635862
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
'
cod. 3541D620 — Rev. 00 - 02/2013
SUPREME B
40
50 50==
27
789
595
a4
A
B
195
95
11 B
14 B
A
295
335
Modello
798
a4
Ø
110
130
B
210
250
ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
PT - INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
EN -
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR -
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
SUPREME B
2
ES
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Lea atentamente las advertencias contenidas en este manual de instrucciones.
Una vez instalado el aparato, explíquele el funcionamiento al usuario y entréguele este manual de instruc-
ciones, que es parte integrante y esencial del producto y debe conservarse para futuras consultas.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en conformidad con las
normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular los dispositivos de regulación pre-
cintados.
La instalación incorrecta del aparato o la falta del mantenimiento apropiado pueden causar daños materiales
o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o de
uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones dadas.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, cierre las llaves de paso del gas.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconéctelo y hágalo reparar únicamente por
un técnico autorizado. Acuda exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del aparato y la sus-
titución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y con recambios ori-
ginales. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del aparato.
Este aparato debe destinarse solamente al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro uso
ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no los deje al alcance de los niños.
El aparato no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sen-
soriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén ins-
truidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Deseche el aparato y los accesorios con arreglo a las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del aparato. Dicha represen-
tación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al modelo suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
SUPREME B es un calentador instantáneo de alto rendimiento para producción de agua
caliente sanitaria, apto para funcionar con gas natural o gas licuado (propano o butano)
y destinado a la instalación en el interior. Incorpora un quemador atmosférico de encen-
dido electrónico alimentado con dos pilas.
2.2 Panel de mandos
Panel
fig. 1 - Panel de control
Leyenda del panel fig. 1
1 Indicación temperatura ACS
2 Indicación de carga de las pilas
3 Regulación de la potencia del quemador
4 Regulación de la temperatura
5 Símbolo de la llama
Indicación durante el funcionamiento
Tabla. 1 - Símbolos en la pantalla
Durante la demanda de agua caliente sanitaria generada por una extracción, la pantalla
muestra la temperatura actual de salida del ACS.
2.3 Encendido y apagado
Controles y operaciones preliminares
1. Compruebe que los grifos del agua caliente estén cerrados.
2. Abra la llave de paso del gas al calentador, situada en la conexión del gas al aparato.
3. Compruebe que las pilas de 1,5 V estén en su alojamiento y orientadas con la polaridad co-
rrecta (+/-).
Para sustituir las pilas, vea
*** 'Sustitución de las pilas' on page 5 ***
.
4. Verifique también que las pilas tengan carga suficiente para el funcionamiento del calenta-
dor.
Encendido
Gire el mando a la posición del nivel de calentamiento deseado.
fig. 2 - Encendido
El aparato se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua sanitaria.
Apagado
El quemador se apaga automáticamente cuando termina la demanda de agua caliente sanitaria.
Para volver a encenderlo no es necesario hacer ninguna maniobra.
Para apagar por completo el aparato, ponga el mando en la posición .
fig. 3 - Aparato desactivado
Si el apagado va a durar un cierto tiempo, cierre la llave del gas en la entrada al aparato.
B
Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños causados
por el hielo, se aconseja descargar toda el agua del calentador.
2.4 Regulaciones
Ajuste manual de la potencia del quemador
El mando (3 - fig. 1) permite seleccionar la potencia del calentador entre mínima, máxi-
ma y posiciones intermedias, según la intensidad de calentamiento deseada. Si el man-
do se gira hacia la izquierda, el aparato funciona a la potencia máxima. Si la temperatura
es demasiado alta, por ejemplo en verano, o si se necesita un caudal reducido de agua
no muy caliente, gire el mando hacia la derecha. De este modo se reduce la potencia y,
por consiguiente, el consumo de gas. En la posición el aparato está desactivado.
Ajuste de la temperatura
Gire el selector de temperatura del agua hacia la derecha para aumentarla o hacia la
izquierda para disminuirla.
fig. 4 - Ajuste de la temperatura
Anomalías
Una vez realizados los ajustes indicados, el calentador está listo para funcionar de modo
totalmente automático. Cuando se abra un grifo de agua caliente, el electrodo de encen-
dido producirá un tren de chispas para encender el quemador.
Todos los modelos electrónicos llevan un electrodo de ionización incorporado en el que-
mador para controlar la presencia de la llama. En caso de anomalía o falta de gas con
consiguiente apagado del quemador, cierre el grifo del agua caliente.
A continuación se debe eliminar la avería o el impedimento para que el gas llegue al ca-
lentador, por ejemplo el cierre involuntario de la llave de paso o el vaciado de la bombo-
na.
Para reactivar el calentador, cierre y abra el grifo del agua caliente.
Si, tras eliminar la causa y abrir el grifo, aún no sale agua caliente, repita la operación.
Si la anomalía persiste, llame al servicio de asistencia técnica.
Tabla. 2 - Tabla de anomalías
Símbolo parpadeante: quemador encendido.
Si el quemador está apagado, este símbolo no aparece.
Temperatura del agua a la salida del calentador.
Símbolo fijo. Pila casi descargada. Cambiarla lo antes posible.
Símbolo parpadeante. Pila descargada, cambiarla.
123
5
4
Sonda de temperatura desconectada o abierta
Temperatura medida por el sensor de AS < 10 °C
Sonda o cable en cortocircuito.
Temperatura medida por el sensor de AS > 99 °C
SUPREME B
3
ES
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
EL CALENTADOR DEBE SER INSTALADO EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO
MATRICULADO Y AUTORIZADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DA-
DAS EN ESTE MANUAL, LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMAS NACIONALES Y LO-
CALES Y LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
Este aparato es del tipo "de cámara abierta" y solamente puede instalarse y funcionar
en locales con ventilación permanente. Un aporte insuficiente de aire comburente al ca-
lentador compromete el funcionamiento normal del aparato y la evacuación de los hu-
mos. Además, los productos de combustión que se forman en estas condiciones, si se
difunden en el ambiente doméstico, son muy perjudiciales para la salud.
Compruebe que el local donde se desee instalar el aparato cumpla todos los requisitos
impuestos por las normas vigentes.
Como regla general, en el lugar de instalación no debe haber polvo, gases corrosivos ni
objetos o materiales inflamables.
Instale el calentador lo más cerca posible de los grifos de agua caliente, en proximidad
del fregadero, pero NUNCA sobre la placa de cocción. También debe situarse lo más
cerca posible de la chimenea o del punto por donde sale el tubo de salida de los produc-
tos de la combustión.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se une lateralmente a otros ele-
mentos, se debe dejar un espacio libre para desmontar la cubierta y realizar las
actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas
Advertencias
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el equipo esté preparado para fun-
cionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los
tubos de la instalación.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la portada y los símbolos presentes
en el equipo.
Características del agua de la instalación
Si el agua tiene una dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO
3
), es necesario
ablandarla para evitar que se formen incrustaciones en el calentador.
3.4 Conexión del gas
Conectar la entrada de gas al empalme correspondiente (ver figura en portada) de
acuerdo con la normativa vigente, con un tubo metálico rígido o un tubo flexible de pared
continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte entre la instalación y el
calentador. Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas.
3.5 Conducto de humos
El diámetro del tubo de empalme a la chimenea no debe ser inferior al de conexión con
el cortatiro. A partir del cortatiro, tiene que haber un tramo vertical de medio metro de
longitud como mínimo. El dimensionamiento y la instalación de las chimeneas y del tubo
de empalme a ellas deben realizarse en conformidad con las normas vigentes.
B
El calentador está dotado de un dispositivo de seguridad (termostato de hu-
mos) que bloquea el funcionamiento del aparato si el tiro es insuficiente o la
chimenea está atascada. No altere ni desmonte este dispositivo por ningún
motivo.
3.6 Modo de funcionamiento de la instalación solar
En la entrada de agua fría al aparato hay un termostato de contacto, ajustado a 45 °C,
que controla la temperatura del agua de la instalación solar. Dicho termostato impide
que se encienda el quemador cuando la temperatura de entrada del agua es superior al
valor especificado.
En la salida de agua sanitaria se debe instalar una válvula mezcladora termostática para
evitar que de los puntos de extracción salga agua a temperatura elevada.
La temperatura del agua que va de la instalación solar al aparato debe ser siempre in-
ferior a 60 °C.
3.7 Dispositivo de control de evacuación de los productos de combustión (TTB)
El dispositivo de seguridad TTB incorporado en el calentador garantiza una evacuación
correcta de los productos de la combustión. Por este motivo, no se lo debe desactivar ni
someterlo a manipulaciones indebidas. En caso de anomalías en la salida de humos, el
dispositivo interrumpe la entrada de gas al quemador.
Si el TTB actúa cuando se enciende el calentador, controle la salida de gases quemados
mediante un espejo enfriado con agua corriente o cualquier otro elemento adecuado.
En caso de sustitución, utilice solo recambios originales.
La sustitución del dispositivo TTB debe ser realizada por personal autorizado, del si-
guiente modo:
- Desenrosque los dos tornillos que fijan el TTB averiado y desmóntelo.
- Instale un nuevo TTB original.
- Fije el TTB sin forzar los tornillos.
- Compruebe que funcione correctamente.
Si actúa el TTB, cierre el grifo de agua sanitaria y espere unos minutos a que el termos-
tato se enfríe. El tiempo de espera necesario depende de las condiciones ambientales
y del tipo de instalación.
Si el TTB actúa repetidamente, tome las medidas apropiadas y llame al servicio técnico.
Las intervenciones en el TTB deben ser realizadas exclusivamente por un técnico auto-
rizado.
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, puesta en servicio y control periódico que se des-
criben a continuación deben ser realizadas por un técnico autorizado y en conformidad
con las normas vigentes.
FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados de
la manipulación del aparato por personas que no estén debidamente autorizadas.
4.1 Regulaciones
Cambio de gas
B
La transformación del aparato para utilizar un gas distinto del previsto en
fábrica debe ser realizada por un técnico autorizado, con componentes
originales y de acuerdo con las disposiciones vigentes en el país de ins-
talación.
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno
de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para
utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
fig. 5
Desconecte el cable del electrodo de encendido.
fig. 6
Extraiga los mandos de regulación.
Desenrosque los dos tornillos y quite el marco.
'
SUPREME B
4
ES
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
fig. 7
Separe el conector del microinterruptor y el de la centralita.
Desenrosque el tornillo y quite la centralita completa.
fig. 8
Desenrosque los cuatro tornillos que fijan la tapa del cono de modulación.
Quite el muelle y sustituya el cono de modulación (1 - fig. 8) por el correspondiente
al nuevo tipo de gas, comprobando que la junta (2 - fig. 8) esté bien ubicada.
fig. 9
Desenrosque los cuatro tornillos que fijan el quemador y extraiga el cajón.
fig. 10
Quite los inyectores del quemador principal y monte los que se indican en la tabla
de datos técnicos del cap. 5 para el tipo de gas empleado.
Pegue la etiqueta incluida en el kit de conversión junto a la placa de los datos téc-
nicos, para informar del cambio.
4.2 Puesta en servicio
Antes de encender el calentador
Compruebe la estanqueidad del sistema de gas.
Llene la instalación hidráulica y purgue todo el aire del calentador y de las tuberías.
Compruebe que no haya pérdidas de agua ni en la instalación ni en el aparato.
Asegúrese de que la presión del gas sea adecuada.
Controle que no haya sustancias ni materiales inflamables muy cerca del calenta-
dor.
Controles durante el funcionamiento
Encienda el aparato.
Compruebe que las instalaciones de combustible y de agua sean estancas.
Controle la eficacia de la chimenea y del conducto de humos durante el funciona-
miento del calentador.
Controle que el calentador se encienda sin dificultad, efectuando varias pruebas de
encendido y apagado.
Compruebe que el consumo de combustible indicado en el contador corresponda
al que figura en la tabla de datos técnicos del cap. 5.
1
2
SUPREME B
5
ES
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
4.3 Mantenimiento
Apertura de la cubierta
Para abrir la cubierta del calentador:
1. Desenrosque los dos tornillos A (fig. 11).
2. Gire la cubierta.
3. Levante y retire la cubierta.
B
Antes de efectuar cualquier operación en el interior del calentador, cierre la lla-
ve de paso del gas.
fig. 11 - Apertura de la cubierta
Sustitución de las pilas
Para cambiar las pilas, proceda como se describe en la fig. 12.
fig. 12 - Sustitución de las pilas
Control periódico
Para asegurar el buen funcionamiento y la duración del aparato, es necesario que un
técnico autorizado efectúe una revisión anual, comprobando que:
Los dispositivos de mando y seguridad funcionen correctamente.
El conducto de salida de humos sea perfectamente eficiente.
Los conductos y el terminal de humos estén libres de obstáculos y no tengan pér-
didas.
El quemador y el intercambiador no tengan suciedad ni incrustaciones. No utilice
productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
Los electrodos no tengan incrustaciones y estén bien ubicados.
fig. 13 - Ubicación de los electrodos
Las instalaciones de gas y agua sean perfectamente estancas.
El caudal y la presión del gas tengan los valores indicados en las tablas.
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
Tabla. 3 - Leyenda de las figuras cap. 5
5.1 Vista general y componentes principales
fig. 14 - Vista general
A
A
1
3
2
7
Entrada de gas
78
Cortatiro
8
Salida de AS
82
Electrodo de detección
9
Entrada de AS
83
Centralita electrónica de control
19
Cámara de combustión
126
Termostato de contacto para humos
20
Grupo de quemadores
188
Electrodo de encendido
27
Intercambiador de cobre
358
Termostato solar entrada AS
42
Sensor de temperatura AS
359
Base microinterruptor
44
Válvula del gas
360
Alojamiento de las pilas
49
Termostato de seguridad
3
±
0,5
= =
78
27
188
82
20
49
126
879
44
42
19
358
SUPREME B
6
ES
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
5.2 Esquemas hidráulicos
fig. 15 - Circuito hidráulico
5.3 Tabla de datos técnicos
5.4 Esquema eléctrico
fig. 16
Dato Unidad SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Capacidad térmica máxima kW 21,7 26,9 (Q)
Capacidad térmica mínima kW 8,3 10,3 (Q)
Potencia térmica máxima kW 19,2 23,9 (P)
Potencia térmica mínima kW 7,1 8,8 (P)
Rendimiento Pmáx. % 88,5 88,7
Inyectores quemador G20 nº x Ø 10 x 1,25 12 x 1,25
Presión de alimentación G20 mbar 20 20
Caudal máximo G20
m
3
/h
2,3 2,85
Caudal mínimo G20
m
3
/h
0,88 1,1
Inyectores quemador G30 nº x Ø 10 x 0,79 12 x 0,79
Presión de alimentación G30 mbar 29 29
Caudal máximo G30 kg/h 1,7 2,11
Caudal mínimo G30 kg/h 0,65 0,8
Inyectores quemador G31 nº x Ø 10 x 0,77 12 x 0,77
Presión de alimentación G31 mbar 37 37
Caudal máximo G31 kg/h 1,7 2,11
Caudal mínimo G31 kg/h 0,65 0,8
Presión máxima funcionamiento bar 10 10 (PMS)
Presión mínima funcionamiento bar 0,2 0,2
Caudal de AS Dt 25 °C l/min 11 13,7
Caudal de AS Dt 50 °C l/min 5,5 6,9 (D)
Grado de protección IP X5D X5D
Temperatura de actuación termostato de humos °C 90
Peso sin carga kg 11 12
Tipo de aparato
B
11BS
PIN CE 0461CL0984
Categoría del gas II 2H 3+
Caudal de humos y aire
SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Temperatura
humos
a Qn
(°C)
Caudal de
humos
Caudal de
aire
Temperatura
humos
a Qn
(°C)
Caudal de
humos
Caudal de
aire
Qn
(g/s)
Qmín.
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
Qn
(g/s)
Qmín.
(g/s)
Qn
(mh)
G20
148
13 11,1 42
149
16,64 14,2 48
G30
12,2 10,4 35 15,64 13,3 40
89
358
49
42
SUPREME B
7
PT
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
PT
1. ADVERTÊNCIAS GERAIS
Leia e cumpra atentamente as advertências contidas neste manual de instruções.
Após a instalação da caldeira, informe o utilizador sobre o funcionamento e entregue-lhe o presente manual,
que constitui parte integrante e essencial do produto e deve ser cuidadosamente conservado para eventuais
consultas futuras.
A instalação e a manutenção devem ser realizadas por pessoal profissionalmente qualificado segundo as
normas em vigor e as instruções do fabricante. É proibida toda e qualquer intervenção nos órgãos de regu-
lação selados.
Uma instalação errada ou uma manutenção negligente podem provocar danos a pessoas, animais e bens
materiais. O fabricante declina quaisquer responsabilidades por danos resultantes de erros cometidos na
instalação e na utilização e da inobservância das instruções.
Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza ou manutenção, desligue o gás mediante os respectivos
dispositivos de corte.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desactive-o, abstendo-se de qualquer tentativa de
reparação ou de intervenção directa. Contacte exclusivamente pessoal técnico qualificado. A reparação ou
substituição dos componentes deverá ser efectuada apenas por pessoal profissionalmente qualificado utili-
zando exclusivamente peças sobresselentes originais. A não observância destas normas pode comprome-
ter a segurança do aparelho.
Este aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade para a qual foi expressamente previsto. Qualquer
outra utilização é considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças dado que constituem poten-
ciais fontes de perigo.
O aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que uma pessoa responsável pela
sua segurança lhes forneça supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho.
A eliminação do aparelho e dos seus acessórios deve ser realizado de forma adequado e em conformidade
com as normas vigentes.
As imagens incluídas no presente manual são uma representação simplificada do produto. Esta represen-
tação poderá ter ligeiras diferenças, embora não significativas, do produto fornecido.
2. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
2.1 Apresentação
SUPREME B
é uma caldeira instantânea para a produção de água quente sanitária de alto rendi-
mento, que funciona a gás natural ou a gás propano, equipado com queimador atmosférico de
acendimento electrónico, alimentado a pilhas, destinado à instalação no interior.
2.2 Painel de comandos
Painel
fig. 1 - Painel de comandos
Legenda do painel fig. 1
1 Visualização da temperatura da água quente sanitária
2 Indicação do nível da pilha
3 Regulação da potência do queimador
4 Regulação da temperatura
5 Símbolo da chama
Indicação durante o funcionamento
Tabela. 1 - Símbolos do visor
Durante a solicitação de água quente sanitária (gerada pela abertura de uma torneira de
água quente), o visor apresenta a temperatura de saída de água quente sanitária actual.
2.3 Activar e desactivar a caldeira
Controlos e operações preliminares
1. Certifique-se de que as torneiras de água quente estão fechadas.
2. Abra a torneira de alimentação do gás da caldeira, situada na união do gás ao aparelho.
3. Verifique se as pilhas de 1,5 V estão introduzidas no respectivo lugar e com a polaridade cor-
recta (+ e -).
Para a sua substituição, consulte
*** 'Substituição das pilhas' on page 10 ***
.
4. Verifique se as pilhas têm carga suficiente para o funcionamento da caldeira.
Activação
Rode o manípulo para a posição do nível de aquecimento de água pretendida.
fig. 2 - Activação
O aparelho está pronto para funcionar imediatamente sempre que necessite de água
quente sanitária.
Desactivação
O queimador desactiva-se automaticamente ao fechar a torneira de água quente sani-
tária.
Não é necessário nenhuma manobra em especial para a activar novamente.
Para desactivar completamente o aparelho, colocar o manípulo na posição .
fig. 3 - Aparelho desactivado
Em caso de desactivação prolongada, feche a torneira do gás a montante do apa-
relho.
B
No caso de inactividade prolongada durante o Inverno, para evitar avarias pro-
vocadas pelo gelo, drene toda a água da caldeira.
2.4 Regulações
Regulação manual da potência do queimador
Com o manípulo de regulação da potência (ref. 3 - fig. 1) poderá seleccionar a potência
da caldeira, mínima ou máxima e posições intermédias, segundo o nível de aquecimen-
to de água necessário. Ao rodar o manípulo para a esquerda, o aparelho aquece a água
à potência máxima. Caso a temperatura seja demasiado elevada, por exemplo, de ve-
rão, ou caso seja necessário um caudal reduzido de água pouco quente, rode o manípu-
lo para a direita. Deste modo, reduz-se a potência (e o consumo de gás). Na posição
o aparelho está desactivado.
Regulação da temperatura
Com o selector da temperatura, é possível regular facilmente a temperatura da água:
rode para a direita para aumentar a temperatura ou para a esquerda para a diminuir.
fig. 4 - Regulação da temperatura
Anomalias
Após realizar as regulações indicadas anteriormente, a caldeira estará pronta para fun-
cionar no modo totalmente automático. Ao abrir uma torneira de água quente gera-se
uma descarga intermitente no eléctrodo de activação, que determina a activação da cal-
deira.
Todos os modelos electrónicos possuem um eléctrodo de ionização inserido no próprio
queimador para verificar a presença correcta de chama. Em caso de anomalia ou falta
de alimentação de gás e consequente desactivação do queimador, é necessário fechar
a torneira da água quente.
É também necessário eliminar a causa ou elemento que impede o gás de chegar à cal-
deira, por exemplo, fecho involuntário da torneira do gás, botija de gás gasta, etc.
O bloqueio da caldeira é desactivado fechando e abrindo a torneira da água quente.
Se, uma vez eliminada a causa e abrindo a torneira da água quente, a distribuição de
água quente não reiniciar, repita a operação. Caso a anomalia persista, contacte o ser-
viço técnico de assistência a clientes.
Tabela. 2 - Tabela de anomalias
Símbolo intermitente: queimador aceso.
Se o queimador estiver desligado, este símbolo não é exibido.
Temperatura da água de saída da caldeira.
Símbolo fixo. Pilha fraca. Substitua-a.
Símbolo intermitente. A pilha está fraca e deverá ser substituída.
123
5
4
Sonda temperatura desligada/aberta
Temperatura detectada pelo sensor sanitário < 10°C
Sonda ou cabo em curto-circuito.
Temperatura detectada pelo sensor sanitário > 99°C
SUPREME B
8
PT
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
3. INSTALAÇÃO
3.1 Disposições gerais
A INSTALAÇÃO DO ESQUENTADOR SÓ DEVE SER REALIZADA POR PESSOAL
ESPECIALIZADO E COM QUALIFICAÇÃO CERTIFICADA, CONFORME TODAS AS
INSTRUÇÕES DO PRESENTE MANUAL TÉCNICO, AS DISPOSIÇÕES DAS LEIS EM
VIGOR, AS PRESCRIÇÕES DAS NORMAS NACIONAIS E LOCAIS E SEGUNDO AS
REGRAS DA BOA TÉCNICA.
3.2 Local de instalação
Este aparelho é do tipo
“de câmara aberta
e apenas pode ser instalado e funcionar em locais
permanentemente ventilados. A chegada de ar comburente insuficiente à caldeira não comprome-
te o funcionamento normal nem a evacuação de fumos. No entanto, os produtos de combustão
formados nestas condições, e que se dispersam no ambiente doméstico, são extremamente
prejudiciais para a saúde.
Verifique que o local em que pretende instalar o aparelho reúne todas as condições requeridas
pelas normas em vigor.
O local de instalação deverá também encontrar-se livre de poeiras, objectos inflamáveis ou gases
corrosivos.
Coloque a caldeira o mais perto possível das torneiras de água quente, perto do lava-louça, mas
NUNCA
sobre a placa de cozinha. Deverá também ficar o mais próximo possível da tubagem de
evacuação de fumos ou do ponto de partida do tubo de descarga de gases de combustão.
A
Caso o aparelho seja instalado entre móveis ou encastrado lateralmente, deve prever-
se espaço em redor do aparelho para a montagem da cobertura e para as actividades
normais de manutenção.
3.3 Ligações hidráulicas
Advertências
B
Antes de efectuar a ligação, verifique se o aparelho está preparado para funcionar com
o tipo de combustível disponível e lave cuidadosamente todos os tubos do gás do cir-
cuito.
Efectue as ligações às respectivas uniões segundo o desenho na capa e os símbolos indicados
no aparelho.
Características da água do circuito
Se a dureza da água for superior a 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO
3
), é necessário utilizar água de-
vidamente tratada para evitar possíveis incrustações de calcário no esquentador.
3.4 Ligação do gás
A ligação do gás deve ser efectuada à respectiva união (ver figura na capa) de acordo
com as normas em vigor, com um tubo metálico rígido ou flexível com parede interna
contínua em aço inoxidável, colocando uma válvula de gás entre o circuito e o esquen-
tador. Verifique se todas as ligações estão estanques.
3.5 Conduta de fumos
O tubo de ligação à tubagem de evacuação de fumos não deverá ser de diâmetro infe-
rior ao de fixação ao da chaminé. A partir da chaminé, deverá existir um troço vertical
de comprimento não inferior a meio metro. É obrigatório respeitar as normas em vigor
no que toca ao dimensionamento e a colocação em funcionamento da tubagem de eva-
cuação de fumos e do tubo de ligação à mesma.
B
A caldeira possui um dispositivo de segurança (termóstato de fumos) que blo-
queia o funcionamento do aparelho em caso de tiragem inadequada ou de ob-
strução da tubagem de extracção de fumos. Este dispositivo não deverá ser
manipulado ou desactivado.
3.6 Modo de funcionamento do aparelho solar
Encontra-se na entrada de água fria do aparelho um termóstato de contacto (definido
para 45°C) para controlo da temperatura da água do aparelho solar. Este termóstato im-
pede o acendimento do queimador quando a temperatura de entrada é superior à tem-
peratura de calibragem do próprio termóstato.
É necessário instalar uma válvula misturadora termostática na saída de água quente sa-
nitária para evitar que saia água a temperaturas elevadas dos pontos de extracção.
A temperatura da água do sistema solar para o aparelho deve ser sempre inferior a
60°C.
3.7 Dispositivo de controlo dos produtos da combustão (T.T.B.)
O dispositivo de segurança T.T.B. que equipa a caldeira garante a correcta evacuação
dos produtos da combustão. Para tal, o seu funcionamento não deve ser excluído e não
deve ser levada a cabo qualquer intervenção sobre o mesmo. Em caso de anomalia na
evacuação dos produtos da combustão, o dispositivo interrompe a emissão de gás pelo
queimador.
Caso o arranque da caldeira active o T.T.B., verifique a saída de gases de combustão
verificando a evacuação com um espelho arrefecido em água corrente ou qualquer outro
dispositivo adequado.
Em caso de substituição, utilize apenas peças sobressalentes originais.
A substituição do dispositivo T.T.B. deve ser executada por pessoal qualificado, proce-
dendo como se segue:
- Desmonte o T.T.B. avariado desaparafusando os dois parafusos que o fixam.
- Introduza um novo dispositivo T.T.B. original.
- Fixe o dispositivo T.T.B. sem forçar os parafusos.
- Verifique o seu correcto funcionamento.
Em caso de intervenção no T.T.B., feche as torneiras de água quente e aguarde alguns
minutos para permitir que o termóstato arrefeça. O tempo de espera necessário depen-
de das condições ambientais e do tipo de instalação.
Em caso de intervenções repetidas ao T.T.B., é necessário resolver o problema adop-
tando as medidas adequadas e contactando a assistência técnica.
É totalmente proibida qualquer intervenção sobre o dispositivo T.T.B. por parte de pes-
soal não qualificado.
4. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
Todas as operações de regulação, colocação em funcionamento e controlo periódico
descritas de seguida só devem ser efectuadas por pessoal qualificado e com qualifi-
cação certificada (detentor dos requisitos técnicos profissionais previstos pela norma
em vigor)
FERROLI declina qualquer responsabilidade por danos pessoais e/ou materiais resul-
tantes da alteração do aparelho por pessoal não qualificado e não autorizado.
4.1 Regulações
Transformação do tipo de gás
B
A transformação para um gás diferente do predefinido na fábrica deve ser
realizada por um técnico autorizado, utilizando peças originais e em con-
formidade com as normas em vigor nos países onde se instala o apa-
relho.
O aparelho pode ser alimentado com gás Metano ou GPL e é entregue pelo fabricante
já preparado para utilizar um dos dois tipos de gás, como está claramente indicado na
embalagem e na chapa dos dados técnicos do próprio aparelho. Caso seja necessário
utilizar o aparelho com um tipo de gás diferente do predefinido, é necessário possuir o
kit opcional de transformação e proceder do seguinte modo:
fig. 5
Desligue o cabo do eléctrodo de ignição.
fig. 6
Extraia os manípulos de regulação
Desaparafuse os dois parafusos e retire a cobertura
SUPREME B
9
PT
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
fig. 7
Desligue o conector do microswitch e o da centralina
Desaparafuse e remova o grupo da centralina
fig. 8
Desaparafuse os quatro parafusos de fixação da tampa do cone de modulação.
Remova a mola e substitua o cone de modulação (ref. 1 - fig. 8) pelo cone adaptado
ao tipo de gás verificando se a junta de retenção (ref. 2 - fig. 8) se encontra correcta-
mente posicionada.
fig. 9
Desaparafuse os quatro parafusos do queimador e extraia a gaveta.
fig. 10
Substitua os bicos do queimador principal, inserindo os bicos indicados na tabela
dos dados técnicos na cap. 5, segundo o tipo de gás utilizado.
Coloque o autocolante contido no kit de transformação junto à placa dos dados té-
cnicos para comprovar a transformação.
4.2 Colocação em funcionamento
Antes de acender a caldeira
Verifique a vedação do circuito de gás.
Encha a instalação hidráulica e garanta uma purga completa do ar contido na cal-
deira e na instalação.
Verifique se não ocorrem perdas de água na instalação ou no aparelho.
Verifique se os valores de pressão de gás são os requeridos.
Verifique se não há presença de líquidos ou materiais inflamáveis na proximidade
da caldeira.
Controlos durante o funcionamento
Ligue o aparelho.
Verifique a estanquidade do circuito de combustível e dos circuitos de água.
Controle a eficiência da chaminé e da conduta de fumos durante o funcionamento
da caldeira.
Verifique a fase de ignição da caldeira, ligando-a e desligando-a algumas vezes.
Certifique-se de que o consumo de combustível indicado no contador corresponde
ao indicado na tabela de dados técnicos no cap. 5.
1
2
SUPREME B
10
PT
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
4.3 Manutenção
Abertura do painel frontal
Para abrir o painel frontal da caldeira:
1. Desaparafuse os dois parafusos A (consulte fig. 11).
2. Rode o painel frontal.
3. Levanta e retire o painel frontal.
B
Antes de qualquer operação no interior da caldeira, feche a torneira de gás a
montante.
fig. 11 - Abertura do painel frontal
Substituição das pilhas
Para a substituição das pilhas, proceda como descrito na fig. 12.
fig. 12 - Substituição das pilhas
Controlo periódico
Para manter o funcionamento correcto do aparelho ao longo do tempo, é necessário re-
correr a pessoal qualificado para um controlo anual que preveja as seguintes verifi-
cações:
Os dispositivos de comando e de segurança devem funcionar correctamente.
O circuito de evacuação de fumos deve estar perfeitamente eficiente.
As condutas e os terminais de fumos devem estar desobstruídos e não apresentar
fugas.
O queimador e o permutador de calor devem estar limpos e sem incrustações. Para
a eventual limpeza, não utilize produtos químicos ou escovas de aço.
Os eléctrodos não devem apresentar incrustações e devem estar correctamente
posicionados.
fig. 13 - Colocação dos eléctrodos
A vedação dos circuitos de gás e água deve estar em perfeitas condições.
O fluxo de gás e a pressão devem corresponder aos valores indicados nas respec-
tivas tabelas.
5. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS
Tabela. 3 - Legenda das figuras cap. 5
5.1 Vista geral e componentes principais
fig. 14 - Vista geral
A
A
1
3
2
7
Entrada do gás
78
Dispositivo anti-retorno da tiragem
8
Saída da água sanitária
82
Eléctrodo de medição
9
Entrada da água sanitária
83
Centralina electrónica de comando
19
Câmara de combustão
126
Termóstato de fumos de contacto
20
Grupo dos queimadores
188
Eléctrodo de ignição
27
Permutador de cobre
358
Termóstato solar entrada sanitária
42
Sensor temperatura água quente sanitária
359
Placa de terminais microswitch
44
Válvula de gás
360
Compartimento das pilhas
49
Termóstato de segurança
3
±
0,5
= =
78
27
188
82
20
49
126
879
44
42
19
358
SUPREME B
11
PT
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
5.2 Esquemas hidráulicos
fig. 15 - Circuito de aquecimento
5.3 Tabela dos dados técnicos
5.4 Esquema eléctrico
fig. 16
Dado Unidade SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Caudal térmico máx. kW 21,7 26,9 (Q)
Caudal térmico mín. kW 8,3 10,3 (Q)
Potência Térmica máx kW 19,2 23,9 (P)
Potência Térmica mín kW 7,1 8,8 (P)
Rendimento Pmáx % 88,5 88,7
Bicos do queimador G20 n.º x Ø 10 x 1,25 12 x 1,25
Pressão do gás de alimentação G20 mbar 20,0 20,0
Caudal de gás máx. G20
m
3
/h
2,30 2,85
Caudal de gás mín. G20
m
3
/h
0,88 1,10
Bicos do queimador G30 n.º x Ø 10 x 0,79 12 x 0,79
Pressão de gás de alimentação G30 mbar 29,0 29,0
Caudal de gás máx G30 kg/h 1,70 2,11
Caudal de gás mín G30 kg/h 0,65 0,80
Bicos do queimador G31 n.º x Ø 10 x 0,77 12 x 0,77
Pressão do gás de alimentação G31 mbar 37 37
Caudal de gás máx. G31 kg/h 1,70 2,11
Caudal de gás mín. G31 kg/h 0,65 0,80
Pressão máx de funcionamento bar 10 10 (PMS)
Pressão mín de funcionamento bar 0,20 0,20
Caudal de água quente sanitária Dt 25°C l/mín. 11,0 13,7
Caudal de água quente sanitária Dt 50°C l/mín. 5,5 6,9 (D)
Grau de protecção IP X5D X5D
Temperatura de intervenção do termóstato de
fumos
°C 90
Peso do aparelho vazio kg 11 12
Tipo de aparelho
B
11BS
PIN CE 0461CL0984
Categoria de gás II 2H 3+
Caudal de fumos e ar
SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Temperatura fumos
a Qn
(°C)
Caudal dos
fumos
Caudal de ar
Temperatura fumos
a Qn
(°C)
Caudal dos
fumos
Caudal de ar
Qn
(g/s)
Qmin
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
Qn
(g/s)
Qmin
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
G20
148
13 11,1 42
149
16,64 14,2 48
G30
12,2 10,4 35 15,64 13,3 40
89
358
49
42
SUPREME B
12
EN
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
EN
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read and follow the instructions contained in this booklet.
After installing the unit, inform the user about its operation and give him this manual, which is an integral and
essential part of the product and must be kept for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, in compliance with
the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on
sealed adjustment parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines
any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, turn off the gas by means of the special shutoff
devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene.
Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of the products must only be carried out
by qualified personnel using original replacement parts. Failure to comply with the above could affect the
safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed improper and therefore haz-
ardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or
without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible
for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there
may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
SUPREME B is a high efficiency, instantaneous domestic hot water heater using natural
gas or propane gas, equipped with an open-flue burner with electronic ignition, battery
powered, intended for indoor installation.
2.2 Control panel
Panel
fig. 1 - Control panel
Panel - legend fig. 1
1 DHW temperature display
2 Battery level signalling
3 Burner power adjustment
4 Temperature adjustment
5 Flame symbol
Indication during operation
Table. 1 - Display symbols
During a DHW demand (generated by drawing domestic hot water), the display shows
the actual DHW outlet temperature.
2.3 Lighting and turning off
Preliminary operations and checks
1. Make sure the hot water taps are closed.
2. Open the water heater gas supply cock, located on its gas connection.
3. Make sure the 1.5 V batteries are properly fitted, with the correct polarity (+ and -).
For their replacement see *** 'Replacing batteries' on page 15 ***.
4. Also make sure the batteries have enough charge for water heater operation.
Lighting
Turn the knob to the required water heating level.
fig. 2 - Lighting
The unit will immediately be ready to operate whenever hot water is drawn.
Turning off
The burner goes off automatically when the hot water demand ceases.
No special operation is needed in order to carry out another lighting phase.
To completely shut down the unit, turn the knob to position .
fig. 3 - Unit deactivated
In case of prolonged shutdown close the gas cock ahead of the unit.
B
For long periods of inactivity during the winter months, to avoid frost damage it
is advisable to drain all the water from the water heater.
2.4 Adjustments
Manual setting of burner power
Use the power adjustment knob (ref. 3 - fig. 1) to select the water heater power, minimum
or maximum and intermediate positions depending on the required water heating level.
Turn the knob anticlockwise and the unit heats the water at maximum power. If the tem-
perature is too high, for example in the summer, or when a reduced flow of not very hot
water is necessary, turn the knob clockwise. This reduces the power (and gas consump-
tion). In the position the unit is deactivated.
Temperature setting
The water temperature can be easily set with the temperature selector: turn it to the right
to increase the temperature, or to the left to decrease.
fig. 4 - Temperature adjustment
Faults
After making the adjustments described above, the water heater is ready to operate in
completely automatic mode. When a hot water tap is opened, an intermittent discharge
is generated on the ignition electrode, which causes lighting of the burner.
All the electronic models have an ionisation electrode inserted in the burner to control
correct flame presence. In case of malfunction or no gas with subsequent burner shut-
down, close the hot water tap.
It is then necessary to eliminate the cause or the element preventing the gas from reach-
ing the water heater, e.g. inadvertent closing of the gas cock, empty gas cylinder, etc.
Water heater shutdown status is deactivated by closing and opening the hot water tap.
Repeat the operation if the delivery of hot water is not restored after eliminating the cause
and opening the hot water tap. If the fault persists, contact the After-Sales Technical
Service.
Table. 2 - Table of faults
Symbol flashing: the burner is on.
If the burner is off, this symbol is not displayed.
Water heater outlet temperature.
Symbol fixed. The battery is low. Its replacement is recommended.
Symbol flashing. The battery is discharged and needs to be replaced.
123
5
4
Temperature probe disconnected/open
Temperature read by the DHW sensor < 10°C
Probe or cable short circuited.
Temperature read by the DHW sensor > 99°C
SUPREME B
13
EN
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
THE WATER HEATER MUST ONLY BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN
COMPLIANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANU-
AL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE NATIONAL AND LOCAL REGULA-
TIONS, AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
This unit is an “open chamber” type and can only be installed and operated in perma-
nently ventilated rooms. An insufficient supply of combustion air to the water heater will
affect its normal operation and the evacuation of fumes. Also, the fumes forming in these
conditions are extremely harmful to the health if dispersed in the domestic environment.
Make sure the room where the unit is to be installed meets all the conditions required by
the Current Regulations.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
Place the water heater as close as possible to the hot water taps, near the sink, but NEV-
ER above a cooktop. It must also be located as close as possible to the flue or the place
from where the fume exhaust pipe starts.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections
Important
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with
the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the cover diagram and the symbols giv-
en on the unit .
System water characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the water heater.
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the respective union (see figure on cover) in conformity
with the current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous flexible s/steel
tube, installing a gas cock between the system and water heater . Make sure all the gas
connections are tight.
3.5 Fume duct
The diameter of the connecting pipe to the flue must not be less than that of the connec-
tion on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a
vertical section at least 50 cm long. The current regulations must be respected regarding
the dimensioning and installation of the flues and connection pipe.
B
The water heater has a safety device (fume thermostat) that stops unit opera-
tion in case of poor draught or obstruction of the flue. This device must never
be tampered with or deactivated.
3.6 Solar system operation mode
At the unit's cold water inlet there is a contact thermostat (set at 45°C) for controlling the
solar system water temperature. This thermostat prevents lighting of the burner when the
inlet temperature is higher than the set thermostat temperature.
A thermostatic mixing valve must be installed at the DHW outlet to prevent water at high
temperatures from being drawn.
The temperature of the solar system water to the unit must always be under 60°C.
3.7 Flue gas control device (T.T.B.)
The water heater's T.T.B. safety device ensures proper evacuation of the flue gases;
therefore its operation must not be excluded and no uncontrolled operation must be car-
ried out on it. In case of anomalies in the evacuation of flue gases, the device stops the
gas supply to the burner.
If the water heater activates the T.T.B. at startup, check the burnt gas outlet, checking
evacuation with a mirror cooled with water or any other device suitable for this purpose.
In case of replacement, only use original spare parts.
The T.T.B. device must only be replaced by qualified personnel, proceeding as follows:
- Remove the faulty T.T.B., loosening the two screws that secure it.
- Fit a new original T.T.B. device.
- Secure the T.T.B. device without forcing the screws.
- Check proper operation.
In case of intervention of the T.T.B. stop the drawing of hot water and wait a few minutes
so that the thermostat can cool down. The waiting time required depends on ambient
conditions and the type of installation.
In case of repeated intervention by the T.T.B., it is necessary to eliminate the problem by
taking the appropriate measures and contact the After-Sales Technical Service.
Any operation on the T.T.B. device by unqualified personnel is absolutely forbidden.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, commissioning and periodical inspection operations described below
must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical re-
quirements of the current regulations).
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un-
authorised persons tampering with the unit.
4.1 Adjustments
Gas conversion
B
Conversion to a gas different from the factory setting must be done by
and authorised technician, using original parts and in compliance with
the regulation in force in the country of installation.
The unit can work on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two
gases, as clearly shown on the packing and data plate. Whenever the unit has to be used
with a different gas, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
fig. 5
Disconnect the ignition electrode cable.
fig. 6
Remove the adjustment knobs
Undo the two screws and remove the cover
SUPREME B
14
EN
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
fig. 7
Disconnect the connector of the microswitch and controller
Undo the screw and remove the controller assembly
fig. 8
Undo the four modulation cone cover fixing screws.
Remove the spring and replace the modulation cone (ref. 1 - fig. 8) with one suitable
for the new type of gas, making sure the gasket (ref. 2 - fig. 8) is correctly positioned.
fig. 9
Undo the four burner fixing screws and pull out the tray.
fig. 10
Replace the nozzles at the main burner and pilot burner, fitting the nozzles indicated
in the technical data table in cap. 5, depending on the type of gas used
Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the data plate as proof of the
conversion.
4.2 Commissioning
Before lighting the water heater
Check the tightness of the gas system.
Fill the hydraulic system and make sure the air in the water heater and system is
completely vented.
Make sure there are no water leaks in the system and unit.
Check the correct gas pressure value.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the water heater.
Checks during operation
Turn the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and fume ducts when the water heater is operating.
Check correct lighting of the water heater by turning it on and off several times.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table on cap. 5.
1
2
SUPREME B
15
EN
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
4.3 Maintenance
Opening the casing
To open the water heater casing:
1. Undo the two screws A (see fig. 11).
2. Turn the casing.
3. Lift and remove the casing.
B
Close the gas cock upstream before carrying out any operation inside the water
heater
fig. 11 - Opening the casing
Replacing batteries
To replace the batteries, proceed as described in fig. 12.
fig. 12 - Replacing batteries
Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
yearly inspection, providing for the following checks:
The control and safety devices must work properly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
The fume ducts and terminal must be free of any obstacles and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For possible clean-
ing, do not use chemical products or wire brushes.
The electrodes must be free of deposits and correctly positioned.
fig. 13 - Electrode positioning
The gas and water systems must be tight.
The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Table. 3 - Key of figures cap. 5
5.1 General view and main components
fig. 14 - General view
A
A
1
3
2
7
Gas inlet
78
Anti-backflow device
8
Domestic hot water outlet
82
Detection electrode
9
Cold water inlet
83
Electronic controller
19
Combustion chamber
126
Contact fume thermostat
20
Burner assembly
188
Ignition electrode
27
Copper exchanger
358
DHW inlet Solar thermostat
42
DHW temperature sensor
359
Microswitch terminal board
44
Gas valve
360
Battery compartment
49
Safety thermostat
3
±
0,5
= =
78
27
188
82
20
49
126
879
44
42
19
358
SUPREME B
16
EN
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
5.2 Hydraulic diagrams
fig. 15 - Water circuit
5.3 Technical data table
5.4 Wiring diagram
fig. 16
Data Unit SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Max. heating capacity kW 21.7 26.9 (Q)
Min. heating capacity kW 8.3 10.3 (Q)
Max. heat output kW 19.2 23.9 (P)
Min. heat output kW 7.1 8.8 (P)
Efficiency Pmax % 88.5 88.7
Burner nozzles G20 no. x Ø 10 x 1.25 12 x 1.25
Gas supply pressure G20 mbar 20.0 20.0
Max. gas delivery G20
m
3
/h
2.30 2.85
Min. gas delivery G20
m
3
/h
0.88 1.10
Burner nozzles G30 no. x Ø 10 x 0.79 12 x 0.79
Gas supply pressure G30 mbar 29.0 29.0
Max. gas delivery G30 kg/h 1.70 2.11
Min. gas delivery G30 kg/h 0.65 0.80
Burner nozzles G31 no. x Ø 10 x 0.77 12 x 0.77
Gas supply pressure G31 mbar 37 37
Max. gas delivery G31 kg/h 1.70 2.11
Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.80
Max. working pressure bar 10 10 (PMS)
Min. working pressure bar 0.20 0.20
DHW flow rate Dt 25°C l/min 11.0 13.7
DHW flow rate Dt 50°C l/min 5.5 6.9 (D)
Protection rating IP X5D X5D
Fume thermostat intervention temperature °C 90
Empty weight kg 11 12
Type of unit
B
11BS
PIN CE 0461CL0984
Gas category II 2H 3+
Fume and air flow rate
SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Fume temperature
at Qn
(°C)
Fume flow
rate
Air flow rate
Fume temperature
at Qn
(°C)
Fume flow
rate
Air flow rate
Qn
(g/s)
Qmin
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
Qn
(g/s)
Qmin
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
G20
148
13 11.1 42
149
16.64 14.2 48
G30
12.2 10.4 35 15.64 13.3 40
89
358
49
42
SUPREME B
17
FR
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
FR
1. GÉNÉRALITÉS
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de l'appareil, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre
le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec
soin pour toute consultation future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les instructions
du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est in-
terdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'instal-
lation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
Avant de nettoyer ou de procéder à la maintenance de l'appareil, fermer les robinets du gaz.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de
réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un technicien professionnel qualifié. Les éven-
tuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien profes-
sionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-observance de ce qui précède
compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage
doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient repré-
senter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette repré-
sentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport à l'appareil.
2. CONSIGNES D'UTILISATION
2.1 Introduction
SUPREME B
est un chauffe-eau instantané pour la production d'eau chaude sanitaire à haut ren-
dement fonctionnant au gaz naturel ou au gaz propane, doté d'un brûleur atmosphérique à allu-
mage électronique, alimenté par une batterie, pour l’installation intérieure.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende panneau
fig. 1
1
Affichage de la température eau chaude sanitaire
2
Signalisation niveau de charge des batteries
3
Régulation puissance du brûleur
4
Régulation de la température
5
Symbole de la flamme
Indication durant le fonctionnement
Tableau 1 - Symboles d'affichage
Durant la demande ECS (par prélèvement d'ECS), l'afficheur visualise la température actuelle de
l'eau sur la sortie ECS.
2.3 Allumage et extinction
Vérifications et opérations préliminaires
1. S'assurer que les robinets de l'eau chaude sont fermés.
2. Ouvrir le robinet d'arrivée du gaz au chauffe-eau, sur le raccordement du gaz à l'appareil.
3. S'assurer que les batteries de 1,5 V sont installées dans leur logement dans le bon sens (at-
tention aux pôles + et -).
Pour les remplacer, voir
*** 'Remplacement des batteries' on page 20 ***
.
4. S'assurer que les batteries ont une charge suffisante pour permettre le fonctionnement du
chauffe-eau.
Allumage
Tourner le bouton sur la position indiquant la température choisie pour l'eau.
fig. 2 - Allumage
L'appareil se déclenchera chaque fois qu'il y aura demande d'eau chaude sanitaire.
Extinction
Le brûleur s'éteint automatiquement dès que la demande d'ECS cesse.
Aucune opération spéciale n'est nécessaire pour lancer à une nouvelle phase d'alluma-
ge.
Pour éteindre complètement l'appareil, tourner le bouton sur la position .
fig. 3 - Appareil désactivé
En cas d'arrêt prolongé, fermer le robinet du gaz en amont de l'appareil.
B
Pour les arrêts prolongés en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le
gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans le chauffe-eau.
2.4 Réglages
Configuration manuelle de la puissance du brûleur
Le bouton de régulation de la puissance (rep. 3 - fig. 1) permet de sélectionner la puis-
sance du chauffe-eau - minimum ou maximum et positions intermédiaires - en fonction
de la température de l'eau que l'on souhaite obtenir. Tourner le bouton dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre pour que l'appareil chauffe l'eau à la puissance maxi-
mum. Si la température s'avère trop élevée, surtout l'été, ou en cas de nécessité d'un
débit réduit d'eau moyennement chaude, tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre. Ceci permet de réduire la puissance (et la consommation de gaz). Sur la
position l'appareil est désactivé.
Programmation de la température
Le sélecteur de température permet de programmer facilement la température de l'eau
: le tourner à droite pour augmenter la température ou à gauche pour la réduire.
fig. 4 - Réglage de la température
Anomalies
Une fois les réglages terminés, le chauffe-eau est prêt pour fonctionner en mode auto-
matique. Dès que l'on tourne le robinet de l'eau chaude, l'électrode d'allumage subit une
décharge intermittente qui détermine l'allumage du brûleur.
Tous les modèles électroniques disposent d'une électrode de ionisation insérée dans le
brûleur pour contrôler la présence de la flamme. En cas d'anomalie ou d'absence d'ali-
mentation en gaz entraînant l'extinction du brûleur, fermer le robinet de l'eau chaude.
Résoudre le problème en cherchant l'élément qui empêche l'arrivée du gaz au chauffe-
eau. Le robinet du gaz pourrait être fermé ou la bouteille de gaz pourrait être vide, etc..
Pour débloquer le chauffe-eau, fermer et rouvrir le robinet de l'eau chaude.
Si l'eau reste froide après avoir éliminé le problème, répéter l'opération. Si l'anomalie
persiste, s'adresser au Service d'Assistance technique.
Tableau 2 - Tableau des anomalies
Symbole clignotant : le brûleur est allumé.
Si le brûleur est éteint, ce symbole ne s'affiche pas.
Température de l'eau à la sortie du chauffe-eau.
Symbole allumé. La batterie est presque à plat. Il est recommandé de la remplacer.
Symbole clignotant. La batterie est à plat. La remplacer.
123
5
4
Sonde de température débranchée/ouverte
Température relevée par le capteur ECS < 10°C
Sonde ou câble en court-circuit.
Température relevée par le capteur ECS > 99°C
SUPREME B
18
FR
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DU CHAUFFE-BAIN EST RÉSERVÉE À DES TECHNICIENS SPÉ-
CIALISÉS ET QUALIFIÉS, DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA
STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DI-
SPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES NATIONALES ET LOCA-
LES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE
TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.
3.2 Emplacement
Cet appareil est du type “à chambre ouverte” et ne peut être installé et fonctionner que
dans des locaux suffisamment aérés. Un apport insuffisant d'air comburant au chauffe-
eau peut en compromettre le bon fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées. En
outre, les produits de combustion qui se seraient formés en de telles conditions nuiraient
gravement à la santé en se propageant dans l'air ambiant de l'habitation.
S'assurer que le local dans lequel doit être installé l'appareil présente toutes les condi-
tions nécessaires dictées par les normes en vigueur.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
mables ainsi que de gaz corrosifs.
Installer le chauffe-eau le plus près possible des robinets de l'eau chaude, à proximité
de l'évier, mais JAMAIS au-dessus du plan de cuisson. L'installer également le plus près
possible du conduit de fumée ou au point de départ du tuyau d'évacuation des gaz
brûlés.
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal.
3.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre le dessin sur la cou-
verture et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l’appareil.
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
CaCO
3
), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans le chauffe-bain.
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir figure sur la couverture)
conformément aux normes en vigueur, avec un tuyau métallique rigide ou flexible à pa-
rois continue en acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre le chauffe-bain
et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Conduits de fumée
Le tube de raccordement au conduit de fumée doit avoir un diamètre supérieur ou égal
à la bouche de l'antirefouleur. Le tronçon vertical, à partir de l'antirefouleur, doit avoir une
longueur non inférieure à 50 cm. Les normes en vigueur devront être appliquées pour le
dimensionnement et le montage des conduits de fumée et du tuyau de raccordement.
B
Le chauffe-eau est doté d'un dispositif de sécurité (thermostat des fumées) qui
bloque l'appareil en cas de tirage incorrect ou si le conduit est colmaté. Ne ja-
mais modifier ni désactiver ce dispositif.
3.6 Mode de fonctionnement de l'installation solaire
Un thermostat de contact (réglé sur 45°C) est installé sur l'entrée de l'eau froide de l'ap-
pareil pour contrôler la température de l'eau de l'installation solaire. Ce thermostat em-
pêche le brûleur de s'allumer lorsque la température d'entrée est supérieure à la
température de tarage du thermostat.
Il est nécessaire d'installer une soupape thermostatique sur la sortie sanitaire pour éviter
que l'eau ne soit trop chaude aux robinets.
La température de l'eau de l'installation solaire vers l'appareil doit toujours être inférieure
à 60°C.
3.7 Dispositif de contrôle des produits de combustion (T.T.B.)
Le dispositif de sécurité T.T.B. qui équipe le ballon garantit l'évacuation correcte des pro-
duits de combustion ; pour cette raison, ne jamais exclure son fonctionnement et ne ja-
mais intervenir librement dessus. En cas de problèmes en ce qui concerne l'évacuation
des produits de combustion, le dispositif interrompt l'arrivée du gaz au brûleur.
Si le ballon déclenche le T.T.B. au démarrage, vérifier la sortie des gaz brûlés en con-
trôlant l'évacuation à l'aide d'un miroir refroidi sous l'eau courante ou tout autre dispositif
approprié.
S'il s'avère nécessaire de remplacer des composants, utiliser exclusivement des pièces
de rechange d'origine.
L'opération visant à remplacer le dispositif T.T.B. est réservée à un technicien qualifié
qui devra procéder de la façon suivante :
- Démonter le T.T.B. défectueux après avoir desserré les deux vis qui le retiennent.
- Installer le nouveau dispositif T.T.B. (pièce d'origine).
- Fixer le dispositif T.T.B. sans forcer sur les vis.
- Contrôler s'il fonctionne correctement.
Si le dispositif T.T.B. se déclenche, fermer le robinet d'eau sanitaire et attendre quelques
minutes de sorte que le thermostat refroidisse. Le temps d'attente dépend des conditions
ambiantes et du type d'installation.
Si le T.T.B. se déclenche à plusieurs reprises, résoudre le problème en adoptant les me-
sures appropriées puis contacter le Service d'assistance technique.
Il est absolument interdit aux personnes non qualifiées d'intervenir sur le dispositif T.T.B.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, mise en service et de contrôle périodique décrites ci-
après sont réservées à un technicien qualifié et devront être effectuées conformément
aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur.
FERROLI décline toute responsabilité pour tout dommage matériel et/ou corporel déri-
vant de l'intervention sur l'appareil par des personnes non qualifiées et non autorisées.
4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
B
Le passage à un type de gaz différent de celui pour lequel l'appareil est
conçu est une opération réservée à un technicien autorisé qui utilisera
des pièces d'origine et devra respecter la norme en vigueur dans le pays
dans lequel l'appareil est installé.
L'appareil peut fonctionner au méthane ou au GPL, et est prédisposé en usine pour l'un
de ces deux types de gaz, comme l'indique clairement l'emballage et la plaquette des
caractéristiques techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de ce-
lui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation
prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
fig. 5
Débrancher le câble de l’électrode d'allumage.
fig. 6
Dégager les boutons de réglage
Desserrer les deux vis et enlever le bandeau
SUPREME B
19
FR
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
fig. 7
Débrancher le connecteur du microswitch et celui du module électronique
Desserrer la vis et enlever le module complet
fig. 8
Desserrer les quatre vis de fixation du couvercle du cône de modulation.
Enlever le ressort et remplacer le cône de modulation (rep. 1 - fig. 8) par un modèle
convenant au nouveau type de gaz en s'assurant de positionner correctement le
joint (rep. 2 - fig. 8).
fig. 9
Desserrer les quatre vis de fixation du brûleur et sortir le tiroir.
fig. 10
Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le
tableau des caractéristiques techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques afin de signaler la transformation effectuée.
4.2 Mise en service
Opérations à effectuer avant d'allumer le chauffe-eau
Vérifier l'étanchéité de l'installation du gaz.
Remplir le circuit hydraulique et purger l'air contenu dans le chauffe-eau et dans le
circuit.
S'assurer qu'il n'y a aucune fuite d'eau le long du circuit et sur l'appareil.
S'assurer que la pression du gaz est correcte.
S'assurer qu'il n'y a aucun liquide ou matériau inflammable à proximité du chauffe-
eau.
Vérifications en cours de fonctionnement
Mettre l’appareil en marche
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits de fumée pendant que le chauf-
fe-eau est en marche
Vérifier si le chauffe-eau s'allume correctement en effectuant plusieurs essais d'al-
lumage et d'extinction.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre-
spond à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques
cap. 5.
1
2
SUPREME B
20
FR
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
4.3 Entretien
Démontage de l'habillage
Pour retirer l'habillage du chauffe-eau :
1. Dévisser les deux vis A (voir fig. 11).
2. Tourner l'habillage.
3. Soulever et retirer l'habillage.
B
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur du chauffe-eau, fermer
le robinet du gaz en amont.
fig. 11 - Démontage de l'habillage
Remplacement des batteries
Pour remplacer les batteries, procéder selon les explications fig. 12.
fig. 12 - Remplacement des batteries
Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Les dispositifs de commande et de sécurité doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
Les conduits de fumée et cheminées doivent être libres de tout obstacle et ne pré-
senter aucune fuite
Le brûleur et l'échangeur doivent être propres et détartrés. Pour le nettoyage, ne
pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
Les électrodes ne doivent présenter aucune incrustation et doivent être position-
nées correctement.
fig. 13 - Mise en place des électrodes
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les tableaux correspondants.
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Tableau 3 - Légende figures cap. 5
5.1 Vue générale et composants principaux
fig. 14 - Vue générale
A
A
1
3
2
7
Arrivée gaz
78
Antirefouleur
8
Sortie eau chaude sanitaire
82
Électrode de détection
9
Entrée eau chaude sanitaire
83
Module électronique de commande
19
Chambre de combustion
126
Thermostat fumées à contact
20
Groupe brûleurs
188
Électrode d'allumage
27
Échangeur en cuivre
358
Thermostat solaire entrée sanitaire
42
Capteur température sanitaire
359
Broche microswitch
44
Vanne à gaz
360
Logement des batteries
49
Thermostat de sécurité
3
±
0,5
= =
78
27
188
82
20
49
126
879
44
42
19
358
SUPREME B
21
FR
cod. 3541D620 - Rev. 00 - 02/2013
5.2 Schémas hydrauliques
fig. 15 - Circuit hydraulique
5.3 Tableau des caractéristiques techniques
5.4 Schéma électrique
fig. 16
Donnée Module SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Puissance thermique maxi kW 21.7 26.9 (Q)
Puissance thermique mini kW 8.3 10.3 (Q)
Puissance thermique maxi kW 19.2 23.9 (P)
Puissance thermique mini kW 7.1 8.8 (P)
Rendement Pmax % 88.5 88.7
Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 10 x 1.25 12 x 1.25
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20.0 20.0
Débit gaz à puissance maxi G20
m
3
/h
2.30 2.85
Débit gaz à puissance mini G20
m
3
/h
0.88 1.10
Gicleurs brûleur G30 nbre x Ø 10 x 0.79 12 x 0.79
Pression d'alimentation gaz G30 mbar 29.0 29.0
Débit gaz maxi G30 kg/h 1.70 2.11
Débit gaz mini G30 kg/h 0.65 0.80
Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 10 x 0.77 12 x 0.77
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37
Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 1.70 2.11
Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.80
Pression maxi de service bar 10 10 (PMS)
Pression mini de service bar 0.20 0.20
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25°C l/min 11.0 13.7
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 50°C l/min 5.5 6.9 (D)
Degré de protection IP X5D X5D
Température d'intervention du Thermostat des fumées °C 90
Poids à vide kg 11 12
Type d'appareil
B
11BS
PIN CE 0461CL0984
Catégorie gaz II 2H 3+
Débit fumées et air
SUPREME 11 B SUPREME 14 B
Température
fumées
à Qn
(°C)
Débit fumées Débit air Température des
fumées
à Qn
(°C)
Débit fumées Débit air
Qn
(g/s)
Qmin
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
Qn
(g/s)
Qmin
(g/s)
Qn
(m
3
/h)
G20
148
13 11.1 42
149
16.64 14.2 48
G30
12.2 10.4 35 15.64 13.3 40
89
358
49
42
Declaración de conformidad
El fabricante
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
Directiva de Rendimientos 92/42
Directiva de Baja Tensión 
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 
(1$SDUDWRVGHJDVSDUDSURGXFFLyQLQVWDQWiQHDGHDJXDFDOLHQWHSDUDXVRVDQLWDULR
HTXLSDGRVFRQTXHPDGRUHVDWPRVIpULFRV
Presidente y representante legal
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
ES
Declaration of conformity
Manufacturer
declares that this unit complies with the following EU directives:
Gas Appliance Directive 2009/142
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 
Electromagnetic Compatibility Directive 
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
EN
Déclaration de conformité
/HFRQVWUXFWHXUdéclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
Directives appareils à gaz 2009/142
Directive rendements 92/42
Directive basse tension 
Directive Compatibilité Electromagnétique 
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
FR
PT
Declaração de conformidade
O fabricante
declara que este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas CEE:
Directiva Rendimentos 92/42
Directiva Baixa tensão 
Directiva Compatibilidade electromagnética 
(1$SDUHOKRVDJiVSDUDDSURGXomRLQVWDQWkQHDGHiJXDTXHQWHVDQLWiULD
HTXLSDGRVFRPTXHLPDGRUHVDWPRVIpULFRV
Presidente e representante legal
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
PT
Directiva Aparelhos a gás 

(1
*DVILUHGLQVWDQWDQHRXVZDWHUKHDWHUVIRUGRPHVWLFKRWZDWHUSURGXFWLRQ
ILWWHGZLWKDWPRVSKHULFEXUQHUV
(1$SSDUHLOVDXJD]SRXUODSURGXFWLRQLQVWDQWDQpHGHDXFKDXGHVDQLWDLUH
pTXLSpVGHEUOHXUVDWPRVSKpULTXHV
COINTRA GODESIA
Avda. de Italia, 2 (Edificio Férroli)
28820 Coslada
Madrid (Espana)
CERTIFICADO DE GARANTÍA - COINTRA GODESIA
COINTRA garantiza los aparatos que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (R.D 1/2007) de garantía en la venta
de Bienes de Consumo por un periodo de dos años contra las faltas de conformidad que se manifi esten desde la entrega del
producto.
Salvo prueba en contrario, se presumirá que las faltas de conformidad que se manifi esten transcurridos seis meses desde la
entrega, no existian cuando el bien se entregó.
La garantía de los repuestos tendrá una duración de dos años desde la fecha de entrega del aparato.
Dicha garantía tiene validez, única y exclusivamente, para los aparatos vendidos e instalados en el territorio español.
ALCANCE DE LA GARANTIA
Salvo prueba en contrario, se entenderá que los bienes son conformes y aptos para la fi nalidad que se adquirieren y
siempre que se lleve a cabo bajo las siguientes condiciones:
• El aparato garantizado deberá corresponder a los que el fabricante destina expresamente para España, y de berá ser insta-
lado en España.
• Los repuestos que sean necesarios sustituir será, los determinados por nuestro Servicio Técnico OFICIAL, y en todos los
casos serán originales Cointra
• La garantía es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones
técnicas suministradas con los equipos.
• El consumidor deberá informar a Cointra de la falta de conformidad del bien, en un plazo inferior a dos meses desde que tuvo
conocimiento de la misma.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
• La alimentación eléctrica de equipos con grupos electrógenos o cualquier otro sistema que no sea una red eléctrica estable
y de sufi ciente
• capacidad.
• Los productos cuya cualquier reparación que no haya sido realizada por el Servicio Técnico OFICIAL de Cointra y/o personal
autorizado de Cointra Godesia.
• Corrosiones , deformaciones, etc., producidas por un almacenamiento inadecuado.
• Manipulación del producto por personal ajeno a Cointra durante el período de garantía.
• Montaje no acorde con las instrucciones que se suministran en los equipos.
• Instalación del equipo que no respete las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, etc.).
• Defectos en las instalaciones eléctrica, hidráulica, o bien por insufi ciencia de caudal, etc.
Anomalías causadas por el incorrecto tratamiento del agua de alimentación al equipo, por corrosiones origina das por la
agresividad de la misma, por tratamientos desincrustantes mal realizados, etc.
Anomalías causadas por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes er ráticas.
• Por mantenimiento inadecuado, descuido o mal uso.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de COINTRA GODESIA
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos reseñados en el Certifi cado de Garantía. La convalidación de
la garantía deberá realizarse, de forma inmediata, consignando en ella su fecha, enviándola seguidamente a COINTRA GODESIA
Todos nuestros Servicios Técnicos OFICIALES disponen de la corespondiente acreditación por parte de Cointra. Exija esta
acreditación en cualquier intervención.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE
Más de 120 puntos en toda España.
Estamos a su disposición en el teléfono:
902 40 20 10
NADIE MEJOR QUE COINTRA CONOCE SU CALENTADOR
CERTIFICADO DE GARANTÍA
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cointra SUPREME B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cointra SUPREME B in de taal/talen: Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Cointra SUPREME B

Cointra SUPREME B Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 9 pagina's

Cointra SUPREME B Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info