804443
56
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
Odvlhčovač vzduchu
Odvlhčovač vzduchu
Osuszacz powietrza
Páramentesítő
Mitruma regulators
Air dehumidier
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Luftentfeuchter
Déshumidicateur d´air
Deumidicatore
Deshumidicador de aire
Dezumidicator de aer
CZ SK PL HU LV EN DE FR IT ES RO
POPIS VÝROBKU
POPIS VÝROBKU
OPIS PRODUKTU
A TERMÉK LEÍRÁSA
IERĪCES APRAKSTS
PRODUCT DESCRIPTION
PRODUKTBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIEREA PRODUSULUI
20
18
19
9
16
17
14
13
1 21 2 3 15 4 5 6
12 10 11 9
7
8
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6
Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9
4
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat,
byly seznámeny s tímto návodem.
TECHNICKÉ PARAMETRY
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Napětí 220-240 V 50/60 Hz
Kapacita nádržky na vodu 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Příkon 210 W 320 W 240 W 320 W
Výkon (30 °C RH80 %) 12 l/den 20 l/den 16 l/den 20 l/den
Frekvenční rozsah (MHz) 2400-2483,5
Výkon vysílače (max) ≤20 dBm
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Při připojování do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/
vypnutí v pozici vypnuto.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilos
nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči.
Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
Nezakrývejte spotřebič.
Na spotřebič nic nezavěšujte ani před něj nic nestavte.
Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušných plynů avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla
atd.).
Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí.
Před čm a po použití spoebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektricho napětí.
Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění,
zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit
autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho
přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Neponořujte přívodní kabel, zástku nebo spoebič do vody ani do jiné kapaliny.
Nikdy nestrkejte žádné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči. Součástí jednotky je ventilátor, který se otáčí
vysokou rychlostí. Dojde-li ke kontaktu s otáčejícím se ventilátorem, dojde k vážnému poranění.
Vylijte vodu, která se nashromáždila v nádržce na vodu. Požití této vody nebo použití k jiným účelům může způsobit
nevolnost nebo může vést ke vzniku nepředvídatelných nehod.
5
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
Aby voda v nádce odvlhčovače nezmrzla, nepoužívejte spotřebič ani vypouštěcí hadici při teplotě nižší než 0 °C.
Nepoužívejte odvlhčovač venku. Vystavení přímému slunci nebo dešti může vést k přehřátí spotřebiče, k úrazu
elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
Nepokdejte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovače. Pokud by se voda vylila, zateče do spotřebiče a poško
izolaci.
Nikdy se nesnažte odvlhčovač používat pro zvláštní účely, jako je sušení potravin nebo uměleckých předmě
apod. Může dojít ke zhoení kvality.
Spotřebič nepoužívejte v místě, kde by mohlo dojít k úniku oleje nebo hořlavých plynů.
Jednotku nepoužívejte v místě, které je vystaveno působení chemikálií.
Pokud budete nepřetržitě odvlhčovat, ujistěte se, že hadice odvádějící vodu je správně umístěna a nemá příliš velký
sklon.
Dejte pozor, abyste do místa odvětrávání odvlhčovače neumístili topné zařízení.
Spotřebič nepoužívejte k sezení ani jako stoličku pod nohy.
V případě, že odvlhčovač používáte ve síni, dejte pozor, ať se do skříně nedostanou děti.
Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
Nezakrývejte přívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývejte mokrým oblečením.
Před dlouhodobým nepřetitým provozem je třeba provést pravidelnou kontrolu, zejména kontrolu ltru,
vypouštěcí hadice apod.
Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky.
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy na odvlhčovač nestříkejte ani nelijte vodu.
Před přemisťováním jednotky ji nejprve vypněte a vyprázdněte nádržku na vodu. Ujistěte se, že jednotku díte za
držadlo.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používá
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uzna jako zár.
POPIS VÝROBKU
1 Tlačítko stupně ventilátoru
2 Indikátor časovače
3 Indikace odvlhčování
4 Ionizace/UVC
5 Odmrazování
6 Plný zásobník na vodu
7 Tlačítko on/o
8 Tlačítko režimu
9 Slider
10 Nepřetržitý odvod vody
11 Indikace ventilátoru
INSTALACE
Aby odvlhčovač efektivně pracoval, je třeba dodržovat doporučenou vzdálenost, jak je uvedeno níže.
V případě, že provozní hluk odvlhčovače ruší televizi či rádio v jeho blízkosti, umístěte jednotku do vzdálenosti minimálně 70 cm.
PROVOZ
ODMRAZOVÁNÍ
Pokud odvlhčovač detekuje námrazu na povrchu chlaho ústrojí, přerí odvlhčování a začne automatický proces odmrazová. Jakmile odvlhčovač
odmrazování dokončí, bude pokračovat v normálním provozu.
Během odmrazoní se provoz odvlhčovače dočasně zastaví.
Nevypojujte zástku ze zásuvky ani jednotku nevypínejte, dokud se odmrazování nedokoí.
Poznámka: Během provozu odvlhčovače narůstá pokojová teplota.
Tento typ odvlhčovače nemá možnost chlazení. Během provozu se jednotka zahřívá a zvyšuje pokojovou teplotu o 1-4 °C. Pokud odvlhčovač používáte ve skříni
a podobně, okolní teplota vzroste ještě více. Teplo produkují i další spotřebiče v místnosti, stejně tak přímé sluneční světlo, a pokud jsou zavřená okna i dveře,
teplota se zvyšuje o to výrazněji.
12 Auto režim
13 Časovač
14 Noční režim
15 Indikace wi
16 Displej spotřebiče
17 Výdech vzduchu
18 Přívod vzduchu
19 Vodní nádržka
20 Madlo
21 Režim sušení prádla
6
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
POUŽITÍ
1. Zapojte odvlhčovač do elektrické zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko on/o.
3. Tlačítkem režimu si zvolíte režim (automatický, nepřetržitý provoz, sušení prádla, ventilátor).
Automatický režim:
Nastavte požadovanou vlhkost 30-80 % a nastavte stupeň výkonu ventilátoru.
Nepřetržitý provoz:
Automaticky se nastaví vlhkost a ventilátor na 1. stupeň výkonu.
Sušení prádla:
Automaticky se nastaví vlhkost a ventilátor na 2. stupeň výkonu.
Ventilátor.
Je zapnutý pouze ventilátor, nedochází k odvlhčování.
Časovač:
Časovač lze nastavit u těchto rimů, lze nastavit 0-24 h.
JAK ZASTAVIT PROVOZ
Stiskněte během provozu tlačítko zapnutí/vypnutí, tím přerušíte napájení, zastavíte provoz a LED dioda zhasne. (Varování: Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
během provozu. Ujistěte se, že jste nejdříve vypnuli spotřebič a poté vytáhli napájecí kabel ze zásuvky. Vyhnete se tak poškození elektrických součástí a prodloužíte
životnost spotřebiče.)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Abyste předli úrazu elektrickým proudem, nikdy zástrčku nezapojujte ani neodpojujte mokrýma rukama.
Před zahájením čtění nebo údržby nejprve spotřebič vypte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky.
Abyste předešli poruše přístroje nebo nepřiměřenému hluku, udržujte jednotku ve vzpřímené poloze.
Tělo spotřebiče otřete měkkým, suchým hadříkem.
K odstraní věích nistot použijte měkký, vlhký (dobře vyždímaný) haík. K čištění ovládání nikdy nepoužívejte mokrý hadřík.
Aby nedošlo k deformaci nebo popraskání, nepoužívejte benzín, ředidlo ani jiné tekuté čisticí prostředky.
Použité chemikálie můžou způsobit barevné změny na povrchu spotřebiče.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat
1. Jednotku odpojte ze zásuvky.
2. Vylijte vodu z nádržky, otřete ji hadříkem a vraťte ji zt do jednotky.
3. Vyčistěte vzduchový ltr.
4. Při uskladní jednotku postavte, nepokládejte ji na bok a vyvarujte se přího slunho záření.
Postup vyprázdnění nádržky na vodu
1. Vypněte zařízení.
2. Vyndejte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovače.
3. Nádržku uchopte za rukojeť a jemně ji přemístěte.
4. Nádržku nakloňte a opatrně z ní vylijte vodu.
5. Zasuňte nádržku na vodu zpět do jednotky odvlhčovače.
Poznámka: Během odvlhčování se voda shromažďuje v nádržce na vodu. Jakmile je nádržka plná, odvlhčovač se automaticky zastaví a začne svítit indikace
plného zásobníku na vodu.
Čišní ltrů (Obr. 1-2)
1. Na přívodu vzduchu vyndejte mřížku s ltry.
2. Odeberte z krytu hrubý ltr a poté uhlíkový ltr.
3. Hrubý ltr opláchněte pod vodou, důkladně vysušte, uhlíkový opatrně vysajte vysavačem.
4. Vlte zpět ltry do krytu a kryt vložte do spotřebiče.
Upozornění:
1. Provozní teplota odvlhčovače je 5-32 °C. Spotřebič používejte v tomto teplotním rozmezí. Budete-li zízení používat mimo stanovené teplotní
rozmezí, vlivem bezpnostní pojistky se jeho chod zastaví. Toto je normální jev.
2. Pokud je pokojová teplot nší než 5 °C, vlhkost vzduchu je porně nízká a odvlhčovač nelze poít.
3. Během provozu vydává zabudovaný kompresor teplo a mírně tak zvuje pokojovou teplotu. Toto je norlní jev.
4. Odvlhčovač přestane pracovat, jakmile se nádržka na vodu naplní.
5. Odvlhčovač nemůže sám od sebe zahájit nebo ukončit provoz, v takovém případě prosím zkontrolujte následující kroky.
1. Zkontrolujte, zda jsou zástrčka i zásuvka v pořádku.
2. Pokud jste neshledali žádný problém, počkejte 10 minut.
3. Pokud ani poté spotřebič nefunguje, kontaktujte prodejce.
6. Udržujte minimální vzdálenost 15 cm mezi otvory výstupu a vstupu vzduchu a přilehlými objekty.
7
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Předtím, než odneste spotřebič k opravě, zkontrolujte následující body. Pokud se vyskytne jeden z následujících jevů, váš spotřebič je v pořádku.
Jev Příčina
Provoz se oas zastaví Jednotka se odmrazuje.
Objem odvlhčování je malý Pokud je teplota v místnosti níz, rychlost odvlhčování se sníží. Jednotka se zastaví, jestliže
pokojová teplota klesne cca pod 5 °C nebo stoupne nad 32 °C. Vautomatickém režimu se odvlhčov
zastaví, jestliže vlhkost klesne pod 60%.
Vlhkost v místnosti je stále vysoká Velikost místnosti může být příliš vel. Dveře či okna v místnosti mohou být často otvírány/zavíny.
Odvlhčovač je poíván v místnosti společně spetrolejovým topením, které vypouští páru.
Nepříjemný zápach během provozu Zápach vychází ze stěn, nábytku či jiných předmětů.
Jednotka během provozu vydává zvuk Oběh chladicí kapaliny může způsobit hluk, dokud se neustálí.
V nádce na vodu byla po rozbalení voda Voda se v nádržce nachází kli testování funkčnosti v továrně.
BEZDRÁTOVÉ SPOJENÍ A KOMPATIBILITA
Společnost Jindřich Valenta - CONCEPT nemůže být žádným způsobem zodpovědná za jakékoliv náhodné, nepřímé nebo následné škody, ani za ztráty
dat či ztráty způsobené únikem informací během komunikace prostřednictvím bezdrátových technologií.
Úspěšnou bezdrátovou komunikaci nelze 100% zaručit u všech Smart zařízení a Wi sítí (routerů). Vzhledem k rozmanitosti přístrojů na trhu mohou
nastat případy, kdy charakter či specikace daného Smart zařízení či Wi sítě (routeru) znemožňuje připojení, případně je nějakým zsobem nareno.
Úspěšnost bezdrátové komunikace prostřednictm Wi sítě dále také ovliuje řada faktorů včetně hardwarové a softwarové kongurace. Spojení mezi
robotem a vaší Wi sítí může být také negativně ovlivněno okolními Wi sítěmi, které mohou být naladěny na stejný kanál a tím narušovat spojení (např.
na sídlištích, v bytových domech atp.). Tyto skutnosti nejsou důvodem k reklamaci spotřebiče.
Aplikace je vlastněna a provozována třem subjektem (dále jen „Subjekt") odlišným od společnosti Jindřich Valenta - CONCEPT (dále jen „Prodejce").
Subjektu nejsou ze strany Prodejce předávány žádné osobní údaje. Při registraci do aplikace předává zákazník osobní údaje přímo Subjektu, který se
stává správcem osobních údajů. Aplikace a s tím spojena ochrana osobch údajů se řídí pravidly Subjektu.
Kompatibilita:
Operační systém smart zízení - Android 5.0 a vyšší
- IOS 9.0 a vyšší
Wi síť - 2,4 GHz - zabezpení WPA1 a WPA2 (doporučeno WPA2)
UPOZORNĚNÍ: Zařízení nelze provozovat na Wi sítích zabezpečených protokolem IEEE 802.1X (zpravidla remní Wi sítě).
Stažení, instalace a spárování s aplikací (Obr. 3-9)
1. Stáhněte aplikaci Concept Home na Google Play nebo App Store.
2. Vytvořte si účet
3. Stiskněte na spotřebiči tlačítko režimu ve vypnutém stavu, zne blikat symbol wi.
4. Stiskněte + pro přidání zařízení.
5. Vyberte zařízení ze seznamu.
6. Vyplňte vaši wi sít a heslo.
7. Stiskněte další.
8. Potvrďte, že spotřebič bliká a stiskněte další.
9. Vyčkejte, než se spotřebič připojí. Po dokončení lze spotřebič používat.
Upozornění při potížích s párováním
Ověřte správnost zadaho hesla vaší WiFi sítě.
Zařízení podporuje pouze WiFi sítě 2,4 GHz.
Router je zahlcen připojením mnoha jiných zařízení (zejména na sídlišch nebo velké koncentrace připojených Smart zízení). Pro stabilní provoz je
nutné, aby Wi signál dosahoval do místnosti a byl zároveň dostatečně silný. Pokud je to možné, vyzkoušejte i restart samotného Wi routeru.
Obsahuje-li vaše smart zízení sysm Android 6.0 a vyšší, je nutné mít zapnutou funkci zjišťování polohy.
8
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřch částí výrobku, musí provést kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru třího odpadu.
Plastové sáčky z polyetynu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE).
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrho místa
pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prosedí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace mu
t provedena v souladu s předpisy pro nakní s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjiste u příslušho
místního úřadu, služby pro likvidaci domovho odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozorní avyhrazujeme si pvo na jejich změnu.
9
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli
oboznámení stýmto návodom.
TECHNICKÉ PARAMETRE
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Napätie 220-240 V 50/60 Hz
Kapacita nádržky na vodu 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Príkon 210 W 320 W 240 W 320 W
Výkon (30 °C RH80 %) 12 l/deň 20 l/deň 16 l/deň 20 l/deň
Frekvenčný rozsah (MHz) 2400-2483,5
Výkon vysielača (max) ≤ 20 dBm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku prístroja.
Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov tepla.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do elektrickej zásuvky.
Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia musí byť tlačidlo zapnutia/vypnutia
v pozícii vypnuté.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
aťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí
a osoby neoboznámené s obsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej
sjeho obsluhou.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov v spotrebiči.
Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
Nezakrývajte spotrebič.
Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
Spotrebič nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov ani zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel
atď.).
Pred montážou a demonžou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektricho natia.
Pred čistem a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť vážne
zranenie, skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je poškodená zástrčka, poruchu dajte ihn
odstrániť autorizovanému servisu.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je poškodený alebo bol namočený do kvapaliny.
Dajte ho preskúšať a opraviť do autorizovaného servisu.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
Prívodný kábel ani zástrčku neporajte do vody ani do inej kvapaliny.
Nikdy žiadne predmety do otvorov v spotrebiči. Súčasťou jednotky je ventilátor, ktorý sa otáča vysokou rýchlosťou.
Ak dôjde ku kontaktu s otáčajúcim sa ventilátorom, môžu vzniknúť vážne zranenia.
Vylejte vodu, ktorá sa nahromadila v nádke na vodu. Konzumovanie tejto vody alebo jej použitie na iné účely
10
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
môže spôsobiť nevoľnosť alebo iné nepredvídateľné nehody.
Aby voda v nádke odvlhčovača nezmrzla, nepoužívajte spotrebič ani vypúšťaciu hadicu pri teplote nižšej než 0 °C.
Nepoužívajte odvlhčovač v exteriéri. Vystavenie priamemu slnku alebo dažďu môže viesť k prehriatiu spotrebiča,
kúrazu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Nepokladajte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovača. Ak by sa voda vyliala, zatečie do spotrebiča a poško
izoláciu.
Nikdy sa nesnažte odvlhčovač používať na zvláštne účely, ako sušenie potravín alebo umeleckých predmetov
apod. Mohlo by dôjsť k zhoršeniu kvality.
Spotrebič nepoužívajte na mieste, kde by mohlo dôjsť k úniku oleja alebo horľavých plynov.
Jednotku nepoužívajte na mieste, ktoré je vystavené pôsobeniu chemikálií.
Ak budete nepretržite odvlhčovať, ubezpečte sa, že hadica odvádzajúca vodu je správne umiestnená a nemá príliš
veľký sklon.
Dajte pozor, aby ste na miesto vetrania odvlhčovača neumiestnili vykurovacie zariadenie.
Spotrebič nepoužívajte na sedenie ani ako oporu pre nohy.
Ak odvlhčovač používate v skrini, dávajte pozor, aby sa do skrine nedostali deti.
Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
Nezakrývajte prívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývajte mokrým odevom.
Pred dlhodobým nepretržitým používaním treba prístroj skontrolovať, hlavne lter, vypúšťaciu hadicu a pod.
Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nikdy na odvlhčovač nestriekajte ani nelejte vodu.
Pred premiestnením jednotky ju najprv vypnite a vyprázdnite nádku na vodu. Ubezpečte sa, že jednotku držíte
za držadlo.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho
prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, ppadná oprava sa neuzná ako zár.
POPIS VÝROBKU
1 Tlačidlo stupňov ventilátora
2 Indikátor časovača
3 Indikácia odvlhčovania
4 Ionizácia/UVC
5 Odmrazovanie
6 Plný zásobník na vodu
7 Tlačidlo ON/OFF
8 Tlačidlo režimu
9 Slider
10 Nepretržitý odvod vody
11 Indikácia ventilátora
INŠTALÁCIA
Aby odvlhčovač účinne pracoval, treba dodržiavať odporúčanú vzdialenosť, ako je uvedené nižšie.
Ak prevádzkový hluk odvlhčovača ruší televízor alebo rádio umiestnené v jeho blízkosti, spotrebič dajte do vzdialenosti minimálne 70 cm.
POUŽÍVANIE
ODMRAZOVANIE
Ak odvlhčovač deteguje námrazu na povrchu chladiaceho prístroja, preruší odvlhčovanie a začne automatický proces odmrazovania. Keď odvlhčovač
odmrazovanie dokončí, bude pokračovať v normálnom chode.
Počas odmrazovania sa činnosť odvlhčovača dočasne zastaví.
Neodpájajte zástrčku zo zásuvky ani jednotku nevypínajte, dokým sa odmrazovanie nedokončí.
Poznámka: Počas činnosti odvlhčovača sa zvyšuje izbová teplota.
Tento typ odvlhčovača nemá možnosť chladenia. Počas činnosti sa jednotka zahrieva a zvyšuje izbovú teplotu o 1 až 4 °C. Ak odvlhčovač používate v skrini
apodobne, okolitá teplota sa zvyšuje ešte viac. Teplo produkujú aj ďalšie spotrebiče v miestnosti, podobne ako aj priame slnečné svetlo, a ak sú zavreté okná
idvere, teplota sa zvyšuje výraznejšie.
12 Auto režim
13 Časovač
14 Nočný režim
15 Indikácia wi
16 Displej spotrebiča
17 Výdych vzduchu
18 Prívod vzduchu
19 Vodná nádržka
20 Rukoväť
21 Režim sušenia bielizne
11
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
POUŽITIE
1. Odvlhčovač zapojte do elektrickej zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo ON/OFF.
3. Tlačidlom režimu zvoľte režim (automatický, nepretržité používanie, sušenie bielizne, ventilátor).
Automatický režim:
Nastavte požadovanú vlhkosť 30-80 % a stupeň výkonu ventilátora.
Nepretržitá prevádzka:
Automaticky sa nastaví vlhkosť a ventilátor na 1. stupeň výkonu.
Sušenie bielizne:
Automaticky sa nastaví vlhkosť a ventilátor na 2. stupeň výkonu.
Ventilátor:
Je zapnutý iba ventilátor, nedochádza k odvlhčovaniu.
Časovač:
Časovač možno nastaviť u týchto režimov, možno nastaviť 0-24 h.
AKO ZASTAVIŤ ČINNOSŤ
Počas činnosti stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, prerušíte tak napájanie, zastavíte činnosť a LED dióda zhasne. (Varovanie: Neodpájajte spotrebič zo zásuvky
počas činnosti. Ubezpečte sa, že ste najprv vypli spotrebič až potom vytiahli napájací kábel zo zásuvky. Vyhnete sa tak poškodeniu elektrických súčastí a predĺžite
životnosť spotrebiča.)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, zástku nikdy nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami.
Pred zatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
Aby ste predišli poruche prístroja alebo neprimeranému hluku, jednotku udujte vo vzpriamenej polohe.
Telo spotrebiča pretrite mäkkou suchou handričkou.
Na odstránenie väčších nečistôt použite mäkkú vlhkú (dobre vyžmýkanú) handričku. Na čistenie ovládania nikdy nepoívajte mokrú handričku.
Aby nedošlo k deformáciám alebo popraskaniu, nepoužívajte benzín, riedidlo ani iné tekuté čistiace prípravky.
Použité chemikálie môžu spôsobiť farebné zmeny na povrchu spotrebiča.
Ak prístroj nebudete dlhší čas používať
1. Jednotku odpojte zo zásuvky.
2. Vylejte vodu z nádržky, nádržku pretrite handričkou a vráťte ju späť do jednotky.
3. Vyčistite vzduchový lter.
4. Pri uskladnení jednotku postavte, nepokladajte ju na bok a vyvarujte sa priameho slnho žiarenia.
Postup vyprázdnenia nádržky na vodu
1. Vypnite zariadenie.
2. Vyberte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovača.
3. Nádržku uchopte za rukoväť a opatrne ju premiestnite.
4. Nádržku nakloňte a opatrne z nej vylejte vodu.
5. Nádržku na vodu zasuňte späť do jednotky odvlhčova.
Poznámka: Počas odvlhčovania sa voda zhromažďuje v nádržke na vodu. Keď je nádržka plná, odvlhčovač sa automaticky zastaví a začne svietiť indikácia plného
zásobníka na vodu.
Čistenie ltrov (obr. 1-2)
1. Na prívode vzduchu vyberte mriežku s ltrami.
2. Z krytu vyberte hrubý lter a potom uhlíkový lter.
3. Hrubý lter opláchnite pod vodou, dôkladne vysušte, uhlíkový opatrne vysajte vysávačom.
4. Filtre vložte späť do krytu a kryt vložte do spotrebiča.
Upozornenie:
1. Prevádzková teplota odvlhčovača je 5-32 °C. Spotrebič používajte v tomto teplotnom rozmedzí. Ak budete zariadenie používať mimo stanoveho
teplotného rozmedzia, bezpečnostná poistka jeho činnosť zastaví. Toto je normálny jav.
2. Ak je izbová teplota nižšia než 5 °C, vlhkosť vzduchu je pomerne nízka a odvlhčovač nemožno použ.
3. Počas činnosti zabudovaný kompresor vyžaruje teplo, čím sa trochu zvuje izbová teplota. Toto je normálny jav.
4. Odvlhčovač prestane pracovať, keď sa nádržka na vodu naplní.
5. Odvlhčovač nemôže sám od seba zať alebo ukoiť činnosť, v takom prípade prosím skontrolujte nasledovné.
1. Skontrolujte, či zástrčka a zásuvka sú v poriadku.
2. Keď ste nenašli žiadny problém,10 minút počkajte.
3. Ak ani potom spotrebič nefunguje, kontaktujte predajcu.
6. Udržujte minimálnu vzdialenosť 15 cm medzi otvormi výstupu a vstupu vzduchu a priľahlými objektmi.
12
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Prv než dáte spotrebič opraviť, skontrolujte nasleduce body. Ak sa vyskytne jeden z nasleducich javov, váš spotrebič je v poriadku.
Jav Príčina
Spotrebič sa oas zastaví Jednotka sa odmrazuje.
Objem odvlhčovania je ma Ak je teplota v miestnosti nízka, rýchlosť odvlhčovania sa zníži. Jednotka sa zastaví, ak izbová teplota
klesne cca pod 5 °C alebo spne nad 32 °C. Vautomatickom režime sa odvlhčovač zastaví, ak vlhkosť
klesne pod 60%.
Vlhkosť v miestnosti je stále vysoká Veľkosť miestnosti môže byť príliš vyso. Dvere alebo okná v miestnosti sa možno často otvárajú/
zatvárajú. Odvlhčovač sa používa v miestnosti spoločne spetrolejovým vykurovaním, ktoré vyšťa
paru.
Nepríjemný zápach počas činnosti Zápach vychádza zo stien, nábytku alebo iných predmetov.
Jednotka počas činnosti vydáva zvuk Obeh chladiacej kvapaliny môže spôsobiť hluk, dokým sa neustáli.
V nádke na vodu bola po rozbalení voda Voda sa v nádržke nachádza kvôli testovaniu funkčnosti v továrni.
BEZDRÔTOVÉ SPOJENIE A KOMPATIBILITA
Spoločnosť Jindřich Valenta - CONCEPT nemôže byť žiadnym ssobom zodpovedná za žiadne náhodné, nepriame alebo následné škody, ani za straty
údajov alebo straty spôsobené únikom informácií pri komunikácii prostredníctvom bezdrôtových technológií.
Úspešnú bezdrôtovú komunikáciu nemožno 100% zaručiť u všetkých Smart zariadení a Wi sietí (routerov). Vzhľadom na rozmanitosť prístrojov na
trhu môžu nastať prípady, keď charakter alebo špecikácia daného Smart zariadenia alebo Wi siete (routera) znemožňuje pripojenie, ppadne je
nejakým spôsobom narušené. Úspnosť bezdrôtovej komunikácie prostredníctvom WiFi siete ďalej ovplyuje celý rad faktorov vrátane hardrovej
asoftrovej kongurácie. Spojenie medzi robotom a vou Wi sieťou môže byť negatívne ovplyvnené aj okolitými Wi sieťami, ktoré môžu byť
naladené na rovnaký kanál a tak narúšať spojenie (napr. na sídlisch, v bytových domoch a pod.). Tieto skutočnosti nie sú dôvodom na reklamáciu
spotrebiča.
Aplikáciu vlastní a predzkuje tretí subjekt (ďalej iba „Subjekt") odlišný od spolnosti Jinich Valenta - CONCEPT (ďalej iba „Predajca"). Subjektu nie
sú zo strany Predajcu odovzdávané žiadne osobné údaje. Pri registcii do aplikácie zákazk odovzdá osobné údaje priamo Subjektu, ktorý sa stáva
správcom osobných údajov. Aplikácia a s tým spojená ochrana osobných údajov sa riadia pravidlami Subjektu.
Kompatibilita:
Operačný systém smart zariadenia - Android 5.0 a vyšší
- IOS 9.0 a vyšší
Wi sieť - 2,4 GHz - zabezpenie WPA1 a WPA2 (odporúča sa WPA2)
UPOZORNENIE: Zariadenie nemožno predzkovať na WiFi sieťach zabezpečených protokolom IEEE 802.1X (spravidla remné WiFi siete).
Stiahnutie, inštalácia a spárovanie s aplikáciou (obr. 3-9)
1. Stiahnite aplikáciu Concept Home na Google Play alebo App Store.
2. Vytvorte si účet
3. Na spotrebi stlačte tlačidlo rimu vo vypnutom stave, začne blikať symbol wi.
4. Stlačte + pre pridanie zariadenia.
5. Vyberte zariadenie zo zoznamu.
6. Vyplňte vašu wi sieť a heslo.
7. Stlačte Ďalšie.
8. Potvrďte, že spotrebič bliká a stlačte Ďalšie.
9. Počkajte, kým sa spotrebič pripo. Po dokončení môžete spotrebič poívať.
Upozornenie pri problémoch s párovaním
Overte správnosť zadaho hesla vašej wi siete.
Zariadenie podporuje iba wi siete 2,4 GHz.
Router je zahltený pripojením mnohých zariadení (najmä na sídliskách alebo tam, kde je veľká koncentrácia pripojených smart zariadení). Pre stabilnú
činnosť treba, aby Wi signál dosahoval do miestnosti a zároveň bol dostatočne silný. Ak je to možné, vyskúšajte aj rtart samotho Wi routera.
Ak vaše smart zariadenie obsahuje systém Android 6.0 a vyšší, treba mať zapnutú funkciu zisťovania polohy.
13
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľu od spotreba môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE).
Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na
životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku ziste na pslušnom miestnom úrade, u slby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste
výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predho upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme pvo.
14
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość. Należy zadbać o to, aby także inne osoby,
które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
PARAMETRY TECHNICZNE
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Napięcie 220-240 V 50/60 Hz
Pojemność zbiornika na
wodę 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Pobór mocy 210 W 320 W 240 W 320 W
Moc (30°C RH 80%) 12 l/dzień 20 l/dzień 16 l/dzień 20 l/dzień
Zakres częstotliwości (MHz) 2400-2483,5
Moc nadajnika (maks.) ≤20 dBm
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić się, że poączane napięcie zgadza się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej
produktu.
Urządzenie naly umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od innych źródeł ciepła.
Nie wolno zostawiać urdzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub poączone do gniazda elektrycznego.
Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego oączania od niego, przełącznik włączenia /
wączenia musi znajdować się w pozycji wyłączone.
Podczas oączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie
kabla zasilającego, natomiast należy chwycić wtyczkę i oączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obugi urządzenia. Urdzenia naly używać
poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności
umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsłu, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urdzenia jako zabawki.
Nie wolno wadać palców, ołówków ani innych przedmiotów w jakiekolwiek otwory urządzenia.
Nigdy nie wolno korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.
Nie wolno narażać małych dzieci i osób chorych na bezpośrednie działanie strumienia powietrza.
Nie wolno zasłaniać urządzenia.
Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać czegokolwiek przed nim.
Urządzenie może być używane tylko w pozycji stojącej.
Nie wolno używać urdzenia w pobliżu prysznica, wanny, umywalki lub basenu.
Nie wolno używać urdzenia w wilgotnym lub zapylonym środowisku.
Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w krym występują gazy wybuchowe i substancje łatwopalne
(rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia należy odłączyć kabel zasilający od
gniazda elektrycznego.
Przed czyszczeniem i po użyciu naly wyłączyć urdzenie oraz odłączyć go od gniazda elektrycznego.
Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania się ciał obcych do kratek. Mogą one
spowodować poważne obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo par.
Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi substancjami chemicznymi.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone. Usterkę naly natychmiast usunąć, zwracając
się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Nie wolno używać urdzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone lub zanurzone
wcieczy. Należy przekazać go do autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
15
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urdzenia w wodzie lub innej cieczy.
Nie wolno wadać przedmiotów do otworów w urdzeniu. W skład jednostki wchodzi wentylator, który obraca
się z dużą prędkością. Kontakt z obracającym się wentylatorem powoduje poważne obrażenia.
Wodę nagromadzoną w pojemniku należy wylać. Spycie tej wody lub jej używanie do innych celów może
spowodować mdłości albo nieprzewidziane wypadki.
Aby woda w pojemniku osuszacza nie zamarzła, nie wolno używać urządzenia ani węża odpływowego
wtemperaturze poniżej 0°C.
Nie wolno używać osuszacza na zewnątrz budynków. Narażenie na bezpośrednie dzianie promieni słonecznych
lub deszczu może doprowadzić do przegrzania się urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Nie wolno kłaść na jednostce osuszacza pojemnika zawierającego wodę. W razie rozlania się wody może ona
przedostać się do urządzenia i uszkodzić izolację.
Nigdy nie wolno podejmować próby używania osuszacza do celów, do których nie jest on przeznaczony, np.
suszenia żywności lub dzieł sztuki itp. Ich jakość może ulec pogorszeniu.
Nie wolno używać urdzenia w miejscach, w których może wystąpić wyciek oleju lub gazów łatwopalnych.
Nie wolno używać urdzenia w miejscu, w krym jest ono narażone na działanie chemikaliów.
W przypadku osuszania powietrza w trybie nieprzerywanym, należy upewnić się, że wąż odprowadzający wodę
jest prawidłowo umieszczony, a nie jest zbytnio nachylony.
Należy uważ, aby nie w miejscu odpowietrzania osuszacza nie umieszczać grzejników.
Nie wolno używać urdzenia do siedzenia ani jako oparcia na nogi.
W przypadku używania osuszacza w szae należy uważać, aby szafa nie była dostępna dla dzieci.
Nie wolno wyjmować dźwigni pływaka z pojemnika na wodę.
Nie wolno zakrywać wlotów ani wylotów powietrza. Nie wolno zaaniać urządzenia mokrymi ubraniami.
Przed długookresową pracą w trybie nieprzerywanym naly wykonać regularną kontrolę, w tym szczególnie
ltra, węża odpływowego itp.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel
zasilający od gniazda.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie wolno spryskiwać ani polewać osuszacza wodą.
Przed przemieszczaniem urządzenia należy go najpierw wyłączyć i opróżnić pojemnik na wodę. Urządzenie naly
trzymać za uchwyt.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Naly zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umyowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są one
nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia.
Przeprowadzane przez użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać poza zasięgiem
urządzenia i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Przycisk stopnia mocy wentylatora
2 Wskaźnik regulatora czasowego
3 Wskaźnik osuszania
4 Jonizacja/UVC
5 Odmrażanie
6 Zapełniony pojemnik na wodę
7 Przycisk on/o
8 Przycisk zmiany trybu
9 Suwak
10 Ciągłe odprowadzanie wody
11 Wskazanie pracy wentylatora
INSTALACJA
Aby osuszacz pracował skutecznie, należy zachować zalecaną odległość, jak podano poniżej.
W przypadku, gdy hałas podczas pracy osuszacza zakłóca telewizję lub radio w jego pobliżu, należy umieścić urządzenie w odległości co najmniej 70 cm.
OBSŁUGA
ODMRAŻANIE
Gdy osuszacz wykrywa szron na powierzchni agregatu codcego, wtedy przerywa osuszane oraz rozpoczyna automatyczny proces odmrania.
Gdy tylko osuszacz zakończy odmrażanie, powraca do normalnego trybu pracy.
W trakcie odmrażania praca osuszacza jest czasowo wstrzymana.
Nie wolno oączać wtyczki od gniazda ani też wyłączać urządzenia, dopóki odmranie nie jest zakończone.
12 Tryb auto
13 Regulator czasowy
14 Tryb nocny
15 Wskaźnik Wi-Fi
16 Wyświetlacz urządzenia
17 Wylot powietrza
18 Wlot powietrza
19 Pojemnik na wodę
20 Uchwyt
21 Tryb suszenia prania
16
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Pamiętaj: Podczas pracy osuszacza wzrasta temperatura w pomieszczeniu.
Ten typ osuszacza nie ma funkcji chłodzenia. Podczas pracy jednostka zagrzewa się i zwiększa temperaturę w pomieszczeniu o 1-4°C. Jeśli używasz osuszacza
w szae itp., wtedy temperatura otoczenia rośnie jeszcze bardziej. Ciepło jest wytwarzane także przez inne urządzenia w pomieszczeniu, jak również przez
bezpośrednie światło słoneczne, a gdy okna i drzwi są zamknięte, wtedy temperatura wzrasta jeszcze bardziej.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podłącz osuszacz do gniazda elektrycznego.
2. Naciśnij przycisk on/o.
3. Wybierz tryb przyciskiem zmiany trybu (automatyczny, praca ciągła, suszenie prania, wentylator).
Tryb automatyczny:
Ustaw pądaną wilgotnć z zakresu 30-80%, jak również stopień mocy wentylatora.
Praca ciągła:
Automatycznie zostanie ustawiony stopień 1 wilgotności oraz mocy wentylatora.
Suszenie prania:
Automatycznie zostanie ustawiony stopień 2 wilgotności oraz mocy wentylatora.
Wentylator:
ącza się tylko wentylator, bez osuszania.
Programator czasowy:
W tych trybach można ustawić programator czasowy w zakresie 0-24 godz.
WSTRZYMANIE PRACY
Podczas pracy naciśnij przycisk włącz/wyłącz, aby przerwać zasilanie, zatrzymać pracę i wyłączyć diodę LED. (Ostrzeżenie: Nie odłączaj urządzenia od gniazda
podczas pracy. Najpierw wyłącz urządzenie i następnie odłącz przewód zasilający od gniazda. Dzięki temu zapobiegniesz uszkodzeniu części elektrycznych
iwydłużysz żywotność urządzenia.)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno nigdy poączać ani odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw wyłączyć urządzenie i oączyć kabel zasilający od gniazda.
Aby uniknąć usterki urządzenia lub nadmiernego hasu, trzymaj urządzenie w pozycji pionowej.
Korpus urządzenia przetrzyj mięk, suchą ścierecz.
Do usuwania większych zanieczyszczeń użyj miękkiej, wilgotnej (dobrze wykręconej) ściereczki. Do czyszczenia elementów sterowania nigdy nie
używaj mokrej ściereczki.
Aby uniknąć odkształceń lub pęknć, nie używaj benzyny, rozcieńczalników ani innych płynów czyszccych.
Użycie środków chemicznych może spowodować odbarwienia na powierzchni urządzenia.
Jeżeli nie będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas:
1. Odłącz jednostkę od gniazda.
2. Wylej wodę z pojemnika, przetrzyj go ściereczką i włóż z powrotem do jednostki.
3. Oczyść ltr powietrza.
4. Przechowuj urdzenie w pozycji stojącej, nie wolno kłć go na boku. Naly również chronić go przed bezprednim nasłonecznieniem.
Procedura opróżniania pojemnika na wodę
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij pojemnik na wodę z jednostki osuszacza.
3. Złap pojemnik za uchwyt i ostrożnie go wyjmij.
4. Przechyl pojemnik i ostrożnie wylej z niego wodę.
5. Włóż pojemnik na wodę z powrotem do jednostki osuszacza.
Pamiętaj: Podczas osuszania w pojemniku gromadzi się woda. Gdy tylko pojemnik jest pełny, osuszacz automatycznie wstrzymuje pracę i zapala się wskaźnik
zapełnienia pojemnika na wodę.
Czyszczenie ltrów (rys. 1-2)
1. Usuń kratkę z ltrami z wlotu powietrza.
2. Usuń z oony ltr zgrubny i naspnie ltr węglowy.
3. Filtr zgrubny opłucz pod wodą i doadnie osusz, a z ltra węglowego ostrożnie usuń kurz odkurzaczem.
4. Załóż ltry z powrotem do osłony i włóż oonę do urządzenia.
Uwaga:
1. Temperatura robocza osuszacza wynosi 5-32°C. Urdzenia można używać w tym zakresie temperatur. W przypadku używania urządzenia poza
powyższym zakresem temperatur, bezpiecznik zatrzyma jego pracę. Jest to normalne zjawisko.
2. W temperaturze pokojowej poniżej 5°C wilgotność powietrza jest stosunkowo niska, a nie można używać osuszacza.
3. Wbudowana spżarka emituje ciepło podczas pracy, nieznacznie podwszając temperaturę w pomieszczeniu. Jest to normalne zjawisko.
4. Osuszacz wstrzymuje pracę, gdy pojemnik na wodę jest pełny.
5. Osuszacz nie może się sam uruchomić lub zatrzymać. W takim przypadku sprawdź poniższe punkty.
1. Sprawdź, czy zarówno wtyczka jak i gniazdo są w porządku.
2. W przypadku nieznalezienia przyczyny odczekaj 10 minut.
3. Jeśli nawet wtedy urządzenie nie działa, skontaktuj się ze sprzedawcą.
6. Należy zachować minimalną odległość 15 cm pomiędzy otworami wylotu i wlotu powietrza, a obiektami sąsiadującymi.
17
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przekazaniem urządzenia do naprawy sprawdź poniższe punkty. Jeżeli wyspi jedno z opisanych poniżej zjawisk, urządzenie jest w pordku.
Zjawisko Przyczyna
Urządzenie czasami zatrzymuje się. Trwa odmrażanie urządzenia.
Objętość osuszania jest niewielka. Gdy temperatura w pomieszczeniu jest niska, pdkość osuszania maleje. Jednostka zatrzymuje
się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5°C lub wzrośnie powyżej 32°C. W trybie
automatycznym osuszacz zatrzymuje się, gdy wilgotność spadnie poniżej 60%.
Wilgotność w pomieszczeniu jest nadal
wysoka.
Pomieszczenie może być zbyt duże. Drzwi lub okna w pomieszczeniu są chyba zbyt csto otwierane
i zamykane. Osuszacz jest używany w pomieszczeniu wraz z piecykiem naftowym, który wydziela
parę.
Nieprzyjemny zapach podczas pracy Zapach wychodzi ze ścian, mebli lub innych przedmiotów.
Urdzenie podczas pracy emituje dźwięki. Obieg płynu chłodzącego może powodować hałas, dopóki się nie ustabilizuje.
W pojemniku po rozpakowaniu ba woda. Woda znajduje się w pojemniku z powodu fabrycznego testowania dziania urządzenia.
ŁĄCZNOŚĆ BEZPRZEWODOWA I KOMPATYBILNOŚĆ
Spółka Jinich Valenta - CONCEPT nie może w żaden sposób ponosić odpowiedzialnci za jakiekolwiek przypadkowe szkody, pośrednie lub naspcze,
jak również za utratę danych czy też straty spowodowane wyciekiem danych w ramach komunikacji odbywającej się za prednictwem technologii
bezprzewodowych.
Nie mna w 100% zapewnić pomyślnej komunikacji bezprzewodowej wszystkich urządzeń typu Smart oraz sieci WiFi (routerów). Ze wzgdu na
różnorodność urządzeń obecnych na rynku, mogą wystąpić przypadki, kiedy charakter lub specykacja danego urządzenia typu Smart czy też sieci
WiFi (routera) uniemliwia łącznć, ewentualnie jej zaócenia. Na pomyślne nawiązanie komunikacji bezprzewodowej za prednictwem sieci WiFi
wpływa ponadto szereg innych czynników, takich jak konguracja sprtu i oprogramowania. Na łączność pomdzy odkurzaczem, a Twoją siecią WiFi
mogą wpływać niekorzystnie także sieci WiFi w otoczeniu, które mogą działać na tym samym kanale, a przez to zakłócać łączność (np. na osiedlach,
wdomach wielorodzinnych itp.). Opisane powyżej fakty nie stanowią powodu do reklamacji urdzenia.
aścicielem i operatorem aplikacji jest podmiot trzeci (dalej „Podmiot), będący podmiotem różnym od spółki Jindřich Valenta - CONCEPT (dalej tylko
„Sprzedawca”). Sprzedawca nie udostępnia Podmiotowi żadnych danych osobowych. Klient, dokonując rejestracji w aplikacji, udostępnia swoje dane
bezpośrednio Podmiotowi, który staje się administratorem danych osobowych. Działanie aplikacji i związana z tym ochrona danych osobowych kierują
się zasadami opracowanymi przez Podmiot.
Kompatybilność:
System operacyjny urdzenia typu smart - Android 5.0 lub wyższy
- IOS 9.0 lub wyższy
Sieć Wi-Fi - 2,4 GHz - zabezpieczenie WPA1 i WPA2 (zalecane WPA2)
UWAGA: Urdzenie nie może pracować w sieciach Wi-Fi zabezpieczonych za pomocą protokołu IEEE 802.1X (najcściej rmowe sieci Wi-Fi).
Pobranie, instalacja i sparowanie z aplikacją (rys. 3-9)
1. Pobierz aplikację Concept Home ze sklepu Google Play lub App Store.
2. Załóż konto
3. Na urządzeniu naciśnij przycisk zmiany trybu w stanie wączonym – symbol Wi-Fi zaczyna mig.
4. Naciśnij +, aby dodać urządzenie.
5. Wybierz urządzenie z listy.
6. Wprowadź nazwę Twojej sieci Wi-Fi oraz hao.
7. Naciśnij "Następny".
8. Potwier, że urządzenie miga, i naciśnij "Następny".
9. Zaczekaj na połączenie się urdzenia. Po zakończeniu można korzystać z urządzenia.
Co robić w razie problemów z parowaniem
Spraw, czy hasło Twojej sieci Wi-Fi jest wpisane poprawnie.
Urządzenie współpracuje tylko z sieciami WiFi 2,4 GHz.
Router jest przeciążony wieloma innymi urządzeniami (szczelnie na osiedlach albo w przypadku dużej koncentracji połączonych urządzeń smart).
Stabilna praca wymaga, aby sygnał Wi-Fi docierał do pomieszczenia i jednocześnie był wystarczająco mocny. Jeśli jest to możliwe, spbuj dokonać
restartu także samego routera Wi-Fi.
Jeśli w Twoim urządzeniu smart pracuje system Android 6.0 lub wyższy, konieczne jest włączenie funkcji wykrywania położenia.
18
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalikowany
specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urządzenia mna oddać w punkcie zbrki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) naly oddać w punkcie zbiórki materiów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego produktu nie wolno traktować jako
odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie
prawiowej utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mooby wynik
zniewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację naly wykonać zgodnie z przepisami dotyccymi postępowania z odpadami. W celu
uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, rmy zajmującej się
utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu, w krym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, naadane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.
19
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi
személy megismerje az útmutató tartalmát.
MŰSZAKI ADATOK
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Feszültség 220-240 V~ 50/60 Hz
A víztartály kapacitása 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Teljesítményfelvétel 210 W 320 W 240 W 320 W
Teljesítmény (30 °C RH80 %) 12 l/nap 20 l/nap 16 l/nap 20 l/nap
Frekvenciatartomány (MHz) 2400–2483,5
Az adó teljesítménye (max) ≤20 dBm
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültg megfelel-e a típuscímkén megadott értékeknek.
A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásokl távol.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból, a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt
állásban kell lennie.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal
bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő személy felügyelete
alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a késléket gyermekek közelében használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Soha ne dugja a kezét, cerut vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen légáramlásnak.
Ne takarja le a készüléket.
Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk,
ragasztó stb.) találhatóak.
A készük össze- vagy stszerelése előtt húzza ki a tápbelt az aljzatl.
Tisztítás ett és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatl.
Tartsa tiszn a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön a rácsok nyísaiba. Súlyos sérülést,
rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet a készülékben.
A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív anyagokat.
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul javíttassa meg a hibát szakszervizben.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett, megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és
javítás céljál vigye szakszervizbe.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra nem való.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Se a tápbelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba. Az egység része egy ventilátor, ami nagy sebességgel
forog. Ha érintkezésbe kerül a forgó ventilátorral, súlyos sérülést szenvedhet.
Öntse ki a víztartályban felgyülemlett vizet. Ennek a víznek a bármiféle hasznosítása rosszulléthez vagy előre nem
látható balesethez vezethet.
Annak érdekében, hogy a víz a páramentesítő edényében meg ne fagyjon, ne használja a készüléket és a kieresz
20
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
csövet 0 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten.
Ne használja a páramentesítőt a szabadban. Ha közvetlen napfénynek vagy esőnek teszik ki, a késlék
túlmelegedhet, áramütést, tüzet okozhat.
Ne tegyen vizes edényt a páramentesítő tetejére. Ha a víz kifolyik, bekerülhet a készülékbe, és sérülést okozhat
aszigetelésben.
Soha ne használja a páramentesítőt egyéb célra, pl. élelmiszer vagy művészi alkotás szárítására stb. Minőségromlást
okozhat.
A készüléket ne használja olyan helyen, ahol olaj vagy gyúlékony gáz szivárgására kerülhet sor.
Az egységet ne használja vegyszerek hatásának kitett helyen.
Ha folyamatosan páramentesít, győződjön meg róla, hogy a vízelvezető tömlő megfelelően van elhelyezve, és nem
túl meredek.
Figyeljen arra, hogy ne tegyen fűtőberendezést oda, ahol a páramentesítő szellőzik.
A készüléket ne használja ülésre vagy lábtámaszként.
Ha a páramentesítőt szekrényben használja, gondoskodjon róla, hogy gyermekek ne férjenek hozzá.
Ne vegye ki a víztartályl az úszó karját.
Ne takarja le a levegő kimeneti és bemeneti nyílásait. Az egységet ne takarja be nedves ruhákkal.
Mielőtt hosszabb ideig folyamatosan használja, végezzen rendszeres ellenőrzést, főleg szűrőt, a kieresztő tömlőt
stb. ellenőrizze.
Tisztás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápbelt
akonnektorból.
Áramütés megelőzése érdekében soha ne öntn vagy fröcsköljön vizet a páramentesítőre.
Mielőtt az egységet áthelyezi, kapcsolja ki, és ürítse ki a víztartályt. Győződjön meg róla, hogy az egységet
atarjánál fogva tartja.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan csökkent zikai vagy mentális képes
személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját és
tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha
nem idősebbek 8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél atalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és
avezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 A ventilátor sebességének gombja
2 Az időzítő kijelzője
3 A páramentesítés kijelzése
4 Ionizálás/UVC
5 Leolvasztás
6 Teli víztartály
7 On/o gomb
8 Üzemmód gomb
9 Slider
10 Folyamatos vízelvezetés
11 A ventilátor kijelzése
TELEPÍTÉS
A páramentesítő hatékony működése érdekében be kell tartani az alább megadott javasolt távolságot.
Abban az esetben, ha a páramentesítő működési zaja zavarja a közelében lévő TV-készüléket vagy rádiót, helyezze az egységet legalább 70 cm távolságra.
ÜZEMELTETÉS
LEOLVASZTÁS
Ha a páramentető fagyot érzékel a hűtőrendszer felületén, megszatja a páramentesíst és automatikusan elintja a leolvaszsi folyamatot. Amint
a páramentesítő befejezi a leolvaszst, folytatja a normál működést.
A fagymentesítés alatt a páramentesítő működése ideiglenesen leáll.
Ne húzza ki a csatlakozót a konnektorl, és ne is kapcsolja ki az egyget, míg a fagymentesítés véget nem ér.
Megjegyzés: A páramentesítő működése közben a szoba hőmérséklete megemelkedik.
Ez a páramentesítő típus nem rendelkezik hűtési opcióval. Üzemelés közben az egység felmelegszik, és 1-4 °C-kal emeli a szobahőmérsékletet. Ha a páramentesítőt
szekrényben vagy hasonlóan használja, a környező hőmérséklet még jobban megemelkedik. A hőmérsékletet emelik más készülékek a helyiségben, ahogy
akövetlen napfény is, és ha az ablakok és ajtók csukva vannak, a hőmérséklet még jelentősebben megemelkedik.
12 Automatikus üzemmód
13 Időzítő
14 Éjszakai üzemmód
15 Wi kijelzése
16 A készülék kijelzője
17 Levegő kivezetés
18 Levegő bevezetés
19 Víztartály
20 Fogantyú
21 Ruhaszárítás üzemmód
21
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
HASZNÁLAT
1. Csatlakoztassa a páramentesítőt az elektromos csatlakozóba.
2. Nyomja meg az on/o gombot.
3. Az üzemmód gombbal választhatja ki az üzemmódot (automatikus, folyamatos működés, ruhaszárítás, ventilátor).
Automatikus üzemmód:
Állítsa be a kívánt páratartalmat 30-80 % között, és állítsa be a ventilátor sebességét.
Folyamatos működés:
Automatikusan beállítódik a páratartalom és a ventilátor 1. sebesgfokozata.
Ruhaszárítás:
Automatikusan beállítódik a páratartalom és a ventilátor 2. sebességfokozata.
Ventilátor:
Csak a ventilátor van bekapcsolva, nem történik páramentesítés.
Időzítő:
Ezekben az üzemmódokban 0-24 ó között beállítható az időzítő.
A MŰKÖDÉS LEÁLLÍTÁSA
Működés közben nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, ezzel megszakítja a tápellátást, és a LED-dióda kialszik. (Figyelmeztetés: Működés közben ne húzza ki
a csatlakozót a konnektorból. Győződjön meg róla, hogy előbb kikapcsolta a készüléket, és csak azután húzta ki a kábelt a konnektorból. Ezzel elkerülheti, hogy
az elektromos alkatrészek megsérüljenek, és meghosszabbítja a készülék élettartamát.)
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az áramütés elkese érdeben a csatlakozót soha ne dugja be vagy húzza ki nedves kézzel.
Tisztítás vagy karbantartás megkezse előtt elősr kapcsolja ki a késléket, és húzza ki a tápbelt a konnektorból.
A készülék sének vagy a túlzott zajnak az elkelése érdekében az egyget álló helyzetben tartsa.
A készülék hát puha, száraz ronggyal tisztítsa.
A nagyobb szennyeződések eltávolításához puha, nedves (alaposan kicsavart) rongyot használjon. A kezelőfelület tisztításához soha ne használjon
nedves rongyot.
A deformáció és repedés megelőzése érdekében ne használjon benzint, oldószert vagy más folyékony tisztítószert.
A használt vegyszerek megváltoztathatják a készülék felületének színét.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja
1. Húzza ki az egységet a konnektorból.
2. Öntse ki a vizet a tartályból, törölje meg egy ronggyal, és tegye vissza az egységbe.
3. Tisztsa ki a légsrőt.
4. Az egységet állva tárolja, ne fektesse az oldalára, és óvja a közvetlen napsütéstől.
A víztartály kiürítése
1. Kapcsolja ki a berendezést.
2. Vegye ki a víztartályt a páramentesítő egygből.
3. A tartályt a fogantyújánál fogja, és noman helyezze arrébb.
4. A tartályt döntse meg, és óvatosan öntse ki belőle a vizet.
5. Tegye vissza a víztartályt a páramentesítő egységbe.
Megjegyzés: Páramentesítés közben víz gyűlik össze a víztartályban. Amint a tartály megtelik, a páramentesítő automatikusan leáll és világítani kezd a teli
víztartályt jelző kontroll-lámpa.
A szűrők tisztítása (1-2. ábra)
1. A levegő bevezeténél vegye ki a rácsot a skkel.
2. Vegye ki a fedéll a durva szűrőt, majd a szénsrőt.
3. A durva szűrőt öbtse le vízzel, alaposan szárítsa meg, a szénst óvatosan porszívózza ki.
4. Tegye vissza a szűrőket a fedélbe, majd a fedelet a késlékbe.
Figyelmeztetés:
1. A páramentesítő üzemi hőmérséklete 5-32 °C. A késket csak ebben a hőrsékleti tartonyban használja. Ha a készüléket a megadott
hőmérsékleti tartományon kívül használja, a biztonsági kapcsoló megállítja. Ez normális jelenség.
2. Ha a szobahőmérklet 5 °C-nál alacsonyabb, a levegő páratartalma ezzel arányosan alacsony, és a páramentesítőt nem lehet használni.
3. Működés közben a beépített kompresszor hőt ad le, és ezzel némileg emeli a szobahőmérsékletet. Ez normális jelenség.
4. A páramentesítő abbahagyja a működést, amint a víztarly megtelt.
5. A páramentesítő nem tudja magától megkezdeni vagy befejezni a működést, ilyen esetben ellenőrizze az alábbiakat.
1. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó és a fali aljzat rendben van-e.
2. Ha nem talt semmilyen hibát, várjon 10 percet.
3. Ha a készülék ezután sem működik, forduljon az eladóhoz.
6. Tartson legalább 15 cm távolságot a kimeneti és bemeneti nyílások, valamint a közeli tárgyak között.
22
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
HIBAELHÁRÍTÁS
Miett a késket javíttatni viszi, ellenőrizze az alábbi pontokat: Ha az alábbi jelenségek egyikét tapasztalja, készüléke rendben van.
Jelenség Ok
A működés időnként leáll Az egység fagymentesít.
A páramentesítés mennyisége kicsi Ha a hőrséklet a helyiségben alacsony, a páramentesítés lelassul. Az egyg leáll, ha
a szobarséklet 5 °C alá esik vagy 32 °C fölé emelkedik. Automatikus üzemdban
apáramentesís leáll, ha a páratartalom 60% alá esik.
A páratartalom a helyiségben még mindig
magas
A helyig túlságosan tágas. Gyakran nyitották/csukták a helyiség ablakait és ajtóit. A páramentetőt
a helyiségben olajfűtéssel párhuzamosan használták, ami gőzt bocsát ki.
Kellemetlen szag működés közben A szag a falakl, bútorokból vagy más tárgyakból származik.
Az egység műs közben hangot ad ki A hűtőfolyadék körforgása zajt okozhat, amíg nem állandósul.
A víztartályban a kicsomagos után víz volt A víz a gyári műkösi teszt miatt van a tartályban.
VEZETÉK NÉLKÜLI CSATLAKOZÁS ÉS KOMPATIBILITÁS
A Jinich Valenta - CONCEPT vállalat semmilyen módon nem feles semmilyen véletlen, közvetett vagy következnyes kárért, adatveszrt vagy
bármilyen olyan veszteségért, amely a vezeték nélküli technológián alapuló kommunikáció során kiszivárgott információból ered.
A sikeres vezeték nélküli kommunició nem garantálható 100%-ban minden Smart készülék és Wi hálózat (router) esen. Tekintettel a piacon
fellelhető készülékek változatosságára előfordulhat, hogy az adott Smart készülék vagy Wi hálózat (router) jellege vagy specikációja lehetetlenné
teszi vagy valamilyen módon zavarja a csatlakost. A Wi-hálózaton keresztüli vezeték nélküli kommunició sikerességét egy sor tényező, köztük
a hardver és a szoftver kongurácja befolyásolja. A robot és a Wi-lózat közti kapcsolatot negatívan befolyásolhatják a környező Wi-lózatok,
amelyek esetleg ugyanarra a csatornára vannak behangolva, és ezzel zavarják a csatlakost (pl. lakótelepen, lakóházban stb.). Az ilyen esetek nem
adnak alapot a készülékre vonatkozó reklamációra.
Az alkalmazás tulajdonosa és üzemeltetője egy harmadik fél (a továbbiakban „Harmadik), aki nem azonos a Jindřich Valenta - CONCEPT vállalattal
(a továbbiakban „Eladó”). Az Eladó semmilyen személyes adatot nem ad tovább a Harmadik részére. Az alkalmazásba törnő regisztció során
amegrendelő közvetlenül a Harmadiknak ad meg személyes adatokat, aki maga az adatkezelő. Az alkalmasra és a személyes adatok ezzel kapcsolatos
védelmére a Harmadik szabályai vonatkoznak.
Kompatibilitás:
Az okoskészülék operációs rendszere - Android 5.0 vagy magasabb
- IOS 9.0 vagy magasabb
Wi-lózat - 2,4 GHz - WPA1 és WPA2 biztosítás (WPA2 javasolt)
FIGYELMEZTETÉS: A készülék nem üzemeltethető IEEE 802.1X biztonsági protokollal rendelkező Wi-hálózaton (rendszerint céges Wi-hálózat).
Leltés, telepítés és párosítás az alkalmassal (3-9. ábra)
1. Töltse le a Concept Home alkalmast a Google Playről vagy az App Store-l.
2. Hozza létre a ókját
3. Kikapcsolt állapotban nyomja meg a készüléken az üzemmód gombot, villogni kezd a wi jel.
4. Nyomja meg a + gombot a késk hozzáadásához.
5. Válassza ki a készüléket a lisl.
6. Adja meg wi hálózatát és a jelst.
7. Nyomja meg a tovább gombot.
8. Erősítse meg, hogy a késk villog és nyomja meg a tovább gombot.
9. Várja meg, amíg a késk csatlakozik. A befejezés után a készülék használatható.
Figyelmeztetés párosítással kapcsolatos problémák esetén
Ellenőrizze, hogy a megadott WiFi-jelszó helyes-e.
A készülék csak a 2,4 GHz-es WiFi-hálózatot támogatja.
Túl sok más késk csatlakozik a routerhez (különösen lakótelepen vagy olyan helyen, ahol kis területen sok okoskészülék van haszlatban). A stabil
működéshez elengedhetetlen, hogy a Wi jel elérjen a helyiségbe, és elég erős legyen. Ha lehetséges, próbálja magát a Wi routert is újraindítani.
Ha okoskéske Android 6.0-t vagy magasabbat használ, be kell kapcsolni a helymeghatározás funkciót.
23
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelően
van megjelve. A terken vagy a csomagolásán található szimlum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék
közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
don törnő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészget veslyeztető negatív
hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak
megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül sor kelhet változtatásokra, minden módosra vonatkozó jog
fenntartva.
24
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki,
kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
TEHNISKIE PARAMETRI
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Spriegums 220–240V 50/60Hz
Ūdens tvertnes ietilpība 2,5l 3,5l 3,5l 3,5l
Jauda 210W 320W 240W 320W
Jauda (30C RH80%) 12l/dienā 20l/dienā 16l/dienā 20l/dienā
Frekvenču diapazons (MHz) 2400–2483,5
Raidītāja jauda (maks.) ≤ 20dBm
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu
plāksnītes.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota kontaktligzdai.
Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās, galvenajam slēdzim “Ieslēgt/Izslēgt” jābūt
izslēgtam.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli
pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā
vietā.
Personām ar ierobežotām kusbu spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas
nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Neievietojiet ierīces atverēs pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus.
Neizmantojiet ierīci bez pārsega režģa.
Nepakļaujiet mazus bērnus un slimas personas tiešai gaisa plūsmai.
Neapsedziet ierīci.
Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
Ierīci dkst izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
Neizmantojiet ierīci mitrā vai putekļainā vidē.
Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli uzliesmojošas vielas (šķīdinātāji, tvaiki,
līmes utt.).
Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās. Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus,
īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai maiņu,
nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet
ierīci pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
Nekad neievietojiet ierīces atverēs priekšmetus. Ierīces komplektā ietilpst ventilators, kas griežas lielā ātrumā.
Saskare ar rotējošu ventilatoru var izraisīt nopietnus ievainojumus.
25
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Izlejiet ūdeni, kas ir uzkrājies ūdens tvertnē. Šā ūdens norīšana vai izmantošana citiem mēiem var izraisīt sliktu
dūšu vai neparedzētus negadījumus.
Lai ūdens gaisa mitruma regulatora tvertnē nesasaltu, neizmantojiet ierīci vai drenāžas cauruli temperatūrā, kas ir
zemāka par 0°C.
Neizmantojiet gaisa mitruma regulatoru ārpus telpām. Ierīces pakļaušana tiešai saules gaismai vai lietus iedarbībai
var izraisīt ierīces pārkaršanu, elektriskās strāvas triecienu vai ugunsgrēku.
Nelieciet tvertni ar ūdeni uz gaisa mitruma regulatora. Ja ūdens izlītu, tas varētu iekļūt ierīcē un sabojāt
siltumizolāciju.
Nekad nemēģiniet lietot gaisa mitruma regulatoru īpašiem nolūkiem, piemēram, pārtikas produktu vai mākslas
priekšmetu žāvēšanai. Tas var to pasliktināt kvalitāti.
Neizmantojiet ierīci vietās, kur var rasties naftas produktu vai uzliesmojošu gāzu noplūde.
Nelietojiet ierīci vietā, kas ir pakļauta ķīmisko vielu iedarbībai.
Ja nepārtraukti regulēsiet gaisa mitrumu, pārliecinieties, ka drenāžas caurule ir pareizi ievietota un tai nav pārāk
liels slīpums.
Esiet piesardzīgi un nenovietojiet apkures ierīces gaisa mitruma regulatora ventilācijas zonā.
Neizmantojiet ierīci kā sēdvietu vai ķebli zem kājām.
Ja izmantojat gaisa mitruma regulatoru skapī, esiet piesardzīgi un neļaujiet tam piekļūt bērniem.
Neizņemiet no ūdens tvertnes pludiņa sviru.
Nepārsedziet gaisa ieplūdi vai izplūdi. Neaizsedziet ierīci ar slapju apģērbu.
Pirms ilgstošas nepārtrauktas darbas jāveic regulāra pārbaude, jo īpaši jāpārbauda ltrs, izplūdes caurule u.tml.
Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, nekad nesmidziniet vai nelejiet ūdeni uz gaisa mitruma regulatora.
Pirms ierīces pārvietošanas vispirms izslēdziet ierīci un iztukšojiet ūdens tvertni. Pārliecinieties, ka turat ierīci aiz
roktura.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī personas ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par
8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievēranas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1 Ventilatora līmeņa taustiņš
2 Taimera indikators
3 Mitruma samazināšanas indikators
4 Jonizācija/UVC
5 Atkausēšana
6 Pilna ūdens tvertne
7 Ieslēgšanas/izslēgšanas (“on”/“o”) taustiņš
8 Režīma taustiņš
9 Slīdnis
10 Nepārtraukta ūdens novadīšana
11 Ventilatora indikators
UZSTĀDĪŠANA
Lai mitruma regulators darbotos efektīvi, jāievēro Ieteicamais attālums, kā parādīts turpmāk.
Ja mitruma regulatora ekspluatācijas troksnis traucē televīzijas vai radio uztvērējam tā tuvumā, novietojiet ierīci vismaz 70cm attālumā.
EKSPLUATĀCIJA
ATKAUSĒŠANA
Ja mitruma regulators nosaka sarmu uz virsmas dzesēšanas sistēmas, tas pārtrauc mitruma samazināšanu un sāk automātisku atkausēšanas procesu.
Kad mitruma regulators pabeidz atkausēšanu, tas turpinās darboties normāli.
Atkausēšanas laikā mitruma regulatora darbība uz laiku tiks apturēta.
Neraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un neizslēdziet ierīci, pirms nav pabeigta atkausēšana.
Piezīme: mitruma regulatora izmantošanas laikā palielinās istabas temperatūra.
Šā tipa mitruma regulatoram nav dzesēšanas iespējas. Darbības laikā ierīce sasilst un istabas temperatūra palielinās par 1–4°C. Ja izmantojat mitruma regulatoru
skapī un līdzīgās vietās, apkārtējās vides temperatūra pieaugs vēl vairāk. Siltumu ražo arī citas ierīces telpā, kā arī tieši saules stari un, ja ir aizvērti logi un durvis,
temperatūra palielinās vēl vairāk.
12 AUTO režīms
13 Taimeris
14 Nakts režīms
15 Wi indikators
16 Ierīces displejs
17 Gaisa izplūde
18 Gaisa ieplūde
19 Ūdens tvertne
20 Rokturis
21 Veļas žāvēšanas režīms
26
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
IZMANTOŠANA
1. Pievienojiet mitruma regulatoru elektrotīklam.
2. Nospiediet “on/o” taustiņu.
3. Izmantojiet režīma taustiņu, lai izvēlētos režīmu (automātiskais, nepārtraukta darbība, veļas žāvēšana, ventilators).
Automātiskais režīms:
Iestatiet nepieciešamo mitrumu 3080% un izvēlieties ventilatora jaudas līmeni.
Nepārtraukta darbība:
Mitrums un ventilators tiek autotiski iestatīti 1.jaudas līmenī.
Veļas žāvēšana:
Mitrums un ventilators tiek autotiski iestatīti 2.jaudas līmenī.
Ventilators:
Ir ieslēgts tikai ventilators, mitruma samazināšana nenotiek.
Taimeris:
Šiem režīmiem var iestatīt taimeri; var iestatīt 0–24 stundu intervālu.
KĀ APTURĒT DARBĪBU
Darbības laikā nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, šādi pārtraucot strāvas padevi, apturot darbību un izslēdzot LED diodi. (Brīdinājums: neatvienojiet ierīci
no elektrības kontaktligzdas darbības laikā. Pārliecinieties, ka vispirms izslēdzat ierīci, un pēc tam atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas. Tas ļaus izvairīties
no elektrisko komponentu bojājumiem un paildzināt ierīces izmantošanas laiku.)
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nekad nepievienojiet vai neatvienojiet ierīci ar mitrām rokām.
Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ieci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
Lai izvairītos no ierīces traucējumiem vai pāk liela trokšņa, turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
Noslaukiet ierīces korpusu ar mīkstu, sausu drāniņu.
Lai noņemtu lielākus netīrumus, izmantojiet mīkstu, mitru (pienācīgi izgrieztu) drāniņu. Vadības paneļa tīrīšanai neizmantojiet slapju drāniņu.
Lai izvairītos no deformācijas vai plaisām, neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju vai citus šķidros tīrīšanas līdzekļus.
Ķīmisko vielu izmantošana var izraisīt krāsu izmaiņas uz ierīces virsmas.
Ja ierīce ilgstoši netiek izmantota
1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas.
2. Izlejiet ūdeni no tvertnes, noslaukiet to ar dniņu un novietojiet atpakaļ ierīcē.
3. Iztīriet gaisa ltru:
4. Uzglabājot ierīci, novietojiet to vertikāli, nenovietojiet uz sāniem un izvairieties no tiešiem saules stariem.
Ūdens tvertnes iztukšošana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet ūdens tvertni no mitruma regulatora.
3. Pavelciet tvertni aiz roktura un lēnām to pārvietojiet.
4. Nolieciet tvertni un piesardzīgi Izlejiet ūdeni no tās.
5. Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ gaisa mitruma regulatorā.
Piezīme: mitruma samazināšanas laikā ūdens uzkrājas ūdens tvertnē. Tiklīdz ūdens tvertne ir pilna, mitruma regulators automātiski apstājas, un iedegas pilnas
ūdens tvertnes indikators.
Filtru tīrīšana (1.–2.att.)
1. Noņemiet no gaisa padeves režģi ar ltriem.
2. Izņemiet no pārsega lielo ltru un pēc tam oglea ltru.
3. Izskalojiet lielo ltru ūdenī, rūpīgi nosusiniet; uzmanīgi izsūciet oglekļa ltru.
4. Ievietojiet ltrus atpakaļ pārsegā un ievietojiet pārsegu ierīcē.
Brīdinājums:
1. Mitruma regulatora darba temperatūra ir 5–32°C. Izmantojiet ierīci tikai šajā temperatūras diapazonā. Ja izmantosiet ierīci ārpus minētā temperatūras
diapazona, drošinātājs pārtrauks gaisa mitruma regulatora darbību. Tā ir normāla parādība.
2. Ja telpas temperatūra ir zemāka par 5°C, gaisa mitrums ir diezgan zems un gaisa mitruma regulatoru nevar izmantot.
3. Darbas laikā iebūvētais kompresors ražo siltuma, nedaudz palielinot istabas temperatūru. Tā ir normāla parādība.
4. Tiklīdz ūdens tvertne būs pilna, mitruma regulators pārstās darboties.
5. Mitruma regulators nevar pats uzsākt vai pārtraukt darbu; šādā gajumā, lūdzu, pārbaudiet šādus soļus:
1. Pārliecinieties, ka kontaktdakša un kontaktligzda ir kārtībā.
2. Ja nenovērojiet nevienu problēmu, uzgaidiet 10minūtes.
3. Ja iece nedarbojas arī tad, sazinieties ar izplatītāju.
6. Ievērojiet minimālo atlumu 15cm starp gaisa izplūdes un ieplūdes atverēm un blakus esajiem objektiem.
27
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Pirms ieces nodanas remontā, lūdzu, pārbaudiet šos punktus: Ja ir novērojama kāda no šām parādībām, ar ierīci viss ir kār.
Parādība Iemesls
Ierīces darbība ik pa laikam tiek pārtraukta. Ierīce tiek atkausēta.
Mitruma samazināšanas jauda ir neliela Ja telpas temperatūra ir zema, mitruma samazināšanas ātrums samazinās. Ierīces darbība tiek
apturēta, ja telpas temperatūra samazinās zem aptuveni 5 °C vai pārsniedz 32 °C. Automātiskajā
režīmā mitruma regulators pārtrauc darbību, ja mitrums samazinās zem 60%.
Gaisa mitrums telpā joprojām ir augsts Telpas lielums, iespējams, ir pārāk liels. Durvis vai logi telpā, iespējams, tiek bii atrti vai aizvērti.
Mitruma regulators tiek izmantots telpā kopā ar petrolejas sildītāju, kas ražo tvaiku.
Nepatīkama smaka darbības laikā Smaku rada sienas, mēbeles un citi priekšmeti.
Darbības laikā ierīce rada skaņas Dzesēšanas šķidruma cirkulācija var izraisīt trokšņus, kamēr tā nenostabilizēsies.
Ūdens tvertnē pēc izpakanas ir ūdens. Ūdens ir tvertnē funkcionalitātes pārbaudes dēļ rūpnīcā.
BEZVADU SAVIENOJUMS UN SADERĪBA
Uzņēmums “Jindřich Valenta – CONCEPT” nedā veidā nevar būt atbildīgs par jebdiem nejaušiem, netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem vai par
datu zudumu, vai zaudējumiem, ko izraisa informācijas noplūde, izmantojot bezvadu tehnoloģijas.
Visām viedierīcēm un WiFi tīkliem (maršrutētājiem) nevar garantēt 100% sekmīgu bezvadu komunikāciju. Tā kā tirgū ir dažādas ierīces, var būt
gadījumi, kad noteiktas viedierīces vai WiFi tīkla (maršrutētāja) iezīmes vai specicija neļauj tikt savienotas vai arī savienojums tiek traucēts. Bezvadu
komunikācijas sekmīgumu WiFi tīklā ietekmē arī vairāki faktori, tostarp aparatūras un programmatūras kongurācija. Savienojumu starp robotu un Jūsu
WiFi tīklu var nelabvēlīgi ietekmēt arī apkārtējie WiFi tīkli, kas ir iestatīti tajā pašā kanālā un tādējādi traucēt savienojumu (piemēram, mikrorajonos,
daudzdzīvou ēkās u.tml.). Šie fakti nav iemesls, lai iesniegu pretenziju par ieci.
Lietotnes īpašnieks un uzturētājs ir trešā puse (turpmāk tekstā – “Subjekts”), kas atšķiras no uzņēmuma “Jindřich Valenta – CONCEPT” (turpmāk tekstā
– “Pārdevējs”). Pārdevējs nenodod Subjektam nekādus personas datus. Reģistrējoties lietotnē, klients nodod personas datus Subjektam, kas kļūst par
personas datu pārzini. Lietotni un ar to saistīto personas datu aizsardbu regulē Subjekta noteikumi.
Savietojamība:
Viedierīces operētājsistēma – Android 5.0 un jaunākas versijas
- IOS 9.0 un jaukas versijas
Wi tīkls – 2,4GHz - WPA1 un WPA2 drošība (ieteicams WPA2)
BRĪDINĀJUMS: Ierīci nevar darbināt WiFiklā ar IEEE 802.1X drošības protokolu (parasti – uzņēmuma bezvadu interneta tīklā).
Lietotnes lejupielāde, instalēšana un savienošana (3.–9.att.)
1. Lejupielādējiet lietotni “Concept Home” lietotnē “Google Play” vai “App Store”.
2. Izveidot prolu
3. Nospiediet režīma taustiņu uz izslēgtas ierīces. Sāks mirgot “wi” simbols.
4. Nospiediet “+”, lai pievienotu ierīci.
5. Sarakstā izvēlieties ierīci.
6. Ievadiet savu Wi tīklu un paroli.
7. Nospiediet “tālāk”.
8. Apstipriniet, ka ierīce mirgo, un nospiediet “tālāk.
9. Pagaidiet, līdz ierīce izveido savienojumu. Kad tas ir izdarīts, ierīci var izmantot.
Brīdinājums par savienojuma izveides problēmām
Pārbaudiet ievadīto WiFi tīkla paroles pareizību.
Ierīce atbalsta tikai 2,4GHz WiFi tīklu.
Maršrutētājs uztver daudzas citas ierīces (jo īpaši mikrorajonos vai vairāku pievienoto viedierīču gadījumā). Stabilai darbībai ir nepieciešams Wi
signāls, kas aizsniedz attiecīgo telpu un kas būtu pietiekami spēcīgs. Ja iespējams, mēģiniet restart arī Wi maršrutētāju.
Ja viedierīcei ir Android6.0 un jaunāka versija, tai ir jābūt ieslēgtai atrašanās vietas noteikšanas funkcijai.
28
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalicētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī iece ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iertu atkritumiem
(EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā
elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ieces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskā ar
noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās
pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasīm.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
29
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And
please pass it to any future owner of the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Voltage 220-240 V 50/60 Hz
Water tank capacity 2.5 l 3.5 l 3.5 l 3.5 l
Input 210 W 320 W 240 W 320 W
Capacity (30 °C RH 80 %) 12 l/day 20 l/day 16 l/day 20 l/day
Frequency range (MHz) 2400-2483.5
Transmitter power (max) ≤20 dBm
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance before the rst use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate of the product.
Place the appliance on a stable, at surface away from other heat sources.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or connected to the mains.
When connecting and disconnecting the appliance from the mains, the on/o button must be turned o.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and
disconnect it by removing it from the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental disadvantage or persons not familiar with
the operation must use the appliance only under the supervision of responsible person, who is familiar with the
instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Never put your ngers, pencils or other objects into the openings of the appliance.
Never use the appliance without cover grids.
Do not let small children and sick persons to be exposed to a direct air ow.
Do not cover the appliance.
Do not put anything on the appliance or place anything in front of it.
The appliance must only be used in the upright position.
Do not use the appliance near shower, bathtub, sink or pool.
Do not use the appliance in a damp or dusty environment.
Do not use the appliance in an environment where there are explosive gases and ammable substances (solvents,
varnishes, adhesives, etc.).
Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from the wall outlet.
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance o and disconnect it from the mains.
Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid openings. It could cause serious injury, short
circuit, damage to the appliance or cause re.
Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the appliance.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it repaired immediately by an authorized service
centre.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped, damaged or immersed in liquid. Have it
checked and repaired by an authorized service centre.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for commercial use.
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
Never put any objects into the openings of the appliance. The unit is equipped with ventilator that rotates at high
speeds. Contact with the rotating ventilator may result in serious injury.
Drain water accumulated in the water tank. Ingestion of this water or use for other purposes may cause nausea or
cause unpredictable accidents.
30
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
In order to prevent water in the tank from freezing, do not use the appliance or drain the hose at temperatures
below 0 °C.
Do not use the dehumidier outdoors. Exposure to direct sunlight or rain may result in overheating of the appliance,
electric shock or re.
Do not place the water tank on the dehumidier. Water may spill into the appliance and damage the insulation.
Never try to use the dehumidier for special purposes such as drying food or art objects, etc. Quality may deteriorate.
Do not use the appliance in an area where oil or ammable gases are present.
Do not use the unit in an area subject to exposure to chemicals.
If you are going to dehumidify continuously, make sure the water drain hose is properly positioned and it is not
angled too much.
Do not place a heater near the dehumidier.
Do not use the appliance for sitting on or as a footrest.
If the dehumidier is used in the cabinet, do not let children to open the cabinet by their own.
Do not remove the oat lever from the water tank.
Do not cover any of the air inlets or outlets. Do not cover the unit with wet clothing.
Prior to launching the continuous operation, it is necessary to do a regular inspection, especially check the lter
control and the drain hose, etc.
Prior to cleaning or maintenance, rst switch the appliance o and disconnect it from the mains.
To prevent electric shock, never spray or pour water on the dehumidier.
Prior to manipulating with the unit, turn it o rst and empty the water tank. Always use the handle when moving
the unit.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and maintenance
performed by the user must not be carried out by children unless they are at least 8 years old and under supervision.
Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and its power supply. Do not let children play
with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Fan speed button
2 Timer indicator
3 Dehumidication indicator
4 Ionization/UVC
5 Defrosting
6 Full water tank
7 ON/OFF button
8 Mode button
9 Slider
10 Continuous drainage of water
11 Fan indicator
INSTALLATION
In order for the dehumidier to work eciently, the recommended distance must be observed, as shown below.
If the operating noises of the dehumidier interfere with TV or radio, place the unit at least 70 cm from the device.
OPERATION
DEFROSTING
If the dehumidier detects icing on the surface of the cooling unit, it interrupts the dehumidication and starts the automatic defrosting process. Once
the dehumidier nishes the defrosting process, it resumes normal operation.
The dehumidier stops the operation temporarily while defrosting.
Do not disconnect the plug from the socket and do not turn the unit o until defrosting is done.
Note: The room temperature rises when the unit operates.
This type of dehumidier does not have a cooling function. The unit heats up and increases the room temperature by 1-4 °C when operating. If the dehumidier is
used in the cabinet or something similar, the temperature may rise even more. Heat is produced by all the appliance in the room, as well as by the direct sunlight,
and if windows and doors are closed, the temperature in the room may increase even more.
12 Auto mode
13 Timer
14 Night mode
15 Wi-Fi indicator
16 Appliance display
17 Air outlet
18 Air inlet
19 Water tank
20 Handle
21 Laundry drying mode
31
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
USE
1. Plug the dehumidier into an electrical outlet.
2. Press the ON/OFF button.
3. Use the mode button to select the desired mode (automatic, continuous operation, laundry drying, fan).
Automatic mode:
Set the desired humidity to 30-80% and adjust the fan speed level.
Continuous operation:
Automatically sets humidity and fan speed to 1st power level.
Laundry drying:
Automatically sets humidity and fan speed to 2nd power level.
Fan:
Only the fan is on, no dehumidication.
Timer:
Timer can be set for these modes (0-24 h).
HOW TO STOP OPERATION
Press the on/o button to interrupt the power supply, this will stop the operation and all LEDs will go out. (Warning: Do not disconnect the appliance from
the mains during operation. Be sure to turn o the appliance rst and then unplug the power cord. Otherwise it may damage the electrical components and
shorten the life of the appliance.)
CLEANING AND MAINTENANCE
To prevent electric shock, never connect or disconnect the plug with wet hands.
Prior to cleaning or maintenance, rst switch the appliance o and disconnect it from the mains.
To prevent device malfunctions or excessive noises, keep the unit in the upright position.
Wipe the body of the appliance with a soft, dry cloth.
Use a soft, damp (well wrung) cloth to remove larger dirt deposits. Never use a damp cloth to clean the control panel.
To avoid any deformation or cracking, do not use gasoline, thinner or other liquid detergents.
Chemicals can cause colour changes of the surface of the appliance.
If you are not going to use the appliance for a prolonged period of time:
1. Unplug the unit.
2. Empty the water tank, wipe it with a cloth and return it to the unit.
3. Clean the air lter.
4. Store the unit in upright position in a dark place, do not place it on the side and avoid direct sunlight.
How to empty the water tank
1. Turn o the device.
2. Remove the tank from the unit.
3. Grasp the tank by the handle and move it gently.
4. Tilt the tank and carefully drain water out.
5. Put the tank back in the unit.
Note: Water is collected in the tank during the operation. A full water tank indicator will start ashing indicating that the water tank is full and the dehumidier
automatically stops operating.
Cleaning the lters (Fig. 1-2)
1. Remove the grille with lters on the air inlet.
2. Remove the coarse lter and then the carbon lter from the cover.
3. Rinse the coarse lter under water, dry thoroughly and carefully vacuum the carbon lter.
4. Reinstall the lters in the cover and insert the cover into the appliance.
Warning:
1. The operating temperature of the dehumidier is 5-32 °C. Use the appliance within this temperature range. If you use the device outside the specied
temperature range, the safety fuses will stop the operation. This is normal.
2. If the room temperature is below 5 °C, the humidity is relatively low and the dehumidier cannot be used.
3. The built-in compressor produces heat and it slightly increases the room temperature during operation. This is normal.
4. The dehumidier stops operating as soon as the water tank is full.
5. The dehumidier cannot start or stop the operation itself, in this case check the following steps:
1. Make sure that there is no problem with the plug and the socket.
2. If it seems there is no problem, wait 10 minutes.
3. If the appliance still does not work, contact your dealer.
6. Keep a minimum distance of 15 cm between the openings of the appliance and near objects.
32
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
TROUBLESHOOTING
Prior to sending the unit to the service centre, check the following points. If one of the following phenomena occurs, your appliance is OK.
Phenomenon Cause
Operation gets interrupted for time to time The unit is defrosting.
Low dehumidication volume If the room temperature is low, the speed of dehumidication decreases. The unit stops if the room
temperature drops below approx. 5 °C or rises above 32 °C. In automatic mode, the dehumidier will
stop if the humidity drops below 60 %.
The humidity in the room is still high The room is too big. Doors or windows in the room may often get opened/closed. The dehumidier is
used in the room along with a kerosene heater that emits steam.
Unpleasant smell is emitted during operation Odours come from walls, furniture or other objects.
The unit is emitting noises during operation Circulation of the coolant can produce noises.
There is water in the water tank after
unpacking the appliance
The water in the tank was used to test the functionality of the appliance in the factory.
WIRELESS CONNECTION AND COMPATIBILITY
Jinich Valenta - CONCEPT shall in no way be liable for any incidental, indirect or consequential damages, or for any loss of data or loss due to information
leakage during communication via wireless technology.
Successful wireless communication cannot be 100% guaranteed on all Smart devices and Wi-Fi networks (routers). Due to the variety of devices on the
market, there may be cases where the character or specication of a given Smart device or Wi-Fi network (router) makes connection impossible or is
somehow disturbed. In addition, a number of factors, including hardware and software conguration, also aect the success of wireless communication
via Wi-Fi network. The connection between the robot and your Wi-Fi network can also be adversely aected by the surrounding Wi-Fi networks, which
can be tuned to the same channel and thus interfere with the connection (e.g. in housing estates, apartment buildings, etc.). These facts are not a reason
to claim the appliance.
The app is owned and operated by a third party (the “Entity) dierent from Jindřich Valenta - CONCEPT (the “Seller). No personal data is transferred
to the Entity by the Seller. When registering for the app, the customer submits personal data directly to the Entity, who becomes the administrator of
personal data. The app and the associated protection of personal data are governed by the Entity’s rules.
Compatibility:
Smart device operating system - Android 5.0 and higher
- IOS 9.0 and higher
Wi-Fi network - 2.4 GHz - WPA1 and WPA2 security (WPA2 recommended)
NOTICE: The appliance cannot be operated on IEEE 802.1X-protected Wi-Fi networks (usually corporate Wi-Fi networks).
Downloading, installing and pairing the app (Fig. 3-9)
1. Download the Concept Home app from Google Play or App Store.
2. Create an account.
3. Press the mode button on the turned-o appliance, the Wi-Fi symbol will start ashing.
4. Press + to add the device.
5. Select the device from the list.
6. Enter your Wi-Fi network and password.
7. Press Next.
8. Conrm that the appliance is ashing and press Next.
9. Wait for the appliance to connect. When nished, the appliance can be used.
Pairing troubleshooting
Verify that your Wi-Fi network password is correct.
The device only supports 2.4 GHz Wi-Fi networks.
The router is overwhelmed by connecting many other devices (especially in housing estates or in case of large concentrations of connected Smart
devices). For stable operation it is necessary that the Wi-Fi signal reaches the room and at the same time is suciently strong. If possible, try also
restarting the Wi-Fi router itself.
If your smart device is running Android 6.0 and above, you need to have location detection turned on.
33
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a qualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead, it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal
of such material has to be done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specic product.
Changes in text, design, and technical specications are subject to change without prior notice and we reserve the right to change them.
34
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschat haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer
zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
TECHNISCHE PARAMETER
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Spannung 220-240 V 50/60 Hz
Volumen des Wasservorratsbehälters 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Leistungsbedarf 210 W 320 W 240 W 320 W
Leistung (30 °C RH80 %) 12 l/Tag 20 l/Tag 16 l/Tag 20 l/Tag
Frequenzbereich (MHz) 2400-2483,5
Leistung des Senders (Max) ≤20 dBm
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Produkts entspricht.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberäche, und halten Sie es von anderen
Wärmequellen fern.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet, beziehungsweise in die Stromsteckdose
angeschlossen ist.
Beim Anschluss in die Steckdose und beim Trennen des Geräts von der Stromsteckdose muss die EIN/AUS Taste in
der Position ausgeschaltet sein.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker
und trennen Sie diesen von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer
Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen Sinneswahrnehmung, mit der
ungenügenden psychischen Fähigkeit oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegensnde nie in die Önungen im Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Abdeckgitter.
Setzen Sie kleine Kinder und Kranke dem direkten Luftstrom nicht aus.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Hängen Sie an das Gerät nichts auf und stellen Sie nichts vor das Gerät.
Das Gerät muss nur in aufrechter Position verwendet werden.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe der Dusche, der Badewanne, des Waschbeckens oder des Schwimmbeckens
nicht.
Benutzen Sie das Gerät in dem feuchten oder staubigen Umfeld nicht.
Benutzen Sie das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der explosiven Gase und entzündbaren Stoe
(Lösemittel, Lacke, Klebstoe usw.) nicht.
Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel von der Steckdose zu trennen.
Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde Gegenstände in die Gitterönungen eindringen.
Diese könnten eine schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen oder den Brand
verursachen.
Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoe zur Reinigung des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer
autorisierten Werkstatt unverzüglich beheben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, nach einem Sturz, oder wenn es in eine Flüssigkeit
eingetaucht wurde. Lassen Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
35
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
Berühren Sie das Gerät mit feuchten oder nassen Händen nicht.
Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit.
Niemals die Gegenstände in irgendwelche Önungen im Gerät einstecken. Einen Bestandteil der Einheit bildet der
Lüfter, der sich in der hohen Geschwindigkeit dreht. Falls es zum Kontakt mit dem sich drehenden Lüfter kommt,
kommt es zu einer ernsthaften Verletzung.
Wasser, das sich im Wasservorratsbehälter angesammelt hat, ausgießen. Die Verzehrung dieses Wassers oder die
Nutzung zu anderen Zwecken können die Übelkeit verursachen oder können zur Entstehung der unvorhersehbaren
Unfälle führen.
Damit das Wasser im Behälter des Entfeuchters nicht einfriert, nutzen Sie weder das Gerät noch den Ablassschlauch
bei der Temperatur von weniger als 0 °C.
Den Luftentfeuchter nicht draußen benutzen. Die Aussetzung der direkten Sonne oder dem Regen kann zur
Überhitzung des Geräts, zum Stromschlag oder zur Brandentstehung führen.
Den Wasservorratsbehälter nicht auf die Einheit des Entfeuchters legen. Wenn das Wasser ausgegossen würde,
ießt es in das Gerät ein und beschädigt die Isolierung.
Bemühen Sie sich niemals, den Entfeuchter zu Sonderzwecken zu nutzen, wie das Trocknen der Lebensmittel oder
der Kunstgegenstände u. ä. sind. Es kann zur Verschlechterung der Qualität kommen.
Das Gerät niemals im Ort nutzen, wo es zur Ölleckage oder zur Freisetzung der brennbaren Gase kommen könnte.
Die Einheit nicht im Ort nutzen, welcher der Wirkung der Chemikalien ausgesetzt ist.
Wenn Sie ununterbrochen entfeuchten werden, vergewissern Sie sich, dass der das Wasser abführende Schlauch
richtig angebracht ist und keine zu große Neigung hat.
Passen Sie auf, dass Sie in die Entlüftungsstelle des Entfeuchters keine Heizeinrichtung anbringen.
Nutzen Sie das Gerät weder zum Sitzen noch als einen Hocker unter Beine.
Im Falle, dass Sie den Entfeuchter in einem Schrank nutzen, passen Sie auf, dass in den Schrank keine Kinder
hineinkommen.
Nehmen Sie den Hebel des Schwimmers aus dem Wasservorratsbehälter nicht heraus.
Weder Luftzuleitungen noch Luftaustritte verdecken. Die Einheit mit keiner nassen Bekleidung verdecken.
Vor dem langfristigen ununterbrochenen Betrieb ist es nötig, die regelmäßige Kontrolle, vor allem die Kontrolle des
Filters, des Ablassschlauchs u. ä. durchzuführen.
Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel
ist von der Steckdose abzuschalten.
Damit Sie den Stromschlag vermeiden, spritzen Sie und gießen Sie auf den Entfeuchter niemals das Wasser.
Vor der Versetzung der Einheit ist sie zuerst auszuschalten und der Wasservorratsbehälter ist auszuleeren.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Einheit am Gri halten.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit den erniedrigten physischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit den ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie unter der Aufsicht
stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die
eventuellen Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung dürfen keine
Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als 8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Drucktaste der Stufe des Lüfters
2 Zeitschalter-Anzeiger
3 Entfeuchtungsanzeige
4 Ionisierung/UVC
5 Entfrostung
6 Voller Wasserbehälter
7 EIN/AUS-Taste
8 Drucktaste des Regimes
9 Slider
10 Kontinuierliche Wasserabfuhr
11 Lüfteranzeige
12 Auto-Modus
13 Zeitschalter
14 Nachtmodus
15 WiFi-Anzeige
16 Display des Gets
17 Luftaustritt
18 Luftzutritt
19 Wasserbehälter
20 Gri
21 Wäschetrocknen-Modus
36
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
INSTALLATION
Damit der Entfeuchter eektiv arbeitet, ist es nötig, die empfohlene Entfernung einzuhalten, wie es unten angegeben ist.
Im Falle, dass der Betriebslärm des Entfeuchters das Fernsehen oder den Rundfunk in seiner Nähe stört, bringen Sie die Einheit in die Entfernung von mindestens
70 cm an.
BETRIEB
ABTAUEN
Wenn der Luftentfeuchter Vereisung auf der Oberäche des Kühlsystems feststellt, wird die Entfeuchtung unterbrochen und der automatische
Entfrostungsprozess wird gestartet. Sobald der Luftentfeuchter das Entfrosten beendet, wird mit dem laufenden Betrieb fortgefahren.
Während der Entfrostung wird der Betrieb des Entfeuchters vorübergehend angehalten.
Schalten Sie den Stecker von der Steckdose nicht ab und schalten Sie die Einheit nicht aus, bis der Entfrostungsprozess abgeschlossen ist.
Anmerkung: Während des Betriebs des Entfeuchters steigt die Raumtemperatur.
Dieser Typ des Entfeuchters hat keine Abkühlungsmöglichkeit. Während des Betriebs läuft die Einheit warm und erhöht die Raumtemperatur um 1-4 °C. Wenn Sie
den Entfeuchter im Schrank und ähnlich nutzen, steigt die Umgebungstemperatur noch mehr. Die Wärme wird auch von anderen Geräten im Raum, sowie auch
von dem direkten Sonnenlicht produziert und wenn Fenster und auch Türen geschlossen sind, erhöht sich die Temperatur desto markanter.
BENUTZUNG
1. Den Entfeuchter in die Stromsteckdose einschalten.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
3. Durch das Drücken der Taste wählen Sie die Betriebsart (automatisch, kontinuierlicher Betrieb, Wäschetrocknen, Lüfter).
Automatische Betriebsart:
Stellen Sie die erforderte Feuchtigkeit von 30-80 % ein und stellen Sie die Leistungsstufe des Lüfters ein.
Kontinuierlicher Betrieb:
Die Feuchtigkeit und der Lüfter werden automatisch auf die 1. Leistungsstufe eingestellt.
Wäschetrocknen:
Die Feuchtigkeit und der Lüfter werden automatisch auf die 2. Leistungsstufe eingestellt.
Lüfter:
Es ist nur der Lüfter eingeschaltet, es kommt zu keiner Entfeuchtung.
Zeitschalter:
Bei diesen Betriebsarten kann der Zeitschalter eingestellt werden. Es ist möglich 0-24 Stunden einzustellen.
WIE IST DER BETRIEB ZU STOPPEN
Drücken Sie die EIN/AUS Taste während des Betriebs, dadurch unterbrechen Sie die Versorgung, halten den Betrieb an und die LED-Diode erlischt. (Warnung:
Schalten Sie das Gerät während des Betriebs von der Steckdose nicht ab. Vergewissern Sie sich, dass Sie zuerst das Gerät ausgeschaltet haben und danach das
Speisekabel von der Steckdose ausgezogen haben. Sie vermeiden so die Beschädigung der Elektrobestandteile und verlängern die Lebensdauer des Geräts.)
REINIGUNG UND PFLEGE
Damit Sie den Stromschlag vermeiden, schalten Sie den Stecker mit nassen Händen niemals ein oder aus.
Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel ist von der Steckdose abzuschalten.
Damit Sie die Störung des Geräts oder den unangemessenen Lärm vermeiden, halten Sie die Einheit in der aufrechten Position,
Wischen Sie den Körper des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Zur Beseitigung der größeren Verschmutzungen nutzen Sie ein weiches, feuchtes (gut abgepresstes) Tuch. Zur Reinigung der Bedienung nutzen Sie
niemals ein nasses Tuch.
Damit es zu keiner Deformation oder Rissbildung kommt, nutzen Sie weder das Benzin noch das Verdünnungsmittel oder andere üssige
Reinigungsmittel.
Benutzte Chemikalien können Farbänderungen auf der Oberäche des Geräts verursachen.
Wenn Sie das Gerät über eine längere Zeit nicht benutzen sollen
1. Trennen Sie die Einheit von der Steckdose.
2. Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter aus, wischen Sie ihn mit einem Tuch ab und geben Sie ihn in die Einheit zuck.
3. Reinigen Sie den Luftlter.
4. Bei der Einlagerung stellen Sie die Einheit, legen Sie sie nicht an die Seite und vermeiden Sie die direkte Sonnenstrahlung.
Vorgang beim Entleeren des Wasservorratsbehälters
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Wasservorratsbehälter aus der Einheit des Entfeuchters heraus.
3. Greifen Sie den Wasservorratsbehälter am Gri und versetzen Sie ihn vorsichtig.
4. Neigen Sie den Wasservorratsbehälter ein wenig und gien Sie das Wasser vorsichtig heraus.
5. Schieben Sie den Wasservorratsbelter in die Einheit des Entfeuchters zuck hinein.
Anmerkung: Während des Entfeuchtens sammelt sich das Wasser im Wasservorratsbehälter. Sobald der Behälter voll ist, stoppt der Entfeuchter automatisch und
die Anzeige des vollen Wasserbehälters beginnt zu leuchten.
37
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Filterreinigung (Abb. 1-2)
1. Nehmen Sie das Gitter mit Filtern an dem Luftzutritt heraus.
2. Nehmen Sie den groben Filter und danach den Kohlenlter von der Abdeckung herab.
3. Spülen Sie den groben Filter unter dem Wasser ab, trocknen Sie ihn gndlich ab. Saugen Sie den Kohlenlter vorsichtig ab.
4. Legen Sie die Filter in die Abdeckung zurück ein und legen Sie die Abdeckung ins Gerät ein.
Hinweis:
1. Die Betriebstemperatur des Entfeuchters beträgt 5-32 °C. Nutzen Sie das Gerät in diesem Temperaturbereich. Wenn Sie die Einrichtung außerhalb
des festgelegten Temperaturbereichs nutzen werden, wird sein Gang durch den Einuss der Sicherheitssicherung gestoppt. Das ist eine normale
Erscheinung.
2. Wenn die Raumtemperatur niedriger als 5 °C ist, ist die Luftfeuchtigkeit verhältnismäßig niedrig und der Entfeuchter kann nicht genutzt werden.
3. Während des Betriebs gibt der eingebaute Kompressor die Wärme und erhöht so mäßig die Raumtemperatur. Das ist eine normale Erscheinung.
4. Der Entfeuchter hört auf zu arbeiten, sobald der Wasservorratsbehälter voll ist.
5. Der Entfeuchter kann den Betrieb von sich selbst werden aufnehmen, noch beendigen, in solchem Fall überprüfen Sie bitte die folgenden Schritte.
1. Überpfen Sie, ob der Stecker und auch die Steckdose in Ordnung sind.
2. Wenn Sie kein Problem gefunden haben, warten Sie 10 Minuten.
3. Wenn das Gerät nicht einmal danach funktioniert, kontaktieren Sie den Händler.
6. Halten Sie die minimale Entfernung von 15 cm zwischen den Önungen des Luftaustritts und des Lufteintritts und den anliegenden Objekten ein.
PROBLEMLÖSUNG
Bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen, überprüfen Sie die folgenden Punkte. Wenn eine der folgenden Erscheinungen eintritt, ist Ihr Get in Ordnung.
Erscheinung Ursache
Der Betrieb hält ab und zu an Die Einheit wird entfrostet.
Das Volumen der Entfeuchtung ist klein Wenn die Temperatur im Zimmer niedrig ist, wird die Geschwindigkeit der Entfeuchtung reduziert.
Die Einheit stoppt, wenn die Raumtemperatur unter ca. 5 °C sinkt oder über 32 °C steigt. Im
automatischen Modus stoppt der Entfeuchter, wenn die Feuchtigkeit unter 60 % sinkt.
Die Feuchtigkeit im Raum ist immer hoch. Die Gße des Zimmers kann zu groß sein. Türen oder Fenster im Zimmer können oft geönet/
geschlossen werden. Der Entfeuchter wird im Zimmer gemeinsam mit der Petroleumheizung
genutzt, die den Dampf abbläst.
Unangenehmer Geruch während des Betriebs Der Geruch geht von den Wänden, von den Möbeln oder von anderen Gegenständen heraus.
Die Einheit gibt das Geräusch während des
Betriebs
Der Umlauf der Kühlüssigkeit kann das Geräusch verursachen, bis er stabilisiert ist.
Nach dem Auspacken war Wasser im
Wasservorratsbehälter
Wasser bendet sich im Wasservorratsbehälter aufgrund der Funktionsprüfung im Fertigungswerk.
DRAHTLOSE VERBINDUNG UND KOMPATIBILITÄT
Die Gesellschaft Jindřich Valenta - CONCEPT kann keinesfalls für eventuelle zufällige, indirekte oder Folgeschäden, für Datenverluste oder Verluste durch
Informationsleck bei der Kommunikation mittels der drahtlosen Technologien verantwortlich sein.
Erfolgreiche drahtlose Kommunikation kann nicht 100%ig bei allen Smart-Einrichtungen und WiFi Netzen (Routern) gewährleistet werden. In Anbetracht
der Vielfalt der Einrichtungen auf dem Markt können solche Fälle entstehen, wann der Anschluss aufgrund des Charakters oder der Spezikation der
jeweiligen Smart Einrichtung oder des WiFi Netzes (Routers) nicht möglich ist, beziehungsweise irgendwie gesrt wird. Der Erfolg der drahtlosen
Kommunikation mittels des WiFi Netzes wird ferner über eine Reihe von Faktoren einschließlich Hardware- und Softwarekonguration beeinusst. Die
Verbindung zwischen dem Roboter und Ihrem WiFi Netz kann auch durch andere WiFi Netze in der Umgebung negativ beeinusst werden, die auf den
gleichen Kanal eingestellt sind und dadurch die Verbindung stören (z.B. In den Wohnsiedlungen, in Wohnungshäusern, usw.). Diese Ereignisse stellen
keinen Grund für die Beanstandung des Gets dar.
Die Applikation wird vom dritten Subjekt (nachfolgend nur „Subjekt) besessen und betrieben, das mit der Gesellschaft Jindřich Valenta - CONCEPT
(nachfolgend nur „Verkäufer") nicht übereinstimmt. Es werden keine personenbezogenen Daten seitens des Verkäufers an das Subjekt übermittelt.
Bei der Eintragung in die Applikation übermittelt der Kunde seine personenbezogenen Daten direkt an das Subjekt, das zum Verwalter der
personenbezogenen Daten wird. Die Applikation und der damit verbundene Datenschutz richten sich nach den Regeln des Subjekts.
Kompatibilität:
Operationssystem der Smart-Einrichtung - Android 5.0 und höher
- IOS 9.0 und höher
WiFi-Netz - 2,4 GHz - Sicherung WPA1 und WPA2 (Empfehlung WPA2)
HINWEIS: Das Gerät kann nicht an den WiFi Netzen betrieben werden, die mit dem Protokoll IEEE 802.1X abgesichert sind (in der Regel Firmen-WiFi-Netze).
38
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Herunterladen, Installation und Paaren mit der App (Abb. 3-9)
1. Laden Sie die App Concept Home an Google Play oder App Store herunter.
2. Bilden Sie ein Konto
3. Drücken Sie am Gerät die Drucktaste der Betriebsart in dem ausgeschalteten Zustand, das WiFi-Symbol beginnt zu blinken.
4. Drücken Sie + zur Anfügung der Einrichtung.
5. Wählen Sie die Einrichtung von dem Verzeichnis aus.
6. Füllen Sie Ihr WiFi-Netz und das Stichwort aus.
7. Drücken Sie das Nächste.
8. Bestätigen Sie, dass das Gerät blinkt, und dcken Sie das Nächste.
9. Warten Sie, bis das Gerät angeschlossen wird. Nach der Beendigung kann das Gerät genutzt werden.
Hinweis bei Problemen mit Paaren
Prüfen Sie die Richtigkeit des eingegebenen Passworts Ihres WiFi-Netzes.
Das Gerät unterstzt nur die 2,4 Ghz WiFi-Netze.
Der Router ist durch Anschlüsse von einer Vielzahl anderer Einrichtungen überlastet (vor allem in den Siedlungen oder bei hohen Konzentrationen der
angeschlossenen Smart-Einrichtungen). Zum stabilen Betrieb ist es nötig, dass das WiFi-Signal bis in den Raum reicht und dass es zugleich genügend
stark ist. Wenn es möglich ist, versuchen Sie auch den Restart des WiFi-Routers selbst.
Wenn Ihre Smart-Einrichtung über das System Android 6.0 und höher verfügt, muss auch die Funktion der Positionsabsicherung eingeschaltet sein.
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen qualizierten Fachmann oder
Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Get ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall
gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung
der korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den
Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das
Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezizierungen können ohne vorherigen Hinweis geändert werden, und
wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
39
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons quil vous apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel d’emploi par les autres personnes
pouvant manipuler le produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Tension 220-240 V 50/60 Hz
Capacité de réservoir d´eau 2,5l 3,5l 3,5l 3,5l
Puissance 210 W 320 W 240 W 320 W
Puissance (30 °C RH80 %) 12 l / jour 20 l / jour 16 l / jour 20 l / jour
Gamme de fréquences (MHz) 2400-2483,5
Puissance de l'émetteur (max) ≤20 dBm
PRÉCAUTIONS PARTICULRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la première utilisation.
Sassurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de chaleur.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas échéant lorsqu’il est branché dans une prise
secteur.
Lors du branchement et du débranchement de l'appareil de la prise secteur, le sélecteur de fonctions doit être en
position arrêt.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la che et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales réduites de manipuler l’appareil ou le
mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une
personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne jamais introduire des doigts, des crayons ou autres objets à travers des orices de l´appareil.
Ne jamais utiliser l´appareil sans grilles de protection.
Ne pas diriger le jet d´air aux enfants ou personnes malades.
Ne pas couvrir l´appareil.
Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
Lappareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou piscines.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou inammables (solvants, peintures, colles,
etc.).
Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou démontage de l´appareil.
Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites sur appareil débranché et refroidi.
Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers dans les grilles. Cela pourrait causer un court-
circuit électrique, des dommages ou un incendie.
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits chimiques agressifs.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est abîmé, laisser le réparer immédiatement dans
un centre d’entretien agréé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il a été endommagé ou
plongé dans un liquide. Laisser le vérier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
Lappareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu à des ns commerciales.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne jamais introduire des objets à travers des orices de l´appareil. L´appareil est équipé d´un ventilateur qui tourne
à grande vitesse. Tout contact avec le ventilateur en mouvement peut provoquer des blessures graves.
40
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Retirer l´eau accumulée dans le réservoir. Toute ingestion accidentelle de l´eau collece ou toute autre utilisation
peut entraîner des maladies et des accidents.
Pour éviter que l´eau ne gèle, ne pas utiliser le déshumidicateur et le tuyau d'évacuation à une température
ambiante inférieure à 0ºC.
Ne pas l´utiliser à l´extérieur. Toute exposition à la lumière du soleil ou à la pluie risque de provoquer des surchaues,
des décharges électriques et des incendies.
Ne pas placer de récipient d'eau sur le déshumidicateur. L´eau risquerait de pénétrer dans l'appareil et d´abîmer
ainsi l´isolation.
Ne jamais essayer d'utiliser le déshumidicateur sur des aliments, pour la préservation d´objets d´art, etc. La qualité
pourrait être altérée.
Ne pas utiliser le déshumidicateur à des endroits exposés à des fuites d´huile ou de gaz inammables.
Ne pas utiliser l´appareil dans des endroits exposés à des produits chimiques.
Pour un drainage continu, vérier que le tuyau d'évacuation est correctement placé, sans pente ascendante.
Veiller à ne pas placer d´appareil de chauage devant la sortie d´air du déshumidicateur.
Ne pas utiliser le déshumidicateur comme chaise ou tabouret.
Si le déshumidicateur est placé dans un placard, veiller à ce qu'aucun enfant ne puisse y pénétrer.
Ne pas retirer le otteur du réservoir d'eau.
Ne pas obstruer les entrées et les sorties d'air. Ne pas recouvrir l'appareil avec des vêtements humides.
Avant toute utilisation de longue durée, il convient de vérier l'appareil, en particulier le ltre à air, le tuyau
d'évacuation, etc.
Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une oration de nettoyage ou d’entretien.
Pour éviter les risques de décharge électrique, ne jamais arroser l'appareil ou renverser de l'eau pendant le
nettoyage.
Éteindre l'appareil et vider le réservoir deau avant de déplacer le déshumidicateur. Bien tenir la poignée pendant
le déplacement.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un centre dentretien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques
ou mentales réduites ou le manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins
de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les orations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance. Maintenir
l’appareil et le cordon d’alimentation hors de pore des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant laparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Bouton
2 Indicateur de minuterie
3 Indication de la déshumidication
4 Ionisation/UVC
5 Dégivrage
6 Réservoir d'eau plein
7 Bouton marche / arrêt
8 Bouton de sélection du mode
9 Glissière
10 Évacuation continue de l'eau
11 Indication du ventilateur
INSTALLATION
Pour un fonctionnement ecace du déshumidicateur, les espaces ci-dessous sont nécessaires.
Si les téléviseurs, radios, etc. sont perturbés par le bruit, les placer à une distance de 70 cm ou plus du déshumidicateur.
UTILISATION
DÉGIVRAGE
Si le déshumidicateur détecte le givrage sur la surface de l'unité de refroidissement, il interrompt la déshumidication et démarre le processus de
dégivrage automatique. Une fois le dégivrage terminé, le déshumidicateur reprend son fonctionnement normal.
Les fonctions de déshumidication s'arrêtent pendant l'opération de dégivrage.
Ne pas débrancher ou éteindre l'appareil pendant l'oration de dégivrage.
Note : La température ambiante monte pendant le fonctionnement.
Ce déshumidicateur n'est équipé d'aucune fonction de refroidissement. Il produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la température ambiante augmente
de 1 à 4 °C. La température augmente davantage encore lorsque l'appareil est placé dans un placard ou tout autre espace clos. La température ambiante augmente
lorsque les portes et les fenêtres sont fermées. Les autres appareils de la pièce ou les rayons du soleil produisent également de la chaleur.
12 Mode automatique
13 Minuterie
14 Mode nuit
15 Indication du wi
16 Achage de l'appareil
17 Expiration de l'air
18 Arrivée d´air
19 Réservoir d'eau
20 Poignée
21 Mode de séchage du linge
41
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
USAGE
1. Brancher l´appareil.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3. Utiliser la touche mode pour sélectionner le mode (automatique, continu, sèche-linge, ventilateur).
Mode automatique :
gler l'humidité souhaitée entre 30 et 80 % et ajuster le niveau de puissance du ventilateur.
Fonctionnement en continu :
L'humidité et le ventilateur sont automatiquement réglés sur le niveau de puissance 1.
chage du linge :
L'humidité et le ventilateur sont automatiquement réglés sur le niveau de puissance 2.
Ventilateur :
Seul le ventilateur est en marche, il n'y a pas de déshumidication.
Minuterie :
La minuterie peut être réglée pour ces modes, de 0 à 24 heures.
ARRET DU FONCTIONNEMENT
Appuyer sur le bouton marche / arrêt en cours de fonctionnement, le voyant LED de sélection du mode s'éteint et l'appareil s´arrête. (Attention : Ne pas débrancher
l´appareil en cours de fonctionnement. S´assurer que vous avez arrêté l´appareil et débranché le cordon d´alimentation. Vous éviterez ainsi l´endommagement
des éléments électrique de l´appareil et prolongerez la durée de vie de l´appareil.)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour éviter tout choc électrique, ne jamais brancher ou débrancher la prise avec des mains mouillées.
Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une oration de nettoyage ou d’entretien.
Pour éviter un dysfonctionnement ou tout bruit anormal, maintenir l'appareil à la verticale.
Essuyer le déshumidicateur avec un chion doux et sec.
Pour éliminer les grosses sales, essuyer avec un chion doux et humide (bien essoré). Ne jamais utiliser de chion mouillé pour nettoyer les boutons
de commande.
Pour éviter les déformations ou les ssures, ne pas utiliser d'essence, de diluant ou de nettoyants liquides.
Les produits chimiques utilisés peuvent causer une altération de couleur sur la surface de l´appareil.
Lorsque l´appareil n´est pas utilisé pendant une longue période
1. Débrancher l'appareil.
2. Vider l'eau du réservoir, essuyer ce dernier avec un chion avant de le remettre en place.
3. Nettoyer le ltre à air.
4. Pour le stockage, maintenir l'appareil à la verticale et éviter toute exposition directe à la lumre du soleil.
Procédure de vidange du réservoir d´eau
1. Arrêter l'appareil.
2. Retirer le réservoir d´eau de l´unité de l´appareil.
3. Tenir le réservoir par la poignée et le déplacer doucement.
4. Incliner le réservoir et videreau.
5. Remettre le réservoir d´eau à sa place.
Note: Après l'opération de déshumidication, l'eau est collectée dans le réservoir. Lorsque le réservoir est plein, le déshumidicateur s'arrête automatiquement
et l'indication de réservoir d'eau plein s'allume.
Nettoyage des ltres (Fig. 1-2)
1. Sur l'entrée d'air, retirer la grille avec les ltres.
2. Retirer le ltre grossier du btier, puis le ltre à charbon.
3. Rincer le ltre grossier sous l'eau, sécher soigneusement et aspirer le ltre à charbon.
4. Remettre les ltres dans le couvercle et inrer le couvercle dans l'appareil.
Mise en garde :
1. La température de fonctionnement de l´humidicateur est de 5-32°C. Utiliser l´appareil dans cette plage. Pour des raisons de sécurité, l'opération de
déshumidication s'arrête automatiquement hors la plage de température prévue. C´est normal.
2. L'appareil s'arte lorsque la température ambiante descend au-dessous de 5°C car l'humidité de la pce est relativement basse.
3. Le compresseur intégré produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la temrature ambiante augmente. C´est normal.
4. L'appareil arte la déshumidication si le réservoir d´eau est plein.
5. Si l´appareil ne peut pas démarrer ou arter le fonctionnement, vérier dans un tel cas les points ci-dessous.
1. Vérier le bon état de la che et de la prise.
2. Si vous ne trouvez aucun problème, attendre 10 minutes.
3. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.
6. Maintenir une distance minimale de 15 cm entre les sorties et les entrées d´air et les objets à proximité.
42
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Avant de faire réparer l'appareil, vérier les points suivants. Tout est normal si les pnones suivants se produisent.
Phénomène Cause
L'appareil s'arte de temps en temps L'appareil se dégivre.
Le volume déshumidié est faible Le volume du déshumidicateur baisse lorsque la temrature ambiante est basse. L'appareil
s'arrête lorsque la temrature ambiante descend au-dessous de 5°C ou monte au-dessus de 32°C.
L'appareil arte la déshumidication car l'humidité de la pièce descend au-dessous de 60% en mode
automatique.
L'humidité de la pce est toujours élevée La pce est trop grande. Les portes ou les fenêtres de la pce sont peut-être souvent ouvertes et/
ou fermées. L´appareil est utilisé dans la pièce avec un chauage à pétrole produisant de la vapeur.
Une mauvaise odeur se dégage pendant le
fonctionnement
Une mauvaise odeur se dégage des murs, des meubles ou autres objets.
L’appareil fait du bruit La circulation du réfrirant peut provoquer des bruits jusqu'à ce qu'elle se stabilise.
Il reste de l'eau dans le réservoir après le
déballage
L'eau est dans le réservoir pour tester la fonctionnalité en usine.
CONNECTIVITÉ ET COMPATIBILITÉ SANS FIL
La socté Jindřich Valenta - CONCEPT ne sera en aucun cas responsable des dommages accessoires, indirects ou concutifs, ni de toute perte de
données ou perte due à une fuite d'informations lors d'une communication sans l.
Une communication sans l réussie ne peut pas être garantie à 100% sur tous les appareils intelligents et les réseaux Wi (routeurs). En raison de la variété
d'appareils sur le marché, il peut y avoir des cas où le caractère ou la scication d'un appareil intelligent ou d'un réseau Wi (routeur) donné rendent
la connexion impossible ou est en quelque sorte perturbé. En outre, un certain nombre de facteurs, notamment la conguration matérielle et logicielle,
aectent également le succès de la communication Wi sans l. La connexion entre le robot et votre réseau Wi peut également être aece par les
réseaux Wi environnants, qui peuvent être régs au même canal et donc interférer avec la connexion (par exemple des banlieues, des immeubles
d'habitation, etc.). Ces faits ne peuvent pas être un motif de faire une réclamation de l'appareil.
L'application est détenue et exploitée par un tiers (ci-après « le Sujet ») diérent de Jindřich Valenta - CONCEPT (ci-après « le Vendeur »). Aucune donnée
personnelle n'est transférée au Sujet par le Vendeur. Lors de son inscription à l'application, le client communique ses données personnelles directement
au Sujet, qui devient l'administrateur de ses données personnelles. L'application et la protection associée des données personnelles sont régies par les
règles applicables du Sujet.
Compatibilité :
Système d'exploitation de l'appareil intelligent - Android 5.0 et supérieur
- IOS 9.0 et surieur
Réseau Wi - 2.4 GHz - sécurité WPA1 et WPA2 (WPA2 recommandé)
MISE EN GARDE : L'appareil ne peut pas être utilisé sur des réseaux Wi sécurisés IEEE 802.1X (généralement des réseaux Wi d'entreprise).
Télécharger, installer et appairer avec l'application (Fig. 3-9)
1. Télécharger l'application Concept Home sur Google Play ou l'App Store.
2. Créer un compte
3. Appuyez sur le bouton mode de l'appareil lorsqu'il est éteint, le symbole wi clignote.
4. Appuyez sur + pour ajouter le dispositif.
5. Sélectionner un appareil dans la liste.
6. Renseignez votre réseau wi et votre mot de passe.
7. Appuyer sur suivant.
8. Conrmer que l'appareil clignote et appuyer sur suivant.
9. Attendre que l'appareil se connecte. Une fois terminé, l'appareil peut être utilisé.
ATTENTION AUX PROBLÈMES D'APPARIEMENT
Vériez que le mot de passe saisi de votre réseau WiFi est correct.
L'appareil ne supporte que les réseaux WiFi 2,4 GHz.
Le routeur est submergé par la connexion de nombreux autres appareils (en particulier dans les lotissements ou de grandes concentrations d'appareils
intelligents connectés). Pour un fonctionnement stable, il est nécessaire que le signal Wi atteigne la pièce et soit susamment fort. Si possible, essayer
de redémarrer le routeur Wi.
Si votre smartphone exécute Android 6.0 et supérieur, vous devez activer la détection de position.
43
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ENTRETIEN
Les orations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes internes de l’appareil ne
peuvent être eectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la n de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la n de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
chets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation
de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues aups de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences émentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’eectuer les modications du texte, design et spécications techniques sans information préalable.
44
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
RINGRAZIAMENTO
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto Concept e vi auguriamo di essere soddisfatti del nostro prodotto per tutta la durata del suo utilizzo.
Prima di usarlo per la prima volta, leggere attentamente l'intero manuale di istruzioni e poi conservarlo con cura. Assicurarsi che le altre persone che maneggiano
il prodotto abbiano familiarità con queste istruzioni.
PARAMETRI TECNICI
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Tensione 220-240 V 50/60 Hz
Volume del contenitore dell’acqua 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Potenza assorbita 210 W 320 W 240 W 320 W
Potenza (30 °C RH80 %) 12 l/giorno 20 l/giorno 16 l/giorno 20 l/giorno
Gamma di frequenza (MHz) 2400-2483,5
Potenza del trasmettitore (max.) ≤20 dBm
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente manuale d’uso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Vericare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati sull'etichetta del prodotto.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile lontano dalle altre fonti di calore.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente connesso alla rete.
Prima di allacciare o staccare l’apparecchio dalla rete controllare che il pulsante di accensione/spegnimento sia in
posizione di spento.
Quando si scollega l'apparecchio dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo di alimentazione, ma aerrare la
spina e staccarla.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere, di manipolare con l’apparecchio,
utilizzarlo fuori dalla loro portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in merito
all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza dei bambini.
Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non inserire mai le dita, né matite, né altri oggetti nelle aperture sull’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza le griglie protettive.
Non esporre mai i bambini piccoli e le persone malate alla corrente diretta dell’aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non appendere nulla sull’apparecchio, non mettere niente davanti allo stesso.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione eretta.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze dell'angolo doccia, della vasca da bagno, del lavandino e/o della piscina.
Non utilizzare l’apparecchio negli ambienti umidi e polverosi.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente a rischio di esplosione (in presenza di solventi, vernici, colle etc.).
Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei entrino nelle aperture della griglia. Tali
oggetti potrebbero causare i danni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
Per pulire l’apparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati, il tale difetto deve essere
riparato da un’ocina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente se caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua
oin un altro liquido. In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo riparare da un‘ocina
autorizzata.
L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso nell’acqua o in un altro liquido.
Non inserire alcuni oggetti nelle aperture sull’apparecchio. Fa parte dell’unità il ventilatore che gira ad alta velocità.
Evitare il contatto con la ventola del ventilatore per prevenire gli eventuali gravi infortuni.
Svuotare l’acqua che si è accumulata nel contenitore per l’acqua. L’uso secondario di tale acqua potrebbe causare
45
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
la nausea o gli incidenti imprevedibili.
Per prevenire il congelamento dell’acqua nel contenitore e/o nel tubo di scarico non utilizzare l’apparecchio alla
temperatura inferiore a 0 °C.
Non utilizzare l’apparecchio all’esterno. L’esposizione dell’apparecchio ai raggi diretti del sole può causare il
surriscaldamento dell’apparecchio stesso ed il conseguente infortunio da corrente elettrica e/o l’incendio.
Non posizionare il contenente l’acqua sull’unità del deumidicatore. L’eventuale acqua travasata potrebbe entrare
nell’apparecchio provocando il danneggiamento dell’apparecchio stesso.
Non cercare mai di utilizzare l’apparecchio per ni diversi da quelli previsti dal produttore, per esempio per essiccare
gli alimenti o gli oggetti artistici etc. Si potrebbe compromettere la qualità degli oggetti essiccati in tale modo.
Non utilizzare l’apparecchio nel posto dove potrebbe vericarsi l’uscita accidentale dell’olio e/o gas inammabili.
Non utilizzare l’unità nel posto dove potrebbe essere esposta alleetto degli agenti chimici.
Nel caso di uso continuo dell’apparecchio assicurarsi che il tubo di scarico sia posizionato correttamente senza
eccessiva inclinazione.
Non posizionare un radiatore nell’ambiente in cui avviene la deumidicazione.
Non utilizzare l’apparecchio come sedia o poggiapiedi.
Qualora il deumidicatore sia utilizzato in un armadio, avere cura che non vi entrino bambini.
Non estrarre dal contenitore per l’acqua la levetta del galleggiante.
Non coprire l’arrivo/l’uscita dell’aria. Non coprire l’unità con gli indumenti umidi.
Prima di procedere all’uso prolungato dell’apparecchio, eettuare il controllo regolare, esaminando in particolare
il ltro, il tubo di scarico etc.
Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
Per prevenire gli infortuni da corrente elettrica non spruzzare né versare mai l’acqua sull’apparecchio.
Prima di manipolare in modo qualsiasi con l’unità, spegnerla e svuotare il contenitore per l’acqua. Tenere l’unità
per apposita maniglia.
Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre ad unocina autorizzata.
L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni. Le persone di capacità siche e mentali
ridotte e/o non pratiche possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite e informate sugli
eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve essere eettuata dai bambini
se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini detà inferiore a 8 anni devono
stare lontano dalla portata dell’apparecchio e dal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo
ecome tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere
coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Pulsante stadio ventilatore
2 Indicatore del timer
3 Indicazione della deumidicazione
4 Ionizzazione/UVC
5 Sbrinamento
6 Serbatoio dell'acqua pieno
7 Pulsante on/o
8 Pulsante del regime
9 Cursore
10 Drenaggio dell'acqua continuo
11 Indicazione del ventilatore
INSTALLAZIONE
Per far lavorare l’apparecchio in modo eettivo devono essere rispettate le distanze come indicate di cui sotto.
Qualora il rumore di lavoro dell’apparecchio disturbi la televisione e/o la radio posizionate vicino, spostare l’unità nella distanza minima di almeno 70 cm.
FUNZIONAMENTO
SBRINAMENTO
Qualora il deumidicatore rilevi la brina sulla supercie dell’unità refrigerante, la deumidifazione s’interrompe e si avvia il processo automatico di
sbrinamento. Non appena il deumidicatore termina il processo di sbrinamento riprende a funzionare normalmente.
Durante lo sbrinamento, il funzionamento del deumidicatore viene temporaneamente interrotto.
Non staccare l’apparecchio dalla rete né spegnere l’unità sino a che lo sbrinamento non giunge alla ne.
Nota: Durante il funzionamento dell’apparecchio cresce la temperatura all'interno dell’ambiente deumidicato.
Questo tipo di deumidicatore non ha la funzione di rareddamento. Durante il funzionamento l’unità si surriscalda e aumenta la temperatura dell’ambiente di
1-4 °C. Se l’apparecchio si utilizza in un armadio etc., la temperatura circostante aumenta maggiormente. Il calore viene prodotto anche dagli altri apparecchi nel
locale e pure dai raggi diretti del sole, e se la porta e le nestre del locale sono chiuse, la temperatura cresce con maggiore intensità.
12 Modalità automatica
13 Timer
14 Modalità notturna
15 Indicazione del wi
16 Display dell'apparecchio
17 Scarico dell'aria
18 Arrivo dell’aria
19 Serbatoio dell'acqua
20 Maniglia
21 Modalità di asciugatura del bucato
46
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
UTILIZZO
1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
2. Premere il pulsante di accensione/spegnimento.
3. Utilizzare il pulsante di modalità per selezionare la modalità (automatica, continua, asciugatura a tamburo, ventilatore).
Modalità automatica:
Impostare l'umidità desiderata al 30-80% e regolare il livello di potenza del ventilatore.
Funzionamento continuo:
L'umidità e il ventilatore sono impostati automaticamente sul livello di potenza 1.
Asciugatura del bucato:
L'umidità e il ventilatore vengono impostati automaticamente sul livello di potenza 2.
Ventilatore:
È attivata solo la ventola, non avviene alcuna deumidicazione.
Timer:
Per queste modalità è possibile impostare il timer, da 0 a 24 ore.
COME FERMARE IL FUNZIONAMENTO DELLAPPARECCHIO
Se durante il funzionamento viene premuto il pulsante On/O, si interrompe l’alimentazione e il diodo LED si spegne. (Avvertimento: Non staccare l’apparecchio
dalla rete se acceso. Assicurarsi prima che l’apparecchio sia dovutamente spento, solo dopo staccarlo dalla rete. Procedendo in questo modo si allunga la vita
utile dell’apparecchio.)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per evitare scosse elettriche, non inserire o disinserire mai la spina con le mani bagnate.
Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
Per prevenire i danni all’apparecchio e/o per ridurre la rumorosità eccessiva dello stesso mantenere l’unità nella posizione eretta.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
Per eliminare delle grosse impurità utilizzare un panno morbido e umido (ben strizzato). Per pulire il pannello di comando non utilizzare mai il panno
umido.
Per prevenire la deformazione o le crepature non utilizzare la benzina, il solvente né altri detergenti liquidi.
Le sostanze chimiche possono provocare le alterazioni di colore sulla supercie dell’apparecchio.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per tempo prolungato
1. Staccare l’unità dalla presa.
2. Svuotare il contenitore per l’acqua, asciugarlo con un panno e rimetterlo nell’unità.
3. Pulire ltro aria.
4. Quando si decide di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, tenerlo in piedi, non appoggiarlo sul lato ed evitare i raggi diretti del sole.
Procedura di svuotamento del contenitore per l’acqua
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Togliere il contenitore per l’acqua dall’unità del deumidicatore.
3. Prendere il contenitore per l’apposita maniglia e spostarlo con cura.
4. Inclinare il contenitore e svuotarlo con prudenza.
5. Rimettere il contenitore per l’acqua nell’unità del deumidicatore.
Nota: Durante il funzionamento dell’apparecchio l’acqua si accumula nel contenitore per l’acqua. Quando il serbatoio è pieno, il deumidicatore si ferma
automaticamente e si accende l'indicazione di serbatoio pieno.
Pulizia dei ltri (Fig. 1-2)
1. Sulla presa d'aria, rimuovere la griglia con i ltri.
2. Rimuovere il ltro grosso dall'alloggiamento e quindi il ltro al carbone.
3. Sciacquare il ltro grosso sotto l'acqua, asciugarlo accuratamente e aspirare con cura il ltro al carbone.
4. Riposizionare i ltri nel coperchio e inserire il coperchio nell'apparecchio.
Avvertimento:
1. La temperatura di lavoro del deumidicatore rientra nei valori 5-32 °C. Si raccomanda vivamente di rispettare l’intervallo di temperature indicato. Il
mancato rispetto delle temperature di lavoro indicate comporterà lo scatto della protezione termica e il conseguente fermo dell’apparecchio. E’ un
fenomeno normale.
2. Qualora la temperatura dell’ambiente sia inferiore al 5 °C, l’umidità dell’aria è piuttosto bassa e l’apparecchio non può essere utilizzato.
3. Durante il funzionamento dell’apparecchio il compressore integrato produce il calore che incrementa la temperatura dell’ambiente. E’ un fenomeno
normale.
4. Il deumidicatore cessa di funzionare non appena il contenitore per l’acqua si riempie.
5. Il deumidicatore non può accendersi / spegnersi da solo, se il ciò succedere, eettuare i seguenti controlli:
1. Controllare che la spina e la presa siano a posto.
2. Se non si riscontrano problemi, attendere 10 minuti.
3. Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi al rivenditore.
6. Mantenere la distanza minima di 15 cm tra i fori dell’uscita/entrata aria e gli oggetti circostanti.
47
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di portare l'apparecchio in riparazione, controllare i seguenti punti. Se si verica uno dei fenomeni di cui sotto, l’apparecchio è a posto.
Fenomeno Causa
L’apparecchio a volte si ferma. L’unità è in regime di scongelamento.
Poca quantità dell’acqua raccolta. Se la temperatura nella stanza è troppo bassa, la velocità di deumidicazione si riduce. L’unità si
ferma se la temperatura nella stanza scende sotto 5 °C circa oppure se sale sopra 32 °C. Se impostato
il regime automatico, l’apparecchio si ferma se il tasso di umidità scende sotto il 60%.
L’umidità nella stanza è sempre molto alta. La stanza potrebbe essere troppo grossa. Le porte/le nestre della stanza vengono aperte/chiuse
frequentemente. Il deumidicatore è utilizzato insieme con la stufa a petrolio che produce il vapore.
Il cattivo odore durante il funzionamento. Il cattivo odore esce dalle pareti, dai mobili o da altri oggetti.
L’unità durante il funzionamento emette il
rumore.
La circolazione del liquido può provocare il rumore sino a che il funzionamento non si stabilizza.
Eettuato il disimballo della confezione, nel
contenitore dell’acqua si trova l’acqua
L’acqua vi è rimasta dopo il test di funzionalità eettuato nella fabbrica.
COLLEGAMENTO SENZA FILI E COMPATTIBILITA’
La società Jindřich Valenta - CONCEPT non può essere resa responsabile in alcun modo dei danni accidentali, indiretti o consequenziali, né della perdita
dei dati o dei danni causati dalla diusione delle informazioni avvenuta in seguito alla comunicazione tramite le tecnologie senza li.
La comunicazione senza li funzionante in modo perfetto non può essere garantita al 100% per tutti i dispositivi Smart e per tutte le reti Wi (router).
Considerata la varietà dei dispositivi sul mercato possono vericarsi i casi, in cui la natura o la specica del rispettivo dispositivo Smart o della rete Wi
(router) non permettono il collegamento, o il collegamento è disturbato. L’ecienza della comunicazione senza li è inoltre inuenzata da una serie
dei fattori, compresa la congurazione hardware esoftware. La comunicazione tra il robot e la rete Wi a cui si vuole fare il collegamento, può essere
compromessa da altre reti Wi, che possono essere sintonizzate sullo stesso canale e di conseguenza disturbare la comunicazione (per esempio nei
quartieri con alta densità di popolazione, nei condomini etc.). I tali fatti non possono essere considerati la causa della contestazione dell’apparecchio.
L’applicazione è posseduta ed esercitata da un terzo soggetto (di cui in poi per brevità solo „Soggetto") diverso dalla società Jindřich Valenta - CONCEPT
(di cui in poi per brevità solo „Venditore"). Il Venditore non passa al soggetto alcuni dati personali. Al momento della registrazione all’applicazione
il cliente passa i dati direttamente al Soggetto che diventa il Titolare del trattamento dati. L’applicazione e la relativa tutela dei dati personali sono
soggette alle regole del Soggetto.
Compatibilità:
Sistema operativo del dispositivo smart - Android 5.0 o superiore
- IOS 9.0 e superiore
Rete Wi - 2,4 GHz - Sicurezza WPA1 e WPA2 (si consiglia WPA2)
AVVERTIMENTO: L’apparecchio non può essere utilizzato con le reti Wi protette dal protocollo IEEE 802.1X (solitamente le reti Wi aziendali).
Scarico, installazione e accoppiamento con l'applicazione (Fig. 3-9)
1. Scaricate l'applicazione Concept Home su Google Play o sull'App Store.
2. Creare un account
3. Premere il pulsante di modalità sull'apparecchio quando questo è spento; il simbolo del wi lampeggerà.
4. Premere + per aggiungere il dispositivo.
5. Selezionare un dispositivo dall'elenco.
6. Inserire la rete wi e la password.
7. Premere seguente.
8. Confermare che l’apparecchio lampeggia e premere seguente.
9. Attendere la connessione dell'apparecchio. Una volta terminata la connessione, l'apparecchio può essere utilizzato.
Problemi di accoppiamento
Vericare la correttezza della password inserita della rete WiFi utilizzata.
L’apparecchio supporta solamente la rete WiFi 2,4 Ghz.
Il router è sovraccarico per il collegamento di tanti altri dispositivi (in particolare nei quartieri con alta concentrazione di popolazione o per il numero
alto dei dispositivi smart collegati). Per un funzionamento stabile è necessario che il segnale Wi raggiunga la stanza e sia sucientemente forte. Se
possibile, provare a riavviare il router Wi stesso.
Se il dispositivo smart contiene il sistema Android 6.0 e superiore, occorre avere accesa la funzione di localizzazione.
48
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono essere eettuate esclusivamente
dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualicata.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla ne di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come riuto dierenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come riuto dierenziato.
Riciclaggio del prodotto alla ne della sua vita utile
L’apparecchio è identicato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come riuto
urbano. Va portato in un centro di raccolta dei riuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si
può prevenire l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento deve essere
eettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei riuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del
prodotto sono reperibili presso l’ucio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative speciche tecniche senza preavviso.
49
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen
con el presente manual.
PARÁMETROS TÉCNICOS
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Tensión 220-240 V 50/60 Hz
Capacidad del tanque de agua 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Potencia de entrada 210 W 320 W 240 W 320 W
Potencia (30 °C RH80 %) 12 l/día 20 l/día 16 l/día 20 l/día
Rango de frecuencia (MHz) 2400-2483,5
Potencia de la antena (máx.) ≤20 dBm
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los materiales promocionales.
Verique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en la placa.
Coloque el artefacto únicamente en una supercie estable y apartado de otras fuentes de calor.
No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un tomacorriente.
Al enchufar o desenchufar el artefacto, el interruptor debe estar en posición apagado.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial reducidas, o con insuciente capacidad mental,
o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo la supervisión de una
persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
No inserte dedos, lápices u otros objetos en los oricios del artefacto.
No use el artefacto sin la rejilla.
No exponga niños pequeños o personas enfermas a la corriente directa del aire.
No cubra el artefacto.
No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
No use el artefacto en entornos húmedos o polvorientos.
No utilice el artefacto en entornos con gases explosivos o sustancias inamables (disolventes, pinturas, pegamentos,
etc.).
Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo y desenchúfelo.
Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por los oricios de la rejilla. Podrían causar
lesiones graves, cortocircuitos, dañar el artefacto o causar un incendio.
No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga reparar la avería de inmediato por un
servicio autorizado.
No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído, estuviese dañado o hubiese sumergido en
un líquido. Hágalo probar y reparar por un servicio autorizado.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está destinado para uso comercial.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
No inserte objetos en los oricios del artefacto. El artefacto tiene un ventilador que gira a gran velocidad. El
contacto con el ventilador en funcionamiento resulta en lesiones graves.
Vacíe el agua acumulada en el tanque. Esta agua no es apta para el consumo, puede causar náuseas o accidentes
impredecibles.
Para evitar que el agua en el tanque se congele, no use el artefacto ni la manguera de drenaje a temperaturas por
50
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
debajo de los 0°C.
No use el artefacto en exteriores. La exposición directa a la luz solar o la lluvia puede resultar en el sobrecalentamiento
del artefacto, descargas eléctricas o incendio.
No coloque un recipiente con agua sobre el artefacto. Si se derramase, ingresaría al artefacto y dañaría la aislación.
No use el artefacto para secar alimentos, objetos de arte, etc., podría deteriorarlos.
No utilice el artefacto en lugares donde puedan ocurrir fugas de aceite o gases inamables.
No utilice el artefacto allí donde pueda estar expuesto a los efectos de sustancias químicas.
Si usa el artefacto de manera ininterrumpida, asegúrese de que la manguera de drenaje esté bien colocada y que
no tenga una inclinación excesiva.
Evite colocar equipos de calefacción en los lugares de ventilación del artefacto.
No utilice el artefacto como asiento o apoya pies.
Si usa el artefacto en un armario, evite que allí ingresen niños.
No retire el otador del tanque de agua.
No obstruya la entrada y salida de aire. No cubra el artefacto con prendas mojadas.
En caso de funcionamiento ininterrumpido prolongado, controle regularmente el ltro, la manguera de drenaje,
etc.
Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
Evite descargas eléctricas, no salpique ni vierta agua en el artefacto.
Antes de mover el artefacto, apáguelo y vacíe el tanque de agua. Sujete el artefacto por el mango.
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales reducidas, o con
insuciente experiencia y conocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión o si se les
ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El mantenimiento
ylimpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar
con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por
la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Control del ventilador
2 Indicador del temporizador
3 Indicación de deshumidicación
4 Ionización/UVC
5 Descongelado
6 Tanque de agua lleno
7 Botón on/o
8 Botón de modos
9 Slider
10 Drenaje continuo del agua
11 Indicador del ventilador
INSTALACIÓN
Para que el artefacto funcione de manera efectiva, mantenga las distancias recomendadas a continuación.
Si el ruido del artefacto interere con un televisor o radio cercanos, colóquelo a una distancia mínima de 70 cm de los mismos.
OPERACIÓN
DESCONGELADO
Si detecta congelación en la supercie del enfriador, el deshumidicador se detiene e inicia automáticamente el proceso de descongelado. Una vez
terminada el descongelado, el artefacto reanuda su funcionamiento normal.
Durante el descongelado, el deshumidicador se detiene.
No desenchufe ni apague el artefacto hasta que se complete el descongelado.
Nota: El funcionamiento del artefacto aumenta la temperatura ambiente.
Este deshumidicador no cuenta con refrigeración. Durante el funcionamiento, el artefacto se calienta y aumenta la temperatura ambiente en 1 a 4°C. Si emplea
el artefacto en un armario o similar, la temperatura aumentará aún más. El calor también es producido por otros artefactos así como la luz solar directa, y si las
ventanas están cerradas, la temperatura aumenta aún más.
12 Modo Auto
13 Temporizador
14 Modo nocturno
15 Indicador de wi
16 Pantalla
17 Salida de aire
18 Entrada de aire
19 Depósito de agua
20 Mango
21 Modo Secar ropa
51
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
USO
1. Enchufe el artefacto.
2. Pulse on/o.
3. Seleccione el modo con el botón (automático, continuo, secar ropa, ventilador).
Modo automático:
Seleccione la humedad 30 a 80 % y ajuste la potencia del ventilador.
Modo continuo:
La humedad y el ventilador se ajustan automáticamente al nivel de potencia 1.
Secar ropa:
La humedad y el ventilador se ajustan automáticamente al nivel de potencia 2.
Ventilador:
Funciona sólo el ventilador, no deshumidica.
Temporizador:
El temporizador se puede programar para estos modos, de 0 a 24 h.
COMO DETENER EL ARTEFACTO
Presione el botón de encendido/apagado. El suministro de energía se interrumpe, el artefacto se detiene y los LED se apagan. (Advertencia: No desenchufe el artefacto
en funcionamiento. Asegúrese de haberlo apagado antes de desenchufarlo. Esto evita daños a los componentes eléctricos y prolonga la vida útil del artefacto.)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Evite descargas eléctricas, no enchufe o desenchufe el artefacto con las manos mojadas.
Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
Evite averías y ruido excesivo, mantenga el artefacto en posición erguida.
Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo suave seco.
Para quitar manchas, use un trapo suave y húmedo (bien escurrido). No use trapos mojados para limpiar los controles.
Evite deformaciones y grietas, no use bencina, solventes o productos de limpieza líquidos.
Los químicos pueden alterar el color de la supercie del artefacto.
Si no usará el artefacto por un tiempo prolongado
1. Desenchufe la unidad.
2. Vacíe el tanque de agua, séquelo con un trapo y vuelva a colocarlo.
3. Limpie el ltro de agua.
4. No recueste el artefacto al guardarlo y manténgalo a resguardo de la luz solar.
Vaciado del tanque de agua
1. Apague el equipo.
2. Retire el tanque de agua del artefacto.
3. Sujételo por el mango y muévalo suavemente.
4. Inclínelo y vacíelo con cuidado.
5. Vuelva a colocar el tanque en el artefacto.
Nota: Al deshumidicar el agua se acumula en el tanque. Cuando el depósito se llena, al artefacto se detiene automáticamente y se enciende el indicador de
depósito de agua lleno.
Limpieza de los ltros (Fig. 1-2)
1. En la entrada de aire, retire la rejilla con los ltros.
2. Retire el ltro grueso y luego el ltro de carn de la carcasa.
3. Enjuague el ltro grueso bajo agua, séquelo bien y aspire cuidadosamente el ltro de carn.
4. Vuelva a poner los ltros en la carcasa y móntela en el artefacto.
Advertencia:
1. La temperatura operativa del deshumidicador es de 5 a 32°C. Use el artefacto dentro de este rango, de otro modo, los fusibles de seguridad detendrán
la marcha. Esto es un fenómeno normal.
2. Si la temperatura es menor a 5°C, la humedad del aire es relativamente baja y el deshumidicador no puede usarse.
3. Durante el funcionamiento, el compresor genera calor y aumenta ligeramente la temperatura ambiente. Esto es un fenómeno normal.
4. El deshumidicador se detiene cuando se llena el tanque de agua.
5. Si el deshumidicador no puede arrancar o detenerse solo, controle los siguientes pasos.
1. Si el enchufe o el tomacorriente están buenas condiciones.
2. Si no encontró ningún problema, espere 10 minutos.
3. Si luego de este tiempo el artefacto sigue sin funcionar, diríjase al vendedor.
6. Mantenga una distancia mínima de 15 cm entre los oricios de entrada y salida de aire y otros objetos.
52
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llevar el artefacto a un servicio, controle lo siguiente. Si ocurre algo de lo siguiente, su artefacto no tiene problemas.
Fenómeno Causa
La marcha a veces se detiene La unidad descongela.
Baja deshumidicación Si la temperatura es baja, la velocidad se reduce. La unidad se detiene si la temperatura cae por
debajo de los 5°C o supera los 32°C. En modo automático, el artefacto se detiene si la humedad cae
por debajo de 60%.
La humedad sigue siendo alta La habitación es demasiado grande. Las puertas o ventanas se abren y cierran demasiado a menudo.
El artefacto está en una habitacn con un calefactor de queroseno, que libera vapor.
Olor desagradable Proviene de las paredes, los muebles u otros objetos.
El artefacto hace ruido La circulación del refrigerante puede hacer ruido hasta que se estabiliza.
En el tanque había agua desps de
desempacar
El tanque tiene agua debido a los ensayos de funcionamiento en fábrica.
CONEXIÓN INALÁMBRICA Y COMPATIBILIDAD
La empresa Jindřich Valenta - CONCEPT no asume responsabilidad alguna por daños accidentales, directos o indirectos, ni por pérdida de datos, ni por
rdidas causadas por la fuga de información durante la comunicación por medio de tecnologías inalámbricas.
No es posible garantizar una comunicación inalámbrica 100% exitosa con todos los dispositivos inteligentes y redes de Wi-Fi (enrutadores). Debido a la
diversidad de los dispositivos en el mercado, puede ocurrir que el carácter o las especicaciones de un dispositivo inteligente dado o de una red Wi-Fi
(enrutador) no permitan la conexión o la intereran de aln modo. El éxito de la comunicacn inalámbrica por medio de una red Wi-Fi tambn se
ve afectado por varios factores, que incluyen la conguración de software y hardware. La conexión entre el robot y su red Wi-Fi también puede verse
afectada por otras redes cercanas que pueden estar sintonizadas en el mismo canal y de esta manera interferir con la conexión. Esto no será motivo de
reclamo.
La aplicación es propiedad y es operada por una entidad ajena (en adelante “Entidad) a la empresa Jindřich Valenta - CONCEPT (en adelante, el
Vendedor). El Vendedor no transere ninn dato personal a la Entidad. Al registrarse en la aplicacn, el cliente proporciona sus datos personales
a la Entidad, que pasa a ser su administrador. La aplicación y la protección de datos personales de esta derivada se rigen por las normas de la Entidad.
Compatibilidad:
Sistema operativo - Android 5.0 y superior
- IOS 9.0 y superior
Red Wi-Fi: 2,4 GHz - Seguridad WPA1 y WPA2 (se recomienda WPA2)
ADVERTENCIA: El dispositivo no puede usarse en redes Wi-Fi con protocolo de seguridad IEEE 802.1X (por lo general, redes corporativas).
Descargar e instalar la aplicación y sincronizar el artefacto (Fig. 3-9)
1. Instale la aplicación Concept Home en Google Play o la App Store.
2. Cree una cuenta.
3. Pulse el botón de modo con el artefacto apagado, el símbolo de wi parpadeará.
4. Presione + para agregar un dispositivo.
5. Seleccione el dispositivo de la lista.
6. Ingrese su red wi y contraseña.
7. Pulse siguiente.
8. Conrme que el artefacto está parpadeando y pulse siguiente.
9. Espere a que el artefacto se conecte. Una vez terminado, puede usar el artefacto.
Dicultades al sincronizar
Compruebe si ingresó la contraseña correcta de la red Wi-Fi.
El artefacto es compatible solo con redes Wi-Fi de 2,4 GHz.
Hay demasiados dispositivos conectados al router (en especial en zonas residenciales o cuando hay muchos dispositivos inteligentes conectados). Para
un funcionamiento estable, la red Wi-Fi debe llegar con la potencia suciente a la habitación. De ser posible, intente también reiniciar el enrutador.
Si su dispositivo inteligente tiene Android 6.0 y superior, la informacn de ubicacn debe estar activada.
53
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto deben ser realizados por un
servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasicados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al nal de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos Ectricos y Electrónicos
(RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los residuos dosticos. Debe ser llevado
a un centro de recolección para el reciclaje de artefactos eléctricos o electnicos. Procurar la correcta liquidacn del producto
ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podan ser resultar de la liquidacn incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá obtener informacn más
detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en
donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especicaciones técnicas.
54
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
MULȚUMIRE
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului marca Concept și vă dorim să ți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care
vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
PARAMETRII TEHNICI
OV2012 OV2120 OV2216 OV2220
Tensiune 220-240 V 50/60 Hz
Capacitatea rezervorului de apă 2,5 l 3,5 l 3,5 l 3,5 l
Consum de putere 210 W 320 W 240 W 320 W
Putere (30 °C RH 80%) 12 l/zi 20 l/zi 16 l/zi 20 l/zi
Domeniu de frecvențe (MHz) 2400-2483,5
Puterea emițătorului (max.) ≤20 dBm
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de ambalare și materialele de marketing.
Vericați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valorile de pe plăcuța de identicare a aparatului.
Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de căldură.
Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual racordat la priza de curent electric.
La conectarea aparatului la priza de curent și la deconectarea de la priza de curent, butonul de pornire/oprire
trebuie să e pe poziția oprit.
La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin
tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu mobilitate redusă, cu percepție senzorială redusă, cu capacitate mentală redusă sau persoanele
care nu sunt familiarizate cu funcționarea trebuie să utilizeze aparatul numai sub supravegherea unei persoane
responsabile familiarizate cu funcționarea.
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte în oriciile aparatului.
A nu se folosi niciodată aparatul fără grilaje de protecție.
Nu expuneți copiii mici și persoanele bolnave uxului direct de aer.
Nu acoperiți aparatul.
Nu atârnați nimic pe aparat și nu puneți nimic nici în fața acestuia.
Aparatul trebuie utilizat numai în poziția verticală.
Nu utilizați aparatul în apropierea dușului, căzii, a chiuvetei sau a piscinei.
Nu folosiți aparatul într-un mediu umed sau prăfos.
Nu folosiți aparatul într-un mediu cu gaze explozive sau substanțe inamabile (solvenți, vopsele, adezivi etc.).
Înaintea montării sau demontării aparatului, deconectați cablul de alimentare din priza de curent electric.
Înainte de curățare și după utilizare, opriți aparatul și deconectați-l de la priza de curent electric.
Păstrați aparatul curat, nu permiteți să pătrundă obiecte străine în deschiderile grilei. Acestea ar putea cauza
accidente grave, scurtcircuitarea, deteriorarea aparatului sau incendiul.
Nu folosiți substanțe abrazive sau agresive din punct de vedere chimic pentru a curăța aparatul.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea
defectului de către un service autorizat.
Nu utilizați aparatul dacă nu funcționează corect, dacă a căzut, este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid.
Predați-l pentru testare și reparare la un service autorizat.
Aparatul este adecvat numai pentru uz casnic, nu este destinat uzului comercial.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă sau într-un alt lichid.
Nu introduceți niciodată nici un fel obiecte în oriciile aparatului. Unitatea include un ventilator care se rotește cu
o viteză mare. La contact cu ventilatorul aat în rotație se ajunge la rănire gravă.
Goliți apa care s-a adunat în rezervorul de apă. Ingerarea acestei ape sau utilizarea în alte scopuri poate provoca
greață sau poate duce la accidente imprevizibile.
55
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Pentru a preveni înghețarea apei în rezervorul dezumidictorului, nu folosiți aparatul sau furtunul de scurgere la
temperaturi sub 0 °C.
Nu folosiți dezumidicatorul în aer liber. Expunerea directă la soare sau la ploaie poate duce la supraîncălzirea
aparatului, la electrocutare sau la incendiu.
Nu așezați recipientul cu apă pe unitatea de dezumidicare. Dacă apa s-ar vărsa, aceasta ar pătrunde în aparat și
ar deteriora izolația.
Nu încercați niciodată să folosiți dezumidicatorul în scopuri speciale, precum uscarea alimentelor sau a obiectelor
de artă, etc. Calitatea s-ar putea înrăutăți.
Nu folosiți aparatul într-un loc în care ar putea ajunge la scăpări de ulei sau gaze inamabile.
Nu folosiți unitatea într-un loc expus substanțelor chimice.
Dacă veți dezumidica continuu, asigurați-vă că furtunul de scurgere a apei este amplasat corect și nu are
oînclinație prea mare.
Aveți grijă să nu așezați un aparat de încălzire în zona de aerisire a dezumidicatorului.
Nu folosiți aparatul pentru a ședea pe el sau ca un scaun sub picioare.
Dacă utilizați dezumidicatorul într-un dulap, aveți grijă ca copiii nu intre în dulap.
Nu scoateți pârghia otorului din rezervorul de apă.
Nu acoperiți intrările sau ieșirile de aer. Nu acoperiți unitatea cu haine umede.
Înaintea unei funcționări continue pe termen lung, este necesar să se efectueze inspecția periodică, în special
controlarea ltrului, furtunului de evacuare etc.
Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați cablul de alimentare de la pri.
Pentru a preveni electrocutarea, nu pulverizați și nu turnați niciodată apă pe dezumidicator.
Înainte de a muta unitatea, mai întâi opriți-o și goliți rezervorul de apă. Asigurați-vă că țineți unitatea de mâner.
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
Acest aparat poate  utilizat de copii cu vârsta de 8 ani sau mai mult și de persoane cu dizabilități zice sau capacitate
mentală redusă sau cu lipsă de experiență și cunoștințe doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele potențiale. Curățarea și întreținerea efectuată de
către utilizator nu poate  exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt supravegheați. Copiii
sub 8 ani trebuie să păstreze distanța de siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație nu poate  recunoscută drept
reparație de garanție.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Buton pentru treptele ventilatorului
2 Indicator temporizator
3 Indicarea dezumidicării
4 Ionizare/UVC
5 Dezghețare
6 Rezervor de apă plin
7 Buton On/O
8 Buton moduri
9 Slider
10 Evacuarea continuă a apei
11 Indicarea ventilatorului
INSTALARE
Pentru ca dezumidicatorul să funcționeze ecient, trebuie respectată distanța recomandată, așa cum este arătat mai jos.
Dacă zgomotul de funcționare al dezumidicatorului perturbă televizorul sau radioul în apropierea acestora, așezați unitatea la o distanță de cel puțin 70 cm.
FUNCȚIONARE
DEZGHEȚARE
Dacă dezumidicatorul detectează gheață pe suprafața unității de răcire, acesta întrerupe dezumidicarea și începe procesul automat de dezghețare.
În momentul în care dezumidicatorul termină dezghețarea, va continua să funcționeze normal.
Pe timpul dezghețării operația de dezumidicare se oprește temporar.
Nu deconectați șterul de la priză și nici nu opriți aparatul până când dezghețarea nu este completă.
Notă: În timpul funcționării dezumidicatorului crește temperatura din cameră.
Acest tip de dezumidicator nu are posibilitatea de răcire. În timpul funcționării unitatea se încălzește și mărește temperatura camerei cu 1-4 °C. Dacă utilizați
dezumidicatorul într-un dulap sau altele asemenea, temperatura din jur va crește și mai mult. Căldura este produsă și de alte aparate din cameră, precum și de
lumina directă a soarelui, iar dacă geamurile și ușile sunt închise, temperatura crește și mai mult.
12 Mod automat
13 Temporizator
14 Mod de noapte
15 Indicare Wi-
16 Displayul aparatului
17 Ieșirea aerului
18 Intrarea aerului
19 Rezervor de apă
20 Mâner
21 Mod de uscare a rufelor.
56
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
UTILIZARE
1. Conectați dezumidicatorul la priza de curent electric.
2. Apăsați butonul On/O.
3. Cu ajutorul butonului de mod, selectați modul (automat, continuu, uscarea rufelor, ventilator).
Mod automat:
Seti umiditatea dorită la 30-80% și reglați nivelul de putere al ventilatorului.
Funcționare continuă:
Umiditatea este setată automat, iar ventilatorul la nivelul de putere 1.
Uscarea rufelor:
Umiditatea este setată automat, iar ventilatorul la nivelul de putere 2.
Ventilator:
Este pornit doar ventilatorul, nu decurge dezumidicarea.
Temporizator:
Temporizatorul poate  setat la aceste moduri, se poate seta 0-24 h.
CUM SE OPREȘTE FUNCȚIONAREA
Apăsați în timpul funcționării butonul pornire/oprire, prin aceasta întrerupeți alimentarea, opriți funcționarea, iar dioda LED se va stinge. (Avertizare: Nu deconectați
aparatul de la priză în timpul funcționării. Vericați dacă ați oprit mai întâi aparatul și după aceea scoateți cablul de alimentare din priză. Astfel evitați deteriorarea
pieselor electrice și prelungiți durabilitatea aparatului.)
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Pentru a preveni electrocutarea, nu conectați și nici nu deconecti ștecărul cu mâinile umede.
Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați cablul de alimentare de la priză.
Pentru a preveni defectarea aparatului sau zgomotul excesiv, mențini unitatea în pozie verticală.
Ștergeți corpul aparatului cu o cârpă moale și uscată.
Pentru îndepărtarea impurităților mai mari, folosiți o cârpă moale, umedă (bine stoarsă). Pentru curățarea elementelor de comandă nu folosiți niciodată
cârpă umedă.
Pentru a nu se ajunge la deformare sau crăpare, nu folosiți benzină, diluant sau alte substanțe de curățat lichide.
Produsele chimice utilizate pot cauza modicări de culoare pe suprafața aparatului.
Dacă nu veți utiliza aparatul un timp mai îndelungat
1. Deconecti unitatea de la priză.
2. Goliți apa din rezervor, ștergeți-o cu o cârpă și înapoiați-o în unitate.
3. Curățați ltrul de aer.
4. La depozitare puneți unitatea în picioare, nu o așezi pe o parte și evitați lumina directă a soarelui.
Procedeul de golire a rezervorului de apă
1. Opriți aparatul.
2. Scoateți rezervorul de apă din unitatea dezumidicatorului.
3. Prindeți rezervorul de mâner și duceți-l cu grijă.
4. Înclinați rezervorul și goliți cu grijă apa din acesta.
5. Introduceți rezervorul de apă înapoi în unitatea dezumidicatorului.
Notă: Pe timpul dezumidicării apa se adună în rezervorul de apă. În momentul în care rezervorul este plin, dezumidicatorul se oprește automat și va începe
să lumineze indicatorul rezervorului plin de apă.
Curățarea ltrelor (Fig. 1-2)
1. La intrarea de aer, îndepărtați grila cu ltre.
2. Scoateți ltrul grosier și apoi ltrul de carbon din carcasă.
3. Clăti ltrul grosier sub apă, uscați-l bine și aspirați cu grijă ltrul de carbon.
4. Repuni ltrele în carcasă și introduceți carcasa în aparat.
Atenționare:
1. Temperatura de lucru a dezumidicatorului este de 5-32 °C. Utilizi aparatul în intervalul acestor temperaturi. Dacă veți utiliza aparatul în afara
intervalului de temperatură specicat, funcționarea acestuia se va opri din cauza siguranței de protecție. Acesta este un fenomen normal.
2. Dacă temperatura camerei este sub 5 °C, umiditatea aerului este relativ szută și dezumidicatorul nu poate  utilizat.
3. În timpul funcționării compresorul încorporat emite căldură și mărește ușor temperatura camerei. Acesta este un fenomen normal.
4. Dezumidicatorul va înceta să funcționează în momentul în care rezervorul de apă este plin.
5. Dezumidicatorul nu poate porni sau opri funcționarea de la sine, în acest caz vă rugăm să verici următorii pași.
1. Controlați dacă ștecărul și priza sunt în regulă.
2. Dacă nu a ți găsit nicio problemă, așteptați 10 minute.
3. Dacă nici după aceasta aparatul nu funcționează, contactați vânzătorul.
6. Păstrați o distanță minimă de 15 cm între oriciile de ieșire intrare a aerului și obiectele adiacente.
57
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Înainte de duce aparatul la reparație, vericați urtoarele puncte. Dacă apare unul dintre fenomenele următoare, aparatul dumneavoastră este în ordine.
Fenomen Cauza
Funcționarea se oprte din când în când Unitatea se dezgheață.
Capacitatea de dezumidicare este mică Dacă temperatura din cameră este joa, viteza de dezumidicare se reduce. Unitatea se va opri
dacă temperatura camerei scade sub aproximativ 5 °C sau crește peste 32 °C. În modul automat,
dezumidicatorul se oprește dacă umiditatea scade sub 60%.
Umiditatea din cameră este permanent
ridicată
Mărimea camerei poate să e prea mare. Ușa sau ferestrele din cameră pot să e deschise/închise des.
Dezumidicatorul este utilizat în cameră împreună cu încălzire pe petrol care emite vapori.
Miros neplăcut pe timpul funcționării Mirosul iese din pereți, mobilier sau alt obiecte.
Unitatea emite zgomot în timpul funcționării Circuitul lichidului de răcire poate emite zgomot până ce nu se stabilizează.
În rezervorul de apă a fost apă du
despachetare
Apa se aă în rezervor din cauza testului de funcționare în fabrică.
CONEXIUNE FĂRĂ FIR ȘI COMPATIBILITATE
Compania Jindřich Valenta - CONCEPT nu poate  răspunzătoare în nici un mod de orice daună accidentală, indirectă sau ulterioară, nici de pierderea
datelor sau pierderile cauzate de scurgeri de informații pe timpul comunicării prin intermediul tehnologiilor fără r.
O comunicare fără r cu succes nu poate  asigurată 100% la toate dispozitivele Smart și rețele (router Wi-Fi). Având în vedere diversitatea dispozitivelor
pe piață, pot să apară cazuri în care caracterul sau specicarea dispozitivului Smart sau a rețelei Wi-Fi (router) împiedică conectarea sau este în vreun
fel perturbată. Succesul comunirii fără r prin rețea Wi-Fi este inueată în plus de o serie de factori, inclusiv congurația hardware și software.
Conexiunea dintre robot și rețeaua dumneavoastră Wi-Fi poate  inueată negativ de rețele Wi-Fi din jur care pot  setate pe același canal și prin
aceasta să perturbe conexiunea (de ex. cartiere, blocuri ș.a.m.d.). Acest fapt nu prezintă un motiv pentru reclamarea aparatului.
Aplicația este în dinută și operată de o persoană terță (în continuare doar „Entitate”) diferită de compania Jindřich Valenta - CONCEPT (în continuare
doar „Vânzător”). Vânzătorul nu predă Entității nici un fel de date cu caracter personal. La înregistrare în aplicație clientul predă datele cu caracter
personal direct Entității, care devine administratorul datelor cu caracter personal. Aplicația, și cu aceasta și protecția legată de datele cu caracter
personal sunt reglementate de regulile Entității.
Compatibilitate:
Sistemul de operare al dispozitivului smart - Android 5.0 și versiuni superioare
- IOS 9.0 și versiunile superioare
Rețea Wi-Fi - 2,4 GHz - securizare WPA1 și WPA2 (recomandat WPA2)
ATENȚIONARE: Aparatul nu poate  exploatat pe rețele Wi-Fi cu protocolul de securitate IEEE 802.1X (de regulă rele Wi-Fi corporative).
Descărcarea, instalarea și împerecherea cu aplicația (Fig. 3-9)
1. Descărcați aplicația Concept Home de pe Google Play sau App Store.
2. Creați un cont
3. Apăsați butonul de mod de pe aparat atunci când acesta este oprit, simbolul wi va începe să pâlpâie.
4. Apăsați + pentru adăugarea aparatului.
5. Selecti aparatul din listă.
6. Completați rețeaua dvs. și parola.
7. Apăsați Înainte.
8. Conrmați că aparatul pâlpâie și apăsați Înainte.
9. Aștepti ca aparatul să se conecteze. După nalizare, aparatul poate  utilizat.
Avertizare la probleme cu împerechere
Verici dacă parola introdusă a relei dumneavoastră Wi-Fi este corec.
Aparatul sprijină doar rețele Wi-Fi de 2,4 GHz.
Routerul este suprasolicitat de conectarea multor alte dispozitive (în special cartiere sau concentrie mare de conectare a dispozitivelor smart).
Pentru o funcționare stabilă este necesar ca semnalul Wi-Fi să e prezent în cameră și să e destul de puternic. Dacă este posibil, încercați și resetarea
routerului Wi-Fi.
Dacă dispozitivul smart al dumneavoastră are sistem Android 6.0 și mai nou, trebuie să aveți activată funcția detectarea locației.
58
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie efectuată de către o persoană
calicată sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate  predată la un centru de colectare a deurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie
dus la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui
produs veți contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar  cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea deșeurilor. Informații mai
detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor
menajere sau în magazinul din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinte toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modicările aduse textului, designului și specicațiilor tehnice pot  făcute fără noticare prealabilă și ne rezerm dreptul de a le modica.
56

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concept OV2012 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concept OV2012 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2.94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info