820620
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/308
Pagina verder
Version 1.0
COMPEX MINI
2
EN
3
EN
TABLE OF CONTENTS
Introduction.........................................................................................................................................................................................................................4
Indications for Use.........................................................................................................................................................................................................4
Safety Warning................................................................................................................................................................................................................4
Contraindications...........................................................................................................................................................................................................5
Warnings..............................................................................................................................................................................................................................5
Precautions.........................................................................................................................................................................................................................6
Adverse Reactions........................................................................................................................................................................................................8
Symbol and Title............................................................................................................................................................................................................8
Environmental Condition for Transport and Storage......................................................................................................................10
How the Device Works............................................................................................................................................................................................14
Setup......................................................................................................................................................................................................................................15
Operating Instruction................................................................................................................................................................................................16
Performance Specifications..............................................................................................................................................................................20
Electrode Maintenance.........................................................................................................................................................................................20
Trouble Shooting..........................................................................................................................................................................................................21
Recommended Use Positions..........................................................................................................................................................................22
Contact Information..................................................................................................................................................................................................25
4
EN
INTRODUCTION
Compex® Mini delivers electric pulses generated to the user’s skin through the electrodes. The
portable and compact device has 6 modes of different pulse frequencies, covering Electrical Muscle
Stimulation (EMS) and Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS). It includes operating
elements of ON/ OFF button, intensity increase, intensity decrease, mode selection button, and can
be attached and detached to the electrode through the connector and lead wire. One end of the lead
wire is connected to the device and the other end of the lead wire is connected to the electrode pad.
INDICATIONS FOR USE
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) for relief of pain associated with muscle strain,
chronic pain and arthritis pain.
Electrical Muscle Stimulation (EMS) to improve and facilitate muscle performance.
CONSULT ACCOMPANYING DOCUMENTS
5
EN
SAFETY WARNING
CONTRAINDICATIONS
»Do not use this device on persons who have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other
implanted metallic or electronic devices because this may cause electric shock, burns, electrical
interference, or death.
»Do not use this device on people whose pain syndromes are undiagnosed.
»Not to be used by children or incapacitated persons.
WARNINGS
»Use carefully. May cause serious burns. Do not use over sensitive skin areas or areas with poor
circulation. To reduce the risk of burns, electric shock, and fire, this device must be used in accor-
dance with the instructions.
»Do not crush the device and its electrodes and avoid sharp folds.
»Carefully examine the device and its electrodes, and do not use if they show any sign of
deterioration.
»Do not tamper with this device and its electrodes in any way. There are no user serviceable parts. If
for any reason they do not function satisfactorily, return to the authorized service center at address
given.
»The long-term effects of chronic electrical stimulation are unknown.
»Stimulation should not be applied over the carotid sinus nerves, particularly in persons with a
known sensitivity to the carotid sinus reflex. Carotid sinus is located on both sides of the neck.
»Stimulation should not be applied over the front neck or mouth. Severe spasm of the laryngeal
and pharyngeal muscles may occur and the contractions may be strong enough to close the airway
or cause difficulty in breathing. Stimulation over the neck can also cause adverse effects on heart
rhythm or blood pressure.
»Do not apply stimulation across the user’s chest contralaterally, because the introduction of
electrical current into the chest may cause rhythm disturbances to the user’s heart, which could be
lethal.
6
EN
SAFETY WARNING
»Since the effects of stimulation of the brain are unknown, stimulation should not be applied across
the head, and electrodes should not be placed on opposite sides of head.
»Stimulation should not be applied over swollen, infected, or inflamed areas or skin eruptions, e.g.,
phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins, etc.
»Stimulation should not be applied over, or in proximity to cancerous lesions.
PRECAUTIONS
»Caution should be used for persons with suspected or diagnosed heart problems.
»Caution should be used for persons with suspected or diagnosed epilepsy.
»Caution should be used if you have any of the following:
if you have a tendency to bleed internally following an injury;
if you recently had surgery, or have ever had surgery on your back;
if areas of skin lack normal sensations, such as skin that is numb.
»Consult with your physician before use over the menstrual uterus.
»You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation or electrical
conductive medium. The irritation can usually be reduced by using an alternate electrode placement.
»Do not use this device while driving, operating machinery, or during any activity in which involuntary
muscle contractions may put the user at undue risk of injury.
»Keep this device out of reach of children.
»Do not use this device in high humidity areas such as a bathroom.
»Stop using this device at once if you feel discomfort, dizziness or nausea, and consult your physician.
»Do not attempt to move the electrodes while the device is operating.
7
EN
SAFETY WARNING
»Do not apply stimulation of this device in the following conditions:
Contralaterally across the chest because the introduction of electrical current into the chest may
cause rhythm disturbances to the heart, which could be lethal;
over open wounds or rashes, or over swollen, red, infected, or inflamed areas or skin eruptions
(e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins);
in the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac monitors, ECG alarms);
on children or incapacitated persons.
»Be aware of the following:
consult with your physician before using this device;
this device is not effective for pain associated with Central Pain Syndromes, such as headaches;
this device is not a substitute for pain medications and other pain management therapies;
this device is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the sensation of pain that
would otherwise serve as a protective mechanism;
stop using the device if the device does not provide pain relief;
use this device only with the electrodes, and accessories recommended for use by the
manufacturer.
»Store the device away from high-temperature and direct-sunlight. Storage outside of stated
storage temperature may result in measurement error or device malfunction.
»Do not share the use of the electrodes with others; electrodes are intended for single person use.
»Do not use the device while it’s charging.
»This device contains a lithium battery. If overheating of the device occurred during the charging,
stop the charging or operation immediately and contact customer support.
»Dispose of this battery-containing device according to the local, state, or federal laws.
»Skin burns may occur, and check the skin under the electrode periodically.
8
EN
SAFETY WARNING
ADVERSE REACTIONS
»You may experience skin irritation and burns beneath the stimulation electrodes applied to the
skin; check skin under electrodes frequently.
»You should stop using the device and should consult with your physicians if you experience
adverse reactions from the device.
SYMBOL AND TITLE
Information essential for proper use shall be indicated by using the corresponding symbols. The
following symbols may be seen on the device and labeling.
CE mark with notify body number
Symbol for authorized representative in
the european community”
Consult instructions for use
Caution, consult accompanying
documents
Use by date
Date of manufacture
Batch code
9
EN
SAFETY WARNING
Catalogue number
Manufacturer
Temperature limitation
Humidity limitation
Non-sterile
MR Unsafe - keep away from magnetic
resonance imaging (MRI) equipment
Fragile, handle with care
Keep away from rain
Product packaging is able to be recycled
10
EN
SAFETY WARNING
ENVIRONMENTAL CONDITION FOR TRANSPORT AND STORAGE
Normal working ambient temperature: 5~40°C
Normal working ambient humidity: 15~90%
Store and transport ambient temperature: -25 ~70°C
Store and transport ambient humidity: 0~90%
Atmospheric pressure: 70~106kPa
Fragile; handle with care
Keep away from rain
Product packaging is able to be recycled
Non-sterile
ENVIRONMENTAL CONDITION FOR TRANSPORT AND STORAGE
1) This product needs special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) and needs
to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be
affected by portable and mobile radio frequency (RF) communications equipment.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
11
EN
SAFETY WARNING
2) Do not use other devices that emit electromagnetic fields, near the unit. This may result in
incorrect operation of the unit.
3) Caution: This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if
adjacent or stacked use is necessary, this device should be observed to verify normal operation in
the configuration in which it will be used.
This unit has been thoroughly tested and inspected to assure proper performance and
operation.
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSION
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer of the user or the device
should assure that it is used in such an environment.
EMISSION TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT – GUIDANCE
RF emissions
CISPR 11 Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emission
CISPR 11 Class B The device is suitable for use in all establishments, including
domestic establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage uctuations/ icker
emissions IEC 61000-3-3 Complies
12
EN
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the stimulator
should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC
ENVIRONMENT - GUIDANCE
Electrostatic
discharge (ESD) IEC
61000-4-2
±8kV contact
±15kV air
±8kV contact
±15kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If oors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst IEC
61000-4-4
±2kV for power supply lines
±1kV for input/output lines
±2kV for power supply lines Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment
Surge
IEC 61000-4-5
±1kV Line to Line
±2kV line(s) to earth
±1kV dierential mode Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5%UT (>95% dip in UT)
for 0,5 cycle
40% UT (60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT) for
25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT)
for 5 sec
<5% UT (>95% dip in UT) for
0,5 cycle
40% UT (60% dip in UT) for
5 cycles
70% UT (30% dip in UT) for
25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment. If the user of the
stimulator requires continued operation
during power mains interruptions, it is
recommended that the stimulator be
powered from an uninterrupted power
supply or a battery.
Power frequency
(50/60Hz) magnetic
eld IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Power frequency magnetic elds
should be at levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital environment.
SAFETY WARNING
UT is the a.c mains voltage prior to application of the test level.
13
EN
SAFETY WARNING
GUIDANCE AND MANUFACTURE’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The user should assure that it is used
in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC
ENVIRONMENT – GUIDANCE
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
10 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency
of the transmitter. Recommended separation
distance
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres
(m). Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,a should be less
than the compliance level in each frequency
range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the
following symbol:
14
EN
SAFETY WARNING
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and
reection from structures, objects and people.
a) Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured eld strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF
compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter (W) Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 KHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
15
EN
SAFETY WARNING
* Note: These programs have 5 min of 3 Hz at the end, and that is why the total time is 5 min more than the
work time.
HOW THE DEVICE WORKS
The device has 6 programs, the details of which are listed in the table below.
Program Contraction
Frequency (Hz) Contraction
Time (sec) Rest
Frequency (Hz) Rest Time
(sec) Work Time
(min) Total Time
(min)
Program 1:
Pre-Warm Up 8 Hz 25 min
3 sec
Program 2:
Endurance* 10 8 3 2 45 50
Program 3:
Resistance* 50 7 5 7 18 23
Program 4:
Active Recovery 9 Hz for 2 min, 8 Hz for 2 min, 7 Hz for 2 min, 6 Hz for 3 min, 5 Hz for 3 min, 4
Hz for 3 min, 3 Hz for 24 min
Program 5: Muscle
Relaxation 1 Hz 20 min
3 sec
Program 6: Relief 160 10 0 2 30 30 min
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according
to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected
by absorption and reflection from structures, objects and people.
16
EN
SETUP
Remove the 2 devices and accessories from the box. The accessories include electrodes, lead wires
and a USB cable. The USB cable should be used to charge both units.
1. There are two devices included. The device marked “1” on its side is the master device, and the
device marked “2” is the affiliation device. The master device and the affiliation device are paired as
received. Therefore, after turning on the devices, you can use them directly out of the box.
Note: If the devices unpair, you can pair the mother device with the affiliation device manually. Use
a pin to press the PAIR (RESET) hole on the back of the devices. Press and release the reset hole of
the affiliation device first (beeping twice (0.5s per beeping) and the LED lights keep flashing), mean-
ing the affiliation device is ready for pairing; then press and release the reset hole of the mother de-
vice (beeping and flashing once, 0.5s per beeping/flashing) to send the pairing signal to the affiliation
device. When the pairing is successful, the affiliation device will beep once (0.5s per beeping) and its
LED lights becomes steadily on. Pressing the reset hole for more than 2 seconds could unpair the
affiliation device, indicated by the flashing/beeping twice (0.2s per beeping/flashing).
2. Intensity levels +/- can only be increased or decreased via puck 1 (master device).
3. Alternatively, the phone application can automatically pair with the master device and operate it
via Bluetooth. Simultaneously, the master device controls the affiliation device via the radio
frequency. If using one device make sure it is the master device which is marked “1” on its side.
Note: Cannot independently use puck #2
PIN HOLE
17
EN
OPERATING INSTRUCTION
The following Operating Instructions are used to guide the operation. The step-by-step details are
listed below:
STEP 1 – Check the battery power of the device
The device comes with rechargeable batteries and can be used as received.
If the battery icon is ashing when turned on, it means the battery is running
out of power. Turn o and charge the device with the enclosed USB cable.
The LED light ashes during charging and becomes solid when the device is
charged fully.
Note: When the battery is full, the 3 yellow LED lights are on; when the battery
is running low, only one yellow LED light is on.
STEP 2 - Install the electrode pad onto the device
Snap the enclosed rectangular electrode pad onto the device through the
snap-on connector and use the lead wire to connect the device to the two
square electrode pads. This should be done prior to applying the device onto
the skin of the treatment area.
STEP 3 - Put the electrode pad-installed device on the
stimulation-needed body area
Place the pad-installed device onto the treatment area (such as the bicep).
Press down rmly and ensure a full and rm contact with skin.
Note: The skin should be clean and dry before placing the electrode
pad-installed device.
Battery charging
Electrode pad installation
Place the device on the
body area
18
EN
OPERATING INSTRUCTION
STEP 4 - Press the “ON/OFF” to turn on the power
Press and release the ON/OFF button to turn on the device, indicated by the
yellow LED indicators on and beeping once (0.5 second).
STEP 5 - Select one of the stimulation modes
After the device is on, press and release the ON/OFF button to change the
6 programs: The ashing/beeping times of LED indicator represent the cor-
responding programs (0.2s per beeping). For example, 3 timers of ashing/
beeping mean Program 3; 6 timers of ashing/ beeping mean Program 6.
STEP 6 - Adjust the stimulation intensity
Press and release the + or – button to increase or decrease the intensity by
one level (up to 299 levels), indicated by the LED ashing once and beeping
once (0.2s per beeping); holding the + or – button for 1 second could increase
or decrease the intensity by 10 levels, indicated by the LED ashing twice and
beeping twice (0.2s per beeping). After the above mode, time, and intensity
are set up, the stimulation provided by the device will last until the device
until the program is completed.
STEP 7 - Press the “ON/OFF” to turn o the power after done
Hold the ON/OFF button for 1 second to turn o the device, indicated by the
three LED indicators o and beeping twice (0.5s per beeping).
Note: When not in use, store the device and accessory in a cool place, out of
direct sunlight.
Program change
Intensity change
ON / OFF
ON / OFF
19
EN
OPERATING INSTRUCTION
Recommended Practice:
• Start from the lowest intensity and gradually adjust the intensity to a comfortable level. Duration
for each skin area is based on the preset timer for each program.
• Good skin care is important for a comfortable use of device. Be sure the treatment area is clean of
dirt and body lotion.
• Keeping the electrode on its backing in the storage bag after use will extend its lifespan. The
electrode pad is disposable and should be replaced when it loses the adhesiveness. To purchase
additional electrodes, please contact the seller.
Electrodes have a shelf life of 2 years, are intended for single person use, and should be replaced
as necessary. If the electrode no longer contacts well with your skin, it is time to replace it. If needed,
you can use a damp and clean cloth to wipe electrodes between uses.
Electrode In Use Direction
1. Clean skin thoroughly prior to each application of electrodes, which will not contact well if any
lotion, make-up, or dirt is left on the skin.
2. Ensure the device is off before applying the electrode to it.
3. Apply the electrode-installed device firmly to the skin.
Electrode Removal and Storage
1. Turn the device off before removing the electrode from the skin.
2. Grab the edge of the electrode and remove from the skin, replace to its backing.
3. When not in use and/or between each use, store the electrode in the re-sealable bag, out of direct
sunlight.
As shown above, the device can be operated independently by pressing its three buttons (ON/OFF
button, intensity increase button, and intensity decrease button).
20
EN
OPERATING INSTRUCTION
Alternatively, the phone application interface provides a secondary operation method to wirelessly
realize the functions mentioned above.
At any time you can switch to manually operate the device itself by pressing its three buttons
to deal with any safety issues that may arise.
21
EN
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Model PL-029K5BL Compex Mini
Power Source 3.7V Battery
Number of Output Modes 6 preset modes
Timer Range (minutes) 20-50
Dimensions (mm) [L x W x D] 66 x 56 x 18 mm
Waveform Biphasic
Shape Rectangular
Maximum Output Voltage 72V@500
Maximum Output Current 144mA@500
Maximum Pulse Duration 345µSec
Maximum Frequency 184Hz
ELECTRODE MAINTENANCE
The electrodes are disposable. Electrodes have a shelf life of 2 years, are intended for single person
use, and should be replaced as necessary. If the electrode no longer contacts well with your skin, it
is time to replace it. If needed, you can use a damp and clean cloth to wipe electrodes between uses.
Electrodes can be ordered at www.compex.com
22
EN
TROUBLE SHOOTING
If your device is not operating properly, please check below for common problems and suggested
solutions. If the recommended action does not solve the problem, please contact the seller.
Stimulation is weak or non-existent
• Be sure skin is clean and pads are firmly attached to skin.
• The battery is low and needs to be charged.
Device does not turn on
• Check if battery is low and needs to be charged.
Electrodes are not sticky
• The pads will lose adhesiveness over use. Visit www.compex.com for replacements.
Skin turns red
• Stop use.
• If problem persists, contact your physician.
Wireless control not connected
• Restart the device and wireless controller to re-connect automatically.
• Switch to operate the device manually.
23
EN
RECOMMENDED USE POSITIONS
SHOULDERS ARMS
BACK LEGS
BUTTOCKS FEET
ABDOMEN
Never apply electrodes
on the throat or both
sides of the neck, where
the carotid sinus nerves
are located.
24
EN
WARRANTY
This device carries a limited warranty of two years from the date of delivery. The warranty applies to
the device only, the accessories are not covered by this warranty.
During the warranty period, defective items will be repaired or replaced at no charge. Any evidence of
misuse, abuse, alterations, or externally caused damage the warranty is invalid.
For more information, please contact Compe.
25
EN
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
The subject device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that the interference will not occur in a particular installation. If the
product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the product on or off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
a) Reorient or relocate the receiving antenna;
b) Increase the separation between the product and the receiver;
c) Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
d) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
26
EN
Changes or modifications to this product not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
INDIVIDUAL RESULTS MAY VARY. Neither DJO Global, Inc. nor any of its subsidiaries dispense
medical advice. The contents of this document do not constitute medical, legal, or any other type
of professional advice. Rather, please consult your healthcare professional for information on the
courses of treatment, if any, which may be
appropriate for you.
FCC STATEMENT
CONTACT INFORMATION
Distributed by
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
27
EN
Version 1.0
COMPEX MINI
Version 1.0
COMPEX MINI
30
FR
31
FR
TABLE DES MATIÈRES
Introduction.....................................................................................................................................................................................................................32
Indications d’utilisation...........................................................................................................................................................................................32
Avertissement de sécurité...................................................................................................................................................................................33
Contre-indications......................................................................................................................................................................................................33
Avertissements.............................................................................................................................................................................................................33
Précautions......................................................................................................................................................................................................................34
Effets secondaires.....................................................................................................................................................................................................36
Symbole et titre...........................................................................................................................................................................................................36
Conditions environnementales pour le transport et le stockage........................................................................................38
Fonctionnement du dispositif............................................................................................................................................................................43
Configuration.................................................................................................................................................................................................................44
Mode d’emploi...............................................................................................................................................................................................................45
Caractéristiques de performance..................................................................................................................................................................49
Entretien des électrodes......................................................................................................................................................................................49
Dépannage......................................................................................................................................................................................................................50
Positions d’utilisation recommandées.......................................................................................................................................................51
Coordonnées.................................................................................................................................................................................................................54
32
FR
INTRODUCTION
Compex® Mini envoie des impulsions électriques générées par des électrodes placées sur la
peau de l’utilisateur. L’appareil portable et compact possède 6 modes de fréquences d’impulsion
différentes, couvrant la stimulation musculaire électrique (EMS) et la stimulation nerveuse électrique
transcutanée (TENS). Il propose les éléments de commande suivants : bouton ON/OFF (marche/
arrêt), augmentation et diminution de l’intensité, bouton de sélection du mode et système de fixation
et séparation de lélectrode par le connecteur et le câble. Une extrémité du câble est connectée à
l’appareil et l’autre extrémité du câble est connectée à l’électrode.
INDICATIONS
Neurostimulation Electrique Transcutanée (TENS) pour soulager les douleurs associées aux
tensions musculaires, aux douleurs chroniques et aux douleurs arthritiques.
Electro Stimulation Musculaire (ESM) pour améliorer et faciliter les performances musculaires.
CONSULTER LES DOCUMENTS JOINTS
33
FR
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONTRE-INDICATIONS
»Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes possédant un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur implanté ou tout autre dispositif électronique implanté, sous peine de provoquer une
électrocution, des brûlures, des interférences électriques, voire le décès.
»Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes dont l’origine des syndromes douloureux n’a pas
été identifiée.
AVERTISSEMENTS
»Utiliser avec précaution. Peut causer de graves brûlures. Ne pas utiliser sur des zones cutanées sensibles
ou des zones où la circulation sanguine est mauvaise. L’utilisation sans surveillance de ce dispositif par des
enfants ou des personnes non averties peut être dangereuse. Pour réduire le risque de brûlures,
d’électrocution et d’incendie, cet appareil doit être utilisé conformément aux instructions.
»Ne pas écraser le dispositif et ses électrodes et éviter les plis coupants.
»Examiner soigneusement l’appareil et ses électrodes et ne pas les utiliser s’ils montrent des signes de
détérioration.
»Ne pas altérer cet appareil et ses électrodes de quelque manière que ce soit. Aucune pièce ne peut être
réparée par l’utilisateur. Si, pour quelque raison que ce soit, ils ne fonctionnent pas correctement, les
retourner au centre de réparation agréé à ladresse indiquée.
»Les effets à long terme de la stimulation électrique pour traiter des problèmes chroniques ne sont pas
connus.
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur les nerfs du sinus carotidien, en particulier chez les personnes
ayant une hypersensibilité sinocarotidienne connue. Le sinus carotidien est situé des deux côtés du cou.
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’avant du cou ou sur la bouche. Un spasme sévère des
muscles du larynx et du pharynx pourrait se produire ; les contractions peuvent être suffisamment fortes
pour causer une obstruction des voies respiratoires et entraîner une difficulté à respirer. La stimulation sur le
cou peut également avoir des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la pression artérielle.
»Ne pas appliquer de stimulation à travers le torse de l’utilisateur, car l’introduction d’un courant électrique
dans la poitrine peut provoquer des perturbations du rythme cardiaque de l’utilisateur, qui pourraient être
mortelles.
34
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
»Étant donné que les effets de la stimulation du cerveau ne sont pas connus, la stimulation ne doit
pas être appliquée sur la tête et les électrodes ne doivent pas être placées de part et d’autre de la tête.
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones enflées, infectées ou enflammées ou sur des
éruptions cutanées (ex : phlébite, thrombophlébite, varices, etc.).
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
PRÉCAUTIONS
»Faire preuve de prudence pour les personnes chez qui des problèmes cardiaques sont suspectés
ou diagnostiqués.
»Faire preuve de prudence pour les personnes suspectées ou diagnostiquées épileptiques.
»Faire preuve de prudence si vous êtes sujet à l’un des cas suivants :
lorsqu’il y a une tendance à l’hémorragie suite à une blessure ;
après des procédures chirurgicales récentes ou après une intervention chirurgicale au dos ;
si des zones de la peau sont dépourvues de sensations normales, comme une peau engourdie.
»Consulter un médecin avant de l’utiliser sur l’utérus pendant les règles.
»Il est possible que le patient présente une hypersensibilité ou une irritation cutanée en raison de
l’électrostimulation ou du produit conducteur électrique. Il est généralement possible d’atténuer
l’irritation en modifiant le positionnement des électrodes.
»Ne pas utiliser cet appareil pendant la conduite, l’utilisation de machines ou pendant toute activité
au cours de laquelle la contraction involontaire des muscles est susceptible d’entrainer des blessures.
»Tenir cet appareil hors de portée des enfants.
»Ne pas utiliser cet appareil dans des zones à humidité élevée, comme une salle de bains.
»Cesser immédiatement l’utilisation de cet appareil en cas de gêne, d’étourdissements ou de nausées,
et consulter un médecin.
»Ne pas tenter de déplacer les électrodes lorsque lappareil est en marche.
35
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
»Ne pas appliquer la stimulation de cet appareil dans les conditions suivantes :
À travers la cage thoracique, car le passage d’un courant électrique dans la cage thoracique
peut provoquer des perturbations du rythme cardiaque pouvant être mortelles ;
sur une plaie ouverte ou un érythème, sur des zones gonflées, rouges, infectées ou
enflammées ou des éruptions cutanées (ex : phlébite, thrombophlébite, varices) ;
en présence d’un équipement de surveillance électronique (ex : moniteurs cardiaques, alarmes
ECG) ;
sur des enfants ou des personnes handicapées.
»Tenir compte des points suivants :
consulter un médecin avant d’utiliser ce dispositif ;
ce dispositif n’est pas efficace pour les douleurs associées aux syndromes de sensibilité
centrale, tels que les maux de tête ;
cet appareil ne remplace pas les médicaments et autres traitements anti-douleur ;
cet appareil est un traitement symptomatique et élimine donc la sensation de douleur qui
servirait autrement de mécanisme de protection ;
cesser l’utilisation du dispositif si celui-ci ne soulage pas la douleur ;
utiliser cet appareil uniquement avec les électrodes et les accessoires recommandés par le
fabricant.
»Éviter de soumettre l’appareil à des températures élevées et à la lumière directe du soleil.
»Le stockage en dehors des températures indiquées peut entraîner une erreur de mesure ou un
dysfonctionnement de lappareil.
»Ne pas partager les électrodes avec d’autres personnes ; les électrodes sont destinées à un usage
individuel.
»Ne pas utiliser lappareil pendant qu’il est en charge.
»Cet appareil contient une batterie lithium. En cas de surchauffe de lappareil lors de la charge,
cesser immédiatement de le charger ou de l’utiliser et contacter le service client.
»Recycler cet appareil contenant une batterie conformément aux lois locales, nationales ou
fédérales.
»Vérifier régulièrement la peau sous l’électrode car des brûlures cutanées peuvent survenir.
36
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
EFFETS SECONDAIRES
»Il est possible de ressentir une irritation et des brûlures cutanées sous les électrodes appliquées
sur la peau ; vérifier régulièrement la peau sous les électrodes.
»Il est recommandé de cesser d’utiliser l’appareil et de consulter un médecin en présence d’effets
indésirables causés par celui-ci.
SYMBOLE ET TITRE
Les informations essentielles pour l’utilisation correcte de lappareil sont indiquées par les symboles
correspondants. Les symboles suivants peuvent être observés sur l’appareil et les étiquettes.
Marquage CE avec numéro de
l’organisme notifié
Symbole pour « représentant agréé dans
la communauté européenne »
Consulter le mode d’emploi
Avertissement : veuillez lire les
documents joints
Date limite d’utilisation
Date de fabrication
Numéro de lot
37
FR
VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Référence catalogue
Fabricant
Limites de température
Limites d’humidité
Non stérile
Dangereux pour l’IRM - tenir éloigné des
équipements d’imagerie par résonance
magnétique (IRM)
Fragile, manipuler avec précaution
Maintenir au sec
L’emballage du produit peut être recyclé
38
FR
VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES POUR LE TRANSPORT ET LE
STOCKAGE
Température ambiante de fonctionnement normal : 5~40°C
Humidité ambiante de fonctionnement normal : 15~90%
Température ambiante de stockage et de transport : -25 ~70°C
Humidité ambiante de stockage et de transport : 0~90%
Pression atmosphérique: 70~106kPa
Fragile ; manipuler avec précaution
Maintenir au sec
L’emballage du produit peut être recyclé
Non stérile
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES POUR LE TRANSPORT ET LE
STOCKAGE
1) 1) Ce produit exige des précautions particulières en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations relatives à la CEM
fournies. Cet appareil peut être affecté par les équipements portables et mobiles de communication
à radiofréquences (RF).
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
39
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
2) Ne pas utiliser d’autres appareils émettant des champs électromagnétiques à proximité de
l’appareil. Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect de l’appareil.
3) Attention : Cet appareil ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et, s’il est
nécessaire de l’utiliser dans de telles conditions, il convient de surveiller cet appareil pour vérifier
qu’il fonctionne normalement selon la configuration prévue.
Cet appareil a fait lobjet de tests et d’inspections approfondis afin de garantir une bonne
performance et un fonctionnement correct.
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur
de l’appareil doit veiller à l’utiliser dans un environnement de ce type.
TEST D’ÉMISSION CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE –
RECOMMANDATIONS
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L’appareil utilise de l’énergie RF uniquement pour son
fonctionnement interne. Les émissions RF sont donc très
faibles et ne devraient pas générer d’interférences avec les
équipements électroniques situés à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B Cet appareil convient à une utilisation dans tous les établisse-
ments, y compris dans les établissements domestiques et
ceux directement connectés au réseau public basse tension
qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Émissions harmoniques CEI
61000-3-2 Classe A
Fluctuations de tension/scintille-
ment CEI 61000-3-3 Conforme
40
FR
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le stimulateur est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du
stimulateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
TEST D’IMMUNITÉ NIVEAU DE TEST
CEI 60601 NIVEAU DE
CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE - CONSEILS
Décharges
électrostatiques CEI 61000-4-2 ±8kV contact
air ±15kV ±8kV contact
air ±15kV Les sols doivent être en bois, en béton
ou en carrelage de céramique. Si les
sols sont recouverts d’un matériau
synthétique, l’humidité relative doit
atteindre au moins 30 %.
Transitoires électriques
rapides en salve CEI
61000-4-4
±2kV pour les lignes
d’alimentation électrique
±1kV pour les lignes
d’entrée/de sortie
±2kV pour les lignes
d’alimentation
électrique
La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
domestique type.
Ondes de choc
CEI 61000-4-5
± 1kV ligne à ligne
±2kV ligne(s) à la terre ± 1kV ligne à ligne La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
domestique type.
Creux de tension, coupures
brèves et variations de
tension sur l’alimentation de
l’alimentation électrique
CEI 61000- 4- 11
<5% UT (>95 % de chute
en UT) pendant 0,5 cycle
40% UT (60 % de chute
en UT) pendant 5 cycles
70% UT (30 % de chute
en UT) pendant 25 cycles
<5% UT (>95% de
baisse de UT) pendant 5
secondes
<5% UT (>95 % de chute
en UT) pendant 0,5 cycle
40% UT (60 % de chute
en UT) pendant 5 cycles
70% UT (30 % de chute
en UT) pendant 25 cycles
<5% UT (>95% de
baisse de UT) pendant 5
secondes
La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
domestique type. Si l’utilisateur du
stimulateur a besoin de continuer à
utiliser l’appareil pendant une cou-
pure de courant, il est recommandé
d’alimenter le stimulateur au moyen
d’un système d’alimentation sans
coupures ou d’une pile.
Immunité au champ magnétique
à la fréquence du réseau
(50/60 Hz) CEI 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à la
fréquence du réseau doivent être
équivalents aux champs d’un
environnement domestique type.
UT correspond à la tension CA du secteur avant l’application du niveau de test.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
41
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. L’utilisateur doit
s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
TEST D’IMMU-
NITÉ NIVEAU DE TEST CEI
60601 NIVEAU DE
CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE –
RECOMMANDATIONS
Perturbations
électromag-
nétiques
transmises par
conduction CEI
61000-4-6
Perturbations
électromag-
nétiques
transmises par
rayonnement
CEI 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
10 V/m
80 MHz à 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Les équipements portables et mobiles de com-
munication à RF ne doivent pas être utilisés à
proximité de l’appareil (câbles inclus). La dis-
tance de séparation recommandée, calculée à
l’aide de l’équation applicable à la fréquence
de l’émetteur, doit être respectée.
Distance de séparation recommandée
P est la puissance nominale maximum de
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de
l’émetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
La puissance des champs des émetteurs RF
xes, telle que déterminée par une enquête
sur les sites électromagnétiques a), doit
être inférieure au niveau de conformité dans
chaque gamme de fréquences b).
Des interférences peuvent se produire à
proximité d’équipements marqués du symbole
suivant :
42
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est aectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
A) Les champs d’émetteurs xes, tels que les stations de base pour les téléphones (cellulaires/sans l) et les radios
mobiles terrestres, les radios amateurs, les ondes radio AM et FM et les émissions de télévision, ne peuvent pas
être prévus théoriquement avec précision. Une étude d’environnement électromagnétique doit être eectuée pour
déterminer l’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF xes. Si le champ d’un émetteur, mesuré à
l’emplacement où l’appareil est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, l’appareil doit
être observé an de vérier qu’il fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, par exemple en réorientant ou en repositionnant l’appareil.
B) Dans la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, le champ d’un émetteur doit être inférieur à 3 V/m.
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication à RF portables mobiles et l’appareil.
L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF
rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques
en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et mobiles de communication à RF (émetteurs)
et l’appareil, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de
communication en question.
Puissance de sortie
nominale maximale
de l’émetteur(W)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
150 KHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz De 800 MHz à 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
43
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
* Remarque : Ces programmes comportent 5 min à 3 Hz à la fin et c’est pourquoi le temps total est supérieur
de 5 min à la durée de travail.
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
L’appareil dispose de 6 programmes dont les détails sont répertoriés dans le tableau ci-dessous.
Programme Fréquence de
contraction (Hz) Durée de
contraction (s) Fréquence de
repos (Hz) Temps de
repos (s) Temps de
travail (min) Durée totale
(min)
Programme 1 : Echauement 8 Hz 25 min 3 s
Programme 2 : Endurance* 10 8 3 2 45 50
Programme 3 : Résistance* 50 7 5 7 18 23
Programme 4 : Récupération
active 9 Hz pour 2 min, 8 Hz pour 2 min, 7 Hz pour 2 min, 6 Hz pour 3 min, 5 Hz pour 3
min, 4 Hz pour 3 min, 3 Hz pour 3 min, 2 Hz pendant 3 min et 1 Hz pendant 3 min 24 min
Programme 5 : Relaxation
musculaire 1 Hz 20 min 3 s
Programme 6 : TENS 160 10 0 2 30 30 min
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus,
la distance de séparation recommandée d, exprimée en mètres (m), peut être estimée en utilisant
l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance nominale maximale
exprimée en watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la
plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Ces recommandations peuvent ne pas sappliquer dans toutes les situations. La
propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des
objets et des personnes
44
FR
CONFIGURATION
Retirez les 2 modules et accessoires de la boîte. Les accessoires comprennent des électrodes, des
fils de sortie et un câble USB. Le câble USB doit être utilisé pour charger les deux modules.
1. Deux modules sont inclus. Le module marqué « 1 » sur le côté est le le module principal et le
module marqué « 2 » est le module jumelé. Les 2 modules sont appairés dès la réception. Dès lors,
une fois allumés, les modules sont prêts à l’emploi.
Remarque : Si les dispositifs ne sont pas appairés, il est possible de coupler les modules
manuellement. Utiliser une épingle pour appuyer sur PAIR (RÉINITIALISATION) à l’arrière des
modules. Appuyer d’abord sur le bouton de réinitialisation du module jumelé (deux bips (0,5 s par
bip) et clignotement continu) puis relâcher, le dispositif jumelé est alors prêt à être couplé ; puis
appuyer et relâcher le bouton de réinitialisation de l’appareil maître (bip et clignotement uniques, 0,5
s par bip/clignotement) pour envoyer le signal de couplage au module jumelé. Lorsque le couplage
est réussi le module jumelé émet un bip (0,5 s par bip) et les LED s’allument en continu. Si lon appuie
sur le bouton de réinitialisation pendant plus de 2 secondes, le module jumelé peut se découpler,
cela est indiqué par deux bips/clignotements (0,2 s par bip/clignotement).
2. Les niveaux d’intensité +/- ne peuvent être augmentés ou diminués que via le module 1 (module
principal).
3. Il est également possible de coupler automatiquement l’application mobile avec le module
principal et de l’utiliser via Bluetooth. Simultanément, le miodule prinicipal contrôle le module jumelé
via la radiofréquence. En cas d’utilisation de l’appareil, sassurer qu’il s’agit bien du module principal
marqué « 1 » sur le côté.
Remarque : Impossible d’utiliser le module 2 seul.
PIN HOLE
45
FR
MODE D’EMPLOI
Les instructions suivantes servent à indiquer la marche à suivre. Elles sont décrites étape par étape
ci-dessous :
ÉTAPE 1 – Vérier l’alimentation de la batterie du module
Le module est livré avec des batteries rechargeables et peut être utilisé dès
réception. Si l’icône de batterie clignote lors de la marche, cela signie que
la batterie est déchargée. Éteindre et charger le module avec le câble USB
inclus. Le voyant lumineux clignote pendant la charge et devient continu
lorsque l’appareil est complètement chargé.
Remarque : Lorsque la batterie est pleine, les 3 LED jaunes sont allumées ;
lorsque la batterie est faible, une seule LED jaune est allumée.
ÉTAPE 2 – Clipser le module à l’élecrode
Clipser l’électrode rectangulaire à travers sur le module et utiliser le l de
connexion pour connecter le module aux deux électrodes carrées. Ceci doit
être fait avant de positionner le module sur la peau au niveau de la zone à
traiter.
ÉTAPE 3 - Placer l’électrode sur la zone corporelle requise par la stimulation
Placer l’électrode sur la zone de traitement (comme le biceps). Appuyer
fermement et assurer un contact total et ferme avec la peau.
Remarque : La peau doit être propre et sèche avant de placer l’électrode.
Charge de la batterie
Installation des électrodes
Placer le module sur la peau
46
FR
MODE D’EMPLOI
ÉTAPE 4 - Appuyer sur « ON/OFF » pour allumer le module.
Appuyer sur le bouton ON/OFF et le relâcher pour l’allumage du module,
indiqué par les voyants LED jaunes qui s’allument et qui bipent une fois (0,5
seconde).
ÉTAPE 5 - Sélectionner l’un des modes de stimulation
Une fois le module allumé, appuyer brièvement sur le bouton ON/OFF pour
choisir votre programme parmi les 6 : Le nombre de clignotements/bips du
voyant LED indique le numéro du programme correspondant (0,2 s par bip).
Par exemple, 3 bips/clignotements correspondent au programme 3 ; 6 bips/
clignotements correspondent au programme 6.
ÉTAPE 6 - Régler l’intensité de la stimulation
Appuyer brièvement sur le bouton + ou – pour augmenter ou diminuer
l’intensité d’un niveau (jusqu’à 299 niveaux), indiquée par le clignotement
de la LED et un bip (0,2 s par bip) ; maintenir le bouton + ou – pendant 1
seconde peut augmenter ou diminuer l’intensité de 10 niveaux, indiquée par
deux clignotements de la LED et deux bips (0,2 s par bip). Une fois le mode, la
durée et l’intensité réglés, le programme se déroule. .
ÉTAPE 7 - Appuyer sur « ON/OFF » pour éteindre le module après avoir
terminé
Maintenir le bouton ON/OFF enfoncé pendant 1 seconde pour la mise hors
tension du module, indiquée par les trois voyants LED éteints et les deux bips
(0,5 s par bip).
Remarque : Lorsqu’il n’est pas utilisé, stocker les modules et les accessoires
dans un endroit frais, à l’abri de la lumière directe du soleil.
Modification du
programme
Changement
d’intensité
ON/OFF
(Marche/Arrêt
ON/OFF
(Marche/Arrêt
47
FR
MODE D’EMPLOI
Pratique recommandée :
• Commencer à partir de l’intensité la plus basse et régler progressivement l’intensité à un niveau
confortable. La durée pour chaque partie du corps est prédéfinie pour chaque programme.
• Il est important d’avoir une peau bien soignée pour une utilisation confortable du dispositif. S’as-
surer que la partie du corps utilisée est propre, sans plaie ni égratignure, et exempte de crèmes ou
laits corporels.
• Recoller les électrodes sur leur support et les ranger dans leur sachet après utilisation pour
augmenter leur durée de vie. Lélectrode est jetable et doit être remplacée lorsqu’elle perd son
adhérence. Pour acheter des électrodes supplémentaires, rendez-vous sur le site www.compex.com.
Les électrodes ont une durée de conservation de 2 ans, sont destinées à un usage individuel et
doivent être remplacées si nécessaire. Si lélectrode nadhère plus sur la peau, il est temps de la rem-
placer. Si nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon humide et propre pour essuyer les électrodes
entre les utilisations.
Mode d’emploi de lélectrode
1. Nettoyer soigneusement la peau avant chaque application d’électrodes qui nadhèreront pas
correctement sur une peau maquillée, sale ou couverte de lotion ou crème.
2. S’assurer que le module est éteint avant d’y appliquer l’électrode.
3. Appliquer fermement le module installé sur la peau.
Retirer et ranger les électrodes
1. Éteindre le module avant de retirer lélectrode de la peau.
2. Saisir le bord de lélectrode, la retirer et la replacer sur son support.
3. Lorsqu’elle nest pas en cours d’utilisation et/ou entre chaque utilisation, conserver l’électrode
dans un sac refermable, à labri de la lumière directe du soleil.
48
FR
MODE D’EMPLOI
Comme illustré ci-dessus, l’appareil peut fonctionner indépendamment en appuyant sur les trois
boutons (bouton ON/OFF, bouton d’augmentation de l’intensité et bouton de diminution de
l’intensité). Sinon, l’interface de l’application mobile fournit une méthode alternative pour activer
à distance les fonctions mentionnées ci-dessus. Vous pouvez à tout moment faire fonctionner le
module manuellement en appuyant sur ces trois boutons en cas de problème de sécurité.
49
FR
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE
Modèle PL-029K5BL Compex Mini
Source d’alimentation Batterie 3,7 V
Nombre de modes de sortie 6 modes prédéfinis
Plage du minuteur (minutes) 20-50
Dimensions (mm) [L x l x P] 66 x 56 x 18 mm
Impulsion Biphasique
Forme Rectangulaire
Tension de sortie maximale 72 V@500
Courant de sortie maximum 144mA@500
Durée d’impulsion maximale 345 µSec
Fréquence maximale 184 Hz
ENTRETIEN DES ÉLECTRODES
Les électrodes sont jetables. Les électrodes ont une durée de conservation de 2 ans, sont destinées
à un usage individuel et doivent être remplacées si nécessaire. Si l’électrode nadhère plus sur la
peau, il est temps de la remplacer. Si nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon humide et propre
pour essuyer les électrodes entre les utilisations.
Les électrodes peuvent être commandées surwww.compex.com
50
FR
DÉPANNAGE
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier ci-dessous les problèmes courants et les
solutions suggérées. Si l’action recommandée ne résout pas le problème, contacter le vendeur.
La stimulation est faible ou inexistante
• S’assurer que la peau est propre et que les électrodes sont bien collées à la peau.
• La batterie est faible et doit être chargée.
L’appareil ne sallume pas
• Vérifier si la batterie est faible et si elle doit être chargée.
Les électrodes nadhèrent pas
• Les électrodes perdront leur adhérence après plusieurs utilisations. Rendez-vous sur www.compex.
com pour tout remplacement.
La peau devient rouge
• Arrêter l’utilisation.
• Si le problème persiste, contacter un médecin.
Commande sans fil non connectée
• Redémarrer le module et la commande sans fil pour se reconnecter automatiquement.
• Tenter de faire fonctionner le module manuellement.
51
FR
POSITIONS D’UTILISATION RECOMMANDÉES
(PLUS D’INFORMATIONS SUR LAPPLICATION)
ÉPAULES BRAS
DOS MOLLETS
FESSIERS PIEDS
ABDOMEN Ne jamais appliquer
d’électrodes sur la gorge
ou sur les côtés du cou, là
où se trouvent les nerfs du
sinus carotidien
52
FR
GARANTIE
Cet appareil est couvert par une garantie limitée de deux ans à compter de la date de livraison. La
garantie s’applique uniquement à l’appareil, les accessoires ne sont pas couverts par cette garantie.
Pendant la période de garantie, les articles défectueux sont réparés ou remplacés gratuitement. Toute
preuve de mauvaise utilisation, d’abus, de modifications ou de dommages extérieurs, invalide la
garantie.
Pour plus d’informations, contacter Compe.
53
FR
DÉCLARATION FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, notamment les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies pour un appareil numérique de Classe
B, conformément à la partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites ont pour but de fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il risque de provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Toutefois, il n’existe aucune garantie que de telles interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si le produit provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio
ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant le produit, l’utilisateur est
encouragé à corriger ce problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
a) Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
b) Augmenter la distance de séparation entre le produit et le récepteur.
c) Consulter le vendeur ou un technicien radio-TV compétent pour obtenir de laide.
d) Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui sur lequel est branché le
récepteur.
54
FR
Tout changement ou toute modification de ce produit qui n’a pas été expressément accepté par le
responsable de la conformité peut invalider le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
LES RÉSULTATS PEUVENT VARIER D’UN INDIVIDU À LAUTRE. Ni DJO Global, Inc. ni aucune de ses
filiales ne fournit d’avis médical. Le contenu de ce document ne constitue en aucun cas un conseil
professionnel médical, juridique ou autre. Veuillez plutôt consulter un professionnel de santé pour
obtenir des informations sur les cycles de traitement qui, le cas échéant, pourraient vous convenir.
DÉCLARATION FCC
COORDONNÉES
Distribué par
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
55
FR
Version 1.0
COMPEX MINI
Versión 1.0
COMPEX MINI
58
ES
59
ES
CONTENIDO
Introducción....................................................................................................................................................................................................................60
Indicaciones de uso..................................................................................................................................................................................................60
Advertencias de seguridad..................................................................................................................................................................................61
Contraindicaciones.....................................................................................................................................................................................................61
Advertencias....................................................................................................................................................................................................................61
Precauciones..................................................................................................................................................................................................................62
Reacciones adversas...............................................................................................................................................................................................64
Símbolo y título............................................................................................................................................................................................................64
Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento........................................................................................66
Cómo funciona el dispositivo..............................................................................................................................................................................71
Configuración. ................................................................................................................................................................................................................72
Instrucciones de funcionamiento...................................................................................................................................................................74
Especificaciones sobre el rendimiento......................................................................................................................................................78
Mantenimiento de los electrodos..................................................................................................................................................................78
Resolución de problemas....................................................................................................................................................................................79
Posiciones de uso recomendadas...............................................................................................................................................................80
Información de contacto.......................................................................................................................................................................................83
60
ES
INTRODUCCIÓN
Compex® Mini suministra impulsos eléctricos a la piel del usuario a través de los electrodos. El
dispositivo portátil y compacto tiene 6 modos de frecuencias de pulso diferentes, que cubren la
estimulación muscular eléctrica (EMS) y la electroestimulación transcutánea de los nervios (TENS).
Incluye elementos de funcionamiento, como el botón de encendido/apagado (ON/OFF), el botón
de aumento de intensidad, el botón de disminución de intensidad, el botón de selección del modo,
y puede acoplarse y separarse del electrodo con el conector y el cable conductor. Un extremo del
cable conductor está conectado al dispositivo y el otro extremo del cable conductor está conectado
al electrodo.
INDICACIONES DE USO
Estimulación Eléctrica de los Nervios Transcutáneos (TENS) para aliviar el dolor asociado a la
tensión muscular, el dolor crónico y el dolor de la artritis.
Estimulación muscular eléctrica (EMS) para mejorar y facilitar el rendimiento muscular.
CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS.
61
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
CONTRAINDICACIONES
»No utilice este dispositivo en personas que tengan marcapasos, desfibrilador o cualquier otro
dispositivo metálico o electrónico implantado, ya que se pueden producir descargas eléctricas,
quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte.
»No utilice este dispositivo en personas cuyos síndromes de dolor no estén diagnosticados.
ADVERTENCIAS
»Utilícelo con cuidado. Puede causar quemaduras graves. No lo aplique sobre áreas sensibles de la
piel o con problemas de circulación. El uso sin supervisión de este dispositivo por parte de niños o
personas con discapacidad puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, descar-
gas eléctricas e incendios, este dispositivo debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones.
»No aplaste el dispositivo ni sus electrodos, y evite los pliegues afilados.
»Examine cuidadosamente el dispositivo y sus electrodos, y no lo utilice si muestra algún signo de
deterioro.
»No manipule el dispositivo ni sus electrodos de ninguna manera. No contiene piezas que el usuario
pueda reparar. Si por alguna razón no funciona satisfactoriamente, devuélvalo al servicio técnico
autorizado a la dirección proporcionada.
»No se conocen efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica crónica.
»La estimulación no debe aplicarse sobre los nervios del seno carotideo, especialmente en
personas con sensibilidad conocida al reflejo del seno carotideo. El seno carotídeo se encuentra en
ambos lados del cuello.
»No se debe aplicar estimulación sobre la parte delantera del cuello o la boca. Pueden producirse
espasmos fuertes de los músculos laríngeos o faríngeos, y las contracciones pueden ser lo
suficientemente fuertes para cerrar la entrada de aire o causar dificultad en la respiración. La
estimulación sobre el cuello también puede ocasionar efectos negativos sobre el ritmo cardiaco o la
presión sanguínea.
»No aplique estimulación contralateral a través del pecho del usuario, ya que la introducción de
corriente eléctrica en el pecho puede causar alteraciones del ritmo cardíaco del usuario, lo que
puede tener consecuencias fatales.
62
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
»Puesto que los efectos de la estimulación del cerebro son desconocidos, no aplique estimulación
en la cabeza ni coloque los electrodos en lados opuestos de la cabeza.
»No se debe aplicar estimulación en zonas hinchadas, infectadas, inflamadas o con erupciones
cutáneas, p. ej. flebitis, tromboflebitis, venas varicosas, etc.
»No se debe aplicar estimulación sobre o cerca de lesiones cancerosas.
PRECAUCIONES
»Se debe tener cuidado con las personas que pudieran padecer o a las que se les haya
diagnosticado alguna cardiopatía.
»Se debe tener cuidado con las personas que pudieran padecer o a las que se les haya
diagnosticado epilepsia.
»Se debe tener cuidado si presenta alguna las siguientes características:
Si tiene tendencia a sangrar internamente a raíz de una lesión;
Si recientemente se sometió a una cirugía o alguna vez se sometió a una cirugía en la espalda;
Si algunas zonas de la piel tienen sensaciones anormales, como entumecimiento.
»Si está menstruando, consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo sobre el útero.
»Puede experimentar irritación en la piel o hipersensibilidad debido a la estimulación eléctrica o al
medio conductor de la electricidad. Por regla general, la irritación se puede reducir utilizando una
colocación distinta de los electrodos.
»No utilice este dispositivo mientras conduce, maneja maquinaria o durante actividades en las que
las contracciones musculares involuntarias puedan suponer un riesgo de lesión para el usuario.
»Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
»No utilice este dispositivo en lugares con alto nivel de humedad, como el baño.
»Deje de utilizar este dispositivo de inmediato si siente molestias, mareos o náuseas, y consulte a
su médico.
»No intente mover los electrodos mientras el dispositivo está en funcionamiento.
»No aplique la estimulación de este dispositivo en las siguientes condiciones:
de forma contralateral a través del pecho, ya que la introducción de corriente eléctrica en el
pecho puede causar alteraciones del ritmo cardíaco, lo que puede tener consecuencias fatales;
63
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
sobre heridas abiertas o sarpullidos, sobre áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o
inflamadas, ni sobre erupciones cutáneas (por ejemplo, flebitis, tromboflebitis o venas varicosas);
en presencia de equipos de monitorización electrónica (p. ej., monitores cardíacos, alarmas de
ECG);
en niños o personas con discapacidades.
»Tenga en cuenta lo siguiente.
Consulte a su médico antes de utilizar este dispositivo;
Este dispositivo no es eficaz para el dolor asociado con los síndromes de dolor central, como
dolores de cabeza;
Este dispositivo no es un sustituto de analgésicos u otras terapias de tratamiento del dolor;
Este dispositivo es un tratamiento sintomático y, como tal, elimina la sensación de dolor, la cual
actúa como un mecanismo de defensa;
Deje de utilizar el dispositivo si éste no proporciona alivio del dolor;
Utilice este dispositivo únicamente con los electrodos y accesorios recomendados para su uso
por el fabricante
»Almacene el dispositivo alejado de lugares con alta temperatura y luz solar directa. El
almacenamiento que no se encuentre en el rango de temperatura de almacenamiento indicada
puede provocar un error de medición o un mal funcionamiento del dispositivo.
»No comparta el uso de los electrodos con otras personas; los electrodos están diseñados para su
uso en una sola persona.
»No utilice el dispositivo mientras se está cargando.
»Este dispositivo contiene una batería de litio. Si se produjo un sobrecalentamiento del dispositivo
durante la carga, detenga la carga o la operación inmediatamente, y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
»Deseche este dispositivo que contiene la batería de acuerdo con las leyes locales, estatales o
federales.
»Es posible que se produzcan quemaduras en la piel, por lo tanto, verifique la piel de debajo del
electrodo periódicamente. periódicamente el estado de la piel que está debajo del electrodo.
64
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
REACCIONES ADVERSAS
»Puede experimentar irritación de la piel y quemaduras debajo de los electrodos aplicados sobre la
piel; compruebe frecuentemente la piel de debajo de los electrodos.
»Debe dejar de usar el dispositivo y consultar a sus médicos si experimenta reacciones adversas
debidas al dispositivo.
SÍMBOLO Y TÍTULO
La información esencial para un uso adecuado deberá indicarse mediante el uso de los símbolos
correspondientes. Los siguientes símbolos se pueden ver en el dispositivo y en el etiquetado.
Marcado CE con número de organismo
notificado
Símbolo de “representante autorizado
en la unión europea
Consultar las instrucciones de uso
Precaución, consulte la documentación
adjunta.
Fecha de caducidad
Fecha de fabricación
Código del lote
65
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Referencia
Fabricante
Limitaciones de temperatura
Limitación de humedad
No estéril
No seguro en entorno de RM: manténgase
alejado del equipo de resonancia
magnética nuclear (RMN)
Frágil, manipular con cuidado
Mantener alejado de la lluvia
El embalaje del producto puede reciclarse
66
ES
SAFETY WARNING
CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Temperatura ambiente normal de trabajo: 5~40°C
Humedad ambiente normal de trabajo: 15~90%
Almacenar y transportar a temperatura ambiente: -25 ~70°C
Almacenar y transportar a humedad ambiente: 0~90%
Presión atmosférica: 70~106kPa
Frágil; manipular con cuidado
Mantener alejado de la lluvia
El embalaje del producto puede reciclarse
No estéril
CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
1) Este producto necesita precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética
(CEM) y debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información proporcionada
por CEM. Esta unidad puede verse afectada por equipos portátiles y móviles de radiofrecuencia.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
67
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2) No utilice otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca de la unidad. Esto puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad.
3) Cuidado: Este dispositivo no se debe utilizar cerca de otro equipo ni se debe colocar sobre él y, si
esto fuera inevitable, es preciso comprobar si el dispositivo funciona con normalidad en la configu-
ración en la que se usará.
Esta unidad ha sido probada y examinada completamente para garantizar el funcionamiento y
rendimiento adecuados.
DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE SOBRE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el
usuario del dispositivo deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
PRUEBA DE EMISIONES CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: DIRECTRICES
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF solo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de
radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que
provoquen interferencia alguna en los equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B El dispositivo es adecuado para usar en todos los
establecimientos, incluidos los entornos domésticos y aquel-
los conectados directamente a la red pública de suministro
eléctrico de bajo voltaje que abastece a los edicios utilizados
con nes domésticos.
Emisiones armónicas CEI
61000-3-2 Clase A
Fluctuaciones de tensión/
emisiones de parpadeo CEI
61000-3-3
Cumple
68
ES
DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El estimulador está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del
estimulador debe asegurarse de utilizarlo en dicho entorno.
PRUEBA DE
INMUNIDAD NIVEL DE PRUEBA CEI
60601 NIVEL DE CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO:
DIRECTRICES
Descarga electrostática
(ESD) CEI 61000-4-2 ±8 kV por contacto
± 15 kV por aire
±8 kV por contacto
± 15 kV por aire
El suelo debe ser de madera, hormigón
o baldosas de cerámica. Si el suelo está
revestido de material sintético, la humedad
relativa debe ser por lo menos del 30 %.
Transitorios eléctricos
rápidos/ráfagas CEI
61000-4-4
±2 kV para líneas de
fuentes de alimentación
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
fuentes de alimentación La calidad de la alimentación de la red
eléctrica debe ser la de un entorno
doméstico típico.
Sobretensión
CEI 61000-4-5
± 1 kV línea a línea
±2 kV línea(s) a tierra
± 1 kV línea a línea La calidad de la alimentación de la red
eléctrica debe ser la de un entorno
doméstico típico.
Bajadas de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión
en las líneas
de suministro eléctrico
CEI 61000-4-11
<5 % UT (>95 % bajada en
UT) durante 0,5 ciclos
40 % UT (60 % bajada en
UT) durante 5 ciclos
70% UT (30 % bajada en
UT) para 25 ciclos
<5 % UT (>95 % bajada en
UT) durante 5 segundos
<5 % UT (>95 % bajada
en UT) durante 0,5 ciclos
40 % UT (60 % bajada en
UT) durante 5 ciclos
70% UT (30 % bajada en
UT) para 25 ciclos
<5 % UT (>95 % bajada
en UT) durante 5 segundos
La calidad de la alimentación de la red
eléctrica debe ser la de un entorno
doméstico típico. Si el usuario del
estimulador necesita que el equipo siga en
funcionamiento durante las interrupciones
del suministro eléctrico, se recomienda
conectar el estimulador a una fuente de
alimentación ininterrumpida o una batería.
Campo magnético
de la frecuencia
eléctrica (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia
de potencia deben encontrarse en los
niveles propios de una instalación típica
en un entorno doméstico típico.
UT es el voltaje de corriente de c.a. anterior a la aplicación del nivel de prueba.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
69
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE SOBRE INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario
debe garantizar que se usa en dicho entorno.
PRUEBA DE
INMUNIDAD NIVEL DE PRUEBA CEI
60601 NIVEL DE
CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO:
DIRECTRICES
RF conducida
CEI 61000-4-6
RF radiada CEI
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
10 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
La distancia entre los equipos portátiles y
móviles de comunicación de RF y cualquiera
de las piezas de este dispositivo, incluidos
los cables, no debe ser inferior a la distancia
de separación recomendada que se calcula
a partir de la ecuación correspondiente a
la frecuencia del transmisor. Distancia de
separación recomendada
Donde P es la potencia nominal de salida
máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia
de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo desde los transmisores
RF jos, como se determina mediante una
inspección electromagnética in situ, deben
ser inferiores al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia. Pueden producirse
interferencias en la proximidad de equipos
marcados con el siguiente símbolo:
70
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el mayor rango de frecuencias.
NOTA 2 Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La absorción y la reexión provocadas por
estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética.
A) Las intensidades de campo a partir de transmisores jos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/
inalámbricos) y teléfonos móviles terrestres, radioacionados, difusión de radio AM y FM, y difusión de televisión, no se
pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de
RF jos, se debe considerar la posibilidad de realizar un análisis electromagnético en el lugar. Si la intensidad de campo
medida en el sitio donde se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado
anteriormente, se debe observar el dispositivo con el n de vericar su buen funcionamiento. Si se observa un
rendimiento anormal, pueden requerirse medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del dispositivo.
B) Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el
dispositivo.
El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan perturbaciones de RF
radiadas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF (transmisores) portátiles y móviles,
y el dispositivo como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de
comunicaciones.
Potencia nominal
máxima de salida del
transmisor (W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
71
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
* Nota: Estos programas tienen 5 min de 3 Hz al final, y por eso la duración total es de 5 min más que la
duración de trabajo trabajo.
CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO
El dispositivo tiene 6 programas, cuyos detalles se enumeran en la tabla siguiente.
Programa Frecuencia de
contracción (Hz) Duración de la
contracción (s) Frecuencia de
descanso (Hz) Duración del
descanso (s) Duración del
trabajo (min) Duración
total (min)
Programa 1
Precalentamiento 8 Hz 25 min 3 sec
Programa 2
Resistencia aeróbica* 10 8 3 2 45 50
Programa 3
Resistencia* 50 7 5 7 18 23
Programa 4
Recuperación activa
9 Hz durante 2 min, 8 Hz durante 2 min, 7 Hz durante 2 min, 6 Hz durante 3 min, 5
Hz durante 3 min, 4 Hz durante 3 min, 3 Hz durante 3 min, 2 Hz durante 3 min y 1 Hz
durante 3 min 24 min
Programa 5 Relajación
muscular 1 Hz 20 min 3 sec
Programa 6 Alivio 160 10 0 2 30 30 min
En el caso de los transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figura en la lista
anterior, la distancia “d” de separación recomendada en metros (m) se puede determinar por medio
de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de
salida del transmisor en vatios (W), según lo declarado por su fabricante.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del mayor rango de frecuencias.
NOTA 2 Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La absorción y la reflexión
provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética.
72
ES
CONFIGURACIÓN
Retire los 2 dispositivos y accesorios de la caja. Los accesorios incluyen electrodos, cables
conductores y un cable USB. El cable USB debe utilizarse para cargar ambas unidades.
1. Se incluyen dos dispositivos. El dispositivo marcado “1” en el lateral es el dispositivo principal y el
dispositivo marcado “2” es el dispositivo asociado. El dispositivo principal y el dispositivo asociado
están emparejados cuando se reciben. Por lo tanto, después de encender los dispositivos, puede
usarlos directamente al sacarlos de la caja.
Nota: Si los dispositivos se desemparejan, puede emparejar el dispositivo principal con el dispositivo
asociado manualmente. Utilice un alfiler para pulsar el orificio EMPAREJAR (RESTABLECER) en la
parte posterior de los dispositivos. Pulse y suelte primero el orificio de restablecimiento del
dispositivo asociado (suena un pitido dos veces [0,5 s por pitido] y las luces LED siguen
parpadeando), lo que significa que el dispositivo asociado está listo para el emparejamiento; a
continuación, pulse y suelte el orificio de restablecimiento del dispositivo principal (pitido y parpadeo
una vez, 0,5 s por pitido/parpadeo) para enviar la señal de emparejamiento al dispositivo asociado.
Cuando el emparejamiento se realiza correctamente, el dispositivo asociado pitará una vez (0,5 s por
pitido) y sus luces LED quedarán encendidas continuamente. Si se pulsa el orificio de
restablecimiento durante más de 2 segundos, se podría desemparejar el dispositivo asociado, lo que
se indica por el parpadeo/doble pitido (0,2 segundos por pitido/parpadeo).
ORIFICIO DEL PASADOR
73
ES
CONFIGURACIÓN
2. Los niveles de intensidad +/- solo se pueden aumentar o disminuir con el disco 1 (dispositivo
principal).
3. Como alternativa, la aplicación del teléfono puede emparejarse automáticamente con el
dispositivo principal y funcionar mediante Bluetooth. Simultáneamente, el dispositivo principal
controla el dispositivo asociado mediante radiofrecuencia. Si utiliza un dispositivo, asegúrese de que
es el dispositivo principal el que tiene la marca “1” en el lateral. Nota: El dispositivo 2 no se puede
usar independientemente
74
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las siguientes instrucciones de funcionamiento se utilizan para guiar el funcionamiento. Los detalles
paso a paso se enumeran a continuación:
PASO 1: Verique la alimentación de la batería del dispositivo
El dispositivo incluye baterías recargables y puede utilizarse tal y como se
recibe. Si el icono de la batería parpadea cuando está encendido, signica que
la batería se está agotando . Apague y cargue el dispositivo con el cable USB
incluido. La luz LED parpadea durante la carga y deja de hacerlo cuando el
dispositivo está cargado por completo.
Nota: Cuando la batería esté completa, se encenderán los 3 indicadores LED
amarillos; cuando la batería se está agotando, solo se enciende una luz LED
amarilla.
PASO 2: Instale el electrodo en el dispositivo
Encaje el electrodo rectangular incluido en el dispositivo con el conector de
conexión a presión y utilice el cable conductor para conectar el dispositivo
a los dos electrodos cuadrados. Esto debe hacerse antes de aplicar el
dispositivo sobre la piel de la zona de tratamiento.
PASO 3: Coloque el dispositivo con el electrodo instalado en el área corporal
que necesita estimulación
Coloque el dispositivo con el electrodo instalado en la zona de tratamiento
(como por ejemplo el bíceps). Presione con rmeza y asegúrese de que el
contacto con la piel sea completo y rme.
Nota: La piel debe estar limpia y seca antes de colocar el electrodo.
Cargando batería
Instalación del electrodo
Coloque el dispositivo en el área
corporal
75
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PASO 4: Pulse el botón de encendido/apagado para encender
Pulse y suelte el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo,
que se indica con el encendido de los indicadores LED amarillos y el pitido que
ocurre una vez (0,5 segundo).
PASO 5: Seleccione uno de los modos de estimulación
Cuando el dispositivo esté encendido, pulse y suelte el botón de encendido/
apagado para cambiar los 6 programas: La duración del parpadeo/pitido
del indicador LED representa los programas correspondientes (0,2 segundo
por pitido). Por ejemplo, 3 parpadeos/pitidos signican el Programa 3; 6
parpadeos/pitidos signican el Programa 6.
PASO 6: Ajuste de la intensidad de la estimulación
Pulse y suelte el botón + o – para aumentar o disminuir la intensidad en un
nivel (hasta 299 niveles), indicado por un parpadeo del LED y un pitido (0,2
segundo por pitido); mantenga presionado el botón + o – durante 1 segundo
para aumentar o disminuir la intensidad en 10 niveles, lo que se indica
con dos parpadeos del LED y dos pitidos (0,2 segundo por pitido). Una vez
congurados el modo, la duración y la intensidad anteriores, la estimulación
proporcionada por el dispositivo durará hasta que se complete el programa.
PASO 7: Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la alimentación
después de haber terminado
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 1 segundo para
apagar el dispositivo, que se indica con el apagado de los tres indicadores LED
y el pitido que ocurre dos veces (0,5 segundo por pitido).
Nota: Cuando no esté en uso, guarde el dispositivo y el accesorio en un lugar
fresco, fuera de la luz directa del sol.
Cambio de
programa
Cambio de
intensidad
Encendido/
apagado
Encendido/
apagado
76
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Práctica recomendada:
• Comience con la intensidad más baja y ajuste progresivamente la intensidad a un nivel cómodo. La
duración para cada área de la piel se basa en el temporizador predefinido para cada programa.
• El buen cuidado de la piel es importante para un uso cómodo del dispositivo. Asegúrese de que el
área de tratamiento esté limpia, sin suciedad ni cremas corporales.
• Mantener el electrodo guardado sobre la parte posterior en la bolsa de almacenamiento después
del uso prolongará su vida útil. El electrodo es desechable y debe sustituirse cuando pierda la
adherencia. Para comprar electrodos adicionales, póngase en contacto con el vendedor.
Los electrodos tienen una vida útil de 2 años, están diseñados para su uso en una sola persona y
deben sustituirse según sea necesario. Si el electrodo ya no hace buen contacto con la piel, es hora
de sustituirlo. Si es necesario, puede utilizar un paño húmedo y limpio para limpiar los electrodos
entre cada uso.
Instrucciones de uso del electrodo
1. Limpie bien la piel antes de cada aplicación de los electrodos, que no harán buen contacto si se
deja alguna loción, material de protección o suciedad sobre la piel.
2. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado antes de aplicar el electrodo.
3. Aplique el dispositivo con el electrodo instalado firmemente sobre la piel.
Extracción y almacenamiento del electrodo
1. Apague el dispositivo antes de retirar el electrodo de la piel.
2. Sujete el borde del electrodo, quítelo de la piel y vuelva a colocarlo en el plástico.
3. Cuando no esté en uso y/o entre cada uso, guarde los electrodos en la bolsa hermética, fuera de
la luz directa del sol.
77
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Como se muestra anteriormente, el dispositivo puede funcionar independientemente al pulsar sus
tres botones (botón de encendido/apagado, botón de aumento de intensidad y botón de reducción
de intensidad). Como alternativa, la interfaz de la aplicación para el teléfono proporciona un método
de funcionamiento secundario para realizar de forma inalámbrica las funciones mencionadas
anteriormente. En cualquier momento, puede pasar a utilizar manualmente el dispositivo al pulsar
sus tres botones para tratar cualquier problema de seguridad que pueda surgir.
78
ES
ESPECIFICACIONES SOBRE EL RENDIMIENTO
Modelo PL-029K5BL Compex Mini
Fuente de alimentación Batería de 3,7 V
Número de modos de salida 6 modos predefinidos
Rango del temporizador (minutos) 20-50
Dimensiones (mm): (L x A x D) 66 x 56 x 18 mm
Forma de onda Bifásico
Forma Rectangular
Voltaje de salida máxima 72 V a 500
Corriente de salida máxima 144 mA a 500
Duración máxima del pulso 345 µseg
Frecuencia máxima 184 Hz
MANTENIMIENTO DE LOS ELECTRODOS
Los electrodos son desechables. Los electrodos tienen una vida útil de 2 años, están diseñados para
su uso en una sola persona y deben sustituirse según sea necesario. Si el electrodo ya no hace
buen contacto con la piel, es hora de sustituirlo. Si es necesario, puede utilizar un paño húmedo y
limpio para limpiar los electrodos entre cada uso. Los electrodos pueden pedirse a
www.compex.com
79
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su dispositivo no funciona correctamente, compruebe los problemas comunes y las soluciones
sugeridas que se encuentran más abajo. Si la acción recomendada no resuelve el problema, pón-
gase en contacto con el vendedor.
La estimulación es débil o inexistente
• Asegúrese de que la piel esté limpia y que los electrodos estén firmemente adheridos a la piel.
• La batería tiene poca carga y debe cargarse.
El dispositivo no se enciende
• Compruebe si la batería tiene poca carga y deba cargarse.
Los electrodos no están pegajosos
• Los electrodos perderán adherencia durante el uso. Visite www.compex.com para pedir repuestos.
La piel se pone roja
• Interrumpa el uso.
• Si el problema persiste, póngase en contacto con su médico.
Control inalámbrico no conectado
• Reinicie el dispositivo y el controlador inalámbrico para volver a conectarse automáticamente.
• Pase a utilizar el dispositivo de forma manual.
80
ES
POSICIONES DE USO RECOMENDADAS
(MÁS POSICIONES DISPONIBLE EN LA APLICACIÓN)
HOMBROS BRAZOS
ESPALDA GEMELOS
GLÚTEOS PIES
ABDOMEN
No aplique nunca los
electrodos en la garganta
ni a ambos lados del cuello,
donde se encuentran los
nervios del seno carotídeo.
81
ES
GARANTÍA
Este dispositivo está cubierto por una garantía limitada de dos años desde la fecha de entrega. La
garantía se aplica al dispositivo únicamente, por lo que los accesorios no están cubiertos.
Durante el periodo de garantía, se repararán o reemplazarán los elementos defectuosos sin ningún
cargo. Si se observan indicios de mal uso, maltrato, variaciones o daños causados externamente, la
garantía queda anulada.
Para obtener más información, póngase en contacto con Compex®.
82
ES
DECLARACIÓN FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
siguientes condiciones:
este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
provocar un funcionamiento anómalo.
El dispositivo en cuestión ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para
dispositivos digitales de clase B, en virtud de la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites están
diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una insta-
lación residencial.
Este producto genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia, y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar la ausencia de interferencia en una instalación específica. Si el
producto causa interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, que se puede deter-
minar encendiendo y apagando el producto, se invita al usuario a que intente corregir la interferencia
con una o más de las siguientes medidas:
a) Reoriente o reubique la antena receptora.
b) Aumente la distancia entre el producto y el receptor.
c) Consulte con el distribuidor o un técnico de radio/TV con experiencia para obtener ayuda.
d) Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que está conectado el
receptor.
83
ES
Los cambios o las modificaciones realizados en el producto que no hayan sido expresamente aproba-
dos por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de manejar el
equipo.
LOS RESULTADOS INDIVIDUALES PUEDEN VARIAR. Ni DJO Global, Inc. ni ninguna de sus filiales
proporciona asesoramiento médico. El contenido de este documento no constituye asesoramiento
profesional médico, legal, ni de cualquier otra índole. Debe consultar con un profesional sanitario para
obtener información sobre los tratamientos que, de haberlos, puedan ser apropiados para usted.
DECLARACIÓN FCC
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Distribuido por
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Francia
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versión 1.0
COMPEX MINI
Versione 1.0
COMPEX MINI
86
IT
87
IT
SOMMARIO
Introduzione...................................................................................................................................................................................................................88
Indicazioni per l’uso..................................................................................................................................................................................................88
Avvertenze per la sicurezza...............................................................................................................................................................................89
Controindicazioni........................................................................................................................................................................................................89
Avvertenze.......................................................................................................................................................................................................................89
Precauzioni......................................................................................................................................................................................................................90
Reazioni avverse.........................................................................................................................................................................................................92
Simboli................................................................................................................................................................................................................................92
Condizioni ambientali per il trasporto e la conservazione........................................................................................................94
Funzionamento del dispositivo........................................................................................................................................................................99
Configurazione...........................................................................................................................................................................................................100
Istruzioni per l’uso....................................................................................................................................................................................................102
Specifiche di prestazione...................................................................................................................................................................................106
Manutenzione degli elettrodi..........................................................................................................................................................................106
Risoluzione dei problemi.....................................................................................................................................................................................107
Posizioni raccomandate per l’uso................................................................................................................................................................108
Garanzia...........................................................................................................................................................................................................................109
Dichiarazione fcc.........................................................................................................................................................................................................110
Informazioni di contatto..........................................................................................................................................................................................111
88
IT
INTRODUZIONE
Compex® Mini eroga impulsi elettrici generati sulla pelle dell’utente attraverso gli elettrodi. Il
dispositivo portatile e compatto ha 6 diversi programmi per l’elettrostimolazione muscolare (EMS)
e la stimolazione nervosa elettrica transcutanea (TENS). È dotato di un pulsante ON/OFF per
l’accensione e per la selezione dei programmi, un tasto + per aumentare l’intensità e un tasto - per
diminuirla e può essere attaccato e staccato dallelettrodo attraverso il connettore e il filo conduttore.
Un’estremità del filo conduttore è collegata al dispositivo e laltra estremità del filo conduttore è
collegata all’elettrodo.
INDICAZIONI PER L’USO
Stimolazione elettrica transcutanea dei nervi (TENS) per alleviare il dolore associato a stiramenti
muscolari, dolori cronici e dolori da artrite.
Elettrostimolazione muscolare (ESM) per migliorare e facilitare le prestazioni muscolari.
CONSULTARE LA DOCUMENTAZIONE CHE SEGUE
89
IT
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
CONTROINDICAZIONI
»Non utilizzare il dispositivo su persone con un pacemaker cardiaco, un defibrillatore o un altro
dispositivo metallico o elettronico impiantato, in quanto potrebbe causare shock elettrico, ustioni,
interferenze elettriche o decesso.
»Non utilizzare il dispositivo su pazienti le cui sindromi dolorose non sono diagnosticate.
AVVERTENZE
»Utilizzare con cautela. Può causare ustioni gravi. Non applicare se la pelle è sensibile o in aree con
scarsa circolazione L’uso non sorvegliato di questo dispositivo da parte di bambini o di persone inabili
può essere pericoloso. Per ridurre il rischio di ustioni, shock elettrico e incendi, il dispositivo deve
essere utilizzato secondo le istruzioni.
»Non schiacciare il dispositivo e i suoi elettrodi ed evitare piegature nette.
»Esaminare attentamente il dispositivo e gli elettrodi e non utilizzarli se presentano segni di deteri-
oramento.
»Non manomettere in alcun modo il dispositivo e i relativi elettrodi. Non contiene parti riparabili
dall’utente. Se per qualsiasi motivo il dispositivo non funzionasse in modo soddisfacente, restituirlo al
centro di assistenza autorizzato all’indirizzo indicato.
»Gli effetti a lungo termine della stimolazione elettrica cronica sono sconosciuti.
»Non applicare la stimolazione sui nervi dei seni carotidei nelle persone con sensibilità nota al
riflesso dei seni carotidei. Il seno carotideo si trova su entrambi i lati del collo.
»Non applicare la stimolazione sulla parte anteriore del collo o sulla bocca. Possono verificarsi
gravi spasmi dei muscoli laringei e faringei, e le contrazioni possono essere abbastanza intense da
chiudere le vie aeree o provocare difficoltà respiratorie. La stimolazione sul collo può anche causare
effetti avversi sul ritmo cardiaco o sulla pressione sanguigna.
»Non effettuare la stimolazione sul torace dell’utente controlateralmente, poiché l’introduzione di
corrente elettrica sul torace potrebbe provocare disturbi al cuore con possibili conseguenze letali.
90
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
»Poiché gli effetti della stimolazione al cervello non sono conosciuti, non effettuare la stimolazione
sulla testa né posizionare gli elettrodi su lati opposti della testa.
»Non applicare la stimolazione su aree gonfie, infette o infiammate né su eruzioni cutanee, ad
esempio nel caso di flebite, tromboflebite, vene varicose, ecc.
»Non applicare la stimolazione su lesioni cancerose o nelle vicinanze delle stesse.
PRECAUZIONI
»Prestare attenzione all’impiego su persone con cardiopatia sospetta o accertata.
»Prestare attenzione all’impiego su persone con epilessia diagnosticata o sospetta.
»Prestare attenzione in ciascuno dei seguenti casi:
in caso di tendenza a emorragia interna a seguito di una lesione;
in caso di intervento chirurgico recente, o se in passato il soggetto è stato sottoposto a intervento
chirurgico alla schiena;
se le aree cutanee sono prive delle normali sensazioni, ad esempio pelle insensibile.
»Consultare il proprio medico prima dell’uso all’altezza dell’utero durante il ciclo mestruale.
»È possibile che si manifesti irritazione della cute o ipersensibilità provocata dalla stimolazione
elettrica o dal mezzo conduttivo elettrico. Generalmente l’irritazione può essere ridotta alternando il
posizionamento degli elettrodi.
»Non utilizzare il dispositivo mentre si è alla guida, durante l’uso di macchinari o durante qualsiasi
attività in cui le contrazioni muscolari possano causare un rischio di lesione.
»Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
»Non utilizzare questo dispositivo in aree ad alta umidità come il bagno.
»Interrompere immediatamente l’uso del dispositivo in caso di malessere, vertigini o nausea, e
consultare il proprio medico.
»Non tentare di spostare gli elettrodi mentre il dispositivo è in funzione.
91
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
»Non applicare la stimolazione con il dispositivo nelle seguenti condizioni:
Controlateralmente sul torace del paziente, poiché l’introduzione di corrente elettrica sul torace
potrebbe provocare disturbi al cuore con possibili conseguenze letali;
su ferite aperte o eruzioni cutanee, su aree gonfie, arrossate, infette o infiammate (ad es., in caso
di flebite, tromboflebite, vene varicose);
in presenza di apparecchiature elettroniche di monitoraggio (ad es., monitor cardiaci, allarmi
ECG);
su bambini o persone inabili.
»Prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo.
Questo dispositivo non è efficace per il dolore associato alle sindromi dolorose centrali, come il
mal di testa.
questo dispositivo non sostituisce gli antidolorifici e altre terapie di gestione del dolore;
questo dispositivo è un trattamento sintomatico e, come tale, elimina la sensazione di dolore che
altrimenti fungerebbe da meccanismo protettivo;
interrompere l’uso del dispositivo qualora quest’ultimo non offra sollievo dal dolore.
Utilizzare il dispositivo solo con gli elettrodi e gli accessori consigliati dal fabbricante.
»Conservare il dispositivo lontano dalle alte temperature e dalla luce diretta del sole. La
conservazione del dispositivo al di fuori della temperatura di conservazione indicata può provocare
un errore di misurazione o un malfunzionamento del dispositivo.
»Non condividere l’uso degli elettrodi con altre persone; gli elettrodi sono previsti per l’uso da parte
di una singola persona.
»Non utilizzare il dispositivo durante la ricarica.
»Questo dispositivo contiene una batteria al litio. In caso di surriscaldamento del dispositivo durante
la ricarica, interrompere immediatamente la carica o loperazione e contattare il servizio clienti.
»Smaltire questo dispositivo contenente la batteria secondo le disposizioni del proprio Comune.
»È possibile che si verifichino ustioni cutanee; controllare periodicamente la cute sotto l’elettrodo.
92
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
REAZIONI AVVERSE
»Sotto gli elettrodi applicati alla pelle si possono manifestare irritazione della cute e ustioni; control-
lare frequentemente la pelle sotto gli elettrodi.
»In caso di reazioni avverse legate al dispositivo, interromperne l’uso e consultare il proprio medico.
SIMBOLI
Le informazioni essenziali per un uso corretto saranno indicate usando i simboli corrispondenti. I
seguenti simboli possono essere visualizzati sul dispositivo e sulletichettatura.
Marchio CE con numero dell’organismo
notificato
Simbolo per “rappresentante
autorizzato per la comunità europea
Consultare le istruzioni per l’uso
Attenzione, consultare la documentazione
acclusa
Data di scadenza
Data di fabbricazione
Codice lotto
93
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
Numero di catalogo
Fabbricante
Limiti di temperatura
Limiti di umidità
Non sterile
Non sicuro per la RM - stare lontani
dalle apparecchiature per la risonanza
magnetica (MRI)
Fragile, maneggiare con cautela
tenere al riparo da acqua e umidità
La confezione del prodotto può essere
riciclata
94
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
CONDIZIONI AMBIENTALI PER IL TRASPORTO E LA CONSERVAZIONE
Temperatura ambiente operativa normale: 5~40°C
Umidità ambientale operativa normale: 15~90%
Temperatura ambiente di conservazione e trasporto: -25 ~70°C
Umidità ambientale di conservazione e trasporto: 0~90%
Pressione atmosferica: 70~106kPa
Fragile; maneggiare con cautela
Tenere al riparo da acqua e umidità
La confezione del prodotto può essere riciclata
Non sterile
CONDIZIONI AMBIENTALI PER IL TRASPORTO E LA CONSERVAZIONE
1) Questo prodotto richiede particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità
elettromagnetica (CEM) e deve essere installato e reso operativo secondo le informazioni CEM
fornite; questa unità può interferire con il funzionamento di apparecchiature di comunicazione a radio
frequenza (RF) portatili e mobili.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
95
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
2) Non utilizzare altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici in prossimità dell’unità. Ciò può
comportare un funzionamento non corretto dell’unità.
3) Attenzione: Questo dispositivo non dovrebbe essere utilizzato in posizione adiacente o sovrap-
posto ad altre apparecchiature. Qualora tale configurazione si renda necessaria, verificare che il
funzionamento del dispositivo non presenti anomalie.
Questa unità è stata testata e ispezionata a fondo per garantire la correttezza delle prestazioni e del
funzionamento.
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il dispositivo è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specicati di seguito. Il cliente o l’utente deve garantire che
il dispositivo venga usato in tali ambienti.
TEST DELLE EMISSIONI CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO – LINEE GUIDA
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Il dispositivo si avvale di energia RF solo per il proprio
funzionamento interno. Pertanto le emissioni RF risultano
molto basse e non in grado di provocare interferenze con le
apparecchiature elettroniche vicine.
Emissioni RF CISPR 11 Classe B Il dispositivo è adatto per essere utilizzato in ogni ambiente,
inclusi abitazioni e ambienti direttamente collegati alla rete
di alimentazione pubblica a bassa tensione in uso negli edici
residenziali.
Emissioni armoniche IEC
61000-3-2 Classe A
Fluttuazioni della tensione/
emissioni di sfarfallio IEC
61000-3-3
Conforme
96
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Lo stimolatore è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore dello stimolatore deve
assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO DI TEST
IEC 60601 LIVELLO DI
CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO – LINEE
GUIDA
Scarica elettrostatica (ESD) IEC
61000-4-2 ±8 kV a contatto
± 15 kV nell’aria
±8 kV a contatto
± 15 kV nell’aria
È necessario che i pavimenti siano in
legno, in cemento oppure rivestiti con
mattonelle in ceramica. Se i pavimenti
sono rivestiti con materiale sintetico,
l’umidità relativa dovrebbe essere almeno
del 30%.
Transitori elettrici veloci/burst
IEC 61000-4-4 ±2 kV per linee di
alimentazione
±1 kV per linee di
ingresso/uscita
±2 kV per linee di
alimentazione La qualità dell’alimentazione generale
deve essere quella di un tipico ambiente
domestico.
Sovratensione
IEC 61000-4-5
±1 kV da linea a linea
±2 kV da linea/e a
terra
±1 kV da linea a linea La qualità dell’alimentazione generale
deve essere quella di un tipico ambiente
domestico.
Cali di tensione, brevi inter-
ruzioni e variazioni di tensione
sulle linee di ingresso
dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 0,5 cicli
40% UT (60% caduta
in UT) per 5 cicli
70% UT (30% caduta
in UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 5 secondi
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 0,5 cicli
40% UT (60% caduta
in UT) per 5 cicli
70% UT (30% caduta
in UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 5 secondi
La qualità dell’alimentazione generale
deve essere quella di un tipico ambiente
domestico. Se l’utilizzatore dello
stimolatore necessita di un funzionamento
continuo anche durante le interruzioni
dell’alimentazione generale, si consiglia
di alimentarlo con un gruppo di continuità
o una batteria.
Campo magnetico alla
frequenza dell’alimentazione
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m I campi magnetici alla frequenza
dell’alimentazione devono essere ai livelli
caratteristici di una tipica posizione in un
tipico ambiente domestico.
UT è la tensione dell’alimentazione di rete in CA precedente all’applicazione del livello di test.
97
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Il dispositivo è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specicati di seguito. L’utente dovrà vericare che
l’unità venga utilizzata in un ambiente con queste caratteristiche.
TEST DI
IMMUNITÀ LIVELLO DI TEST IEC
60601 LIVELLO DI
CONFORMITÀ AMBIENTE ELETTROMAGNETICO – LINEE
GUIDA
Radiofrequenze
condotte
IEC61000-4-6
Radiofrequenze
irradiate IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
10 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Le apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili non devono essere utilizzate
in prossimità dei componenti del dispositivo,
inclusi i cavi. Rispettare la distanza di
separazione consigliata calcolata mediante la
formula applicabile alla frequenza del
trasmettitore.Distanza di separazione
consigliata
Dove P è l’indice di massima potenza in uscita
del trasmettitore in watt (W) secondo il
fabbricante del trasmettitore, e d è la distanza
di separazione consigliata in metri (m).
Le forze di campo da trasmettitori a RF ssi,
determinate da un sondaggio presso il sito
elettromagnetico A), devono essere inferiori al
livello di conformità in ciascuna gamma di
frequenza. B) Potrebbero vericarsi
interferenze nei pressi di apparecchi
contrassegnati con il seguente simbolo:
98
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz si applica l’intervallo di frequenza più elevato.
NOTA 2 Queste indicazioni potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. Sulla propagazione elettromagnetica
inuiscono l’assorbimento e la riessione da strutture, oggetti e persone.
A) In linea teorica, non è possibile prevedere con accuratezza le intensità di campo provenienti da apparecchi
trasmittenti ssi, quali stazioni base per telefoni radio (cellulari/telefoni senza li) e radiomobili di terra, radioamatori,
trasmissioni radiofoniche in AM e FM e trasmissioni televisive. Per valutare l’ambiente elettromagnetico per apparecchi
trasmittenti RF ssi è necessario eseguire un esame elettromagnetico del sito. Se la forza di campo misurata nell’
ubicazione in cui il dispositivo viene usato supera il livello di conformità RF applicabile indicato in precedenza, il
dispositivo deve essere tenuto sotto osservazione per vericarne il normale funzionamento. Se si osserva un rendimento
anomalo, possono rendersi necessarie misure aggiuntive, ad esempio il riorientamento o il riposizionamento del
dispositivo.
B) Oltre l’intervallo di frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.
Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo.
Il dispositivo è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi delle radiofrequenze irradiate sono
controllati. Il cliente o l’utente del dispositivo può prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza
minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo entro i limiti
consigliati di seguito, in base alla massima potenza in uscita dalle apparecchiature di comunicazione.
Potenza nominale di
uscita massima del
trasmettitore (W)
Distanza di separazione calcolata in base alla frequenza dell’apparecchio trasmittente (m)
da 150 kHz a 80 MHz da 80 MHz a 800 MHz da 800 MHz a 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
99
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
* Nota: Questi programmi hanno 5 min di 3 Hz alla fine, ed è per questo che il tempo totale è di 5 min più
del tempo di lavoro.
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo ha 6 programmi, i cui dettagli sono elencati nella tabella sottostante.
Programma Frequenza di
contrazione (Hz) Tempo di
contrazione (s) Frequenza di
riposo (Hz) Tempo di
riposo (s) Tempo di
lavoro (min) Tempo
totale (min)
Programma 1:
Pre-riscaldamento 8 Hz 25 min
3 sec
Programma 2:
Resistenza aerobica* 10 8 3 2 45 50
Programma 3: Forza
resistente* 50 7 5 7 18 23
Programma 4: Recupero
attivo 9 Hz per 2 min, 8 Hz per 2 min, 7 Hz per 2 min, 6 Hz per 3 min, 5 Hz per 3 min, 4 Hz
per 3 min, 3 Hz per 3 min, 2 Hz per 3 min e 1 Hz per 3 min 24 min
Programma 5:
Rilassamento muscolare 1 Hz 20 min
3 sec
Programma 6: TENS/
Antalgico 160 10 0 2 30 30 min
Per i trasmettitori la cui massima potenza in uscita non sia riportata nellelenco precedente, la
distanza di separazione consigliata (d) espressa in metri (m) può essere calcolata utilizzando
l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P corrisponde alla massima potenza
nominale in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo il fabbricante.
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza
più elevato.
NOTA 2 Queste indicazioni potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. Sulla propagazione
elettromagnetica influiscono lassorbimento e la riflessione da strutture, oggetti e persone.
100
IT
CONFIGURAZIONE
Rimuovere i 2 moduli e gli accessori dalla scatola. Gli accessori includono elettrodi, fili conduttori e
un cavo USB. Il cavo USB deve essere utilizzato per caricare entrambe le unità.
1. Sono inclusi due moduli. Il modulo contrassegnato dal numero “1” è il modulo principale; il modulo
contrassegnato dal numero “2” è il modulo secondario. Il modulo principale e il modulo secondario
sono abbinati così come vengono ricevuti. Pertanto, dopo aver acceso i moduli, è possibile utilizzarli
direttamente dalla scatola.
Nota: Se i moduli si disabbinano, è possibile abbinare manualmente il modulo principale con il
modulo secondario. Utilizzare uno spillo per premere il foro PAIR (RESET) (ABBINA (RIPRISTINA)) sul
retro dei moduli. Premere e rilasciare prima il foro di ripristino del modulo secondario (bip due volte
(0,5 s per ogni bip) e le luci LED continuano a lampeggiare), il che significa che il modulo secondario
è pronto per labbinamento; poi premere e rilasciare il foro di ripristino del modulo principale (bip e
lampeggio una volta, 0,5 s per ogni bip/flash) per inviare il segnale di abbinamento al modulo
secondario. Quando l’abbinamento ha successo, il modulo secondario emette un segnale acustico
una volta (0,5 s per ogni segnale) e le sue luci LED diventano costantemente accese. Premendo il
foro di reset per più di 2 secondi è possibile disabbinare il modulo secondario, indicato dal
lampeggiamento/bip due volte (0,2 s per ogni bip/lampeggiamento).
FORO RESET sul resto del
modulo
101
IT
CONFIGURAZIONE
2. I livelli di intensità +/- possono essere aumentati o diminuiti solo tramite il modulo 1 (modulo
principale).
3. In alternativa, lapplicazione del telefono può abbinarsi automaticamente con il modulo principale e
azionarlo tramite Bluetooth. Contemporaneamente, il modulo principale controlla il modulo
secondario tramite la frequenza radio. Se si utilizza un solo modulo, assicurarsi che sia il modulo
principale che è contrassegnato dal numero “1”. Nota: Non è possibile utilizzare indipendentemente
il modulo 2
102
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti istruzioni per l’uso sono utilizzate per guidare il funzionamento. I dettagli passo dopo
passo sono elencati nel seguito:
STEP 1 – Controllare la carica della batteria del dispositivo
Il dispositivo è fornito con batterie ricaricabili e può essere utilizzato come
ricevuto. Se l’icona della batteria lampeggia all’accensione, signica che la
batteria si sta scaricando. Spegnere e caricare il dispositivo con il cavo USB in
dotazione. La luce LED lampeggia durante la ricarica e diventa ssa quando il
dispositivo è completamente carico.
Nota: Quando la batteria è carica, le 3 luci LED gialle sono accese; quando la
batteria si sta scaricando, solo una luce LED gialla è accesa.
STEP 2 - Agganciare l’elettrodo al modulo
Inserire a scatto l’elettrodo rettangolare in dotazione sul dispositivo attraverso
il connettore a scatto e utilizzare il lo conduttore per collegare il dispositivo
ai due elettrodi quadrati. Questo va fatto prima di applicare il dispositivo sulla
cute dell’area da trattare.
STEP 3 - Posizionare il modulo con gli elettrodi. Posizionare il dispositivo con
gli elettrodi sull’area del corpo da trattare
Posizionare il dispositivo con gli elettrodi sull’area da trattare (come il bicip-
ite). Premere con forza e assicurare un contatto pieno e saldo con la pelle.
Nota: Assicurarsi che la pelle sia pulita e asciutta prima di attaccarvi
l’elettrodo con il modulo.
Caricamento della batteria
Installazione del dispositivo e
degli elettrodi
Posizionare il dispositivo sullarea
del corpo da trattare
103
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
STEP 4 - Premere il pulsante “ON/OFF” per accendere il dispositivo
Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per accendere il dispositivo, indicato
dagli indicatori LED gialli accesi e da un bip (0,5 secondi).
STEP 5 - Selezionare una delle modalità di stimolazione
Dopo che il dispositivo è acceso, premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per
selezionare i 6 programmi: I tempi di lampeggiamento/bip dell’indicatore LED
rappresentano i programmi corrispondenti (0,2 s per ogni bip). Per esempio,
3 lampeggiamenti/bip signicano Programma 3; 6 lampeggiamenti/bip
signicano Programma 6.
STEP 6 - Regolare l’intensità della stimolazione
Premere e rilasciare il pulsante + o – per aumentare o diminuire l’intensità di
un livello (no a 299 livelli), come indicato dal LED che lampeggia una volta
e da un bip alla volta (0,2 s per bip); tenendo il pulsante + o – premuto per 1
secondo si può aumentare o diminuire l’intensità di 10 livelli, come indicato
dal LED che lampeggia due volte e regolare l’intensità (0,2 s per bip). Dopo
aver impostato la modalità, il tempo e l’intensità di cui sopra, la stimolazione
fornita dal dispositivo durerà no a quando il dispositivo non avrà completato
il programma.
STEP 7 - Premere “ON/OFF” per spegnere il dispositivo
Tenere premuto il pulsante ON/OFF per 1 secondo per spegnere il dispositivo,
come indicato dai tre indicatori LED spenti e dal doppio bip (0,5 s per ogni
bip).
Nota: quando non è in uso, conservare il dispositivo e gli accessori in un luogo
fresco, lontano dalla luce diretta del sole.
Cambiare il
programma
Regolare
l’intensità
ON / OFF
ON / OFF
104
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Raccomandazioni:
• Iniziare dall’intensità minima e regolare gradualmente l’intensità a un livello confortevole. La durata
per ogni area della pelle è basata sul timer preimpostato per ogni programma.
• Per un uso confortevole del dispositivo è importante una buona cura della pelle. Assicurarsi che
l’area di trattamento sia pulita e priva di creme o lozioni per il corpo.
• Si consiglia di conservare lelettrodo sullapposita pellicola fornita nella confezione per prolungarne
la durata. L’elettrodo deve essere sostituito quando perde l’adesività. Per acquistare elettrodi
aggiuntivi, si prega di contattare il venditore.
Gli elettrodi hanno una durata da nuovi di 2 anni se correttamente conservati, sono destinati all’uso
da parte di una sola persona e devono essere sostituiti quando necessario. Se l’elettrodo non è più a
contatto con la pelle, è il momento di sostituirlo. Se necessario, è possibile utilizzare un panno umido
e pulito per pulire gli elettrodi tra un uso e l’altro.
Indicazioni per lelettrodo in uso
1. Pulire accuratamente la pelle prima di ogni applicazione degli elettrodi, altrimenti, in presenza di
sostanze oleose come creme o di sporco, non aderiranno perfettamente alla pelle.
2. Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima di applicarvi l’elettrodo.
3. Applicare saldamente alla pelle il dispositivo con gli elettrodi installati.
Rimozione e conservazione degli elettrodi
1. Spegnere il dispositivo prima di rimuovere lelettrodo dalla pelle.
2. Afferrare il bordo dellelettrodo e rimuoverlo dalla pelle, rimetterlo sul suo supporto.
3. Quando non è in uso e/o tra un uso e l’altro, conservare l’elettrodo sull’apposita pellicola e
all’interno del sacchetto richiudibile, al riparo dalla luce solare diretta.
Alternatively, the phone application interface provides a secondary operation method to wirelessly
realize the functions mentioned above.
105
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Come mostrato sopra, il dispositivo può essere azionato indipendentemente premendo i suoi tre
pulsanti (pulsante ON/OFF, pulsante di aumento dell’intensità e pulsante di diminuzione
dell’intensità). In alternativa, l’interfaccia dell’App fornisce un metodo di funzionamento secondario
per realizzare in modalità wireless le funzioni di cui sopra. In qualsiasi momento è possibile passare
ad azionare manualmente il dispositivo stesso premendo i suoi tre pulsanti per affrontare qualsiasi
problema di sicurezza che possa sorgere.
106
IT
SPECIFICHE DI PRESTAZIONE
Modello PL-029K5BL Compex Mini
Fonte di alimentazione Batteria 3,7 V
Numero di modalità di uscita 6 modalità preimpostate
Intervallo del timer (minuti) 20-50
Dimensioni (mm) [A x L x P] 66 x 56 x 18 mm
Forma d’onda Bifasica
Forma Rettangolare
Massima tensione in uscita 72 V a 500
Corrente di uscita massima 144 mA a 500
Durata massima dell’impulso 345 µs
Frequenza massima 184 Hz
MANUTENZIONE DEGLI ELETTRODI
Gli elettrodi sono monouso. Gli elettrodi hanno una durata di conservazione da nuovi di 2 anni se
correttamente conservati, sono destinati all’uso da parte di una sola persona e devono essere
sostituiti quando necessario. Se l’elettrodo non aderisce più perfettamente alla pelle, è il momento di
sostituirlo. Se necessario, è possibile utilizzare un panno umido e pulito per pulire gli elettrodi tra un
uso e l’altro. Gli elettrodi possono essere ordinati sul sito www.compex.com
107
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il dispositivo non funziona correttamente, verificare di seguito i problemi comuni e le soluzioni
suggerite. Se l’azione consigliata non risolve il problema, contattare il venditore.
La stimolazione è debole o inesistente
• Accertarsi che la pelle sia pulita e che gli elettrodi siano ben aderenti alla cute.
• La batteria è scarica e deve essere caricata.
Il dispositivo non si accende
• Controllare se la batteria è scarica e deve essere caricata.
Gli elettrodi non attaccano
Gli elettrodi perderanno adesività con l’uso. Visitare www.compex.com per acquistare i ricambi
originali.
La pelle diventa rossa
• Interrompere l’utilizzo.
• Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico.
Mancata connessione wireless
• Riavviare il dispositivo e la connessione wireless per riconnettersi automaticamente.
• Spegnere il dispositivo per farlo funzionare manualmente.
108
IT
POSIZIONI D’USO CONSIGLIATE
(ALTRE SONO DISPONIBILI SULLAPP)
SPALLE BRACCIA
SCHIENA POLPACCI
GLUTEI PIEDI
ADDOME
Non applicare mai gli
elettrodi sulla gola o su
entrambi i lati del collo,
dove si trovano i nervi
del seno carotideo.
109
IT
GARANZIA
Questo dispositivo ha una garanzia limitata di due anni dalla data di consegna. La garanzia si applica
solo al dispositivo; gli accessori non sono coperti da questa garanzia.
Durante il periodo di validità della garanzia, gli articoli difettosi verranno riparati o sostituiti gratuita-
mente. Qualsiasi prova di uso improprio, abuso, alterazioni o danni causati esternamente rende nulla
la garanzia.
Per ulteriori informazioni, contattare Compe.
110
IT
DICHIARAZIONE FCC
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle
due condizioni seguenti:
1. Il dispositivo non può causare interferenze dannose e
2. Il dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
Il dispositivo in oggetto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di
Classe B, ai sensi della parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati concepiti per fornire una
protezione ragionevole da interferenze dannose in un’installazione residenziale.
Il prodotto genera, utilizza e può irradiare frequenze radio. Se non installato e utilizzato conforme-
mente alle istruzioni può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Qualora questo prodotto dovesse causare interferenze dannose per la ricezione radio o televisiva,
che possono essere determinate accendendo e spegnendo il prodotto, si invita l’utente a cercare di
correggerle adottando una delle seguenti misure:
a) Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente;
b) Aumentare la distanza di separazione tra il prodotto e il ricevitore;
c) Consultare il distributore o un tecnico radio/TV esperto per richiedere un intervento.
d) Collegare il dispositivo a una presa su un circuito diverso rispetto a quello a cui è collegato il
ricevitore.
111
IT
Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte responsabile
della conformità potrebbero annullare l’autorità dell’utente ad azionare lapparecchiatura.
I SINGOLI RISULTATI POSSONO VARIARE. Né DJO Global, Inc. né alcuna delle sue sussidiarie
forniscono pareri medici. Il contenuto del presente documento non costituisce un parere medico,
legale o un altro tipo di parere professionale. Piuttosto, si prega di consultare il proprio medico per
informazioni sugli eventuali cicli di trattamento appropriati al caso specifico.
DICHIARAZIONE FCC
INFORMAZIONI DI CONTATTO
Distribuito da
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Francia
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versione 1.0
COMPEX MINI
Version 1.0
COMPEX MINI
114
DE
115
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung.......................................................................................................................................................................................................................116
Indikationen....................................................................................................................................................................................................................116
Sicherheitswarnung................................................................................................................................................................................................117
Kontraindikationen....................................................................................................................................................................................................117
Warnungen.....................................................................................................................................................................................................................117
Vorsichtsmaßnahmen............................................................................................................................................................................................118
Nebenwirkungen......................................................................................................................................................................................................120
Symbol und Titel.......................................................................................................................................................................................................120
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung............................................................................................................122
Funktionsweise des Geräts..............................................................................................................................................................................127
Einrichtung.....................................................................................................................................................................................................................128
Bedienungsanleitung............................................................................................................................................................................................130
Leistungsspezifikationen....................................................................................................................................................................................134
Wartung der Elektrode........................................................................................................................................................................................134
Fehlerbehebung........................................................................................................................................................................................................135
Empfohlene Einsatzpositionen......................................................................................................................................................................136
Garantie............................................................................................................................................................................................................................137
Fcc-erklärung..............................................................................................................................................................................................................138
Kontaktdaten................................................................................................................................................................................................................139
116
DE
EINLEITUNG
Compex® Mini liefert elektrische Impulse, die auf der Haut des Benutzers mittels Elektroden erzeugt
werden. Das tragbare und kompakte Gerät verfügt über sechs Modi mit unterschiedlichen
Impulsfrequenzen für die elektrische Muskelstimulation (EMS) und transkutane elektrische
Nervenstimulation (TENS). Das Gerät beinhaltet Bedienelemente, wie die EIN-/AUS-Taste, die Tasten
für Intensitätserhöhung, Intensitätsverringerung und die Modus-Taste. Es kann über den Verbinder
und das Anschlusskabel mit der Elektrode verbunden bzw. davon getrennt werden. Das eine Ende
des Anschlusskabels ist mit dem Gerät verbunden; das andere Ende des Anschlusskabels ist mit
dem Elektrodenpad verbunden.
INDIKATIONEN
Transkutane elektrische Nervenstimulation (TENS) zur Linderung von Schmerzen im
Zusammenhang mit Muskelzerrungen, chronischen Schmerzen und Arthritisschmerzen.
Elektrische Muskelstimulation (EMS) zur Verbesserung und Förderung der Muskelleistung.
MITGELIEFERTE DOKUMENTATION
117
DE
SICHERHEITSWARNUNG
KONTRAINDIKATIONEN
»Dieses Gerät nicht bei Personen anwenden, die einen Herzschrittmacher, einen implantierten
Defibrillator oder andere implantierte metallische oder elektronische Geräte tragen, da dies zu
Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Interferenzen oder zum Tod führen kann.
»Dieses Gerät nicht bei Personen anwenden, deren Schmerzsyndrome nicht diagnostiziert sind.
WARNHINWEISE
»Mit Vorsicht verwenden. Kann schwere Verbrennungen verursachen. Nicht auf empfindlichen
Hautbereichen oder Bereichen mit schlechter Blutzirkulation verwenden. Die unbeaufsichtigte
Verwendung dieses Geräts durch Kinder oder unfähige Personen kann gefährlich sein. Um das
Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und Feuer zu reduzieren, muss dieses Gerät gemäß den
Anweisungen verwendet werden.
»Das Gerät und seine Elektroden nicht drücken und ein Abknicken vermeiden.
»Das Gerät und seine Elektroden sorgfältig untersuchen und nicht verwenden, wenn sie Anzeichen
von Beschädigung aufweisen.
»Das Gerät und seine Elektroden in keiner Weise verändern. Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Wenn sie aus irgendeinem Grund nicht zufriedenstellend funktionieren, an das
autorisierte Servicecenter unter der angegebenen Adresse zurücksenden.
»Langfristige Auswirkungen von ständiger Elektrostimulation sind unbekannt.
»Die Stimulation sollte nicht über den Karotissinusnerven angewandt werden. Dies gilt
insbesondere bei Personen mit bekannter Empfindlichkeit gegenüber dem Karotissinusreflex. Der
Karotissinus befindet sich auf beiden Seiten des Halses.
»Über dem vorderen Hals oder Mund sollte keine Stimulation angewendet werden. Es können
schwere Spasmen der Kehlkopf- und Rachenmuskeln auftreten und die Kontraktionen könnten so
stark sein, dass die Luftwege verschlossen werden oder Atmungsschwierigkeiten auftreten. Eine
Stimulation am Hals kann sich auch nachteilig auf den Herzrhythmus oder den Blutdruck auswirken.
»Keine Stimulation kontralateral im Brustbereich des Benutzers anwenden, da die Einleitung von
elektrischem Strom in die Brust Herzrhythmusstörungen beim Benutzer verursachen kann, die
tödlich sein können.
118
DE
SICHERHEITSWARNUNG
»Da die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn nicht bekannt sind, sollte die Stimulation nicht
»am Kopf erfolgen und die Elektroden sollten nicht an gegenüberliegenden Kopfseiten angebracht
werden.
»Die Stimulation sollte auch nicht über geschwollenen, infizierten oder entzündeten Bereichen oder
Hautausschlägen, wie z. B. Phlebitis, Thrombophlebitis, Krampfadern usw. angewendet werden.
»Auch über oder in der Nähe von kanzerösen Läsionen sollte keine Stimulation angewendet werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
»Besondere Vorsicht sollte bei Personen mit vermuteten oder diagnostizierten Herzproblemen gelten.
»Besondere Vorsicht sollte bei Personen mit vermuteter oder diagnostizierter Epilepsie gelten.
»Besondere Vorsicht sollte in den folgenden Fällen gelten:
Wenn Sie nach einer Verletzung zu inneren Blutungen neigen.
Wenn Sie vor Kurzem operiert wurden oder bei Ihnen jemals eine Rückenoperation
durchgeführt wurde.
Wenn Hautbereiche keine normalen Empfindungen haben, wie z. B. gefühllose (taube) Haut.
»Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät während der Regelblutung über der
Gebärmutter anwenden.
»Bei einigen Personen können die elektrische Stimulation oder das elektrische Leitmedium
Hautreizungen oder Überempfindlichkeitsreaktionen auslösen. Die Reizung kann in der Regel
verringert werden, indem die Elektrodenposition geändert wird.
»Dieses Gerät darf nicht beim Autofahren, beim Bedienen von Maschinen oder bei anderen
Tätigkeiten angewendet werden, bei denen der Benutzer aufgrund von unfreiwilligen
Muskelkontraktionen einem Verletzungsrisiko ausgesetzt wird.
»Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
»Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie z. B. in einem
Badezimmer.
»Beenden Sie die Anwendung dieses Geräts sofort, wenn Sie Beschwerden, Schwindelgefühl oder
Übelkeit verspüren. Wenden Sie sich in diesem Fall sofort an Ihren Arzt.
119
DE
SICHERHEITSWARNUNG
»Versuchen Sie nicht, die Elektroden zu bewegen, während das Gerät in Betrieb ist.
»Verwenden Sie die Stimulation dieses Geräts nicht:
Kontralateral im Brustbereich, da die Einleitung von elektrischem Strom in den Brustkorb
Herzrhythmusstörungen verursachen kann, die tödlich sein könnten.
Über offenen Wunden oder Ausschlägen oder auf geschwollenen, geröteten oder entzündeten
Hautbereichen oder bei Hautausschlägen (z. B. Phlebitis, Thrombophlebitis, Krampfadern).
Zusammen mit elektronischen Überwachungsgeräten (z. B. Herzmonitoren, EKG-Alarme).
Bei Kindern oder behinderten Personen.
»Achten Sie auf die nachfolgenden Punkte:
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät anwenden.
Dieses Gerät ist bei Schmerzen in Verbindung mit zentralen Schmerzsyndromen, wie z. B.
Kopfschmerzen, nicht wirksam.
Dieses Gerät ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere Therapien zur
Schmerzbehandlung.
Dieses Gerät ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt daher die
Schmerzwahrnehmung, die ansonsten als Schutzmechanismus funktionieren würde.
Beenden Sie die Anwendung des Geräts, wenn es keine Schmerzlinderung mehr bewirkt.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich mit vom Hersteller empfohlenen Elektroden und
Zubehör.
»Bewahren Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen und direktem Sonnenlicht auf. Die
Aufbewahrung des Geräts außerhalb der angegebenen Lagertemperatur kann zu Messfehlern oder
Fehlfunktionen am Gerät führen.
»Verwenden Sie das Gerät nicht, während es aufgeladen wird.
»Dieses Gerät enthält einen Lithiumakku. Wenn während des Aufladens eine Überhitzung des Geräts
aufgetreten ist, muss das Aufladen oder der Betrieb sofort abgebrochen und der Kundenservice
kontaktiert werden.
»Entsorgen Sie dieses Gerät mit seinem internen Akku gemäß den Kommunal-, Landes- oder
Bundesgesetzen.
»Es kann zu Hautverbrennungen kommen. Überprüfen Sie die Haut unter der Elektrode in
regelmäßigen Abständen.
120
DE
SICHERHEITSWARNUNG
NEBENWIRKUNGEN
»Unter den Stimulationselektroden kann es zu Hautreizung und -verbrennungen kommen.
Überprüfen Sie die Haut unter den Elektroden regelmäßig.
»Falls durch das Gerät verursachte Nebenwirkungen auftreten, sollten Sie die Anwendung des
Geräts beenden und den ärztlichen Rat einholen.
SYMBOL UND TITEL
Die für die ordnungsgemäße Verwendung notwendigen Informationen werden durch die
entsprechenden Symbole angegeben. Die folgenden Symbole sind auf dem Gerät und der
Kennzeichnung zu sehen.
CE-Kennzeichnung mit der Nummer der
benannten Stelle
Symbol fürautorisierter vertreter in
der europäischen gemeinschaft“
Bedienungsanleitung beachten
Vorsicht, mitgelieferte Dokumentation
beachten
Verfallsdatum
Herstellungsdatum
Chargencode
121
DE
SICHERHEITSWARNUNG
Katalognummer
Hersteller
Temperaturgrenzen
Luftfeuchtigkeitsgrenzen
Unsteril
Nicht MRT-sicher – von
Magnetresonanztomografie (MRT)-
Geräten fernhalten
Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben
Vor Regen schützen
Die Produktverpackung ist
wiederverwertbar.
122
DE
SICHERHEITSWARNUNG
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR TRANSPORT UND LAGERUNG
Umgebungstemperatur für Normalbetrieb: 5~40°C
Umgebungsfeuchtigkeit für Normalbetrieb: 15~90%
Aufbewahrungs- und Transportumgebungstemperatur: -25 ~70°C
Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: 0~90%
Luftdruck: 70~106kPa
Zerbrechlich; mit Vorsicht handhaben
Vor Regen schützen
Die Produktverpackung ist wiederverwertbar.
Unsteril
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR TRANSPORT UND LAGERUNG
1) 1) Für dieses Produkt müssen spezielle Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Es muss gemäß den zur Verfügung gestellten
EMV-Angaben installiert und in Betrieb genommen werden. Das Produkt kann durch tragbare und
mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
123
DE
SICHERHEITSWARNUNG
2) Verwenden Sie keine anderen Geräte, die elektromagnetische Energie abgeben, in der Nähe
dieses Geräts. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen.
3) Vorsicht: Dieses Gerät sollte nicht neben oder gestapelt auf anderen Geräten aufgestellt werden
und muss, falls sich eine derartige Aufstellung nicht vermeiden lässt, ständig überwacht werden, um
die normale Funktionsweise zu gewährleisten.
Dieses Gerät wurde gründlich getestet und überprüft, um ordnungsgemäße(n) Leistung und Betrieb
sicherzustellen.
LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE EMMISSIONEN
Das Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend denierten elektromagnetischen Eigenschaften
vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einem solchem Umfeld verwendet wird.
EMISSIONSPRÜFUNG COMPLIANCE ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG – LEITLINIE
HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine internen
Funktionen. Daher sind die abgestrahlten HF-Emissionen sehr
gering und es ist unwahrscheinlich, dass diese bei in der Nähe
bendlichen elektronischen Geräten Störungen verursachen.
HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Das Gerät kann in allen Einrichtungen verwendet werden,
auch in Privathaushalten und Einrichtungen mit direktem
Anschluss an das öentliche Niederspannungsnetz, über das
Wohnhäuser mit Strom versorgt werden.
Harmonische Emissionen IEC
61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen/Flick-
eremissionen IEC 61000-3-3 Konform
124
DE
LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Der Stimulator ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend denierten elektromagnetischen Eigenschaften
vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer
STÖRFESTIGKEITSPRÜ-
FUNG IEC 60601 PRÜFPEGEL ÜBEREINSTIMMUNG-
SPEGEL ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG
– LEITLINIE
Elektrostatische Entladung
(ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt
±15 kV Luft ±8 kV Kontakt
±15 kV Luft Der Bodenbelag sollte aus Holz, Beton
oder Keramikiesen bestehen. Bei
Kunststobelägen sollte die relative
Luftfeuchtigkeit mindestens 30 %
betragen.
Schnelle transiente
elektrische
Störgröße/Bursts IEC
61000-4-4
±2 kV für Netzleitungen
±1 kV für Eingangs-/
Ausgangsleitungen
±2 kV für Netzleitungen Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte der
von normalen Privathaushalten
entsprechen.
Stoßspannungen
IEC 61000-4-5
±1 kV Leitung zu Leitung
±2 kV Leitung(en) zu Erde ±1 kV Leitung zu Leitung Die Qualität der Netzstromver-
sorgung sollte der von normalen
Privathaushalten entsprechen
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechun-
gen und
Spanungsschwankungen
der Stromversorgungsein-
gangsleitungen
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % Einbruch
in UT) für 0,5 Zyklen
40 % UT (60 % Einbruch
in UT) für 5 Zyklen
70 % UT (30 % Einbruch
in UT) für 25 Zyklen
<5 % UT (>95 % Einbruch
in UT) für 5 Sek.
<5 % UT (>95 %
Einbruch in UT) für 0,5
Zyklen
40 % UT (60 %
Einbruch in UT) für
5 Zyklen
70 % UT (30 % Einbruch
in UT) für 25 Zyklen
<5 % UT (>95 %
Einbruch in UT) für 5 Sek
Die Qualität der Netzstromversorgung
sollte der von normalen
Privathaushalten entsprechen.
Wenn der Anwender des Stimulators
einen kontinuierlichen Betrieb bei
Unterbrechungen der
Stromversorgung benötigt, wird
empfohlen, das Produkt an eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung
oder eine Batterie anzuschließen.
Magnetfeld der
Netzfrequenz (50/60Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetfelder mit energietechnischen
Frequenzen sollten auf einem Niveau
liegen, das charakteristisch für einen
typischen Privathaushalt ist.
SICHERHEITSWARNUNG
125
DE
SICHERHEITSWARNUNG
LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Das Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend denierten elektromagnetischen
Eigenschaften vorgesehen. Die Benutzer sollten sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
STÖRFES-
TIGKEITSPRÜFUNG IEC 60601
PRÜFPEGEL ÜBEREINSTIMMUNGSPEGEL ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG –
LEITLINIE
Leitungsgeführte
HF IEC 61000-4-6
Abgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz biz
80 MHz
10 V/m
80 MHz bis
2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Tragbare und mobile HF-
Kommunikationsgeräte müssen den
empfohlenen Abstand zu allen Komponenten
des Geräts (einschließlich Kabel) einhalten.
Der Abstand ergibt sich dabei aus einer
senderfrequenzabhängigen Gleichung.
Empfohlener Mindestabstand
wobei P die maximale Ausgangsleistung des
Senders in Watt (W) gemäß Herstellerdaten
und d der empfohlene Abstand in Metern (m)
ist. Feldstärken von stationären HF-Sendern,
die bei einer elektromagnetischen
Standortvermessung ermittelt werden,a sollten
für alle Frequenzbereiche unter dem
Grenzwertb liegen.b
Störungen können in der Nähe von Geräten
auftreten, die mit dem folgenden Symbol
gekennzeichnet sind:
126
DE
SICHERHEITSWARNUNG
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien sind eventuell nicht in allen Situationen anwendbar. Die elektromagnetische Ausbre-
itung wird von der Absorption und Rückstrahlung von Strukturen, Gegenständen und Personen beeinusst.
A) Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von (mobilen/schnurlosen) Funktelefonen und mobilen
Landfunkdiensten, Amateurstationen, MW- und UKW-Rundfunk- und Fernsehsendern, kann theoretisch nicht genau
vorherbestimmt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung stationärer HF-Sender sollte unter
Umständen ein elektromagnetisches Standortgutachten durchgeführt werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am
Standort des Geräts den oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss das Gerät hinsichtlich seines
normalen Betriebs beobachtet werden. Wenn Abweichungen von der normalen Funktion festgestellt werden, sind ggf.
weitere Maßnahmen zu ergreifen, wie z. B. das Neuausrichten oder Neupositionieren des Geräts.
B) Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken unter 3 V/m liegen.
Empfohlene Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät.
Das Gerät muss in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt werden, in dem HF-Störstrahlungen unter Kontrolle
gehalten werden. Der Kunde oder Benutzer des Geräts kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen,
indem der Mindestabstand zwischen den tragbaren Kommunikationsgeräten (je nach maximaler Ausgangsleistung des
Kommunikationsgeräts) oder mobilen HF-Funkgeräten (Sender) und dem Gerät entsprechend den unten aufgeführten
Empfehlungen eingehalten wird.
Maximale
Ausgangsnennleis-
tung des Senders(W)
Abstand im Verhältnis zur Senderfrequenz (m)
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
127
DE
SICHERHEITSWARNUNG
* Hinweis: Diese Programme schließen mit 3 Hz über einen Zeitraum von 5 Min ab. Deshalb ist die
Gesamtzeit 5 Min länger als die Arbeitszeit.
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS
Das Gerät verfügt über sechs Programme. Die einzelnen Programmdetails sind in der folgenden
Tabelle aufgeführt.
Programm Kontraktionsfre-
quenz (Hz) Kontrak-
tionszeit (Sek) Ruhefrequenz
(Hz) Ruhezeit
(Sek) Arbeitszeit
(Min) Gesamtzeit
(Min)
Programm 1: Vorwärmen 8 Hz 25 min 3 sec
Programm 2: Ausdauer* 10 8 3 2 45 50
Programm 3: Anaerobe
Ausdauer* 50 7 5 7 18 23
Programm 4: Aktive
Erholung 9 Hz for 2 min, 8 Hz for 2 min, 7 Hz for 2 min, 6 Hz for 3 min, 5 Hz for 3 min, 4 Hz
for 3 min, 3 Hz for 24 min
Programm 5:
Muskelentspannung 1 Hz 20 min 3 sec
Programm 6: Linderung 160 10 0 2 30 30 min
Bei Sendern, deren maximale Ausgangsleistung nicht oben angegeben ist, kann der empfohlene
Abstand (d) in Metern (m) unter Anwendung der auf die Senderfrequenz anwendbaren Gleichung
abgeschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach den
Herstellerangaben bezeichnet.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien sind eventuell nicht in allen Situationen anwendbar. Die
elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Rückstrahlung von Strukturen,
Gegenständen und Personen beeinflusst.
128
DE
EINRICHTUNG
Nehmen Sie die zwei Geräte und das Zubehör aus dem Karton. Das Zubehör umfasst Elektroden,
Anschlusskabel und ein USB-Kabel. Das USB-Kabel wird zum Aufladen beider Geräte verwendet.
1. Der Packungsinhalt umfasst zwei Geräte. Das Gerät mit der1“ an der Seite ist das Master-Gerät.
Das Gerät mit der „2“ an der Seite ist das Verbindungsgerät. Das Master-Gerät und das
Verbindungsgerät sind bei Erhalt bereits gekoppelt. Daher sind beide Geräte nach dem Einschalten
direkt einsatzbereit.
Hinweis: Wenn die Kopplung beider Geräte nicht mehr vorhanden ist, können Sie das übergeordnete
Gerät mit dem Verbindungsgerät manuell koppeln. Verwenden Sie einen Stift, um die kleine Taste
„PAIR (RESET)“ (Kopplung (Rücksetzen)) auf der Geräterückseite zu drücken. Drücken Sie zuerst
die Rücksetz-Taste am Verbindungsgerät (zweimalige Tonausgabe (0,5 Sekunden pro Ton) und die
LED-Leuchten blinken weiter). Das bedeutet, dass das Verbindungsgerät für die Kopplung bereit
ist. Drücken Sie anschließend die Rücksetz-Taste am übergeordneten Gerät (einmaliges Blinken
und einmalige Tonausgabe (0,5 Sekunden pro Ton/Blinken)), um das Kopplungssignal an das
Verbindungsgerät zu senden. Wenn die Kopplung erfolgreich ist, gibt das Verbindungsgerät einmal
(0,5 Sekunden pro Ton) einen Signalton aus und die LED-Leuchte leuchtet dauerhaft. Wenn die
Rücksetz-Taste länger als zwei Sekunden gedrückt wird, kann die Kopplung des Verbindungsgeräts
aufgehoben werden. Dies wird durch zweimaliges Blinken/zweimalige Tonausgabe (0,2 Sekunden
pro Ton/Blinken) signalisiert.
PIN HOLE
129
DE
EINRICHTUNG
2. Die Intensität (+/–) kann nur mit Puck 1 (Master-Gerät) erhöht oder verringert werden.
3. Das Master-Gerät lässt sich alternativ mit der Smartphone-App automatisch koppeln. Das Gerät
kann dann per Bluetooth über die App gesteuert werden. Das Master-Gerät steuert gleichzeitig das
Verbindungsgerät über die Funkfrequenz. Wenn Sie nur ein Gerät verwenden, achten Sie darauf,
dass es um das Master-Gerät handelt. Dies wird durch die „1“ auf der Geräteseite angezeigt.
Hinweis: Puck 2 kann nicht alleine verwendet werden
130
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die folgende Bedienungsanleitung dient als Anleitung für den Betrieb. Die schrittweisen Details sind
nachstehend aufgeführt:
SCHRITT 1 – Akkuladung des Geräts überprüfen
Das Gerät wird mit wiederauadbaren Akkus geliefert und ist betriebsbereit.
Wenn das Akkusymbol bei eingeschaltetem Gerät blinkt, ist der Akku fast leer.
Schalten Sie das Gerät aus und laden Sie es über das mitgelieferte USB-Kabel
auf. Die LED-Leuchte blinkt während des Ladevorgangs und leuchtet bei
vollständig aufgeladenem Gerät durchgängig.
Hinweis: Wenn der Akku voll vollgeladen ist, leuchten die drei gelben
LED-Leuchten; wenn der Akku fast leer ist, leuchtet nur eine gelbe LED-
Leuchte.
SCHRITT 2 – Elektrodenpad am Gerät anbringen
Das mitgelieferte rechteckige Elektrodenpad muss im Schnappanschluss
einrasten. Mit dem Anschlusskabel verbinden Sie das Gerät mit den zwei
viereckigen Elektrodenpads. Diesen Schritt sollten Sie durchführen, bevor Sie
das Gerät an der Haut im Behandlungsbereich anwenden.
SCHRITT 3 – Gerät mit verbundenem Elektrodenpad auf den Körperbereich
legen, für den die Stimulation vorgesehen ist
Legen Sie das Pad auf den Behandlungsbereich (z. B. Bizeps). Drücken Sie es
fest, um einen vollständigen und festen Kontakt mit der Haut sicherzustellen.
Hinweis: Die Haut muss sauber und trocken sein, bevor das Gerät mit dem
verbundenen Elektrodenpad aufgelegt wird.
Akku aufladen
Anbringen des Elektrodenpads
Gerät auf den
Körperbereich legen
131
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHRITT 4 – Zum Einschalten des Geräts auf „ON/OFF“ (Ein/Aus) drücken
Halten Sie kurz die EIN-/AUS-Taste gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Während des
Einschaltvorgangs leuchten die gelben LED-Leuchten und ein einmaliger Signalton (0,5
Sekunden) ertönt.
SCHRITT 5 – Ein Programm auswählen
Halten Sie nach dem Einschalten des Geräts kurz die EIN-/AUS-Taste gedrückt, um eines der
sechs Programme auszuwählen. Die Anzahl der Signaltöne/Blinkhinweise der LED-Leuchte
weist auf das jeweilige Programm hin (0,2 Sekunden pro Ton). Zum Beispiel: dreimal
blinken/piepen bedeutet, dass Programm 3 ausgewählt wurde; sechsmal blinken/piepen
bedeutet, dass Programm 6 ausgewählt wurde.
SCHRITT 6 – Einstellen der Stimulationsintensität
Halten Sie kurz die Taste + oder – gedrückt, um die Intensität um eine Stufe zu erhöhen oder
zu verringern (bis zu 299 Stufen). Dies wird durch einmaliges Blinken der LED-Leuchte und
einen einzigen Signalton (0,2 Sekunden pro Ton) angezeigt. Halten Sie die Taste + oder – eine
Sekunde lang gedrückt, um die Intensität um 10 Stufen zu erhöhen oder zu verringern. Dies
wird durch zweimaliges Blinken der LED-Leuchte und durch zwei Signaltöne (0,2 Sekunden
pro Ton) signalisiert. Nachdem der Modus, die Zeit und die Intensität eingestellt wurden, führt
das Gerät die bereitgestellte Stimulation bis zum Abschluss des Programms durch.
SCHRITT 7 – Nach Programmabschluss zum Ausschalten des Geräts auf „ON/OFF“
(Ein/Aus) drücken
Halten Sie die EIN-/AUS-Taste eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Der Ausschaltvorgang wird signalisiert, indem die drei LED-Leuchten ausgehen und ein
zweifacher Signalton (0,5 Sekunden pro Ton) ertönt.
Hinweis: Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem kühlen Ort außerhalb des
direkten Sonnenlichts auf, wenn Sie es nicht benutzen.
Program change
Intensity change
ON / OFF
ON / OFF
132
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Empfohlene Vorgehensweise:
• Beginnen Sie mit der geringsten Intensität und stellen Sie die Intensität schrittweise auf ein
angenehmes Niveau ein. Die Dauer für jeden Hautbereich basiert auf dem voreingestellten Timer für
jedes Programm.
• Eine gute Hautpflege ist wichtig für eine angenehme Verwendung des Geräts. Achten Sie darauf,
dass der Behandlungsbereich sauber und frei von Körperlotion ist.
• Wenn Sie die Elektrode nach Gebrauch rückseitig im Aufbewahrungsbeutel lagern, verlängert sich
dadurch ihre Lebensdauer. Das Elektrodenpad ist ein Einmalprodukt und sollte ersetzt werden, wenn
es seine Haftkraft verliert. Für den Kauf weiterer Elektroden bitte den Händler kontaktieren.
Die Elektroden haben eine Haltbarkeit von zwei Jahren. Sie sind für den Gebrauch an einer
Einzelperson vorgesehen und sollten bei Bedarf ausgetauscht werden. Wenn der von der Elektrode
hergestellte Hautkontakt nicht mehr ausreichend ist, sollte die Elektrode ersetzt werden. Bei Bedarf
können Sie die Elektroden zwischen den Anwendungen mit einem feuchten und sauberen Tuch
abwischen.
Elektrode anbringen
1. Reinigen Sie die Haut gründlich, bevor Sie die Elektroden anbringen. Wenn sich auf der Haut
Körperlotion, Make-up oder Verschmutzungen befinden, ist der Kontakt zu den Elektroden
möglicherweise beeinträchtigt.
2. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Elektrode anbringen.
3. Befestigen Sie die mit dem Gerät verbundene Elektrode fest auf der Haut.
Entfernen und Lagern der Elektrode
1. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Elektrode von der Haut entfernen.
2. Greifen Sie die Elektrodenkante und entfernen Sie sie von der Haut. Lagern Sie sie rückseitig.
3. Bewahren Sie die Elektrode im wiederverschließbaren Beutel außerhalb des direkten
Sonnenlichts auf, wenn Sie sie nicht benutzen.
133
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wie oben gezeigt, kann das Gerät unabhängig betrieben werden, indem die drei Tasten (EIN-/
AUS-Taste, Taste für Intensitätserhöhung und Taste für Intensitätsverringerung) gedrückt werden.
Alternativ bietet die Smartphone-App-Schnittstelle einen sekundären Betriebsmodus, um die oben
genannten Funktionen drahtlos zu nutzen. Sie können jederzeit zur manuellen Bedienung des
Geräts wechseln, indem Sie die drei Tasten drücken, um eventuelle Sicherheitsprobleme zu beheben.
134
DE
LEISTUNGSSPEZIFIKATIONEN
Gerät PL-029K5BL Compex Mini
Stromquelle 3,7-V-Akku
Anzahl der Ausgangsmodi 6 voreingestellte Modi
Timerbereich (Minuten) 20–50
Abmessungen (mm) [L x B x H] 66 x 56 x 18 mm
Wellenform Zweiphasig
Form Rechteck
Maximale Ausgangsspannung 72 V bei 500 
Maximaler Ausgangsstrom 144 mA bei 500 
Maximale Impulsdauer 345 µs
Maximale Frequenz 184 Hz
WARTUNG DER ELEKTRODE
Bei den Elektroden handelt es sich um Einmalartikel. Die Elektroden haben eine Haltbarkeit von
zwei Jahren. Sie sind für den Gebrauch an einer Einzelperson vorgesehen und sollten bei Bedarf
ausgetauscht werden. Wenn der von der Elektrode hergestellte Hautkontakt nicht mehr ausreichend
ist, sollte die Elektrode ersetzt werden. Bei Bedarf können Sie die Elektroden zwischen den
Anwendungen mit einem feuchten und sauberen Tuch abwischen.
Weitere Elektroden sind auf www.compex.com
135
DE
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, sehen Sie sich bitte die unten aufgeführten häufi-
gen Probleme und Lösungsmöglichkeiten an. Wenn das Problem durch die empfohlene Maßnahme
nicht gelöst wird, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
Stimulation ist schwach oder nicht vorhanden
• Achten Sie darauf, dass die Haut sauber ist und die Pads fest an der Haut angebracht sind.
• Der Akku ist schwach und muss aufgeladen werden.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
• Prüfen Sie, ob der Akku schwach ist und aufgeladen werden muss.
Elektroden kleben nicht
• Die Pads verlieren im Laufe ihrer Verwendung ihre Haftfähigkeit. Besuchen Sie www.compex.com
für Ersatz.
Die Haut wird rot.
• Nicht weiter weiterverwenden.
• Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn das Problem fortbesteht.
Kabellose Steuerung nicht verbunden
• Starten Sie das Gerät und die drahtlose Steuerung neu, um die Verbindung automatisch wieder
wiederherzustellen.
• Schalten Sie das Gerät um, um es manuell zu betreiben.
136
DE
EMPFOHLENE EINSATZPOSITIONEN
(WEITERE IN DER APP VERFÜGBAR)
SCHULTER ARME
RÜCKEN WADEN
GESÄSS FÜSSE
BAUCH Bringen Sie die
Elektroden niemals am
Hals oder zu beiden
Halsseiten an, wo sich
die Karotissinusnerven
befinden.
137
DE
GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine beschränkte Garantie von zwei Jahren ab Lieferdatum. Die Garantie gilt nur
für das Gerät; das Zubehör ist durch die Garantie nicht abgedeckt.
Während der Garantiezeit werden defekte Komponenten kostenlos repariert oder ersetzt. Jeglicher
Nachweis von Missbrauch, Fehlbedienung, Änderungen oder extern verursachten Schäden führt
dazu, dass die Garantie ihre Gültigkeit verliert.
Weitere Informationen erhalten Sie von Compex®.
138
DE
FCC-ERKLÄRUNG
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften. Es darf nur betrieben werden, wenn die folgenden
beiden Bedingungen erfüllt sind:
1. Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen und
2. Dieses Gerät muss alle eingehenden Interferenzen auffangen, einschließlich Interferenzen, die
sich nachteilig auf den Betrieb auswirken können.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse
B, entsprechend Abschnitt 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte sollen im Heimbereich in
sinnvollem Maß vor schädlichen Interferenzen schützen.
Das Gerät erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzenergie ab und kann, falls es nicht den
Anweisungen entsprechend installiert und verwendet wird, gefährliche Störungen der Funkkommu-
nikation verursachen.
Allerdings ist nicht gewährleistet, dass es in bestimmten Installationen nicht zu Störungen kommt.
Falls das Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursachen sollte, was durch Aus-
und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, die Störung
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
a) Neuausrichtung oder Neupositionierung der Empfangsantenne;
b) Vergrößern des Abstands zwischen Gerät und Empfänger;
c) Hinzuziehen des Händlers oder eines erfahrenen Radio-/Fernsehtechnikers;
d) Anschließen des Geräts an einen vom Stromkreis des Empfängers getrennten Stromkreis.
139
DE
Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das
Gerät führen.
INDIVIDUELLE ERGEBNISSE KÖNNEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. Weder DJO Global, Inc. noch eine
seiner Tochtergesellschaften geben medizinische Ratschläge. Der Inhalt dieses Dokuments stellt
keine medizinische, rechtliche oder andere Art professioneller Beratung dar. Wenden Sie sich für
Informationen über den Behandlungsablauf, der ggf. für Sie geeignet ist, an Ihren Arzt.
FCC-ERKLÄRUNG
KONTAKTDATEN
Vertrieben von:
DJO France S.A.S.
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Frankreich
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Version 1.0
COMPEX MINI
Versie 1. 0
COMPEX MINI
142
NL
NL
143
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding.............................................................................................................................................................................................................................144
Indicaties voor Gebruik.........................................................................................................................................................................................144
Veiligheidswaarschuwing...................................................................................................................................................................................145
Contra-Indicaties.......................................................................................................................................................................................................145
Waarschuwingen......................................................................................................................................................................................................145
Voorzorgsmaatregelen........................................................................................................................................................................................146
Ongewenste Reacties...........................................................................................................................................................................................148
Symbool en Titel.......................................................................................................................................................................................................148
Omgevingsconditie voor Transport en Opslag..................................................................................................................................150
Hoe Het Apparaat Werkt......................................................................................................................................................................................151
Installatie.........................................................................................................................................................................................................................156
Bedieningsinstructies............................................................................................................................................................................................158
Prestatiesspecificaties..........................................................................................................................................................................................162
Onderhoud van de Elektroden......................................................................................................................................................................162
Problemen Oplossen.............................................................................................................................................................................................163
Aanbevolen Gebruiksposities.........................................................................................................................................................................164
Garantie............................................................................................................................................................................................................................165
Contactgegevens......................................................................................................................................................................................................167
144
NL
INLEIDING
De Compex® Mini geeft via de elektroden elektrische pulsen af aan de huid van de gebruiker. Het
draagbare en compacte apparaat heeft 6 modi met verschillende pulsfrequenties voor elektrische
spierstimulatie (EMS, ‘Electrical Muscle Stimulation’) en transcutane elektrische zenuwstimulatie
(TENS, ‘Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation’). Het bevat bedieningselementen zoals de
AAN/UIT-knop, intensiteitsverhoging, intensiteitsverlaging, knop voor modusselectie en kan via
de connector en de geleidingsdraad worden bevestigd aan en losgemaakt van de elektrode. Het
ene uiteinde van de geleidingsdraad is aangesloten op het apparaat en het andere uiteinde van de
geleidingsdraad is aangesloten op de elektrodepads.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
Transcutane Elektrische Zenuwstimulatie (TENS) voor verlichting van pijn gerelateerd aan
spierspanning, chronische pijn en artritispijn.
Elektrische spierstimulatie (EMS), voor het mogelijk maken en verbeteren van spierprestaties.
RAADPLEEG DE BIJBEHORENDE DOCUMENTEN
145
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
CONTRA-INDICATIES
»Gebruik dit apparaat niet bij personen met een pacemaker, geïmplanteerde defibrillator of andere
geïmplanteerde metalen of elektronische apparaten, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken,
brandwonden, elektrische interferentie of overlijden.
»Gebruik dit hulpmiddel niet bij mensen waarvan de pijn niet is gediagnosticeerd.
WAARSCHUWINGEN
»Voorzichtig gebruiken. Kan ernstige brandwonden veroorzaken. Niet gebruiken op gevoelige
huidgebieden of gebieden met slechte circulatie. Het onbeheerd gebruiken van dit apparaat door kin-
deren of wilsonbekwame personen kan gevaarlijk zijn. Om het risico op brandwonden, elektrische
schokken en brand te verminderen, moet dit apparaat worden gebruikt volgens de instructies.
»Plet het apparaat en de elektroden niet en vermijd scherpe vouwen.
»Onderzoek het apparaat en de elektroden zorgvuldig en gebruik ze niet als er tekenen van
verslechtering zijn.
»Pas dit apparaat en de elektroden op geen enkele wijze aan. Er zijn geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd. Als ze om welke reden dan ook niet naar behoren
functioneren, stuur ze dan terug naar het erkende servicecentrum op het aangegeven adres.
»De langetermijneffecten van chronische elektrische stimulatie zijn onbekend.
»Stimulatie mag niet worden toegepast op de zenuwen van de sinus carotidicus, in het bijzonder bij
personen van wie bekend is dat zij gevoelig zijn voor de sinus carotidicusreflex. De sinus carotidicus
bevindt zich aan beide zijden van de hals.
»Stimulatie mag niet worden toegepast op de hals of mond. Ernstige spasmen van de laryngeale
en faryngeale spieren kunnen optreden en de contracties kunnen sterk genoeg zijn om de luchtweg
te sluiten of moeilijkheden bij het ademen te veroorzaken. Stimulatie van de hals kan ook nadelige
gevolgen hebben voor het hartritme of de bloeddruk.
»Pas geen contralaterale stimulatie toe over de borst van de gebruiker, omdat de introductie van
elektrische stroom in de borst ritmestoornissen bij het hart van de gebruiker kan veroorzaken, wat
dodelijk kan zijn.
146
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
»Aangezien de effecten van stimulatie van de hersenen onbekend zijn, mag geen stimulatie worden
toegepast op het hoofd en mogen elektroden niet aan weerszijden van het hoofd worden geplaatst.
»Stimulatie mag niet op gezwollen, geïnfecteerde of ontstoken gebieden of op huiduitslag worden
toegepast, bijv. flebitis, tromboflebitis, spataderen, enz.
»Stimulatie mag niet worden toegepast boven of in de nabijheid van kankerlaesies.
VOORZORGSMAATREGELEN
»Wees voorzichtig bij personen bij wie hartproblemen worden vermoed of zijn gediagnosticeerd.
»Wees voorzichtig bij personen met een vermoede of gediagnosticeerde epilepsie.
»Wees voorzichtig in de volgende gevallen:
»als u de neiging heeft om intern te bloeden na letsel;
»als u onlangs een operatie hebt ondergaan of ooit een rugoperatie hebt ondergaan;
»als delen van de huid geen normale sensaties waarnemen, zoals een verdoofde huid.
»Raadpleeg uw arts vóór gebruik boven de baarmoeder tijdens de menstruatie.
»U kunt last krijgen van huidirritatie of overgevoeligheid vanwege de elektrische stimulatie of het
elektrische geleidende medium. De irritatie kan meestal worden verminderd door de elektroden op
een andere plek te plaatsen.
»Gebruik dit apparaat niet tijdens het autorijden, het bedienen van machines of tijdens activiteiten
waarbij onvrijwillige spiercontracties voor de gebruiker onnodig risico op letsel kunnen opleveren.
»Houd dit apparaat buiten het bereik van kinderen.
»Gebruik dit apparaat niet in ruimtes met een hoge vochtigheidsgraad, zoals een badkamer.
»Stop het gebruik van dit apparaat onmiddellijk als u ongemak, duizeligheid of misselijkheid ervaart
en raadpleeg uw arts.
»Probeer niet om de elektroden te verplaatsen terwijl het apparaat in bedrijf is.
147
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
»Pas geen stimulatie met dit apparaat toe onder de volgende omstandigheden:
contralateraal over de borstkas, omdat het introduceren van elektrische stroom in de borst har-
tritmestoornissen kan veroorzaken, wat dodelijk kan zijn;
over open wonden of huiduitslag, of op gezwollen, rode, geïnfecteerde of ontstoken huid of ande-
re huidaandoeningen (bijv. flebitis, tromboflebitis, spataderen);
in de nabijheid van elektronische bewakingsapparatuur (bijv. hartmonitoren, ecg-alarmen);
bij kinderen of wilsonbekwame personen.
»Wees u bewust van het volgende:
Neem contact op met uw arts voordat u dit apparaat gebruikt.
Dit apparaat is niet effectief voor pijn geassocieerd met centrale pijnsyndromen, zoals hoofdpijn.
Dit hulpmiddel is geen vervanging voor pijnmedicatie en andere therapieën voor pijnbestrijding.
Dit hulpmiddel is een symptomatische behandeling en onderdrukt daarom het pijngevoel dat
anders als een beschermend mechanisme zou fungeren.
Stop met het gebruik van het apparaat als het geen pijnverlichting biedt.
Gebruik dit apparaat uitsluitend met de elektroden en accessoires die door de fabrikant worden
aanbevolen.
»Bewaar het apparaat uit de buurt van hoge temperaturen en direct zonlicht. Opslag buiten de
aangegeven opslagtemperatuur kan leiden tot meetfouten of storingen van het apparaat.
»Deel het gebruik van de elektroden niet met anderen; elektroden zijn bedoeld voor gebruik door
één persoon.
»Gebruik het apparaat niet terwijl het wordt opgeladen.
»Dit apparaat bevat een lithiumbatterij. Als het apparaat tijdens het opladen oververhit is geraakt,
moet het opladen of het gebruik onmiddellijk worden gestopt en moet contact worden opgenomen
met de klantenservice.
»Gooi dit batterijhoudende apparaat weg volgens de lokale, provinciale of nationale wetgeving.
»Er kunnen brandwonden ontstaan op de huid. Controleer de huid onder de elektroden regelmatig.
148
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ONGEWENSTE REACTIES
»U kunt huidirritatie en brandwonden ervaren onder de stimulatie-elektroden die op de huid
worden aangebracht; controleer de huid onder de elektroden regelmatig.
»U moet het gebruik van het apparaat stoppen en uw artsen raadplegen als u ongewenste reacties
ondervindt van het apparaat.
SYMBOOL EN TITEL
De informatie die van essentieel belang is voor het juiste gebruik, wordt aangegeven met de
bijbehorende symbolen. De volgende symbolen staan mogelijk op het apparaat en de etiketten.
CE-markering met nummer van de
meldingsinstantie
Symbool voorgevolmachtigd
vertegenwoordiger in de europese
gemeenschap
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Opgelet, raadpleeg bijgevoegde
documentatie
Uiterste gebruiksdatum
Fabricagedatum
Batchcode
149
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Catalogusnummer
Fabrikant
Temperatuurlimiet
Vochtigheidslimiet
Niet steriel
MR-onveilig – uit de buurt houden van
MRI-apparatuur (‘magnetic resonance
imaging’)
Breekbaar, met zorg behandelen
Uit de buurt houden van regen
Productverpakking kan gerecycled
worden
150
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
OMGEVINGSCONDITIE VOOR TRANSPORT EN OPSLAG
Normale temperatuur in de werkomgeving: 5~40°C
Normale luchtvochtigheid in de werkomgeving: 15~90%
Omgevingstemperatuur bij opslag en transport: -25 ~70°C
Omgevingsvochtigheid bij opslag en transport: 0~90%
Atmosferische druk: 70~106kPa
Breekbaar; met zorg behandelen
Uit de buurt houden van regen
De productverpakking kan worden gerecycled
Niet steriel
OMGEVINGSCONDITIE VOOR TRANSPORT EN OPSLAG
1) Er gelden speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
(EMC) voor dit product en het moet worden geïnstalleerd en in bedrijf worden gesteld volgens de
verstrekte EMC-informatie. Daarnaast kan deze eenheid kan worden beïnvloed door draagbare en
mobiele radiofrequente (RF) communicatieapparatuur.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
151
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
2) Gebruik geen andere apparaten die elektromagnetische velden uitstralen in de buurt van het
apparaat. Dit kan resulteren in een onjuiste werking van de eenheid.
3) Let op: Dit apparaat mag niet worden gebruikt naast of gestapeld op andere apparatuur. Mocht
dit toch noodzakelijk zijn, dan moet worden gecontroleerd of alles normaal werkt in de configuratie
waarin het zal worden gebruikt.
Dit toestel is grondig getest en geïnspecteerd om een goede prestatie en werking te verzekeren.
RICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt beschreven. De klant of
gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
EMISSIETEST CONFORMITEIT ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING – RICHTLIJN
RF-emissies CISPR 11 Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor de interne
functie. Hierdoor zijn de RF-emissies van het apparaat zeer
laag en is het niet waarschijnlijk dat deze interferentie met
elektronische apparatuur in de omgeving zullen veroorzaken.
RF-emissie CISPR 11 Klasse B Dit apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen,
waaronder huishoudelijke omgevingen en omgevingen die
rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
laagspanningsnetwerk dat woonhuizen van stroom voorziet.
Harmonische emissies IEC
61000-3-2 Klasse A
Spanningsschommelingen/
ikkeremissies volgens IEC
61000-3-3
Voldoet aan de
norm
152
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
De stimulator is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeciceerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de
stimulator moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
IMMUNITEITSTEST TESTNIVEAU IEC 60601 NALEVINGSNIVEAU ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING
- RICHTLIJN
Elektrostatische
ontlading (ESO) IEC
61000-4-2
± 8 kV contact
± 15 kV lucht
± 8 kV contact
± 15 kV lucht
Vloeren moeten van hout, beton of
keramiek zijn. Als de vloer is bedekt
met synthetisch materiaal, dan moet de
relatieve luchtvochtigheid ten minste
30% zijn.
Snelle elektrische
transiënten/burst IEC
61000-4-4
±2 kV voor
netvoedingslijnen
±1 kV voor ingangs-/
uitgangslijnen
±2 kV voor netvoed-
ingslijnen De kwaliteit van de netspanning dient
die van een typische huishoudelijke
omgeving te zijn.
Piekspanning
IEC 61000-4-5
± 1 kV leiding naar leiding
± 2 kV leiding(en) naar aarde ± 1 kV leiding naar leiding De kwaliteit van de netspanning dient
die van een typische huishoudelijke
omgeving te zijn.
Spanningsdalingen,
korte onderbrekingen
en spanningsvariaties
op spanningsleidingen
ingangsleidingen
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% daling in UT)
gedurende 0,5 cyclus
40% UT (60% daling in UT)
gedurende 5 cycli
70% UT (30% daling in UT)
gedurende 25 cycli
<5% UT (>95% daling in UT)
gedurende 5 sec
<5% UT (>95% daling in
UT) gedurende 0,5 cyclus
40% UT (60% daling in
UT) gedurende 5 cycli
70% UT (30% daling in
UT) gedurende 25 cycli
<5% UT (>95% daling in
UT) gedurende 5 sec
De kwaliteit van de netspanning dient
die van een typische huishoudelijke
omgeving te zijn. Als de gebruiker de
stimulator bij stroomonderbrekingen
moet blijven gebruiken, wordt
aanbevolen de stimulator aan te sluiten
op een ononderbreekbare stroomvoor-
ziening of batterij.
Magnetische veld op
netfrequentie (50/60
Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m De magnetische velden van de
netfrequentie dienen die van een
typische huishoudelijke omgeving te zijn.
UT is de netspanning vóór de toepassing van het testniveau.
153
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt beschreven. De gebruiker
moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
IMMUNITEIT-
STEST TESTNIVEAU IEC
60601 NALEVINGSNIVEAU ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING –
RICHTLIJN
Geleide RF IEC
61000-4-6
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz
10 V/m
80 MHz tot 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Draagbare en mobiele RF-communicatieap-
paratuur mag niet dichter bij enig onderdeel
van het apparaat, inclusief de kabels, worden
gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand
die is berekend met behulp van de vergelijking
die geldt voor de frequentie van de zender.
Aanbevolen scheidingsafstand
Waarbij P het maximale uitgangsvermogen
van het zendapparaat in watt (W) is volgens
de fabrikant van het zendapparaat en waarbij
d de aanbevolen tussenafstand in meter (m)
is. Veldsterktes van vaste RF-zendapparaten
(zoals vastgesteld door middel van een
elektromagnetisch onderzoek op locatiea)
moeten lager zijn dan het conformiteitsniveau
in elk frequentiebereik.b
Interferentie kan optreden in de nabijheid van
apparatuur die is voorzien van het volgende
symbool:
154
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische overdracht wordt
beïnvloed door absorptie en reectie van gebouwen, voorwerpen en mensen.
A) De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/draadloze) radiotelefoons en landmobiele radio’s,
amateurradio, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen, kan theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om
de elektromagnetische omgeving als gevolg van vaste RF-zenders te beoordelen, moet een elektromagnetisch onderzoek
ter plaatse worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar het toestel wordt gebruikt hoger is dan
het hierboven vermelde toepasselijke RF-conformiteitsniveau, dan moet worden gecontroleerd of het apparaat normaal
functioneert. Als abnormale prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals
het anders richten of het op een andere plaats zetten van het apparaat.
B) In het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte lager zijn dan 3 V/m.
De aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden
beheerst. De klant of gebruiker van het toestel kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een
minimale afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het toestel aan te houden zoals
hieronder wordt aanbevolen, op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Nominaal maximaal
uitgangsvermogen
van de zender (W)
Scheidingsafstand op basis van de frequentie van de zender (m)
150 KHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
155
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
* Opmerking: Deze programmas hebben aan het einde 5 min. van 3 Hz en daarom is de totale tijd 5 min.
meer dan de werktijd.
HOE HET APPARAAT WERKT
Het apparaat heeft 6 programmas, waarvan de details in de onderstaande tabel worden vermeld.
Program Contractie-
frequentie (Hz) Contractietijd
(sec) Rustfrequentie
(Hz) Rusttijd
(sec) Werktijd
(min.) Totale tijd
(min)
Programma 1:
Voorverwarmen 8 Hz 25 min 3 sec
Programma 2:
Uithoudings-vemogen* 10 8 3 2 45 50
Programma 3: Weerstand* 50 7 5 7 18 23
Programma 4:
Actieve recuperatie 9 Hz bij 2 min, 8 Hz bij 2 min, 7 Hz bij 2 min, 6 Hz bij 3 min, 5 Hz bij 3 min, 4 Hz bij
3 min, 3 Hz bij 3 min, 2 Hz bij 3 min en 1 Hz bij 3 min 24 min
Programma 5:
Spierontspanning 1 Hz 20 min 3 sec
Programma 6: Verlichting 160 10 0 2 30 30 min
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat niet hierboven wordt vermeld, kan de
aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die
geldt voor de frequentie van de zender, waarbij P het maximale uitgangsvermogen in watt (W) is
volgens de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz is de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik
van toepassing.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing.
Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen,
voorwerpen en mensen.
156
NL
INSTALLATIE
Haal de 2 apparaten en accessoires uit de doos. De accessoires omvatten elektroden,
geleidingsdraden en een USB-kabel. De USB-kabel moet worden gebruikt om beide apparaten op
te laden.
1. Er zijn twee apparaten inbegrepen. Het apparaat gemarkeerd met ‘1’ op de zijkant is het
hoofdapparaat en het apparaat gemarkeerd met ‘2’ is het aangesloten apparaat. Het hoofdapparaat
en het aangesloten apparaat worden als ontvangen gekoppeld. Na het aanzetten van de apparaten
kunt u ze daarom direct vanuit de doos gebruiken.
Opmerking: Als de apparaten loskoppelen, kunt u het hoofdapparaat handmatig koppelen aan het
aangesloten apparaat. Gebruik een pen om de opening voor KOPPELEN (RESET) aan de achterzijde
van de apparaten in te drukken. Druk eerst de resetopening van het aangesloten apparaat in en
laat deze weer los (twee piepjes (0,5 sec per pieptoon) en de ledlampjes blijven knipperen); het
aangesloten apparaat klaar is nu klaar voor koppeling. Druk vervolgens op de resetopening van het
hoofdapparaat (piept en knippert eenmaal, 0,5 sec per pieptoon/knippering) om het
koppelingssignaal naar het aangesloten apparaat te sturen. Als de koppeling is geslaagd, piept
het aangesloten apparaat eenmaal (0,5 sec per pieptoon) en branden de ledlampjes continu. Als
u langer dan 2 seconden op de resetopening drukt, kan het aangesloten apparaat ontkoppeld
raken, wat wordt aangegeven door tweemaal knipperen/piepen (0,2 sec per pieptoon/knippering).
PIN HOLE
157
NL
INSTALLATIE
2. Intensiteitsniveaus +/- kunnen alleen worden verhoogd of verlaagd via opening 1 (hoofdapparaat).
3. De telefoonapplicatie kan ook automatisch koppelen met het hoofdapparaat en het bedienen via
Bluetooth. Tegelijkertijd bestuurt het hoofdapparaat het aangesloten apparaat via de radiofrequentie.
Als u één apparaat gebruikt, zorg dan dat dit het hoofdapparaat is, dat aan de zijkant is gemarkeerd
met ‘1’. Opmerking: Opening 2 kan niet afzonderlijk worden gebruikt
158
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
De volgende bedieningsinstructies worden gebruikt om de bediening te begeleiden. De
stap-voor-stap details worden hieronder weergegeven:
STAP 1 – Controleer het batterijvermogen van het apparaat
Het apparaat wordt geleverd met oplaadbare batterijen en kan worden
gebruikt zoals ontvangen. Als het batterijpictogram knippert wanneer het
apparaat wordt aangezet, betekent dit dat de batterij bijna leeg is. Schakel het
apparaat uit en laad het op met de meegeleverde USB-kabel. Het ledlampje
knippert tijdens het opladen en gaat aan wanneer het apparaat volledig is
opgeladen.
Opmerking: Wanneer de batterij vol is, branden de 3 gele ledlampjes; als de
batterij bijna leeg is, is er slechts één geel ledlampje aan.
STAP 2 - Installeer de elektrodepad op het apparaat
Klik de meegeleverde rechthoekige elektrodepad op het apparaat via de
klikconnector en gebruik de geleidingsdraad om het apparaat aan te sluiten
op de twee vierkante elektrodepads. Dit moet worden gedaan voordat het
apparaat op de huid van het te behandelen gebied wordt toegepast.
STAP 3 - Plaats het apparaat met de geïnstalleerde elektrodepad op het
lichaamsgebied waar stimulatie nodig is
Plaats het apparaat met de geïnstalleerde pad op het te behandelen gebied
(zoals de biceps). Druk stevig aan en zorg voor een volledig en stevig contact
met de huid. Opmerking: De huid moet schoon en droog zijn voordat het
apparaat met de geïnstalleerde elektrodepad wordt geplaatst.
Batterij wordt opgeladen
Installatie elektrodepad
Plaats het apparaat op het
lichaamsgebied
159
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
STAP 4 - Druk op ‘AAN/UIT’-knop om de voeding in te schakelen
Druk op de AAN/UIT-knop en laat deze weer los om het apparaat in te
schakelen, wat wordt aangegeven door de gele ledlampjes die aan staan en
één pieptoon (0,5 seconde).
STAP 5 - Selecteer een van de stimulatiemodi
Druk nadat het apparaat is aangezet op de AAN/UIT-knop en laat u deze
weer los om de 6 programma’s te wijzigen: De knipper-/pieptijden van het
ledlampje vertegenwoordigen de overeenkomstige programma’s (0,2 sec per
pieptoon). Bijvoorbeeld: 3 keer knipperen/piepen betekent programma 3; 6
keer knipperen/piepen betekent programma 6.
STAP 6 - Pas de intensiteit van de stimulatie aan
Druk op de knop + of – om de intensiteit met één niveau te verhogen of te
verlagen (tot 299 niveaus), aangegeven door het ledlampje dat één keer
knippert en eenmaal piept (0,2 sec per pieptoon); de knop + of – 1 seconde
lang ingedrukt houden kan de intensiteit verhogen of verlagen met 10
niveaus, wat wordt aangegeven door een tweemaal knipperend ledlampje en
twee pieptonen (0,2 sec per pieptoon). Nadat de bovenstaande modus, tijd
en intensiteit zijn ingesteld, duurt de stimulatie die door het apparaat wordt
geleverd totdat het programma is voltooid.
STAP 7 - Druk na aoop op de ‘AAN/UIT’-knop om de stroom uit te schakelen
Houd de ‘AAN/UIT’-knop 1 seconde ingedrukt om het apparaat uit te
schakelen, aangegeven door de drie ledlampjes die uit zijn en twee pieptonen
(0,5 sec per pieptoon). Opmerking: Wanneer het apparaat en het accessoire
niet in gebruik zijn, moeten ze op een koele plaats en niet in direct zonlicht
worden bewaard.
Programma
wijzigen
Intensiteit
veranderen
AAN/UIT
AAN/UIT
160
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Aanbevolen praktijk:
• Begin met de laagste intensiteit en pas de intensiteit geleidelijk aan tot een comfortabel niveau. De
duur voor elk huidgebied is gebaseerd op de vooraf ingestelde timer voor elk programma.
• Een goede huidverzorging is belangrijk voor een comfortabel gebruik van het apparaat. Zorg ervoor
dat het te behandelen gebied geen vuil of bodylotion bevat.
• Als u de elektroden na gebruik op de afdekking in de opbergzak bewaart, verlengt dit de
levensduur. De elektrodepad is wegwerpbaar en moet worden vervangen wanneer deze niet meer
goed plakt. Neem contact op met de verkoper om extra elektroden aan te schaffen.
Elektroden hebben een houdbaarheid van 2 jaar, zijn bedoeld voor gebruik door één persoon en
moeten indien nodig worden vervangen. Als de elektroden niet meer goed contact maakt met uw
huid, is het tijd om deze te vervangen. Indien nodig kunt u een vochtige en schone doek gebruiken
om de elektroden tussen twee toepassingen af te vegen.
Gebruiksaanwijzing elektroden
1. Reinig de huid voorafgaand aan elke toepassing van de elektroden grondig. De elektroden zullen
niet goed blijven plakken als er lotion, make-up of vuil op de huid is achtergebleven.
2. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de elektrode erop installeert.
3. Breng het met de elektrode geïnstalleerde apparaat stevig aan op de huid.
Verwijdering en opslag van de elektroden
1. Schakel het apparaat uit voordat u de elektroden van de huid verwijdert.
2. Pak de rand van de elektrode vast en verwijder deze van de huid en plaats hem terug op de
afdekking.
3. Wanneer de elektroden niet wordt gebruikt en/of na elk gebruik, moet deze in de hersluitbare zak
en niet in direct zonlicht worden bewaard.
161
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Zoals hierboven aangegeven, kan het apparaat onafhankelijk worden bediend door op de drie knop-
pen te drukken (‘AAN/UIT’-knop, knop voor verhogen intensiteit en knop voor verlagen intensiteit). De
interface van de telefoonapplicatie biedt daarnaast een tweede bedieningsmethode om de hierboven
genoemde functies draadloos te gebruiken. U kunt op elk moment overschakelen naar handmatig
gebruik van het apparaat zelf door op de drie knoppen te drukken om eventuele veiligheidsproble-
men die zich kunnen voordoen aan te pakken.
162
NL
PRESTATIESSPECIFICATIES
Model PL-029K5BL Compex Mini
Voedingsbron 3,7V-batterij
Aantal vermogensmodi 6 vooraf ingestelde modi
Timerbereik (minuten) 20-50
Afmetingen (mm) [L x B x D] 66 x 56 x 18 mm
Golfvorm Bifasisch
Vorm Rechthoekig
Maximale uitgangsspanning 72 V bij 500 
Maximale uitgangsstroom 144 mA bij 500 
Maximale pulsduur 345 µs
Maximale frequentie 184 Hz
ONDERHOUD VAN DE ELEKTRODEN
De elektroden zijn wegwerpbaar. Elektroden hebben een houdbaarheid van 2 jaar, zijn bedoeld voor
gebruik door één persoon en moeten indien nodig worden vervangen. Als de elektrode niet meer
goed contact maakt met uw huid, is het tijd om deze te vervangen. Indien nodig kunt u een vochtige
en schone doek gebruiken om de elektroden tussen twee toepassingen af te vegen.
Elektroden kunnen worden besteld op www.compex.com
163
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als uw apparaat niet naar behoren functioneert, moet u onderstaande informatie over
veelvoorkomende problemen en aanbevolen oplossingen controleren. Als de aanbevolen actie het
probleem niet oplost, neem dan contact op met de verkoper.
De stimulatie is zwak of afwezig
• Zorg ervoor dat de huid schoon is en dat de pads stevig op de huid zijn bevestigd.
• De batterij is bijna leeg en moet worden opgeladen.
Het apparaat gaat niet aan
• Controleer of de batterij bijna leeg is en moet worden opgeladen.
De elektroden plakken niet
• De pads verliezen kleefkracht bij gebruik. Ga naar www.compex.com voor vervangende pads.
De huid wordt rood
• Stop met het gebruik.
• Neem contact op met uw arts als het probleem aanhoudt.
De draadloze bediening is niet verbonden
• Start het apparaat en de draadloze controller opnieuw op om automatisch opnieuw verbinding te
maken.
• Schakel over naar handmatige bediening van het apparaat.
164
NL
AANBEVOLEN GEBRUIKSPOSITIES
(MEER BESCHIKBAAR IN DE APP)
SCHOUDERS ARMEN
RUG KUITEN
BILLEN VOETEN
BUIK Breng nooit elektroden
aan op de keel of beide
zijden van de hals, waar
de zenuwen van de sinus
carotidicus zich bevinden.
165
NL
GARANTIE
Dit apparaat heeft een beperkte garantie van twee jaar vanaf de datum van levering. De garantie geldt
alleen voor het apparaat, de accessoires worden niet gedekt door deze garantie.
Tijdens de garantieperiode worden defecte onderdelen kosteloos gerepareerd of vervangen. Enig
bewijs van verkeerd gebruik, misbruik, wijzigingen of extern veroorzaakte schade maakt de garantie
ongeldig.
Neem voor meer informatie contact op met Compex®.
166
NL
FCC-VERKLARING
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende
twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken; en
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste
werking kan veroorzaken.
Dit apparaat is getest en in overeenstemming met de limieten voor een digitaal toestel van klasse
B bevonden, in overeenstemming met Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn ontwikkeld om
een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een standaardinstallatie in een
thuisomgeving.
Dit product produceert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan die ook uitstralen. Als het
apparaat niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan het
schadelijke interferentie veroorzaken bij radiocommunicatie.
Er bestaat echter geen garantie dat er geen storing zal optreden in een bepaalde installatie. Als
het product schadelijke interferentie veroorzaakt bij radio- of televisieontvangst, wat kan worden
bepaald door het product aan en uit te zetten, wordt de gebruiker gestimuleerd om te proberen de
interferentie te corrigeren door een van de volgende maatregelen:
a) De ontvangende antenne in een andere richting draaien of op een andere plaats zetten.
b) De afstand tussen het product en de ontvanger apparatuur vergroten.
c) De dealer of een ervaren radio-/tv-monteur om hulp vragen.
d) De apparaten aansluiten op een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten.
167
NL
Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te
bedienen doen vervallen.
INDIVIDUELE RESULTATEN KUNNEN VARIËREN. DJO Global, Inc. en de dochterondernemingen
geven geen medisch advies. De inhoud van dit document vormt geen medisch, juridisch of ander
professioneel advies. Raadpleeg in plaats daarvan uw eigen zorgprofessional voor informatie over de
behandelwijzen, indien van toepassing, die mogelijk geschikt zijn voor u.
FCC-VERKLARING
CONTACTGEGEVENS
Gedistribueerd door
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Frankrijk
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versie 1.0
COMPEX MINI
Versi på 1.0
COMPEX MINI
170
SV
171
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Inledning...........................................................................................................................................................................................................................172
Avsedd användning.................................................................................................................................................................................................172
Säkerhetsvarning.....................................................................................................................................................................................................173
Kontraindikationer....................................................................................................................................................................................................173
Varningar..........................................................................................................................................................................................................................173
Försiktighetsåtgärder.............................................................................................................................................................................................174
Biverkningar...................................................................................................................................................................................................................174
Symbol och titel.........................................................................................................................................................................................................176
Miljövillkor för transport och lagring........................................................................................................................................................178
Hur enheten fungerar...........................................................................................................................................................................................183
Installation......................................................................................................................................................................................................................184
Driftsinstruktioner....................................................................................................................................................................................................186
Prestandaspecifikationer....................................................................................................................................................................................190
Elektrodunderhåll...................................................................................................................................................................................................190
Felsökning.......................................................................................................................................................................................................................191
Garanti...............................................................................................................................................................................................................................193
Rekommenderade användningspositioner..........................................................................................................................................192
FCC uttalande..............................................................................................................................................................................................................194
Kontaktinformation.................................................................................................................................................................................................195
172
SV
INTRODUKTION
Compex® Mini levererar elektriska pulser som genereras till användarens hud genom elektroderna.
Den bärbara och kompakta enheten har sex lägen med olika pulsfrekvenser som täcker elektrisk
muskelstimulering (EMS “Electrical Muscle Stimulation”) och transkutan elektrisk nervstimulering
(TENS “Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation”). Den innehåller kontroller för PÅ/AV knapp,
intensitetsökning, intensitetsminskning, knapp för positionsalternativ och kan fästas och lossas till
elektroden genom kontakten och ledningen. Den ena änden av ledningen är ansluten till enheten
och den andra änden av ledningen är ansluten till elektrodplattan.
BRUKSANVISNING
Transkutan elektrisk nervstimulering (TENS) för att lindra smärta i samband med muskelspänningar,
kronisk smärta och smärta vid artrit.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) för att förbättra och underlätta muskelprestanda.
SE MEDFÖLJANDE DOKUMENT
173
SV
SÄKERHETSVARNING
KONTRAINDIKATIONER
»Använd inte denna enheten på personer som har en hjärtstimulator, implanterad defibrillator eller
andra implanterade metalliska eller elektroniska enheter, eftersom att den kan orsaka en elektrisk
stöt, brännskador, elektriska störningar eller dödsfall.
»Använd inte denna enheten på personer vars smärtsyndrom är odiagnostiserade.
VARNINGAR
»Använd försiktigt. Kan orsaka allvarliga brännskador. Använd inte över känsliga hudområden eller
områden med dålig cirkulation. Barn eller funktionshindrade personers oövervakad användning
av denna enhet kan vara farlig. För att minska risken för brännskador, elchocker och brand måste
denna enhet användas i enlighet med instruktionerna.
»Krossa inte enheten och dess elektroder och undvik skarpa veck.
»Undersök enheten och dess elektroder noggrant och använd den inte om de visar tecken på
försämring.
»Manipulera inte enheten och dess elektroder på något sätt. Det finns inga delar som behöver
underhållas av användaren. Om de av någon anledning inte fungerar tillfredsställande, återvänd till
auktoriserat servicecenter på angiven adress.
»De långsiktiga effekterna av kronisk elektrisk stimulering är okända.
»Stimulering bör inte appliceras över njurarna, speciellt hos personer med en känd känslighet för
carotid sinus reflex. Sinus är lokaliserad på båda sidorna av nacken.
»Stimulering ska inte appliceras över den främre delen av nacken eller munnen. Svår kramp i
struphuvudet kan uppstå och sammandragningarna kan vara tillräckligt starka för att stänga
luftvägarna eller orsaka andningssvårigheter. Stimulering över nacken kan även orsaka negativa
effekter på hjärtrytmen eller blodtrycket.
»Använd inte stimulering över användarens bröst kontralateralt, eftersom att införandet av elektrisk
ström i bröstet kan orsaka rytmstörningar i användarens hjärta, vilket kan vara dödligt.
174
SV
SÄKERHETSVARNING
»Eftersom att effekterna av hjärnstimulering är okända bör inte stimulering appliceras över huvudet
och elektroder ska inte placeras på motsatta sidor av huvudet.
»Stimulering bör inte appliceras över svullna, infekterade eller inflammerade områden eller
hudutbrott, exempelvis flebit, tromboflebit, åderbråck, och så vidare.
»Stimulering bör inte appliceras över eller i närheten av cancerskador.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
» Försiktighet bör iakttas för personer med misstänkt eller diagnostiserat hjärtproblem.
»Försiktighet bör iakttas för personer med misstänkt eller diagnostiserad epilepsi.
»Försiktighet bör iakttas om du har något av följande:
om du har en tendens att blöda internt efter en skada;
om du nyligen har opererats eller någonsin har opererats på ryggen;
om hudområden saknar normala känslor, så som hud som är avdomnad.
»Rådfråga din läkare före användning över menstrual uterus.
»Du kan uppleva hudirritation eller överkänslighet på grund av elektrisk stimulering eller elektriskt
ledande medium. Irritationen kan vanligtvis minskas genom att använda en alternativ
elektrodplacering.
»Använd inte denna enheten när du kör bil, använder maskiner eller under aktiviteter där ofrivilliga
muskelsammandragningar kan ge användaren onödig risk för personskada.
»Förvara enheten utom räckhåll för barn.
»Använd inte denna enheten i områden med hög luftfuktighet, exempelvis ett badrum.
»Sluta att använda enheten omedelbart om du känner obehag, yrsel eller illamående och kontakta
din läkare.
»Försök inte att flytta elektroderna medan enheten är i drift.
175
SV
SÄKERHETSVARNING
»Använd inte stimulering av denna enhet under följande förhållanden:
Kontralateralt över bröstet eftersom att införandet av elektrisk ström i bröstet kan orsaka
rytmstörningar i hjärtat, vilket kan vara dödligt;
över öppna sår eller utslag, eller över svullna, röda, infekterade eller inflammerade områden eller
hudutslag (exempelvis flebit, tromboflebit, åderbråck);
i närvaro av elektronisk övervakningsutrustning (exempelvis hjärtmonitorer, EKG larm);
på barn eller handikappade personer.
»Var medveten om följande:
rådfråga din läkare innan du använder denna enheten;
denna enhet är inte effektiv för smärta i samband med centrala smärtsyndrom, så som
huvudvärk;
denna enhet är inte en ersättning för smärtstillande medel och andra
smärtlindringsbehandlingar;
denna enhet är en symptomatisk behandling och undertrycker som sådan känslan av smärta
som annars skulle fungera som en skyddsmekanism;
sluta att använda enheten om enheten inte ger smärtlindring;
använd endast denna enhet med elektroderna och tillbehören som rekommenderas för
användning av tillverkaren.
»Förvara enheten utom hög temperatur och direkt solljus. Lagring utanför den angivna
lagringstemperaturen kan resultera i mät- eller enhetsfel.
»Dela inte användningen av elektroderna med andra; elektroder är avsedda för användning för en
person.
»Använd inte enheten medan den laddas.
»Enheten innehåller ett litiumbatteri. Om överhettning av enheten inträffade under laddningen ska
du omedelbart stoppa laddningen eller driften och kontakta kundsupport.
»Kassera denna batteriinnehållande enheten enligt lokala, statliga eller federala lagar.
»Brännskador på huden kan uppstå, kontrollera huden under elektroden regelbundet.
176
SV
SÄKERHETSVARNING
NEGATIVA REAKTIONER
»Du kan uppleva hudirritation och brännskador under stimuleringselektroderna som appliceras på
huden; kontrollera huden under elektroderna ofta.
»Du bör sluta använda att enheten och bör rådfråga din läkare om du får biverkningar från enheten.
SYMBOL OCH TITEL
Information som är nödvändig för korrekt användning ska anges med motsvarande symboler.
Följande symboler kan ses på enheten och märkningen.
CE-märkning med kontroll organisationens
nummer
Symbol för auktoriserad representant i
europeiska gemenskapen
Konsultera bruksanvisningen
Var försiktig, se medföljande dokument
Sista datum för användning
Tillverkningsdag
Partiets kod
177
SV
SÄKERHETSVARNING
Katalognummer
Tillverkare
Temperaturbegränsning
Fuktighetsbegränsning
Icke steril
MR osäker - håll borta från magnetisk
resonanstomografi (MRI) utrustning
Bräcklig, hantera med försiktighet
Håll borta från regn
Produktförpackningar kan återvinnas
178
SV
SÄKERHETSVARNING
MILJÖVILLKOR FÖR TRANSPORT OCH LAGRING
Normal omgivningstemperatur: 5~40°C
Normal arbetsfuktighet: 15~90%
Omgivningstemperatur vid lagring och transport: -25 ~70°C
Luftfuktighet vid lagring och transport: 0~90%
Atmosfäriskt tryck: 70~106kPa
Bräcklig; hanteras varsamt
Håll borta från regn
Produktförpackningar kan återvinnas
Icke steril
MILJÖVILLKOR FÖR TRANSPORT OCH LAGRING
1) Denna produkt behöver särskilda försiktighetsåtgärder beträffande elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och måste installeras och tas i bruk enligt den tillhandahållna EMC
informationen, och denna enheten kan påverkas av bärbar och mobil radiofrekvens (RF)
kommunikationsutrustning.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
179
SV
SÄKERHETSVARNING
2) Använd inte andra enheter som avger elektromagnetiska fält nära enheten. Detta kan resultera i
felaktig användning av enheten.
3) Varning: Denna enheten bör inte användas i anslutning till eller staplas med annan utrustning,
om angränsande eller staplad användning är nödvändig, bör denna enhet övervakas för att verifiera
normal funktion i den konfiguration där den kommer att användas.
Denna enhet har testats grundligt och inspekterats för att säkerställa korrekt prestanda och drift.
VÄGLEDNING OCH TILLVERKARENS FÖRKLARING - ELEKTROMAGNETISKA UTSLÄPP
Enheten ska endast användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av enheten ska
säkerställa att den används i en sådan miljö.
STRÅLNINGSTEST EFTERLEVNAD ELEKTROMAGNETISK MILJÖ - RIKTLINJER
RF strålning CISPR 11 Grupp 1 Enheten använder RF energi endast för sin interna funktion.
Därför är dess RF emissioner mycket låga och orsakar
sannolikt ingen störning på närliggande elektronisk
utrustning.
RF utsläpp CISPR 11 Klass B Enheten är lämplig att använda på alla institutioner, inklusive i
hemmet och på institutioner som får ström från det oentliga
lågspänningsnätet som levererar ström till byggnader som
används som bostäder.
Övertonsutsläpp IEC 61000-3-2 Klass A
Spänningsvariationer/immer-
strålning IEC 61000-3-3
Överensstämmer
180
SV
VÄGLEDNING OCH TILLVERKARENS DEKLARATION – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Compex stimulator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Compex
stimulator bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
IMMUNITETSTEST TEST- NIVÅ FÖR IEC
60601 EFTERLEVNADSNIVÅ ELEKTROMAGNETISK MILJÖ -
VÄGLEDNING
Elektrostatisk
urladdning (ESD) IEC
61000-4-2
±8kV kontakt
±15kV luft
±8kV kontakt
±15kV luft
Golv ska vara trä, betong eller
keramisk kakel. Om golv är täckta med
syntetiskt material bör den relativa
luftfuktigheten vara minst 30%.
Elektrisk snabb
transient/burst IEC
61000-4-4
±2kV Kraftledning
±1kV för in- och
utgångslinjer
±2kV Kraftledning Elnätens eektkvalitet bör vara en
typisk inhemsk miljö.
bölja
IEC 61000-4-5
±1kV linje till linje
±2kV-linje(er) till jord ±1kV linje till linje Elnätens eektkvalitet bör vara en
typisk inhemsk miljö.
Spänningsdippar,
korta avbrott och
spänningsvariationer
på strömförsör-
jningen
indatalinjer
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% dopp i UT)
för 0,5 cykel
40% UT (60% dopp i UT)
för 5 cykler
70% UT (30% dopp i UT)
för 25 cykler
<5% UT (>95% dopp i
UT) i 5 sek
<5% UT (>95% dopp i UT) för
0,5 cykel
40% UT (60% dopp i UT)
för 5 cykler
70% UT (30% dopp i UT) för
25 cykler
<5% UT (>95% dopp i UT) i
5 sekunder
Elnätens eektkvalitet bör vara en
typisk inhemsk miljö. Om användaren
av Compex stimulator kräver fortsatt
drift under strömavbrott, rekommend-
eras att Compex stimulator drivs från
en oavbruten strömförsörjning eller
ett batteri.
Eektfrekvens
(50/60Hz)
magnetfält IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetfält med eektfrekvens bör
ligga på nivåer som är karakteristiska
för en typisk plats i en typisk inhemsk
miljö.
UT är a.c nätspänningen före applicering av provningsnivån.
SÄKERHETSVARNING
181
SV
SÄKERHETSVARNING
VÄGLEDNING OCH TILLVERKNINGSFÖRKLARING - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Enheten ska endast användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Användaren bör försäkra sig om att den
används i en sådan miljö.
IMMUNITETSTEST IEC 60601
TESTNIVÅ
ÖVERENSSTÄMMELSENIVÅ ELEKTROMAGNETISK MILJÖ - RIKTLINJER
Ledd RF IEC
61000-4-6
Strålad RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz till
80 MHz
10 V/m
80 MHz till
2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Bärbar och mobil RF kommunikationsutrustning
bör inte användas närmare någon del av enheten,
inklusive kablar, än det rekommenderade
separationsavstånd som beräknas enligt tillämplig
ekvation för sändarfrekvensen.
Rekommenderat separationsavstånd
Där P är maximal uteekt i watt (W) enligt
tillverkaren av sändaren och d är det
rekommenderade separationsavståndet i
meter (m). Fältstyrkor från fasta RF sändare,
som bestämts av en elektromagnetisk
fältundersökning, a bör vara mindre än
överensstämmelsenivån inom varje
frekvensområde. b
Störningar kan uppstå i närheten av utrustning
som är markerad med följande symbol:
182
SV
SÄKERHETSVARNING
UPPMÄRKSAMMA 1 Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensintervallet.
UPPMÄRKSAMMA 2 Dessa riktlinjer kan eventuellt inte tillämpas i alla situationer. Elektromagnetisk spridning
påverkas av absorption och reektion från byggnader, föremål och personer.
A) Fältstyrkor från fasta sändare, som ex.vis basstationer för radiotelefoner (mobila/sladdlösa) och landmobila radio-
apparater, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte teoretiskt förutsägas med exakthet.
För att bedöma den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare, bör en elektromagnetisk undersökning
utföras på plats. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där enheten används överstiger den tillämpliga RF nivån,
bör enheten observeras för att veriera normal drift. Om onormal funktion observeras, kan ytterligare åtgärder vara
nödvändiga, såsom omorientering eller omplacering av enheten.
B) Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz bör fältstyrkor vara mindre än 3 V/m.
Rekommenderade separeringsavstånd mellan bärbar och mobil RF kommunikationsutrustning och enheten.
Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF störningar kontrolleras. Kunden eller
användaren av enheten kan bidra till att förhindra elektromagnetisk störning genom att hålla ett minimum avstånd
mellan bärbar och mobil RF kommunikationsutrustning (sändare) och apparaten som rekommenderas nedan, enligt
kommunikationsutrustningens maximala uteekt.
Sändarens
maximala
märkuteekt (W)
Separationsavstånd enligt sändarfrekvens (m)
150 kHz till 80 MHz 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
183
SV
SÄKERHETSVARNING
* Uppmärksamma: Dessa program har 5 min på 3 Hz i slutet, och det är därför den totala tiden är 5 min
mer än arbetstiden.
HUR ENHETEN FUNGERAR
Enheten har 6 program vars detaljer listas i tabellen nedan.
Program Kontraktionsfrekvens
(Hz) Kontraktionstid
(sek) Vilofrekvens
(Hz) Vilotid (sek) Arbetstid
(min) Total tid
(min)
Program 1:
Förvärmning 8 Hz 25 min 3 sek
Program 2:
uthållighet* 10 8 3 2 45 50
Program 3: Motstånd* 50 7 5 7 18 23
Program 4: Aktiv
återhämtning 9 Hz for 2 min, 8 Hz for 2 min, 7 Hz for 2 min, 6 Hz for 3 min, 5 Hz for 3 min, 4 Hz for 3
min, 3 Hz for 3 min, 2 Hz for 3 min, and 1 Hz for 3 min 24 min
Program 5:
Muskelavslappning 1 Hz 20 min 3 sek
Program 6: lättnad 160 10 0 2 30 30 min
För transmittrar med en maximal uteffekt som inte finns på listan ovan, kan det
rekommenderade separationsavståndet d i meter (m) beräknas genom den ekvation som är
tillämplig för transmitterns frekvens, varvid P är transmitterns maximala nominella uteffekt i watt
(W) enligt transmittertillverkaren.
UPPMÄRKSAMMA 1 Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensintervallets
separationsavstånd.
UPPMÄRKSAMMA 2 Dessa riktlinjer är eventuellt inte tillämpliga i alla situationer.
Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och reflektion från byggnader, föremål och
personer.
184
SV
INSTALLATION
Ta bort de två enheterna och tillbehören från lådan. Tillbehöret inkluderar elektroder, ledningar och
en USB kabel. USB kabeln ska användas för att ladda båda enheterna.
1. Det finns två enheter inkluderade. Enheten märkt “1” på sin sida är huvudenheten och enheten
märkt “2” är anslutningsenheten. Huvudenheten och anslutningsenheten är ihopkopplade vid
leverans. Efter att ha startat enheterna kan du därför använda dem direkt ur lådan.
Var uppmärksam: Om enheterna kopplas från kan du para ihop moderenheten med
anslutningsenheten manuellt. Använd ett stift för att trycka på hålet PAIR (RESET) på enhetens
baksida. Tryck och släpp först återställningshålet på anslutningsenheten (piper två gånger (0,5
sekunder per pip) och LED lamporna fortsätter att blinka), vilket innebär att anslutningsenheten är
redo för parning; tryck sedan på och släpp återställningshålet på moderenheten (piper och blinkar
en gång, 0,5 sekunder per pip/blinkning) för att skicka parningssignalen till anslutningsenheten. När
parningen lyckas kommer anslutningsenheten att pipa en gång (0,5 sekunder per pip) och dess LED
lampor lyser stadigt. Att trycka på återställningshålet i mer än 2 sekunder kan koppla bort
anslutningsenheten, vilket indikeras genom att det blinkar/piper två gånger (0,2 sek per pip/
blinkning).
STIFTHÅL
185
SV
INSTALLATION
2. Intensitetsnivåerna +/- kan höjas eller minskas via puck 1 (masterenhet).
3. Alternativt kan telefonapplikationen automatiskt kopplas till masterenheten och hantera den via
Bluetooth. Samtidigt kontrollerar huvudenheten anslutningsenheten via radiofrekvensen. Om du
använder en enhet, se till att det är huvudenheten som är märkt “1” på sin sida.
Uppmärksamma: Det går inte att använda puck #2 oberoende av varandra
186
SV
DRIFTSINSTRUKTIONER
Följande användarinstruktioner används för att kontrollera driften. Steg-för-steg detaljerna listas
nedan:
STEG 1 - Kontrollera enhetens batteriström
Enheten levereras med uppladdningsbara batterier och kan därför användas
vid levera. Om batteriikonen blinkar när den startas betyder det att batteriet
tar slut. Stäng av och ladda enheten med den medföljande USB kabeln. LED
lampan blinkar under laddning och lyser fast när enheten är fulladdad.
Uppmärksamma: När batteriet är fullt lyser de 3 gula LED lamporna, när
batteriet börjar ta slut är endast en gul LED lampa tänd.
STEG 2 - Installera elektrodplattan på enheten
Fäst den medföljande rektangulära elektrodplattan på enheten genom
snäppanslutningen och använd ledningen för att ansluta enheten till de två
fyrkantiga elektroddynorna. Detta bör göras innan apparaten appliceras på
huden i behandlingsområdet.
STEG 3 - Placera enheten som är installerad med elektroddynorna på det
stimuleringsbehov som behövs för kroppen
Placera enheten som är installerad med elektroddynorna på
behandlingsområdet (exempelvis bicep). Pressa ned ordentligt och se till att
den är i full kontakt och fäst på huden.
Uppmärksamma: Huden ska vara ren och torr innan enheten som är
installerad med elektroddynorna placeras.
Laddning av batteri
Installation av elektrodplattan
Placera enheten på
kroppsområdet
187
SV
DRIFTSINSTRUKTIONER
STEG 4 - Tryck på “ON/OFF” för att starta strömmen
Tryck på och släpp PÅ/AV knappen för att starta enheten, indikerad av de gula
LED indikatorerna och piper en gång (0,5 sekund).
STEG 5 - Välj ett av stimuleringslägena
När enheten är startad, tryck och släpp PÅ/AV knappen för att ändra de 6
programmen: LED indikatorns blinkande/pipande representerar motsvarande
program (0,2 sekunder per pip). Exempelvis innebär 3 gångers blinkande/
pipande program 3; 6 gångers blinkande/pipande program 6.
STEG 6 - Justera stimuleringsintensiteten
Tryck och släpp + eller - knappen för att öka eller minska intensiteten med
en nivå (upp till 299 nivåer), indikerad av att LED lampan blinkar en gång
och piper en gång (0,2 sekunder per pip); att hålla + eller - knappen intryckt
i 1 sekund kan öka eller minska intensiteten med 10 nivåer, vilket indikeras
av att LED lampan blinkar två gånger och piper två gånger (0,2 sekunder
per pip). Efter att ovanstående läge, tid och intensitet har ställts in, kommer
stimuleringen som tillhandahålls av enheten att kvarstå tills enheten för
programmet är klart.
STEG 7 - Tryck på “PÅ/AV” för att stänga av strömmen när du är klar
Håll in PÅ/AV knappen i 1 sekund för att stänga av enheten, indikerad av att
de tre LED indikatorerna är avstängda samtidigt som dem piper två gånger
(0,5 sekunder per pip).
Uppmärksamma: Förvara enheten och tillbehöret på ett svalt ställe och ej i
direkt solljus när det inte används.
Programändring
Intensitetsförändring
/AV
/AV
188
SV
DRIFTSINSTRUKTIONER
Rekommenderad praxis:
• Börja från den lägsta intensiteten och justera gradvis intensiteten till en bekväm nivå. Varaktigheten
för varje hudområde baseras på den förinställda timern för varje program.
• Bra hudvård är viktigt för en bekväm användning av enheten. Se till att behandlingsområdet är rent
från smuts och kroppslotion.
• Om du förvarar elektroden på i förvaringspåsen efter användning förlängs dess livslängd.
Elektroddynan är en förbrukningsvara och bör bytas ut när den tappar vidhäftningen. Kontakta
säljaren för att köpa ytterligare elektroder.
Oöppnad elektrodförpackning har en hållbarhetstid på två år, dessa är avsedda att användas för en
person och bör bytas ut efter behov. Om elektroden inte fäster tillräckligt på huden är det dags att
byta ut den. Om det behövs kan du torka elektroderna mellan användning med en fuktig och ren
trasa.
Riktlinjer för elektrodanvändning
1. Rengör huden noggrant före varje applicering av elektroder, där de kommer i kontakt med huden
om där finns någon lotion, smink eller smuts.
2. Säkerställ att enheten är avstängd innan du applicerar elektroden på den.
3. Applicera den elektrodförsedda enheten ordentligt på huden.
Avlägsnande och förvaring av elektrod
1. Stäng av enheten innan du tar bort elektroden från huden.
2. Ta tag i kanten av elektroden och ta bort den från huden, sätt tillbaka den på dess baksida.
3. Förvara elektroden i den återförslutningsbara påsen när den inte används och/eller mellan varje
användning.
189
SV
DRIFTSINSTRUKTIONER
Som visas ovan kan enheten manövreras oberoende genom att trycka på dess tre knappar (PÅ/AV
knapp, intensitetsökningsknapp och intensitetsknapp). Alternativt tillhandahåller
telefonapplikationsgränssnittet en sekundär driftsmetod för att trådlöst genomföra de funktioner
som nämns ovan. När som helst kan du växla till att manuellt kontrollera enheten själv genom att
trycka på dess tre knappar för att hantera eventuella säkerhetsproblem.
190
SV
PRESTANDASPECIFIKATIONER
Model PL-029K5BL Compex Mini
Strömkälla 3,7 V batteri
Antal utgångslägen 6 förinställda lägen
Timerintervall (minuter) 20-50
Mått (mm) [L x B x D] 66 x 56 x 18 mm
Vågform Bifasisk
Form Rektangulär
Maximal utspnning 72V @ 500
Maximal utstrm 144mA@ 500
Maximal pulslängd 345 µSec
Maximal frekvens 184Hz
UNDERHÅLL AV ELEKTRODER
Elektroderna är avsedda för engångsbruk. Elektroderna har en hållbarhetstid på två år, dessa är
avsedda att användas för en person och bör bytas ut efter behov. Om elektroden inte längre
kommer i god kontakt med huden är det dags att byta ut den. Om det behövs kan du torka
elektroderna mellan användning med en fuktig och ren trasa.
Elektroder kan beställas på www.compex.com
191
SV
FELSÖKNING
Om din enhet inte fungerar korrekt, vänligen se nedan för vanliga problem och föreslagna lösningar.
Kontakta säljaren om den rekommenderade åtgärden inte löser problemet.
Stimulering är svag eller obefintlig
• Säkerställ att huden är ren och att dynorna sitter ordentligt fast på huden.
• Batteriet är lågt och måste laddas.
Enheten startas inte
• Kontrollera om batteriet är lågt och behöver laddas.
Elektroderna är inte klibbiga
• Kuddarna tappar vidhäftningsförmåga vid användning. Besök www.compex.com för utbyten.
Huden blir röd
• Sluta använda.
• Om problemet kvarstår, kontakta din läkare.
Trådlös kontroll är inte ansluten
• Starta om enheten och den trådlösa styrenheten för att återansluta automatiskt.
• Byt för att manövrera enheten manuellt.
192
SV
REKOMMENDERADE ANVÄNDNINGSPOSITIONER
(FLER TILLGÄNGLIGA I APPEN)
AXLAR ARMAR
RYGG VADER
RUMPA FÖTTER
MAGE
Applicera aldrig
elektroder på halsen
eller på båda sidorna av
nacken, där bihålorna är
belägna.
193
SV
GARANTI
Enheten har en begränsad garanti på två år från leveransdatumet. Garantin gäller endast enheten,
tillbehören täcks inte av denna garanti.
Under garantiperioden kommer defekta föremål att repareras eller bytas ut utan kostnad. Alla bevis
på missbruk, missanvändning, ändringar eller externt orsakade skador gör att garantin är ogiltig.
Vänligen kontakta Compex® för mer information.
194
SV
FCC UTTALANDE
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC reglerna. Drift är föremål för följande två villkor:
1. Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och
2. Denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad drift.
Denna enhet har testats och befunnits uppfylla gränserna för en Klass B digital enhet i enlighet med
del 15 i FCC reglerna. Dessa gränsvärden är avsedda att tillhandahålla rimligt skydd mot skadliga
störningar i bostadsmiljö.
Produkten genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installe-
ras och används i enlighet med instruktionerna, orsaka skadlig störning av radiokommunikation.
Men det finns ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om
produkten orsakar skadlig störning av radio eller tv mottagning, vilket kan fastställas genom att man
startar eller stänger av produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en
eller flera av följande åtgärder:
a) Rikta om eller placera om mottagningsantennen;
b) Öka avståndet mellan produkten och mottagaren;
c) Be en återförsäljare eller erfaren radio/TV tekniker om hjälp.
d) Anslut utrustningen till ett uttag i en annan krets än den till vilken mottagaren är ansluten.
195
SV
Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den part som
ansvarar för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens rättighet att använda utrustningen.
INDIVIDUELLA RESULTAT KAN VARIERA. Varken DJO Global, Inc. eller något av dess dotterbolag
tillhandahåller medicinsk rådgivning. Innehållet i detta dokument utgör inte medicinsk, juridisk eller
någon annan typ av professionell rådgivning. Konsultera snarare med din vårdpersonal för
information om andra behandlingsplaner, om några, som kan vara lämpliga för dig.
FCC UTTALANDE
KONTAKTINFORMATION
Distribuerad av
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versi på 1.0
COMPEX MINI
Version 1.0
COMPEX MINI
198
FI
FI
199
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto........................................................................................................................................................................................................................200
Käyttöä koskevia huomautuksia.................................................................................................................................................................200
Turvallisuusvaroitus...............................................................................................................................................................................................201
Vastaindikaatiot..........................................................................................................................................................................................................201
Varoitukset.....................................................................................................................................................................................................................201
Varotoimenpiteet.....................................................................................................................................................................................................202
Vastareaktiot...............................................................................................................................................................................................................204
Symboli ja otsikko...................................................................................................................................................................................................204
Ympäristöolosuhteet kuljetukselle ja varastoinnille...................................................................................................................206
Laitteen toiminta.........................................................................................................................................................................................................211
Asennus...........................................................................................................................................................................................................................212
Käyttöohjeet.................................................................................................................................................................................................................213
Suorituskyvyn Eritelmät.....................................................................................................................................................................................217
Elektrodin huolto......................................................................................................................................................................................................217
Vianmääritys................................................................................................................................................................................................................218
Suositellut käyttöpaikat.......................................................................................................................................................................................219
Takuu.................................................................................................................................................................................................................................220
Fcc-ilmoitus...................................................................................................................................................................................................................221
Yhteystiedot.................................................................................................................................................................................................................222
200
FI
JOHDANTO
Compex® Mini tuottaa elektrodeilla käyttäjän iholle tuottamia sähköpulsseja. Kannettavassa ja
kompaktissa laitteessa on 6 eri pulssitaajuutta, jotka kattavat sähköisen lihasstimulaation (EMS) ja
ihon läpi kulkevan hermostimulaation (TNS). Se sisältää ON/OFF-painikkeen käyttöelementit,
intensiteetin lisäyksen, intensiteetin vähennyksen, tilan valintapainikkeen, ja se voidaan kiinnittää ja
irrottaa elektrodiin liittimen ja kytkentäjohdon kautta. Kytkentäjohdon toinen pää on kytketty
laitteeseen ja toinen pää elektrodielektrodiin.
YTTÖAIHEET
Transkutaaninen sähköinen hermostimulaatio (TENS) lihasjännitykseen, krooniseen kipuun ja
niveltulehduskipuun liittyvän kivun lievittämiseen.
Sähköinen lihasstimulaatio (EMS) lihasten suorituskyvyn parantamiseksi ja helpottamiseksi.
KS. LAITTEEN MUKANA TULEVAA DOKUMENTAATIOTA
201
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
VASTAINDIKAATIOT
»Älä käytä tätä laitetta henkilöillä, joilla on sydämentahdistin, implantoitu defibrillaattori tai muu
kehonsisäinen metalli- tai elektroniikkalaite, koska se saattaa aiheuttaa sähköiskun, palovammoja,
sähköhäiriöitä tai kuoleman.
»Älä käytä tätä laitetta henkilöillä, joiden kipuoireyhtymiä ei ole diagnosoitu.
VAROITUKSET
»Käytä varoen. Saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Älä käytä laitetta herkillä ihoalueilla tai
alueilla, joissa verenkierto on heikkoa. Tämän laitteen valvomaton käyttö lasten tai vajaakykyisten
henkilöiden voi olla vaarallista. Palovammojen, sähköiskun ja tulipalon vaaran vähentämiseksi laitetta
on käytettävä käyttöohjeiden mukaisesti.
»Älä aseta laitetta ja sen elektrodeja murskaavaan puristukseen ja vältä terävästi taittumista.
»Tutki laite ja sen elektrodit huolellisesti, äläkä käytä niitä, jos niissä on merkkejä kulumisesta.
»Älä koske tähän laitteeseen tai sen elektrodeihin millään tavalla. Käyttäjän huollettavia osia ei ole.
Jos ne eivät jostain syystä toimi tyydyttävästi, palaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen osoitetussa
osoitteessa.
»Kroonisen sähköisen stimulaation pitkäaikaisvaikutukset eivät ole tiedossa.
»Stimulaatiota ei saa käyttää kaulavaltimon hermoston päällä, erityisesti henkilöillä, joilla tiedetään
olevan herkkyyttä kaulavaltimon sinusrefleksin osalta. Kaulavaltimon sinus sijaitsee kaulan molem-
milla puolilla.
»Stimulointia ei saa käyttää etukaulan tai suun päällä. Kurkunpään ja nielun lihasten voimakkaita
kouristuksia voi tapahtua ja supistukset voivat olla riittävän vahvoja hengitysteiden sulkemiseksi tai
hengitysvaikeuksien vuoksi. Kaulan yli stimulointi voi myös vaikuttaa haitallisesti sydämen rytmiin tai
verenpaineeseen.
»Älä stimuloi rintaa käyttäjän rinnan yli vastakkaisesti, koska sähkövirran kulkeutuminen rintaan voi
aiheuttaa rytmihäiriöitä käyttäjän sydämeen, mikä voi olla hengenvaarallinen.
202
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
»Koska aivojen stimuloinnin vaikutuksia ei tunneta, stimulointia ei saa käyttää pään yli eikä elektrodeja
saa sijoittaa pään vastakkaisille puolille.
»Stimulointia ei saa käyttää turvoksissa, infektoituneiden tai tulehtuneiden alueiden tai
ihotulehdusten, kuten laskimotulehduksen, tromboflebiitin ja suonikohjujen päällä,
»Stimulointia ei saa käyttää syöpävaurioiden läheisyydessä tai päällä.
VAROTOIMENPITEET
»Varoitus on annettava henkilöille, joilla on epäiltyjä tai diagnosoituja sydänongelmia.
»Varoitus on annettava henkilöille, joilla on epäilty tai diagnosoitu epilepsia.
»Jos sinulla on jokin seuraavista:
jos sinulla taipumusta sisäiseen verenvuotoon vamman seurauksena;
jos sinulla on ollut jokin aika sitten leikkaus tai olet koskaan läpikäynyt kirurgiaa selkäsi osalta;
jos ihon alueilla ei ole normaaleja tuntemuksia, kuten iho, joka on tunnoton.
»Keskustele lääkärin kanssa, ennen kuin käytät laitetta kuukautiskohtuun.
»Sähköstimulaation tai sähköä johtavan aineen aiheuttama ihoärsytys tai yliherkkyys saattaa
aiheuttaa ihoärsytystä. Ärsytystä voidaan yleensä vähentää käyttämällä vaihtoehtoista elektrodien
sijoittelua.
»Älä käytä tätä laitetta ajaessasi, käyttäessäsi koneita tai missään toiminnassa, jossa tahattomat
lihasten supistukset voivat aiheuttaa käyttäjälle aiheettoman loukkaantumisvaaran.
»Pidä tämä tuote poissa lasten ulottuvilta.
»Älä käytä tätä laitetta kosteissa tiloissa, kuten kylpyhuoneessa.
»Lopeta laitteen käyttö heti, mikäli tunnet olosi epämukavaksi, huimaavaksi tai pahoinvoivaksi, ja ota
yhteys lääkäriin.
»Älä yritä siirtää elektrodeja laitteen ollessa käynnissä.
203
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
»Älä käytä stimulointia tällä laitteella seuraavissa olosuhteissa:
Rintakehän yli käytetty tasaava sähkövirta saattaa aiheuttaa sydämen rytmihäiriöitä, jotka voivat
olla hengenvaarallisia;
avohaavojen tai ihottumien tai turvotusten, punaisten, infektoituneiden tai tulehtuneiden
alueiden tai ihopurkausten (esim. laskimotulehdus, tromboflebiitti, suonikohjut) yli;
elektronisten monitorointilaitteiden (esim. sydänmonitorit, EKG-hälytykset) läsnä ollessa;
lapsilla tai vajaakykyisillä henkilöillä.
»Huomioi seuraavaa:
keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
tämä laite ei ole tehokas kivunlievitykseen, joka liittyy keskeisiin kivun oireyhtymiin, kuten
päänsärkyyn.
tämä laite ei korvaa kivunlievityksiä ja muita kivunhallintahoitoja.
tämä laite on oireellinen hoito ja siten vähentää kipua, joka muutoin toimisi suojamekanismina;
lopeta laitteen käyttö, jos laite ei tuota kipuhelpotusta;
käytä tätä laitetta vain valmistajan suosittelemien elektrodien ja lisävarusteiden kanssa.
»Säilytä laite etäällä korkeista lämpötiloista ja suorasta auringonvalosta. Varastointi ilmoitetun
varastointilämpötilan ulkopuolella saattaa aiheuttaa mittausvirheen tai laitteen toimintahäiriön.
»Älä jaa elektrodien käyttöä muiden kanssa, elektrodit on tarkoitettu yhden henkilön käyttöön.
»Älä käytä laitetta latauksen aikana.
»Tässä laitteessa on litiumakku. Jos laite ylikuumenee latauksen aikana, lopeta lataus tai toiminta
välittömästi ja ota yhteys asiakastukeen.
»Hävitä tämä akun sisältävä laite paikallisten, osavaltion tai liittovaltion lakien mukaisesti.
»Ihon palovammat voivat aiheuttaa palovammoja. Tarkista iho säännöllisesti elektrodin alta.
204
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
VASTAREAKTIOT
»ihosi saattaa ärtyä ja palaa ihoon kiinnitettyihin stimulointielektrodeihin. Tarkista iho säännöllisesti
elektrodien alta.
»Lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys lääkäreihisi, jos laitteen käyttö aiheuttaa haittavaikutuksia.
SYMBOLI JA OTSIKKO
Asianmukaisen käytön kannalta olennaiset tiedot on ilmoitettava käyttämällä vastaavia symboleja.
Laitteessa ja merkinnöissä voi näkyä seuraavat symbolit.
CE-merkintä ja ilmoitetun laitoksen
numero
”Valtuutettu edustaja euroopan
yhteisön alueella -symboli
Tarkastele käyttöohjetta
Huomio, lue mukana toimitetut ohjeet
Viimeinen käyttöpäivä
Valmistuspäivämäärä
Eränumero
205
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
Luettelonumero
Valmistaja
Lämpötilarajoitus
Ilmankosteuden rajoitus
Steriloimaton
MR Unsafe (MR vaaratekijä) – pysy etäällä
magneettiresonanssikuvauksesta (MRI)
Särkyvä, käsittele varoen
Pidä poissa sateesta.
Tuotepakkaukset voidaan kierrättää
206
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
YMPÄRISTÖOLOSUHTEET KULJETUKSELLE JA VARASTOINNILLE
Käyttöympäristön normaali lämpötila: 5~40°C
Normaali käyttöympäristön kosteus: 15~90%
Säilytys- ja kuljetusympäristön lämpötila: -25 ~70°C
Säilytys- ja kuljetusympäristön kosteus: 0~90%
Ilmanpaine: 70~106kPa
Hauras, käsittele varoen
Pidä poissa sateesta.
Tuotepakkaukset voidaan kierrättää
Steriloimattomia
YMPÄRISTÖOLOSUHTEET KULJETUKSELLE JA VARASTOINNILLE
1) Tämä tuote vaatii erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) suhteen, ja se
tulee asentaa ja ottaa käyttöön annettujen EMC-tietojen mukaisesti, ja kannettavat ja mobiilit
radiotaajuiset (RF) viestintälaitteet voivat vaikuttaa tähän laitteeseen.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
207
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
2) Älä käytä laitteen lähellä muita laitteita, jotka lähettävät sähkömagneettisia kenttiä. Tämä voi
aiheuttaa laitteen virheellisen toiminnan.
3) Varoitus: Tätä laitetta ei saa käyttää muiden laitteiden läheisyydessä tai niiden kanssa päällekkäin
pinottuna. Jos tällainen kokoonpano on välttämätön, Tätä laitetta on tarkkailtava sen toiminnan
oikeellisuuden varmistamiseksi.
Tämä yksikkö on testattu ja tarkastettu huolellisesti, jotta sen suorituskyky ja toiminta ovat
asianmukaiset.
OHJEET JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTINEN HÄIRIÖNSIETO
Laite on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan käyttäjän on
varmistettava, että järjestelmää käytetään määritetyssä ympäristössä.
PÄÄSTÖTESTI VAATIMUSTENMU-
KAISUUS SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ – OPASTUS
Radiotaajuussäteily
CISPR 11
Ryhmä 1 Laite käyttää RF-energiaa vain sen sisäisiä toimintoja varten.
Tästä johtuen, sen RF-päästöt, ovat erittäin alhaisia, eivätkä
todennäköisesti aiheuta mitään häiriöitä lähistöllä olevissa
sähkölaitteissa.
RF-päästöt CISPR 11 Luokka B Laite sopii käytettäväksi kaikissa ympäristöissä, mukaan
lukien kotitalousympäristöjä ja suoraan alhaisen jännitteen
verkkovirtaan liitetyt verkot, jotka toimittavat virtaa
rakennuksille kotitalouskäyttöön.
Harmoniset säteilyt, IEC
61000-3-2
Luokka A
Jännitteenvaihtelut /
värinäsäteily IEC 61000-3-3
Säännöstenmukainen
208
FI
OPASTUS JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTINEN SUOJA
Compex on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Compex-
stimulaattorin käyttäjän on varmistettava, että järjestelmää käytetään määritetyssä ympäristössä.
HÄIRIÖNSIETOTESTI IEC 60601 TESTITASO VAATIMUSTENMUKAI-
SUUSTASO SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ
– OPASTUS
Sähköstaattinen
purkaus (ESD) IEC
61000-4-2
±8kV kosketus
±15kV ilma
±8kV kosketus
±15kV ilma
Lattioiden on oltava puuta, betonia tai
keraamista laattaa. Jos lattian pinta on
synteettistä materiaalia, suhteellisen
kosteuden on oltava vähintään 30 %.
Sähköinen nopeasti
ohimenevä/purkaus
IEC 61000-4-4
2 kV virransyöttölinjoja
varten
1 kV tulo-/lähtöjohdoille.
2 kV virransyöttölinjoja varten Verkkovirran laadun tulee olla
tyypillistä kotitalousympäristöä
vastaava.
Ylijännite
IEC 61000-4-5
±1 kV linjasta linjaan
± 2 kV johdo(i)sta maahan
± 1 kV linjasta linjaan Verkkovirran laadun tulee olla
tyypillistä kotitalousympäristöä
vastaava.
Jännitteiden
putoamiset,
lyhyet katkokset ja
jännitteiden vaihtelut
virransyötössä.
sisääntulolinjat
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95% pudotus
UT:ssa) 0,5 syklissä
40 % UT (60 % pudotus
UT:ssa) 5 syklissä
70% UT (30 % pudotus
UT:ssa) 25 syklissä
<5% UT (>95 % pudotus
UT:ssa)5 sekunnin ajalla
<5 % UT (>95% pudotus
UT:ssa) 0,5 syklissä
40% UT (60% pudotus
UT:ssa) 5 syklissä
70% UT (30 % pudotus
UT:ssa) 25 syklissä
<5% UT (>95 % pudotus
UT:ssa)5 sekunnin ajalla
Verkkovirran laadun tulee olla
tyypillistä kotitalousympäristöä
vastaava. Jos Compex stimulaattori
tarvitsee jatkuvaa toimintaa virtakat-
kosten aikana, suosittelemme että
Compex stimulaattori virroitetaan
keskeytymättömästä virtalähteestä
tai akusta.
Verkkotaajuuden
(50/60 Hz)
magneettikenttä IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Tehon taajuuden magneettisten
kenttien tulee olla tasoilla, jotka ovat
luonteeltaan tyypillisiä sijaintipaikkoja
tyypillisessä kotitalousympäristössä.
UT on verkkovirtajännite ennen testitasoa.
TURVALLISUUSVAROITUS
209
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
OPASTUS JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTINEN SUOJA
Laite on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Käyttäjän on
varmistettava, että sitä käytetään vaatimusten mukaisessa ympäristössä.
HÄIRIÖNSIETOTESTI IEC 60601
TESTITASO VAATIMUSTENMU-
KAISUUSTASO SÄHKÖMAGNEETTINEN YMPÄRISTÖ –
OPASTUS
Johdettu RF IEC
61000-4-6
Säteilyteho RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
10 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Kannettavia ja siirrettäviä
radiotaajuusviestintälaitteita saa käyttää vain
suositellun etäisyyden päässä JÄRJESTELMÄN
osista, johdot mukaan lukien, kuin suositeltu
erotusetäisyys joka lasketaan lähettimen
taajuuden mukaan. Etäisyyssuositus
P:n ollessa lähettimen enimmäisnimellisteho
watteina (W) lähettimen valmistajan mukaan
ja d:n ollessa suositeltu etäisyys metreinä (m).
Sähkömagneettisessa tarkastuksessa
määritettyjen kiinteiden
radiotaajuuslähettimien kenttävahvuuksien
tulisi olla alhaisempia kuin kunkin
taajuusalueen säännöstenmukainen taso.
Häiriöitä voi tapahtua laitteiden
läheisyydessä, jotka ovat merkittyjä
seuraavalla symbolilla:
210
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
HUOMAUTUS 1 Arvojen 80 MHz ja 800 MHz kohdalla käytetään korkeamman taajuusalueen etäisyysarvoja.
HUOMAUTUS 2 Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettikentän voimistumiseen
vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja heijastus.
A) Kenttävoimakkuudet kiinteistä lähettimistä, kuten perusasemat radiopuhelimille (matkapuhelin / langaton puhelin) ja
maamobiiliradioita, amatööriradiota, AM ja FM -radiolähetyksiä ja TV-lähetyksiä varten eivät voi tulla tarkkuudella
ennakoiduiksi teoreettisesti. Sähkömagneettisen ympäristön arviointi johtuen kiinteistä RF-lähettimistä,
sähkömagneettisen kohteen tutkimusta tulee harkita. Jos mitattu kentän vahvuus paikassa, jossa laitetta käytetään,
ylittää edellä mainitun sopivan radiotaajuuden säännöstenmukaisuustason, laitetta on valvottava normaalin toiminnan
varmistamiseksi. Jos laite toimii normaalista poikkeavasti, se on tarvittaessa kohdistettava uudelleen tai laite on
siirrettävä toiseen paikkaan.
B) Taajuustasojen 150kHz - 80 MHz yli kenttävoimakkuuden tulee olla vähemmän kuin 3 V/m.
Suositellut etäisyydet kannettavien ja radiotaajuusmatkaviestintälaitteiden ja laitteen välillä
Laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamat häiriöt
on kontrolloitu. Laitteen omistaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettista häiriötä varmistamalla, että kannettavan
radiotaajuusviestintälaitteen (lähettimen) ja laitteen välinen etäisyys noudattaa seuraavassa annettuja suosituksia
viestintälaitteiston enimmäislähtötehon mukaisesti.
Lähettimen luokiteltu
enimmäisantoteho
(W)
Etäisyys lähettimen taajuuden mukaan (m)
150 KHz - 80MHz 80 MHz - 800MHz 800 MHz - 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
211
FI
TURVALLISUUSVAROITUS
* Huomaa: Näiden ohjelmien lopussa on 5 minuuttia 3 Hz, ja siksi kokonaisaika on 5 minuuttia enemmän
kuin työaika.
LAITTEEN TOIMINTA
Laitteessa on 6 ohjelmaa, joiden tiedot on lueteltu alla olevassa taulukossa.
Ohjelma Supistustaajuus
(Hz) Supistusaika
(sek) Lepotaajuus
[Hz] Lepoaika
(sek) Työaika (min) Kokonaisaika
(min.)
Ohjelma 1
Esilämmitys 8 Hz 25 min 3 s
Ohjelma 2
Kestävyys* 10 8 3 2 45 50
Ohjelma 3 Vastus* 50 7 5 7 18 23
Ohjelma 4 Aktiivinen
palautuminen 9 Hz 2 min, 8 Hz 2 min, 7 Hz 2 min, 6 Hz 3 min, 5 Hz 3 min, 4 Hz 3 min, 3 Hz
3 min, 2 Hz 3 min ja 1 Hz 3 min 24 min
Ohjelma 5 Lihasten
rentoutus 1 Hz 20 min 3 s
Ohjelma 6 Helpotus 160 10 0 2 30 30 min
Jos lähettimen enimmäislähtötehoa ei ole mainittu edellä olevassa luettelossa, tarvittava etäisyys
voidaan arvioida asianmukaisessa sarakkeessa olevalla kaavalla, jossa P on lähettimen
enimmäislähtöteho watteina (W) lähettimen valmistajan ilmoituksen mukaan.
HUOM. 1. Korkeampien taajuusvälien etäisyysvaatimusta sovelletaan 80 ja 800 MHz:n taajuudella.
HUOM. 2. Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettikentän
voimistumiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja heijastus.
212
FI
ASENNUS
Poista kaksi laitetta ja lisävarustetta laatikosta. Lisävarusteita ovat elektrodit, johtimet ja USB-kaapeli.
USB-kaapelia on käytettävä molempien laitteiden lataamiseen.
1. Laitteessa on kaksi laitetta. Laite, jonka kyljessä on merkintä “1”, on päälaite ja laite, jossa on
merkintä “2”, on liitännäinen laite. Päälaite ja liitännäinen laite on pariliitetty vastaanotetuksi.
Kytkettyäsi laitteisiin virran, voit käyttää niitä suoraan pakkauksesta.
Huomaa Jos laitteiden pariliitos puretaan, voit muodostaa pariliitoksen emolaitteen ja
liitännäislaitteen välille manuaalisesti. Paina laitteen takana olevaa PARILIITOS (NOLLAUS) -reikää
neulan avulla. Paina ensin liitännäislaitteen nollausreikää (kaksi merkkiääntä (0,5 s merkkiääntä
kohti) ja LED-valot vilkkuvat), joka tarkoittaa, että laite on valmis pariliitokseen; lähetä
pariliitossignaali liitännäislaitteeseen painamalla ja vapauttamalla emolaitteen nollausreikä
(merkkiääni ja vilkkuu kerran, 0,5 sekunnin välein merkkiääntä/vilkkumista kohti). Pariliitoksen
onnistuessa, laite antaa äänimerkin kerran (0,5 s merkkiääntä kohti) ja sen LED-valot palavat
tasaisesti. Jos nollausreikää painetaan yli 2 sekunnin ajan, yhteys laitteeseen voidaan poistaa.
Merkkivalo vilkkuu/antaa kaksi kertaa äänimerkin (0,2 s äänimerkkiä/vilkkua kohti).
2. Tehotasoja +/- voidaan lisätä tai vähentää vain kiekon 1 (päälaite) avulla.
3. Lisäksi puhelinsovellus voi muodostaa pariliitoksen päälaitteen kanssa ja käyttää sitä
Bluetooth-yhteyden kautta. Samanaikaisesti päälaite ohjaa liitettyä laitetta radiotaajuuden kautta.
Jos käytät yhtä laitetta, varmista, että se on päälaite, jonka kyljessä on merkintä “1”.
Huomaa Ei voi käyttää erikseen kiekkoa nro 2
NEULANREIKÄ
213
FI
YTTÖOHJE
Seuraavat käyttöohjeet ohjaavat käyttöä. Yksityiskohtaiset tiedot on lueteltu alla:
VAIHE 1 – Tarkista laitteen akkuvirta
Laitteen mukana toimitetaan ladattavat akut, ja sitä voi käyttää vastaanotetun
akun kanssa. Jos akkukuvake vilkkuu, kun virta on kytketty, akun virta on
vähissä. Katkaise laitteesta virta ja lataa se mukana toimitetulla USB-
kaapelilla. Merkkivalo vilkkuu latauksen aikana ja palaa, kun laite on ladattu
täyteen.
Huomaa Kun akku on täynnä, 3 keltaista merkkivaloa palavat. Kun akun virta
on vähissä, vain yksi keltainen merkkivalo palaa.
VAIHE 2 - Asenna elektrodityyny laitteeseen
Napsauta suljettu suorakulmainen elektrodityyny laitteeseen pikaliittimen
kautta ja liitä laite kytkentäjohdolla kahteen nelikulmaiseen elektrodialustaan.
Tämä on tehtävä ennen laitteen käyttöä hoitoalueen iholla.
VAIHE 3 - Aseta elektrodialustalle asennettu laite -laitteeseen stimulointia
varten tarvittavalle kehon alueelle
Aseta alustalle asennettu laite hoitoalueelle (kuten esim. hauislihas). Paina
lujasti alaspäin ja varmista, että se asettuu iholle tukevasti.
Huomautus: Ihon on oltava puhdas ja kuiva, ennen kuin asetat
elektrodialustalle asennetun laitteen paikalleen.
Akkua ladataan
Elektrodityynyasennus
Aseta laite kehon alueelle
214
FI
YTTÖOHJE
VAIHE 4 - Kytke -laitteeseen virta painamalla ON/OFF-painiketta
Kytke laitteeseen virta painamalla VIRTAPAINIKETTA lyhyesti, jolloin keltaiset
LED-merkkivalot palavat ja merkkiääni kuuluu kerran (0,5 sekunnin ajan).
VAIHE 5 - Valitse jokin stimulointitiloista
Kun laitteeseen on kytketty virta, voit vaihtaa 6 ohjelmaa painamalla ON/OFF
-painiketta lyhyesti: LED-merkkivalon vilkkumis-/äänimerkkiajat ilmaisevat
vastaavat ohjelmat (0,2 s/äänimerkki). Esimerkiksi 3 vilkkuvaa/
äänimerkkistä ajastinta, 3; 6 vilkkuvaa/äänimerkillä varustettua ajastinta
tarkoittaa Ohjelma 6.
VAIHE 6 - Säädä stimuloinnin voimakkuutta
Voit lisätä tai vähentää valotehoa yhdellä tasolla (enintään 299 tasoa)
painamalla plus (+)- tai miinuspainiketta. Merkkivalo vilkkuu kerran ja antaa
äänimerkin kerran (0,2 sekuntia merkkiääntä kohti). Pitämällä painiketta +
tai – painettuna 1 sekunnin ajan voit lisätä tai vähentää valotehoa 10 tasolla,
jolloin merkkivalo vilkkuu kahdesti ja äänimerkki kuuluu kahdesti (0,2 s/
äänimerkki). Kun edellä mainittu tila, aika ja voimakkuus on määritetty, laitteen
stimulointi jatkuu, kunnes ohjelma on valmis.
VAIHE 7 - Katkaise -laitteesta virta painamalla ON/OFF-painiketta lopetettuasi
Katkaise laitteesta virta pitämällä VIRTAPAINIKETTA painettuna 1 sekunnin
ajan. Kolme merkkivaloa sammuvat ja äänimerkki kuuluu kaksi kertaa (0,5 s/
äänimerkki).
Huomautus: Kun laitetta ei käytetä, säilytä se ja lisävarusteet viileässä
paikassa, poissa suorasta auringonvalosta.
Ohjelman
muutos
Voimakkuuden
muutos
ON / OFF
ON / OFF
215
FI
YTTÖOHJE
Suositeltava käytäntö:
• Aloita pienimmästä voimakkuudesta ja säädä valotehoa vähitellen tasolle, joka koetaan mukavana.
Kunkin ihoalueen kesto perustuu kunkin ohjelman esiasetettuun ajastimeen.
• Hyvä ihon hoito on tärkeää laitteen käyttömukavuuden osalta. Varmista, että hoitoalue on puhdas
liasta ja kehon voiteista.
• Elektrodin pitäminen suojattuna säilytyspussissa käytön jälkeen pidentää sen käyttöikää.
Elektrodialusta on kertakäyttöinen, ja se on vaihdettava, kun se ei enää tartu kiinni. Mikäli haluat
ostaa lisää elektrodeja, ota yhteys myyjään.
Elektrodien käyttöikä on 2 vuotta, ne on tarkoitettu yhden henkilön käyttöön ja tulee vaihtaa
tarvittaessa. Mikäli elektrodi ei enää ole hyvin kiinni ihossa, se on aika vaihtaa. Voit tarvittaessa
pyyhkiä elektrodit käyttöjen välillä kostealla ja puhtaalla liinalla.
Elektrodi on käyttösuunnassa
1. Puhdista iho huolellisesti ennen jokaista elektrodien käyttöä, sillä ne eivät kosketa ihoa, mikäli
iholle on jäänyt emulsiota, meikkiä tai likaa.
2. Varmista, että laitteesta on katkaistu virta, ennen kuin asetat elektrodin siihen.
3. Kiinnitä elektrodiin asennettu laite tukevasti iholle.
Elektrodien irrotus ja säilytys
1. Katkaise laitteesta virta, ennen elektrodin irrotusta iholta.
2. Tartu elektrodin reunaan ja irrota se iholta, palauta se suojapakkaukseensa.
3. Kun elektrodi ei ole käytössä ja/tai käyttökerran välillä, säilytä elektrodia uudelleen suljettavassa
pussissa poissa suorasta auringonvalosta.
216
FI
YTTÖOHJE
Kuten yllä esitetty, laitetta voi käyttää itsenäisesti painamalla sen kolmea painiketta (ON/OFF-
painike, tehon lisäys -painike ja tehon vähennys -painike). Vaihtoehtoisesti puhelimen
sovelluskäyttöliittymä tarjoaa toissijaisen käyttötavan, jolla edellä mainitut toiminnot voidaan
toteuttaa langattomasti. Voit milloin tahansa siirtyä käyttämään laitetta manuaalisesti painamalla sen
kolmea painiketta mahdollisten turvallisuusongelmien ratkaisemiseksi.
217
FI
SUORITUSKYKYTIEDOT
Malli PL-029K5BL Compex Mini
Virtalähde 3,7 V:n tasavirta-akku (NiMH)
Lähtötilojen määrä 6 esiasetettua tilaa
Ajastimen aika (minuuttia) 20-50
Mitat (P x L x S) 66 x 56 x 18 mm
Bifaasinen aaltomuoto
Muoto Suorakulmainen
Enimmäislähtöjännite 72 V@500
Suurin lähtövirta 144mA@500
Pulssin enimmäiskesto 345µ sek.
Vilkkutaajuus 184 Hz
ELEKTRODIN HUOLTO
Elektrodit ovat kertakäyttöisiä. Elektrodien käyttöikä on 2 vuotta, ne on tarkoitettu yhden henkilön
käyttöön ja tulee vaihtaa tarvittaessa. Mikäli elektrodi ei enää ole hyvin kiinni ihossa, se on aika
vaihtaa. Voit tarvittaessa pyyhkiä elektrodit käyttöjen välillä kostealla ja puhtaalla liinalla.
Elektrodit voidaan tilata osoitteesta www.compex.com
218
FI
VIANMÄÄRITYS
Jos laite ei toimi asianmukaisesti, tarkista seuraavat yleiset ongelmat ja ratkaisuehdotukset. Mikäli
suositeltu toimenpide ei ratkaise ongelmaa, ota yhteys myyjään.
Stimulointi on heikkoa tai olematonta
• Varmista, että iho on puhdas ja että elektrodit ovat tukevasti iholla.
• Akun lataus on alhainen ja se tulee ladata.
Laite ei käynnisty
• Tarkista, on akun varaus alhainen .
Elektrodit eivät tartu
• Alustat menettävät tarttuvuutensa käytettäessä. Lisätietoja vaihtotarvikkeista osoitteessa
www.compex.com .
Iho muuttuu punaiseksi
• Lopeta käyttö.
• Jos ongelma ei poistu, ota yhteys lääkäriin.
Langatonta ohjausta ei ole yhdistetty
• Käynnistä laite ja langaton ohjain uudelleen muodostaaksesi yhteyden automaattisesti.
• Vaihda halutessasi käyttää laitetta manuaalisesti.
219
FI
SUOSITELLUTYTTÖPAIKAT (LISÄÄ SAATAVILLA SOVELLUKSESSA)
OLKAPÄÄT KÄSIVARRET
SELKÄ POHKEET
PAKARAT JALAT
VATSA
Älä koskaan kiinnitä
elektrodeja kurkulle
tai kaulan molemmille
puolille, joissa
kaulahermot sijaitsevat.
220
FI
TAKUU
Tällä laitteella on rajoitettu kahden vuoden takuu toimituspäivästä. Takuu koskee vain laitetta, koska
tämä takuu ei kata lisävarusteita.
Takuuaikana vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta. Takuu ei ole voimassa, jos takuun
syynä on väärinkäyttö, väärinkäyttö, muutokset tai ulkoiset vauriot.
Lisätietojen osalta, yhteys ota Compex® -yhtiöön.
221
FI
FCC-ILMOITUS
Tämä laite noudattaa FCC-sääntöjen osaa 15. Käyttöön liittyy seuraavat kaksi ehtoa:
1. Tämä laite ei voi tuottaa harmillista häiriötä ja
2. Laitteen tulee hyväksyä kaikki vastaanotettu häiriö, mukaan lukien häiriö joka saattaa aiheuttaa
ei-toivottua toimivuutta.
Tämä kyseinen laite on testattu ja todettu täyttävän rajat Luokan B digitaaliselle laitteelle FCC
sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä rajoitukset tarjoavat kohtuullisen suojan haitallisia häiriöitä
vastaan kotiin asennetuille laitteille.
Tuote tuottaa poistaa luo, käyttää voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta tai
käytetä ohjeiden mukaisesti, se saattaa aiheuttaa häiriöitä radioyhteyksiin.
Ei kuitenkaan voida taata, ettei häiriöitä esiinny jossain tietyssä asennuksessa. Mikäli tämä laite
aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisio-
vastaanotossa, joka voidaan todeta kytkemällä laite pois päältä ja päälle, käyttäjä voi yrittää korjata
häiriön yhdellä tai useammalla seuraavista toimenpiteistä:
a) Suuntaa vastaanottoantenni uudelleen tai siirrä se.
b) Lisää etäisyyttä tuotteen ja vastaanottimen välillä.
c) Kysy neuvoa jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio-/TV-teknikolta.
d) Kytke laite tuloon, joka on eri piirissä kuin mihin vastaanotin on kytketty.
222
FI
Muutokset tai muuntelut tälle yksikölle, joita yhteensopivuudesta vastuussa oleva osapuoli ei ole
nimenomaisesti hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän valtuudet käyttää laitetta.
YKSITTÄISET TULOKSET SAATTAVAT VAIHDELLA. DJO Global, Inc. ja tämän tytäryhtiöt eivät
anna lääketieteellistä neuvontaa. Tämän asiakirjan sisältö ei ole lääketieteellistä, oikeudellista tai
muunlaista asiantuntijaneuvontaa. Kysy lisätietoja mahdollisista hoitokursseista terveydenhuollon
ammattialalta.
FCC-ILMOITUS
YHTEYSTIEDOT
Jakelija:
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
223
FI
Version 1.0
COMPEX MINI
Version 1.0
COMPEX MINI
226
DK
227
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
Introduktion..................................................................................................................................................................................................................228
Vejledning for brug................................................................................................................................................................................................228
Sikkerhedsadvarsel...............................................................................................................................................................................................229
Vejledning......................................................................................................................................................................................................................229
Advarsler........................................................................................................................................................................................................................230
Forholdsregler...........................................................................................................................................................................................................230
Bivirkninger...................................................................................................................................................................................................................232
Symbol og titel..........................................................................................................................................................................................................232
Miljøbetingelser for transport og opbevaring..................................................................................................................................234
Hvordan enheden arbejder.............................................................................................................................................................................293
Opsætning.....................................................................................................................................................................................................................240
Betjeningsvejledning..............................................................................................................................................................................................241
Specifikationer............................................................................................................................................................................................................245
Elektrode vedligeholdelse................................................................................................................................................................................245
Fejlfinding......................................................................................................................................................................................................................246
Anbefalede anvendelsespositioner...........................................................................................................................................................247
Garanti..............................................................................................................................................................................................................................248
FCC-erklæring...........................................................................................................................................................................................................250
Kontakt information..............................................................................................................................................................................................250
228
DK
INTRODUKTION
Compex® Mini leverer elektriske impulser til brugerens hud, igennem elektroder. Den transportable
og kompakte enhed har 6 indstillinger med forskellige pulsfrekvenser, der dækker elektrisk
muskelstimulering (EMS) og elektrisk nervestimulering (TENS). Den inkluderer diverse
betjeningselementer fra ON/OFF-knappen, intensitetsforøgelse, intensitetsfald, valg af tilstand knap
og kan fastgøres og løsnes til elektroden igennem stikket og ledningen. Den ene ende af ledningen
er forbundet til enheden, og den anden ende af ledningen er forbundet til elektrodepuden.
VEJLEDNING FOR BRUG
Transkutan elektrisk nervestimulation (TENS) til lindring af smerter i forbindelse med
muskelspændinger, kroniske smerter og gigt-smerter.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) til at forbedre musklens ydeevne.
KONSULTER VEDLAGTE DOKUMENTER
229
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
KONTRAINDIKATIONER
»Brug ikke enheden på personer, der har en implanteret defibrillator eller andet implanteret
metal- eller elektronisk udstyr, da dette kan forårsage elektrisk stød, forbrændinger, elektrisk
interferens eller død.
»Brug ikke enheden på personer, hvis smertesyndrom er udiagnosticeret.
ADVARSLER
»Bruges forsigtigt. Kan forårsage alvorlige forbrændinger. Bruges ikke på følsom hud. områder med
dårlig cirkulation. Uovervåget brug af enheden af børn eller handicappede personer kan være farlig.
For at reducere risikoen for forbrændinger, elektrisk stød og brand, skal enheden bruges i overens-
stemmelse med instruktionerne.
»Knus ikke enheden og dens elektroder, og undgå skarpe folder.
»Undersøg omhyggeligt enheden og dens elektroder, og brug den ikke, hvis de viser tegn på
forringelse.
»Du må ikke manipulere med enheden og dens elektroder på nogen måde. Der er ingen dele, som
brugeren kan servicere. Hvis de af en eller anden grund ikke fungerer tilfredsstillende, skal du
henvende dig til det autoriserede servicecenter på den angivne adresse.
»De langsigtede virkninger af kronisk elektrisk stimulering er ukendte.
»Stimulering bør ikke anvendes over carotis sinus nerver, især hos personer med en kendt
følsomhed over for carotis sinus refleks. Carotis sinus er placeret på begge sider af nakken.
»Stimulering bør ikke anvendes over den forreste hals eller mund. Alvorlig krampe i strubehovedet
og svælget muskler kan forekomme, og sammentrækningerne kan være stærke nok til at lukke
luftvejen eller forårsage åndedrætsbesvær. Stimulering over nakken kan også forårsage uønskede
virkninger på hjerterytmen eller blodtrykket.
»Anvend ikke stimulering på tværs af brugerens bryst modsat, fordi indføring af elektrisk strøm i
brystet kan forårsage rytmeforstyrrelser i brugerens hjerte, hvilket kan være dødelig.
230
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
»Da virkningerne af stimulering af hjernen er ukendte, bør stimulering ikke påføres ovenpå hovedet,
og elektroder bør ikke placeres på modsatte sider af hovedet.
»Stimulering bør ikke anvendes over hævede, inficerede eller betændte områder eller hududbrud, fx
flebitis, tromboflebitis, åreknuder osv.
»Stimulering bør ikke anvendes over eller i nærheden af kræftlæsioner.
FORHOLDSREGLER
»Der skal udvises forsigtighed for personer med mistanke om eller diagnosticerede hjerteproblemer.
»Der skal udvises forsigtighed for personer med mistanke om eller diagnosticeret epilepsi.
»Der skal udvises forsigtighed, hvis du har et af følgende problemer:
hvis du har en tendens til indre blødninger efter en skade
hvis du for nylig blev opereret eller på et tidspunkt har fået en operation i ryggen
hvis hudområder mangler normal følsomhed, såsom hud, der er følelsesløs.
»Rådfør dig med din læge inden brug under menstruationscyklus.
»Du kan opleve hudirritation eller overfølsomhed på grund af elektrisk stimulering eller elektrisk
ledende medium. Irritationen kan normalt reduceres ved hjælp af en alternativ elektrodeplacering.
»Brug ikke enheden under kørsel, betjening af maskiner eller under aktiviteter, hvor ufrivillige
muskelsammentrækninger kan sætte brugeren i unødig risiko for kvæstelser.
»Opbevar enheden uden for børns rækkevidde.
»Brug ikke enheden i områder med høj luftfugtighed såsom et badeværelse.
»Stop med at bruge enheden med det samme, hvis du føler ubehag, svimmelhed eller kvalme, og
kontakt din læge.
»Forsøg ikke at flytte elektroderne, mens enheden kører.
231
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
»Anvend ikke enheden under følgende forhold:
Kontralateralt over brystet, fordi indføring af elektrisk strøm i brystet kan forårsage
rytmeforstyrrelser i hjertet, som kan være dødelig;
over åbne sår eller udslæt eller over hævede, røde, inficerede eller betændte områder eller
hududbrud (fx flebitis, tromboflebitis, åreknuder);
i nærvær af elektronisk overvågningsudstyr (f.eks. hjertemonitorer, EKG-alarmer)
på børn eller handicappede personer.
»Vær opmærksom på følgende:
konsulter din læge, inden du bruger enheden.
Enheden er ikke effektiv til smerter forbundet med centrale smerte syndromer, såsom
hovedpine;
enheden er ikke en erstatning for smertestillende medicin og anden behandling af
smertebehandling;
enheden er en symptomatisk behandling og undertrykker som sådan følelsen af smerte, der
ellers ville tjene som en beskyttende mekanisme;
stop med at bruge enheden, hvis enheden ikke giver smertelindring;
Brug kun denne enhed sammen med elektroderne og tilbehør, der anbefales til brug af
producenten.
»Opbevar enheden væk fra høj temperatur og direkte sollys. Opbevaring uden for den angivne
opbevaringstemperatur kan resultere i målefejl eller funktionsfejl på enheden.
»Del ikke brugen af elektroderne med andre; elektroder er beregnet til brug til en person.
»Brug ikke enheden, mens den oplades.
»Enheden indeholder et lithiumbatteri. Hvis overophedning af enheden opstod under opladningen,
skal du straks stoppe opladningen eller betjeningen og kontakte kundesupport.
»Bortskaf batteriholdigt udstyr i henhold til Dansk lovgivning på området.
»Der kan forekomme forbrændinger af huden. Kontroller regelmæssigt huden under brug
232
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
BIVIRKNINGER
»Du kan opleve hudirritation og forbrændinger under stimuleringselektroderne, der påføres huden;
Kontroller huden under elektroderne ofte.
»Du bør stoppe med at bruge enheden og konsultere dine læger, hvis du oplever bivirkninger fra
enheden.
SYMBOL OG TITEL
Oplysninger, der er vigtige for korrekt brug, skal angives ved hjælp af de tilsvarende symboler.
Følgende symboler kan ses på enheden og mærkning.
CE-mærke med notifikationsnummer
Symbol for autoriseret repræsentant
I eu”
Se brugsanvisningen
Forsigtig, se ledsagende dokumen
Sidste anvendelsesdato
Fremstillingsdato
Batchkode
233
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
Katalognummer
Fabrikant
Temperaturbegrænsning
Fugtighedsbegrænsning
Ikke-sterilt
MR usikker - hold dig væk fra magnetisk
resonansbilleddannelsesudstyr (MRI)
Hhåndter forsigtigt
Holdes væk fra regn
Produktemballage kan genbruges
234
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
MILJØBETINGELSER FOR TRANSPORT OG OPBEVARING
Normal arbejdeomgivelsestemperatur: 5~40°C
Normal arbejdstemperaturfugtighed: 15~90%
Opbevar og transporter omgivelsestemperatur: -25 ~70°C
Opbevar og transporter luftfugtighed: 0~90%
Atmosfærisk tryk: 70~106kPa
skrøbelig; håndter forsigtigt
Holdes væk fra regn
Produktemballage kan genbruges
Ikke-sterilt
MILJØBETINGELSER FOR TRANSPORT OG OPBEVARING
1) Dette produkt har brug for særlige forholdsregler vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) og skal installeres og tages i brug i henhold til de leverede EMC-oplysninger, og denne enhed
kan påvirkes af bærbart og mobilt radiofrekvens (RF) kommunikationsudstyr.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
235
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
2) Brug ikke andre enheder, der udsender elektromagnetiske felter i nærheden af enheden. Dette
kan resultere i forkert betjening af enheden.
3) Forsigtig: Denne enhed bør ikke bruges ved siden af eller kombineres med andet udstyr, og at hvis
det er nødvendigt med tilstødende eller kombineret brug, skal enheden kontrolleres ved normal drift
i den konfiguration hvor den vil blive brugt.
Enheden har været grundigt testet i henhold til ydeevne og drift.
VEJLEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING - ELEKTROMAGNETISK EMISSION
Enheden er beregnet til brug ielektromagnetiske omgivelser speciceret nedenfor. Kunden til brugeren af enheden skal
sikre, at den bruges i et sådant miljø.
EMISSIONSTEST OVERHOLDELSE ELEKTROMAGNETISK MILJØ - VEJLEDNING
RF-emissioner CISPR 11 Gruppe 1 Enheden bruger kun RF til sin interne funktioner. Derfor er
RF-emissionerne meget lave og forårsager sansynligvis ikke
interferens i nærliggende elektronisk udstyr.
RF-emission CISPR 11 Klasse B Enheden er velegnet til brug i alle virksomheder, herunder
indenlandske virksomheder og dem, der er direkte forbundet
med det oentlige lavspændingsnet, der leverer bygninger,
der bruges til husholdningsformål.
Harmoniske emissioner IEU
61000-3-2
Klasse A
Spændingsudsving / immer
emissioner IEU 61000-3-3
Opfylder
236
DK
VEJLEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Compex-stimulatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er speciceret nedenfor. Kunden eller brugeren af
Compex-stimulatoren skal sikre, at den bruges i et sådant miljø.
IMMUNITETSTEST IEC 60601 TESTNIVEAU OVERENSSTEMMELSESNIVEAU ELEKTROMAGNETISK MILJØ -
VEJLEDNING
Elektrostatisk
aadning (ESD) IEC
61000-4-2
± 8kV kontakt
± 15 kV luft
± 8kV kontakt
±, 15 kV luft
Gulve skal være af træ, beton
eller keramiske iser. Hvis gulve
er dækket af syntetisk materiale,
skal den relative fugtighed være
mindst 30%.
Elektrisk hurtig
forbigående / burst
IEC 61000-4-4
± 2kV til
strømforsyningsledninger
± 1kV for input / output linjer
± 2kV til
strømforsyningsledninger Strømkvaliteten skal være i et
typisk hjemmemiljø.
Overspænding
IEC 61000-4-5
± 1kV linje til linje
± 2 kV ledning (er) til jorden ± 1kV linje til linje Strømkvaliteten skal være i et
typisk hjemmemiljø.
Spændingsfald,
korte afbrydelser og
spændingsvariationer
på strømforsyningen
input linjer
IEC 61000-4-11
<5% UT
(>95% dip i UT) i 0,5 cyklus
40% UT
(60% dip i UT) i 5 cyklusser
70% UT
(30% fald i UT) i 25 cyklusser
<5% UT
(>95% dip i UT) i 5 sek
<5% UT
(>95% dip i UT) i 0,5 cyklus
40% UT
(60% dip i UT) i 5 cyklusser
70% UT
(30% fald i UT) i 25 cyklusser
<5% UT
(>95% dip i UT) i 5 sek
Strømkvaliteten skal være i
et typisk hjemmemiljø. Hvis
brugeren af Compex-stimulatoren
kræver fortsat drift under
strømafbrydelser, anbefales det,
at Compex-stimulatoren får strøm
fra en uafbrudt strømforsyning
eller et batteri.
Eektfrekvens (50 /
60Hz) magnetfelt IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Eektfrekvente magnetfelter skal
være på niveauer, der er
karakteristiske for en typisk
placering i et typisk hjemmemiljø.
SIKKERHEDSADVARSEL
237
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
VEJLEDNING OG FREMSTILLINGER - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Enheden er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Brugeren skal sikre, at den bruges
i et sådant miljø.
IMMUNITETSTEST IEC 60601
TESTNIVEAU OVERENSSTEM-
MELSESNIVEAU ELEKTROMAGNETISK MILJØ - VEJLEDNING
Udført RF IEC
61000-4-6
Udstrålet RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz til 80 MHz
10 V/m
80 MHz til 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr
bør ikke anvendes tættere på nogen del af
enheden, inklusive kabler, end den anbefalede
separationsafstand beregnet ud fra ligningen,
der gælder for senderens frekvens.
Anbefalet separationsafstand
Hvor P er senderens maksimale
udgangseekt i watt (W) ifølge producenten,
og d er den anbefalede separationsafstand i
meter (m). Feltstyrker fra faste RF-sendere,
som bestemt ved en elektromagnetisk un-
dersøgelse af stedet A, skal være mindre end
overensstemmelsesniveauet i hvert
frekvensområde. B
Forstyrrelser kan forekomme i nærheden af
udstyr, der er mærket med følgende symbol:
238
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
BEMÆRKNING 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde.
BEMÆRKNING 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk udbredelse påvirkes af
absorption og reeksion fra strukturer, genstande og mennesker.
A) Feltstyrker fra faste sendere, såsom base stationer til radio (mobil / trådløs) telefoner og mobil radioer, amatørradio,
AM- og FM-radioudsendelse og tv-udsendelse kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Til vurdere det
elektromagnetiske miljø på grund af faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk undersøgelse af stedet overvejes. Hvis
den målte feltstyrke på det sted, hvor enheden bruges, overstiger det gældende RF-overholdelsesniveau ovenfor, skal
enheden overholdes for at kontrollere normal drift. Hvis der observeres unormal ydeevne, kan yderligere foranstaltninger
være nødvendige, f.eks som re-orientering eller ytte enheden.
B) Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrker være mindre end 3 V / m.
Anbefalede adskillelsesafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og enheden.
Enheden er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren
af enheden kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem
bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og enheden som anbefalet nedenfor i henhold til
kommunikationsudstyrets maksimale udgangseekt.
Nominel maksimal
udgangseekt for
transmitteren (W)
Separationsafstand i henhold til senderens frekvens (m)
150 KHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
239
DK
SIKKERHEDADVARSEL
* Bemærk: Disse programmer har 5 min på 3 Hz i slutningen, og det er derfor, den samlede tid er 5 min
mere end arbejdstiden.
HVORDAN ENHEDEN ARBEJDER
Enheden har 6 programmer, hvis detaljer er angivet i nedenstående tabel.
Program Kontraktionsfrekvens
(Hz) Sammentrækningstid
(sek) Hvile Frekvens
(Hz) Hviletid
(sek) Arbejdtid
(min) Samlet tid
(min)
Program 1:
Forvarmning 8 Hz 25 min
3 sec
Program 2:
Udholdenhed * 10 8 3 2 45 50
Program 3: Modstand * 50 7 5 7 18 23
Program 4: Aktiv
gendannelse 9 Hz i 2 minutter, 8 Hz i 2 minutter, 7 Hz i 2 minutter, 6 Hz i 3 minutter, 5 Hz i 3 minutter,
4 Hz i 3 minutter, 3 Hz i 3 min, 2 Hz i 3 min og 1 Hz i 3 min 24 min
Program 5:
Muskelafslapning 1 Hz 20 min
3 sec
Program 6: Aastning 160 10 0 2 30 30 min
For sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er anført ovenfor, kan den anbefalede
separationsafstand d i meter (m) estimeres ved hjælp af ligningen, der gælder for senderens
frekvens, hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt ( W) ifølge producenten af
transmitteren.
BEMÆRK 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder separationsafstanden for det højere
frekvensområde.
BEMÆRK 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk
udbredelse påvirkes af absorption og refleksion fra strukturer, genstande og mennesker.
240
DK
OPSÆTNING
Fjern de 2 enheder og tilbehør fra kassen. Tilbehøret inkluderer elektroder, ledninger og et
USB-kabel. USB-kablet skal bruges til at oplade begge enheder.
1. Der er to enheder inkluderet. Enheden mærket “1” er masterenheden, og enheden mærket “2” er
tilknytningsenheden. Masterenheden og tilknytningsenheden parres som modtaget. Efter at du har
tændt enhederne, kan de bruges med det samme.
Bemærk: Hvis parringen ophæves, kan du parre moderenheden med tilknytningsenheden manuelt.
Brug en nål til at trykke på PAIR (RESET) -hullet på enhedens bagside. Tryk og slip først
nulstillingshullet på tilknytningsenheden (bip to gange (0,5 sek pr. Bip), og LED-lysene blinker
fortsat), hvilket betyder, at tilknytningsenheden er klar til parring; tryk derefter på og slip
nulstillingshullet på moderapparatet (bip og blink en gang, 0,5 sek. pr. bip / blink) for at sende
parringssignalet til tilknytningsenheden. Når parring er vellykket, det tilknytning enhed vilje bip
enkelt gang (0,5 sek pr. bip) og dens LED-lys tændes konstant. Hvis du trykker på nulstillingshullet
i mere end 2 sekunder, kan tilknytningsenheden frakobles, hvilket angives ved at blinke / bippe to
gange (0,2 s pr. Bip / blink).
2. Intensitetsniveauer +/- kan kun øges eller formindskes via knap 1 (masterenhed).
3. Alternativt kan telefonapplikationen automatisk parres med masterenheden og betjene den via
Bluetooth. Samtidig styrer masterenheden tilknytningsenheden via radiofrekvensen. Hvis du bruger
en enhed, skal du sikre dig, at det er masterenheden, der er mærket “1” på siden.
Bemærk: Kan ikke bruge puck nr. 2 uafhængigt
PIN HUL
241
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Følgende betjeningsvejledning bruges til at styre betjeningen. De trinvise detaljer er angivet
nedenfor:
TRIN 1- Kontroller enhedens batteristrøm
Enheden leveres med genopladelige batterier og kan bruges som modtaget.
Hvis batteriikonet blinker, når det er tændt, betyder det, at batteriet løber tør
for strøm. Sluk og oplad enheden med det medfølgende USB-kabel. LED-lyset
blinker under opladning og lyser konstant, når enheden er fuldt opladet.
Bemærk: Når batteriet er fuldt opladt, lyser de 3 gule LED-lys; når batteriet er
ved at løbe tør, er kun en gul LED-lampe tændt.
TRIN 2- Installer elektroderne med enheden
Fastgør den medfølgende rektangulære elektrode på enheden gennem
snap-on-stikket, og brug ledningen til at forbinde enheden til de to rkantede
elektrodepuder. Dette skal gøres inden påføring af enheden på huden i
behandlingsområdet.
TRIN 3- Anbring elektroden og indstil stimuleringsniveauet
Placer den elektroden på behandlingsområdet (såsom bicep). Tryk godt ned og
sørg for en fuld og fast hudkontakt.
Bemærk: Huden skal være ren og tør, inden du anbringer elektroden.
Batteriopladning
Installation af elektrodeunderlag
Placer elektroden på kroppen
242
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
TRIN 4- Tryk på “ON / OFF” for at tænde for strømmen
Tryk og slip ON/OFF-knappen for at tænde enheden, angivet med de gule
LED-indikatorer tændt og bipper en gang (0,5 sekund).
TRIN 5- Vælg en af de mulige stimuleringstilstande
Når enheden er tændt, skal du trykke på ON/OFF-knappen og slip den for at
ændre de 6 programmer: De blinkende / bipende tider for LED-indikatoren
repræsenterer de tilsvarende programmer (0,2 sek pr. Bip). For eksempel
betyder 3 timere for blinkende / bipende program 3; 6 timere for blinkende/
bip betyder Program 6.
TRIN 6- Juster stimuleringsintensiteten
Tryk og slip + eller - knappen for at øge eller formindske intensiteten med et
niveau (op til 299 niveauer), angivet ved, at LED’en blinker en gang og bipper
en gang (0,2 sek pr. Bip); at holde + eller - knappen nede i 1 sekund kan øge
eller formindske intensiteten med 10 niveauer, hvilket indikeres ved, at LED’en
blinker to gange og bipper to gange (0,2 sek. pr. bip). Efter ovenstående tid og
intensitet er indstillet, vil stimuleringen fra enheden vare indtil programmet
er afsluttet.
TRIN 7- Tryk på “ON/OFF” for at slukke for strømmen, når du er færdig
Hold TÆND / SLUK-knappen i 1 sekund for at slukke for enheden, angivet med
de tre LED-indikatorer slukket og bip to gange (0,5 sek. Pr. Bip).
Bemærk: Opbevar enheden og tilbehøret et køligt sted uden direkte sollys, når
det ikke er i brug.
Programændring
Intensitetsændring
/ AF
/ AF
243
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Anbefalet praksis:
• Start fra den laveste intensitet og juster gradvist intensiteten til et behageligt niveau. Varigheden for
behandling af hvert hudområde er baseret på den forudindstillede timer for hvert program.
• God hudpleje er vigtig for behagelig brug af enheden. Sørg for, at behandlingsområdet er rent for
snavs og kropslotion.
• Hvis elektroden holdes på bagsiden i opbevaringsposen efter brug, forlænges dens levetid.
Elektrodepuden er til engangsbrug og skal udskiftes, når den mister vedhæftningsevnen. Kontakt
sælgeren for at købe yderligere elektroder.
Elektroder har en holdbarhed på 2 år, er beregnet til brug til en person og bør udskiftes efter behov.
Hvis elektroden ikke længere kommer i god kontakt med din hud, er det tid til at udskifte den. Hvis
det er nødvendigt, kan du bruge en fugtig og ren klud til at tørre elektroder mellem brug.
Elektrode i brugsretning
1. Rengør huden grundigt inden hver påføring af elektroder, som ikke kommer i god kontakt, hvis der
efterlades lotion, make-up eller snavs på huden.
2. Sørg for, at enheden er slukket, inden elektroden påføres den.
3. Påfør den elektrodeinstallerede enhed fast på huden.
Fjernelse og opbevaring af elektroder
1. Sluk enheden, inden elektroden fjernes fra huden.
2. Tag fat i kanten af elektroden, og fjern den fra huden, sæt den på bagsiden.
3. Når den ikke er i brug og/eller mellem hver brug, opbevar elektroden i den genoplukkelige pose
uden direkte sollys.
244
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Som vist ovenfor kan enheden betjenes uafhængigt ved at trykke på dens tre knapper
(ON/OFF-knap, knap til intensitetsforøgelse og knap til intensitetsreduktion). Alternativt giver appen
en sekundær betjeningsmetode til trådløs realisering af ovennævnte funktioner. Du kan til enhver
tid skifte til manuel betjening af selve enheden ved at trykke på dens tre knapper for at håndtere
eventuelle sikkerhedsproblemer.
245
DK
SPECIFIKATIONER
Model PL-029K5BL Compex Mini
Strømkilde 3.7V Batteri
Antal outputtilstande 6 forudindstillede tilstande
Timerinterval (minutter) 20-50
Mål (mm) [L x B x D] 66 x 56 x 18 mm
Bølgeform Bifasisk
Form Rektangulær
Maksimal udgangsspænding 72V @ 500 
Maksimal udgangsstrøm 144mA @ 500 
Maksimal pulsvarighed 345 µSek
Maksimal frekvens 184Hz
ELEKTRODE VEDLIGEHOLDELSE
Elektroderne er engangsbrug. Elektroder har en holdbarhed på 2 år, er beregnet til brug til en
person og bør udskiftes efter behov. Hvis elektroden ikke længere kommer i god kontakt med din
hud, er det tid til at udskifte den. Hvis det er nødvendigt, kan du bruge en fugtig og ren klud til at tørre
elektroder mellem brug. Elektroder kan bestilles hoswww.compex.com
246
DK
FEJLFINDING
Hvis din enhed ikke fungerer korrekt, kan du se nedenfor for almindelige problemer og foreslåede
løsninger. Hvis nedenstående løsninger ikke løser problemet, bedes du kontakte sælgeren.
Stimulering er svag eller ikke-eksisterende
• Sørg for, at huden er ren, og at elektroderne er fastgjort til huden.
• Batteriet er afladt og skal oplades.
Enheden tændes ikke
• Kontroller, om batteriet er afladt og skal oplades.
Elektroder er ikke klæbrige
• Puderne mister klæbeevne ved brug. Besøg www.compex.com for udskiftning.
Huden bliver rød
• Stop brug.
• Kontakt din læge, hvis problemet fortsætter.
Trådløs fjernbetjening ikke tilsluttet
• Genstart enheden og den trådløse controller for at oprette forbindelse igen automatisk.
• Skift til at betjene enheden manuelt.
247
DK
ANBEFALEDE PUNKTER (MERE INFORMATION ER TILGÆNGELIG I APPEN)
SKULDRE ARME
LÆND KNÆ
BALDER FØDDER
MAVE
Aldrig påfør elektroder
på halsen eller på begge
sider af nakken, hvor
carotis sinus nerves er
placeret.
248
DK
GARANTI
Enheden har en begrænset garanti på to år fra leveringsdatoen. Garantien gælder kun for enheden,
tilbehør er ikke omfattet af denne garanti.
I garantiperioden repareres eller udskiftes defekte genstande uden beregning. Bevis for misbrug og
ændringer eller eksternt forårsaget skade dækkes ikke af garantien.
For mere Information, kontakt venligst Compe.
249
DK
FCC-ERKLÆRING
Enheden overholder del 15 i FCC-reglerne. Betjeningen er underlagt følgende to betingelser:
Enheden kan ikke forårsage skadelig interferens og
enheden skal acceptere enhver modtaget interferens, herunder interferens, der kan forårsage
uønsket drift.
Enheden er testet og fundet at den overholder grænserne for en klasse B digital enhed i henhold
til del 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet til at give en rimelig beskyttelse mod skadelig
interferens.
Produktet kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstem-
melse med instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens i radiokommunikation.
Der er dog ingen garanti for, at interferensen ikke vil forekomme i -en særlig installation. Hvis
produktet forårsager skadelig interferens i radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan bestemmes ved at
tænde eller slukke for produktet, opfordres brugeren til at forsøge at rette interferensen ved hjælp af
en eller flere af følgende foranstaltninger:
a) Omorienter eller flyt den modtagende antenne
b) Øg afstanden mellem produktet og modtageren;
c) Kontakt forhandleren eller en erfaren radio- / tv-tekniker for at få hjælp.
d) Tilslut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, som modtageren er tilsluttet.
250
DK
Ændringer eller modifikationer af dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er
ansvarlig for overholdelsen, kan annullere brugerens ret til at betjene udstyret.
INDIVIDUELLE RESULTATER KAN VARIERE. Ingen af dem DJO Global, Inc. heller ikke nogen af
dens datterselskaber giver medicinske råd. Intet i Indholdet af dette dokument udgør medicinske
råd eller skal ses som nogen type af professionel råd. I stedet bedes du kontakte din læge for at få
oplysninger om den behandlingstype der er passende for dig.
FCC-ERKLÆRING
KONTAKT INFORMATION
Distribueret ved
DJO France SAS
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Frankrig
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
251
DK
Version 1.0
COMPEX MINI
Versjon 1.0
COMPEX MINI
254
NO
255
NO
INNHOLDSFORTEGNELSE
Introduksjon.................................................................................................................................................................................................................256
Indikasjoner for bruk............................................................................................................................................................................................256
Sikkerhetsadvarsel.................................................................................................................................................................................................257
Kontraindikasjoner..................................................................................................................................................................................................257
Advarsler........................................................................................................................................................................................................................257
Forholdsregler...........................................................................................................................................................................................................258
Bivirkninger..................................................................................................................................................................................................................260
Symbol og tittel........................................................................................................................................................................................................260
Oppbevaring under transport og lagring............................................................................................................................................260
Slik fungerer enheten..........................................................................................................................................................................................267
installasjon...................................................................................................................................................................................................................268
Bruksanvisning.........................................................................................................................................................................................................270
Spesifikasjoner av ytelse...................................................................................................................................................................................274
Vedlikehold av elektroder..................................................................................................................................................................................274
Feilsøking.......................................................................................................................................................................................................................275
Anbefalte bruksposisjoner...............................................................................................................................................................................276
Garantir............................................................................................................................................................................................................................277
FCC-erklæring...........................................................................................................................................................................................................279
Kontaktinformasjon...............................................................................................................................................................................................279
256
NO
INTRODUKSJON
Compex® Mini leverer elektriske pulser generert til brukerens hud gjennom elektrodene. Den
bærbare og kompakte enheten har 6 moduser med forskjellige pulsfrekvenser, som dekker
elektrisk muskelstimulering (EMS) og transkutan elektrisk nervestimulering (TENS). Det inkluderer
betjeningselementer av PÅ / AV-knapp, intensitetsøkning, intensitetsreduksjon, modusvalgknapp,
og kan festes og kobles til elektroden gjennom kontakten og ledningsledningen. Den ene enden
av ledningsledningen er koblet til enheten, og den andre enden av ledningsledningen er koblet til
elektrode Padsene.
INDIKASJONER FOR BRUK
Transkutan elektrisk nervestimulering (TENS) for lindring av smerter assosiert med muskelspenning,
kronisk smerte og leddgikt.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) for å forbedre og lette muskelytelsen.
LES BRUKERVEILEDNINGEN VEDLAGT NØYE
257
NO
SIKKERHETSADVARSEL
KONTRAINDIKASJONER
»Ikke bruk denne enheten på personer som har hjerte pacemaker, innoperertt defibrillator eller
andre implanterte metalliske eller elektroniske enheter, fordi dette kan forårsake elektrisk støt,
brannskader, elektrisk interferens eller død.
»Ikke bruk denne enheten på personer hvis smertesyndromer er udiagnostisert.
ADVARSLER
»Bruk forsiktig. Kan forårsake alvorlige brannskader. Må ikke brukes over følsomme hudområder
eller områder med dårlig sirkulasjon. Uovervåket bruk av denne enheten av barn eller personer som
ikke er i stand til det, kan være farlig.For å redusere risikoen for brannskader, elektrisk støt og brann,
må denne enheten brukes i samsvar med instruksjonene.
»Ikke knus enheten og elektrodene og unngå skarpe folder.
»Undersøk enheten og dens elektroder nøye, og ikke bruk den hvis de viser tegn til forringelse.
»Ikke tukle med denne enheten og dens elektroder på noen måte. Det finnes ingen deler som kan
repareres av brukeren. Hvis de av en eller annen grunn ikke fungerer tilfredsstillende, gå tilbake til
det autoriserte servicesenteret på den oppgitte adressen.
»De langsiktige effektene av kronisk elektrisk stimulering er ukjente.
»Stimulering bør ikke påføres over karotis sinusnervene, spesielt hos personer med kjent følsomhet
overfor karotis sinusrefleksen. karotis sinus ligger på begge sider av halsen.
»Stimulering bør ikke påføres over den fremre del av nakke eller munn. Kraftige spasmer av
laryngeal og faryngeal muskler kan oppstå og sammentrekningene kan være sterke nok til å lukke
luftveiene eller forårsake pustevansker.Stimulering over halsen kan også forårsake bivirkninger
hjerterytme eller blodtrykk.
»Ikke bruk stimulering over brukerens bryst kontralateralt, fordi innføring av elektrisk strøm i brystet
kan forårsake rytmeforstyrrelser for brukerens hjerte, noe som kan være dødelig.
258
NO
SIKKERHETSADVARSEL
»Siden effekten av stimulering av hjernen er ukjent, bør stimulering ikke påføres over hodet, og
elektroder bør ikke plasseres på motsatte sider av hodet.
»Stimulering bør ikke brukes over hovne, infiserte eller betente områder eller hudutbrudd, f.eks flebitt,
tromboflebitt, åreknuter etc.
»Stimulering bør ikke påføres over, eller i nærheten av kreftskader.
FORHOLDSREGLER
»Forsiktighet bør brukes for personer med mistenkte eller diagnostiserte hjerteproblemer.
»Forsiktighet bør brukes for personer med mistenkt eller diagnostisert epilepsi.
»Forsiktighet bør utvises hvis du har noen av følgende:
hvis du har en tendens til å blø internt etter en skade;
hvis du nylig har hatt kirurgi, eller noen gang har hatt kirurgi på ryggen;
hvis hudområder har nedsatt følsomhet, for eksempel hud som er nummen.
»Rådfør deg med legen din før bruk over menstruerende livmor.
»Du kan oppleve hudirritasjon eller overfølsomhet på grunn av elektrisk stimulering eller elektrisk
ledende medium. Irritasjonen kan vanligvis reduseres ved å bruke en alternativ elektrodeplassering.
»Ikke bruk denne enheten under kjøring, bruk av maskiner eller under aktiviteter der ufrivillige
muskelsammentrekninger kan medføre unødig risiko for personskade.
»Oppbevar denne enheten utilgjengelig for barn.
»Ikke bruk denne enheten i områder med høy luftfuktighet, for eksempel et bad.
»Slutt å bruke denne enheten med en gang hvis du føler ubehag, svimmelhet eller kvalme, og kontakt
legen din.
»Ikke forsøk å flytte elektrodene mens enheten er i drift.
259
NO
SIKKERHETSADVARSEL
»Ikke bruk stimulering av denne enheten under følgende forhold:
Kontralateralt over brystet fordi innføring av elektrisk strøm i brystet kan forårsake
rytmeforstyrrelser i hjertet, noe som kan være dødelig;
over åpne sår eller utslett, eller over hovne, røde, infiserte eller betente områder eller
hudutbrudd (f.eks. flebitt, tromboflebitt, åreknuter);
i nærvær av elektronisk overvåkingsutstyr (f.eks. hjertemonitorer, EKG-alarmer);
på barn eller uføre personer.
»Vær oppmerksom på følgende:
rådfør deg med legen din før du bruker denne enheten;
denne enheten er ikke effektiv for smerte forbundet med sentrale smertesyndromer, for
eksempel hodepine;
denne enheten er ikke en erstatning for smertestillende medisiner og andre smertestillende
behandlinger;
denne enheten er en symptomatisk behandling og undertrykker som sådan følelsen av smerte
som ellers ville tjene som en beskyttende mekanisme;
slutte å bruke enheten hvis enheten ikke gir smertelindring;
Bruk denne enheten kun sammen med elektrodene og tilbehør som er anbefalt for bruk av
produsenten.
»Oppbevar enheten borte fra høy temperatur og direkte sollys. Lagring utenfor angitt
lagringstemperatur kan føre til målefeil eller feil på enheten.
»Ikke del bruken av elektrodene med andre; elektroder er beregnet for bruk for enkeltpersoner.
»Ikke bruk enheten mens den lades.
»Denne enheten inneholder et litiumbatteri. Hvis det oppstod overoppheting av enheten under
ladingen, må du stoppe ladingen eller driften umiddelbart og kontakte kundestøtte.
»Enheter med innebygget batteri skal resirkuleres som spesialavfall.
»Hudforbrenninger kan oppstå, og kontroller huden under elektroden med jevne mellomrom.
260
NO
SIKKERHETSADVARSEL
UGUNSTIGREAKSJONER
»Du kan oppleve hudirritasjon og brannskader under stimuleringselektrodene som påføres huden;
kontrollere huden under elektroder ofte.
»Du bør slutte å bruke enheten og bør konsultere legene dine hvis du opplever bivirkninger fra
enheten.
SYMBOL OG TITTEL
Informasjon som er viktig for riktig bruk, skal angis ved hjelp av de tilsvarende symbolene. Følgende
symboler kan ses på enheten og merkingen.
CE-merke med rapportert kroppsnummer
Bruk dette produktet. Symbol for
“autorisert representant i eu”
Se bruksanvisningen
Forsiktig, se medfølgende dokumenter
Bruk etter dato
Produksjonsdato
Satsvis kode
261
NO
SIKKERHETSADVARSEL
Katalognummer
Fabrikant
Temperaturbegrensning
Fuktighetsbegrensning
Ikke-steril
MR Usikker - hold deg unna MR-utstyr
(Magnetic Resonance Imaging)
Skjør, håndter med forsiktighet
Holdes unna regn
Produktemballasjen kan resirkuleres
262
NO
SIKKERHETSADVARSEL
MILJØTILSTAND FOR TRANSPORT OG LAGRING
Normal omgivelsestemperatur under arbeid: 5~40°C
Normalt arbeid omgivelser fuktighet: 15~90%
Lagre og transporter omgivelsestemperatur: -25 ~70°C
Oppbevar og transport av omgivelsesfuktighet: 0~90%
Atmosfærisk trykk: 70~106kPa
skjør; håndteres med forsiktighet
Holdes unna regn
Produktemballasjen kan resirkuleres
Ikke-steril
MILJØTILSTAND FOR TRANSPORT OG LAGRING
1) Dette produktet trenger spesielle forholdsregler angående elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
og må installeres og tas i bruk i henhold til EMC-informasjonen som er gitt, og denne enheten kan
påvirkes av bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikasjonsutstyr (RF).
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
263
NO
SIKKERHETSADVARSEL
2) Ikke bruk andre apparater som avgir elektromagnetiske felt i nærheten av enheten. Dette kan føre
til feil bruk av enheten.
3) Forsiktighet: Denne enheten skal ikke brukes ved siden av eller i tillegg til annet utstyr, og at hvis
tilstøtende eller bruk av annet utstyr er nødvendig, bør denne enheten observeres for å verifisere
normal drift i konfigurasjonen den skal brukes i.
Denne enheten er grundig testet og inspisert for å sikre riktig ytelse og drift.
VEILEDNING OG PRODUSENTERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK UTSLIPP
Enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden til brukeren av enheten bør
forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
UTSLIPPSTEST SAMSVAR ELEKTROMAGNETISK MILJØ – VEILEDNING
RF-utslipp CISPR 11 Gruppe 1 Enheten bruker RF energi bare for sin interne funksjon.
Derfor er RF-utslippene svært lave og vil sannsynligvis ikke
forårsake forstyrrelser i elektronisk utstyr i nærheten.
RF-utslipp CISPR 11 Klasse B Enheten er egnet for bruk i alle virksomheter, inkludert
innenlandske bedrifter og de som er direkte koblet til det
oentlige lavspenningsnettet som leverer bygninger som
brukes til innenlandske formål.
Harmoniske utslipp IEC
61000-3-2
Klasse A
Spenningssvingninger/
immerutslipp IEC 61000-3-3
Overholder
264
NO
SIKKERHETSADVARSEL
VEILEDNING OG PRODUSENTERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Compex-stimulatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av
Compex-stimulatoren bør forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
IMMUNITETSTEST TESTNIVÅ FOR IEC 60601 SAMSVARSNIVÅ ELEKTROMAGNETISK MILJØ -
VEILEDNING
Elektrostatisk
utladning (ESD) IEC
61000-4-2
±8kV kontakt
±15kV luft
±8kV kontakt
±15kV luft
Gulvene skal være tre, betong eller
keramiske iser. Hvis gulvene er
dekket med syntetisk materiale,
bør den relative fuktigheten være
minst 30%.
Elektrisk rask
forbigående/sprengt
IEC 61000-4-4
±2kV for
strømforsyningsledninger
±1kV for inndata-/utdatalinjer
±2kV for
strømforsyningsledninger Strømkvaliteten bør være et typisk
hjemmemiljø.
mutasjon
IEC 61000-4-5
±1 kV linje til linje
±2kV linje(er) til jord ±1 kV linje til linje Strømkvaliteten bør være et typisk
hjemmemiljø.
Spenningsfall, korte
avbrudd og spen-
ningsvariasjoner på
strømforsyningen
inndatalinjer
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95 % dypp i UT) i
0,5 syklus
40% UT (60% dypp i UT) i
5 sykluser
70% UT (30% dypp i UT) i
25 sykluser
<5% UT (>95% dypp i UT)
i 5 sek
<5% UT (>95 % dypp i UT) i
0,5 syklus
40% UT (60% dypp i UT) i
5 sykluser
70% UT (30% dypp i UT) i
25 sykluser
<5% UT (>95% dypp i
UT) i 5 sek
Strømkvaliteten bør være et
typisk hjemmemiljø. Hvis brukeren av
Compex-stimulatoren krever fortsatt
drift under strømbrudd, anbefales
det at Compex-stimulatoren drives
fra en uavbrutt strømforsyning eller
et batteri.
Eektfrekvens
(50/60 Hz)
magnetfelt IEC
61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetfelt med eektfrekvens bør
være på nivåer som er karakteristiske
for et typisk sted i et typisk
hjemmemiljø.
UT er a.c nettspenning før påføring av testnivået.
265
NO
SIKKERHETSADVARSEL
VEILEDNING OG PRODUKSJONSERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Brukeren bør forsikre seg om at
den brukes i et slikt miljø.
IMMUNITETSTEST IEC 60601 TESTNIVÅ SAMSVARSNIVÅ ELEKTROMAGNETISK MILJØ – VEILEDNING
Utført RF IEC
61000-4-6
Utstrålt RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
10 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr
bør ikke brukes nærmere noen del av enheten,
inkludert kabler, enn den anbefalte
separasjonsavstanden beregnet fra ligningen
som gjelder for senderens frekvens. Anbefalt
separasjonsavstand
Der P er den maksimale utgangseekten til
senderen i watt (W) i henhold til senderpro-
dusenten og d er anbefalt separasjonsavstand
i meter (m).
Feltstyrker fra faste RF-sendere a, som bestemt
av en elektromagnetisk stedsundersøkelse,
bør være mindre enn samsvarsnivået i hvert
frekvensområde.b
Det kan oppstå interferens i nærheten av utstyr
som er merket med følgende symbol:
266
NO
SIKKERHETSADVARSEL
MERKNAD 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyere frekvensområdet.
MERKNAD 2 Disse retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk forplantning påvirkes av
absorpsjon og reeksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker.
A) Feltstyrker fra faste sendere, for eksempel basestasjoner for radiotelefoner (mobil-/trådløse) telefoner og landmobile
radioer, amatørradio, AM- og FM-radiosending og TV-kringkasting, kan ikke forutsies teoretisk med nøyaktighet. For
å vurdere det elektromagnetiske miljøet på grunn av faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk stedsundersøkelse
vurderes. Hvis den målte feltstyrken på stedet der enheten brukes, overskrider det aktuelle RF-samsvarsnivået ovenfor,
bør enheten observeres for å verisere normal drift. Hvis det oppdages unormal ytelse, kan det være nødvendig med
ytterligere tiltak, for eksempel omretting eller ytting av enheten.
B) I løpet av frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrken være mindre enn 3 V/m.
Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og enheten.
Enheten er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålte RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brukeren
av enheten kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom
bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og enheten som anbefalt nedenfor, i henhold til den maksimale
utgangseekten til kommunikasjonsutstyret.
Nominell
maksimal
utgangseekt for
sender (W)
Separasjonsavstand i henhold til senderens frekvens (m)
150 KHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
267
NO
SIKKERHETSADVARSEL
* notat: Disse programmene har 5 min 3 Hz på slutten, og det er derfor den totale tiden er 5 minutter mer
enn arbeidstiden.
SLIK FUNGERER ENHETEN
Enheten har 6 programmer, hvis detaljer er oppført i tabellen nedenfor.
programmet Sammentrekning
Frekvens (Hz) Sammentreknings-
tid (sek) Hvilefrekvens
(Hz) Hviletid
(sek) Arbeidstid
(min) Total tid
(min)
programmet 1:
Forvarm opp 8 Hz 25 min
3 sec
programmet 2:
Utholdenhet* 10 8 3 2 45 50
programmet 3:
Motstand* 50 7 5 7 18 23
programmet 4: Aktiv
gjenoppretting 9 Hz for 2 min, 8 Hz for 2 min, 7 Hz for 2 min, 6 Hz for 3 min, 5 Hz for 3 min, 4 Hz for
3 min, 3 Hz for 24 min
programmet 5: Muskel
avslapning 1 Hz 20 min
3 sec
programmet 6: lettelse 160 10 0 2 30 30 min
For sendere som er vurdert med en maksimal utgangseffekt som ikke er oppført ovenfor, kan den
anbefalte separasjonsavstanden d i meter (m) estimeres ved hjelp av ligningen som gjelder for
senderens frekvens, der P er den maksimale utgangseffekten til senderen i watt (W) i henhold til
senderprodusenten.
MERK 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for det høyere frekvensområdet.
MERK 2 Disse retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk forplantning
påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker.
268
NO
INSTALLASJON
Fjern de 2 enhetene og tilbehøret fra esken. Tilbehøret inkluderer elektroder, ledninger og en
USB-kabel. USB-kabelen skal brukes til å lade begge enhetene.
1. Det er to enheter inkludert. Enheten merket “1” på siden er hovedenheten, og enheten merket “2” er
tilknytningsenheten. Hovedenheten og tilknytningsenheten er paret som mottatt. Derfor, etter å ha
slått på enhetene, kan du bruke dem direkte ut av esken.
* notat: Hvis enhetene kobles fra, kan du koble morenheten med tilknytningsenheten manuelt. Bruk
en pinne til å trykke på PAIR (RESET)-hullet på baksiden av enhetene. Trykk og slipp
tilbakestillingshullet på tilhørighetsenheten først (pipe to ganger (0,5 per pipelys) og LED-lysene
fortsetter å blinke), noe som betyr at tilknytningsenheten er klar for paring; Trykk deretter på og slipp
tilbakestillingshullet på moderenheten (piper og blinker én gang, 0,5 per pipelyd/blinking) for å
sende paringssignalet til tilhørighetsenheten. Når paringen er vellykket, piper tilhørighetsenheten en
gang (0,5 per pipelys) og LED-lysene slås jevnt på. Hvis du trykker på tilbakestillingshullet i mer enn
2 sekunder, kan du koble fra tilhørighetsenheten, som indikeres av blinking/pipelyd to ganger (0,2
per pipelyd/blinking).
PIN HOLE
269
NO
INSTALLASJON
2. Intensitetsnivåer +/- kan bare økes eller reduseres via puck 1 (masterenhet).
3. Alternativt kan telefonapplikasjonen automatisk pare seg med hovedenheten og betjene den via
Bluetooth. Samtidig styrer hovedenheten tilhørighetsenheten via radiofrekvensen. Hvis du bruker en
enhet, må du kontrollere at det er hovedenheten som er merket “1” på siden.
* notat: Kan ikke uavhengig bruke puck #2
270
NO
BRUKSANVISNING
Følgende bruksanvisning brukes til å styre driften. De trinnvise detaljene er oppført nedenfor:
skritt 1 – Kontroller batteristrømmen til enheten
Enheten leveres med oppladbare batterier og kan brukes som mottatt. Hvis
batteriikonet blinker når det er slått på, betyr det at batteriet går tom for
strøm. Slå av og lad enheten med den medfølgende USB-kabelen. LED-lampen
blinker under lading og lyser konstant når enheten lades helt opp.
* notat: Når batteriet er fullt, lyser de tre gule LED-lampene. Når batteriet
begynner å bli tomt, er bare ett gult LED-lys på.
skritt 2 - Monter elektrodeputen på enheten
Trykk den medfølgende rektangulære elektrodeputen på enheten gjennom
snap-on-kontakten og bruk ledningsledningen til å koble enheten til de to
rkantede elektrodeputene. Dette bør gjøres før du påfører enheten på huden
på behandlingsområdet.
skritt 3 - Sett elektrodene og padsene på det området du ønsker å stimulere.
Plasser padsene og enheten på behandlingsområdet (for eksempel bicep).
Trykk godt ned og sørg for full og fast kontakt med huden.
* notat: Huden skal være ren og tørr før du plasserer elektrodene.
Batterilading
Installasjon av elektrodepute
Plasser enheten på karosseriet
271
NO
BRUKSANVISNING
skritt 4 - Trykk på “PÅ/AV” for å slå på strømmen
Trykk og slipp PÅ/AV-knappen for å slå på enheten, angitt med de gule
LED-indikatorene på og piper én gang (0,5 sekunder).
skritt 5 - Velg en av stimuleringsmodusene
Når enheten er på, trykker du på og slipper PÅ/AV-knappen for å endre de
6 programmene: Led-indikatorens blinkende/pipelyder representerer de
tilsvarende programmene (0,2 per pipelyd). For eksempel, 3 blink/pip betyr
program 3; 6 blink/pip betyr program 6.
skritt 6 - Justere stimuleringsintensiteten
Trykk og slipp + eller - knappen for å øke eller redusere intensiteten med ett
nivå (opptil 299 nivåer), indikert av LED-lampen blinker en gang og piper
en gang (0,2 per pipetur); hvis du holder inne + eller – knappen i 1 sekund,
kan det øke eller redusere intensiteten med 10 nivåer av gangen, indikert
av LED-lampen som blinker to ganger og piper to ganger (0,2 per pipelyd).
Etter at ovennevnte modus, tid og intensitet er satt opp, vil stimuleringen fra
enheten vare til enheten til programmet er fullført.
skritt 7 - Trykk på “PÅ/AV” for å slå av strømmen etter at du er ferdig
Hold inne PÅ/AV-knappen i 1 sekund for å slå av enheten, angitt med de tre
LED-indikatorene av og pipe to ganger (0,5 per pipelyd).
* notat: Når enheten og tilbehøret ikke er i bruk, oppbevar det på et kjølig
sted, ute av direkte sollys.
Endring av
programmet
Intensitetsendring
/AV
/AV
272
NO
BRUKSANVISNING
Anbefalt praksis:
• Start fra laveste intensitet og juster intensiteten gradvis til et komfortabelt nivå. Varigheten for hvert
behandlingsområde er basert på den forhåndsinnstilte tidtakeren for programmet.
• God hudpleie er viktig for en komfortabel bruk av enheten. Pass på at behandlingsområdet er rent
for smuss og hudlotion.
• Hvis du oppbevarer elektroden på underlaget i oppbevaringsposen etter bruk, forlenges levetiden.
Elektrodeputen er engangs og skal byttes ut når den mister klebeevnen. For å kjøpe flere elektroder,
vennligst kontakt selgeren.
Elektroder har en holdbarhet på 2 år, er beregnet for personligbruk, og bør byttes ut etter behov.
Hvis elektroden ikke lenger kommer godt i kontakt med huden din, er det på tide å erstatte den. Om
nødvendig kan du bruke en fuktig og ren klut til å tørke elektroder mellom bruk.
Elektrode bruksanvisning
1. Rengjør huden grundig før hver påføring av elektroder, som ikke vil komme godt i kontakt hvis det
er lotion, sminke eller smuss igjen på huden.
2. Kontroller at enheten er slått av før du påfører elektroden på den.
3. Påfør den elektrodeinstallerte enheten godt på huden.
Fjerning og lagring av elektrode
1. Slå av apparatet før du fjerner elektroden fra huden.
2. Ta tak i kanten av elektroden og fjern fra huden, fest til plastfilmen.
3. Når enheten og tilbehøret ikke er i bruk, oppbevar det på et kjølig sted, borte fra direkte sollys.
273
NO
BRUKSANVISNING
Som vist ovenfor kan enheten betjenes uavhengig av hverandre ved å trykke på de tre knappene
(PÅ/AV-knappen, knappen for intensitetsøkning og knappen for intensitetsreduksjon). Alternativt gir
telefonapplikasjonsgrensesnittet en sekundær operasjonsmetode for å trådløst realisere funks-
jonene nevnt ovenfor. Du kan når som helst bytte til å betjene selve enheten manuelt ved å trykke
på de tre knappene for å håndtere eventuelle sikkerhetsproblemer som måtte oppstå.
274
NO
SPESIFIKASJONER FOR YTELSE
Modell PL-029K5BL Compex Mini
Strømkilde 3.7V batteri
Antall moduser for utdata 6 forhåndsinnstilte moduser
Tidsområde (minutter) 20-50
Mål (mm) [L x B x D] 66 x 56 x 18 mm
Bølgeform Bifasisk
Figur Rektangulær
Maksimal utgangsspenning 72V@500
Maksimal utgangsstrøm 144mA@500
Maksimal pulsvarighet 345µSec
Maksimal frekvens 184Hz
VEDLIKEHOLD AV ELEKTRODE
Elektrodene er for personlig bruk og må byttes ut etter behov. Elektroder har en holdbarhet på 2 år,
er. Hvis elektroden ikke lenger oppnår god kontakt med huden din, er det på tide å erstatte den. Om
nødvendig kan du bruke en fuktig og ren klut til å tørke elektroder mellom bruk.
Elektroder kan bestilles på www.compex.com
275
NO
FEILSØKING
Hvis enheten ikke fungerer som den skal, kan du se nedenfor for vanlige problemer og foreslåtte
løsninger. Hvis den anbefalte handlingen ikke løser problemet, kan du kontakte selgeren.
Stimulering er svak eller ikke-eksisterende
• Pass på at huden er ren og elektrodene er godt festet til huden.
• Batteriet er lavt og må lades.
Enheten slås ikke på
• Sjekk om batteriet er lavt og må lades.
Elektroder er ikke klissete
• Elektrodene vil miste klebeevne over tid. Besøk www.compex.com for erstatninger.
Huden blir rød
• Slutt å bruke.
• Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med legen din.
Trådløs kontroll er ikke tilkoblet
• Start enheten og den trådløse kontrolleren på nytt for å koble til på nytt automatisk.
• Bytt for å betjene enheten manuelt.
276
NO
ANBEFALTE BRUKSPOSISJONER (MER TILGJENGELIG I APP)
SKULDRE ARMER
KORSRYGG LEGGER
SETE FØTTER
ABDOMEN
Påfør aldri elektroder på
halsen eller begge sider
av nakken, hvor karotis
sinusnervene
277
NO
GARANTI
Denne enheten har en begrenset garanti på to år fra leveringsdatoen. Garantien gjelder kun for
apparatet, tilbehøret dekkes ikke av denne garantien.
I løpet av garantiperioden vil defekte varer bli reparert eller erstattet uten kostnad. Eventuelle bevis på
misbruk, misbruk, endringer eller eksternt forårsaket skade på garantien er ugyldig.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du kontakte Compex®.
278
NO
FCC-ERKLÆRING
Denne enheten overholder del 15 av FCC-reglene. Operasjonen er underlagt følgende to betingelser:
1. Denne enheten kan ikke forårsake skadelig interferens, og
2. Denne enheten må akseptere eventuelle forstyrrelser som mottas, inkludert interferens som kan
forårsake uønsket drift.
Enheten er testet og funnet å overholde grensene for en klasse B digital enhet, i henhold til del 15
av FCC-reglene . Disse grensene er utformet for å gi rimelig beskyttelse mot skadelig interferens i en
boliginstallasjon.
Produktet genererer, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og
brukes i samsvar med instruksjonene, kan det forårsake skadelig interferens for radiokommunikas-
jon.
Det er imidlertid ingen garanti for at forstyrrelsen ikke vil oppstå i en bestemt installasjon. Hvis
produktet forårsaker skadelig interferens for radio- eller TV-mottak, som kan fastslås ved å slå
produktet på eller av, oppfordres brukeren til å prøve å korrigere forstyrrelsen ved hjelp av ett eller
flere av følgende tiltak:
a) Reorientere eller flytte mottaksantennen;
b) Øk separasjonen mellom produktet og mottakeren;
c) Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for å få hjelp.
d) Koble utstyret til en stikkontakt på en annen krets enn den mottakeren er koblet
279
NO
Endringer eller modifikasjoner av dette produktet som ikke er uttrykkelig godkjent av den som er
ansvarlig for overholdelse, kan annullere brukerens myndighet til å betjene utstyret.
INDIVIDUELLE RESULTATER KAN VARIERE. Verken DJO Global, Inc. eller noen av dets
datterselskaper utleverer medisinsk rådgivning.Innholdet i dette dokumentet utgjør ikke medisinske,
juridiske eller andre typer faglige råd. Ta heller kontakt med helsepersonell for informasjon om
behandlingsforløpene, hvis noen, som kan være passende for deg.
FCC-ERKLÆRING
KONTAKTINFORMASJON
Distribuert av
DJO Frankrike
S.A.S European Frêt Centre, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre Frankrike
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versjon 1.0
COMPEX MINI
Versão 1.0
COMPEX MINI
282
PT
283
PT
ÍNDICE
Introdução.....................................................................................................................................................................................................................284
Indicações de Utilização....................................................................................................................................................................................284
Advertência de Segurança..............................................................................................................................................................................285
Contraindicações.....................................................................................................................................................................................................285
Avisos................................................................................................................................................................................................................................285
Precauções..................................................................................................................................................................................................................286
Reações Adversas..................................................................................................................................................................................................288
Símbolo e Título........................................................................................................................................................................................................288
Condição Ambiental para Transporte e Armazenamento.......................................................................................................290
Como Funciona o Dispositivo........................................................................................................................................................................295
Instalação......................................................................................................................................................................................................................296
Instruções de Funcionamento......................................................................................................................................................................297
Especificações do Desempenho.................................................................................................................................................................302
Manutenção dos Elétrodos............................................................................................................................................................................302
Resolução de Problemas.................................................................................................................................................................................303
Posições de Utilização Recomendadas................................................................................................................................................304
Garantia..........................................................................................................................................................................................................................305
Declaração da FCC................................................................................................................................................................................................306
Informações de Contacto.................................................................................................................................................................................307
284
PT
INTRODUÇÃO
O Compex® Mini administra impulsos elétricos gerados na pele do utilizador através dos elétrodos.
O dispositivo portátil e compacto tem 6 modos de frequências de impulso diferentes, incluindo a
Estimulação elétrica músculo transcutânea (TENS) e a estimulação elétrica muscular (EMS). Inclui os
elementos operacionais do botão LIGAR/DESLIGAR, o botão de aumento de intensidade, o botão de
diminuição de intensidade, o botão de seleção de modo e pode ser ligado a e desligado de elétrodos
através do conector e do fio condutor. Uma extremidade do fio condutor é ligada ao dispositivo e a
outra extremidade do fio condutor é ligada à almofada do elétrodo.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Estimulação Transcutânea de Nervo Eléctrico (TENS) para alívio da dor associada à tensão muscular,
dor crónica e dor de artrite.
Estimulação muscular eléctrica (EMS) para melhorar e facilitar o desempenho muscular.
CONSULTAR OS DOCUMENTOS INCLUSOS
285
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
CONTRAINDICAÇÕES
»Não utilize este dispositivo em pessoas com um pacemaker cardíaco, desfibrilador implantado
ou outros dispositivos eletrónicos ou metálicos implantados, porque pode causar choque elétrico,
queimaduras, interferência elétrica ou morte.
»Não utilize este dispositivo em pessoas cujos síndromes de dores não estão diagnosticados.
AVISOS
»Utilize com cuidado. Pode causar queimaduras graves. Não utilize sobre pele sensível ou em áreas
com má circulação. A utilização deste dispositivo sem supervisão por crianças ou pessoas incapac-
itadas pode ser perigosa. Para reduzir o risco de queimaduras, choques elétricos e incêndios, este
dispositivo deve ser utilizado de acordo com as instruções.
»Não comprima o dispositivo e os seus elétrodos e evite dobras acentuadas.
»Examine cuidadosamente o dispositivo e os seus elétrodos e não utilize se apresentarem algum
sinal de deterioração.
»Não adultere este dispositivo nem os seus elétrodos de forma alguma. O dispositivo não tem peças
que possam ser reparáveis pelo utilizador. Se, por algum motivo, o dispositivo não funcionar
satisfatoriamente, devolva-o ao centro de assistência técnica autorizado na morada fornecida.
»Os efeitos a longo prazo de estimulação elétrica crónica são desconhecidos.
»Não deve ser aplicada estimulação sobre o nervo do seio carotídeo, especialmente em pacientes
com sensibilidade conhecida ao reflexo do seio carotídeo. O seios carotídeos localizam-se em ambos
os lados do pescoço.
»A estimulação não deve ser aplicada sobre a parte frontal do pescoço ou boca. Espasmos severos
dos músculos da laringe e faringe podem ocorrer e as contrações podem ser fortes o suficiente para
fechar a passagem de ar ou causar dificuldade respiratória. A estimulação sobre o pescoço também
pode causar efeitos adversos no ritmo cardíaco ou na tensão arterial.
»Não aplique estimulação contralateralmente no peito do utilizador, porque a introdução de
corrente elétrica no peito pode causar perturbações rítmicas no coração do utilizador, que podem
ser letais.
286
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
»Visto que os efeitos da estimulação no cérebro são desconhecidos, não deve ser aplicada
estimulação na cabeça e os elétrodos não devem ser colocados em lados opostos da cabeça.
»A estimulação não deve ser aplicada sobre áreas inchadas, infetadas ou inflamadas ou sobre
erupções na pele, por exemplo, flebite, tromboflebite, varizes, etc.
»A estimulação não deve ser aplicada sobre ou próxima a lesões cancerígenas.
PRECAUÇÕES
»Deve ter-se cuidado especial com pessoas com suspeita ou diagnóstico de problemas cardíacos.
»Deve ter-se cuidado especial com pessoas com suspeita ou diagnóstico de epilepsia.
»Deve ter-se cuidado especial nas seguintes situações:
Se tiver tendência a sangrar internamente após uma lesão;
Se tiver sido recentemente submetido a cirurgia ou já tiver sido submetido a cirurgia nas costas;
Se áreas da pele não apresentarem sensibilidade normal, como pele dormente.
»Consulte o seu médico antes de utilizar o dispositivo sobre o útero em período menstrual.
»Algumas pessoas podem sofrer irritação da pele ou hipersensibilidade causada pelo estímulo elétri-
co ou meio de condução elétrico. A irritação pode normalmente ser diminuída com a colocação dos
elétrodos noutros locais.
»Não utilize o dispositivo durante a condução, operação de maquinaria ou qualquer atividade em
que as contrações musculares involuntárias possam colocar o utilizador em risco indevido de sofrer
danos físicos.
»Mantenha este dispositivo fora do alcance das crianças.
»Não utilize este dispositivo em áreas de humidade elevada, como a casa de banho.
»Interrompa a utilização deste dispositivo imediatamente se sentir desconforto, tonturas ou náuseas
e consulte o seu médico.
»Não tente mover os elétrodos enquanto o dispositivo estiver em funcionamento.
287
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
»Não aplique estimulação com este dispositivo nas seguintes condições:
contralateralmente no peito, porque a introdução de corrente elétrica no peito pode causar
perturbações rítmicas no coração, que podem ser letais;
em feridas abertas ou irritações, ou sobre áreas inchadas, vermelhas, infetadas ou inflamadas
ou sobre erupções cutâneas (como, por exemplo, flebite, tromboflebite, varizes);
na presença de equipamentos eletrónicos de monitorização (p. ex., monitores cardíacos,
alarmes de ECG);
em crianças ou pessoas incapacitadas.
»» Esteja ciente do seguinte:
consulte o seu médico antes de utilizar este dispositivo;
este dispositivo não é eficaz para a dor associada a síndromes de dor central, tais como dores
de cabeça;
este dispositivo não é um substituto de medicações para dores e outras terapias de controlo da dor;
este dispositivo é um tratamento sintomático e, como tal, elimina a sensação de dor que, caso
contrário, funcionaria como um mecanismo de proteção;
interrompa a utilização do dispositivo se o mesmo não proporcionar alívio da dor;
utilize este dispositivo apenas com os elétrodos e os acessórios recomendados pelo fabricante
para utilização.
»Armazene o dispositivo afastado de locais com temperatura elevada e luz solar direta. O
armazenamento fora da temperatura de armazenamento indicada pode resultar em erro de medição
ou avaria do dispositivo.
»Não partilhe a utilização dos elétrodos com outras pessoas, os elétrodos destinam-se a utilização
numa única pessoa.
»Não utilize o dispositivo enquanto estiver a carregar.
»Este dispositivo contém uma bateria de lítio. Se ocorrer sobreaquecimento do dispositivo durante o
carregamento, interrompa imediatamente o carregamento ou o funcionamento e contacte o apoio ao
cliente.
»Elimine este dispositivo que contém a bateria de acordo com as leis locais, estatais ou federais.
»Podem ocorrer queimaduras na pele, devendo por isso verificar periodicamente a pele sob o elétrodo.
288
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
REAÇÕES ADVERSAS
»Poderá sofrer irritação da pele e queimaduras por baixo dos elétrodos de estimulação aplicados
na pele; verifique frequentemente a pele sob o elétrodo.
»Deve interromper a utilização do dispositivo e consultar os seus médicos se sentir reações adver-
sas relacionadas com o dispositivo.
SÍMBOLO E TÍTULO
A indicação de informações essenciais para a utilização correta é dada pela utilização dos símbolos
correspondentes. Os símbolos seguintes podem ser vistos no dispositivo e rotulagem.
Marca CE com o número de organismo
notificado
Símbolo para “representante autorizado
na união europeia
Consulte as instruções de utilização
Cuidado – consultar documentos inclusos
Prazo de validade
Data de fabrico
Código de lote
289
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
Número de catálogo
Fabricante
Limite de temperatura
Limite de humidade
Não estéril
Não seguro para utilização com RM - manter
afastado de equipamento de
imagiologia por ressonância magnética (IRM)
Frágil, manusear com cuidado
Manter afastado da chuva
A embalagem do produto pode ser
reciclada
290
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
CONDIÇÃO AMBIENTAL PARA TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Temperatura ambiente normal de trabalho: 5~40°C
Humidade ambiente normal de trabalho: 15~90%
Temperatura ambiente de armazenamento e transporte: -25 ~70°C
Humidade ambiente de armazenamento e transporte: 0~90%
Pressão atmosférica: 70~106kPa
Frágil; manusear com cuidado
Manter afastado da chuva
A embalagem do produto pode ser reciclada
Não estéril
CONDIÇÃO AMBIENTAL PARA TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
1) 1) Este produto precisa de precauções especiais relativas a compatibilidade eletromagnética
(CEM) e tem de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações de CEM
fornecidas, e esta unidade pode ser afetada por equipamento de comunicações de radiofrequência
(RF) portáteis e móveis.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
291
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
2) Não utilize outros dispositivos que emitam campos eletromagnéticos junto da unidade. Isto pode
resultar no funcionamento incorreto da unidade.
3) Cuidado: Este dispositivo não deve ser utilizado ou colocado junto a outro equipamento e, se
for necessária uma tal utilização, deve ser verificado o funcionamento normal deste dispositivo na
configuração em que for utilizada.
Esta unidade foi completamente testada e inspecionada para garantir um desempenho e
funcionamento.
INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
O dispositivo deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo
deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente.
TESTE DE EMISSÕES CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO – INDICAÇÕES
Emissões de RF
CISPR 11 Grupo 1 O dispositivo utiliza energia de RF apenas para o seu
funcionamento interno. Portanto, as suas emissões de RF são
muito baixas e não deverão causar qualquer interferência em
equipamentos eletrónicos que estejam próximos.
Emissões de RF
CISPR 11 Classe B O dispositivo é adequado para ser utilizado em todos os
estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e
naqueles diretamente ligados à rede de fornecimento público
de baixa tensão que alimenta os prédios usados para ns
domésticos.
Emissões de harmónicas IEC
61000-3-2 Classe A
Flutuações de voltagem/
emissões intermitentes de
acordo com a norma IEC
61000-3-3
Em conformidade
292
PT
INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
O estimulador foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especicado. O cliente ou utilizador do estimulador
deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente.
TESTE DE
IMUNIDADE NÍVEL DO TESTE IEC
60601 NÍVEL DE CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –
INDICAÇÕES
Descarga eletrostática
(ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV contacto
±15 kV ar
±8 kV contacto
±15 kV ar
Os pavimentos devem ser de madeira,
cimento ou cerâmica. Se os pavimentos
estiverem revestidos com material
sintético, a humidade relativa deve ser
de pelo menos 30%.
Transiente elétrico rápido/
rajada CEI 61000-4-4 ±2 kV para linhas de
alimentação de corrente
±1 kV para linhas de
entrada/saída
±2 kV para linhas de
alimentação de corrente A qualidade da corrente da rede elétrica
deve ser a qualidade habitual para um
ambiente doméstico.
Sobretensão
IEC 61000-4-5
±1 kV linha a linha
±2 kV linha(s) para a
ligação à terra
±1 kV linha a linha A qualidade da corrente da rede elétrica
deve ser a qualidade habitual para um
ambiente doméstico.
Quedas de tensão, inter-
rupções curtas e variações
de tensão nas linhas de
alimentação
elétrica
IEC 61000-4-11
<5% UT (Queda de >95%
em UT) para 0,5 ciclos
40% UT (Queda de 60%
em UT) para 5 ciclos
70% UT (Queda de 30%
em UT) para 25 ciclos
<5% UT (Queda de >95%
em UT) durante 5
segundos
<5% UT (Queda de >95%
em UT) para 0,5 ciclos
40% UT (Queda de 60%
em UT) para 5 ciclos
70% UT (Queda de 30%
em UT) para 25 ciclos
<5% UT (Queda de
>95% em UT) durante 5
segundos
A qualidade da corrente da rede elétrica
deve ser a qualidade habitual para um
ambiente doméstico. Se o utilizador do
estimulador necessitar de
funcionamento contínuo durante
interrupções do fornecimento de
eletricidade da rede, recomenda-se que
o estimulador tenha uma alimentação de
corrente ininterrupta ou de bateria.
Campos magnéticos de
frequência de alimentação
(50/60Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Os campos magnéticos da frequência
da rede pública devem estar aos níveis
típicos de um ambiente doméstico
normal.
UT é a tensão de rede de CA antes da aplicação do nível de teste.
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
293
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
O dispositivo deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O utilizador deve garantir que é
utilizado nesse ambiente.
TESTE DE
IMUNIDADE NÍVEL DO TESTE IEC
60601 NÍVEL DE
CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –
INDICAÇÕES
RF conduzida
IEC 61000-4-6
RF radiada IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
10 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Os equipamentos de comunicações de RF
portáteis e móveis não devem ser utilizados junto
de qualquer componente do dispositivo, incluindo
cabos, a uma distância de separação inferior
à recomendada, calculada a partir da equação
aplicável à frequência do transmissor. Distância
de separação recomendada
Sendo que P corresponde à potência de saída
máxima do transmissor em watts (W), de acordo
com o fabricante do transmissor e d corresponde
à distância de separação recomendada em metros
(m). As forças de campo de transmissores de
RF xos, conforme determinado pela inspeção
eletromagnética feita no locala a, deverão ser
inferiores ao nível de conformidade em cada
intervalo de frequências.b
Podem ocorrer interferências nas proximidades
de equipamentos assinalados com o seguinte
símbolo:
294
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reexão de estruturas, objetos e pessoas.
A) As intensidades de campo de transmissores xos, como estações-base de telefones de rádio (telemóveis, telefones
sem o) e rádios móveis terrestres, radioamador, difusão de rádio AM e FM, e difusão de TV não podem ser teoricamente
previstas com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético resultante de transmissores de RF xos, deve
considerar-se a realização de um exame eletromagnético no local. Se a intensidade de campo medida no local onde é
utilizado o dispositivo exceder o nível de conformidade de RF aplicável indicado anteriormente, deve vericar-se se o
dispositivo está a funcionar normalmente. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas
adicionais, tais como a reorientação ou deslocação do dispositivo para outro local.
B) No intervalo de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação portáteis e móveis de RF e o
dispositivo
O dispositivo deve ser usado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações irradiadas de RF são controladas. O
cliente ou utilizador do dispositivo pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima
entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo, como recomendado em
seguida, em conformidade com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
Potência de saída
máxima nominal
do transmissor W
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)
150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
295
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
* Nota: Estes programas têm 5 min de 3 Hz no final, e é por isso que o tempo total é 5 min mais do que o
tempo de atividade.
COMO FUNCIONA O DISPOSITIVO
O dispositivo tem 6 programas, cujos detalhes estão indicados na tabela abaixo.
Programa Frequência de
contração (Hz) Tempo de
contração (seg) Frequência de
repouso (Hz) Tempo de
descanso (seg) Tempo de
atividade (min) Tempo
total (min)
Programa 1: Pre-Warm Up
(Pré-aquecimento) 8 Hz 25 min e
3 seg
Programa 2: Endurance
(Resistência aeróbica)* 10 8 3 2 45 50
Programa 3: Resistance
(Força resistência)* 50 7 5 7 18 23
Programa 4: Active recovery
(Recuperação activa)
9 Hz durante 2 min, 8 Hz durante 2 min, 7 Hz durante 2 min, 6 Hz durante 3 min, 5
Hz durante 3 min, 4 Hz durante 3 min, 3 Hz durante 3 min, 2 Hz durante 3 min e 1
Hz durante 3 min 24 min
Programa 5: Muscle Relaxation
(Relaxamento muscular) 1 Hz 20 min e
3 seg
Programa 6: Relief (Alívio) 160 10 0 2 30 30 min
Para transmissores com uma potência de saída máxima nominal não listada anteriormente, a
distância de separação recomendada em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação
aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal do
transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a gama de frequências mais
elevada.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
296
PT
INSTALAÇÃO
Remover os 2 dispositivos e os acessórios da caixa. Os acessórios incluem elétrodos, fios condutores
e um cabo USB. O cabo USB deve ser utilizado para carregar ambas as unidades:
1. Existem dois dispositivos incluídos. O dispositivo marcado “1” de lado é o dispositivo principal e
o dispositivo marcado com “2” é o dispositivo de ligação. O dispositivo principal e o dispositivo de
ligação são emparelhados conforme recebido. Assim, depois de ligar os dispositivos, pode usá-los
diretamente assim que os retirar da embalagem.
Nota: Se os dispositivos não emparelharem, pode emparelhar manualmente o dispositivo principal
com o dispositivo de ligação Utilize um pino para pressionar o orifício PAIR (RESET) (Emparelhar
[Reinicialização]) na parte de trás dos dispositivos. Prima e solte o primeiro o orifício de reinicialização
do dispositivo de ligação (dois sinais sonoros [0,5 segundo por sinal sonoro] e as luzes LED
continuam a piscar), o que significa que o dispositivo de ligação está pronto para o emparelhamento;
depois prima e solte o orifício de reinicialização do dispositivo principal (sinal sonoro e intermitente
único, 0,5 segundo por sinal sonoro/intermitente) para enviar o sinal de emparelhamento para o
dispositivo de afiliação. Quando o emparelhamento é bem sucedido, o dispositivo de ligação emite
um sinal sonoro único (0,5 segundo por sinal sonoro) e as luzes LED acendem-se constante-
mente. Pressionar o orifício de reinicialização durante mais de 2 segundos pode desemparelhar o
dispositivo de ligação, indicado pelo sinal sonoro/intermitente duplo (0,2 segundo por sinal sonoro/
intermitente).
ORIFÍCIO DO PINO
297
PT
INSTALAÇÃO
2. Os níveis de intensidade +/- só podem ser aumentados ou diminuídos através do disco 1
(dispositivo principal).
3. Em alternativa, a aplicação do telefone pode emparelhar automaticamente com o dispositivo
principal e funcionar através de Bluetooth. Simultaneamente, o dispositivo principal controla o
dispositivo de ligação através de radiofrequência. Se utilizar um dispositivo, certifique-se de que é o
dispositivo principal que está assinalado com “1” de lado.
Nota: Não é possível utilizar disco n. 2 de forma independente
298
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
As instruções de funcionamento que se seguem são utilizadas para orientar a operação. Os detalhes
passo a passo são indicados abaixo:
PASSO 1 – Verique a energia da bateria do dispositivo
O dispositivo vem com baterias recarregáveis que pode ser utilizado conforme
recebido. Se o ícone da bateria estiver a piscar quando ligada, signica que
a bateria está a car descarregada. Desligue e carregue o dispositivo com o
cabo USB incluído. A luz LED pisca durante o carregamento e ca xo quando
o dispositivo está totalmente carregado.
Nota: Quando a bateria está completamente carregada, acendem-se as 3
luzes LED amarelas; quando a bateria estiver a car fraca, apenas se acende
um LED amarelo.
PASSO 2 - Coloque a almofada do elétrodo no dispositivo
Encaixe a almofada do elétrodo retangular incluído no dispositivo através
do conector de encaixe e utilize o o condutor para ligar o dispositivo às
duas almofadas quadradas do elétrodo. Isto deve ser feito antes de aplicar o
dispositivo sobre a pele da área de tratamento.
PASSO 3 - Coloque o dispositivo com a almofada do elétrodo instalada na área
do corpo com necessidade de estimulação.
Coloque o dispositivo com a almofada instalada sobre a área de tratamento
(como nos bíceps). Prima rmemente para baixo e garanta um contacto
completo e rme com a pele.
Nota: A pele deve estar limpa e seca antes de colocar a almofada do elétrodo
instalada no dispositivo
Carregamento da bateria
Instalação da almofada do
elétrodo
Coloque o dispositivo na área
do corpo
299
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PASSO 4 - Prima o botão “LIGAR/DESLIGAR” para ligar a alimentação
Prima e solte o botão LIGAR/DESLIGAR para ligar o dispositivo, indicado pelos
indicadores LED amarelos acesos e um sinal sonoro único (0,5 segundo).
PASSO 5 - Selecione um dos modos de estimulação
Depois de ligar o dispositivo, prima e solte o botão LIGAR/DESLIGAR para
alterar os 6 programas: Os tempos de sinais sonoros/intermitentes/sonoros
do indicador LED representam os programas correspondentes (0,2 segundo
por sinal sonoro). Por exemplo, 3 temporizadores de sinais intermitentes/so-
noros representam o Programa 3, 6 temporizadores de sinais intermitentes/
sonoros representam o Programa 6.
PASSO 6 - Ajuste a intensidade da estimulação
Prima e solte o botão + ou – para aumentar ou diminuir a intensidade um
nível (até 299 níveis), indicado pelo LED a piscar uma vez e a emitir um sinal
sonoro (0,2 s por sinal sonoro); manter premido o sinal + ou – durante 1
segundo pode aumentar ou diminuir a intensidade em 10 níveis, indicado pelo
LED a piscar duas vezes e a emitir dois sinais sonoros (0,2 s por sinal sonoro).
Após a conguração do modo, tempo e intensidade anteriores, a estimulação
fornecida pelo dispositivo durará até o dispositivo estar concluído.
PASSO 7 - Prima o botão “LIGAR/DESLIGAR” para desligar a alimentação
depois de terminar
Mantenha o botão LIGAR/DESLIGAR premido durante 1 segundo para desligar
o dispositivo, indicado pelos três indicadores LED desligados e pela emissão
de dois sinais sonoros (0,5 segundo por sinal sonoro).
Nota: Quando não estiver a ser utilizado, armazene o dispositivo num local
fresco, longe da luz solar direta.
Alteração do
programa
Alteração da
intensidade
LIGAR/
DESLIGAR
LIGAR/
DESLIGAR
300
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Prática recomendada:
• Comece pela intensidade mais baixa e ajuste gradualmente a intensidade para um nível confortável.
A duração para cada área da pele é determinada no temporizador predefinido para cada programa.
• Um bom cuidado com a pele é importante para uma utilização confortável do dispositivo.
Certifique-se de que a área de tratamento não tem sujidade nem creme de corpo.
• Manter o elétrodo no seu invólucro na embalagem de armazenamento após a utilização
prolongará a sua vida útil. A almofada do elétrodo é descartável e deve ser substituída quando
perder a aderência. Para adquirir elétrodos adicionais, contacte o vendedor.
Os elétrodos têm um prazo de validade de 2 anos, destinam-se a uma única utilização e devem
ser substituídos conforme necessário. Se o elétrodo já não tiver um bom contacto com a sua pele,
é altura de o substituir. Se necessário, pode utilizar um pano limpo e humedecido para limpar os
elétrodos entre utilizações.
Direção do elétrodo em utilização
1. Limpe bem a pele antes de cada aplicação de elétrodos, que não terão bom contacto se se deixar
alguma loção, maquilhagem ou sujidade na pele.
2. Certifique-se de que o dispositivo está desligado antes de aplicar o elétrodo na pele.
3. Aplique o dispositivo instalado com o elétrodo firmemente na pele.
Remoção e armazenamento do elétrodo
1. Desligue o dispositivo antes de retirar o elétrodo da pele.
2. Segure o elétrodo pela extremidade e retire-o da pele; volte a colocá-lo no seu invólucro.
3. Quando não estiver a ser utilizado e/ou entre cada utilização, guarde o elétrodo na embalagem
reutilizável, longe da luz solar direta.
301
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Conforme indicado acima, o dispositivo pode ser utilizado de forma independente, pressionando os
três botões (botão LIGAR/DESLIGAR, botão de aumento da intensidade e botão de diminuição da
intensidade). Em alternativa, a interface da aplicação do telefone fornece um método de funciona-
mento secundário para realizar sem fios as funções acima mencionadas. Em qualquer altura, pode
mudar para utilizar manualmente o próprio dispositivo, premindo os seus três botões para lidar com
quaisquer problemas de segurança que possam surgir.
302
PT
ESPECIFICAÇÕES DO DESEMPENHO
Modelo PL-029K5BL Compex Mini
Fonte de alimentação Bateria de 3,7 V
Número de modos de saída 6 modos predefinidos
Intervalo do temporizador (minutos) 20-50
Dimensões (mm) [C x L x P] 66 x 56 x 18 mm
Forma de onda Bifásica
Forma Retangular
Tensão máxima de saída 72 V a 500 
Corrente máxima de saída 144 mA a 500 
Duração máxima do impulso 345 µseg.
Frequência máxima 184 Hz
MANUTENÇÃO DOS ELÉTRODOS
Os elétrodos são descartáveis. Os elétrodos têm um prazo de validade de 2 anos, destinam-se a
uma única utilização e devem ser substituídos conforme necessário. Se o elétrodo já não tiver um
bom contacto com a sua pele, é momento de o substituir. Se necessário, pode utilizar um pano limpo
e humedecido para limpar os elétrodos entre utilizações.
Os elétrodos podem ser encomendados em www.compex.com
303
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o dispositivo não estiver a funcionar corretamente, verifique abaixo os problemas mais comuns
e as soluções sugeridas. Se a ação recomendada não resolver o problema, entre em contacto com
o vendedor.
A estimulação é fraca ou inexistente
• Certifique-se de que a pele está limpa e que as almofadas estão firmemente colocadas na pele.
• A bateria está fraca e deve ser carregada.
O dispositivo não liga
• Verifique se a bateria está fraca e deve ser carregada.
Os elétrodos não estão a aderir
• As almofadas perdem a aderência com a utilização. Visite www.compex.com para substituições.
A pele fica vermelha
• Pare a utilização.
• Se o problema persistir, entre em contacto com o seu médico.
O controlo sem fios não está ligado
• Reinicie o dispositivo e o controlador sem fios para voltar a ligar automaticamente.
• Mude para operação manual do dispositivo.
304
PT
POSIÇÕES DE UTILIZAÇÃO RECOMENDADAS
(MAIS DISPONÍVEIS NA APP)
OMBROS BRAÇOS
COSTAS BARRIGA
DA PERNA
NÁDEGAS PÉS
ABDÓMEN Nunca aplique
elétrodos na garganta
ou em ambos os lados
do pescoço, onde se
localizam os nervos dos
seios carotídeos.
305
PT
GARANTIA
Este dispositivo tem um período de garantia limitada de dois anos a partir da data de entrega. A
garantia aplica-se apenas ao dispositivo, os acessórios não são abrangidos por esta garantia.
Durante o período de garantia, os itens com defeito serão reparados ou substituídos sem custos.
Qualquer evidência de utilização indevida, abusiva, alterações ou danos causados externamente
resulta na anulação desta garantia.
Para mais informações, contacte a Compe.
306
PT
DECLARAÇÃO DA FCC
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. O funcionamento está
sujeito às duas condições seguintes:
1. Este dispositivo não pode provocar interferência prejudicial e
2. Este dispositivo deverá aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
possam provocar um funcionamento indesejado.
O dispositivo foi testado e verificou-se estar em conformidade com os limites para um dispositivo
digital de Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras FCC. Estes limites foram concebidos para
proporcionar uma proteção razoável contra interferências lesivas numa instalação residencial.
O produto produz, utiliza e pode irradiar energia de frequência de rádio e, caso não seja instalado e
utilizado conforme as instruções, pode causar sérias interferências nas radiocomunicações.
No entanto, não há garantia de que não ocorra interferência numa determinada instalação. Se o pro-
duto causar uma interferência lesiva na receção de rádio ou televisão, o que poderá ser determinado
ligando e desligando este equipamento, incentiva-se o utilizador a procurar corrigir a interferência
utilizando um ou mais dos seguintes procedimentos:
a) Reoriente ou mude a antena recetora de local;
b) Aumente a distância entre o produto e o recetor;
c) Consulte o revendedor ou um técnico de assistência técnica de rádio/TV para obter ajuda.
d) Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente do circuito onde o recetor está ligado.
307
PT
Quaisquer alterações ou modificações a este produto não expressamente aprovadas pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do utilizador de operar o equipamento.
OS RESULTADOS INDIVIDUAIS PODEM VARIAR. Nem a DJO Global, Inc. nem qualquer uma das suas
subsidiárias fornecem aconselhamento médico. O conteúdo deste documento não constitui
aconselhamento médico, jurídico ou profissional de qualquer outro tipo. Consulte o seu profissional
de saúde para obter informações sobre os tratamentos, se aplicável, mais apropriados para si.
DECLARAÇÃO DA FCC
INFORMAÇÕES DE CONTACTO
Distribuído por
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versão 1.0
COMPEX MINI
INTL-CX192IF03 Rev A - 2021-07-15
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Compex Compex mini bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Compex Compex mini in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 5.55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info