651023
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/71
Pagina verder
1
Cave de chambrage
NOTICE D’UTIL
ISATION
D
D
U
U
O
O
V
V
I
I
N
O
O
/
/
1
1
D
D
O
O
P
P
I
I
O
O
V
V
I
I
N
O
O
/
/
1
1
FR – MANUEL D’UTILISATION p 2 GB – USE INSTRUCTIONS p 16
D – GEBRAUCHSANWEISUNG p 30 NL – HANDLEIDING p 44
SP – MANUAL DE UTILIZACION p 58
2
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel.
Tout d’abord nous vous remercions d’avoir fait confiance au groupe CLIMADIFF en acquérant cet appareil et
espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de conserver vos denrées ou de les mettre à température de service.
1° DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DUOVINO /1:
UPPER ZONE LOWER ZONE
1. CACHE 6. PIED
2. PORTE VITREE 7. CACHE CHARNIERE
3. POIGNEE 8. LUMIERE
4. PANNEAU DE CONTROLE 9.CACHE VENTILATEUR
5. CLAYETTE
DOPIOVINO/1 :
1. CACHE 6. CACHE CHARNIERE
2. LUMIERE 7. CLAYETTE
3. POIGNEE 8.PANNEAU DE CONTRÔLE
4. CACHE VENTILATEUR 9.PORTE
5. PIED
3
2° CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y
référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance…)
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : Aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
4
3° SECURITE
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin
d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser
cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité.
Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec
ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet pas être tenu responsable
en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes à capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou
mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans le cadre ils sont
encadrés par une personne informée et ayant conscience des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un
risque de suffocation.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise
murale, coupez le câble de connexion (aussi proche de l’appareil que vous le
pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec et de
s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un
autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le
loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien
appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer
domestique.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammable tels que des
aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le
5
remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur
qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez les ventilations biens ouvertes, et vérifiez bien
que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré
dans le mur.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
- Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque
manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une
électrocution
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé
par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni
prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise
murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son
explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur
6
n’est pas en place,
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de
l'ampoule,
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les
recommandations en vigueur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son
remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur
de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos
mains et ne tirez pas sur le cordon.
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres flammes
nues, afin d’éviter les risques d’incendie.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus
longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention ! Nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à
7
vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants
abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez
un grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation!
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les
consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout
dommage au point de vente vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes
d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou
ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur)
afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes
d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de
cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
L’appareil doit être placé dans une pièce où la température ambiante
se situe entre 16 et 32 °C. Si la température ambiante est au-dessus ou en
dessous des températures recommandées, les performances de l'appareil
peuvent être affectées.
Il n'est pas conçu pour être placé dans un garage ou un sous-sol non
chauffés, l'appareil est pour usage intérieur seulement.
Ce produit est conçu pour un refroidissement maximum de 15°C en
dessous de la température ambiante.
8
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil:
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre appareil»).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
• Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le
condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre appareil»).
• Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours
de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépan par un Centre de Réparation Agréé, et seules des
pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable
d’une autre utilisation.
Attention: N’obstruer aucune grille de ventilation
de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances explosives
comme les bombes d'aérosol avec un propulseur
inflammables dans cet appareil.
Attention: Ne pas utiliser d'appareils électriques
dans les compartiments de l'appareil, sauf si elles
sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles et
est conforme notamment aux normes suivantes :
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/CE relative à la sécurité électrique
2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
2008/48 relative au champ électromagnétique
2010/30 et 1060/2010 relative à l’étiquetage énergétique
9
4° INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave de chambrage
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil au repos 2h00 avant sa mise en service
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Utilisation de votre cave de chambrage:
Votre appareil doit être placé dans une pièce dont la température ambiante est idéalement de 25°C.
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure, les performances de votre appareil peuvent en être
affectées .
Installation de votre cave de chambrage
Cet appareil est conçu pour être installé en pose libre.
Placez l’appareil dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre
à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables en dessous de l’appareil.
Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne placez pas
votre appareil près d’une source de chaleur (chauffage, cuisinière…), ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil et ne le mettez pas non plus dans un local trop froid.
Branchez la cave de chambrage à une prise unique, laissez un espace de 10 cm entre l’arrière de
l’appareil et le mur et 2cm de chaque té. Veillez à le caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité.
(L’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité,
générateur de bruit et de vibrations et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Panneau de contrôle
Modèle DUOVINO-1
UPPER ZONE LOWER ZONE
Modèle DOPIOVINO-1
10
Sélection de la température
Vous pouvez choisir la température que vous souhaitez dans le compartiment en pressant les touches /
. La température que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de 1ºC à chaque pression sur
les boutons.
Modèle DUOVINO-1
Cet appareil appartenant à la catégorie 10 selon le règlement européen 1060/2010, dispose d’une amplitude
allant de 14 à 18°C.
Toutefois les performances techniques de l’appareil permettent d’atteindre une amplitude plus large allant
de 8° à 18°C.
Modèle DOPIOVINO-1
Cet appareil appartenant à la catégorie 10 selon le règlement européen 1060/2010, dispose d’une amplitude
allant de 14 à 18°C.
Toutefois les performances techniques de l’appareil permettent d’atteindre une amplitude plus large allant
de :
- Températures du compartiment haut de 7° à 12°C
- Températures du compartiment bas de 12° à 18°C
Dans le cas d’une coupure de courant toutes les températures précédemment choisies seront effacées et
chaque compartiment reviendra par défaut à la valeur de température préprogrammée d’usine soit 11°C.
Vous pouvez choisir d’allumer ou éteindre la lumière intérieure en pressant le bouton
Enfin, effleurer le bouton offre la possibilité d’afficher la température en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Installation de la poignée
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la porte
avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous :
11
5° ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de
courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons avant la première utilisation et de façon régulière de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur
(face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez à l’eau pure,
laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner
l’appareil à vide pendant quelques heures, en demandant la température la plus froide. Le froid annihilera ces
odeurs possibles.
En cas d’odeur de plastique prononcée, nettoyer l’appareil avec un mélange de deux cuillères à soupe de
bicarbonate de soude diluées dans ¼ de litre d’eau tiède.
6° STOCKAGE DE VOTRE CAVE DE CHAMBRAGE
Si vous êtes amené à ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes périodes, laissez le panneau de
commande à ses réglages habituels.
Pendant un arrêt prolongé :
- Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
- Débranchez l’appareil de la prise de courant
- Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
- Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissures.
7° QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures
n’affectera pas les températures de votre appareil. Afin de protéger vos boissons pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue
durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger vos boissons.
8° SI VOUS DEVEZ DEPLACER VOTRE CAVE DE CHAMBRAGE
Enlevez toutes les bouteilles présentes à l’intérieur et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fonds dans leur base.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil.
12
9° EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de
contacter le Service Après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
- la prise de courant est toujours en place
- Il n’y a pas de coupure de courant
- Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
IMPORTANT :
Si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la
marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque
de blessure.
S
I CES CONTROLES NE DONNENT RIEN
,
CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES VENTE DE VOTRE REVENDEUR
.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !
10° PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave de chambrage, en évitant de faire appel à
votre service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous !.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE
Pas de fonctionnement
Vérifier le voltage de votre installation
Vérifier votre disjoncteur
Un fusible a sauté
Pas assez de froid
Vérifier les températures demandées
La température ambiante nécessite un
réajustement des températures
La porte est trop souvent ouverte
La porte est mal fermée
Le joint de porte n’est pas étanche
Pas assez d’espace autour de l’appareil
Pas de lumière intérieure
Contactez votre service après vente
Il semblerait qu’un bruit important se produise
Vérifier le niveau
Vérifier qu’un papier ou qu’une partie de
l’emballage ne soit pas resté coincé dans
l’appareil
La porte se ferme mal
Vérifier le niveau
Les portes ont été inversées et mal montées
Le joint est en mauvaise état
Les pieds ont « bougé »
Le LED ne s’allume pas
Le tableau de contrôle est en panne
Problème des circuits imprimés
Problème avec la prise d’alimentation
Faites appel à un professionnel qualifié dans ces
cas
Erreur d’affichage LED
Mauvaise qualité d’affichage
Valeur de température n’apparait pas
Faites appel à un professionnel qualifié dans ces
cas
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
Panneau de contrôle à remplacer par un
professionnel qualifié
13
11° ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2002/96/CEE.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra être, à la fin de sa vie utile,
traité séparément des autres déchets domestiques.
Il devra donc être apporté dans un centre de collecte sélectif pour les appareils électriques et/ou électroniques ou
bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte
sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
12° AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous
avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
La sociéCLIMADIFF ne peut être tenu responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction
dans les présentes.
Document non contractuel.
14
ANNEXE 1
Modèle Marque: CLIMADIFF
Référence: DUOVINO-1
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 10
Alimentation 220V,50HZ
Dimension (LxPxH cm) 34.5x49x54
Poids (kg) 13.5
Classe d’efficacité énergétique D
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Consommation d’énergie de 238 kWh par an calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des
compartiments (l)
34
Dégivrage Pas de système de dégivrage
Classe climatique Classe climatique : N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
comprise entre 16°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute)
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
39
Type d’instatallation Pose libre
15
ANNEXE 2
Modèle Marque: CLIMADIFF
Référence: DOPIOVINO-1
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 10
Alimentation 220V,50HZ
Dimension (LxPxH cm) 34.5X49X81.5
Poids (kg) 19
Classe d’efficacité énergétique D
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Consommation d’énergie de 274 kWh par an calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des
compartiments (l)
59
Dégivrage Pas de dégivrage automatique
Classe climatique Classe climatique : N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
comprise entre 16°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute)
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
39
Type d’installation Pose libre
16
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a CLIMADIFF product and hope that this appliance fully lives up to
your expectations.
This appliance allows you to bring your foods to room temperature or to their serving temperature, according to their
nature.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
DUOVINO/1 :
UPPER ZONE LOWER ZONE
1. Ream Cover 2. Glass Door 3. Stainless Steel Handle 4. Temp. Control Panel
5. Wood Shelf 6. Foot 7. Hinge Cover 8. Light 9. Cool Fan Mask
DOPIOVINO /1:
1. Ream cover 2. Light 3. Handle 4. Fan Mask 5. Foot
6. Hinge Cover 7. Shelf 8. Control panel 9. Door
17
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes all
the information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that
you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.)
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: No assistance can be provided without this information.
18
3. SAFETY
For your own safety and for the proper utilisation of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and
recommendations, before installing the appliance and using it for the first time. In order to avoid damage to the appliance
and/or personal injury, persons using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep
these recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the document is transferred with
the appliance, if it is sold or in the case of moving. This will ensure optimum operation of the appliance.
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of
operating/handling errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by
persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who
have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a
person familiar with the appliance and who is aware of the risks involved.
Children should not be allowed to play with the appliance. User cleaning and
servicing operations should not be carried out by children, unless they are
more than 8 years old and are supervised.
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk of
suffocation.
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall socket, cut
the connection cable (as close to the appliance as possible) and remove the
door, in order to prevent children playing with it, with the resulting risk of
electric shock or being trapped inside.
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by another
appliance with a latch on the door or on the seal, ensure that the latch is
disabled before selling or scrapping the old appliance. This will prevent the
appliance from being transformed into a trap for children.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than
8 years old.
General safety
CAUTION This appliance is designed for home use.
CAUTION — Never store inflammable substances, such as aerosols,
inside the appliance, as they could leak or release fluids.
CAUTION — A damaged power cable should be immediately replaced by
the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric
shock.
19
CAUTION — Keep the ventilation openings well open and ensure that air
can circulate, especially if the appliance is recessed into a wall.
CAUTION — Do not damage the refrigerating circuit.
CAUTION — Do not use electrical appliances inside the compartment,
unless they are tolerated by the manufacturer.
Caution: Fire risk
If the refrigerating circuit is damaged:
- Avoid open flames or any source of combustion.
- Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated.
It is dangerous to change the specification of the appliance in any way
whatsoever.
Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical
installation.
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter,
or multi-way socket.
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition
may cause the appliance to overheat and explode.
Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible.
Never pull on the main power cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of
electric shock or fire.
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed.
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz power
supply. The appliance must be connected to an earthed wall socket, in
accordance with applicable
recommendations.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales
20
service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In
case of doubt, contact your installation technician.
Daily utilisation
Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This
would create a risk of explosion.
Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers,
whirling rotor for ice cream, etc.).
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on
the cable.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Keep the appliance away from candles, luminaires and open flames, in
order to avoid fire risk.
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that these are only
designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long
distances.
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the appliance, do
not overload the compartments of the appliance.
Caution! Cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect
the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems,
volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation!
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given
in the present manual.
21
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not
connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any
damage. In such a case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least
4 hours before connecting the electrical power supply, so that the
compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure
sufficient ventilation, observe the installation recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is
not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser).
Observe the installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates
or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance
is installed.
The appliance has to be installed in a room where ambient
temperature is between 16 and 32°C. Over or under this recommended
temperature range, performances may be affected.
This appliance is not intended to be used in an unheated room
(garage…), you have to place in an ambient room.
This product is designed for maximum cooling to 15 ° C below
ambient temperature.
POWER SAVING
To limit the electricity consumption of your appliance:
• Install it in an appropriate place (see “Installing your appliance”).
• Leave the doors open as little time as possible.
•To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser
regularly (see “Routine servicing of your appliance”).
• Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing
properly. If this is not the case, contact your after-sales service.
22
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only
manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other
utilisation.
Caution: Do not obstruct the ventilation grills on
the appliance.
Caution: Do not store explosive substances, such as
aerosol cans containing an inflammable propellant,
in the appliance.
Caution: Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments, and notably
complies with the following standards:
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/EC relating to electrical safety
2004/108/EC relating to electro-magnetic compatibility
2008/48 relating to electro-magnetic fields
2010/30 and 1060/2010 relating to energy labels
23
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using your temperature control cellar
Remove the inner and outer packaging.
Allow the appliance to rest for two hours before switching it on.
Clean the inside using a soft cloth and lukewarm water.
Using your temperature control cellar:
The appliance must be positioned in a room with an ideal ambient temperature of 25°C.
If the ambient temperature is higher or lower, the appliance’s performance may be affected.
Installing your temperature control cellar:
This appliance is designed for free-standing installation.
Position it in a place with sufficient strength to support its weight when loaded. To ensure that it is level,
adjust the height of the feet underneath.
To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the appliance
close to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight, and do not place it in a
room which is too cold.
Connect the appliance to a single socket, leaving a 10 mm gap between the back of it and the wall and 2
cm on each side. Be careful to support it, so that it is perfectly level. (Use of a spirit level is
recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will
ensure that the door seals perfectly.
Control panel
DUOVINO-1
UPPER ZONE LOWER ZONE
DOPIOVINO-1
24
Selecting the temperature
You can choose the desired temperature in the compartment, using the / buttons. The temperature
selected increases/decreases by 1°C with each button press.
DUOVINO-1 model :
This appliance belongs to category 10 according to the european regulation N°1060/2010. The temperature
setting is from 14° to 18°C.
However the appliance’s technical performances allow to reach a wider temperature range from 8° to 18°C.
DOPIOVINO-1 model :
This appliance belongs to category 10 according to the european regulation N°1060/2010. The temperature
setting is from 14° to 18°C.
However the appliance’s technical performances allow to reach a wider temperature range from:
- from 7° to 12°C for the upper compartment
- from 12°C to 18°C for the lower compartment
In the event of a power cut, all previously selected temperatures settings will be deleted and each
compartment will re-initialise to the factory-preset temperature of 11°C.
The interior light may be switched on or off using the button.
Finally, pressing the button switches the temperature display between Celsius and Fahrenheit.
Installing the handle
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it to the door with the screws supplied, as
per the diagram below:
25
5. MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or
by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and
outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and
allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
In the event of a pronounced plastic smell, clean the appliance with a mixture of two tablespoons of bicarbonate
of soda, mixed in a ¼ litre of lukewarm water.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odour. In that case, run the appliance
empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odours.
6. STORING YOUR TEMPERATURE CONTROL CELLAR
If you will not be using your appliance for short periods, leave the control panel with its usual settings.
During an extended shutdown:
- Remove all bottles from the appliance
- Unplug the appliance
- Thoroughly clean the inside and outside of the appliance
- Leave the door open to prevent condensation, unpleasant odours and mould.
7. WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature inside
your appliance. To protect your drinks during power cuts, remember to open the door as little as possible. For
long duration power cuts, take necessary steps to protect your food/drinks.
8. IF YOU NEED TO MOVE YOUR TEMPERATURE CONTROL CELLAR
Remove all contents and secure movable components.
To avoid damaging the levelling screws on the feet, screw them tightly into the base.
Move the appliance in an upright position (preferably) or take note of the direction in which the appliance may be
laid down by looking at its packaging.
26
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your
retailer’s after-sales department, please check that:
- the appliance is properly plugged in;
- there is not a power cut in progress;
- the breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual.
IMPORTANT:
If the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by
the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of
injury.
I
F THESE CHECKS REVEAL NOTHING
,
THEN CONTACT YOUR RETAILER
S
A
FTER
-S
ALES
D
EPARTMENT
.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
10. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your temperature control cellar, thus avoiding having to contact your
after-sales department. Try the following suggestions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Appliance not running
Check the voltage of the installation
Check your circuit breaker
A fuse has blown
Not cold enough
Check the temperatures set
The ambient temperature means that the
temperatures need to be adjusted
The door is being opened too frequently
The door is not properly closed
The door seal is not sealing correctly
Insufficient free space around the appliance
No interior light
Contact your after-sales department
The appliance seems unusually noisy
Check that the appliance is level
Check that a piece of paper or part of the
packaging has not remained trapped inside
The door does not close correctly
Check that the appliance is level
The doors have been reversed and incorrectly
fitted
The seal is in a poor condition
The feet have “moved”
The LED does not light
The control panel is defective
Printed circuit board problem
Mains plug problem
In such cases call a qualified professional
LED display error
Poor display quality
Temperature does not display
In such cases call a qualified professional
The fans are not running
Control panel to be replaced by a qualified
professional
27
11. ENVIRONMENT
This product complies with EU Directive 2002/96/EEC.
The crossed-out waste bin symbol on this appliance means that, at the end of its life, it should be recycled
separately from other domestic waste.
It should therefore be disposed of at a selective collection centre for electrical and or electronic appliances or, if
you are buying an equivalent product, by the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life.
Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and
destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment
and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about available collection systems, contact your local waste collection organisation
or the retail outlet where you bought the appliance.
12. WARNING
As we continuously improve our products, we reserve the right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these
instructions may be considered as a supplementary guarantee.
CLIMADIFF cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
28
APPENDIX 1
Model Brand: CLIMADIFF
Reference: DUOVINO-1
Domestic refrigeration appliance category: 10
Supply 220V, 50Hz
Dimensions (L x D x H cm) 34.5x49x54
Weight (kg) 13.5
Energy efficiency class D
Annual energy consumption
(AEC)
Energy consumption 238 kWh per year calculated on the basis of
results obtained over 24 hours under standardised test conditions.
Actual energy consumption will depend on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the
compartments (litres)
34
Defrosting NO DEFROST SYSTEM
Climate class: Climate class: N
This appliance is designed to be used at an ambient temperature
between 16°C (lowest) and 32°C (highest).
Acoustic emissions in air in
dB(A) re 1pW
39
Installation type FREE STANDING
29
APPENDIX 2
Model Brand: CLIMADIFF
Reference: DOPIOVINO-1
Domestic refrigeration appliance category: 10
Supply 220V, 50Hz
Dimensions (L x D x H cm) 34.5X49X81.5
Weight (kg) 19
Energy efficiency class D
Annual energy consumption
(AEC)
Energy consumption 274 kWh per year calculated on the basis of
results obtained over 24 hours under standardised test conditions.
Actual energy consumption will depend on conditions of use and
the location of the appliance.
Usable volume of the
compartments (litres)
59
Defrosting NO DEFROST SYSTEM
Climate class: Climate class: N
This appliance is designed to be used at an ambient temperature
between 16°C (lowest) and 32°C (highest).
Acoustic emissions in air in
dB(A) re 1pW
39
Installation type FREE STANDING
30
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF Gruppe mit dem Erwerb dieses Gerätes
entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Mit diesem Gerät können Sie Ihre Lebensmittel je nach Art entweder chambrieren oder auf Serviertemperatur
bringen.
1° GERÄTEBESCHREIBUNG
DUOVINO-1 :
UPPER ZONE LOWER ZONE
1.SCHUTZ 6. FÜSSE
2. GLASTÛR 7. SCHARNIER
3. TÜRGRIFF 8. LEUCHTE
4. TEMPERATURREGLER 9. LÜFTERABDECKUNG
5. ROSTE
DOPIOVINO-1 :
1. SCHUTZ 6. SCHARNIER
2. LEUCHTE 7. ROSTE
3. TÜRGRIFF 8. TEMPERATURREGLER
4. LÜFTERABDECKUNG 9. GLASTÛR
5. FÜSSE
31
2° TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um
sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG! Ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
32
3° SICHERHEIT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam
durch. Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die
Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim
Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal
funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder die den Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt
werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren,
da Erstickungsgefahr besteht.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die
Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag
erleiden oder sich im Geräteinneren einschließen können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete Gerät durch
ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung
ersetzt werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das
Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das
Gerät zu einer Falle für Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren aufbewahren.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Hausgebrauch ausgelegt.
ACHTUNG! Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B.
33
Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.
ACHTUNG! Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der
Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler
ausgetauscht werden.
ACHTUNG! Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen
Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei
Einbaugeräten.
ACHTUNG! Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG! Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden,
außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
- Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
- Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der Zusammensetzung des
Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen
Schlag verursachen.
Elektrosicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine
fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein Verlängerungskabel,
keinen Adapter und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass die Wandsteckdose nicht beschädigt ist. Eine
Wandsteckdose in schlechtem Zustand kann zur Überhitzung des Geräts
und seiner Explosion führen.
Prüfen, dass die Wandsteckdose des Geräts leicht erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Das Netzkabel nicht anschließen, wenn die Wandsteckdose locker ist. Es
34
besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Das Gerät nicht benutzen, wenn die Abdeckung der Innenbeleuchtung
nicht angebracht ist.
Vor dem Glühbirnenwechsel den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät funktioniert mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom. Das Gerät
muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Wandsteckdose angeschlossen
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den
Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der
Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren
aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker
und nicht am Kabel ziehen.
Das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aussetzen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen
ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät verstellen.
Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese
nur dazu dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über
längere Strecken verschieben.
Sich nicht auf dem Gerät bzw. seinen Bauelementen abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des
Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen.
Achtung! Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den
35
Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern,
flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen Gegenstände
verwenden. Stattdessen einen Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die
Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das
Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der
Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vier Stunden zu warten, damit der Kompressor
ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu
vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die
angegebenen Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit
heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in Berührung kommt, um der
Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt
werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät installiert
wurde.
Das Gerät installiert werden in einem Raum, wo die
Umgebungstemperatur entre 16 und 32 ° C Über diesen Gold unter den
empfohlenen Temperaturbereich, kann die Leistung beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, in einem unbeheizten Raum (Garage
...) verwendet werden, bis zu Ihnen, haben in einem Umgebungsraum.
Dieses Produkt ist für eine maximale Kühlung auf 15 ° C unter der
Umgebungstemperatur ausgelegt.
36
ENERGIEEINSPARUNGEN
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt "Installation des
Gerätes").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des Gerätes
sicherstellen (siehe Abschnitt "Regelmäßige Pflege des Gerätes").
• Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für die
Reparatur dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße
Verwendung haftbar gemacht werden.
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht
versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen
Stoffe, wie z.B. Spraydosen mit entzündlichem
Treibgas, lagern.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine
Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom
Hersteller ausdrücklich empfohlen.
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen und ist
insbesondere konform mit den folgenden Normen:
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (RoHS)
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
2008/48/EG Richtlinie über elektromagnetische Felder
2010/30/EU und 1060/2010/EU über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den
Energieverbrauch
37
4° INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Inbetriebnahme des Temperierschranks
Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor der Inbetriebnahme 2 Stunden stehen lassen.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Gebrauch des Temperierschranks
Das Gerät muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur innerhalb +25° Celsius liegt.
Ist die Raumtemperatur niedriger oder höher, kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden und die
Temperaturen können nicht erreicht werden.
Installation des Temperierschranks
Das Gerät ist für eine freie Aufstellung ausgelegt.
Stellen Sie das Gerät auf einer Fläche auf, die stabil genug ist, um das Gewicht des gefüllten
Temperierschranks tragen zu können. Zur Nivellierung die Höhe der Stellfüße unter dem Gerät justieren.
Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu kühlen Raum aufstellen und
keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
Das Gerät an eine Einzelsteckdose anschließen, dabei einen Abstand von 10 cm zwischen der
Geräterückseite und der Mauer lassen. Den Temperierschrank genau nivellieren, am besten mit einer
Wasserwaage. Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und
Vibrationen erzeugen können, und gewährleistet die vollkommene Dichtheit der Tür.
Bedienpanel
DUOVINO-1
UPPER ZONE LOWER ZONE
DOPIOVINO-1
38
Temperaturauswahl
Durch Drücken der Tasten / können Sie die gewünschte Temperatur im Temperierschrank wählen.
Bei jedem Tastendruck erhöht/verringert sich die programmierte Temperatur um 1°C.
DUOVINO-1
Dieses Gerät zur Klasse 10 gehört. Gemäß der EU-Verordnung 1060/2010, hat er eine Amplitude von 14 bis 18 °
C.
Allerdings kann die technische Leistung des Gerätes einen größeren Spektrum von 8 ° bis 18 ° C erreichen
DOPIOVINO-1
Dieses Gerät zur Klasse 10 gehört. Gemäß der EU-Verordnung 1060/2010, hat er eine Amplitude von 14 bis 18 °
C.
Allerdings kann die technische Leistung des Gerätes einen größeren Spektrum von zu erreichen:
- Temperaturen obere Abteil von 7 ° bis 12 ° C
- Temperaturen untere Abteil von 12 ° bis 18 ° C
Bei einem Stromausfall werden alle vorher ausgewählten Temperaturen gelöscht und der Temperierschrank
wird standardmäßig auf die werkseitig vorprogrammierte Temperatur von 11°C zurückgesetzt.
Sie können die Innenbeleuchtung durch Drücken der Taste ein- oder ausschalten.
Durch Antippen der Taste können Sie zwischen der Temperaturanzeige in Celsius oder Fahrenheit
wählen.
Türgriffmontage
Das Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Den Türgriff einfach gemäß nachfolgendem Schema
mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür befestigen:
Türgriff
Schraube
39
5° INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose oder
nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite,
Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem
Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel
verwenden.
Das Gerät bei starkem Kunststoffgeruch mit einer Mischung aus zwei Esslöffeln Natriumbicarbonat und ¼ Liter
lauwarmem Wasser reinigen.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige
Gerüche beseitigt.
6° LAGERUNG DES TEMPERIERSCHRANKS
Sollten Sie das Gerät während kurzen Zeiträumen nicht benutzen, lassen Sie die gewohnten
Einstellungen auf dem Bedienpanel.
Bei längerem Ausschalten:
- Die im Gerät enthaltenen Flaschen entnehmen.
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Das Gerät sorgfältig innen und außen reinigen.
- Die Tür offen lassen, um die Kondenswasser-, Geruchs- und Schimmelbildung zu verhindern.
7° WAS TUN BEI STROMAUSFÄLLEN?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen Einfluss
auf die Temperatur im Gerät. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um die
Getränke zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum
Schutz der Lebensmittel.
8° VERSTELLEN DES TEMPERIERSCHRANKS
Entnehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Geräteinneren und befestigen Sie die beweglichen Teile.
Die Stellschrauben an den Füßen komplett in die Halterung einschrauben, um sie nicht zu beschädigen.
Verstellen Sie das Gerät vorzugsweise in der vertikalen Position oder beachten Sie anhand der Angaben auf
der Verpackung, auf welche Seite das Gerät umgelegt werden kann.
40
9° IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen
werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende
Punkte:
- Der Netzstecker ist in der Steckdose.
- Es liegt kein Stromausfall vor.
- Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
WICHTIGER HINWEIS
Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder
dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S
OLLTEN DIESE
K
ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN
,
KONTAKTIEREN
S
IE BITTE DEN
K
UNDENDIENST
I
HRES
H
ÄNDLERS
.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
10° FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen!
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Kein Betrieb
Die Spannung der Elektroinstallation überprüfen.
Den Schutzschalter überprüfen.
Eine Sicherung ist herausgesprungen.
Zu wenig Kühlleistung
Die programmierte Temperatur prüfen.
Die Raumtemperatur erfordert eine Anpassung der
programmierten Temperatur.
Die Tür wird zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Türdichtung ist undicht.
Zu wenig Freiraum um das Gerät.
Keine Innenbeleuchtung
Den Kundendienst kontaktieren.
Anscheinend lautes Betriebsgeräusch
Die Nivellierung überprüfen.
Kontrollieren, dass kein Papier und keine
Verpackungsreste im Gerät steckengeblieben sind.
Die Tür schließt nicht richtig.
Die Nivellierung überprüfen.
Die Türen wurden vertauscht oder falsch montiert.
Die Dichtung ist in schlechtem Zustand.
Die Füße haben sich verstellt.
Die Leuchtdiode leuchtet nicht.
Das Bedienpanel ist defekt.
Problem mit den Leiterplatten.
Problem mit der Netzsteckdose.
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachreparateur.
Fehlerhafte LED-Anzeige
Schlechte Anzeigequalität
Der Temperaturwert wird nicht angezeigt.
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachreparateur.
Die Lüfter funktionieren nicht.
Das Bedienpanel ist durch einen Fachreparateur
auszutauschen.
41
11° UMWELT
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen
Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten
Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen
das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche
Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12° WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit
vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler
gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt
werden.
Die Firma CLIMADIFF kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser
Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
42
ANHANG 1
Modell Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: DUOVINO-1
Gerätekategorie Kühlschrank: 10
Spannungsversorgung 220V/50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 34.5x49x54
Gewicht (kg) 13.5
Energieeffizienzklasse D
Jährlicher Energieverbrauch
(AEC)
Energieverbrauch von 238 kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis des
für 24h unter standardisierten Testbedingungen erhaltenen
Ergebnisses. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 39
Abtauung No Automatische Abtauung
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) et 32°C (höchste
Temperatur).
Akustische Emissionen in der
Luft in dB(A) re 1pW
39
Installationsart Freie Aufstellung
43
ANHANG 2
Modell Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: DOPIOVINO-1
Gerätekategorie Kühlschrank: 10
Spannungsversorgung 220V/50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 34.5X49X81.5
Gewicht (kg) 19
Energieeffizienzklasse D
Jährlicher Energieverbrauch
(AEC)
Energieverbrauch von 274 kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis
des für 24h unter standardisierten Testbedingungen erhaltenen
Ergebnisses. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von
den Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 59
Abtauung No Automatische Abtauung
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) et 32°C (höchste
Temperatur).
Akustische Emissionen in der
Luft in dB(A) re 1pW
39
Installationsart Freie Aufstellung
44
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep CLIMADIFF met de aankoop van dit apparaat en wij
hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u naar keuze, aan de hand van hun aard, uw levensmiddelen chambreren of op
serveertemperatuur houden.
1° BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
DUOVINO-1 :
UPPER ZONE LOWER ZONE
1. BESCHERMING 6.VOET
2. DEURPOST 7. SCHARNIER
3. HANDGREEP 8.VERLICHTING
4. TEMPERATUURCONTROLLER 9. BESCHERMING VENTILATOR
5. OPLEGPLANK
DOPIOVINO -1:
1. BESCHERMING 6. SCHARNIER
2. VERLICHTING 7. OPLEGPLANK
3. HANDGREEP 8. TEMPERATUURCONTROLLER
4. BESCHERMING VENTILATOR 9. DEURPOST
5. VOET
45
2° TECHNISCHE KENMERKEN
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen-
of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat
alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien
nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP:
Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
46
3° VEILIGHEID
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken.
Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van belang dat de personen
die dit apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen
voor later gebruik en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat te voegen bij verkoop of een
verhuizing. Dit maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
bij een onjuist gebruik van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of
door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze
onder toezicht staan van een persoon die de werking van het apparaat en de
hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden,
behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om risico op
verstikking te voorkomen.
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het
apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in
op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste apparaat
vervangen moet worden door een apparaat voorzien van een haak- of
veersluiting op de deur of het deurrubber, of deze buiten werking is alvorens
het oude apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het
apparaat kunnen opsluiten.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8
jaar.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals
spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door
de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op
47
elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING— Houd de ventilatieopeningen volledig open en
controleer of de lucht door de openingen kan stromen, met name als het
apparaat in de wand is ingebouwd.
WAARSCHUWING - Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.
WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het
compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
- Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
- Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat
geïnstalleerd is.
Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt
door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen verlengsnoeren,
adapters of stekkerdozen.
Controleer of het stopcontact niet beschadigd is. Een stopcontact in
slechte staat kan leiden tot oververhitting en het ontploffen van het apparaat.
Controleer of u eenvoudig toegang heeft tot het stopcontact en de stekker
van het apparaat.
Trek nooit aan het snoer.
Koppel nooit de aarding af.
Sluit het snoer nooit aan op een loszittend stopcontact. Dit kan leiden tot
risico op elektrocutie of brand.
Gebruik het apparaat nooit als het beschermkapje van de binnenverlichting
niet is aangebracht,
48
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te
vervangen,
Dit apparaat werkt op eenfasige stroom van 220~240V/50Hz. Het apparaat
moet aangesloten worden op een geaard stopcontact volgens de van kracht
zijnde aanbevelingen.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op
met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het bereik van
kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan
leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers,
elektrische ijsmachines, enz.)
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast
en trek niet aan het snoer.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige open
vlammen om risico op brand te voorkomen.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet verplaatsen.
Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen deze uitsluitend om het
eenvoudig over korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over
langere afstanden.
Gebruik het apparaat of de onderdelen ervan niet om op te steunen.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het
apparaat te voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet.
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem,
vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.
49
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen.
Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze handleiding
verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op zichtbare
schade. Sluit het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het
verkooppunt over de eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vier uur te wachten alvorens het apparaat
op de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie
vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies
na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct
tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen
(compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen. Volg de
installatie-instructies altijd zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk zijn.
ENERGIEBESPARINGEN
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
• Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk "Installatie van uw
apparaat").
• Houd de deuren zo kort mogelijk open.
• Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de
condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "Gangbaar onderhoud van uw
apparaat").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed
sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst.
50
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door
een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een erkend
Servicecentrum met gebruik van originele reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
elk ander gebruik.
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het
apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit
apparaat op.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten
in de compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen. Het voldoet
met name aan de volgende normen:
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/EG met betrekking tot elektrische veiligheid
2004/108/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
2008/48 met betrekking het elektromagnetische veld
2010/30 en 1060/2010 met betrekking tot het energielabel
51
4° INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Vóór het gebruik van uw chambreerkelder
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Laat uw apparaat 2 uur rusten alvorens dit in gebruik te nemen.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Gebruik van uw chambreerkelder:
Uw apparaat moet in een vertrek geplaatst worden met een omgevingstemperatuur tussen + 25° Celsius.
Installatie van uw chambreerkelder:
Dit apparaat is ontworpen voor een installatie op een vrije plek
Plaats het apparaat op een plaats die voldoende sterk is om het gewicht met volle lading te kunnen
dragen. Stel voor de waterpas de hoogte van de voeten onder het apparaat af.
Voor de beste prestaties en het laagste energieverbruik van uw apparaat, plaatst u het apparaat best
niet in de buurt van een warmtebron (verwarming, fornuis,..), stelt u het best niet bloot aan direct zonlicht
en plaats u het best niet in een ruimte die te koud is.
Steek de stekker van het apparaat al enige in een stopcontact, laat 10 cm ruimte tussen de achterzijde
van het apparaat en de muur. Zorg dat het stevig en horizontaal staat. (Het gebruik van een waterpas
wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen
produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Bedieningspaneel
DUOVINO-1
UPPER ZONE LOWER ZONE
DOPIOVINO-1
52
Selectie van de temperatuur
U kunt de temperatuur die voor het compartiment wenst, kiezen door te drukken op de toetsen / De
temperatuur die u wilt programmeren, gaat bij iedere druk op de knoppen met 1°C omhoog/omlaag.
Model DUOVINO-1:
Dit toestel behorende tot de categorie 10 volgens de Europese reglement 1060 / 2010 beschikt over een variatie
van temperatuur gaande van 14° tot 18°C.
Echter laten de technische eigenschappen van het toestel toe om een grotere variatie te bereiken, nl. van tot
18°C.
Model DOPIOVINO-1:
Dit toestel behorende tot de categorie 10 volgens de Europese reglement 1060 / 2010 beschikt over een variatie
van temperatuur gaande van 14° tot 18°C.
Echter laten de technische eigenschappen van het toestel toe om een grotere variatie te bereiken, nl.
- Temperaturen in de bovenste compartiment van 7° tot 12°C
- Temperaturen in de onderste compartiment van 12° tot 18°C
Bij een stroomonderbreking worden alle hiervoor gekozen temperaturen gewist en keert ieder compartiment
automatisch terug naar de in de fabriek voorgeprogrammeerde temperatuur, dat wil zeggen 11°C.
U kunt de binnenverlichting in- of uitschakelen door te drukken op de knop
En door de knop licht aan te raken, kunt u de temperatuur weergeven in graden Celsius of Fahrenheit..
Installatie van de handgreep
Uw apparaat is voorzien van een handgreep van roestvrij staal. Voor het installeren draait u deze simpelweg
op de deur vast met de meegeleverde schroeven, volgens onderstaand schema:
53
5° ONDERHOUD
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de
stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant (voorkant,
zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht reinigingsproduct. Spoel
met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch
schuurmiddelen.
Maak bij een doordringende geur van plastic het apparaat schoon met een mengsel van twee eetlepels
natriumbicarbonaat en een ¼ liter lauw water.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat
enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen
verdwijnen.
6° OPSLAG VAN UW CHAMBREERKELDER
Als u uw apparaat gedurende korte periodes niet kunt gebruiken, laat u het bedieningspaneel op de
gebruikelijke instellingen staan.
Tijdens een langdurige stilstand:
- Haal de flessen uit het apparaat
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
- Maak de binnen- en buitenzijde van het apparaat goed schoon
- Laat de deur openstaan om condensaatvorming, geurontwikkeling en schimmelvorming te
voorkomen
7° WAT MOET U DOEN BIJ EEN STROOMONDERBREKING?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Bij een stroomonderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperatuur van uw apparaat niet veranderen. Om uw dranken tijdens een stroomonderbreking te beschermen,
moet u de deur zo min mogelijk openen. Neem bij zeer lang durende stroomonderbrekingen de nodige
maatregelen om uw eet- of drinkwaren te beschermen.
8° ALS U UW CHAMBREERKELDER MOET VERPLAATSEN
Verwijder alle eet- en drinkwaren uit het apparaat en zet bewegende elementen vast.
Om schade te voorkomen aan de schroeven voor het waterpas zetten van de voeten, moet u ze helemaal
vastschroeven in hun basis.
Zet het apparaat bij voorkeur in verticale stand of noteer aan de hand van teksten op de verpakking de
richting waarin het apparaat neergelegd moet worden.
54
9° IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden.
Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het
volgende controleren:
- of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
- of er geen stroomonderbreking is
- of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde
van deze handleiding
BELANGRIJK:
Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door een
dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door
bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.
L
EVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP
,
NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR
.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie!
10° PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven
raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties!
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
Geen werking
Controleer het voltage van uw installatie
Controleer uw hoofdschakelaar
Er is een zekering gesprongen
Niet koud genoeg
Controleer de gevraagde temperaturen
Voor de omgevingstemperatuur is bijstelling van de
temperaturen nodig
De deur wordt te vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De pakking van de deur dicht niet goed af
Onvoldoende ruimte rond het apparaat
Geen binnenverlichting
Neem contact op met uw naverkoopdienst
Het apparaat lijkt lawaai te maken
Controleer de waterpas
Controleer of er geen papier of een deel van de
verpakking in het apparaat vast is blijven zitten
De deur sluit slecht
Controleer de waterpas
De deuren zijn omgedraaid en verkeerd
gemonteerd
De pakking verkeert in slechte staat
De voeten zijn “verplaatst”
De LED gaat niet branden
Het controlepaneel werkt niet
Probleem met de gedrukte schakelingen
Probleem met de voedingsstekker
Neem in dit geval contact op met een vakbekwame
monteur
Verkeerde weergave LED
Slechte weergave
Temperatuur wordt niet weergegeven
Neem in dit geval contact op met een vakbekwame
monteur
De ventilatoren werken niet
Het controlepaneel moet door een vakbekwame
monteur vervangen worden
55
11° MILIEU
Dit product is conform EU-richtlijn 2002/96/EEG.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart
van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden.
Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische
apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar
apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen.
Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten
verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product
samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact
opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
12° VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de
technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen
enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
De maatschappij CLIMADIFF kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of
-weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
56
BIJLAGE 1
Model Merk: CLIMADIFF
Referentie: DUOVINO-1
Categorie huishoudelijk koelapparaat: 10
Voeding
220V, 50HZ
Afmeting (LxBxH cm) 34.5x49x54
Gewicht (kg) 13.5
Energie-efficiëntieklasse D
Jaarlijks energieverbruik (AEc) Energieverbruik van 238 kWh per jaar berekend op basis van het
resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerd testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
gebruiksvoorwaarden en plaatsing van het apparaat.
Nuttige ruimte van de
compartimenten (l)
34
Ontdooiing GEEN AUTOMATISCHE ONTDOOIING
Klimaatklasse Klimaatklasse: N
Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 16 °C (laagste temperatuur) en 32 °C
(hoogste temperatuur)
Geluidsproductie in de lucht in
dB(a) re 1 Pw
39
Installatietype
VRIJSTAAND
57
BIJLAGE 2
Model Merk: CLIMADIFF
Referentie: DOPIOVINO-1
Categorie huishoudelijk koelapparaat: 10
Voeding
220V, 50HZ
Afmeting (LxBxH cm) 34.5X49X81.5
Gewicht (kg) 19
Energie-efficiëntieklasse D
Jaarlijks energieverbruik (AEc) Energieverbruik van 274 kWh per jaar berekend op basis van het
resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerd testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
gebruiksvoorwaarden en plaatsing van het apparaat.
Nuttige ruimte van de
compartimenten (l)
59
Ontdooiing GEEN AUTOMATISCHE ONTDOOIING
Klimaatklasse Klimaatklasse: N
Dit apparaat is ontworpen om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 16 °C (laagste temperatuur) en 32 °C
(hoogste temperatuur)
Geluidsproductie in de lucht in
dB(A) re 1pW
39
Installatietype
VRIJSTA
AND
58
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en CLIMADIFF al adquirir este aparato que,
estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus productos o ponerlos a temperatura de
servicio en función de su naturaleza.
1° DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DUOVINO-1 :
UPPER ZONE LOWER ZONE
1. PROTECCIÓN 6. PATA
2 MARCO DE LA PUERTA. 7. BISAGRA
3. TIRADOR 8. LUZ
4. CONTROLADOR DE LA TEMPARATURA 9 PROTECCIÓN DEL VENTILADOR
5. ESTANTE
DOPIOVINO-1 :
1. PROTECCIÓN 6. BISAGRA
2. LUZ 7. ESTANTE
3. TIRADOR 8. CONTROLADOR DE LA TEMPARATURA
4. PROTECCIÓN DEL VENTILADOR 9.PUERTA
5. PATA
59
2° CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el
modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para
consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: Sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
60
3° SEGURIDAD
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea
atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que
usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a
utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este último en caso de
que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
manipulación incorrecta del aparato.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con
capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan
aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una
persona informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no
deben llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están
vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los
niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el
cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la
puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se
encierren en el interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe
reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la
junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de deshacerse del
aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa
para los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Seguridad general
ATENCIÓN: Este aparato se ha diseñado para un uso doméstico
.
ATENCIÓN: No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables
como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.
ATENCIÓN: Si el cable de alimentación está estropeado, deberá
61
reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor
cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN: Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe
que el aire circule correctamente por las aberturas, sobre todo si el aparato
está empotrado en la pared.
ATENCIÓN: No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento,
excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante.
Atención: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
- Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.
- Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la
composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una
electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una
mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador,
ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
Compruebe que la toma mural no esté dañada. Una toma mural en mal
estado puede ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y su
explosión.
Compruebe que puede acceder a la toma mural del aparato.
No tire en ningún caso del cable principal.
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si la toma mural está floja, no enchufe el cable. Existe riesgo de
electrocución o incendio.
En ningún caso debe utilizar el aparato si el protector de la iluminación
62
interior no está instalado.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
Este aparato funciona con una corriente monofásica de 220~240 V/50 Hz.
El aparato debe utilizar una toma mural conectada a tierra según las
recomendaciones vigentes.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en
contacto con el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del
alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador.
Utilización diaria
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del
aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato
(batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del
cable.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas
abiertas para evitar riesgos de incendio.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo.
Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven
únicamente para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en
trayectos largos.
No utilice en ningún caso el aparato o sus elementos para apoyarse.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no
sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la
corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites
volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos.
63
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un
rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones
que se proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No
conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el
punto de venta donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos cuatro horas para conectar el aparato a
la corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de
sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga
correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o
entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para
evitar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de
instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de
cocción
.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede
acceder bien a las tomas.
AHORRO DE ENERGÍA
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del
aparato:
• Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo «Instalación del
aparato»).
• Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
• Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el
condensador (véase el capítulo «Mantenimiento normal del aparato»).
• Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren
siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio
posventa.
64
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y
competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo
deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el
aparato se destina a otros usos.
Atención: No obstruya ninguna rejilla de
ventilación del aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como
esprays de aerosol inflamables con propulsor en
este aparato.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los
compartimentos del aparato, excepto si son del tipo
recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y, concretamente,
las normas siguientes:
1907/2006 (REACH),
2011/65/EU (ROHS),
2006/95/CE (relativa a la seguridad eléctrica),
2004/108/CE (relativa a la compatibilidad electromagnética),
2008/48 (relativa al campo electromagnético),
2010/30 y 1060/2010 (relativas al etiquetado energético).
65
4° INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar la vinoteca
Retire el embalaje exterior e interior.
Deje el aparato reposando durante 2 horas antes de ponerlo en marcha.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Utilización de la vinoteca:
La vinoteca debe instalarse en una habitación cuya temperatura ambiente es de + 25° C idealmente.
Si la temperatura ambiente es inferior o superior, puede verse afectado el rendimiento del aparato y puede que
no se alcancen las temperaturas.
Instalación de su vinoteca:
Esta vinoteca ha sido diseñada para una instalación espaciada.
Coloque la vinoteca en un lugar suficientemente resistente para soportar su peso con carga plena. Para
nivelarla, ajuste la altura de las patas regulables en la parte inferior de la vinoteca.
Para sacar el mayor partido de la vinoteca, con el mínimo consumo de energía, no la coloque cerca de
una fuente de calor (calefacción, cocina, etc.), no la exponga directamente a la luz del sol ni la coloque
en un lugar demasiado frío.
Conecte la vinoteca a una toma única, dejando un espacio de 10 cm entre la parte posterior de la
vinoteca y la pared. Calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso de un
nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y
vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.
Panel de control
DUOVINO-1
UPPER ZONE LOWER ZONE
DOPIOVINO-1
66
Selección de la temperatura
Puede elegir la temperatura que desee para el compartimento pulsando las teclas / . La temperatura
que desee programar aumentará/disminuirá en 1ºC cada vez que pulse los botones.
Modelo DUOVINO-1
Este aparato que pertenece a la categoría 10 según el reglamento europeo 1060/2010, dispone de una amplitud
que va de los 14 a los 18°C.
Sin embargo, las prestaciones técnicas del aparato permiten alcanzar una amplitud más amplio que va de los 8 a
18°C.
Modelo DOPIOVINO-1
Este aparato que pertenece a la categoría 10 según el reglamento europeo 1060/2010, dispone de una amplitud
que va de los 14 a los 18°C.
Sin embargo, las prestaciones técnicas del aparato permiten alcanzar una amplitud más amplio que va :
- Para el compartimiento alto : de 7 a 12°C
- Compartimiento baja : de 12 a 18°C
En caso de que se produzca un corte en la corriente eléctrica, se borrarán todas las temperaturas
seleccionadas y cada compartimento recuperará, por defecto, la temperatura predeterminada de fábrica, es
decir, 11°C.
Puede optar por encender o apagar la luz interior pulsando el botón.
Por último, si presiona suavemente el botón tendrá la posibilidad de ver la temperatura en grados
Celsius o Fahrenheit.
Instalación del tirador
El aparato está equipado con un tirador de acero inoxidable. Para colocarlo, sólo tiene que fijarlo a la puerta
con los tornillos que se proporcionan, siguiendo este esquema:
67
5° MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de
alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior (cara delantera,
laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que
se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.
Si percibe un olor fuerte a plástico, limpie el aparato con una mezcla de dos cucharadas de bicarbonato de sodio
y ¼ de litro de agua tibia.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a funcionar el
aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos posibles olores.
6° ALMACENAMIENTO DE LA VINOTECA
Si no va a utilizar la vinoteca durante un período corto, deje el panel de control con los ajustes
habituales.
En caso de parada prologada:
- Retire las botellas del aparato
- Desconecte el aparato de la toma de corriente
- Limpie concienzudamente el interior y el exterior del aparato
- Deje la puerta abierta para evitar la formación de condensaciones, olores y moho
7° ¿QUÉ HACER SI SE PRODUCE UN CORTE DE ELECTRICIDAD?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a la
temperatura del aparato. Para proteger las bebidas durante los cortes de electricidad, abra la puerta lo menos
posible. En caso de cortes más prologados, adopte las medidas necesarias para proteger sus productos
alimenticios.
8° SI TIENE QUE DESPLAZAR LA VINOTECA
Retire todos los productos del interior y fije los elementos móviles.
Para evitar el deterioro de los tornillos de ajuste de las patas, enrósquelos hasta el fondo.
Desplace el aparato preferentemente en posición vertical o consulte en las inscripciones que figuran en el
embalaje de qué lado se puede tumbar el aparato.
68
9° EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden
descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio postventa de su distribuidor, compruebe
que:
- la toma de corriente está conectada,
- no se ha producido un corte de electricidad,
- la avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final
de este manual.
IMPORTANTE:
Si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio
autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo
debe sustituir personal cualificado.
S
I ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO
,
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSTVENTA DE SU DISTRIBUIDOR
.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier operación de limpieza o reparación!
10° PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa.
Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
No funciona
Compruebe la tensión de su instalación
Compruebe el disyuntor
Se ha fundido un fusible
No enfría lo suficiente
Compruebe las temperaturas solicitadas
La temperatura ambiente requiere un reajuste de
las temperaturas
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta está mal cerrada
La junta de la puerta no es estanca
No hay bastante espacio alrededor del aparato
La luz interior no funciona
Póngase en contacto con el servicio postventa
Parece que se oye un ruido bastante fuerte
Compruebe la nivelación del aparato
Compruebe que no se haya quedado atascado en
el aparato un papel o una parte del embalaje.
La puerta se cierra mal
Compruebe la nivelación del aparato
Las puertas se han colocado a la inversa y se han
montado mal
La junta está en mal estado
Las patas se han desajustado
El LED no se enciende
El panel de control está averiado
Problema de los circuitos impresos
Problema con la toma de alimentación
En estos casos, recurra a un profesional cualificado.
Error de pantalla LED
Mala calidad de la pantalla
El valor de temperatura no aparece
En estos casos, recurra a un profesional cualificado.
Los ventiladores no funcionan
Un profesional cualificado tiene que cambiar el
panel de control
69
11° MEDIO AMBIENTE
Este producto cumple la Directiva UE 2002/96/CEE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este
producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos.
Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si
adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una
recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma
respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y
la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de
eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12° ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las
características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca CLIMADIFF son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de
distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una
garantía adicional.
CLIMADIFF no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el
presente manual.
Documento no contractual.
70
ANEXO 1
Modelo
Marca: CLIMADIFF
Referencia DUOVINO-1
Categoría de aparato de refrigeración doméstica: 10
Alimentación
220V, 50HZ
Dimensiones (largo x ancho x
alto en cm)
34.5x49x54
Peso (kg)
13.5
Clase energética
D
Consumo de energía anual
(AEc)
Consumo de energía de 238 kWh al año calculado en base al
resultado obtenido en 24 h en unas condiciones de prueba
normalizadas. El consumo de energía real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
Volumen útil de los
compartimentos (l)
34
Desescarche
SIN DESESCARCHE AUTOMÁTICO
Clase climática
Clase climática N
Este aparato ha sido diseñado para su uso a una temperatura
ambiente comprendida entre 16°C (la temperatura más baja) y 32°C
(la temperatura más alta)
Emisiones acústicas al aire en
dB(A) re 1pW
39
Tipo de instalación
UBICACIÓN ESPACIADA
71
ANEXO 2
Modelo
Marca: CLIMADIFF
Referencia DOPIOVINO-1
Categoría de aparato de refrigeración doméstica: 10
Alimentación
220V, 50HZ
Dimensiones (largo x ancho x
alto en cm)
34.5X49X81.5
Peso (kg)
19
Clase energética
D
Consumo de energía anual
(AEc)
Consumo de energía de 274 kWh al año calculado en base al
resultado obtenido en 24 h en unas condiciones de prueba
normalizadas. El consumo de energía real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
Volumen útil de los
compartimentos (l)
59
Desescarche
SIN DESESCARCHE AUTOMÁTICO
Clase climática
Clase climática N
Este aparato ha sido diseñado para su uso a una temperatura
ambiente comprendida entre 16°C (la temperatura más baja) y
32°C (la temperatura más alta)
Emisiones acústicas al aire en
dB(A) re 1pW
39
Tipo de instalación
UBICACIÓN ESPACIADA
CLIMADIFF S.A.
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 Arnage - FRANCE
www.climadiff.cominfo@climadiff.com
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Climadiff DOPIOVINO 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Climadiff DOPIOVINO 1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info