520078
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
1
1
concept2.com
1109
english
français
deutsch
español
italiano
português
RECORD YOUR SERIAL NUMBER HERE
Serial number location
dansk
nederlands
svenska
suomi
IMPORTANT NOTE:
For complete warranty details, additional information
about Concept2 or to register to receive important
product updates, visit:
concept2.com/registration
USER MANUAL
2
Sumário
1.Uso e treino
Como Usar o Monocarril Destacável . . . . . . . 3
Ajustar o Finca-pés Flexível .............. 5
Antes da Primeira Remada............... 7
Segurança............................ 9
Técnica ............................. 14
Intensidade do Treino.................. 19
O Treino ............................ 24
Tabela de Passo ...................... 27
2.Manutenção
Procedimentos Recomendados ......... 28
Limpeza da Parte de Cima do Monocarril .. 30
Lubrificação da Corrente ............... 31
Ajuste da Cord de Choque .............. 32
Como Abrir e Limpar o Volante .......... 34
Indholdsfortegnelse
1.Brug & Træning
Anvendelse af den Aftagelige Skinne .....3
Indstilling af Flexfoot ..................5
Inden de Begynner et Ro ...............8
Sikkerhed ...........................9
Anvendelse.........................15
Præstations Intensitet ................20
Optræning .........................24
Tempo Diagram .....................27
2.Vedligeholdese
Anbefalede Procedurer................29
Rengøring af Model C’s Overdel ........30
Smøring af Kæden ...................31
Tilpasning af den Elastiske Line .........32
Åbning og Rengøring af Vingehjulet......34
Sisallysluettelo
1.Käyttö ja harjoittelu
Irrotettavan Liukukiskon Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 3
Jalkatelineen Säätäminen ....................5
Ennen Ensimmäistä Soutukertaa . . . . . . . . . . . . . . 8
Turvallisuus ...............................9
Tekniikka ................................16
Harjoittelun Voimakkuus ....................21
Harjoittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nopeustaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.Kunnossapito
Suositellut Toimenpiteet ....................29
Liukukiskon Päällisen Puhdistaminen ..........30
Ketjun Voitelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Palautinkumin Säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vauhtipyörän Avaaminen ja Puhdistaminen . . . . . 34
Índice de Contenido
1.Uso y Entrenamiento
Cómo usar el Monorriel Desmontable . . . . 3
Ajustando el Calapié Flexible ............ 5
Antes de su Primera Sesión de Remo . . . . 7
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Intensidad del Ejercicio . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entrenamiento ...................... 23
Tabla de Valores ..................... 27
2.Mantenimiento
Procedimientos Recomendados ........ 28
Limpieza de la Parte Superior
del Monorriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lubricación de la Cadena . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste de la Goma ................... 32
Apertura y Limpieza de la Rueda Volante . 34
Índice
1.Uso Ed Allenamento
Uso della Monorotaia Rimovibile ......... 3
Regolazione del Poggiapiedi . . . . . . . . . . . . 5
Prima di Iniziare a Remare. . . . . . . . . . . . . . 7
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tecnica ............................ 14
Intensità dell’Esercizio ................ 19
Allenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabella de Marcia .................... 27
2.Manutenzione
Procedure Raccomandate . . . . . . . . . . . . 28
Pulizia della Parte Superiore
della Monorotaia .................. 30
Lubrificazione della Catena ............ 31
Regolazione del Cavo Ammortizzatore . . . 32
Apertura e Pulizia del Volano ........... 34
Inhoudsopgave
1.Gebruik en training
Gebruik van de Afneembare Monorail .....3
Afstellen van de Flexfoot ...............5
Voordat u de Eerste Keer Roeit ..........8
Veiligheid ...........................9
Techniek ...........................15
Intensiteit van de Oefening ............20
Trainen ............................24
Tempo Tabel ........................27
2.Onderhoud
Aanbevolen Procedures ...............29
De bovenkant van de Monorail Schoonmaken . . 30
De Ketting Smeren...................31
Het Elastiek Bijstellen.................32
Het Vliegwiel Openmaken
en Schoonmaken ....................34
Inneh
Å
llsf
Ö
rteckning
1. Användning och Träning
Använda den Lösgörbara Monorälen ...... 3
Inställning av Flexfoten................. 5
Innan du ror Första Gången . . . . . . . . . . . . . 8
Säkerhet ............................ 9
Teknik ............................. 16
Tränings-/Motionspassets Intensitet ..... 20
Träning ............................ 25
Temposchema ...................... 27
2.Underhåll
Rekommenderade Procedurer .......... 29
Rengöring av Monorälens Ovandel ...... 30
Smörjning av Kedjan.................. 31
Justering av den Stötupptagande Linan... 32
Öppnande och Rengöring av Svänghjulet . 34
Table of Contents
\1. Use & Training
Using the Detachable Monorail ...........3
Setting the Flexfoot ....................5
Before Your First Row ..................7
Safety...............................9
Technique...........................12
Workout Intensity ....................18
Training.............................22
Pace Chart ..........................27
2. Maintenance
Recommended Procedures.............28
Cleaning Monorail Top.................30
Lubricating Chain .....................31
Shock Cord Adjustment................32
Flywheel Opening and Cleaning .........34
Table des Matieres
1 Utilisation et Entrainement
Utilisation du Monorail Amovible..........3
Réglage du Cale-pieds ..................5
Avant de Ramer pour la Première Fois .....7
Pour votre Sécuritié ....................9
Technique...........................12
Intensité d’Entraînement ...............18
Entraînement ........................22
Tableau d’Allures .....................27
2. Entretien
Procédures Recommandées ...........28
Nettoyage de la Partie Supérieure
du Monorail ......................30
Lubrification de la Chaîne ..............31
Réglage de la Corde élastique ..........32
Ouverture et Nettoyage de la Roue Libre .34
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzung und Training
Benutzung der Abnehmbaren Schiene .....3
Einstellen des Flexfußes ................5
Bevor Sie zum ersten Mal rudern . . . . . . . . . 7
Sicherheitsvorkehrungen................9
Rudertechnik ........................13
Intensität des Trainings ................18
Training ............................22
Geschwindigkeitstabelle ...............27
2. Wartung
Empfohlene Wartungsverfahren .........28
Reinigung der Schienenoberseite ........30
Schmierung der Kette .................31
Einstellung der Rückführschnur..........32
Schwungrad - Öffnen und Reinigen ......34
16
3
3
USING THE DETACHABLE
MONORAIL
IMPORTANT SAFETY NOTES
• Alwayshavetheframelockinthelocked
position when the flywheel and monorail
sections are connected. Failure to do so may
result in injury if the unit is lifted or moved.
• Toavoidpossibleinjury,usecautionwhile
attaching the monorail section to the flywheel
section and while operating the frame lock.
• DONOTstandroweruponendastherower
may tip over.
UTILISATION DU
MONORAIL DETACHABLE
NOTES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
• Ilfauttoujoursavoirleverrouillageducadreen
position verrouillée lorsque les sections de la
roue libre et du monorail sont connectées. Si ce
n’estpaslecas,vousrisquezdevousblessersi
vous soulevez ou déplacez l’appareil.
• Pouréviterdesblessurespotentielles,soyez
prudent lorsque vous attachez la section du
monorail à la section de la roue libre et lorsque
vous manipulez le verrouillage du cadre.
• NemettezpaslerameurConcept2àla
verticale,carilpourraitserenverser.
BENUTZUNG DER
ABNEHMBAREN SCHIENE
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS:
• DerRahmenverschlußmußsichimmerin
dergesichertenPositionbefinden,wenndas
Schwungrad und die Schiene miteinander
verbunden sind. Nichtbeachtung kann zu
Verletzungenführen,fallsdasGerät
angehoben oder bewegt wird.
• SeienSiesehrVorsichtigwennSiedie
Schiene mit dem Schwungrad verbinden und
denRahmenverschlußbedienen,ummögliche
Verletzungen zu vermeiden.
• UmeinUmkippenderIndoorRowerzuver-
meiden,diesenichtaufrechthinstellen.
COMO USAR O
MONOCARRIL DESTACÁVEL
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES:
• Sempremantenhaatravadaarmaçãona
posição travada enquanto as secções de
volante e monocarril estejam engatadas. Se
deixardefazê-lo,poderáresultaremferimentos
por ocasião de levantar ou mover a unidade.
• Afimdeevitarpossíveislesões,tomecuidado
quando for ajustar a seção do monotrilho à
seção do volante e ao fazer funcionar a fixação
da armação.
• Nãocoloqueoremoindoornaposiçãovertical,
uma vez que pode cair.
USO DELLA MONOROTAIA
RIMOVIBILE
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA:
• Quandoilvolanoelamonorotaiavengonouniti,
accertarsi che il dispositivo di bloccaggio del
telaiosianellaposizionedibloccato,altrimenti
se l’unità viene sollevata o spostata si corre il
pericolo di danni fisici alla persona.
• Perevitarepossibililesionifisiche,stareattenti
quando si monta la sezione della monorotaia
sulla sezione del volano e quando viene usato il
fermo del telaio.
• E’sconsigliabiletenerel’indoorrowerin
posizione eretta perché potrebbe ribaltarsi.
USO DEL MONORRIEL
DESMONTABLE
IMPORTANTES NOTAS SOBRE SEGURIDAD:
• Coloquesiempreelpestillodecierredel
marco en posición cerrada cuando las
secciones de la rueda volante y del monorriel
estén connectadas. El dejar de hacerlo podria
producir lesiones si la unidad es levantada o
movida.
• Paraevitarposibleslesiones,tengacuidadoal
conectar la sección del monorriel a la sección
delaruedavolante,yaloperarelpestillode
cierre del marco.
• NoponerelIndoorRowerdepiesobreun
extremo,yaquepodríavolcarse.
BRUG AF AFTAGELIGE
SKINNE
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALNINGER:
• Ladaltidsektionslåsenbliveidenlåsteposition
når vingehjulets og monorail-skinnens sektioner
er forbundne. Forsømmelse af dette kan føre til
kvæstelser under flytning eller løftning.
• Foratundgåeventuelskade,værforsigtigved
fastsættelse af skinnesektionen til
svinghjulsektionen samt ved sikring af
rammelåsen.
• IndoorRowermåikkestillespåhøjkant,daden
kan vælte.
ANVÄNDA DEN
LÖSGÖRBARA MONORÄLEN
VIKTIGA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER:
• Haalltidramlåsetidesslåstalägenärsvän-
ghjulets och monorälens/skenans sektion är
hopkopplade. Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i personskada om det lyfts eller flyttas
på enheten.
• Varförsiktigsåattduinteskadardignärdu
kopplar samman skensektionen med svän-
ghjulssektionen.
• Ställinteroddmaskinenförinomhusbrukpå
högkant,eftersomdenkanvälta.
HET GEBRUIK VAN DE
LOSTE KOPPELEN MONORAIL
BELANGRIJKE
VEIILGHEIDSINFORMATIE:
• Hetframeslotmoetaltijdindegeslotenstand
staan als het vliegwiel en het monorail aan
elkaarvastgemaaktzijn.Alsudatnietdoet,
kan dat verwondingen veroorzaken als de
machine opgetild of verplaatst wordt.
• Ommogelijkletseltevermijdenmoetuvoor-
zichtig zijn wanneer u de railsectie aan de
sectie met het vliegwiel koppelt en als u het
frameslot gebruikt.
• Zetdeindoorrowernietrechtopomdatde
indoor rower hierdoor kan omvallen.
IRROTETTAVAN
LIUKUKISKON KÄYTTÖ
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA:
•Pidärungonlukkolukitussaasennossaaina,kun
vauhtipyörä ja liukukisko ovat yhdistettyinä.
Laiminlyönnistä voi olla seurauksena
henkilövahinkoja,kunlaitettanostetaantai
siirretään.
•Henkilövahinkojenvälttämiseksiolevarovainen
kiinnittäessäsi liukukiskoa vauhtipyörään ja
käyttäessäsi rungon lukkoa.
• ÄlänouseseisomaanIndoorRower-laitteen
päässä,koskasilloinlaitevoikaatua.
4
4.3.
DETACHING THE MONORAIL
DÉMONTAGE DU MONORAIL
ENTFERNUNG DER SCHIENE
DESCONEXION DEL MONORRIEL
RIMOZIONE DELLA MONOROTAIA
COMO DESTACAR O MONOCARRIL
UNLOCKED
2.1.
ATTACHING THE MONORAIL
MONTAGE DU MONORAIL
ANBUA DER SCHIENE
CÓMO INSTALAR EL MONORRIEL
INSTALLAZIONE DELLA MONOROTAIA
INSTALAÇÃO DO MONOCARRIL
LOCKED
ADSKILLELSE AF SKINNEN
DE MONORAIL LOSMAKEN
URKOPPLING AV MONORÄLEN
LIUKUKISKON IRROTTAMINEN
BRUG AF AFTAGELIGE SKINNE
HET BEVESTIGEN VAN DE MONORAIL
ANSLUTA MONORÄLEN
LIUKUKISKON KIINNITTÄMINEN
3.2.1.
5
SETTING THE FLEXFOOT
RÉGLAGE DU CALE-PIEDS
EINSTELLEN DES FLEXFUSSES
AJUSTANDO EL CALAPIÉ FLEXIBLE
REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
AJUSTAR O FINCA-PÉS FLEXIVEL
INDSTILLING AF FLEXFOOT
AFSTELLEN VAN DE FLEXFOOT
INSTÄLLNING AV FLEXFOTEN
JALKATELINEEN SÄÄTÄMINEN
1
2
3
DO NOT stand rower up on end as the rower may tip over.
NemettezpaslerameurConcept2àlaverticale,caril
pourrait se renverser.
UmeinUmkippenderIndoorRowerzuvermeiden,diese
nicht aufrecht hinstellen.
NoponerelIndoorRowerdepiesobreunextremo,yaque
podría volcarse.
E’ sconsigliabile tenere l’indoor rower in posizione eretta
perché potrebbe ribaltarsi.
Nãocoloqueoremoindoornaposiçãovertical,umavez
que pode cair.
IndoorRowermåikkestillespåhøjkant,dadenkanvælte.
Zetdeindoorrowernietrechtopomdatdeindoorrower
hierdoor kan omvallen.
Ställinteroddmaskinenförinomhusbrukpåhögkant,efter-
som den kan välta.
ÄlänouseseisomaanIndoorRower-laitteenpäässä,koska
silloin laite voi kaatua.
6
6
USING THE
HANDLE HOOKS
1. Place the handle in the handle hooks to make
it easier to reach when you are seated on the
rower.
2. NOTE: It is best to let the handle rest against
the fan cage rather than in the handle hooks
when the machine is not in constant use. (i.e.
overnight,betweenworkouts).Thiswillpro-
long the life of the shock cord.
UTILISATION DES CROCHETS
POUR POIGNÉE
1. Placez la poignée dans les crochets pour poi-
gnée pour qu’il vous soit plus facile de
l’atteindre lorsque vous êtes assis sur le
rameur Concept2.
2. NOTE : Lorsque votre rameur n’est pas utilisé
constamment (c’est-à-dire pendant la nuit et
entrelesséancesd’entraînement),ilestpré-
férable de laisser la poignée reposer contre le
boîtier du ventilateur plutôt que dans les
crochets pour poignée. Ceci prolongera la
durée d’utilisation de la corde élastique.
BENUTZUNG DER
GRIFFHAKEN
1. Legen Sie den Griff in die Griffhaken. Sie
können dann den Griff leichter in die Hand
nehmen,wennSieaufdemSitzdes
Rudergerätes sitzen.
2. HINWEIS: Wenn die Maschine für längere
Zeitnichtbenutztwird(Nachts,zwischen
Trainingssessions),solltederGriffaufdem
Schwungradgehäuse aufliegen und sich nicht
in den Griffhaken befinden. Dadurch wird die
Haltbarkeit der Rückführschnur verlängert.
UTILIZAÇÃO DOS
SUPORTES DOS CABOS
1. Coloque os cabos nos seus suportes para poder
pegá-los com mais facilidade quando estiver
sentado no remador.
2. OBSERVAÇÃO:Quandoamáquinanãoestiver
sendo usada constantemente (por exemplo
duranteanoiteeentreperíodosdeexercício)é
melhor deixar que estes fiquem apoiados contra
a gaiola da hélice ao invés de ficarem apoiados
nos suportes. Isto prolongará a vida da cordão
de choque.
USO DEI GANCI DEL
MANICO
1. Mettere il manico nei ganci appositi in modo
da poterlo raggiungere più facilmente una volta
seduti sul vogatore.
2. NOTA: E’ meglio appoggiare il manico contro
la gabbia del ventilatore invece che nei ganci
appositi quando la macchina non viene usata in
continuazione(ades.,dinotte,fradueesercizi,
ecc).Ciòallungheràladuratautiledelcavo
ammortizzatore.
CÓMO USAR LOS
GANCHOS DE LA
EMPUÑADURA
1. Coloque la empuñadura sobre su pieza de
apoyo para lograr que sea más fácil alcanzarla
cuando esté sentado sobre la máquina de
remar.
2. NOTA: Es mejor dejar que la empuñadura
descanse contra la rejilla del ventilador en vez
de en la pieza de apoyo cuando la máquina no
estásiendousadaconstantemente(denoche,
entreejercicios).Estoprolongarálavidadela
goma.
BRUG AF
HÅNDTAGSHOLDERNE
1. Placér håndtaget i håndtagsholderne således at
du kan lettere når du har sat dig til rette.
2. BEMÆRK: Når maskinen ikke er i konstant
brug,erdetbedstatladehåndtagethvilemod
ventilatorhuset i stedet for i holderne (f.eks. om
natten,mellemtræningsomganger).Dettevil
forlænge levetiden for den elastiske line.
ANVÄNDA
HANDTAGSHÅLLARNA
1. Placera handtaget i handtagshållarna. Det blir
lättare att handtaget när du satt dig till rätta i
roddaren och ska ro.
2. OBS! När maskinen inte är i konstant bruk (exv.
nattetid,mellanträningspass,etc.),ärdetbäst
att låta handtaget vila mot fläktkåpan i stället
för i hållarna. så vis förlänger man
livslängden för den stötupptagande linan.
DE HANDLE HOUDER
GEBRUIKEN
1. Plaats de handgreep in de handle houder om
ze makkelijker te kunnen bereiken als u op het
roeiapparaat zit.
2. NB: het is beter om de handgreep tegen de
behuizing van het vliegwiel te laten rusten en
niet in de handgreephoeken als de machine
niet constant gebruikt wordt (bijvoorbeeld ‘s
nachts,tussenoefeningen).Hierdoorgaathet
elastiek langer mee.
KÄDENSIJAN PIDIKKEIDEN
KÄYTTÄMINEN
1.Asetakädensijasenpidikkeisiin,jottavoittarttua
siihen helpommin istuessasi laitteen istuimella.
2. HUOMAA: Jätä kädensija mieluummin vasten
tuuletinkoteloa kuin kädensijan pidikkeisiin
laitteen ollessa käyttämättä (esim. yöllä ja
harjoitustenvälillä).Tämäpidentää
palautinkumin käyttöikää.
2.
1.
7
BEFORE YOUR
FIRST ROW
1)Consultyourphysician.Besurethatitisnot
dangerous for you to undertake a strenuous
exercise program.
2)Carefullyreviewtherowingtechnique
information on page 12. Improper technique
such as extreme layback or jumping off the
seat can result in injury.
3)Starteachworkoutwithseveralminutesof
easy rowing for a warm-up.
4)Startyourexerciseprogramgradually.Rowno
more than 5 minutes the first day to let your
body adjust to the new exercise.
5)Graduallyincreaseyourrowingtimeand
intensity over the first two weeks. Do not row
at full power until you are comfortable with
the technique and have rowed for at least a
week.Likeanyphysicalactivity,ifyouincrease
thevolumeandintensitytoorapidly,failto
warmupproperly,orusepoortechnique,you
will increase the risk of injury.
6)Thebestdampersettingforagreat
cardiovascular workout is in the range of
3-5. Rowing with the damper setting too high
can be detrimental to your training program
because it may reduce your output and
increase your risk of injury
7)Aimforastrokerate(spm)ofbetween24and
30spm(strokesperminute).
AVANT DE RAMER POUR
LA PREMIERE FOIS
1) Consultervotremédecinpourvousassurer
que vous ne vous mettez pas en danger en
commençant un programme d’entraînement
rigoureux.
2) Revoirsoigneusementlesinformationssur
les techniques de rame données à la page 12.
Une technique incorrecte telle de se coucher
trop sur l’arrière ou se soulever du siège peut
provoquer des blessures.
3)Commencerchaqueséanced’exerciceen
ramant doucement pendant plusieurs minutes
pour vous réchauffer les muscles.
4)Commencervotreprogrammed’entraînement
petit à petit. Ne pas ramer pendant plus de 5
minutes le premier jour pour permettre à votre
corps de s’adapter à cette nouvelle forme
d’exercice.
5)Prolongerladuréeetl’intensitédevotre
séance d’entraînement petit à petit au cours
des quinze premiers jours. Ne pas ramer de
toutes vos forces avant que vous ne soyez
à l’aise avec la technique et que vous n’ayez
ramé pendant au moins huit jours. Comme
touteactivitéphysique,sivousaugmentezle
volumeetl’intensitétroprapidement,sivous
ne vous échauffez pas correctement ou si
vousutilisezunetechniqueincorrecte,vous
augmenterez le risque de blessure.
6) Lemeilleurréglagederésistancepourunbon
entraînement cardiovasculaire se trouve dans
l’éventail de 3 à 5. Ramer avec réglage de
résistance réglé trop élevé peut être nuisible
àvotreprogrammed’entraînement,carcela
peut réduire votre rendement et augmenter
vos risques de blessures.
7) Visezàatteindreunemoyennedecoupsde
rame(crm)sesituantentre24et30crm
(coupsderameparminute).
BEVOR SIE ZUM ERSTEN
MAL RUDERN
1)LassenSiesichvonIhremArztberaten.
VergewissernSiesich,daßeinanstrengendes
Trainingsprogramm für Sie keine
gesundheitlichen Schäden zu Folge haben wird.
2)BeachtenSiedieInformationenzurRudertechnik
auf Seite 13 genau. Inkorrekte Rudertechniken
wiez.B.extremesZurücklehnenodervomSitz
springen kann Verletzungen hervorrufen.
3)VorjederTrainingsessionsolltenSiesichmit
einigen Minuten leichten Ruderns aufwärmen.
4)FangenSieIhreÜbungenallmählichan.Am
ersten Tag sollten Sie nicht mehr als 5 Minuten
rudern,damitsichIhrKörperaufdieneuen
Übungeneinstellenkann.
5)SteigernsieIhreRuderzeitunddieIntensität
langsam in den ersten zwei Wochen. Erst
wenn Sie vollkommen mit der Technik vertraut
sindundmindestensseiteinerWocherudern,
sollten Sie mit voller Kraft rudern. Wie bei
allen physikalischen Aktivitäten - wenn Sie die
DauerundIntensitätzuschnellsteigern,sich
nicht aufwärmen und eine schlechte Technik
benutzen,erhöhenSiedasVerletzungsrisiko.
6) DiebesteLuftklappeneinstellungfürein
ausgezeichnetes kardiovaskuläres Training
liegt im Bereich von 3-5. Wenn Sie mit einer
zuhohenLuftklappeneinstellungrudern,kann
sich dies nachteilig auf Ihr Trainingsprogramm
auswirken,daIhreLeistungreduziertunddie
Gefahr einer Verletzung erhöht werden kann.
7) Siesolltenzwischen24und30Schlägenpro
Minute(spm)rudern.
ANTES DA PRIMEIRA
REMADA
1)Consulteoseumédico.Tenhacertezadeque
não seja perigoso empreender um programa de
treino árduo.
2) Examinecuidadosamenteasinformações
sobre a técnica de remo na página 14. Técnicas
impróprias tais como inclinação excessiva ou
saltar do assento podem resultar em lesões.
3)Iniciecadasessãocomváriosminutosderemo
suave a fim de aquecer-se.
4)Iniciegradualmenteoseuprogramadetreino.
Não reme mais de cinco minutos no primeiro
dia para que o seu corpo a ajustar-se ao novo
exercício.
5)Aumentegradualmenteotempoderemarea
intensidade do treino durante as primeiras duas
semanas. Não reme a plena potência até que
esteja confortável com a técnica e que tenha
remado há pelo menos uma semana. Como
qualqueratividadefísica,seovolumeea
intensidade forem incrementados com excessiva
rapidez,ousedeixardeesquentarocorpoouse
utilizartécnicasinadequadas,correrámaiorrisco
de sofrer lesões.
6) Amelhordefiniçãodoregistoparaumexcelente
exercício cardiovascular situa-se entre 3-5. Se
remar com a definição do registo demasiado
elevada,podeserprejudicialparaoseu
programa de treino que pode reduzir o seu
rendimento e aumentar o risco de lesão.
7) Aponteparaumavelocidadedemovimentos
(mpm)entre24e30mpm(movimentospor
minuto).
PRIMA DI INIZIARE A
REMARE
1)Consultareilpropriomedico.Accertarsicheil
fare esercizi faticosi non crei pericoli alla propria
salute.
2)Rivedereattentamenteleinformazionisulla
tecnica di remata a pagina 14. Tecniche
improprie,qualil’estremostendersiall’indietro
osaltaresulsedile,possonocausarelesioni
fisiche.
3)Iniziareognieserciziofacendodiversiminutidi
facili remate di riscaldamento.
4)Iniziareilprogrammadiesercizigradualmente.Il
primo giorno remare non più di 5 minuti per
permettere al corpo di abituarsi al nuovo tipo di
esercizio.
5)Aumentaregradualmenteladuratael’intensità
di remata nelle prime due settimane. Non
remare a pieno regime fino a quando non ci si
sente a proprio agio con la tecnica di remata e
l’esercizio è stato fatto per almeno una
settimana. Come per una qualsiasi altra attività
fisica,aumentaretropporapidamenteilvolume
el’intensitàdell’esercizio,noneseguirelafase
di riscaldamento del corpo o usare una tecnica
nonadatta,fannoaumentareilrischiodilesioni
personali.
6) Lamiglioreimpostazionedellosmorzatore
per un allenamento cardiovascolare ottimale
è nell’intervallo 3-5. Vogare con lo smorzatore
impostato troppo alto potrebbe compromettere
ilvostroprogrammadiallenamentoperchépuò
ridurre il rendimento ed aumentare il rischio di
infortuni.
7) Puntatesuunafrequenzadivogata(cpm)tra24
e30cpm(colpialminuto).
ANTES DE SU PRIMERA
SESIÓN DE REMO
1) Consulteconsumédico.Asegúresedeque
no le resulte peligroso someterse a un
programa de ejercicio riguroso.
2)Repasecuidadosamentelainformaciónsobre
técnica de remo en la página 13. Las técnicas
incorrectasdeuso,comoporejemplollegara
casitumbarse,oelsaltardelasiento,pueden
producir lesiones.
3)Comiencecadasesiónconvariosminutosde
remo lento para ir calentando.
4)Comiencesuprogramadeejercicio
gradualmente. No reme más de 5 minutos
el primer día para permitir que su cuerpo se
adapte al nuevo ejercicio.
5)Gradualmenteaumentesutiempoe
intensidad de remo durante las primeras
dos semanas. No reme a plena potencia
hasta que esté cómodo con la técnica y haya
remado durante al menos una semana. Como
cualquieractividadfísica,siUd.aumentael
volumen y la intensidad demasiado r
ápidamente,nohaceuncalentamiento
correcto,ousatécnicasmalas,aumentaráel
riesgo de que se lesione.
6) Elajusteóptimodelreguladorparaobtener
un entrenamiento cardiovascular excelente
está entre las posiciones 3 y 5. Remar con un
ajuste demasiado alto puede ser perjudicial
paratuprogramadeentrenamiento,yaque
podría disminuir los resultados y aumentar el
riesgo de padecer una lesión.
7) Elritmodepaladas(ppm)objetivoestáentre
24y30ppm(paladasporminuto).
8
INDEN DU BEGYNNER AT RO
1)Rådførdigmeddinlæge.Værsikkerpåatdet
ikke er farligt for dig at påtage dig sådan et
anstrengende træningsprogram.
2)Læsomhyggeligtroinstruktionernepåside15.
Urigtig teknik såsom at læne seg tilbage ekstremt
eller at springe op fra saedet kan resultere i
skade.
3)Begyndhverudførselmedletroningforat
varme op.
4)Begynddittræningsprogramgradvist.Roikke
mere end 5 min. Den første dag til din krop har
vænnet sig til nye træningsprogram.
5)Øggradvistdinrotidogintensitetoverdeførste
to uger. Ro ikke med fuld styrke førend du er
vœnnet til teknikken og har roet mindst e‘n uge.
I lighed med enhver form af fysisk aktivitet vil du
øgerisikoenforskade,hvisduøger
arbejdsvolumenetogintensitetenaltforhurtigt,
ikke varmer op eller bruger dårlig teknik.
6) Hvisduvilstyrkekredsløbetoghaveenrigtiggod
workout,børduindstillevinddæmpereniområdet
3-5.Hvisduindstillerdenforhøjt,risikererduat
forringeeffektenafdineanstrengelser,ligesom
du riskerer at komme til skade.
7) Forsøgsåvidtmuligtatbrugemellem24og30
tag/min(spm).
VOORDAT U DE EERSTE
KEER ROEIT
1)Raadpleeguwdokter.Overtuiguervan,dathet
niet gevaarlijk is voor u om een veeleisend
trainings programma te beginnen.
2)Leesdeinformatieoverroeitechniekenop
pagina15goeddoor.Eenverkeerdetechniek,
zoals te ver achterover leunen of van het zitje
afspringen,kanletselveroorzaken.
3)Beginiederetrainingmeteenpaarminuten
ontspannen roeien om uw spieren los te
maken.
4)Beginuwoefenprogrammageleidelijk.Roeide
eerste dag niet meer dan 5 minuten om uw
lichaam te laten wennen aan de nieuwe
oefening.
5)Voeruwroeitijdendeintensiteitervan
geleidelijk op tijdens de eerste twee weken.
Roei niet op volle kracht totdat u de techniek
onder de knie heeft en tenminste één week
geroeidheeft.Netalsbijelkefysiekeactiviteit,
verhoogt u het risico van letsel als u te snel
teveelenteintensieftraint,nietvoldoende
opwarmt of een slechte techniek gebruikt.
6) Debesteluchtschuifinstellingvooreen
cardiovasculaire training ligt in het bereik van
3-5. Roeien met een te hoge
luchtschuifinstelling kan nadelig zijn voor uw
trainingsprogramma omdat het uw rendement
vermindert en uw risico van letsel verhoogt.
7) Streefnaareenslagfrequentie(spm)dieligt
tussen24en30spm(slagenperminuut).
INNAN DU ROR FÖRSTA
GÅNGEN
1)Konsulteraenläkare.Förvissadigomattdetinte
är riskfyllt för dig att genomföra ett
ansträngande övningsprogram.
2)Gånoggrantigenominformationenom
roddteknik på sid. 16. Felaktig teknik såsom att
i övermåttan luta kroppen bakåt eller snabbt
hoppa ur roddsätet kan leda till att du skadar dig.
3)Startavarjeträningspassmedfleraminuterslätt
rodd som uppvärmning.
4)Utförengradvisstartavträningsprogrammet.Ro
inte mer än 5 minuter första dagen. Du måste
låta kroppen anpassa sig efter de nya
övningsrörelserna.
5)Ökagradvisroddtidenoch-intensitetenunderde
två första veckorna. Ro inte med full styrka
förrän du känner dig förtrogen med tekniken och
har rott i åtminstone en vecka. I likhet med varje
annan form av fysisk aktivitet ökar du risken för
skador,omduökararbetsvolymenoch
-intensitetenalltförsnabbt,intevärmeruppeller
använder dålig teknik.
6) Bästadämpningsinställningenförenenastående
kardiovaskulär workout är i området 3-5. Rodd
med för hög dämpningsinställning kan hämma
din träning eftersom det kan minska din effekt
och öka risken för skador.
7) Försökattuppnåentakt(spm)påmellan24och
30spm(strokesperminute-årtagperminut).
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
SOUTUKERTAA
1)Otayhteyslääkäriisi.Varmista,ettärasittava
harjoittelu ei ole sinulle vaarallista.
2)Käyhuolellisestilävitsesoututekniikkaakoskevat
tiedotsivulla16.Vääränlainentekniikka,kuten
liiallinen taaksepäin taivutus tai istuimelta pois
hyppääminen,voiollavahingollista.
3)Aloitajokainenharjoittelukertahelpolla
lämmittelysoudulla.
4)Aloitaharjoitteluohjelmasiasteittain.Äläsouda
ensimmäisenä päivänä kauempaa kuin 5
minuuttia,jottakehositottuutähänuuteen
kuntoilumuotoon.
5)Lisääasteittainsoutuaikaaja-voimakkuutta
ensimmäisenkahdenviikonaikana.Äläsouda
täydellävoimalla,ennenkuinolettottunut
tekniikkaan ja soutanut vähintään viikon. Aivan
kutenmuissakinkuntoilulajeissa,harjoituksen
määräänjavoimanliiannopealisääminen,
verryttelyn laiminlyönti tai vääränlainen tekniikka
lisäävät loukkaantumisvaaraa.
6) Peruskuntoharjoittelussaparas
vastusasetus on alueella 3–5. Liian suuren
vastusasetuksen käyttäminen voi olla haitallista
harjoitteluohjelman tulosten saavuttamisen
kannalta,koskasevoilyhentääaikaa,jonkalihas
kykenee työskentelemään väsymättä. Lisäksi
liian suuren vastusasetuksen käyttäminen
kasvattaa vammojen mahdollisuutta.
7) Pyriylläpitämääntahtina24–30vetoaminuutissa
(spm).
9
IMPORTANT
SAFETY NOTES
1. Use of this machine with a worn or weakened
part,suchasthechain,sprockets,chain/swivel
connector,handleu-boltorshockcord,mayresult
in injury to the user. When in doubt about the
conditionofanypart,Concept2stronglyadvises
that it be replaced immediately. Use only genuine
Concept2 parts. Use of other parts may result in
injury or poor performance of machine.
2.Toavoidpossibleinjury,usecautionwhile
attaching the monorail section to the flywheel
section and while operating the frame lock.
3.Themachineshouldbeusedonastable,level
surface.
NOTES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. L’utilisation de cette machine avec une pièce
uséeouaffaiblie,tellequelachaîne,lespignons,
leconnecteurdechaînerotatif,leboulonen
Udelapoignéeoulacordeélastique,peut
entraîner des blessures pour l’utilisateur. En
cas de doute quant à la condition de toute
pièce,Concept2vousconseillevivementdela
remplacer immédiatement. Utiliser uniquement
des pièces Concept2. L’utilisation d’autres pièces
peut résulter en des blessures ou une mauvaise
performance de la machine.
2.Pouréviterdesblessurespotentielles,soyez
prudent lorsque vous attachez la section du
monorail à la section de la roue libre et lorsque
vous manipulez le verrouillage du cadre.
3. Le rameur Concept2 doit être utilisé sur une
surface stable et plate.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung dieser Maschine mit abgenutzten
odergeschwächtenTeilenwiez.B.derKette,
Zahnrad,KettenDrehgelenkVerbindung,
GriffU-BolzenoderRückführschnur,kannzu
Verletzungen des Benutzers führen. Wenn
SiedenZustandeinesTeilsinZweifelstellen,
empfiehltConcept2,daßdiesesTeilsofort
ersetzt werden sollte. Verwenden Sie nur
Concept2 - Originalteile. Verwendung anderer
Teile kann zu Verletzungen führen oder die
Leistung der Maschine beeinträchtigen.
2. SeienSiesehrvorsichtig,wennSiedieSchiene
mit dem Schwungrad verbinden und den
Rahmenverschlußbedienen,ummögliche
Verletzungen zu vermeiden.
3. DieIndoorRoweraufeinerfesten,ebenen
Fläche aufstellen.
1.
2.
3.
AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
1. A utilização desta máquina com peças gastas
ouenfraquecidas,taiscomocorrente,rodas
dentadas,ligaçãocorrente/manipulo,cavilha-Udo
manípulooucordadechoque,poderesultarem
ferimentosaousuário.Sehouverqualquerdúvida
sobreacondiçãodequalquerpeça,aConcept2
enfaticamente sugere que a peça seja reposta
imediatamente. Somente use peças genuínas
Concept2. O uso de outras peças pode resultar
em lesões ou no desempenho deficiente da
máquina.
2. Para evitar possíveis lesões tome cuidado ao
montar a seção do monotrilho à seção do volante
ou quando a fixação da armação estiver em
funcionamento.
3. O remo indoor deve ser utilizado numa superfície
estável e plana.
IMPORTANTI NOTE
SULLA SICUREZZA
1. L’uso di questa macchina: se una delle sue
parti(peresempio:catena,dentidellacatena,
connettorecatena/manico,staffaaUdel
manico,cavoammortizzatore)èconsumatao
allentata,puòcausaredannifisiciallapersonache
la usa. In caso di incertezze sulle condizioni di
qualsiasiparte,laConcept2consigliafermamente
di sostituire subito la parte dubbia. Usare
solamente parti di ricambio originali Concept2.
L’usodipartidialtremarchepuòcausare
lesioni fisiche o uno scadente rendimento della
macchina.
2.Perevitarepossibililesionifisiche,stareattenti
quando si monta la sezione della monorotaia sulla
sezione del volano e quando viene usato il fermo
del telaio.
3. L’Indoor Rower va utilizzato su una superficie
stabile ed in piano.
NOTAS IMPORTANTES
1. El uso de esta máquina con una parte gastada o
debilitada,comolacadena,lospiñones,el
conectorentrelacadenayeleslabóngiratorio,
elpernoenUdelaempuñaduroolagoma,
podría lesionar al usuario. Si tiene cualquier
dudaacercadelacondicióndecualquierparte,
Concept2 recomienda urgentemente que ésta
sea reemplazada inmediatamente. Sólo use
partes originales Concept2. El uso de otras partes
podríaproducirlesiones,oafectarelrendimiento
de la máquina.
2.Paraevitarposibleslesiones,tengacuidadoal
conectar la sección del monorriel a la de la rueda
volante,yaloperarelpestillodecierredelmarco.
3. El Indoor Rower debe estar apoyado en una
superficie plana y estable.
VIGTIG MEDDELELSE
1. Brug af denne maskine med slidte eller defekte
dele,såsomkæden,kædehjulet,Kæde/svirvel
forbindelsesled,håndtagsu-bolteneller
bremsesnoren,kanresultereikvæstelserfor
brugeren. Hvis der er nogen som helst tvivl om
tilstandenafenmaskindel,tilråderConcept2
stærkt at delen bliver udskiftet med det samme.
Kun brug Concept2 originale dele. Brug af
andre dele kan resultere i skade eller dårlig
maskineadfærd.
2.Foratundgåeventuelskade,værforsigtigved
monteringafskinnesektiontilsvinghjulssektion,
samt brug sektionslåsesikringen.
3.IndoorRowerbørståpåetsolidt,plantunderlag.
BELANGRIJKE
OPMERKING
1. Het gebruiken van deze machine met een
versletenofverzwaktonderdeel,zoalsdeketting,
tandwielen,dekettingkoppeling,deu-boutvan
hethandvatofhetelastiek,kandegebruiker
verwonden. Als u twijfelt aan de conditie van
enig onderdeel dan raadt Concept2 u sterk
aan om het onmiddellijk te vervangen. Gebruik
alleen echte Concept2 onderdelen. Gebruik van
andere onderdelen kan leiden tot letsel of slecht
functioneren van de machine.
2. Om mogelijk letsel te vermijden moet u
voorzichtig zijn wanneer u de monorail aan de
sectie met het vliegwiel koppelt en als u het
frameslot gebruikt.
3.Deindoorrowermoetopeenstabiele,vlakke
ondergrond worden gebruikt.
RKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
1.Tämänlaitteenkäyttäminensilloin,kun
siinäonkuluneitataiheikentyneitäosia,
kutenketjut,ketjupyörät,ketju-jakiertyvät
liittimet,kädensijanU-pulttitaivetoköysi,voi
vahingoittaa käyttäjää. Jos olet epävarma
yhdenkäänosankunnosta,Concept2
suositteleevoimakkaasti,ettäuusittällaiset
osat välittömästi. Käytä vain alkuperäisiä
Concept2-varaosia. Muunlaisten osien käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai heikentää
laitteen toimintaa.
2. Henkilövahinkojen välttämiseksi ole varovainen
kiinnittäessäsi liukukiskoa vauhtipyörään ja
käyttäessäsi rungon lukkoa.
3. Indoor Rower -laite pitää sijoittaa vakaalla
vaakasuoralle pinnalle.
VIKTIGA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
1. Att använda denna maskin med slitna eller
defektadelarnärdetgällerexempelviskedjan,
kedjekransen,kopplingenförkedja/lekare,
handtagets U-bult eller den stötupptagande
linan kan resultera i personskada. Om det råder
något som helst tvivel om konditionen hos viss
komponent,råderConcept2pådetbestämdaste
att komponenten genast ska bytas ut. Använd
endast Concept2 originaldelar. Användning av
andra delar kan resultera i personskada eller
undermålig maskinprestanda.
2. Var försiktig så att du inte skadar dig när du
kopplar samman skensektionen med
svänghjulssektionen samt när du manipulerar
med ramlåset.
3. Roddmaskinen för inomhusbruk skall användas
påenstabil,jämnyta.
10
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1 Ne pas lâcher la poignée ni la laisser voler
contre le guide-chaîne.
2 Placer la poignée contre le guide-chaîne ou dans
les crochets de la poignée avant de la lâcher.
3 Tirer la poignée avec les deux mains tout droit
et vers l’arrière.
4 Ne jamais tordre la chaîne ou la tirer d’un côté
puis de l’autre.
5 Ne jamais ramer d’une seule main. Un tel abus
de la chaîne peut provoquer des blessures
6 Ne pas rapprocher les vêtements des rouleaux
du siège.
7 Ne pas rapprocher les doigts des rouleaux du
siège et garder les enfants à distance. Les
rouleaux du siège peuvent provoquer des
blessures.
8 Bienentretenirlamachine,ainsiqu’ilestindiqué
à la Rubrique ENTRETIEN de ce manuel
(page28).
9 TOUJOURS METTRE LE VERROUILLAGE DU
CADRE EN POSITION VERROUILLÉE AVANT
DE DÉPLACER VOTRE RAMEUR CONCEPT2.
SICHERHEIT
1 Lassen Sie den Griff nicht in die Kettenführung
hineinschlagen.
2 BevorderGrifflosgelassenwird,sollteerzur
Kettenführung geführt oder in die Griffhalterung
gelegt werden.
3 Mit beiden Händen gerade nach hinten ziehen.
4 Die Kette darf niemals gebogen oder von einer
Seite auf die Andere gezogen werden.
5 Niemals mit einer Hand rudern. Mißbrauch der
Kette kann Verletzungen hervorrufen.
6 Kleidungsstücke von den Sitzrollen fernhalten.
7 Halten Sie Kinder und Hände von den Sitzrollen
fern. Die Sitzrollen können Verletzungen
verursachen.
8 WartenSiedasGerät,wieindemKapitel
“Wartung” in dieser Betriebsanweisung
angegeben(28).
9 BEVORSIEDASINDOORROWERBEWEGEN,
MUSS DER RAHMENVERSCHLUSS IN DIE
GESICHERTE POSITION GEBRACHT WERDEN.
SEGURANÇA
1 Não permita que o manípulo choque contra o
guia da corrente.
2 Coloque o manípulo contra o guia da corrente ou
nos ganchos antes de soltá-lo.
3 Puxe reto para trás com as duas mãos.
4 Nunca torça a corrente ou puxe lateralmente.
5 Não reme com uma só mão. O abuso da
corrente pode resultar em ferimento.
6 Mantenha a roupa longe dos roletes do assento.
7 Mantenha crianças e dedos longe das roldanas
do assento. As roldanas do assento podem cau-
sar lesões.
8 Realiza a manutenção apropriada conforme
a descrição na secção de Manutenção deste
manual(página28).
9 SEMPRECOLOQUEATRAVADAARMAÇÃO
NA POSIÇÃO TRAVADA ANTES DE MOVER O
INDOOR ROWER.
SICUREZZA
1 Evitare che il manico vada nella guida della cat-
ena.
2 Mettere il manico contro la guida della catena
o nei ganci del manico prima di lasciar andare.
3 Tirare diritto all’indietro con entrambe le mani.
4 Non attorcigliare mai la catena né tirarla da un
lato all’altro.
5 Non remare con una mano sola. L’abuso della
catenapuòcausaredannifisiciallapersona.
6 Tenere l’abbigliamento lontano dai rulli del
sedile.
7 Tenere bambini e dita lontani dai rulli del
sedile. I rulli del sedile possono causare lesioni
fisiche.
8 Eseguire le corrette operazioni di
manutenzione come descritto nella sezione
Manutenzionediquestomanuale(pagina28).
9 PRIMADISPOSTAREL‘INDOORROWER,
METTERE SEMPRE IL FERMO DEL TELAIO
INPOSIZIONEDIBLOCCATO
SEGURIDAD
1 No deje que la empuñadura entre en la guía
de la cadena.
2 Coloque la empuñadura contra la guía de la
cadena o sobre su pieza de apoyo antes de
soltarla.
3 Tire derecho hacia atrás con ambas manos.
4 Nunca tuerza la cadena ni la tire de lado a
lado.
5 No reme con una mano solamente. El abuso
de la cadena podría ocasionar una lesión.
6 Mantenga la ropa alejada de los rodillos del
asiento.
7 Mantenga a los niños y los dedos alejados de
los rodillos del asiento. Los rodillos del asiento
pueden lesionar.
8 Efectúeelmantenimientocorrectocomose
describe en la sección de Mantenimiento de
estemanual(página28).
9 PONGA SIEMPRE EL PESTILLO DE CIERRE
DEL MARCO EN POSICIÓN CERRADA
ANTES DE MOVER EL INDOOR ROWER.
SIKKERHED
1 Lad ikke håndtaget svinge ind i kædehuset.
2 Anbring håndtaget imod kædehuset eller i hånd-
tagskrogen før du slipper håndtaget.
3 Træk lige tilbage med begge hænder.
4 Tvist aldrig kæden eller træk fra side til side.
5 Ro ikke med kun en hånd. Mishandling af
kæden kan resultere i kvæstelser.
6 Ungå at tøjet viklet ind i hjulene under sædet.
7 Hold børn og fingre væk fra sædesrullerne.
Rullerne kan forårsage skade.
8 Udfør korrekt vedligeholdelse som beskrevet
i VEDLIGEHOLDELSES SEKTIONEN af denne
håndbog(side29).
9 SÆT ALTID SEKTIONSLÅSEN I LÅSTE
POSITIONFØRDUFLYTTERIndoorRower.
SÄKERHET
1 Låt inte handtaget ‘flyga’ in i kedjehuset.
2 Placera handtaget mot kedjehuset eller i
handtagshållarna innan du släpper taget.
3 Drag rakt tillbaka med bägge händerna.
4 Vrid aldrig på kedjan och drag den ej från sida
till sida.
5 Ro inte med bara ena handen. Ett missbruk av
kedjan kan leda till personskada.
6 Undvik att klädestyg fastnar i hjulen under
sätet.
7 Håll barn och fingrar borta från säteshjulen.
Säteshjulen kan förorsaka personskada.
8 Utför korrekt underhåll såsom detta beskrivs i
avsnittetUnderhållidennahandbok(sid.29).
9 HAALLTIDRAMLÅSETIDETLÅSTALÄGET
INNAN DU FLYTTAR RODDAREN.
VEILIGHEID
1 Laat de handle niet in de kettingbeschermer
terugschieten.
2 Plaats het handvat tegen de kettinggeleider of
de handle houder voordat u het loslaat.
3 Trek recht naar achteren met beide handen.
4 Draai de ketting nooit en trek niet van de ene
kant naar de andere.
5 Niet roeien met maar één hand. Verkeerd
gebruik van de ketting kan tot verwondingen
leiden.
6 Houdt uw kleren weg van de wieltjes van het
zitje.
7 Houdt kinderen en vingers uit de buurt van
de roller. De rollers van het zitje kunnen letsel
veroorzaken.
8 Voerhetjuisteonderhouduit,zoals
omschreven in het Onderhoudsdeel van dit
handboek(pagina29).
9 ZETHETFRAMESLOTALTIJDINDE
GESLOTEN STAND VOORDAT U DE INDOOR
ROWER VERPLAATST.
SAFETY
1 Do not let handle fly into chain guide.
2 Place handle against the chain guide or in
handle hooks before letting go.
3 Pull straight back with both hands.
4 Never twist chain or pull from side to side.
5 Do not row with one hand only. Abuse of the
chain can result in injury.
6 Keep clothing free of seat rollers.
7 Keep children and fingers away from seat
rollers. Seat rollers can cause injury.
8 Perform proper maintenance as described in
the Maintenance section of this manual
(page28).
9 ALWAYS PUT THE FRAME LOCK IN THE
LOCKED POSITION BEFORE MOVING THE
INDOOR ROWER.
11
11
TURVALLISUUS
1 Äläpäästäkädensijaalentämään
ketjunohjaimeen.
2 Aseta kädensija vasten ketjunohjainta tai
kädensijanpidikkeeseen,ennenkuinirrotat
siitä otteesi.
3 Vedä suoraan taaksepäin molemmin käsin.
4 Äläkoskaantaivutaketjuataivedäpuolelta
toiselle.
5 Käytä soutaessa molempia käsiä. Ketjun
väärinkäyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
6 Pidä vaatteet pois istuimen rullapyörien
ulottuvilta.
7 Pidä lapset ja sormet pois istuimen rullapyöristä.
Rullapyörät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
8 Suorita asianmukaiset kunnossapitotoimet tämän
oppaan “Kunnossapito”-kohdassa annettujen
ohjeidenmukaisesti(sivu29).
9 ASETA RUNGON LUKKO LUKITTUUN
ASENTOON AINA ENNEN LAITTEEN
NOSTAMISTATAISIIRTÄMISTÄ.
1
2
4
5
3
6
9
8
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
PROPER ROWING
TECHNIQUE
Therearetwopartstotherowingstroke,the
driveandtherecovery,butthemovements
are blended together to make the stroke
smooth and continuous. There should be
no stopping at any point in the stroke. We
suggest that you have someone watch you
row and compare your body position to that
shown in the pictures. Improper technique
can result in injury.
TECHNIQUES CORRECTES
POUR RAMER
Le coup d’aviron se décompose en 2
parties: une phase de propulsion et une phase
derécupération(leretour).Cesdeuxphases
s’enchaînent sans temps d’arrêt afin de
réaliser un geste fluide et continu. Nous vous
conseillons de vous faire observer par une
autre personne qui puisse vous aider à
améliorer votre posture. Nous vous rappelons
qu’un mauvais geste peut provoquer des
blessures. Nous vous conseillons également
de lire le manuel technique et de regarder la
vidéo technique.
The Catch
Therowerreachesforwardwithkneesbent,
armsextended,andbodyleaningtoward
the flywheel. The drive is begun with the
legs and the back doing all the work. Note:
the arms are straight and the shoulders are
relaxed.
The Drive
Duringthedrive,therowerstraightensthe
legs and swings the back through the verti-
calposition.Halfwaythroughthedrive,the
arms are still straight and the shoulders are
relaxed.
The Finish
Atthefinishofthedrive,thehandleispulled
by the arms and shoulders into the abdomen.
The legs are straight and the body is lean-
ing back slightly. Note that the height of the
handle is neither at the chest nor in the lap.
The Recovery
The recovery is begun by extending the arms
and swinging the body forward at the hips.
This puts the handle in front of the knees to
avoid interference between the knees and
hands as the seat moves forward.
The Catch
The body is drawn forward with the legs to
the starting position for the next stroke. The
rower is now ready to begin the next drive.
Remember that your body should never come
to a complete stop.
L’Attaque
Lerameurs’étireversl’avant,lesgenoux
pliés,lesbrasétendus,lecorpsinclinéversla
rouelibre.Audébutdelapasséedansl’eau,
les jambes et le dos font tout le travail. N.B.
Les bras sont allongés et les épaules sont
détendues.
La Passée dans l’eau
Pendantlapasséedansl’eau,lerameur
allonge les jambes et son dos passe par la
position verticale. A mi-course de la passée
dansl’eau,lesbrassonttoujoursallongéset
les épaules sont détendues.
La Sortie
Alafindelapasséedansl’eau,lesbras
et les épaules tirent la poignée contre les
abdominaux. Les jambes sont allongées et
le corps est légèrement incliné vers l’arrière.
Noter que la poignée n’est ni à la hauteur de
la poitrine ni sur les genoux mais au niveau
du nombril.
Le Retour
Le retour commence par l’extension des bras
et le pivotement du corps vers l’avant au
niveau des hanches. Ce mouvement place la
poignée devant les genoux pour éviter que les
genoux et les mains ne se cognent lorsque le
siège glisse vers l’avant.
L’Attaque
Le corps est tiré vers l’avant avec les jambes
dans la position commence le coup de
rame suivant. Le rameur est prêt à commencer
la passée dans l’eau suivante. Se rappeler que
le corps ne doit jamais s’arrêter complètement.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
13
13
LA TÉCNICA DE REMO
CORRECTA
La palada [movimiento de remar] tiene
dospartes:elpaseylarecuperación,
pero los movimientos son combinados
para hacer que la palada sea fluida y
continua. No debería haber ninguna
paradaenninqúnpuntodelapalada.
Sugerimos que le pida a alguien que le
mire remar y que compare la posición
de su cuerpo con la que se muestra en
las ilustraciones. Una técnica inapropiada
puede producir lesiones.
El Ataque
El remero inclina su cuerpo hacia adelante
conlasrodillasdobladas,ylosbrazos
extendidos hacia la rueda volante. El
pase se inicia con las piernas y la espalda
efectuando todo el trabajo. Nota: los brazos
están derechos y los hombros están
relajados.
El Pase
Duranteelpase,elremeroestiralas
piernas y mueve la espalda a través de
laposiciónvertical.Alamitaddelpase,
los brazos están todavía derechos y los
hombros están relajados.
El Final
Alfinaldelpase,laempuñaduraestirada
al abdomen por los brazos y hombros. Las
piernas están estiradas y el cuerpo queda
ligeramente inclinado hacia atrás. Note que
la empuñadura no está a la altura del pecho
ni de los muslos.
La Recuperación
La recuperación se inicia al extender
los brazos y doblar el cuerpo hacia
adelante,sobrelascaderas.Estocolocala
empuñadura al frente de las rodillas para
evitar roces entre las rodillas y las manos al
moverse el asiento hacia el frente.
El Ataque
Elcuerpovahaciaelfrenteconlaspiernas,
colocándose en la posición inicial para la
siguiente palada. El remero está listo ahora
para comenzar la siguiente palada. Recuerde
que su cuerpo nunca deberá pararse
completamente.
DIE RICHTIGE
RUDERTECHNIK
DerRuderschlagbestehtauszweiPhasen,
dem Wasserfassen und dem Vorrollen.
Diese Bewegungsphasen sind ineinander
verschmolzen und somit gleichmäßig und
ununterbrochen. Der Ruderschlag sollte
nichtunterbrochensein.Wirschlagenvor,
daßSiejemandenbitten,IhreKörperposition
während des Ruderns mit den hier abgebil-
deten Fotos zu vergleichen. Eine inkorrekte
Technik kann zu Verletzungen führen.
Das Wasserfassen
DerRuderergreiftmitangewinkeltenKnien,
ausgestreckten Armen und in Richtung des
Schwungrads lehnenden Körper nach vorne.
In der Anfangsphase des Durchzugs wird alle
Arbeit von den Beinen und dem Rücken durch-
geführt. Hinweis: Die Arme sind ausgestreckt
und die Schultern sollten entspannt sein.
Der Durchzug
Während des Durchzugs streckt der Ruderer
die Beine und bringt den Rücken in eine
aufrechte Position. Halb durch den Durchzug
sind die Arme noch gestreckt und die
Schultern entspannt.
Der Endzug
Am Ende des Durchzugs wird der Griff von
den Armen und Schultern zum Unterleib
hingezogen. Die Beine sind gestreckt und
der Körper lehnt etwas zurück. Beachten Sie
die Position des Griffes. Er ist nicht auf dem
Brustkorb oder im Schoß.
Das Vorrollen
Das Vorrollen wird durch das Ausstrecken der
Arme und Vorwärtsbewegen des Oberkörpers
aus der Hüfte eingeleitet. Damit wird der Griff
vordieKniegebracht,damitsichdieKnieund
Hände nicht bei der Vorwärtsbewegung des
Sitzes gegeneinander stören.
Das Wasserfassen
Der Körper wird von den Beinen nach vorne
in die Ausgangsposition für den nächsten
Ruderschlag gezogen. Der Ruderer kann jetzt
denn nächsten Ruderschlag durchführen. Ihr
Körper sollte immer in Bewegung bleiben.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
14
TECNICA CORRETTA
DI REMATA
Due sono le fasi del colpo di remata: il
movimento di trazione e quella di recupero;
questi movimenti sono fusi insieme per
rendere il colpo morbido e continuo. Non
vi dovrebbero essere interruzioni in nessun
puntodelcolpo.Durantel’esercizio,si
consiglia di farsi osservare da qualcuno che
confronti la posizione del vostro corpo
con quella mostrata nella figura. Una
tecnicanoncorrettapuòcausaredanni
fisici alla persona.
A TÉCNICA APROPRIADA
DO REMO
Háduasetapasdeumaremada,oimpulso
earecuperação,masosmovimentosse
fundem para fazer uma remada suave e
contínua. Não deve haver parada de forma
alguma na remada. Sugerimos que alguém
observe a sua remada para comparar os
movimentos do seu corpo às posições ilus-
tradas nas figuras. Uma técnica imprópria
pode resultar em machucados.
Presa
Il rematore si porta in avanti con i ginocchi
piegati,lebracciaallungateedilcorporivolto
verso il volano. La trazione inizia con le gambe
e le braccia che fanno tutto il lavoro. Nota: le
braccia sono diritte e le spalle rilassate.
Trazione
Duranteilmovimentoditrazione,ilrematore
raddrizza le gambe e sposta gradualmente la
schienainposizioneverticale.Ametàpercorso,
le braccia sono diritte e le spalle rilassate.
Fine
Alterminedelmovimentoditrazione,il
manico viene tirato dalle braccia e dalle
spalle sull’addome. La gambe sono diritte
ed il corpo leggermente piegato all’indietro.
Notare che il manico non si trova al livello
del petto sulle cosce.
Recupero
La fase di recupero inizia allungando le
braccia e piegando il corpo in avanti sui
fianchi. Il manico viene a trovarsi davanti
alle ginocchia per evitare interferenze fra i
ginocchi e le mani durante lo spostamento
in avanti del sedile.
Presa
Il corpo è spostato in avanti con le gambe in
posizione di partenza per il colpo successivo.
Il rematore è adesso pronto ad iniziare il
successivo movimento di trazione.
Ricordarsi che il corpo non deve mai
fermarsi completamente.
A Tomada
O remador estende os braços para a frente
comosjoelhosarticulados,ocorpoinclinado
para a frente em direcção à roda de inércia. O
impulso começa com as pernas e as costas
a fazer todo o esforço. Nota: os braços estão
retos e os ombros descansados.
O Impulso
Duranteoimpulso,oremadoresticaas
pernas e o tronco do corpo passa pela posição
vertical.Nametadedoimpulso,osbraços
ainda estão retos e os ombros descansados.
O Remate
Aofinaldoimpulso,omanípuloépuxado
pelos braços e ombros em direção ao
abdómen. As pernas estão retas e o corpo
inclinado ligeiramente para trás. Note que
a altura do manípulo não é tão alto como o
peito,nemtãobaixocomoosquadris.
A Recuperação
A recuperação inicia-se pela extensão dos
braço e o movimento do corpo para a frente
articulado nos quadris. Isto posiciona o maní-
pulo em frente dos joelhos para evitar a inter-
ferência entre os joelhos e as mão durante o
movimento do assento para a frente.
A Tomada
O corpo acompanha as perna para a frente
até o ponto de início da remada seguinte.
O remador está pronto para o impulso.
Lembre-se de que o corpo não deve jamais
chegar a parar completamente.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
15
15
DE JUISTE ROEITECHNIEK
Een roehaal bestaat uit twee onderdelen:
dehaalenhetherstel,maardebewegingen
vloeien in elkaar over zodat de haal soepel
en achter elkaar wordt uitgevoerd. U mag
nergens in de haal stoppen. Wij bevelen aan
om iemand te laten kijken hoe u roeit en
de stand van uw lichaam te vergelijken met
wat op de tekeningen staat afgebeeld. Een
verkeerde techniek kan letsel veroorzaken.
Het begin van de haal
De roeier buigt met gebogen knieën naar
voren,dearmenuitgestrektterwijlhet
lichaam leunt in de richting van het vliegwiel.
Bij het begin van de haal doen de benen en
de rug al het werk. Let op: de armen zijn
recht uitgestrekt en de schouders zijn ont-
spannen.
De haal
Tijdens de haal strekt de roeier de benen en
de rug gaat door de verticale positie heen.
Halverwege de haal zijn de armen nog steeds
recht en de schouders ontspannen.
Het einde van de haal
Na het einde van de haal moet u het handvat
met de armen en de schouders tegen uw
middenrif aantrokken. De benen zijn recht en
het lichaam leunt een klein beetje achterover.
Let erop dat het handvat zich tussen de borst
en de schoot bevindt.
De herstelfase
De herstelfase begint met het uitstrekken van de
armen en het naar voren draaien van het lichaam
in de heupen. Het handvat komt daardoor vóór
de knieën en zo wordt voorkomen dat de knieën
en de handen met elkaar in conflict komen als
het zitje naar voren beweegt.
Het begin van de haal
Het lichaam is naar voren gestrekt en de benen
zijn in de beginpositie voor de volgende haal.
De roeier is nu klaar voor de volgende haal.
Vergeetniet,datuwlichaamnooitvolledigtot
stilstand mag komen.
KORREKT ROTEKNIK
Der er to hinanden følgende bevægelser i
etåretag,rotagetogfremkørslen,mendeto
bevægelser skulle følge hinanden en
glidende kotinuerlig måde. Der skulle ikke
forekomme nogen afbrydelser i bevægelsen
under åretaget. Vi råder dig til at have nogen til
at iagttage dig medens du ror og sammenligne
din stilling med dem vist i billederne. Forkert
teknik kan forvolde skader.
Indsatsen
Ved fremkørsslen sidder roeren med bøjede
ben,fremstraktearmeogoverkroppenbøjeti
fremad. Når trækket begynder er det benene
og ryggen der gor alt arbejdet. BEMÆRK at
armene er strakte og skuldrene er afspændte.
Rotaget
I trækket strækker roeren benene og ryggen
trækkes tilbage ti lopret position.Midvejs i
trækket er armene stadig strakte og skuldrene
afspændte.
Afslutningen
Vedafslutningenaftrækketerdetarm,skulder
og bugmusklerne der gør arbejdet. Benene
er strakte og overkroppen læner lidt tilbage.
BEMÆRK at håndtaget er er hverken på
højde med brystet eller i skødet.
Fremkørsel
Starten af åretaget begynder ved at strække
fremad og skubbe kroppen fremad ved
hoften. Dette placere håndtaget foran
knæene hvilket vil forhindre at det kommer
i vejen for knæene og hænderne når sædet
kører fremad.
Indsatsen
Kroppen bliver trukket fremad af benene ind
i start positionen til det næste åretag. Roeren
er nu klar til at starte igen på det næste træk.
Husk at kroppen bør aldrig komme til et fuld-
stændigt stop.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
16
RÄTT RODDTEKNIK
Roddtaget består av två steg eller faser:
‘vattenfasen’(självaårtaget)och
framrullningen. Rörelserna ska vara
sammanhängande så att hela roddtaget blir
jämnt,kontinuerligtochutannågotsom
helst avbrott. Vi föreslår att du har någon
bredvidstående som fäster
uppmärksamhetenpåhurduror,ochsom
jämför din kroppsposition med den som
visas på bilderna.
OIKEA SOUTUTEKNIIKKA
Soututahti koostuu kahdesta eri osasta:
veto ja palautus; tosin nämä kaksi vaihetta
sulautuvat toisiinsa tehden souturytmistä
sulavan ja yhtenäisen. Soutuliike ei saa
pysähtyä soudun missään vaiheessa.
Suosittelemmekin,ettäpyydätjonkun
katsomaan soutamistasi ja vertaamaan
kehosi asentoa oppaassa oleviin kuviin.
Vääränlainen tekniikka voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
‘Vattenfasen’
Roddaren sträcker sig i riktning framåt med
böjdaknän,utsträcktaarmarochkroppen
lutad framåt mot svänghjulet. När du ansätter
draget är det benen och ryggen som utför hela
arbetet. OBS! Armarna är raka och skuldrorna
avslappade.
Draget
Under utförande av draget sträcker roddaren
på benen och för ryggen i vertikalt läge och
förbi detta.
Halvvägs genom draget är armarna fortfarande
raka och skuldrorna avslappade.
Avslutningen
I slutet av draget är det armarna och skul-
drorna som drar handtaget in mot magpartiet.
Benen är raka och kroppen lutar något bakåt.
Observera var handtaget befinner sig: varken i
brösthöjd eller i skötesnivå.
Framrullningen
Framrullningen börjar armarna sträcks
och kroppen vrids framåt vid höfterna. Detta
placerar handtaget framför knäna vilket
förhindrar att det kommer i vägen för knäna
och händerna när sätet rör sig framåt.
‘Vattenfasen’
Kroppen dras framåt med benen till utgång-
släget för nästa roddtag. Roddaren är nu klar att
påbörja nästa drag. Kom ihåg att kroppen aldrig
får utsättas för ett tvärstopp.
Aloitusasento
Soutaja kurottautuu eteenpäin polvet taivu-
tettuina,käsivarretsuorinajakehotaivutet-
tuna kohden vauhtipyörää. Vetovaihe alkaa
jalkojen ja selän tehdessä kaiken työn.
Huomaa: käsivarret ovat suorassa ja hartiat
rentoina.
Veto
Vetovaiheen aikana soutaja suoristaa jalkansa
ja heilauttaa selkänsä sen pystyasennon ohi.
Vedon puolivälin kohdalla käsivarret ovat vielä
suorassa ja hartiat rentoina.
Vedon loppu
Vedon lopulla kädensija vedetään käsivarsilla ja
hartioilla vatsaan. Jalat ovat suorassa ja keho
nojaa hieman taaksepäin. Huomaa kädensijan
oikea korkeus: se ei ole rinnalla eikä myöskään
sylissä.
Palautus
Paluuvaihe aloitetaan suoristamalla käsivarret
ja heilauttamalla keho eteenpäin lanteista.
Näinkädensijatuleepolvienetupuolelle,eivät-
kä jalat ja kädet pääse häiritsemään
toisiaan istuimen siirtyessä eteenpäin.
Aloitusasento
Keho on nyt taipunut hieman eteenpäin ja
jalat ovat aloitusasennossa valmiina seuraavaa
vetoa varten. Soutaja on nyt valmis aloit-
tamaanseuraavanvedon.Muista,etteikehosi
saa koskaan pysähtyä täysin.
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
17
17
To view a video demonstratingproper rowing technique, visit: concept2.com/technique
18
WORKOUT INTENSITY
•Theharderyoupull,themoreresistanceyouwill
feel. This is because the Concept2 Indoor Rower
useswindresistance,whichisgeneratedbythe
spinning flywheel. The faster you get the wheel
spinning,themoreresistancetherewillbe.
•Youcanrowashardoraseasyasyouwish.The
indoor rower will not force you to row at any set
intensity level. It is up to you. As you put more
effortintoyourrowing,youwillgofaster,produce
morewatts,andburnmorecalories.Allofthese
outputs will be measured and displayed by the
PerformanceMonitor(PM).Keepyourgoalsin
mind.Forexample,ifyourgoalistoburnalot
ofcalories,itismoreimportanttorowforalong
timethantorowhard.Ifyourowtoohard,you
won’t last as long.
•Thedampersettingislikebicyclegearing.It
affects the feel of the rowing but does not directly
affecttheresistance.Withalittleexperimentation,
you will find the damper setting that gives you
the best workout and results. We recommend
a damper setting of 3-5 for the best aerobic
workout. This is the setting that feels most like a
sleek,fastboatonthewater.Highersettingsfeel
morelikeabigger,slowerboat.
•Youcanviewyourperformanceinpace,wattsand
calories. The PM displays your output in a choice
of units and display options. You can choose the
units and displays that work best for you.
INTENSITE DE L’EXERCICE
• Plusvoustirez,plusvoussentirezderésistance.
C’est parce que le Concept2 Indoor Rower utilise
unerésistanceaérodynamique,quelevolant
tournant génère. Plus vous faites tourner le volant
rapidement,plusilyauradelarésistance.
• Vouspouvezrameraussidurouaussidoucement
que vous le désirez. Le Indoor Rower ne vous
forcera pas à ramer à un niveau d’intensité réglé.
Cela dépend de vous. Plus vous ferez des efforts
pourramer,plusvousirezvite,produirezdes
watts et brûlerez des calories. Tous ces résultats
seront mesurés et affichés par le Performance
Monitor(PM).Gardezvosobjectifsàl’esprit.Par
exemple,sivotrebutestdebrûlerbeaucoupde
calories,ilestplusimportantderamerpendant
longtemps que de ramer intensément. Si vous
rameztropdur,vousnepourrezpaslefaire
pendant aussi longtemps.
• Leréglagedelarésistanceestcommele
braquetage.Celaaffecteladuretéduramage,
mais n’affecte pas directement la résistance.
Avecunpeud’expérience,voustrouverezle
réglage de la résistance qui vous procurera
l’entraînement et les résultats les meilleurs. Nous
recommandons un réglage de résistance de 3 à 5
pour le meilleur entraînement d’aérobique. C’est
le réglage qui correspond le plus à un bateau
rapide aux lignes pures glissant sur l’eau. Les
réglages plus élevés correspondent davantage à
unplusgrosbateau,moinsrapide.
• Vouspouvezvoirvotreperformanceauniveau
durythme,deswattsetdescaloriesdépensés.
Le PM affiche votre rendement dans un choix
d’unités et d’options d’affichage. Vous pouvez
choisir les unités et les affichages qui vous
conviennent le mieux.
INTENSITÄT DES TRAININGS
•JestärkerSieziehen,destomehrWiderstand
werdenSiefühlen.DerGrundhierfürist,dass
der Concept2 Indoor Rower mit Windwiderstand
arbeitet,derdurchdassichdrehendeSchwungrad
erzeugt wird. Je schneller sich das Schwungrad
dreht,destomehrWiderstandwirderzeugt.
• Siekönnensohartoderleichtrudern,wieSie
wünschen.DerIndoorRowerzwingtSienicht,
mit einer bestimmten Intensität zu rudern. Es ist
IhrealleinigeEntscheidung.JestärkerSierudern,
destoschnellerwerdenSiesein,destomehrWatt
erzeugen Sie und desto mehr Kalorien verbrennen
Sie. Alle diese Werte werden gemessen und auf
demPerformanceMonitor(PM)angezeigt.Behalten
SieIhrZielimAuge.WennSiebeispielsweiseviele
Kalorienverbrennenmöchten,isteswichtiger,dass
SieübereinenlangenZeitraumrudern,nicht,dass
Siehartrudern.WennSiezuhartrudern,haltenSie
nicht so lange durch.
• DieLuftklappeneinstellungistmitder
Gangschaltung eines Fahrrads vergleichbar.
DieEinstellungbeeinflusstdasRudergefühl,
jedoch nicht direkt den Widerstand. Wenn
Sieetwasexperimentieren,werdenSiedie
Luftklappeneinstellungfinden,dieIhnendasbeste
Training und optimale Ergebnisse bieten wird.
Für das beste aerobische Training empfehlen wir
eine Luftklappeneinstellung von 3-5. Bei dieser
Einstellung entsteht am ehesten das Gefühl eines
schnittigen,schnellenBootsaufdemWasser.
Höhere Einstellungen geben das Gefühl eines
größeren,langsamerenBoots.
• SiekönnenIhreLeistunginFormvonTempo,
Watt oder Kalorien anzeigen. Der PM zeigt Ihre
Leistung in einer Auswahl von Einheiten and
Anzeigeoptionen an. Sie können Ihre gewünschten
Einheiten und Anzeigen auswählen.
Speed settings on the
flywheel
Réglages de la vitesse de la
roue libre
Geschwindigkeitseinstellunge
n am Schwungrad
up for slower
vers le haut pour ramer plus lentement
nach oben = langsamer
down for faster
vers le bas pour ramer plus vite
nach unten = schneller
19
19
INTENSIDAD DE LA SESIÓN
• Cuantomásfuertetires,másresistenciasentirás.
Esto se debe a que el Concept2 Indoor Rower usa
laresistenciadelviento,quesegeneramediante
el giro del volante de inercia. Cuanto más rápido
gireelvolante,másresistenciaseopondrá.
• Puedesseleccionarladurezaderemoquete
parezca mejor. El Indoor Rower no te obliga a
remar a una intensidad predeterminada. Esta
opción sólo depende de tus preferencias. Cuanto
mayorseaelesfuerzoquehacespararemar,más
rápidoirás,generarásmásvatiosyquemarás
más calorías. Todos estos resultados se miden y
presentanenelPerformanceMonitor(PM).Ten
presentestusobjetivos.Porejemplo,sipretendes
quemarmuchascalorías,esmejorremar
mucho tiempo que remar muy rápido. Si remas
demasiadorápido,durarásmenostiempo.
• Elajustedelreguladorescomoelcambiode
unabicicleta.Afectaalasensacióndelremo,
aunque no afecta directamente a la resistencia.
Experimenta con los ajustes hasta dar con la
posición del regulador que te permita entrenar
mejor y conseguir los mejores resultados.
Recomendamos un ajuste del regulador entre
las posiciones 3 y 5 para un entrenamiento de
aeróbic óptimo. Este es el ajuste más parecido a
la sensación de una canoa rápida en el agua. Un
ajuste más alto da la sensación de una canoa más
grande y lenta.
• Puedesverelrendimientoenritmo,vatiosy
calorías. El PM muestra el resultado en las
unidades y opciones de pantalla que desees.
Puedes seleccionar las unidades y pantallas que te
resulten más convenientes.
INTENSITADELL’ESERCIZIO
• Piùfortesitira,piùresistenzasisente.Questo
è dovuto al fatto che il Concept2 Indoor Rower
sfrutta la resistenza dell’aria che viene generata dal
volanoquandoruota.Piùveloceruotailvolano,più
resistenza ci sarà.
• Potetevogareforteopianoquantoavostro
piacere. L’Indoor Rower non vi costringerà a vogare
ad un predeterminato livello d’intensità. Dipende
davoi.Conilcresceredelvostrosforzodivogata,
andretepiùveloci,produrretepiùwatt,ebrucerete
più calorie. Tutti questi dati saranno misurati e
visualizzatisulPerformanceMonitor(PM).Tenete
amenteinvostriobiettivi.Peresempio,seil
vostroobiettivoèdibruciaretantecalorie,èpiù
importante vogare per un lungo periodo che vogare
forte.Sevogatetroppoforte,nonresistereteperla
stessa durata di tempo.
• L’impostazionedellosmorzatoreècomeilcambio
di una bicicletta. Influisce sulla sensazione della
vogata ma non direttamente sulla resistenza. Con
qualche esperimento troverete l’impostazione
dello smorzatore che vi darà il miglior allenamento
e permetterà i migliori risultati. Consigliamo
un’impostazione dello smorzatore su 3-5 per
ilmigliorallenamentoaerobico.Questaè
l’impostazione che vi darà la sensazione di
un’imbarcazione veloce e scorrevole sull’acqua.
Impostazioni più alte daranno la sensazione di
un’imbarcazione più grande e più lenta.
• Potetevisualizzareilvostrorendimentoinandatura,
watt e calorie. Il vogatore PM visualizza il vostro
rendimento in diverse unità e modalità. Potete
scegliere le unità e le modalità di visualizzazione
più adatte alle vostre esigenze.
INTENSIDADE DO TREINO
• Quantomaisforçaexercer,maisresistênciasentirá.
Isto porque o Concept2 Indoor Rower utiliza a
resistênciadoar,aqualéproduzidaporumaroda
emmovimentorotativo.Quantomaisdepressa
conseguirquearodasemovimente,maior
resistência será criada.
• Épossívelremarcommaisoumenosintensidade,
conforme desejar. O Indoor Rower não o obrigará
a remar em qualquer nível de intensidade definido.
Você é que decide. À medida que for aplicando
maisesforçonosmovimentos,andarámais
depressa,produzirámaiswattsequeimarámais
calorias. Todos estes valores serão avaliados e
visualizadosnoPerformanceMonitor(PM).Nãose
esqueçadosseusobjectivos.Porexemplo,seo
seuobjectivoforqueimarmuitascalorias,serámais
importante remar durante muito tempo do que
remarmuitodepressa.Seremarcommuitaforça,
não aguentará tanto tempo.
• Adefiniçãodoregistofuncionacomoas
velocidades das bicicletas. Afecta a sensibilidade
dosmovimentos,masnãoafectadirectamente
a resistência. Depois de experimentar algumas
definições,encontraráaquelaquemelhorse
adaptará ao seu exercício e resultados esperados.
Recomendamos uma definição do registo entre 3-5
para conseguir o melhor exercício aeróbico. Esta é
a definição que a sensação de um barco veloz
a deslizar na água. As definições mais altas dão a
sensação de um barco mais pesado e mais lento.
• Épossívelvisualizaroseudesempenhoemritmo,
watts e calorias. O PM regista o seu rendimento
em diversas unidades e opções de visualização. É
possível seleccionar as unidades e as visualizações
que mais desejar.
Configuraciones de velocidad
de la rueda volante
Impostazione di velocità sul
volano
Regulador da velocidade no
vloante
hacia abajo para acelerar
in basso per più velocemente
para baixo para maior velocidade
hacia arriba para disminuir la velocidad
in alto per più lentamente
para cima para menor velocidade
20
TRÆNINGS INTENSITET
• Johårderedutrækkeriårerne,destostørre
modstandmærkerdu.Detskyldes,atConcept2
Indoor Rower er forsynet med et roterende
svinghjul,derskabervindmodstand.Johurtigere
hjuletroterer,destostørreblivermodstanden.
• Duvælgerselv,hvorhårdtoghurtigtduvilro.
IndoorRowerkræverikke,atduanvenderen
bestemtintensitet,nårduror-deterheltop
tildigselv.Jomereduanstrengerdig,desto
hurtigerekommerdutilatro,sådudermed
producerer flere watt og forbrænder flere
kalorier. Effekten af dine anstrengelser måles
ogvisespåPerformanceMonitor(PM).Holddig
altid dit mål for øje. Hvis dit mål for eksempel er
atforbrændemangekalorier,erdetvigtigere,at
durorilangtid,endatdurorhårdtoghurtigt.
Hvisdurorforhårdtoghurtigt,bliverduhurtigt
træt.
• Vinddæmperenfungerersomgearetpåencykel.
Denharbetydningfordinrooplevelse,men
ikke for selve modstanden. Du finder lettest
dendæmperindstilling,derpasserbedsttildig,
vedatprøvedigfrem.Vianbefalerimidlertid,
at du begynder med at indstille dæmperen
3-5 for at opnå det bedste resultat. Med denne
indstilling føles romaskinen som en slank og
hurtig båd. Med en højere indstilling føles
romaskinen derimod som en større og tungere
båd.
• Dukanheletidenfåvistoplysningerom
hastighed,wattogkalorier.PMkandesuden
vise effekten af dine anstrengelser på mange
forskelligemåder,sådukanvælgeden
visningsmåde,derpasserbedsttildig.
INTENSITEIT VAN DE
TRAININGSSESSIE
• Hoeharderutrekt,destemeerweerstandzult
u voelen. Dit wordt veroorzaakt door het feit dat
de Concept2 Indoor Rower gebruik maakt van
windweerstand,diewordtgegenereerddoor
het ronddraaiende vliegwiel. Hoe harder u het
vliegwiellaatdraaien,destemeerweerstandzal
dit veroorzaken.
• Ukuntzohardenzolangzaamroeienalsuwilt.
De Indoor Rower zal u niet dwingen met een
bepaald ingesteld roei-intensiteitsniveau te roeien.
Dat is aan u. Wanneer u meer inspanning tijdens
hetroeienlevert,gaatusneller,produceertu
meervermogen(watt)enverbrandtumeer
calorieën. Al deze waarden worden gemeten en
weergegevendoordePerformanceMonitor(PM).
Houd u aan uw doelstellingen. Wanneer u
bijvoorbeeldveelcalorieënwiltverbranden,ishet
belangrijkerdatugedurendeeenlangetijdroeit,
dandatuhardroeit.Alsutehardroeit,houdtu
het niet zo lang vol.
• Deluchtschuifinstellingisalseenfietsversnelling.
Hijisvaninvloedophetgevoelvanhetroeien,
maar niet direct van invloed op de weerstand.
Met een beetje experimenteren vindt u de
luchtschuifinstelling die u de beste training en
de beste resultaten biedt. Wij adviseren een
luchtschuifinstelling van 3-5 voor de beste
aerobictraining. Dit is de instelling die het meest
overeenkomtmeteenranke,snellebootop
het water. Hogere instellingen geven meer het
gevoelvaneengrote,langzameboot.
• Ukuntuwprestatieslatenweergevenin
snelheid,wattsencalorieën.DePMgeeftuw
waarden weer met keuze uit verschillende
eenheden en weergaveopties. U kunt de
eenheden en de weergaven kiezen die voor u het
beste werken.
TRÄNINGS-/
MOTIONSPASSETS
INTENSITET
• Juhårdaredudrar,destomeramotståndkommer
du att känna. Detta beror på att Concept2 Indoor
Rower använder luftmotstånd som genereras av
det snurrande fläkthjulet. Ju snabbare du får hjulet
attsnurra,destomeramotstånduppstår.
• Dukanrosåhårtellersålättduvill.Indoor
Rower kommer inte att tvinga dig att ro med
någon bestämd intensitetsnivå. Det är du som
bestämmer.Närduansträngerdigmera,kommer
du att upp en högre hastighet och bränna fler
kalorier. Alla dessa effekter kommer att mätas och
visasavPerformanceMonitor(PM).Komihågdina
målsättningar. Om din målsättning till exempel är
attbrännaenmassakalorier,såärdetviktigareatt
rounderenlångtid,änattrohårt.Omdurorför
hårt,kommerduinteattorkalikalänge.
• Dämpningsinställningenärsomväxelnpåencykel.
Detpåverkarhurroddenkänns,menpåverkar
inte motståndet direkt. Med lite experimentering
kommer du att hitta den dämpningsinställning
som ger bäst workout och resultat för dig. Vi
rekommenderar en dämpningsinställning 3-5 för
bästa möjliga aerobiska workout. Denna inställning
påminnermestomenlätt,snabbbåtpåvattnet.
Högreinställningarkännsmersomenstörre,
tyngre båt.
• Dukanläsaavdinprestandaihastighet,wattoch
kalorier. PM visar effekten i ett urval av enheter
och displayalternativ. Du kan välja de enheter och
displayer som passar dig bäst.
Hastighed sindstillinger
svinghjulet
Instelling van de snelheid op
het vliegwiel
Belastningsinställningar
svänghjulet
op for langsommere
omhoog om langzamer te gaan
upp för långsammare
ned for hurtigere
omlaag om sneller te gaan
ned för snabbare
21
21
HARJOITTELUN TEHO
• Mitävoimakkaamminvedetään,sitä
suuremmalta vastus tuntuu. Tämä johtuu
siitä,ettäConcept2IndoorRower-laitteessa
hyödynnetään pyörivän vauhtipyörän
muodostamaa ilmanvastusta. Mitä nopeammin
saatvauhtipyöränpyörimään,sitäsuurempi
vastus muodostuu.
• Voitsoutaaniinvoimakkaastitaikevyestikuin
haluat. Indoor Rower ei pakota sinua soutamaan
millään ennalta määritetyllä tehotasolla. Voit
päättääsenitse.Kunlisäätsoututehoasi,liikut
nopeammin,tuotatenemmänenergiaaja
kulutat enemmän kaloreita. Kaikki nämä arvot
mitataanjanäytetäänPerformanceMonitor(PM)
-näytössä. Muista tavoitteesi. Jos tavoitteenasi
onesimerkiksikuluttaapaljonkaloreita,on
tärkeääsoutaakauansensijaan,ettäsoutaisit
käyttämällä suurta vastusta. Jos soutuvastus on
liiansuuri,etjaksasoutaatarpeeksikauan.
• Vastusasetustoimiipolkupyöränvaihteiston
tavoin.Sevaikuttaasoututuntumaan,mutta
ei suoraan vaikuta vastukseen. Pienellä
kokeilullalöydätvastusasetuksen,jokasopii
sinulle parhaiten ja tuottaa parhaat tulokset.
Aerobisessa harjoittelussa vastusasetus on
suositeltavaa asettaa välille 3–5. Tätä asetusta
käytettäessä soutaminen tuntuu samalta
kuin kapeaa ja nopeaa venettä soudettaessa.
Suurempia asetuksia käytettäessä soutaminen
vastaa suuremman ja hitaamman veneen
soutamista.
• Voittarkastellasuorituskykyäsisoututahtina,
watteina ja kaloreina. Voit mukauttaa PM-
monitorissa näkyviä tietoja määrittää siihen
haluamasi yksiköt ja näyttöasetukset. Valitse
käyttöönyksikötjanäyttötilat,jotkaparhaiten
vastaavat omia tarpeitasi.
Vauhtipyörän
nopeusasetukset
alaspäin suuremmalle nopeudelle
ylöspäin hitaammalle nopeudelle
22
TRAINING ON THE
CONCEPT2 INDOOR ROWER
1) DETERMINE YOUR GOALS
They may be one or more of the following:
•tolosesomeweight
•tomaintaingeneralhealthandfitness
•toaidinrehabilitation
•tocross-trainforanothersport
•totrainforcompetitiverowing
2) BEGIN YOUR EXERCISE PROGRAM
Here are some basic guidelines for setting up an
exercise program to achieve your goals.
Weight Loss:
Frequency: 5–6 times per week
Duration: 20–50 minutes
Intensity:Moderatesteadywork,abletocarryon
a conversation; intervals for variety
Sample Workouts:
•5000meters
•30minuterow
• 1minuteharder,1minuteeasier,foratleast20
minutes total
Maintain General Health and Fitness:
Frequency: 3–5 times per week; alternate with
other types of exercise if desired.
Duration: At least 20 minutes
Intensity:Moderatesteadywork,targetheartrate
Sample Workouts:
•20minuterow
•4000meterrow
•40secondsharder,20secondseasierfor15–25
minutes
To Aid in Rehabilitation: Work with a doctor or rehab
specialist to develop an exercise plan that will meet
your needs.
To Cross-Train for Another Sport: Your program will
vary depending on the nature and yearly cycle of your
major sport.
Frequency: 2–4 times per week in your “off-
season”,1–2timesperweekincompetitive
season
Duration:30–60minutes–shorterforintense,
speed workouts; longer for steady state aerobic
workouts
Intensity:Includesteadystate,anaerobicthreshold
workalsomoreintenseintervals,racingpieces
Sample Workouts:
•40minuterow(or10,000meters)
•1minutehard,1minuteeasyfor40min
•1-2-3-4-3-2-1minutepyramid,30secoff
•3minutes@18strokes/min,2minutes@24
strokes/min,1minute@28strokes/min,for30-60
minutes.
To Train for Competitive Rowing: If you do not have a
coachoraclubprogramtofollow,here’sabasicplan.
Frequency: 4-6 times per week (less when you are
rowingonthewater)
Duration: 20-60 minutes depending on the
intensity of the workout
Intensity:thewholerange,fromracingtoeasy
steady-state
Sample Workouts:
•2x(10x30seconds,with1minrest)with5
minutes between sets. Intensity: 8-10 seconds
faster than race pace.
•2x(3x2minutewith1minrest)with5minutes
between sets. Intensity: 2-4 seconds faster than
race pace.
•3x1500mwith5minrestatracepace
•3000-4000m,2–4secslowerthanracepace
•30minutes,5–7secslowerthanracepace
•60minutes,8–12secslowerthanracepace
3) MONITOR YOUR PROGRESS
Test yourself regularly by repeating the same
workout periodically. Record and compare the
results. We suggest using the 2000 meter distance
and 30 minute row so that you can compare your
performance with others in your age and weight class
in the Annual Concept2 World Ranking.
4) EVALUATE AND ADJUST PROGRAM
IF NECESSARY
Ifyouarenotmakingprogresstowardyourgoals,
you may need to modify your program. It may be
helpful to discuss your training with a coach or fellow
athlete. If you are tired and your performance is
gettingworse,youmayactuallybetrainingtoohard.
S’ENTRAINER SUR LE
RAMEUR CONCEPT2
1) DETERMINER VOS OBJECTIFS
Ils peuvent être l’un ou plusieurs des objectifs
suivants:
•perdredupoids
•maintenirunbonniveaudesantéetunebonne
forme
•pouraideràlarééducation
•pours’entraîneràunautresport
•pours’entraîneràl’avirondecompétition
2) COMMENCER VOTRE PROGRAMME
D’EXERCICE
Voici quelques indications pour établir un programme
d’exercice qui vous permettra d’atteindre vos
objectifs.
Perte de poids:
Fréquence: 5 à 6 fois par semaine
Durée: de 20 à 50 minutes
Intensité: un exercice modéré et soutenu pendant
lequel vous pouvez continuer à tenir une
conversation; à intervalles pour varier.
Exemples de programme:
•5000mètres
•ramerpendant30minutes
•1minuteplusdur,1minuteplusfacile,
pendant au moins 20 minutes au total
Maintenir un bon niveau de santé et une bonne
forme:
Fréquence: 3 à 5 fois par semaine; alterner avec
d’autres types d’exercice si vous le désirez.
Durée: au moins 20 minutes.
Intensité: un exercice modéré et soutenu le
rythme cardiaque atteint le niveau ciblé.
Exemple d’exercice:
•ramerpendant20minutes
•ramersur4000mètres
•40secondesplusdur,20secondesplusfacile
pendant 15 à 25 minutes
Pour aider à la rééducation: travailler avec un médecin
ou un spécialiste de la rééducation pour développer
un programme d’exercice qui répondra à vos besoins.
Pour s’entraîner pour un autre sport: votre
programme variera en fonction de la nature et du
cycle annuel de votre sport principal.
Fréquence: 2 à 4 fois par semaine pendant votre
saison«repos»,1à2foisparsemainependant
votre saison de compétition.
Durée: 30 à 60 minutes - plus court pour les
séances d’entraînement intenses et centrées sur
la rapidité; plus longtemps pour séances
d’entraînement d’aérobique soutenu
Intensité:Incluredespériodesd’exercicesoutenu,
d’exerciced’anaérobiquelimite,ainsiquedes
intervallesplusintenses,desmomentsdecourse.
Exemples de programme d’exercice:
•ramerpendant40minutes(ou10.000mètres)
•1minutedur,1minutefacilependant40min.
•unepyramidede1-2-3-4-3-2-1minutes,30sec
ondes de pause
•3minutesà18,2minutesà24,1minuteà28
pendant 30 à 60 minutes
Pour s’entraîner pour de l’aviron de compétition: si
vous n’avez pas d’entraîneur ou si vous ne suivez
pasleprogrammed’unclub,voiciunprogrammede
base.
Fréquence: 4 à 6 fois par semaine (moins lorsque
vousramezsurl’eau)
Durée: de 20 à 60 minutes en fonction
de l’intensité de l’entraînement
Intensité:toutelagamme,durythmede
compétition à un exercice facile et soutenu
Exemples de programme d’exercice:
•2x(10x20-40avecpausede1minuteà
1minute30)avecunepausede5à7minute
sentre chaque combinaison d’exercice. Intensité:
de 8 à 10 secondes plus rapide que le rythme de
course
•2x(3x2mn/1mndepause)avec5à7minutes
de repos à un rythme légèrement plus rapide que
lerythmedecourse(2à4secondes)
• 3x1500mavec5mndepauseaurythmede
course
•3000à4000m,2à4secondespluslentquele
rythme de course
•30minutes,5à7secondespluslentquele
rythme de course
•60minutes,8à12secondespluslentquele
rythme de course
3) CONTROLER VOS PROGRES
Se tester régulièrement en répétant le même
programme périodiquement. Noter et comparer les
résultats. Nous suggérons d’utiliser la distance de
2000 mètres et de ramer 30 minutes pour que vous
puissiez comparer votre performance avec celle
d’autres personnes dans votre catégorie d’âge et de
poids dans le Classement Mondial de Concept2.
4) EVALUER ET AJUSTER LE
PROGRAMME SI NECESSAIRE
Sivousneprogressezpasversvosobjectifs,vous
devriez peut-être modifier votre programme. Il peut
être utile de discuter de votre entraînement avec un
entraîneur ou un autre athlète. Si vous êtes fatigué
etsivotreperformancedevientplusmauvaise,il
se peut que votre niveau d’entraînement soit trop
intense.
TRAINING AUF DEM
CONCEPT2 INDOOR ROWER
1) SETZEN SIE IHR ZIEL FEST
SiekönneneinodermehrereZieleverfolgen:
•Gewichtsabnahme
•AufrechterhaltenderallgemeinenGesundheitund
Fitneß
•Rehabilitierungshilfe
•umfüreinenanderenSportzutrainieren
•umfürWettbewerbsrudernzutrainieren
2) ANFANG IHRES
TRAININGSPROGRAMMS
Hier sind einige Grundregeln zur Aufstellung eines
Trainingprogramms,umIhnendasErreichenIhrer
Zielezuerleichtern.
Gewichtsabnahme:
Häufigkeit: 5–6 Mal pro Woche
Dauer: 20–50 Minuten
Intensität:Mäßige,stetigeArbeit,fähigeine
Unterhaltung zu führen; Intervalltraining zur
Abwechslung
Beispiele:
•5000Meter
•30Minutenrudern
•1Minutekräftiger,1Minuteleichter,für
mindestens 20 Minuten.
Aufrechterhalten der allgemeinen Gesundheit und
Fitneß:
Häufigkeit:3–5MalproWoche,mitanderen
Übungenabwechseln,fallsgewünscht.
Dauer: mindestens 20 Minuten
Intensität:Mäßige,stetigeArbeit,Pulsrateals
Anhaltspunkt nehmen
Beispiele:
•20Minutenrudern
•4000Meterrudern
•40Sekundenkräftiger,
20Sekundenleichter,für15–25Minuten.
Rehabilitierungshilfe:ZusammenmiteinemArztoder
Rehabilitierungsspezialisten sollten Sie eine auf Sie
abgestimmten Plan entwickeln
Um Für einen anderen sport zu trainieren:
Ihr Programm ist abhängig von der Art und Saison
Ihres Hauptsports.
Häufigkeit: 2 –4 Mal pro Woche außerhalb der
Saison,1–2MalproWocheinderSaison.
Dauer:30–60Minuten-kürzerfürintensive,
schnelleÜbungen,längerfürstetige,festgelegte
23
23
aerobischeÜbungen
Intensität:VerbindenSiestetige,nicht-aerobische,
Übungen,welcheSieanIhreLeistungsgrenze
bringen mit intensiveren Rennintervallen.
Beispiele:
•40Minutenrudern(oder10.000Meter)
•1Minutehart,40Minutenleicht
•1-2-3-4-1-2-1Minuten-Pyramide,30Sekunden
aussetzen
•3min.@18,2min.@24,1min.@28,für30–60
Minuten.
Um für Rennruderwettbewerbe zu trainieren:
Falls Sie keinen Trainer oder kein Vereinsprogramm
haben,könnenSiedemnachstehendenGrundplan
folgen.
Häufigkeit:4–6MalproWoche(weniger,wenn
SieauchnochaufdemWassertrainieren).
Dauer: 20–60 Minuten abhängig von der
IntensitätderÜbungen
Intensität: Den ganzen Bereich - von
Rennrudergeschwindigkeitbiszueinemleichten,
gleichmäßigen Tempo
Beispiele:
•2x(10x20–40mit1:00–1:30Pause)mit5–7
Min.zwischendenÜbungen.Intensität:8–10
Sek. über Rennrudergeschwindigkeit.
•2x(3x2Min./1Min.Pause)mit5–7Min.
Pausebeikurzen(2–4Sekunden) 
Geschwindigkeiten über der
Rennrudergeschwindigkeit.
•3x1.500minRennrudergeschwindigkeitmit5
Min. Pause
•3.000-4.000m,2–4Sek.unter 
Rennrudergeschwindigkeit
•30Minuten,5–7Sek.unterder 
Rennrudergeschwindigkeit
•60Minuten,8–12Sek.unterder 
Rennrudergeschwindigkeit
3) KONTROLLIEREN SIE IHREN
FORTSCHRITT
TestenSiesichregelmäßig,indemSiediegleiche
ÜbungvonZeitzuZeitwiederholen.TragenSiedie
Testergebnisse in ein Log (wie z. B. das auf der
folgendenSeite)einundvergleichenSiedie35.Als
Vergleichsübung empfehlen wir eine Entfernung
von2.000Meternund30Minutenrudern,damit
Sie Ihre Leistungen mit anderen in Ihrer Alters-
und Gewichtsklasse in der jährlichen Concept2
Weltrangliste vergleichen können.
4) BEWERTEN SIE IHR PROGRAMM
UND, WENN NÖTIG, ÄNDERN SIE ES
FallsSieinderErreichungIhresZielskeinen
Fortschrittmachen,kannessein,daßSieIhr
Programm modifizieren müssen. Vielleicht können
Sie hilfreiche Ratschläge von einem Trainer oder
befreundeten Athlet erhalten. Falls Sie müde werden
undIhreLeistungenschlechterwerden,kannessein,
daß Sie zu hart trainiern.
ENTRENAMIENTO USANDO LA
INDOOR ROWER CONCEPT2
1) DETERMINE SUS METAS
Pueden ser una o más de las siguientes:
•perderpeso
•mantenersaludybuenacondiciónfísica
•facilitarlarehabilitación
•entrenamientodeapoyoparaotrodeporte
•entrenarpararemocompetitivo
2) COMIENCE SU PROGRAMA DE
EJERCICIO
Aquí le brindamos algunas pautas básicas para
establecer un programa de ejercicio con el fin de
lograr sus metas.
Para Perder Peso:
Frecuencia: 5-6 veces por semana
Duración: 20-50 minutos
Intensidad:Trabajomoderadofluido,pudiendo
conversar; intervalos para lograr variedad
Sesiones Típicas:
•5000metros
•sesiónderemode30minutos
•1minutofuerte,1minutosuave,duranteal
menos un total de 20 minutos
Para Mantener Salud General y Buena Condición
Física:
Frecuencia: 3-5 veces por semana; alterne con
otros tipos de ejercicio si lo desea.
Duración: Al menos 20 minutos
Intensidad:Trabajomoderadofluido,objetivode
ritmo cardíaco
Sesiones Típicas:
•sesiónderemode20minutos
•sesiónderemode4000metros
•40segundosfuerte,20segundossuavedurante
15-25 minutos
Para Facilitar la Rehabilitación: Consulte con un
médico o especialista en rehabilitación para elaborar
un plan de ejercicio que satisfaga sus necesidades.
Para Obtener Entrenamiento de Apoyo Otro Deporte:
Su programa variará dependiendo de la naturaleza y
del ciclo anual de su deporte principal.
Frecuencia: 2-4 veces por semana durante su
épocadedescanso,1-2vecesporsemanadurante
la temporada de competición
Duración: 30-60 minutos - más breve en el caso
de sesiones intensas de velocidad; más tiempo en
el caso de sesiones aeróbicas de estado continuo
Intensidad:Incluyatrabajodeestadocontinuo,de
límite anaeróbico y también intervalos más
intensos,concontroldevelocidad
Sesiones Típicas:
•sesiónderemode40minutos(ó10,000metros)
•1minutofuerte,1minutosuavedurante40min
•pirámidede1-2-3-4-3-2-1minutos,30segundos
de descanso
•30mina18,2mina24,1mina28durante30-
60 minutos
Entrenamiento Para Remo Competitivo: Si no tiene
untécnicoounprogramadeclubqueseguir,a
continuación le sugerimos un plan básico.
Frecuencia: 4-6 veces por semana (menos cuando
estéremandoenelagua)
Duración: 20-60 minutos dependiendo de la
intensidad de la sesión
Intensidad:todalagama,desderegatahasta
remo fácil continuo
Sesiones Típicas:
•2x(10x20-40condescansode1:00-1:30)
con 5-7 min. entre sets. Intensidad: 8-10 seg.
más rápido que la velocidad de regata
•2x(3x2min./1min.descanso)condescanso
de5-7min.aligeramente(2-4segundos)mayor
velocidad que la velocidad de regata
•3x1500mcondescansode5min.avelocidad
de regata
•3000-4000m,2-4seg.máslentoquela
velocidad de regata
•30minutos,5-7seg.máslentoquelavelocidad
de regata
•60minutos,8-12seg.máslentoquelavelocidad
de regata
3) EVALÚE SU DESENVOLVIMIENTO
Pruébese a mismo regularmente repitiendo la
misma sesión periódicamente. Registre y compare
los resultados. Sugerimos usar la distancia de 2000
metros y la sesión de remo de 30 minutos de modo
que pueda comparar su rendimiento con el de otros
en su clase de edad y peso en la Competencia Anual
Mundial Concept2.
4) EVALÚE Y AJUSTE EL PROGRAMA
DE SER NECESARIO
Sinoestálograndoprogresarentornoasusmetas,
podría necesitar modificar su programa. Podría ser
útildiscutirsuentrenamientoconuntécnicooatleta
colega. Si está cansado y su rendimiento está
empeorando,podríaestarentrenandodemasiado
vigorosamente.
ALLENAMENTO SULL’INDOOR
ROWER CONCEPT2
1) STABILITE I VOSTRI OBIETTIVI
Questipossonoessere:
•perderedelpeso
•mantenersiinformaeinbuonasalutegenerale
•coadiuvanteinunaterapiadiriabilitazione
•allenamentoperunosportdiverso
•allenamentopercanottaggioagonistico
2) INIZIATE IL VOSTRO PROGRAMMA
DI ESERCIZI
Questesonoalcuneindicazionidibaseperpreparare
un programma di esercizi che vi aiuti a raggiungere i
vostri obiettivi.
Perdita di peso
Frequenza: 5-6 volte la settimana
Durata: 20-50 minuti
Intensità: esercizio continuo di livello moderato e
che permette di poter conversare; intervalli di
distrazione
Esempi di esercizi:
•5000metri
•30minutidiremate
•1minutopiùduro,1minutopiùleggero,perun
totale dialmeno 20 minuti
Mantenimento di buona forma e salute in generale
Frequenza: 3-5 volte la settimana; alternare con
altritipidiesercizi,apiacere
Durata: almeno 20 minuti
Intensità: esercizio continuo di livello moderato;
frequenza cardiaca desiderata
Esempi di esercizi:
•20minutidiremate
•4000metri
•40secondipiùduri,20secondipiùleggeri,per
15-25 minuti
Coadiuvante in una terapia di riabilitazione: Insieme
adunmedicooadunospecialistainriabilitazione,
definite un programma di esercizi fisici che soddisfino
i vostri bisogni.
Allenamento per uno sport diverso:
Il programma sarà diverso a seconda della natura e
della frequenza su base annua del vostro sport
principale.
Frequenza:2-4voltelasettimana,duranteiperiodi
in cui non praticate il vostro sport principale; 1-2
volte la settimana durante la vostra stagione
agonistica.
Durata:30-60minuti;minore,pereserciziintensi
eveloci;maggiore,peresercizianaerobicicontinui.
Intensità: Comprende esercizi al limite
dell’anaerobica,continui,consegmentialivello
competitivointensi,conintervalli.
Esempi di esercizi:
•40minutidiremate(o10.000metri)
•1minutoduro,1minutoleggero,per40minuti
•piramide1-2-3-4-3-2-1minuti,30secondifermi
•3minutia18,2minutia24,1minutoa28,per
30-60 minuti
Allenamento per canottaggio agonistico: Se non
seguite il programma di un allenatore o di un club
sportivo,eccopervoiunpianobasilare.
Frequenza:4-6voltelasettimana(meno,se
remateinacqua)
Durata:20-60minuti,asecondadell’intensità
dell’esercizio
Intensità:interagamma,dallivellocorsaallivello
facile e continuo
Esempi di esercizi:
•2x(10x20-40con1-1,30minutidiriposo)con
5-7 minuti di intervallo fra i set. Intensità: 8-10
secondi più veloce della cadenza di corsa
•2x(3x2min/1minriposo)con5-7minutidi
riposo ad una cadenza leggermente più veloce (2-4
secondi)dellacadenzadicorsa
•3x1500metri,con5minutidiriposoacadenza
di corsa
•3000-4000metri,2-4secondipiùlentodella
cadenza di corsa
•30minuti,5-7secondipiùlentodellacadenza
di corsa
•60minuti,8-12secondipiùlentodellacadenza
di corsa
3) CONTROLLATE I PROGRESSI FATTI
Verificateviinmanieraregolare,ripetendo
periodicamente lo stesso esercizio. Registrate i
risultati e confrontateli fra di loro. Vi suggeriamo di
usareladistanzadi2000metriediremare30minuti,
in modo da poter confrontare i vostri risultati con
quellidialtrepersonedellavostrastessaetàepeso,
riportati nella Classifica Mondiale Annuale Concept2.
24
4) VALUTATE E ADATTATE IL
PROGRAMMA, SE NECESSARIO
Se vedete che non fate progressi verso il
raggiungimentodeivostriobiettivi,puòdarsiche
dobbiate modificare il programma. Chiedete
consigli sul vostro allenamento ad un allenatore o ad
un vostro compagno atleta. Se vi stancate e i risultati
peggiorano,puòdarsicheilvostroprogrammasia
troppo duro.
TREINAMENTO NO
INDOOR ROWER CONCEPT2
1) DEFINA SUAS METAS
Pode ser uma ou mais das seguintes:
•emagrecer
•manterasaúdeebem-estargeral
•ajudarnareabilitação
•fazertreinamentoauxiliarparaoutrodesporto
•treinarparacompetiçãoderegatas
2) INICIE O SEU PROGRAMA DE TREINO
Eis algumas normas básicas na definição de um
programa de treino para alcançar as suas metas.
Emagrecimento
Frequência: 5 a 6 vezes por semana
Duração: 20 a 50 minutos
Intensidade:treinomoderadoeconsistente,capaz
de manter uma conversa; intervalos para variar
Exemplos de sessões:
•5000metros
•remadade30minutos
•1minutoárduo,1minutobrando,duranteum
total de pelo menos 20 minutos
Manterasaúdeebem-estargeral:
Frequência: 3 a 5 vezes por semana; alterar com
outros tipos de treino caso desejar.
Duração: pelo menos 20 minutos
Intensidade:treinomoderadoeconsistente,a
visar um pulso específico
Exemplos de sessões:
•remadade20minutos
•remadade4000metros
•40segundosárduos,20segundosbrandos,
durante 15 a 25 minutos
Ajudar na reabilitação: Consultar um médico ou
terapeuta para definir um plano de treino que
satisfaça as suas necessidades.
Fazer treinamento auxiliar para outro desporto: O
programa variará conforme a natureza e o ciclo anual
do seu desporto principal.
Frequência: 2 a 4 vezes por semana fora da
estaçãodoseudesporto,1a2vezesporsemana
durante a estação da competição
Duração: 30 a 60 minutos - menos para sessões
de velocidade mais intensas; mais para sessões
aeróbicas de estado contínuo
Intensidade:incluatreinodeestadocontínuo,
de limite anaeróbico e também intervalos mais
intensivos,sessõesdecorrida
Exemplos de sessões:
•remadade40minutos(ou10.000metros)
•1minutoárduo,1minutobrandodurante40
minutos
•pirâmidede1-2-3-4-3-2-1minutos,
30 segundos de descanso
•3minutosa18,2minutosa24,1minutoa28,
durante 30 a 60 minutos
Treinar para competição de regatas: Se não tiver um
treinadorouprogramadeclubeparaseguir,eisaqui
um programa básico.
Frequência: 4 a 6 vezes por semana (menos
quandoestáaremarnaágua)
Duração: 20 a 60 minutos conforme a intensidade
do treino
Intensidade:todaagama,decorridaaremode
estado contínuo descansado
Exemplos de sessões:
•2x(10x20a40com1:00a1:30dedescanso)
com 5 a 7 minutos entre baterias. Intensidade de
8 a 10 segundos mais rápido que o passo de
corrida
•2x(3x2minutos/1minutodedescanso)com
5 a 7 minutos de descanso a levemente (2 a 4
segundos)maisrápidoqueopassodecorrida
•3x1.500metroscomdescansode5minutosao
passo de corrida
•3.000a4.000metros,2a4segundosmaislento
que o passo de corrida
•30minutos,5a7segundosmaislentoqueo
passo de corrida
•60minutos,8a12segundosmaislentoqueo
passo de corrida
3) CONTROLE O SEU PROGRESSO
Faça um auto-teste regularmente ao repetir
periodicamente a mesma sessão de treino. Registe
e compare os resultados. Sugerimos a utilização
da distância de 2.000 metros e uma remada de
30 minutos a fim de que possa comparar o seu
performance com
outros da sua idade e peso no Concept2 Listagem
Mundial Anual.
4) AVALIE E REGULE O PROGRAMA
CASO NECESSÁRIO
No caso de não estar a fazer progresso em direção
àssuasmetas,talvezsejanecessáriomodificaroseu
programa. Talvez ajude discutir o seu treino com um
treinador ou colega de desporto. Se está cansado e
seoperformanceestáapiorar,podeserqueestejaa
treinar em demasia.
TRÆNING CONCEPT2
INDOOR ROWER
1) SÆT DINE MÅL
Dine mål kan være et eller flere af de følgende:
•attabevægt
•atvedligeholdehelbredogkondition
•athjælpemedgenoptræning
•somhjælpitræningforenandensportsgren
•somtræningforkonkurrenceroning
2) START DIT TRÆNINSPROGRAM
Her er nogle grundregler for hvordan du bedst sætter
dit program op for at nå dine mål.
Vægttab
Hyppighed:: 5-6 gange om ugen
Varighed: 20-50 minutter
Hårdhedsgrad:Moderatstyrke,duskulleværei
stand til at føre en samtale medens du arbejder;
sæt intervallerne for varietet.
Trænings eksempel:
•5000meter
•30minuttersrotid
•vekselhvertminutmellemhårdogletroningi
20 minutter
Almindelig Vedligeholdelse af Helbred of Kondition
Hyppighed: 3-5 gange om ugen ; veksel mellem
forskellige former af træning hvis du ønsker det.
Varighed: mindst 20 minutter
Hårdhedsgrad:Moderatregelmæssigudførsel,sæt
pulsslaget som mål.
Trænings eksempel:
•20minutterrotid
•4000metersdistance
•40sekunderhårdroningog20sekundermed
lettere roning i ca. 15-25 minutter.
Som Hjælp i Genoptræning: Rådfør dig med en læge
eller fysioterapeut og lad dem hjælpe dig med at
sætte en træningplan op der vil føre til det ønskede
resultat.
Som Hjælpetræning til en Anden sportsgren: Dit
trænings program vil variere afhængigt af i hvilken
sport og sæson du udøver din oprindelige sportsgren.
Hyppighed:2-4gangeomugenudenforsæsonen,
og 1-2 gange i sportssæsonen.
Varighed:30-60minutter-korteretidforintens,
høj hastigheds træning; længere for aerobics
træning.
Hårdhedsgrad: Includeret med den regulære
aerobiske roning er også hårdere - og kapronings
intervaller.
Trænings Eksempel:
•40minutterroning(eller10000meter)
•40minuttervekslenmellem1minuthård–og
1 minut let ronig
•1-2-3-4-3-2-1,30sekunderspause
•3minutter@18,2minut@24,1minutter@28,
i 30-60 minutter.
Træning for Konkurence Roning: Hvis du ikke har
entrænerelleretklubprogramatfølge,erheren
grundlæggende plan du kan følge.
Hyppighed: 4-6 gange om ugen ( mindre hvis du
ogsårorpåvandet).
Varighed: 20-60 minutter afhængig af
sværhedsgraden.
Hårdhedsgrad: Alle sværhedsgrader fra kaproning
til lette regelmæssige åretag.
Trænings Eksempel:
•2X(10X20-40med1:00–1:30pause)med5-7
min. mellem hver gruppe. Intensitet: 8-10 sec.
hurtigere end kapronings hastighed.
•2X(3X2min./1min.pause)W/5-7min.
pauservedlidthurtigere(2-4sekunder)end
konkurencehastighed.
•3X1500mmed5min.vedtophastighed
•3000-4000m.,2-4sek.undertophastighed.
•30minutter,5-7sek.undertophastighed.
•60minutter,8-12sek.undertophastighed
3) OVERVÅG DINE FREMSKRIDT
Test dig selv regelmæssigt ved at gentage de samme
programmer fra tid til anden. Note‘r resultatet og
sammenlign det med de forrige resultater. Vi vil
foreslå dig at bruge 2000m distancen i 30 min. så du
kan sammenligne dit resultat med andre i din alder
og vægtklasse som de rangerer i den årlige Concept2
World Ranking.
4) VURDE‘R OG JUSTE‘R DIT PROGRAM
HVIS DET ER NØDVENDIGT
Hvisduikkeføleratdukommernærmeretilditmål,
er det måske nødvendigt at ændre dit program.
Det kan være en god ide‘ at dikutere din træning med
en træner eller en sportskammerat. Hvis du er træt
ogditresultatforværres,kandetværeatdutræner
for hårdt.
OEFENEN OP DE CONCEPT2
INDOOR ROWER
1) STEL U DOEL VAST
Dat kan zijn één of meer van de volgende
mogelijkheden:
•gewichtsverlies
•algemenegezondheidenfitheidhandhaven
•helpenbijrehabilitatie
•cross-trainenvooreenanderesport
•trainenvoorwedstrijdroeien
2)UWOEFENPROGRAMMABEGINNEN
Hieronder geven wij een aantal elementaire richtlijnen
voor het opzetten van een trainingsprogramma om
uw doel te bereiken.
Gewichtsverlies
Frequentie: 5 tot 6 keer per week
Duur: 20 - 50 minuten
Intensiteit:Gematigdmaargestaagroeien,umoet
een gesprek kunnen blijven voeren; pauzes voor
de afwisseling.
Voorbeelden van trainingssessies:
•5.000meter
•30minutenroeien
•1minuutharder,1minuutlangzamerroeien
maar in totaal minstens 20 minuten
Algemene gezondheid en fitheid behouden:
Frequentie: 3 - 5 keer per week; u kunt dit
afwisselen met andere soorten training als u dat
wilt.
Duur: Ten minste 20 minuten
Intensiteit: Gematigd gestaag roeien; probeer een
bepaalde hartslag te bereiken.
Voorbeelden van trainingssessies:
•20minutenroeien
•4.000meterroeien
•40secondenhard,20secondlangzaamroeien
gedurende 15 - 25 minuten.
Helpen bij rehabilitatie: Overleg met een dokter of
een rehabilitatiespecialist voor het opstellen van een
trainingsprogramma dat aan uw behoeften voldoet.
Crosstraining voor een andere sport: Uw programma
zal verschillen afhankelijk van de aard en de jaarlijkse
cyclus van uw hoofdsport.
Frequentie: 2 - 4 keer per week buiten het
seizoen,1-2keerperweektijdenshetseizoen.
25
25
Duur:30-60minuten,kortervoorintensieve,
snelle sessies; langer voor gestadige aerobische
sessies.
Intensiteit: doe gestadige aerobische oefeningen
meteenbepaaldminimum,maarookmeer
intensieve sessies op racesnelheid.
Voorbeelden van trainingssessies:
•40minutenroeien(of10.000meter)
•1minuuthard,1minuutlangzaamgedurende
40 minuten
•1-2-3-4-3-2-1minuutpiramides,30seconden
rust
•3minutenmet18,2minutenmet24,1minuut
met 28 slagen gedurende 30 tot 60 minuten.
Trainen voor wedstrijdroeien: Als u geen coach heeft
ofeenprogrammavaneenclubdatukuntvolgen,
kunt u het volgende basisplan gebruiken.
Frequentie: 4 - 6 keer per week (minder wanneer
uophetwaterroeit)
Duur: 20 - 60 minuten afhankelijk van de
intensiviteit van de sessie
Intensiteit:hethelescala,vanracentoteen
gemakkelijk en rustig roeien.
Voorbeelden van trainingssessies:
•2x(10x20-40met1tot1,5minutenrust)met
5 - 7 minuten tussen sets. Intensiteit: 8 - 10
seconden sneller dan race snelheid
•2x(3x2min/1minrust)met5-7minuten
rusteenkleinbeetje(2-4seconden)snellerdan
racesnelheid
•3x1.500metermet5minutenrustop
racesnelheid
•3.000-4.000m,5–7secondenlangzamerdan
racesnelheid
•30minuten,8–10secondenlangzamerdan
racesnelheid
•60minuten,11–15secondenlangzamerdan
racesnelheid
3) HOUDT UW VOORTGANG IN DE
GATEN
Test uzelf regelmatig door af en toe dezelfde
trainingssessie te herhalen. Schrijf de resultaten
op en vergelijk deze. Wij suggereren om de 2000
meter en 30 minuten roeitijden te gebruiken zodat
u uw prestatie kunt vergelijken met andere mensen
van uw leeftijd en gewicht in de Jaarlijkse Concept2
Wereld Ranglijst.
4) EVALUEER UW PROGRAMMA EN PAS
HET AAN ALS DAT NODIG I
Alsugeenvooruitgangboektopwegnaaruwdoel,
kan het nodig zijn uw programma te veranderen. Het
is een goed idee om uw training te bespreken met
een coach of andere atleten. Als u moe bent en uw
resultatenslechterworden,kanhetzijndatutehard
traint.
TRÄNING CONCEPT2
INDOOR ROWER
1) SÄTT UPP DINA MÅL
Målen kan vara något eller flera av följande:
•attgånedivikt
•attbibehållagodhälsaochfysiskform
•attfrämjarehabilitering
•somhjälpförträningiannansportgren
•somträninginförtävlingsrodd
2) BÖRJA TRÄNINGSPROGRAMMET
Här följer några grundläggande riktlinjer för hur man
lägger upp ett träningsprogram för att sina mål.
Att gå ned i vikt:
Träningsfrekvens: 5-6 gånger/vecka
Varaktighet: 20-50 minuter
Intensitet: Stadigt arbete av lagom hårdhetsgrad; i
stånd till att föra ett samtal; intervaller för variation
Träningspass; exempel:
•5000meter
•30minutersrodd
•1minuthårdare,1minutlättare,iminst20
minuter
Att bibehålla god hälsa och fysisk form:
Träningsfrekvens: 3-5 gånger/vecka; alternera med
annan typ av övning om så önskas.
Varaktighet: Minst i 20 minuter
Intensitet: Kontinuerligt arbete med lagom
ansträngningsnivå.
Träningspass; exempel:
•20minutersrodd
•4000meter
•40sekunderhårdare,20sekunderlättareii15-25
minuter
För att främja rehabilitering:
Samarbeta med läkare eller rehabiliteringsspecialist
och utveckla ett övningsprogram som uppfyller dina
krav.
Som hjälp i träningen för annan sportgren:
Programmet varierar i beroende av beskaffenhet och
säsongscykel för din huvudsportgren.
Träningsfrekvens: 2-4 gånger/vecka under
säsongsuppehåll,1-2gånger/veckaunder
tävlingssäsong
Varaktighet: 30-60 minuter – kortare för intensiva
snabbpass; längre för stadiga ‘aerobic’
övningspass
Intensitet:Varieramellanaerobiskträning,
tröskelträning och kortare intervaller.
Träningspass; exempel:
•40minutersrodd(eller10000meter)
•40minutersväxlingmellan1minutshårdoch
1 minuts lätt rodd
•1-2-3-4-3-2-1minutpyramid,30sekunderspaus
•3minutermed18SPM(årtag/min.),2min.med
24SPM,1min.med28SPMi30-60minuter
Som träning inför tävlingsrodd:
Om du saknar både tränare och program genom
klubben,kanduföljadettagrundläggandeprogram.
Träningsfrekvens: 4-6 gånger/vecka (mindre om du
ocksårorpåvattnet)
Varaktighet: 20-60 minuter beroende på
intensiteten i träningspasset
Intensitet: hela registret från kapprodd till lätt
stadig rodd
Träningspass; exempel:
•2x(10x20-40och1-1_min.vila)med5-7min.
mellan seten. Intensitet: 8-10 sek. snabbare än din
tävlingsfart.
•2x(3x2min/1min.vila)med5-7min.vila
mellan seten. Intensitet: 2-4 sek. snabbare än din
tävlingsfart.
•3x1500mmed5min.vila,itävlingsfart
•3000-4000m,2-4sek.långsammareändin
tävlingsfart
•30minuter,5-7sek.långsammareändin
tävlingsfart
•60minuter,8-12sek.långsammareändin
tävlingsfart
3) ÖVERVAKA DINA FRAMSTEG
Testa dig själv regelbundet genom att periodiskt
upprepa samma träningspass. Registrera och jämför
resultaten. Vi föreslår att du tillämpar distansen
2Ê000 m samt rodd under 30 min. att du i den
årligen förekommande världsrankingen (Annual
Concept2WorldRanking)kanjämföradenegna
prestationen med andra i din åldersgrupp och
viktklass.
4) UTVÄRDERA OCH ANPASSA
PROGRAMMET VID BEHOV
Omduintegörframstegenligtmålsättningen,
behöver du kanske modifiera programmet. Du bör
eventuellt diskutera ditt träningsupplägg med tränare
eller sportutövande kamrater. Om du är trött och
presterar sämre resultat är det kanske helt enkelt
bara för att du tränar för hårt.
HARJOITTELU CONCEPT2
INDOOR ROWER -LAITTEELLA
1) MÄÄRITÄ TAVOITTEESIT
avoitteenasi voi olla jokin tai jotkin seuraavista:
•laihdutus
•yleiskunnonylläpitäminen
•kuntoutuksenauttaminen
•poikittaisharjoittelujotainmuutalajiavarten
•harjoittelukilpasoutuavarten
2) ALOITA HARJOITTELUOHJELMASI
Tässämuutamianeuvoja,kuinkavoitrakentaa
harjoittelusuunnitelman tavoitteidesi toteuttamiseksi.
Laihdutus
Tiheys: 5-6 kertaa viikossa
Kesto: 20-50 minuuttia
Teho:Keskikovajatkuvasuoritusniin,että
keskusteleminen on mahdollista; jaksottamisella
saat lisää vaihtelua.
Esimerkkiharjoituksia:
•5000metriä
•30minuuttiasoutua
•1minuuttikovempaa,1minuuttikevyemmin,
yhteensä vähintään 20 minuuttia
Yleiskunnon ylläpitäminen:
Tiheys:3-5kertaaviikossa,vuorottelehalutessasi
muun tyyppisen harjoittelun kanssa
Kesto: Vähintään 20 minuuttia
Teho:Keskikovajatkuvasuoritus,haluttu
sydämenlyöntitiheys
Esimerkkiharjoituksia:
•20minuuttiasoutua
•4000metriä
•40sekuntiakovempaa,20sekuntiakevyemmin,
yhteensä 15-20 minuuttia
Kuntoutuksen auttaminen:Tee tarpeidesi mukainen
harjoittelusuunnitelma yhdessä lääkärisi tai
kuntouttajasi kanssa.
Oheisharjoittelu jotain muuta lajia varten:Ohjelmasi
vaihtelee riippuen päälajisi tyypistä ja
kausiluontoisuudesta.
Tiheys:2-4kertaaviikossapääkaudenulkopuolella,
1-2 kertaa viikossa pääkauden aikana
Kesto: 30-60 minuuttia - lyhyempi aika
intensiivisessä nopeusharjoittelussa ja pidempi aika
tasaisessa,aerobisessaharjoittelussa
Teho:Sisällytäjatkuvuusharjoittelua,anaerobista
harjoittelua,intensiivisiäintervalliharjoittelujaja
kilpaosuuksia
Esimerkkiharjoituksia:
•40minuuttiasoutua(tai10000metriä)
•1minuuttikovaaja1minuuttirauhallisemmin
40 minuutin ajan
•1-2-3-4-3-2-1minuutinpyramidi,30sekunnin
tauko
•3minuuttianopeudella18SPM(vetoja/min.),2
min.24SPM,1min.28SPM30-60minuutinajan
Harjoittelu kilpasoutua varten:Jos sinulla ei ole
valmentajantaiseuranohjelmaaseurattavanasi,niin
tässä on käyttöösi perusohjelma.
Tiheys:4-6kertaaviikossa(vähemmän,jossoudat
myösvedessä)
Kesto: 20-60 minuuttia riippuen harjoituksen
intensiivisyydestä
Teho: Koko valikoima kilpasoudusta helppoon
jatkuvuusharjoitteluun
Esimerkkiharjoituksia:
•2x(10x20-40ja1-1_min.lepo)5-7min.
sarjojen välissä. Kovuus 8-10 sek. nopeammin kuin
kilpanopeus.
•2x(3x2minja1min.lepo)5-7min.sarjojen
välissähieman(2-4sek.)nopeamminkuin
kilpanopeus.
•3x1500mja5min.lepokilpanopeudella
•3000-4000m,2-4sek.kilpanopeuttahitaammin
•30minuuttia,5-7sek.kilpanopeuttahitaammin
•60minuuttia,8-12sek.kilpanopeuttahitaammin
3) TARKKAILE EDISTYMISTÄSI
Testaa itsesi säännöllisesti toistamalla sama harjoitus
määräajoin. Kirjoita tulokset muistiin ja vertaile niitä.
Suosittelemme,ettäkäytät2000metrinetäisyyttäja
30minuutinsoutujaksoa,jottavoit
vertailla tuloksiasi muiden ikä- ja painoluokkasi
edustajien tuloksiin vuosittaisessa Concept2 World
Ranking -tilastossa.
4) ARVIOI JA MUUTA OHJELMAASI
TARPEEN MUKAAN
Josettunnusaavuttavanasettamiasitavoitteita,
sinun on ehkä muutettava harjoitusohjelmaasi.
Keskustele ohjelmastasi valmentajan tai jonkun toisen
urheilijankanssa,mikälimahdollista.Josoletväsynyt
jasuorituksesihuononevat,saatatharjoitellaliian
kovasti.
26
27
500m 1000m 2000m 5000m 6000m 10,000m 30min. 60min.
1:40 3:20 6:40 16:40 20:00 33:20 9000 18,000
1:42 3:24 6:48 17:00 20:24 34:00 8824 17,647
1:44 3:28 6:56 17:20 20:48 34:40 8654 17,308
1:46 3:32 7:04 17:40 21:12 35:20 8491 16,981
1:48 3:36 7:12 18:00 21:36 36:00 8333 16,667
1:50 3:40 7:20 18:20 22:00 36:40 8182 16,364
1:52 3:44 7:28 18:40 22:24 37:20 8036 16,071
1:54 3:48 7:36 19:00 22:48 38:00 7895 15,789
1:56 3:52 7:44 19:20 23:12 38:40 7759 15,517
1:58 3:56 7:52 19:40 23:36 39:20 7627 15,254
2:00 4:00 8:00 20:00 24:00 40:00 7500 15,000
2:02 4:04 8:08 20:20 24:24 40:40 7377 14,754
2:04 4:08 8:16 20:40 24:48 41:20 7258 14,516
2:06 4:12 8:24 21:00 25:12 42:00 7143 14,286
2:08 4:16 8:32 21:20 25:36 42:40 7031 14,063
2:10 4:20 8:40 21:40 26:00 43:20 6923 13,846
2:12 4:24 8:48 22:00 26:24 44:00 6818 13,636
2:14 4:28 8:56 22:20 26:48 44:40 6716 13,433
2:16 4:32 9:04 22:40 27:12 45:20 6618 13,235
2:18 4:36 9:12 23:00 27:36 46:00 6522 13,043
2:20 4:40 9:20 23:20 28:00 46:40 6429 12,857
2:22 4:44 9:28 23:40 28:24 47:20 6338 12,676
2:24 4:48 9:36 24:00 28:48 48:00 6250 12,500
2:26 4:52 9:44 24:20 29:12 48:40 6164 12,329
2:28 4:56 9:52 24:40 29:36 49:20 6081 12,162
2:30 5:00 10:00 25:00 30:00 50:00 6000 12,000
2:32 5:04 10:08 25:20 30:24 50:40 5921 11,842
2:34 5:08 10:16 25:40 30:48 51:20 5844 11,688
2:36 5:12 10:24 26:00 31:12 52:00 5769 11,538
2:38 5:16 10:32 26:20 31:36 52:40 5696 11,392
2:40 5:20 10:40 26:40 32:00 53:20 5625 11,250
2:42 5:24 10:48 27:00 32:24 54:00 5556 11,111
2:44 5:28 10:56 27:20 32:48 54:40 5488 10,976
2:46 5:32 11:04 27:40 33:12 55:20 5422 10,843
2:48 5:36 11:12 28:00 33:36 56:00 5357 10,714
2:50 5:40 11:20 28:20 34:00 56:40 5294 10,588
2:52 5:44 11:28 28:40 34:24 57:20 5233 10,465
2:54 5:48 11:36 29:00 34:48 58:00 5172 10,345
2:56 5:52 11:44 29:20 35:12 58:40 5114 10,227
2:58 5:56 11:52 29:40 35:36 59:20 5056 10,112
3:00 6:00 12:00 30:00 36:00 60:00 5000 10,000
27
concept2 indoor rower pace chart
Average
pace per
Your time will be: Your distance will be:
Use this chart to predict your final time or distance for the workouts shown.
Utiliser ce tableau pour prédire le temps final ou la distance totale des séances d’entraînement données.
VerwendenSiedieseTabelle,umIhreendgültigeZeitoderEntfernungdergezeigtenÜbungenzufinden
Use este tabla para predecir su tiempo o distancia final correspondiente a las sesiones que se muestran.
Usare questa tabella per prevedere il vostro tempo finale per gli esercizi indicati.
Use esta tabela para predizer o seu tempo final ou distância para as sessões indicadas.
Brug dette diagram til at bestemme sluttid eller distance for de viste eksempler.
Gebruik deze tabel om uw tijd of afstand te voorspellen voor deze sessies
Använd detta schema för att förutsäga din tillryggalagda distans eller sluttid för de träningspass som visas.
Käytä tätä taulukkoa apuna arvioidessasi suorituksesi lopullisen ajan tai etäisyyden.
28
MANTENIMIENTO
Cronograma de
Mantenimiento
Recomendado
Diariamente:
Limpie el monorriel con un trapo o una esponia de
limpiezanoabrasiva,despuésdeusarlo.Consulte
la página 30.
Cada 50 horas de uso
(semanalmente para los usuarios
institucionales):
Limpie y lubrique la cadena con el aceite
suministrado (o Aceite de Motor 20W o aceite 20W
3en1).Consultelapágina31.
Cada 250 horas de uso (mensualmente
para usuarios institucionales):
1) Inspeccionelacadena,buscandoeslabones
trabados. Si una lubricación a fondo no mejora la
situación,deberáreponerselacadena.
2) Inspeccioneelconectorentrelacadenayel
eslabón giratorio para determinar si está
desgastada.Sielagujerosehaensanchado,osi
elpernoenUestádesgastadoporlamitad,se
deberá reemplazar toda la conexión.
3) Aprietelagomasilaempuñaduranovuelve
completamente al protector del ventilador.
Consulte la página 32.
4) Reviselostornillosdelaveallenusadospara
instalarlapatadelantera,cerciorándosedeque
estén apretados.
5) Suelteoaprietelastuercasdelasunionesdel
brazodelMonitordeRendimiento,comosea
necesario.
6) Revisedentrodelaruedavolante,conunfoco
(linterna),paradeterminarsihaypolvodentro.
Aspírelo,desernecesario.Consultelapágina34.
IMPORTANTE: El monitor es una unidad
sellada. NO lo abra. Cualquier intento
de abrirlo anulará la garantía. Póngase
en contacto con Concept2 en caso de
tener problemas con esta parte.
MANUTENZIONE
Programma di
Manutenzione
Raccomandato
Ogni giorno:
Dopol’uso,pulirelamonorotaiaconunpannooun
tampone pulente non abrasivo. Vedere pagina 30.
Dopo ogni 50 ore di uso
(settimanalmente, se usato in palestre,
ecc.):
Pulire e lubrificare la catena con l’olio fornito in
dotazione (oppure con olio da motori 20w o olio
20w3-in-1).Vederepagina31.
Dopo ogni 250 ore di uso (mensilmente,
se usato in palestre, ecc.):
1) Ispezionarelacatenaperrilevarel’eventuale
presenza di maglie indurite. Se la completa
lubrificazionenoneliminailproblema,sostituire
la catena.
2) Controllareseilcollegamentocatena-manicoè
consumato.Seilforosièallungato,olastaffaa
Uèpermetàlogorata,sostituirel’intero
collegamento.
3) Stringereilcavoelasticoammortizzatoreseil
manico non ritorna completamente dentro lo
scomparto del ventilatore. Vedere pagina 32.
4) Controllarechelevitiadesagonoincassato,
usateperinstallareilpiedeanteriore,sianoben
strette.
5) Allentareostringereidadisullearticolazionidel
braccio del Monitor delle prestazioni.
6) Controllareconunapilasedellapolvereè
presenteall’internodelvolano.Senecessario,
rimuovere la polvere con un aspiratore. Vedere
pagina 34.
IMPORTANTE: Il monitor è una unità
sigillata. NON aprire. Se le unità
vengono aperte, la garanzia diventa
nulla. Per problemi su questa parte,
rivolgersi alla Concept2.
MANUTENÇÃO
Tabela de Manuteão
Sugerida
Diariamente:
Limpe o monocarril com um pano ou esponja não
abrasiva após cada utilização. Consulte a página 30.
De 50 em 50 horas de uso
(semanalmente para utilização em
instituições)
Limpe e lubrifique a corrente com o óleo fornecido
(ouóleodemotor20wouóleodeusogeral20w):
Consulte a página 31.
Após 250 horas de uso (mensalmente
para utilização em instituições)
1) Inspeccioneacorrenteparaidentificarelospresos.
Sealubrificaçãocompletanãoresolver,acorrente
deve ser reposta.
2) Inspeccioneaconexãoentreomanípuloea
corrente para identificar desgaste. se o furo for
alongado,ouseacavilha-Uestivergastapela
metade,todaaconexãodeveserreposta.
3) Ajusteacordadechoquenocasodomanípulo
não voltar totalmente até a capa de proteção da
ventoinha. Consulte a página 32.
4) Verifiqueajustezadosparafusossextavados
interiores que seguram o pé anterior.
5) Apertarousoltarasporcasnasarticulaçõesdas
alavancas do Monitor de Desempenho.
6) Inspeccioneointeriordovolantecompilhae
removapoeiracomumaspirador,casonecessário.
Consulte a página 34.
IMPORTANTE: O monitor é uma
unidades seladas. NÃO o desmonte.
Qualquer tentativa de desmontá-lo
invalidará a garantia. Consulte a
Concept2 sobre problemas com esta
unidade.
MAINTENANCE
Recommended
Maintenance Schedule
Daily:
Wipe monorail with a cloth or non-abrasive scouring
pad after use. See page 30.
Every 50 hours of use
(weekly for institutional users):
Clean and lubricate the chain with the oil provided
(or20wMotorOilor20w3-in-1oil).Seepage31.
Every 250 hours of use
(monthly for institutional users):
1)Inspectchainforstifflinks.Ifthoroughlubrication
doesnothelp,thechainshouldbereplaced.
2)Inspectchain-handleconnectionforwear.Ifthe
holehasbecomeelongated,ortheU-boltisworn
halfwaythrough,theentireconnectionshouldbe
replaced.
3)Tightentheshockcordifthehandledoesnot
return all the way to the fan enclosure. See page
32.
4)Checkthesocketscrewsusedtoinstallthefront
leg for tightness.
5)LoosenortightenthenutsonthePerformance
Monitor arm joints as necessary.
6)Checkfordustinsideflywheelwithflashlight.
Vacuum if needed. See page 34.
IMPORTANT: The monitor is a sealed
unit. Do not take apart. Any attempt to
disassemble will void warranty. Contact
Concept2 for problems with this part.
ENTRETIEN
Programme d’Entretien
Suggéré
Quotidien:
Essuyer le monorail avec un chiffon ou un tampon
de nettoyage non abrasif après utilisation. Voir la
page 30.
Toutes les 50 heures d’utilisation
effectuer toutes les semaines pour les
utilisations en institution) :
Nettoyer et lubrifier la chaîne avec l’huile fournie (ou
del’huiledemoteur20Woudel’huile20W3-en-1).
Voir la page 31.
Toutes les 250 heures d’utilisation
effectuer tous les mois pour les
utilisations en institution)
1)Inspecterlachaînepourvérifiers’ilyades
maillons raides. Si une lubrification complète
n’aidepas,lachaînedevraêtreremplacée.
2)Inspecterlaconnexiondelachaîneetdelapoi-
gnéepourl’usure.Siletrous’estagrandi,ousile
boulonenUestusédemoitié,toutela
connexion doit être remplacée.
3)Serrerlacordeélastiquesilapoignéenerevient
pas complètement vers le boîtier du ventilateur.
Voir la page 32.
4)Vérifierquelesvisàtêtecylindriqueutilisées
pour monter le pied avant sont bien serrées.
5)Desserrerouserrerlesboulonssurlesjointsdu
bras de l’Ordinateur de bord selon les besoins.
6)Al’aided’unelampedepoche,vérifiers’ilyade
la poussière à l’intérieur de la roue libre. Nettoyer
à l’aspirateur si nécessaire. Voir la page 34.
IMPORTANT: L’ordinateur de bord est
un élément scellé. NE PAS le démonter.
Toute tentative de démontage annulera
la garantie. Contacter Concept2 en cas
de problème avec cette pièce.
WARTUNG
Empfohlener Wartungsplan
Täglich:
Wischen Sie die Schiene nach Gebrauch mit einem
Lappen oder weichem Schwamm ab. Siehe Seite 30.
Nach 50 Stunden Gebrauch (wöchentlich
für Gewerbliche Benutzer):
Reinigen und schmieren Sie die Kette mit dem
beiliegendenÖl,(oder20WMotorenöloder20W
Mehrzwecköl).SieheSeite31.
Nach 250 Stunden Gebrauch
(monatlich für institutionelle Benutzer):
1)InspizierenSiedieKetteauffestsitzende
Kettenglieder.FallsgründlichesSchmierennichthilft,
sollte die Kette ersetzt werden.
2)InspizierenSiedieKette-GriffVerbindungauf
Abnutzung. Falls sich das Loch verlängert hat oder
derU-Bolzenhalbdurchscheuertist,solltedieganze
Verbindung erneuert werden.
3)ZiehenSiedieRückführschnurfester,wennderGriff
nicht ganz bis zum Ventilatorgehäuse zurückgeführt
wird. Siehe Seite 32.
4)ÜberprüfenSie,daßsichdiebeiderInstallationdes
Vorderbeins verwendeten Innensechskantschrauben
nicht gelöst haben.
5)Wennnotwendig,könnenSiedieMutternanden
Gelenken des Leistungsmonitorarms lösen oder fes-
tziehen.
6)MiteinerTaschenlampeuntersuchenSiedasInnere
des Schwungradgehäuses auf Staub. Wenn notwen-
dig,saugenSiedenStaubab.SieheSeite34.
WICHTIG: Der Monitor ist eine versiegelte
Einheit. Nehmen Sie diese NICHT aus-
einander. Jeder Versuch diese Einheit
auseinanderzunehmen, wird die Garantie
ungültig machen. Sollten Sie mit diesem
Teil Probleme haben, wenden Sie sich an
Concept2.
29
29
VEDLIGEHOLDELSE
Anbefalet
Vedligeholdelsesplan
Daglig:
Tør skinnen af med en klud eller skuresvamp der
ikkeridser,efterhvergangsbrug.Seside30.
Efter 50 timers brug (Een gang om
ugen for Institutioner)
Rens og smør kæden med den medfølgende olie
(eller20wMotorolieeller20W3-i-1olie).Seside
31.
Efter 250 timers brug (Een gang om
måneden for Institutioner)
1)Eftersekædenforstiveled.Hvissmøringikke
løsnerleddene,børkædenudskiftes.
2)Eftersekæde/håndtagsforbindelsenforslitage.
Hvis hullet er slidt ovalt eller U-bolten er slidt
halvtigennem,børheleforbindelsesenheden
udskiftes.
3)Stramelastikken,hvishåndtagetikketrækkes
helt tillbage til beskyttelsesskærmen. Se side
32.
4)KontrollératUnbrakoskruertilfastgørelseaf
forreste ben ikke er løse.
5)Løsellerstrammøtrikkerforfastgørelseaf
PM-monitor på armen.
6)Kontrollérmedlommelampeomdererstøv
i vingehjulet. Brug støvsuger til rengøring. Se
side 34.
VIGTIGT: Hvis der er tegn at der
har været gjort forsøg på at bryde
seglet er garantien ugyldig. Hvis der
opstår
problemer med disse dele, Kontakt
Concept2.
ONDERHOUD
Aanbevolen
Onderschoudschema
Dagelijks:
Veeg de monorail na gebruik af met een doekje of
anderniet-schurendmateriaal.Ziepagina30.
Na iedere 50 uur gebruik (iedere week
voor gebruik in clubs):
Maak de ketting schoon en smeer deze met de olie
die bijgeleverd is (of 20w Motor olie of 20w 3-in-1
olie).Ziepagina31.
Na iedere 250 uur gebruik (iedere
maand voor gebruik in clubs):
1)Controleerdekettingopvastzittendeschakels.
Alsgrondigesmeringniethelpt,moetdeketting
vervangen worden.
2)Controleerofdeverbindingtussendekettingen
het handvat niet versleten is. Als het gat
uitgesleten is of de U-bout half doorgesleten
moet het hele verbindingsstuk vervangen
worden.
3)Spanhetelastiekstrakkeralshetdehandgreep
nietmeergoedaantrekt.Ziepagina32.
4)Controleerofdedopmoerengebruiktomde
voorpoot wel goed genoeg vastzitten.
5)Draaideboutenvandeverbindingenvandearm
van de Prestatiemeter vast of los naar behoefte.
6)Controleermeteenzaklampoferstofbinnenhet
vliegwiel zit. Gebruik indien nodig een stofzuiger
omhetschoontemaken.Ziepagina34.
BELANGRIJK: De Monitor en het
vliegwiel zitten in verzegelde
behuizingen. NIET open maken. Iedere
poging om de behuizing te openen
maakt de garantie ongeldig. Neem
contact op met Concept2 als er
problemen zijn met deze onderdelen.
UNDERHÅLL
Rekommenderat
Underhållsschema
Dagligen:
Torka av monorälen efter användningen med ett
tyg- eller skurstycke av icke-slipande slag. Se sid. 30.
Efter 50 timmars användning (En gång i
veckan för institutioner):
Rengör och smörj kedjan med den olja som medföljer
(eller20WMotorOileller20W3-i-1olja).Sesid.31.
Efter 250 timmars användning (En gång
i månaden för institutioner):
1)Undersökkedjanmedavseendepåstyvalänkar.
Om en grundlig genomsmörjning av kedjan inte
hjälper måste kedjan bytas ut.
2)Undersökanslutningenmellankedjaochhandtag
med avseende slitage. Om hålet blivit
långsträckt eller om U-bulten förslitits halvvägs
igenom ska hela anslutningen bytas ut.
3)Dragåtdenstötupptagandelinanomhandtaget
inte återgår hela vägen till fläktinneslutningen. Se
sid. 32.
4)Kontrolleraåtdragningenavinfästningensskruvar
som används för att installera frambenet.
5)Görlossellerdragåtmuttrarnapå
PM-monitorarmens förbindelser allt efter behov.
6)Kontrolleramedficklampaomdetfinnsdamminuti
svänghjulet. Dammsug vid behov. Se sid. 34.
VIKTIGT! Monitorn är en förseglad
enhet. Den får INTE tas isär. Varje försök
att ta isär monitorn gör att garantin blir
ogiltig. Tag kontakt med Concept2 om
du har problem med monitorn.
KUNNOSSAPITO
Suositeltu Huoltoaikataulu
Päivittäin:
Päivittäin:
Pyyhi liukukisko kankaalla tai hankaamattomalla
puhdistustyynyllä aina käytön jälkeen. Katso sivua 30.
Joka 50. käyttötunti (viikoittain, jos
yleisessä käytössä):
Puhdista ja voitele ketju mukana tulevalla öljyllä (tai
20Wmoottoriöljyllätai20W“3yhdessä”öljyllä).
Katso sivua 31.
Joka 250. käyttötunti (kuukausittain, jos
yleisessä käytössä):
1)Tarkista,etteiketjussaolejäykkiälenkkejä.Jos
kunnollinenvoitelueiauta,ketjuonuusittava.
2)Tarkistaketjunjakädensijanvälisenkiinnityksen
kuluminen. Jos reikä on pidentynyt tai U-pultti
kulunutpuoleenväliin,kokokiinnitysonuusittava.
3)Kiristävetoköysi,joskädensijaeipalaudu
tuuletinkoteloon asti. Katso sivua 32.
4)Tarkistaetujalanasennuksessakäytettyjen
pidikeruuvien tiukkuus.
5)Löysäätaikiristäsuorituskykymittarinvarren
muttereita tarpeen mukaan.
6)Tarkistavauhtipyöränsisustaskulampunavulla,
ettei siellä ole pölyä. Puhdista tarvittaessa
pölynimurilla. Katso sivua 34.
TÄRKEÄÄ: Suorituskykymittarin taulu on
suljettu yksikkö. ÄLÄ avaa tai pura sitä.
Takuu peruuntuu, mikäli sitä yritetään
purkaa. Ota yhteys Concept2 -
liikkeeseen, mikäli sinulla on ongelmia
tämän osan suhteen.
30
CLEANING MONORAIL TOP
Clean daily after use
Tools Needed:
Cloth
Cleaner
Mineral Acids
Bleach
Coarse Abrasives
NETTOYAGE DE LA PARTIE
SUPÉRIEURE DU MONORAIL
A nettoyer tous les jours après
l’utilisation
Outils Requis:
Chiffon
Produit de
nettoyage
REINIGUNG DER
SCHIENENOBERSEITE
Nach jedem Gebrauch reinigen
Reinigungsmittel:
Tuch
Reinigerr
LIMPIEZA DE LA PARTE
SUPERIOR DEL MONORRIEL
Limpie la máquina diariamente
despues de usarla
Herramientas Necesarias:
Trapo
Limpiador
PULIZIA DELLA PARTE
SUPERIORE DELLA
MONOROTAIA
Pulire ogni giorno dopo l’uso
Articoli Necessari:
Panno
Detergente
LIMPEZA DA PARTE DE CIMA
DO MONOCARRIL
Limpe diariamente após o uso
Ferramentas Necessárias:
Pano
Limpador
RENGØRING AF MODEL C’s
OVERDEL
Rengør daglig efter brug
Værktøj:
Klud
Vaskemiddel
DE BOVENKANT VAN DE
MONORAIL SCHOONMAKEN
Na gebruik iedere dag
schoonmaken
Benodigd Gereedschap:
Doekje
Schoonmaakmiddel
RENGÖRING AV
MONORÄLENS OVANDEL
Rengör dagligen efter
användning
Materiel:
Tygstycke
Rengöringsmedel
LIUKUKISKON PÄÄLLISEN
PUHDISTAMINEN
Puhdista päivittäin käytön
jälkeen
Tarvittavat työkalut:
Kangas
Puhdistusaine
Acides Minéraux
Eau de Javel
Produits Abrasifs à Gros Grains
Mineral-säuren
Bleichmittel
Grobe Scheuermittel
Ácidos minerais
Branqueador
Abrasivos Fortes
Mineralsyror
Blekmedel
Grovt slipmedel
Acidi minerali
Candeggina
Abrasivi Duri
MineraleZuren
Bleekmiddel
Grove Schuurmid-delen
Mineraali-hapot
Valkaisuaineet
Karkeat hankausai-neet
Mineralsyrer
Blegemiddel
Grovt Slibemiddel
Ácidos minerales
Blanqueador
Abrasivos de Grano Grueso
31
31
LUBRICATING CHAIN
Every 50 Hours of Use
Use 1 teaspoon of 20 weight oil.
Wipe off excess.
Repeat if needed.
LUBRIFICATION
DE LA CHAINE
Toutes les 50 Heures d’Utilisation
Utiliser 1 cuillerée à café d’huile de moteur
de poids W20.
Essuyer tout excédent.
Répéter selon les besoins.
SCHMIERUNG DER KETTE
Nach 50 Stunden Gebrauch
Benutzen Sie 1 Teelöffel W20 Öl.
Wischen Sie überschüssiges Öl ab.
WiederholenSiedenVorgang,wennnot-
wendig.
CÓMO LUBRICAR LA
CADENA
Cada 50 Horas de Uso
Use 1 cucharadita de aceite 20W
Limpie el exceso
Repita de ser necesario
LUBRIFICAZIONE
DELLA CATENA
Dopo Ogni 50 Ore di Uso
Usare 1 cucchiaino di olio 20W.
Rimuovere l’olio in eccesso.
Ripetere se necessario.
LUBRIFICAÇÃO DA
Corrente
De 50 em 50 Horas de Uso
Use uma colherada de óleo peso 20.
Limpe o excesso.
Repita,casonecessário.
SMØRING AF KÆDEN
Hver Gang efter 50 Timers Brug
Brug 1 teske af 20W olie.
Overflød må tørres af.
Gentages ved behov.
KETTING SMEREN
Na Iedere Keer dat Deze 50 Uren
Gebruikt is
Gebruik 1 theelepel nummer 20 olie.
De overgebleven olie afvegen.
Herhalen als dat nodig is.
SMÖRJNING AV KEDJAN
Efter 50 timmars användning
Använd 1 tesked av 20W olja.
Överflöd måste torkas av.
Upprepa vid behov.
KETJUN VOITELU
Joka 50 tunti
Käytä teelusikallinen 20W-öljyä.
Pyyhi pois ylimääräinen öljy.
Toista tarvittaessa.
32
SHOCK CORD ADJUSTMENT
You must use the shock cord available through
Concept2. Use of other shock cords will have a
significant effect on the performance of your machine.
RÉGLAGE DE LA CORDE
ÉLASTIQUE
Il faut utiliser la corde élastique Concept2. L’utilisation
de toute autre corde élastique aura un effet important
sur la performance de votre rameur Concept2.
EINSTELLUNG DER
RÜCKFÜHRSCHNUR
Sie müssen die von Concept2 erhältliche
Rückführschnur verwenden. Verwendung einer
anderen Rückführschnur wird die Leistung Ihrer
Maschine wesentlich beeinträchtigen.
AJUSTE DE LA GOMA
Debe usar la goma ofrecida por Concept2. El uso de
otro tipo de goma tendrá un efecto significativo sobre
el rendimiento de su máquina.
REGOLAZIONE DEL CAVO
AMMORTIZZATORE
E’necessariousareilcavoammortizzatore,disponibile
presso la Concept2. L’uso di un cavo diverso influirà
negativamente sulle prestazioni della macchina.
AJUSTE DA CORDA DE CHOQUE
É obrigatório utilizar a corda de choque adquirida junto
à Concept2. A utilização de outra corda de choque terá
um efeito prejudicial sobre o rendimento da máquina.
TILPASNING AF DEN ELASTISKE
LINE
Du må bruge den elastiske stødline der kan bestilles
fra Concept2. Brug af anden line får betydelig virkning
på maskinens optræden.
ELASTIEK BIJSTELLEN
U moet het spanningskoord gebruiken die via
Concept2 te krijgen is. Gebruik van het zwarte elastiek
zal een belangrijk verschil maken bij de prestatie van
uw machine.
JUSTERING AV DEN
STÖTUPPTAGANDE LINAN
Du måste använda den stötupptagande lina som
tillhandahålls genom Concept2. Användning av andra
stötlinor får en markant inverkan
maskinprestanda och hur maskinen beter sig.
PALAUTINKUMIN SÄÄTÄMINEN
Käytä vain Concept2-liikkeen kautta saatavaa
palautinkumia. Muiden palautinkumien käyttö vaikuttaa
merkittävästi laitteen toimintaan.
2x
1.
2.
3.
33
33
Push equal amounts of cord through
both shock cord adjustment mechanisms
(S.C.A.M.).
Tirer deux longueurs égales de la corde
élastique à travers les deux dispositifs de
réglagedelacordeélastique(S.C.A.M.).
Stecken Sie die gleiche Länge der
Rückführschnur durch beide Rückführschnur-
Einstellungsmechanismen(S.C.A.M.).
Haga sobresalir la misma cantidad de goma
enambosmecanismos(S.C.A.M.).
Spingere la stessa quantità di cavo
attraverso i due meccanismi di regolazione
delcavoammortizzatore(S.C.A.M.).
Force quantidades iguais de corda pelos dois
mecanismos de ajuste da cord de choque
(S.C.A.M.).
Skub linen lige meget gennem begge
mekanismerfortilpasningaflinen(S.C.A.M.).
Duw een even lang deel van het elastiek
door beide mechanismen voor het bijstellen
vanhetspanningskoord(S.C.A.M.).
Skjut in en lika stor mängd lina genom bägge
justermekanismerna för stötlinan (Shock
CordAdjustmentMechanism,S.C.A.M.).
Työnnä kummankin palautinkumin
säätömekanismin(S.C.A.M.)läpisaman
verran palautinkumia.
Steps 4a - 4d
4c.
5.
6.
4b.
4a.
4d.
34
FLYWHEEL OPENING & CLEANING
Every 250 Hours of Use
Vacuum if needed.
OUVERTURE ET NETTOYAGE DE LA ROUE
LIBRE
Toutes les 250 heures d’utilisation
Aspirateur selon les besoins.
SCHWUNGRAD - ÖFFNEN UND REINIGEN
All 250 Betriebsstunden
Absaugen,wennnotwendig.
CÓMO ABRIR Y LIMPIAR LA RUEDA
VOLANTE
Cada 250 Horas de Uso
Aspire si es necesario.
APERTURA E PULIZIA DEL VOLANO
Dopo ogni 250 ore di uso
Aspirare se necessario.
COMO ABRIR E LIMPAR O VOLANTE
De 250 em 250 horas de uso
Aspirador,casonecessário.
ÅBNING & RENGØRING
AF VINGEHJULET
Hver gang efter 250 timers brug
Støvsug ved behov.
HET VLIEGWIEL OPENEN EN
SCHOONMAKEN
Na iedere 250 uur gebruik
Stofzuigen als dat nodig is.
ÖPPNANDE OCH RENGÖRING AV
SVÄNGHJULET
Efter 250 timmars användning
Dammsug vid behov.
VAUHTIPYÖRÄN AVAAMINEN JA
PUHDISTUS
Joka 250. käyttötunti
Puhdista pölynimurilla tarvittaessa.
x2
1.
3.
2.
35
35
4.
6.
7.
5.
36
CONCEPT2 INDOOR ROWER WARRANTY INFORMATION
Concept2 Indoor Rowers are backed by a limited 2 year and 5
year warranty. For complete warranty information in the U.S. and
Canada,visitconcept2.com.
ForwarrantyinformationoutsidetheU.S.andCanada,contactthe
authorized Concept2 dealer in your territory. A list of authorized
Concept2 dealers can be found at concept2.com/international. If
you do not find a local dealer in your territory visit concept2.com or
emailrowing@concept2.com.
Les rameurs Concept2 sont couverts par une garantie limitée
de 2 et 5 ans. Pour obtenir des informations complètes sur les
garantiesoffertesauxEtats-UnisetauCanada,visitezconcept2.
com/warranty. Pour obtenir des informations sur les garanties
offertesendehorsdesEtats-UnisetduCanada,contactezle
distributeur agréé Concept2 dans votre région. Consultez la liste
de distributeurs agréés Concept2 à l’adresse concept2.com/
international. Si vous ne trouvez pas de distributeur local dans
votrerégion,visitezconcept2.comouenvoyezuncourrielà
rowing@concept2.com.
Die Concept2 Indoor Rowers sind durch eine beschränkte
Garantie von 2 bzw. 5 Jahren gedeckt. Besuchen Sie für
vollständige Informationen zu den Garantiebedingungen in den
USAundKanadaunsereWebsiteconcept2.com/warranty.Zu
Garantieinformationen außerhalb der USA und Kanada fragen
Sie den Concept2-Vertragshändler Ihres Landes. Eine Liste der
Concept2-Händler finden Sie im Internet unter concept2.com/
international. Falls sich in Ihrem Land kein Händler in der Nähe
befindet,besuchenSieunsereWebsiteconcept2.comoder
schreibenSieeineE-Mailanrowing@concept2.com.
Los Indoor Rowers de Concept2 están respaldados con una
garantía limitada por 2 años y una garantía por 5 años. Puede
consultar la información completa de la garantía para Estados
Unidos y Canadá en la página web concept2.com/warranty. Para
obtener información acerca de la garantía en países distintos
deEstadosUnidosyCanadá,consultealdistribuidorautorizado
de Concept2 en su zona. Puede consultar una lista de los
distribuidores autorizados de Concept2 en la página web concept2.
com/international.Sinoencuentraundistribuidorlocalensuzona,
visite concept2.com o mande un correo electrónico a
rowing@concept2.com.
Gli Indoor Rower Concept2 sono coperti da una garanzia limitata
di 2 anni e 5 anni. Per informazioni complete sulla garanzia per
gliStatiUnitieCanada,consultarelapaginawebconcept2.com/
warranty. Per informazioni sulla garanzia fuori dagli Stati Uniti e
Canada,contattareilrivenditoreautorizzatodizonadellaConcept2.
Un elenco dei rivenditori autorizzati della Concept2 è disponibile
sullapaginawebconcept2.com/international.Qualoranoncisiaun
rivenditore nella propria zona consultare la pagina web concept2.
comoppureinviareunaemailarowing@concept2.com.
As Indoor Rowers Concept2 para interiores têm uma garantia
limitada de 2 e 5 anos. Para obter informações completas sobre
agarantianosEUAenoCanadá,visiteconcept2.com/warranty.
Para obter informações sobre a garantia fora dos EUA e do
Canadá,contacteorepresentanteConcept2autorizadonoseu
território. Pode encontrar uma lista de representantes Concept2
autorizados em concept2.com/international. Se não encontrar um
representantelocalnoseuterritório,visiteconcept2.comouenvie
ume-mailpararowing@concept2.com.
Concept2 Indoor Rowers leveres med en begrænset garanti
på 2 år og 5 år. Du finder detaljerede oplysninger om
garantibetingelser i USA og Canada concept2.com/warranty.
For garantioplysninger uden for USA og Canada bedes du
kontakte den autoriserede Concept2 forhandler i dit område.
Du finder en liste over godkendte Concept2 forhandlere på
concept2.com/international. Hvis der ikke er en lokal forhandler i
ditområde,bedesdugåtilconcept2.com,ellerdukansendeen
e-mailtilrowing@concept2.com
Concept 2 Indoor Rowers voor binnenshuis worden gedekt door
een beperkte garantie van 2 en 5 jaar. Ga voor volledige garantie-
informatie in de VS en Canada naar concept2.com/warranty.
Neem voor garantie-informatie buiten de VS en Canada contact
op met de erkende Concept2-dealer in uw regio. U vindt een lijst
met erkende Concept2-dealers bij concept2.com/international.
Ga naar concept2.com of stuur een e-mail naar
rowing@concept2.comindienugeenplaatselijkedealerinuw
regio kunt vinden.
Concept2 Indoor Rowers för inomhusbruk omfattas av en
begränsad 2 års och 5 års garanti. Fullständig information om
garantiförpersonerinomUSAochKanada,finnspåconcept2.
com/warranty. Kontakta auktoriserad Concept2-återförsäljare
idittområdeförinformationomgaranti,omdubefinnerdig
utanför USA och Kanada. Du hittar en lista över auktoriserade
återförsäljare av Concept2 concept2.com/international. Om
duintehittarenlokalåterförsäljareidittområde,kandubesöka
concept2.comellerskickae-posttillrowing@concept2.com.
Concept2 Indoor Rowers on rajoittamaton 2 vuoden ja 5
vuoden takuu. Yhdysvaltoja ja Kanadaa koskevat täydelliset
takuutiedot löytyvät osoitteesta concept2.com/warranty.
Muiden maiden takuutiedot saat oman alueesi valtuutetulta
Concept2-jälleenmyyjältä. Valtuutettujen Concept2-jälleenmyyjien
yhteystiedot löytyvät osoitteesta concept2.com/international.
Jos et löydä omalla alueellasi sijaitsevan jälleenmyyjän
tietoja,katsolisätietojaosoitteestaconcept2.comtailähetä
sähköpostiviestiosoitteeseenrowing@concept2.com.
This manual was printed using sound environmental practices. It is printed on FSC-SFI-Certified paper with 10% post-consumer recycled content.
This paper is acid free and archival quality and meets all EPA and FTC guidelines for recycled paper. Soy based ink is used on the printing.
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concept2 Model E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concept2 Model E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info