520078
33
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
1
1
concept2.com
1109
english
français
deutsch
español
italiano
português
RECORD YOUR SERIAL NUMBER HERE
Serial number location
dansk
nederlands
svenska
suomi
IMPORTANT NOTE:
For complete warranty details, additional information
about Concept2 or to register to receive important
product updates, visit:
concept2.com/registration
USER MANUAL
2
Sumário
1.Uso e treino
Como Usar o Monocarril Destacável . . . . . . . 3
Ajustar o Finca-pés Flexível .............. 5
Antes da Primeira Remada............... 7
Segurança............................ 9
Técnica ............................. 14
Intensidade do Treino.................. 19
O Treino ............................ 24
Tabela de Passo ...................... 27
2.Manutenção
Procedimentos Recomendados ......... 28
Limpeza da Parte de Cima do Monocarril .. 30
Lubrificação da Corrente ............... 31
Ajuste da Cord de Choque .............. 32
Como Abrir e Limpar o Volante .......... 34
Indholdsfortegnelse
1.Brug & Træning
Anvendelse af den Aftagelige Skinne .....3
Indstilling af Flexfoot ..................5
Inden de Begynner et Ro ...............8
Sikkerhed ...........................9
Anvendelse.........................15
Præstations Intensitet ................20
Optræning .........................24
Tempo Diagram .....................27
2.Vedligeholdese
Anbefalede Procedurer................29
Rengøring af Model C’s Overdel ........30
Smøring af Kæden ...................31
Tilpasning af den Elastiske Line .........32
Åbning og Rengøring af Vingehjulet......34
Sisallysluettelo
1.Käyttö ja harjoittelu
Irrotettavan Liukukiskon Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 3
Jalkatelineen Säätäminen ....................5
Ennen Ensimmäistä Soutukertaa . . . . . . . . . . . . . . 8
Turvallisuus ...............................9
Tekniikka ................................16
Harjoittelun Voimakkuus ....................21
Harjoittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nopeustaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.Kunnossapito
Suositellut Toimenpiteet ....................29
Liukukiskon Päällisen Puhdistaminen ..........30
Ketjun Voitelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Palautinkumin Säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vauhtipyörän Avaaminen ja Puhdistaminen . . . . . 34
Índice de Contenido
1.Uso y Entrenamiento
Cómo usar el Monorriel Desmontable . . . . 3
Ajustando el Calapié Flexible ............ 5
Antes de su Primera Sesión de Remo . . . . 7
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Intensidad del Ejercicio . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entrenamiento ...................... 23
Tabla de Valores ..................... 27
2.Mantenimiento
Procedimientos Recomendados ........ 28
Limpieza de la Parte Superior
del Monorriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lubricación de la Cadena . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste de la Goma ................... 32
Apertura y Limpieza de la Rueda Volante . 34
Índice
1.Uso Ed Allenamento
Uso della Monorotaia Rimovibile ......... 3
Regolazione del Poggiapiedi . . . . . . . . . . . . 5
Prima di Iniziare a Remare. . . . . . . . . . . . . . 7
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tecnica ............................ 14
Intensità dell’Esercizio ................ 19
Allenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabella de Marcia .................... 27
2.Manutenzione
Procedure Raccomandate . . . . . . . . . . . . 28
Pulizia della Parte Superiore
della Monorotaia .................. 30
Lubrificazione della Catena ............ 31
Regolazione del Cavo Ammortizzatore . . . 32
Apertura e Pulizia del Volano ........... 34
Inhoudsopgave
1.Gebruik en training
Gebruik van de Afneembare Monorail .....3
Afstellen van de Flexfoot ...............5
Voordat u de Eerste Keer Roeit ..........8
Veiligheid ...........................9
Techniek ...........................15
Intensiteit van de Oefening ............20
Trainen ............................24
Tempo Tabel ........................27
2.Onderhoud
Aanbevolen Procedures ...............29
De bovenkant van de Monorail Schoonmaken . . 30
De Ketting Smeren...................31
Het Elastiek Bijstellen.................32
Het Vliegwiel Openmaken
en Schoonmaken ....................34
Inneh
Å
llsf
Ö
rteckning
1. Användning och Träning
Använda den Lösgörbara Monorälen ...... 3
Inställning av Flexfoten................. 5
Innan du ror Första Gången . . . . . . . . . . . . . 8
Säkerhet ............................ 9
Teknik ............................. 16
Tränings-/Motionspassets Intensitet ..... 20
Träning ............................ 25
Temposchema ...................... 27
2.Underhåll
Rekommenderade Procedurer .......... 29
Rengöring av Monorälens Ovandel ...... 30
Smörjning av Kedjan.................. 31
Justering av den Stötupptagande Linan... 32
Öppnande och Rengöring av Svänghjulet . 34
Table of Contents
\1. Use & Training
Using the Detachable Monorail ...........3
Setting the Flexfoot ....................5
Before Your First Row ..................7
Safety...............................9
Technique...........................12
Workout Intensity ....................18
Training.............................22
Pace Chart ..........................27
2. Maintenance
Recommended Procedures.............28
Cleaning Monorail Top.................30
Lubricating Chain .....................31
Shock Cord Adjustment................32
Flywheel Opening and Cleaning .........34
Table des Matieres
1 Utilisation et Entrainement
Utilisation du Monorail Amovible..........3
Réglage du Cale-pieds ..................5
Avant de Ramer pour la Première Fois .....7
Pour votre Sécuritié ....................9
Technique...........................12
Intensité d’Entraînement ...............18
Entraînement ........................22
Tableau d’Allures .....................27
2. Entretien
Procédures Recommandées ...........28
Nettoyage de la Partie Supérieure
du Monorail ......................30
Lubrification de la Chaîne ..............31
Réglage de la Corde élastique ..........32
Ouverture et Nettoyage de la Roue Libre .34
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzung und Training
Benutzung der Abnehmbaren Schiene .....3
Einstellen des Flexfußes ................5
Bevor Sie zum ersten Mal rudern . . . . . . . . . 7
Sicherheitsvorkehrungen................9
Rudertechnik ........................13
Intensität des Trainings ................18
Training ............................22
Geschwindigkeitstabelle ...............27
2. Wartung
Empfohlene Wartungsverfahren .........28
Reinigung der Schienenoberseite ........30
Schmierung der Kette .................31
Einstellung der Rückführschnur..........32
Schwungrad - Öffnen und Reinigen ......34
16
3
3
USING THE DETACHABLE
MONORAIL
IMPORTANT SAFETY NOTES
• Alwayshavetheframelockinthelocked
position when the flywheel and monorail
sections are connected. Failure to do so may
result in injury if the unit is lifted or moved.
• Toavoidpossibleinjury,usecautionwhile
attaching the monorail section to the flywheel
section and while operating the frame lock.
• DONOTstandroweruponendastherower
may tip over.
UTILISATION DU
MONORAIL DETACHABLE
NOTES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
• Ilfauttoujoursavoirleverrouillageducadreen
position verrouillée lorsque les sections de la
roue libre et du monorail sont connectées. Si ce
n’estpaslecas,vousrisquezdevousblessersi
vous soulevez ou déplacez l’appareil.
• Pouréviterdesblessurespotentielles,soyez
prudent lorsque vous attachez la section du
monorail à la section de la roue libre et lorsque
vous manipulez le verrouillage du cadre.
• NemettezpaslerameurConcept2àla
verticale,carilpourraitserenverser.
BENUTZUNG DER
ABNEHMBAREN SCHIENE
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS:
• DerRahmenverschlußmußsichimmerin
dergesichertenPositionbefinden,wenndas
Schwungrad und die Schiene miteinander
verbunden sind. Nichtbeachtung kann zu
Verletzungenführen,fallsdasGerät
angehoben oder bewegt wird.
• SeienSiesehrVorsichtigwennSiedie
Schiene mit dem Schwungrad verbinden und
denRahmenverschlußbedienen,ummögliche
Verletzungen zu vermeiden.
• UmeinUmkippenderIndoorRowerzuver-
meiden,diesenichtaufrechthinstellen.
COMO USAR O
MONOCARRIL DESTACÁVEL
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES:
• Sempremantenhaatravadaarmaçãona
posição travada enquanto as secções de
volante e monocarril estejam engatadas. Se
deixardefazê-lo,poderáresultaremferimentos
por ocasião de levantar ou mover a unidade.
• Afimdeevitarpossíveislesões,tomecuidado
quando for ajustar a seção do monotrilho à
seção do volante e ao fazer funcionar a fixação
da armação.
• Nãocoloqueoremoindoornaposiçãovertical,
uma vez que pode cair.
USO DELLA MONOROTAIA
RIMOVIBILE
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA:
• Quandoilvolanoelamonorotaiavengonouniti,
accertarsi che il dispositivo di bloccaggio del
telaiosianellaposizionedibloccato,altrimenti
se l’unità viene sollevata o spostata si corre il
pericolo di danni fisici alla persona.
• Perevitarepossibililesionifisiche,stareattenti
quando si monta la sezione della monorotaia
sulla sezione del volano e quando viene usato il
fermo del telaio.
• E’sconsigliabiletenerel’indoorrowerin
posizione eretta perché potrebbe ribaltarsi.
USO DEL MONORRIEL
DESMONTABLE
IMPORTANTES NOTAS SOBRE SEGURIDAD:
• Coloquesiempreelpestillodecierredel
marco en posición cerrada cuando las
secciones de la rueda volante y del monorriel
estén connectadas. El dejar de hacerlo podria
producir lesiones si la unidad es levantada o
movida.
• Paraevitarposibleslesiones,tengacuidadoal
conectar la sección del monorriel a la sección
delaruedavolante,yaloperarelpestillode
cierre del marco.
• NoponerelIndoorRowerdepiesobreun
extremo,yaquepodríavolcarse.
BRUG AF AFTAGELIGE
SKINNE
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALNINGER:
• Ladaltidsektionslåsenbliveidenlåsteposition
når vingehjulets og monorail-skinnens sektioner
er forbundne. Forsømmelse af dette kan føre til
kvæstelser under flytning eller løftning.
• Foratundgåeventuelskade,værforsigtigved
fastsættelse af skinnesektionen til
svinghjulsektionen samt ved sikring af
rammelåsen.
• IndoorRowermåikkestillespåhøjkant,daden
kan vælte.
ANVÄNDA DEN
LÖSGÖRBARA MONORÄLEN
VIKTIGA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER:
• Haalltidramlåsetidesslåstalägenärsvän-
ghjulets och monorälens/skenans sektion är
hopkopplade. Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i personskada om det lyfts eller flyttas
på enheten.
• Varförsiktigsåattduinteskadardignärdu
kopplar samman skensektionen med svän-
ghjulssektionen.
• Ställinteroddmaskinenförinomhusbrukpå
högkant,eftersomdenkanvälta.
HET GEBRUIK VAN DE
LOSTE KOPPELEN MONORAIL
BELANGRIJKE
VEIILGHEIDSINFORMATIE:
• Hetframeslotmoetaltijdindegeslotenstand
staan als het vliegwiel en het monorail aan
elkaarvastgemaaktzijn.Alsudatnietdoet,
kan dat verwondingen veroorzaken als de
machine opgetild of verplaatst wordt.
• Ommogelijkletseltevermijdenmoetuvoor-
zichtig zijn wanneer u de railsectie aan de
sectie met het vliegwiel koppelt en als u het
frameslot gebruikt.
• Zetdeindoorrowernietrechtopomdatde
indoor rower hierdoor kan omvallen.
IRROTETTAVAN
LIUKUKISKON KÄYTTÖ
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA:
•Pidärungonlukkolukitussaasennossaaina,kun
vauhtipyörä ja liukukisko ovat yhdistettyinä.
Laiminlyönnistä voi olla seurauksena
henkilövahinkoja,kunlaitettanostetaantai
siirretään.
•Henkilövahinkojenvälttämiseksiolevarovainen
kiinnittäessäsi liukukiskoa vauhtipyörään ja
käyttäessäsi rungon lukkoa.
• ÄlänouseseisomaanIndoorRower-laitteen
päässä,koskasilloinlaitevoikaatua.
4
4.3.
DETACHING THE MONORAIL
DÉMONTAGE DU MONORAIL
ENTFERNUNG DER SCHIENE
DESCONEXION DEL MONORRIEL
RIMOZIONE DELLA MONOROTAIA
COMO DESTACAR O MONOCARRIL
UNLOCKED
2.1.
ATTACHING THE MONORAIL
MONTAGE DU MONORAIL
ANBUA DER SCHIENE
CÓMO INSTALAR EL MONORRIEL
INSTALLAZIONE DELLA MONOROTAIA
INSTALAÇÃO DO MONOCARRIL
LOCKED
ADSKILLELSE AF SKINNEN
DE MONORAIL LOSMAKEN
URKOPPLING AV MONORÄLEN
LIUKUKISKON IRROTTAMINEN
BRUG AF AFTAGELIGE SKINNE
HET BEVESTIGEN VAN DE MONORAIL
ANSLUTA MONORÄLEN
LIUKUKISKON KIINNITTÄMINEN
3.2.1.
5
SETTING THE FLEXFOOT
RÉGLAGE DU CALE-PIEDS
EINSTELLEN DES FLEXFUSSES
AJUSTANDO EL CALAPIÉ FLEXIBLE
REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
AJUSTAR O FINCA-PÉS FLEXIVEL
INDSTILLING AF FLEXFOOT
AFSTELLEN VAN DE FLEXFOOT
INSTÄLLNING AV FLEXFOTEN
JALKATELINEEN SÄÄTÄMINEN
1
2
3
DO NOT stand rower up on end as the rower may tip over.
NemettezpaslerameurConcept2àlaverticale,caril
pourrait se renverser.
UmeinUmkippenderIndoorRowerzuvermeiden,diese
nicht aufrecht hinstellen.
NoponerelIndoorRowerdepiesobreunextremo,yaque
podría volcarse.
E’ sconsigliabile tenere l’indoor rower in posizione eretta
perché potrebbe ribaltarsi.
Nãocoloqueoremoindoornaposiçãovertical,umavez
que pode cair.
IndoorRowermåikkestillespåhøjkant,dadenkanvælte.
Zetdeindoorrowernietrechtopomdatdeindoorrower
hierdoor kan omvallen.
Ställinteroddmaskinenförinomhusbrukpåhögkant,efter-
som den kan välta.
ÄlänouseseisomaanIndoorRower-laitteenpäässä,koska
silloin laite voi kaatua.
6
6
USING THE
HANDLE HOOKS
1. Place the handle in the handle hooks to make
it easier to reach when you are seated on the
rower.
2. NOTE: It is best to let the handle rest against
the fan cage rather than in the handle hooks
when the machine is not in constant use. (i.e.
overnight,betweenworkouts).Thiswillpro-
long the life of the shock cord.
UTILISATION DES CROCHETS
POUR POIGNÉE
1. Placez la poignée dans les crochets pour poi-
gnée pour qu’il vous soit plus facile de
l’atteindre lorsque vous êtes assis sur le
rameur Concept2.
2. NOTE : Lorsque votre rameur n’est pas utilisé
constamment (c’est-à-dire pendant la nuit et
entrelesséancesd’entraînement),ilestpré-
férable de laisser la poignée reposer contre le
boîtier du ventilateur plutôt que dans les
crochets pour poignée. Ceci prolongera la
durée d’utilisation de la corde élastique.
BENUTZUNG DER
GRIFFHAKEN
1. Legen Sie den Griff in die Griffhaken. Sie
können dann den Griff leichter in die Hand
nehmen,wennSieaufdemSitzdes
Rudergerätes sitzen.
2. HINWEIS: Wenn die Maschine für längere
Zeitnichtbenutztwird(Nachts,zwischen
Trainingssessions),solltederGriffaufdem
Schwungradgehäuse aufliegen und sich nicht
in den Griffhaken befinden. Dadurch wird die
Haltbarkeit der Rückführschnur verlängert.
UTILIZAÇÃO DOS
SUPORTES DOS CABOS
1. Coloque os cabos nos seus suportes para poder
pegá-los com mais facilidade quando estiver
sentado no remador.
2. OBSERVAÇÃO:Quandoamáquinanãoestiver
sendo usada constantemente (por exemplo
duranteanoiteeentreperíodosdeexercício)é
melhor deixar que estes fiquem apoiados contra
a gaiola da hélice ao invés de ficarem apoiados
nos suportes. Isto prolongará a vida da cordão
de choque.
USO DEI GANCI DEL
MANICO
1. Mettere il manico nei ganci appositi in modo
da poterlo raggiungere più facilmente una volta
seduti sul vogatore.
2. NOTA: E’ meglio appoggiare il manico contro
la gabbia del ventilatore invece che nei ganci
appositi quando la macchina non viene usata in
continuazione(ades.,dinotte,fradueesercizi,
ecc).Ciòallungheràladuratautiledelcavo
ammortizzatore.
CÓMO USAR LOS
GANCHOS DE LA
EMPUÑADURA
1. Coloque la empuñadura sobre su pieza de
apoyo para lograr que sea más fácil alcanzarla
cuando esté sentado sobre la máquina de
remar.
2. NOTA: Es mejor dejar que la empuñadura
descanse contra la rejilla del ventilador en vez
de en la pieza de apoyo cuando la máquina no
estásiendousadaconstantemente(denoche,
entreejercicios).Estoprolongarálavidadela
goma.
BRUG AF
HÅNDTAGSHOLDERNE
1. Placér håndtaget i håndtagsholderne således at
du kan lettere når du har sat dig til rette.
2. BEMÆRK: Når maskinen ikke er i konstant
brug,erdetbedstatladehåndtagethvilemod
ventilatorhuset i stedet for i holderne (f.eks. om
natten,mellemtræningsomganger).Dettevil
forlænge levetiden for den elastiske line.
ANVÄNDA
HANDTAGSHÅLLARNA
1. Placera handtaget i handtagshållarna. Det blir
lättare att handtaget när du satt dig till rätta i
roddaren och ska ro.
2. OBS! När maskinen inte är i konstant bruk (exv.
nattetid,mellanträningspass,etc.),ärdetbäst
att låta handtaget vila mot fläktkåpan i stället
för i hållarna. så vis förlänger man
livslängden för den stötupptagande linan.
DE HANDLE HOUDER
GEBRUIKEN
1. Plaats de handgreep in de handle houder om
ze makkelijker te kunnen bereiken als u op het
roeiapparaat zit.
2. NB: het is beter om de handgreep tegen de
behuizing van het vliegwiel te laten rusten en
niet in de handgreephoeken als de machine
niet constant gebruikt wordt (bijvoorbeeld ‘s
nachts,tussenoefeningen).Hierdoorgaathet
elastiek langer mee.
KÄDENSIJAN PIDIKKEIDEN
KÄYTTÄMINEN
1.Asetakädensijasenpidikkeisiin,jottavoittarttua
siihen helpommin istuessasi laitteen istuimella.
2. HUOMAA: Jätä kädensija mieluummin vasten
tuuletinkoteloa kuin kädensijan pidikkeisiin
laitteen ollessa käyttämättä (esim. yöllä ja
harjoitustenvälillä).Tämäpidentää
palautinkumin käyttöikää.
2.
1.
7
BEFORE YOUR
FIRST ROW
1)Consultyourphysician.Besurethatitisnot
dangerous for you to undertake a strenuous
exercise program.
2)Carefullyreviewtherowingtechnique
information on page 12. Improper technique
such as extreme layback or jumping off the
seat can result in injury.
3)Starteachworkoutwithseveralminutesof
easy rowing for a warm-up.
4)Startyourexerciseprogramgradually.Rowno
more than 5 minutes the first day to let your
body adjust to the new exercise.
5)Graduallyincreaseyourrowingtimeand
intensity over the first two weeks. Do not row
at full power until you are comfortable with
the technique and have rowed for at least a
week.Likeanyphysicalactivity,ifyouincrease
thevolumeandintensitytoorapidly,failto
warmupproperly,orusepoortechnique,you
will increase the risk of injury.
6)Thebestdampersettingforagreat
cardiovascular workout is in the range of
3-5. Rowing with the damper setting too high
can be detrimental to your training program
because it may reduce your output and
increase your risk of injury
7)Aimforastrokerate(spm)ofbetween24and
30spm(strokesperminute).
AVANT DE RAMER POUR
LA PREMIERE FOIS
1) Consultervotremédecinpourvousassurer
que vous ne vous mettez pas en danger en
commençant un programme d’entraînement
rigoureux.
2) Revoirsoigneusementlesinformationssur
les techniques de rame données à la page 12.
Une technique incorrecte telle de se coucher
trop sur l’arrière ou se soulever du siège peut
provoquer des blessures.
3)Commencerchaqueséanced’exerciceen
ramant doucement pendant plusieurs minutes
pour vous réchauffer les muscles.
4)Commencervotreprogrammed’entraînement
petit à petit. Ne pas ramer pendant plus de 5
minutes le premier jour pour permettre à votre
corps de s’adapter à cette nouvelle forme
d’exercice.
5)Prolongerladuréeetl’intensitédevotre
séance d’entraînement petit à petit au cours
des quinze premiers jours. Ne pas ramer de
toutes vos forces avant que vous ne soyez
à l’aise avec la technique et que vous n’ayez
ramé pendant au moins huit jours. Comme
touteactivitéphysique,sivousaugmentezle
volumeetl’intensitétroprapidement,sivous
ne vous échauffez pas correctement ou si
vousutilisezunetechniqueincorrecte,vous
augmenterez le risque de blessure.
6) Lemeilleurréglagederésistancepourunbon
entraînement cardiovasculaire se trouve dans
l’éventail de 3 à 5. Ramer avec réglage de
résistance réglé trop élevé peut être nuisible
àvotreprogrammed’entraînement,carcela
peut réduire votre rendement et augmenter
vos risques de blessures.
7) Visezàatteindreunemoyennedecoupsde
rame(crm)sesituantentre24et30crm
(coupsderameparminute).
BEVOR SIE ZUM ERSTEN
MAL RUDERN
1)LassenSiesichvonIhremArztberaten.
VergewissernSiesich,daßeinanstrengendes
Trainingsprogramm für Sie keine
gesundheitlichen Schäden zu Folge haben wird.
2)BeachtenSiedieInformationenzurRudertechnik
auf Seite 13 genau. Inkorrekte Rudertechniken
wiez.B.extremesZurücklehnenodervomSitz
springen kann Verletzungen hervorrufen.
3)VorjederTrainingsessionsolltenSiesichmit
einigen Minuten leichten Ruderns aufwärmen.
4)FangenSieIhreÜbungenallmählichan.Am
ersten Tag sollten Sie nicht mehr als 5 Minuten
rudern,damitsichIhrKörperaufdieneuen
Übungeneinstellenkann.
5)SteigernsieIhreRuderzeitunddieIntensität
langsam in den ersten zwei Wochen. Erst
wenn Sie vollkommen mit der Technik vertraut
sindundmindestensseiteinerWocherudern,
sollten Sie mit voller Kraft rudern. Wie bei
allen physikalischen Aktivitäten - wenn Sie die
DauerundIntensitätzuschnellsteigern,sich
nicht aufwärmen und eine schlechte Technik
benutzen,erhöhenSiedasVerletzungsrisiko.
6) DiebesteLuftklappeneinstellungfürein
ausgezeichnetes kardiovaskuläres Training
liegt im Bereich von 3-5. Wenn Sie mit einer
zuhohenLuftklappeneinstellungrudern,kann
sich dies nachteilig auf Ihr Trainingsprogramm
auswirken,daIhreLeistungreduziertunddie
Gefahr einer Verletzung erhöht werden kann.
7) Siesolltenzwischen24und30Schlägenpro
Minute(spm)rudern.
ANTES DA PRIMEIRA
REMADA
1)Consulteoseumédico.Tenhacertezadeque
não seja perigoso empreender um programa de
treino árduo.
2) Examinecuidadosamenteasinformações
sobre a técnica de remo na página 14. Técnicas
impróprias tais como inclinação excessiva ou
saltar do assento podem resultar em lesões.
3)Iniciecadasessãocomváriosminutosderemo
suave a fim de aquecer-se.
4)Iniciegradualmenteoseuprogramadetreino.
Não reme mais de cinco minutos no primeiro
dia para que o seu corpo a ajustar-se ao novo
exercício.
5)Aumentegradualmenteotempoderemarea
intensidade do treino durante as primeiras duas
semanas. Não reme a plena potência até que
esteja confortável com a técnica e que tenha
remado há pelo menos uma semana. Como
qualqueratividadefísica,seovolumeea
intensidade forem incrementados com excessiva
rapidez,ousedeixardeesquentarocorpoouse
utilizartécnicasinadequadas,correrámaiorrisco
de sofrer lesões.
6) Amelhordefiniçãodoregistoparaumexcelente
exercício cardiovascular situa-se entre 3-5. Se
remar com a definição do registo demasiado
elevada,podeserprejudicialparaoseu
programa de treino que pode reduzir o seu
rendimento e aumentar o risco de lesão.
7) Aponteparaumavelocidadedemovimentos
(mpm)entre24e30mpm(movimentospor
minuto).
PRIMA DI INIZIARE A
REMARE
1)Consultareilpropriomedico.Accertarsicheil
fare esercizi faticosi non crei pericoli alla propria
salute.
2)Rivedereattentamenteleinformazionisulla
tecnica di remata a pagina 14. Tecniche
improprie,qualil’estremostendersiall’indietro
osaltaresulsedile,possonocausarelesioni
fisiche.
3)Iniziareognieserciziofacendodiversiminutidi
facili remate di riscaldamento.
4)Iniziareilprogrammadiesercizigradualmente.Il
primo giorno remare non più di 5 minuti per
permettere al corpo di abituarsi al nuovo tipo di
esercizio.
5)Aumentaregradualmenteladuratael’intensità
di remata nelle prime due settimane. Non
remare a pieno regime fino a quando non ci si
sente a proprio agio con la tecnica di remata e
l’esercizio è stato fatto per almeno una
settimana. Come per una qualsiasi altra attività
fisica,aumentaretropporapidamenteilvolume
el’intensitàdell’esercizio,noneseguirelafase
di riscaldamento del corpo o usare una tecnica
nonadatta,fannoaumentareilrischiodilesioni
personali.
6) Lamiglioreimpostazionedellosmorzatore
per un allenamento cardiovascolare ottimale
è nell’intervallo 3-5. Vogare con lo smorzatore
impostato troppo alto potrebbe compromettere
ilvostroprogrammadiallenamentoperchépuò
ridurre il rendimento ed aumentare il rischio di
infortuni.
7) Puntatesuunafrequenzadivogata(cpm)tra24
e30cpm(colpialminuto).
ANTES DE SU PRIMERA
SESIÓN DE REMO
1) Consulteconsumédico.Asegúresedeque
no le resulte peligroso someterse a un
programa de ejercicio riguroso.
2)Repasecuidadosamentelainformaciónsobre
técnica de remo en la página 13. Las técnicas
incorrectasdeuso,comoporejemplollegara
casitumbarse,oelsaltardelasiento,pueden
producir lesiones.
3)Comiencecadasesiónconvariosminutosde
remo lento para ir calentando.
4)Comiencesuprogramadeejercicio
gradualmente. No reme más de 5 minutos
el primer día para permitir que su cuerpo se
adapte al nuevo ejercicio.
5)Gradualmenteaumentesutiempoe
intensidad de remo durante las primeras
dos semanas. No reme a plena potencia
hasta que esté cómodo con la técnica y haya
remado durante al menos una semana. Como
cualquieractividadfísica,siUd.aumentael
volumen y la intensidad demasiado r
ápidamente,nohaceuncalentamiento
correcto,ousatécnicasmalas,aumentaráel
riesgo de que se lesione.
6) Elajusteóptimodelreguladorparaobtener
un entrenamiento cardiovascular excelente
está entre las posiciones 3 y 5. Remar con un
ajuste demasiado alto puede ser perjudicial
paratuprogramadeentrenamiento,yaque
podría disminuir los resultados y aumentar el
riesgo de padecer una lesión.
7) Elritmodepaladas(ppm)objetivoestáentre
24y30ppm(paladasporminuto).
8
INDEN DU BEGYNNER AT RO
1)Rådførdigmeddinlæge.Værsikkerpåatdet
ikke er farligt for dig at påtage dig sådan et
anstrengende træningsprogram.
2)Læsomhyggeligtroinstruktionernepåside15.
Urigtig teknik såsom at læne seg tilbage ekstremt
eller at springe op fra saedet kan resultere i
skade.
3)Begyndhverudførselmedletroningforat
varme op.
4)Begynddittræningsprogramgradvist.Roikke
mere end 5 min. Den første dag til din krop har
vænnet sig til nye træningsprogram.
5)Øggradvistdinrotidogintensitetoverdeførste
to uger. Ro ikke med fuld styrke førend du er
vœnnet til teknikken og har roet mindst e‘n uge.
I lighed med enhver form af fysisk aktivitet vil du
øgerisikoenforskade,hvisduøger
arbejdsvolumenetogintensitetenaltforhurtigt,
ikke varmer op eller bruger dårlig teknik.
6) Hvisduvilstyrkekredsløbetoghaveenrigtiggod
workout,børduindstillevinddæmpereniområdet
3-5.Hvisduindstillerdenforhøjt,risikererduat
forringeeffektenafdineanstrengelser,ligesom
du riskerer at komme til skade.
7) Forsøgsåvidtmuligtatbrugemellem24og30
tag/min(spm).
VOORDAT U DE EERSTE
KEER ROEIT
1)Raadpleeguwdokter.Overtuiguervan,dathet
niet gevaarlijk is voor u om een veeleisend
trainings programma te beginnen.
2)Leesdeinformatieoverroeitechniekenop
pagina15goeddoor.Eenverkeerdetechniek,
zoals te ver achterover leunen of van het zitje
afspringen,kanletselveroorzaken.
3)Beginiederetrainingmeteenpaarminuten
ontspannen roeien om uw spieren los te
maken.
4)Beginuwoefenprogrammageleidelijk.Roeide
eerste dag niet meer dan 5 minuten om uw
lichaam te laten wennen aan de nieuwe
oefening.
5)Voeruwroeitijdendeintensiteitervan
geleidelijk op tijdens de eerste twee weken.
Roei niet op volle kracht totdat u de techniek
onder de knie heeft en tenminste één week
geroeidheeft.Netalsbijelkefysiekeactiviteit,
verhoogt u het risico van letsel als u te snel
teveelenteintensieftraint,nietvoldoende
opwarmt of een slechte techniek gebruikt.
6) Debesteluchtschuifinstellingvooreen
cardiovasculaire training ligt in het bereik van
3-5. Roeien met een te hoge
luchtschuifinstelling kan nadelig zijn voor uw
trainingsprogramma omdat het uw rendement
vermindert en uw risico van letsel verhoogt.
7) Streefnaareenslagfrequentie(spm)dieligt
tussen24en30spm(slagenperminuut).
INNAN DU ROR FÖRSTA
GÅNGEN
1)Konsulteraenläkare.Förvissadigomattdetinte
är riskfyllt för dig att genomföra ett
ansträngande övningsprogram.
2)Gånoggrantigenominformationenom
roddteknik på sid. 16. Felaktig teknik såsom att
i övermåttan luta kroppen bakåt eller snabbt
hoppa ur roddsätet kan leda till att du skadar dig.
3)Startavarjeträningspassmedfleraminuterslätt
rodd som uppvärmning.
4)Utförengradvisstartavträningsprogrammet.Ro
inte mer än 5 minuter första dagen. Du måste
låta kroppen anpassa sig efter de nya
övningsrörelserna.
5)Ökagradvisroddtidenoch-intensitetenunderde
två första veckorna. Ro inte med full styrka
förrän du känner dig förtrogen med tekniken och
har rott i åtminstone en vecka. I likhet med varje
annan form av fysisk aktivitet ökar du risken för
skador,omduökararbetsvolymenoch
-intensitetenalltförsnabbt,intevärmeruppeller
använder dålig teknik.
6) Bästadämpningsinställningenförenenastående
kardiovaskulär workout är i området 3-5. Rodd
med för hög dämpningsinställning kan hämma
din träning eftersom det kan minska din effekt
och öka risken för skador.
7) Försökattuppnåentakt(spm)påmellan24och
30spm(strokesperminute-årtagperminut).
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
SOUTUKERTAA
1)Otayhteyslääkäriisi.Varmista,ettärasittava
harjoittelu ei ole sinulle vaarallista.
2)Käyhuolellisestilävitsesoututekniikkaakoskevat
tiedotsivulla16.Vääränlainentekniikka,kuten
liiallinen taaksepäin taivutus tai istuimelta pois
hyppääminen,voiollavahingollista.
3)Aloitajokainenharjoittelukertahelpolla
lämmittelysoudulla.
4)Aloitaharjoitteluohjelmasiasteittain.Äläsouda
ensimmäisenä päivänä kauempaa kuin 5
minuuttia,jottakehositottuutähänuuteen
kuntoilumuotoon.
5)Lisääasteittainsoutuaikaaja-voimakkuutta
ensimmäisenkahdenviikonaikana.Äläsouda
täydellävoimalla,ennenkuinolettottunut
tekniikkaan ja soutanut vähintään viikon. Aivan
kutenmuissakinkuntoilulajeissa,harjoituksen
määräänjavoimanliiannopealisääminen,
verryttelyn laiminlyönti tai vääränlainen tekniikka
lisäävät loukkaantumisvaaraa.
6) Peruskuntoharjoittelussaparas
vastusasetus on alueella 3–5. Liian suuren
vastusasetuksen käyttäminen voi olla haitallista
harjoitteluohjelman tulosten saavuttamisen
kannalta,koskasevoilyhentääaikaa,jonkalihas
kykenee työskentelemään väsymättä. Lisäksi
liian suuren vastusasetuksen käyttäminen
kasvattaa vammojen mahdollisuutta.
7) Pyriylläpitämääntahtina24–30vetoaminuutissa
(spm).
9
IMPORTANT
SAFETY NOTES
1. Use of this machine with a worn or weakened
part,suchasthechain,sprockets,chain/swivel
connector,handleu-boltorshockcord,mayresult
in injury to the user. When in doubt about the
conditionofanypart,Concept2stronglyadvises
that it be replaced immediately. Use only genuine
Concept2 parts. Use of other parts may result in
injury or poor performance of machine.
2.Toavoidpossibleinjury,usecautionwhile
attaching the monorail section to the flywheel
section and while operating the frame lock.
3.Themachineshouldbeusedonastable,level
surface.
NOTES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. L’utilisation de cette machine avec une pièce
uséeouaffaiblie,tellequelachaîne,lespignons,
leconnecteurdechaînerotatif,leboulonen
Udelapoignéeoulacordeélastique,peut
entraîner des blessures pour l’utilisateur. En
cas de doute quant à la condition de toute
pièce,Concept2vousconseillevivementdela
remplacer immédiatement. Utiliser uniquement
des pièces Concept2. L’utilisation d’autres pièces
peut résulter en des blessures ou une mauvaise
performance de la machine.
2.Pouréviterdesblessurespotentielles,soyez
prudent lorsque vous attachez la section du
monorail à la section de la roue libre et lorsque
vous manipulez le verrouillage du cadre.
3. Le rameur Concept2 doit être utilisé sur une
surface stable et plate.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung dieser Maschine mit abgenutzten
odergeschwächtenTeilenwiez.B.derKette,
Zahnrad,KettenDrehgelenkVerbindung,
GriffU-BolzenoderRückführschnur,kannzu
Verletzungen des Benutzers führen. Wenn
SiedenZustandeinesTeilsinZweifelstellen,
empfiehltConcept2,daßdiesesTeilsofort
ersetzt werden sollte. Verwenden Sie nur
Concept2 - Originalteile. Verwendung anderer
Teile kann zu Verletzungen führen oder die
Leistung der Maschine beeinträchtigen.
2. SeienSiesehrvorsichtig,wennSiedieSchiene
mit dem Schwungrad verbinden und den
Rahmenverschlußbedienen,ummögliche
Verletzungen zu vermeiden.
3. DieIndoorRoweraufeinerfesten,ebenen
Fläche aufstellen.
1.
2.
3.
AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
1. A utilização desta máquina com peças gastas
ouenfraquecidas,taiscomocorrente,rodas
dentadas,ligaçãocorrente/manipulo,cavilha-Udo
manípulooucordadechoque,poderesultarem
ferimentosaousuário.Sehouverqualquerdúvida
sobreacondiçãodequalquerpeça,aConcept2
enfaticamente sugere que a peça seja reposta
imediatamente. Somente use peças genuínas
Concept2. O uso de outras peças pode resultar
em lesões ou no desempenho deficiente da
máquina.
2. Para evitar possíveis lesões tome cuidado ao
montar a seção do monotrilho à seção do volante
ou quando a fixação da armação estiver em
funcionamento.
3. O remo indoor deve ser utilizado numa superfície
estável e plana.
IMPORTANTI NOTE
SULLA SICUREZZA
1. L’uso di questa macchina: se una delle sue
parti(peresempio:catena,dentidellacatena,
connettorecatena/manico,staffaaUdel
manico,cavoammortizzatore)èconsumatao
allentata,puòcausaredannifisiciallapersonache
la usa. In caso di incertezze sulle condizioni di
qualsiasiparte,laConcept2consigliafermamente
di sostituire subito la parte dubbia. Usare
solamente parti di ricambio originali Concept2.
L’usodipartidialtremarchepuòcausare
lesioni fisiche o uno scadente rendimento della
macchina.
2.Perevitarepossibililesionifisiche,stareattenti
quando si monta la sezione della monorotaia sulla
sezione del volano e quando viene usato il fermo
del telaio.
3. L’Indoor Rower va utilizzato su una superficie
stabile ed in piano.
NOTAS IMPORTANTES
1. El uso de esta máquina con una parte gastada o
debilitada,comolacadena,lospiñones,el
conectorentrelacadenayeleslabóngiratorio,
elpernoenUdelaempuñaduroolagoma,
podría lesionar al usuario. Si tiene cualquier
dudaacercadelacondicióndecualquierparte,
Concept2 recomienda urgentemente que ésta
sea reemplazada inmediatamente. Sólo use
partes originales Concept2. El uso de otras partes
podríaproducirlesiones,oafectarelrendimiento
de la máquina.
2.Paraevitarposibleslesiones,tengacuidadoal
conectar la sección del monorriel a la de la rueda
volante,yaloperarelpestillodecierredelmarco.
3. El Indoor Rower debe estar apoyado en una
superficie plana y estable.
VIGTIG MEDDELELSE
1. Brug af denne maskine med slidte eller defekte
dele,såsomkæden,kædehjulet,Kæde/svirvel
forbindelsesled,håndtagsu-bolteneller
bremsesnoren,kanresultereikvæstelserfor
brugeren. Hvis der er nogen som helst tvivl om
tilstandenafenmaskindel,tilråderConcept2
stærkt at delen bliver udskiftet med det samme.
Kun brug Concept2 originale dele. Brug af
andre dele kan resultere i skade eller dårlig
maskineadfærd.
2.Foratundgåeventuelskade,værforsigtigved
monteringafskinnesektiontilsvinghjulssektion,
samt brug sektionslåsesikringen.
3.IndoorRowerbørståpåetsolidt,plantunderlag.
BELANGRIJKE
OPMERKING
1. Het gebruiken van deze machine met een
versletenofverzwaktonderdeel,zoalsdeketting,
tandwielen,dekettingkoppeling,deu-boutvan
hethandvatofhetelastiek,kandegebruiker
verwonden. Als u twijfelt aan de conditie van
enig onderdeel dan raadt Concept2 u sterk
aan om het onmiddellijk te vervangen. Gebruik
alleen echte Concept2 onderdelen. Gebruik van
andere onderdelen kan leiden tot letsel of slecht
functioneren van de machine.
2. Om mogelijk letsel te vermijden moet u
voorzichtig zijn wanneer u de monorail aan de
sectie met het vliegwiel koppelt en als u het
frameslot gebruikt.
3.Deindoorrowermoetopeenstabiele,vlakke
ondergrond worden gebruikt.
RKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
1.Tämänlaitteenkäyttäminensilloin,kun
siinäonkuluneitataiheikentyneitäosia,
kutenketjut,ketjupyörät,ketju-jakiertyvät
liittimet,kädensijanU-pulttitaivetoköysi,voi
vahingoittaa käyttäjää. Jos olet epävarma
yhdenkäänosankunnosta,Concept2
suositteleevoimakkaasti,ettäuusittällaiset
osat välittömästi. Käytä vain alkuperäisiä
Concept2-varaosia. Muunlaisten osien käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai heikentää
laitteen toimintaa.
2. Henkilövahinkojen välttämiseksi ole varovainen
kiinnittäessäsi liukukiskoa vauhtipyörään ja
käyttäessäsi rungon lukkoa.
3. Indoor Rower -laite pitää sijoittaa vakaalla
vaakasuoralle pinnalle.
VIKTIGA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
1. Att använda denna maskin med slitna eller
defektadelarnärdetgällerexempelviskedjan,
kedjekransen,kopplingenförkedja/lekare,
handtagets U-bult eller den stötupptagande
linan kan resultera i personskada. Om det råder
något som helst tvivel om konditionen hos viss
komponent,råderConcept2pådetbestämdaste
att komponenten genast ska bytas ut. Använd
endast Concept2 originaldelar. Användning av
andra delar kan resultera i personskada eller
undermålig maskinprestanda.
2. Var försiktig så att du inte skadar dig när du
kopplar samman skensektionen med
svänghjulssektionen samt när du manipulerar
med ramlåset.
3. Roddmaskinen för inomhusbruk skall användas
påenstabil,jämnyta.
10
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1 Ne pas lâcher la poignée ni la laisser voler
contre le guide-chaîne.
2 Placer la poignée contre le guide-chaîne ou dans
les crochets de la poignée avant de la lâcher.
3 Tirer la poignée avec les deux mains tout droit
et vers l’arrière.
4 Ne jamais tordre la chaîne ou la tirer d’un côté
puis de l’autre.
5 Ne jamais ramer d’une seule main. Un tel abus
de la chaîne peut provoquer des blessures
6 Ne pas rapprocher les vêtements des rouleaux
du siège.
7 Ne pas rapprocher les doigts des rouleaux du
siège et garder les enfants à distance. Les
rouleaux du siège peuvent provoquer des
blessures.
8 Bienentretenirlamachine,ainsiqu’ilestindiqué
à la Rubrique ENTRETIEN de ce manuel
(page28).
9 TOUJOURS METTRE LE VERROUILLAGE DU
CADRE EN POSITION VERROUILLÉE AVANT
DE DÉPLACER VOTRE RAMEUR CONCEPT2.
SICHERHEIT
1 Lassen Sie den Griff nicht in die Kettenführung
hineinschlagen.
2 BevorderGrifflosgelassenwird,sollteerzur
Kettenführung geführt oder in die Griffhalterung
gelegt werden.
3 Mit beiden Händen gerade nach hinten ziehen.
4 Die Kette darf niemals gebogen oder von einer
Seite auf die Andere gezogen werden.
5 Niemals mit einer Hand rudern. Mißbrauch der
Kette kann Verletzungen hervorrufen.
6 Kleidungsstücke von den Sitzrollen fernhalten.
7 Halten Sie Kinder und Hände von den Sitzrollen
fern. Die Sitzrollen können Verletzungen
verursachen.
8 WartenSiedasGerät,wieindemKapitel
“Wartung” in dieser Betriebsanweisung
angegeben(28).
9 BEVORSIEDASINDOORROWERBEWEGEN,
MUSS DER RAHMENVERSCHLUSS IN DIE
GESICHERTE POSITION GEBRACHT WERDEN.
SEGURANÇA
1 Não permita que o manípulo choque contra o
guia da corrente.
2 Coloque o manípulo contra o guia da corrente ou
nos ganchos antes de soltá-lo.
3 Puxe reto para trás com as duas mãos.
4 Nunca torça a corrente ou puxe lateralmente.
5 Não reme com uma só mão. O abuso da
corrente pode resultar em ferimento.
6 Mantenha a roupa longe dos roletes do assento.
7 Mantenha crianças e dedos longe das roldanas
do assento. As roldanas do assento podem cau-
sar lesões.
8 Realiza a manutenção apropriada conforme
a descrição na secção de Manutenção deste
manual(página28).
9 SEMPRECOLOQUEATRAVADAARMAÇÃO
NA POSIÇÃO TRAVADA ANTES DE MOVER O
INDOOR ROWER.
SICUREZZA
1 Evitare che il manico vada nella guida della cat-
ena.
2 Mettere il manico contro la guida della catena
o nei ganci del manico prima di lasciar andare.
3 Tirare diritto all’indietro con entrambe le mani.
4 Non attorcigliare mai la catena né tirarla da un
lato all’altro.
5 Non remare con una mano sola. L’abuso della
catenapuòcausaredannifisiciallapersona.
6 Tenere l’abbigliamento lontano dai rulli del
sedile.
7 Tenere bambini e dita lontani dai rulli del
sedile. I rulli del sedile possono causare lesioni
fisiche.
8 Eseguire le corrette operazioni di
manutenzione come descritto nella sezione
Manutenzionediquestomanuale(pagina28).
9 PRIMADISPOSTAREL‘INDOORROWER,
METTERE SEMPRE IL FERMO DEL TELAIO
INPOSIZIONEDIBLOCCATO
SEGURIDAD
1 No deje que la empuñadura entre en la guía
de la cadena.
2 Coloque la empuñadura contra la guía de la
cadena o sobre su pieza de apoyo antes de
soltarla.
3 Tire derecho hacia atrás con ambas manos.
4 Nunca tuerza la cadena ni la tire de lado a
lado.
5 No reme con una mano solamente. El abuso
de la cadena podría ocasionar una lesión.
6 Mantenga la ropa alejada de los rodillos del
asiento.
7 Mantenga a los niños y los dedos alejados de
los rodillos del asiento. Los rodillos del asiento
pueden lesionar.
8 Efectúeelmantenimientocorrectocomose
describe en la sección de Mantenimiento de
estemanual(página28).
9 PONGA SIEMPRE EL PESTILLO DE CIERRE
DEL MARCO EN POSICIÓN CERRADA
ANTES DE MOVER EL INDOOR ROWER.
SIKKERHED
1 Lad ikke håndtaget svinge ind i kædehuset.
2 Anbring håndtaget imod kædehuset eller i hånd-
tagskrogen før du slipper håndtaget.
3 Træk lige tilbage med begge hænder.
4 Tvist aldrig kæden eller træk fra side til side.
5 Ro ikke med kun en hånd. Mishandling af
kæden kan resultere i kvæstelser.
6 Ungå at tøjet viklet ind i hjulene under sædet.
7 Hold børn og fingre væk fra sædesrullerne.
Rullerne kan forårsage skade.
8 Udfør korrekt vedligeholdelse som beskrevet
i VEDLIGEHOLDELSES SEKTIONEN af denne
håndbog(side29).
9 SÆT ALTID SEKTIONSLÅSEN I LÅSTE
POSITIONFØRDUFLYTTERIndoorRower.
SÄKERHET
1 Låt inte handtaget ‘flyga’ in i kedjehuset.
2 Placera handtaget mot kedjehuset eller i
handtagshållarna innan du släpper taget.
3 Drag rakt tillbaka med bägge händerna.
4 Vrid aldrig på kedjan och drag den ej från sida
till sida.
5 Ro inte med bara ena handen. Ett missbruk av
kedjan kan leda till personskada.
6 Undvik att klädestyg fastnar i hjulen under
sätet.
7 Håll barn och fingrar borta från säteshjulen.
Säteshjulen kan förorsaka personskada.
8 Utför korrekt underhåll såsom detta beskrivs i
avsnittetUnderhållidennahandbok(sid.29).
9 HAALLTIDRAMLÅSETIDETLÅSTALÄGET
INNAN DU FLYTTAR RODDAREN.
VEILIGHEID
1 Laat de handle niet in de kettingbeschermer
terugschieten.
2 Plaats het handvat tegen de kettinggeleider of
de handle houder voordat u het loslaat.
3 Trek recht naar achteren met beide handen.
4 Draai de ketting nooit en trek niet van de ene
kant naar de andere.
5 Niet roeien met maar één hand. Verkeerd
gebruik van de ketting kan tot verwondingen
leiden.
6 Houdt uw kleren weg van de wieltjes van het
zitje.
7 Houdt kinderen en vingers uit de buurt van
de roller. De rollers van het zitje kunnen letsel
veroorzaken.
8 Voerhetjuisteonderhouduit,zoals
omschreven in het Onderhoudsdeel van dit
handboek(pagina29).
9 ZETHETFRAMESLOTALTIJDINDE
GESLOTEN STAND VOORDAT U DE INDOOR
ROWER VERPLAATST.
SAFETY
1 Do not let handle fly into chain guide.
2 Place handle against the chain guide or in
handle hooks before letting go.
3 Pull straight back with both hands.
4 Never twist chain or pull from side to side.
5 Do not row with one hand only. Abuse of the
chain can result in injury.
6 Keep clothing free of seat rollers.
7 Keep children and fingers away from seat
rollers. Seat rollers can cause injury.
8 Perform proper maintenance as described in
the Maintenance section of this manual
(page28).
9 ALWAYS PUT THE FRAME LOCK IN THE
LOCKED POSITION BEFORE MOVING THE
INDOOR ROWER.
11
11
TURVALLISUUS
1 Äläpäästäkädensijaalentämään
ketjunohjaimeen.
2 Aseta kädensija vasten ketjunohjainta tai
kädensijanpidikkeeseen,ennenkuinirrotat
siitä otteesi.
3 Vedä suoraan taaksepäin molemmin käsin.
4 Äläkoskaantaivutaketjuataivedäpuolelta
toiselle.
5 Käytä soutaessa molempia käsiä. Ketjun
väärinkäyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
6 Pidä vaatteet pois istuimen rullapyörien
ulottuvilta.
7 Pidä lapset ja sormet pois istuimen rullapyöristä.
Rullapyörät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
8 Suorita asianmukaiset kunnossapitotoimet tämän
oppaan “Kunnossapito”-kohdassa annettujen
ohjeidenmukaisesti(sivu29).
9 ASETA RUNGON LUKKO LUKITTUUN
ASENTOON AINA ENNEN LAITTEEN
NOSTAMISTATAISIIRTÄMISTÄ.
1
2
4
5
3
6
9
8
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
RÄTT RODDTEKNIK
Roddtaget består av två steg eller faser:
‘vattenfasen’(självaårtaget)och
framrullningen. Rörelserna ska vara
sammanhängande så att hela roddtaget blir
jämnt,kontinuerligtochutannågotsom
helst avbrott. Vi föreslår att du har någon
bredvidstående som fäster
uppmärksamhetenpåhurduror,ochsom
jämför din kroppsposition med den som
visas på bilderna.
OIKEA SOUTUTEKNIIKKA
Soututahti koostuu kahdesta eri osasta:
veto ja palautus; tosin nämä kaksi vaihetta
sulautuvat toisiinsa tehden souturytmistä
sulavan ja yhtenäisen. Soutuliike ei saa
pysähtyä soudun missään vaiheessa.
Suosittelemmekin,ettäpyydätjonkun
katsomaan soutamistasi ja vertaamaan
kehosi asentoa oppaassa oleviin kuviin.
Vääränlainen tekniikka voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
‘Vattenfasen’
Roddaren sträcker sig i riktning framåt med
böjdaknän,utsträcktaarmarochkroppen
lutad framåt mot svänghjulet. När du ansätter
draget är det benen och ryggen som utför hela
arbetet. OBS! Armarna är raka och skuldrorna
avslappade.
Draget
Under utförande av draget sträcker roddaren
på benen och för ryggen i vertikalt läge och
förbi detta.
Halvvägs genom draget är armarna fortfarande
raka och skuldrorna avslappade.
Avslutningen
I slutet av draget är det armarna och skul-
drorna som drar handtaget in mot magpartiet.
Benen är raka och kroppen lutar något bakåt.
Observera var handtaget befinner sig: varken i
brösthöjd eller i skötesnivå.
Framrullningen
Framrullningen börjar armarna sträcks
och kroppen vrids framåt vid höfterna. Detta
placerar handtaget framför knäna vilket
förhindrar att det kommer i vägen för knäna
och händerna när sätet rör sig framåt.
‘Vattenfasen’
Kroppen dras framåt med benen till utgång-
släget för nästa roddtag. Roddaren är nu klar att
påbörja nästa drag. Kom ihåg att kroppen aldrig
får utsättas för ett tvärstopp.
Aloitusasento
Soutaja kurottautuu eteenpäin polvet taivu-
tettuina,käsivarretsuorinajakehotaivutet-
tuna kohden vauhtipyörää. Vetovaihe alkaa
jalkojen ja selän tehdessä kaiken työn.
Huomaa: käsivarret ovat suorassa ja hartiat
rentoina.
Veto
Vetovaiheen aikana soutaja suoristaa jalkansa
ja heilauttaa selkänsä sen pystyasennon ohi.
Vedon puolivälin kohdalla käsivarret ovat vielä
suorassa ja hartiat rentoina.
Vedon loppu
Vedon lopulla kädensija vedetään käsivarsilla ja
hartioilla vatsaan. Jalat ovat suorassa ja keho
nojaa hieman taaksepäin. Huomaa kädensijan
oikea korkeus: se ei ole rinnalla eikä myöskään
sylissä.
Palautus
Paluuvaihe aloitetaan suoristamalla käsivarret
ja heilauttamalla keho eteenpäin lanteista.
Näinkädensijatuleepolvienetupuolelle,eivät-
kä jalat ja kädet pääse häiritsemään
toisiaan istuimen siirtyessä eteenpäin.
Aloitusasento
Keho on nyt taipunut hieman eteenpäin ja
jalat ovat aloitusasennossa valmiina seuraavaa
vetoa varten. Soutaja on nyt valmis aloit-
tamaanseuraavanvedon.Muista,etteikehosi
saa koskaan pysähtyä täysin.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
17
17
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
23
23
aerobischeÜbungen
Intensität:VerbindenSiestetige,nicht-aerobische,
Übungen,welcheSieanIhreLeistungsgrenze
bringen mit intensiveren Rennintervallen.
Beispiele:
•40Minutenrudern(oder10.000Meter)
•1Minutehart,40Minutenleicht
•1-2-3-4-1-2-1Minuten-Pyramide,30Sekunden
aussetzen
•3min.@18,2min.@24,1min.@28,für30–60
Minuten.
Um für Rennruderwettbewerbe zu trainieren:
Falls Sie keinen Trainer oder kein Vereinsprogramm
haben,könnenSiedemnachstehendenGrundplan
folgen.
Häufigkeit:4–6MalproWoche(weniger,wenn
SieauchnochaufdemWassertrainieren).
Dauer: 20–60 Minuten abhängig von der
IntensitätderÜbungen
Intensität: Den ganzen Bereich - von
Rennrudergeschwindigkeitbiszueinemleichten,
gleichmäßigen Tempo
Beispiele:
•2x(10x20–40mit1:00–1:30Pause)mit5–7
Min.zwischendenÜbungen.Intensität:8–10
Sek. über Rennrudergeschwindigkeit.
•2x(3x2Min./1Min.Pause)mit5–7Min.
Pausebeikurzen(2–4Sekunden) 
Geschwindigkeiten über der
Rennrudergeschwindigkeit.
•3x1.500minRennrudergeschwindigkeitmit5
Min. Pause
•3.000-4.000m,2–4Sek.unter 
Rennrudergeschwindigkeit
•30Minuten,5–7Sek.unterder 
Rennrudergeschwindigkeit
•60Minuten,8–12Sek.unterder 
Rennrudergeschwindigkeit
3) KONTROLLIEREN SIE IHREN
FORTSCHRITT
TestenSiesichregelmäßig,indemSiediegleiche
ÜbungvonZeitzuZeitwiederholen.TragenSiedie
Testergebnisse in ein Log (wie z. B. das auf der
folgendenSeite)einundvergleichenSiedie35.Als
Vergleichsübung empfehlen wir eine Entfernung
von2.000Meternund30Minutenrudern,damit
Sie Ihre Leistungen mit anderen in Ihrer Alters-
und Gewichtsklasse in der jährlichen Concept2
Weltrangliste vergleichen können.
4) BEWERTEN SIE IHR PROGRAMM
UND, WENN NÖTIG, ÄNDERN SIE ES
FallsSieinderErreichungIhresZielskeinen
Fortschrittmachen,kannessein,daßSieIhr
Programm modifizieren müssen. Vielleicht können
Sie hilfreiche Ratschläge von einem Trainer oder
befreundeten Athlet erhalten. Falls Sie müde werden
undIhreLeistungenschlechterwerden,kannessein,
daß Sie zu hart trainiern.
ENTRENAMIENTO USANDO LA
INDOOR ROWER CONCEPT2
1) DETERMINE SUS METAS
Pueden ser una o más de las siguientes:
•perderpeso
•mantenersaludybuenacondiciónfísica
•facilitarlarehabilitación
•entrenamientodeapoyoparaotrodeporte
•entrenarpararemocompetitivo
2) COMIENCE SU PROGRAMA DE
EJERCICIO
Aquí le brindamos algunas pautas básicas para
establecer un programa de ejercicio con el fin de
lograr sus metas.
Para Perder Peso:
Frecuencia: 5-6 veces por semana
Duración: 20-50 minutos
Intensidad:Trabajomoderadofluido,pudiendo
conversar; intervalos para lograr variedad
Sesiones Típicas:
•5000metros
•sesiónderemode30minutos
•1minutofuerte,1minutosuave,duranteal
menos un total de 20 minutos
Para Mantener Salud General y Buena Condición
Física:
Frecuencia: 3-5 veces por semana; alterne con
otros tipos de ejercicio si lo desea.
Duración: Al menos 20 minutos
Intensidad:Trabajomoderadofluido,objetivode
ritmo cardíaco
Sesiones Típicas:
•sesiónderemode20minutos
•sesiónderemode4000metros
•40segundosfuerte,20segundossuavedurante
15-25 minutos
Para Facilitar la Rehabilitación: Consulte con un
médico o especialista en rehabilitación para elaborar
un plan de ejercicio que satisfaga sus necesidades.
Para Obtener Entrenamiento de Apoyo Otro Deporte:
Su programa variará dependiendo de la naturaleza y
del ciclo anual de su deporte principal.
Frecuencia: 2-4 veces por semana durante su
épocadedescanso,1-2vecesporsemanadurante
la temporada de competición
Duración: 30-60 minutos - más breve en el caso
de sesiones intensas de velocidad; más tiempo en
el caso de sesiones aeróbicas de estado continuo
Intensidad:Incluyatrabajodeestadocontinuo,de
límite anaeróbico y también intervalos más
intensos,concontroldevelocidad
Sesiones Típicas:
•sesiónderemode40minutos(ó10,000metros)
•1minutofuerte,1minutosuavedurante40min
•pirámidede1-2-3-4-3-2-1minutos,30segundos
de descanso
•30mina18,2mina24,1mina28durante30-
60 minutos
Entrenamiento Para Remo Competitivo: Si no tiene
untécnicoounprogramadeclubqueseguir,a
continuación le sugerimos un plan básico.
Frecuencia: 4-6 veces por semana (menos cuando
estéremandoenelagua)
Duración: 20-60 minutos dependiendo de la
intensidad de la sesión
Intensidad:todalagama,desderegatahasta
remo fácil continuo
Sesiones Típicas:
•2x(10x20-40condescansode1:00-1:30)
con 5-7 min. entre sets. Intensidad: 8-10 seg.
más rápido que la velocidad de regata
•2x(3x2min./1min.descanso)condescanso
de5-7min.aligeramente(2-4segundos)mayor
velocidad que la velocidad de regata
•3x1500mcondescansode5min.avelocidad
de regata
•3000-4000m,2-4seg.máslentoquela
velocidad de regata
•30minutos,5-7seg.máslentoquelavelocidad
de regata
•60minutos,8-12seg.máslentoquelavelocidad
de regata
3) EVALÚE SU DESENVOLVIMIENTO
Pruébese a mismo regularmente repitiendo la
misma sesión periódicamente. Registre y compare
los resultados. Sugerimos usar la distancia de 2000
metros y la sesión de remo de 30 minutos de modo
que pueda comparar su rendimiento con el de otros
en su clase de edad y peso en la Competencia Anual
Mundial Concept2.
4) EVALÚE Y AJUSTE EL PROGRAMA
DE SER NECESARIO
Sinoestálograndoprogresarentornoasusmetas,
podría necesitar modificar su programa. Podría ser
útildiscutirsuentrenamientoconuntécnicooatleta
colega. Si está cansado y su rendimiento está
empeorando,podríaestarentrenandodemasiado
vigorosamente.
ALLENAMENTO SULL’INDOOR
ROWER CONCEPT2
1) STABILITE I VOSTRI OBIETTIVI
Questipossonoessere:
•perderedelpeso
•mantenersiinformaeinbuonasalutegenerale
•coadiuvanteinunaterapiadiriabilitazione
•allenamentoperunosportdiverso
•allenamentopercanottaggioagonistico
2) INIZIATE IL VOSTRO PROGRAMMA
DI ESERCIZI
Questesonoalcuneindicazionidibaseperpreparare
un programma di esercizi che vi aiuti a raggiungere i
vostri obiettivi.
Perdita di peso
Frequenza: 5-6 volte la settimana
Durata: 20-50 minuti
Intensità: esercizio continuo di livello moderato e
che permette di poter conversare; intervalli di
distrazione
Esempi di esercizi:
•5000metri
•30minutidiremate
•1minutopiùduro,1minutopiùleggero,perun
totale dialmeno 20 minuti
Mantenimento di buona forma e salute in generale
Frequenza: 3-5 volte la settimana; alternare con
altritipidiesercizi,apiacere
Durata: almeno 20 minuti
Intensità: esercizio continuo di livello moderato;
frequenza cardiaca desiderata
Esempi di esercizi:
•20minutidiremate
•4000metri
•40secondipiùduri,20secondipiùleggeri,per
15-25 minuti
Coadiuvante in una terapia di riabilitazione: Insieme
adunmedicooadunospecialistainriabilitazione,
definite un programma di esercizi fisici che soddisfino
i vostri bisogni.
Allenamento per uno sport diverso:
Il programma sarà diverso a seconda della natura e
della frequenza su base annua del vostro sport
principale.
Frequenza:2-4voltelasettimana,duranteiperiodi
in cui non praticate il vostro sport principale; 1-2
volte la settimana durante la vostra stagione
agonistica.
Durata:30-60minuti;minore,pereserciziintensi
eveloci;maggiore,peresercizianaerobicicontinui.
Intensità: Comprende esercizi al limite
dell’anaerobica,continui,consegmentialivello
competitivointensi,conintervalli.
Esempi di esercizi:
•40minutidiremate(o10.000metri)
•1minutoduro,1minutoleggero,per40minuti
•piramide1-2-3-4-3-2-1minuti,30secondifermi
•3minutia18,2minutia24,1minutoa28,per
30-60 minuti
Allenamento per canottaggio agonistico: Se non
seguite il programma di un allenatore o di un club
sportivo,eccopervoiunpianobasilare.
Frequenza:4-6voltelasettimana(meno,se
remateinacqua)
Durata:20-60minuti,asecondadell’intensità
dell’esercizio
Intensità:interagamma,dallivellocorsaallivello
facile e continuo
Esempi di esercizi:
•2x(10x20-40con1-1,30minutidiriposo)con
5-7 minuti di intervallo fra i set. Intensità: 8-10
secondi più veloce della cadenza di corsa
•2x(3x2min/1minriposo)con5-7minutidi
riposo ad una cadenza leggermente più veloce (2-4
secondi)dellacadenzadicorsa
•3x1500metri,con5minutidiriposoacadenza
di corsa
•3000-4000metri,2-4secondipiùlentodella
cadenza di corsa
•30minuti,5-7secondipiùlentodellacadenza
di corsa
•60minuti,8-12secondipiùlentodellacadenza
di corsa
3) CONTROLLATE I PROGRESSI FATTI
Verificateviinmanieraregolare,ripetendo
periodicamente lo stesso esercizio. Registrate i
risultati e confrontateli fra di loro. Vi suggeriamo di
usareladistanzadi2000metriediremare30minuti,
in modo da poter confrontare i vostri risultati con
quellidialtrepersonedellavostrastessaetàepeso,
riportati nella Classifica Mondiale Annuale Concept2.
25
25
Duur:30-60minuten,kortervoorintensieve,
snelle sessies; langer voor gestadige aerobische
sessies.
Intensiteit: doe gestadige aerobische oefeningen
meteenbepaaldminimum,maarookmeer
intensieve sessies op racesnelheid.
Voorbeelden van trainingssessies:
•40minutenroeien(of10.000meter)
•1minuuthard,1minuutlangzaamgedurende
40 minuten
•1-2-3-4-3-2-1minuutpiramides,30seconden
rust
•3minutenmet18,2minutenmet24,1minuut
met 28 slagen gedurende 30 tot 60 minuten.
Trainen voor wedstrijdroeien: Als u geen coach heeft
ofeenprogrammavaneenclubdatukuntvolgen,
kunt u het volgende basisplan gebruiken.
Frequentie: 4 - 6 keer per week (minder wanneer
uophetwaterroeit)
Duur: 20 - 60 minuten afhankelijk van de
intensiviteit van de sessie
Intensiteit:hethelescala,vanracentoteen
gemakkelijk en rustig roeien.
Voorbeelden van trainingssessies:
•2x(10x20-40met1tot1,5minutenrust)met
5 - 7 minuten tussen sets. Intensiteit: 8 - 10
seconden sneller dan race snelheid
•2x(3x2min/1minrust)met5-7minuten
rusteenkleinbeetje(2-4seconden)snellerdan
racesnelheid
•3x1.500metermet5minutenrustop
racesnelheid
•3.000-4.000m,5–7secondenlangzamerdan
racesnelheid
•30minuten,8–10secondenlangzamerdan
racesnelheid
•60minuten,11–15secondenlangzamerdan
racesnelheid
3) HOUDT UW VOORTGANG IN DE
GATEN
Test uzelf regelmatig door af en toe dezelfde
trainingssessie te herhalen. Schrijf de resultaten
op en vergelijk deze. Wij suggereren om de 2000
meter en 30 minuten roeitijden te gebruiken zodat
u uw prestatie kunt vergelijken met andere mensen
van uw leeftijd en gewicht in de Jaarlijkse Concept2
Wereld Ranglijst.
4) EVALUEER UW PROGRAMMA EN PAS
HET AAN ALS DAT NODIG I
Alsugeenvooruitgangboektopwegnaaruwdoel,
kan het nodig zijn uw programma te veranderen. Het
is een goed idee om uw training te bespreken met
een coach of andere atleten. Als u moe bent en uw
resultatenslechterworden,kanhetzijndatutehard
traint.
TRÄNING CONCEPT2
INDOOR ROWER
1) SÄTT UPP DINA MÅL
Målen kan vara något eller flera av följande:
•attgånedivikt
•attbibehållagodhälsaochfysiskform
•attfrämjarehabilitering
•somhjälpförträningiannansportgren
•somträninginförtävlingsrodd
2) BÖRJA TRÄNINGSPROGRAMMET
Här följer några grundläggande riktlinjer för hur man
lägger upp ett träningsprogram för att sina mål.
Att gå ned i vikt:
Träningsfrekvens: 5-6 gånger/vecka
Varaktighet: 20-50 minuter
Intensitet: Stadigt arbete av lagom hårdhetsgrad; i
stånd till att föra ett samtal; intervaller för variation
Träningspass; exempel:
•5000meter
•30minutersrodd
•1minuthårdare,1minutlättare,iminst20
minuter
Att bibehålla god hälsa och fysisk form:
Träningsfrekvens: 3-5 gånger/vecka; alternera med
annan typ av övning om så önskas.
Varaktighet: Minst i 20 minuter
Intensitet: Kontinuerligt arbete med lagom
ansträngningsnivå.
Träningspass; exempel:
•20minutersrodd
•4000meter
•40sekunderhårdare,20sekunderlättareii15-25
minuter
För att främja rehabilitering:
Samarbeta med läkare eller rehabiliteringsspecialist
och utveckla ett övningsprogram som uppfyller dina
krav.
Som hjälp i träningen för annan sportgren:
Programmet varierar i beroende av beskaffenhet och
säsongscykel för din huvudsportgren.
Träningsfrekvens: 2-4 gånger/vecka under
säsongsuppehåll,1-2gånger/veckaunder
tävlingssäsong
Varaktighet: 30-60 minuter – kortare för intensiva
snabbpass; längre för stadiga ‘aerobic’
övningspass
Intensitet:Varieramellanaerobiskträning,
tröskelträning och kortare intervaller.
Träningspass; exempel:
•40minutersrodd(eller10000meter)
•40minutersväxlingmellan1minutshårdoch
1 minuts lätt rodd
•1-2-3-4-3-2-1minutpyramid,30sekunderspaus
•3minutermed18SPM(årtag/min.),2min.med
24SPM,1min.med28SPMi30-60minuter
Som träning inför tävlingsrodd:
Om du saknar både tränare och program genom
klubben,kanduföljadettagrundläggandeprogram.
Träningsfrekvens: 4-6 gånger/vecka (mindre om du
ocksårorpåvattnet)
Varaktighet: 20-60 minuter beroende på
intensiteten i träningspasset
Intensitet: hela registret från kapprodd till lätt
stadig rodd
Träningspass; exempel:
•2x(10x20-40och1-1_min.vila)med5-7min.
mellan seten. Intensitet: 8-10 sek. snabbare än din
tävlingsfart.
•2x(3x2min/1min.vila)med5-7min.vila
mellan seten. Intensitet: 2-4 sek. snabbare än din
tävlingsfart.
•3x1500mmed5min.vila,itävlingsfart
•3000-4000m,2-4sek.långsammareändin
tävlingsfart
•30minuter,5-7sek.långsammareändin
tävlingsfart
•60minuter,8-12sek.långsammareändin
tävlingsfart
3) ÖVERVAKA DINA FRAMSTEG
Testa dig själv regelbundet genom att periodiskt
upprepa samma träningspass. Registrera och jämför
resultaten. Vi föreslår att du tillämpar distansen
2Ê000 m samt rodd under 30 min. att du i den
årligen förekommande världsrankingen (Annual
Concept2WorldRanking)kanjämföradenegna
prestationen med andra i din åldersgrupp och
viktklass.
4) UTVÄRDERA OCH ANPASSA
PROGRAMMET VID BEHOV
Omduintegörframstegenligtmålsättningen,
behöver du kanske modifiera programmet. Du bör
eventuellt diskutera ditt träningsupplägg med tränare
eller sportutövande kamrater. Om du är trött och
presterar sämre resultat är det kanske helt enkelt
bara för att du tränar för hårt.
HARJOITTELU CONCEPT2
INDOOR ROWER -LAITTEELLA
1) MÄÄRITÄ TAVOITTEESIT
avoitteenasi voi olla jokin tai jotkin seuraavista:
•laihdutus
•yleiskunnonylläpitäminen
•kuntoutuksenauttaminen
•poikittaisharjoittelujotainmuutalajiavarten
•harjoittelukilpasoutuavarten
2) ALOITA HARJOITTELUOHJELMASI
Tässämuutamianeuvoja,kuinkavoitrakentaa
harjoittelusuunnitelman tavoitteidesi toteuttamiseksi.
Laihdutus
Tiheys: 5-6 kertaa viikossa
Kesto: 20-50 minuuttia
Teho:Keskikovajatkuvasuoritusniin,että
keskusteleminen on mahdollista; jaksottamisella
saat lisää vaihtelua.
Esimerkkiharjoituksia:
•5000metriä
•30minuuttiasoutua
•1minuuttikovempaa,1minuuttikevyemmin,
yhteensä vähintään 20 minuuttia
Yleiskunnon ylläpitäminen:
Tiheys:3-5kertaaviikossa,vuorottelehalutessasi
muun tyyppisen harjoittelun kanssa
Kesto: Vähintään 20 minuuttia
Teho:Keskikovajatkuvasuoritus,haluttu
sydämenlyöntitiheys
Esimerkkiharjoituksia:
•20minuuttiasoutua
•4000metriä
•40sekuntiakovempaa,20sekuntiakevyemmin,
yhteensä 15-20 minuuttia
Kuntoutuksen auttaminen:Tee tarpeidesi mukainen
harjoittelusuunnitelma yhdessä lääkärisi tai
kuntouttajasi kanssa.
Oheisharjoittelu jotain muuta lajia varten:Ohjelmasi
vaihtelee riippuen päälajisi tyypistä ja
kausiluontoisuudesta.
Tiheys:2-4kertaaviikossapääkaudenulkopuolella,
1-2 kertaa viikossa pääkauden aikana
Kesto: 30-60 minuuttia - lyhyempi aika
intensiivisessä nopeusharjoittelussa ja pidempi aika
tasaisessa,aerobisessaharjoittelussa
Teho:Sisällytäjatkuvuusharjoittelua,anaerobista
harjoittelua,intensiivisiäintervalliharjoittelujaja
kilpaosuuksia
Esimerkkiharjoituksia:
•40minuuttiasoutua(tai10000metriä)
•1minuuttikovaaja1minuuttirauhallisemmin
40 minuutin ajan
•1-2-3-4-3-2-1minuutinpyramidi,30sekunnin
tauko
•3minuuttianopeudella18SPM(vetoja/min.),2
min.24SPM,1min.28SPM30-60minuutinajan
Harjoittelu kilpasoutua varten:Jos sinulla ei ole
valmentajantaiseuranohjelmaaseurattavanasi,niin
tässä on käyttöösi perusohjelma.
Tiheys:4-6kertaaviikossa(vähemmän,jossoudat
myösvedessä)
Kesto: 20-60 minuuttia riippuen harjoituksen
intensiivisyydestä
Teho: Koko valikoima kilpasoudusta helppoon
jatkuvuusharjoitteluun
Esimerkkiharjoituksia:
•2x(10x20-40ja1-1_min.lepo)5-7min.
sarjojen välissä. Kovuus 8-10 sek. nopeammin kuin
kilpanopeus.
•2x(3x2minja1min.lepo)5-7min.sarjojen
välissähieman(2-4sek.)nopeamminkuin
kilpanopeus.
•3x1500mja5min.lepokilpanopeudella
•3000-4000m,2-4sek.kilpanopeuttahitaammin
•30minuuttia,5-7sek.kilpanopeuttahitaammin
•60minuuttia,8-12sek.kilpanopeuttahitaammin
3) TARKKAILE EDISTYMISTÄSI
Testaa itsesi säännöllisesti toistamalla sama harjoitus
määräajoin. Kirjoita tulokset muistiin ja vertaile niitä.
Suosittelemme,ettäkäytät2000metrinetäisyyttäja
30minuutinsoutujaksoa,jottavoit
vertailla tuloksiasi muiden ikä- ja painoluokkasi
edustajien tuloksiin vuosittaisessa Concept2 World
Ranking -tilastossa.
4) ARVIOI JA MUUTA OHJELMAASI
TARPEEN MUKAAN
Josettunnusaavuttavanasettamiasitavoitteita,
sinun on ehkä muutettava harjoitusohjelmaasi.
Keskustele ohjelmastasi valmentajan tai jonkun toisen
urheilijankanssa,mikälimahdollista.Josoletväsynyt
jasuorituksesihuononevat,saatatharjoitellaliian
kovasti.
26
30
CLEANING MONORAIL TOP
Clean daily after use
Tools Needed:
Cloth
Cleaner
Mineral Acids
Bleach
Coarse Abrasives
NETTOYAGE DE LA PARTIE
SUPÉRIEURE DU MONORAIL
A nettoyer tous les jours après
l’utilisation
Outils Requis:
Chiffon
Produit de
nettoyage
REINIGUNG DER
SCHIENENOBERSEITE
Nach jedem Gebrauch reinigen
Reinigungsmittel:
Tuch
Reinigerr
LIMPIEZA DE LA PARTE
SUPERIOR DEL MONORRIEL
Limpie la máquina diariamente
despues de usarla
Herramientas Necesarias:
Trapo
Limpiador
PULIZIA DELLA PARTE
SUPERIORE DELLA
MONOROTAIA
Pulire ogni giorno dopo l’uso
Articoli Necessari:
Panno
Detergente
LIMPEZA DA PARTE DE CIMA
DO MONOCARRIL
Limpe diariamente após o uso
Ferramentas Necessárias:
Pano
Limpador
RENGØRING AF MODEL C’s
OVERDEL
Rengør daglig efter brug
Værktøj:
Klud
Vaskemiddel
DE BOVENKANT VAN DE
MONORAIL SCHOONMAKEN
Na gebruik iedere dag
schoonmaken
Benodigd Gereedschap:
Doekje
Schoonmaakmiddel
RENGÖRING AV
MONORÄLENS OVANDEL
Rengör dagligen efter
användning
Materiel:
Tygstycke
Rengöringsmedel
LIUKUKISKON PÄÄLLISEN
PUHDISTAMINEN
Puhdista päivittäin käytön
jälkeen
Tarvittavat työkalut:
Kangas
Puhdistusaine
Acides Minéraux
Eau de Javel
Produits Abrasifs à Gros Grains
Mineral-säuren
Bleichmittel
Grobe Scheuermittel
Ácidos minerais
Branqueador
Abrasivos Fortes
Mineralsyror
Blekmedel
Grovt slipmedel
Acidi minerali
Candeggina
Abrasivi Duri
MineraleZuren
Bleekmiddel
Grove Schuurmid-delen
Mineraali-hapot
Valkaisuaineet
Karkeat hankausai-neet
Mineralsyrer
Blegemiddel
Grovt Slibemiddel
Ácidos minerales
Blanqueador
Abrasivos de Grano Grueso
33
33
Push equal amounts of cord through
both shock cord adjustment mechanisms
(S.C.A.M.).
Tirer deux longueurs égales de la corde
élastique à travers les deux dispositifs de
réglagedelacordeélastique(S.C.A.M.).
Stecken Sie die gleiche Länge der
Rückführschnur durch beide Rückführschnur-
Einstellungsmechanismen(S.C.A.M.).
Haga sobresalir la misma cantidad de goma
enambosmecanismos(S.C.A.M.).
Spingere la stessa quantità di cavo
attraverso i due meccanismi di regolazione
delcavoammortizzatore(S.C.A.M.).
Force quantidades iguais de corda pelos dois
mecanismos de ajuste da cord de choque
(S.C.A.M.).
Skub linen lige meget gennem begge
mekanismerfortilpasningaflinen(S.C.A.M.).
Duw een even lang deel van het elastiek
door beide mechanismen voor het bijstellen
vanhetspanningskoord(S.C.A.M.).
Skjut in en lika stor mängd lina genom bägge
justermekanismerna för stötlinan (Shock
CordAdjustmentMechanism,S.C.A.M.).
Työnnä kummankin palautinkumin
säätömekanismin(S.C.A.M.)läpisaman
verran palautinkumia.
Steps 4a - 4d
4c.
5.
6.
4b.
4a.
4d.
34
FLYWHEEL OPENING & CLEANING
Every 250 Hours of Use
Vacuum if needed.
OUVERTURE ET NETTOYAGE DE LA ROUE
LIBRE
Toutes les 250 heures d’utilisation
Aspirateur selon les besoins.
SCHWUNGRAD - ÖFFNEN UND REINIGEN
All 250 Betriebsstunden
Absaugen,wennnotwendig.
CÓMO ABRIR Y LIMPIAR LA RUEDA
VOLANTE
Cada 250 Horas de Uso
Aspire si es necesario.
APERTURA E PULIZIA DEL VOLANO
Dopo ogni 250 ore di uso
Aspirare se necessario.
COMO ABRIR E LIMPAR O VOLANTE
De 250 em 250 horas de uso
Aspirador,casonecessário.
ÅBNING & RENGØRING
AF VINGEHJULET
Hver gang efter 250 timers brug
Støvsug ved behov.
HET VLIEGWIEL OPENEN EN
SCHOONMAKEN
Na iedere 250 uur gebruik
Stofzuigen als dat nodig is.
ÖPPNANDE OCH RENGÖRING AV
SVÄNGHJULET
Efter 250 timmars användning
Dammsug vid behov.
VAUHTIPYÖRÄN AVAAMINEN JA
PUHDISTUS
Joka 250. käyttötunti
Puhdista pölynimurilla tarvittaessa.
x2
1.
3.
2.
35
35
4.
6.
7.
5.
36
CONCEPT2 INDOOR ROWER WARRANTY INFORMATION
Concept2 Indoor Rowers are backed by a limited 2 year and 5
year warranty. For complete warranty information in the U.S. and
Canada,visitconcept2.com.
ForwarrantyinformationoutsidetheU.S.andCanada,contactthe
authorized Concept2 dealer in your territory. A list of authorized
Concept2 dealers can be found at concept2.com/international. If
you do not find a local dealer in your territory visit concept2.com or
emailrowing@concept2.com.
Les rameurs Concept2 sont couverts par une garantie limitée
de 2 et 5 ans. Pour obtenir des informations complètes sur les
garantiesoffertesauxEtats-UnisetauCanada,visitezconcept2.
com/warranty. Pour obtenir des informations sur les garanties
offertesendehorsdesEtats-UnisetduCanada,contactezle
distributeur agréé Concept2 dans votre région. Consultez la liste
de distributeurs agréés Concept2 à l’adresse concept2.com/
international. Si vous ne trouvez pas de distributeur local dans
votrerégion,visitezconcept2.comouenvoyezuncourrielà
rowing@concept2.com.
Die Concept2 Indoor Rowers sind durch eine beschränkte
Garantie von 2 bzw. 5 Jahren gedeckt. Besuchen Sie für
vollständige Informationen zu den Garantiebedingungen in den
USAundKanadaunsereWebsiteconcept2.com/warranty.Zu
Garantieinformationen außerhalb der USA und Kanada fragen
Sie den Concept2-Vertragshändler Ihres Landes. Eine Liste der
Concept2-Händler finden Sie im Internet unter concept2.com/
international. Falls sich in Ihrem Land kein Händler in der Nähe
befindet,besuchenSieunsereWebsiteconcept2.comoder
schreibenSieeineE-Mailanrowing@concept2.com.
Los Indoor Rowers de Concept2 están respaldados con una
garantía limitada por 2 años y una garantía por 5 años. Puede
consultar la información completa de la garantía para Estados
Unidos y Canadá en la página web concept2.com/warranty. Para
obtener información acerca de la garantía en países distintos
deEstadosUnidosyCanadá,consultealdistribuidorautorizado
de Concept2 en su zona. Puede consultar una lista de los
distribuidores autorizados de Concept2 en la página web concept2.
com/international.Sinoencuentraundistribuidorlocalensuzona,
visite concept2.com o mande un correo electrónico a
rowing@concept2.com.
Gli Indoor Rower Concept2 sono coperti da una garanzia limitata
di 2 anni e 5 anni. Per informazioni complete sulla garanzia per
gliStatiUnitieCanada,consultarelapaginawebconcept2.com/
warranty. Per informazioni sulla garanzia fuori dagli Stati Uniti e
Canada,contattareilrivenditoreautorizzatodizonadellaConcept2.
Un elenco dei rivenditori autorizzati della Concept2 è disponibile
sullapaginawebconcept2.com/international.Qualoranoncisiaun
rivenditore nella propria zona consultare la pagina web concept2.
comoppureinviareunaemailarowing@concept2.com.
As Indoor Rowers Concept2 para interiores têm uma garantia
limitada de 2 e 5 anos. Para obter informações completas sobre
agarantianosEUAenoCanadá,visiteconcept2.com/warranty.
Para obter informações sobre a garantia fora dos EUA e do
Canadá,contacteorepresentanteConcept2autorizadonoseu
território. Pode encontrar uma lista de representantes Concept2
autorizados em concept2.com/international. Se não encontrar um
representantelocalnoseuterritório,visiteconcept2.comouenvie
ume-mailpararowing@concept2.com.
Concept2 Indoor Rowers leveres med en begrænset garanti
på 2 år og 5 år. Du finder detaljerede oplysninger om
garantibetingelser i USA og Canada concept2.com/warranty.
For garantioplysninger uden for USA og Canada bedes du
kontakte den autoriserede Concept2 forhandler i dit område.
Du finder en liste over godkendte Concept2 forhandlere på
concept2.com/international. Hvis der ikke er en lokal forhandler i
ditområde,bedesdugåtilconcept2.com,ellerdukansendeen
e-mailtilrowing@concept2.com
Concept 2 Indoor Rowers voor binnenshuis worden gedekt door
een beperkte garantie van 2 en 5 jaar. Ga voor volledige garantie-
informatie in de VS en Canada naar concept2.com/warranty.
Neem voor garantie-informatie buiten de VS en Canada contact
op met de erkende Concept2-dealer in uw regio. U vindt een lijst
met erkende Concept2-dealers bij concept2.com/international.
Ga naar concept2.com of stuur een e-mail naar
rowing@concept2.comindienugeenplaatselijkedealerinuw
regio kunt vinden.
Concept2 Indoor Rowers för inomhusbruk omfattas av en
begränsad 2 års och 5 års garanti. Fullständig information om
garantiförpersonerinomUSAochKanada,finnspåconcept2.
com/warranty. Kontakta auktoriserad Concept2-återförsäljare
idittområdeförinformationomgaranti,omdubefinnerdig
utanför USA och Kanada. Du hittar en lista över auktoriserade
återförsäljare av Concept2 concept2.com/international. Om
duintehittarenlokalåterförsäljareidittområde,kandubesöka
concept2.comellerskickae-posttillrowing@concept2.com.
Concept2 Indoor Rowers on rajoittamaton 2 vuoden ja 5
vuoden takuu. Yhdysvaltoja ja Kanadaa koskevat täydelliset
takuutiedot löytyvät osoitteesta concept2.com/warranty.
Muiden maiden takuutiedot saat oman alueesi valtuutetulta
Concept2-jälleenmyyjältä. Valtuutettujen Concept2-jälleenmyyjien
yhteystiedot löytyvät osoitteesta concept2.com/international.
Jos et löydä omalla alueellasi sijaitsevan jälleenmyyjän
tietoja,katsolisätietojaosoitteestaconcept2.comtailähetä
sähköpostiviestiosoitteeseenrowing@concept2.com.
This manual was printed using sound environmental practices. It is printed on FSC-SFI-Certified paper with 10% post-consumer recycled content.
This paper is acid free and archival quality and meets all EPA and FTC guidelines for recycled paper. Soy based ink is used on the printing.
33

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concept2 Model E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concept2 Model E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info