Indications for Use.........................................................................................................................................................................................................4
Symbol and Title............................................................................................................................................................................................................8
Environmental Condition for Transport and Storage......................................................................................................................10
How the Device Works............................................................................................................................................................................................14
Recommended Use Positions..........................................................................................................................................................................22
Avertissement de sécurité...................................................................................................................................................................................33
Symbole et titre...........................................................................................................................................................................................................36
Conditions environnementales pour le transport et le stockage........................................................................................38
Fonctionnement du dispositif............................................................................................................................................................................43
Caractéristiques de performance..................................................................................................................................................................49
Entretien des électrodes......................................................................................................................................................................................49
Indicaciones de uso..................................................................................................................................................................................................60
Advertencias de seguridad..................................................................................................................................................................................61
Símbolo y título............................................................................................................................................................................................................64
Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento........................................................................................66
Cómo funciona el dispositivo..............................................................................................................................................................................71
Instrucciones de funcionamiento...................................................................................................................................................................74
Especificaciones sobre el rendimiento......................................................................................................................................................78
Mantenimiento de los electrodos..................................................................................................................................................................78
Resolución de problemas....................................................................................................................................................................................79
Posiciones de uso recomendadas...............................................................................................................................................................80
Información de contacto.......................................................................................................................................................................................83
60
ES
INTRODUCCIÓN
Compex® Mini suministra impulsos eléctricos a la piel del usuario a través de los electrodos. El
dispositivo portátil y compacto tiene 6 modos de frecuencias de pulso diferentes, que cubren la
estimulación muscular eléctrica (EMS) y la electroestimulación transcutánea de los nervios (TENS).
Incluye elementos de funcionamiento, como el botón de encendido/apagado (ON/OFF), el botón
de aumento de intensidad, el botón de disminución de intensidad, el botón de selección del modo,
y puede acoplarse y separarse del electrodo con el conector y el cable conductor. Un extremo del
cable conductor está conectado al dispositivo y el otro extremo del cable conductor está conectado
al electrodo.
INDICACIONES DE USO
Estimulación Eléctrica de los Nervios Transcutáneos (TENS) para aliviar el dolor asociado a la
tensión muscular, el dolor crónico y el dolor de la artritis.
Estimulación muscular eléctrica (EMS) para mejorar y facilitar el rendimiento muscular.
CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS.
61
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
CONTRAINDICACIONES
»No utilice este dispositivo en personas que tengan marcapasos, desfibrilador o cualquier otro
dispositivo metálico o electrónico implantado, ya que se pueden producir descargas eléctricas,
quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte.
»No utilice este dispositivo en personas cuyos síndromes de dolor no estén diagnosticados.
ADVERTENCIAS
»Utilícelo con cuidado. Puede causar quemaduras graves. No lo aplique sobre áreas sensibles de la
piel o con problemas de circulación. El uso sin supervisión de este dispositivo por parte de niños o
personas con discapacidad puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, descar-
gas eléctricas e incendios, este dispositivo debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones.
»No aplaste el dispositivo ni sus electrodos, y evite los pliegues afilados.
»Examine cuidadosamente el dispositivo y sus electrodos, y no lo utilice si muestra algún signo de
deterioro.
»No manipule el dispositivo ni sus electrodos de ninguna manera. No contiene piezas que el usuario
pueda reparar. Si por alguna razón no funciona satisfactoriamente, devuélvalo al servicio técnico
autorizado a la dirección proporcionada.
»No se conocen efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica crónica.
»La estimulación no debe aplicarse sobre los nervios del seno carotideo, especialmente en
personas con sensibilidad conocida al reflejo del seno carotideo. El seno carotídeo se encuentra en
ambos lados del cuello.
»No se debe aplicar estimulación sobre la parte delantera del cuello o la boca. Pueden producirse
espasmos fuertes de los músculos laríngeos o faríngeos, y las contracciones pueden ser lo
suficientemente fuertes para cerrar la entrada de aire o causar dificultad en la respiración. La
estimulación sobre el cuello también puede ocasionar efectos negativos sobre el ritmo cardiaco o la
presión sanguínea.
»No aplique estimulación contralateral a través del pecho del usuario, ya que la introducción de
corriente eléctrica en el pecho puede causar alteraciones del ritmo cardíaco del usuario, lo que
puede tener consecuencias fatales.
62
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
»Puesto que los efectos de la estimulación del cerebro son desconocidos, no aplique estimulación
en la cabeza ni coloque los electrodos en lados opuestos de la cabeza.
»No se debe aplicar estimulación en zonas hinchadas, infectadas, inflamadas o con erupciones
cutáneas, p. ej. flebitis, tromboflebitis, venas varicosas, etc.
»No se debe aplicar estimulación sobre o cerca de lesiones cancerosas.
PRECAUCIONES
»Se debe tener cuidado con las personas que pudieran padecer o a las que se les haya
diagnosticado alguna cardiopatía.
»Se debe tener cuidado con las personas que pudieran padecer o a las que se les haya
diagnosticado epilepsia.
»Se debe tener cuidado si presenta alguna las siguientes características:
• Si tiene tendencia a sangrar internamente a raíz de una lesión;
• Si recientemente se sometió a una cirugía o alguna vez se sometió a una cirugía en la espalda;
• Si algunas zonas de la piel tienen sensaciones anormales, como entumecimiento.
»Si está menstruando, consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo sobre el útero.
»Puede experimentar irritación en la piel o hipersensibilidad debido a la estimulación eléctrica o al
medio conductor de la electricidad. Por regla general, la irritación se puede reducir utilizando una
colocación distinta de los electrodos.
»No utilice este dispositivo mientras conduce, maneja maquinaria o durante actividades en las que
las contracciones musculares involuntarias puedan suponer un riesgo de lesión para el usuario.
»Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
»No utilice este dispositivo en lugares con alto nivel de humedad, como el baño.
»Deje de utilizar este dispositivo de inmediato si siente molestias, mareos o náuseas, y consulte a
su médico.
»No intente mover los electrodos mientras el dispositivo está en funcionamiento.
»No aplique la estimulación de este dispositivo en las siguientes condiciones:
• de forma contralateral a través del pecho, ya que la introducción de corriente eléctrica en el
pecho puede causar alteraciones del ritmo cardíaco, lo que puede tener consecuencias fatales;
63
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• sobre heridas abiertas o sarpullidos, sobre áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o
inflamadas, ni sobre erupciones cutáneas (por ejemplo, flebitis, tromboflebitis o venas varicosas);
• en presencia de equipos de monitorización electrónica (p. ej., monitores cardíacos, alarmas de
ECG);
• en niños o personas con discapacidades.
»Tenga en cuenta lo siguiente.
• Consulte a su médico antes de utilizar este dispositivo;
• Este dispositivo no es eficaz para el dolor asociado con los síndromes de dolor central, como
dolores de cabeza;
• Este dispositivo no es un sustituto de analgésicos u otras terapias de tratamiento del dolor;
• Este dispositivo es un tratamiento sintomático y, como tal, elimina la sensación de dolor, la cual
actúa como un mecanismo de defensa;
• Deje de utilizar el dispositivo si éste no proporciona alivio del dolor;
• Utilice este dispositivo únicamente con los electrodos y accesorios recomendados para su uso
por el fabricante
»Almacene el dispositivo alejado de lugares con alta temperatura y luz solar directa. El
almacenamiento que no se encuentre en el rango de temperatura de almacenamiento indicada
puede provocar un error de medición o un mal funcionamiento del dispositivo.
»No comparta el uso de los electrodos con otras personas; los electrodos están diseñados para su
uso en una sola persona.
»No utilice el dispositivo mientras se está cargando.
»Este dispositivo contiene una batería de litio. Si se produjo un sobrecalentamiento del dispositivo
durante la carga, detenga la carga o la operación inmediatamente, y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
»Deseche este dispositivo que contiene la batería de acuerdo con las leyes locales, estatales o
federales.
»Es posible que se produzcan quemaduras en la piel, por lo tanto, verifique la piel de debajo del
electrodo periódicamente. periódicamente el estado de la piel que está debajo del electrodo.
64
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
REACCIONES ADVERSAS
»Puede experimentar irritación de la piel y quemaduras debajo de los electrodos aplicados sobre la
piel; compruebe frecuentemente la piel de debajo de los electrodos.
»Debe dejar de usar el dispositivo y consultar a sus médicos si experimenta reacciones adversas
debidas al dispositivo.
SÍMBOLO Y TÍTULO
La información esencial para un uso adecuado deberá indicarse mediante el uso de los símbolos
correspondientes. Los siguientes símbolos se pueden ver en el dispositivo y en el etiquetado.
Marcado CE con número de organismo
notificado
Símbolo de “representante autorizado
en la unión europea”
Consultar las instrucciones de uso
Precaución, consulte la documentación
adjunta.
Fecha de caducidad
Fecha de fabricación
Código del lote
65
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Referencia
Fabricante
Limitaciones de temperatura
Limitación de humedad
No estéril
No seguro en entorno de RM: manténgase
alejado del equipo de resonancia
magnética nuclear (RMN)
Frágil, manipular con cuidado
Mantener alejado de la lluvia
El embalaje del producto puede reciclarse
66
ES
SAFETY WARNING
CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Temperatura ambiente normal de trabajo: 5~40°C
Humedad ambiente normal de trabajo: 15~90%
Almacenar y transportar a temperatura ambiente: -25 ~70°C
Almacenar y transportar a humedad ambiente: 0~90%
Presión atmosférica: 70~106kPa
Frágil; manipular con cuidado
Mantener alejado de la lluvia
El embalaje del producto puede reciclarse
No estéril
CONDICIONES AMBIENTALES PARA EL TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
1) Este producto necesita precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética
(CEM) y debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información proporcionada
por CEM. Esta unidad puede verse afectada por equipos portátiles y móviles de radiofrecuencia.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
67
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2) No utilice otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca de la unidad. Esto puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad.
3) Cuidado: Este dispositivo no se debe utilizar cerca de otro equipo ni se debe colocar sobre él y, si
esto fuera inevitable, es preciso comprobar si el dispositivo funciona con normalidad en la configu-
ración en la que se usará.
Esta unidad ha sido probada y examinada completamente para garantizar el funcionamiento y
rendimiento adecuados.
DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE SOBRE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el
usuario del dispositivo deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
PRUEBA DE EMISIONESCUMPLIMIENTOENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: DIRECTRICES
Emisiones de RF CISPR 11Grupo 1El dispositivo utiliza energía de RF solo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de
radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que
provoquen interferencia alguna en los equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11Clase BEl dispositivo es adecuado para usar en todos los
establecimientos, incluidos los entornos domésticos y aquel-
los conectados directamente a la red pública de suministro
eléctrico de bajo voltaje que abastece a los edicios utilizados
con nes domésticos.
Emisiones armónicas CEI
61000-3-2Clase A
Fluctuaciones de tensión/
emisiones de parpadeo CEI
61000-3-3
Cumple
68
ES
DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El estimulador está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del
estimulador debe asegurarse de utilizarlo en dicho entorno.
PRUEBA DE
INMUNIDADNIVEL DE PRUEBA CEI
60601NIVEL DE CUMPLIMIENTOENTORNO ELECTROMAGNÉTICO:
DIRECTRICES
Descarga electrostática
(ESD) CEI 61000-4-2±8 kV por contacto
± 15 kV por aire
±8 kV por contacto
± 15 kV por aire
El suelo debe ser de madera, hormigón
o baldosas de cerámica. Si el suelo está
revestido de material sintético, la humedad
relativa debe ser por lo menos del 30 %.
Transitorios eléctricos
rápidos/ráfagas CEI
61000-4-4
±2 kV para líneas de
fuentes de alimentación
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
fuentes de alimentaciónLa calidad de la alimentación de la red
eléctrica debe ser la de un entorno
doméstico típico.
Sobretensión
CEI 61000-4-5
± 1 kV línea a línea
±2 kV línea(s) a tierra
± 1 kV línea a líneaLa calidad de la alimentación de la red
eléctrica debe ser la de un entorno
doméstico típico.
Bajadas de tensión,
interrupciones breves y
variaciones de tensión
en las líneas
de suministro eléctrico
CEI 61000-4-11
<5 % UT (>95 % bajada en
UT) durante 0,5 ciclos
40 % UT (60 % bajada en
UT) durante 5 ciclos
70% UT (30 % bajada en
UT) para 25 ciclos
<5 % UT (>95 % bajada en
UT) durante 5 segundos
<5 % UT (>95 % bajada
en UT) durante 0,5 ciclos
40 % UT (60 % bajada en
UT) durante 5 ciclos
70% UT (30 % bajada en
UT) para 25 ciclos
<5 % UT (>95 % bajada
en UT) durante 5 segundos
La calidad de la alimentación de la red
eléctrica debe ser la de un entorno
doméstico típico. Si el usuario del
estimulador necesita que el equipo siga en
funcionamiento durante las interrupciones
del suministro eléctrico, se recomienda
conectar el estimulador a una fuente de
alimentación ininterrumpida o una batería.
Campo magnético
de la frecuencia
eléctrica (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
30 A/m30 A/mLos campos magnéticos de la frecuencia
de potencia deben encontrarse en los
niveles propios de una instalación típica
en un entorno doméstico típico.
UT es el voltaje de corriente de c.a. anterior a la aplicación del nivel de prueba.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
69
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE SOBRE INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario
debe garantizar que se usa en dicho entorno.
PRUEBA DE
INMUNIDADNIVEL DE PRUEBA CEI
60601NIVEL DE
CUMPLIMIENTOENTORNO ELECTROMAGNÉTICO:
DIRECTRICES
RF conducida
CEI 61000-4-6
RF radiada CEI
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
10 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
La distancia entre los equipos portátiles y
móviles de comunicación de RF y cualquiera
de las piezas de este dispositivo, incluidos
los cables, no debe ser inferior a la distancia
de separación recomendada que se calcula
a partir de la ecuación correspondiente a
la frecuencia del transmisor. Distancia de
separación recomendada
Donde P es la potencia nominal de salida
máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia
de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo desde los transmisores
RF jos, como se determina mediante una
inspección electromagnética in situ, deben
ser inferiores al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia. Pueden producirse
interferencias en la proximidad de equipos
marcados con el siguiente símbolo:
70
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el mayor rango de frecuencias.
NOTA 2 Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La absorción y la reexión provocadas por
estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética.
A) Las intensidades de campo a partir de transmisores jos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/
inalámbricos) y teléfonos móviles terrestres, radioacionados, difusión de radio AM y FM, y difusión de televisión, no se
pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de
RF jos, se debe considerar la posibilidad de realizar un análisis electromagnético en el lugar. Si la intensidad de campo
medida en el sitio donde se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado
anteriormente, se debe observar el dispositivo con el n de vericar su buen funcionamiento. Si se observa un
rendimiento anormal, pueden requerirse medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del dispositivo.
B) Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el
dispositivo.
El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan perturbaciones de RF
radiadas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF (transmisores) portátiles y móviles,
y el dispositivo como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de
comunicaciones.
Potencia nominal
máxima de salida del
transmisor (W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150 KHz a 80 MHz80 MHz a 800 MHz800 MHz a 2,5 GHz
0.010.120.120.23
0.10.380.380.73
11.21.22.3
103.83.87.3
100121223
71
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
* Nota: Estos programas tienen 5 min de 3 Hz al final, y por eso la duración total es de 5 min más que la
duración de trabajo trabajo.
CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO
El dispositivo tiene 6 programas, cuyos detalles se enumeran en la tabla siguiente.
ProgramaFrecuencia de
contracción (Hz)Duración de la
contracción (s)Frecuencia de
descanso (Hz)Duración del
descanso (s)Duración del
trabajo (min)Duración
total (min)
Programa 1
Precalentamiento8 Hz25 min 3 sec
Programa 2
Resistencia aeróbica*108324550
Programa 3
Resistencia*507571823
Programa 4
Recuperación activa
9 Hz durante 2 min, 8 Hz durante 2 min, 7 Hz durante 2 min, 6 Hz durante 3 min, 5
Hz durante 3 min, 4 Hz durante 3 min, 3 Hz durante 3 min, 2 Hz durante 3 min y 1 Hz
durante 3 min24 min
Programa 5 Relajación
muscular1 Hz20 min 3 sec
Programa 6 Alivio16010023030 min
En el caso de los transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figura en la lista
anterior, la distancia “d” de separación recomendada en metros (m) se puede determinar por medio
de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de
salida del transmisor en vatios (W), según lo declarado por su fabricante.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del mayor rango de frecuencias.
NOTA 2 Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La absorción y la reflexión
provocadas por estructuras, objetos y personas afectan la propagación electromagnética.
72
ES
CONFIGURACIÓN
Retire los 2 dispositivos y accesorios de la caja. Los accesorios incluyen electrodos, cables
conductores y un cable USB. El cable USB debe utilizarse para cargar ambas unidades.
1. Se incluyen dos dispositivos. El dispositivo marcado “1” en el lateral es el dispositivo principal y el
dispositivo marcado “2” es el dispositivo asociado. El dispositivo principal y el dispositivo asociado
están emparejados cuando se reciben. Por lo tanto, después de encender los dispositivos, puede
usarlos directamente al sacarlos de la caja.
Nota: Si los dispositivos se desemparejan, puede emparejar el dispositivo principal con el dispositivo
asociado manualmente. Utilice un alfiler para pulsar el orificio EMPAREJAR (RESTABLECER) en la
parte posterior de los dispositivos. Pulse y suelte primero el orificio de restablecimiento del
dispositivo asociado (suena un pitido dos veces [0,5 s por pitido] y las luces LED siguen
parpadeando), lo que significa que el dispositivo asociado está listo para el emparejamiento; a
continuación, pulse y suelte el orificio de restablecimiento del dispositivo principal (pitido y parpadeo
una vez, 0,5 s por pitido/parpadeo) para enviar la señal de emparejamiento al dispositivo asociado.
Cuando el emparejamiento se realiza correctamente, el dispositivo asociado pitará una vez (0,5 s por
pitido) y sus luces LED quedarán encendidas continuamente. Si se pulsa el orificio de
restablecimiento durante más de 2 segundos, se podría desemparejar el dispositivo asociado, lo que
se indica por el parpadeo/doble pitido (0,2 segundos por pitido/parpadeo).
ORIFICIO DEL PASADOR
73
ES
CONFIGURACIÓN
2. Los niveles de intensidad +/- solo se pueden aumentar o disminuir con el disco 1 (dispositivo
principal).
3. Como alternativa, la aplicación del teléfono puede emparejarse automáticamente con el
dispositivo principal y funcionar mediante Bluetooth. Simultáneamente, el dispositivo principal
controla el dispositivo asociado mediante radiofrecuencia. Si utiliza un dispositivo, asegúrese de que
es el dispositivo principal el que tiene la marca “1” en el lateral. Nota: El dispositivo 2 no se puede
usar independientemente
74
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las siguientes instrucciones de funcionamiento se utilizan para guiar el funcionamiento. Los detalles
paso a paso se enumeran a continuación:
PASO 1: Verique la alimentación de la batería del dispositivo
El dispositivo incluye baterías recargables y puede utilizarse tal y como se
recibe. Si el icono de la batería parpadea cuando está encendido, signica que
la batería se está agotando . Apague y cargue el dispositivo con el cable USB
incluido. La luz LED parpadea durante la carga y deja de hacerlo cuando el
dispositivo está cargado por completo.
Nota: Cuando la batería esté completa, se encenderán los 3 indicadores LED
amarillos; cuando la batería se está agotando, solo se enciende una luz LED
amarilla.
PASO 2: Instale el electrodo en el dispositivo
Encaje el electrodo rectangular incluido en el dispositivo con el conector de
conexión a presión y utilice el cable conductor para conectar el dispositivo
a los dos electrodos cuadrados. Esto debe hacerse antes de aplicar el
dispositivo sobre la piel de la zona de tratamiento.
PASO 3: Coloque el dispositivo con el electrodo instalado en el área corporal
que necesita estimulación
Coloque el dispositivo con el electrodo instalado en la zona de tratamiento
(como por ejemplo el bíceps). Presione con rmeza y asegúrese de que el
contacto con la piel sea completo y rme.
Nota: La piel debe estar limpia y seca antes de colocar el electrodo.
Cargando batería
Instalación del electrodo
Coloque el dispositivo en el área
corporal
75
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PASO 4: Pulse el botón de encendido/apagado para encender
Pulse y suelte el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo,
que se indica con el encendido de los indicadores LED amarillos y el pitido que
ocurre una vez (0,5 segundo).
PASO 5: Seleccione uno de los modos de estimulación
Cuando el dispositivo esté encendido, pulse y suelte el botón de encendido/
apagado para cambiar los 6 programas: La duración del parpadeo/pitido
del indicador LED representa los programas correspondientes (0,2 segundo
por pitido). Por ejemplo, 3 parpadeos/pitidos signican el Programa 3; 6
parpadeos/pitidos signican el Programa 6.
PASO 6: Ajuste de la intensidad de la estimulación
Pulse y suelte el botón + o – para aumentar o disminuir la intensidad en un
nivel (hasta 299 niveles), indicado por un parpadeo del LED y un pitido (0,2
segundo por pitido); mantenga presionado el botón + o – durante 1 segundo
para aumentar o disminuir la intensidad en 10 niveles, lo que se indica
con dos parpadeos del LED y dos pitidos (0,2 segundo por pitido). Una vez
congurados el modo, la duración y la intensidad anteriores, la estimulación
proporcionada por el dispositivo durará hasta que se complete el programa.
PASO 7: Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la alimentación
después de haber terminado
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 1 segundo para
apagar el dispositivo, que se indica con el apagado de los tres indicadores LED
y el pitido que ocurre dos veces (0,5 segundo por pitido).
Nota: Cuando no esté en uso, guarde el dispositivo y el accesorio en un lugar
fresco, fuera de la luz directa del sol.
Cambio de
programa
Cambio de
intensidad
Encendido/
apagado
Encendido/
apagado
76
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Práctica recomendada:
• Comience con la intensidad más baja y ajuste progresivamente la intensidad a un nivel cómodo. La
duración para cada área de la piel se basa en el temporizador predefinido para cada programa.
• El buen cuidado de la piel es importante para un uso cómodo del dispositivo. Asegúrese de que el
área de tratamiento esté limpia, sin suciedad ni cremas corporales.
• Mantener el electrodo guardado sobre la parte posterior en la bolsa de almacenamiento después
del uso prolongará su vida útil. El electrodo es desechable y debe sustituirse cuando pierda la
adherencia. Para comprar electrodos adicionales, póngase en contacto con el vendedor.
Los electrodos tienen una vida útil de 2 años, están diseñados para su uso en una sola persona y
deben sustituirse según sea necesario. Si el electrodo ya no hace buen contacto con la piel, es hora
de sustituirlo. Si es necesario, puede utilizar un paño húmedo y limpio para limpiar los electrodos
entre cada uso.
Instrucciones de uso del electrodo
1. Limpie bien la piel antes de cada aplicación de los electrodos, que no harán buen contacto si se
deja alguna loción, material de protección o suciedad sobre la piel.
2. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado antes de aplicar el electrodo.
3. Aplique el dispositivo con el electrodo instalado firmemente sobre la piel.
Extracción y almacenamiento del electrodo
1. Apague el dispositivo antes de retirar el electrodo de la piel.
2. Sujete el borde del electrodo, quítelo de la piel y vuelva a colocarlo en el plástico.
3. Cuando no esté en uso y/o entre cada uso, guarde los electrodos en la bolsa hermética, fuera de
la luz directa del sol.
77
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Como se muestra anteriormente, el dispositivo puede funcionar independientemente al pulsar sus
tres botones (botón de encendido/apagado, botón de aumento de intensidad y botón de reducción
de intensidad). Como alternativa, la interfaz de la aplicación para el teléfono proporciona un método
de funcionamiento secundario para realizar de forma inalámbrica las funciones mencionadas
anteriormente. En cualquier momento, puede pasar a utilizar manualmente el dispositivo al pulsar
sus tres botones para tratar cualquier problema de seguridad que pueda surgir.
78
ES
ESPECIFICACIONES SOBRE EL RENDIMIENTO
Modelo PL-029K5BL Compex Mini
Fuente de alimentación Batería de 3,7 V
Número de modos de salida 6 modos predefinidos
Rango del temporizador (minutos) 20-50
Dimensiones (mm): (L x A x D) 66 x 56 x 18 mm
Forma de onda Bifásico
Forma Rectangular
Voltaje de salida máxima 72 V a 500
Corriente de salida máxima 144 mA a 500
Duración máxima del pulso 345 µseg
Frecuencia máxima 184 Hz
MANTENIMIENTO DE LOS ELECTRODOS
Los electrodos son desechables. Los electrodos tienen una vida útil de 2 años, están diseñados para
su uso en una sola persona y deben sustituirse según sea necesario. Si el electrodo ya no hace
buen contacto con la piel, es hora de sustituirlo. Si es necesario, puede utilizar un paño húmedo y
limpio para limpiar los electrodos entre cada uso. Los electrodos pueden pedirse a
www.compex.com
79
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su dispositivo no funciona correctamente, compruebe los problemas comunes y las soluciones
sugeridas que se encuentran más abajo. Si la acción recomendada no resuelve el problema, pón-
gase en contacto con el vendedor.
La estimulación es débil o inexistente
• Asegúrese de que la piel esté limpia y que los electrodos estén firmemente adheridos a la piel.
• La batería tiene poca carga y debe cargarse.
El dispositivo no se enciende
• Compruebe si la batería tiene poca carga y deba cargarse.
Los electrodos no están pegajosos
• Los electrodos perderán adherencia durante el uso. Visite www.compex.com para pedir repuestos.
La piel se pone roja
• Interrumpa el uso.
• Si el problema persiste, póngase en contacto con su médico.
Control inalámbrico no conectado
• Reinicie el dispositivo y el controlador inalámbrico para volver a conectarse automáticamente.
• Pase a utilizar el dispositivo de forma manual.
80
ES
POSICIONES DE USO RECOMENDADAS
(MÁS POSICIONES DISPONIBLE EN LA APLICACIÓN)
HOMBROSBRAZOS
ESPALDAGEMELOS
GLÚTEOSPIES
ABDOMEN
No aplique nunca los
electrodos en la garganta
ni a ambos lados del cuello,
donde se encuentran los
nervios del seno carotídeo.
81
ES
GARANTÍA
Este dispositivo está cubierto por una garantía limitada de dos años desde la fecha de entrega. La
garantía se aplica al dispositivo únicamente, por lo que los accesorios no están cubiertos.
Durante el periodo de garantía, se repararán o reemplazarán los elementos defectuosos sin ningún
cargo. Si se observan indicios de mal uso, maltrato, variaciones o daños causados externamente, la
garantía queda anulada.
Para obtener más información, póngase en contacto con Compex®.
82
ES
DECLARACIÓN FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
siguientes condiciones:
este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
provocar un funcionamiento anómalo.
El dispositivo en cuestión ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para
dispositivos digitales de clase B, en virtud de la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites están
diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una insta-
lación residencial.
Este producto genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia, y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar la ausencia de interferencia en una instalación específica. Si el
producto causa interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, que se puede deter-
minar encendiendo y apagando el producto, se invita al usuario a que intente corregir la interferencia
con una o más de las siguientes medidas:
a) Reoriente o reubique la antena receptora.
b) Aumente la distancia entre el producto y el receptor.
c) Consulte con el distribuidor o un técnico de radio/TV con experiencia para obtener ayuda.
d) Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que está conectado el
receptor.
83
ES
Los cambios o las modificaciones realizados en el producto que no hayan sido expresamente aproba-
dos por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de manejar el
equipo.
LOS RESULTADOS INDIVIDUALES PUEDEN VARIAR. Ni DJO Global, Inc. ni ninguna de sus filiales
proporciona asesoramiento médico. El contenido de este documento no constituye asesoramiento
profesional médico, legal, ni de cualquier otra índole. Debe consultar con un profesional sanitario para
obtener información sobre los tratamientos que, de haberlos, puedan ser apropiados para usted.
DECLARACIÓN FCC
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Distribuido por
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Francia
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Indicazioni per l’uso..................................................................................................................................................................................................88
Avvertenze per la sicurezza...............................................................................................................................................................................89
Condizioni ambientali per il trasporto e la conservazione........................................................................................................94
Funzionamento del dispositivo........................................................................................................................................................................99
Istruzioni per l’uso....................................................................................................................................................................................................102
Specifiche di prestazione...................................................................................................................................................................................106
Manutenzione degli elettrodi..........................................................................................................................................................................106
Risoluzione dei problemi.....................................................................................................................................................................................107
Posizioni raccomandate per l’uso................................................................................................................................................................108
Informazioni di contatto..........................................................................................................................................................................................111
88
IT
INTRODUZIONE
Compex® Mini eroga impulsi elettrici generati sulla pelle dell’utente attraverso gli elettrodi. Il
dispositivo portatile e compatto ha 6 diversi programmi per l’elettrostimolazione muscolare (EMS)
e la stimolazione nervosa elettrica transcutanea (TENS). È dotato di un pulsante ON/OFF per
l’accensione e per la selezione dei programmi, un tasto + per aumentare l’intensità e un tasto - per
diminuirla e può essere attaccato e staccato dall’elettrodo attraverso il connettore e il filo conduttore.
Un’estremità del filo conduttore è collegata al dispositivo e l’altra estremità del filo conduttore è
collegata all’elettrodo.
INDICAZIONI PER L’USO
Stimolazione elettrica transcutanea dei nervi (TENS) per alleviare il dolore associato a stiramenti
muscolari, dolori cronici e dolori da artrite.
Elettrostimolazione muscolare (ESM) per migliorare e facilitare le prestazioni muscolari.
CONSULTARE LA DOCUMENTAZIONE CHE SEGUE
89
IT
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
CONTROINDICAZIONI
»Non utilizzare il dispositivo su persone con un pacemaker cardiaco, un defibrillatore o un altro
dispositivo metallico o elettronico impiantato, in quanto potrebbe causare shock elettrico, ustioni,
interferenze elettriche o decesso.
»Non utilizzare il dispositivo su pazienti le cui sindromi dolorose non sono diagnosticate.
AVVERTENZE
»Utilizzare con cautela. Può causare ustioni gravi. Non applicare se la pelle è sensibile o in aree con
scarsa circolazione L’uso non sorvegliato di questo dispositivo da parte di bambini o di persone inabili
può essere pericoloso. Per ridurre il rischio di ustioni, shock elettrico e incendi, il dispositivo deve
essere utilizzato secondo le istruzioni.
»Non schiacciare il dispositivo e i suoi elettrodi ed evitare piegature nette.
»Esaminare attentamente il dispositivo e gli elettrodi e non utilizzarli se presentano segni di deteri-
oramento.
»Non manomettere in alcun modo il dispositivo e i relativi elettrodi. Non contiene parti riparabili
dall’utente. Se per qualsiasi motivo il dispositivo non funzionasse in modo soddisfacente, restituirlo al
centro di assistenza autorizzato all’indirizzo indicato.
»Gli effetti a lungo termine della stimolazione elettrica cronica sono sconosciuti.
»Non applicare la stimolazione sui nervi dei seni carotidei nelle persone con sensibilità nota al
riflesso dei seni carotidei. Il seno carotideo si trova su entrambi i lati del collo.
»Non applicare la stimolazione sulla parte anteriore del collo o sulla bocca. Possono verificarsi
gravi spasmi dei muscoli laringei e faringei, e le contrazioni possono essere abbastanza intense da
chiudere le vie aeree o provocare difficoltà respiratorie. La stimolazione sul collo può anche causare
effetti avversi sul ritmo cardiaco o sulla pressione sanguigna.
»Non effettuare la stimolazione sul torace dell’utente controlateralmente, poiché l’introduzione di
corrente elettrica sul torace potrebbe provocare disturbi al cuore con possibili conseguenze letali.
90
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
»Poiché gli effetti della stimolazione al cervello non sono conosciuti, non effettuare la stimolazione
sulla testa né posizionare gli elettrodi su lati opposti della testa.
»Non applicare la stimolazione su aree gonfie, infette o infiammate né su eruzioni cutanee, ad
esempio nel caso di flebite, tromboflebite, vene varicose, ecc.
»Non applicare la stimolazione su lesioni cancerose o nelle vicinanze delle stesse.
PRECAUZIONI
»Prestare attenzione all’impiego su persone con cardiopatia sospetta o accertata.
»Prestare attenzione all’impiego su persone con epilessia diagnosticata o sospetta.
»Prestare attenzione in ciascuno dei seguenti casi:
• in caso di tendenza a emorragia interna a seguito di una lesione;
• in caso di intervento chirurgico recente, o se in passato il soggetto è stato sottoposto a intervento
chirurgico alla schiena;
• se le aree cutanee sono prive delle normali sensazioni, ad esempio pelle insensibile.
»Consultare il proprio medico prima dell’uso all’altezza dell’utero durante il ciclo mestruale.
»È possibile che si manifesti irritazione della cute o ipersensibilità provocata dalla stimolazione
elettrica o dal mezzo conduttivo elettrico. Generalmente l’irritazione può essere ridotta alternando il
posizionamento degli elettrodi.
»Non utilizzare il dispositivo mentre si è alla guida, durante l’uso di macchinari o durante qualsiasi
attività in cui le contrazioni muscolari possano causare un rischio di lesione.
»Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
»Non utilizzare questo dispositivo in aree ad alta umidità come il bagno.
»Interrompere immediatamente l’uso del dispositivo in caso di malessere, vertigini o nausea, e
consultare il proprio medico.
»Non tentare di spostare gli elettrodi mentre il dispositivo è in funzione.
91
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
»Non applicare la stimolazione con il dispositivo nelle seguenti condizioni:
• Controlateralmente sul torace del paziente, poiché l’introduzione di corrente elettrica sul torace
potrebbe provocare disturbi al cuore con possibili conseguenze letali;
• su ferite aperte o eruzioni cutanee, su aree gonfie, arrossate, infette o infiammate (ad es., in caso
di flebite, tromboflebite, vene varicose);
• in presenza di apparecchiature elettroniche di monitoraggio (ad es., monitor cardiaci, allarmi
ECG);
• su bambini o persone inabili.
»Prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
• consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo.
• Questo dispositivo non è efficace per il dolore associato alle sindromi dolorose centrali, come il
mal di testa.
• questo dispositivo non sostituisce gli antidolorifici e altre terapie di gestione del dolore;
• questo dispositivo è un trattamento sintomatico e, come tale, elimina la sensazione di dolore che
altrimenti fungerebbe da meccanismo protettivo;
• interrompere l’uso del dispositivo qualora quest’ultimo non offra sollievo dal dolore.
• Utilizzare il dispositivo solo con gli elettrodi e gli accessori consigliati dal fabbricante.
»Conservare il dispositivo lontano dalle alte temperature e dalla luce diretta del sole. La
conservazione del dispositivo al di fuori della temperatura di conservazione indicata può provocare
un errore di misurazione o un malfunzionamento del dispositivo.
»Non condividere l’uso degli elettrodi con altre persone; gli elettrodi sono previsti per l’uso da parte
di una singola persona.
»Non utilizzare il dispositivo durante la ricarica.
»Questo dispositivo contiene una batteria al litio. In caso di surriscaldamento del dispositivo durante
la ricarica, interrompere immediatamente la carica o l’operazione e contattare il servizio clienti.
»Smaltire questo dispositivo contenente la batteria secondo le disposizioni del proprio Comune.
»È possibile che si verifichino ustioni cutanee; controllare periodicamente la cute sotto l’elettrodo.
92
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
REAZIONI AVVERSE
»Sotto gli elettrodi applicati alla pelle si possono manifestare irritazione della cute e ustioni; control-
lare frequentemente la pelle sotto gli elettrodi.
»In caso di reazioni avverse legate al dispositivo, interromperne l’uso e consultare il proprio medico.
SIMBOLI
Le informazioni essenziali per un uso corretto saranno indicate usando i simboli corrispondenti. I
seguenti simboli possono essere visualizzati sul dispositivo e sull’etichettatura.
Marchio CE con numero dell’organismo
notificato
Simbolo per “rappresentante
autorizzato per la comunità europea”
Consultare le istruzioni per l’uso
Attenzione, consultare la documentazione
acclusa
Data di scadenza
Data di fabbricazione
Codice lotto
93
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
Numero di catalogo
Fabbricante
Limiti di temperatura
Limiti di umidità
Non sterile
Non sicuro per la RM - stare lontani
dalle apparecchiature per la risonanza
magnetica (MRI)
Fragile, maneggiare con cautela
tenere al riparo da acqua e umidità
La confezione del prodotto può essere
riciclata
94
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
CONDIZIONI AMBIENTALI PER IL TRASPORTO E LA CONSERVAZIONE
Temperatura ambiente operativa normale: 5~40°C
Umidità ambientale operativa normale: 15~90%
Temperatura ambiente di conservazione e trasporto: -25 ~70°C
Umidità ambientale di conservazione e trasporto: 0~90%
Pressione atmosferica: 70~106kPa
Fragile; maneggiare con cautela
Tenere al riparo da acqua e umidità
La confezione del prodotto può essere riciclata
Non sterile
CONDIZIONI AMBIENTALI PER IL TRASPORTO E LA CONSERVAZIONE
1) Questo prodotto richiede particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità
elettromagnetica (CEM) e deve essere installato e reso operativo secondo le informazioni CEM
fornite; questa unità può interferire con il funzionamento di apparecchiature di comunicazione a radio
frequenza (RF) portatili e mobili.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
95
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
2) Non utilizzare altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici in prossimità dell’unità. Ciò può
comportare un funzionamento non corretto dell’unità.
3) Attenzione: Questo dispositivo non dovrebbe essere utilizzato in posizione adiacente o sovrap-
posto ad altre apparecchiature. Qualora tale configurazione si renda necessaria, verificare che il
funzionamento del dispositivo non presenti anomalie.
Questa unità è stata testata e ispezionata a fondo per garantire la correttezza delle prestazioni e del
funzionamento.
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il dispositivo è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specicati di seguito. Il cliente o l’utente deve garantire che
il dispositivo venga usato in tali ambienti.
TEST DELLE EMISSIONICONFORMITÀAMBIENTE ELETTROMAGNETICO – LINEE GUIDA
Emissioni RF CISPR 11Gruppo 1Il dispositivo si avvale di energia RF solo per il proprio
funzionamento interno. Pertanto le emissioni RF risultano
molto basse e non in grado di provocare interferenze con le
apparecchiature elettroniche vicine.
Emissioni RF CISPR 11Classe BIl dispositivo è adatto per essere utilizzato in ogni ambiente,
inclusi abitazioni e ambienti direttamente collegati alla rete
di alimentazione pubblica a bassa tensione in uso negli edici
residenziali.
Emissioni armoniche IEC
61000-3-2Classe A
Fluttuazioni della tensione/
emissioni di sfarfallio IEC
61000-3-3
Conforme
96
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Lo stimolatore è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore dello stimolatore deve
assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
TEST DI IMMUNITÀLIVELLO DI TEST
IEC 60601LIVELLO DI
CONFORMITÀAMBIENTE ELETTROMAGNETICO – LINEE
GUIDA
Scarica elettrostatica (ESD) IEC
61000-4-2±8 kV a contatto
± 15 kV nell’aria
±8 kV a contatto
± 15 kV nell’aria
È necessario che i pavimenti siano in
legno, in cemento oppure rivestiti con
mattonelle in ceramica. Se i pavimenti
sono rivestiti con materiale sintetico,
l’umidità relativa dovrebbe essere almeno
del 30%.
Transitori elettrici veloci/burst
IEC 61000-4-4±2 kV per linee di
alimentazione
±1 kV per linee di
ingresso/uscita
±2 kV per linee di
alimentazioneLa qualità dell’alimentazione generale
deve essere quella di un tipico ambiente
domestico.
Sovratensione
IEC 61000-4-5
±1 kV da linea a linea
±2 kV da linea/e a
terra
±1 kV da linea a lineaLa qualità dell’alimentazione generale
deve essere quella di un tipico ambiente
domestico.
Cali di tensione, brevi inter-
ruzioni e variazioni di tensione
sulle linee di ingresso
dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 0,5 cicli
40% UT (60% caduta
in UT) per 5 cicli
70% UT (30% caduta
in UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 5 secondi
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 0,5 cicli
40% UT (60% caduta
in UT) per 5 cicli
70% UT (30% caduta
in UT) per 25 cicli
<5% UT (>95% caduta
in UT) per 5 secondi
La qualità dell’alimentazione generale
deve essere quella di un tipico ambiente
domestico. Se l’utilizzatore dello
stimolatore necessita di un funzionamento
continuo anche durante le interruzioni
dell’alimentazione generale, si consiglia
di alimentarlo con un gruppo di continuità
o una batteria.
Campo magnetico alla
frequenza dell’alimentazione
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m30 A/mI campi magnetici alla frequenza
dell’alimentazione devono essere ai livelli
caratteristici di una tipica posizione in un
tipico ambiente domestico.
UT è la tensione dell’alimentazione di rete in CA precedente all’applicazione del livello di test.
97
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Il dispositivo è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specicati di seguito. L’utente dovrà vericare che
l’unità venga utilizzata in un ambiente con queste caratteristiche.
TEST DI
IMMUNITÀLIVELLO DI TEST IEC
60601LIVELLO DI
CONFORMITÀAMBIENTE ELETTROMAGNETICO – LINEE
GUIDA
Radiofrequenze
condotte
IEC61000-4-6
Radiofrequenze
irradiate IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
10 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Le apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili non devono essere utilizzate
in prossimità dei componenti del dispositivo,
inclusi i cavi. Rispettare la distanza di
separazione consigliata calcolata mediante la
formula applicabile alla frequenza del
trasmettitore.Distanza di separazione
consigliata
Dove P è l’indice di massima potenza in uscita
del trasmettitore in watt (W) secondo il
fabbricante del trasmettitore, e d è la distanza
di separazione consigliata in metri (m).
Le forze di campo da trasmettitori a RF ssi,
determinate da un sondaggio presso il sito
elettromagnetico A), devono essere inferiori al
livello di conformità in ciascuna gamma di
frequenza. B) Potrebbero vericarsi
interferenze nei pressi di apparecchi
contrassegnati con il seguente simbolo:
98
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz si applica l’intervallo di frequenza più elevato.
NOTA 2 Queste indicazioni potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. Sulla propagazione elettromagnetica
inuiscono l’assorbimento e la riessione da strutture, oggetti e persone.
A) In linea teorica, non è possibile prevedere con accuratezza le intensità di campo provenienti da apparecchi
trasmittenti ssi, quali stazioni base per telefoni radio (cellulari/telefoni senza li) e radiomobili di terra, radioamatori,
trasmissioni radiofoniche in AM e FM e trasmissioni televisive. Per valutare l’ambiente elettromagnetico per apparecchi
trasmittenti RF ssi è necessario eseguire un esame elettromagnetico del sito. Se la forza di campo misurata nell’
ubicazione in cui il dispositivo viene usato supera il livello di conformità RF applicabile indicato in precedenza, il
dispositivo deve essere tenuto sotto osservazione per vericarne il normale funzionamento. Se si osserva un rendimento
anomalo, possono rendersi necessarie misure aggiuntive, ad esempio il riorientamento o il riposizionamento del
dispositivo.
B) Oltre l’intervallo di frequenze da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.
Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo.
Il dispositivo è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi delle radiofrequenze irradiate sono
controllati. Il cliente o l’utente del dispositivo può prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza
minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo entro i limiti
consigliati di seguito, in base alla massima potenza in uscita dalle apparecchiature di comunicazione.
Potenza nominale di
uscita massima del
trasmettitore (W)
Distanza di separazione calcolata in base alla frequenza dell’apparecchio trasmittente (m)
da 150 kHz a 80 MHzda 80 MHz a 800 MHzda 800 MHz a 2,5 GHz
0.010.120.120.23
0.10.380.380.73
11.21.22.3
103.83.87.3
100121223
99
IT
AVVERTENZA PER LA SICUREZZA
* Nota: Questi programmi hanno 5 min di 3 Hz alla fine, ed è per questo che il tempo totale è di 5 min più
del tempo di lavoro.
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo ha 6 programmi, i cui dettagli sono elencati nella tabella sottostante.
ProgrammaFrequenza di
contrazione (Hz)Tempo di
contrazione (s)Frequenza di
riposo (Hz)Tempo di
riposo (s)Tempo di
lavoro (min)Tempo
totale (min)
Programma 1:
Pre-riscaldamento8 Hz25 min
3 sec
Programma 2:
Resistenza aerobica*108324550
Programma 3: Forza
resistente*507571823
Programma 4: Recupero
attivo9 Hz per 2 min, 8 Hz per 2 min, 7 Hz per 2 min, 6 Hz per 3 min, 5 Hz per 3 min, 4 Hz
per 3 min, 3 Hz per 3 min, 2 Hz per 3 min e 1 Hz per 3 min24 min
Programma 5:
Rilassamento muscolare1 Hz20 min
3 sec
Programma 6: TENS/
Antalgico16010023030 min
Per i trasmettitori la cui massima potenza in uscita non sia riportata nell’elenco precedente, la
distanza di separazione consigliata (d) espressa in metri (m) può essere calcolata utilizzando
l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P corrisponde alla massima potenza
nominale in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo il fabbricante.
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza
più elevato.
NOTA 2 Queste indicazioni potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. Sulla propagazione
elettromagnetica influiscono l’assorbimento e la riflessione da strutture, oggetti e persone.
100
IT
CONFIGURAZIONE
Rimuovere i 2 moduli e gli accessori dalla scatola. Gli accessori includono elettrodi, fili conduttori e
un cavo USB. Il cavo USB deve essere utilizzato per caricare entrambe le unità.
1. Sono inclusi due moduli. Il modulo contrassegnato dal numero “1” è il modulo principale; il modulo
contrassegnato dal numero “2” è il modulo secondario. Il modulo principale e il modulo secondario
sono abbinati così come vengono ricevuti. Pertanto, dopo aver acceso i moduli, è possibile utilizzarli
direttamente dalla scatola.
Nota: Se i moduli si disabbinano, è possibile abbinare manualmente il modulo principale con il
modulo secondario. Utilizzare uno spillo per premere il foro PAIR (RESET) (ABBINA (RIPRISTINA)) sul
retro dei moduli. Premere e rilasciare prima il foro di ripristino del modulo secondario (bip due volte
(0,5 s per ogni bip) e le luci LED continuano a lampeggiare), il che significa che il modulo secondario
è pronto per l’abbinamento; poi premere e rilasciare il foro di ripristino del modulo principale (bip e
lampeggio una volta, 0,5 s per ogni bip/flash) per inviare il segnale di abbinamento al modulo
secondario. Quando l’abbinamento ha successo, il modulo secondario emette un segnale acustico
una volta (0,5 s per ogni segnale) e le sue luci LED diventano costantemente accese. Premendo il
foro di reset per più di 2 secondi è possibile disabbinare il modulo secondario, indicato dal
lampeggiamento/bip due volte (0,2 s per ogni bip/lampeggiamento).
FORO RESET sul resto del
modulo
101
IT
CONFIGURAZIONE
2. I livelli di intensità +/- possono essere aumentati o diminuiti solo tramite il modulo 1 (modulo
principale).
3. In alternativa, l’applicazione del telefono può abbinarsi automaticamente con il modulo principale e
azionarlo tramite Bluetooth. Contemporaneamente, il modulo principale controlla il modulo
secondario tramite la frequenza radio. Se si utilizza un solo modulo, assicurarsi che sia il modulo
principale che è contrassegnato dal numero “1”. Nota: Non è possibile utilizzare indipendentemente
il modulo 2
102
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti istruzioni per l’uso sono utilizzate per guidare il funzionamento. I dettagli passo dopo
passo sono elencati nel seguito:
STEP 1 – Controllare la carica della batteria del dispositivo
Il dispositivo è fornito con batterie ricaricabili e può essere utilizzato come
ricevuto. Se l’icona della batteria lampeggia all’accensione, signica che la
batteria si sta scaricando. Spegnere e caricare il dispositivo con il cavo USB in
dotazione. La luce LED lampeggia durante la ricarica e diventa ssa quando il
dispositivo è completamente carico.
Nota: Quando la batteria è carica, le 3 luci LED gialle sono accese; quando la
batteria si sta scaricando, solo una luce LED gialla è accesa.
STEP 2 - Agganciare l’elettrodo al modulo
Inserire a scatto l’elettrodo rettangolare in dotazione sul dispositivo attraverso
il connettore a scatto e utilizzare il lo conduttore per collegare il dispositivo
ai due elettrodi quadrati. Questo va fatto prima di applicare il dispositivo sulla
cute dell’area da trattare.
STEP 3 - Posizionare il modulo con gli elettrodi. Posizionare il dispositivo con
gli elettrodi sull’area del corpo da trattare
Posizionare il dispositivo con gli elettrodi sull’area da trattare (come il bicip-
ite). Premere con forza e assicurare un contatto pieno e saldo con la pelle.
Nota: Assicurarsi che la pelle sia pulita e asciutta prima di attaccarvi
l’elettrodo con il modulo.
Caricamento della batteria
Installazione del dispositivo e
degli elettrodi
Posizionare il dispositivo sull’area
del corpo da trattare
103
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
STEP 4 - Premere il pulsante “ON/OFF” per accendere il dispositivo
Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per accendere il dispositivo, indicato
dagli indicatori LED gialli accesi e da un bip (0,5 secondi).
STEP 5 - Selezionare una delle modalità di stimolazione
Dopo che il dispositivo è acceso, premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per
selezionare i 6 programmi: I tempi di lampeggiamento/bip dell’indicatore LED
rappresentano i programmi corrispondenti (0,2 s per ogni bip). Per esempio,
3 lampeggiamenti/bip signicano Programma 3; 6 lampeggiamenti/bip
signicano Programma 6.
STEP 6 - Regolare l’intensità della stimolazione
Premere e rilasciare il pulsante + o – per aumentare o diminuire l’intensità di
un livello (no a 299 livelli), come indicato dal LED che lampeggia una volta
e da un bip alla volta (0,2 s per bip); tenendo il pulsante + o – premuto per 1
secondo si può aumentare o diminuire l’intensità di 10 livelli, come indicato
dal LED che lampeggia due volte e regolare l’intensità (0,2 s per bip). Dopo
aver impostato la modalità, il tempo e l’intensità di cui sopra, la stimolazione
fornita dal dispositivo durerà no a quando il dispositivo non avrà completato
il programma.
STEP 7 - Premere “ON/OFF” per spegnere il dispositivo
Tenere premuto il pulsante ON/OFF per 1 secondo per spegnere il dispositivo,
come indicato dai tre indicatori LED spenti e dal doppio bip (0,5 s per ogni
bip).
Nota: quando non è in uso, conservare il dispositivo e gli accessori in un luogo
fresco, lontano dalla luce diretta del sole.
Cambiare il
programma
Regolare
l’intensità
ON / OFF
ON / OFF
104
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Raccomandazioni:
• Iniziare dall’intensità minima e regolare gradualmente l’intensità a un livello confortevole. La durata
per ogni area della pelle è basata sul timer preimpostato per ogni programma.
• Per un uso confortevole del dispositivo è importante una buona cura della pelle. Assicurarsi che
l’area di trattamento sia pulita e priva di creme o lozioni per il corpo.
• Si consiglia di conservare l’elettrodo sull’apposita pellicola fornita nella confezione per prolungarne
la durata. L’elettrodo deve essere sostituito quando perde l’adesività. Per acquistare elettrodi
aggiuntivi, si prega di contattare il venditore.
Gli elettrodi hanno una durata da nuovi di 2 anni se correttamente conservati, sono destinati all’uso
da parte di una sola persona e devono essere sostituiti quando necessario. Se l’elettrodo non è più a
contatto con la pelle, è il momento di sostituirlo. Se necessario, è possibile utilizzare un panno umido
e pulito per pulire gli elettrodi tra un uso e l’altro.
Indicazioni per l’elettrodo in uso
1. Pulire accuratamente la pelle prima di ogni applicazione degli elettrodi, altrimenti, in presenza di
sostanze oleose come creme o di sporco, non aderiranno perfettamente alla pelle.
2. Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima di applicarvi l’elettrodo.
3. Applicare saldamente alla pelle il dispositivo con gli elettrodi installati.
Rimozione e conservazione degli elettrodi
1. Spegnere il dispositivo prima di rimuovere l’elettrodo dalla pelle.
2. Afferrare il bordo dell’elettrodo e rimuoverlo dalla pelle, rimetterlo sul suo supporto.
3. Quando non è in uso e/o tra un uso e l’altro, conservare l’elettrodo sull’apposita pellicola e
all’interno del sacchetto richiudibile, al riparo dalla luce solare diretta.
Alternatively, the phone application interface provides a secondary operation method to wirelessly
realize the functions mentioned above.
105
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Come mostrato sopra, il dispositivo può essere azionato indipendentemente premendo i suoi tre
pulsanti (pulsante ON/OFF, pulsante di aumento dell’intensità e pulsante di diminuzione
dell’intensità). In alternativa, l’interfaccia dell’App fornisce un metodo di funzionamento secondario
per realizzare in modalità wireless le funzioni di cui sopra. In qualsiasi momento è possibile passare
ad azionare manualmente il dispositivo stesso premendo i suoi tre pulsanti per affrontare qualsiasi
problema di sicurezza che possa sorgere.
106
IT
SPECIFICHE DI PRESTAZIONE
Modello PL-029K5BL Compex Mini
Fonte di alimentazione Batteria 3,7 V
Numero di modalità di uscita 6 modalità preimpostate
Intervallo del timer (minuti) 20-50
Dimensioni (mm) [A x L x P] 66 x 56 x 18 mm
Forma d’onda Bifasica
Forma Rettangolare
Massima tensione in uscita 72 V a 500
Corrente di uscita massima 144 mA a 500
Durata massima dell’impulso 345 µs
Frequenza massima 184 Hz
MANUTENZIONE DEGLI ELETTRODI
Gli elettrodi sono monouso. Gli elettrodi hanno una durata di conservazione da nuovi di 2 anni se
correttamente conservati, sono destinati all’uso da parte di una sola persona e devono essere
sostituiti quando necessario. Se l’elettrodo non aderisce più perfettamente alla pelle, è il momento di
sostituirlo. Se necessario, è possibile utilizzare un panno umido e pulito per pulire gli elettrodi tra un
uso e l’altro. Gli elettrodi possono essere ordinati sul sito www.compex.com
107
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il dispositivo non funziona correttamente, verificare di seguito i problemi comuni e le soluzioni
suggerite. Se l’azione consigliata non risolve il problema, contattare il venditore.
La stimolazione è debole o inesistente
• Accertarsi che la pelle sia pulita e che gli elettrodi siano ben aderenti alla cute.
• La batteria è scarica e deve essere caricata.
Il dispositivo non si accende
• Controllare se la batteria è scarica e deve essere caricata.
Gli elettrodi non attaccano
Gli elettrodi perderanno adesività con l’uso. Visitare www.compex.com per acquistare i ricambi
originali.
La pelle diventa rossa
• Interrompere l’utilizzo.
• Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico.
Mancata connessione wireless
• Riavviare il dispositivo e la connessione wireless per riconnettersi automaticamente.
• Spegnere il dispositivo per farlo funzionare manualmente.
108
IT
POSIZIONI D’USO CONSIGLIATE
(ALTRE SONO DISPONIBILI SULL’APP)
SPALLEBRACCIA
SCHIENAPOLPACCI
GLUTEIPIEDI
ADDOME
Non applicare mai gli
elettrodi sulla gola o su
entrambi i lati del collo,
dove si trovano i nervi
del seno carotideo.
109
IT
GARANZIA
Questo dispositivo ha una garanzia limitata di due anni dalla data di consegna. La garanzia si applica
solo al dispositivo; gli accessori non sono coperti da questa garanzia.
Durante il periodo di validità della garanzia, gli articoli difettosi verranno riparati o sostituiti gratuita-
mente. Qualsiasi prova di uso improprio, abuso, alterazioni o danni causati esternamente rende nulla
la garanzia.
Per ulteriori informazioni, contattare Compex®.
110
IT
DICHIARAZIONE FCC
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle
due condizioni seguenti:
1. Il dispositivo non può causare interferenze dannose e
2. Il dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
Il dispositivo in oggetto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di
Classe B, ai sensi della parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati concepiti per fornire una
protezione ragionevole da interferenze dannose in un’installazione residenziale.
Il prodotto genera, utilizza e può irradiare frequenze radio. Se non installato e utilizzato conforme-
mente alle istruzioni può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Qualora questo prodotto dovesse causare interferenze dannose per la ricezione radio o televisiva,
che possono essere determinate accendendo e spegnendo il prodotto, si invita l’utente a cercare di
correggerle adottando una delle seguenti misure:
a) Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente;
b) Aumentare la distanza di separazione tra il prodotto e il ricevitore;
c) Consultare il distributore o un tecnico radio/TV esperto per richiedere un intervento.
d) Collegare il dispositivo a una presa su un circuito diverso rispetto a quello a cui è collegato il
ricevitore.
111
IT
Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte responsabile
della conformità potrebbero annullare l’autorità dell’utente ad azionare l’apparecchiatura.
I SINGOLI RISULTATI POSSONO VARIARE. Né DJO Global, Inc. né alcuna delle sue sussidiarie
forniscono pareri medici. Il contenuto del presente documento non costituisce un parere medico,
legale o un altro tipo di parere professionale. Piuttosto, si prega di consultare il proprio medico per
informazioni sugli eventuali cicli di trattamento appropriati al caso specifico.
DICHIARAZIONE FCC
INFORMAZIONI DI CONTATTO
Distribuito da
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Francia
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Symbol und Titel.......................................................................................................................................................................................................120
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung............................................................................................................122
Funktionsweise des Geräts..............................................................................................................................................................................127
Wartung der Elektrode........................................................................................................................................................................................134
Indicaties voor Gebruik.........................................................................................................................................................................................144
Symbool en Titel.......................................................................................................................................................................................................148
Omgevingsconditie voor Transport en Opslag..................................................................................................................................150
Hoe Het Apparaat Werkt......................................................................................................................................................................................151
Onderhoud van de Elektroden......................................................................................................................................................................162
Symbol och titel.........................................................................................................................................................................................................176
Miljövillkor för transport och lagring........................................................................................................................................................178
Hur enheten fungerar...........................................................................................................................................................................................183
Käyttöä koskevia huomautuksia.................................................................................................................................................................200
Symboli ja otsikko...................................................................................................................................................................................................204
Ympäristöolosuhteet kuljetukselle ja varastoinnille...................................................................................................................206
Laitteen toiminta.........................................................................................................................................................................................................211
Vejledning for brug................................................................................................................................................................................................228
Symbol og titel..........................................................................................................................................................................................................232
Miljøbetingelser for transport og opbevaring..................................................................................................................................234
Hvordan enheden arbejder.............................................................................................................................................................................293
Kontakt information..............................................................................................................................................................................................250
228
DK
INTRODUKTION
Compex® Mini leverer elektriske impulser til brugerens hud, igennem elektroder. Den transportable
og kompakte enhed har 6 indstillinger med forskellige pulsfrekvenser, der dækker elektrisk
muskelstimulering (EMS) og elektrisk nervestimulering (TENS). Den inkluderer diverse
betjeningselementer fra ON/OFF-knappen, intensitetsforøgelse, intensitetsfald, valg af tilstand knap
og kan fastgøres og løsnes til elektroden igennem stikket og ledningen. Den ene ende af ledningen
er forbundet til enheden, og den anden ende af ledningen er forbundet til elektrodepuden.
VEJLEDNING FOR BRUG
Transkutan elektrisk nervestimulation (TENS) til lindring af smerter i forbindelse med
muskelspændinger, kroniske smerter og gigt-smerter.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) til at forbedre musklens ydeevne.
KONSULTER VEDLAGTE DOKUMENTER
229
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
KONTRAINDIKATIONER
»Brug ikke enheden på personer, der har en implanteret defibrillator eller andet implanteret
metal- eller elektronisk udstyr, da dette kan forårsage elektrisk stød, forbrændinger, elektrisk
interferens eller død.
»Brug ikke enheden på personer, hvis smertesyndrom er udiagnosticeret.
ADVARSLER
»Bruges forsigtigt. Kan forårsage alvorlige forbrændinger. Bruges ikke på følsom hud. områder med
dårlig cirkulation. Uovervåget brug af enheden af børn eller handicappede personer kan være farlig.
For at reducere risikoen for forbrændinger, elektrisk stød og brand, skal enheden bruges i overens-
stemmelse med instruktionerne.
»Knus ikke enheden og dens elektroder, og undgå skarpe folder.
»Undersøg omhyggeligt enheden og dens elektroder, og brug den ikke, hvis de viser tegn på
forringelse.
»Du må ikke manipulere med enheden og dens elektroder på nogen måde. Der er ingen dele, som
brugeren kan servicere. Hvis de af en eller anden grund ikke fungerer tilfredsstillende, skal du
henvende dig til det autoriserede servicecenter på den angivne adresse.
»De langsigtede virkninger af kronisk elektrisk stimulering er ukendte.
»Stimulering bør ikke anvendes over carotis sinus nerver, især hos personer med en kendt
følsomhed over for carotis sinus refleks. Carotis sinus er placeret på begge sider af nakken.
»Stimulering bør ikke anvendes over den forreste hals eller mund. Alvorlig krampe i strubehovedet
og svælget muskler kan forekomme, og sammentrækningerne kan være stærke nok til at lukke
luftvejen eller forårsage åndedrætsbesvær. Stimulering over nakken kan også forårsage uønskede
virkninger på hjerterytmen eller blodtrykket.
»Anvend ikke stimulering på tværs af brugerens bryst modsat, fordi indføring af elektrisk strøm i
brystet kan forårsage rytmeforstyrrelser i brugerens hjerte, hvilket kan være dødelig.
230
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
»Da virkningerne af stimulering af hjernen er ukendte, bør stimulering ikke påføres ovenpå hovedet,
og elektroder bør ikke placeres på modsatte sider af hovedet.
»Stimulering bør ikke anvendes over hævede, inficerede eller betændte områder eller hududbrud, fx
flebitis, tromboflebitis, åreknuder osv.
»Stimulering bør ikke anvendes over eller i nærheden af kræftlæsioner.
FORHOLDSREGLER
»Der skal udvises forsigtighed for personer med mistanke om eller diagnosticerede hjerteproblemer.
»Der skal udvises forsigtighed for personer med mistanke om eller diagnosticeret epilepsi.
»Der skal udvises forsigtighed, hvis du har et af følgende problemer:
• hvis du har en tendens til indre blødninger efter en skade
• hvis du for nylig blev opereret eller på et tidspunkt har fået en operation i ryggen
• hvis hudområder mangler normal følsomhed, såsom hud, der er følelsesløs.
»Rådfør dig med din læge inden brug under menstruationscyklus.
»Du kan opleve hudirritation eller overfølsomhed på grund af elektrisk stimulering eller elektrisk
ledende medium. Irritationen kan normalt reduceres ved hjælp af en alternativ elektrodeplacering.
»Brug ikke enheden under kørsel, betjening af maskiner eller under aktiviteter, hvor ufrivillige
muskelsammentrækninger kan sætte brugeren i unødig risiko for kvæstelser.
»Opbevar enheden uden for børns rækkevidde.
»Brug ikke enheden i områder med høj luftfugtighed såsom et badeværelse.
»Stop med at bruge enheden med det samme, hvis du føler ubehag, svimmelhed eller kvalme, og
kontakt din læge.
»Forsøg ikke at flytte elektroderne, mens enheden kører.
231
DK
SIKKERHEDSADVARSEL
»Anvend ikke enheden under følgende forhold:
• Kontralateralt over brystet, fordi indføring af elektrisk strøm i brystet kan forårsage
rytmeforstyrrelser i hjertet, som kan være dødelig;
• over åbne sår eller udslæt eller over hævede, røde, inficerede eller betændte områder eller
Indikasjoner for bruk............................................................................................................................................................................................256
Symbol og tittel........................................................................................................................................................................................................260
Oppbevaring under transport og lagring............................................................................................................................................260
Slik fungerer enheten..........................................................................................................................................................................................267
Spesifikasjoner av ytelse...................................................................................................................................................................................274
Vedlikehold av elektroder..................................................................................................................................................................................274
Indicações de Utilização....................................................................................................................................................................................284
Advertência de Segurança..............................................................................................................................................................................285
Símbolo e Título........................................................................................................................................................................................................288
Condição Ambiental para Transporte e Armazenamento.......................................................................................................290
Como Funciona o Dispositivo........................................................................................................................................................................295
Instruções de Funcionamento......................................................................................................................................................................297
Especificações do Desempenho.................................................................................................................................................................302
Manutenção dos Elétrodos............................................................................................................................................................................302
Resolução de Problemas.................................................................................................................................................................................303
Posições de Utilização Recomendadas................................................................................................................................................304
Declaração da FCC................................................................................................................................................................................................306
Informações de Contacto.................................................................................................................................................................................307
284
PT
INTRODUÇÃO
O Compex® Mini administra impulsos elétricos gerados na pele do utilizador através dos elétrodos.
O dispositivo portátil e compacto tem 6 modos de frequências de impulso diferentes, incluindo a
Estimulação elétrica músculo transcutânea (TENS) e a estimulação elétrica muscular (EMS). Inclui os
elementos operacionais do botão LIGAR/DESLIGAR, o botão de aumento de intensidade, o botão de
diminuição de intensidade, o botão de seleção de modo e pode ser ligado a e desligado de elétrodos
através do conector e do fio condutor. Uma extremidade do fio condutor é ligada ao dispositivo e a
outra extremidade do fio condutor é ligada à almofada do elétrodo.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Estimulação Transcutânea de Nervo Eléctrico (TENS) para alívio da dor associada à tensão muscular,
dor crónica e dor de artrite.
Estimulação muscular eléctrica (EMS) para melhorar e facilitar o desempenho muscular.
CONSULTAR OS DOCUMENTOS INCLUSOS
285
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
CONTRAINDICAÇÕES
»Não utilize este dispositivo em pessoas com um pacemaker cardíaco, desfibrilador implantado
ou outros dispositivos eletrónicos ou metálicos implantados, porque pode causar choque elétrico,
queimaduras, interferência elétrica ou morte.
»Não utilize este dispositivo em pessoas cujos síndromes de dores não estão diagnosticados.
AVISOS
»Utilize com cuidado. Pode causar queimaduras graves. Não utilize sobre pele sensível ou em áreas
com má circulação. A utilização deste dispositivo sem supervisão por crianças ou pessoas incapac-
itadas pode ser perigosa. Para reduzir o risco de queimaduras, choques elétricos e incêndios, este
dispositivo deve ser utilizado de acordo com as instruções.
»Não comprima o dispositivo e os seus elétrodos e evite dobras acentuadas.
»Examine cuidadosamente o dispositivo e os seus elétrodos e não utilize se apresentarem algum
sinal de deterioração.
»Não adultere este dispositivo nem os seus elétrodos de forma alguma. O dispositivo não tem peças
que possam ser reparáveis pelo utilizador. Se, por algum motivo, o dispositivo não funcionar
satisfatoriamente, devolva-o ao centro de assistência técnica autorizado na morada fornecida.
»Os efeitos a longo prazo de estimulação elétrica crónica são desconhecidos.
»Não deve ser aplicada estimulação sobre o nervo do seio carotídeo, especialmente em pacientes
com sensibilidade conhecida ao reflexo do seio carotídeo. O seios carotídeos localizam-se em ambos
os lados do pescoço.
»A estimulação não deve ser aplicada sobre a parte frontal do pescoço ou boca. Espasmos severos
dos músculos da laringe e faringe podem ocorrer e as contrações podem ser fortes o suficiente para
fechar a passagem de ar ou causar dificuldade respiratória. A estimulação sobre o pescoço também
pode causar efeitos adversos no ritmo cardíaco ou na tensão arterial.
»Não aplique estimulação contralateralmente no peito do utilizador, porque a introdução de
corrente elétrica no peito pode causar perturbações rítmicas no coração do utilizador, que podem
ser letais.
286
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
»Visto que os efeitos da estimulação no cérebro são desconhecidos, não deve ser aplicada
estimulação na cabeça e os elétrodos não devem ser colocados em lados opostos da cabeça.
»A estimulação não deve ser aplicada sobre áreas inchadas, infetadas ou inflamadas ou sobre
erupções na pele, por exemplo, flebite, tromboflebite, varizes, etc.
»A estimulação não deve ser aplicada sobre ou próxima a lesões cancerígenas.
PRECAUÇÕES
»Deve ter-se cuidado especial com pessoas com suspeita ou diagnóstico de problemas cardíacos.
»Deve ter-se cuidado especial com pessoas com suspeita ou diagnóstico de epilepsia.
»Deve ter-se cuidado especial nas seguintes situações:
• Se tiver tendência a sangrar internamente após uma lesão;
• Se tiver sido recentemente submetido a cirurgia ou já tiver sido submetido a cirurgia nas costas;
• Se áreas da pele não apresentarem sensibilidade normal, como pele dormente.
»Consulte o seu médico antes de utilizar o dispositivo sobre o útero em período menstrual.
»Algumas pessoas podem sofrer irritação da pele ou hipersensibilidade causada pelo estímulo elétri-
co ou meio de condução elétrico. A irritação pode normalmente ser diminuída com a colocação dos
elétrodos noutros locais.
»Não utilize o dispositivo durante a condução, operação de maquinaria ou qualquer atividade em
que as contrações musculares involuntárias possam colocar o utilizador em risco indevido de sofrer
danos físicos.
»Mantenha este dispositivo fora do alcance das crianças.
»Não utilize este dispositivo em áreas de humidade elevada, como a casa de banho.
»Interrompa a utilização deste dispositivo imediatamente se sentir desconforto, tonturas ou náuseas
e consulte o seu médico.
»Não tente mover os elétrodos enquanto o dispositivo estiver em funcionamento.
287
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
»Não aplique estimulação com este dispositivo nas seguintes condições:
• contralateralmente no peito, porque a introdução de corrente elétrica no peito pode causar
perturbações rítmicas no coração, que podem ser letais;
• em feridas abertas ou irritações, ou sobre áreas inchadas, vermelhas, infetadas ou inflamadas
ou sobre erupções cutâneas (como, por exemplo, flebite, tromboflebite, varizes);
• na presença de equipamentos eletrónicos de monitorização (p. ex., monitores cardíacos,
alarmes de ECG);
• em crianças ou pessoas incapacitadas.
»» Esteja ciente do seguinte:
• consulte o seu médico antes de utilizar este dispositivo;
• este dispositivo não é eficaz para a dor associada a síndromes de dor central, tais como dores
de cabeça;
• este dispositivo não é um substituto de medicações para dores e outras terapias de controlo da dor;
• este dispositivo é um tratamento sintomático e, como tal, elimina a sensação de dor que, caso
contrário, funcionaria como um mecanismo de proteção;
• interrompa a utilização do dispositivo se o mesmo não proporcionar alívio da dor;
• utilize este dispositivo apenas com os elétrodos e os acessórios recomendados pelo fabricante
para utilização.
»Armazene o dispositivo afastado de locais com temperatura elevada e luz solar direta. O
armazenamento fora da temperatura de armazenamento indicada pode resultar em erro de medição
ou avaria do dispositivo.
»Não partilhe a utilização dos elétrodos com outras pessoas, os elétrodos destinam-se a utilização
numa única pessoa.
»Não utilize o dispositivo enquanto estiver a carregar.
»Este dispositivo contém uma bateria de lítio. Se ocorrer sobreaquecimento do dispositivo durante o
carregamento, interrompa imediatamente o carregamento ou o funcionamento e contacte o apoio ao
cliente.
»Elimine este dispositivo que contém a bateria de acordo com as leis locais, estatais ou federais.
»Podem ocorrer queimaduras na pele, devendo por isso verificar periodicamente a pele sob o elétrodo.
288
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
REAÇÕES ADVERSAS
»Poderá sofrer irritação da pele e queimaduras por baixo dos elétrodos de estimulação aplicados
na pele; verifique frequentemente a pele sob o elétrodo.
»Deve interromper a utilização do dispositivo e consultar os seus médicos se sentir reações adver-
sas relacionadas com o dispositivo.
SÍMBOLO E TÍTULO
A indicação de informações essenciais para a utilização correta é dada pela utilização dos símbolos
correspondentes. Os símbolos seguintes podem ser vistos no dispositivo e rotulagem.
Marca CE com o número de organismo
notificado
Símbolo para “representante autorizado
na união europeia”
Consulte as instruções de utilização
Cuidado – consultar documentos inclusos
Prazo de validade
Data de fabrico
Código de lote
289
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
Número de catálogo
Fabricante
Limite de temperatura
Limite de humidade
Não estéril
Não seguro para utilização com RM - manter
afastado de equipamento de
imagiologia por ressonância magnética (IRM)
Frágil, manusear com cuidado
Manter afastado da chuva
A embalagem do produto pode ser
reciclada
290
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
CONDIÇÃO AMBIENTAL PARA TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Temperatura ambiente normal de trabalho: 5~40°C
Humidade ambiente normal de trabalho: 15~90%
Temperatura ambiente de armazenamento e transporte: -25 ~70°C
Humidade ambiente de armazenamento e transporte: 0~90%
Pressão atmosférica: 70~106kPa
Frágil; manusear com cuidado
Manter afastado da chuva
A embalagem do produto pode ser reciclada
Não estéril
CONDIÇÃO AMBIENTAL PARA TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
1) 1) Este produto precisa de precauções especiais relativas a compatibilidade eletromagnética
(CEM) e tem de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações de CEM
fornecidas, e esta unidade pode ser afetada por equipamento de comunicações de radiofrequência
(RF) portáteis e móveis.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
291
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
2) Não utilize outros dispositivos que emitam campos eletromagnéticos junto da unidade. Isto pode
resultar no funcionamento incorreto da unidade.
3) Cuidado: Este dispositivo não deve ser utilizado ou colocado junto a outro equipamento e, se
for necessária uma tal utilização, deve ser verificado o funcionamento normal deste dispositivo na
configuração em que for utilizada.
Esta unidade foi completamente testada e inspecionada para garantir um desempenho e
funcionamento.
INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
O dispositivo deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo
deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente.
TESTE DE EMISSÕESCONFORMIDADEAMBIENTE ELETROMAGNÉTICO – INDICAÇÕES
Emissões de RF
CISPR 11Grupo 1O dispositivo utiliza energia de RF apenas para o seu
funcionamento interno. Portanto, as suas emissões de RF são
muito baixas e não deverão causar qualquer interferência em
equipamentos eletrónicos que estejam próximos.
Emissões de RF
CISPR 11Classe BO dispositivo é adequado para ser utilizado em todos os
estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e
naqueles diretamente ligados à rede de fornecimento público
de baixa tensão que alimenta os prédios usados para ns
domésticos.
Emissões de harmónicas IEC
61000-3-2Classe A
Flutuações de voltagem/
emissões intermitentes de
acordo com a norma IEC
61000-3-3
Em conformidade
292
PT
INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
O estimulador foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especicado. O cliente ou utilizador do estimulador
deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente.
TESTE DE
IMUNIDADENÍVEL DO TESTE IEC
60601NÍVEL DE CONFORMIDADEAMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –
INDICAÇÕES
Descarga eletrostática
(ESD) IEC 61000-4-2±8 kV contacto
±15 kV ar
±8 kV contacto
±15 kV ar
Os pavimentos devem ser de madeira,
cimento ou cerâmica. Se os pavimentos
estiverem revestidos com material
sintético, a humidade relativa deve ser
de pelo menos 30%.
Transiente elétrico rápido/
rajada CEI 61000-4-4±2 kV para linhas de
alimentação de corrente
±1 kV para linhas de
entrada/saída
±2 kV para linhas de
alimentação de correnteA qualidade da corrente da rede elétrica
deve ser a qualidade habitual para um
ambiente doméstico.
Sobretensão
IEC 61000-4-5
±1 kV linha a linha
±2 kV linha(s) para a
ligação à terra
±1 kV linha a linhaA qualidade da corrente da rede elétrica
deve ser a qualidade habitual para um
ambiente doméstico.
Quedas de tensão, inter-
rupções curtas e variações
de tensão nas linhas de
alimentação
elétrica
IEC 61000-4-11
<5% UT (Queda de >95%
em UT) para 0,5 ciclos
40% UT (Queda de 60%
em UT) para 5 ciclos
70% UT (Queda de 30%
em UT) para 25 ciclos
<5% UT (Queda de >95%
em UT) durante 5
segundos
<5% UT (Queda de >95%
em UT) para 0,5 ciclos
40% UT (Queda de 60%
em UT) para 5 ciclos
70% UT (Queda de 30%
em UT) para 25 ciclos
<5% UT (Queda de
>95% em UT) durante 5
segundos
A qualidade da corrente da rede elétrica
deve ser a qualidade habitual para um
ambiente doméstico. Se o utilizador do
estimulador necessitar de
funcionamento contínuo durante
interrupções do fornecimento de
eletricidade da rede, recomenda-se que
o estimulador tenha uma alimentação de
corrente ininterrupta ou de bateria.
Campos magnéticos de
frequência de alimentação
(50/60Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m30 A/m
Os campos magnéticos da frequência
da rede pública devem estar aos níveis
típicos de um ambiente doméstico
normal.
UT é a tensão de rede de CA antes da aplicação do nível de teste.
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
293
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
O dispositivo deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O utilizador deve garantir que é
utilizado nesse ambiente.
TESTE DE
IMUNIDADENÍVEL DO TESTE IEC
60601NÍVEL DE
CONFORMIDADEAMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –
INDICAÇÕES
RF conduzida
IEC 61000-4-6
RF radiada IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
10 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Os equipamentos de comunicações de RF
portáteis e móveis não devem ser utilizados junto
de qualquer componente do dispositivo, incluindo
cabos, a uma distância de separação inferior
à recomendada, calculada a partir da equação
aplicável à frequência do transmissor. Distância
de separação recomendada
Sendo que P corresponde à potência de saída
máxima do transmissor em watts (W), de acordo
com o fabricante do transmissor e d corresponde
à distância de separação recomendada em metros
(m). As forças de campo de transmissores de
RF xos, conforme determinado pela inspeção
eletromagnética feita no locala a, deverão ser
inferiores ao nível de conformidade em cada
intervalo de frequências.b
Podem ocorrer interferências nas proximidades
de equipamentos assinalados com o seguinte
símbolo:
294
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reexão de estruturas, objetos e pessoas.
A) As intensidades de campo de transmissores xos, como estações-base de telefones de rádio (telemóveis, telefones
sem o) e rádios móveis terrestres, radioamador, difusão de rádio AM e FM, e difusão de TV não podem ser teoricamente
previstas com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético resultante de transmissores de RF xos, deve
considerar-se a realização de um exame eletromagnético no local. Se a intensidade de campo medida no local onde é
utilizado o dispositivo exceder o nível de conformidade de RF aplicável indicado anteriormente, deve vericar-se se o
dispositivo está a funcionar normalmente. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas
adicionais, tais como a reorientação ou deslocação do dispositivo para outro local.
B) No intervalo de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação portáteis e móveis de RF e o
dispositivo
O dispositivo deve ser usado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações irradiadas de RF são controladas. O
cliente ou utilizador do dispositivo pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima
entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo, como recomendado em
seguida, em conformidade com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
Potência de saída
máxima nominal
do transmissor W
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)
150 KHz a 80 MHz80 MHz a 800 MHz800 MHz a 2,5 GHz
0.010.120.120.23
0.10.380.380.73
11.21.22.3
103.83.87.3
100121223
295
PT
ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA
* Nota: Estes programas têm 5 min de 3 Hz no final, e é por isso que o tempo total é 5 min mais do que o
tempo de atividade.
COMO FUNCIONA O DISPOSITIVO
O dispositivo tem 6 programas, cujos detalhes estão indicados na tabela abaixo.
ProgramaFrequência de
contração (Hz)Tempo de
contração (seg)Frequência de
repouso (Hz)Tempo de
descanso (seg)Tempo de
atividade (min)Tempo
total (min)
Programa 1: Pre-Warm Up
(Pré-aquecimento)8 Hz25 min e
3 seg
Programa 2: Endurance
(Resistência aeróbica)*108324550
Programa 3: Resistance
(Força resistência)*507571823
Programa 4: Active recovery
(Recuperação activa)
9 Hz durante 2 min, 8 Hz durante 2 min, 7 Hz durante 2 min, 6 Hz durante 3 min, 5
Hz durante 3 min, 4 Hz durante 3 min, 3 Hz durante 3 min, 2 Hz durante 3 min e 1
Hz durante 3 min24 min
Programa 5: Muscle Relaxation
(Relaxamento muscular)1 Hz20 min e
3 seg
Programa 6: Relief (Alívio)16010023030 min
Para transmissores com uma potência de saída máxima nominal não listada anteriormente, a
distância de separação recomendada em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação
aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal do
transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a gama de frequências mais
elevada.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
296
PT
INSTALAÇÃO
Remover os 2 dispositivos e os acessórios da caixa. Os acessórios incluem elétrodos, fios condutores
e um cabo USB. O cabo USB deve ser utilizado para carregar ambas as unidades:
1. Existem dois dispositivos incluídos. O dispositivo marcado “1” de lado é o dispositivo principal e
o dispositivo marcado com “2” é o dispositivo de ligação. O dispositivo principal e o dispositivo de
ligação são emparelhados conforme recebido. Assim, depois de ligar os dispositivos, pode usá-los
diretamente assim que os retirar da embalagem.
Nota: Se os dispositivos não emparelharem, pode emparelhar manualmente o dispositivo principal
com o dispositivo de ligação Utilize um pino para pressionar o orifício PAIR (RESET) (Emparelhar
[Reinicialização]) na parte de trás dos dispositivos. Prima e solte o primeiro o orifício de reinicialização
do dispositivo de ligação (dois sinais sonoros [0,5 segundo por sinal sonoro] e as luzes LED
continuam a piscar), o que significa que o dispositivo de ligação está pronto para o emparelhamento;
depois prima e solte o orifício de reinicialização do dispositivo principal (sinal sonoro e intermitente
único, 0,5 segundo por sinal sonoro/intermitente) para enviar o sinal de emparelhamento para o
dispositivo de afiliação. Quando o emparelhamento é bem sucedido, o dispositivo de ligação emite
um sinal sonoro único (0,5 segundo por sinal sonoro) e as luzes LED acendem-se constante-
mente. Pressionar o orifício de reinicialização durante mais de 2 segundos pode desemparelhar o
dispositivo de ligação, indicado pelo sinal sonoro/intermitente duplo (0,2 segundo por sinal sonoro/
intermitente).
ORIFÍCIO DO PINO
297
PT
INSTALAÇÃO
2. Os níveis de intensidade +/- só podem ser aumentados ou diminuídos através do disco 1
(dispositivo principal).
3. Em alternativa, a aplicação do telefone pode emparelhar automaticamente com o dispositivo
principal e funcionar através de Bluetooth. Simultaneamente, o dispositivo principal controla o
dispositivo de ligação através de radiofrequência. Se utilizar um dispositivo, certifique-se de que é o
dispositivo principal que está assinalado com “1” de lado.
Nota: Não é possível utilizar disco n. 2 de forma independente
298
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
As instruções de funcionamento que se seguem são utilizadas para orientar a operação. Os detalhes
passo a passo são indicados abaixo:
PASSO 1 – Verique a energia da bateria do dispositivo
O dispositivo vem com baterias recarregáveis que pode ser utilizado conforme
recebido. Se o ícone da bateria estiver a piscar quando ligada, signica que
a bateria está a car descarregada. Desligue e carregue o dispositivo com o
cabo USB incluído. A luz LED pisca durante o carregamento e ca xo quando
o dispositivo está totalmente carregado.
Nota: Quando a bateria está completamente carregada, acendem-se as 3
luzes LED amarelas; quando a bateria estiver a car fraca, apenas se acende
um LED amarelo.
PASSO 2 - Coloque a almofada do elétrodo no dispositivo
Encaixe a almofada do elétrodo retangular incluído no dispositivo através
do conector de encaixe e utilize o o condutor para ligar o dispositivo às
duas almofadas quadradas do elétrodo. Isto deve ser feito antes de aplicar o
dispositivo sobre a pele da área de tratamento.
PASSO 3 - Coloque o dispositivo com a almofada do elétrodo instalada na área
do corpo com necessidade de estimulação.
Coloque o dispositivo com a almofada instalada sobre a área de tratamento
(como nos bíceps). Prima rmemente para baixo e garanta um contacto
completo e rme com a pele.
Nota: A pele deve estar limpa e seca antes de colocar a almofada do elétrodo
instalada no dispositivo
Carregamento da bateria
Instalação da almofada do
elétrodo
Coloque o dispositivo na área
do corpo
299
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PASSO 4 - Prima o botão “LIGAR/DESLIGAR” para ligar a alimentação
Prima e solte o botão LIGAR/DESLIGAR para ligar o dispositivo, indicado pelos
indicadores LED amarelos acesos e um sinal sonoro único (0,5 segundo).
PASSO 5 - Selecione um dos modos de estimulação
Depois de ligar o dispositivo, prima e solte o botão LIGAR/DESLIGAR para
alterar os 6 programas: Os tempos de sinais sonoros/intermitentes/sonoros
do indicador LED representam os programas correspondentes (0,2 segundo
por sinal sonoro). Por exemplo, 3 temporizadores de sinais intermitentes/so-
noros representam o Programa 3, 6 temporizadores de sinais intermitentes/
sonoros representam o Programa 6.
PASSO 6 - Ajuste a intensidade da estimulação
Prima e solte o botão + ou – para aumentar ou diminuir a intensidade um
nível (até 299 níveis), indicado pelo LED a piscar uma vez e a emitir um sinal
sonoro (0,2 s por sinal sonoro); manter premido o sinal + ou – durante 1
segundo pode aumentar ou diminuir a intensidade em 10 níveis, indicado pelo
LED a piscar duas vezes e a emitir dois sinais sonoros (0,2 s por sinal sonoro).
Após a conguração do modo, tempo e intensidade anteriores, a estimulação
fornecida pelo dispositivo durará até o dispositivo estar concluído.
PASSO 7 - Prima o botão “LIGAR/DESLIGAR” para desligar a alimentação
depois de terminar
Mantenha o botão LIGAR/DESLIGAR premido durante 1 segundo para desligar
o dispositivo, indicado pelos três indicadores LED desligados e pela emissão
de dois sinais sonoros (0,5 segundo por sinal sonoro).
Nota: Quando não estiver a ser utilizado, armazene o dispositivo num local
fresco, longe da luz solar direta.
Alteração do
programa
Alteração da
intensidade
LIGAR/
DESLIGAR
LIGAR/
DESLIGAR
300
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Prática recomendada:
• Comece pela intensidade mais baixa e ajuste gradualmente a intensidade para um nível confortável.
A duração para cada área da pele é determinada no temporizador predefinido para cada programa.
• Um bom cuidado com a pele é importante para uma utilização confortável do dispositivo.
Certifique-se de que a área de tratamento não tem sujidade nem creme de corpo.
• Manter o elétrodo no seu invólucro na embalagem de armazenamento após a utilização
prolongará a sua vida útil. A almofada do elétrodo é descartável e deve ser substituída quando
perder a aderência. Para adquirir elétrodos adicionais, contacte o vendedor.
Os elétrodos têm um prazo de validade de 2 anos, destinam-se a uma única utilização e devem
ser substituídos conforme necessário. Se o elétrodo já não tiver um bom contacto com a sua pele,
é altura de o substituir. Se necessário, pode utilizar um pano limpo e humedecido para limpar os
elétrodos entre utilizações.
Direção do elétrodo em utilização
1. Limpe bem a pele antes de cada aplicação de elétrodos, que não terão bom contacto se se deixar
alguma loção, maquilhagem ou sujidade na pele.
2. Certifique-se de que o dispositivo está desligado antes de aplicar o elétrodo na pele.
3. Aplique o dispositivo instalado com o elétrodo firmemente na pele.
Remoção e armazenamento do elétrodo
1. Desligue o dispositivo antes de retirar o elétrodo da pele.
2. Segure o elétrodo pela extremidade e retire-o da pele; volte a colocá-lo no seu invólucro.
3. Quando não estiver a ser utilizado e/ou entre cada utilização, guarde o elétrodo na embalagem
reutilizável, longe da luz solar direta.
301
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Conforme indicado acima, o dispositivo pode ser utilizado de forma independente, pressionando os
três botões (botão LIGAR/DESLIGAR, botão de aumento da intensidade e botão de diminuição da
intensidade). Em alternativa, a interface da aplicação do telefone fornece um método de funciona-
mento secundário para realizar sem fios as funções acima mencionadas. Em qualquer altura, pode
mudar para utilizar manualmente o próprio dispositivo, premindo os seus três botões para lidar com
quaisquer problemas de segurança que possam surgir.
302
PT
ESPECIFICAÇÕES DO DESEMPENHO
Modelo PL-029K5BL Compex Mini
Fonte de alimentação Bateria de 3,7 V
Número de modos de saída 6 modos predefinidos
Intervalo do temporizador (minutos) 20-50
Dimensões (mm) [C x L x P] 66 x 56 x 18 mm
Forma de onda Bifásica
Forma Retangular
Tensão máxima de saída 72 V a 500
Corrente máxima de saída 144 mA a 500
Duração máxima do impulso 345 µseg.
Frequência máxima 184 Hz
MANUTENÇÃO DOS ELÉTRODOS
Os elétrodos são descartáveis. Os elétrodos têm um prazo de validade de 2 anos, destinam-se a
uma única utilização e devem ser substituídos conforme necessário. Se o elétrodo já não tiver um
bom contacto com a sua pele, é momento de o substituir. Se necessário, pode utilizar um pano limpo
e humedecido para limpar os elétrodos entre utilizações.
Os elétrodos podem ser encomendados em www.compex.com
303
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o dispositivo não estiver a funcionar corretamente, verifique abaixo os problemas mais comuns
e as soluções sugeridas. Se a ação recomendada não resolver o problema, entre em contacto com
o vendedor.
A estimulação é fraca ou inexistente
• Certifique-se de que a pele está limpa e que as almofadas estão firmemente colocadas na pele.
• A bateria está fraca e deve ser carregada.
O dispositivo não liga
• Verifique se a bateria está fraca e deve ser carregada.
Os elétrodos não estão a aderir
• As almofadas perdem a aderência com a utilização. Visite www.compex.com para substituições.
A pele fica vermelha
• Pare a utilização.
• Se o problema persistir, entre em contacto com o seu médico.
O controlo sem fios não está ligado
• Reinicie o dispositivo e o controlador sem fios para voltar a ligar automaticamente.
• Mude para operação manual do dispositivo.
304
PT
POSIÇÕES DE UTILIZAÇÃO RECOMENDADAS
(MAIS DISPONÍVEIS NA APP)
OMBROSBRAÇOS
COSTASBARRIGA
DA PERNA
NÁDEGASPÉS
ABDÓMENNunca aplique
elétrodos na garganta
ou em ambos os lados
do pescoço, onde se
localizam os nervos dos
seios carotídeos.
305
PT
GARANTIA
Este dispositivo tem um período de garantia limitada de dois anos a partir da data de entrega. A
garantia aplica-se apenas ao dispositivo, os acessórios não são abrangidos por esta garantia.
Durante o período de garantia, os itens com defeito serão reparados ou substituídos sem custos.
Qualquer evidência de utilização indevida, abusiva, alterações ou danos causados externamente
resulta na anulação desta garantia.
Para mais informações, contacte a Compex®.
306
PT
DECLARAÇÃO DA FCC
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. O funcionamento está
sujeito às duas condições seguintes:
1. Este dispositivo não pode provocar interferência prejudicial e
2. Este dispositivo deverá aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
possam provocar um funcionamento indesejado.
O dispositivo foi testado e verificou-se estar em conformidade com os limites para um dispositivo
digital de Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras FCC. Estes limites foram concebidos para
proporcionar uma proteção razoável contra interferências lesivas numa instalação residencial.
O produto produz, utiliza e pode irradiar energia de frequência de rádio e, caso não seja instalado e
utilizado conforme as instruções, pode causar sérias interferências nas radiocomunicações.
No entanto, não há garantia de que não ocorra interferência numa determinada instalação. Se o pro-
duto causar uma interferência lesiva na receção de rádio ou televisão, o que poderá ser determinado
ligando e desligando este equipamento, incentiva-se o utilizador a procurar corrigir a interferência
utilizando um ou mais dos seguintes procedimentos:
a) Reoriente ou mude a antena recetora de local;
b) Aumente a distância entre o produto e o recetor;
c) Consulte o revendedor ou um técnico de assistência técnica de rádio/TV para obter ajuda.
d) Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente do circuito onde o recetor está ligado.
307
PT
Quaisquer alterações ou modificações a este produto não expressamente aprovadas pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do utilizador de operar o equipamento.
OS RESULTADOS INDIVIDUAIS PODEM VARIAR. Nem a DJO Global, Inc. nem qualquer uma das suas
subsidiárias fornecem aconselhamento médico. O conteúdo deste documento não constitui
aconselhamento médico, jurídico ou profissional de qualquer outro tipo. Consulte o seu profissional
de saúde para obter informações sobre os tratamentos, se aplicável, mais apropriados para si.
DECLARAÇÃO DA FCC
INFORMAÇÕES DE CONTACTO
Distribuído por
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Compex Compex mini bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Compex Compex mini in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.
De handleiding is 5.55 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.