Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat,
byly seznámeny s tímto návodem.
TECHNICKÉ PARAMETRY
OV2012OV2120OV2216OV2220
Napětí220-240 V 50/60 Hz
Kapacita nádržky na vodu2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Příkon210 W320 W240 W320 W
Výkon (30 °C RH80 %)12 l/den20 l/den16 l/den20 l/den
Frekvenční rozsah (MHz)2400-2483,5
Výkon vysílače (max)≤20 dBm
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Při připojování do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/
vypnutí v pozici vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
• Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
• Nezakrývejte spotřebič.
• Na spotřebič nic nezavěšujte ani před něj nic nestavte.
• Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze.
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
• Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí.
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušných plynů avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla
atd.).
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění,
zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho
přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Nikdy nestrkejte žádné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči. Součástí jednotky je ventilátor, který se otáčí
vysokou rychlostí. Dojde-li ke kontaktu s otáčejícím se ventilátorem, dojde k vážnému poranění.
• Vylijte vodu, která se nashromáždila v nádržce na vodu. Požití této vody nebo použití k jiným účelům může způsobit
nevolnost nebo může vést ke vzniku nepředvídatelných nehod.
5
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
• Aby voda v nádržce odvlhčovače nezmrzla, nepoužívejte spotřebič ani vypouštěcí hadici při teplotě nižší než 0 °C.
• Nepoužívejte odvlhčovač venku. Vystavení přímému slunci nebo dešti může vést k přehřátí spotřebiče, k úrazu
elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
• Nepokládejte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovače. Pokud by se voda vylila, zateče do spotřebiče a poškodí
izolaci.
• Nikdy se nesnažte odvlhčovač používat pro zvláštní účely, jako je sušení potravin nebo uměleckých předmětů
apod. Může dojít ke zhoršení kvality.
• Spotřebič nepoužívejte v místě, kde by mohlo dojít k úniku oleje nebo hořlavých plynů.
• Jednotku nepoužívejte v místě, které je vystaveno působení chemikálií.
• Pokud budete nepřetržitě odvlhčovat, ujistěte se, že hadice odvádějící vodu je správně umístěna a nemá příliš velký
sklon.
• Dejte pozor, abyste do místa odvětrávání odvlhčovače neumístili topné zařízení.
• Spotřebič nepoužívejte k sezení ani jako stoličku pod nohy.
• V případě, že odvlhčovač používáte ve skříni, dejte pozor, ať se do skříně nedostanou děti.
• Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
• Nezakrývejte přívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývejte mokrým oblečením.
• Před dlouhodobým nepřetržitým provozem je třeba provést pravidelnou kontrolu, zejména kontrolu ltru,
vypouštěcí hadice apod.
• Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky.
• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy na odvlhčovač nestříkejte ani nelijte vodu.
• Před přemisťováním jednotky ji nejprve vypněte a vyprázdněte nádržku na vodu. Ujistěte se, že jednotku držíte za
držadlo.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Tlačítko stupně ventilátoru
2 Indikátor časovače
3 Indikace odvlhčování
4 Ionizace/UVC
5 Odmrazování
6 Plný zásobník na vodu
7 Tlačítko on/o
8 Tlačítko režimu
9 Slider
10 Nepřetržitý odvod vody
11 Indikace ventilátoru
INSTALACE
Aby odvlhčovač efektivně pracoval, je třeba dodržovat doporučenou vzdálenost, jak je uvedeno níže.
V případě, že provozní hluk odvlhčovače ruší televizi či rádio v jeho blízkosti, umístěte jednotku do vzdálenosti minimálně 70 cm.
PROVOZ
ODMRAZOVÁNÍ
• Pokud odvlhčovač detekuje námrazu na povrchu chladícího ústrojí, přeruší odvlhčování a začne automatický proces odmrazování. Jakmile odvlhčovač
odmrazování dokončí, bude pokračovat v normálním provozu.
• Během odmrazování se provoz odvlhčovače dočasně zastaví.
• Nevypojujte zástrčku ze zásuvky ani jednotku nevypínejte, dokud se odmrazování nedokončí.
Poznámka: Během provozu odvlhčovače narůstá pokojová teplota.
Tento typ odvlhčovače nemá možnost chlazení. Během provozu se jednotka zahřívá a zvyšuje pokojovou teplotu o 1-4 °C. Pokud odvlhčovač používáte ve skříni
a podobně, okolní teplota vzroste ještě více. Teplo produkují i další spotřebiče v místnosti, stejně tak přímé sluneční světlo, a pokud jsou zavřená okna i dveře,
teplota se zvyšuje o to výrazněji.
12 Auto režim
13 Časovač
14 Noční režim
15 Indikace wi
16 Displej spotřebiče
17 Výdech vzduchu
18 Přívod vzduchu
19 Vodní nádržka
20 Madlo
21 Režim sušení prádla
6
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
POUŽITÍ
1. Zapojte odvlhčovač do elektrické zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko on/o.
3. Tlačítkem režimu si zvolíte režim (automatický, nepřetržitý provoz, sušení prádla, ventilátor).
Automatický režim:
Nastavte požadovanou vlhkost 30-80 % a nastavte stupeň výkonu ventilátoru.
Nepřetržitý provoz:
Automaticky se nastaví vlhkost a ventilátor na 1. stupeň výkonu.
Sušení prádla:
Automaticky se nastaví vlhkost a ventilátor na 2. stupeň výkonu.
Ventilátor.
Je zapnutý pouze ventilátor, nedochází k odvlhčování.
Časovač:
Časovač lze nastavit u těchto režimů, lze nastavit 0-24 h.
JAK ZASTAVIT PROVOZ
Stiskněte během provozu tlačítko zapnutí/vypnutí, tím přerušíte napájení, zastavíte provoz a LED dioda zhasne. (Varování: Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
během provozu. Ujistěte se, že jste nejdříve vypnuli spotřebič a poté vytáhli napájecí kabel ze zásuvky. Vyhnete se tak poškození elektrických součástí a prodloužíte
životnost spotřebiče.)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy zástrčku nezapojujte ani neodpojujte mokrýma rukama.
• Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky.
• Abyste předešli poruše přístroje nebo nepřiměřenému hluku, udržujte jednotku ve vzpřímené poloze.
• Tělo spotřebiče otřete měkkým, suchým hadříkem.
• K odstranění větších nečistot použijte měkký, vlhký (dobře vyždímaný) hadřík. K čištění ovládání nikdy nepoužívejte mokrý hadřík.
• Aby nedošlo k deformaci nebo popraskání, nepoužívejte benzín, ředidlo ani jiné tekuté čisticí prostředky.
• Použité chemikálie můžou způsobit barevné změny na povrchu spotřebiče.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat
1. Jednotku odpojte ze zásuvky.
2. Vylijte vodu z nádržky, otřete ji hadříkem a vraťte ji zpět do jednotky.
3. Vyčistěte vzduchový ltr.
4. Při uskladnění jednotku postavte, nepokládejte ji na bok a vyvarujte se přímého slunečního záření.
Postup vyprázdnění nádržky na vodu
1. Vypněte zařízení.
2. Vyndejte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovače.
3. Nádržku uchopte za rukojeť a jemně ji přemístěte.
4. Nádržku nakloňte a opatrně z ní vylijte vodu.
5. Zasuňte nádržku na vodu zpět do jednotky odvlhčovače.
Poznámka: Během odvlhčování se voda shromažďuje v nádržce na vodu. Jakmile je nádržka plná, odvlhčovač se automaticky zastaví a začne svítit indikace
plného zásobníku na vodu.
Čištění ltrů (Obr. 1-2)
1. Na přívodu vzduchu vyndejte mřížku s ltry.
2. Odeberte z krytu hrubý ltr a poté uhlíkový ltr.
4. Vložte zpět ltry do krytu a kryt vložte do spotřebiče.
Upozornění:
1. Provozní teplota odvlhčovače je 5-32 °C. Spotřebič používejte v tomto teplotním rozmezí. Budete-li zařízení používat mimo stanovené teplotní
rozmezí, vlivem bezpečnostní pojistky se jeho chod zastaví. Toto je normální jev.
2. Pokud je pokojová teplot nižší než 5 °C, vlhkost vzduchu je poměrně nízká a odvlhčovač nelze použít.
3. Během provozu vydává zabudovaný kompresor teplo a mírně tak zvyšuje pokojovou teplotu. Toto je normální jev.
4. Odvlhčovač přestane pracovat, jakmile se nádržka na vodu naplní.
5. Odvlhčovač nemůže sám od sebe zahájit nebo ukončit provoz, v takovém případě prosím zkontrolujte následující kroky.
1. Zkontrolujte, zda jsou zástrčka i zásuvka v pořádku.
2. Pokud jste neshledali žádný problém, počkejte 10 minut.
3. Pokud ani poté spotřebič nefunguje, kontaktujte prodejce.
6. Udržujte minimální vzdálenost 15 cm mezi otvory výstupu a vstupu vzduchu a přilehlými objekty.
7
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Předtím, než odneste spotřebič k opravě, zkontrolujte následující body. Pokud se vyskytne jeden z následujících jevů, váš spotřebič je v pořádku.
JevPříčina
Provoz se občas zastavíJednotka se odmrazuje.
Objem odvlhčování je malýPokud je teplota v místnosti nízká, rychlost odvlhčování se sníží. Jednotka se zastaví, jestliže
pokojová teplota klesne cca pod 5 °C nebo stoupne nad 32 °C. Vautomatickém režimu se odvlhčovač
zastaví, jestliže vlhkost klesne pod 60%.
Vlhkost v místnosti je stále vysokáVelikost místnosti může být příliš velká. Dveře či okna v místnosti mohou být často otvírány/zavírány.
Odvlhčovač je používán v místnosti společně spetrolejovým topením, které vypouští páru.
Nepříjemný zápach během provozuZápach vychází ze stěn, nábytku či jiných předmětů.
Jednotka během provozu vydává zvukOběh chladicí kapaliny může způsobit hluk, dokud se neustálí.
V nádržce na vodu byla po rozbalení vodaVoda se v nádržce nachází kvůli testování funkčnosti v továrně.
BEZDRÁTOVÉ SPOJENÍ A KOMPATIBILITA
• Společnost Jindřich Valenta - CONCEPT nemůže být žádným způsobem zodpovědná za jakékoliv náhodné, nepřímé nebo následné škody, ani za ztráty
dat či ztráty způsobené únikem informací během komunikace prostřednictvím bezdrátových technologií.
• Úspěšnou bezdrátovou komunikaci nelze 100% zaručit u všech Smart zařízení a Wi sítí (routerů). Vzhledem k rozmanitosti přístrojů na trhu mohou
nastat případy, kdy charakter či specikace daného Smart zařízení či Wi sítě (routeru) znemožňuje připojení, případně je nějakým způsobem narušeno.
Úspěšnost bezdrátové komunikace prostřednictvím Wi sítě dále také ovlivňuje řada faktorů včetně hardwarové a softwarové kongurace. Spojení mezi
robotem a vaší Wi sítí může být také negativně ovlivněno okolními Wi sítěmi, které mohou být naladěny na stejný kanál a tím narušovat spojení (např.
na sídlištích, v bytových domech atp.). Tyto skutečnosti nejsou důvodem k reklamaci spotřebiče.
• Aplikace je vlastněna a provozována třetím subjektem (dále jen „Subjekt") odlišným od společnosti Jindřich Valenta - CONCEPT (dále jen „Prodejce").
Subjektu nejsou ze strany Prodejce předávány žádné osobní údaje. Při registraci do aplikace předává zákazník osobní údaje přímo Subjektu, který se
stává správcem osobních údajů. Aplikace a s tím spojena ochrana osobních údajů se řídí pravidly Subjektu.
Kompatibilita:
Operační systém smart zařízení - Android 5.0 a vyšší
- IOS 9.0 a vyšší
Wi síť - 2,4 GHz - zabezpečení WPA1 a WPA2 (doporučeno WPA2)
UPOZORNĚNÍ: Zařízení nelze provozovat na Wi sítích zabezpečených protokolem IEEE 802.1X (zpravidla remní Wi sítě).
Stažení, instalace a spárování s aplikací (Obr. 3-9)
1. Stáhněte aplikaci Concept Home na Google Play nebo App Store.
2. Vytvořte si účet
3. Stiskněte na spotřebiči tlačítko režimu ve vypnutém stavu, začne blikat symbol wi.
4. Stiskněte + pro přidání zařízení.
5. Vyberte zařízení ze seznamu.
6. Vyplňte vaši wi sít a heslo.
7. Stiskněte další.
8. Potvrďte, že spotřebič bliká a stiskněte další.
9. Vyčkejte, než se spotřebič připojí. Po dokončení lze spotřebič používat.
Upozornění při potížích s párováním
• Ověřte správnost zadaného hesla vaší WiFi sítě.
• Zařízení podporuje pouze WiFi sítě 2,4 GHz.
• Router je zahlcen připojením mnoha jiných zařízení (zejména na sídlištích nebo velké koncentrace připojených Smart zařízení). Pro stabilní provoz je
nutné, aby Wi signál dosahoval do místnosti a byl zároveň dostatečně silný. Pokud je to možné, vyzkoušejte i restart samotného Wi routeru.
• Obsahuje-li vaše smart zařízení systém Android 6.0 a vyšší, je nutné mít zapnutou funkci zjišťování polohy.
8
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických zařízeních (WEEE).
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa
pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí
být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
9
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli
oboznámení stýmto návodom.
TECHNICKÉ PARAMETRE
OV2012OV2120OV2216OV2220
Napätie220-240 V 50/60 Hz
Kapacita nádržky na vodu2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Príkon210 W320 W240 W320 W
Výkon (30 °C RH80 %)12 l/deň20 l/deň16 l/deň20 l/deň
Frekvenčný rozsah (MHz)2400-2483,5
Výkon vysielača (max)≤ 20 dBm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov tepla.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do elektrickej zásuvky.
• Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia musí byť tlačidlo zapnutia/vypnutia
v pozícii vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
aťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí
a osoby neoboznámené s obsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej
sjeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov v spotrebiči.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
• Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
• Nezakrývajte spotrebič.
• Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
• Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
• Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
• Spotrebič nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov ani zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel
atď.).
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť vážne
zranenie, skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď
odstrániť autorizovanému servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je poškodený alebo bol namočený do kvapaliny.
Dajte ho preskúšať a opraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Nikdy žiadne predmety do otvorov v spotrebiči. Súčasťou jednotky je ventilátor, ktorý sa otáča vysokou rýchlosťou.
Ak dôjde ku kontaktu s otáčajúcim sa ventilátorom, môžu vzniknúť vážne zranenia.
• Vylejte vodu, ktorá sa nahromadila v nádržke na vodu. Konzumovanie tejto vody alebo jej použitie na iné účely
10
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
môže spôsobiť nevoľnosť alebo iné nepredvídateľné nehody.
• Aby voda v nádržke odvlhčovača nezmrzla, nepoužívajte spotrebič ani vypúšťaciu hadicu pri teplote nižšej než 0 °C.
• Nepoužívajte odvlhčovač v exteriéri. Vystavenie priamemu slnku alebo dažďu môže viesť k prehriatiu spotrebiča,
kúrazu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
• Nepokladajte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovača. Ak by sa voda vyliala, zatečie do spotrebiča a poškodí
izoláciu.
• Nikdy sa nesnažte odvlhčovač používať na zvláštne účely, ako sušenie potravín alebo umeleckých predmetov
apod. Mohlo by dôjsť k zhoršeniu kvality.
• Spotrebič nepoužívajte na mieste, kde by mohlo dôjsť k úniku oleja alebo horľavých plynov.
• Jednotku nepoužívajte na mieste, ktoré je vystavené pôsobeniu chemikálií.
• Ak budete nepretržite odvlhčovať, ubezpečte sa, že hadica odvádzajúca vodu je správne umiestnená a nemá príliš
veľký sklon.
• Dajte pozor, aby ste na miesto vetrania odvlhčovača neumiestnili vykurovacie zariadenie.
• Spotrebič nepoužívajte na sedenie ani ako oporu pre nohy.
• Ak odvlhčovač používate v skrini, dávajte pozor, aby sa do skrine nedostali deti.
• Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
• Nezakrývajte prívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývajte mokrým odevom.
• Pred dlhodobým nepretržitým používaním treba prístroj skontrolovať, hlavne lter, vypúšťaciu hadicu a pod.
• Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nikdy na odvlhčovač nestriekajte ani nelejte vodu.
• Pred premiestnením jednotky ju najprv vypnite a vyprázdnite nádržku na vodu. Ubezpečte sa, že jednotku držíte
za držadlo.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho
prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1 Tlačidlo stupňov ventilátora
2 Indikátor časovača
3 Indikácia odvlhčovania
4 Ionizácia/UVC
5 Odmrazovanie
6 Plný zásobník na vodu
7 Tlačidlo ON/OFF
8 Tlačidlo režimu
9 Slider
10 Nepretržitý odvod vody
11 Indikácia ventilátora
INŠTALÁCIA
Aby odvlhčovač účinne pracoval, treba dodržiavať odporúčanú vzdialenosť, ako je uvedené nižšie.
Ak prevádzkový hluk odvlhčovača ruší televízor alebo rádio umiestnené v jeho blízkosti, spotrebič dajte do vzdialenosti minimálne 70 cm.
POUŽÍVANIE
ODMRAZOVANIE
• Ak odvlhčovač deteguje námrazu na povrchu chladiaceho prístroja, preruší odvlhčovanie a začne automatický proces odmrazovania. Keď odvlhčovač
odmrazovanie dokončí, bude pokračovať v normálnom chode.
• Počas odmrazovania sa činnosť odvlhčovača dočasne zastaví.
• Neodpájajte zástrčku zo zásuvky ani jednotku nevypínajte, dokým sa odmrazovanie nedokončí.
Poznámka: Počas činnosti odvlhčovača sa zvyšuje izbová teplota.
Tento typ odvlhčovača nemá možnosť chladenia. Počas činnosti sa jednotka zahrieva a zvyšuje izbovú teplotu o 1 až 4 °C. Ak odvlhčovač používate v skrini
apodobne, okolitá teplota sa zvyšuje ešte viac. Teplo produkujú aj ďalšie spotrebiče v miestnosti, podobne ako aj priame slnečné svetlo, a ak sú zavreté okná
Nastavte požadovanú vlhkosť 30-80 % a stupeň výkonu ventilátora.
Nepretržitá prevádzka:
Automaticky sa nastaví vlhkosť a ventilátor na 1. stupeň výkonu.
Sušenie bielizne:
Automaticky sa nastaví vlhkosť a ventilátor na 2. stupeň výkonu.
Ventilátor:
Je zapnutý iba ventilátor, nedochádza k odvlhčovaniu.
Časovač:
Časovač možno nastaviť u týchto režimov, možno nastaviť 0-24 h.
AKO ZASTAVIŤ ČINNOSŤ
Počas činnosti stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, prerušíte tak napájanie, zastavíte činnosť a LED dióda zhasne. (Varovanie: Neodpájajte spotrebič zo zásuvky
počas činnosti. Ubezpečte sa, že ste najprv vypli spotrebič až potom vytiahli napájací kábel zo zásuvky. Vyhnete sa tak poškodeniu elektrických súčastí a predĺžite
životnosť spotrebiča.)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, zástrčku nikdy nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami.
• Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
• Aby ste predišli poruche prístroja alebo neprimeranému hluku, jednotku udržujte vo vzpriamenej polohe.
• Telo spotrebiča pretrite mäkkou suchou handričkou.
• Na odstránenie väčších nečistôt použite mäkkú vlhkú (dobre vyžmýkanú) handričku. Na čistenie ovládania nikdy nepoužívajte mokrú handričku.
• Aby nedošlo k deformáciám alebo popraskaniu, nepoužívajte benzín, riedidlo ani iné tekuté čistiace prípravky.
• Použité chemikálie môžu spôsobiť farebné zmeny na povrchu spotrebiča.
Ak prístroj nebudete dlhší čas používať
1. Jednotku odpojte zo zásuvky.
2. Vylejte vodu z nádržky, nádržku pretrite handričkou a vráťte ju späť do jednotky.
3. Vyčistite vzduchový lter.
4. Pri uskladnení jednotku postavte, nepokladajte ju na bok a vyvarujte sa priameho slnečného žiarenia.
Postup vyprázdnenia nádržky na vodu
1. Vypnite zariadenie.
2. Vyberte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovača.
3. Nádržku uchopte za rukoväť a opatrne ju premiestnite.
4. Nádržku nakloňte a opatrne z nej vylejte vodu.
5. Nádržku na vodu zasuňte späť do jednotky odvlhčovača.
Poznámka: Počas odvlhčovania sa voda zhromažďuje v nádržke na vodu. Keď je nádržka plná, odvlhčovač sa automaticky zastaví a začne svietiť indikácia plného
zásobníka na vodu.
Čistenie ltrov (obr. 1-2)
1. Na prívode vzduchu vyberte mriežku s ltrami.
2. Z krytu vyberte hrubý lter a potom uhlíkový lter.
4. Filtre vložte späť do krytu a kryt vložte do spotrebiča.
Upozornenie:
1. Prevádzková teplota odvlhčovača je 5-32 °C. Spotrebič používajte v tomto teplotnom rozmedzí. Ak budete zariadenie používať mimo stanoveného
teplotného rozmedzia, bezpečnostná poistka jeho činnosť zastaví. Toto je normálny jav.
2. Ak je izbová teplota nižšia než 5 °C, vlhkosť vzduchu je pomerne nízka a odvlhčovač nemožno použiť.
3. Počas činnosti zabudovaný kompresor vyžaruje teplo, čím sa trochu zvyšuje izbová teplota. Toto je normálny jav.
4. Odvlhčovač prestane pracovať, keď sa nádržka na vodu naplní.
5. Odvlhčovač nemôže sám od seba začať alebo ukončiť činnosť, v takom prípade prosím skontrolujte nasledovné.
1. Skontrolujte, či zástrčka a zásuvka sú v poriadku.
2. Keď ste nenašli žiadny problém,10 minút počkajte.
3. Ak ani potom spotrebič nefunguje, kontaktujte predajcu.
6. Udržujte minimálnu vzdialenosť 15 cm medzi otvormi výstupu a vstupu vzduchu a priľahlými objektmi.
12
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Prv než dáte spotrebič opraviť, skontrolujte nasledujúce body. Ak sa vyskytne jeden z nasledujúcich javov, váš spotrebič je v poriadku.
JavPríčina
Spotrebič sa občas zastavíJednotka sa odmrazuje.
Objem odvlhčovania je malýAk je teplota v miestnosti nízka, rýchlosť odvlhčovania sa zníži. Jednotka sa zastaví, ak izbová teplota
klesne cca pod 5 °C alebo stúpne nad 32 °C. Vautomatickom režime sa odvlhčovač zastaví, ak vlhkosť
klesne pod 60%.
Vlhkosť v miestnosti je stále vysokáVeľkosť miestnosti môže byť príliš vysoká. Dvere alebo okná v miestnosti sa možno často otvárajú/
zatvárajú. Odvlhčovač sa používa v miestnosti spoločne spetrolejovým vykurovaním, ktoré vypúšťa
paru.
Nepríjemný zápach počas činnostiZápach vychádza zo stien, nábytku alebo iných predmetov.
Jednotka počas činnosti vydáva zvukObeh chladiacej kvapaliny môže spôsobiť hluk, dokým sa neustáli.
V nádržke na vodu bola po rozbalení vodaVoda sa v nádržke nachádza kvôli testovaniu funkčnosti v továrni.
BEZDRÔTOVÉ SPOJENIE A KOMPATIBILITA
• Spoločnosť Jindřich Valenta - CONCEPT nemôže byť žiadnym spôsobom zodpovedná za žiadne náhodné, nepriame alebo následné škody, ani za straty
údajov alebo straty spôsobené únikom informácií pri komunikácii prostredníctvom bezdrôtových technológií.
• Úspešnú bezdrôtovú komunikáciu nemožno 100% zaručiť u všetkých Smart zariadení a Wi sietí (routerov). Vzhľadom na rozmanitosť prístrojov na
trhu môžu nastať prípady, keď charakter alebo špecikácia daného Smart zariadenia alebo Wi siete (routera) znemožňuje pripojenie, prípadne je
nejakým spôsobom narušené. Úspešnosť bezdrôtovej komunikácie prostredníctvom WiFi siete ďalej ovplyvňuje celý rad faktorov vrátane hardvérovej
asoftvérovej kongurácie. Spojenie medzi robotom a vašou Wi sieťou môže byť negatívne ovplyvnené aj okolitými Wi sieťami, ktoré môžu byť
naladené na rovnaký kanál a tak narúšať spojenie (napr. na sídliskách, v bytových domoch a pod.). Tieto skutočnosti nie sú dôvodom na reklamáciu
spotrebiča.
• Aplikáciu vlastní a prevádzkuje tretí subjekt (ďalej iba „Subjekt") odlišný od spoločnosti Jindřich Valenta - CONCEPT (ďalej iba „Predajca"). Subjektu nie
sú zo strany Predajcu odovzdávané žiadne osobné údaje. Pri registrácii do aplikácie zákazník odovzdá osobné údaje priamo Subjektu, ktorý sa stáva
správcom osobných údajov. Aplikácia a s tým spojená ochrana osobných údajov sa riadia pravidlami Subjektu.
Kompatibilita:
Operačný systém smart zariadenia - Android 5.0 a vyšší
- IOS 9.0 a vyšší
Wi sieť - 2,4 GHz - zabezpečenie WPA1 a WPA2 (odporúča sa WPA2)
UPOZORNENIE: Zariadenie nemožno prevádzkovať na WiFi sieťach zabezpečených protokolom IEEE 802.1X (spravidla remné WiFi siete).
Stiahnutie, inštalácia a spárovanie s aplikáciou (obr. 3-9)
1. Stiahnite aplikáciu Concept Home na Google Play alebo App Store.
2. Vytvorte si účet
3. Na spotrebiči stlačte tlačidlo režimu vo vypnutom stave, začne blikať symbol wi.
4. Stlačte + pre pridanie zariadenia.
5. Vyberte zariadenie zo zoznamu.
6. Vyplňte vašu wi sieť a heslo.
7. Stlačte Ďalšie.
8. Potvrďte, že spotrebič bliká a stlačte Ďalšie.
9. Počkajte, kým sa spotrebič pripojí. Po dokončení môžete spotrebič používať.
• Router je zahltený pripojením mnohých zariadení (najmä na sídliskách alebo tam, kde je veľká koncentrácia pripojených smart zariadení). Pre stabilnú
činnosť treba, aby Wi signál dosahoval do miestnosti a zároveň bol dostatočne silný. Ak je to možné, vyskúšajte aj reštart samotného Wi routera.
• Ak vaše smart zariadenie obsahuje systém Android 6.0 a vyšší, treba mať zapnutú funkciu zisťovania polohy.
13
SK
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len kvalikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE).
Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na
životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste
výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo.
14
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość. Należy zadbać o to, aby także inne osoby,
które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
PARAMETRY TECHNICZNE
OV2012OV2120OV2216OV2220
Napięcie220-240 V 50/60 Hz
Pojemność zbiornika na
wodę2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Pobór mocy210 W320 W240 W320 W
Moc (30°C RH 80%)12 l/dzień20 l/dzień16 l/dzień20 l/dzień
Zakres częstotliwości (MHz)2400-2483,5
Moc nadajnika (maks.)≤20 dBm
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej
produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub podłączone do gniazda elektrycznego.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego odłączania od niego, przełącznik włączenia /
wyłączenia musi znajdować się w pozycji wyłączone.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie
kabla zasilającego, natomiast należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi urządzenia. Urządzenia należy używać
poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności
umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów w jakiekolwiek otwory urządzenia.
• Nigdy nie wolno korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.
• Nie wolno narażać małych dzieci i osób chorych na bezpośrednie działanie strumienia powietrza.
• Nie wolno zasłaniać urządzenia.
• Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać czegokolwiek przed nim.
• Urządzenie może być używane tylko w pozycji stojącej.
• Nie wolno używać urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, umywalki lub basenu.
• Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym lub zapylonym środowisku.
• Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy wybuchowe i substancje łatwopalne
(rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia należy odłączyć kabel zasilający od
gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania się ciał obcych do kratek. Mogą one
spowodować poważne obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi substancjami chemicznymi.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone. Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając
się do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone lub zanurzone
wcieczy. Należy przekazać go do autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
15
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów w urządzeniu. W skład jednostki wchodzi wentylator, który obraca
się z dużą prędkością. Kontakt z obracającym się wentylatorem powoduje poważne obrażenia.
• Wodę nagromadzoną w pojemniku należy wylać. Spożycie tej wody lub jej używanie do innych celów może
spowodować mdłości albo nieprzewidziane wypadki.
• Aby woda w pojemniku osuszacza nie zamarzła, nie wolno używać urządzenia ani węża odpływowego
wtemperaturze poniżej 0°C.
• Nie wolno używać osuszacza na zewnątrz budynków. Narażenie na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
lub deszczu może doprowadzić do przegrzania się urządzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Nie wolno kłaść na jednostce osuszacza pojemnika zawierającego wodę. W razie rozlania się wody może ona
przedostać się do urządzenia i uszkodzić izolację.
• Nigdy nie wolno podejmować próby używania osuszacza do celów, do których nie jest on przeznaczony, np.
suszenia żywności lub dzieł sztuki itp. Ich jakość może ulec pogorszeniu.
• Nie wolno używać urządzenia w miejscach, w których może wystąpić wyciek oleju lub gazów łatwopalnych.
• Nie wolno używać urządzenia w miejscu, w którym jest ono narażone na działanie chemikaliów.
• W przypadku osuszania powietrza w trybie nieprzerywanym, należy upewnić się, że wąż odprowadzający wodę
jest prawidłowo umieszczony, a nie jest zbytnio nachylony.
• Należy uważać, aby nie w miejscu odpowietrzania osuszacza nie umieszczać grzejników.
• Nie wolno używać urządzenia do siedzenia ani jako oparcia na nogi.
• W przypadku używania osuszacza w szae należy uważać, aby szafa nie była dostępna dla dzieci.
• Nie wolno wyjmować dźwigni pływaka z pojemnika na wodę.
• Nie wolno zakrywać wlotów ani wylotów powietrza. Nie wolno zasłaniać urządzenia mokrymi ubraniami.
• Przed długookresową pracą w trybie nieprzerywanym należy wykonać regularną kontrolę, w tym szczególnie
ltra, węża odpływowego itp.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel
zasilający od gniazda.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie wolno spryskiwać ani polewać osuszacza wodą.
• Przed przemieszczaniem urządzenia należy go najpierw wyłączyć i opróżnić pojemnik na wodę. Urządzenie należy
trzymać za uchwyt.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są one
nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia.
Przeprowadzane przez użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać poza zasięgiem
urządzenia i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Przycisk stopnia mocy wentylatora
2 Wskaźnik regulatora czasowego
3 Wskaźnik osuszania
4 Jonizacja/UVC
5 Odmrażanie
6 Zapełniony pojemnik na wodę
7 Przycisk on/o
8 Przycisk zmiany trybu
9 Suwak
10 Ciągłe odprowadzanie wody
11 Wskazanie pracy wentylatora
INSTALACJA
Aby osuszacz pracował skutecznie, należy zachować zalecaną odległość, jak podano poniżej.
W przypadku, gdy hałas podczas pracy osuszacza zakłóca telewizję lub radio w jego pobliżu, należy umieścić urządzenie w odległości co najmniej 70 cm.
OBSŁUGA
ODMRAŻANIE
• Gdy osuszacz wykrywa szron na powierzchni agregatu chłodzącego, wtedy przerywa osuszane oraz rozpoczyna automatyczny proces odmrażania.
Gdy tylko osuszacz zakończy odmrażanie, powraca do normalnego trybu pracy.
• W trakcie odmrażania praca osuszacza jest czasowo wstrzymana.
• Nie wolno odłączać wtyczki od gniazda ani też wyłączać urządzenia, dopóki odmrażanie nie jest zakończone.
12 Tryb auto
13 Regulator czasowy
14 Tryb nocny
15 Wskaźnik Wi-Fi
16 Wyświetlacz urządzenia
17 Wylot powietrza
18 Wlot powietrza
19 Pojemnik na wodę
20 Uchwyt
21 Tryb suszenia prania
16
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Pamiętaj: Podczas pracy osuszacza wzrasta temperatura w pomieszczeniu.
Ten typ osuszacza nie ma funkcji chłodzenia. Podczas pracy jednostka zagrzewa się i zwiększa temperaturę w pomieszczeniu o 1-4°C. Jeśli używasz osuszacza
w szae itp., wtedy temperatura otoczenia rośnie jeszcze bardziej. Ciepło jest wytwarzane także przez inne urządzenia w pomieszczeniu, jak również przez
bezpośrednie światło słoneczne, a gdy okna i drzwi są zamknięte, wtedy temperatura wzrasta jeszcze bardziej.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podłącz osuszacz do gniazda elektrycznego.
2. Naciśnij przycisk on/o.
3. Wybierz tryb przyciskiem zmiany trybu (automatyczny, praca ciągła, suszenie prania, wentylator).
Tryb automatyczny:
Ustaw pożądaną wilgotność z zakresu 30-80%, jak również stopień mocy wentylatora.
Praca ciągła:
Automatycznie zostanie ustawiony stopień 1 wilgotności oraz mocy wentylatora.
Suszenie prania:
Automatycznie zostanie ustawiony stopień 2 wilgotności oraz mocy wentylatora.
Wentylator:
Włącza się tylko wentylator, bez osuszania.
Programator czasowy:
W tych trybach można ustawić programator czasowy w zakresie 0-24 godz.
WSTRZYMANIE PRACY
Podczas pracy naciśnij przycisk włącz/wyłącz, aby przerwać zasilanie, zatrzymać pracę i wyłączyć diodę LED. (Ostrzeżenie: Nie odłączaj urządzenia od gniazda
podczas pracy. Najpierw wyłącz urządzenie i następnie odłącz przewód zasilający od gniazda. Dzięki temu zapobiegniesz uszkodzeniu części elektrycznych
iwydłużysz żywotność urządzenia.)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno nigdy podłączać ani odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilający od gniazda.
• Aby uniknąć usterki urządzenia lub nadmiernego hałasu, trzymaj urządzenie w pozycji pionowej.
• Korpus urządzenia przetrzyj miękką, suchą ściereczką.
• Do usuwania większych zanieczyszczeń użyj miękkiej, wilgotnej (dobrze wykręconej) ściereczki. Do czyszczenia elementów sterowania nigdy nie
używaj mokrej ściereczki.
• Aby uniknąć odkształceń lub pęknięć, nie używaj benzyny, rozcieńczalników ani innych płynów czyszczących.
• Użycie środków chemicznych może spowodować odbarwienia na powierzchni urządzenia.
Jeżeli nie będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas:
1. Odłącz jednostkę od gniazda.
2. Wylej wodę z pojemnika, przetrzyj go ściereczką i włóż z powrotem do jednostki.
3. Oczyść ltr powietrza.
4. Przechowuj urządzenie w pozycji stojącej, nie wolno kłaść go na boku. Należy również chronić go przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Procedura opróżniania pojemnika na wodę
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij pojemnik na wodę z jednostki osuszacza.
3. Złap pojemnik za uchwyt i ostrożnie go wyjmij.
4. Przechyl pojemnik i ostrożnie wylej z niego wodę.
5. Włóż pojemnik na wodę z powrotem do jednostki osuszacza.
Pamiętaj: Podczas osuszania w pojemniku gromadzi się woda. Gdy tylko pojemnik jest pełny, osuszacz automatycznie wstrzymuje pracę i zapala się wskaźnik
zapełnienia pojemnika na wodę.
Czyszczenie ltrów (rys. 1-2)
1. Usuń kratkę z ltrami z wlotu powietrza.
2. Usuń z osłony ltr zgrubny i następnie ltr węglowy.
3. Filtr zgrubny opłucz pod wodą i dokładnie osusz, a z ltra węglowego ostrożnie usuń kurz odkurzaczem.
4. Załóż ltry z powrotem do osłony i włóż osłonę do urządzenia.
Uwaga:
1. Temperatura robocza osuszacza wynosi 5-32°C. Urządzenia można używać w tym zakresie temperatur. W przypadku używania urządzenia poza
powyższym zakresem temperatur, bezpiecznik zatrzyma jego pracę. Jest to normalne zjawisko.
2. W temperaturze pokojowej poniżej 5°C wilgotność powietrza jest stosunkowo niska, a nie można używać osuszacza.
3. Wbudowana sprężarka emituje ciepło podczas pracy, nieznacznie podwyższając temperaturę w pomieszczeniu. Jest to normalne zjawisko.
4. Osuszacz wstrzymuje pracę, gdy pojemnik na wodę jest pełny.
5. Osuszacz nie może się sam uruchomić lub zatrzymać. W takim przypadku sprawdź poniższe punkty.
1. Sprawdź, czy zarówno wtyczka jak i gniazdo są w porządku.
2. W przypadku nieznalezienia przyczyny odczekaj 10 minut.
3. Jeśli nawet wtedy urządzenie nie działa, skontaktuj się ze sprzedawcą.
6. Należy zachować minimalną odległość 15 cm pomiędzy otworami wylotu i wlotu powietrza, a obiektami sąsiadującymi.
17
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przekazaniem urządzenia do naprawy sprawdź poniższe punkty. Jeżeli wystąpi jedno z opisanych poniżej zjawisk, urządzenie jest w porządku.
ZjawiskoPrzyczyna
Urządzenie czasami zatrzymuje się.Trwa odmrażanie urządzenia.
Objętość osuszania jest niewielka.Gdy temperatura w pomieszczeniu jest niska, prędkość osuszania maleje. Jednostka zatrzymuje
się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5°C lub wzrośnie powyżej 32°C. W trybie
automatycznym osuszacz zatrzymuje się, gdy wilgotność spadnie poniżej 60%.
Wilgotność w pomieszczeniu jest nadal
wysoka.
Pomieszczenie może być zbyt duże. Drzwi lub okna w pomieszczeniu są chyba zbyt często otwierane
i zamykane. Osuszacz jest używany w pomieszczeniu wraz z piecykiem naftowym, który wydziela
parę.
Nieprzyjemny zapach podczas pracyZapach wychodzi ze ścian, mebli lub innych przedmiotów.
Urządzenie podczas pracy emituje dźwięki.Obieg płynu chłodzącego może powodować hałas, dopóki się nie ustabilizuje.
W pojemniku po rozpakowaniu była woda.Woda znajduje się w pojemniku z powodu fabrycznego testowania działania urządzenia.
ŁĄCZNOŚĆ BEZPRZEWODOWA I KOMPATYBILNOŚĆ
• Spółka Jindřich Valenta - CONCEPT nie może w żaden sposób ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe szkody, pośrednie lub następcze,
jak również za utratę danych czy też straty spowodowane wyciekiem danych w ramach komunikacji odbywającej się za pośrednictwem technologii
bezprzewodowych.
• Nie można w 100% zapewnić pomyślnej komunikacji bezprzewodowej wszystkich urządzeń typu Smart oraz sieci WiFi (routerów). Ze względu na
różnorodność urządzeń obecnych na rynku, mogą wystąpić przypadki, kiedy charakter lub specykacja danego urządzenia typu Smart czy też sieci
WiFi (routera) uniemożliwia łączność, ewentualnie jej zakłócenia. Na pomyślne nawiązanie komunikacji bezprzewodowej za pośrednictwem sieci WiFi
wpływa ponadto szereg innych czynników, takich jak konguracja sprzętu i oprogramowania. Na łączność pomiędzy odkurzaczem, a Twoją siecią WiFi
mogą wpływać niekorzystnie także sieci WiFi w otoczeniu, które mogą działać na tym samym kanale, a przez to zakłócać łączność (np. na osiedlach,
wdomach wielorodzinnych itp.). Opisane powyżej fakty nie stanowią powodu do reklamacji urządzenia.
• Właścicielem i operatorem aplikacji jest podmiot trzeci (dalej „Podmiot”), będący podmiotem różnym od spółki Jindřich Valenta - CONCEPT (dalej tylko
„Sprzedawca”). Sprzedawca nie udostępnia Podmiotowi żadnych danych osobowych. Klient, dokonując rejestracji w aplikacji, udostępnia swoje dane
bezpośrednio Podmiotowi, który staje się administratorem danych osobowych. Działanie aplikacji i związana z tym ochrona danych osobowych kierują
się zasadami opracowanymi przez Podmiot.
Kompatybilność:
System operacyjny urządzenia typu smart - Android 5.0 lub wyższy
- IOS 9.0 lub wyższy
Sieć Wi-Fi - 2,4 GHz - zabezpieczenie WPA1 i WPA2 (zalecane WPA2)
UWAGA: Urządzenie nie może pracować w sieciach Wi-Fi zabezpieczonych za pomocą protokołu IEEE 802.1X (najczęściej rmowe sieci Wi-Fi).
Pobranie, instalacja i sparowanie z aplikacją (rys. 3-9)
1. Pobierz aplikację Concept Home ze sklepu Google Play lub App Store.
2. Załóż konto
3. Na urządzeniu naciśnij przycisk zmiany trybu w stanie wyłączonym – symbol Wi-Fi zaczyna migać.
4. Naciśnij +, aby dodać urządzenie.
5. Wybierz urządzenie z listy.
6. Wprowadź nazwę Twojej sieci Wi-Fi oraz hasło.
7. Naciśnij "Następny".
8. Potwierdź, że urządzenie miga, i naciśnij "Następny".
9. Zaczekaj na połączenie się urządzenia. Po zakończeniu można korzystać z urządzenia.
Co robić w razie problemów z parowaniem
• Sprawdź, czy hasło Twojej sieci Wi-Fi jest wpisane poprawnie.
• Urządzenie współpracuje tylko z sieciami WiFi 2,4 GHz.
• Router jest przeciążony wieloma innymi urządzeniami (szczególnie na osiedlach albo w przypadku dużej koncentracji połączonych urządzeń smart).
Stabilna praca wymaga, aby sygnał Wi-Fi docierał do pomieszczenia i jednocześnie był wystarczająco mocny. Jeśli jest to możliwe, spróbuj dokonać
restartu także samego routera Wi-Fi.
• Jeśli w Twoim urządzeniu smart pracuje system Android 6.0 lub wyższy, konieczne jest włączenie funkcji wykrywania położenia.
18
PL
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalikowany
specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego produktu nie wolno traktować jako
odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie
prawidłowej utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać
zniewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu
uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, rmy zajmującej się
utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.
19
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt gyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi
személy megismerje az útmutató tartalmát.
MŰSZAKI ADATOK
OV2012OV2120OV2216OV2220
Feszültség220-240 V~ 50/60 Hz
A víztartály kapacitása2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Teljesítményfelvétel210 W320 W240 W320 W
Teljesítmény (30 °C RH80 %)12 l/nap20 l/nap16 l/nap20 l/nap
Frekvenciatartomány (MHz)2400–2483,5
Az adó teljesítménye (max)≤20 dBm
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból, a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt
állásban kell lennie.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal
bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő személy felügyelete
alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja a kezét, ceruzát vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
• Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen légáramlásnak.
• Ne takarja le a készüléket.
• Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
• A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
• Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
• Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
• Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk,
ragasztó stb.) találhatóak.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést,
rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet a készülékben.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív anyagokat.
• Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul javíttassa meg a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett, megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és
javítás céljából vigye szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Soha ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba. Az egység része egy ventilátor, ami nagy sebességgel
forog. Ha érintkezésbe kerül a forgó ventilátorral, súlyos sérülést szenvedhet.
• Öntse ki a víztartályban felgyülemlett vizet. Ennek a víznek a bármiféle hasznosítása rosszulléthez vagy előre nem
látható balesethez vezethet.
• Annak érdekében, hogy a víz a páramentesítő edényében meg ne fagyjon, ne használja a készüléket és a kieresztő
20
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
csövet 0 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten.
• Ne használja a páramentesítőt a szabadban. Ha közvetlen napfénynek vagy esőnek teszik ki, a készülék
túlmelegedhet, áramütést, tüzet okozhat.
• Ne tegyen vizes edényt a páramentesítő tetejére. Ha a víz kifolyik, bekerülhet a készülékbe, és sérülést okozhat
aszigetelésben.
• Soha ne használja a páramentesítőt egyéb célra, pl. élelmiszer vagy művészi alkotás szárítására stb. Minőségromlást
okozhat.
• A készüléket ne használja olyan helyen, ahol olaj vagy gyúlékony gáz szivárgására kerülhet sor.
• Az egységet ne használja vegyszerek hatásának kitett helyen.
• Ha folyamatosan páramentesít, győződjön meg róla, hogy a vízelvezető tömlő megfelelően van elhelyezve, és nem
túl meredek.
• Figyeljen arra, hogy ne tegyen fűtőberendezést oda, ahol a páramentesítő szellőzik.
• A készüléket ne használja ülésre vagy lábtámaszként.
• Ha a páramentesítőt szekrényben használja, gondoskodjon róla, hogy gyermekek ne férjenek hozzá.
• Ne vegye ki a víztartályból az úszó karját.
• Ne takarja le a levegő kimeneti és bemeneti nyílásait. Az egységet ne takarja be nedves ruhákkal.
• Mielőtt hosszabb ideig folyamatosan használja, végezzen rendszeres ellenőrzést, főleg szűrőt, a kieresztő tömlőt
stb. ellenőrizze.
• Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt
akonnektorból.
• Áramütés megelőzése érdekében soha ne öntsön vagy fröcsköljön vizet a páramentesítőre.
• Mielőtt az egységet áthelyezi, kapcsolja ki, és ürítse ki a víztartályt. Győződjön meg róla, hogy az egységet
atartójánál fogva tartja.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan csökkent zikai vagy mentális képességű
személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját és
tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha
nem idősebbek 8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél atalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és
avezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 A ventilátor sebességének gombja
2 Az időzítő kijelzője
3 A páramentesítés kijelzése
4 Ionizálás/UVC
5 Leolvasztás
6 Teli víztartály
7 On/o gomb
8 Üzemmód gomb
9 Slider
10 Folyamatos vízelvezetés
11 A ventilátor kijelzése
TELEPÍTÉS
A páramentesítő hatékony működése érdekében be kell tartani az alább megadott javasolt távolságot.
Abban az esetben, ha a páramentesítő működési zaja zavarja a közelében lévő TV-készüléket vagy rádiót, helyezze az egységet legalább 70 cm távolságra.
ÜZEMELTETÉS
LEOLVASZTÁS
• Ha a páramentesítő fagyot érzékel a hűtőrendszer felületén, megszakítja a páramentesítést és automatikusan elindítja a leolvasztási folyamatot. Amint
a páramentesítő befejezi a leolvasztást, folytatja a normál működést.
• A fagymentesítés alatt a páramentesítő működése ideiglenesen leáll.
• Ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és ne is kapcsolja ki az egységet, míg a fagymentesítés véget nem ér.
Megjegyzés: A páramentesítő működése közben a szoba hőmérséklete megemelkedik.
Ez a páramentesítő típus nem rendelkezik hűtési opcióval. Üzemelés közben az egység felmelegszik, és 1-4 °C-kal emeli a szobahőmérsékletet. Ha a páramentesítőt
szekrényben vagy hasonlóan használja, a környező hőmérséklet még jobban megemelkedik. A hőmérsékletet emelik más készülékek a helyiségben, ahogy
akövetlen napfény is, és ha az ablakok és ajtók csukva vannak, a hőmérséklet még jelentősebben megemelkedik.
12 Automatikus üzemmód
13 Időzítő
14 Éjszakai üzemmód
15 Wi kijelzése
16 A készülék kijelzője
17 Levegő kivezetés
18 Levegő bevezetés
19 Víztartály
20 Fogantyú
21 Ruhaszárítás üzemmód
21
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
HASZNÁLAT
1. Csatlakoztassa a páramentesítőt az elektromos csatlakozóba.
2. Nyomja meg az on/o gombot.
3. Az üzemmód gombbal választhatja ki az üzemmódot (automatikus, folyamatos működés, ruhaszárítás, ventilátor).
Automatikus üzemmód:
Állítsa be a kívánt páratartalmat 30-80 % között, és állítsa be a ventilátor sebességét.
Folyamatos működés:
Automatikusan beállítódik a páratartalom és a ventilátor 1. sebességfokozata.
Ruhaszárítás:
Automatikusan beállítódik a páratartalom és a ventilátor 2. sebességfokozata.
Ventilátor:
Csak a ventilátor van bekapcsolva, nem történik páramentesítés.
Időzítő:
Ezekben az üzemmódokban 0-24 ó között beállítható az időzítő.
A MŰKÖDÉS LEÁLLÍTÁSA
Működés közben nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, ezzel megszakítja a tápellátást, és a LED-dióda kialszik. (Figyelmeztetés: Működés közben ne húzza ki
a csatlakozót a konnektorból. Győződjön meg róla, hogy előbb kikapcsolta a készüléket, és csak azután húzta ki a kábelt a konnektorból. Ezzel elkerülheti, hogy
az elektromos alkatrészek megsérüljenek, és meghosszabbítja a készülék élettartamát.)
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Az áramütés elkerülése érdekében a csatlakozót soha ne dugja be vagy húzza ki nedves kézzel.
• Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
• A készülék sérülésének vagy a túlzott zajnak az elkerülése érdekében az egységet álló helyzetben tartsa.
• A készülék házát puha, száraz ronggyal tisztítsa.
• A nagyobb szennyeződések eltávolításához puha, nedves (alaposan kicsavart) rongyot használjon. A kezelőfelület tisztításához soha ne használjon
nedves rongyot.
• A deformáció és repedés megelőzése érdekében ne használjon benzint, oldószert vagy más folyékony tisztítószert.
• A használt vegyszerek megváltoztathatják a készülék felületének színét.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja
1. Húzza ki az egységet a konnektorból.
2. Öntse ki a vizet a tartályból, törölje meg egy ronggyal, és tegye vissza az egységbe.
3. Tisztítsa ki a légszűrőt.
4. Az egységet állva tárolja, ne fektesse az oldalára, és óvja a közvetlen napsütéstől.
A víztartály kiürítése
1. Kapcsolja ki a berendezést.
2. Vegye ki a víztartályt a páramentesítő egységből.
3. A tartályt a fogantyújánál fogja, és noman helyezze arrébb.
4. A tartályt döntse meg, és óvatosan öntse ki belőle a vizet.
5. Tegye vissza a víztartályt a páramentesítő egységbe.
Megjegyzés: Páramentesítés közben víz gyűlik össze a víztartályban. Amint a tartály megtelik, a páramentesítő automatikusan leáll és világítani kezd a teli
víztartályt jelző kontroll-lámpa.
A szűrők tisztítása (1-2. ábra)
1. A levegő bevezetésénél vegye ki a rácsot a szűrökkel.
2. Vegye ki a fedélből a durva szűrőt, majd a szénszűrőt.
3. A durva szűrőt öblítse le vízzel, alaposan szárítsa meg, a szénszűrőt óvatosan porszívózza ki.
4. Tegye vissza a szűrőket a fedélbe, majd a fedelet a készülékbe.
Figyelmeztetés:
1. A páramentesítő üzemi hőmérséklete 5-32 °C. A készüléket csak ebben a hőmérsékleti tartományban használja. Ha a készüléket a megadott
hőmérsékleti tartományon kívül használja, a biztonsági kapcsoló megállítja. Ez normális jelenség.
2. Ha a szobahőmérséklet 5 °C-nál alacsonyabb, a levegő páratartalma ezzel arányosan alacsony, és a páramentesítőt nem lehet használni.
3. Működés közben a beépített kompresszor hőt ad le, és ezzel némileg emeli a szobahőmérsékletet. Ez normális jelenség.
4. A páramentesítő abbahagyja a működést, amint a víztartály megtelt.
5. A páramentesítő nem tudja magától megkezdeni vagy befejezni a működést, ilyen esetben ellenőrizze az alábbiakat.
1. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó és a fali aljzat rendben van-e.
2. Ha nem talált semmilyen hibát, várjon 10 percet.
3. Ha a készülék ezután sem működik, forduljon az eladóhoz.
6. Tartson legalább 15 cm távolságot a kimeneti és bemeneti nyílások, valamint a közeli tárgyak között.
22
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
HIBAELHÁRÍTÁS
Mielőtt a készüléket javíttatni viszi, ellenőrizze az alábbi pontokat: Ha az alábbi jelenségek egyikét tapasztalja, készüléke rendben van.
JelenségOk
A működés időnként leállAz egység fagymentesít.
A páramentesítés mennyisége kicsiHa a hőmérséklet a helyiségben alacsony, a páramentesítés lelassul. Az egység leáll, ha
aszobahőmérséklet 5 °C alá esik vagy 32 °C fölé emelkedik. Automatikus üzemmódban
apáramentesítés leáll, ha a páratartalom 60% alá esik.
A páratartalom a helyiségben még mindig
magas
A helyiség túlságosan tágas. Gyakran nyitották/csukták a helyiség ablakait és ajtóit. A páramentesítőt
a helyiségben olajfűtéssel párhuzamosan használták, ami gőzt bocsát ki.
Kellemetlen szag működés közbenA szag a falakból, bútorokból vagy más tárgyakból származik.
Az egység működés közben hangot ad kiA hűtőfolyadék körforgása zajt okozhat, amíg nem állandósul.
A víztartályban a kicsomagolás után víz voltA víz a gyári működési teszt miatt van a tartályban.
VEZETÉK NÉLKÜLI CSATLAKOZÁS ÉS KOMPATIBILITÁS
• A Jindřich Valenta - CONCEPT vállalat semmilyen módon nem felelős semmilyen véletlen, közvetett vagy következményes kárért, adatvesztésért vagy
bármilyen olyan veszteségért, amely a vezeték nélküli technológián alapuló kommunikáció során kiszivárgott információból ered.
• A sikeres vezeték nélküli kommunikáció nem garantálható 100%-ban minden Smart készülék és Wi hálózat (router) esetén. Tekintettel a piacon
fellelhető készülékek változatosságára előfordulhat, hogy az adott Smart készülék vagy Wi hálózat (router) jellege vagy specikációja lehetetlenné
teszi vagy valamilyen módon zavarja a csatlakozást. A Wi-hálózaton keresztüli vezeték nélküli kommunikáció sikerességét egy sor tényező, köztük
a hardver és a szoftver kongurációja befolyásolja. A robot és a Wi-hálózat közti kapcsolatot negatívan befolyásolhatják a környező Wi-hálózatok,
amelyek esetleg ugyanarra a csatornára vannak behangolva, és ezzel zavarják a csatlakozást (pl. lakótelepen, lakóházban stb.). Az ilyen esetek nem
adnak alapot a készülékre vonatkozó reklamációra.
• Az alkalmazás tulajdonosa és üzemeltetője egy harmadik fél (a továbbiakban „Harmadik”), aki nem azonos a Jindřich Valenta - CONCEPT vállalattal
(a továbbiakban „Eladó”). Az Eladó semmilyen személyes adatot nem ad tovább a Harmadik részére. Az alkalmazásba történő regisztráció során
amegrendelő közvetlenül a Harmadiknak ad meg személyes adatokat, aki maga az adatkezelő. Az alkalmazásra és a személyes adatok ezzel kapcsolatos
védelmére a Harmadik szabályai vonatkoznak.
Kompatibilitás:
Az okoskészülék operációs rendszere - Android 5.0 vagy magasabb
FIGYELMEZTETÉS: A készülék nem üzemeltethető IEEE 802.1X biztonsági protokollal rendelkező Wi-hálózaton (rendszerint céges Wi-hálózat).
Letöltés, telepítés és párosítás az alkalmazással (3-9. ábra)
1. Töltse le a Concept Home alkalmazást a Google Playről vagy az App Store-ból.
2. Hozza létre a ókját
3. Kikapcsolt állapotban nyomja meg a készüléken az üzemmód gombot, villogni kezd a wi jel.
4. Nyomja meg a + gombot a készülék hozzáadásához.
5. Válassza ki a készüléket a listából.
6. Adja meg wi hálózatát és a jelszót.
7. Nyomja meg a tovább gombot.
8. Erősítse meg, hogy a készülék villog és nyomja meg a tovább gombot.
9. Várja meg, amíg a készülék csatlakozik. A befejezés után a készülék használatható.
Figyelmeztetés párosítással kapcsolatos problémák esetén
• Ellenőrizze, hogy a megadott WiFi-jelszó helyes-e.
• A készülék csak a 2,4 GHz-es WiFi-hálózatot támogatja.
• Túl sok más készülék csatlakozik a routerhez (különösen lakótelepen vagy olyan helyen, ahol kis területen sok okoskészülék van használatban). A stabil
működéshez elengedhetetlen, hogy a Wi jel elérjen a helyiségbe, és elég erős legyen. Ha lehetséges, próbálja magát a Wi routert is újraindítani.
• Ha okoskészüléke Android 6.0-t vagy magasabbat használ, be kell kapcsolni a helymeghatározás funkciót.
23
HU
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelően
van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék
közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív
hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak
megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden módosításra vonatkozó jog
fenntartva.
24
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki,
kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu
plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota kontaktligzdai.
• Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās, galvenajam slēdzim “Ieslēgt/Izslēgt” jābūt
izslēgtam.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli
pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā
vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas
nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Neievietojiet ierīces atverēs pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus.
• Neizmantojiet ierīci bez pārsega režģa.
• Nepakļaujiet mazus bērnus un slimas personas tiešai gaisa plūsmai.
• Neapsedziet ierīci.
• Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
• Ierīci drīkst izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
• Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
• Neizmantojiet ierīci mitrā vai putekļainā vidē.
• Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli uzliesmojošas vielas (šķīdinātāji, tvaiki,
līmes utt.).
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
• Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās. Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus,
īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai maiņu,
nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet
ierīci pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Nekad neievietojiet ierīces atverēs priekšmetus. Ierīces komplektā ietilpst ventilators, kas griežas lielā ātrumā.
Saskare ar rotējošu ventilatoru var izraisīt nopietnus ievainojumus.
25
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
• Izlejiet ūdeni, kas ir uzkrājies ūdens tvertnē. Šā ūdens norīšana vai izmantošana citiem mērķiem var izraisīt sliktu
dūšu vai neparedzētus negadījumus.
• Lai ūdens gaisa mitruma regulatora tvertnē nesasaltu, neizmantojiet ierīci vai drenāžas cauruli temperatūrā, kas ir
zemāka par 0°C.
• Neizmantojiet gaisa mitruma regulatoru ārpus telpām. Ierīces pakļaušana tiešai saules gaismai vai lietus iedarbībai
var izraisīt ierīces pārkaršanu, elektriskās strāvas triecienu vai ugunsgrēku.
• Nelieciet tvertni ar ūdeni uz gaisa mitruma regulatora. Ja ūdens izlītu, tas varētu iekļūt ierīcē un sabojāt
siltumizolāciju.
• Nekad nemēģiniet lietot gaisa mitruma regulatoru īpašiem nolūkiem, piemēram, pārtikas produktu vai mākslas
priekšmetu žāvēšanai. Tas var to pasliktināt kvalitāti.
• Neizmantojiet ierīci vietās, kur var rasties naftas produktu vai uzliesmojošu gāzu noplūde.
• Nelietojiet ierīci vietā, kas ir pakļauta ķīmisko vielu iedarbībai.
• Ja nepārtraukti regulēsiet gaisa mitrumu, pārliecinieties, ka drenāžas caurule ir pareizi ievietota un tai nav pārāk
liels slīpums.
• Esiet piesardzīgi un nenovietojiet apkures ierīces gaisa mitruma regulatora ventilācijas zonā.
• Neizmantojiet ierīci kā sēdvietu vai ķebli zem kājām.
• Ja izmantojat gaisa mitruma regulatoru skapī, esiet piesardzīgi un neļaujiet tam piekļūt bērniem.
• Neizņemiet no ūdens tvertnes pludiņa sviru.
• Nepārsedziet gaisa ieplūdi vai izplūdi. Neaizsedziet ierīci ar slapju apģērbu.
• Pirms ilgstošas nepārtrauktas darbības jāveic regulāra pārbaude, jo īpaši jāpārbauda ltrs, izplūdes caurule u.tml.
• Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
• Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, nekad nesmidziniet vai nelejiet ūdeni uz gaisa mitruma regulatora.
• Pirms ierīces pārvietošanas vispirms izslēdziet ierīci un iztukšojiet ūdens tvertni. Pārliecinieties, ka turat ierīci aiz
roktura.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par
8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1 Ventilatora līmeņa taustiņš
2 Taimera indikators
3 Mitruma samazināšanas indikators
4 Jonizācija/UVC
5 Atkausēšana
6 Pilna ūdens tvertne
7 Ieslēgšanas/izslēgšanas (“on”/“o”) taustiņš
8 Režīma taustiņš
9 Slīdnis
10 Nepārtraukta ūdens novadīšana
11 Ventilatora indikators
UZSTĀDĪŠANA
Lai mitruma regulators darbotos efektīvi, jāievēro Ieteicamais attālums, kā parādīts turpmāk.
Ja mitruma regulatora ekspluatācijas troksnis traucē televīzijas vai radio uztvērējam tā tuvumā, novietojiet ierīci vismaz 70cm attālumā.
EKSPLUATĀCIJA
ATKAUSĒŠANA
• Ja mitruma regulators nosaka sarmu uz virsmas dzesēšanas sistēmas, tas pārtrauc mitruma samazināšanu un sāk automātisku atkausēšanas procesu.
Kad mitruma regulators pabeidz atkausēšanu, tas turpinās darboties normāli.
• Atkausēšanas laikā mitruma regulatora darbība uz laiku tiks apturēta.
• Neraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un neizslēdziet ierīci, pirms nav pabeigta atkausēšana.
Piezīme: mitruma regulatora izmantošanas laikā palielinās istabas temperatūra.
Šā tipa mitruma regulatoram nav dzesēšanas iespējas. Darbības laikā ierīce sasilst un istabas temperatūra palielinās par 1–4°C. Ja izmantojat mitruma regulatoru
skapī un līdzīgās vietās, apkārtējās vides temperatūra pieaugs vēl vairāk. Siltumu ražo arī citas ierīces telpā, kā arī tieši saules stari un, ja ir aizvērti logi un durvis,
temperatūra palielinās vēl vairāk.
12 AUTO režīms
13 Taimeris
14 Nakts režīms
15 Wi indikators
16 Ierīces displejs
17 Gaisa izplūde
18 Gaisa ieplūde
19 Ūdens tvertne
20 Rokturis
21 Veļas žāvēšanas režīms
26
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
IZMANTOŠANA
1. Pievienojiet mitruma regulatoru elektrotīklam.
2. Nospiediet “on/o” taustiņu.
3. Izmantojiet režīma taustiņu, lai izvēlētos režīmu (automātiskais, nepārtraukta darbība, veļas žāvēšana, ventilators).
Automātiskais režīms:
Iestatiet nepieciešamo mitrumu 30–80% un izvēlieties ventilatora jaudas līmeni.
Nepārtraukta darbība:
Mitrums un ventilators tiek automātiski iestatīti 1.jaudas līmenī.
Veļas žāvēšana:
Mitrums un ventilators tiek automātiski iestatīti 2.jaudas līmenī.
Ventilators:
Ir ieslēgts tikai ventilators, mitruma samazināšana nenotiek.
Taimeris:
Šiem režīmiem var iestatīt taimeri; var iestatīt 0–24 stundu intervālu.
KĀ APTURĒT DARBĪBU
Darbības laikā nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, šādi pārtraucot strāvas padevi, apturot darbību un izslēdzot LED diodi. (Brīdinājums: neatvienojiet ierīci
no elektrības kontaktligzdas darbības laikā. Pārliecinieties, ka vispirms izslēdzat ierīci, un pēc tam atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas. Tas ļaus izvairīties
no elektrisko komponentu bojājumiem un paildzināt ierīces izmantošanas laiku.)
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nekad nepievienojiet vai neatvienojiet ierīci ar mitrām rokām.
• Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
• Lai izvairītos no ierīces traucējumiem vai pārāk liela trokšņa, turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
• Noslaukiet ierīces korpusu ar mīkstu, sausu drāniņu.
• Lai noņemtu lielākus netīrumus, izmantojiet mīkstu, mitru (pienācīgi izgrieztu) drāniņu. Vadības paneļa tīrīšanai neizmantojiet slapju drāniņu.
• Lai izvairītos no deformācijas vai plaisām, neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju vai citus šķidros tīrīšanas līdzekļus.
• Ķīmisko vielu izmantošana var izraisīt krāsu izmaiņas uz ierīces virsmas.
Ja ierīce ilgstoši netiek izmantota
1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas.
2. Izlejiet ūdeni no tvertnes, noslaukiet to ar drāniņu un novietojiet atpakaļ ierīcē.
3. Iztīriet gaisa ltru:
4. Uzglabājot ierīci, novietojiet to vertikāli, nenovietojiet uz sāniem un izvairieties no tiešiem saules stariem.
Ūdens tvertnes iztukšošana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet ūdens tvertni no mitruma regulatora.
3. Pavelciet tvertni aiz roktura un lēnām to pārvietojiet.
4. Nolieciet tvertni un piesardzīgi Izlejiet ūdeni no tās.
5. Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ gaisa mitruma regulatorā.
Piezīme: mitruma samazināšanas laikā ūdens uzkrājas ūdens tvertnē. Tiklīdz ūdens tvertne ir pilna, mitruma regulators automātiski apstājas, un iedegas pilnas
ūdens tvertnes indikators.
Filtru tīrīšana (1.–2.att.)
1. Noņemiet no gaisa padeves režģi ar ltriem.
2. Izņemiet no pārsega lielo ltru un pēc tam oglekļa ltru.
3. Izskalojiet lielo ltru ūdenī, rūpīgi nosusiniet; uzmanīgi izsūciet oglekļa ltru.
4. Ievietojiet ltrus atpakaļ pārsegā un ievietojiet pārsegu ierīcē.
Brīdinājums:
1. Mitruma regulatora darba temperatūra ir 5–32°C. Izmantojiet ierīci tikai šajā temperatūras diapazonā. Ja izmantosiet ierīci ārpus minētā temperatūras
diapazona, drošinātājs pārtrauks gaisa mitruma regulatora darbību. Tā ir normāla parādība.
2. Ja telpas temperatūra ir zemāka par 5°C, gaisa mitrums ir diezgan zems un gaisa mitruma regulatoru nevar izmantot.
3. Darbības laikā iebūvētais kompresors ražo siltuma, nedaudz palielinot istabas temperatūru. Tā ir normāla parādība.
4. Tiklīdz ūdens tvertne būs pilna, mitruma regulators pārstās darboties.
5. Mitruma regulators nevar pats uzsākt vai pārtraukt darbību; šādā gadījumā, lūdzu, pārbaudiet šādus soļus:
1. Pārliecinieties, ka kontaktdakša un kontaktligzda ir kārtībā.
2. Ja nenovērojiet nevienu problēmu, uzgaidiet 10minūtes.
3. Ja ierīce nedarbojas arī tad, sazinieties ar izplatītāju.
6. Ievērojiet minimālo attālumu 15cm starp gaisa izplūdes un ieplūdes atverēm un blakus esošajiem objektiem.
27
LV
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Pirms ierīces nodošanas remontā, lūdzu, pārbaudiet šos punktus: Ja ir novērojama kāda no šādām parādībām, ar ierīci viss ir kārtībā.
ParādībaIemesls
Ierīces darbība ik pa laikam tiek pārtraukta.Ierīce tiek atkausēta.
Mitruma samazināšanas jauda ir nelielaJa telpas temperatūra ir zema, mitruma samazināšanas ātrums samazinās. Ierīces darbība tiek
apturēta, ja telpas temperatūra samazinās zem aptuveni 5°C vai pārsniedz 32°C. Automātiskajā
režīmā mitruma regulators pārtrauc darbību, ja mitrums samazinās zem 60%.
Gaisa mitrums telpā joprojām ir augstsTelpas lielums, iespējams, ir pārāk liels. Durvis vai logi telpā, iespējams, tiek bieži atvērti vai aizvērti.
Mitruma regulators tiek izmantots telpā kopā ar petrolejas sildītāju, kas ražo tvaiku.
Nepatīkama smaka darbības laikāSmaku rada sienas, mēbeles un citi priekšmeti.
Darbības laikā ierīce rada skaņasDzesēšanas šķidruma cirkulācija var izraisīt trokšņus, kamēr tā nenostabilizēsies.
Ūdens tvertnē pēc izpakošanas ir ūdens.Ūdens ir tvertnē funkcionalitātes pārbaudes dēļ rūpnīcā.
BEZVADU SAVIENOJUMS UN SADERĪBA
• Uzņēmums “Jindřich Valenta – CONCEPT” nekādā veidā nevar būt atbildīgs par jebkādiem nejaušiem, netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem vai par
datu zudumu, vai zaudējumiem, ko izraisa informācijas noplūde, izmantojot bezvadu tehnoloģijas.
• Visām viedierīcēm un WiFi tīkliem (maršrutētājiem) nevar garantēt 100% sekmīgu bezvadu komunikāciju. Tā kā tirgū ir dažādas ierīces, var būt
gadījumi, kad noteiktas viedierīces vai WiFi tīkla (maršrutētāja) iezīmes vai specikācija neļauj tikt savienotas vai arī savienojums tiek traucēts. Bezvadu
komunikācijas sekmīgumu WiFi tīklā ietekmē arī vairāki faktori, tostarp aparatūras un programmatūras kongurācija. Savienojumu starp robotu un Jūsu
WiFi tīklu var nelabvēlīgi ietekmēt arī apkārtējie WiFi tīkli, kas ir iestatīti tajā pašā kanālā un tādējādi traucēt savienojumu (piemēram, mikrorajonos,
daudzdzīvokļu ēkās u.tml.). Šie fakti nav iemesls, lai iesniegu pretenziju par ierīci.
• Lietotnes īpašnieks un uzturētājs ir trešā puse (turpmāk tekstā – “Subjekts”), kas atšķiras no uzņēmuma “Jindřich Valenta – CONCEPT” (turpmāk tekstā
– “Pārdevējs”). Pārdevējs nenodod Subjektam nekādus personas datus. Reģistrējoties lietotnē, klients nodod personas datus Subjektam, kas kļūst par
personas datu pārzini. Lietotni un ar to saistīto personas datu aizsardzību regulē Subjekta noteikumi.
Savietojamība:
Viedierīces operētājsistēma – Android 5.0 un jaunākas versijas
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā
elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic saskaņā ar
noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās
pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
29
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And
please pass it to any future owner of the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
OV2012OV2120OV2216OV2220
Voltage220-240 V 50/60 Hz
Water tank capacity2.5 l3.5 l3.5 l3.5 l
Input210 W320 W240 W320 W
Capacity (30 °C RH 80 %)12 l/day20 l/day16 l/day20 l/day
Frequency range (MHz)2400-2483.5
Transmitter power (max)≤20 dBm
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance before the rst use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate of the product.
• Place the appliance on a stable, at surface away from other heat sources.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or connected to the mains.
• When connecting and disconnecting the appliance from the mains, the on/o button must be turned o.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and
disconnect it by removing it from the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental disadvantage or persons not familiar with
the operation must use the appliance only under the supervision of responsible person, who is familiar with the
instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Never put your ngers, pencils or other objects into the openings of the appliance.
• Never use the appliance without cover grids.
• Do not let small children and sick persons to be exposed to a direct air ow.
• Do not cover the appliance.
• Do not put anything on the appliance or place anything in front of it.
• The appliance must only be used in the upright position.
• Do not use the appliance near shower, bathtub, sink or pool.
• Do not use the appliance in a damp or dusty environment.
• Do not use the appliance in an environment where there are explosive gases and ammable substances (solvents,
varnishes, adhesives, etc.).
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from the wall outlet.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance o and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid openings. It could cause serious injury, short
circuit, damage to the appliance or cause re.
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the appliance.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it repaired immediately by an authorized service
centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped, damaged or immersed in liquid. Have it
checked and repaired by an authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
• Never put any objects into the openings of the appliance. The unit is equipped with ventilator that rotates at high
speeds. Contact with the rotating ventilator may result in serious injury.
• Drain water accumulated in the water tank. Ingestion of this water or use for other purposes may cause nausea or
cause unpredictable accidents.
30
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
• In order to prevent water in the tank from freezing, do not use the appliance or drain the hose at temperatures
below 0 °C.
• Do not use the dehumidier outdoors. Exposure to direct sunlight or rain may result in overheating of the appliance,
electric shock or re.
• Do not place the water tank on the dehumidier. Water may spill into the appliance and damage the insulation.
• Never try to use the dehumidier for special purposes such as drying food or art objects, etc. Quality may deteriorate.
• Do not use the appliance in an area where oil or ammable gases are present.
• Do not use the unit in an area subject to exposure to chemicals.
• If you are going to dehumidify continuously, make sure the water drain hose is properly positioned and it is not
angled too much.
• Do not place a heater near the dehumidier.
• Do not use the appliance for sitting on or as a footrest.
• If the dehumidier is used in the cabinet, do not let children to open the cabinet by their own.
• Do not remove the oat lever from the water tank.
• Do not cover any of the air inlets or outlets. Do not cover the unit with wet clothing.
• Prior to launching the continuous operation, it is necessary to do a regular inspection, especially check the lter
control and the drain hose, etc.
• Prior to cleaning or maintenance, rst switch the appliance o and disconnect it from the mains.
• To prevent electric shock, never spray or pour water on the dehumidier.
• Prior to manipulating with the unit, turn it o rst and empty the water tank. Always use the handle when moving
the unit.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and maintenance
performed by the user must not be carried out by children unless they are at least 8 years old and under supervision.
Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and its power supply. Do not let children play
with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Fan speed button
2 Timer indicator
3 Dehumidication indicator
4 Ionization/UVC
5 Defrosting
6 Full water tank
7 ON/OFF button
8 Mode button
9 Slider
10 Continuous drainage of water
11 Fan indicator
INSTALLATION
In order for the dehumidier to work eciently, the recommended distance must be observed, as shown below.
If the operating noises of the dehumidier interfere with TV or radio, place the unit at least 70 cm from the device.
OPERATION
DEFROSTING
• If the dehumidier detects icing on the surface of the cooling unit, it interrupts the dehumidication and starts the automatic defrosting process. Once
the dehumidier nishes the defrosting process, it resumes normal operation.
• The dehumidier stops the operation temporarily while defrosting.
• Do not disconnect the plug from the socket and do not turn the unit o until defrosting is done.
Note: The room temperature rises when the unit operates.
This type of dehumidier does not have a cooling function. The unit heats up and increases the room temperature by 1-4 °C when operating. If the dehumidier is
used in the cabinet or something similar, the temperature may rise even more. Heat is produced by all the appliance in the room, as well as by the direct sunlight,
and if windows and doors are closed, the temperature in the room may increase even more.
12 Auto mode
13 Timer
14 Night mode
15 Wi-Fi indicator
16 Appliance display
17 Air outlet
18 Air inlet
19 Water tank
20 Handle
21 Laundry drying mode
31
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
USE
1. Plug the dehumidier into an electrical outlet.
2. Press the ON/OFF button.
3. Use the mode button to select the desired mode (automatic, continuous operation, laundry drying, fan).
Automatic mode:
Set the desired humidity to 30-80% and adjust the fan speed level.
Continuous operation:
Automatically sets humidity and fan speed to 1st power level.
Laundry drying:
Automatically sets humidity and fan speed to 2nd power level.
Fan:
Only the fan is on, no dehumidication.
Timer:
Timer can be set for these modes (0-24 h).
HOW TO STOP OPERATION
Press the on/o button to interrupt the power supply, this will stop the operation and all LEDs will go out. (Warning: Do not disconnect the appliance from
the mains during operation. Be sure to turn o the appliance rst and then unplug the power cord. Otherwise it may damage the electrical components and
shorten the life of the appliance.)
CLEANING AND MAINTENANCE
• To prevent electric shock, never connect or disconnect the plug with wet hands.
• Prior to cleaning or maintenance, rst switch the appliance o and disconnect it from the mains.
• To prevent device malfunctions or excessive noises, keep the unit in the upright position.
• Wipe the body of the appliance with a soft, dry cloth.
• Use a soft, damp (well wrung) cloth to remove larger dirt deposits. Never use a damp cloth to clean the control panel.
• To avoid any deformation or cracking, do not use gasoline, thinner or other liquid detergents.
• Chemicals can cause colour changes of the surface of the appliance.
If you are not going to use the appliance for a prolonged period of time:
1. Unplug the unit.
2. Empty the water tank, wipe it with a cloth and return it to the unit.
3. Clean the air lter.
4. Store the unit in upright position in a dark place, do not place it on the side and avoid direct sunlight.
How to empty the water tank
1. Turn o the device.
2. Remove the tank from the unit.
3. Grasp the tank by the handle and move it gently.
4. Tilt the tank and carefully drain water out.
5. Put the tank back in the unit.
Note: Water is collected in the tank during the operation. A full water tank indicator will start ashing indicating that the water tank is full and the dehumidier
automatically stops operating.
Cleaning the lters (Fig. 1-2)
1. Remove the grille with lters on the air inlet.
2. Remove the coarse lter and then the carbon lter from the cover.
3. Rinse the coarse lter under water, dry thoroughly and carefully vacuum the carbon lter.
4. Reinstall the lters in the cover and insert the cover into the appliance.
Warning:
1. The operating temperature of the dehumidier is 5-32 °C. Use the appliance within this temperature range. If you use the device outside the specied
temperature range, the safety fuses will stop the operation. This is normal.
2. If the room temperature is below 5 °C, the humidity is relatively low and the dehumidier cannot be used.
3. The built-in compressor produces heat and it slightly increases the room temperature during operation. This is normal.
4. The dehumidier stops operating as soon as the water tank is full.
5. The dehumidier cannot start or stop the operation itself, in this case check the following steps:
1. Make sure that there is no problem with the plug and the socket.
2. If it seems there is no problem, wait 10 minutes.
3. If the appliance still does not work, contact your dealer.
6. Keep a minimum distance of 15 cm between the openings of the appliance and near objects.
32
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
TROUBLESHOOTING
Prior to sending the unit to the service centre, check the following points. If one of the following phenomena occurs, your appliance is OK.
PhenomenonCause
Operation gets interrupted for time to timeThe unit is defrosting.
Low dehumidication volumeIf the room temperature is low, the speed of dehumidication decreases. The unit stops if the room
temperature drops below approx. 5 °C or rises above 32 °C. In automatic mode, the dehumidier will
stop if the humidity drops below 60 %.
The humidity in the room is still highThe room is too big. Doors or windows in the room may often get opened/closed. The dehumidier is
used in the room along with a kerosene heater that emits steam.
Unpleasant smell is emitted during operationOdours come from walls, furniture or other objects.
The unit is emitting noises during operationCirculation of the coolant can produce noises.
There is water in the water tank after
unpacking the appliance
The water in the tank was used to test the functionality of the appliance in the factory.
WIRELESS CONNECTION AND COMPATIBILITY
• Jindřich Valenta - CONCEPT shall in no way be liable for any incidental, indirect or consequential damages, or for any loss of data or loss due to information
leakage during communication via wireless technology.
• Successful wireless communication cannot be 100% guaranteed on all Smart devices and Wi-Fi networks (routers). Due to the variety of devices on the
market, there may be cases where the character or specication of a given Smart device or Wi-Fi network (router) makes connection impossible or is
somehow disturbed. In addition, a number of factors, including hardware and software conguration, also aect the success of wireless communication
via Wi-Fi network. The connection between the robot and your Wi-Fi network can also be adversely aected by the surrounding Wi-Fi networks, which
can be tuned to the same channel and thus interfere with the connection (e.g. in housing estates, apartment buildings, etc.). These facts are not a reason
to claim the appliance.
• The app is owned and operated by a third party (the “Entity”) dierent from Jindřich Valenta - CONCEPT (the “Seller”). No personal data is transferred
to the Entity by the Seller. When registering for the app, the customer submits personal data directly to the Entity, who becomes the administrator of
personal data. The app and the associated protection of personal data are governed by the Entity’s rules.
Compatibility:
Smart device operating system - Android 5.0 and higher
NOTICE: The appliance cannot be operated on IEEE 802.1X-protected Wi-Fi networks (usually corporate Wi-Fi networks).
Downloading, installing and pairing the app (Fig. 3-9)
1. Download the Concept Home app from Google Play or App Store.
2. Create an account.
3. Press the mode button on the turned-o appliance, the Wi-Fi symbol will start ashing.
4. Press + to add the device.
5. Select the device from the list.
6. Enter your Wi-Fi network and password.
7. Press Next.
8. Conrm that the appliance is ashing and press Next.
9. Wait for the appliance to connect. When nished, the appliance can be used.
Pairing troubleshooting
• Verify that your Wi-Fi network password is correct.
• The device only supports 2.4 GHz Wi-Fi networks.
• The router is overwhelmed by connecting many other devices (especially in housing estates or in case of large concentrations of connected Smart
devices). For stable operation it is necessary that the Wi-Fi signal reaches the room and at the same time is suciently strong. If possible, try also
restarting the Wi-Fi router itself.
• If your smart device is running Android 6.0 and above, you need to have location detection turned on.
33
EN
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a qualied specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead, it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal
of such material has to be done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specic product.
Changes in text, design, and technical specications are subject to change without prior notice and we reserve the right to change them.
34
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschat haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer
zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
TECHNISCHE PARAMETER
OV2012OV2120OV2216OV2220
Spannung220-240 V 50/60 Hz
Volumen des Wasservorratsbehälters2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Leistungsbedarf210 W320 W240 W320 W
Leistung (30 °C RH80 %)12 l/Tag20 l/Tag16 l/Tag20 l/Tag
Frequenzbereich (MHz)2400-2483,5
Leistung des Senders (Max)≤20 dBm
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Produkts entspricht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberäche, und halten Sie es von anderen
Wärmequellen fern.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet, beziehungsweise in die Stromsteckdose
angeschlossen ist.
• Beim Anschluss in die Steckdose und beim Trennen des Geräts von der Stromsteckdose muss die EIN/AUS Taste in
der Position ausgeschaltet sein.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker
und trennen Sie diesen von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer
Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen Sinneswahrnehmung, mit der
ungenügenden psychischen Fähigkeit oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände nie in die Önungen im Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nie ohne Abdeckgitter.
• Setzen Sie kleine Kinder und Kranke dem direkten Luftstrom nicht aus.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Hängen Sie an das Gerät nichts auf und stellen Sie nichts vor das Gerät.
• Das Gerät muss nur in aufrechter Position verwendet werden.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe der Dusche, der Badewanne, des Waschbeckens oder des Schwimmbeckens
nicht.
• Benutzen Sie das Gerät in dem feuchten oder staubigen Umfeld nicht.
• Benutzen Sie das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der explosiven Gase und entzündbaren Stoe
(Lösemittel, Lacke, Klebstoe usw.) nicht.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde Gegenstände in die Gitterönungen eindringen.
Diese könnten eine schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen oder den Brand
verursachen.
• Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoe zur Reinigung des Geräts.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer
autorisierten Werkstatt unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, nach einem Sturz, oder wenn es in eine Flüssigkeit
eingetaucht wurde. Lassen Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
35
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Berühren Sie das Gerät mit feuchten oder nassen Händen nicht.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit.
• Niemals die Gegenstände in irgendwelche Önungen im Gerät einstecken. Einen Bestandteil der Einheit bildet der
Lüfter, der sich in der hohen Geschwindigkeit dreht. Falls es zum Kontakt mit dem sich drehenden Lüfter kommt,
kommt es zu einer ernsthaften Verletzung.
• Wasser, das sich im Wasservorratsbehälter angesammelt hat, ausgießen. Die Verzehrung dieses Wassers oder die
Nutzung zu anderen Zwecken können die Übelkeit verursachen oder können zur Entstehung der unvorhersehbaren
Unfälle führen.
• Damit das Wasser im Behälter des Entfeuchters nicht einfriert, nutzen Sie weder das Gerät noch den Ablassschlauch
bei der Temperatur von weniger als 0 °C.
• Den Luftentfeuchter nicht draußen benutzen. Die Aussetzung der direkten Sonne oder dem Regen kann zur
Überhitzung des Geräts, zum Stromschlag oder zur Brandentstehung führen.
• Den Wasservorratsbehälter nicht auf die Einheit des Entfeuchters legen. Wenn das Wasser ausgegossen würde,
ießt es in das Gerät ein und beschädigt die Isolierung.
• Bemühen Sie sich niemals, den Entfeuchter zu Sonderzwecken zu nutzen, wie das Trocknen der Lebensmittel oder
der Kunstgegenstände u. ä. sind. Es kann zur Verschlechterung der Qualität kommen.
• Das Gerät niemals im Ort nutzen, wo es zur Ölleckage oder zur Freisetzung der brennbaren Gase kommen könnte.
• Die Einheit nicht im Ort nutzen, welcher der Wirkung der Chemikalien ausgesetzt ist.
• Wenn Sie ununterbrochen entfeuchten werden, vergewissern Sie sich, dass der das Wasser abführende Schlauch
richtig angebracht ist und keine zu große Neigung hat.
• Passen Sie auf, dass Sie in die Entlüftungsstelle des Entfeuchters keine Heizeinrichtung anbringen.
• Nutzen Sie das Gerät weder zum Sitzen noch als einen Hocker unter Beine.
• Im Falle, dass Sie den Entfeuchter in einem Schrank nutzen, passen Sie auf, dass in den Schrank keine Kinder
hineinkommen.
• Nehmen Sie den Hebel des Schwimmers aus dem Wasservorratsbehälter nicht heraus.
• Weder Luftzuleitungen noch Luftaustritte verdecken. Die Einheit mit keiner nassen Bekleidung verdecken.
• Vor dem langfristigen ununterbrochenen Betrieb ist es nötig, die regelmäßige Kontrolle, vor allem die Kontrolle des
Filters, des Ablassschlauchs u. ä. durchzuführen.
• Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel
ist von der Steckdose abzuschalten.
• Damit Sie den Stromschlag vermeiden, spritzen Sie und gießen Sie auf den Entfeuchter niemals das Wasser.
• Vor der Versetzung der Einheit ist sie zuerst auszuschalten und der Wasservorratsbehälter ist auszuleeren.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Einheit am Gri halten.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit den erniedrigten physischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit den ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie unter der Aufsicht
stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die
eventuellen Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung dürfen keine
Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als 8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Drucktaste der Stufe des Lüfters
2 Zeitschalter-Anzeiger
3 Entfeuchtungsanzeige
4 Ionisierung/UVC
5 Entfrostung
6 Voller Wasserbehälter
7 EIN/AUS-Taste
8 Drucktaste des Regimes
9 Slider
10 Kontinuierliche Wasserabfuhr
11 Lüfteranzeige
12 Auto-Modus
13 Zeitschalter
14 Nachtmodus
15 WiFi-Anzeige
16 Display des Geräts
17 Luftaustritt
18 Luftzutritt
19 Wasserbehälter
20 Gri
21 Wäschetrocknen-Modus
36
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
INSTALLATION
Damit der Entfeuchter eektiv arbeitet, ist es nötig, die empfohlene Entfernung einzuhalten, wie es unten angegeben ist.
Im Falle, dass der Betriebslärm des Entfeuchters das Fernsehen oder den Rundfunk in seiner Nähe stört, bringen Sie die Einheit in die Entfernung von mindestens
70 cm an.
BETRIEB
ABTAUEN
• Wenn der Luftentfeuchter Vereisung auf der Oberäche des Kühlsystems feststellt, wird die Entfeuchtung unterbrochen und der automatische
Entfrostungsprozess wird gestartet. Sobald der Luftentfeuchter das Entfrosten beendet, wird mit dem laufenden Betrieb fortgefahren.
• Während der Entfrostung wird der Betrieb des Entfeuchters vorübergehend angehalten.
• Schalten Sie den Stecker von der Steckdose nicht ab und schalten Sie die Einheit nicht aus, bis der Entfrostungsprozess abgeschlossen ist.
Anmerkung: Während des Betriebs des Entfeuchters steigt die Raumtemperatur.
Dieser Typ des Entfeuchters hat keine Abkühlungsmöglichkeit. Während des Betriebs läuft die Einheit warm und erhöht die Raumtemperatur um 1-4 °C. Wenn Sie
den Entfeuchter im Schrank und ähnlich nutzen, steigt die Umgebungstemperatur noch mehr. Die Wärme wird auch von anderen Geräten im Raum, sowie auch
von dem direkten Sonnenlicht produziert und wenn Fenster und auch Türen geschlossen sind, erhöht sich die Temperatur desto markanter.
BENUTZUNG
1. Den Entfeuchter in die Stromsteckdose einschalten.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
3. Durch das Drücken der Taste wählen Sie die Betriebsart (automatisch, kontinuierlicher Betrieb, Wäschetrocknen, Lüfter).
Automatische Betriebsart:
Stellen Sie die erforderte Feuchtigkeit von 30-80 % ein und stellen Sie die Leistungsstufe des Lüfters ein.
Kontinuierlicher Betrieb:
Die Feuchtigkeit und der Lüfter werden automatisch auf die 1. Leistungsstufe eingestellt.
Wäschetrocknen:
Die Feuchtigkeit und der Lüfter werden automatisch auf die 2. Leistungsstufe eingestellt.
Lüfter:
Es ist nur der Lüfter eingeschaltet, es kommt zu keiner Entfeuchtung.
Zeitschalter:
Bei diesen Betriebsarten kann der Zeitschalter eingestellt werden. Es ist möglich 0-24 Stunden einzustellen.
WIE IST DER BETRIEB ZU STOPPEN
Drücken Sie die EIN/AUS Taste während des Betriebs, dadurch unterbrechen Sie die Versorgung, halten den Betrieb an und die LED-Diode erlischt. (Warnung:
Schalten Sie das Gerät während des Betriebs von der Steckdose nicht ab. Vergewissern Sie sich, dass Sie zuerst das Gerät ausgeschaltet haben und danach das
Speisekabel von der Steckdose ausgezogen haben. Sie vermeiden so die Beschädigung der Elektrobestandteile und verlängern die Lebensdauer des Geräts.)
REINIGUNG UND PFLEGE
• Damit Sie den Stromschlag vermeiden, schalten Sie den Stecker mit nassen Händen niemals ein oder aus.
• Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel ist von der Steckdose abzuschalten.
• Damit Sie die Störung des Geräts oder den unangemessenen Lärm vermeiden, halten Sie die Einheit in der aufrechten Position,
• Wischen Sie den Körper des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Zur Beseitigung der größeren Verschmutzungen nutzen Sie ein weiches, feuchtes (gut abgepresstes) Tuch. Zur Reinigung der Bedienung nutzen Sie
niemals ein nasses Tuch.
• Damit es zu keiner Deformation oder Rissbildung kommt, nutzen Sie weder das Benzin noch das Verdünnungsmittel oder andere üssige
Reinigungsmittel.
• Benutzte Chemikalien können Farbänderungen auf der Oberäche des Geräts verursachen.
Wenn Sie das Gerät über eine längere Zeit nicht benutzen sollen
1. Trennen Sie die Einheit von der Steckdose.
2. Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter aus, wischen Sie ihn mit einem Tuch ab und geben Sie ihn in die Einheit zurück.
3. Reinigen Sie den Luftlter.
4. Bei der Einlagerung stellen Sie die Einheit, legen Sie sie nicht an die Seite und vermeiden Sie die direkte Sonnenstrahlung.
Vorgang beim Entleeren des Wasservorratsbehälters
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Wasservorratsbehälter aus der Einheit des Entfeuchters heraus.
3. Greifen Sie den Wasservorratsbehälter am Gri und versetzen Sie ihn vorsichtig.
4. Neigen Sie den Wasservorratsbehälter ein wenig und gießen Sie das Wasser vorsichtig heraus.
5. Schieben Sie den Wasservorratsbehälter in die Einheit des Entfeuchters zurück hinein.
Anmerkung: Während des Entfeuchtens sammelt sich das Wasser im Wasservorratsbehälter. Sobald der Behälter voll ist, stoppt der Entfeuchter automatisch und
die Anzeige des vollen Wasserbehälters beginnt zu leuchten.
37
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Filterreinigung (Abb. 1-2)
1. Nehmen Sie das Gitter mit Filtern an dem Luftzutritt heraus.
2. Nehmen Sie den groben Filter und danach den Kohlenlter von der Abdeckung herab.
3. Spülen Sie den groben Filter unter dem Wasser ab, trocknen Sie ihn gründlich ab. Saugen Sie den Kohlenlter vorsichtig ab.
4. Legen Sie die Filter in die Abdeckung zurück ein und legen Sie die Abdeckung ins Gerät ein.
Hinweis:
1. Die Betriebstemperatur des Entfeuchters beträgt 5-32 °C. Nutzen Sie das Gerät in diesem Temperaturbereich. Wenn Sie die Einrichtung außerhalb
des festgelegten Temperaturbereichs nutzen werden, wird sein Gang durch den Einuss der Sicherheitssicherung gestoppt. Das ist eine normale
Erscheinung.
2. Wenn die Raumtemperatur niedriger als 5 °C ist, ist die Luftfeuchtigkeit verhältnismäßig niedrig und der Entfeuchter kann nicht genutzt werden.
3. Während des Betriebs gibt der eingebaute Kompressor die Wärme und erhöht so mäßig die Raumtemperatur. Das ist eine normale Erscheinung.
4. Der Entfeuchter hört auf zu arbeiten, sobald der Wasservorratsbehälter voll ist.
5. Der Entfeuchter kann den Betrieb von sich selbst werden aufnehmen, noch beendigen, in solchem Fall überprüfen Sie bitte die folgenden Schritte.
1. Überprüfen Sie, ob der Stecker und auch die Steckdose in Ordnung sind.
2. Wenn Sie kein Problem gefunden haben, warten Sie 10 Minuten.
3. Wenn das Gerät nicht einmal danach funktioniert, kontaktieren Sie den Händler.
6. Halten Sie die minimale Entfernung von 15 cm zwischen den Önungen des Luftaustritts und des Lufteintritts und den anliegenden Objekten ein.
PROBLEMLÖSUNG
Bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen, überprüfen Sie die folgenden Punkte. Wenn eine der folgenden Erscheinungen eintritt, ist Ihr Gerät in Ordnung.
ErscheinungUrsache
Der Betrieb hält ab und zu anDie Einheit wird entfrostet.
Das Volumen der Entfeuchtung ist kleinWenn die Temperatur im Zimmer niedrig ist, wird die Geschwindigkeit der Entfeuchtung reduziert.
Die Einheit stoppt, wenn die Raumtemperatur unter ca. 5 °C sinkt oder über 32 °C steigt. Im
automatischen Modus stoppt der Entfeuchter, wenn die Feuchtigkeit unter 60 % sinkt.
Die Feuchtigkeit im Raum ist immer hoch.Die Größe des Zimmers kann zu groß sein. Türen oder Fenster im Zimmer können oft geönet/
geschlossen werden. Der Entfeuchter wird im Zimmer gemeinsam mit der Petroleumheizung
genutzt, die den Dampf abbläst.
Unangenehmer Geruch während des BetriebsDer Geruch geht von den Wänden, von den Möbeln oder von anderen Gegenständen heraus.
Die Einheit gibt das Geräusch während des
Betriebs
Der Umlauf der Kühlüssigkeit kann das Geräusch verursachen, bis er stabilisiert ist.
Nach dem Auspacken war Wasser im
Wasservorratsbehälter
Wasser bendet sich im Wasservorratsbehälter aufgrund der Funktionsprüfung im Fertigungswerk.
DRAHTLOSE VERBINDUNG UND KOMPATIBILITÄT
• Die Gesellschaft Jindřich Valenta - CONCEPT kann keinesfalls für eventuelle zufällige, indirekte oder Folgeschäden, für Datenverluste oder Verluste durch
Informationsleck bei der Kommunikation mittels der drahtlosen Technologien verantwortlich sein.
• Erfolgreiche drahtlose Kommunikation kann nicht 100%ig bei allen Smart-Einrichtungen und WiFi Netzen (Routern) gewährleistet werden. In Anbetracht
der Vielfalt der Einrichtungen auf dem Markt können solche Fälle entstehen, wann der Anschluss aufgrund des Charakters oder der Spezikation der
jeweiligen Smart Einrichtung oder des WiFi Netzes (Routers) nicht möglich ist, beziehungsweise irgendwie gestört wird. Der Erfolg der drahtlosen
Kommunikation mittels des WiFi Netzes wird ferner über eine Reihe von Faktoren einschließlich Hardware- und Softwarekonguration beeinusst. Die
Verbindung zwischen dem Roboter und Ihrem WiFi Netz kann auch durch andere WiFi Netze in der Umgebung negativ beeinusst werden, die auf den
gleichen Kanal eingestellt sind und dadurch die Verbindung stören (z.B. In den Wohnsiedlungen, in Wohnungshäusern, usw.). Diese Ereignisse stellen
keinen Grund für die Beanstandung des Geräts dar.
• Die Applikation wird vom dritten Subjekt (nachfolgend nur „Subjekt“) besessen und betrieben, das mit der Gesellschaft Jindřich Valenta - CONCEPT
(nachfolgend nur „Verkäufer") nicht übereinstimmt. Es werden keine personenbezogenen Daten seitens des Verkäufers an das Subjekt übermittelt.
Bei der Eintragung in die Applikation übermittelt der Kunde seine personenbezogenen Daten direkt an das Subjekt, das zum Verwalter der
personenbezogenen Daten wird. Die Applikation und der damit verbundene Datenschutz richten sich nach den Regeln des Subjekts.
Kompatibilität:
Operationssystem der Smart-Einrichtung - Android 5.0 und höher
HINWEIS: Das Gerät kann nicht an den WiFi Netzen betrieben werden, die mit dem Protokoll IEEE 802.1X abgesichert sind (in der Regel Firmen-WiFi-Netze).
38
DE
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
Herunterladen, Installation und Paaren mit der App (Abb. 3-9)
1. Laden Sie die App Concept Home an Google Play oder App Store herunter.
2. Bilden Sie ein Konto
3. Drücken Sie am Gerät die Drucktaste der Betriebsart in dem ausgeschalteten Zustand, das WiFi-Symbol beginnt zu blinken.
4. Drücken Sie + zur Anfügung der Einrichtung.
5. Wählen Sie die Einrichtung von dem Verzeichnis aus.
6. Füllen Sie Ihr WiFi-Netz und das Stichwort aus.
7. Drücken Sie das Nächste.
8. Bestätigen Sie, dass das Gerät blinkt, und drücken Sie das Nächste.
9. Warten Sie, bis das Gerät angeschlossen wird. Nach der Beendigung kann das Gerät genutzt werden.
Hinweis bei Problemen mit Paaren
• Prüfen Sie die Richtigkeit des eingegebenen Passworts Ihres WiFi-Netzes.
• Das Gerät unterstützt nur die 2,4 Ghz WiFi-Netze.
• Der Router ist durch Anschlüsse von einer Vielzahl anderer Einrichtungen überlastet (vor allem in den Siedlungen oder bei hohen Konzentrationen der
angeschlossenen Smart-Einrichtungen). Zum stabilen Betrieb ist es nötig, dass das WiFi-Signal bis in den Raum reicht und dass es zugleich genügend
stark ist. Wenn es möglich ist, versuchen Sie auch den Restart des WiFi-Routers selbst.
• Wenn Ihre Smart-Einrichtung über das System Android 6.0 und höher verfügt, muss auch die Funktion der Positionsabsicherung eingeschaltet sein.
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen qualizierten Fachmann oder
Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall
gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung
der korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den
Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das
Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezizierungen können ohne vorherigen Hinweis geändert werden, und
wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
39
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel d’emploi par les autres personnes
pouvant manipuler le produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
OV2012OV2120OV2216OV2220
Tension220-240 V 50/60 Hz
Capacité de réservoir d´eau2,5l3,5l3,5l3,5l
Puissance210 W320 W240 W320 W
Puissance (30 °C RH80 %)12 l / jour20 l / jour16 l / jour20 l / jour
Gamme de fréquences (MHz)2400-2483,5
Puissance de l'émetteur (max)≤20 dBm
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de chaleur.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas échéant lorsqu’il est branché dans une prise
secteur.
• Lors du branchement et du débranchement de l'appareil de la prise secteur, le sélecteur de fonctions doit être en
position arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la che et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales réduites de manipuler l’appareil ou le
mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une
personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne jamais introduire des doigts, des crayons ou autres objets à travers des orices de l´appareil.
• Ne jamais utiliser l´appareil sans grilles de protection.
• Ne pas diriger le jet d´air aux enfants ou personnes malades.
• Ne pas couvrir l´appareil.
• Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
• L’appareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou piscines.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou inammables (solvants, peintures, colles,
etc.).
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites sur appareil débranché et refroidi.
• Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers dans les grilles. Cela pourrait causer un court-
circuit électrique, des dommages ou un incendie.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits chimiques agressifs.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est abîmé, laisser le réparer immédiatement dans
un centre d’entretien agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il a été endommagé ou
plongé dans un liquide. Laisser le vérier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu à des ns commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne jamais introduire des objets à travers des orices de l´appareil. L´appareil est équipé d´un ventilateur qui tourne
à grande vitesse. Tout contact avec le ventilateur en mouvement peut provoquer des blessures graves.
40
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
• Retirer l´eau accumulée dans le réservoir. Toute ingestion accidentelle de l´eau collectée ou toute autre utilisation
peut entraîner des maladies et des accidents.
• Pour éviter que l´eau ne gèle, ne pas utiliser le déshumidicateur et le tuyau d'évacuation à une température
ambiante inférieure à 0ºC.
• Ne pas l´utiliser à l´extérieur. Toute exposition à la lumière du soleil ou à la pluie risque de provoquer des surchaues,
des décharges électriques et des incendies.
• Ne pas placer de récipient d'eau sur le déshumidicateur. L´eau risquerait de pénétrer dans l'appareil et d´abîmer
ainsi l´isolation.
• Ne jamais essayer d'utiliser le déshumidicateur sur des aliments, pour la préservation d´objets d´art, etc. La qualité
pourrait être altérée.
• Ne pas utiliser le déshumidicateur à des endroits exposés à des fuites d´huile ou de gaz inammables.
• Ne pas utiliser l´appareil dans des endroits exposés à des produits chimiques.
• Pour un drainage continu, vérier que le tuyau d'évacuation est correctement placé, sans pente ascendante.
• Veiller à ne pas placer d´appareil de chauage devant la sortie d´air du déshumidicateur.
• Ne pas utiliser le déshumidicateur comme chaise ou tabouret.
• Si le déshumidicateur est placé dans un placard, veiller à ce qu'aucun enfant ne puisse y pénétrer.
• Ne pas retirer le otteur du réservoir d'eau.
• Ne pas obstruer les entrées et les sorties d'air. Ne pas recouvrir l'appareil avec des vêtements humides.
• Avant toute utilisation de longue durée, il convient de vérier l'appareil, en particulier le ltre à air, le tuyau
d'évacuation, etc.
• Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une opération de nettoyage ou d’entretien.
• Pour éviter les risques de décharge électrique, ne jamais arroser l'appareil ou renverser de l'eau pendant le
nettoyage.
• Éteindre l'appareil et vider le réservoir d’eau avant de déplacer le déshumidicateur. Bien tenir la poignée pendant
le déplacement.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques
ou mentales réduites ou le manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins
de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance. Maintenir
l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Bouton
2 Indicateur de minuterie
3 Indication de la déshumidication
4 Ionisation/UVC
5 Dégivrage
6 Réservoir d'eau plein
7 Bouton marche / arrêt
8 Bouton de sélection du mode
9 Glissière
10 Évacuation continue de l'eau
11 Indication du ventilateur
INSTALLATION
Pour un fonctionnement ecace du déshumidicateur, les espaces ci-dessous sont nécessaires.
Si les téléviseurs, radios, etc. sont perturbés par le bruit, les placer à une distance de 70 cm ou plus du déshumidicateur.
UTILISATION
DÉGIVRAGE
• Si le déshumidicateur détecte le givrage sur la surface de l'unité de refroidissement, il interrompt la déshumidication et démarre le processus de
dégivrage automatique. Une fois le dégivrage terminé, le déshumidicateur reprend son fonctionnement normal.
• Les fonctions de déshumidication s'arrêtent pendant l'opération de dégivrage.
• Ne pas débrancher ou éteindre l'appareil pendant l'opération de dégivrage.
Note : La température ambiante monte pendant le fonctionnement.
Ce déshumidicateur n'est équipé d'aucune fonction de refroidissement. Il produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la température ambiante augmente
de 1 à 4 °C. La température augmente davantage encore lorsque l'appareil est placé dans un placard ou tout autre espace clos. La température ambiante augmente
lorsque les portes et les fenêtres sont fermées. Les autres appareils de la pièce ou les rayons du soleil produisent également de la chaleur.
12 Mode automatique
13 Minuterie
14 Mode nuit
15 Indication du wi
16 Achage de l'appareil
17 Expiration de l'air
18 Arrivée d´air
19 Réservoir d'eau
20 Poignée
21 Mode de séchage du linge
41
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
USAGE
1. Brancher l´appareil.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3. Utiliser la touche mode pour sélectionner le mode (automatique, continu, sèche-linge, ventilateur).
Mode automatique :
Régler l'humidité souhaitée entre 30 et 80 % et ajuster le niveau de puissance du ventilateur.
Fonctionnement en continu :
L'humidité et le ventilateur sont automatiquement réglés sur le niveau de puissance 1.
Séchage du linge :
L'humidité et le ventilateur sont automatiquement réglés sur le niveau de puissance 2.
Ventilateur :
Seul le ventilateur est en marche, il n'y a pas de déshumidication.
Minuterie :
La minuterie peut être réglée pour ces modes, de 0 à 24 heures.
ARRET DU FONCTIONNEMENT
Appuyer sur le bouton marche / arrêt en cours de fonctionnement, le voyant LED de sélection du mode s'éteint et l'appareil s´arrête. (Attention : Ne pas débrancher
l´appareil en cours de fonctionnement. S´assurer que vous avez arrêté l´appareil et débranché le cordon d´alimentation. Vous éviterez ainsi l´endommagement
des éléments électrique de l´appareil et prolongerez la durée de vie de l´appareil.)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour éviter tout choc électrique, ne jamais brancher ou débrancher la prise avec des mains mouillées.
• Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une opération de nettoyage ou d’entretien.
• Pour éviter un dysfonctionnement ou tout bruit anormal, maintenir l'appareil à la verticale.
• Essuyer le déshumidicateur avec un chion doux et sec.
• Pour éliminer les grosses saletés, essuyer avec un chion doux et humide (bien essoré). Ne jamais utiliser de chion mouillé pour nettoyer les boutons
de commande.
• Pour éviter les déformations ou les ssures, ne pas utiliser d'essence, de diluant ou de nettoyants liquides.
• Les produits chimiques utilisés peuvent causer une altération de couleur sur la surface de l´appareil.
Lorsque l´appareil n´est pas utilisé pendant une longue période
1. Débrancher l'appareil.
2. Vider l'eau du réservoir, essuyer ce dernier avec un chion avant de le remettre en place.
3. Nettoyer le ltre à air.
4. Pour le stockage, maintenir l'appareil à la verticale et éviter toute exposition directe à la lumière du soleil.
Procédure de vidange du réservoir d´eau
1. Arrêter l'appareil.
2. Retirer le réservoir d´eau de l´unité de l´appareil.
3. Tenir le réservoir par la poignée et le déplacer doucement.
4. Incliner le réservoir et vider l´eau.
5. Remettre le réservoir d´eau à sa place.
Note: Après l'opération de déshumidication, l'eau est collectée dans le réservoir. Lorsque le réservoir est plein, le déshumidicateur s'arrête automatiquement
et l'indication de réservoir d'eau plein s'allume.
Nettoyage des ltres (Fig. 1-2)
1. Sur l'entrée d'air, retirer la grille avec les ltres.
2. Retirer le ltre grossier du boîtier, puis le ltre à charbon.
3. Rincer le ltre grossier sous l'eau, sécher soigneusement et aspirer le ltre à charbon.
4. Remettre les ltres dans le couvercle et insérer le couvercle dans l'appareil.
Mise en garde :
1. La température de fonctionnement de l´humidicateur est de 5-32°C. Utiliser l´appareil dans cette plage. Pour des raisons de sécurité, l'opération de
déshumidication s'arrête automatiquement hors la plage de température prévue. C´est normal.
2. L'appareil s'arrête lorsque la température ambiante descend au-dessous de 5°C car l'humidité de la pièce est relativement basse.
3. Le compresseur intégré produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la température ambiante augmente. C´est normal.
4. L'appareil arrête la déshumidication si le réservoir d´eau est plein.
5. Si l´appareil ne peut pas démarrer ou arrêter le fonctionnement, vérier dans un tel cas les points ci-dessous.
1. Vérier le bon état de la che et de la prise.
2. Si vous ne trouvez aucun problème, attendre 10 minutes.
3. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.
6. Maintenir une distance minimale de 15 cm entre les sorties et les entrées d´air et les objets à proximité.
42
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Avant de faire réparer l'appareil, vérier les points suivants. Tout est normal si les phénomènes suivants se produisent.
PhénomèneCause
L'appareil s'arrête de temps en tempsL'appareil se dégivre.
Le volume déshumidié est faibleLe volume du déshumidicateur baisse lorsque la température ambiante est basse. L'appareil
s'arrête lorsque la température ambiante descend au-dessous de 5°C ou monte au-dessus de 32°C.
L'appareil arrête la déshumidication car l'humidité de la pièce descend au-dessous de 60% en mode
automatique.
L'humidité de la pièce est toujours élevéeLa pièce est trop grande. Les portes ou les fenêtres de la pièce sont peut-être souvent ouvertes et/
ou fermées. L´appareil est utilisé dans la pièce avec un chauage à pétrole produisant de la vapeur.
Une mauvaise odeur se dégage pendant le
fonctionnement
Une mauvaise odeur se dégage des murs, des meubles ou autres objets.
L’appareil fait du bruitLa circulation du réfrigérant peut provoquer des bruits jusqu'à ce qu'elle se stabilise.
Il reste de l'eau dans le réservoir après le
déballage
L'eau est dans le réservoir pour tester la fonctionnalité en usine.
CONNECTIVITÉ ET COMPATIBILITÉ SANS FIL
• La société Jindřich Valenta - CONCEPT ne sera en aucun cas responsable des dommages accessoires, indirects ou consécutifs, ni de toute perte de
données ou perte due à une fuite d'informations lors d'une communication sans l.
• Une communication sans l réussie ne peut pas être garantie à 100% sur tous les appareils intelligents et les réseaux Wi (routeurs). En raison de la variété
d'appareils sur le marché, il peut y avoir des cas où le caractère ou la spécication d'un appareil intelligent ou d'un réseau Wi (routeur) donné rendent
la connexion impossible ou est en quelque sorte perturbé. En outre, un certain nombre de facteurs, notamment la conguration matérielle et logicielle,
aectent également le succès de la communication Wi sans l. La connexion entre le robot et votre réseau Wi peut également être aectée par les
réseaux Wi environnants, qui peuvent être réglés au même canal et donc interférer avec la connexion (par exemple des banlieues, des immeubles
d'habitation, etc.). Ces faits ne peuvent pas être un motif de faire une réclamation de l'appareil.
• L'application est détenue et exploitée par un tiers (ci-après « le Sujet ») diérent de Jindřich Valenta - CONCEPT (ci-après « le Vendeur »). Aucune donnée
personnelle n'est transférée au Sujet par le Vendeur. Lors de son inscription à l'application, le client communique ses données personnelles directement
au Sujet, qui devient l'administrateur de ses données personnelles. L'application et la protection associée des données personnelles sont régies par les
règles applicables du Sujet.
Compatibilité :
Système d'exploitation de l'appareil intelligent - Android 5.0 et supérieur
MISE EN GARDE : L'appareil ne peut pas être utilisé sur des réseaux Wi sécurisés IEEE 802.1X (généralement des réseaux Wi d'entreprise).
Télécharger, installer et appairer avec l'application (Fig. 3-9)
1. Télécharger l'application Concept Home sur Google Play ou l'App Store.
2. Créer un compte
3. Appuyez sur le bouton mode de l'appareil lorsqu'il est éteint, le symbole wi clignote.
4. Appuyez sur + pour ajouter le dispositif.
5. Sélectionner un appareil dans la liste.
6. Renseignez votre réseau wi et votre mot de passe.
7. Appuyer sur suivant.
8. Conrmer que l'appareil clignote et appuyer sur suivant.
9. Attendre que l'appareil se connecte. Une fois terminé, l'appareil peut être utilisé.
ATTENTION AUX PROBLÈMES D'APPARIEMENT
• Vériez que le mot de passe saisi de votre réseau WiFi est correct.
• L'appareil ne supporte que les réseaux WiFi 2,4 GHz.
• Le routeur est submergé par la connexion de nombreux autres appareils (en particulier dans les lotissements ou de grandes concentrations d'appareils
intelligents connectés). Pour un fonctionnement stable, il est nécessaire que le signal Wi atteigne la pièce et soit susamment fort. Si possible, essayer
de redémarrer le routeur Wi.
• Si votre smartphone exécute Android 6.0 et supérieur, vous devez activer la détection de position.
43
FR
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes internes de l’appareil ne
peuvent être eectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la n de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la n de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation
de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’eectuer les modications du texte, design et spécications techniques sans information préalable.
44
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
RINGRAZIAMENTO
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto Concept e vi auguriamo di essere soddisfatti del nostro prodotto per tutta la durata del suo utilizzo.
Prima di usarlo per la prima volta, leggere attentamente l'intero manuale di istruzioni e poi conservarlo con cura. Assicurarsi che le altre persone che maneggiano
il prodotto abbiano familiarità con queste istruzioni.
PARAMETRI TECNICI
OV2012OV2120OV2216OV2220
Tensione220-240 V 50/60 Hz
Volume del contenitore dell’acqua2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Potenza assorbita210 W320 W240 W320 W
Potenza (30 °C RH80 %)12 l/giorno20 l/giorno16 l/giorno20 l/giorno
Gamma di frequenza (MHz)2400-2483,5
Potenza del trasmettitore (max.)≤20 dBm
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Vericare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile lontano dalle altre fonti di calore.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente connesso alla rete.
• Prima di allacciare o staccare l’apparecchio dalla rete controllare che il pulsante di accensione/spegnimento sia in
posizione di spento.
• Quando si scollega l'apparecchio dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo di alimentazione, ma aerrare la
spina e staccarla.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere, di manipolare con l’apparecchio,
utilizzarlo fuori dalla loro portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in merito
all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza dei bambini.
• Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non inserire mai le dita, né matite, né altri oggetti nelle aperture sull’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza le griglie protettive.
• Non esporre mai i bambini piccoli e le persone malate alla corrente diretta dell’aria.
• Non coprire l’apparecchio.
• Non appendere nulla sull’apparecchio, non mettere niente davanti allo stesso.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione eretta.
• Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze dell'angolo doccia, della vasca da bagno, del lavandino e/o della piscina.
• Non utilizzare l’apparecchio negli ambienti umidi e polverosi.
• Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente a rischio di esplosione (in presenza di solventi, vernici, colle etc.).
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei entrino nelle aperture della griglia. Tali
oggetti potrebbero causare i danni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Per pulire l’apparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati, il tale difetto deve essere
riparato da un’ocina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente se caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua
oin un altro liquido. In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo riparare da un‘ocina
autorizzata.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non inserire alcuni oggetti nelle aperture sull’apparecchio. Fa parte dell’unità il ventilatore che gira ad alta velocità.
Evitare il contatto con la ventola del ventilatore per prevenire gli eventuali gravi infortuni.
• Svuotare l’acqua che si è accumulata nel contenitore per l’acqua. L’uso secondario di tale acqua potrebbe causare
45
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
la nausea o gli incidenti imprevedibili.
• Per prevenire il congelamento dell’acqua nel contenitore e/o nel tubo di scarico non utilizzare l’apparecchio alla
temperatura inferiore a 0 °C.
• Non utilizzare l’apparecchio all’esterno. L’esposizione dell’apparecchio ai raggi diretti del sole può causare il
surriscaldamento dell’apparecchio stesso ed il conseguente infortunio da corrente elettrica e/o l’incendio.
• Non posizionare il contenente l’acqua sull’unità del deumidicatore. L’eventuale acqua travasata potrebbe entrare
nell’apparecchio provocando il danneggiamento dell’apparecchio stesso.
• Non cercare mai di utilizzare l’apparecchio per ni diversi da quelli previsti dal produttore, per esempio per essiccare
gli alimenti o gli oggetti artistici etc. Si potrebbe compromettere la qualità degli oggetti essiccati in tale modo.
• Non utilizzare l’apparecchio nel posto dove potrebbe vericarsi l’uscita accidentale dell’olio e/o gas inammabili.
• Non utilizzare l’unità nel posto dove potrebbe essere esposta all’eetto degli agenti chimici.
• Nel caso di uso continuo dell’apparecchio assicurarsi che il tubo di scarico sia posizionato correttamente senza
eccessiva inclinazione.
• Non posizionare un radiatore nell’ambiente in cui avviene la deumidicazione.
• Non utilizzare l’apparecchio come sedia o poggiapiedi.
• Qualora il deumidicatore sia utilizzato in un armadio, avere cura che non vi entrino bambini.
• Non estrarre dal contenitore per l’acqua la levetta del galleggiante.
• Non coprire l’arrivo/l’uscita dell’aria. Non coprire l’unità con gli indumenti umidi.
• Prima di procedere all’uso prolungato dell’apparecchio, eettuare il controllo regolare, esaminando in particolare
il ltro, il tubo di scarico etc.
• Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
• Per prevenire gli infortuni da corrente elettrica non spruzzare né versare mai l’acqua sull’apparecchio.
• Prima di manipolare in modo qualsiasi con l’unità, spegnerla e svuotare il contenitore per l’acqua. Tenere l’unità
per apposita maniglia.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre ad un’ocina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni. Le persone di capacità siche e mentali
ridotte e/o non pratiche possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite e informate sugli
eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve essere eettuata dai bambini
se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età inferiore a 8 anni devono
stare lontano dalla portata dell’apparecchio e dal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo
ecome tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere
coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Pulsante stadio ventilatore
2 Indicatore del timer
3 Indicazione della deumidicazione
4 Ionizzazione/UVC
5 Sbrinamento
6 Serbatoio dell'acqua pieno
7 Pulsante on/o
8 Pulsante del regime
9 Cursore
10 Drenaggio dell'acqua continuo
11 Indicazione del ventilatore
INSTALLAZIONE
Per far lavorare l’apparecchio in modo eettivo devono essere rispettate le distanze come indicate di cui sotto.
Qualora il rumore di lavoro dell’apparecchio disturbi la televisione e/o la radio posizionate vicino, spostare l’unità nella distanza minima di almeno 70 cm.
FUNZIONAMENTO
SBRINAMENTO
• Qualora il deumidicatore rilevi la brina sulla supercie dell’unità refrigerante, la deumidifazione s’interrompe e si avvia il processo automatico di
sbrinamento. Non appena il deumidicatore termina il processo di sbrinamento riprende a funzionare normalmente.
• Durante lo sbrinamento, il funzionamento del deumidicatore viene temporaneamente interrotto.
• Non staccare l’apparecchio dalla rete né spegnere l’unità sino a che lo sbrinamento non giunge alla ne.
Nota: Durante il funzionamento dell’apparecchio cresce la temperatura all'interno dell’ambiente deumidicato.
Questo tipo di deumidicatore non ha la funzione di rareddamento. Durante il funzionamento l’unità si surriscalda e aumenta la temperatura dell’ambiente di
1-4 °C. Se l’apparecchio si utilizza in un armadio etc., la temperatura circostante aumenta maggiormente. Il calore viene prodotto anche dagli altri apparecchi nel
locale e pure dai raggi diretti del sole, e se la porta e le nestre del locale sono chiuse, la temperatura cresce con maggiore intensità.
12 Modalità automatica
13 Timer
14 Modalità notturna
15 Indicazione del wi
16 Display dell'apparecchio
17 Scarico dell'aria
18 Arrivo dell’aria
19 Serbatoio dell'acqua
20 Maniglia
21 Modalità di asciugatura del bucato
46
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
UTILIZZO
1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
2. Premere il pulsante di accensione/spegnimento.
3. Utilizzare il pulsante di modalità per selezionare la modalità (automatica, continua, asciugatura a tamburo, ventilatore).
Modalità automatica:
Impostare l'umidità desiderata al 30-80% e regolare il livello di potenza del ventilatore.
Funzionamento continuo:
L'umidità e il ventilatore sono impostati automaticamente sul livello di potenza 1.
Asciugatura del bucato:
L'umidità e il ventilatore vengono impostati automaticamente sul livello di potenza 2.
Ventilatore:
È attivata solo la ventola, non avviene alcuna deumidicazione.
Timer:
Per queste modalità è possibile impostare il timer, da 0 a 24 ore.
COME FERMARE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Se durante il funzionamento viene premuto il pulsante On/O, si interrompe l’alimentazione e il diodo LED si spegne. (Avvertimento: Non staccare l’apparecchio
dalla rete se acceso. Assicurarsi prima che l’apparecchio sia dovutamente spento, solo dopo staccarlo dalla rete. Procedendo in questo modo si allunga la vita
utile dell’apparecchio.)
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Per evitare scosse elettriche, non inserire o disinserire mai la spina con le mani bagnate.
• Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
• Per prevenire i danni all’apparecchio e/o per ridurre la rumorosità eccessiva dello stesso mantenere l’unità nella posizione eretta.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
• Per eliminare delle grosse impurità utilizzare un panno morbido e umido (ben strizzato). Per pulire il pannello di comando non utilizzare mai il panno
umido.
• Per prevenire la deformazione o le crepature non utilizzare la benzina, il solvente né altri detergenti liquidi.
• Le sostanze chimiche possono provocare le alterazioni di colore sulla supercie dell’apparecchio.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per tempo prolungato
1. Staccare l’unità dalla presa.
2. Svuotare il contenitore per l’acqua, asciugarlo con un panno e rimetterlo nell’unità.
3. Pulire ltro aria.
4. Quando si decide di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, tenerlo in piedi, non appoggiarlo sul lato ed evitare i raggi diretti del sole.
Procedura di svuotamento del contenitore per l’acqua
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Togliere il contenitore per l’acqua dall’unità del deumidicatore.
3. Prendere il contenitore per l’apposita maniglia e spostarlo con cura.
4. Inclinare il contenitore e svuotarlo con prudenza.
5. Rimettere il contenitore per l’acqua nell’unità del deumidicatore.
Nota: Durante il funzionamento dell’apparecchio l’acqua si accumula nel contenitore per l’acqua. Quando il serbatoio è pieno, il deumidicatore si ferma
automaticamente e si accende l'indicazione di serbatoio pieno.
Pulizia dei ltri (Fig. 1-2)
1. Sulla presa d'aria, rimuovere la griglia con i ltri.
2. Rimuovere il ltro grosso dall'alloggiamento e quindi il ltro al carbone.
3. Sciacquare il ltro grosso sotto l'acqua, asciugarlo accuratamente e aspirare con cura il ltro al carbone.
4. Riposizionare i ltri nel coperchio e inserire il coperchio nell'apparecchio.
Avvertimento:
1. La temperatura di lavoro del deumidicatore rientra nei valori 5-32 °C. Si raccomanda vivamente di rispettare l’intervallo di temperature indicato. Il
mancato rispetto delle temperature di lavoro indicate comporterà lo scatto della protezione termica e il conseguente fermo dell’apparecchio. E’ un
fenomeno normale.
2. Qualora la temperatura dell’ambiente sia inferiore al 5 °C, l’umidità dell’aria è piuttosto bassa e l’apparecchio non può essere utilizzato.
3. Durante il funzionamento dell’apparecchio il compressore integrato produce il calore che incrementa la temperatura dell’ambiente. E’ un fenomeno
normale.
4. Il deumidicatore cessa di funzionare non appena il contenitore per l’acqua si riempie.
5. Il deumidicatore non può accendersi / spegnersi da solo, se il ciò succedere, eettuare i seguenti controlli:
1. Controllare che la spina e la presa siano a posto.
2. Se non si riscontrano problemi, attendere 10 minuti.
3. Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi al rivenditore.
6. Mantenere la distanza minima di 15 cm tra i fori dell’uscita/entrata aria e gli oggetti circostanti.
47
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di portare l'apparecchio in riparazione, controllare i seguenti punti. Se si verica uno dei fenomeni di cui sotto, l’apparecchio è a posto.
FenomenoCausa
L’apparecchio a volte si ferma.L’unità è in regime di scongelamento.
Poca quantità dell’acqua raccolta.Se la temperatura nella stanza è troppo bassa, la velocità di deumidicazione si riduce. L’unità si
ferma se la temperatura nella stanza scende sotto 5 °C circa oppure se sale sopra 32 °C. Se impostato
il regime automatico, l’apparecchio si ferma se il tasso di umidità scende sotto il 60%.
L’umidità nella stanza è sempre molto alta.La stanza potrebbe essere troppo grossa. Le porte/le nestre della stanza vengono aperte/chiuse
frequentemente. Il deumidicatore è utilizzato insieme con la stufa a petrolio che produce il vapore.
Il cattivo odore durante il funzionamento.Il cattivo odore esce dalle pareti, dai mobili o da altri oggetti.
L’unità durante il funzionamento emette il
rumore.
La circolazione del liquido può provocare il rumore sino a che il funzionamento non si stabilizza.
Eettuato il disimballo della confezione, nel
contenitore dell’acqua si trova l’acqua
L’acqua vi è rimasta dopo il test di funzionalità eettuato nella fabbrica.
COLLEGAMENTO SENZA FILI E COMPATTIBILITA’
• La società Jindřich Valenta - CONCEPT non può essere resa responsabile in alcun modo dei danni accidentali, indiretti o consequenziali, né della perdita
dei dati o dei danni causati dalla diusione delle informazioni avvenuta in seguito alla comunicazione tramite le tecnologie senza li.
• La comunicazione senza li funzionante in modo perfetto non può essere garantita al 100% per tutti i dispositivi Smart e per tutte le reti Wi (router).
Considerata la varietà dei dispositivi sul mercato possono vericarsi i casi, in cui la natura o la specica del rispettivo dispositivo Smart o della rete Wi
(router) non permettono il collegamento, o il collegamento è disturbato. L’ecienza della comunicazione senza li è inoltre inuenzata da una serie
dei fattori, compresa la congurazione hardware esoftware. La comunicazione tra il robot e la rete Wi a cui si vuole fare il collegamento, può essere
compromessa da altre reti Wi, che possono essere sintonizzate sullo stesso canale e di conseguenza disturbare la comunicazione (per esempio nei
quartieri con alta densità di popolazione, nei condomini etc.). I tali fatti non possono essere considerati la causa della contestazione dell’apparecchio.
• L’applicazione è posseduta ed esercitata da un terzo soggetto (di cui in poi per brevità solo „Soggetto") diverso dalla società Jindřich Valenta - CONCEPT
(di cui in poi per brevità solo „Venditore"). Il Venditore non passa al soggetto alcuni dati personali. Al momento della registrazione all’applicazione
il cliente passa i dati direttamente al Soggetto che diventa il Titolare del trattamento dati. L’applicazione e la relativa tutela dei dati personali sono
soggette alle regole del Soggetto.
Compatibilità:
Sistema operativo del dispositivo smart - Android 5.0 o superiore
AVVERTIMENTO: L’apparecchio non può essere utilizzato con le reti Wi protette dal protocollo IEEE 802.1X (solitamente le reti Wi aziendali).
Scarico, installazione e accoppiamento con l'applicazione (Fig. 3-9)
1. Scaricate l'applicazione Concept Home su Google Play o sull'App Store.
2. Creare un account
3. Premere il pulsante di modalità sull'apparecchio quando questo è spento; il simbolo del wi lampeggerà.
4. Premere + per aggiungere il dispositivo.
5. Selezionare un dispositivo dall'elenco.
6. Inserire la rete wi e la password.
7. Premere seguente.
8. Confermare che l’apparecchio lampeggia e premere seguente.
9. Attendere la connessione dell'apparecchio. Una volta terminata la connessione, l'apparecchio può essere utilizzato.
Problemi di accoppiamento
• Vericare la correttezza della password inserita della rete WiFi utilizzata.
• L’apparecchio supporta solamente la rete WiFi 2,4 Ghz.
• Il router è sovraccarico per il collegamento di tanti altri dispositivi (in particolare nei quartieri con alta concentrazione di popolazione o per il numero
alto dei dispositivi smart collegati). Per un funzionamento stabile è necessario che il segnale Wi raggiunga la stanza e sia sucientemente forte. Se
possibile, provare a riavviare il router Wi stesso.
• Se il dispositivo smart contiene il sistema Android 6.0 e superiore, occorre avere accesa la funzione di localizzazione.
48
IT
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio devono essere eettuate esclusivamente
dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualicata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla ne di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come riuto dierenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come riuto dierenziato.
Riciclaggio del prodotto alla ne della sua vita utile
L’apparecchio è identicato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come riuto
urbano. Va portato in un centro di raccolta dei riuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si
può prevenire l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento deve essere
eettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei riuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del
prodotto sono reperibili presso l’ucio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative speciche tecniche senza preavviso.
49
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen
con el presente manual.
PARÁMETROS TÉCNICOS
OV2012OV2120OV2216OV2220
Tensión220-240 V 50/60 Hz
Capacidad del tanque de agua2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Potencia de entrada210 W320 W240 W320 W
Potencia (30 °C RH80 %)12 l/día20 l/día16 l/día20 l/día
Rango de frecuencia (MHz)2400-2483,5
Potencia de la antena (máx.)≤20 dBm
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los materiales promocionales.
• Verique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una supercie estable y apartado de otras fuentes de calor.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un tomacorriente.
• Al enchufar o desenchufar el artefacto, el interruptor debe estar en posición apagado.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial reducidas, o con insuciente capacidad mental,
o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo la supervisión de una
persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No inserte dedos, lápices u otros objetos en los oricios del artefacto.
• No use el artefacto sin la rejilla.
• No exponga niños pequeños o personas enfermas a la corriente directa del aire.
• No cubra el artefacto.
• No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
• El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
• No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
• No use el artefacto en entornos húmedos o polvorientos.
• No utilice el artefacto en entornos con gases explosivos o sustancias inamables (disolventes, pinturas, pegamentos,
etc.).
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo y desenchúfelo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por los oricios de la rejilla. Podrían causar
lesiones graves, cortocircuitos, dañar el artefacto o causar un incendio.
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga reparar la avería de inmediato por un
servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído, estuviese dañado o hubiese sumergido en
un líquido. Hágalo probar y reparar por un servicio autorizado.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está destinado para uso comercial.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No inserte objetos en los oricios del artefacto. El artefacto tiene un ventilador que gira a gran velocidad. El
contacto con el ventilador en funcionamiento resulta en lesiones graves.
• Vacíe el agua acumulada en el tanque. Esta agua no es apta para el consumo, puede causar náuseas o accidentes
impredecibles.
• Para evitar que el agua en el tanque se congele, no use el artefacto ni la manguera de drenaje a temperaturas por
50
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
debajo de los 0°C.
• No use el artefacto en exteriores. La exposición directa a la luz solar o la lluvia puede resultar en el sobrecalentamiento
del artefacto, descargas eléctricas o incendio.
• No coloque un recipiente con agua sobre el artefacto. Si se derramase, ingresaría al artefacto y dañaría la aislación.
• No use el artefacto para secar alimentos, objetos de arte, etc., podría deteriorarlos.
• No utilice el artefacto en lugares donde puedan ocurrir fugas de aceite o gases inamables.
• No utilice el artefacto allí donde pueda estar expuesto a los efectos de sustancias químicas.
• Si usa el artefacto de manera ininterrumpida, asegúrese de que la manguera de drenaje esté bien colocada y que
no tenga una inclinación excesiva.
• Evite colocar equipos de calefacción en los lugares de ventilación del artefacto.
• No utilice el artefacto como asiento o apoya pies.
• Si usa el artefacto en un armario, evite que allí ingresen niños.
• No retire el otador del tanque de agua.
• No obstruya la entrada y salida de aire. No cubra el artefacto con prendas mojadas.
• En caso de funcionamiento ininterrumpido prolongado, controle regularmente el ltro, la manguera de drenaje,
etc.
• Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
• Evite descargas eléctricas, no salpique ni vierta agua en el artefacto.
• Antes de mover el artefacto, apáguelo y vacíe el tanque de agua. Sujete el artefacto por el mango.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales reducidas, o con
insuciente experiencia y conocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión o si se les
ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El mantenimiento
ylimpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar
con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por
la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Control del ventilador
2 Indicador del temporizador
3 Indicación de deshumidicación
4 Ionización/UVC
5 Descongelado
6 Tanque de agua lleno
7 Botón on/o
8 Botón de modos
9 Slider
10 Drenaje continuo del agua
11 Indicador del ventilador
INSTALACIÓN
Para que el artefacto funcione de manera efectiva, mantenga las distancias recomendadas a continuación.
Si el ruido del artefacto interere con un televisor o radio cercanos, colóquelo a una distancia mínima de 70 cm de los mismos.
OPERACIÓN
DESCONGELADO
• Si detecta congelación en la supercie del enfriador, el deshumidicador se detiene e inicia automáticamente el proceso de descongelado. Una vez
terminada el descongelado, el artefacto reanuda su funcionamiento normal.
• Durante el descongelado, el deshumidicador se detiene.
• No desenchufe ni apague el artefacto hasta que se complete el descongelado.
Nota: El funcionamiento del artefacto aumenta la temperatura ambiente.
Este deshumidicador no cuenta con refrigeración. Durante el funcionamiento, el artefacto se calienta y aumenta la temperatura ambiente en 1 a 4°C. Si emplea
el artefacto en un armario o similar, la temperatura aumentará aún más. El calor también es producido por otros artefactos así como la luz solar directa, y si las
ventanas están cerradas, la temperatura aumenta aún más.
12 Modo Auto
13 Temporizador
14 Modo nocturno
15 Indicador de wi
16 Pantalla
17 Salida de aire
18 Entrada de aire
19 Depósito de agua
20 Mango
21 Modo Secar ropa
51
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
USO
1. Enchufe el artefacto.
2. Pulse on/o.
3. Seleccione el modo con el botón (automático, continuo, secar ropa, ventilador).
Modo automático:
Seleccione la humedad 30 a 80 % y ajuste la potencia del ventilador.
Modo continuo:
La humedad y el ventilador se ajustan automáticamente al nivel de potencia 1.
Secar ropa:
La humedad y el ventilador se ajustan automáticamente al nivel de potencia 2.
Ventilador:
Funciona sólo el ventilador, no deshumidica.
Temporizador:
El temporizador se puede programar para estos modos, de 0 a 24 h.
COMO DETENER EL ARTEFACTO
Presione el botón de encendido/apagado. El suministro de energía se interrumpe, el artefacto se detiene y los LED se apagan. (Advertencia: No desenchufe el artefacto
en funcionamiento. Asegúrese de haberlo apagado antes de desenchufarlo. Esto evita daños a los componentes eléctricos y prolonga la vida útil del artefacto.)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Evite descargas eléctricas, no enchufe o desenchufe el artefacto con las manos mojadas.
• Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
• Evite averías y ruido excesivo, mantenga el artefacto en posición erguida.
• Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo suave seco.
• Para quitar manchas, use un trapo suave y húmedo (bien escurrido). No use trapos mojados para limpiar los controles.
• Evite deformaciones y grietas, no use bencina, solventes o productos de limpieza líquidos.
• Los químicos pueden alterar el color de la supercie del artefacto.
Si no usará el artefacto por un tiempo prolongado
1. Desenchufe la unidad.
2. Vacíe el tanque de agua, séquelo con un trapo y vuelva a colocarlo.
3. Limpie el ltro de agua.
4. No recueste el artefacto al guardarlo y manténgalo a resguardo de la luz solar.
Vaciado del tanque de agua
1. Apague el equipo.
2. Retire el tanque de agua del artefacto.
3. Sujételo por el mango y muévalo suavemente.
4. Inclínelo y vacíelo con cuidado.
5. Vuelva a colocar el tanque en el artefacto.
Nota: Al deshumidicar el agua se acumula en el tanque. Cuando el depósito se llena, al artefacto se detiene automáticamente y se enciende el indicador de
depósito de agua lleno.
Limpieza de los ltros (Fig. 1-2)
1. En la entrada de aire, retire la rejilla con los ltros.
2. Retire el ltro grueso y luego el ltro de carbón de la carcasa.
3. Enjuague el ltro grueso bajo agua, séquelo bien y aspire cuidadosamente el ltro de carbón.
4. Vuelva a poner los ltros en la carcasa y móntela en el artefacto.
Advertencia:
1. La temperatura operativa del deshumidicador es de 5 a 32°C. Use el artefacto dentro de este rango, de otro modo, los fusibles de seguridad detendrán
la marcha. Esto es un fenómeno normal.
2. Si la temperatura es menor a 5°C, la humedad del aire es relativamente baja y el deshumidicador no puede usarse.
3. Durante el funcionamiento, el compresor genera calor y aumenta ligeramente la temperatura ambiente. Esto es un fenómeno normal.
4. El deshumidicador se detiene cuando se llena el tanque de agua.
5. Si el deshumidicador no puede arrancar o detenerse solo, controle los siguientes pasos.
1. Si el enchufe o el tomacorriente están buenas condiciones.
2. Si no encontró ningún problema, espere 10 minutos.
3. Si luego de este tiempo el artefacto sigue sin funcionar, diríjase al vendedor.
6. Mantenga una distancia mínima de 15 cm entre los oricios de entrada y salida de aire y otros objetos.
52
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llevar el artefacto a un servicio, controle lo siguiente. Si ocurre algo de lo siguiente, su artefacto no tiene problemas.
FenómenoCausa
La marcha a veces se detieneLa unidad descongela.
Baja deshumidicaciónSi la temperatura es baja, la velocidad se reduce. La unidad se detiene si la temperatura cae por
debajo de los 5°C o supera los 32°C. En modo automático, el artefacto se detiene si la humedad cae
por debajo de 60%.
La humedad sigue siendo altaLa habitación es demasiado grande. Las puertas o ventanas se abren y cierran demasiado a menudo.
El artefacto está en una habitación con un calefactor de queroseno, que libera vapor.
Olor desagradableProviene de las paredes, los muebles u otros objetos.
El artefacto hace ruidoLa circulación del refrigerante puede hacer ruido hasta que se estabiliza.
En el tanque había agua después de
desempacar
El tanque tiene agua debido a los ensayos de funcionamiento en fábrica.
CONEXIÓN INALÁMBRICA Y COMPATIBILIDAD
• La empresa Jindřich Valenta - CONCEPT no asume responsabilidad alguna por daños accidentales, directos o indirectos, ni por pérdida de datos, ni por
pérdidas causadas por la fuga de información durante la comunicación por medio de tecnologías inalámbricas.
• No es posible garantizar una comunicación inalámbrica 100% exitosa con todos los dispositivos inteligentes y redes de Wi-Fi (enrutadores). Debido a la
diversidad de los dispositivos en el mercado, puede ocurrir que el carácter o las especicaciones de un dispositivo inteligente dado o de una red Wi-Fi
(enrutador) no permitan la conexión o la intereran de algún modo. El éxito de la comunicación inalámbrica por medio de una red Wi-Fi también se
ve afectado por varios factores, que incluyen la conguración de software y hardware. La conexión entre el robot y su red Wi-Fi también puede verse
afectada por otras redes cercanas que pueden estar sintonizadas en el mismo canal y de esta manera interferir con la conexión. Esto no será motivo de
reclamo.
• La aplicación es propiedad y es operada por una entidad ajena (en adelante “Entidad”) a la empresa Jindřich Valenta - CONCEPT (en adelante, el
“Vendedor). El Vendedor no transere ningún dato personal a la Entidad. Al registrarse en la aplicación, el cliente proporciona sus datos personales
a la Entidad, que pasa a ser su administrador. La aplicación y la protección de datos personales de esta derivada se rigen por las normas de la Entidad.
Compatibilidad:
Sistema operativo - Android 5.0 y superior
- IOS 9.0 y superior
Red Wi-Fi: 2,4 GHz - Seguridad WPA1 y WPA2 (se recomienda WPA2)
ADVERTENCIA: El dispositivo no puede usarse en redes Wi-Fi con protocolo de seguridad IEEE 802.1X (por lo general, redes corporativas).
Descargar e instalar la aplicación y sincronizar el artefacto (Fig. 3-9)
1. Instale la aplicación Concept Home en Google Play o la App Store.
2. Cree una cuenta.
3. Pulse el botón de modo con el artefacto apagado, el símbolo de wi parpadeará.
4. Presione + para agregar un dispositivo.
5. Seleccione el dispositivo de la lista.
6. Ingrese su red wi y contraseña.
7. Pulse siguiente.
8. Conrme que el artefacto está parpadeando y pulse siguiente.
9. Espere a que el artefacto se conecte. Una vez terminado, puede usar el artefacto.
Dicultades al sincronizar
• Compruebe si ingresó la contraseña correcta de la red Wi-Fi.
• El artefacto es compatible solo con redes Wi-Fi de 2,4 GHz.
• Hay demasiados dispositivos conectados al router (en especial en zonas residenciales o cuando hay muchos dispositivos inteligentes conectados). Para
un funcionamiento estable, la red Wi-Fi debe llegar con la potencia suciente a la habitación. De ser posible, intente también reiniciar el enrutador.
• Si su dispositivo inteligente tiene Android 6.0 y superior, la información de ubicación debe estar activada.
53
ES
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto deben ser realizados por un
servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasicados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al nal de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado
a un centro de recolección para el reciclaje de artefactos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto
ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá obtener información más
detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en
donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especicaciones técnicas.
54
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
MULȚUMIRE
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului marca Concept și vă dorim să ți mulțumiți de produsul nostru pe întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care
vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul manual.
PARAMETRII TEHNICI
OV2012OV2120OV2216OV2220
Tensiune220-240 V 50/60 Hz
Capacitatea rezervorului de apă2,5 l3,5 l3,5 l3,5 l
Consum de putere210 W320 W240 W320 W
Putere (30 °C RH 80%)12 l/zi20 l/zi16 l/zi20 l/zi
Domeniu de frecvențe (MHz)2400-2483,5
Puterea emițătorului (max.)≤20 dBm
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de ambalare și materialele de marketing.
• Vericați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valorile de pe plăcuța de identicare a aparatului.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de căldură.
• Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual racordat la priza de curent electric.
• La conectarea aparatului la priza de curent și la deconectarea de la priza de curent, butonul de pornire/oprire
trebuie să e pe poziția oprit.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin
tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu mobilitate redusă, cu percepție senzorială redusă, cu capacitate mentală redusă sau persoanele
care nu sunt familiarizate cu funcționarea trebuie să utilizeze aparatul numai sub supravegherea unei persoane
responsabile familiarizate cu funcționarea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte în oriciile aparatului.
• A nu se folosi niciodată aparatul fără grilaje de protecție.
• Nu expuneți copiii mici și persoanele bolnave uxului direct de aer.
• Nu acoperiți aparatul.
• Nu atârnați nimic pe aparat și nu puneți nimic nici în fața acestuia.
• Aparatul trebuie utilizat numai în poziția verticală.
• Nu utilizați aparatul în apropierea dușului, căzii, a chiuvetei sau a piscinei.
• Nu folosiți aparatul într-un mediu umed sau prăfos.
• Nu folosiți aparatul într-un mediu cu gaze explozive sau substanțe inamabile (solvenți, vopsele, adezivi etc.).
• Înaintea montării sau demontării aparatului, deconectați cablul de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curățare și după utilizare, opriți aparatul și deconectați-l de la priza de curent electric.
• Păstrați aparatul curat, nu permiteți să pătrundă obiecte străine în deschiderile grilei. Acestea ar putea cauza
accidente grave, scurtcircuitarea, deteriorarea aparatului sau incendiul.
• Nu folosiți substanțe abrazive sau agresive din punct de vedere chimic pentru a curăța aparatul.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea
defectului de către un service autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă nu funcționează corect, dacă a căzut, este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid.
Predați-l pentru testare și reparare la un service autorizat.
• Aparatul este adecvat numai pentru uz casnic, nu este destinat uzului comercial.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă sau într-un alt lichid.
• Nu introduceți niciodată nici un fel obiecte în oriciile aparatului. Unitatea include un ventilator care se rotește cu
o viteză mare. La contact cu ventilatorul aat în rotație se ajunge la rănire gravă.
• Goliți apa care s-a adunat în rezervorul de apă. Ingerarea acestei ape sau utilizarea în alte scopuri poate provoca
greață sau poate duce la accidente imprevizibile.
55
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
• Pentru a preveni înghețarea apei în rezervorul dezumidictorului, nu folosiți aparatul sau furtunul de scurgere la
temperaturi sub 0 °C.
• Nu folosiți dezumidicatorul în aer liber. Expunerea directă la soare sau la ploaie poate duce la supraîncălzirea
aparatului, la electrocutare sau la incendiu.
• Nu așezați recipientul cu apă pe unitatea de dezumidicare. Dacă apa s-ar vărsa, aceasta ar pătrunde în aparat și
ar deteriora izolația.
• Nu încercați niciodată să folosiți dezumidicatorul în scopuri speciale, precum uscarea alimentelor sau a obiectelor
de artă, etc. Calitatea s-ar putea înrăutăți.
• Nu folosiți aparatul într-un loc în care ar putea ajunge la scăpări de ulei sau gaze inamabile.
• Nu folosiți unitatea într-un loc expus substanțelor chimice.
• Dacă veți dezumidica continuu, asigurați-vă că furtunul de scurgere a apei este amplasat corect și nu are
oînclinație prea mare.
• Aveți grijă să nu așezați un aparat de încălzire în zona de aerisire a dezumidicatorului.
• Nu folosiți aparatul pentru a ședea pe el sau ca un scaun sub picioare.
• Dacă utilizați dezumidicatorul într-un dulap, aveți grijă ca copiii nu intre în dulap.
• Nu scoateți pârghia otorului din rezervorul de apă.
• Nu acoperiți intrările sau ieșirile de aer. Nu acoperiți unitatea cu haine umede.
• Înaintea unei funcționări continue pe termen lung, este necesar să se efectueze inspecția periodică, în special
controlarea ltrului, furtunului de evacuare etc.
• Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați cablul de alimentare de la priză.
• Pentru a preveni electrocutarea, nu pulverizați și nu turnați niciodată apă pe dezumidicator.
• Înainte de a muta unitatea, mai întâi opriți-o și goliți rezervorul de apă. Asigurați-vă că țineți unitatea de mâner.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de 8 ani sau mai mult și de persoane cu dizabilități zice sau capacitate
mentală redusă sau cu lipsă de experiență și cunoștințe doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele potențiale. Curățarea și întreținerea efectuată de
către utilizator nu poate exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt supravegheați. Copiii
sub 8 ani trebuie să păstreze distanța de siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație nu poate recunoscută drept
reparație de garanție.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Buton pentru treptele ventilatorului
2 Indicator temporizator
3 Indicarea dezumidicării
4 Ionizare/UVC
5 Dezghețare
6 Rezervor de apă plin
7 Buton On/O
8 Buton moduri
9 Slider
10 Evacuarea continuă a apei
11 Indicarea ventilatorului
INSTALARE
Pentru ca dezumidicatorul să funcționeze ecient, trebuie respectată distanța recomandată, așa cum este arătat mai jos.
Dacă zgomotul de funcționare al dezumidicatorului perturbă televizorul sau radioul în apropierea acestora, așezați unitatea la o distanță de cel puțin 70 cm.
FUNCȚIONARE
DEZGHEȚARE
• Dacă dezumidicatorul detectează gheață pe suprafața unității de răcire, acesta întrerupe dezumidicarea și începe procesul automat de dezghețare.
În momentul în care dezumidicatorul termină dezghețarea, va continua să funcționeze normal.
• Pe timpul dezghețării operația de dezumidicare se oprește temporar.
• Nu deconectați ștecărul de la priză și nici nu opriți aparatul până când dezghețarea nu este completă.
Notă: În timpul funcționării dezumidicatorului crește temperatura din cameră.
Acest tip de dezumidicator nu are posibilitatea de răcire. În timpul funcționării unitatea se încălzește și mărește temperatura camerei cu 1-4 °C. Dacă utilizați
dezumidicatorul într-un dulap sau altele asemenea, temperatura din jur va crește și mai mult. Căldura este produsă și de alte aparate din cameră, precum și de
lumina directă a soarelui, iar dacă geamurile și ușile sunt închise, temperatura crește și mai mult.
12 Mod automat
13 Temporizator
14 Mod de noapte
15 Indicare Wi-
16 Displayul aparatului
17 Ieșirea aerului
18 Intrarea aerului
19 Rezervor de apă
20 Mâner
21 Mod de uscare a rufelor.
56
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
UTILIZARE
1. Conectați dezumidicatorul la priza de curent electric.
2. Apăsați butonul On/O.
3. Cu ajutorul butonului de mod, selectați modul (automat, continuu, uscarea rufelor, ventilator).
Mod automat:
Setați umiditatea dorită la 30-80% și reglați nivelul de putere al ventilatorului.
Funcționare continuă:
Umiditatea este setată automat, iar ventilatorul la nivelul de putere 1.
Uscarea rufelor:
Umiditatea este setată automat, iar ventilatorul la nivelul de putere 2.
Ventilator:
Este pornit doar ventilatorul, nu decurge dezumidicarea.
Temporizator:
Temporizatorul poate setat la aceste moduri, se poate seta 0-24 h.
CUM SE OPREȘTE FUNCȚIONAREA
Apăsați în timpul funcționării butonul pornire/oprire, prin aceasta întrerupeți alimentarea, opriți funcționarea, iar dioda LED se va stinge. (Avertizare: Nu deconectați
aparatul de la priză în timpul funcționării. Vericați dacă ați oprit mai întâi aparatul și după aceea scoateți cablul de alimentare din priză. Astfel evitați deteriorarea
pieselor electrice și prelungiți durabilitatea aparatului.)
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Pentru a preveni electrocutarea, nu conectați și nici nu deconectați ștecărul cu mâinile umede.
• Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați cablul de alimentare de la priză.
• Pentru a preveni defectarea aparatului sau zgomotul excesiv, mențineți unitatea în poziție verticală.
• Ștergeți corpul aparatului cu o cârpă moale și uscată.
• Pentru îndepărtarea impurităților mai mari, folosiți o cârpă moale, umedă (bine stoarsă). Pentru curățarea elementelor de comandă nu folosiți niciodată
cârpă umedă.
• Pentru a nu se ajunge la deformare sau crăpare, nu folosiți benzină, diluant sau alte substanțe de curățat lichide.
• Produsele chimice utilizate pot cauza modicări de culoare pe suprafața aparatului.
Dacă nu veți utiliza aparatul un timp mai îndelungat
1. Deconectați unitatea de la priză.
2. Goliți apa din rezervor, ștergeți-o cu o cârpă și înapoiați-o în unitate.
3. Curățați ltrul de aer.
4. La depozitare puneți unitatea în picioare, nu o așezați pe o parte și evitați lumina directă a soarelui.
Procedeul de golire a rezervorului de apă
1. Opriți aparatul.
2. Scoateți rezervorul de apă din unitatea dezumidicatorului.
3. Prindeți rezervorul de mâner și duceți-l cu grijă.
4. Înclinați rezervorul și goliți cu grijă apa din acesta.
5. Introduceți rezervorul de apă înapoi în unitatea dezumidicatorului.
Notă: Pe timpul dezumidicării apa se adună în rezervorul de apă. În momentul în care rezervorul este plin, dezumidicatorul se oprește automat și va începe
să lumineze indicatorul rezervorului plin de apă.
Curățarea ltrelor (Fig. 1-2)
1. La intrarea de aer, îndepărtați grila cu ltre.
2. Scoateți ltrul grosier și apoi ltrul de carbon din carcasă.
3. Clătiți ltrul grosier sub apă, uscați-l bine și aspirați cu grijă ltrul de carbon.
4. Repuneți ltrele în carcasă și introduceți carcasa în aparat.
Atenționare:
1. Temperatura de lucru a dezumidicatorului este de 5-32 °C. Utilizați aparatul în intervalul acestor temperaturi. Dacă veți utiliza aparatul în afara
intervalului de temperatură specicat, funcționarea acestuia se va opri din cauza siguranței de protecție. Acesta este un fenomen normal.
2. Dacă temperatura camerei este sub 5 °C, umiditatea aerului este relativ scăzută și dezumidicatorul nu poate utilizat.
3. În timpul funcționării compresorul încorporat emite căldură și mărește ușor temperatura camerei. Acesta este un fenomen normal.
4. Dezumidicatorul va înceta să funcționează în momentul în care rezervorul de apă este plin.
5. Dezumidicatorul nu poate porni sau opri funcționarea de la sine, în acest caz vă rugăm să vericați următorii pași.
1. Controlați dacă ștecărul și priza sunt în regulă.
2. Dacă nu a ți găsit nicio problemă, așteptați 10 minute.
3. Dacă nici după aceasta aparatul nu funcționează, contactați vânzătorul.
6. Păstrați o distanță minimă de 15 cm între oriciile de ieșire intrare a aerului și obiectele adiacente.
57
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Înainte de duce aparatul la reparație, vericați următoarele puncte. Dacă apare unul dintre fenomenele următoare, aparatul dumneavoastră este în ordine.
FenomenCauza
Funcționarea se oprește din când în cândUnitatea se dezgheață.
Capacitatea de dezumidicare este micăDacă temperatura din cameră este joasă, viteza de dezumidicare se reduce. Unitatea se va opri
dacă temperatura camerei scade sub aproximativ 5 °C sau crește peste 32 °C. În modul automat,
dezumidicatorul se oprește dacă umiditatea scade sub 60%.
Umiditatea din cameră este permanent
ridicată
Mărimea camerei poate să e prea mare. Ușa sau ferestrele din cameră pot să e deschise/închise des.
Dezumidicatorul este utilizat în cameră împreună cu încălzire pe petrol care emite vapori.
Miros neplăcut pe timpul funcționăriiMirosul iese din pereți, mobilier sau alt obiecte.
Unitatea emite zgomot în timpul funcționăriiCircuitul lichidului de răcire poate emite zgomot până ce nu se stabilizează.
În rezervorul de apă a fost apă după
despachetare
Apa se aă în rezervor din cauza testului de funcționare în fabrică.
CONEXIUNE FĂRĂ FIR ȘI COMPATIBILITATE
• Compania Jindřich Valenta - CONCEPT nu poate răspunzătoare în nici un mod de orice daună accidentală, indirectă sau ulterioară, nici de pierderea
datelor sau pierderile cauzate de scurgeri de informații pe timpul comunicării prin intermediul tehnologiilor fără r.
• O comunicare fără r cu succes nu poate asigurată 100% la toate dispozitivele Smart și rețele (router Wi-Fi). Având în vedere diversitatea dispozitivelor
pe piață, pot să apară cazuri în care caracterul sau specicarea dispozitivului Smart sau a rețelei Wi-Fi (router) împiedică conectarea sau este în vreun
fel perturbată. Succesul comunicării fără r prin rețea Wi-Fi este inuențată în plus de o serie de factori, inclusiv congurația hardware și software.
Conexiunea dintre robot și rețeaua dumneavoastră Wi-Fi poate inuențată negativ de rețele Wi-Fi din jur care pot setate pe același canal și prin
aceasta să perturbe conexiunea (de ex. cartiere, blocuri ș.a.m.d.). Acest fapt nu prezintă un motiv pentru reclamarea aparatului.
• Aplicația este în deținută și operată de o persoană terță (în continuare doar „Entitate”) diferită de compania Jindřich Valenta - CONCEPT (în continuare
doar „Vânzător”). Vânzătorul nu predă Entității nici un fel de date cu caracter personal. La înregistrare în aplicație clientul predă datele cu caracter
personal direct Entității, care devine administratorul datelor cu caracter personal. Aplicația, și cu aceasta și protecția legată de datele cu caracter
personal sunt reglementate de regulile Entității.
Compatibilitate:
Sistemul de operare al dispozitivului smart - Android 5.0 și versiuni superioare
ATENȚIONARE: Aparatul nu poate exploatat pe rețele Wi-Fi cu protocolul de securitate IEEE 802.1X (de regulă rețele Wi-Fi corporative).
Descărcarea, instalarea și împerecherea cu aplicația (Fig. 3-9)
1. Descărcați aplicația Concept Home de pe Google Play sau App Store.
2. Creați un cont
3. Apăsați butonul de mod de pe aparat atunci când acesta este oprit, simbolul wi va începe să pâlpâie.
4. Apăsați + pentru adăugarea aparatului.
5. Selectați aparatul din listă.
6. Completați rețeaua dvs. și parola.
7. Apăsați Înainte.
8. Conrmați că aparatul pâlpâie și apăsați Înainte.
9. Așteptați ca aparatul să se conecteze. După nalizare, aparatul poate utilizat.
Avertizare la probleme cu împerechere
• Vericați dacă parola introdusă a rețelei dumneavoastră Wi-Fi este corectă.
• Aparatul sprijină doar rețele Wi-Fi de 2,4 GHz.
• Routerul este suprasolicitat de conectarea multor alte dispozitive (în special cartiere sau concentrație mare de conectare a dispozitivelor smart).
Pentru o funcționare stabilă este necesar ca semnalul Wi-Fi să e prezent în cameră și să e destul de puternic. Dacă este posibil, încercați și resetarea
routerului Wi-Fi.
• Dacă dispozitivul smart al dumneavoastră are sistem Android 6.0 și mai nou, trebuie să aveți activată funcția detectarea locației.
58
RO
OV2012 | OV2120 | OV2216 | OV2220
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie efectuată de către o persoană
calicată sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie
dus la un centru de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui
produs veți contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea deșeurilor. Informații mai
detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor
menajere sau în magazinul din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modicările aduse textului, designului și specicațiilor tehnice pot făcute fără noticare prealabilă și ne rezervăm dreptul de a le modica.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concept OV2012 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concept OV2012 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.
De handleiding is 2.94 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.