804442
79
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/93
Pagina verder
1
CA3000
CZ
Čistička vzduchu se zvlhčovačem
Čistička vzduchu so zvlhčovačom
Oczyszczacz powietrza z nawilżaczem
Légtisztító párásítóval
Gaisa attīrītājs ar mitrinātāju
Air Purifier with Humidifier
CA3000
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Luftreiniger und Luftbefeuchter
Purificateur d'air avec humidificateur
Purificatore aria con umidificatore
Purificador de aire con humidificador
Purificator și umidificator de aer
2 3
CA3000 CA3000
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 85 W
Hlučnost 38 dB(A)
Frekvenční rozsah 2412 - 2472 MHz
Výkon vysílače (max.) 19 dBm
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spoebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpodá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípa
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Při připojoní do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky
elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/ vypnutí v pozici vypnuto.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spoebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve
spotřebiči.
4 5
CA3000 CA3000
CZCZ
Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
Nezakrývejte spotřebič.
Na spotřebič nic nezašujte ani před něj nic nestavte.
Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
Nepoužívejte spotřebič ve vlhm nebo prašném prostředí.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušch plynů
avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla atd.).
Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel ze
zásuvky elektrického napětí.
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
Udržujte spotřebič v čisto, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvo
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
K čištění spotřebe nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servism střediskem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Nesahejte na spoebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebem
nesmějí hrát.
Nedoplňujte vodu do spotřebe, je-li zapojen v zásuvce, vždy ho nejprve
odpojte od zdroje elektrického napětí.
Nemiřte vývodem vlhkosti přímo proti stěně.
Za provozu spotřebič NIKDY nenaklánějte, nevyprazdňujte ani
nepřemisťujte.
Před přemisťováním přístroje a manipulací s nádržkou na vodu spoebič
vždy odpojte z elektrické sítě.
Vodu nelijte do jiných otvorů spotřebiče, lijte ji pouze do nádržky na vodu.
Nadměrná vlhkost v místnosti může způsobit kondenzaci vody na oknech
a nábytku. Stane-li se tak, nepoužívejte dále spotřebič pro zvlhčování
vzduchu.
Nedodíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uzna jako záruční.
6 7
CA3000 CA3000
CZCZ
VLASTNOSTI
Předfiltr (Obr. 1)
Primární filtrace používá filtr z hliníkové slitiny umístěný v předfiltru. Používá se hlavně pro
filtrování prachu většího než 5 mikronů, včetně velkých prachových částic, mastnoty, pylu,
poletujících zbytků a dalších znečišťujících látek. Lze ho mnohokrát umýt a opakovaně použít.
Filtr Cold Catalyst (Obr. 2)
Katalytická rozkladná reakce studeného katalytoru nevaduje UV záření, vysokou
teplotu nebo vysoký tlak. Vnormálním životním prostředí může hrát roli katalytický efekt
při kontrole znečištění ovzduší.
Hlavní složky studeného katalyzátoru pocházejí z aditiv nalezených v potravinách
a léčivech. Je netoxický, nekorozivní a nehořlavý. Za normálních teplotních podmínek
může katalytická reakce odstranit formaldehyd, benzen, xylen, TVOC a další škodlivé
plyny. Reakce vytváří vodu a oxid uhličitý. Nezpůsobuje žádné sekundární znečištění. Je to
bezpečný a ekologický produkt na špičkové úrovni, vhodný pro zdravý domov.
Během katalytické reakce není studený katalyzátor přímo zapojen do reakce. Studený
katalytor se nemění ani neztratí. Z tohoto důvodu bude tento filtr bez vnějšího
poškození účinný déle než pět let. V zásadě se synchronizuje s dlouhodobým uvolňováním
formaldehydu.
Aktivní uhlíkový filtr (Obr. 2)
Aktivní uhlík obsahuje vysoce účinné přísady. Má dobré absorpční a sběrné vlastnosti.
Antibakteriální bavlněný filtr (Obr. 3)
Antibakteriální filtr je přesný filtr zachycující částice o průměru 5 mikronů. Zároveň je do filtru
přidán antibakteriální prostředek, který může účinně usmrcovat více než 99 % jakýchkoli
bakterií ve vzduchu.
Vysoce účinný HEPA filtr (Obr. 3)
Účinný filtr HEPA filtruje více než 99 % vzdušných bakterií, kouře a prachových částic o velikosti
0,3 mikrometrů. V kombinaci s multifunkčním filtrem může filtr HEPA odfiltrovat mikroskopické
částice o průměru větším než 20nanometrů, včetně bakteriálních plísní, prachu, alerge
aněkterých virů, zatímco odfiltruje kouř. Podle Světové zdravotnické organizace je virus ptačí
chřipky, virus chřipky a bakterie Legionella větší než 20 nanometrů. HEPA filtr dokáže tyto
bakterie odfiltrovat.
Sterilizační UV světlo
UV sterilizace může pomocí 365 nanometrové UV vlnové délky zabíjet různé bakterie ve vzduchu. UV dezinfekční
lampa se obvykle používá pro dezinfekci vzduchu, povrchu a vody. Je schopná čistit vzduch, odstraňovat zatuch
pachy a vytvářet určité množství aniontů. Díky tomu je vzduch čerstvý a zabraňuje se šíření virů ve vzduchu nebo na
površích.
Aniontový čistič
Do vzduchu uvolňuje velké množství aniontů, které molekuly kyslíku poté přidají do svého vnějšího obalu, aby
získaly záporný náboj. Má mimořádnou schopnost kombinovat se s pozitivně nabitým poletujícím prachem, kouřem,
bakteriemi a viry uvnitř budov. Díky tomu bude volně poletující odpad padat, a tak čistí vzduch a životní prostředí
bez poškození člověka. Tyto ultrajemné částice je obtížné odfiltrovat běžným mechanickým zařízením. Anionty ve
vzduchu mají speciální schopnost zachytit tyto škodlivé látky.
Čím menší je velikost částice, tím vyšší je rychlost zachycení. Je to účinný způsob, jak tyto znečišťující látky eliminovat.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
POPIS VÝROBKU
1. Přední kryt
2. Vstup vzduchu (na obou stranách)
3. Ovládací panel a obrazovka displeje
4. Výstup vzduchu
5. Indikátor kvality vzduchu
6. Držadlo
7. Nádrž na vodu
8. Obrazovka displeje
9. Ovládací panel
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
8 9
CA3000 CA3000
CZCZ
INSTALACE FILTRU
Vyjmutí filtru z plastového obalu
1. Odstraňte přední kryt.
2. Odstraňte filtry.
3. Vyjměte filtry z balení.
Před použitím sejměte plastový obal z filtrů.
Instalace filtru a předního krytu
1. Jsou zde rozdíly mezi vnitřkem a vnějškem prachového filtru 1 (antibakteriální bavlněný filtr a filtr HEPA).
Pozor: Strana s držadlem by měla být umístěna směrem ven.
2. Jsou zde rozdíly mezi vnitřkem a vnějškem absorpčního filtru 2 (filtr s aktivním uhlíkem a filtr studeného
katalyzátoru).
Pozor: Strana s držadlem by měla být umístěna směrem ven.
3. Jsou zde rozdíly mezi vnitřkem a vnějškem předního filtru (předfiltru).
Pozor: Strana s držadlem by měla být umístěna směrem ven.
4. Nasaďte přední kryt.
Pokud je přední panel odkrytý, spotřebič se nespustí.
PŘÍPRAVA NA ZVHLČOVÁNÍ
1. Vyhněte nádržku na vodu z boční strany čističky.
2. Vyjměte zvlhčovací filtr z balení.
3. Vložte zvlhčovací filtr do nádržky s vodou.
4. Otevřete gumové víčko vstupu.
5. Otvorem přidejte asi 1 l studené vody a naplňte asi 80% vodní nádržky.
6. Po naplnění vody, uzavřete víčko.
7. Vložte nádržku zpět do čističky.
8. Tento spotřebič má zvlhčovací funkci pomocí odpařování.
Pokud do nádržky přidáte vodu, bude spotřebič automaticky generovat vodní páru. Zvlhčovací efekt souvisí s rychlos
proudění vzduchu a funguje lépe, když spotřebič pracuje na vším rychlostním stupni. Pokud hladina vody klesne,
kontrolka bude blikat, zatímco spotřebič pracuje normálně. Pokud je nádka na vodu vyjmuta, kontrolka zůstane
svítit a spotřebič přestane fungovat.
FUNKCE
Zapnutí
Když je spotřebič zapojen a v pohotovostním režimu, tlačítkem „POWER“ ho zapnete. Po druhém stisknutí tohoto
tlačítka se spotřebič přepne do pohotovostního režimu. (V pohotovostním režimu je barva červená, při zapnutém
spotřebiči zelená.)
Výběr provozního režimu
Při zapnutém spotřebiči a po stisku tlačítka „AUTO“ začne fungovat generátor negativních iontů a germicidní lampa
a rychlostní stupeň se změní podle dat ze senzoru. (Při provozu v automatickém režimu zůstane kontrolka svítit, jinak
bude zhasnutá.) Pozor: pokud uživatelé změní v automatickém režimu rychlost proudění vzduchu, spotřebič tento
režim automaticky opustí.
Vztahy mezi nastaveným stupm rychlosti a hodnotou PM 2,5 PM=pevné částice
Rychlostní
stupeň Hodnota PM 2,5 Barva světla Rychlostní
stupeň Hodnota PM 2,5 Barva světla
10–50 Zelená 5121-140 Žlutá
251-80 6141-160
381-100 Modrá 7161-300 Červená
4101-120 8301-500
TIMER: Při zapnutém spotřebiči, každý stisk tlačítka „TIMER“ přidá k časování 1 hodinu. Když součet dosáhne 12 hodin,
další stisk časovač vypne. (Při provozu v režimu časovače zůstane kontrolka svítit, jinak bude zhasnutá.)
NEGATIVE ION: Při zapnutém spotřebiči, stiskem tlačítka „negative ion“ se zapne režim negativních iontů a dalším
stiskem se vypne. (Při provozu v režimu negativních iontů zůstane kontrolka svítit, jinak bude zhasnutá.)
RESET: Spotřebič má pravidelnou funkci připomenutí výměny filtru, která pracuje každých 320 a 1500 hodin. Po
každých 320 hodinách bude kontrolka na panelu blikat, informuje uživatele o vištění filtru č.1. Po vyčištění stiskněte
tlačítko „RESET“ po dobu 5 sekund, poté kontrolka přestane blikat. Po každých 1500 hodinách zůstane kontrolka svítit,
aby informovala uživatele o obnovení filtru č. 2 a č. 3. Poté stiskte tlačítko na 5 sekund, aby bylo možné vynulovat
časování.
Druhá funkce tlačítka „RESET“: Při zapnutém spotřebiči, stiskněte toto tlačítko a na obrazovce se zobrazí celková
pracovní doba v hodinách. To je rovno kontrole pracovní doby. Protože na obrazovce lze zobrazit pouze tři číslice,
zobrazí se nejprve tisíce, poté stovky, desítky a nakonec jednotky. Přečtěte si je prosím společně.
SLEEP: Když je spotřebič zapnut, přepne se do režimu spánku 5 sekund po stisknutí tlačítka „SLEEP“. V režimu spánku
všechna světla zhasnou a spotřebič pracuje na první rychlostní stupeň. Stisknutím kteréhokoli tlačítka ho probudíte
a poté stisknutím tlačítka „SLEEP“ režim spánku ukončíte, nebo stiskněte tlačítko „SPEED -“ / „SPEED +“ / „AUTO“
kukončení po probuzení.
CHILD LOCK: Při zapnutém spotřebiči, stiskněte „CHILD LOCK“ pro uzamčení všech tlačítek. Během této doby žádné
tlačítko nereaguje na stisk, zatímco spotřebič stále pracuje dle předchozího nastavení. Stiskněte tlačítko „CHILD LOCK“
po dobu 5 sekund a spotřebič opustí tento režim. (Při provozu v režimu dětského zámku zůstane kontrolka svítit, jinak
bude zhasnutá.)
SPEED +/-: V zapnutém stavu, stiskněte tlačítko „SPEED“ k nastavení rychlosti proudění vzduchu. Čtyři rychlostní
stupně se pohybují od nejnižší k nejvyšší. Po manuální změně polohy rychlostho stupně motor nebude řízen
senzorem a může pracovat pouze v aktuálně nastavené poloze rychlostního stupně (automatická funkce tlačítka
rychlosti proudění vzduchu bude zrušena).
WIFI: Vstupte do režimu APP: v pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko WiFi, kontrolka tlačítka bliká a poté
přejde do režimu přiřazení sítě. Po úspěšném přiřazení se tlačítko WiFi rozsvítí.
10 11
CA3000 CA3000
CZCZ
Vypnutí
Pokud během provozu stisknete tlačítko napájení na ovládacím panelu, přejde spotřebič do pohotovostního režimu
a kontrolka zčervená.
Dálkové ovládání
Čistička vzduchu je vybavena dálkovým ovladačem napájeným knoflíkovými baterkami. Pokud nebude dálkový
ovladač delší dobu používán, vyjměte baterky.
Pozor: tlačítka na dálkovém ovladači odpovídají tlačítkům na ovládacím panelu. Funkce a metoda provozu je obec
stejná.
Pozor: Při prvním použití, odstraňte kryt baterek aodstraňte ochrannou pásku, navraťte kryt baterek zpět. Jinak bez
napájení nebude ovladač pracovat.
POUŽITÍ
Automatický režim: Při připojeném spotřebiči, stiskněte postupně tlačítka „power“ a „auto“, potom může pracovat
pod inteligentním řízením. Rychlost motoru spotřebiče se automaticky přizpůsobí hodnotám PM 2,5 shromážděným
senzorem. Tento režim je použitelný pro většinu situací.
Nucený režim: Při připojeném spotřebiči, stiskněte tlačítko „power“. Stisknutím tlačítka „wind speed“ vyberte
rychlostní stupeň a poté zapněte nebo vypněte generátor negativních iontů a UV germicidní lampu. Tento režim je
vhodný pro situace, kdy je nutné nucené čištění. V tomto režimu spotřebič nemůže měnit rychlostní stupně.
Noční režim: Ve výše uvedených dvou režimech spotřebič pracuje na prvním rychlostním stupni, dokud nestisknete
tlačítko „sleeping“ a ujistíte se, že negeneruje žádný hluk, který by vás rušil. V automatickém režimu se přepne do
režimu spánku, když okolní prostředí snímané fotocitlivým senzorem ztmavne.
Režim časování: Ve výše uvedených třech režimech a po stisknutí tlačítka „timing“ a nastavení doby provozu,
začne spotřebič odpočítávat nastavený čas. Po uplynutí nastaveného času, se spotřebič vypne. Pokud potřebujete
odpočítávání zrušit, stiskněte tlačítko až dokud zobrazený čas neukazuje 12 hodin, poté dalším stisknutím tento režim
zrušíte.
Režim dětského zámku: Ve výše uvedených čtyřech režimech se spotřebič po stisknutí tlačítka „child lock“ přepne
do režimu dětského zámku. Před ukončením tohoto režimu bude jakákoli operace zadaná přes ovládací panel nebo
dálkové ovládání neplatná. Lze ho ukončit stisknutím tlačítka „child lock“ po dobu 3 sekund nebo odemknutím
tlačítka na dálkovém ovladači.
BEHĚM INSTALACE
Neumisťujte spotřebič na přímé sluneční světlo, proti čelním otvorům klimatizace ani na vytápěná místa. Mohlo by
dojít k deformaci, poškození, změně barvy nebo poruše samotného spotřebiče.
Pro účinnou cirkulaci místnosti umístěte spotřebič přibližně 30 cm nebo více od stěn nebo jiných předmětů. Pro
účinný provoz zachovejte prostor minimálně 20 cm od zadní stěny spotřebiče.
Nepokládejte na čističku předměty, mohlo by to způsobit poruchu. Dávejte pozor, abyste na něj nepokládali
magnety ani jiné kovové předměty.
Nezakrývejte vstup nebo výstup ventilace. Neumisťujte například žádný předmět na horní část vyfukovacího
otvoru nebo před přívodní otvor
POVINNÁ ÚDRŽBA
Pokud nastane některá z následujících situací, okamžitě spotřebič vypněte (může dojít k úrazu elektrickým
proudem, vzniku jisker nebo kouře):
- Zvláštní hluk a vibrace během provozu.
- Spotřebič je neobvykle horký nebo produkuje spálený zápach.
Pravidelně čistěte zástrčku. V případě, že je v ní prach nebo vlhkost může to způsobit poškození. Mohlo by dojít
kpožáru.
- Odpojte napájecí kabel a otřete jej suchým hadříkem.
- V případě, že spotřebič nebude delší dobu používám, odpojte napájecí kabel.
Před elektrickou údržbou nezapomeňte spotřebič odpojit od zdroje elektrického proudu. Spotřebič se může náhle
zapnout a způsobit zranění nebo úraz elektrickým proudem.
Připojte správně napájecí kabel do elektrické zásuvky. Pokud není zástrčka správně zastrčena, může to způsobit
přehřátí, které může vést k úrazu elektrickým proudem nebo dokonce k požáru. Nepoužívejte poškozenou zástrčku
nebo uvolněnou zásuvku.
Vyhněte síťovou zástrčku za část zástrčky k tomu uzpůsobenou. Tažení za napájecí kabel k vytažení napájecí
zástrčky může způsobit poškození napájecího kabelu, úraz elektrickým proudem, zkrat nebo požár.
Pokud nastane některá z následujících situací, okamžitě vypněte napájení spotřebiče a kontaktujte servisní
oddělení:
- Vypínač nefunguje.
- Napájecí kabel je neobvykle horký.
- Zaznamenali jste neobvyklé zvuky nebo vibrace.
- Jakékoli jiné abnormality nebo poruchy.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, měli by spotřebič rozebírat pouze vkolení odborníci.
ČIŠTĚNÍ A ÚDBA
Předfiltr (zhruba dvakrát za měsíc)
Vyčistěte povrch filtru pomocí vysavače nebo omyjte vodou. Nechte důkladně proschnout.
Filtr s aktivm uhlím, filtr cold catalyst (zhruba jednou za dva měsíce)
Vyčistěte prach z přední části filtru pomocí vysavače.
Umístěte filtr do větrané oblasti, což umožní rozptýlení škodlivých plynů a choroboplodných zárodků. Nevystavujte
přílišnému slunečnímu záření.
Filtr je křehký. Během vysávání ho příliš nemačkejte.
Na čištění tohoto filtru nepoužívejte vodu.
Antibakteriální bavlněný, HEPA filtr (zhruba jednou za dva měsíce)
Umístěte filtr do větrané oblasti, což umožní rozptýlení škodlivých plynů a choroboplodných zárodků. Nevystavujte
přílišnému slunečnímu záření.
Na čištění tohoto filtru nepoužívejte vodu.
Čištění a údba generátoru aniontů
Když uslyšíte, že spotřebič vydává vrzající zvuk, použijte jako čisticí nástroj štětec
č. 1 nebo č. 2. Vložte štětec zventilačního okna nad aniontovou emisní hlavou.
Prach pravidelně čistěte všude kolem emisní hlavy.
12 13
CA3000 CA3000
CZCZ
Senzor částic (zhruba jednou za dva měsíce)
Abyste odstranili nečistoty, pravidelně otírejte čočky suchým vatovým tamponem. Vlhkost nebo zbytky tabákového
kouře mohou způsobit, že již nebude správně fungovat. Nejprve sejměte kryt senzoru částic a otřete čočky suchým
vatovým tamponem.
Nevkládejte vatový tampon jinam než do oblasti čočky.
Ujistěte se, že jste odpojili napájecí kabel.
Pokud nevidíte jasně, posviťte si.
vatová tyčinka
Poznámka
Před čištěním a údržbou odpojte napájecí kabel.
Neprovozujte spotřebič bez filtru. Nebude schopno odstranit prach. Prach v spotřebiči může způsobit poruchu.
V případě, že nebudete spotřebič delší dobu používat, odpojte ho od sítě. Energie je spotřebovávána
ivpohotovostním režimu.
V závislosti na tom, kde a jak používáte čističku, možná budete muset vyměnit filtry dříve (např. domácnost s velkou
mírou kuřáků nebo oblasti s větším znečištěním vzduchu). Pokud není patrná filtrace, vyměňte filtr.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Běžné poruchy, popis chybového kódu a metoda odstraňování problémů.
Problém Příčina Řešení
Nelze zapnout nebo stisknout
tlačítko, žádná odpověď.
Je napájecí kabel zapojen? Zapojte napájecí kabel
Je čistička zakryta? Uzavřete přední kryt.
Je čistička umístěna vertikálně na
zemi? Umístěte čističku na rovný povrch.
Je čistička v režimu dětského
zámku?
Když se na displeji zobrazí „child
lock, podte tlačítko child lock/
reset po dobu 5 sekund pro jeho
deaktivaci.
Vzduch je špinavý, ale indikátor
kvality vzduchu signalizuje
„zelenou“. Indikátor kvality vzduchu
zůstává „červený“ i při nepřetržitém
provozu.
Je čistička na místě, které nemůže
snadno absorbovat špinavý vzduch
(prach)?
Přemístěte ji někam jinam.
Není senzor částic znečištěn? Vyčistěte senzor částic.
Během běhu se ozývá bouchání
nebo cvrlikání.
Není na generátoru aniontů příliš
mnoho prachu? Vyčistěte generátor aniontů.
Zápach dodávaného vzduchu je
nepříjemný.
Je filtr znečištěn? Vyčistěte filtr.
Byl filtr po delší době vyměněn? Vyměňte filtr.
Čistička běží po dlouhou dobu, ale
kvalita vzduchu se výrazně nelepší.
Byl odstraněn plastový obal z filtru? Před použitím odstraňte plastový
obal z filtru.
Je pořadí filtrů správné?
Displej zobrazuje F1 nebo F2. Okamžitě vypněte napájení
akontaktujte oddělení údby.
Spotřebič okamžitě přejde do
režimu spánku.
Okamžitě vypněte napájení
akontaktujte oddělení údby.
OVLÁDÁNÍ POMOCÍ APLIKACE
Dříve než bude možné ovládat zařízení přes aplikaci, je nutné spojit ho s Vašim telefonem a umožnit mu přístup do Vaši
WiFi sítě.
Doporučená vzdálenost při nastavení: měně než 4 metry
Ujistěte se, že čistička vduchu, router a váš mobilní telefon jsou blízko sebe, tak aby mohlo proběhnout bezproblémové
spárování.
Stažení a instalace aplikace
1. Naskenujte QR kód níže (obr. 4) nebo vyhledejte aplikaci „Concept Home“ na Google Play nebo App Store a stáhněte
si ji do mobilního telefonu (obr. 5)
2. Pokud již máte Concept Home, otevřete aplikaci, přihlaste se a pokračujte na pokyny pro spárování.
3. Pokud jste nový uživatel, začněte registrací (obr. 6). Pokračujte podle instrukcí až k zadání ověřovacího kódu
adokončete registraci. (obr. 7)
4. Postupujte dále podle instrukcí a vytvořte si rodinu (obr. 8).
obr. 4 obr. 5 obr. 6 obr. 8obr. 7
Pokyny pro spárování zařízení
1. Na začátku párování je potřeba, aby jste byly připojení k vaši WiFi síti.
2. Na zařízení v pohotovostním režimu, stiskněte po dobu 5 sekund tlačítko WiFi (obr.9), dokud ikona WiFi
nezačne blikat.
3. Pak v aplikaci stiskněte + nebo „Add device“ (obr. 10) pro přidání nového zařízení.
4. Potvrďte „Confirm indicator rapidly blink“ (obr. 11)
5. Vyberte vaši WiFi síť, ke které se má zařízení připojit a zadejte její heslo. (obr. 12)
6. Zahájí se proces nastavení, který může nějakou dobu trvat. (obr. 13)
7. Váš telefon se pokusí spojit se zařízením a připojí ho do vaši WiFi sítě.
8. Po úspěšném nastavení (obr. 14) stiskněte „Completed“ a vstoupíte do rozhraní pro ovládání zařízení (obr. 15).
obr. 9 obr. 10 obr. 11 obr. 12 obr. 13
obr. 14 obr. 15
UPOZORNÉNÍ PŘI POTÍŽÍCH S PÁROVÁNÍM
Ověřte správnost zadaného hesla vaši WiFi sítě
Zařízení podporuje pouze WiFi sítě 2,4 GHz
Router je zahlcen připojením mnoha jiných zařízení
Během pokusu o spojení se zařízením (obr. 13) se zkuste ručně připojit na jeho WiFi síť
14 15
CA3000 CA3000
CZCZ
17
CA3000
SK
16 CA3000
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odbork nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spoebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odlte. Zabezpte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 85 W
Hlučnosť 38 dB(A)
Frekvenčný rozsah 2412 - 2472 MHz
Výkon vysielača (max.) 19 dBm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektricho
napätia musí byť tlačidlo zapnutia/vypnutia v pozícii vypnuté.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojpvnym osobám manipulovať so spotrebom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov
vspotrebiči.
18 19
CA3000 CA3000
SKSK
Nedopĺňajte vodu do spotrebiča, ak je zapojený do zásuvky, vždy ho
najprv odpojte od zdroja elektrického napätia.
Nemierte vývodom vlhkosti priamo proti stene.
Za chodu spotrebič NIKDY nenakláňajte, nevyprázdňujte ani
nepremiestňujte.
Pred premiestnením prístroja a manipuláciou s nádržkou na vodu
spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete.
Vodu nelejte do iných otvorov spotrebiča, lejte ju len do nádržky na vodu.
Nadmerná vlhkosť v miestnosti môže spôsobiť kondenzáciu vody na
oknách a nábytku. Ak sa tak stane, spotrebič na zvlhčovanie vzduchu
ďalej nepoužívajte.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako zárná.
Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
Nezakrývajte spotrebič.
Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
Spotrebič nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov ani
zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel atď.).
Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo
zásuvky elektrického napätia.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotreb
alebo spôsobiť požiar.
Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je uený na
komerčné použitie.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
20 21
CA3000 CA3000
SKSK
VLASTNOSTI
Predfilter (obr. 1)
Primárna filtrácia používa filter z hliníkovej zliatiny umiestnený v predfiltri. Používa sa hlavne
na zachytenie prachu s časticami väčšími ako 5 mikrónov, vrátane veľkých prachových častíc,
mastnoty, peľu, poletujúcich zvyškov a ďalších znečisťujúcich látok. Možno ho mnohokrát
umyť a opakovane použiť.
Filter Cold Catalyst (obr. 2)
Katalytická rozkladná reakcia studeného katalyzátora nevyžaduje UV žiarenie, vysokú
teplotu ani vysoký tlak. Vnormálnom životnom prostredí môže katalytický efekt hrať úlohu
pri kontrole znečistenia ovzdušia.
Hlavné zložky studeného katalyzátora pochádzajú z aditív z potravín aliečiv. Je netoxický,
nekorozívny a nehorľavý. Za normálnych teplotných podmienok možno katalytickou
reakciou odstrániť formaldehyd, benzén, xylén, TVOC a ďalšie škodlivé plyny. Reakciou sa
vytvorí voda a oxid uhličitý. Nespôsobuje žiadne sekundárne znečistenie. Je to bezpečný
aekologický výrobok na špičkovej úrovni, vhodný pre zdravý domov.
Pri katalytickej reakcii nie je studený katalyzátor priamo zapojený do reakcie. Studený
katalytor sa nemení ani nestratí. Z tohto dôvodu bude tento filter bez vonkajšieho
poškodenia účinný viac ako päť rokov. V zásade sa synchronizuje s dlhodobým uvoľňovaním
formaldehydu.
Akvny uhlíkový filter (obr. 2)
Aktívny uhlík obsahuje vysokoúčinné prísady. Má dobré absorpčné a zberné vlastnosti.
Antibakteriálny bavlnený filter (obr. 3)
Antibakteriálny filter je presný filter zachycujúci častice s priemerom 5 mikrónov. Zároveň
sa do filtra pridáva antibakteriálny prípravok, ktorý dokáže účinne usmrtiť viac ako
99%akýchkoľvek baktérií vo vzduchu.
Vysokoúčinný HEPA filter (obr. 3)
Účinný filter HEPA zachytí viac ako 99 % vzdušných bakrií, dymu a prachových častíc veľkosti
0,3 mikrometrov. V kombinácii s multifunkčným filtrom môže filter HEPA pri odfiltrovaní dymu
zachytiť mikroskopické častice s priemerom väčším ako 20nanometrov, vrátane bakteriálnych
plesní, prachu, alergénov aniektorých vírusov. Podľa Svetovej zdravotníckej organizácie sú
vírusy vtáčej chrípky, chrípky a tiež baktérie Legionella väčšie ako 20 nanometrov. HEPA filter
dokáže tieto baktérie zachytiť.
Sterilizačné UV svetlo
UV sterilizácia môže pomocou 365 nanometrovej UV vlnovej dĺžky zabiť rôzne bakrie vo vzduchu. UV dezinfekčná
lampa sa obvykle používa na dezinfekciu vzduchu, povrchu a vody. Dokáže vyčistiť vzduch, odstrániť zatuchnu
pach a vytvoriť určité množstvo aniónov. Vďaka tomu je vzduch čerstvý a zabráni sa šíreniu vírusov vo vzduchu a na
povrchu.
Aniónový čistič
Do vzduchu uvoľňuje veľké množstvo aniónov, ktoré molekuly kyslíka potom pridajú do svojho vonkajšieho obalu,
aby získali záporný náboj. Má mimoriadnu schopnosť spájať sa s kladne nabitým poletujúcim prachom, dymom,
baktériami a vírusmi v budovách. Vďaka tomu voľne poletujúci odpad padne, a tak čistí vzduch a životné prostredie
bez poškodenia ľudského zdravia. Tieto ultrajemné častice je ťažké zachytiť bežným mechanickým zariadením. Anióny
vo vzduchu majú špeciálnu schopnosť zachytiť tieto škodlivé látky.
Čím menšia je častica, tým vyššia je rýchlosť zachytenia. Je to účinný spôsob, ako tieto znečisťujúce látky eliminovať.
obr. 1
obr. 2
obr. 3
POPIS VÝROBKU
1. Predný kryt
2. Vstup vzduchu (na oboch stranách)
3. Ovládací panel a obrazovka displeja
4. Výstup vzduchu
5. Indikátor kvality vzduchu
6. Držadlo
7. Nádrž na vodu
8. Obrazovka displeja
9. Ovládací panel
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
22 23
CA3000 CA3000
SKSK
Vzťahy medzi nastaveným stuom rýchlosti a hodnotou PM 2,5 PM=pevné častice
Rýchlostný
stupeň Hodnota PM 2,5 Farba svetla Rýchlostný
stupeň Hodnota PM 2,5 Farba svetla
10–50 Zelená 5121-140 Žltá
251-80 6141-160
381-100 Modrá 7161-300 Červená
4101-120 8301-500
TIMER: Pri zapnutom spotrebiči, každé stlačenie tlačidla „TIMER“ pridá k časovaniu 1 hodinu. Ak súčet dosiahne
12hodín, ďalšie stlačenie časovač vypne. (Pri chode v režime časovača zostane kontrolka svietiť, inak bude zhasnutá.)
NEGATIVE ION: Pri zapnutom spotrebiči, stlačením tlačidla „negative ion“ sa zapne režim negatívnych iónov a ďalším
stlačením sa vypne. (Pri chode v režime negatívnych iónov zostane kontrolka svietiť, inak bude zhasnutá.)
RESET: Spotrebič má pravidelnú funkciu pripomenutia výmeny filtra, ktorá pracuje každých 320 a 1500 hodín. Po
každých 320 hodinách bude kontrolka na paneli blikať, informuje užívateľa o vyčistení filtra č.1. Po vyčistení stlačte
na 5 sekúnd tlačidlo „RESET“, potom kontrolka prestane blikať. Po každých 1500 hodinách zostane kontrolka svietiť,
aby informovala užívateľa o obnovení filtra č. 2 a č. 3. Potom na 5 sekúnd stlačte tlačidlo, aby bolo možné vynulovať
časovanie.
Druhá funkcia tlačidla „RESET“: Pri zapnutom spotrebiči, stlačte toto tlačidlo a na obrazovke sa zobrazí celková
pracovná doba v hodinách. To sa rovná kontrole pracovnej doby. Pretože na obrazovke možno zobraziť iba tri číslice,
zobrazia sa najprv tisícky, potom stovky, desiatky a nakoniec jednotky. Prečítajte si ich prosím spoločne.
SLEEP: Ak je spotrebič zapnutý, prepne sa do režimu spánku 5 sekúnd po stlačení tlačidla „SLEEP. V režime spánku
všetky svetlá zhasnú a spotrebič pracuje pri prvom rýchlostnom stupni. Stlačením ktoréhokoľvek tlačidla ho prebudíte
a potom stlačením tlačidla „SLEEP“ režim spánku ukončíte, alebo stlačte tlačidlo „SPEED -“ / „SPEED +“ / „AUTO“
preukončenie po prebudení.
CHILD LOCK: Pri zapnutom spotrebiči, stlačte „CHILD LOCK“ pre uzamknutie všetkých tlačidiel. Počas tejto doby
žiadne tlačidlo nereaguje na stlačenie, zatiaľ čo spotrebič stále pracuje podľa predošlého nastavenia. Stlačte na
5sekúnd tlačidlo „CHILD LOCK“ a spotrebič opustí tento režim. (Pri chode v režime detského zámku zostane kontrolka
svietiť, inak bude zhasnutá.)
SPEED +/-: V zapnutom stave, stlačte tlačidlo „SPEED“ pre nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu. Štyri rýchlostné
stupne sa pohybujú od najnižšieho po najvyšší. Po manuálnej zmene polohy rýchlostného stupňa motor nebude
riadený senzorom a môže pracovať iba v aktuálne nastavenej polohe rýchlostného stupňa (automatická funkcia
tlačidla rýchlosti prúdenia vzduchu bude zrušená).
WIFI: Vstúpte do režimu APP: v pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo WiFi, kontrolka tlačidla bliká a potom
prejde do režimu priradenia siete. Po úspešnom priradení sa tlačidlo WiFi rozsvieti.
INŠTALÁCIA FILTRA
Vybratie filtra z plastového obalu
1. Odstráňte predný kryt.
2. Odstráňte filtre.
3. Vyberte filtre z balenia.
Pred použitím odstráňte plastový obal z filtrov.
Inštalácia filtra a predného krytu
1. Sú rozdiely medzi vnútrom a vonkajškom prachového filtra 1 (antibakteriálny bavlnený filter a filter HEPA).
Pozor: Strana s držadlom by mala byť umiestnená smerom von.
2. Sú rozdiely medzi vnútrom a vonkajškom absorpčného filtra 2 (filter s aktívnym uhlíkom a filter studeného
katalyzátora).
Pozor: Strana s držadlom by mala byť umiestnená smerom von.
3. Sú rozdiely medzi vnútrom a vonkajškom predného filtra (predfiltra).
Pozor: Strana s držadlom by mala byť umiestnená smerom von.
4. Nasaďte predný kryt.
Ak je predný panel odkrytý, spotrebič sa nespustí.
PRÍPRAVA NA ZVHLČOVANIE
1. Vytiahnite nádrž na vodu z bočnej strany čističky.
2. Vyberte zvlhčovací filter z balenia.
3. Vložte zvlhčovací filter do nádrže s vodou.
4. Otvorte gumené viečko vstupu.
5. Do otvoru pridajte cca 1 l studenej vody a naplňte asi 80 % vodnej nádrže.
6. Po naplnení vody zatvorte viečko.
7. Nádrž vlte späť do čističky.
8. Tento spotrebič má zvlhčovaciu funkciu pomocou odparovania.
Ak do nádrže pridáte vodu, spotrebič bude automaticky generovať vodnú paru. Zvlhčovací efekt súvisí s rýchlosťou
prúdenia vzduchu a funguje lepšie, ak spotrebič pracuje pri vyššom rýchlostnom stupni. Ak hladina vody klesne,
kontrolka bude blikať, zatiaľ čo spotrebič pracuje normálne. Ak je nádrž na vodu vybratá, kontrolka zostane svietiť
aspotrebič prestane fungovať.
FUNKCIE
Zapnutie
Ak je spotrebič zapojený a v pohotovostnom režime, tlačidlom „POWER“ ho zapnite. Po druhom stlačení tohto tlačidla
sa spotrebič prepne do pohotovostného režimu. (V pohotovostnom režime je farba červená, pri zapnutom spotrebiči
zelená.)
Výber prevádzkového režimu
Pri zapnutom spotrebiči a po stlačení tlačidla „AUTO“ začne fungovať generátor negatívnych iónov a germicídna
lampa a rýchlostný stupeň sa zmení podľa údajov zo senzora. (Pri chode v automatickom režime zostane kontrolka
svietiť, inak bude zhasnutá.) Pozor: ak užívateľ zmení v automatickom režime rýchlosť prúdenia vzduchu, spotrebič
tento režim automaticky opustí.
24 25
CA3000 CA3000
SKSK
POVINNÁ ÚDRŽBA
Ak nastane niektorá z nasledujúcich situácií, spotrebič okamžite vypnite (môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
vzniku iskier alebo dymu):
- Zvláštny hluk a vibrácie počas činnosti.
- Spotrebič je neobvykle horúci alebo produkuje spálený zápach
Pravidelne čistite zástrčku. Ak je v nej prach alebo vlhkosť, môže to spôsobiť poškodenie. Mohlo by dôjsť kpožiaru.
- Odpojte napájací kábel a utrite ho suchou handričkou.
- Ak sa spotrebič nebude dlhší čas používať, odpojte napájací kábel.
Pred elektrickou údržbou nezabudnite spotrebič odpojiť od zdroja elektrického prúdu. Spotrebič sa môže náhle
zapnúť a spôsobiť zranenie alebo úraz elektrickým prúdom.
Napájací kábel pripojte do elektrickej zásuvky správne. Ak zástrčka nie je správne zastrčená, môže to spôsob
prehriatie, ktoré môže viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo dokonca k požiaru. Nepoužívajte poškodenú
zástrčku alebo uvoľnenú zásuvku.
Sieťovú zástrčku vytiahnite za časť zástrčky na to určenej. Ťahanie za kábel z dôvodu vytiahnutia napájacej zástrčky
môže spôsobiť poškodenie napájacieho kábla, úraz elektrickým prúdom, skrat alebo požiar.
Ak nastane niektorá z nasledujúcich situácií, okamžite vypnite napájanie spotrebiča a kontaktujte servisné
oddelenie:
- Vypínač nefunguje.
- Napájací kábel je nezvyčajne horúci.
- Zaznamenali ste nezvyčajné zvuky alebo vibrácie.
- Akékoľvek iné abnormality alebo poruchy.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom, spotrebič môžu rozoberať iba vyškolení odborníci.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Predfilter (zhruba dvakrát za mesiac)
Povrch filtra vyčistite vysávačom alebo umyte vodou. Nechajte dôkladne vysušiť.
Filter s akvnym uhlím, filter cold catalyst (zhruba raz za dva mesiace)
Prach z prednej časti filtra odstráňte vysávačom.
Filter umiestnite do vetranej oblasti, čo umožní rozptýliť škodlivé plyny a choroboplodné zárodky. Nevystavujte
silnému slnečnému žiareniu.
Filter je krehký. Pri vysávaní ho príliš nestláčajte.
Na čistenie tohto filtra nepoužívajte vodu.
Antibakteriálny bavlnený, HEPA filter (zhruba raz za dva mesiace)
Filter umiestnite do vetranej oblasti, čo umožní rozptýliť škodlivé plyny a choroboplodné zárodky. Nevystavujte
silnému slnečnému žiareniu.
Na čistenie tohto filtra nepoužívajte vodu.
Čistenie a údržba generátora aniónov
Ak zistíte, že spotrebič vydáva vŕzgavé zvuky, použite ako čistiaci nástroj štetec
č. 1 alebo č. 2. Štetec vlte zventilačného okna nad aniónovú emisnú hlavu.
Prach pravidelne čistite všade okolo emisnej hlavy.
Vypnutie
Ak počas činnosti stlačíte tlačidlo napájania na ovládacom paneli, spotrebič prejde do pohotovostného režimu
akontrolka sčervenie.
Diaľkové ovládanie
Čistička vzduchu je vybavená diaľkovým ovládačom napájaným gombíkovými batériami. Ak diaľkový ovládač
nebudete používať dlhší čas, vyberte batérie.
Pozor: tlačidlá na diaľkovom ovládači zodpovedajú tlačidlám na ovládacom paneli. Funkcie a metóda používania sú
vpodstate rovnaké.
Pozor: Pri prvom použití, odstráňte kryt batérií aochrannú pásku, potom kryt batérií vráťte späť. Inak bez napájania
ovládač nebude pracovať.
POUŽITIE
Automatický režim: Pri pripojenom spotrebiči, postupne stlačte tlačidlá „power“ a „auto“, potom môže pracovať pod
inteligentným riadením. Rýchlosť motora spotrebiča sa automaticky prispôsobí hodnotám PM 2,5 zhromaždeným
senzorom. Tento režim je použiteľný pre väčšinu situácií.
Nútený režim: Pri pripojenom spotrebiči, stlačte tlačidlo „power“. Stlačením tlačidla „wind speed“ vyberte rýchlostný
stupeň a potom zapnite alebo vypnite generátor negatívnych iónov a UV germicídnu lampu. Tento režim je vhod
pre situácie, keď je nutné nútené čistenie. V tomto režime spotrebič nemôže meniť rýchlostné stupne.
Nočný režim: Vo vyššie uvedených dvoch režimoch spotrebič pracuje pri prvom rýchlostnom stupni, dokým nestlačíte
tlačidlo „sleeping“ a ubezpečíte sa, že negeneruje žiadny hluk, ktorý by vás rušil. V automatickom režime sa prepne do
režimu spánku, ak okolité prostredie snímané fotocitlivým senzorom stmavne.
Režim časovania: Vo vyššie uvedených troch režimoch a po stlačení tlačidla „timing“ a nastavení doby používania
začne spotrebič odpítavať nastavený čas. Po uplynutí nastaveného času sa spotrebič vypne. Ak potrebujete
odpočítavanie zrušiť, tlačte tlačidlo, až dokým zobrazený čas neukáže 12 hodín, potom ďalším stlačením tento režim
zrušíte.
Režim detského zámku: Vo vyššie uvedených štyroch režimoch sa spotrebič po stlačení tlačidla „child lock“ prepne
do režimu detského zámku. Pred ukončením tohto režimu bude akákoľvek operácia zadaná z ovládacieho panela alebo
z diaľkového ovládača neplatná. Možno ho ukončiť stlačením tlačidla „child lock“ na 3 sekundy alebo odomknutím
tlačidla na diaľkovom ovládači.
PRI INŠTALÁCII
Spotrebič neumiestňujte na priame slnečné svetlo, oproti čelným otvorom klimatizácie ani na vykurované miesta.
Mohlo by dôjsť k deformácii, poškodeniu, zmene farby alebo poruche samotného spotrebiča.
Pre účinnú cirkuláciu miestnosti spotrebič umiestnite zhruba 30 cm alebo viac od stien a ďalších predmetov. Pre
účinnú činnosť zachovajte priestor minimálne 20 cm od zadnej steny spotrebiča.
Na čističku nepokladajte predmety, mohlo by to spôsobiť poruchu. Dávajte pozor, aby ste na spotrebič nepokladali
magnety ani iné kovové predmety.
Nezakrývajte vstup ani výstup ventilácie. Neumiestňujte napklad žiadny predmet na hornú časť vyfukovacieho
otvoru ani pred prívodný otvor
26 27
CA3000 CA3000
SKSK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Bežné poruchy, popis chybového kódu a metóda odstraňovania problémov.
Problém Príčina Riešenie
Nemožno zapnúť alebo stlačiť
tlačidlo, žiadna odpoveď.
Je napájací kábel zapojený? Zapojte napájací kábel
Je čistička zakrytá? Zatvorte predný kryt.
Je čistička umiestnená na zemi
vertikálne? Čističku umiestnite na rovný povrch.
Je čistička v režime detského
zámku?
Ak sa na displeji zobrazí „child lock“,
na 5 sekúnd podržte tlačidlo child
lock/reset pre jeho deaktiváciu.
Vzduch je špinavý, ale indikátor
kvality vzduchu signalizuje „zelenú“.
Indikátor kvality vzduchu zostáva
„červený“ aj pri nepretržitom
používaní.
Je čistička na mieste, ktoré nemôže
ľahko absorbovať špinavý vzduch
(prach)?
Premiestnite ju niekde inde.
Nie je senzor častíc znečistený? Vyčistite senzor častíc.
Počas činnosti počuť búchanie
alebo cvrlikanie.
Nie je na generátore aniónov priveľa
prachu? Vyčistite generátor aniónov.
Zápach dodávaného vzduchu je
nepríjemný.
Je filter znečistený? Vyčistite filter.
Bol filter po dlhšej dobe vymenený? Vymeňte filter.
Čistička pracuje dlhší čas, ale kvalita
vzduchu sa výrazne nelepší.
Bol odstránený plastový obal
zfiltra?
Pred použitím odstráňte plastový
obal z filtra.
Je poradie filtrov správne?
Displej zobrazuje F1 alebo F2. Okamžite vypnite napájanie
akontaktujte oddelenie údržby.
Spotrebič okamžite prejde do
režimu spánku.
Okamžite vypnite napájanie
akontaktujte oddelenie údržby.
Senzor častíc (zhruba raz za dva mesiace)
Aby ste odstránili nečistoty, pravidelne utierajte šošovky suchým vatovým tampónom. Vlhkosť a zvyšky tabakového
dymu môžu spôsobiť, že už nebude správne fungovať. Najprv odstráňte kryt senzora častíc a utrite šošovky suchým
vatovým tampónom.
Vatový tampón vkladajte len do oblasti šošovky.
Ubezpečte sa, že ste odpojili napájací kábel.
Ak nevidíte jasne, posvite si.
vatová tyčinka
Poznámka
Pred čistením a údržbou odpojte napájací kábel.
Spotrebič nepoužívajte bez filtra. Nebude schopný odstrániť prach. Prach v spotrebiči môže spôsobiť poruchu.
Ak spotrebič nebudete dlhší čas používať, odpojte ho od siete. Energia sa spotrebováva ajvpohotovostnom režime.
V závislosti od toho, kde a ako používate čističku, možno budete musieť vymeniť filtre skôr (napr. v domácnosti, kde
sa veľa fajčí, alebo v oblasti s väčším znečistením vzduchu). Ak nie je citeľná filtrácia, vymeňte filter.
Pokyny pre spárovanie zariadenia
1. Na začiatku párovania treba, aby ste boli pripojení k WiFi sieti.
2. Na zariadení v pohotovostnom režime stlačte na 5 sekúnd tlačidlo WiFi (obr.9), dokým ikona WiFi nezačne
blikať.
3. Potom v aplikácii stlačte + alebo „Add device“ (obr. 10) pre pridanie nového zariadenia.
4. Potvrďte „Confirm indicator rapidly blink“ (obr. 11)
5. Vyberte vašu WiFi sieť, ku ktorej sa má zariadenie pripojiť a zadajte jej heslo. (obr. 12)
6. Začne sa proces nastavenia, ktorý môže nejaký čas trvať. (obr. 13)
7. Váš telefón sa pokúsi spojiť so zariadením a pripojí ho do vašej WiFi siete.
8. Po úspešnom nastavení (obr. 14) stlačte „Completed“ a vstúpite do rozhrania na ovládanie zariadenia (obr. 15).
obr. 9 obr. 10 obr. 11 obr. 12 obr. 13
obr. 14 obr. 15
UPOZORNENIE PRI PROBLÉMOCH S PÁROVANÍM
Overte správnosť zadaného hesla vašej WiFi siete
Zariadenie podporuje iba WiFi siete 2,4 GHz
Router je zahltený pripojením mnohých iných zariadení
Pri pokuse o spojenie so zariadením (obr. 13) sa skúste ručne pripojiť na jeho WiFi sieť
OVLÁDANIE POMOCOU APLIKÁCIE
Prv než bude možné ovládať zariadenie prostredníctvom aplikácie, treba ho spojiť s vaším telefónom a umožniť mu
prístup do vašej WiFi siete.
Odporúčaná vzdialenosť pri nastavení: menej ako 4 metre
Ubezpečte sa, že čistička vzduchu, router a váš mobilný telefón sú blízko seba, tak aby mohlo prebehnúť bezproblémové
párovanie.
Stiahnutie a inštalácia aplikácie
1. Naskenujte QR kód nižšie (obr. 4) alebo vyhľadajte aplikáciu „Concept Home“ na Google Play alebo App Store
astiahnite si ju do mobilného telefónu (obr. 5)
2. Ak už máte Concept Home, otvorte aplikáciu, prihláste sa a pokračujte na pokyny pre párovanie.
3. Ak ste nový užívateľ, začnite registráciu (obr. 6). Pokračujte podľa inštrukcií až po zadanie overovacieho kódu
adokončite registráciu. (obr. 7)
4. Postupujte ďalej podľa inštrukcií a vytvorte si rodinu (obr. 8).
obr. 4 obr. 5 obr. 6 obr. 8obr. 7
28 29
CA3000 CA3000
SKSK
31
CA3000
PL
30 CA3000
SK
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodzy się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 85 W
Poziom hałasu 38 dB (A)
Zakres częstotliwości 2412 - 2472 MHz
Moc nadajnika (maks.) 19 dBm
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić s, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego
odłączania od niego, przełącznik włączenia / wyłączenia musi znajdować
się w pozycji wyłączone.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie przewodu zasilającego,
natomiast należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odbork alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
32 33
CA3000 CA3000
PLPL
Nie wolno zanurzać przewodu zasilacego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego przewodu
zasilacego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nie dodawaj wody do urządzenia, gdy jest ono podłączone do gniazda.
Zawsze najpierw odłącz go od źródła zasilania.
Nie wolno kierować wylotu wilgoci bezpośrednio do ściany.
Urządzenia podczas pracy NIGDY nie wolno przechylać, opróżniać czy
przemieszczać.
Przed przystąpieniem do przemieszczania i pracy z pojemnikiem na
wodę, należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Nie wolno wlewać wody do innych otwow w urządzeniu, wlewaj ją
tylko do pojemnika na wodę.
Nadmiar wilgotności w pomieszczeniu może prowadzić do skraplania
wody na oknach i meblach. Jeśli tak się stanie, nie używaj więcej
urządzenia do nawilżania powietrza.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci naly zachować
szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów do
otworów w urządzeniu.
Nigdy nie wolno korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.
Nie wolno narażać mych dzieci i osób chorych na bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać
czegokolwiek przed nim.
Urządzenie może być używane tylko w pozycji stojącej.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, zlewu lub
basenu.
Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym lub zakurzonym środowisku.
Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy
wybuchowe i substancje łatwopalne (rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia naly
odłączyć przewód zasilacy od gniazda elektrycznego.
Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłącz
go od gniazda elektrycznego.
Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otwow kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
Nie wolno używać urządzenia, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracac się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Naly przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
34 35
CA3000 CA3000
PLPL
AŚCIWOŚCI
Filtr wstępny (Rys. 1)
Do pierwszego filtrowania używa się filtra ze stopu aluminium umieszczonego w filtrze
wstępnym. Używa się go przede wszystkim do filtrowania pyłu o wielkości powyżej
5 mikronów, wraz z dymi cząstkami kurzu, zatłuszczeń, pyłu, ulatniających się resztek,
iinnych substancji zanieczyszczających. Można go wielokrotnie myć i używać.
Zimny filtr katalizujący (Rys. 2)
Reakcja katalitycznego rozkładu zimnego katalizatora nie wymaga promieniowania
UV, wysokiej temperatury czy też wysokiego ciśnienia. W zwykłym środowisku efekt
katalityczny przyczynia się do kontroli zanieczyszczenia powietrza.
Podstawowe składniki zimnego katalizatora pochodzą z dodatków wykrytych w żywności
i preparatach leczniczych. Jest on nietoksyczny, niepalny i niewywołujący korozji.
W warunkach normalnej temperatury reakcja katalityczna może usuwać: formaldehyd,
benzen, ksylen, TVOC i inne szkodliwe gazy. W wyniku reakcji tworzy się woda i dwutlenek
węgla. Nie powoduje żadnego zanieczyszczenia wtórnego. Jest to produkt bezpieczny
iekologiczny, najwyższej jakości, nadający się do zdrowego domu.
W trakcie reakcji katalitycznej, zimny katalizator nie jest bezpośrednio zaangażowany
w reakcję. Zimny katalizator nie ulega zmianie, ani znikaniu. Z tego względu filtr będzie
działał, bez uszkodzenia zewnętrznego, przez dłużej niż pięć lat. W zasadzie synchronizuje
się on z długotrwałym uwalnianiem formaldehydu.
Filtr z węglem aktywnym (Rys. 2)
Węgiel aktywny zawiera dodatki o wysokiej skuteczności. Charakteryzuje się dobrymi
właściwościami pochłaniania i gromadzenia.
Filtr bawełniany antybakteryjny (Rys. 3)
Filtr antybakteryjny jest precyzyjnym filtrem wychwytującym cząstki o średnicy 5 mikronów.
Jednocześnie do filtra jest dodany środek antybakteryjny, który potrafi skutecznie usuwać
zpowietrza ponad 99% jakichkolwiek bakterii.
Filtr HEPA o wysokiej skuteczności (Rys. 3)
Filtr HEPA skutecznie filtruje z powietrza ponad 99% bakterii, dymu i cząstek pyłu o wielkości
0,3 mikrometrów. W połączeniu z filtrem wielofunkcyjnym może on odfiltrować cstki
mikroskopowe o średnicy ponad 20nanometrów, łącznie z pleśniami bakteryjnymi, pyłem,
alergenami oraz niektórymi wirusami, gdy filtruje dym. Wg danych Światowej Organizacji
Zdrowia, wielkość wirusa ptasiej grypy, wirusa grypy oraz bakterii Legionella przekracza
20nanometrów. Filtr HEPA potrafi odfiltrować te bakterie.
Lampa UV sterylizująca
Sterylizacja UV potrafi, za pomocą długości fali UV 365 nanometrów, usuwać z powietrza różne bakterie. Lampy UV
dezynfekcyjnej używa się zazwyczaj do dezynfekcji powietrza, nawierzchni i wody. Potrafi czyścić powietrze, usuwać
stęchłe zapachy oraz stwarzać określoną ilość anionów. Dzięki temu powietrze jest świeże, a wyeliminowane jest
szerzenie się wirusów w powietrzu lub na nawierzchniach.
Oczyszczacz anionowy
Uwalnia do powietrza duże ilości anionów, które następnie są dodawane do zewnętrznych powłok cząsteczek tlenu,
aby uzyskać ładunek ujemny. Posiada wyjątkową zdolność łączenia się z naładowanym dodatnio, unoszącym się
pyłem, dymem, bakteriami i wirusami wewnątrz budynków. Dzięki temu unoszące się cząstki odpadów będą opadały,
zostawiając powietrze czyste, a środowisko nienaruszone działalnością człowieka. Takie ultradelikatne cząstki są
trudne do odfiltrowania zwykłymi urządzeniami mechanicznymi. Aniony w powietrzu wykazują specyficzne zdolności
do wychwytywania tych szkodliwych substancji.
Im mniejsza cząstka, tym szybsza prędkość wychwycenia. Chodzi o skuteczny sposób na wyeliminowanie takich
substancji zanieczyszczających.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
OPIS PRODUKTU
1. Przednia pokrywa
2. Wlot powietrza (po obu stronach)
3. Panelu sterowania i ekran wwietlacza
4. Wylot powietrza
5. Wskaźnik jakości powietrza
6. Uchwyt
7. Pojemnik na wodę
8. Ekran wyświetlacza
9. Panel sterowania
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
36 37
CA3000 CA3000
PLPL
Zależności pomdzy ustawionym stopniem prędkości, a wartością PM 2,5 PM = cząstki ste
Stopień
prędkości Wartość PM 2,5 Kolor lampy Stopień
prędkości Wartość PM 2,5 Kolor lampy
10–50 Zielony 5121-140 Żółty
251-80 6141-160
381-100 Niebieski 7161-300 Czerwony
4101-120 8301-500
REGULATOR CZASOWY: Przy włączonym urządzeniu, każde naciśnięcie przycisku „TIMER” spowoduje dodanie
1 godziny do ustawianego czasu. Gdy liczba osiągnie 12 godzin, następnym naciśnięciem wącza się regulator
czasowy. (W przypadku pracy w trybie regulatora czasowego lampka kontrolna nadal świeci się, w przeciwnym razie
będzie zgaszona.)
JON UJEMNY: Przy włączonym urządzeniu, naciśnięcie przycisku „negative ion” spowoduje włączenie się trybu
ujemnych jonów, a po następnym naciśnięciu wącza się. (W przypadku pracy w trybie jonów ujemnych lampka
kontrolna nadal świeci, w przeciwnym razie będzie zgaszona.)
ZEROWANIE: Urządzenie jest wyposażone w funkcję regularnego przypominania o wymianie filtra, kra zadziała
zawsze po 320 oraz 1500 godzinach. Zawsze po 320 godzinach miga lampka kontrolna na panelu sterowania,
informując o konieczności oczyszczenia filtra nr 1. Po oczyszczeniu należy nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund
przycisk „RESET”, następnie wskaźnik przestaje migać. Zawsze po 1500 godzinach lampka kontrolna zapala się,
aby poinformować użytkownika o konieczności odnowienia filtra nr 2 i nr 3. Następnie należy nacisnąć przycisk na
5sekund, aby wyzerować ustawienie czasu.
Druga funkcja przycisku „RESET”: Przy włączonym urządzeniu, naciśnij przycisk, aby wyświetlić na ekranie ckowity
czas pracy w godzinach. W ten sposób sprawdza się czas pracy urządzenia. Na ekranie mogą wwietlać się tylko trzy
cyfry, dlatego wyświetlają się najpierw tysiące, a następnie setki, dziesiątki, i w końcu jednostki. Należy odczytywać
je razem.
TRYB SNU Przy włączonym urządzeniu, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk „SLEEP”, aby przełącz
urządzenie do trybu snu. W trybie snu wszystkie światła gasną, a urdzenie pracuje przy pierwszym stopniu
prędkości. Naciśnięciem dowolnego przycisku „budzimy” urządzenie, a następnie przyciskiem „SLEEP” zakończymy
tryb snu, albo naciskamy „SPEED -” / „SPEED +” / „AUTO”, aby zakończyć go po przebudzeniu.
BLOKADA RODZICIELSKA Przy włączonym urządzeniu, naciśnij „CHILD LOCK”, aby zablokować wszystkie przyciski.
Wczasie włączonej blokady żaden przycisk nie reaguje na naciskanie, a urządzenie nadal pracuje zgodnie z uprzednimi
ustawieniami. Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk „CHILD LOCK”, aby zakończyć blokadę rodzicielską.
(W przypadku pracy w trybie blokady rodzicielskiej lampka kontrolna nadal świeci się, w przeciwnym razie będzie
zgaszona.)
PRĘDKOŚĆ Przy włączonym urdzeniu, naciśnij przycisk „SPEED”, aby ustawić prędkość przeywu powietrza. Do
dyspozycji są cztery rosnące stopnie prędkości. Po dokonaniu ręcznej zmiany pozycji regulatora prędkości, silnik
nie będzie sterowany przez czujnik, a będzie pracował tylko w aktualnie ustawionej pozycji regulatora prędkości
(automatyczna funkcja przycisku prędkości przepływu powietrza zostanie anulowana).
WIFI Przejdź do trybu APP: w trybie czuwania naciśnij i przytrzymaj przycisk WiFi – lampka kontrola przycisku miga
inastępnie przechodzi do trybu przypordkowania sieci. Po pomyślnym przyporządkowaniu przycisk WiFi świeci się.
INSTALACJA FILTRA
Wyjmij filtr z opakowania plastikowego.
1. Usuń osłonę frontową.
2. Usuń filtry.
3. Wyjmij filtr z opakowania.
Przed użyciem zdejmij z filtrów opakowanie plastikowe.
Instalacja filtra i osłony frontowej
1. Istnieją różnice pomiędzy wewnętrzną, a zewnętrzną cścią filtra przeciwpyłowego 1 (filtr bawełniany
antybakteryjny oraz filtr HEPA).
Uwaga: Strona z uchwytem powinna być skierowana na zewnątrz.
2. Istnieją różnice pomiędzy wewnętrzną, a zewnętrzną częścią filtra absorpcyjnego 2 (filtr z węglem aktywnym oraz
zimny filtr katalizujący).
Uwaga: Strona z uchwytem powinna być skierowana na zewnątrz.
3. Istnieją różnice pomiędzy wewnętrzną, a zewnętrzną częścią filtra frontowego (wstępnego).
Uwaga: Strona z uchwytem powinna być skierowana na zewnątrz.
4. Załóż osłonę frontową.
Urządzenie nie uruchamia się, gdy osłona przednia jest zdjęta.
PRZYGOTOWANIE PRZED NAWILŻANIEM
1. Wyjmij pojemnik na wodę z boku oczyszczacza.
2. Wyjmij z opakowania filtr nawilżający.
3. Włóż filtr nawilżający do pojemnika z wodą.
4. Otwórz gumową pokrywkę wlotu.
5. Dolej przez otwór ok. 1 l zimnej wody, aby napełnić ok. 80% pojemnika na wodę.
6. Po napełnieniu zamknij pokrywkę.
7. Włóż pojemnik z powrotem do oczyszczacza.
8. Urządzenie jest wyposażone w funkcję nawilżania przez parowanie.
Po dodaniu wody do pojemnika, urządzenie automatycznie wytwarza parę wodną. Efekt nawilżania jest uzależniony
od prędkości przepływu powietrza, a jest większy, gdy urządzenie pracuje przy wyższym stopniu prędkości. W razie
spadku poziomu wody, lampka kontrolna miga, a urządzenie nadal pracuje normalnie. W przypadku wyjęcia zbiornika
na wodę, lampka kontrola świeci się światłem ciągłym, a urządzenie przerywa pracę.
OPIS FUNKCJI
Włączenie
Urządzenie podłączone do sieci i będące w trybie czuwania włączamy przyciskiem „POWER. Po drugim naciśnięciu
tego samego przycisku urządzenie przełącza się do trybu czuwania. (W trybie czuwania kolor jest czerwony, a po
włączeniu urządzenia zmienia się na zielony.)
Wybór trybu pracy
Przy włączonym urządzeniu, po naciśnięciu przycisku „AUTO” włącza się generator jonów ujemnych, a lampa
bakteriobójcza oraz stopień prędkości zmieniają się zależnie od danych z czujnika. (W przypadku pracy w trybie
automatycznym lampka kontrolna nadal świeci, w przeciwnym razie będzie zgaszona.) Uwaga: w przypadku zmiany
prędkości przepływu powietrza w trybie automatycznym, urządzenie automatycznie opuszcza ten tryb.
38 39
CA3000 CA3000
PLPL
NIEZBĘDNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
W przypadku zaistnienia niektórej z poniższych sytuacji, należy natychmiast wączyć urządzenie (istnieje ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, iskrzenia lub powstawania dymu):
- Niezwye odgłosy i wibracje w czasie pracy.
- Urządzenie jest niezwykle gorące lub wytwarza zapach spalenizny.
Wtyczkę naly regularnie czyścić. W przypadku obecności pyłu lub wilgoci w niej, może to grozić uszkodzeniem.
Mogłoby to spowodować powstanie pożaru.
- Odłącz kabel zasilający i przetrzyj go suchą ściereczką.
- Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłszy czas, naly odłączyć kabel zasilający od sieci.
Przed rozpocciem czynności konserwacyjnych pamiętaj o odłączeniu urdzenia od źródła zasilania. Urządzenie
może nagle włączyć się i spowodować obrażenia lub porażenie prądem elektrycznym.
Kabel zasilający musi być prawidłowo poączony do gniazda elektrycznego. Jeśli wtyczka nie jest wsunięta
prawidłowo, może to prowadzić do przegrzewania, a z tego wynikającego porażenia prądem elektrycznym lub
nawet pożaru. Nie wolno używać uszkodzonej wtyczki czy też obluzowanego gniazda.
Wyciągaj wtyczkę elektryczną za część wtyczki do tego przeznaczoną. Ciąganie za kabel zasilający w celu wyjęcia
wtyczki może spowodować uszkodzenie kabla zasilającego, porażenie prądem elektrycznym, zwarcie lub par.
W przypadku zaistnienia niektórej z poniższych sytuacji, natychmiast odłącz urządzenie od zasilania i wezwij
serwis:
- Wyłącznik nie działa.
- Kabel zasilający jest niezwykle gorący.
- Zauważono niezwykłe odgłosy lub wibracje.
- Jakiekolwiek inne anomalie lub usterki.
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, rozbieranie urządzenia mogą wykonywać tylko osoby posiadające
odpowiednie kwalifikacje.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Filtr wstępny (ok. 2 razy w miesiącu)
Oczyść powierzchnię filtra za pomocą odkurzacza albo omyj wodą. Zostaw do nalytego wyschnięcia.
Filtr z węglem aktywnym, zimny filtr katalizujący (ok. 1 raz na dwa miesiące)
Usuń kurz z części frontowej filtra za pomocą odkurzacza.
Umieść filtr w obszarze wentylacji, co umożliwi rozproszenie gazów szkodliwych i bakterii chorobotwórczych. Nie
narażaj na nadmierne oddziaływanie promieni słonecznych.
Filtr jest kruchy. W trakcie odkurzania uważaj, aby zanadto nie naciskać na niego.
Do czyszczenia tego filtra nie używaj wody.
Filtr HEPA, antybakteryjny, bawniany (ok. 1 raz na dwa miesiące)
Umieść filtr w obszarze wentylacji, co umożliwi rozproszenie gazów szkodliwych i bakterii chorobotwórczych. Nie
narażaj na nadmierne oddziaływanie promieni słonecznych.
Do czyszczenia tego filtra nie używaj wody.
Czyszczenie i konserwacja generatora anionów
Jeżeli słychać odgłosy piszczenia w urządzeniu, użyj do czyszczenia pędzla nr
1 lub nr 2. Wsuń pędzel przez okno wentylacyjne nad głowicą emisji anionów.
Kurz należy regularnie usuwać wszędzie dookoła głowicy emisyjnej.
Wyłączenie
W przypadku naciśnięcia w trakcie pracy przycisku zasilania na panelu sterowania, urządzenie przechodzi do trybu
czuwania, a lampka kontrola świeci się na czerwono.
Pilot zdalnego sterowania
Oczyszczacz powietrza jest wyposażony w pilota zdalnego sterowania zasilanego przez baterie guzikowe. Jeżeli pilot
nie będzie używany przez dłszy czas, wyjmij baterie.
Uwaga: przyciski na pilocie odpowiadają przyciskom na panelu sterowania. Funkcje i metody pracy są takie same.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy zdjąć pokrywkę baterii oraz usunąć taśmę zabezpieczającą – i następnie
założyć pokrywkę z powrotem. W przeciwnym razie pilot bez zasilania nie będzie działał.
SPOSÓB UŻYCIA
Tryb automatyczny: Przy podłączonym urządzeniu, naciśnij po kolei przyciski „power” i „auto”, aby urządzenie
pracowało w trybie inteligentnego sterowania. Prędkość silnika urdzenia automatycznie dostosuje się do wartości
PM 2,5 zgromadzonych przez czujnik. Z tego trybu można korzystać w większości zwykłych sytuacji.
Tryb wymuszony: Przy podłączonym urządzeniu, naciśnij przycisk „power. Naciskając przycisk „wind speed” wybierz
stopień prędkości, a następnie włącz lub wącz generator jonów ujemnych oraz lampę bakteriobójczą UV. Ten tryb
nadaje się do sytuacji, gdy konieczne jest wymuszone czyszczenie. W tym trybie urządzenie nie może zmieniać stopni
prędkości.
Tryb nocny: W dwóch powyższych trybach urządzenie pracuje przy pierwszym stopniu prędkości, aż do momentu
naciśnięcia przycisku „sleeping” i upewnienia się, że urządzenie nie wytwarza żadnego hałasu, kry mógłby Ci
przeszkadzać. W trybie automatycznym urządzenie przełącza się do trybu snu, gdy czujnik światłoczuły zanotuje
zmrok w swoim otoczeniu.
Tryb ustawionego czasu: W trzech powyższych trybach, a po naciśnięciu przycisku „timing” i ustawieniu czasu
pracy, urządzenie zaczyna odliczać ustawiony czas. Po uywie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się. Jeśli
trzeba anulować ustawienia czasowe, naciśnij przycisk, gdy na wyświetlaczu pokazuje się czas poniżej 12 godzin,
anastępnym naciśnięciem anuluj ustawienia.
Tryb blokady rodzicielskiej: W czterech powyższych trybach urządzenie po naciśnięciu przycisku „child lock
przełącza się do trybu blokady rodzicielskiej. Dopóki ten tryb będzie aktywny, nie będzie można wykonać jakiejkolwiek
operacji za pomocą panelu sterowania lub pilota zdalnego sterowania. Można go zakończyć naciśnięciem
iprzytrzymaniem przez 3 sekundy przycisku „child lock, albo przez odblokowanie przycisku na pilocie.
WARUNKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
Urządzenia nie wolno narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ustawiać przed otworami
klimatyzacji czy też w miejscach ogrzewanych. Mogłoby to spowodować odksztcenie, uszkodzenie, zmianę
kolorów albo usterkę samego urządzenia.
Aby zapewnić skuteczną cyrkulację w pomieszczeniu, należy umieścić urządzenie co najmniej 30 cm od ścian czy
też innych przedmiotów. W celu efektywnej pracy należy zachować wolne miejsce minimalnie 20 cm od tylnej
ściany urządzenia.
Nie wolno kłaść jakichkolwiek przedmiotów na oczyszczaczu, mogłoby to spowodować usterkę. Należy uważać,
aby nie kłaść na urządzeniu magnesów i innych przedmiotów metalowych.
Nie wolno zaaniać wlotu ani wylotu wentylacji. Nie wolno umieszczać żadnego przedmiotu na części górnej
otworu wydmuchowego czy też przed otworem dopływowym.
40 41
CA3000 CA3000
PLPL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zwye usterki, opis kodu błędu oraz metoda usuwania usterek.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć albo nacisnąć
przycisku, brak reakcji.
Czy kabel zasilający jest poączony
do sieci? Podłącz kabel zasilający
Czy oczyszczacz jest zasłonięty? Zamknij osłonę frontową.
Czy oczyszczacz znajduje się na
posadzce w pozycji pionowej?
Umieść oczyszczacz na równej
powierzchni.
Czy oczyszczacz jest w trybie
blokady rodzicielskiej?
Gdy na ekranie widnieje „child
lock, naciśnij i przytrzymaj przez
5 sekund przycisk child lock/reset,
aby go dezaktywować.
Powietrze jest brudne, lecz
wskaźnik jakości powietrza
sygnalizuje „zielone”. Wskaźnik
jakości powietrza pozostaje
„czerwony” także w trybie pracy
ciągłej.
Czy oczyszczacz znajduje się
w miejscu, w którym nie może
on łatwo pochłaniać brudnego
powietrza (kurzu)?
Przemieść go w inne miejsce.
Czy czujnik cstek jest
zanieczyszczony? Oczć czujnik cząstek.
W czasie pracy słychać odgłosy bicia
lub kwilenia.
Czy na generatorze anionów osadza
się za dużo kurzu? Oczyść generator anionów.
Zapach powietrza wylotowego jest
nieprzyjemny.
Czy filtr jest zanieczyszczony? Wyczyść filtr.
Czy dokonano wymiany filtra po
dłuższym czasie? Wymień filtr.
Oczyszczacz pracuje przez długi
czas, ale jakość powietrza nie ulega
wyraźniej poprawie.
Czy usunięto opakowanie
plastikowe z filtra?
Przed użyciem naly usunąć z filtra
opakowanie plastikowe.
Czy kolejność filtrów jest
prawidłowa?
Ekran pokazuje F1 lub F2. Natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania i skontaktuj się z serwisem.
Urządzenie natychmiast przechodzi
do trybu snu.
Natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania i skontaktuj się z serwisem.
Czujnik cząstek (ok. 1 raz na dwa miesiące)
Aby usunąć zanieczyszczenia, należy regularnie przecierać soczewki suchym wacikiem. Wilgotność albo
pozostałości dymu papierosowego mogą spowodować błędne działanie soczewki. Najpierw należy zdjąć osłonę
czujnika cząstek i następnie przetrzeć soczewki suchym wacikiem.
Nie wolno wkładać wacika w inne miejsca niż w obszarze soczewki.
Upewnij się, że kabel zasilający jest odłączony.
Jeśli nie widzisz wyraźnie, użyj światła.
wacik
Pamiętaj
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji odłącz kabel zasilający.
Nie uruchamiaj urządzenia bez filtra. Urządzenie nie będzie mogło usuwać kurzu. Kurz w urządzeniu może
spowodować usterkę.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłszy czas, naly odłączyć go od sieci. Energia jest zużywana także
w trybie czuwania.
W zależności od tego, gdzie i w jaki sposób używasz oczyszczacza, może okazać się konieczne dokonanie
wcześniejszej wymiany filtrów (np. duża ilość palaczy w domu czy też obszar o większym zanieczyszczeniu
powietrza). Jeśli filtracja nie jest zauważalna, należy wymienić filtr.
Instrukcja parowania urządzeń
1. Na początku parowania potrzebna jest łączność z Twoją siecią WiFi.
2. Na urządzeniu, w trybie czuwania, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk WiFi (rys.9), aż ikonka WiFi
dzie migać.
3. Następnie naciśnij w aplikacji + albo „Add device” (rys. 10), aby dodać nowe urządzenie.
4. Potwierdź: „Confirm indicator rapidly blink” (rys. 11)
5. Wybierz swoją sieć WiFi, do której urządzenie ma się przączyć, a wpisz jej hasło (rys. 12).
6. Rozpocznie się proces ustawień, który może zająć jakiś czas (rys. 13).
7. Twój telefon spróbuje połączyć się z urządzeniem oraz przączyć go do Twojej sieci WiFi.
8. Po pomyślnym zakończeniu ustawiania (rys. 14), naciśnij „Completed, a przejdź do ekranu obsługi urdzenia (rys.
15).
rys. 9 rys. 10 rys. 11 rys. 12 rys. 13
rys. 14 rys. 15
CO ROBIĆ W RAZIE PROBLEMÓW Z PAROWANIEM
Sprawdź poprawność wpisanego hasła Twojej sieci WiFi
Urządzenie współpracuje tylko z sieciami WiFi 2,4 GHz
Router jest przeciążony wieloma innymi urządzeniami
W trakcie próby nawiązania łączności z urządzeniem (rys. 13), spróbuj połączyć się ręcznie z jego siecią WiFi
OBSŁUGA ZA POMOCĄ APLIKACJI
Aby umożliwić obsługę urządzenia za pomocą aplikacji, należy połączyć go z Twoim telefonem oraz zezwolić mu na
dostęp do Twojej sieci WiFi.
Zalecana odległość podczas ustawiania: do 4 metrów
Przekonaj się, że oczyszczacz powietrza, router i Twój telefon znajdują się blisko siebie tak, aby mogło odbyć się
bezproblemowe sparowanie.
Pobranie i zainstalowanie aplikacji
1. Wczytaj kod QR poniżej (rys. 4), albo wyszukaj aplikację „Concept Home” w Google Play lub App Store, i pobierz ją
do swojego telefonu (rys. 5).
2. Jeśli już masz „Concept Home”, otwórz aplikację, zaloguj się, i dalej kieruj się wskazówkami dotyccymi sparowania.
3. Jeśli jesteś nowym użytkownikiem, to najpierw zarejestruj się (rys. 6). Kieruj się instrukcjami aż do punktu
wprowadzenia kodu weryfikacyjnego i zakończ rejestrację (rys. 7).
4. Dalej kieruj się instrukcjami i utwórz rodzinę (rys. 8).
rys. 4 rys. 5 rys. 6 rys. 8rys. 7
42 43
CA3000 CA3000
PLPL
45
CA3000
HU
44 CA3000
PL
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 85 W
Zajszint 38 dB(A)
Frekvenciatartomány 2412 - 2472 MHz
Az adó teljesítménye (max.) 19 dBm
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól elrően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból,
a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt állásban kell lennie.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőptelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutat nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a készüléket jákra haszlják.
Soha ne dugja a kezét, ceruzát vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urdzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację naly wykonać zgodnie z przepisami
dotyccymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczełowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, naadane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
46 47
CA3000 CA3000
HUHU
Ne töltsön vizet a készülékbe, ha csatlakoztatva van a konnektorba,
mindig először húzza ki a hálózatból.
A párakivezest ne irányítsa a fal fe.
Üzemelés közben a készüléket SOHA ne döntse meg, ne ürítse ki, és ne
helyezze át.
A készülék áthelyezése vagy a víztartállyal való tevékenység előtt
akészüléket mindig húzza ki az elektromos hálózatból.
A vizet ne öntse soha más nyílásba, csak a víztartályba.
A túlzott páratartalom a helyiségben vízkicsapódást okozhat az
ablakokon és a bútoron. Ha így történik, ne használja tobb a légpárásító
készüléket.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen
légáramlásnak.
Ne takarja le a készüléket.
Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok
vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.) találhatóak.
A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az
aljzatból.
Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás célból vigye
szakszervizbe.
A készüléket ne használja a szabadban.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Se a tápkábelt, se a csatlakot, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készülékl és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
48 49
CA3000 CA3000
HUHU
JELLEMZŐK
Előszűrő (1. ábra)
Az elsődleges szűrés egy alumíniumötvözetből készült szűrőt használ, amely az előszűrőben
van elhelyezve. Elsősorban az 5 mikronnál nagyobb por kiszűrésére használható, beleértve
a nagyobb porszemcket, zsírt, virágport, levegőben szálló maradványokat és egyéb
szennyező anyagokat. Többször mosható és újra használható.
Cold Catalyst szűrő (2. ábra)
A hideg katalizátor katalitikus lebontó reakciója nem igényel UV sugárzást, magas
hőmérsékletet vagy nagy nyomást. Mindennapi környezetben a katalitikus hatás szerepet
játszhat a levegő szennyeződésének ellenőrzésekor.
A hideg katalizátor fő összetevői az élelmiszerekben és gyógyszerekben található
adalékanyagokl származnak. Nem mérgező, nem maró és nem gyúlékony. Normális
hőmérsékleti feltételek mellett a katalitikus reakció el tudja távolítani a formaldehidet,
a benzint, a xilolt, az illékony szerves vegyületeket és az egyéb káros gázokat. A reakció
nyomán víz és széndioxid keletkezik. Nem okoz semmiféle másodlagos szennyezést. Ez
egy csúcsminőségű, biztonságos és környezetbarát termék, amely megfelel az egészséges
otthon követelményeinek.
A katalitikus reakció során a hideg katalizátor nem vesz részt közvetlenül a reakcióban.
Ahideg katalizátor nem módosul és nem vész el. Emiatt ez a szűrő, ha külső sérülés nem
éri, több mint öt évig működőképes. Alapvetően szinkronizálódik a formaldehid hosszú
távú felszabadulásával.
Akv szénszűrő (2. ábra)
Az aktív szén igen hatékony adalékokat tartalmaz. Jó abszorpciós és gyűjtőképessége van.
Antibakteriális pamutszűrő (3. ábra)
A precíz antibakteriális szűrő megköti az 5 mikronnál nagyobb átmérőjű részecskéket.
Aszűrőhöz hozzáadtak egy antibakteriális szert, amely hatékonyan elpusztja a levegőben
lévő baktériumok 99 %-át.
Magas hatékonyságú HEPA szűrő (3. ábra)
A hatékony HEPA szűrő kiszűri a levegőből a baktériumok 99 %-át, a füstöt és
a 0,3 mikrométernél nagyobb porrészecskéket. Multifunkciós szűrővel kombinálva a HEPA
szűrő képes kiszűrni a 20 nanométernél nagyobb mikroszkopikus részecskéket, beleértve
a bakteriális penészt, port, allergéneket és egyes vírusokat, emellett kiszűri a füstöt. Az
Egészségügyi Világszervezet szerint a madárinfluenza és az influenza vírusa és a Legionella
baktérium nagyobb, mint 20 nanométer. A HEPA szűrő ezeket a baktériumokat ki tudja szűrni.
Sterilizáló UV fény
A 365 nanométeres hullámhosszon végzett UV sterilizálás képes megölni a levegőben lévő különböző baktériumokat.
Az UV fertőtlenítő lámpát általában a levegő, felületek és víz fertőtlenítésére használják. Megtisztítja a levegőt,
eltávolítja a dohos szagokat, és bizonyos mennyiségű aniont képez. Ennek köszönhetően felfrissíti a levegőt, és
megakadályozza a vírusok terjedését a levegőben vagy a felületeken.
Anionos tisztító
A levegőbe nagy mennyiségű aniont szabadít fel, amelyek az oxigénmolekulákat hozzáadják a külső héjukhoz, hogy
negatív töltést kapjanak. Rendkívül jól kombinálódik az épületek belsejében levő pozitív töltésű szálló porral, füsttel,
baktériumokkal és vírusokkal. Ennek köszönhetően a szabadon szálló hulladék leesik, így anélkül tisztítja a levegőt
és a környezetet, hogy az emberben kárt tenne. Ezeket az ultrafinom részecskéket nehéz a megszokott mechanikus
készülékekkel kiszűrni. A levegőben lévő anionok speciális képessége ezeknek a káros anyagoknak a felfogása.
Minél kisebb a részecske mérete, annál gyorsabb a felfogás. Ez egy hatékony módszer a szennyező anyagok
semlegesítésére.
1. ábra
2. ábra
3. ábra
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Elülső burkolat
2. Légbemenet (mindkét oldalon)
3. A kezelőpanel és a kijelző képernyője
4. Légkimenet
5. A levegőminőség kijelzője
6. Fogantyú
7. Víztartály
8. A kijelző képernyője
9. Kezelőpanel
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
50 51
CA3000 CA3000
HUHU
A beállított sebességfokozat és a PM 2,5 érték közötti viszony PM=szilárd részecskék
Sebességfokozat
PM 2,5 érk A fény színe
Sebességfokozat
PM 2,5 érk A fény színe
10–50 Zöld 5121-140 Sárga
251-80 6141-160
381-100 k 7161-300 Piros
4101-120 8301-500
TIMER: Ha a készülék be van kapcsolva, a „TIMER” gomb minden megnyomása 1 órát ad hozzá az időzítéshez. Ha az
időtartam eléri a 12 órát, a következő nyomás kikapcsolja az időzítőt. (Időzítő üzemmódban való működés esetén
akontroll-lámpa égve marad, különben kialszik.)
NEGATIVE ION: Ha be van kapcsolva a készülék, a „negative ion” gomb megnyomásával bekapcsolhatja a negatív
ionok üzemmódot, ismételt megnyomásával pedig kikapcsolhatja. (Negatív ion üzemmódban való működés esetén
akontroll-lámpa égve marad, különben kialszik.)
RESET: A készülék rendszeresen figyelmeztet a szűrőcserére, amire 320 és 1500 óránként kerül sor. Minden 320 óra
eltelte után a panelen villogni kezd egy kontroll-lámpa, és figyelmezteti a felhasználót az 1. szűrő megtisztítására.
Atisztítás után nyomja a „RESET” gombot 5 másodpercig, ezután a kontroll-lámpa abbahagyja a villogást. Minden
1500 óra eltelte után a kontroll-lámpa folyamatosan világít, hogy figyelmeztesse a felhasználót a 2. és 3. szűrő
felújítására. Ezután nyomja a gombot 5 másodpercig, hogy az időzítést le lehessen nullázni.
A „RESET” gomb másik funkciója: Ha a készülék be van kapcsolva, nyomja meg ezt a gombot, és a képernyőn megjelenik
a teljes működési idő órákban. Ez egyúttal a működési idő ellenőrzése is. Mivel a képernyőn csak három számjegyet
lehet megjeleníteni, először az ezresek jelennek meg, majd a százasok, tízesek és egyesek. Olvassa őket össze.
SLEEP: Amikor a készülék be van kapcsolva, a „SLEEP” gomb megnyomása után 5 másodperccel alvó üzemmódba
kapcsol. Alvó üzemmódban minden fény kialszik, és a készülék első sebességfokozaton működik. Bármelyik gomb
megnyomásával felébresztheti, majd a „SLEEP” gomb megnyomásával kiléphet az alvó üzemmódból, vagy nyomja
meg a „SPEED -” / „SPEED +” / „AUTO” gombot a kilépéshez az ébresztés után.
CHILD LOCK: Ha be van kapcsolva a készülék, nyomja meg a „CHILD LOCK” gombot az összes gomb lezárásához.
Ezalatt egyetlen gomb sem reagál a nyomásra, de a készülék az előző beállításnak megfelelően üzemel. Nyomja
a „CHILD LOCK” gombot 5 másodpercig, és a készülék kilép ebből az üzemmódból. (Gyerekr üzemmódban való
működés esetén a kontroll-lámpa égve marad, különben kialszik.)
SPEED +/-: Bekapcsolt állapotban nyomja meg a „SPEED” gombot a légáramlás sebességének beállításához. Négy
sebességfokozat van, a legalacsonyabbtól a legmagasabbig. A sebességfokozat kézi módosítása után a motort
már nem az érzékelő vezérli, hanem csak az aktuálisan beállított sebességfokozatban tud működni (a légáramlás
automatikus sebessége funkció megszakad).
WIFI: Lépjen be az APP üzemmódba: készenléti üzemmódban tartsa lenyomva a WiFi gombot, a gomb kontroll-
lámpája villog, majd „csatlakozás a hálózathoz” üzemmódba lép. A sikeres csatlakozást követően a WiFi gomb
kigyullad.
A SZŰRŐ BEHELYEZÉSE
A szűrő kivétele a műanyag csomagolásból
1. Távolítsa el az elülső burkolatot.
2. Távolítsa el a szűrőket.
3. Vegye ki a szűrőket a csomagolásból.
Használat előtt vegye le a műanyag csomagolást a szűrőkről.
A szűrő és az első borítás összeállítása
1. Az 1. porszűrő (antibakteriális pamutszűrő és HEPA szűrő) belseje és külseje különbözik.
Vigyázat: Azt az oldalát kell kifelé helyezni, amelyen a fogója van.
2. A 2. abszorpciós szűrő (az aktív szénnel ellátott szűrő és a hideg katalizátor szűrője) belseje és külseje különbözik.
Vigyázat: Azt az oldalát kell kifelé helyezni, amelyen a fogója van.
3. Az elülső szűrő (előszűrő) belseje és külseje különbözik.
Vigyázat: Azt az oldalát kell kifelé helyezni, amelyen a fogója van.
4. Illessze fel az elülső burkolatot.
Ha az elülső panel nyitva van, a készülék nem kapcsol be.
FELKÉSZÜLÉS A PÁRÁSÍTÁSRA
1. Húzza ki a légtisztító oldalán lévő víztarlyt.
2. Vegye ki a párásító szűrőt a csomagolásból.
3. Tegye be a párásító szűrőt a víztarlyba.
4. Nyissa ki a bemenet gumifedelét.
5. A nyíláson kereszl öntsön be kb. 1 l hideg vizet, és töltse fel a víztartályt kb. 80%-ig.
6. A víz betöltése után zárja le a fedelet.
7. Tegye vissza a tartályt a légtisztóba.
8. Ez a készülék párolgás segítségével látja el a párásító funkciót.
Ha a tartályba vizet tölt, a készülék automatikusan vízpárát hoz létre. A párásító hatás a légáramlás sebességétől függ,
és jobban működik, ha a készülék nagyobb sebességfokozatban van. Ha a vízszint lesüllyed, a kontroll-lámpa villogni
kezd, de emellett a készülék a megszokott módon működik. Ha a víztartályt kiveszik, a kontroll-lámpa továbbra is ég,
a készülék működése pedig szünetel.
FUNKCIÓ
Bekapcsolás
Ha a készülék készenléti üzemmódban van, a „POWER” gombbal kapcsolhatja be. A gomb második megnyomása
után a készülék készenléti üzemmódba kapcsol. (Készenléti üzemmódban a szín piros, bekapcsolt készülék esetén
zöld.)
Az üzemmód kiválasztása
Bekapcsolt készülék esetén az „AUTO” gomb megnyomását követően működni kezd a negatív ion generátor
és a germicid lámpa, a sebességfokozat pedig az érzékelő adatai szerint módosul. (Automatikus üzemmódban
való működés esetén a kontroll-lámpa égve marad, különben kialszik.) Figyelem: ha a felhasználó az automatikus
üzemmód közben módosítja a légáramlás sebességét, a készülék automatikusan kilép ebből az üzemmódból.
52 53
CA3000 CA3000
HUHU
KÖTELEZŐ KARBANTARTÁS
Ha az alábbi helyzetek egyike bekövetkezik, azonnal kapcsolja ki a készüléket (áramütést, szikrát vagy füstöt
okozhat):
- Különös zaj és rázkódás működés közben.
- A készülék szokatlanul forró, vagy égett szagot áraszt.
Rendszeresen tisztítsa a csatlakozót. A belekerülő por vagy nedvesség meghibásodást okozhat. Tűz keletkezhet.
- Húzza ki a tápkábelt, és törölje át egy sraz ronggyal.
- Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a tápkábelt.
Elektromos karbantartás előtt ne felejtse el a készüléket kihúzni az elektromos áramforrásból. A készülék hirtelen
bekapcsolódhat és sérülést vagy áramütést okozhat.
A hálózati tápkábelt megfelelően csatlakoztassa a hálózati aljzatba. Ha a csatlakozó nem jól van bedugva,
túlmelegedést okozhat, ami áramütéshez vagy akár tűzhöz vezethet. Ne használjon sérült csatlakozót vagy kilazult
konnektort.
A hálózati csatlakozót az erre szolgáló résznél fogva húzza ki. Ha a csatlakozót a kábelnél fogva húzza ki, a kábel
megsérülhet, ami áramütést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat.
Ha az alábbi helyzetek egyike bekövetkezik, azonnal kapcsolja ki a készülék tápellátását és forduljon
aszervizközponthoz:
- A bekapcsoló gomb nem működik.
- A tápkábel szokatlanul forró.
- Szokatlan zajt vagy rázkódást tapasztalt.
- Bármilyen egyéb rendellenességet vagy hibát.
Az áramütés elkerülése érdekében a készüléket csak szakképzett személy szerelheti szét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Előszűrő (körülbelül havonta kétszer)
A szűrő felületét porszívóval tisztítsa meg, vagy mossa le vízzel. Várja meg, míg alaposan megszárad.
Aktív szenes szűrő, cold catalyst szűrő (körülbelül kéthavonta egyszer)
Porszívóval tisztítsa ki a port a szűrő elülső részéből.
Tegye a szűrőt egy jól szellőző helyre, ahol a légáramlat kifújja a káros gázokat és a kórokozó csírákat. Ne tegye ki
túlzott napsugárzásnak.
A szűrő törékeny. Porszívózás közben ne nyomja túlságosan.
Ennek a szűrőnek a tisztításához ne használjon vizet.
Antibakteriális pamut-, HEPA szűrő (körülbelül kéthavonta egyszer)
Tegye a szűrőt egy jól szellőző helyre, ahol a légáramlat kifújja a káros gázokat és a kórokozó csírákat. Ne tegye ki
túlzott napsugárzásnak.
Ennek a szűrőnek a tisztításához ne használjon vizet.
Az aniongenerátor tisztítása és karbantartása
Ha azt hallja, hogy a készülék csikorgó hangot ad, tisztítóeszközként használja
az 1. vagy a 2. ecsetet. Dugja az ecsetet a szellőzőablakból az anionkibocsátó
fej fölé.
A port rendszeresen takarítsa el mindenhonnan a kibocsátófej körül.
Kikapcsolás
Ha a készülék működése közben megnyomja a vezérlőpanelen a tápellátás gombját, a készülék készenléti üzemmódba
lép, a kontroll-lámpa pedig piros lesz.
Távvezérlés
A légtisztó távirányítóval van ellátva, amelyet gombelemek táplálnak. Ha a távirányítót hosszabb ideig nem
használja, vegye ki az elemeket.
Figyelem: a távirányító gombjai megfelelnek a vezérlőpanel gombjainak. Funkciójuk és működési módjuk alapvetően
azonos.
Vigyázat: Az első használatkor távolítsa el az elemek fedelét, távolítsa el a védőszalagot, majd tegye vissza a fedelet.
Ellenkező esetben tápellátás híján a távirányító nem fog működni.
HASZNÁLAT
Automatikus üzemmód: Ha a készülék csatlakoztatva van, nyomja meg egymás után a „power” és az „auto” gombot,
ezután intelligens vezérléssel tud a készülék működni. A készülék motorjának sebessége alkalmazkodik az érzékelő
által összegyűjtött PM 2,5 értékekhez. Ez az üzemmód az esetek többségében használható.
Kényszerített üzemmód: Ha a készülék csatlakoztatva van, nyomja meg a „power” gombot. A „wind speed
gomb megnyomásával válassza ki a sebességfokozatot, majd kapcsolja be vagy ki a negatív ion generátort és az UV
germicid lámpát. Ez az üzemmód olyan helyzetben jó, ha kényszerített tisztásra van szükg. Ebben az üzemmódban
akészülék nem tudja váltogatni a sebességfokozatokat.
Éjszakai üzemmód: A fenti két üzemmódban a készülék az első sebességfokozaton működik, amíg meg nem nyomja
a „sleeping” gombot, és meggyőződik róla, hogy nem okoz semmilyen zavaró zajt. Automatikus üzemmódban akkor
kapcsol alvó üzemmódba, ha a fényérzékeny érzékelő által figyelt környezet elsötétül.
Időzítés üzemmód: A fenti három üzemmódban, és a „timing” gomb megnyomása, valamint az üzemelési időtartam
beállítása után a készülék elkezdi visszasmolni a hátralévő időt. A beállított idő letelte után a készülék kikapcsol. Ha
a visszasmlálást meg kell szakítania, nyomja a gombot addig, míg a megjelenített idő 12 órát nem mutat, majd az
ezt követő gombnyomással megszakítja ezt az üzemmódot.
Gyerekzár üzemmód: A fenti négy üzemmódban a készülék a „child lock” gomb megnyomása után gyerekzár
üzemmódba kapcsol. Amíg ki nem lép ebből az üzemmódból, a vezérlőpanelen és a távirányítón adott minden
utasítás érvénytelen. Befejezni a „child lock” gomb 3 másodpercig történő nyomásával vagy a gomb távirányító
történő kioldásával lehet.
TELEPÍTÉS KÖZBEN
Ne tegye a készüléket közvetlen napfényre, a légkondicionáló nyílási elé vagy fűtött helyekre. Deformálódhat,
sérülhet, a színe megváltozhat és akár a működésében is zavar léphet fel.
A helyiség megfelelő légmozgásának biztosítása érdekében a készüléket kb. 30 cm-re vagy ennél nagyobb
távolságra helyezze a faltól vagy egyéb tárgyaktól. A hatékony üzemelés érdekében tartson minimum 20 cm-es
helyet a készülék hátsó fala mögött.
Ne tegyen a légtisztítóra semmilyen tárgyat, hibát okozhat. Ügyeljen rá, nehogy mágnest vagy egyéb fémtárgyat
tegyen rá.
Ne takarja le a szellőzés be- és kimenetét. Ne tegyen például semmilyen tárgyat a kifúvó nyílás tetejére vagy
abevezető nyílás e
54 55
CA3000 CA3000
HUHU
HIBAELHÁRÍTÁS
Gyakrabban előforduló hibák, a hibakód leírása és az elhárítás módja.
Hiba Ok Megoldás
Nem lehet bekapcsolni vagy
megnyomni a gombot, nincs válasz.
Be van dugva a hálózati kábel? Dugja be a hálózati kábelt
A légtisztó le van zárva? Zárja le az elülső burkolatot.
A légtisztító függőlegesen áll
aföldön?
Helyezze a készüléket egyenes
felületre.
A légtisztó gyerekzár
üzemmódban van?
Ha a kijelzőn a „child lock” felirat
van, tartsa a child lock/reset
gombot 5 másodpercig lenyomva
adeaktiválásához.
A levegő szennyezett,
alevegőminőség kijelzője mégis
„zölden” jelez. A levegőminőség
kijelzője folyamatos működés
mellett is „piros” marad.
A légtisztó olyan helyen van,
ahol nem tudja könnyen felszívni
aszennyezett levegőt (port)?
Helyezze át máshová.
Nem szennyezett a
részecskeérzékelő? Tisztítsa meg a részecskeérzékelőt.
Menet közben ütődő vagy csipogó
hang hallatszik. Nem túl poros az aniongenerátor? Tisztítsa meg az aniongenerátort.
A kifújt levegő szaga kellemetlen.
A szűrő szennyezett? Tisztítsa meg a szűrőt.
Ki volt cserélve a szűrő hosszabb
idő után? Cserélje ki a szűrőt.
A légtisztó hosszú ideje megy,
a levegő minősége azonban nem
javult jelentősen.
Levette a műanyag csomagolást
aszűrőről?
Használat előtt vegye le a műanyag
csomagolást a szűrőről.
Helyes a szűrők sorrendje?
A kijelzőn F1 vagy F2 látható.
Azonnal kapcsolja ki a tápellátást,
és vegye fel a kapcsolatot
akarbantartó részleggel.
A készülék azonnal alvó
üzemmódba lép.
Azonnal kapcsolja ki a tápellátást,
és vegye fel a kapcsolatot
akarbantartó részleggel.
Részecskeérkelő (körülbelül kéthavonta egyszer)
A szennyeződések eltávolítása céljából rendszeresen törölje le a lencket egy száraz vattatamponnal. A nedvesség
vagy a dohányfüst maradványai megakadályozhatják, hogy a készülék hibátlanul működjön. Először vegye le
arészecskeérzékelő borítását, és törölje le a lencséket egy száraz vattatamponnal.
A vattatampont sehová máshová ne dugja be, csak a lencsék környékére.
Győződjön meg róla, hogy kihúzta a tápkábelt.
Ha nem lát tisztán, világítson.
fültisztító pálcika
Megjegyzés
Tisztítás és karbantars előtt húzza ki a tápkábelt.
Ne üzemeltesse a készüléket szűrő nélkül. Nem fogja tudni eltávolítani a port. A készülékbe kerülő por üzemzavart
okozhat.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a hálózatból. A készülék készenléti üzemmódban
is fogyaszt áramot.
Attól függően, hol és hogyan használja a légtisztítót, lehet, hogy gyakrabban kell cserélni a szűrőt (pl. olyan
háztartásban, ahol sokan dohányoznak, vagy szennyezettebb levegőjű környéken). Ha nincs érezhető szűrés,
cserélje ki a szűrőt.
A készülékek párosítására vonatkozó utasítások
1. A párosítás elején csatlakozva kell lennie a WiFi hálózathoz.
2. A készenléti üzemmódban lévő készüléken tartsa 5 másodpercig nyomva a WiFi gombot (9. ábra), amíg a WiFi
ikon villogni nem kezd.
3. Majd az alkalmazásban nyomja meg a + vagy az „Add Device” (10. ábra) gombot új készülék hozzáadásához.
4. Hagyja jóvá a „Confirm indicator rapidly blink“ opcióra koppintva (11. ábra)
5. Válassza ki a WiFi-hálózatot, amelyhez a készüléknek csatlakoznia kell, és adja meg a jelszót. (12. ábra)
6. Elindul a beállítási folyamat, ami egy ideig eltart. (13. ábra)
7. Telefonja megpróbál összekapcsolódni a készülékkel, és csatlakoztatja WiFi-hálózatához.
8. A sikeres beállítást követően (14. ábra) koppintson a „Completed” gombra, és beléphet a készülék vezérlésére
szolgáló felületre (15. ábra).
9. ábra 10. ábra 11. ábra 12. ábra 13. ábra
14. ábra 15. ábra
FIGYELMEZTETÉS PÁROSÍTÁSSAL KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK ESETÉN
Ellenőrizze, hogy a megadott WiFi-jelszó helyes-e
A készülék csak a 2,4 GHz-es WiFi-hálózatot támogatja
Túl sok más készülék csatlakozik a routerhez
A készülékkel történő csatlakozási kísérlet közben (13. ábra) próbáljon meg manuálisan csatlakozni a WiFi-hálózatára
VEZÉRLÉS AZ ALKALMAZÁSSAL
Mielőtt az alkalmazással vezérelni tudja a készüléket, össze kell kapcsolnia telefonjával, és lehetővé kell tennie, hogy
elérje a WiFi hálózatot.
Javasolt távolság a beállításnál: 4 méteren belül
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtisztító, a router és a mobiltelefonja közel vannak egymáshoz, hogy gond nélkül
párosítani lehessen.
Az alkalmazás letöltése és telepítése
1. Szkennelje be az alábbi QR-kódot (4. ábra), keresse meg a „Concept Home” alkalmazást a Google Play-en vagy az
App Store-ban, és töltse le mobiltelefonjára (5. ábra)
2. Ha már rendelkezik a Concept Home-mal, nyissa meg az alkalmast, jelentkezzen be, és kövesse a párosításra
vonatkozó utasításokat.
3. Ha új felhasználó, kezdje a regisztrációval (6. ábra). Folytassa az instrukciók szerint a hitelesítő kód megadásával,
majd fejezze be a regisztrációt. (7. ábra)
4. Cselekedjen a továbbiakban az utasítások szerint, és hozzon létre családot (8. ábra).
4. ábra 5. ábra 6. ábra 8. ábra7. ábra
56 57
CA3000 CA3000
HUHU
59
CA3000
LV
58 CA3000
HU
Pateiba
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 85W
Trokšņa līmenis 38dB(A)
Frekvenču diapazons 2412 - 2472 MHz
Raidītāja jauda (maks.) 19 dBm
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās,
galvenajam slēdzim "Ieslēgt/Izslēgt" jābūt izslēgtam.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spēm, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci rotaļlietu.
Neievietojiet ierīces atverēs pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a ztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
60 61
CA3000 CA3000
LVLV
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Nepievienojiet ierīcē ūdeni, ja tā ir pievienota kontaktligzdai: vienmēr
vispirms atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
Nevērsiet mitruma izvadi tieši pret sienu.
Ekspluatācijas lai NEKAD nenolieciet, neiztukšojiet vai nepārvietojiet
ierīci.
Pirms ierīces pārvietošanas un darbībām ar ūdens tvertni vienmēr
atvienojiet ierīci no strāvas avota.
Nelejiet ūdeni ierīces atverēs, bet gan tikai – ūdens tvertnē.
Pārmērīgs mitrums telpā var izraisīt ūdens kondensēšanos uz logiem un
mēbelēm. Ja tā notiek, neizmantojiet vairs gaisa mitrināšanas ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
Neizmantojiet ierīci bez pārsega režģa.
Nepakļaujiet mazus bērnus un slimas personas tiešai gaisa plūsmai.
Neapsedziet ierīci.
Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
Ierīci drīkst izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
Neizmantojiet ierīci mitrā vai putekļainā vidē.
Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli
uzliesmojošas vielas (šķīdinātāji, tvaiki, līmes utt.).
Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas vadu no
elektrotīkla.
Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
elektrības vadu no elektrotīkla.
Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu stvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekajoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai
citā šķidrumā.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, mu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšam
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietoja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
62 63
CA3000 CA3000
LVLV
ĪPAŠĪBAS
Priekšfiltrs (1.att.)
Primārā filtrēšana izmanto alumīnija sakausējuma filtru, kas atrodas priekšfiltrā. To
galvenokārt izmanto, lai filtrētu putekļus, kas lielāki par 5mikroniem, ieskaitot lielas putekļu
daļiņas, tauki, ziedputekšņi, lidojošas daļiņas un citas piesārņojošās vielas. To var mazgāt un
atkārtoti izmantot vairākas reizes.
"Filtr Cold Catalyst" (aukstā katalizatora filtrs) (2.att.)
Aukstā katalizatora katalītiskā sadalīšanās reakcija neprasa UV starojumu, augstu
temperatūru vai augstu spiedienu. Normālā vidē katalītiskais efekts var būt nozīmīgs gaisa
piesārņojuma kontrolē.
Aukstuma katalizatora galvenās sastāvdaļas ir piedevas, kas atrodamas pārtikā un
farmācijā. Tas ir netoksisks, nekorodējošs un nedegošs. Normālos temperatūras apstākļos
katalītiskā reakcija var novērst formaldehīdu, benzolu, ksilolu, TVOC un citas kaitīgas gāzes.
Reakcija rada ūdens un oglekļa dioksīdu. Tā nerada sekundāru piesārņojumu. Tas ir drošs un
videi draudzīgs produkts augstākajā līmenī, piemērots veselīgai mājsaimniecībai.
Katalītiskās reakcijas laikā aukstais katalizators reakcijā nav tieši iesaistīts. Aukstais
katalizators nemainās un nezūd. Tādēļ šis filtrs bez ārējiem bojājumiem darbosies vairāk
nekā piecus gadus. Principā tas sinhronizējas ar formaldehīda ilgtermiņa atbrīvošanu.
Akvās ogles filtrs (2.att.)
Aktīvā ogle satur ļoti iedarbīgas piedevas. Tai ir labas absorbcija un uzsūkšanas īpašības.
Antibakteriāls kokvilnas filtrs (3.att.)
Antibakteriālais filtrs ir precīzs filtrs, kas notver daļiņas ar diametru 5 mikroni. Vienlaikus
filtram tiek pievienots antibakteriāls līdzeklis, kas var efektīvi iznīcināt vairāk nekā 99% visu
gaisa baktēriju.
Ļoti efektīvs HEPA filtrs (3.att.)
Efekvs HEPA filtrs filtrē vairāk nekā 99% gaisā baktēriju, dūmu un putekļu daļiņu
0,3 mikrometri izmērā Apvienojumā ar daudzfunkcionālu filtru HEPA filtrs var izfiltrēt
mikroskopiskās daļiņas, kuru diametrs ir lielāks par 20 nanometriem, tostarp bakteriālu
pelējumu, putekļus, alergēnus un dažus vīrusus, vienlaikus izfiltrējot dūmus. Saskaņā ar
Pasaules Veselības organizācijas informāciju putnu gripas vīruss, gripas vīruss un Legionella
baktērijas ir lielākas par 20nanometriem. HEPA filtrs var izfiltrēt šīs baktērijas.
Sterilizējoša UV gaisma
UV sterilizācija var iznīcināt dažādas baktērijas gaisā, izmantojot 365nanometru UV viļņu garumu. UV dezinfekcijas
lampu parasti izmanto gaisa, virszemes un ūdens dezinfekcijai. Tas spēj tīrīt gaisu, noņemt sastāvējušās smakas un
izveidot noteiktu daudzumu anjonu. Tas padara gaisu svaigu un novērš vīrusu izplatīšanos gaisā vai uz virsmām.
Anjonu tīrītājs
Tas izdala gaisā daudz anjonu, kas pēc tam pievieno skābekļa molekulas to ārējai čaulai, lai iegūtu negatīvu lādiņu.
Tam ir izcila spēja apvienoties ar pozitīvi uzlādētajiem lidojošajiem putekļiem, dūmiem, baktērijām un vīrusiem ēku
iekštelpās. Pateicoties tam, brīvi lidojošie netīrumi kritīs, un līdz ar to gaiss un vide tiks atrīta, nekaitējot cilvēkiem.
Šīs ultrasmalkas daļiņas ir grūti izfiltrēt ar parasto mehānisko ierīci. Anjoniem gaisā ir īpašas spējas, lai uztvertu šīs
kaitīgās vielas.
Jo mazāks ir daļiņu izmērs, jo augstāks ir uztveršanas ātrums. Tas ir efektīvs veids, kā likvidēt šos piesārņotājus.
1. att
2. att
3. att
IERĪCES APRAKSTS
1. Priekšējais vāks
2. Gaisa ieplūdes atvere (abās pusēs)
3. Vadības panelis un displeja ekrāns
4. Gaisa izplūde
5. Gaisa kvalitātes indikators
6. Rokturis
7. Ūdens tvertne
8. Displeja ekrāns
9. Vadības panelis
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
64 65
CA3000 CA3000
LVLV
Attieba starp iestatīto ātrumu un PM 2,5 PM vērtību = cietās daļiņas
Ātruma pakāpe pH vērba 2,5 Gaismas krāsā Ātruma pakāpe pH vērba 2,5 Gaismas krāsā
10–50 Zaļā 5121–140 Dzeltena
251–80 6141–160
381–100 Zila 7161–300 Sarkana
4101–120 8301–500
TAIMERIS: Kad ierīce ir ieslēgta, katrs taimera pogas nospiediens pievieno laikam 1stundu. Kad kopsumma sasniedz
12stundas, nospiediens izslēdz taimeri. (Darbojoties taimera režīmā, signāllampiņa turpinās degt vai arī tiks izslēgta.)
NEGATĪVIE JONI: Kad ierīce ir ieslēgta, nospiežot "negatīvo jonu" taustiņu, tiek ieslēgts negatīvais jonu režīms,
savukārt nākamais nospiediens to izslēdz. (Darbojoties negatīvā jonu režīmā, signāllampiņa turpinās degt, pretējā
gadījumā tā tiks izslēgta.)
RESET (ATIESTATĪT): Ierīcei ir regulāra filtru maiņas atgādinājuma funkcija, kas darbojas ik pēc 320 un 1500stundām.
Pēc katrām 320stundām signāllampiņa panelī mirgo, informējot lietotāju par 1.filtra tīrīšanu. Pēc tīrīšanas, nospiediet
"RESET" taustiņu 5sekundes, pēc tam signāllampiņa pārstās mirgot. Pēc katrām 1500 stundām indikatora gaisma
paliek ieslēgta, lai informētu lietotāju par 2. un 3.filtra atjaunošanu. Pēc tam nospiediet taustiņu uz 5 sekundēm, lai
atiestatītu laiku.
"RESET" (atiestatīt) taustiņa otrā funkcija: Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet šo taustiņu, un ekrānā parādīsies kopējais
darba laiks stundās. Tas ir vienāds ar darba laika kontroli. Tā kā ekrānā var parādīt tikai trīs ciparus, vispirms parādīsies
tūkstoši, tad simti, desmiti un, visbeidzot, cipari līdz 10. Lūdzu, izlasiet tos kopā.
SLEEP (MIEGS): Kad ierīce ir ieslēgta, tā pārslēdzas miega režīmā 5sekundes pēc taustiņa "SLEEP" (miegs) nospiešanas.
Miega režīmā visas gaismas nodziest un ierīce darbojas pirmajā ātruma pakāpē. Nospiediet jebkuru taustiņu, lai to
aktivētu, un pēc tam nospiediet "SLEEP" taustiņu, lai režīmu pabeigtu, vai nospiediet "SPEED"/"SPEED+"/"AUTO", lai
pabeigtu pēc aktivēšanas.
"CHILD LOCK" (BĒRNU DROŠĪBAS SLĒDZIS): Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet "CHILD LOCK", lai bloķētu visus
taustiņus. Šajā laikā neviens taustiņš nereaģē uz spiešanu, bet tikr ierīce joprojām darbojas atbilstoši iepriekšējiem
iestatījumiem. Nospiediet taustiņu "CHILD LOCK" 5 sekundes, un ierīce izies no šā režīma. (Bērnu drošības slēa
režīma laikā signāllampiņa paliks iedegta, pretējā gadījumā tas izslēgsies.)
"SPEED +/-" (ĀTRUMS +/-): Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet "SPEED" pogu, lai iestatītu gaisa plūsmas ātrumu. Četras
ātruma pakāpes var iestatīt no zemākās līdz augstākajai. Manuāli mainot ātruma pakāpes, motors netiks kontrolēts ar
sensoru un var darboties tikai tobrīd iestatītajā ātruma pakāpē (gaisa plūsmas ātruma taustiņa automātiskā funkcija
tiks atcelta).
"WIFI": Atveriet "APP" režīmu: gaidstāves režīmā nospiediet un turiet nospiestu "WiFi" taustiņu, mirgos taustiņa
signāllampiņa un pēc tam tiks aktivēts tīkla piešķires režīms. Kad tīkls ir sekmīgi piešķirts, "WiFi" taustiņš iedegas.
FILTRA UZSTĀDĪŠANA
Filtra izņemšana no plastmasas iepakojuma
1. Noņemiet priekšējo vāku.
2. Izņemiet filtrus.
3. Izņemiet filtrus no iepakojuma.
Pirms lietošanas noņemiet plastmasas iepakojumu no filtriem.
Filtra un priekšējā vāka uzstādīšana
1. 1.putekļu filtra iekšpusē un ārpusē ir atšķirības (antibakteriālais kokvilnas filtrs un HEPA filtrs).
Uzmanību: Puse ar rokturi jānovieto uz āru.
2. Pastāv atšķirības starp 2.absorbcijas filtra iekšpusi un ārpusi (aktīvās ogles filtrs un aukstā katalizatora filtrs).
Uzmanību: Puse ar rokturi jānovieto uz āru.
3. Pastāv atšķirības starp priekšfiltra iekšpusi un ārpusi.
Uzmanību: Puse ar rokturi jānovieto uz āru.
4. Uzstādiet priekšējo vāku.
Ja priekšējais panelis ir atsegts, ierīce nesāks darboties.
SAGATAVOŠANĀS MITRINĀŠANAI
1. Izvelciet ūdens tvertni no attīrītāja sānu puses.
2. Izņemiet mitrināšanas filtru no iepakojuma.
3. Ievietojiet mitrināšanas filtru ūdens tvertnē.
4. Atveriet ievades gumijas vāciņu.
5. Pa atveri ielejiet apmēram 1l auksta ūdens un piepildiet aptuveni 80% ūdens tvertnes.
6. Pēc ūdens piepildīšanas aizveriet vāciņu.
7. Ielieciet tvertni atpakaļ attīrītājā.
8. Šai ierīcei ir mitrināšanas funkcija iztvaicējot.
Ja tvertni pievieno ūdenim, ierīce automātiski ražo ūdens tvaikus. Mitrināšanas efekts ir saistīts ar gaisa plūsmas
ātrumu un darbojas labāk, ja ierīce strādā ar augstāku ātruma pakāpi. Ja ūdens līmenis samazinās, signāllampiņa
mirgos, kamēr ierīce darbosies normāli. Ja ūdens tvertne ir noņemta, signāllampiņa turpinās degt un ierīce pārtrauks
darboties.
FUNKCIJAS
Ieslēgšana
Kad ierīce ir pievienota un atrodas gaidstāves režīmā, nospiediet "POWER" (Ieslēgšanas/izslēgšanas) taustiņu, lai to
ieslēgtu. Otrreiz nospiežot šo taustiņu, ierīce pārslēgsies gaidstāves režīmā. (Gaidstāves režīmā krāsa ir sarkana, kad
ierīce ir ieslēgta, tad zaļa.)
Darbības režīma izvēle
Kad ierīce ir ieslēgta un pēc "AUTO" taustiņa nospiešanas, sāks darboties negatīvo jonu ģenerators un baktericīdā
lampa, un ātruma pakāpe mainīsies atbilstoši sensora datiem. (Darbojoties automātiskajā režīmā, signāllampiņa paliks
ieslēgta, pretējā gadījumā tā tiks izslēgta.) Uzmanību: ja lietotājs maina gaisa plūsmas ātrumu automātiskajā režīmā,
ierīce automātiski pārtrauks šo režīmu.
66 67
CA3000 CA3000
LVLV
OBLIGĀTĀ APKOPE
Ja rodas kāda no turpmāk minētajām situācijām, nekavējoties izslēdziet ierīci (var rasties elektriskās strāvas
trieciens, dzirksteles vai dūmi):
- īpaša skaņa un vibrācijas darbības laikā;
- ierīce ir neparasti karsta vai rada deguma smaku.
Regulāri tīriet kontaktdakšu. Ja tajā ir putekļi vai mitrums, tas var izraisīt bojājumus. Varēt izcelties ugunsgrēks.
- Atvienojiet elektrības vadu un noslaukiet to ar sausu drānu.
- Ja ierīci ilgāku laiku nelietosiet, atvienojiet elektrības vadu.
Pirms elektriskās apkopes noteikti atvienojiet ierīci no elektrības avota. Ierīce var pēkšņi ieslēgties un izraisīt
elektriskās strāvas triecienu vai savainojumus.
Pareizi pievienojiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdai. Ja kontaktdakša nav ievietota pareizi, tas var izraisīt
pārkaršanu, kas var radīt elektriskās strāvas triecienu vai pat ugunsgrēku. Neizmantojiet bojātu kontaktdakšu vai
vaļīgu kontaktligzdu.
Lai izvilktu kontaktdau, velciet to aiz tam paredzētās daļas. Velkot elektrības vadu, lai izvilktu kontaktdakšu, var
izraisīt elektrības vada bojājumu, elektriskās strāvas triecienu, īssavienojumu vai ugunsgrēku.
Ja rodas kāda no turpmāk minētajām situācijām, nekavējoties izslēdziet ierīces barošanas avotu un sazinieties ar
servisa nodaļu:
- ierīce nedarbojas;
- strāvas vads ir neparasti karsts;
- ievērojāt neparastas skaņas vai vibrāciju;
- jebkādas citas novirzes vai traucējumi.
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, ierīci drīkst izjaukt tikai apmācīti speciālisti.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Priekšfiltrs (aptuveni divas reizes mēnesī)
Notīriet filtra virsmu ar putekļsūcēju vai nomazgājiet ar ūdeni. Ļaujiet kārtīgi nožūt.
Aktīvās ogles filtrs, aukstā katalizatora filtrs (aptuveni reizi divos mēnešos)
Notīriet putekļus no filtra priekšpuses, izmantojot putekļsūcēju.
Ievietojiet filtru vēdināmā telpā, kas ļautu izkliedi kaitīgas gāzes un baktērijas. Nepakļaujiet pārmērīgai saules
gaismai.
Filtrs ir trausls. Tīrot ar putekļusūcēju, filtru nedrīkst pārāk saspiest.
Neizmantojiet ūdeni, lai attīrītu šo filtru.
Antibakteriālais kokvilnas, HEPA filtrs (aptuveni reizi divos mēnešos)
Ievietojiet filtru vēdināmā telpā, kas ļautu izkliedi kaitīgas gāzes un baktērijas. Nepakļaujiet pārmērīgai saules
gaismai.
Neizmantojiet ūdeni, lai attīrītu šo filtru.
Anjonu ģeneratora tīrīšana un apkope
Ja ierīce izdos čerkstošu skaņu, izmantojiet kā tīrīšanas līdzekli 1. vai 2.otu. Pa
ventilācijas atveri novietojiet otu virs anjonu emisijas uzgaļa.
Regulāri iztīriet putekļus visur ap emisijas uzgali.
Izslēgšana
Ja ierīces darbības laikā nospiedīsiet strāvas ieslēgšanas taustiņu uz vadības paneļa, ierīce pārslēgsies gaidstāves
režīmā un signāllampiņa kļūs sarkana.
Tālvadība
Gaisa attīrītājs ir aprīkots ar tālvadības pulti, ko darbina pogveida baterijas. Ja tālvadības pults ilgāku laiku netiek
lietota, izņemiet baterijas.
Uzmanību: taustiņi uz tālvadības pults atbilst vadības paneļa taustiņiem. Darbības funkcija un metode parasti ir
identiska.
Uzmanību: Pirmajā izmantošanas reizē noņemiet bateriju vāciņu un izņemiet aizsarglenti, uzlieciet atpakaļ bateriju
vāciņu. Pretējā tālvadības pults nedarbosies.
IZMANTOŠANA
Automātiskais režīms: Kad ir izveidots savienojums ar ierīci, pakāpeniski nospiediet taustiņu "Power" un "Auto", un
pēc tam tā var darboties atbilstīgi viedajai vadībai. Ierīces motora apgriezienu skaits tiek automātiski noregulēts uz
PM2,5 vērbām, ko apkopo sensors. Šis režīms ir piemērojams lielākajā daļā situāciju.
Piespiedu režīms: Kad ir izveidots savienojums ar ierīci, nospiediet "Power" taustiņu. Nospiediet pogu "Wind
speed" (vēja ātrums), lai atlasītu ātruma pakāpi un pēc tam ieslēdziet vai izslēdziet negatīvo jonu ģeneratoru un UV
baktericīdo lampu. Šis režīms ir piemērots situācijām, kurās nepieciešama piespiedu tīrīšana. Šajā režīmā ierīce nevar
pārslēgt ātruma pakāpes.
Nakts režīms: Divos iepriekš minētajos režīmos ierīce strādā ar pirmo ātruma pakāpi, līdz tiek nospiests taustiņš
"Sleeping". Pārliecinieties, ka tā nerada troksni, kas Jūs traucētu. Automātiskajā režīmā tā pārslēdzas uz miega režīmu,
kad apkārtējā vide ir aptumšota ar gaismjūtīgu sensoru.
Taimera režīms: Trijos iepriekš minētajos režīmos un pēc taustiņa "Timing" nospiešanas, un darbības laika
iestatīšanas, ierīce sāk iestatītā laika atpakaļskaitīšanu. Iestatītā laika intervāla beigās ierīce izslēgsies. Ja vēlaties atcelt
laika atpakaļskaitīšanu, nospiediet taustiņu, līdz parādītais laiks rāda 12stundas, un pēc tam nospiediet vēlreiz, lai
atceltu šo režīmu.
Bērnu drošības slēdža režīms: Iepriekš minētajos četros režīmos ierīce pārslēdzas uz bērnu drošības slēdža režīmu,
kad tiek nospiests taustiņš "Child lock". Visas darbības, kas ievadītas, izmantojot vadības paneli vai tālvadības pulti,
pirms šā režīma pabeigšanas būs nederīgas. To var pārtraukt, nospiežot taustiņu "Child lock" 3sekundes vai atbloķējot
taustiņu uz tālvadības pults.
UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ
Nenovietojiet ierīci tiešos saules staros, pretim gaisa kondicionētāja prieējai atverei vai apsildāmās telpās. Tas var
izraisīt ierīces deformāciju, bojājumu, krāsas maiņu vai darbības traucējumus.
Lai nodrošinātu efekvu cirkulācijas telpā, novietojiet ierīci apmēram 30 cm vai vairāk attālumā no sienām vai
citiem priekšmetiem. Efektīvai darbībai ievērojiet vismaz 20cm no aizmugurējās sienas ierīces.
Nenovietojiet uz attīrītāja dažādus priekšmetus, jo tas var izraisīt nepareizu darbību. Pārliecinieties, ka uz ierīces
netiek novietoti magnēti vai citi metāla priekšmeti.
Nepārklājat ventilācijas ievadi vai izvadi. Piemēram, nenovietojiet nekādus priekšmetus izplūdes atveres augšpusē
vai pie ieplūdes.
68 69
CA3000 CA3000
LVLV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Bieži defekti, kļūdas koda apraksts un problēmu novēršanas metode.
Problēma Iemesls Risinājums
Nevar ieslēgt vai nospiest taustiņu,
nav atbildes.
Vai elektrības vads ir pievienots
elektrotīklam?
Pievienojiet elektrības vadu
kontaktligzdai.
Vai attīrītājs ir pārsegts? Aizveriet priekšējo vāku.
Vai attīrītājs ir novietots vertikāli uz
zemes?
Novietojiet attīrītāju uz līdzenas
virsmas.
Vai ir ieslēgts attīrītāju bērnu
drošības slēdzis?
Kad displejā parādās "Child
lock", paturiet nospiestu "Child
lock"/"Reset" taustiņu 5sekundes,
lai to deaktivētu.
Gaiss ir netīrs, bet gaisa kvalitātes
indikators signalizē "zaļš". Gaisa
kvalitātes indikators paliek "sarkans"
pat nepārtrauktas darbības laikā.
Vai attīrītājs ir vietā, kur nevar viegli
absorbēt netīru gaisu (putekļus)? Pārvietojiet to kaut kur citur.
Vai daļiņu sensors ir piesārņots? Iztīriet daļiņu sensoru.
Darbības laikā skan klaudzināšana
vai čivināšana.
Vai anjonu ģeneratorā nav pārāk
daudz putekļu? Iztīriet anjonu ģeneratoru.
Attīrītā gaisa smarža ir nepatīkama. Vai filtrs ir netīrs? Iztīriet filtru.
Vai filtrs ilgāku laiku nav nomainīts? Nomainiet filtru.
Attīrītājs darbojas ilgu laiku,
bet gaisa kvalitāte nav būtiski
uzlabojusies.
Vai no filtra ir noņemts plastmasas
iepakojums?
Pirms lietošanas noņemiet no filtra
plastmasas iepakojumu.
Vai filtru secība ir pareiza?
Displejā parādās F1 vai F2.
Nekavējoties izslēdziet strāvas
padevi un sazinieties ar apkopes
nodaļu.
Ierīce nekavējoties pārslēdzas
miega režīmā.
Nekavējoties izslēdziet strāvas
padevi un sazinieties ar apkopes
nodaļu.
Daļiņu sensors (aptuveni reizi divos mēnešos)
Lai noņemtu netīrumus, regulāri noslaukiet lēcas ar sausu vates tamponu. Mitrums vai tabakas dūmu paliekas var
izraisīt to, ka tā vairs nedarbosies pareizi. Vispirms noņemiet daļiņu sensora vāku un noslaukiet lēcas ar sausu vates
tamponu.
Ievietojiet vates tamponu tikai lēcu laukumā.
Pārliecinieties, ka elektrības vads ir atvienots.
Ja neredzat skaidri, paspīdiniet.
vates kociņš
Piezīme
Pirms tīrīšanas un apkopes atvienojiet elektrības vadu.
Nedarbiniet ierīci bez filtra. Tā nevarēs novērst putekļus. Putekļi ierīcē var izraisīt tās bojājumus.
Ja ierīce netiks ilgāku laiku lietota, atvienojiet to no strāvas. Elektroenerģija tiek patērēta arī gaidstāves režīmā.
Atkarībā no tā, kur un kā izmantojat attīrītāju, iespējams, būs nepieciešams nomainīt filtrus agrāk (piemēram,
mājsaimniecībā ar vairākiem smēķētājiem vai telpās ar lielāku gaisa piesārņojumu). Ja filtrēšana nav pamanāma,
nomainiet filtru.
Ierīces savienošanas norādījumi
1. Savienošanas sākumā visām ierīcēm jābūt pieslēgtām Jūsu WiFi tīklam.
2. Gaidīšanas režīmā ierīcē nospiediet "WiFi" taustiņu (9.att.) 5sekundes, līdz sāks mirgot "WiFi" ikona.
3. Pēc tam nospiediet taustiņu "+" vai "Add device" (pievienot ierīci) lietotnē (10.att.), lai pievienotu jaunu ierīci.
4. Apstipriniet "Confirm indicator rapidly blink" (11. att.)
5. Izvēlieties savu WiFi tīklu, kuram jāpievieno ierīce un ievadiet tā paroli (12.att.)
6. Sākas uzstādīšanas process, kas var aizņemt kādu laiku (13.att.)
7. Tālrunis mēģinās izveidot savienojumu ar ierīci un savienosies ar Jūsu WiFi tīklu.
8. Pēc sekmīgas iestatīšanas (14.att.) nospiediet "Completed" (pabeigts) un atveriet ierīces vadības saskarni (15.att.).
9.att 10.att 11.att 12.atta 13.att
14.att. 15.att.
BRĪDINĀJUMS PAR SAVIENOJUMA IZVEIDES PROBLĒMĀM
Pārbaudiet ievadīto WiFi tīkla paroles pareizību.
Ierīce atbalsta tikai 2,4GHz WiFi tīklu.
Maršrutētājs bieži ir aizņemts, savienojot citas ierīces.
Mēģinot izveidot savienojumu ar ierīci (13.att.), centieties manuāli izveidot savienojumu ar tā WiFi tīklu.
IERĪCES VADĪBA, IZMANTOJOT LIETOTNI
Lai ierīci varētu vadīt ar lietotni, tā ir jāsavieno ar tālruni un jāļauj tai piekļūt WiFi tīklam.
Ieteicamais attālums iestatīšanas laikā: mazāk nekā 4metri.
Pārliecinieties, ka gaisa attīrītājs, maršrutētājs un Jūsu mobilais tālrunis atrodas tuvumā, lai savienošana noritētu bez
problēmām.
Lietotnes lejupielāde un instalēšana
1. Noskenējiet turpmāk redzamo kvadrātkodu (4.att.) vai atrodiet "Concept Home" lietotni GooglePlay vai AppStore
un lejupielādējiet to savā mobilajā tālrunī (5.att.)
2. Ja Jums jau ir "Concept Home", atveriet lietotni, pierakstieties un izpildiet savienošanas norādījumus.
3. Ja esat jauns lietotājs, sāciet ar reģistrēšanos (6. att.). Izpildiet norādījumus, lai ievadītu verifikācijas kodu un
pabeigtu reģistrāciju (7.att.)
4. Izpildiet norādījumus, lai izveidotu ģimeni (8.att.).
4.att. 5.att. 6.att. 8.att.7.att.
70 71
CA3000 CA3000
LVLV
73
CA3000
EN
72 CA3000
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direkvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz
Input 85 W
Sound level 38 dB (A)
Frequency range 2412 - 2472 MHz
Transmitter power (max.) 19 dBm
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
When connecting and disconnecting the appliance from the mains, the
on/off button must be turned off.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power
cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the
receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
74 75
CA3000 CA3000
ENEN
Never put your fingers, pencils or other objects into the openings of the
appliance.
Never use the appliance without cover grids.
Do not let small children and sick persons to be exposed to a direct air
ow.
Do not cover the appliance.
Do not put anything on the appliance or place anything in front of it.
The appliance must only be used in the upright position.
Do not use the appliance near shower, bathtub, sink or pool.
Do not use the appliance in a damp or dusty environment.
Do not use the appliance in an environment where there are explosive
gases and flammable substances (solvents, varnishes, adhesives, etc.).
Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from the
wall outlet.
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance o
and disconnect it from the mains.
Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
Do not use the appliance outdoors.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
Do not pour water into the appliance if it is plugged into the wall socket,
always disconnect it from the mains first.
Do not point the steam outlet directly against the wall.
NEVER tilt, empty or move the appliance while operating.
Disconnect the appliance from the mains before manipulating with the
appliance and the water tank.
Do not pour water into any other openings of the appliance, pour water
into the water tank only.
Excessive room humidity may cause condensation of water on windows
and furniture. If this happens, do not continue to use the humidifier.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are not covered by the warranty.
76 77
CA3000 CA3000
ENEN
PROPERTIES
Pre-filter (Fig. 1)
Primary filtration uses an aluminium alloy filter located in the pre-filter. It is mainly used to
filter dust larger than 5 microns, including large dust particles, grease, pollen, flying residues
and other pollutants. It can be washed many times and reused.
Cold Catalyst filter (Fig. 2)
The catalytic decomposition reaction of a cold catalyst does not require UV radiation, high
temperature or high pressure. In a normal environment, the catalytic effect can play a role
in controlling air pollution.
The main components of the cold catalyst come from additives found in food and
pharmaceuticals. It is non-toxic, non-corrosive and non-flammable. Under normal
temperature conditions, the catalytic reaction can remove formaldehyde, benzene, xylene,
TVOC and other harmful gases. The reaction produces water and carbon dioxide. It does not
cause any secondary pollution. It is a safe and ecological product of the highest standard,
suitable for a healthy home.
During the catalytic reaction, the cold catalyst is not directly involved in the reaction. The
cold catalyst does not change or disappear. For this reason, the filter will be effective for
more than five years without external damage. It basically synchronizes with the long-term
release of formaldehyde.
Activated carbon filter (Fig. 2)
Activated carbon contains highly effective additives. It has good absorption and collection
properties.
Antibacterial cotton filter (Fig. 3)
The antibacterial filter is a precision filter to trap particles with a diameter of 5 microns. At the
same time, an antibacterial agent is added to the filter which can effectively kill more than
99% of any bacteria in the air.
Highly efficient HEPA filter (Fig. 3)
An efficient HEPA filter filters over 99 % of airborne bacteria, smoke and dust particles of
0.3microns. In combination with a multifunction filter, the HEPA filter can filter out microscopic
particles over 20 nanometres in diameter, including bacterial fungi, dust, allergens and some
viruses, while filtering out smoke. According to the World Health Organization, the bird flu
virus, the flu virus and Legionella bacteria are larger than 20 nanometres. The HEPA filter can
filter out these bacteria.
UV sterilization light
UV sterilization can kill various bacteria in the air using 365 nanometre UV wavelength. The UV disinfection lamp is
usually used to disinfect air, surface and water. It is able to purify the air, remove stale odours and create a certain
amount of anions. This makes the air fresh and prevents the spread of viruses in the air or on surfaces.
Anionic cleaner
It releases large amounts of anions into the air, which the oxygen molecules then add to their outer shell to obtain
anegative charge. It has an extraordinary ability to combine with positively charged flying dust, smoke, bacteria and
viruses inside buildings. As a result, the free-flowing waste will fall, thus cleansing the air and the environment without
harming humans. These ultra fine particles are difficult to filter by conventional mechanical equipment. Anions in the
air have a special ability to trap these harmful substances.
The smaller the particle size, the higher the capture rate. It is an effective way to eliminate these pollutants.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PRODUCT DESCRIPTION
1. Front cover
2. Air inlet (on both sides)
3. Control panel and display screen
4. Air outlet
5. Air quality indicator
6. Handle
7. Water tank
8. Display screen
9. Control panel
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
78 79
CA3000 CA3000
ENEN
Relationships between set speed and PM 2.5 PM = solid particles
Speed PM 2.5 Light colour Speed PM 2.5 Light colour
10–50 Green 5121-140 Yellow
251-80 6141-160
381-100 Blue 7161-300 Red
4101-120 8301-500
TIMER: With the appliance switched on, each press of the “TIMER” button adds 1 hour to the timer. When the sum
reaches 12 hours, the next press turns off the timer. (When operating in timer mode, the light will stay on, otherwise
it will be off.)
NEGATIVE ION: With the appliance switched on, pressing the “negative ion” button switches the negative ion mode
on and pressing it again switches it off. (When operating in negative ion mode, the light will stay on, otherwise it will
be off.)
RESET: The appliance has a regular filter change reminder function that works every 320 and 1500 hours. Every
320hours, the indicator light on the panel will flash, informing the user about cleaning the filter No. 1. After cleaning,
press the “RESET” button for 5 seconds, then the indicator will stop flashing. Every 1500 hours, the indicator light stays
on to inform the user about replacing the filter No. 2 and No. 3. Then press the button for 5 seconds to reset the timer.
The second function of the “RESET” button: With the appliance switched on, press this button and the total working
hours will be displayed on the screen. This is equal to the control of working hours. Because only three digits can
be displayed on the screen, thousands are displayed first, then hundreds, tens, and finally units. Please read them
together.
SLEEP: When the appliance is switched on, it switches to sleep mode 5 seconds after pressing the “SLEEP” button. In
the sleep mode, all the lights go out and the appliance works at the first speed. Press any button to wake it up, then
press “SLEEP” button to exit the sleep mode, or press “SPEED -“ / “SPEED +” / “AUTO” button to exit after waking up.
CHILD LOCK: With the appliance switched on, press “CHILD LOCK” to lock all buttons. During this time, no button
responds to pressing while the appliance is still operating as previously set. Press the “CHILD LOCK” button for
5seconds and the appliance will exit this mode. (When operating in child lock mode, the light will stay on, otherwise
it will be off.)
SPEED +/-: When switched on, press the “SPEED” button to set the airow speed. The four speeds range from lowest
to highest. After manually changing the speed position, the motor will not be controlled by the sensor and can only
operate in the currently set speed position (the automatic function of the airflow speed button will be cancelled).
Wi-Fi: Enter APP mode: in standby mode, press and hold the Wi-Fi button, the button light flashes, and then goes into
network assignment mode. After a successful assignment, the Wi-Fi button lights up.
INSTALLING THE FILTER
Remove the filter from the plastic bag
1. Remove the front cover.
2. Remove the filters.
3. Remove the filters from the package.
Remove the plastic bag from the filters before use.
Installing the filter and front cover
1. There are differences between the inside and the outside of the dust filter 1 (antibacterial cotton filter and HEPA
filter).
Caution: The handle side should be placed outwards.
2. There are differences between the inside and the outside of the absorption filter 2 (activated carbon filter and cold
catalyst filter).
Caution: The handle side should be placed outwards.
3. There are differences between the inside and the outside of the front filter (pre-filter).
Caution: The handle side should be placed outwards.
4. Place back the front cover.
If the front panel is exposed, the appliance will not start.
PREPARATION FOR HUMIDIFICATION
1. Pull out the water tank from the side of the purifier.
2. Remove the humidifying filter from the package.
3. Place the humidifying filter in the water tank.
4. Open the rubber inlet lid.
5. Add about 1 litre of cold water through the hole and fill about 80 % of the water tank.
6. After filling the water, close the lid.
7. Put the tank back in the purifier.
8. This appliance has a humidifying function by evaporation.
If you add water to the tank, the appliance will automatically generate water vapour. The humidification effect is
related to the air flow rate and works better when the appliance is operating at a higher speed. If the water level drops,
the light will flash while the appliance is operating normally. If the water tank is removed, the light stays on and the
appliance stops functioning.
FUNCTIONS
Switching on
When the appliance is connected and in standby mode, press the “POWER” button to switch it on. When the button
is pressed a second time, the appliance switches to standby mode. (In standby mode, the colour is red; when the
appliance is switched on, the colour is green.)
Selecting the operating mode
When the appliance is switched on and the “AUTO” button is pressed, the negative ion generator and the germicidal
lamp start working and the speed changes according to the sensor data. (When operating in automatic mode, the
light will stay on, otherwise it will be off.) Attention: if users change the air flow rate in automatic mode, the appliance
will automatically exit this mode.
80 81
CA3000 CA3000
ENEN
MANDATORY MAINTENANCE
If any of the following occurs, switch off the appliance immediately (electric shock, sparks or smoke may occur):
- Strange noise and vibration during operation.
- The appliance is unusually hot or there is a smell of burning.
Clean the plug regularly. If dust or moisture is present, it may cause damage. It could cause a fire.
- Unplug the power cord and wipe it with a dry cloth.
- If the appliance is not used for a long time, unplug the power cord.
Before electrical maintenance, be sure to disconnect the appliance from the power supply. The appliance may
suddenly switch on and cause injury or electric shock.
Connect the power cord to the wall outlet properly. If the plug is not plugged in properly, it may cause overheating,
which may result in electric shock or even fire. Do not use a damaged plug or loose socket.
Pull the mains plug by the part of the plug that is designed for this purpose. Pulling the power cord to pull the
power plug out may cause damage to the power cord, electric shock, short circuit, or fire.
If any of the following occurs, immediately turn off the power to the appliance and contact an authorized service
centre:
- The power button does not work.
- The power cord is unusually hot.
- You noticed unusual sound or vibration.
- There are any other abnormalities or faults.
To avoid electric shock, only trained personnel should disassemble the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Pre-filter (about twice a month)
Clean the filter surface with a vacuum cleaner or wash with water. Allow to dry thoroughly.
Activated carbon filter, cold catalyst filter (about once every two months)
Clean the dust from the front of the filter with a vacuum cleaner.
Place the filter in a ventilated area allowing the dispersion of harmful gases and germs. Do not expose to excessive
sunlight.
The filter is fragile. Do not squeeze it too much during vacuuming.
Do not use water to clean this filter.
Antibacterial cotton, HEPA filter (about once every two months)
Place the filter in a ventilated area allowing the dispersion of harmful gases and germs. Do not expose to excessive
sunlight.
Do not use water to clean this filter.
Cleaning and maintenance of anion generator
When you hear the appliance making a creaking sound, use brush No. 1 or
No. 2as a cleaning tool. Insert a brush from the ventilation window above the
anionic emission head.
Regularly clean the dust around the emission head.
Switching off
If you press the power button on the control panel during operation, the appliance enters standby mode and the
indicator light turns red.
Remote control
The air purifier is equipped with a remote control powered by button batteries. If you do not use the remote control
for a long time, remove the batteries.
Note: the buttons on the remote control correspond to those on the control panel. The function and method of
operation is generally the same.
Caution: When using for the first time, remove the battery cover and remove the protective tape, replace the battery
cover. Otherwise, the remote control will not operate without power.
USE
Automatic mode: With the appliance connected, press the “power” and “auto” buttons sequentially, then it can work
under intelligent control. The motor speed of the appliance automatically adapts to the PM 2.5 collected by the sensor.
This mode is applicable to most situations.
Forced mode: With the appliance connected, press the “power” button. Press the “wind speed” button to select the
speed, then turn the negative ion generator and UV germicidal lamp on or off. This mode is suitable for situations
where forced cleaning is required. In this mode, the appliance cannot change speeds.
Night mode: In the above two modes, the appliance operates at the first speed until you press the “sleeping” button
and make sure it does not generate any noise that will disturb you. In auto mode, it enters sleep mode when the
environment sensed by the photosensitive sensor darkens.
Timing mode: In the above three modes and after pressing the “timing” button and setting the operating time, the
appliance starts to count down the set time. After the set time has elapsed, the appliance switches off. If you need
to cancel the countdown, press the button until the displayed time is 12 hours, then press again to cancel this mode.
Child lock mode: In the above four modes, the appliance switches to the child lock mode when the “child lock” button
is pressed. Any operation entered through the control panel or remote control will be invalid before exiting this mode.
It can be cancelled by pressing the “child lock” button for 3 seconds or by unlocking the button on the remote control.
DURING INSTALLATION
Do not place the appliance in direct sunlight, in front of the air conditioner openings or in heated places. This could
cause deformation, damage, colour change or malfunction to the appliance itself.
For efficient room circulation, place the appliance approximately 30 cm or more away from walls or other objects.
For effective use of the appliance, please keep at least 20 cm of free space behind it.
Do not place any objects on the purifier as this may cause a malfunction. Do not place any magnets or other metal
objects on it.
Do not obstruct the ventilation inlet or outlet. For example, do not place any object on top of the air outlet or in
front of the air inlet.
82 83
CA3000 CA3000
ENEN
TROUBLESHOOTING
Common faults, error code description and troubleshooting method.
Problem Cause Remedy
It is not possible to turn on or press
the button, no response.
Is the power cord plugged in? Connect the power cord
Is the purifier covered? Close the front cover.
Is the purifier positioned vertically
on the ground? Place the purifier on a flat surface.
Is the purifier in child lock mode?
When “child lock” appears on the
display, hold the child lock / reset
button for 5 seconds to deactivate
it.
The air is dirty, but the air quality
indicator is “green”. The air quality
indicator remains “red” even in
continuous operation.
Is the purifier in place that cannot
easily absorb dirty air (dust)? Move it somewhere else.
Isn’t the particle sensor dirty? Clean the particle sensor.
A banging or chirping sound is
heard during operation.
Isn’t there too much dust on the
anion generator? Clean the anion generator.
The odour of the supplied air is
unpleasant.
Is the filter dirty? Clean the filter.
Has the filter been replaced after
along time? Replace the filter.
The purifier runs for a long time,
but the air quality does not improve
significantly.
Has the plastic bag been removed
from the filter?
Remove the plastic bag from the
filter before use.
Is the filter order correct?
The display shows F1 or F2.
Turn off the power immediately
and contact the maintenance
department.
The appliance immediately enters
sleep mode.
Turn off the power immediately
and contact the maintenance
department.
Particle sensor (about once every two months)
To remove dirt, regularly wipe the lenses with a dry cotton bud. Moisture or residues of tobacco smoke may cause
it to no longer function properly. First remove the particle sensor cover and wipe the lenses with a dry cotton bud.
Do not insert a cotton bud in a place other than the lens area.
Be sure to unplug the power cord.
If you don’t see clearly, turn on extra light.
cotton bud
Note
Unplug the power cord before cleaning and maintenance.
Do not operate the appliance without a filter. It will not be able to remove dust. Dust in the appliance may cause
amalfunction.
Unplug the appliance if it is not going to be used for a long time. Power is also consumed in standby mode.
Depending on where and how you use the purifier, you may need to replace the filters earlier (e.g. a household with
a lot of smokers or areas with higher air pollution). If the filtration is not apparent, replace the filter.
Instructions for pairing the device
1. At the beginning of pairing, you need to be connected to your Wi-Fi network.
2. On the device in standby mode, press the Wi-Fi button (Fig. 9) for 5 seconds until the Wi-Fi icon flashes.
3. Then press + or “Add device” (Fig. 10) in the application to add a new device.
4. Confirm “Confirm indicator rapidly blink” (Fig. 11)
5. Select your Wi-Fi network to which the device needs to connect to and enter your password. (Fig. 12)
6. This will start the set-up process, which may take some time. (Fig. 13)
7. Your phone will try to connect to the device and it will connect it to your Wi-Fi network.
8. After successful set-up (Fig. 14), press “Completed” to enter the device control interface (Fig. 15).
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15
PAIRING TROUBLESHOOTING
Verify that your Wi-Fi network password is correct
The device only supports 2.4 GHz Wi-Fi networks
The router is overloaded as many other devices are connected
When attempting to connect to the device (Fig. 13), try to manually connect to its Wi-Fi network
OPERATING USING THE APP
Before you can control the device through the application, it is necessary to connect it to your phone and give it access
to your Wi-Fi network.
Recommended distance during set-up: less than 4 meters
Make sure your air purifier, router, and your mobile phone are close together so that you can pair your phone with the
device with no problems.
Download and installation of the app
1. Scan the QR code below (Fig. 4) or find and download the “Concept Home” application on Google Play or App Store
(Fig. 5)
2. If you already have Concept Home, open the app, sign in, and continue with the pairing instructions.
3. If you are a new user, start by registering (Fig. 6). Follow the instructions to enter the verification code and complete
the registration. (Fig. 7)
4. Follow the instructions to create a family (Fig. 8).
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8Fig. 7
84 85
CA3000 CA3000
ENEN
87
CA3000
DE
86 CA3000
EN
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschat haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 85 W
Lautstärke 38 dB(A)
Frequenzbereich 2412 - 2472 MHz
Leistung des Senders (max.) 19 dBm
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
Beim Anschluss in die Steckdose und beim Trennen des Geräts von der
Stromsteckdose muss die Drucktaste für Einschalten/Ausschalten in der
Position ausgeschaltet sein.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder
Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät
nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
88 89
CA3000 CA3000
DEDE
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände nie in die
Öffnungen im Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Abdeckgitter.
Setzen Sie kleine Kinder und Kranke dem direkten Luftstrom nicht aus.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
ngen Sie an das Gerät nichts auf und stellen Sie nichts vor das Gerät.
Das Gerät muss nur in aufrechter Stellung verwendet werden.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe der Dusche, der Badewanne, des
Waschbeckens oder des Schwimmbeckens nicht.
Benutzen Sie das Gerät in dem feuchten oder staubigen Umfeld nicht.
Benutzen Sie das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der
explosiven Gase und entzündbaren Stoffe (Lösemittel, Lacke, Klebstoffe
usw.) nicht.
Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten
und von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur
Reinigung des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
ssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Füllen Sie Wasser in des Gerät nicht nach, wenn das Gerät in der Steckdose
eingeschaltet ist, es jeweils zuerst von der Stromquelle zu trennen.
Richten Sie den Dampfaustritt nicht direkt an die Wand.
Während des Betriebs ist das Gerät NIEMALS zu neigen, zu leeren oder
zu verschieben.
Vor der Verlagerung des Geräts und vor der Handhabung mit dem
Wasservorratsbehälter ist das Gerät immer von dem Netz zu trennen.
Gießen Sie Wasser in keine anderen Öffnungen des Geräts, es ist nur in
den Wasservorratsbehälter zu gießen.
Die übermäßige Raumfeuchtigkeit kann die Wasserkondensierung an
den Fenstern und an den Möbeln verursachen. Benutzen Sie in diesem
Fall das Gerät nicht mehr zur Luftbefeuchtung.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Garantiereparatur anerkannt werden.
90 91
CA3000 CA3000
DEDE
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Vordere Abdeckung
2. Luftzufuhr (auf beiden Seiten)
3. Betätigungstafel und Bildschirm des Displays
4. Luftaustritt
5. Anzeiger der Luftqualität
6. Haltegriff
7. Wasservorratsbehälter
8. Bildschirm des Displays
9. Betätigungstafel
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
EIGENSCHAFTEN
Vorfilter (Abb. 1)
Primäre Filtration benutzt einen Filter aus Aluminiumlegierung, der sich im Vorfilter befindet. Er
dient vor allem zur Filtrierung vom Staub, dessen Größe 5 Mikronen überschreitet, einschließlich
großen Staubpartikeln, Fett, Blütenstaub, fliegenden Resten und sonstigen Verschmutzungen. Der
Filter kann vielmals abgewaschen und wiederholt genutzt werden.
Cold Catalyst Filter (Abb. 2)
Die katalytische zersetzende Reaktion mit kaltem Katalysator erfordert keine UV-Strahlung,
hohe Temperatur oder hohen Druck. In gewöhnlicher Umwelt kann der katalytische Effekt eine
Rolle bei der Überwachung der Luftverschmutzung spielen.
Die Hauptkomponenten des kalten Katalysators stammen aus den in Lebensmitteln und
Arzneimitteln gefundenen Additiven. Dieser ist nicht toxisch, korrosionsbeständig und
unbrennbar. Unter üblichen Temperaturbedingungen können Formaldehyd, Benzol, Xylol,
TVOC uns sonstige schädliche Gase durch die katalytische Reaktion entfernt werden. Durch
die Reaktion entstehen Wasser und Kohlendioxid. Das Produkt verursacht keine sekundäre
Verunreinigung. Es handelt sich um ein sicheres und umweltfreundliches Produkt der Top-
Ebene, geeignet für ein gesundes Zuhause.
Während der katalytischen Reaktion ist der kalte Katalysator nicht direkt in die Reaktion
eingeschaltet. Der kalte Katalysator wird nicht geändert oder verloren. Aufgrund dieser Tatsache
überschreitet die Dauer der Wirksamkeit dieses Filters ohne Außenbeschädigung 5 Jahre. Im
Prinzip synchronisiert er sich mit langfristiger Entweichung vom Formaldehyd.
Aktivkohlefilter (Abb. 2)
In Aktivkohle sind hocheffiziente Zusatzstoffe enthalten. Sie weist sehr gute Absorptions- und
Sammeleigenschaften auf.
Antibakterieller Baumwollfilter (Abb. 3)
Antibakterieller Filter ist ein Präzisionsfilter zum Auffangen der Partikel mit dem Durchmesser vom
5 Mikronen. Zugleich wurde ein antibakterielles Mittel in den Filter zugesetzt, das über 99 % aller
Bakterien in der Luft wirksam vernichten kann.
Hochwirksamer HEPA-Filter (Abb. 3)
Wirksamer HEPA-Filter filtert über 99 % Bakterien in der Luft, Rauch, und Staubpartikel mit der
Größe von 0,3 Mikrometer. In der Kombination mit dem Multifunktionsfilter kann der HEPA-
Filter mikroskopische Partikel vom Durchmesser über 20 Nanometer, einschließlich bakteriellen
Schimmelpilzen, Staub, Allergenen und bestimmten Viren während der Rauchfiltrierung abfiltern.
Nach der Welt-Medizin-Organisation sind das Virus der Vogelgrippe, das Virus der Grippe und die
Legionella Bakterie größer als 20 Nanometer. Der HEPA-Filter kann daher diese Bakterien abfiltern.
UV-Sterilisationslicht
UV-Sterilisation kann mit der 365-Nanometer-UV-Wellenlänge verschiedene Bakterien in der Luft vernichten. UV-
Desinfektionslampe wird gewöhnlich zur Luft-, Oberflächen- und Wasserdesinfektion genutzt. Sie kann die Luft
reinigen, muffigen Gestank entfernen und bestimmte Menge von Anionen produzieren. Dank dieser Tatsache ist die
Luft frisch, und die Verbreitung von Viren in der Luft oder auf den Oberflächen wird verhindert.
Anionen-Reiniger
Es wird eine Vielzahl von Anionen in die Luft freigesetzt, die dann von den Sauerstoff-Molekülen in ihren Außenmantel
übernehmen, um eine negative Ladung zu erhalten. Dieser weist eine außerordentliche Kombinationsfähigkeit mit
positiv geladenem fliegendem Staub, Rauch, Bakterien und Viren in den Innenräumen von Gebäuden. Dank dieser
Fähigkeit wird der frei fliegende Abfall fallen, und die Luft und die Umwelt werden daher gereinigt, ohne dabei den
Menschen zu beschädigen. Diese ultrafeinen Partikel können nur schwierig mit einer geläufigen mechanischen
Einrichtung abgefiltert werden. Die Anionen in der Luft weisen eine spezielle Auffangfähigkeit für diese Schadstoffe auf.
Je kleiner die Partikel ist, desto höher ist die Auffanggeschwindigkeit. Es ist eine wirksame Art der Eliminierung dieser
Verschmutzung.
92 93
CA3000 CA3000
DEDE
FILTEREINBAU
Herausnehmen des Filters aus der Kunststoffverpackung
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Filter.
3. Nehmen Sie die Filter aus der Verpackung heraus.
Vor der Verwendung ist die Kunststoverpackung von den Filtern zu entfernen.
Einbau des Filters und vorderer Abdeckung
1. Es gibt hier bestimmte Unterschiede zwischen dem Innenraum und dem Außenraum des Staubfilters
1(antibakterieller Baumwollfilter und HEPA-Filter).
Achtung: Die Seite mit dem Griff sollte nach außen angeordnet werden.
2. Es gibt hier bestimmte Unterschiede zwischen dem Innenraum und dem Außenraum des Absorptionsfilters 2(Filter
mit Aktivkohlen und Filter des kalten Katalysators).
Achtung: Die Seite mit dem Griff sollte nach außen angeordnet werden.
3. Es gibt hier bestimmte Unterschiede zwischen dem Innenraum und dem Außenraum des vorderen Filters (Vorfilter).
Achtung: Die Seite mit dem Griff sollte nach außen angeordnet werden.
4. Setzen Sie die vordere Abdeckung auf.
Bei der abgedeckten vorderen Tafel schaltet das Gerät nicht ein.
BEFEUCHTUNGSVORBEREITUNG
1. Ziehen Sie den Wasservorratsbehälter aus der Seite des Luftreinigers heraus.
2. Nehmen Sie den Befeuchtungsfilter aus der Verpackung heraus.
3. Legen Sie den Befeuchtungsfilter in den Wasservorratsbehälter hinein.
4. Öffnen Sie den Gummideckel am Eintritt.
5. Gießen Sie ca. 1 l kaltes Wasser in die Öffnung, und füllen Sie den Wasservorratsbehälter zu ca. 80 %.
6. Nachdem der Wasservorratsbehälter mit Wasser aufgefüllt wurde, ist der Deckel zu schließen.
7. Legen Sie den Wasservorratsbehälter ins Reinigungsgerät zurück.
8. Dieses Gerät verfügt über die Befeuchtungsfunktion durch Verdampfung.
Wenn Sie Wasser in den Wasservorratsbehälter auffüllen, wird das Gerät automatisch Wasserdampf generieren. Der
Befeuchtungseffekt hängt mit der Geschwindigkeit der Luftströmung zusammen und funktioniert besser, wenn das
Gerät auf eine höhere Geschwindigkeitsstufe läuft. Nach Absinken des Wasserspiegels beginnt die Kontrolllampe zu
blinken, während das Gerät normal läuft. Nach Herausnehmen des Wasservorratsbehälters bleibt die Kontrolllampe
zu leuchten, und das Gerät funktioniert nicht mehr.
FUNKTIONEN
Einschaltung
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, kann es mit der Taste „POWER“ eingeschaltet werden. Nach
zweitem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät in den Standby-Modus um. (Im Standby-Modus ist die Farbe rot,
beim eingeschalteten Gerät ist sie grün.)
Wahl vom Standby-Modus
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die Taste „AUTO“ gedrückt wird, beginnen der Generator negativer Ionen und
die keimtötende Lampe zu laufen, und die Geschwindigkeitsstufe wird nach den Daten des Sensors geändert. (Beim
Betrieb in automatischem Modus bleibt die Kontrolllampe zu leuchten, anderenfalls ist sie aus.) Achtung: Wenn die
Geschwindigkeit der Luftströmung in automatischem Modus durch die Benutzer geändert wird, verlässt das Gerät
diesen Modus automatisch.
Verhältnisse zwischen der eingestellten Geschwindigkeitsstufe und dem PM 2,5 Wert, PM=feste Partikel
Geschwindigkeits-
stufe
PM 2,5 Wert Farbe der Lampe
Geschwindigkeits-
stufe
PM 2,5 Wert Farbe der Lampe
10–50 Grün 5121-140 Gelb
251-80 6141-160
381-100 Blau 7161-300 Rot
4101-120 8301-500
TIMER: Beim eingeschalteten Gerät gibt jedes Drücken der Taste „TIMER“ 1 Stunde zum Timing hinzu. Wenn die
Summe 12 Stunden erreicht, schaltet der Zeitgeber durch erneutes Drücken aus. (Beim Betrieb im Zeitgeber-Modus
bleibt die Kontrolllampe zu leuchten, anderenfalls ist sie aus.)
NEGATIVE ION: Beim eingeschalteten Gerät schaltet durch Drücken der Taste „negative ion“ der Modus negativer
Ionen ein, und durch erneutes Drücken schaltet er wieder aus. (Beim Betrieb im Modus negativer Ionen bleibt die
Kontrolllampe zu leuchten, anderenfalls ist sie aus.)
RESET: Das Gerät verfügt über regelmäßige Funktion der Erinnerung an den Filteraustausch, die jede 320 und
1500 Stunden läuft. Nach jeden 320 Stunden beginnt die Kontrolllampe auf der Betätigungstafel zu blinken, und
dadurch informiert sie den Benutzer über Reinigung des Filters Nr. 1. Drücken Sie die Taste „RESET“ über 5 Sekunden
nach der Reinigung, dann blinkt die Kontrolllampe nicht mehr. Nach jeden 1500 Stunden bleibt die Kontrolllampe zu
leuchten, um den Benutzer über die Erneuerung der Filter Nr. 2 und Nr. 3 zu informieren. Anschließend drücken Sie die
Taste über 5 Sekunden, um Timing auf null setzen zu können.
Andere Funktion der Taste „RESET“: Drücken Sie diese Taste beim eingeschalteten Gerät, und auf die Gesamtarbeitszeit
in Stunden wird auf dem Bildschirm angezeigt. Dies entspricht der Arbeitszeitkontrolle. Aufgrund der Tatsache, dass
auf dem Bildschirm nur drei Ziffern angezeigt werden können, werden zuerst die Tausender, dann die Hunderter, die
Zehner und schließlich die Einer angezeigt. Lesen Sie diese bitte auf einmal.
SLEEP: Das eingeschaltete Gerät schaltet in 5 Minuten nach Drücken der Taste „SLEEP“ in Schlaf-Modus um. Im
Schlafmodus schalten alle Leuchten aus, und das Gerät läuft auf erste Geschwindigkeitsstufe. Durch Drücken jeder
beliebigen Taste wird das Gerät geweckt, und durch Drücken der Taste „SLEEP“ wird der Schlaf-Modus beendet, oder
drücken Sie die Taste „SPEED -“ / „SPEED +“ / „AUTO“ zur Beendigung nach dem Wecken.
CHILD LOCK: Drücken Sie die Taste „CHILD LOCK“ beim eingeschalteten Gerät, um alle Tasten zu schließen. Während
dieser Zeit reagiert keine Taste auf Drücken, während das Gerät weiterhin nach seiner vorherigen Einstellung läuft.
Drücken Sie die Taste „CHILD LOCK“ über 5 Sekunden, und das Gerät verlässt diesen Modus. (Beim Betrieb im
Kinderschloss-Modus bleibt die Kontrolllampe zu leuchten, anderenfalls ist sie aus.)
SPEED +/-: Drücken Sie die Taste „SPEED“ im eingeschalteten Zustand, um die Geschwindigkeit der Luftströmung
einzustellen. Vier Geschwindigkeitsstufen bewegen sich von der niedrigsten zu der höchsten. Nach einer manuellen
Positionsänderung der Geschwindigkeitsstufe wird der Motor nicht durch den Sensor gesteuert, und er kann
nur in der aktuell eingestellten Position der Geschwindigkeitsstufe arbeiten (automatische Funktion der Taste der
Geschwindigkeit der Luftströmung wird aufgehoben).
WIFI: Betreten Sie den APP-Modus: drücken Sie die Taste WiFi im Standby-Modus und halten Sie diese, die
Kontrolllampe blinkt und anschließend erfolgt der Übergang in den Modus der Netzzuordnung. Nach erfolgreicher
Zuordnung beginnt die Taste WiFi zu leuchten.
94 95
CA3000 CA3000
DEDE
Ausschalten
Wenn die Versorgungstaste auf der Betätigungstafel beim Betrieb gedrückt wird, geht das Gerät in den Standby-
Modus über und die Kontrolllampe wird rot.
Fernsteller
Der Luftreiniger ist mit einem Fernsteller auf Knopfbatterien ausgestattet. Wenn der Fernsteller über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt wird, sind die Batterien herauszunehmen.
Hinweis: Die Tasten auf dem Fernsteller stimmen mit den Tasten auf der Betätigungstafel überein. Die Funktion und
die Betreibung sind generell gleich.
Achtung: Bei der ersten Inbetriebnahme ist die Abdeckung der Batterien abzunehmen, das Schutzband zu entfernen
und die Abdeckung der Batterien wieder aufzusetzen. Anderenfalls arbeitet der Fernsteller ohne Stromversorgung
nicht.
BENUTZUNG
Automatischer Modus: Drücken Sie die Tasten „power“ und „auto“ nacheinander beim angeschlossenen Gerät,
und anschließend kann dieses unter intelligenter Steuerung arbeiten. Die Motorgeschwindigkeit des Geräts wird
automatisch an die durch den Sensor gesammelten PM 2,5 Werte angepasst. Dieser Modus kann in den meisten
Situationen genutzt werden.
Zwangsmodus: Drücken Sie die Taste „power“ beim angeschlossenen Gerät. Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe
durch Drücken der Taste „wind speed, und dann schalten Sie den Generator negativer Ionen und die keimtötende
UV-Lampe ein oder aus. Dieser Modus ist für die Situationen mit erforderlicher Zwangsreinigung geeignet. In diesem
Modus kann das Gerät die Geschwindigkeitsstufen nicht ändern.
Nachtmodus: In beiden oben angeführten Modi arbeitet das Gerät auf erste Geschwindigkeitsstufe, bis die
Taste „sleeping“ gedrückt wird, und Sie sich davon überzeugen, dass kein störendes Geräusch generiert wird.
In automatischem Modus wird in den Schlafmodus umgeschaltet, wenn die durch einen fotosensitiven Sensor
aufgenommene Umgebung dunkel wird.
Timing-Modus: In den drei oben angeführten Modi und nach dem Drücken der Taste „timing“ und Einstellung der
Betriebsdauer, beginnt das Gerät mit dem Countdown der eingestellten Zeit. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet das Gerät ab. Wenn der Countdown aufzuheben ist, drücken Sie die Taste, bis die Zeitangabe von 12 Uhr
angezeigt wird, anschließend heben Sie diesen Modus durch erneutes Drücken auf.
Elternschloss-Modus: In den vier vorstehenden Modi schaltet das Gerät nach dem Drücken der Taste „child lock“ in
Elternschloss-Modus um. Vor der Verlassung von diesem Modus ist jede über die Betätigungstafel oder den Fernsteller
eingegebene Operation ungültig. Der Modus kann durch Drücken der Taste „child lock“ über 3 Sekunden, bzw. durch
Öffnen der Taste am Fernsteller verlassen werden.
WÄHREND DER INSTALLATION
Setzen Sie das Gerät der direkten Sonneneinstrahlung nicht aus, stellen Sie es nicht gegenüber den Frontöffnungen
einer Klimaanlage oder an beheizte Stellen. Dies könnte zur Verformung, Beschädigung, Farbänderung oder
Störung des Gerätes selbst führen.
Stellen sie das Gerät im Abstand von ca. 30 cm oder mehr von den Wänden oder sonstigen Gegenständen, um eine
wirksame Luftumwälzung im Raum zu gewährleisten. Für einen wirksamen Betrieb ist der Abstand von mindestens
20 cm von der hinteren Wand des Gerätes einzuhalten.
Legen Sie keine Gegenstände auf den Luftreiniger, dies könnte zu einer Störung führen. Achten Sie darauf, dass
keine Magneten oder sonstige Metallgegenstände darauf gelegt werden.
Decken Sie Lüftungszuführung oder Lüftungsaustritt nicht ab. Legen Sie beispielsweise keinen Gegenstand auf
den oberen Teil der Ausblasöffnung oder vor der Zuführungsöffnung
OBLIGATORISCHE WARTUNG
Bei der Entstehung einer der folgenden Situationen ist das Gerät sofort auszuschalten (Gefahr eines Stromschlags,
Entstehung von Funken oder Rauchentwicklung):
- Ungewöhnliches Geräusch und Vibrationen während des Betriebs.
- Das Gerät ist außergewöhnlich heiß, oder es produziert ein Verbrennungsgeruch.
Reinigen Sie regelmäßig den Stecker. Wenn darin Staub oder Feuchtigkeit ist, kann dies zur Beschädigung führen.
Es könnte zu einem Brand führen.
- Trennen Sie das Stromversorgungskabel ab und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
- Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, ist das Stromversorgungskabel zu trennen.
Vergessen Sie nicht, das Gerät vor der elektrischen Wartung von der Stromquelle zu trennen. Das Gerät kann
unbeabsichtigt eingeschaltet werden und eine Verletzung oder Stromschlag verursachen.
Schließen Sie das Stromversorgungskabel an die Steckdose richtig an. Wenn der Stecker nicht richtig gesteckt ist,
kann dies zur Überhitzung führen, die einen größeren Stromschlag oder sogar einen Brand verursachen kann.
Beschädigter Stecker oder gelöste Steckdose dürfen nicht benutzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker an dem zu diesem Zweck angepassten Teil des Netzsteckers heraus. Ziehen
am Stromversorgungskabel, um den Versorgungsstecker heraus zu ziehen, kann eine Beschädigung des
Stromversorgungskabels, einen Stromschlag, einen Kurzschluss oder einen Brand verursachen.
Wenn eine der nachstehenden Situationen entsteht, trennen Sie sofort die Stromversorgung und setzen Sie sich
mit der Serviceabteilung in Verbindung:
- Der Schalter funktioniert nicht.
- Das Stromversorgungskabel ist außergewöhnlich heiß.
- Sie haben unübliche Geräusche oder Vibrationen verzeichnet.
- Alle anderen Abnormalitäten oder Störungen.
Um den Stromschlag vorzubeugen, sollte das Gerät ausschließlich von geschulten Fachleuten demontiert werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vorfilter (ungefähr zweimal im Monat)
Reinigen Sie die Filteroberfläche mit dem Staubsauger oder waschen Sie diese mit Wasser ab. Lassen Sie es
gründlich abtrocknen.
Aktivkohlefilter, Cold Catalyst Filter (ungefähr einmal in zwei Monaten)
Reinigen Sie den Staub vom vorderen Teil des Filters mit dem Staubsauger.
Legen Sie den Filter in einen gelüfteten Bereich, wodurch die Zerstreuung von schädlichen Gasen und
krankheitserregenden Keimen ermöglicht wird. Setzen Sie es keiner zu großen Sonneneinstrahlung aus.
Der Filter ist zerbrechlich. Drücken Sie es beim Staubsaugen nicht zu viel.
Benutzen Sie kein Wasser zur Reinigung dieses Filters.
Antibakterielles HEPA-Baumwollfilter (ungefähr einmal in zwei Monaten)
Legen Sie den Filter in einen gelüfteten Bereich, wodurch die Zerstreuung von schädlichen Gasen und
krankheitserregenden Keimen ermöglicht wird. Setzen Sie es keiner zu großen Sonneneinstrahlung aus.
Benutzen Sie kein Wasser zur Reinigung dieses Filters.
Reinigung und Wartung des Generators der Anionen
Wenn ein knarrendes Geräusch aus dem Gerät hörbar ist, verwenden Sie den
Pinsel Nr. 1 oder Nr. 2 als ein Reinigungsinstrument. Legen Sie den Pinsel aus
dem Lüftungsfenster über den Anionen-Emissionskopf.
Reinigen Sie regelmäßig den Staub überall um den Emissionskopf herum.
96 97
CA3000 CA3000
DEDE
Partikelsensor (ungefähr einmal in zwei Monaten)
Um den Schmutz zu entfernen, wischen Sie die Linsen regelmäßig mit einem trockenen Wattetampon ab.
Die Feuchtigkeit oder die Reste des Tabakrauchs können verursachen, dass es nicht mehr richtig funktioniert.
Nehmen Sie zuerst die Abdeckung des Partikelsensors herunter und wischen Sie die Linsen mit einem trockenen
Wattetampon ab.
Legen Sie den Wattetampon an keine andere Stelle als in den Bereich der Linse hinein.
Überzeugen Sie sich, dass das Stromversorgungskabel getrennt ist.
Wenn Sie es nicht deutlich sehen, leuchten Sie es an.
Wattestäbchen
Anmerkung
Trennen Sie das Stromversorgungskabel vor der Reinigung und Wartung.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filter. In solchem Fall ist es nicht fähig Staub zu entfernen. Staub im Gerät kann
zu einer Störung führen.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, ist es vom Netz zu trennen. Auch im Standby-
Modus wird Strom verbraucht.
In der Abhängigkeit davon, wo und wie der Luftreiniger genutzt wird, sind die Filter vielleicht schon früher zu
ersetzen (z.B. ein Haushalt mit vielen Rauchern oder Gebiet mit größerer Luftverschmutzung). Wenn die Filtrierung
nicht merkbar ist, ist der Filter zu ersetzen.
PROBLEMLÖSUNG
Übliche Störungen, Beschreibung des Fehlercodes und Vorgehensweise bei der Behebung von Problemen.
Problem Ursache Lösung
Die Taste kann nicht eingeschaltet
oder gedrückt werden, keine
Antwort.
Ist das Stromversorgungskabel
angeschlossen?
Schließen Sie das
Stromversorgungskabel an.
Ist der Luftreiniger abdeckt? Schließen Sie die vordere
Abdeckung.
Steht der Luftreiniger vertikal auf
dem Boden?
Stellen Sie den Luftreiniger auf eine
ebene Oberfläche.
Befindet sich der Luftreiniger im
Elternschloss-Modus?
Wenn „child lock“ auf dem Display
angezeigt wird, drücken Sie
die Taste child lock/reset über
5 Sekunden, um den Modus zu
deaktivieren.
Die Luft ist schmutzig, der
Luftqualität-Anzeiger signalisiert
jedoch „grün“. Der Luftqualität-
Anzeiger bleibt auch beim
Dauerbetrieb „rot.
Befindet sich der Luftreiniger an
solcher Stelle, wo die verschmutzte
Luft (Staub) nicht einfach absorbiert
werden kann?
Stellen Sie diesen an eine andere
Stelle hin.
Ist der Partikelsensor verschmutzt? Reinigen Sie den Partikelsensor.
Beim Betrieb sind Knallen oder
Zwitschern hörbar.
Zu viel Staub am Generator der
Anionen?
Reinigen Sie den Generator der
Anionen.
Der Geruch der gelieferten Luft ist
unangenehm.
Ist der Filter verschmutzt? Reinigen Sie den Filter.
Wurde der Filter nach einer
längeren Zeit ersetzt? Ersetzen Sie den Filter.
Der Luftreiniger läuft über eine
längere Zeit, die Luftqualität
verbessert sich jedoch nicht
wesentlich.
Wurde die Kunststoffverpackung
vom Filter entfernt?
Vor der Verwendung ist die
Kunststoverpackung vom Filter zu
entfernen.
Richtige Reihenfolge der Filter?
Auf dem Display wird F1 oder F2
angezeigt.
Trennen Sie sofort die
Stromversorgung und setzen Sie
sich mit der Wartungsabteilung in
Verbindung.
Das Gerät geht sofort in den
Schlafmodus über.
Trennen Sie sofort die
Stromversorgung und setzen Sie
sich mit der Wartungsabteilung in
Verbindung.
BEDIENUNG MIT HILFE DER APP
Bevor das Gerät über die App bedient werden kann, ist dieses mit Ihrem Telefon zu verknüpfen und ihm den Zutritt zu
Ihrem WiFi-Netz zu ermöglichen.
Empfohlener Abstand bei der Einstellung: weniger als 4 Meter
Überzeugen Sie sich, dass der Luftreiniger, der Router und Ihr Mobiltelefon in der gegenseitigen Nähe so sind, dass das
problemlose Paaren erfolgen kann.
Herunterladen und Installation der App
1. Scannen Sie den QR-Code unten (Abb. 4) oder suchen Sie die App „Concept Home“ auf Google Play oder App Store
und laden Sie sie in das Mobiltelefon (Abb. 5) herunter
2. Wenn Sie schon über Concept Home verfügen, öffnen Sie die App, melden Sie sich an und verfolgen Sie die
Anweisungen zum Paaren.
3. Wenn Sie ein neuer Benutzer sind, beginnen Sie mit der Registrierung (Abb. 6). Setzen Sie nach den Anweisungen
bis zur Eingabe des Überprüfungscodes fort und stellen Sie die Registrierung fertig. (Abb. 7)
4. Setzen Sie nach den Anweisungen weiter fort und bilden Sie eine Familie (Abb. 8).
Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 8Abb. 7
Anweisungen zum Paaren des Geräts
1. Zu Beginn des Paarens ist es nötig, dass Sie an Ihr WiFi-Netz angeschlossen sind.
2. Drücken Sie die Taste WiFi am Gerät im Standby-Modus (Abb.9) über 5 Sekunden, solange das Symbol WiFi
nicht zu blinken beginnt.
3. Drücken Sie dann P + oder „Add device“ in der App (Abb. 10), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
4. Bestätigen Sie es mit „Confirm indicator rapidly blink“ (Abb. 11)
5. Wählen Sie Ihr WiFi-Netz, an welches das Gerät anzuschließen ist, und geben Sie ihr Passwort ein. (Abb. 12)
6. Dann beginnt der Einstellprozess, das über eine bestimmte Zeit dauern kann. (Abb. 13)
7. Ihr Telefon versucht, sich mit dem Gerät zu verbinden, und es schließt dieses an Ihr WiFi-Netz an.
8. Nach erfolgreicher Einstellung (Abb. 14) drücken Sie „Completed“ , und Sie geraten in der Schnittstelle zur
Bedienung des Geräts (Abb. 15).
Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11 Abb. 12 Abb. 13
Abb. 14 Abb. 15
HINWEIS BEI PROBLEMEN MIT PAAREN
Prüfen Sie die Richtigkeit des eingegebenen Passworts Ihres WiFi-Netzes.
Das Gerät unterstützt nur die 2,4 Ghz WiFi-Netze.
Der Router ist mit Anschlüssen von vielen anderen Geräten überlastet.
Während des Versuchs um Verbindung mit dem Gerät (Abb. 13) versuchen Sie sich manuell an sein WiFi-Netz anzuschließen
98 99
CA3000 CA3000
DEDE
101
CA3000
FR
100 CA3000
DE
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel demploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 85 W
Niveau sonore 38 dB(A)
Gamme de fréquence 2412 - 2472 MHz
Puissance d'émission (max) 19 dBm
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel demploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
Sassurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
Lors du branchement et du débranchement de l'appareil de la prise
secteur, le sélecteur de fonctions doit être en position arrêt.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacis mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
102 103
CA3000 CA3000
FRFR
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Ne pas remettre d´eau si l´appareil est branc, penser à le débrancher
en premier.
Ne pas placer l´arrivée d’air de l´appareil à proximité de murs.
Ne JAMAIS incliner, vider ou déplacer l´appareil en fonctionnement.
Débrancher l´appareil avant tout déplacement de l´appareil ou toute
manipulation du réservoireau.
Verser de l´eau uniquement dans le réservoir d´eau et non dans d'autres
orifices de l´appareil.
L´humidité excessive dans la pièce peut résulter en condensation d´eau
sur les vitres et meubles. Si c´est le cas, ne continuez pas à utiliser
l'humidificateur.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
Ne jamais introduire des doigts, des crayons ou autres objets à travers
des orifices de l´appareil.
Ne jamais utiliser l´appareil sans grilles de protection.
Ne pas diriger le jet d´air aux enfants ou personnes malades.
Ne pas couvrirappareil.
Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
Lappareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou
piscines.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou
inflammables (solvants, peintures, colles, etc.).
Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou démontage
de l´appareil.
Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites
sur appareil débranché et refroidi.
Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre dentretien
agréé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Lappareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il nest pas
prévu à des fins commerciales.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de
l’eau ou dautres liquides.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
104 105
CA3000 CA3000
FRFR
CARACTÉRISTIQUES
Préfiltre (Fig. 1)
La filtration primaire utilise un filtre en alliage d'aluminium situé dans le préfiltre. Il est
principalement utilisé pour filtrer les particules de poussière de plus de 5 microns, y compris
de grosses particules de poussière, la graisse, le pollen, les résidus volants et autres polluants.
Il peut être lavé plusieurs fois et réutilisé.
Filtre Cold Catalyst (Fig. 2)
La réaction de décomposition catalytique d'un catalyseur froid ne nécessite pas de
rayonnement UV, haute température ou haute pression. Dans un environnement standard,
l'effet catalytique du contrôle de la pollution atmosphérique peut être important.
Les principaux composants du catalyseur froid proviennent d'additifs présents dans les
produits alimentaires et pharmaceutiques. Il n´est pas toxique, corrosif et inflammable.
Dans des conditions de température normales, la réaction catalytique peut éliminer le
formaldéhyde, le benzène, le xylène, le TVOC et d'autres gaz nocifs. La réaction produit
de l'eau et du dioxyde de carbone. Il ne provoque aucune pollution secondaire. C'est un
produit sûr et écologique de qualité supérieure, adapté à une maison saine.
Pendant la réaction catalytique, le catalyseur froid n'est pas directement impliqué dans
la réaction. Le catalyseur froid ne change pas et ne se perd pas. Pour cette raison, ce
filtre restera efficace pendant cinq ans et plus sans dommages externes. Il se synchronise
essentiellement avec la libération de formaldéhyde à long terme.
Filtre à charbon actif (Fig. 2)
Le charbon actif contient des additifs hautement efficaces. Il a de bonnes propriétés
d'absorption et de collecte.
Filtre en coton antibactérien (Fig. 3)
Le filtre antibactérien est un filtre de précision pour piéger les particules d'un diamètre
de 5 microns. En même temps, un agent antibacrien est ajouté au filtre, ce qui peut tuer
efficacement plus de 99% des bactéries présentes dans l'air.
Filtre HEPA à haute efficacité (Fig. 3)
Un filtre HEPA efficace permet de filtrer plus de 99% des bactéries en suspension dans l'air,
de la fumée et des particules de poussière de 0,3 microns. En combinaison avec un filtre
multifonction, le filtre HEPA peut filtrer les particules microscopiques de plus de 20nanomètres
de diamètre, y compris les champignons bactériens, la poussière, les allergènes et certains
virus, ainsi que la fumée. Selon l'Organisation mondiale de la santé, le virus de la grippe
aviaire, le virus de la grippe et la bactérie Legionella dépassent 20 nanomètres. Le filtre HEPA
permet de filtrer ces bactéries.
Lampe de stérilisation UV
La stérilisation aux UV peut tuer diverses bactéries dans l'air au moyen d'une onde de longueur UV de 365 nanomètres.
La lampe de désinfection UV est généralement utilisée pour désinfecter l'air, l'eau est les surfaces. Il permet de purifier
l'air, d'éliminer les odeurs et de créer une certaine quantité d'anions. Il purifie l'air et empêche la propagation de virus
dans l'air ou sur les surfaces.
Nettoyant anionique
Il libère de grandes quantités d'anions dans l'air que les molécules d'oxygène absorbent dans leur enveloppe
extérieure pour obtenir une charge négative. Il a une capacité extraordinaire de réagir avec la poussière volatile
chargée positivement, les vapeurs, les bacries et les virus à l'intérieur des bâtiments. En conséquence, les particules
volatiles descendent vers le sol, nettoyant ainsi l'air et l'environnement sans effets néfastes pour les hommes. Ces
particules ultrafines sont difficiles à filtrer par les équipements mécaniques conventionnels. Les anions dans l'air
ont une capacité particulière d´absorber ces substances nocives. Plus la taille des particules est petite, plus le taux
absorption est élevé. C'est un moyen efficace d'élimination des polluants.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle avant
2. Entrée d'air (les deux côtés)
3. Panneau de commande et écran d'affichage
4. Sortie d’air
5. Indicateur qualité d´air
6. Poignée
7. Réservoir d´eau
8. Écran d'affichage
9. Panneau de commande
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
106 107
CA3000 CA3000
FRFR
Rapports entre la vitesse rége et les PM 2,5 PM = particules solides
Vitesse Valeur PM 2,5 Couleur voyant Vitesse Valeur PM 2,5 Couleur voyant
10-50 Vert 5121-140 Jaune
251-80 6141-160
381-100 Bleu 7161-300 Rouge
4101-120 8301-500
TIMER : Lorsque l'appareil est en marche chaque pression sur le bouton « TIMER » ajoute 1 heure à la minuterie.
Lorsque le temps atteint la somme de 12 heures, appuyer sur le bouton pour désactiver la minuterie. (En mode
minuterie le voyant s´allume, sinon il est éteint.)
NEGATIVE ION : Lorsque l'appareil est en marche, appuyer sur le bouton « ions négatifs » pour activer le mode ion
négatif et ensuite appuyer de nouveau pour le désactiver. (En mode ion négatif, le voyant s´allume, sinon il est éteint.)
RESET : L'appareil est doté d´une fonction d'avertissement indiquant la nécessité d'un changement du filtre qui
apparait toutes les 320 et 1500 heures. Toutes les 320 heures, le voyant du panneau clignote pour informer l'utilisateur
du nettoyage du filtre n° 1. Après le nettoyage, maintenir appuyé le bouton « RESET » pendant 5 secondes pout
désactiver le voyant. Toutes les 1500 heures, le voyant s´allume pour informer l'utilisateur du nettoyage des filtres
n°2et n° 3. Ensuite appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour mettre la minuterie à zéro.
La seconde fonction du bouton « RESET » : Lorsque l'appareil est en marche, appuyer sur le bouton pour afficher
le temps de travail total en heures. Cela permet de contrôler le temps de travail. Étant donné que l'écran permet
afficher seulement les trois chiffres, des milliers sont affichés en premier, ensuite des centaines, des dizaines et en
dernier des unités. Les chiffres affichées sont à lire ensemble.
SLEEP : Lorsque l'appareil est en marche, appuyer sur le bouton « SLEEP » pour passer en mode veille en 5 secondes.
En mode veille, tous les voyants s'éteignent et l'appareil fonctionne en première vitesse. Appuyer sur le bouton de
votre choix pour l´activer, puis appuyer sur «SLEEP» pour quitter ce mode, ou appuyer sur le bouton «SPEED -» /
«SPEED +» / «AUTO» pour arrêter le purificateur après l´activation.
CHILD LOCK : Lorsque l'appareil est en marche, appuyer sur «CHILD LOCK» pour verrouiller tous les boutons. Pendant
ce temps, tous les boutons sont désactivés tandis que l'appareil est en marche et fonctionne en mode réglé. Maintenir
appuyé le bouton « CHILD LOCK » pendant 5 secondes pour quitter ce mode. (En mode verrouillage enfants, le voyant
s´allume, sinon il est éteint.)
SPEED +/- : Lorsque l'appareil est en marche, appuyer sur le bouton «SPEED» pour régler la vitesse du flux d'air.
Les quatre vitesses vont du plus bas au plus fort. Une fois la vitesse changée manuellement, le moteur ne sera plus
contrôlé par le capteur et ne fonctionnera que dans la position de vitesse réglée (la fonction du bouton de vitesse d'air
automatique sera supprimée).
WIFI : Entrer en mode APP : en mode veille, maintenir appuyé le bouton WiFi, le voyant du bouton clignote, puis passe
en mode d'attribution du réseau. Une fois l´opération réussie, le bouton WiFi s'allume.
MISE EN PLACE du filtre
Retirer le filtre du sac en plastique
1. Retirer le couvercle avant.
2. Détacher les filtres.
3. Retirer le filtre de son emballage.
Retirer le sac en plastique des filtres avant la première utilisation.
Mise en place du filtre et du couvercle avant
1. Il existe une différence entre l'intérieur et l'extérieur du filtre à poussière 1 (filtre antibactérien en coton et filtre
HEPA).
Attention : Diriger le côté avec la poignée vers l'extérieur.
2. Il existe une différence entre l'intérieur et l'exrieur du filtre d'absorption 2 (filtre à charbon actif et filtre àcatalyseur
froid).
Attention : Diriger le côté avec la poignée vers l'extérieur.
3. Il existe une différence entre l'intérieur et l'extérieur du filtre avant (préfiltre).
Attention : Diriger le côté avec la poignée vers l'extérieur.
4. Monter le couvercle avant.
Si le panneau avant est ouvert, l'appareil ne démarre pas.
PRÉPARATION À L'HUMIDIFICATION
1. Retirer le réservoir d'eau du côté latéral du purificateur.
2. Retirer le filtre d'humidification de son emballage.
3. Placer le filtre d'humidification dans le réservoir d'eau.
4. Ouvrir le couvercle d'entrée en caoutchouc.
5. Ajouter environ 1 litre d'eau froide et remplir environ 80% du réservoir d'eau.
6. Après avoir rempli l'eau, fermer le couvercle.
7. Remettre le réservoir dans le purificateur.
8. Cet appareil est doté d’une fonction d'humidification par évaporation.
Si vous ajoutez de l'eau dans le réservoir, l'appareil génère automatiquement de la vapeur. L'effet d'humidification est
lié au débit d'air et fonctionne mieux lorsque l'appareil fonctionne à une vitesse supérieure. Lorsque le niveau d'eau
baisse, le voyant se met à clignoter mais l'appareil continue sa fonction. Une fois le réservoir d'eau retiré, le voyant
reste allumé et l'appareil s’arrête.
FONCTIONS
Mise en marche
Lorsque l'appareil est branché et il est en mode veille, appuyer sur le bouton «POWER» pour le mettre en marche.
Lorsque vous re-appuyez sur le bouton, l'appareil passe en mode veille. (En mode veille, la couleur du voyant est rouge
et passera en vert lorsque l'appareil est mis en marche.)
Sélectionner le mode de fonctionnement
Lorsque l'appareil est en marche et le bouton « AUTO » est appuyé, le générateur d'ions négatifs démarre et la
lampe germicide ainsi que la vitesse changent en fonction des données du capteur. (En mode automatique le voyant
s´allume, sinon il est éteint.) Attention : si les utilisateurs modifient le débit d'air en mode automatique, l'appareil
passera automatiquement en mode manuel.
108 109
CA3000 CA3000
FRFR
ENTRETIEN OBLIGATOIRE
Si l'un des événements suivants se produit, débrancher immédiatement l'appareil (pour éviter un risque des chocs
électriques, des étincelles ou des vapeurs) :
- Bruit et vibrations inhabituelles en cours de fonctionnement.
- L'appareil est inhabituellement chaud ou produit une odeur de brûlé.
Nettoyer régulièrement la fiche. La présence de la poussière ou de l'humidité peut provoquer des dommages. Il y
a un risque d'incendie.
- Débrancher et essuyer le cordon d'alimentation avec un chiffon sec.
- Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon d'alimentation.
Avant l'entretien électrique, penser à débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. L'appareil peut se mettre
en marche et provoquer des blessures ou un choc électrique.
Brancher correctement le cordon d'alimentation sur la prise murale. Si la fiche n'est pas correctement branchée, elle
risque de provoquer une surchauffe pouvant entraîner un choc électrique ou un incendie. N'utilisez pas une fiche
endommagée ou une prise détachée.
Ne tirer la fiche secteur que par la partie conçue à cet effet. En tirant sur le cordon vous risquer d´endommager le
cordon d'alimentation, provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.
Si l'un des événements suivants se produit, mettre immédiatement l'appareil hors tension et contactez un centre
de service agréé.
- Le bouton marche/ arrêt ne fonctionne pas.
- Le cordon d'alimentation est excessivement chaud.
- Vous remarquez un bruit ou des vibrations inhabituels.
- Autres anomalies ou problèmes.
Pour éviter des chocs électriques, faire démonter l'appareil par les personnes qualifiées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Préfiltre (environ deux fois par mois)
Nettoyer la surface du filtre en utilisant un aspirateur ou la laver à l'eau. Laisser sécher.
Filtre à charbon actif, filtre à catalyseur froid (environ une fois par deux mois)
Nettoyer la poussière de l'avant du filtre en utilisant un aspirateur.
Placer le filtre dans un endroit aéré pour faire libérer les vapeurs et les germes nocifs. Ne pas exposer à une lumière
solaire excessive.
Le filtre est fragile. Ne le serrez pas excessivement pendant le fonctionnement de l'aspirateur.
N'utilisez pas d'eau pour nettoyer ce filtre.
Coton antibactérien, filtre HEPA (environ une fois par deux mois)
Placer le filtre dans un endroit aéré pour faire libérer les vapeurs et les germes nocifs. Ne pas exposer à une lumière
solaire excessive.
N'utilisez pas d'eau pour nettoyer ce filtre.
Nettoyage et entretien du gérateur d'anions
Lorsque l'appareil produit un grincement, utiliser une brosse n° 1 ou n° 2 pour le
nettoyer. Insérer une brosse par la fenêtre de ventilation vers la tête d'émission
anionique.
Nettoyer régulièrement la poussière autour de la tête d'émission.
Mise en arrêt
Si vous appuyez sur le bouton d'alimentation du panneau de commande en cours de fonctionnement, l'appareil passe
en mode veille et le voyant s´allume rouge.
Télécommande
Le purificateur d'air est équipé d'une télécommande alimentée par des piles bouton. Si la télécommande n'est pas
utilisée pendant une longue période, retirer les piles.
Attention : les boutons de la télécommande correspondent à ceux du panneau de commande. La fonction et le mode
de fonctionnement sont généralement identiques.
Attention : Lors de la première utilisation, enlever le couvercle des piles et retirer le ruban de protection, remettre le
couvercle en place. La télécommande ne fonctionnera pas sans les piles.
USAGE
Mode automatique: Lorsque l'appareil est en marche, appuyer successivement sur les boutons « alimentation » et
«auto» pour permettre le fonctionnement sous un contrôle intelligent. La vitesse du moteur de l'appareil s'adapte
automatiquement en fonction des valeurs PM 2,5 du capteur. Ce mode peut être sélectionné dans la plupart des
situations.
Mode forcé : Lorsque l'appareil est en marche, appuyer sur le bouton « power ». Appuyer sur le bouton « vitesse du
vent » pour sélectionner la vitesse, puis allumer ou arrêter le générateur d'ions négatifs et la lampe germicide UV. Ce
mode convient dans des situations où le nettoyage forcé est nécessaire. Dans ce mode, il n'est pas possible de changer
la vitesse.
Mode de nuit : Dans les deux modes ci-dessus, l'appareil fonctionne à la première vitesse jusqu'à ce que vous
appuyiez sur le bouton de veille, penser à vérifier l´absence du bruit indésiré. En mode automatique, il passe en mode
veille lorsque l'environnement détecté par le capteur photosensible s'assombrit.
Mode minuterie : En trois modes ci-dessus appuyer sur le bouton « minuterie » et régler le temps de fonctionnement
pour démarrer un décompte du temps réglé. Une fois le temps réglé écoulé, l'appareil s'arrête. Si vous devez supprimer
le décompte, maintenir appuyé le bouton jusqu'à ce que l'heure affichée soit de 12 heures, puis appuyer de nouveau
pour supprimer ce mode.
Mode verrouillage enfants : Dans les quatre modes ci-dessus, l'appareil passe en mode verrouillage enfant lorsque
le bouton « verrouillage enfant » est enfoncé. Dans ce mode aucune opération commandée via le panneau de
commande ou la télécommande ne sera pas exécutée. Maintenir appuyé le bouton « verrouillage enfant » pendant 3
secondes ou déverrouiller le bouton de la télécommande pour supprimer ce mode.
EN COURS DE LA MISE EN PLACE
Ne pas installer l'appareil au soleil direct, contre les ouvertures de la climatisation ou dans des zones chauffées. Cela
peut provoquer une déformation, un endommagement, une décoloration ou une anomalie l'appareil.
Pour une circulation efficace dans la pièce, respecter une distance de sécurité d´environ 30 cm ou plus des murs
ou d'autres objets. Prévoir un espace de sécurité d´au moins 20 cm du coté arrière de l'appareil pour assurer un
fonctionnement efficace.
Ne pas poser d'objets sur le purificateur pour éviter toute anomalie. Veillez à ne pas poser d'aimants ou d'autres
objets métalliques dessus.
Ne pas boucher l'entrée ou la sortie de ventilation. Ne pas poser d´objets par exemple sur la sortie d'air ou devant
l'ente d'air
110 111
CA3000 CA3000
FRFR
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Erreurs courantes, description du code d'erreur et dépannage.
Problème Cause Solution
Impossible d'appuyer sur le bouton,
pas de réponse.
Le cordon d'alimentation est-il
branché ? Brancher le cordon d’alimentation
Le nettoyeur est-il couvert ? Refermer le couvercle avant.
Le purificateur est-il positionné
verticalement sur le sol ?
Placer l´appareil sur une surface
plane et stable.
Le purificateur est-il en mode
verrouillage enfant ?
Lorsque le « verrouillage enfant »
apparaît sur l'affichage, maintenir
appuyé le bouton verrouillage
enfant / réinitialisation pendant
5secondes pour le désactiver.
L'air est sale, mais l'indicateur
de qualité de l'air s´allume vert.
L'indicateur de qualité de l'air reste
« rouge » même en fonctionnement
continu.
Le purificateur est-il installé de
façon à ne pas pouvoir facilement
absorber de l'air sale (poussière)?
Changer sa position.
Le capteur de particules est-il sale ? Nettoyer le capteur de particules.
Le purificateur produit un bruit de
cliquetis ou de gazouillis en cours
de fonctionnement.
Y a-t-il trop de poussière sur le
générateur d'anions ? Nettoyer le générateur d'anions.
L'odeur de l'air fourni est
désagréable.
Le filtre est-il sale ? Nettoyer le filtre.
Le filtre a-t-il été remplacé après
une longue période ? Remplacer le filtre.
Le purificateur est en marche
pendant une longue durée, mais la
qualité de l'air ne s'améliore pas.
Le sac en plastique a-t-il été retiré
du filtre ?
Retirez le sac en plastique du filtre
avant la première utilisation.
L'ordre des filtres est-il correct ?
L'écran affiche F1 ou F2.
Coupez immédiatement
l'alimentation et contactez le
service de maintenance.
L'appareil passe immédiatement en
mode veille.
Coupez immédiatement
l'alimentation et contactez le
service de maintenance.
Capteur de particules (environ une fois tous les deux mois)
Pour éliminer la saleté, essuyer régulièrement les lentilles avec un coton-tige sec. L'humidité ou les résidus de
fumée de tabac peuvent empêcher le fonctionnement correctement. Enlever d'abord le couvercle du capteur de
particules et essuyer les lentilles avec un coton-tige sec.
Ne pas insérer le coton-tige ailleurs que dans la zone de l'objectif.
rifier que le cordon d'alimentation est débranché.
Si vous ne voyez pas bien, utiliser la lumière.
tige coton
Remarque
Débrancher l'alimentation secteur avant le nettoyage et l'entretien.
N'utilisez pas l'appareil sans filtre. Il ne pourra pas éliminer la poussière. La poussière dans l'appareil peut provoquer
une anomalie.
- Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon d'alimentation. L'énergie est
consommée en mode veille.
En fonction de l'endroit et de la fréquence d'utilisation, il faut remplacer les filtres plus souvent (par exemple,
le foyer avec un taux élevé de tabagisme ou des zones de taux de pollution atmosphérique élevée). Si vous ne
constatez pas la filtration, remplacer le filtre.
Instructions pour appairer les appareils
1. Pour appairer les appareils, vous devez être connecté à votre réseau WiFi.
2. Sur l'appareil en mode de veille, maintenir enfoncé le bouton WiFi (fig.9) pendant 5 secondes jusqu'à ce que
l'icône WiFi clignote.
3. Appuyez ensuite sur + ou « Ajouter un appareil » dans l'application (fig. 10) pour ajouter un nouvel appareil.
4. Confirmer « L'indicateur de confirmation clignote rapidement » (fig. 11)
5. Sélectionnez votre réseau WiFi auquel il faut connecter votre appareil et entrez le mot de passe. (fig. 12)
6. Le processus d'installation démarrera, ce qui peut prendre un certain temps. (fig. 13)
7. Votre smartphone se connectera à l'appareil et le connectera à votre réseau WiFi.
8. Une fois la configuration achevée (fig. 14), appuyez sur « Terminé » pour accéder à l'interface de commande de
l'appareil (fig. 15).
fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13
fig. 14 fig. 15
ATTENTION AUX PROBLÈMES D'APPARIEMENT
Vérifiez que le mot de passe saisi de votre réseau WiFi est correct
L'appareil ne supporte que les réseaux WiFi 2,4 GHz
Le routeur est surchargé par la connexion des autres appareils
En essayant de vous connecter à l'appareil (Fig. 13), essayez de vous connecter manuellement à son réseau WiFi
COMMANDE VIA L’APPLICATION
Avant de pouvoir contrôler l'appareil via l'application, il est nécessaire de le connecter à votre smartphone et de permettre
l´accès à votre réseau WiFi.
Distance recommandée : moins de 4 mètres
Assurez-vous que la distance entre le purificateur d'air, le routeur et votre smartphone soit suffisante pour permettre
de les appairer.
Téléchargement et installation de l’application
1. Scanner le code QR ci-dessous (figure 4) ou rechercher «Concept Home» sur Google Play ou l'App Store et le
télécharger sur votre smartphone (figure 5)
2. Si vous avez déjà un Concept Home, ouvrez l'application, connectez-vous et continuez en suivant les instructions
pour appairer votre smartphone.
3. Si vous êtes un nouvel utilisateur, commencer par votre enregistrement (fig. 6). Suivre les instructions pour entrer
le code de vérification et terminer votre enregistrement. (fig. 7)
4. Suivre les instructions pour créer une famille (fig. 8).
fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 8fig. 7
112 113
CA3000 CA3000
FRFR
115
CA3000
IT
114 CA3000
FR
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre dentretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa due de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 85 W
Rumorosità 38 dB(A)
Gamma di frequenza 2412 - 2472 MHz
Potenza dell’emettitore (max.) 19 dBm
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale duso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare lapparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
Prima di allacciare o staccare l’apparecchio dalla rete controllare che il
pulsante di accensione/spegnimento sia in posizione di spento.
Allo staccare dellapparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con lapparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
116 117
CA3000 CA3000
ITIT
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
Non procedere mai alla riparazione dellapparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontano dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. Lapparecchio non è un giocatolo e come
tale non deve essere utilizzato.
Non aggiungere mai l’acqua nell’apparecchio se collegato alla rete,
staccarlo prima dallalimentatore di tensione.
Non orientare luscita dell’aria umida contro la parete.
Se in funzione, non inclinare MAI lapparecchio, non svuotarlo
spostarlo.
Prima di manipolare con l’apparecchio o con il contenitore per l’acqua
staccare lapparecchio dalla rete.
Non versare mai l’acqua nelle aperture sull’apparecchio. Lacqua va
versata solo ed esclusivamente nel contenitore per l’acqua.
Leccessiva umidità nella stanza può provocare la condensazione
dell’acqua sulle finestre e sui mobili. Se il ciò si verifica, non continuare ad
utilizzare lumidificatore.
Leventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere
coperto dalla garanzia.
Prestare la maggiore attenzione se lapparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non inserire mai le dita, né matite, né altri oggetti nelle aperture
sull’apparecchio.
Non utilizzare mai lapparecchio senza le griglie protettive.
Non esporre mai i bambini piccoli e le persone malate alla corrente diretta
dell’aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non appendere nulla sull’apparecchio, non mettere niente davanti allo
stesso.
Lapparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione
eretta.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze dell'angolo doccia, della
vasca da bagno, del lavandino e/o della piscina.
Non utilizzare l’apparecchio negli ambienti umidi e polverosi.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente a rischio di esplosione (in
presenza di solventi, vernici, colle etc.).
Prima di montare o smontare lapparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
Per pulire lapparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi
eabrasivi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da unofficina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, né all’esterno in generale.
Lapparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
118 119
CA3000 CA3000
ITIT
CARATTERISTICHE
Prefiltro (Fig. 1)
La prima filtrazione utilizza il filtro in lega di alluminio posizionato nel prefiltro. Si utilizza
primariamente per trattenere le particelle di polvere di dimensioni superiori ai 5 micron,
grasso, polline, residui volatili ed altre sostanze inquinanti. Può essere lavato diverse volte
eriutilizzato.
Filtro Cold Catalyst (Fig. 2)
La reazione catalitica di decomposizione del catalizzatore freddo non richiede radiazione
ultravioletta, temperatura alta o pressione alta. Nell’ambiente naturale normale l’effetto
catalitico può svolgere l’effetto correttivo di gestione dell'inquinamento atmosferico.
I componenti principali del catalizzatore freddo provengono dagli additivi trovati negli
alimenti e nei medicinali. E’ intossico, inossidabile ed ininfiammabile. Alle condizioni di
temperature normali la reazione catalitica può eliminare formaldeide, benzene, xilene,
TVOC (composti organici volatili) ed altri gas nocivi. Durante la reazione si produce l’acqua
e l’anidride carbonica. Non causa alcun inquinamento secondario. Si tratta di un prodotto
sicuro ed ecologico di altissima qualità idoneo per una casa sana.
Durante la reazione catalitica il catalizzatore freddo non è coinvolto direttamente. Il
catalizzatore freddo né si altera né si consuma. Per questo motivo, questo filtro, se non
manomesso, rimane efficace per più di cinque anni. In principio si può dire che si sincronizza
con il rilascio graduale della formaldeide.
Filtro a carbone attivo (Fig. 2)
Carbone attivo contiene le sostanze molto attive. Si distingue per le ottime caratteristiche
assorbenti.
Filtro in cottone antibatterico (Fig. 3)
Filtro in cottone antibatterico è un filtro ad alta precisione che trattiene le particelle di
diametro pari e superiore ai 5 micron. Il filtro contiene inoltre un agente antibatterico che
riesce ad eliminare il 99 % dei batteri presenti nell’aria.
Il filtro HEPA ad alta efficienza (Fig. 3)
Il filtro HEPA ad alta efficienza filtra più del 99 % dei batteri contenuti nell’aria, del fumo e delle
particelle di polvere di dimensione 0,3 micrometri. Combinato con un filtro multifunzione
il filtro HEPA può filtrare le particelle microscopiche di diametro superiore ai 20nanometri,
comprese le muffe, polveri, allergeni ed alcuni virus. Secondo l’Organizzazione mondiale
della sanità il virus dell’influenza aviaria, il virus dell’influenza e il batterio Legionella sono di
dimensione superiore ai 20 nanometri. Il filtro HEPA riesce ad eliminare questi batteri.
La luce UV sterilizzante.
Tramite la sterilizzazione con raggi UV (la lunghezza d'onda UV di 365 nanometri) possono essere uccisi diversi batteri
nell’aria. La lampada UV si usa solitamente per disinfettare l’aria, le superci e l’acqua. E’ in grado di pulire l’aria,
eliminare cattivi odori di mucido e creare una certa quantità degli anioni. Grazie a ciò l’aria è fresca e si previene la
diffusione dei virus nell’aria e sulle superfici.
Purificatore ad anioni
Rilascia nell’aria una grossa quantità degli anioni che le molecole dell’ossigeno incorporano ottenendo in tal modo
la carica negativa. Queste molecole hanno una capacità straordinaria di legarsi con la polvere volatile portatore della
carica positiva, con il fumo, batteri e virus presenti all’interno dell’edificio. Grazie e ciò la polvere volatile cade per
terra lasciando l’aria e l’ambiente puliti senza provocare i danni alla salute umana. Le tali particelle ultra fini sono
difficilmente filtrabili con un dispositivo filtrante meccanico. Gli anioni nell’aria hanno una capacità speciale di
trattenere queste sostanze dannose.
Più piccola è la particella, tanto maggiore è la velocità di trattenimento. Si tratta di un modo efficiente di eliminazione
delle particelle inquinanti.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio anteriore
2. Ingresso aria (su entrambi lati)
3. Pannello di comando e schermo del display
4. Uscita dell’aria
5. Indicatore qualità aria
6. Manico
7. Contenitore per l’acqua
8. Schermo del display
9. Pannello di comando
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
120 121
CA3000 CA3000
ITIT
Rapporti tra il grado di velocità impostato e il valore PM 2,5 PM=particelle solide
Grado di velocità Valore PM 2,5 Colore luce Grado di velocità Valore PM 2,5 Colore luce
10-50 Verde 5121-140 Giallo
251-80 6141-160
381-100 Blu 7161-300 Rosso
4101-120 8301-500
TIMER: Con l’apparecchio acceso ogni premuta del pulsante „TIMER“ fa aggiungere 1 ora di tempo. Quando la somma
totale arriva a 12 ore la successiva premuta del pulsante spegne la funzione del timer. (Quando la funzione del timer
èaccesa la spia rimane accesa, altrimenti è spenta.)
NEGATIVE ION: Premendo, con lapparecchio acceso, il pulsante „negative ion“ si accende il regime degli ioni negativi,
ripremendo lo stesso pulsante il detto regime se spegne. (Quando la funzione degli ioni negativi è accesa la spia
rimane accesa, altrimenti è spenta.)
RESET: L’apparecchio dispone della promemoria di sostituzione del filtro, che si attiva ogni 320 e 1500 ore. Dopo ogni
320 ore la spia sul pannello comincia a lampeggiare informando l’utente sulla necessità di pulire il filtro n. 1. Effettuata
la pulizia premere il pulsante „RESET“ per 5 secondi, poi la spia cessa di lampeggiare. Dopo ogni 1.500 ore la spia
rimane accesa avvisando l’utente sulla necessità di rinnovare i filtri n. 2 e n. 3. Poi premere il pulsante „RESET“ per
5secondi per azzerare il conteggio del tempo.
Seconda funzione del pulsante „RESET“: Premendo, con l’apparecchio acceso, il pulsante „RESET, sullo schermo
appare il numero totale delle ore lavorate. In tal modo si controllano le ore lavorate. Poiché sullo schermo possono
essere visualizzate solo tre cifre, si visualizzano prima migliaia, poi centinaia, poi decine ed alla fine unità. Leggere
inumeri tutti insieme.
SLEEP: Lapparecchio acceso passa nel regime di standby 5 secondi dopo che è stato premuto il pulsante „SLEEP. Nel
regime di standby tutte le luci si spengono e lapparecchio lavora a primo grado di velocità. Premendo un pulsante
qualsiasi l’apparecchio si risveglia e premendo il pulsante „SLEEP“ il regime di standby si sospende, oppure premere il
pulsante „SPEED -“ / „SPEED +“ / „AUTO“, il regime di standby si spegne.
CHILD LOCK: Premere, con l’apparecchio acceso, il pulsante „CHILD LOCK“ (blocco di sicurezza bambini) per disattivare
tutti i pulsanti. In tale regime tutti i pulsanti, se premuti, non rispondono, comunque l’apparecchio lavora nel regime
precedentemente impostato. Premendo il pulsante „CHILD LOCK“ per 5 secondi il regime di blocco di sicurezza
bambini si spegne). (Quando la funzione del blocco di sicurezza bambini è attivata la spia rimane accesa, altrimenti
èspenta.)
SPEED +/-: Premere, con l’apparecchio acceso, il pulsante „SPEED“ per impostare la velocità di corrente d’aria. Ci sono
quattro gradi di velocità. Una volta fatto il cambio manuale della posizione del grado di velocità il motore non sa
comandato dal sensore e può lavorare solo nella posizione impostata (la funzione automatica del pulsante di veloci
corrente aria sarà spenta).
WIFI: Entrare nel regime APP: nel regime di standby premere e tenere premuto il pulsante WiFi, la spia del pulsante
lampeggia e poi passa nel regime di assegnazione della rete. Una volta assegnata la rete, il pulsante WiFi si accende.
INSTALLAZIONE DEL FILTRO
Estrarre il filtro dall’imballo di plastica
1. Togliere il coperchio anteriore.
2. Rimuovere i filtri.
3. Togliere i filtri dalla confezione.
Prima del primo uso togliere i filtri dall’imballo di plastica.
Installazione del filtro e del coperchio anteriore
1. Vi sono le differenze tra l’interno e l’esterno del filtro per la polvere 1 (filtro in cotone antibatterico e filtro HEPA).
Attenzione: Il lato con la maniglia dovrebbe essere posizionato verso lesterno.
2. Vi sono le differenze tra l’interno e l’esterno del filtro ad assorbimento 2 (filtro con carbone attivo e filtro del
catalizzatore freddo).
Attenzione: Il lato con la maniglia dovrebbe essere posizionato verso lesterno.
3. Vi sono le differenze tra l’interno e l’esterno del filtro anteriore (prefiltro).
Attenzione: Il lato con la maniglia dovrebbe essere posizionato verso lesterno.
4. Montare il coperchio anteriore.
Se il pannello anteriore rimane aperto, l’apparecchio non si avvia.
PREPARAZIONE PER L’UMIDIFICAZIONE
1. Estrarre il contenitore per l’acqua dal lato del purificatore.
2. Togliere il filtro umidificatore dall’imballo.
3. Inserire il filtro umidificatore nel contenitore per l’acqua.
4. Aprire il tappo in gomma all’ingresso.
5. Attraverso la foro di riempimento aggiungere circa 1 litro dellacqua fredda riempendo il contenitore dell’80 %circa.
6. Una volta aggiunta l’acqua rimettere il tappo.
7. Riposizionare il contenitore per l’acqua dentro l’apparecchio.
8. L’apparecchio provvede all’umidificazione mediante l’evaporazione.
Quando nel contenitore si mette l’acqua, l'apparecchio comincia automaticamente a generare il vapore. L’effetto di
umidificazione è proporzionale alla velocità di corrente d’aria e funziona meglio se lapparecchio lavora con il grado
di velocità più alto. Se il livello dacqua scende, la spia comincia a lampeggiare, comunque l’apparecchio lavora
normalmente. Quando il contenitore per lacqua viene tolto, la spia rimane accesa e l’apparecchio cessa di funzionare.
FUNZIONE
Accensione
Quando l’apparecchio si trova nel regime di standby, premendo il pulsante „POWER“ si accende. Ripremendo lo stesso
pulsante l’apparecchio ritorna nel regime di standby. (Quando lapparecchio si trova nel regime di standby la spia è di
colore rosso, invece quando lapparecchio è acceso, la spia è verde.)
Selezione del regime di lavoro
Con l’apparecchio accesso e premendo il pulsante „AUTO“ comincia a funzionare il generatore degli ioni negativi e la
lampada germicida, e il grado di velocità cambia secondo i dati letti dal sensore. (In regime automatico la spia rimane
accesa, altrimenti è spenta.) Attenzione: se l’utente durante il funzionamento in regime automatico cambia la velocità
della corrente d’aria, l’apparecchio esce automaticamente dal regime automatico.
122 123
CA3000 CA3000
ITIT
MANUTENZIONE OBBLIGATORIA
Se si verifica una delle situazioni descritte in seguito, spegnere immediatamente l’apparecchio (rischio
dell'infortunio da corrente elettrica e/o dell’incendio):
- Rumore e vibrazioni anomale durante il funzionamento.
- L’apparecchio è surriscaldato e/o si sente l’odore di bruciato.
Pulire regolarmente la spina. La polvere e l’umidità sulla spina possono causare i danni. Si corre il rischio dell’incendio.
- Staccare il cavo di alimentazione e pulire la spina con un panno umido.
- Qualora l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo prolungato, staccare il cavo di alimentazione.
Prima di ogni manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete. Lapparecchio potrebbe avviarsi accidentalmente
ecausare un infortunio da corrente elettrica.
Collegare correttamente il cavo di alimentazione alla presa di corrente. Sa la presa non è inserita correttamente,
il ciò può causare il surriscaldamento o addirittura l’infortunio da corrente elettrica o l’incendio. Non utilizzare la
spina danneggiata o non fissata correttamente.
Estrarre la spina dalla presa prendendola in mano. Tirando il cavo di alimentazione esso potrebbe rimanere
danneggiato, si corre il rischio dell’infortunio da corrente elettrica e il rischio del cortocircuito o dell'incendio.
Se si verifica una delle seguenti situazioni, staccare immediatamente l’apparecchio dalla rete e rivolgersi al centro
di assistenza autorizzata.
- L'interruttore non funziona.
- Il cavo di alimentazione è surriscaldato.
- Si notano delle vibrazioni e dei rumori anomali.
- Si notano altre anomalie.
Lo smontaggio dell’apparecchio può essere fatto solo ed esclusivamente dalle persone qualificate, nel caso
contrario si corre il rischio dell’infortunio da corrente elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prefiltro (circa due volte al mese)
Pulire la superficie del filtro con l’aspirapolvere oppure sciacquare il filtro sotto l’acqua corrente. Lasciare asciugare
bene.
Filtro con carbone attivo, filtro cold catalyst (circa una volta al mese)
Pulire con l’aspirapolvere la polvere nella parte anteriore del filtro.
Posizionare il filtro in un posto ben ventilato per permettere la dispersione dei gas nocivi e dei germi patogeni. Non
esporre il filtro ai raggi solari per un tempo prolungato.
Il filtro è fragile. Non schiacciarlo troppo durante l’aspirazione.
Non utilizzare lacqua per la pulizia di questo filtro.
Filtro HEPA, antibatterico, in cotone (circa una volta in due mesi)
Posizionare il filtro in un posto ben ventilato per permettere la dispersione dei gas nocivi e dei germi patogeni. Non
esporre il filtro ai raggi solari per un tempo prolungato.
Non utilizzare lacqua per la pulizia di questo filtro.
Pulizia e manutenzione del generatore degli anioni
Se sentite che l’apparecchio emette il suono stridulo, utilizzare come strumento
di pulizia il pennello n. 1 oppure n. 2. Inserire il pennello attraverso il foro di
ventilazione sopra la testa di emissione ioni.
Pulire regolarmente la polvere ovunque intorno la testa di emissione.
Spegnimento
Se durante il funzionamento viene premuto il pulsante di alimentazione sul pannello di comando, l’apparecchio passa
nel regime di standby e la spia diventa rossa.
Telecomando
Il purificatore aria è munito del telecomando alimentato dalle batterie bottone. Se si prevede l’inutilizzo prolungato
del telecomando, estrarre le batterie.
Attenzione: i pulsanti sul telecomando corrispondono ai pulsanti sul pannello di comando. La funzione e il metodo di
funzionamento dei pulsanti sono uguali.
Attenzione: Al primo uso rimuovere il coperchio del vano batterie e rimuovere il nastro protettivo, riposizionare il
coperchio vano batterie. Se mancano le batterie, il telecomando non lavora.
UTILIZZO
Regime automatico: Premere gradualmente, con lapparecchio acceso, i pulsanti „power“ e „auto“, a questo
punto l’apparecchio può lavorare sotto la gestione intelligente. La velocità del motore dell’apparecchio si adegua
automaticamente ai valori PM 2,5 raccolti dal sensore. Questo regime è utilizzabile per la maggior parte delle situazioni.
Regime forzato: Premere, con l’apparecchio acceso il pulsante „power“. Premendo il pulsante „wind speed“ scegliere
il grado di velocità e poi accendere o spegnere il generatore degli ioni negativi e la lampada germicida UV. Questo
regime è idoneo per le situazioni in cui si presenta la necessità di pulizia forzata. In questo regime non possono essere
cambiati i gradi di velocità.
Regime notturno: Nei due regimi sopra descritti l’apparecchio lavora impostato su primo grado di velocità, sino
ache non si preme il pulsante „sleeping“ e si è certi che l’apparecchio non genera alcun rumore che possa disturbare.
L’apparecchio passa dal regime automatico al regime di standby, quando lambiente circostante letto dal sensore
fotosensibile diventa scuro.
Regime del timing: Nei tre regimi sopra descritti una volta premuto il pulsante „timing“ e impostata la durata di
funzionamento, l’apparecchio comincia a scontare il tempo impostato. Decorso il tempo impostato l’apparecchio si
spegne. Se risulta necessario di cancellare il conteggio del tempo, premere il pulsante sino a che non viene visualizzato
il tempo di 12 ore, ripremendo il pulsante il rispettivo regime si spegne.
Regime di blocco di sicurezza bambini: Nei quattro regimi sopra descritti una volta premuto il pulsante „child lock
l’apparecchio passa nel regime di blocco di sicurezza bambini. In questo regime ogni comando impostato tramite il
pannello di controllo o tramite il telecomando rimane senza risposta. Il regime può essere terminato premendo il
pulsante „child lock“ per 3 secondi o sbloccando il pulsante sul telecomando.
DURANTE L’INSTALLAZIONE
Non posizionare l’apparecchio direttamente sui raggi solari, contro l’aria uscente dal condizionatore né sui posti
riscaldati. Lapparecchio potrebbe subire delle deformazioni e/o potrebbe essere compromessa la sua funzionalità.
Per la circolazione effettiva posizionare l’apparecchio almeno 30 cm dalle pareti o da altri apparecchi. Per il
funzionamento corretto dell’apparecchio mantenere lo spazio libero di almeno 20 cm dietro l’apparecchio stesso.
Non posare alcuni oggetti sull’apparecchio (la tale azione potrebbe compromettere il suo funzionamento). Non
posare sull’apparecchio le calamite né altri oggetti metallici.
Non coprire l’ingresso o l’uscita dell’aria. Non posizionare alcun oggetto sul foro di sfiato o davanti al foro di arrivo
124 125
CA3000 CA3000
ITIT
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasti comuni, descrizione del codice errore e metodo di eliminazione dei guasti.
Problema Causa Soluzione
Premendo il pulsante non si riceve
alcuna risposta.
Il cavo di alimentazione è collegato
alla rete? Collegare il cavo di alimentazione
Il purificatore è coperto con il
coperchio? Montare il coperchio anteriore.
Il purificatore è posizionato
verticalmente?
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana e stabile.
Il purificatore si trova nel regime di
blocco di sicurezza bambini?
Quando sul display si visualizza
la scritta „child lock“, tenere il
pulsante child lock/reset premuto
per 5 secondi per disattivarlo.
L’aria è sporca, ma l’indicatore
qualità aria è acceso di colore verde.
L’indicatore qualità aria rimane
acceso di colore rosso anche nel
caso di funzionamento continuo.
Il purificatore si trova sul posto dove
non può aspirare facilmente l’aria
sporca (polvere)?
Spostare l’apparecchio.
Il sensore particelle è sporco? Pulire il sensore particelle.
Durante il ciclo si sentono i rumori
di sbattimento o di crepitio.
Non è che il generatore degli ioni sia
troppo sporco di polvere? Pulire il generatore degli ioni.
Lodore dell’aria erogata
èsgradevole.
Il filtro è sporco? Pulire il filtro.
Quanto è che non è stato cambiato
il filtro? Sostituire il filtro.
Il pulitore aria è acceso già da un po’
di tempo, ma la qualità dellaria non
migliora.
Prima di montare il filtro, esso
èstato tolto dall’imballo di plastica?
Prima del primo uso togliere il filtro
dall’imballo di plastica.
Lordine dei filtri è corretto?
Display visualizza F1 oppure F2.
Staccare immediatamente
l’apparecchio dalla rete e rivolgersi
al centro di assistenza.
Lapparecchio passa
immediatamente nel regime di
standby.
Staccare immediatamente
l’apparecchio dalla rete e rivolgersi
al centro di assistenza.
Sensore delle particelle (circa una volta in due mesi)
Per eliminare le impurità pulire regolarmente le lenti con un tampone di ovatta. L’umidità o i residui del fumo da
tabacco possono compromettere il funzionamento corretto del sensore. Togliere prima il coperchio del sensore
particelle e pulire le lenti con un tampone di ovatta.
Utilizzare il tampone di ovatta solo per pulire le lenti, non entrare con ovatta in altre parti dell’apparecchio.
Assicurarsi di aver staccato prima il cavo di alimentazione dalla rete.
Nel caso di mancanza o di insufficienza della luce provvedere alla buona visibilità con una buna illuminazione.
bastoncino ovattato
Nota
Prima di procedere alla pulizia ed alla manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
Non utilizzare lapparecchio con il filtro rimosso. La polvere non potrà essere rimossa. La povere può causare i danni
all’apparecchio.
Qualora l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo prolungato, staccare il cavo di alimentazione. Anche nel
regime di standby l’apparecchio consuma l’energia elettrica.
In funzione del luogo e delle condizioni d’uso del purificatore si dovrà forse procedere al cambio dei filtri prima
del previsto (per esempio la casa dei fumatori o la zona con aria maggiormente inquinata). Se il filtro non lavora
correttamente, sostituirlo.
Le istruzioni per l’accoppiamento
1. Prima di procedere allaccoppiamento controllare il collegamento con la rete WiFi.
2. Sull’apparecchio in regime di standby premere per 5 secondi il pulsante WiFi (fig.9) sino a che l’icona WiFi
non comincia a lampeggiare.
3. Nell’applicazione premere il tasto “+” o „Add device“ (fig. 10) per aggiungere un nuovo dispositivo.
4. Confermare con „Confirm indicator rapidly blink“ (fig. 11)
5. Scegliere la rete WiFi alla quale l’apparecchio va connesso ed inserire la password per accedere alla rete. (fig. 12)
6. Parte il processo di impostazione che può durare qualche minuto. (fig. 13)
7. Il rispettivo cellulare proverà ad accoppiarsi con la rete WiFi scelta.
8. Una volta l’impostazione risulta riuscita (fig. 14) premere „Completed“ ed entrare nell’interfaccia per la gestione
dell’apparecchio (fig. 15).
fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13
fig. 14 fig. 15
PROBLEMI CON ACCOPPIAMENTO
Verificare la correttezza della password inserita della rete WiFi utilizzata
L’apparecchio supporta solamente la rete WiFi 2,4 GHz
Il router è sovraccaricato per il collegamento di tanti altri dispositivi
Provare ad collegarsi manualmente alla rete (fig.13) WiFi.
CONTROLLO TRAMITE L’APPLICAZIONE
Prima di poter gestire l’apparecchio tramite l'applicazione, sarà necessario collegarlo con il Vostro cellulare e permettergli
accesso alla Vostra rete WiFi.
Distanza consigliata al momento di impostazione: meno di 4 metri
Assicurarsi che il pulitore aria, router e il rispettivo cellulare siano vicini uno rispetto all’altro in modo che possa avvenire
l’accoppiamento.
Scarico e installazione dell’applicazione
1. Fare lo scan del codice QR di cui sotto (fig. 4) oppure cercare l’applicazione „Concept Home“ su Google Play oppure
nellApp Store e scaricarla nel proprio cellulare (fig. 5)
2. Se si ha già l’applicazione Concept Home, aprirla, effettuare login e seguire le istruzioni per l’accoppiamento.
3. Nel caso di utente nuovo effettuare prima la registrazione (fig. 6). Seguire le istruzioni sino all’inserimento del
codice di verifica e completare la registrazione. (fig. 7)
4. Continuare a procedere secondo le istruzioni e creare una famiglia (fig. 8).
fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 8fig. 7
126 127
CA3000 CA3000
ITIT
129
CA3000
ES
128 CA3000
IT
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada 85 W
Nivel de ruido 38 dB(A)
Rango de frecuencia 2412 - 2472 MHz
Potencia de la antena (máx.) 19 dBm
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
No deje el artefacto desatendido si está encendido o enchufado.
Al enchufar o desenchufar el artefacto, el interruptor debe estar en
posición apagado.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
No inserte dedos, lápices u otros objetos en los orificios del artefacto.
No use el artefacto sin la rejilla.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto si può prevenire l’impatto negativo sullambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
130 131
CA3000 CA3000
ESES
Desenchufe el artefacto antes de moverlo o el tanque de agua.
No vierta agua en otros orificios que el del tanque de agua.
El exceso de humedad puede causar condensación en muebles
yventanas. Si ocurre, deje de usar el artefacto como humidificador de
aire.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por
la garantía.
No exponga niños pequeños o personas enfermas a la corriente directa
del aire.
No cubra el artefacto.
No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
No use el artefacto en entornos húmedos o polvorientos.
No utilice el artefacto en entornos con gases explosivos o sustancias
inflamables (disolventes, pinturas, pegamentos, etc.).
Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo y desenchúfelo.
Mantenga limpio el aparato y evite el ingreso de cuerpos extraños por los
orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos, dar
el artefacto o causar un incendio.
No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
No utilice el artefacto al aire libre.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
No llene el tanque si el artefacto está enchufado.
No apunte la salida de humedad directamente a la pared.
No incline, vacíe o mueva el artefacto en funcionamiento.
132 133
CA3000 CA3000
ESES
CARACTERÍSTICAS
Filtro previo (Fig. 1)
La filtración primaria utiliza un filtro de aleación de aluminio ubicado en el filtro previo. Se
emplea principalmente para partículas de polvo de más de 5 micrones, incluyendo partículas
grandes, grasa, polen, residuos volantes y otros contaminantes. Puede lavarse y volver
ausarse muchas veces.
Filtro Cold Catalyst (Fig. 2)
La reacción de descomposición catalítica con catalizador frío no requiere radiación UV, alta
temperatura o alta presión. En entornos normales, el efecto catalítico puede controlar los
contaminantes del aire.
Los componentes principales del catalizador frío provienen de aditivos que se encuentran
en alimentos y productos farmacéuticos. Es no tóxico, no corrosivo y no inflamable. En
temperaturas normales, la reacción catalítica puede eliminar formaldehído, benceno,
xileno, TVOC y otros gases nocivos. La reacción genera agua y dióxido de carbono sin
causar contaminación secundaria. Es un producto seguro y ecológico del más alto nivel
para un hogar saludable.
El catalizador frío no está directamente involucrado en la reacción, ni tampoco cambia
ni pierde. Gracias a ello, sin daños externos, el filtro puede funcionar más de cinco años.
Básicamente se sincroniza con la liberación a largo plazo de formaldehído.
Filtro de carbón activado (Fig. 2)
El carbón activado contiene aditivos altamente efectivos y tiene buenas absorbentes.
Filtro de algodón antibacterial. (Fig. 3)
El filtro antibacterial captura partículas de 5 micrones de diámetro y cuenta también con un
producto antibacterial que puede liquidar más del 99% de las bacterias en el aire.
Filtro HEPA de alto rendimiento (Fig. 3)
El filtro HEPA filtra más del 99% de las bacterias en el aíre, el humo y las parculas de polvo de
0,3 micrones. En combinación con el filtro multifunción, el filtro HEPA puede filtrar partículas
microscópicas de más de 20 nanómetros de diámetro, incluyendo moho bacterial, polvo,
alérgenos y algunos virus, además de humo. Según la Organización Mundial de la Salud, los
virus de la influenza y la bacteria Legionella tienen más de 20 nanómetros de diámetro, y el
filtro HEPA es capaz de filtrarlos.
Esterilización con luz UV
La esterilización UV puede matar varias bacterias en el aire usando una longitud de onda UV de 365 nanómetros.
La lámpara de desinfección UV se suele usar para desinfectar el aire, las supercies y el agua. Puede purificar el
aire, eliminar olores rancios y generar una cierta cantidad de aniones, gracias a lo cual el aire es fresco y se evita la
propagación de virus en el aire o las superficies.
Purificador aniónico
Libera grandes cantidades de aniones en el aire, que las moléculas de oxígeno luego agregan a su capa externa
para obtener una carga negativa. Tiene una capacidad extraordinaria para combinarse con polvo volante con carga
positiva, humo, bacterias y virus en interiores. Esto hace que los desechos volantes caigan, purificando así el aire sin
dañar a las personas. Estas parculas nocivas ultrafinas son difíciles de filtrar con equipos mecánicos convencionales
y los aniones en el aire tienen una especial capacidad para capturarlas.
Cuanto más pequeña es la partícula, más rápido se captura. Es una manera efectiva de eliminarlas.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Cubierta delantera
2. Entrada de aire (a ambos lados)
3. Panel de control y pantalla
4. Salida de aire
5. Indicador de calidad de aire
6. Mango
7. Tanque de agua
8. Pantalla
9. Panel de control
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
134 135
CA3000 CA3000
ESES
Relacn entre la velocidad y el valor PM 2,5 PM = partículas sólidas
Velocidad Valor PM 2,5 Color de la luz Velocidad Valor PM 2,5 Color de la luz
10–50 Verde 5121-140 Amarilla
251-80 6141-160
381-100 Azul 7161-300 Rojo
4101-120 8301-500
TIMER: Con el artefacto encendido, cada presión del botón “TIMER” añade una hora al temporizador, y lo desactiva si
se presiona luego de alcanzar las 12 horas. (Con el temporizador activado, la luz permanece encendida, de otro modo,
se apaga.)
NEGATIVE ION: El botón “NEGATIVE ION” activa el modo de iones negativos y lo desactiva si se vuelve a presionar.
(Con este modo activado, la luz permanece encendida, de otro modo, se apaga.)
RESET: El artefacto tiene una función regular que recuerda el reemplazo de los filtros y cada 320 y 1500 horas. Luego
de 320 horas, comienza a parpadear una luz en el panel que informa al usuario que debe limpiar el filtro 1. Luego de
limpiar el filtro, presione “RESET” por 5 segundos para apagar la luz. Luego de 1500 horas, comienza a parpadear una
luz en el panel que informa al usuario que debe reemplazar los filtros 2 y 3. Luego, presione el botón por 5 segundos
para poner en cero el temporizador.
Segunda función del botón “RESET. Con el artefacto encendido, presione el botón para ver las horas de operación
totales en la pantalla. Esto sirve para controlar el tiempo de funcionamiento. Como la pantalla solo puede mostrar tres
dígitos, primero aparecen las unidades de mil, luego la centenas, las decenas y por último las unidades. Léalas juntas.
SLEEP: Si presiona por 5 segundos el botón “SLEEP”, se activa el modo nocturno. Las luces se apagan y el artefacto
funciona a la velocidad más baja. El artefacto se despierta presionando cualquier botón. El modo también se desactiva
presionando “SLEEP” o los botones “SPEED -“ / “SPEED +“ / “AUTO
CHILD LOCK: Presione “CHILD LOCK” para bloquear todos los botones, que ya no responderán, mientras que el
artefacto sigue funcionando con la configuración anterior. Para desactivar este modo, mantenga el botón presionado
por 5 segundos. (Con este modo activado, la luz permanece encendida, de otro modo, se apaga.)
SPEED +/-: Presione el botón “SPEED” para seleccionar la velocidad del aire. Hay cuatro velocidades. Si la velocidad se
cambia manualmente, el motor ya no será controlado por el sensor y funcionará solamente a la velocidad seleccionada
(la función de velocidad automática se cancela).
WIFI: Ingrese al modo APP: en modo stand-by mantenga presionado el botón WiFi hasta que la luz empiece
aparpadear. Luego de activarse la función, el botón se enciende.
INSTALACIÓN DEL FILTRO
Desembalar el filtro
1. Retire la cubierta delantera
2. Retire los filtros.
3. Desembale los filtros
Antes de usar, retire el embalaje plástico de los filtros.
Instalacn del filtro y la cubierta delantera
1. Hay diferencias entre el filtro de polvo 1 (antibacterial de algodón y HEPA) interno y el externo.
Atención: El lado con el mango debe apuntar hacia afuera.
2. Hay diferencias entre el filtro absorbente 2 (con carbón activado y de catalizador frío) interno y el externo.
Atención: El lado con el mango debe apuntar hacia afuera.
3. Hay diferencias entre el filtro previo externo y el interno
Atención: El lado con el mango debe apuntar hacia afuera.
4. Coloque la cubierta delantera.
El artefacto no arranca si el panel delantero está abierto.
PREPARACIÓN LA HUMIDIFICAR
1. Retire el tanque de agua en lado del purificador.
2. Desembale el filtro humectante.
3. Instale el filtro en el tanque.
4. Abra la tapa de goma.
5. Ponga alrededor de 1 litro de agua, llene el 80% del tanque
6. Cierre la tapa.
7. Vuelva a poner el tanque en el purificador.
8. El artefacto tiene una función de humidificación por evaporación.
Si carga agua en el tanque, se genera automáticamente vapor. El efecto humidificador depende de la velocidad del
aire y funciona mejor con el artefacto a velocidad máxima. Una luz parpadea cuando el nivel de agua baja, pero el
artefacto funciona normalmente. Cuando el tanque se vacía, la luz permanece encendida y el artefacto se detiene.
FUNCIONES
Encendido
Si el artefacto está enchufado y en modo stand-by, enciéndalo presionando el botón “POWER. Si vuelve a presionar
el botón, el artefacto pasa a modo stand-by. (En modo stand-by la luz es roja y es verde cuando el artefacto es
encendido)
Seleccionar modo
El botón “AUTO” activa el generador de iones negativos y la lámpara germicida y la velocidad cambia de acuerdo a los
datos del sensor. (En este modo la luz permanece encendida, de otro modo, se apaga.) Atención: el modo automático
se desactiva si el usuario cambia la velocidad el aire.
136 137
CA3000 CA3000
ESES
MANTENIMIENTO OBLIGATORIO
Si ocurre alguna de las siguientes situaciones, apague de inmediato el artefacto para evitar descargas eléctricas,
chispas o humo:
- Ruidos extraños o vibraciones.
- El artefacto demasiado caliente o produce olor a quemado.
Limpie el enchufe regularmente. El polvo o la humedad podrían dañarlo o provocar un incendio.
- Desconecte el cable de alimentación y límpielo con un trapo seco.
- Si no usa el artefacto por largo tiempo, desenchúfelo.
Antes de cualquier mantenimiento eléctrico, desconecte el artefacto del suministro de energía, ya que podría
encenderse accidentalmente y provocar lesiones o descargas eléctricas.
Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente. Si el enchufe no está enchufado correctamente,
puede provocar un sobrecalentamiento, seguido de descargas eléctricas o incluso incendios. No use el enchufe si
está dañado o flojo.
Tire del enchufe por la parte diseñada para tal fin. Tirar del cable podría dañar el cable o provocar lesiones por
descarga eléctrica, cortocircuitos o incendios.
Ante cualquiera de las siguientes situaciones, apague de inmediato el artefacto y póngase en contacto con un
servicio:
- El interruptor no funciona.
- El cable de alimentación está demasiado caliente.
- Ha notado sonidos o vibraciones inusuales.
- Cualquier otra anormalidad o falla.
Para evitar lesiones por corriente eléctrica, el artefacto puede ser desarmado únicamente por un profesional
calificado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Filtro previo (unas dos veces por mes)
Limpie con una aspiradora o lave con agua. Déjelo secar bien.
Filtro con carbón activado, catalizador frío (una vez por mes)
Limpie el polvo con una aspiradora.
Coloque el filtro en un área ventilada para eliminar gases nocivos y gérmenes. No lo exponga a la luz directa del sol.
El filtro es frágil. Evite apretarlo al aspirar.
No use agua para limpiarlo.
Filtro antibacterial de algodón y HEPA (cada dos meses)
Coloque el filtro en un área ventilada para eliminar gases nocivos y gérmenes. No lo exponga a la luz directa del sol.
No use agua para limpiarlo.
Limpieza y mantenimiento de generador de aniones
Si oye que el artefacto emite un crujido, use el cepillo 1 o 2 como herramienta
de limpieza. Inserte el cepillo de la ventana de ventilación sobre el cabezal de
emisión de aniones.
Limpie regularmente el polvo alrededor del cabezal.
Apagado
Si presiona el botón de alimentación en el panel de control, el artefacto pasa a modo stand-by y la luz se vuelve roja.
Control remoto
El purificador de aire cuenta con un control remoto alimentado por baterías botón. Si no usa el control por mucho
tiempo, retire la baterías.
Atención: los botones en el control remoto son iguales que los del panel de control. Las funciones y la operación son
iguales.
Atención: En el primer uso, abra la tapa de las baterías, retire la cinta protectora y vuelva a colocar la tapa, de otro
modo, el control no funcionará.
USO
Modo automático Encienda el artefacto y presione primero “POWER” y después “AUTO” para activar el modo
inteligente. La velocidad del motor se adapta automáticamente a los valores PM 2,5 detectados por el sensor. Este
modo es útil en la mayoría de las situaciones.
Modo forzado: Encienda el artefacto y presione “POWER. Presione “WIND SPEED” para seleccionar la velocidad
yactive o desactive el generador de iones y la lámpara germicida. Este modo es útil cuando hace falta una purificación
forzada. En este modo, el artefacto no puede variar la velocidad.
Modo nocturno: En los modos anteriores, el artefacto funciona a velocidad mínima. Si presiona el botón “SLEEPING”
verá que el artefacto no genera ningún ruido que podría molestar. En modo automático, el modo nocturno se activa
cuando el sensor fotosensible detecta que el entorno se ha oscurecido.
Temporizador: En los tres modos anteriores, luego de presionar “TIMING” y programar el tiempo de funcionamiento,
se activa la cuenta regresiva Una vez terminado el tiempo programado, el artefacto se apaga. Si desea interrumpir la
cuenta regresiva, presione el botón hasta que en la pantalla muestre 12 horas, y vuélvalo a presionar para desactivar
el temporizador.
Modo de bloqueo para niños En los cuatro modos anteriores, el artefacto se bloquea al presionar el botón “CHILD
LOCK”. Con este modo activado, las operaciones ingresadas mediante el panel de control o el control remoto serán
inválidas. El modo se desactiva presionando el botón “CHILD LOCK” por 3 segundos o desbloqueando los botones en
el control remoto.
DURANTE LA INSTALACIÓN
No coloque el artefacto a la luz directa del sol, frente a las aberturas del aire acondicionado o en lugares con
calefacción a fin de evitar deformaciones, daños, alteración del color o averías.
Para una circulación eficaz, ubique el artefacto a unos 30 cm de paredes u otros objetos. Para un funcionamiento
eficaz, mantenga un espacio de al menos 20 cm de la pared trasera del artefacto.
No coloque objetos en el artefacto, podría causar daños. Evite colocar imanes u otros objetos metálicos.
No cubra la salida ni la entrada de aire. No coloque ningún objeto en la parte superior del orificio de ventilación
ofrente al orificio de entrada.
138 139
CA3000 CA3000
ESES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallas comunes, descripción del código de la falla y métodos para solucionar problemas
Problema Causa Solución
No se puede encender o los botones
no responden
¿Está enchufado el cable? Enchufe el cable.
¿El purificador está cubierto? Cierre la cubierta delantera
¿El purificador está en posición
vertical?
Coloque el purificador en una
superficie plana.
¿El modo de bloqueo de niños está
activado?
Si en la pantalla se ve “child lock,
presione el botón CHILD LOCK
o RESET por 5 segundos para
desactivarlo.
El aire está sucio pero el indicador
de calidad está en verde. El
indicador de calidad de aire se
mantiene en rojo incluso con
funcionamiento ininterrumpido.
¿El purificador está en un lugar
donde no puede absorber aire
(polvo) con facilidad?
Póngalo en otro lugar.
¿El sensor está sucio? Limpie el sensor de partículas.
Se oyen ruidos y chirridos. ¿No hay demasiado polvo en el
generador de aniones? Limpie el generador de aniones.
El olor del aire es desagradable. ¿Filtro sucio? Limpie el filtro.
¿Se ha reemplazado el filtro? Reemplace el filtro.
El purificador funciona por mucho
tiempo pero la calidad del aire no
mejora.
¿Ha retirado el embalaje de plástico
del filtro?
Antes de usar, retire el embalaje de
plástico del filtro.
¿Los filtros están en el orden
correcto?
La pantalla muestra F1 o F2. Apague de inmediato y contacte
aun servicio.
El artefacto pasa automáticamente
a modo stand-by.
Apague de inmediato y contacte
aun servicio.
Sensor de partículas (cada dos meses)
Limpie regularmente el lente con un hisopo de algodón seco. La humedad o los restos de humo de cigarrillo pueden
causar mal funcionamiento. Retire la tapa del sensor y limpie el lente con un hisopo de algodón.
No inserte el hisopo en otro lado que no sea el lente.
Asegúrese de haber desconectado el cable de alimentación.
Si no puede ver bien, encienda una luz.
hisopo de algodón
Nota:
Desenchufe el cable de alimentación antes de la limpieza y el mantenimiento.
No opere el artefacto sin filtro, no sería capaz de eliminar el polvo. El polvo en el artefacto puede causar mal
funcionamiento.
Desenchufe el artefacto si no se va a utilizar durante mucho tiempo. En modo stand-by se consume energía.
Es posible que tenga que reemplazar los filtros antes según dónde y cómo usa el purificador (por ejemplo, si hay
muchos fumadores o en una zona con mayor contaminación del aire). Si la filtración no es evidente, reemplace los
filtros.
Instrucciones para sincronizar el artefacto
1. Para sincronizar, tiene que estar conectado a su red Wi-Fi.
2. Con el artefacto en modo stand-by, presione el botón WiFI (Fig. 9) por 5 segundos, hasta que el ícono
empiece a parpadear.
3. En la aplicación, pulse + o “Add device” (Fig. 10) para agregar el artefacto nuevo.
4. Confirme “Confirm indicator rapidly blink“ (Fig. 11)
5. Seleccione la red Wi-Fi a la que el artefacto se conectará e ingrese la contraseña (Fig. 12).
6. Se inicia el proceso de configuración, que puede tardar un poco (Fig. 13).
7. Su teléfono intentará conectarse con el artefacto y lo conectará a la red Wi-Fi.
8. Luego de completar la configuración (Fig. 14), pulse “Completed” y abra la interfaz para controlar el artefacto (Fig.
15).
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15
DIFICULTADES AL SINCRONIZAR
Compruebe si ingresó la contraseña correcta de la red Wi-Fi
El artefacto es compatible solo con redes Wi-Fi de 2,4 GHz.
Hay demasiados dispositivos conectados al router.
Cuando intenta conectarse con el artefacto (Fig. 13) trate de conectarse manualmente a su red Wi-Fi.
CONTROL CON LA APLICACIÓN
Antes de poder controlar el artefacto con la aplicación, debe sincronizarlo con su teléfono y permitirle acceder a la red Wi-Fi.
Distancia recomendada: menos de 4 metros
Asegúrese de que el purificador, el router y su teléfono estén cerca para poder sincronizar sin problemas.
Descargar e instalar la aplicación.
1. Escanee el código QR (Fig. 4) o busque la aplicación “Concept Home” en Google Play o App Store y descárguela al
teléfono (Fig. 5).
2. Si ya tiene Concept Home, abra la aplicación, inicie sesión y sigas las instrucciones de sincronización.
3. Si es un usuario nuevo, registre su cuenta (Fig. 6). Proceda según las instrucciones hasta ingresar el código de
verificación y complete el registro (Fig. 7).
4. Siga procediendo según las instrucciones y cree una familia (Fig. 8).
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8Fig. 7
140 141
CA3000 CA3000
ESES
143
CA3000
RO
142 CA3000
ES
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametrii tehnici
Tensiune 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere consumată 85 W
Nivel zgomot 38 dB(A)
Gama de frecvențe 2412 - 2472 MHz
Puterea emițătorului (max.) 19 dBm
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe placa cu date a aparatului.
Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
La conectarea aparatului la priza de curent și la deconectarea de la priza
de curent, butonul de pornire/oprire trebuie să fie pe poziția oprit.
Când scoateți aparatul din priză, nu trageți niciodată de cablu, ci prindeți
de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică și percepția simțului redusă, cu
capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservirea trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu acesta.
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
A nu se permite folosirea aparatului drept jucărie.
144 145
CA3000 CA3000
RORO
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de
către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă sau
experiență și cunoștințe insuficiente, dacă sunt supravegheate sau au fost
familiarizate cu folosirea aparatului în siguranță și realizează eventualele
pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator nu poate
fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt
supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de siguranță
față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Nu alimentați apă în aparat în timp ce este în priză, mai întâi deconectați-l
de la sursa de energie electrică.
A nu se direcționa ieșirea umidității direct spre perete.
A nu se înclina, goli și nici muta NICIODATĂ aparatul pe timpul funcționării.
Înaintea mutării aparatului și a manipulării cu rezervorul de apă a se
deconecta întotdeauna aparatul de la rețeaua electrică.
A nu se turna apa în alte orificii ale aparatului, a se turna doar în rezervorul
de apă.
Umiditatea prea mare din încăpere poate să cauzeze condensarea apei pe
geamuri și mobilier. În cazul în care se întâmplă acest lucru, nu continuați
utilizați aparatul pentru umidificarea aerului.
În cazul în care nu respectați instruiunile producătorului, o eventuală reparație nu poate fi considerată ca
și reparație de garanție.
A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte în
orificiile aparatului.
A nu se folosi niciodată aparatul fără grilaje de protecție.
A nu se expune copiii mici și persoanele bolnave la fluxul direct de aer.
A nu se acoperi aparatul.
Nu atârnați nimic pe aparat și nici nu puneți nimic în fața acestuia.
Aparatul trebuie utilizat numai în poziția verticală.
A nu se folosi aparatul în apropierea dușurilor, căzilor, a chiuvetelor sau
apiscinelor.
A nu se folosi aparatul într-un mediu umed sau prăfos.
A nu se folosi aparatul într-un mediu cu gaze explozive sau substae
inflamabile (solvenți, vopsele, adezivi etc.).
Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta cablul de
alimentare din priza de curent electric.
Înainte de cuțare și după utilizare a se opri aparatul și a se deconecta de
la priza de curent electric.
Păstri aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
Nu folosiți substanțe abrazive sau chimic agresive pentru a curăța
aparatul.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecherul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
Aparatul nu este destinat folosirii în aer liber.
Aparatul este potrivit doar pentru utilizare casnică, nu este destinat
uzului comercial.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici într-
un alt lichid.
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apeli la un service autorizat.
146 147
CA3000 CA3000
RORO
CARACTERISTICI
Prefiltru (Fig. 1)
Filtrarea primară folosește filtru din aliaj de aluminiu amplasat în prefiltru. Este utilizată în
special pentru filtrarea prafului mai mare de 5 microni, inclusiv a particulelor mari de praf,
grăsime, polen, reziduuri din aer și a altor substanțe poluante. Poate fi spălat și reutilizat de
mai multe ori.
Filtru Cold Catalyst (Fig. 2)
Reacția de descompunere catalitică a catalizatorului la rece nu necesită radiații UV,
temperatură înaltă sau presiune ridicată. Într-un mediu de viață normal, efectul catalitic
poate juca un rol în controlul poluării aerului.
Componentele principale ale catalizatorului la rece provin din aditivii care se găsesc
în alimente și produse farmaceutice. Este netoxic, necoroziv și neinflamabil. În condiții
normale de temperatură, reacția catalitică poate elimina formaldehidă, benzen, xilen,
TVOC și alte gaze nocive. Reacția produce apă și dioxid de carbon. Nu provoacă nicio
poluare secundară. Este un produs sigur și ecologic de cel mai înalt nivel, potrivit pentru
o casă sănătoasă.
În timpul reacției catalitice, catalizatorul la rece nu este implicat direct în reacție.
Catalizatorul la rece nu se modifică și nici nu se pierde. Din acest motiv, fără o deteriorare
exterioară filtrul va fi eficient timp de mai mult de cinci ani. În principiu, se sincronizează cu
eliberarea de lungă durată a formaldehidei.
Filtru de carbon activ (Fig. 2)
Carbonul activ conține aditivi foarte eficienți. Are proprietăți bune de absorbție și captare.
Filtru antibacterian din bumbac (Fig. 3)
Filtrul antibacterian este un filtru precis care captează particule cu diametru de 5 microni. În
același timp, în filtru este adăugat un agent antibacterian care poate ucide eficient mai mult
de 99% din orice bacterii din aer.
Filtru HEPA foarte eficient (Fig. 3)
Filtrul HEPA eficient filtrează peste 99% din bacteriile aeriene, fum și particule de praf cu
mărime de 0,3 micrometri. În combinație cu filtrul multifuncțional, filtrul HEPA poate filtra
particule microscopice cu diametru de peste 20 de nanometri, inclusiv ciuperci bacteriene,
praf, alergeni și unele virusuri, în timp ce filtrează fumul. Potrivit Organizației Mondiale
aSănătății, virusul gripei aviare, virusul gripal și Legionella sunt mai mari de 20 de nanometri.
Filtru HEPA este capabil să filtreze aceste bacterii.
Lumină UV de sterilizare
Datorită lungimii de undă a UV de 365 nanometri, sterilizarea UV poate ucide diferite bacterii din aer. Lampa UV de
dezinfectare se utilizează de obicei pentru dezinfectarea aerului, a suprafeței și a apei. Este capabilă să purifice aerul,
să îndepărteze mirosurile învechite și să creeze o anumită cantitate de anioni. Datorită acestui fapt aerul este curat și
împiedică răspândirea virusurilor în aer sau pe suprafețe.
Purificator anionic
Eliberează în aer cantități mari de anioni, care adaugă apoi moleculele de oxigen în mantaua lor externă pentru
aobține o încărcare negativă. Are o capacitate extraordinară de a se combina cu praful zburător încărcat pozitiv,
fumul, bacteriile și virusurile din interiorul clădirilor. Datorită acestui fapt reziduurile liber zburătoare vor cădea,
curățând astfel aerul și mediul fără a dăuna oamenilor. Aceste particule ultrafine sunt greu de filtrat cu echipamente
mecanice convenționale. Anionii din aer au o capacitate specială de a capta aceste substanțe nocive.
Cu cât dimensiunea particulelor este mai mică, cu atât viteza de captare este mai mare. Este un mod eficient de
aelimina aceste substanțe poluante.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Carcasă frontală
2. Intrarea aerului (pe ambele părți)
3. Panou de comandă și ecranul displayului
4. Ieșire aer
5. Indicatorul calității aerului
6. ner
7. Rezervor de apă
8. Ecranul displayului
9. Panou de comandă
1
2
9 98
3
4
5
2
7
5
6
148 149
CA3000 CA3000
RORO
Relații între treapta de viteză selectată și valoarea PM 2,5 PM=particule solide
Treapta de
viteză Valoarea PM 2,5 Culoare deschisă Treapta de
viteză Valoarea PM 2,5 Culoare deschisă
10-50 Verde 5121-140 Galben
251-80 6141-160
381-100 Albastru 7161-300 Roșie
4101-120 8301-500
TIMER: Atunci când aparatul este pornit, la fiecare apăsare a butonului „TIMER“ se adaugă la temporizator 1 oră. Când
suma atinge 12 ore, o altă apăsare oprește temporizarea. (La funcționare în modul de temporizare indicatorul va
rămâne aprins, în cazul contrar va fi stins.)
NEGATIVE ION: Atunci când aparatul este pornit, la apăsarea butonului „negative ion“ este pornit modul de ioni
negativi, printr-o altă apăsare se oprește. (La funionare în modul de ioni negativi indicatorul va rămâne aprins, în
cazul contrar va fi stins.)
RESET: Aparatul are o funcție de anunțare periodică la schimbarea filtrului, aceasta fiind la fiecare 320 și 1.500 de
ore. La fiecare 320 de ore indicatorul de pe panou va lumina intermitent, informează pe utilizator în privința curățării
filtrului nr. 1. După curățare apăsați butonul „RESET“ timp de 5 secunde, după aceasta indicatorul va înceta să lumineze
intermitent. La fiecare 1.500 de ore indicatorul rămâne să lumineze, pentru a informa pe utilizator în privința reînnoirii
filtrului nr. 2 și nr. 3. După aceasta apăsați butonul timp de 5 secunde pentru a anula temporizarea.
A doua funcție a butonului „RESET“: Cu aparatul pornit, apăsați acest buton pentru a vizualiza pe ecran durata totală
de funcționare în ore. Astfel se poate controla durata de funcționare. Deoarece pe display pot fi vizualizate doar trei
caractere, mai întâi sunt afișate miile, apoi sutele, zecile, iar la urmă unitățile. Citiți-le vă rugăm împreună.
SLEEP: La apăsarea butonului „SLEEP“ atunci când aparatul este pornit, după 5 secunde acesta va trece în modul de
somn. În modul de somn toate luminile sunt stinse, iar aparatul funcționează la prima treaptă de viteză. La apăsarea
a oricărui buton îl veți trezi, iar apoi prin apăsarea butonului „SLEEP“ veți opri modul de somn, sau apăsați butonul
„SPEED -“ / „SPEED +“ / „AUTO“ pentru terminare după trezire.
CHILD LOCK: La apăsarea butonului „CHILD LOCK“ atunci când aparatul este pornit veți bloca toate butoanele. Pe
această durată nici un buton nu va reacționa la apăsare, în timp ce aparatul va funcționa mai departe potrivit setării
anterioare. Apăsați butonul „CHILD LOCK“ timp de 5 secunde, astfel aparatul va ieși din acest mod. (La funcționare în
modul de blocare pentru copii, indicatorul va rămâne aprins, în cazul contrar va fi stins.)
SPEED +/-: Cu aparatul pornit, apăsați butonul „SPEED“ pentru setarea vitezei de circulare a aerului. Patru trepte de
viteză se schimbă de la cea mai mică spre cea mai mare. După modificarea manuală treptei de viteză motorul nu va mai
fi controlat de senzor și va lucra doar în poziția treptei de viteză actual setate (funia automată a vitezei de circulare
a aerului va fi anulată).
WIFI: Intrați în modul APP: în modul stand-by apăsați și țineți apăsat butonul WiFi, indicatorul butonului va începe să
lumineze intermitent, apoi va trece în modul de atribuire a rețelei. După atribuirea cu succes a rețelei butonul WiFi se
va aprinde.
INSTALAREA FILTRULUI
Scoaterea filtrului din ambalajul din plastic
1. Îndepărtați carcasa frontală.
2. Îndepărtați filtrele.
3. Schimbați filtrele din ambalaj.
Înaintea utilizării desprindeți ambalajul din plastic de pe filtre.
Instalarea filtrului și a carcasei frontale.
1. Există diferențe între interiorul și exteriorul filtrului de praf 1 (filtrul antibacterian din bumbac și filtrul HEPA).
Atenție: Partea cu mâner ar trebui să fie pusă înspre afară.
2. Există diferență între partea interioară și exterioară a filtrului de absorbție 2 (filtrul cu cărbune activ și filtrul
catalizatorului la rece).
Atenție: Partea cu mâner ar trebui să fie pusă înspre afară.
3. Există diferență între partea interioară și exterioară a filtrului frontal (prefiltru).
Atenție: Partea cu mâner ar trebui să fie pusă înspre afară.
4. Puneți carcasa frontală.
Dacă panoul frontal este descoperit, aparatul nu pornește.
PREGĂTIRE PENTRU UMIDIFICARE
1. Scoateți rezervorul de apă de pe partea laterală a purificatorului.
2. Scoateți filtrul de umidificare din ambalaj.
3. Introduceți filtrul de umidificare în rezervorul de apă.
4. Deschideți dopul de cauciuc al intrării.
5. Prin acest orificiu puneți aproximativ 1 l de apă rece și umpleți rezervorul de apă cam la 80%.
6. După umplere cu apă închideți dopul.
7. Introduceți rezervorul înapoi în purificator.
8. Acest aparat are funcția de umidificare pe baza evaporării.
Dacă puneți apă în rezervor, aparatul va genera automat vapori de apă. Efectul de umidificare depinde de viteza de
circulare a aerului și funcționează mai bine atunci când aparatul funcționează la o treaptă de viteză mai mare. Dacă
nivelul de apă scade, indicatorul va lumina intermitent, iar aparatul va lucra normal. Dacă rezervorul de apă se scoate,
indicatorul va rămâne să lumineze iar aparatul va înceta să funcționeze.
FUNCȚII
Pornire
Atunci când aparatul este conectat și în modul stand-by, cu ajutorul butonului „POWER“ îl porniți. La o altă apăsare
a acestui buton aparatul trece în modul stand-by. (În modul stand-by culoarea este roșie, când aparatul este pornit
verde.)
Selectarea modului de funcționare
La apăsarea butonului „AUTO“ atunci când aparatul este pornit va începe să funioneze generatorul de ioni negativi
iar lampa germicidă și treapta de viteză se modifică în funie de datele de pe senzor. (La funcționare în modul automat
indicatorul va rămâne aprins, în cazul contrar va fi stins.) Atenție: dacă utilizatorul modifică viteza de circulare a aerului
în modul automat, aparatul automat va ieși din acest mod.
150 151
CA3000 CA3000
RORO
ÎNTREȚINERE OBLIGATORIE
Dacă apare oricare dintre următoarele situații, opriți imediat aparatul (se poate ajunge la electrocutare, apariția de
scântei sau fum):
- Zgomot special și vibrații pe timpul funcționării.
- Aparatul este neobișnuit de fierbinte sau produce un miros de ars.
Curățați periodic priza. În cazul în care în aceasta este praf sau umiditate, acest lucru poate cauza deteriorare. S-ar
putea ajunge la incendiu.
- Deconectați cablul de alimentare. și ștergeți-l cu o cârpă.
- În cazul în care aparatul nu va fi folosit timp mai îndelungat, deconectați cablul de alimentare.
Înaintea întreținerii electrice, nu uitați să deconectați aparatul de la sursa de energie electrică. Aparatul poate să
pornească brusc și poate provoca accident sau electrocutare.
Racordați corect cablul de alimentare la priza de curent. Dacă ștecărul nu este introdus corect, poate cauza
supraîncălzire, ceea ce poate duce la electrocutare sau chiar la incendiu. Nu folosiți un ștecăr deteriorat sau pri
nefixată corespunzător.
Scoateți ștecărul din priză de partea ștecărului destinată acestui scop. Tragerea de cablul de alimentare pentru
a scoate ștecărul de alimentare poate cauza deteriorarea cablului de alimentare, electrocutare, scurtcircuit sau
incendiu.
Dacă apare oricare dintre următoarele situații, opriți imediat aparatul și contactați un service:
- Întrerupătorul nu funcționează.
- Cablul de alimentare este neobișnuit de fierbinte.
- Ați înregistrat sunete sau vibrații neobișnuite.
- Orice alte anormalități sau defecțiuni.
Pentru a evita electrocutarea, aparatul ar trebui să fie demontat numai de un personal de specialitate.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Prefiltru (aproximativ de două ori pe lună)
Curățați suprafața filtrului cu ajutorul unui aspirator sau spălați-o cu apă. Lăsați să se usuce bine.
Filtru cu cărbune activ, filtr cold catalyst (aproximativ o dată la două luni)
Curățați praful de pe partea frontală cu ajutorul unui aspirator.
Puneți filtrul într-o zonă aerisită, ceea ce permite dispersarea gazelor periculoase și a germenilor nocivi. Nu
expuneți excesiv radiațiilor solare.
Filtrul este fragil. Nu apăsați pe el prea tare în timpul aspirării.
Nu folosiți apa pentru curățarea acestui filtru.
Filtru antibacterian din bumbac, HEPA (aproximativ o dată la două luni)
Puneți filtrul într-o zonă aerisită, ceea ce permite dispersarea gazelor periculoase și a germenilor nocivi. Nu
expuneți excesiv radiațiilor solare.
Nu folosiți apa pentru curățarea acestui filtru.
Curățarea și întreținerea generatorului de anioni
În momentul în care auziți că aparatul emite un zgomot de scârțăire, folosiți ca
instrument de curățare peria nr. 1 sau nr. 2. Introduceți peria prin fereastra de
ventilație deasupra capului anionic de emisie.
Curățați periodic praful peste tot în jurul capului de emisie.
Oprire
Dacă pe timpul funcționării apăsați butonul de alimentare de pe panoul de comandă, aparatul va trece în modul
stand-by iar indicatorul se va înroși.
Telecomanda
Purificatorul de aer este dotat cu telecomandă alimentată cu baterii buton. În cazul în care nu veți folosi telecomanda
un timp mai îndelungat, scoateți bateriile.
Atenție: butoanele de pe telecomandă corespund butoanelor de pe panoul de comandă. Funiile și metoda de
funcționare este în principiu aceeași.
Atenție: La prima utilizare deschideți capacul bateriilor, îndepărtați banda de protecție și puneți la loc capacul
bateriilor. În cazul contrar, fără alimentare telecomanda nu va funiona.
UTILIZARE
Mod automat: Cu aparatul conectat, apăsați treptat butoanele „power“ și „auto“, apoi acesta poate să funcționeze
sub control inteligent. Viteza motorului la aparat se va adapta automat valorilor PM 2,5 colectate de senzor. Acest mod
poate fi utilizat în majoritatea situațiilor.
Mod forțat: Cu aparatul conectat, apăsați butonul „power. Prin apăsarea butonului „wind speed“ selectați treapta
de viteză, după aceasta porniți sau opriți generatorul de ioni negativi și lampa germicidă UV. Acest mod este potrivit
atunci când este nevoie de curățare forțată. În acest mod aparatul nu poate schimba treapta de vite.
Mod de noapte: În cele două moduri de mai sus, aparatul funcționează la prima treaptă de viteză până ce nu apăsați
butonul „sleeping“ și asigurați-vă că nu generează zgomot care să vă deranjeze. În modul automat trece în mod de
somn atunci când mediul înconjurător care este detectat de senzor se întunecă.
Modul de temporizare: În cele trei moduri de mai sus și după apăsarea butonului „timing“ și setarea timpului de
funcționare, aparatul începe numărătoarea inversă a timpul setat. La expirarea timpului setat aparatul se oprește.
Dacă trebuie să anulați numărătoarea inversă, țineți apăsat butonul până ce timpul afișat indică 12 ore, apoi printr-o
altă apăsare anulați acest mod.
Modul de blocare pentru copii: În cele patru moduri de mai sus, la apăsarea butonului „child lock“ aparatul trece în
modul de blocare pentru copii. Înaintea părăsirii acestui mod, orice operațiune introdusă prin panoul de comandă sau
telecomandă nu va fi valabilă. Acesta poate fi părăsit prin apăsarea butonului „child lock“ timp de 3 secunde sau prin
deblocarea butonului de pe telecomandă.
ÎN TIMPUL INSTALĂRII
Nu amplasați aparatul la lumina solară directă, în fața orificiilor frontale ale aerului condiționat și nici în locurile
de încălzire. S-ar putea ajunge la deformare, deteriorare, schimbarea culorii sau defecțiunea aparatului ca atare.
Pentru o circulare eficientă în încăpere, puneți aparatul aproximativ la 30 cm sau mai mult față de pereți sau alte
obiecte. Pentru o funcționare eficientă a se păstra un spațiu de minim 20 cm față de peretele posterior al aparatului.
Nu puneți pe purificator obiecte, acest lucru poate cauza defecțiune. Aveți grijă să nu puneți pe acesta magneți și
nici alte corpuri metalice.
Nu acoperiți intrarea sau ieșirea ventilației. De exemplu, nu așezați niciun obiect pe partea superioară a orificiului
de suflare a aerului sau în fața orificiului de intrare a aerului.
152 153
CA3000 CA3000
RORO
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Defecțiuni obișnuite, descrierea codului de eroare și metoda de eliminare a problemelor.
Defecțiunea Cauza Soluția
Nu poate fi pornit sau apăsat
butonul, fără reacție.
Este conectat cablul de alimentare? Conectați cablul de alimentare
Este acoperit purificatorul? Închideți carcasa frontală.
Este amplasat purificatorul vertical
pe sol?
Amplasați purificatorul pe
osuprafață dreaptă.
Este purificatorul în modul blocării
pentru copii?
Dacă apare pe display „child lock“,
țineți apăsat butonul child lock/
reset timp de 5 secunde pentru
dezactivare.
Aerul este murdar, însă indicatorul
calității aerului semnalizează
„verde“. Indicatorul calității aerului
rămâne „roșu“ și la o funcționare
fără întrerupere.
Este amplasat purificatorul într-un
loc unde nu poate să absoarbă ușor
aerul murdar (praful)?
Mutați-l într-un alt loc.
Nu este murdar senzorul de
particule? Curățați senzorul de particule.
Pe timpul funcționării se aude
batere sau piuire.
Nu este prea mult praf pe
generatorul de anioni? Curățați generatorul de anioni.
Mirosul aerului ieșit este neplăcut.
Nu este impurificat filtrul? Curățați filtrul.
A fost schimbat filtrul du
operioadă mai lungă? Schimbați filtrul.
Purificatorul funcționează o durată
mai lungă, însă calitatea aerului nu
se îmbunătățește semnificativ.
A fost îndepărtat ambalajul de
plastic de pe filtru?
Înaintea utilizării îndepărtați
ambalajul din plastic de pe filtru.
Este corectă ordinea filtrelor?
Pe display este afișat F1 sau F2. Opriți imediat aparatul și contactați
un service.
Aparatul trece imediat în modul de
somn.
Opriți imediat aparatul și contactați
un service.
Senzor de particule (aproximativ o dată la două luni)
Pentru îndepărtarea impurităților ștergeți periodic lentilele cu un tampon de vată uscat. Umiditatea sau resturile
de fum de tutun pot cauza să nu mai funioneze corect. Mai întâi desprindeți carcasa senzorului de particule și
ștergeți lentilele cu un tampon de vată uscat.
Nu introduceți tamponul de vată în alt loc decât în zona lentilei.
Verificați dacă ați deconectat cablul de alimentare.
Dacă nu vedeți bine, luminați locul.
bețișor cu vată
Notă
Înaintea curățării și a întreținerii deconectați cablul de alimentare.
Nu exploatai aparatul fără filtru. Nu va fi capabil să elimine praful. Praful din aparat poate cauza defeiune.
În cazul în care nu veți folosi aparatul un timp mai îndelungat, deconectați-l de la rețea. Energia este consumată și
în modul stand-by.
În funcție de locul și modul în care folosiți purificatorul, poate va fi necesar să înlocuiți filtrele mai devreme (de
exemplu, o gospodărie cu un număr ridicat de fumători sau zonă cu poluarea mai mare a aerului). În cazul în care
filtrarea nu este vizibilă, schimbați filtrul.
Instrucțiuni de împerechere a aparatului
1. La început trebuie să fiți conectat la rețeaua dumneavoastră WiFi.
2. Cu aparatul aflat în modul stand-by apăsați timp de 5 secunde butonul WiFi (fig.9), până ce martorul WiFi
va începe să lumineze intermitent.
3. După aceea apăsați în aplicație pe + sau „Add device“ (fig. 10) pentru adăugarea unui aparat nou.
4. Confirmați „Confirm indicator rapidly blink“ (fig. 11)
5. Selectați rețeaua dumneavoastră WiFi la care trebuie conectat aparatul dumneavoastră și introduceți parola
acesteia. (fig. 12)
6. Va începe procesul de setare, care poate dura ceva timp. (fig. 13)
7. Telefonul dumneavoastră va încerca să se conecteze la aparatul dumneavoastră și îl va conecta la rețeaua
dumneavoastră WiFi.
8. După o setare cu succes (fig. 14) apăsați „Completed“ și intrați în interfața de control a aparatului (fig. 15).
fig. 9 fig. 10 fg. 11 fig. 12 fig. 13
fig. 14 fig. 15
AVERTIZĂRI LA PROBLEME CU ÎMPERECHERE
Verificați dacă parola pe care ați introdus-o la rețeaua dumneavoastră WiFi este corectă.
Aparatul sprijină doar rețele WiFi de 2,4 GHz
Routerul este suprasolicitat de conectarea multor dispozitive.
În timpul încercării de conectare la aparat (fig. 13) încercați să vă conectați manual la rețeaua WiFi a acestuia.
CONTROL PRIN APLICAȚIE
Înainta ca aparatul să poată fi controlat prin aplicație, trebuie împerecheat cu telefonul dumneavoastră și trebuie să aibă
acces la rețeaua dumneavoastră WiFi.
Distanța recomandată la setare: mai puțin de 4 metri
Asigurați-vă că purificatorul de aer, routerul și telefonul mobil al dumneavoastră sunt aproape unul de altul, în așa fel
încât împerecherea să poată să decurgă fără probleme.
Descărcarea și instalarea aplicației
1. Scanați codul QR de mai jos (fig. 4) sau căutați aplicația „Concept Home“ pe Google Play sau App Store și descărcați-o
în telefonul dumneavoastră (fig. 5)
2. Dacă aveți deja Concept Home, lansați aplicația, logați-vă și continuați la instrucțiunile pentru împerechere.
3. Dacă sunteți un utilizator nou, înregistrați-vă (fig. 6). Continuați potrivit instrucțiunilor, până la introducerea codului
de verificare și terminați înregistrarea. (fig. 7)
4. Continuați mai departe potrivit instrucțiunilor și creați o familie (fig. 8).
fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 8fig. 7
154 155
CA3000 CA3000
RORO
156 CA3000
RO
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile
de echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indi
faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs
veți contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate
prin eliminarea necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările
privind gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține
de la autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în
magazinul din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi efectuate fără o atenționare prealabilă și ne rezerm
dreptul la efectuarea acestora.
CZ
SK
PL
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
HU
Garanciális feltételek
LV
EN
DE
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
FR
Conditions de garantie
IT Condizioni di garanzia
ES
Condiciones de garantía
RO
Condiții de garanție
158 159
CA3000 CA3000
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
robce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvykm
používáním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
měnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případ
vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
CZ Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v iměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovk, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dí
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
160 161
CA3000 CA3000
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
robca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu výrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluvy).
SK Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže padovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
robku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
162 163
CA3000 CA3000
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na charakter towaru oraz wskazane w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed uywem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwisowych, krych lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi b
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wyspienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymia
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego cści z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
PL W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, kry z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może ządać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zosty wykonane w rozsądnym
terminie, w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obugi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, kre zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
164 165
CA3000 CA3000
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától smított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betarsával és kizárólag akkor érnyesíthető, ha
atermék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a termék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantars miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű használat során afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
HU A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyár
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
166 167
CA3000 CA3000
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
LV Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
168 169
CA3000 CA3000
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions caused by insufficient or inappropriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
EN If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the customer also has the right to return the
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to them, or if a product part cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
170 171
CA3000 CA3000
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit-
und ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtvergbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
DE Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304,
E-Mail: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
172 173
CA3000 CA3000
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
les conditions de l´installation,utilisation ou
entretien du produit indiquées dans le manuel
emploi n´ont pas été respectées,
les dommages sont dus à un endommagement
ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
les dommages sont dus à une intervention par un tiers
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-
concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
FR S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utili
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son droit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
République tchèque
TVA n° 13216660
tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.co
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat : Cachet et signature du vendeur :
174 175
CA3000 CA3000
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dall’uso normale del prodotto stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
non sono state rispettate le condizioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
il difetto è stato causato da un intervento inopportuno
da parte di un terzo;
il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
il cambio di colore e/o i graffi sulle superci di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
le alterazioni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodotto, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
IT Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenza ripetuta del danno o per il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa essere posto il rimedio entro un periodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e firma del produttore:
176 177
CA3000 CA3000
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturaleza del producto y la publicidad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
que el defecto hubiese resultado de daños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
el defecto hubiese sido causado por un mantenimiento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
ES Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defectos que sean reparables si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo de producto para la evaluación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Fabricante
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
República Checa
CIF 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta: Sello y firma del vendedor:
178 179
CA3000 CA3000
CONDIȚII DE GARANȚIE
Garanție
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
nu au fost respectate condițiile de instalare, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evita deteriorarea la transportul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
RO În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul reparat, precum și în cazul în care nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării: Ștampila și semnătura unității de vânzare:
CZ
SK
PL
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
HU
Szolgáltatók listáját
HR
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň 465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail
SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk
D-J service s.r.o. Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov 051/7767666 djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832 hospol@hospol.sk
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501 tvaservis@tvaservis.sk
VILLA MARKET
s.r.o.
Odborárov 49 05201 Spišská
Nová Ves
053/4421857 servis@villamarket.sk
ELSPO BB s.r.o. Internátna 2318/24 974 01 Banská
Bystrica
048/4135535 objednavky@
elektroobchod-elspo.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT
POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44
w. 27
serwis@my-concept.pl
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-E-mail
ASPICO KFT Hűtőház u. 25.
H–9027
Győr
+36 96 511 291
info@aspico.hu
Hrvatska
Ime Ulica Poštanski Grad Telefon E-E-mail
Horvat
elektronika d.o.o.
Dravska 8 HR-
40305
Pušćine
+385 040 895
500
servis@horvat-elektronika.
hr
CZ
SK
PL
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tel.: +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713 390 444, Fax: 713 390 414
www.my-concept.pl
HU
ASPICO KFT
H - 9027 Győr, Hűtőház u. 25.
Tel.: +36 96 511 291, Fax: +36 96 511 293
info@aspico.hu
LV Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
HR Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8, HR-40305 Pćine
servis@horvat-elektronika.hr
Hotline: +385 040 895 500
79

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Concept CA3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Concept CA3000 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1.77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info