817537
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/210
Pagina verder
Model: CA-705 Smart / CA-706 Smart
Read these instructions carefully before you start using this Clean Air Optima® device and keep the manual for later usage.
Clean Air Optima® 2in1: Dehumidifier & Air Purifier
© Copyright: Clean Air Optima
®
Manual
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manual del usuario
Instrukcja obsługi
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Руководство
пользователя
Прирачник за
користење
Find more languages on:
www.cleanairoptima.com/
info/manuals
2
CA-705 Smart / CA-706 Smart
Main unit
3
English
Thank you for purchasing the Clean Air Optima® 2in1: Dehumidifier & Air Purifier
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
We wish you many years of healthy indoor air with this ecient and eective product. Ensure
that all safety precautions are followed when using this electrical appliance for the proper
operation of the device. These instructions describe the safety precautions to be observed
during operation. They are meant to prevent injuries and to avoid damaging the device.
Description
This Clean Air Optima® device consists of the following main components:
1. Control panel
2. Digital display indicates relative humidity in %, WiFi and function settings
3. Color LED monitor indicates relative humidity in blue (below 53%), green
(between 53% - 68%) and red (above 68%)
4. Air inlet and filter frame compartment, includes: Pre-filter, Activated Carbon Filter,
True HEPA H13 Filter
5. UV-C lamp position
6. Air outlet and Ionizer position
7. Handle
8. Continuous drainage (water drain, hose connection) Drain hose 1.5 meter included
9. Water tank
10. Caster wheels
4
Safety warnings
This device may only be used in accordance with this safety instructions. Take the following
steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire.
1. Leave the device to stand for at least two hours before use, especially after
transportation.
2. Only for indoor use. Do not use or store outdoors.
3. Use proper voltage: AC 220V – 240V, 50/60Hz.
4. Allow a free space of min. 20 cm around the air inlet and air outlet of the device.
5. The appliance is not intended to be used by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible
for their safety.
6. Do not use the device when there is visible damage on the electrical cord or on the device
itself. Do not repair the device yourself in case of damage. Never pull the device by its
cord. If the power cord is damaged, then it must be replaced by an authorized service
person to prevent electric shock or fire.
7. Repairs may only performed by authorized service personal. Do not try to repair the
device yourself to prevent electric shock or fire.
8. Do not touch the power cord and plug with wet hands.
9. Always switch o the device before disconnecting the plug.
10. Never attempt to turn of the device by disconnecting the plug.
11. Pull the plug when you do not use the device or when you clean internal or external parts
of it.
12. For safety use put the device in a steady, horizontal position. Do not move while using.
13. Refrigerant: R290. This refrigerant complies with European environmental regulations.
No part of the cooling circuit may be perforated.
14. Do not use the device in rooms where inflammable liquids, gases are stored or close
to heat sources like radiator, fire place or heat-generating devices like ceramic heater.
15. Never insert any other object into the body to avoid breakdown.
16. Never cover the air inlet and air outlet grid.
17. Never dissemble or replace the device’s inner parts.
18. Use and store the device not under 0°C or above 40°C.
19. Do not tip the unit to any side when the water tank is full.
20. Do not put heavy objects on the unit.
21. Please avoid places with direct sunlight. There is a risk that the device discolors.
22. Never immerse the device in water or other liquids.
23. Empty the water tank regularly. In extreme conditions the water tank may be full after a
few hours operation.
24. Clean the Pre-filter regularly, if the Pre-filter is saturated with dust, it will lead to poor
purifying and dehumidifying eect. The power consumption will increase, it can cause
failure.
25. Replace the Activated Carbon Filter and True HEPA H13 Filter every 3 – 6 months, if the
Activated Carbon Filter and True HEPA H13 Filter are saturated, it will lead to poor
purifying and dehumidifying eect. The power consumption will increase, it can cause
failure.
26. Use, maintain and clean the device as described in this manual.
5
Installation
Make sure that the distance from the device is 20 cm away from walls and furniture, see the
illustration below.
6
Control panel / Operation instruction
Power
Press the Power Button to activate the device.
Press the Power Button again, the device turns o.
MODE
Press the MODE Button to select one of four desired programs:
1. Normal dehumidification (adjustable fan speed and humidity setting)
Icon with name in App: Normal
2. Continuous dehumidification (low fan speed, humidity setting not adjustable)
Icon with name in App: Continuous
3. Strong dehumidification (high fan speed, fan speed and humidity setting not adjustable)
Icon with name in App: Strong
4. Dry clothes mode (high fan speed, fan speed and humidity setting not adjustable)
Icon with name in App: Dry clothes
Humidity setting (Only for MODE program: Normal dehumidification)
By pressing the Humidity Button, you can select the desired humidity level by
pressing this button repeatedly until the required humidity level is displayed
(from 30% to 80% in increments of 5%).
Once you select your desired humidity level, simply stop pressing the button and
your humidity level will be set. When the humidity level in the room reaches the set
humidity level, the device will go into automatic sleep state and stops dehumidifying
and air purifying. When the room’s actual humidity level increases again above your
set humidity level, then the device will start dehumidifying and air purifying again.
If the desired humidity level is reached at a constant level, you can switch with the air
purification button for continuous air purification.
7
Continuous Air Purification,
icon with name in App: Air Clean
By pressing the Air Purification Button you can use the device as an air purifier.
Fan Speed
(Only for MODE program: Normal dehumidification and Continuous air purification)
By pressing the Fan Speed Button, you can change the fan speed level. The 2 fan
speeds oer individual air flow.
Negative Ion
In the four MODE program and Continuous Air Purification function the Negative Ion
function will be automatically be activated. The negative ion generator has a total
capacity of > 3.000.000 negative ions / cm² that are spread through out the entire
room and thereby neutralize pollutants and smells. Negative ions attach onto dust
particles, microorganisms and other unwanted particles in the air and connect them
to each other. This way, the particles become heavier than air and fall onto the
ground so that you can no longer breathe them in.
Negative ions are most found in the forest, mountains and by the sea. Negative ions
ensures fresh and healthy air.
Timer
Press the Timer Button to set 0-24 hours timing. Press the button one time, the
timer will increase with one hour. When the device is operating, the timer that is set
indicates when the device switches o. If the device is in stand-by mode, the timer
that is set is to instruct the device when to turn on.
Sleep
Press the Sleep Button and the sleep mode is activated, the display will turn of.
Press the Sleep Button again to switch back in the settings before.
Child Lock,
icon with name in App: Lock
Child Lock is switched on / o by pressing the Child Lock Button for ca. 3 seconds.
Child Lock protects from unwanted use of the device.
Water Tank Full Indicator Light
When the water tank is full, the device will stop automatically. The Water Tank Full
Indicator Light turns on and lights up. Drain the water tank, and return the water tank
to the body of the device, the Water Tank Full Indicator Light will turn o. The device
will work automatically again.
8
Defrosting Indicator Light
The evaporator in the dehumidifier may defrost automatically if it is operated with a
room temperature less than 18 °C. The defrosting device in the dehumidifier my start
up and operate for some time (about 5 minutes) automatically every 25 minutes or
even longer.
- During the defrosting operation, the dehumidification function and air purification function
may intermit.
- Don’t turn of the power or pull out the power plug of the device during the defrosting
operation.
Operation with Clean Air Optima® App
Connectivity
Compatibility with smartphone and tablet:
iPhone, iPad and Android devices
Device connets via WiFi with App:
CleanAirOptima
About the Clean Air Optima® App
Set up WiFi connection
1. Download and install the “CleanAirOptima” App in the App Store or Google Play Store.
2. Make an account and log in.
3. Plug the device into the power socket and switch it on. The WiFi indicator will blink.
4. Make sure that your smartphone or tablet is successfully connected to your WiFi network.
5. Open the ‘CleanAirOptima’ App and click on ‘Add device’ . Your device is listed and you can
select it. If not choose ‘Auto Scan’. Follow the on-screen instructions to connect the device
to your network.
6. Choose to add the Clean Air Optima® device on the App, follow the instructions in the App.
7. When the device is paired, the WiFi indicator light stays on constantly.
8. After the configuration is successful, you can use the Clean Air Optima® App to operate the
device.
9
Note:
If your default network has changed, reset the WiFi connection, follow step 1 to 9 in the
‘Set up WiFi connection’ section.
If you want to pair multiple devices to your smartphone or tablet, you have to do this one
after the other.
Make sure that the distance between your smartphone or tablet and the device is less than
5 meters and there are no obstacles. Also make sure you are in the same room as the
device.
Reset the WiFi function:
- The device must be switched o.
- Reset the WiFi by pressing the ‘Mode’ button for 5 seconds, the indicator light of the WiFi will
blink rapidly.
Turn o WiFi function:
- The device must be switched o.
- Reset the WiFi by pressing the ‘Mode’ button for 5 seconds, the indicator light of the WiFi will
blink rapidly.
- Turn of the WiFi by pressing the ‘Mode’ button for another 5 seconds, the indicator light of the
WiFi will go out.
Room temperature increases during operation
The Clean Air Optima® dehumidifier doesn’t have a cooling function. The device will produce
heat during operation and increase the room temperature between 1 °C to 4 °C.
Dehumidifying capacity
The illustration below shows the dehumidifying capacity of the Clean Air Optima® dehumidifier.
By dierent temperatures and relative humidity, the dehumidifier may have dierent
dehumidifying capacities.
Humidity 80%
Dehumidifying capacity
Room temperature
10
Water Drainage
The Water Tank Full Indicator Light will light up when the water tank is full. Take out the water
tank and empty the water inside. Then put the water tank back into the dehumidifier correctly,
see the illustration below.
Continuous Drainage
For continuous operation you can use the drain hose of 1.5 meter long that is included.
Remove the water tank and install the hose to the water drain hose connection correctly,
seethe illustration below.
Replacing the Clean Air Optima® True HEPA H13 Filter and Activated
Carbon Filter
The Clean Air Optima® CA-705 Smart/ CA-706 Smart Dehumidifier & Air Purifier is equipped
with a filter lifespan surveillance mechanism that signals that the filters have to be replaced
after 1000 working hours. To show that the filters needs to be replaced, the dehumidifier emits
a double zero indicator light in the display.
Reset the timer for the filter replacement by pressing and holding the Power button for about
3 seconds. If the indicator light goes out, the timer has been successfully reset and the dehu-
midifier is ready for use again.
11
Maintenance
Cleaning the housing of the Clean Air Optima® dehumidifier
1. Switch o the device and pull the plug.
2. Use a soft and humid piece of cloth to clean the device. Do not use chemical solvent such
as benzene, alcohol or gasoline.
3. Make sure that no water gets into the device, do not sprinkle with water.
Replacing of filters
Depending on the use, the Activated Carbon Filter and True HEPA H13 Filter has a lifespan of
approx. 3 – 6 months. The Pre-filter and UV-C lamp are permanent, no replacement needed.
Take out the filters from the filter frame compartment. After filter replacement or filter
cleaning reinstall the filters back into the filter frame compartment and assemble back to the
device, see the illustration below.
Filter cleaning
The best eect for a longer lifespan of the Filters is reached by cleaning the filters once a
month. If indoor air is extremely polluted, we advice to clean the filters more often ca. once per
two weeks.
Clean the Pre-filter, Activated Carbon Filter and True HEPA H13 Filter carefully with a brush or
your vacuum cleaner. That way bigger dust particles like lint, hair, dust and dander of pets can
be removed from the filters.
12
Warning!
Do not damage the filters, the filters must not be cracked. Damaged filters needs to be
replaced.
Never wet or rinse the filters (Only for Activated Carbon Filter and True HEPA H13 Filter)
withwater. Filters that are rinsed with water needs to be replaced.
Signs for used up filters that needs to be replaced
(Only for Activated Carbon Filter and True HEPA H13 Filter)
Increased sound, reduced air flow, congested filters, rising presence of smells. Filters needs
also to be replaced by new ones when the True HEPA H13 Filter changes its color from white to
grey or black. If the True HEPA H13 Filter remains white, there is NO need to replace the filters.
How to order filters:
Contact Clean Air Optima® Customer Service tel. + 31 (0) 742670145 or visit our webshop:
https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Clean Air Optima® dehumidifier storage
If the dehumidifier will not be used for an extended period of time:
1. Drain the water tank completely and make sure that there is no water stocked
inside the water tank.
2. Unplug the device and fold up the power supply cord.
3. Remove and clean the filters. After cleaning reinstall the filters back into the device.
4. Store the dehumidifier in a cool, dry location, away from direct sunlight, extreme
temperature and excessive dust.
13
Troubleshooting
The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have
using the Clean Air Optima® dehumidifier CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Problem Possible Cause Solution
Device does not
switch on
Ineciency
dehumidification
The power cord does not
connect correctly
The water tank is full or water
tank is not in the correct
position
The filters are blocked by dust
The air inlet and outlet have
ablockage
The setting humidity is higher
than environmental humidity
The dehumidifier is in
Continuous air purification
MODE
Connect the power plug and
power socket correctly
Drain the water tank and replace
the water tank to the correct
position
Clean or replace the filters
Clean the blockage from the air
inlet and outlet
Set the humidity at least 5%
lower than environmental
humidity
Change the operation MODE
Noise
The device is installed askew
The filters are blocked
Make sure the device is installed
uprightly
Clean or replace the filters
Operation stops during
spot dehumidifying
The room temperature is higher
than the usable operating
temperature
The dehumidifying operation will
be started automatically when
the temperature lowers
Washed clothes are
not dried
The room temperature is to low
Washed clothes are hard to be
dried under low temperature
conditions
Operation with Clean
Air Optima® App does
not work
Smartphone or tablet is not
connected to WiFi network
The device has no connection to
the network
Switch o the device and reset
the WiFi on the device by
pressing the Mode button for 5
seconds, the indicator light of the
WiFi will blink rapidly. Than follow
step 4 to 8 from chapter
Operation with Clean Air Optima®
App
14
WARNING!
If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima® technical
support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble,
or repair the device as this may void the warranty.
Specifications CA-705 Smart
Model CA-705 Smart
For rooms up to 50m² / 125m³ / 540ft²
Rated voltage 220V - 240V, 50Hz
Rated power 240W
Fan capacity 195 m³ /h
Dehumidifying capacity 16 liters per day at 30°C and 80%RH
Working temperature range 5°C - 32°C
Water tank 6,5 liter
Air purification with: Pre-Filter, Activated Carbon Filter, True HEPA H13 Filter,
UV-C lamp, Ionizer
Filter performance 99,97%, Sterilization rate 99.9%
Negative ion >3.000.000 ions/cm²
Sound level Silent fan < 30dB(A) Low / 48dB(A) High
Drain hose 1.5 meter
Dimensions 340 x 240 x 570mm
Weight 14kg
Colour White / black
Refrigerant R290 / 55g
Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS
Specifications CA-706 Smart
Model CA-706 Smart
For rooms up to 70m² / 175m³ / 750ft²
Rated voltage 220V - 240V, 50Hz
Rated power 320W
Fan capacity 195 m³ /h
Dehumidifying capacity 20 liters per day at 30°C and 80%RH
Working temperature range 5°C - 32°C
Water tank 6,5 liter
Air purification with: Pre-Filter, Activated Carbon Filter, True HEPA H13 Filter,
UV-C lamp, Ionizer
Filter performance 99,97%, Sterilization rate 99.9%
Negative ion >3.000.000 ions/cm²
Sound level Silent fan < 30dB(A) Low / 48dB(A) High
Drain hose 1.5 meter
Dimensions 340 x 240 x 570mm
Weight 14.5kg
Colour White / black
Refrigerant R290 / 60g
Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS
15
Ask your retailer or your municipality for updated information regarding
the disposal of the packaging and of the device.
Danger
Natural refrigerant propane (R290)!
16
Service
Warranty Certificate for the Clean Air Optima® Dehumidifier
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Date of purchase: …………………………………………………………………………………………
Customers name: …………………………………………………………………………………………
Address: …………………………………………………………………………………………………….
Telephone: ………………………………………………………………………………………………….
Email: ………………………………………………………………………………………………………..
Seller’s name: ……………………………………………………………………………………………...
Address: …………………………………………………………………………………………………….
1. Please fill in completely this Warranty Certificate. Send it with the invoice and the unit,
postage pre-paid and using the original packing box, to your distributor. Make sure to include
the appropriate return postage for the package.
2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and the circum-
stances under which these problems arose.
The Clean Air Optima® Dehumidifier CA-705 Smart / CA-706 Smart is subjected to strict
testing procedures before leaving the factory. If within two years from the date of purchase
the product does not perform according to the specifications, because of factory defects, the
purchaser is entitled to free repairs or replacement of parts upon presentation of this warranty
(provided that the malfunction or damage to the device and/or parts occurred under normal
operating conditions). What is covered: All parts defective in material and workmanship. For
how long: two years from purchase date. What we will do: Repair or replace any defective parts.
Other Conditions
The provisions of this warranty are in lieu of any other written warranty whether express or
implied, written or oral, including any warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose. The manufacturer’s maximum liability shall not exceed the actual purchase price paid
by you for the product. In no event shall the manufacturer be liable for special, incidental,
consequential, or indirect damages. This warranty does not cover a defect that has resulted
from improper or unreasonable use or maintenance, faulty assembly, accident, natural ca-
tastrophes,
improper packing, or unauthorized tampering, alteration, or modification as determined solely
by us. This warranty is void if the label bearing the serial number has been removed or defaced.
17
Thank you
for reading!
Share your feedback about the Clean Air Optima®
Dehumidifier CA-705 Smart / CA-706 Smart on:
www.cleanairoptima.com
For frequently asked questions about the CA-705 Smart / CA-706 Smart
go to: www.cleanairoptima.com and search for the CA-705 Smart /
CA-706 Smart
Download PDF instruction manual on:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Watch all Clean Air Optima® Product
animation video’s on:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany
Phone: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
18
CA-705 Smart/CA-706 Smart
Hauptgerät
19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Clean Air Optima® 2 in 1 entschieden haben:
Luftentfeuchter und Luftreiniger CA-705 Smart/CA-706 Smart.
Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem ezienten und eektiven
Produkt. Treen Sie für die ordnungsgemäße Funktion dieses elektrischen Geräts unbedingt
alle Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Gerät verwenden. Diese Anleitung beschreibt
die Sicherheitsvorkehrungen, die im Betrieb zu beachten sind. Sie sind dafür vorgesehen,
Verletzungen vorzubeugen und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Beschreibung
Dieses Clean Air Optima® Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Bedienfeld
2. Das digitale Display zeigt die relative Luftfeuchtigkeit in %, WiFi- und
Funktionseinstellungen an
3. Der Farb-LED-Monitor zeigt die relative Luftfeuchtigkeit in Blau (unter 53 %),
Grün(zwischen 53 % - 68 %) und Rot (über 68 %) an
4. Lufteinlass- und Filterrahmenfach, einschließlich: Vorfilter, Aktivkohlefilter,
True HEPA H13-Filter
5. Position der UV-C-Lampe
6. Luftauslass und Ionisatorposition
7. Gri
8. Kontinuierliche Entwässerung (Wasserablauf, Schlauchanschluss) Abflussschlauch
1,5Meter im Lieferumfang enthalten
9. Wassertank
10. Laufrollen
20
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet werden.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen (z.B.durch
Stromschläge oder Feuer) zu minimieren.
1. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch mindestens zwei Stunden stehen, vor allem nach
dem Transport.
2. Nur für Innenräume geeignet. Nicht im Freien verwenden oder lagern.
3. Die richtige Spannung verwenden: AC 220V – 240V, 50/60Hz.
4. Lassen Sie um den Lufteinlass und den Luftauslass des Geräts einen Freiraum
vonmindestens 20 cm.
5. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, es sei denn, diese Personen
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Schäden am Netzkabel oder am Gerät selbst
vorhanden sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenn es beschädigt ist. Ziehen Sie
das Gerät niemals an seinem Kabel. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer
autorisierten Person ausgetauscht werden, um einen Stromschlag oder Brand zu vermeiden.
7. Reparaturen dürfen nur von befugtem Servicepersonal durchgeführt werden. ZurVermeidung
von Stromschlägen und Bränden sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
8. Das Netzkabel nicht mit nassen Händen berühren.
9. Immer das Gerät ausschalten, bevor Sie den Netzstecker abziehen.
10. Versuchen Sie niemals, das Gerät durch Ziehen des Steckers auszuschalten.
11. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder wenn Sie
innere oder äußere Teile des Geräts reinigen.
12. Zur Sicherheit das Gerät in eine stabile, horizontale Position stellen. Während des Gebrauchs
nicht bewegen.
13. Kältemittel: R290. Dieses Kältemittel entspricht den europäischen Umweltvorschriften.
KeinTeil des Kühlkreislaufs darf perforiert sein.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase
gelagert werden, in der Nähe von Wärmequellen oder in besonders feuchten Räumen
(wieim Badezimmer).
15. Nie andere Gegenstände in das Gehäuse einführen, um Ausfällen vorzubeugen.
16. Nie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter abdecken.
17. Nie die inneren Teile des Geräts zerlegen oder ersetzen.
18. Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht unter 0°C oder über 40°C.
19. Neigen Sie das Gerät nicht zur Seite, wenn der Wassertank voll ist.
20. Keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
21. Bitte Orte mit direktem Sonnenlicht vermeiden. Es besteht die Gefahr, dass das
Gerätausbleicht.
22. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
23. Den Wassertank regelmäßig entleeren. Unter extremen Bedingungen kann der Wassertank
bereits nach wenigen Stunden voll sein.
24. Der Vorfilter sollte regelmäßig gereinigt werden, da ein mit Staub gesättigter Vorfilter zu einer
schlechten Reinigungs- und Entfeuchtungswirkung führt. Die Leistungsaufnahme steigt,
eskann zu Ausfällen führen.
25. Tauschen Sie den Aktivkohlefilter und den True HEPA H13-Filter alle 3 bis 6 Monate aus. Wenn
der Aktivkohlefilter und der True HEPA H13-Filter voll sind, wird die Reinigungs- und Entfeuch-
tungswirkung beeinträchtigt. Die Leistungsaufnahme steigt, es kann zu Ausfällen führen.
26. Verwenden, warten und reinigen Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben.
21
Installation
Achten Sie darauf, dass das Gerät 20 cm von Wänden und Möbeln entfernt steht
(sieheAbbildung unten).
22
Bedienfeld/Bedienungsanleitung
Leistung
Drücken Sie die Power-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Wenn Sie erneut auf die Taste Power drücken, schaltet sich das Gerät aus.
MODUS
Drücken Sie die MODE-Taste, um eines der vier gewünschten
Programmeauszuwählen:
1. Normale Entfeuchtung (einstellbare Gebläsegeschwindigkeit und Luftfeuchtigkeit)
Symbolmit Name in der App: Normal
2. Kontinuierliche Entfeuchtung (niedrige Gebläsegeschwindigkeit, Luftfeuchtigkeit nicht
einstellbar)
Symbol mit Namen in der App: Kontinuierlich
3. Starke Entfeuchtung (hohe Gebläsegeschwindigkeit, Gebläsegeschwindigkeit und
Luftfeuchtigkeit nicht einstellbar)
Symbol mit Name in der App: Strong
4. Wäschetrockner-Modus (hohe Gebläsegeschwindigkeit, Gebläsegeschwindigkeit
undLuftfeuchtigkeit nicht einstellbar)
Symbol mit Namen in der App: Wäschetrockner
Luffeuchtigkeit (Nur für das MODE-Programm: Normale Entfeuchtung)
Durch Drücken der Humidity-Taste können Sie den gewünschten Feuchtigkeitsgrad
durch wiederholtes Drücken dieser Taste auswählen, bis der gewünschte
Feuchtigkeitsgrad angezeigt wird (von 30 % bis 80% in Schritten von 5%).
Sobald Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit ausgewählt haben, lassen Sie die Taste
einfach los und die Luftfeuchtigkeit ist eingestellt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum den eingestellten Wert erreicht, geht das Gerät
automatisch in den Ruhezustand über und beendet die Entfeuchtung und
Luftreinigung. Wenn die tatsächliche Luftfeuchtigkeit im Raum wieder über den
eingestellten Wert ansteigt, beginnt das Gerät erneut mit der Entfeuchtung und
Luftreinigung. Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf konstantem Niveau ist,
können Sie mit der Luftreinigungstaste auf kontinuierliche Luftreinigung umschalten.
23
Kontinuierliche Lufreinigung,
Symbol mit Name in der App:
Air Clean
Durch Drücken der Air-Clean-Taste können Sie das Gerät als Luftreiniger verwenden.
Gebläsegeschwindigkeit
(Nur für das MODE-Programm: Normale Luftentfeuchtung und kontinuierliche
Luftreinigung)
Durch Drücken der Taste „Speed“ können Sie die Geschwindigkeitsstufe ändern.
Die2 Ventilatorstufen bieten einen individuellen Luftstrom.
Negative Ionen
In den vier MODE-Programmen und der kontinuierlichen Luftreinigungsfunktion
wird die Negativ-Ionen-Funktion automatisch aktiviert. Der Negativ-Ionengenerator
hat eine Gesamtkapazität von > 3.000.000 negativen Ionen/cm² die sich über den
gesamten Raum verteilen und so Schadstoe und Gerüche neutralisieren. Negative
Ionen binden sich an Staubpartikel, Mikroorganismen und andere unerwünschte
Partikel in der Luft und verbinden sie miteinander. Dadurch werden die Partikel
schwerer als Luft und sinken auf den Boden, so dass sie nicht mehr eingeatmet
werden können.
Negative Ionen sind am häufigsten im Wald, in den Bergen und am Meer zu finden.
Negative Ionen sorgen für frische und gesunde Luft.
Timer
Drücken Sie die Taste „Timer", um eine Zeit von 0 - 24 Stunden einzustellen.
DrückenSie die Taste einmal, der Timer wird um eine Stunde erhöht. Wenn das Gerät
in Betrieb ist, zeigt der eingestellte Timer an, wann das Gerät ausgeschaltet wird.
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, dient der eingestellte Timer dazu,
das Gerät anzuweisen, sich einzuschalten.
Ruhemodus
Drücken Sie die Sleep-Taste und der Ruhemodus wird aktiviert; das Display
schaltet sich aus. Drücken Sie die Sleep-Taste erneut, um wieder in die vorherigen
Einstellungen zurückzukehren.
Kindersicherung,
Symbol mit Name in der App: Lock
Die Kindersicherung wird durch Drücken der Kindersicherungstaste für ca. 3
Sekunden ein- bzw. ausgeschaltet. Die Kindersicherung schützt vor unbefugter
Benutzung des Gerätes.
Kontrollleuchte „Wassertank voll“
Wenn der Wassertank voll ist, stoppt das Gerät automatisch. Die Anzeigeleuchte für
den vollen Wassertank schaltet sich ein und leuchtet auf. Leeren Sie den Wassertank
und setzten Sie den Wassertank wieder in das Gehäuse des Geräts ein. Die Kontroll-
leuchte für den Füllstand erlischt. Das Gerät geht automatisch wieder in Betrieb.
24
Abtaukontrollleuchte
Der Verdampfer des Luftentfeuchters kann automatisch abtauen, wenn er bei einer
Raumtemperatur von weniger als 18 °C betrieben wird. Die Abtauvorrichtung des
Luftentfeuchters kann sich automatisch alle 25 Minuten oder sogar noch länger
einschalten und für einige Zeit (ca. fünf Minuten) arbeiten.
- Während des Abtauvorgangs können die Entfeuchtungsfunktion und die
Luftreinigungsfunktion unterbrochen werden.
- Schalten Sie das Gerät während des Abtauvorgangs nicht aus und ziehen Sie nicht
denNetzstecker.
Betrieb mit Clean Air Optima® App
Konnektivität
Kompatibilität mit Smartphone und Tablet:
iPhone, iPad und Android-Geräte
Das Gerät verbindet sich über WiFi mit der App:
CleanAirOptima
Über die Clean Air Optima® App
WiFi-Verbindung einrichten
1. Laden Sie die App „CleanAirOptima“ im App Store oder Google Play Store herunter
undinstallieren Sie sie.
2. Erstellen Sie ein Konto und melden Sie sich an.
3. Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
Die WiFi-Kontrollleuchte blinkt.
4. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet mit Ihrem WiFi-Netzwerk verbunden ist.
5. Önen Sie die App „CleanAirOptima“ und klicken Sie auf „Gerät hinzufügen“ . Ihr Gerät
wird aufgelistet und Sie können es auswählen. Wenn nicht, wählen Sie „Automatische
Suche“. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Gerät mit Ihrem
Netzwerk zuverbinden.
6. Fügen Sie das Clean Air Optima®-Gerät zur App hinzu und folgen Sie den Anweisungen
inder App.
7. Wenn das Gerät verbunden ist, leuchtet die WiFi-Anzeige dauerhaft.
8. Nach erfolgreicher Konfiguration können Sie die Clean Air Optima® App verwenden, um das
Gerät zu bedienen.
25
Hinweis:
Wenn sich Ihr Standardnetzwerk geändert hat, setzen Sie die WiFi-Verbindung zurück,
indem Sie die Schritte 1 bis 9 des Kapitels „WiFi-Verbindung einrichten“ ausführen.
Wenn Sie mehrere Geräte mit Ihrem Smartphone oder Tablet verbinden möchten,
müssenSie dies nacheinander tun.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen Ihrem Smartphone oder Tablet und dem
Gerät weniger als fünf Meter beträgt und keine Hindernisse vorhanden sind. Stellen Sie
außerdem sicher, dass Sie sich im selben Raum wie das Gerät befinden.
Setzen Sie die WiFi-Funktion zurück:
- Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
- Setzen Sie das WiFi zurück, indem Sie die „Mode“-Taste fünf Sekunden lang gedrückt halten;
die WiFi-Anzeige blinkt schnell.
Schalten Sie die WiFi-Funktion aus:
- Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
- Setzen Sie das WiFi zurück, indem Sie die „Mode“-Taste fünf Sekunden lang gedrückt halten;
die WiFi-Anzeige blinkt schnell.
- Schalten Sie das WiFi aus, indem Sie die „Mode“-Taste weitere fünf Sekunden lang gedrückt
halten und die WiFi-Anzeige erlischt.
Die Raumtemperatur steigt während des Betriebs
Der Clean Air Optima® Luftentfeuchter verfügt nicht über eine Kühlfunktion. Das Gerät erzeugt
während des Betriebs Wärme und erhöht die Raumtemperatur zwischen 1 °C und 4 °C.
Entfeuchterkapazität
Die folgende Abbildung zeigt die Entfeuchterkapazität des Clean Air Optima® Luftentfeuchters.
Bei unterschiedlichen Temperaturen und relativer Luftfeuchtigkeit kann der Luftentfeuchter
unterschiedliche Entfeuchtungsleistungen erbringen.
Luftfeuchtigkeit 80 %
Entfeuchterkapazität
Raumtemperatur
26
Wasserableitung
Die Kontrollleuchte „Wassertank voll“ leuchtet rot, wenn der Wassertank voll ist. Nehmen Sie
den Wassertank heraus und entleeren Sie ihn. Setzen Sie danach den Wassertank wieder in
den Luftentfeuchter ein.
Kontinuierliche Entwässerung
Für den Dauerbetrieb können Sie den mitgelieferten 1,5 Meter langen Ablaufschlauch
verwenden. Entfernen Sie den Wassertank und bringen Sie den Schlauch korrekt am
Anschluss für den Wasserablauf an (siehe Abbildung unten).
Ersetzen des Clean Air Optima® True HEPA H13 Filter und Aktivkohle-
filter
Der Clean Air Optima® CA-705 Smart/ CA-706 Smart Luftentfeuchter & Luftreiniger ist mit
einem Mechanismus zur Überwachung der Filterlebensdauer ausgestattet, der signalisiert,
dass die Filter nach 1000 Betriebsstunden ausgetauscht werden müssen. Um anzuzeigen,
dass die Filter ausgetauscht werden müssen, blinkt eine Kontrollleuchte Doppelnull
am Luftentfeuchter.
Setzen Sie den Timer für den Filterwechsel zurück. Halten Sie die Taste Ein/Aus für ca. 3
Sekunden gedrückt. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, wurde der Timer erfolgreich
zurückgesetzt.
27
Pflege
Das Gehäuse des Clean Air Optima® Luftentfeuchters reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Befreien Sie das Gerät mit einem feuchten, weichen Tuch von Staub und Schmutz.
Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel wie Benzol, Alkohol oder Benzin.
3. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt, bespritzen Sie es nicht
mitWasser.
Austausch von Filtern
Je nach Verwendung haben die Aktivkohlefilter und True HEPA H13-Filter eine Lebensdauer
von ca. 3 bis 6 Monaten. Der Vorfilter und die UV-C-Lampe sind dauerhaft und müssen nicht
ausgetauscht werden.
Nehmen Sie die Filter aus dem Filterrahmenfach heraus. Setzen Sie die Filter nach dem
Filterwechsel oder der Filterreinigung wieder in das Filterrahmenfach ein und befestigen
Siesie wieder am Gerät, siehe Abbildung unten.
Filterreinigung
Die längste Lebensdauer des Filters wird erreicht, wenn die Filter einmal im Monat gereinigt
werden. Bei extrem verschmutzter Raumluft empfehlen wir, die Filter häufiger zu reinigen,
etwaalle zwei Wochen.
Reinigen Sie den Vorfilter, den Aktivkohlefilter und den True HEPA H13-Filter sorgfältig mit
einer Bürste oder Ihrem Staubsauger. Auf diese Weise können größere Staubpartikel wie
Flusen, Haare und Hautschuppen von Haustieren aus dem Filter entfernt werden.
28
Warnung!
Die Filter dürfen nicht beschädigt werden, sie dürfen keine Risse aufweisen. Beschädigte Filter
müssen ersetzt werden.
Befeuchten oder spülen Sie die Filter (nur Aktivkohlefilter und True HEPA H13-Filter) niemals
mit Wasser. Filter, die mit Wasser gespült wurden, müssen ausgetauscht werden.
Anzeichen für verbrauchte Filter, die ausgetauscht werden müssen
(nur für Aktivkohlefilter und True HEPA H13-Filter)
Erhöhte Geräuschentwicklung, verringerter Luftstrom, verstopfte Filter, zunehmende
Geruchsbildung. Der Filter muss durch einen neuen ersetzt werden, wenn sich die Farbe des
HEPA H13-Filters von Weiß zu Grau oder Schwarz geändert hat. Wenn der HEPA H13-Filter
noch Weiß ist, ist ein Austausch des Filters nicht erforderlich.
Bestellen von Filtern:
Kontaktieren Sie den Clean Air Optima® Kundenservice Tel. + 31 (0) 742670145 oder besuchen
Sie unseren Webshop: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Lagerung des Clean Air Optima® Lufentfeuchters
Wenn der Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzt wird:
1. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
imWassertank befindet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wickeln Sie das Netzkabel auf.
3. Entfernen und reinigen Sie die Filter. Setzen Sie die Filter nach der Reinigung wieder
imGerät ein.
4. Lagern Sie den Luftentfeuchter an einem kühlen, trockenen Ort, nicht im direkten
Sonnenlicht, in extremen Temperaturen und starkem Staub.
29
Störungsbehebung
Die folgende Anleitung hilft Ihnen bei der Lösung von Problemen, die bei Verwendung des
Clean Air Optima® Luftentfeuchters CA-705 Smart/CA-706 Smart auftreten können.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Gerät schaltet
nichtein
Ineziente
Entfeuchtung
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen
Der Wassertank ist voll oder
nicht in der richtigen Position
Die Filter sind durch Staub
verstopft
Verstopfung am Lufteinlass
und-auslass
Die eingestellte Luftfeuch-
tigkeit ist höher als die
Umgebungsfeuchtigkeit
Der Luftentfeuchter befindet
sich im Kontinuierlichen
Luftreinigungsmodus
Den Netzstecker und die
Steckdose korrekt anschließen
Den Wassertank leeren und
inder richtigen Position wieder
einsetzen
Reinigen oder ersetzen
SiedieFilter
Verstopfung am Luftein-
und-austritt entfernen
Die Luftfeuchtigkeit
mindestens 5% niedriger als die
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung
einstellen
Ändern Sie den Betriebsmodus
Geräusch
Das Gerät ist schräg aufgestellt
Die Filter sind blockiert
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
aufrecht steht
Reinigen oder ersetzen Sie
dieFilter
Der Betrieb stoppt
während der
Punktentfeuchtung
Die Raumtemperatur ist
höher als die nutzbare
Betriebstemperatur
Der Entfeuchtungsprozess wird
automatisch gestartet, wenn die
Temperatur sinkt
Gewaschene Wäsche
trocknet nicht
Die Raumtemperatur
istzuniedrig
Gewaschene Kleidung lässt sich
bei niedrigen Temperaturen nur
schwer trocknen.
Der Betrieb mit der
Clean Air Optima® App
funktioniert nicht
Das Smartphone oder Tablet ist
nicht mit dem WiFi-Netzwerk
verbunden
Das Gerät hat keine Verbindung
zum Netzwerk
Schalten Sie das Gerät aus und
setzen Sie das WiFi auf dem
Gerät zurück, indem Sie die
Modustaste fünf Sekunden lang
drücken; die WiFi-Anzeige blinkt
schnell. Führen Sie dann die
Schritte 4 bis 8 aus dem Kapitel
Betrieb mit Clean Air Optima®
App durch
30
WARNUNG!
Wenn die oben empfohlenen Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an
den technischen Support von Clean Air Optima® unter der für Ihre Region geltenden
Telefonnummer. Nicht versuchen, das Gerät zu zerlegen, wieder zusammenzubauen
oderzureparieren, da andernfalls die Garantie erlöschen kann.
Spezifikationen CA-705 Smart
Modell CA-705 Smart
Für Räume bis 50m² / 125m³ / 540ft²
Nennspannung 220– 240V, 50Hz
Nennleistung 240W
Lüfterleistung 195 m³ /h
Entfeuchterkapazität 16 Liter pro Tag bei 30°C und 80 % RH
Betriebstemperaturbereich 5°C - 32°C
Wassertank 6,5 Liter
Luftreinigung mit: Vorfilter, Aktivkohlefilter, True HEPA H13-Filter,
UV-C Lampe, Ionisator
Filterleistung 99,97 %, Sterilisierungsrate 99,9 %
Negatives Ion >3.000.000 Ionen/cm²
Schallpegel Leiser Lüfter < 30dB(A) Niedrig/48dB(A) Hoch
Ablaufschlauch 1,5 Meter
Maße 340 x 240 x 570mm
Gewicht 14kg
Farbe Weiß/Schwarz
Kältemittel R290/55 g
Entspricht den EU-Vorschriften CE / EEAG / RoHS
Spezifikationen CA-706 Smart
Modell CA-706 Smart
Für Räume bis 70m² / 175m³ / 750ft²
Nennspannung 220– 240V, 50Hz
Nennleistung 320W
Lüfterleistung 195 m³ /h
Entfeuchterkapazität 20 Liter pro Tag bei 30°C und 80 % RH
Betriebstemperaturbereich 5°C - 32°C
Wassertank 6,5 Liter
Luftreinigung mit: Vorfilter, Aktivkohlefilter, True HEPA H13-Filter,
UV-C Lampe, Ionisator
Filterleistung 99,97 %, Sterilisierungsrate 99,9 %
Negatives Ion >3.000.000 Ionen/cm²
Schallpegel Leiser Lüfter < 30dB(A) Niedrig/48dB(A) Hoch
Ablaufschlauch 1,5 Meter
Maße 340 x 240 x 570mm
Gewicht 14,5kg
Farbe Weiß/Schwarz
Kältemittel R290/60 g
Entspricht den EU-Vorschriften CE / EEAG / RoHS
31
Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre Gemeinde nach aktuellen Informationen
über die Entsorgung von Verpackung und Gerät.
Gefahr
Natürliches Kältemittel Propan (R290)!
32
Service
Garantiezertifikat für den Clean Air Optima® Luftentfeuchter
CA-705 Smart/CA-706 Smart.
Kaufdatum: …………………………………………………………………………………………
Name des Kunden: …………………………………………………………………………………………
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-Mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Name des Verkäufers: ………………………………………………………………………………...
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
1. Bitte füllen Sie dieses Garantiezertifikat vollständig aus. Senden Sie es mit der Rechnung
und dem Gerät, Porto im Voraus bezahlt und in der Originalverpackung an Ihren Händler.
Fügen Sie ausreichendes Rückporto für das Paket bei.
2. Bitte fügen Sie eine kurze Beschreibung des Schadens, der Störung oder des Fehlers
undder Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind.
Der Clean Air Optima® Luftentfeuchter CA-705 Smart/CA-706 Smart wird vor der Auslieferung
strengen Prüfverfahren unterzogen. Wenn das Produkt innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum aufgrund von Herstellungsfehlern nicht den Spezifikationen entspricht, hat der
Käufer gegen Vorlage dieser Garantie Anspruch auf kostenlose Reparatur oder den Ersatz
von Teilen (vorausgesetzt, die Fehlfunktion oder Beschädigung des Geräts und/oder der Teile
ist unter normalen Betriebsbedingungen aufgetreten). Die Garantie gilt: Für alle in Material
und Verarbeitung fehlerhaften Teile. Wie lange: zwei Jahre ab Kaufdatum. Das werden wir tun:
Fehlerhafte Teile reparieren oder ersetzen.
Sonstige Bedingungen
Die Bestimmungen dieser Garantie ersetzen alle anderen schriftlichen Garantien,
obausdrücklich oder stillschweigend, schriftlich oder mündlich, einschließlich der Garantie
der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die maximale Haftung des
Herstellers überschreitet nicht den tatsächlichen Kaufpreis, den Sie für das Produkt gezahlt
haben. In keinem Fall haftet der Hersteller für besondere, zufällige, Folge- oder indirekte
Schäden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Mangel, der nach unserem alleinigen
Ermessen auf unsachgemäße oder unangemessene Verwendung oder Wartung, fehlerhafte
Montage, Unfall oder Naturkatastrophen, unsachgemäße Verpackung oder unbefugte
Manipulationen, Änderungen oder Modifikationen zurückzuführen ist. Diese Garantie erlischt,
wenn der Aufkleber mit der Seriennummer entfernt oder entstellt wurde.
33
Vielen Dank
für das Lesen!
Senden Sie Ihr Feedback zum Clean Air Optima®
Luftentfeuchter CA-705 Smart/CA-706 Smart an:
www.cleanairoptima.com
Für häufig gestellte Fragen zum CA-705 Smart/CA-706 Smart besuchen
Siebitte: www.cleanairoptima.com und suchen Sie nach „CA-705 Smart/
CA-706 Smart“.
Laden Sie die PDF-Bedienungsanleitung herunter unter:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Alle Videos mit Produktanimationen
von Clean Air Optima® finden Sie auf:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Niederlande | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland
Telefon: +49 (0)5921 879-121
E-Mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
34
CA-705 Smart/CA-706
Smart hoofdeenheid
35
Nederlands
Bedankt voor de aankoop van de Clean Air Optima® 2in1:
luchtontvochtigerenluchtreiniger CA-705 Smart/CA-706 Smart.
Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit eciënte en doeltreende
product. Voor de juiste werking van dit elektrische apparaat is het belangrijk dat alle
veiligheidsvoorschriften tijdens het gebruik in acht worden genomen. Deze instructies
beschrijven de veiligheidsvoorschriften die tijdens het gebruik moeten worden nageleefd.
Zezijn bedoeld om verwondingen en schade aan het apparaat te voorkomen.
Beschrijving
Dit Clean Air Optima®-apparaat bestaat uit de volgende hoofdonderdelen:
1. Bedieningspaneel
2. Het digitale display geeft relatieve vochtigheid in %, WiFi en functie-instellingen weer
3. De LED-kleurenmonitor geeft de relatieve vochtigheid aan in blauw (onder 53%),
groen(tussen 53% - 68%) en rood (boven 68%)
4. Luchtinlaat en filterframecompartiment, inclusief: voorfilter, actieve-koolstolter,
TrueHEPA H13-filter
5. Positie UV-C-lamp
6. Luchtuitlaat en positie ionisator
7. Handgreep
8. Continue afvoer (waterafvoer, slangaansluiting) Afvoerslang 1,5 meter inbegrepen
9. Waterreservoir
10. Zwenkwielen
36
Veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies.
Neem volgende stappen om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische
schokken of brand tot een minimum te beperken.
1. Laat het apparaat ten minste twee uur staan alvorens het te gebruiken, vooral natransport.
2. Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet buiten gebruiken of opslaan.
3. Gebruik de juiste spanning: AC 220V – 240V, 50/60Hz.
4. Laat een vrije ruimte van min. 20 cm vrij rond de luchtinlaat en luchtuitlaat van het apparaat.
5. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, tenzij zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
6. Gebruik het apparaat niet als er zichtbare schade is aan het netsnoer of het apparaat zelf.
Repareer een beschadigd apparaat niet zelf. Trek nooit aan het snoer van het apparaat.
Alshet netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door erkend servicepersoneel
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
7. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
8. Raak het netsnoer en de stekker niet met natte handen aan.
9. Schakel het apparaat altijd uit alvorens de stekker los te koppelen.
10. Probeer nooit het apparaat uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen.
11. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of wanneer
uinterne of externe onderdelen ervan reinigt.
12. Plaats het apparaat uit veiligheidsoverwegingen in een stabiele, horizontale positie.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
13. Koelmiddel: R290. Dit koelmiddel voldoet aan de Europese milieuvoorschriften.
Geen enkel deel van het koelcircuit mag geperforeerd zijn.
14. Gebruik het apparaat niet in ruimten waar ontvlambare vloeistoen of gassen
worden bewaard, of in de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren, open haard
ofkeramischekachels.
15. Steek nooit een voorwerp in de behuizing van het apparaat om defecten te vermijden.
16. Dek de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters nooit af.
17. Demonteer of vervang nooit de binnenste delen van het apparaat.
18. Gebruik of bewaar het apparaat niet onder 0°C of boven 40°C.
19. Kantel het apparaat niet met vol waterreservoir op een zijde.
20. Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.
21. Vermijd plaatsen met direct zonlicht. Het risico bestaat dat het apparaat verkleurt.
22. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
23. Maak het waterreservoir regelmatig leeg. In extreme omstandigheden kan het
waterreservoir al na enkele uren gebruik vol zijn.
24. Reinig het voorfilter regelmatig. Als het voorfilter met stof verzadigd is, verslechtert de
luchtreinigende en ontvochtigende werking. Het stroomverbruik zal toenemen, het kan
storingen veroorzaken.
25. Vervang het actieve-koolstolter en het True HEPA H13-filter om de 3 tot 6 maanden.
Als het actieve-koolstolter en het True HEPA H13-filter verzadigd zijn, verslechtert de
luchtreinigende en ontvochtigende werking. Het stroomverbruik zal toenemen, het kan
storingen veroorzaken.
26. Gebruik, onderhoud en reinig het apparaat zoals beschreven in deze handleiding.
37
Installatie
Zorg dat de afstand van het apparaat tot muren en meubilair 20 cm bedraagt,
zieonderstaande illustratie.
38
Bedieningspaneel/bedieningsinstructies
Stroom
Druk op de Power-knop om het apparaat in te schakelen.
Druk nogmaals op de Power-knop om het apparaat uit te schakelen.
MODE
Druk op de MODE-knop om één van de vier gewenste programma's te kiezen:
1. Normale ontvochtiging (instelbare ventilatorsnelheid en vochtigheidsinstelling)
Pictogrammet naam in app: Normaal
2. Continue ontvochtiging (lage ventilatorsnelheid, vochtigheidsinstelling niet instelbaar)
Pictogram met naam in app: Continu
3. Sterke ontvochtiging (hoge ventilatorsnelheid, ventilatorsnelheid en vochtigheidsinstelling
niet instelbaar)
Pictogram met naam in app: Sterk
4. Droge kledingmodus (hoge ventilatorsnelheid, ventilatorsnelheid en vochtigheidsinstelling
niet instelbaar)
Pictogram met naam in app: Droge kleding
Vochtigheidsinstelling
(alleen voor het MODE-programma: normale ontvochtiging)
U kunt de gewenste vochtigheidsgraad kiezen door meermaals op de knop
Vochtigheidsgraad te drukken tot de gewenste vochtigheidsgraad wordt
weergegeven (van 30% tot 80% in stappen van 5%).
Wanneer u de gewenste vochtigheidsgraad hebt gekozen, stopt u met op de knop
drukken, de gewenste vochtigheidsgraad is ingesteld. Wanneer de
vochtigheidsgraad in de kamer het ingestelde niveau bereikt, gaat het apparaat in de
automatische slaapstand en stopt het met ontvochtigen en zuiveren van de lucht.
Wanneer de werkelijke vochtigheidsgraad van de kamer weer boven de ingestelde
vochtigheidsgraad komt, hervat het apparaat weer de ontvochtiging en
luchtzuivering. Als de gewenste vochtigheidsgraad op een constant niveau is bereikt,
kunt u via de knop Luchtzuivering omschakelen naar continue luchtzuivering.
39
Continue luchtzuivering,
pictogram met naam in app:
Luchtzuivering
Druk op de knop Luchtzuivering om het apparaat als luchtreiniger te gebruiken.
Ventilatorsnelheid
(Alleen voor het MODE-programma: Normale ontvochtiging en continue
luchtreiniging)
Door op de knop Ventilatorsnelheid te drukken, wordt de ventilatorsnelheid gewijzigd.
De 2 ventilatorsnelheden bieden een individuele luchtstroom.
Negatieve ionen
In de vier MODE-programma’s en de functie Continue luchtzuivering wordt de
functie Negatieve ionen automatisch geactiveerd. De negatieve-ionengenerator
heeft een totale capaciteit van > 3.000.000 negatieve ionen/cm². Deze worden door
de hele ruimte verspreid en neutraliseren zo verontreinigende stoen en geurtjes.
Negatieve ionen hechten zich aan stofdeeltjes, micro-organismen en andere
ongewenste deeltjes in de lucht en verbinden deze met elkaar. Op die manier worden
de deeltjes zwaarder dan lucht en vallen ze op de grond, zodat u ze niet meer kunt
inademen.
Negatieve ionen zijn het meest te vinden in bossen, in de bergen en aan zee.
Negatieve ionen zorgen voor frisse en gezonde lucht.
Timer
Druk op de knop Timer om de 0-24 uurs timing in te stellen. Eén druk op de toets
verhoogt de timer met één uur. Wanneer het apparaat in bedrijf is, geeft de ingestelde
timer aan wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Als het apparaat in de stand-by-
modus staat, geeft de ingestelde timer aan wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Slaapstand
Druk op de knop Sleep om de slaapstand in te schakelen. Het display schakelt uit.
Druk nogmaals op de knop Sleep om terug te gaan naar de vorige instellingen.
Kinderslot,
pictogram met naam in app: Slot
Het kinderslot wordt in-/uitgeschakeld door de knop Kinderslot ca. 3 seconden
ingedrukt te houden. Het kinderslot beschermt tegen ongewenst gebruik van het
apparaat.
Indicatorlampje voor vol waterreservoir
Wanneer het waterreservoir vol is, stopt het apparaat automatisch. Het indicatielampje
Waterreservoir vol gaat branden. Maak het waterreservoir leeg en plaats het weer in de
behuizing van het apparaat. Het controlelampje Waterreservoir vol gaat uit. Het appa-
raat zal weer automatisch werken.
40
Indicatorlampje voor ontdooiing
De verdamper in de luchtontvochtiger kan automatisch ontdooien wanneer deze
wordt gebruikt bij een kamertemperatuur van minder dan 18 °C. Het ontdooisysteem
in de luchtontvochtiger kan elke 25 minuten automatisch opstarten en enige tijd
(ongeveer 5 minuten) in werking zijn, of zelfs langer.
- Tijdens de ontdooifunctie kunnen de ontvochtigingsfunctie en de luchtzuiveringsfunctie
worden onderbroken.
- Schakel de stroom niet uit en trek de stekker van het apparaat niet uit het stopcontact
tijdens het ontdooien.
Bediening met Clean Air Optima®-app
Connectiviteit
Compatibiliteit met smartphone en tablet:
iPhone, iPad en Android-toestellen
Apparaat maakt verbinding via WiFi met app:
CleanAirOptima
Over de Clean Air Optima®-app
WiFi-verbinding opzetten
1. Download en installeer de CleanAirOptima-app in de App Store of Google Play Store.
2. Maak een account aan en log in.
3. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet het apparaat aan.
De WiFi-indicator knippert.
4. Zorg dat uw smartphone of tablet succesvol met uw WiFi-netwerk is verbonden.
5. Open de CleanAirOptima-app en klik op Apparaat toevoegen . Uw apparaat staat in de
lijst en u kunt het selecteren. Zo niet, kies Auto Scan. Volg de instructies op het scherm om
hetapparaat met uw netwerk te verbinden.
6. Kies om het Clean Air Optima®-apparaat in de app toe te voegen, volg de instructies in de app.
7. Wanneer het apparaat is gekoppeld, brandt het WiFi-lampje continu.
8. Nadat de configuratie is geslaagd, kunt u de Clean Air Optima®-app gebruiken
omhetapparaat te bedienen.
41
Opmerking:
Als uw standaardnetwerk is gewijzigd, de WiFi-verbinding resetten en stap 1 tot 9 uitvoeren
in het gedeelte WiFi-verbinding instellen.
Als u meerdere apparaten aan uw smartphone of tablet wilt koppelen, moet u dit de een
nade ander doen.
Zorg dat de afstand tussen uw smartphone of tablet en het apparaat minder dan 5 meter
is en dat er geen obstakels zijn. Zorg er ook voor dat u in dezelfde kamer bent als het
apparaat.
WiFi-functie resetten:
- Het apparaat moet worden uitgeschakeld.
- Reset de WiFi door de MODE-knop gedurende 5 seconden in te drukken, het indicatorlampje
van de WiFi gaat snel knipperen.
WiFi-functie uitschakelen:
- Het apparaat moet worden uitgeschakeld.
- Reset de WiFi door de MODE-knop gedurende 5 seconden in te drukken, het indicatorlampje
van de WiFi gaat snel knipperen.
- Schakel de WiFi uit door de MODE-knop nogmaals gedurende 5 seconden in te drukken,
hetindicatorlampje van de WiFi gaat uit.
De kamertemperatuur stijgt tijdens de werking
De Clean Air Optima® luchtontvochtiger heeft geen koelfunctie. Het apparaat produceert
warmte tijdens de werking en verhoogt de kamertemperatuur met 1 tot 4 °C.
Ontvochtigingscapaciteit
Onderstaande illustratie toont de ontvochtigingscapaciteit van de Clean Air Optima®
luchtontvochtiger. Door verschillende temperaturen en relatieve luchtvochtigheid kan de
luchtontvochtiger verschillende ontvochtigingscapaciteiten hebben.
Luchtvochtigheid 80%
Ontvochtigingscapaciteit
Kamertemperatuur
42
Waterafvoer
Het indicatorlampje Waterreservoir vol gaat rood branden wanneer het waterreservoir vol is.
Verwijder het waterreservoir en maak het vervolgens leeg. Plaats het waterreservoir op de juis-
te wijze weer in de luchtontvochtiger, zie onderstaande illustratie.
Doorlopende afvoer
Voor continu gebruik kunt u de bijgeleverde 1,5 m lange afvoerslang gebruiken. Verwijderhet
waterreservoir en installeer de slang op de juiste wijze op de aansluiting voor de waterafvoer-
slang, zie onderstaande illustratie.
Het vervangen van de Clean Air Optima® True HEPA H13-filter en het
actieve koolstolter
De Clean Air Optima® CA-705 Smart/ CA-706 Smart Luchtontvochtiger & Luchtreiniger is
uitgerust met een bewakingsmechanisme voor de levensduur van de filters, dat aangeeft dat
de filters na 1000 werkuren moet worden vervangen. Om aan te geven dat de filters moeten
worden vervangen, begint het controlelampje dubbel nul te knipperen in het display.
Reset de timer voor filtervervanging door de aan/uit-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt te
houden. Als het controlelampje uitgaat, is de timer met succes gereset.
43
Onderhoud
Reinigen van de behuizing van de Clean Air Optima® luchtontvochtiger
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een zachte en vochtige doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen chemische
oplosmiddelen zoals benzeen, alcohol of benzine.
3. Zorg dat er geen water in het apparaat komt, besprenkel het niet met water.
Filters vervangen
Afhankelijk van het gebruik hebben het actieve-koolstolter en het True HEPA H13-filter
een levensduur van ca. 3 tot 6 maanden. Het voorfilter en de UV-C lamp zijn permanent,
vervanging is niet nodig.
Verwijder de filters uit het filterframecompartiment. Na het vervangen of reinigen van de filters
moeten de filters weer in het filterframecompartiment worden geplaatst en op het apparaat
worden aangebracht, zie onderstaande illustratie.
Filters schoonmaken
Het beste eect voor een langere levensduur van de filters wordt bereikt door de filters
eenmaal per maand te reinigen. Als de binnenlucht erg vervuild is, adviseren wij om de filters
vaker te reinigen, ca. één keer per twee weken.
Reinig het voorfilter, het actieve-koolstolter en het True HEPA H13-filter zorgvuldig met
een borstel of stofzuiger. Op die manier kunnen grotere stofdeeltjes zoals pluizen, haar en
huidschilfers van huisdieren uit het filter worden verwijderd.
44
Waarschuwing!
Beschadig de filters niet, de filters mogen niet gebarsten zijn. Beschadigde filters moeten
worden vervangen.
Maak de filters nooit nat en spoel ze nooit af met water (alleen voor actieve-koolstolter
enTrue HEPA H13-filter). Filters die met water zijn gespoeld, moeten worden vervangen.
Tekenen van versleten filters die moeten worden vervangen
(alleen voor actieve-koolstolter en True HEPA H13-filter)
Meer geluid, verminderde luchtstroom, verstopte filters, meer geurtjes. De filters moeten
ookworden vervangen door nieuwe wanneer het True HEPA H13-filter van kleur verandert,
van wit naar grijs of zwart. Als het True HEPA H13-filter wit blijft, hoeft het filter NIET te worden
vervangen.
Filters bestellen:
Neem contact op met de klantenservice van Clean Air Optima® via nummer
+ 31 (0) 742670145 of bezoek onze webshop: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/
mg/44/
Opslag Clean Air Optima® luchtontvochtiger
Als de luchtontvochtiger gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
1. Laat het waterreservoir helemaal leeglopen, controleer dat er geen water meer
in het reservoir aanwezig is.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en plooi de voedingskabel samen.
3. Verwijder de filters en reinig ze. Plaats de filters na het reinigen weer terug in het apparaat.
4. Bewaar de luchtontvochtiger op een koele, droge plaats, uit de buurt van direct zonlicht,
extreme temperaturen en veel stof.
45
Problemen oplossen
Hierna vindt u informatie voor het oplossen van storingen, die u helpt eventuele problemen
met de Clean Air Optima® luchtontvochtiger CA-705 Smart/CA-706 Smart op te lossen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet
worden ingeschakeld
Ineciënte
ontvochtiging
Het netsnoer kan niet correct
worden aangesloten
Het waterreservoir is vol of
het waterreservoir is niet juist
geplaatst
De filters zijn verstopt door stof
De luchtinlaat en -uitlaat zijn
verstopt
De ingestelde luchtvochtigheid
is hoger dan de
omgevingsvochtigheid
De luchtontvochtiger staat in
continue luchtreinigingsmodus
Steek de netstekker correct
inhet stopcontact
Laat het waterreservoir leeglopen
en plaats het terug in de juiste
positie
Reinig of vervang de filters
Reinig de verstopping van
deluchtinlaat en -uitlaat
Stel de vochtigheidsgraad
minstens 5% lager in dan
deomgevingsvochtigheid
Verander de MODE
Geluid
Het apparaat is scheef
geïnstalleerd
De filters zijn verstopt
Zorg dat de machine rechtop
isgeïnstalleerd
Reinig of vervang de filters
De werking stopt
tijdens ontvochtiging
De kamertemperatuur is
hoger dan de toegestane
bedrijfstemperatuur
De ontvochtiging wordt
automatisch gestart wanneer
detemperatuur daalt
Gewassen kleren
worden niet gedroogd
De kamertemperatuur is te laag
Gewassen kleding kan moeilijk
onder lage temperaturen worden
gedroogd
Bediening met de
Clean Air Optima®-app
werkt niet
Smartphone of tablet is niet met
het WiFi-netwerk verbonden
Het apparaat heeft geen
verbinding met het netwerk
Schakel het apparaat uit en
reset de WiFi op het apparaat
door de MODE-knop gedurende
5 seconden in te drukken, het
indicatorlampje van de WiFi gaat
snel knipperen. Volg dan stap
4tot 8 uit hoofdstuk Bediening
met Clean Air Optima®-app
46
WAARSCHUWING!
Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, kunt u contact opnemen met de
technische ondersteuning van Clean Air Optima® via het telefoonnummer voor uw regio.
Probeer het apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren,
aangezien dit degarantie kan doen vervallen.
Specificaties CA-705 Smart
Model CA-705 Smart
Voor ruimtes tot 50 m²/125 m³/540 ft²
Nominale spanning 220 V - 240 V, 50 Hz
Nominaal vermogen 240W
Ventilatorvermogen 195 m³/h
Ontvochtigingscapaciteit 16 liter per dag bij 30 °C en 80% RH
Bedrijfstemperatuurbereik 5 °C - 32 °C
Waterreservoir 6,5 liter
Luchtreiniging met: Voorfilter, actieve-koolstolter, True HEPA H13-filter,
UV-C-lamp, ionisator
Filterprestaties 99,97%, sterilisatiegraad 99,9%
Negatief ion >3.000.000 ionen/cm²
Geluidsniveau Stille ventilator < 30 dB(A) laag/48 dB(A) hoog
Afvoerslang 1,5 meter
Afmetingen 340 x 240 x 570mm
Gewicht 14kg
Kleur Wit/zwart
Koelmiddel R290/55 g
Voldoet aan de EU-regelgeving CE / WEEE / RoHS
Specificaties CA-706 Smart
Model CA-706 Smart
Voor ruimtes tot 70 m²/175 m³/750 ft²
Nominale spanning 220 V - 240 V, 50 Hz
Nominaal vermogen 320W
Ventilatorvermogen 195 m³/h
Ontvochtigingscapaciteit 20 liter per dag bij 30 °C en 80% RH
Bedrijfstemperatuurbereik 5 °C - 32 °C
Waterreservoir 6,5 liter
Luchtreiniging met: Voorfilter, actieve-koolstolter, True HEPA H13-filter,
UV-C-lamp, ionisator
Filterprestaties 99,97%, sterilisatiegraad 99,9%
Negatief ion >3.000.000 ionen/cm²
Geluidsniveau Stille ventilator < 30 dB(A) laag/48 dB(A) hoog
Afvoerslang 1,5 meter
Afmetingen 340 x 240 x 570mm
Gewicht 14,5kg
Kleur Wit/zwart
Koelmiddel R290/60 g
Voldoet aan de EU-regelgeving CE / WEEE / RoHS
47
Vraag uw verkoper of uw gemeente om actuele informatie over
deverwijdering van de verpakking en van het apparaat.
Gevaar
Natuurlijk koelmiddel propaan (R290)!
48
Service
Garantiecertificaat voor de Clean Air Optima® luchtontvochtiger
CA-705 Smart/CA-706 Smart.
Aankoopdatum: …………………………………………………………………………………………
Naam van de klant: …………………………………………………………………………………………
Adres: …………………………………………………………………………………………………….
Telefoon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Naam van de verkoper: ……………………………………………………………………………...
Adres: …………………………………………………………………………………………………….
1. Gelieve dit garantiecertificaat volledig in te vullen. Verzend het met de factuur en het
apparaat, voldoende gefrankeerd en in de originele verpakkingsdoos, naar uw verkoper.
Zorgdat u ook de retourzending van het pakket voldoende frankeert.
2. Gelieve een korte beschrijving van de schade, fout of storing en de van omstandigheden
waarin de problemen zich voordeden bij te voegen.
De Clean Air Optima® luchtontvochtiger CA-705 Smart/CA-706 Smart ondergaat strenge
testprocedures voordat het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen de 2jaar
na aankoopdatum wegens fabricagefouten niet volgens de specificaties functioneert,
heeft de koper recht op gratis herstelling of vervanging van onderdelen op voorlegging
van deze garantie (op voorwaarde dat de storing of beschadiging van het apparaat en/of
onderdelen onder normale bedrijfsomstandigheden heeft plaatsgevonden). Wat wordt gedekt:
Alleonderdelen met materiaal- of fabricagefouten. Hoe lang: gedurende twee jaar vanaf
deaankoopdatum. Wat zullen we doen: Defecte onderdelen repareren of vervangen.
Overige voorwaarden
De bepalingen van deze garantie vervangen elke andere schriftelijke of mondelinge,
uitdrukkelijke of impliciete garantie, met inbegrip van elke garantie van verkoopbaarheid of
geschiktheid voor een bepaald doel. De maximale aansprakelijkheid van de fabrikant bedraagt
niet meer dan de aankoopprijs die u daadwerkelijk voor het product heeft betaald. De fabrikant
is in geen geval aansprakelijk voor bijzondere schade, incidentele schade, gevolgschade of
indirecte schade. Deze garantie dekt geen defecten die het gevolg zijn van onjuist of onredelijk
gebruik of onderhoud, foutieve montage, ongeval, natuurrampen, onjuiste verpakking of
ongeoorloofde manipulatie, veranderingen of wijzigingen zoals uitsluitend door ons bepaald.
Deze garantie vervalt als het etiket met het serienummer is verwijderd of beschadigd.
49
Bedankt om
dit te lezen!
Geef uw feedback over de Clean Air Optima®
luchtontvochtiger CA-705 Smart/CA-706 Smart via:
www.cleanairoptima.com
Ga voor veelgestelde vragen over de CA-705 Smart/CA-706 Smart
naar: www.cleanairoptima.com en zoek naar de CA-705 Smart/
CA-706 Smart
Download de PDF handleiding op:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Bekijk alle Clean Air Optima®-
productvideo's op:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Duitsland
Telefoon: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
50
Unité principale
CA-705 Smart / CA-706 Smart
51
Français
Merci d'avoir acheté le déshumidificateur et purificateur d’air 2 en 1 Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Grâce à cet appareil ecace, vous bénéficierez d’un air intérieur sain durant de nombreuses
années. Assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont respectées lors de
l'utilisation de cet appareil électrique, et ce, afin de garantir le bon fonctionnement de celui-ci.
Ces instructions décrivent les consignes de sécurité à respecter lors du fonctionnement de
l’appareil. Elles sont destinées à prévenir les blessures et à éviter d’endommager l’appareil.
Description de l’appareil
Les principaux composants de cet appareil Clean Air Optima® sont les suivants :
1. Panneau de contrôle
2. L'écran numérique ache l'humidité relative en %, le wifi et les paramètres de fonction
3. Le moniteur LED couleur ache l'humidité relative en bleu (inférieure à 53 %),
vert(entre53 % et 68 %) et rouge (supérieure à 68 %)
4. Entrée d'air et logement des filtres, comprenant : Pré-filtre, filtre à charbon actif,
filtreTrueHEPA H13
5. Lampe UV-C
6. Sortie d'air et ioniseur
7. Poignée
8. Vidange en continu (écoulement de l’eau, tuyau de raccord) Tuyau de vidange
de 1,5 mètre inclus
9. Réservoir d’eau
10. Roulettes
52
Avertissements de sécurité
Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées dans
le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les risques de
blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie.
1. Laissez l'appareil reposer pendant au moins deux heures avant utilisation, en particulier après
tout transport.
2. Uniquement pour utilisation intérieure. N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil àl’extérieur.
3. Utilisez la tension appropriée: CA 220V – 240V, 50/60Hz.
4. Prévoyez au moins 20 cm d’espace libre autour de l'entrée et de la sortie d'air de l'appareil.
5. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf s'ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
6. N’utilisez pas l’appareil si des dommages visibles sont présents sur le cordon électrique ou
l’appareil lui-même. Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dommages. Nedéplacez
jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un technicien autorisé, et ce, afin d’éviter tout choc
électrique ou incendie.
7. Les réparations ne peuvent être eectuées que par du personnel de service autorisé. N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même, et ce, afin d’éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie.
8. Ne touchez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
9. Éteignez toujours l'appareil avant de retirer la prise.
10. N'essayez jamais d'éteindre l'appareil en débranchant la prise.
11. Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou lorsque vous nettoyez des éléments
internes ou externes de celui-ci.
12. Pour une utilisation en toute sécurité, placez l'appareil dans une position horizontale et stable.
Ne bougez pas l’appareil en cours d’utilisation.
13. Réfrigérant: R290. Ce réfrigérant est conforme à la législation environnementale européenne.
Aucune partie du circuit de refroidissement ne doit être perforée.
14. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux où sont entreposés des liquides ou des gaz
inflammables ou à proximité de sources de chaleur (radiateur, feu ouvert) ou d’équipements
générant de la chaleur (radiateur céramique).
15.
N'insérez jamais le moindre objet à l’intérieur du caisson de l’appareil, et ce, afin d’éviter une panne.
16. Ne recouvrez jamais les grilles d’entrée et de sortie d’air.
17. Ne démontez ni ne remplacez jamais les éléments internes de l’appareil.
18.
N’utilisez pas et n’entreposez pas l'appareil à une température inférieure à 0°C ou supérieure à40°C.
19. Ne basculez pas l'appareil d'un côté ou de l'autre lorsque le réservoir d'eau est plein.
20. Ne déposez pas d’objets lourds sur l’appareil.
21. Évitez les endroits exposés à la lumière directe du soleil. Il y a en eet un risque de décoloration
de l'appareil.
22. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
23. Videz régulièrement le réservoir d'eau. Dans des conditions extrêmes, le réservoir d'eau peut
être rempli au bout de quelques heures de fonctionnement.
24. Nettoyez régulièrement le préfiltre; si le préfiltre est saturé de poussières, la purification et la
déshumidification de l’air seront de piètre qualité. La consommation d'énergie augmentera et
une panne peut survenir.
25. Remplacez le filtre à charbon actif et le filtre True HEPA H13 tous les 3 à 6 mois, si le filtre
àcharbon actif et le filtre True HEPA H13 sont saturés, la purification et la déshumidification
de l’air seront de piètre qualité. La consommation d'énergie augmentera et une panne peut
survenir.
26. Utilisez, entretenez et nettoyez l’appareil comme décrit dans ce manuel.
53
Installation
Assurez-vous que l'appareil est placé à 20 cm des murs et des meubles, voir l'illustration
ci-dessous.
54
Panneau de contrôle / Mode d'emploi
Alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation pour l’éteindre.
MODE
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner un des quatre programmessuivants:
1. Déshumidification normale (avec réglage de la vitesse du ventilateur et du taux
d'hygrométrie)
Icône dans l'application: Normal
2. Déshumidification continue (ventilateur en vitesse lente, pas de réglage possible du taux
d'hygrométrie)
Icône dans l'application: Continu
3. Déshumidification forte (haute vitesse de ventilation, pas possible d’adapter la vitesse du
ventilateur ni le taux d’humidité)
Icône dans l’application: Strong
4. Mode vêtements secs (ventilateur en vitesse rapide, pas de réglage possible de la vitesse
du ventilateur et du taux d'humidité)
Icône dans l'application: Vêtements secs
Réglage du taux d’humidité
(Seulement en MODE : Déshumidification normale)
Vous pouvez sélectionner le taux d’humidité en appuyant plusieurs fois sur le
bouton Humidité, jusqu’à ce que le taux d’humidité souhaité s’ache (entre 40% et
80% par incrément de 5%).
Une fois que vous atteignez le taux d’humidité désiré, arrêtez d’appuyer sur le
bouton et le taux d’humidité aché est alors sélectionné. Lorsque le taux d’humidité
dans la pièce atteint la valeur choisie, l’appareil se met automatiquement en veille et
arrête de déshumidifier et de purifier l’air. Lorsque le taux d’humidité réel dans la
pièce repasse au-dessus du taux d’humidité demandé, l’appareil recommence à
déshumidifier et à purifier l’air. Une fois que le taux d’humidité souhaité est atteint
de manière constante, vous pouvez appuyer sur le bouton de purification d’air pour
lancer la purification d’air continue.
55
Purification d’air continue,
icône dans l’application:
Air Clean
En actionnant le bouton Purification de l’air, vous pouvez utiliser l’appareil comme
purificateur d’air.
Vitesse du ventilateur
(Uniquement pour le MODE: Déshumidification normale et purification d'air continue)
Vous pouvez modifier la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton
correspondant. Les 2vitesses de ventilation fournissent un débit d'air spécifique.
Ions négatifs
Dans les 4 MODES et dans la fonction de Purification d’air continue, la fonction Ions
négatifs est activée automatiquement. Le générateur d’ions négatifs a une capacité
totale supérieure à 3.000.000ions négatifs/cm² qui sont répartis dans toute
la pièce et neutralisent ainsi les polluants et les odeurs. Les ions négatifs se fixent
sur les particules de poussière, les micro-organismes et autres particules
indésirables présentes dans l’air et les relient entre eux. Les particules en question
deviennent ainsi plus lourdes que l’air et tombent sur le sol, de telle sorte que vous
ne risquez plus de les respirer.
On trouve principalement des ions négatifs dans les forêts, les montagnes et sur les
côtes. Ils permettent de garantir un air frais et sain.
Minuterie
Appuyez sur le bouton Timer pour régler la minuterie de 0 à 24heures. Appuyez une
fois sur le bouton pour augmenter la minuterie d'une heure. Lorsque l'appareil est en
fonctionnement, la minuterie réglée indique à quel moment l'appareil doit s'éteindre.
Lorsque l'appareil est en mode veille, la minuterie réglée indique à quel moment
l'appareil doit s'allumer.
Veille
Appuyez sur le bouton Sleep pour activer le mode veille. L’achage s’éteint alors.
Appuyez à nouveau sur le bouton Sleep pour revenir aux paramètres précédents.
Sécurité enfant,
icône dans l’application: Lock
Pour activer ou désactiver la sécurité enfant, appuyez sur le bouton Sécurité enfant
pendant environ 3secondes. La sécurité enfant est une protection contre toute
utilisation non souhaitée de l’appareil.
Témoin lumineux de réservoir d’eau plein
L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le réservoir d'eau est plein. Le témoin
lumineux de réservoir d'eau plein s'allume. Videz le réservoir d'eau et replacez-le
à l’intérieur du caisson de l'appareil; le témoin lumineux de réservoir d'eau plein
s'éteint alors. L'appareil fonctionnera à nouveau automatiquement.
56
Témoin lumineux de dégivrage
L'évaporateur du déshumidificateur se dégivre automatiquement lorsqu'il fonctionne
à une température ambiante inférieure à 18 °C. Le dispositif de dégivrage à l’intérieur
du déshumidificateur peut se mettre en marche et fonctionner pendant un certain
temps (environ 5 minutes) automatiquement toutes les 25 minutes, voire plus.
- Pendant l'opération de dégivrage, il se peut que les fonctions de déshumidification
etdepurification de l'air soient interrompues.
- Ne coupez pas l'alimentation ou ne débranchez pas la prise d'alimentation de l'appareil
pendant l'opération de dégivrage.
Fonctionnement avec l'application
Clean Air Optima®
Connectivité
Compatibilité smartphone et tablette :
Appareils iPhone, iPad et Android
L'appareil se connecte par le wifi à l'application:
CleanAirOptima
À propos de l'application Clean Air Optima®
Configurer la connexion wifi
1. Téléchargez et installez l’application «CleanAirOptima» dans l’App Store
ou le Google Play Store.
2. Créez un compte et connectez-vous.
3. Branchez la fiche de l’appareil dans la prise électrique et mettez-le sous tension.
L’indicateur WiFi clignote.
4. Assurez-vous que votre smartphone ou tablette est correctement connecté à votre
réseauwifi.
5. Ouvrez l’application «CleanAirOptima» et cliquez sur «Ajouter un appareil» . Votre
appareil est répertorié dans la liste et vous pouvez le sélectionner. Sinon, choisissez ‘Auto
Scan’. Suivez les instructions à l’écran pour connecter l’appareil à votre réseau.
6. Choisissez l’option «Ajouter l’appareil Clean Air Optima®» dans l’application, suivez les
instructions de l’application.
7. Lorsque l’appareil est couplé, le témoin wifi reste allumé en permanence.
8. Une fois la configuration réussie, vous pouvez utiliser l’application Clean Air Optima® pour
faire fonctionner l’appareil.
57
Remarque:
Si votre réseau par défaut a changé, réinitialisez la connexion wifi, suivez les étapes 1 à 9 de
la section «Configurer la connexion wifi».
Si vous souhaitez coupler plusieurs appareils à votre smartphone ou tablette, vous devez
les appairer l'un après l'autre.
Assurez-vous que la distance entre votre smartphone ou tablette et l'appareil est inférieure
à 5 mètres et qu'il n'y a pas d'obstacles entre eux. Assurez-vous également d’être dans la
même pièce que l'appareil.
Pour réinitialiser la fonction wifi:
- L'appareil doit être éteint.
- Réinitialisez le wifi en appuyant sur le bouton 'Mode' pendant 5 secondes jusqu’à ce que
letémoin du wifi clignote rapidement.
Pour désactiver la fonction wifi:
- L'appareil doit être éteint.
- Réinitialisez le wifi en appuyant sur le bouton 'Mode' pendant 5 secondes jusqu’à ce que
letémoin du wifi clignote rapidement.
- Éteignez le wifi en appuyant sur le bouton 'Mode' pendant 5 secondes supplémentaires
jusqu’à ce que le témoin du wifi s'éteigne.
La température ambiante augmente pendant le fonctionnement
Le déshumidificateur Clean Air Optima® n'a pas de fonction de refroidissement. L'appareil émet
de la chaleur pendant son fonctionnement, ce qui fera augmenter de 1 °C à 4 °C la température
dans la pièce.
Capacité de déshumidification
L'illustration ci-dessous donne un aperçu de la capacité de déshumidification du
déshumidificateur Clean Air Optima®. La capacité de déshumidification de l’appareil varie
enfonction de la température et de l’humidité relative.
Humidité 80%
Capacité de déshumidification
Température ambiante
58
Vidange de l’eau
Le témoin de réservoir d’eau plein s’allume lorsque le réservoir d’eau est rempli. Sortez le ré-
servoir d’eau et videz l’eau qu’il contient. Replacez-le ensuite correctement dans le déshumidi-
ficateur, voir l’illustration ci-dessous.
Vidange en continu
Pour vidanger en continu, vous pouvez utiliser le tuyau de vidange de 1,5 mètre de long qui est
fourni avec l’appareil. Retirez le réservoir d’eau et installez correctement le tuyau sur le raccord
d’évacuation d’eau, voir l’illustration ci-dessous.
Remplacement du filtre Clean Air Optima® True HEPA H13 et du filtre
à charbon actif
Le déshumidificateur et purificateur d’air Clean Air Optima CA-705 Smart/CA-706 Smart est
équipé d’un mécanisme de surveillance de la durée de vie du filtre qui indique que les filtres
doivent être remplacés au bout de 1000 heures de fonctionnement. Pour signaler que le filtres
doivent être remplacés, les déshumidificateur et purificateur d’air émet un témoin lumineux
représentant un double zéro .
Réinitialisez la minuterie du filtre à eau en appuyant sur le bouton d’alimentation pendant
environ 3 secondes. Si le voyant s’éteint, cela signifie que la minuterie a été réinitialisée avec
succès.
59
Entretien
Nettoyage du caisson du déshumidificateur Clean Air Optima®
1. Éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Utilisez un chion doux et humide pour nettoyer l’appareil. N'utilisez pas de solvant
chimique, comme du benzène, de l’alcool ou de l’essence.
3. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d'eau qui pénètre à l’intérieur de l'appareil. Ne l’aspergez
pasd'eau.
Remplacement des filtres
En fonction de l’utilisation qui est faite de l’appareil, le filtre au charbon actif et le filtre
True HEPA H13 ont une durée de vie d'environ 3 à 6mois. Le préfiltre et lampe UV-C sont
permanents et ne doivent pas être remplacés.
Retirez les filtres de leur logement. Après le remplacement ou le nettoyage du filtre,
replacez-le dans son logement et refermez ce dernier, voir l'illustration ci-dessous.
Nettoyage des filtres
Pour prolonger la durée de vie des filtres, il est conseillé de les nettoyer une fois par mois.
Si l'air intérieur est extrêmement pollué, nous vous conseillons de nettoyer les filtres plus
souvent, environ une fois toutes les deux semaines.
Nettoyez le pré-filtre, le filtre à charbon actif et le filtre True HEPA H13 précautionneusement
au moyen d’une brosse ou de votre aspirateur. Cela permet de retirer du filtre les plus grosses
particules comme les peluches, les poils ou les phanères d'animaux domestiques.
60
Avertissement!
N'endommagez pas les filtres, les filtres ne peuvent pas être fissurés. Les filtres endommagés
doivent être remplacés.
Ne jamais mouiller ni rincer les filtres à l'eau (seulement pour le filtre à charbon actif et le filtre
True HEPA H13). Les filtres rincés à l'eau doivent être remplacés.
Signes d’usure indiquant que les filtres doivent être remplacés
(seulement pour le filtre à charbon actif et le filtre True HEPA H13)
Augmentation du bruit, débit d'air réduit, filtres encombrés, odeurs de plus en plus fortes.
Lesfiltres doivent également être remplacés lorsque le filtre True HEPA H13 change de couleur
et passe du blanc au gris ou au noir. Tantque le filtre True HEPA H13 reste blanc, il N'EST PAS
nécessaire de remplacer les filtres.
Comment commander des filtres:
Contactez le service après-vente de Clean Air Optima® au numéro + 31 (0) 742670145 ou visitez
notre boutique en ligne à l’adresse: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Stockage du déshumidificateur Clean Air Optima®
En cas de non-utilisation du déshumidificateur durant une période prolongée:
1. Vidangez complètement le réservoir d'eau et assurez-vous qu'il ne contient plus d'eau.
2. Débranchez l'appareil et repliez le cordon d'alimentation.
3. Retirez les filtres pour les nettoyer. Après le nettoyage, replacez-les dans l'appareil.
4. Rangez le déshumidificateur dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil,
des températures extrêmes et de la poussière.
61
Dépannage
Vous trouverez ci-dessous un guide de dépannage destiné à vous aider à résoudre tous les
problèmes que vous pourriez rencontrer en utilisant le déshumidificateur Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
s'allumepas.
Déshumidification
inecace
Le cordon d'alimentation ne se
raccorde pas correctement.
Le réservoir d'eau est plein ou le
réservoir d'eau n'est pas dans la
bonne position.
Le préfiltre est bouché à cause
de la poussière
L'entrée et la sortie d'air sont
obstruées.
L'humidité de consigne
est supérieure à l'humidité
ambiante.
Le déshumidificateur est
en MODE purification d'air
continue
Raccordez correctement la fiche
d'alimentation sur la prise de
courant.
Vidangez le réservoir d'eau
et replacez-le dans la bonne
position.
Nettoyez ou remplacez les filtres
Dégagez l'entrée et la sortie d'air.
Réglez l'humidité à au moins
5% en dessous de l'humidité
ambiante.
Changez le MODE
defonctionnement
Bruit
L'appareil est installé de travers.
Les filtres sont bloqués
Assurez-vous que l’appareil est
installé en position verticale
Nettoyez ou remplacez les filtres
Le fonctionnement
s’arrête pendant la
déshumidification
ponctuelle
La température ambiante
est supérieure à la plage de
température tolérée
L’opération de déshumidification
démarrera automatiquement
lorsque la température baissera
Les vêtements lavés
ne sèchent pas
La température ambiante
esttrop basse
Les vêtements lavés sont
diciles à sécher à basse
température
L’appareil ne
fonctionne pas
avec l’application
CleanAirOptima®
Le smartphone ou la tablette
n’est pas connecté au réseau wifi
L’appareil n’a pas de connexion
au réseau
Éteignez l’appareil et réinitialisez
le wifi sur l’appareil en appuyant
sur le bouton Mode pendant
5secondes jusqu’à ce que
le témoin du wifi clignote
rapidement. Ensuite, suivez
les étapes4 à 8 du chapitre
Fonctionnement avec
l’application Clean Air Optima®
62
AVERTISSEMENT!
Si les solutions préconisées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support
technique Clean Air Optima® au numéro de téléphone correspondant à votre région. N’essayez
pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait avoir pour eet
d’annuler la garantie.
Spécifications CA-705 Smart
Modèle CA-705 Smart
Pour des locaux jusqu’à 50m² / 125m³ / 540ft²
Tension nominale 220V - 240V, 50Hz
Puissance nominale 240W
Capacité du ventilateur 195m³/h
Capacité de déshumidification 16litres par jour à 30°C et 80%HR
Plage de température tolérée 5°C - 32°C
Réservoir d’eau 6,5litres
Purification de l’air avec : pré-filtre, filtre à charbon actif, filtre True HEPA H13,
lampe UV-C, ioniseur
Performances du filtre 99,97%, taux de stérilisation 99,9%
Ion gatif >3.000.000 ions/cm²
Niveau sonore
Ventilateur silencieux < 30dB(A) Bas / 48dB(A) Haut
Tuyau de drainage 1,5mètre
Dimensions 340 x 240 x 570mm
Poids 14kg
Couleur Blanc / noir
Réfrigérant R290 / 55g
Conforme à la réglementation de l’UE CE / WEEE / RoHS
Spécifications CA-706 Smart
Modèle CA-706 Smart
Pour des locaux jusqu’à 70m² / 175m³ / 750ft²
Tension nominale 220V - 240V, 50Hz
Puissance nominale 320W
Capacité du ventilateur 195m³/h
Capacité de déshumidification 20litres par jour à 30°C et 80%HR
Plage de température tolérée 5°C - 32°C
Réservoir d’eau 6,5litres
Purification de l’air avec : pré-filtre, filtre à charbon actif, filtre True HEPA H13,
lampe UV-C, ioniseur
Performances du filtre 99,97%, taux de stérilisation 99,9%
Ion gatif >3.000.000 ions/cm²
Niveau sonore
Ventilateur silencieux < 30dB(A) Bas / 48dB(A) Haut
Tuyau de drainage 1,5mètre
Dimensions 340 x 240 x 570mm
Poids 14,5kg
Couleur Blanc / noir
Réfrigérant R290 / 60g
Conforme à la réglementation de l’UE CE / WEEE / RoHS
63
Renseignez-vous auprès de votre détaillant ou de votre municipalité
concernant la mise en décharge de l’emballage et de l’appareil.
Danger
Réfrigérant naturel propane (R290) !
64
Service après-vente
Certificat de garantie du déshumidificateur
Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Date d’achat: …………………………………………………………………………………………
Nom du client: …………………………………………………………………………………………
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
Téléphone: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Nom du revendeur: ………………………………………………………………………………...
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
1. Veuillez remplir intégralement le présent certificat de garantie. Envoyez-le avec la facture et
l’appareil, port payé et dans l’emballage d’origine, à votre distributeur. Assurez-vous d’inclure
l’aranchissement de retour approprié pour le colis.
2. Veuillez joindre une brève description du dommage, de la panne ou du dysfonctionnement,
ainsi que les circonstances à l’origine de ces problèmes.
Le déshumidificateur Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart est soumis à des
procédures d’essai strictes avant de quitter l’usine. Si, dans un délai de deux ans à compter
de la date d'achat, le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications en
raison de défauts d'usine, l'acheteur a droit à la réparation ou au remplacement gratuit
des pièces défectueuses sur simple présentation de cette garantie (à condition que le
dysfonctionnement ou les dommages à l'appareil et/ou à ses éléments soient survenus
dans des conditions normales de fonctionnement). Ce qui est couvert par la garantie:
Toutesles pièces défectueuses, en raison d’un défaut de matériel ou de fabrication.
Durée:deuxans à compter de la date d’achat. Ce que nous ferons: Réparer ou remplacer
toute piècedéfectueuse.
Autres conditions
Les dispositions de la présente garantie remplacent toute autre garantie écrite, expresse
ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation
à un usage particulier. La responsabilité maximale du fabricant ne peut pas excéder le prix
d’achat réel que vous avez payé pour le produit. En aucun cas, le fabricant ne pourra être tenu
responsable de dommages spéciaux, accidentels, conséquents ou indirects. Cette garantie
ne couvre pas les défaillances résultant d’une utilisation ou d’un entretien inapproprié ou
déraisonnable, d’un montage incorrect, d’un accident ou de catastrophes naturelles, d’un
emballage inadéquat, ou d’une falsification, altération ou modification non autorisée, tels que
déterminés à notre seule discrétion. La présente garantie est nulle si l’étiquette portant le
numéro de série a été retirée ou eacée.
65
Merci de
votre lecture!
Partagez vos commentaires sur le déshumidificateur Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart sur le site :
www.cleanairoptima.com
Pour la foire aux questions concernant le CA-705 Smart / CA-706 Smart,
rendez-vous sur la page www.cleanairoptima.com et recherchez le
CA-705Smart / CA-706 Smart
Télécharger le mode d'emploi au format PDF sur:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Regardez toutes les vidéos
des produits Clean Air Optima® sur:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Pays-Bas | Téléphone: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Allemagne
Téléphone: +49 (0) 5921 879-121
Courriel :info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
66
Unidad principal
CA-705 Smart / CA-706 Smart
67
Español
Gracias por la compra del humidificador 2 en 1 de Clean Air Optima®:
Deshumidificador ypurificador de aire CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Este eficiente yeficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable.
Cuando utilice este aparato eléctrico, cumpla siempre todas las medidas de seguridad para
su correcto funcionamiento. En estas instrucciones se explican las medidas de seguridad que
debe respetar durante su funcionamiento, las cuales han sido concebidas para evitar daños
personales yal propio aparato.
Descripción
Este aparato de Clean Air Optima® consta de los siguientes componentes principales:
1. Panel de mandos
2. La pantalla digital indica la humedad relativa en %, la red WiFi yla configuración
delasfunciones
3. El monitor LED en color indica la humedad relativa en azul (por debajo de 53 %),
verde(entre 53 % y68 %) yrojo (por encima de 68 %)
4. Entrada de aire ycompartimento del bastidor del filtro, que incluye: Prefiltro, filtro de carbón
activo, filtro True HEPA H13
5. Posición de la lámpara UV-C
6. Posición de salida de aire e ionizador
7. Asa
8. Desagüe continuo (desagüe de agua, conexión de manguera), manguera de desagüe
de 1,5 metros incluida
9. Depósito de agua
10. Ruedas giratorias
68
Advertencias de seguridad
Cumpla estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos para
limitar al máximo el riesgo de daños personales acausa de, por ejemplo, descargas eléctricas
oincendios.
1. Deje reposar el aparato durante al menos dos horas antes de usarlo, especialmente
después del transporte.
2. Solo para uso en interiores. No utilizar ni guardar al aire libre.
3. Use el voltaje adecuado: CA 220V – 240V, 50/60Hz.
4. Deje un espacio libre de min. 20 cm alrededor de la entrada ysalida de aire del aparato.
5. El aparato no debe ser utilizado por niños opersonas con discapacidad física, sensorial
omental, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
6. No utilice el aparato si observa algún daño en el cable eléctrico oel propio aparato. En caso
de daños, no repare el aparato por sus propios medios. No mueva el aparato tirando del
cable. Si el cable de alimentación ha sufrido algún daño, para evitar descargas eléctricas
oincendios debe ser sustituido por un técnico autorizado.
7. Las reparaciones solo pueden ser llevadas acabo por personal técnico autorizado.
Paraevitar descargas eléctricas oincendios, no intente reparar el aparato por sus
propiosmedios.
8. No toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas.
9. Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo.
10. Nunca intente apagar el aparato desenchufándolo.
11. Desenchufe el cable cuando no utilice el aparato ocuando limpie sus piezas internas
oexternas.
12. Por motivos de seguridad, coloque el aparato en una posición horizontal estable.
No lo mueva mientras esté en uso.
13. Refrigerante: R290. Este refrigerante cumple con las normativas medioambientales
europeas. Ninguna parte del circuito de refrigeración puede estar perforada.
14. No utilice el aparato en habitaciones donde se guarden líquidos ogases inflamables, nicerca
de fuentes de calor como radiadores, chimeneas uotros aparatos que generen calor,
comocalentadores de cerámica.
15. Para evitar averías, nunca inserte otros objetos en el armazón del aparato.
16. Nunca cubra la rejilla de entrada ni de salida de aire.
17. Nunca extraiga ni sustituya los componentes internos del aparato.
18.
El aparato debe utilizarse yalmacenarse auna temperatura no inferior a0°C
ni superior a40°C.
19. No incline el aparato hacia ningún lado mientras el depósito de agua esté lleno.
20. No deposite objetos pesados sobre el aparato.
21. Evite los lugares expuestos ala luz solar directa. El aparato podría decolorarse.
22. Nunca sumerja el aparato en agua ocualquier otro líquido.
23. Limpie el depósito de agua con frecuencia. En condiciones extremas, el depósito de agua
puede estar lleno después de unas horas de funcionamiento.
24. Limpie el prefiltro con frecuencia; el polvo puede afectar al funcionamiento del sistema de
purificación ydeshumidificación, yel consumo de energía aumentará, lo que puede causar
fallos.
25. Cambie el filtro de carbón activo yel filtro True HEPA H13 con una frecuencia de entre
3 y6 meses; si el filtro de carbón activo yel filtro True HEPA H13 están saturados, el sistema
de purificación ydeshumidificación no funcionará correctamente, yel consumo de energía
aumentará, lo que puede causar fallos.
26. Utilice, mantenga ylimpie el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
69
Instalación
Asegúrese de dejar una distancia de 20 cm entre el aparato ylas paredes ylos muebles,
como puede verse en la imagen.
70
Panel de control / Instrucciones de funcionamiento
Encendido/Apagado
Pulse el botón de encendido para poner en marcha el aparato.
Pulse otra vez el botón de encendido para apagar el aparato.
MODE
Presione el botón MODE para seleccionar uno de los cuatro programas deseados:
1. Deshumidificación normal (velocidad del ventilador ajustable yajuste de la humedad)
Icono en la aplicación: Normal
2. Deshumidificación continua (baja velocidad del ventilador, humedad no ajustable)
Iconoenla aplicación: Continua
3. Deshumidificación fuerte (velocidad del ventilador alta, velocidad del ventilador y humedad
no ajustables)
Icono en la aplicación: Fuerte
4. Modo de ropa seca (velocidad alta del ventilador, velocidad del ventilador yhumedad
noajustables)
Icono en la aplicación: Ropa seca
Ajustes de la humedad
(solo para el programa MODE: Deshumidificación normal)
Pulse repetidamente el botón de humedad hasta que aparezca en pantalla el nivel de
humedad deseado (del 30 % al 80 % en incrementos del 5 %).
Para dejar seleccionado el nivel de humedad, simplemente deje de pulsar el botón.
Cuando la humedad de la habitación alcance el nivel programado, el aparato pasará
a un estado de reposo automático y se detendrá la función de deshumidificación
y purificación. Cuando el nivel de humedad real de la habitación aumente
nuevamente por encima del nivel de humedad programado, el aparato comenzará a
deshumidificar y purificar el aire nuevamente. Si el nivel de humedad deseado se
alcanza a un nivel constante, puede cambiar a la purificación continua del aire
mediante el botón de purificación de aire.
71
Purificación de aire continua,
icono en la aplicación
:
Aire limpio
Pulsando el botón de purificación de aire podrá utilizar el aparato como purificador
de aire.
Velocidad del ventilador
(Solo para el programa MODE: Deshumidificación normal ypurificación de aire
continua)
Pulsando el botón de velocidad del ventilador, puede cambiar el nivel de velocidad.
Las2 velocidades del ventilador proporcionan su propia intensidad de circulación
delaire.
Iones negativos
En el programa de cuatro MODOS y la función Purificación de aire continua, la
función Iones negativos se activará automáticamente. El generador de iones
negativos tiene una capacidad total de más de 3 000 000 iones negativos/cm²,
que se extienden por toda la habitación y neutralizan los contaminantes y los olores.
Los iones negativos se adhieren a las partículas de polvo, microorganismos y otras
partículas perjudiciales del aire, y se conectan entre sí. De esta manera, las
partículas se vuelven más pesadas que el aire y caen al suelo, de modo que ya no
pueden inhalarse.
Los iones negativos se encuentran sobre todo en el bosque, en las montañas y en el
mar. Estos iones aseguran un aire fresco y saludable.
Temporizador
Pulse el botón del temporizador para programar la temporización entre 0 y24 horas.
Cada pulsación del botón incrementa el tiempo en una hora. Cuando el aparato está en
funcionamiento, el tiempo programado indica cuándo se apagará. Con el aparato en el
modo de espera, el tiempo programado indica cuándo se encenderá.
Reposo
Al presionar este botón se activa el modo de reposo y se apaga la pantalla. Para
volver a los ajustes anteriores, presione de nuevo el botón del modo de reposo.
Sistema de seguridad para niños,
icono en la aplicación
:
Bloqueo de seguridad
El sistema de seguridad para niños se activa y desactiva pulsando el botón
correspondiente durante 3 segundos aproximadamente. El sistema de seguridad
para niños impide el uso no deseado del aparato.
Indicador de depósito de agua lleno
Cuando el depósito de agua está completamente lleno, el aparato se detiene
automáticamente, yse encienden el indicador de depósito de agua lleno ylas luces.
Vacíe el depósito de agua yvuelva acolocarlo en el armazón del aparato; el indicador
dedepósito de agua lleno se apagará. El aparato se pondrá en funcionamiento de nuevo
automáticamente.
72
Indicador de descongelación
El evaporador del deshumidificador puede descongelarse automáticamente
si funciona con una temperatura ambiente inferior a18 °C. El dispositivo de
descongelación del deshumidificador puede encenderse yfuncionar durante
unos5minutos automáticamente cada 25 minutos oincluso más.
- Durante la operación de descongelación, la función de deshumidificación yla función
depurificación de aire pueden intervenir.
- No apague ni desenchufe el aparato durante la operación de descongelación.
Funcionamiento con la aplicación
Clean Air Optima®
Conectividad
Compatibilidad con smartphone ytableta:
dispositivos iPhone, iPad yAndroid
El aparato se conecta através de WiFi con la aplicación:
CleanAirOptima
Acerca de la aplicación Clean Air Optima®
Configurar la conexión WiFi
1. Descargue e instale la aplicación “CleanAirOptima” en App Store oGoogle Play Store.
2. Cree una cuenta e inicie sesión.
3. Enchufe el aparato a la corriente y enciéndalo. El indicador WiFi parpadeará.
4. Asegúrese de que su smartphone otableta esté conectado correctamente asu red WiFi.
5. Abra la aplicación ‘CleanAirOptima’ yhaga clic en ‘Añadir dispositivo’ . Su dispositivo
aparece en la lista ypuede seleccionarlo. De lo contrario, elija ‘Escaneado automático’. Siga
las instrucciones de la pantalla para conectar el dispositivo asu red.
6. Seleccione Clean Air Optima® en la aplicación ysiga las instrucciones de esta.
7. Cuando el aparato esté sincronizado, el indicador WiFi quedará encendido.
8. Una vez finalizada la configuración, podrá usar el aparato mediante la aplicación
Clean Air Optima®.
73
Nota:
Si su red predeterminada ha cambiado, restablezca la conexión WiFi, siguiendo los pasos
del 1 al 9 en la sección 'Configurar conexión WiFi'.
Si desea emparejar varios aparatos con su smartphone otableta, debe hacerlo uno tras otro.
Asegúrese de que la distancia entre su smartphone otableta yel aparato sea inferior
a5metros yque no haya obstáculos. También asegúrese de estar en la misma habitación
que el aparato.
Restablecer la función WiFi:
- El aparato debe estar apagado.
- Reinicie el WiFi presionando el botón 'Mode' durante 5 segundos; el indicador WiFi
parpadeará rápidamente.
Desconexión de la función WiFi:
- El aparato debe estar apagado.
- Reinicie el WiFi presionando el botón 'Mode' durante 5 segundos; el indicador WiFi
parpadeará rápidamente.
- Desconecte el WiFi presionando el botón 'Mode' durante otros 5 segundos; el indicador WiFi
se apagará.
Aumento de la temperatura ambiente durante el funcionamiento
El deshumidificador Clean Air Optima® no tiene función de enfriamiento. El aparato producirá
calor durante el funcionamiento yaumentará la temperatura ambiente entre 1 y4 ° C.
Capacidad de deshumidificación
La ilustración muestra la capacidad de deshumidificación del deshumidificador Clean Air
Optima®. Por diferentes temperaturas yhumedad relativa, el deshumidificador puede tener
diferentes capacidades de deshumidificación.
Humedad 80 %
Capacidad
de deshumidificación
Temperatura ambiente
74
Vaciado de agua
Cuando el depósito está lleno, el indicador de depósito de agua lleno se enciende. Saque el
depósito de agua yvacíe el agua que contiene. acontinuación, vuelva acolocar correctamente
el depósito de agua en el deshumidificador, como puede verse en la imagen.
Vaciado continuo
Para un funcionamiento continuo puede utilizar la manguera de desagüe de 1,5 metros
incluida con el aparato. Retire el depósito de agua yconecte la manguera de desagüe
correctamente, como puede verse en la imagen.
Recolocación del filtro Clean Air Optima® True HEPA H13 y el filtro de
carbón activado
El deshumidificador y purificador de aire Clean Air Optima CA-705 Smart/ CA-706 Smart está
equipado con un mecanismo de supervisión de la duración del filtro que avisa cuando es nece-
sario cambiar los filtros después de 1000 horas de utilización. Para avisar de que es necesario
cambiar los filtros, el deshumidificador y purificador de aire muestra un doble cero
en el indicador.
Reinicie el temporizador los filtros pulsando y manteniendo pulsado el botón de encendido/
apagado durante unos 3 segundos. Si el temporizador se ha reiniciado correctamente, el indi-
cador se apaga.
75
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa del deshumidificador Clean Air Optima®
1. Apague el aparato ydesenchufe el cable.
2. Utilice un paño suave yhúmedo para limpiar el aparato. No utilice disolventes químicos
como benceno, alcohol ogasolina.
3. Asegúrese de que no hay agua en el aparato; no lo salpique de agua.
Sustitución de los filtros
Dependiendo del uso, el filtro de carbón activo yel filtro HEPA H13 tienen una vida útil de entre
3 y6 meses. El prefiltro yla lámpara UV-C son permanentes, no necesitan cambiarse.
Saque los filtros del compartimento del bastidor del filtro. Después del cambio ola limpieza del
filtro vuelva ainstalar los filtros en el compartimento del bastidor yvuelva amontarlos en el
aparato, como puede verse en la imagen.
Limpieza de los filtros
El mejor efecto para una vida útil más larga de los filtros se logra limpiando los filtros una vez al
mes. Si el aire interior está extremadamente contaminado, aconsejamos limpiar los filtros con
más frecuencia, una vez cada dos semanas por ejemplo.
Limpie el prefiltro, el filtro de carbón activo yel filtro True HEPA H13 con cuidado con un
cepillo ouna aspiradora. De esta manera pueden eliminarse del filtro las partículas de polvo
más grandes, como pelusa, pelo ydescamaciones de las mascotas.
76
¡Atención!
No dañe los filtros; los filtros no deben estar agrietados. Los filtros dañados deben cambiarse.
Nunca moje ni enjuague los filtros (filtro de carbón activo yfiltro True HEPA H13) con agua.
Los filtros que se enjuagan con agua deben cambiarse.
Indicios de filtros usados que necesitan cambiarse (solo filtro de carbón activo yfiltro HEPA
H13) Mayor ruido, menor flujo de aire, filtros congestionados, más olores. Los filtros deben
cambiarse por otros nuevos cuando el filtro True HEPA H13 cambie su color de blanco agris
onegro. Si el filtro HEPA H13 permanece blanco, NO es necesario cambiar los filtros.
Cómo pedir filtros:
Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Clean Air Optima® en el n° de
teléfono + 31 (0) 742670145 ovisite nuestra tienda virtual: https://www.cleanairoptima.com/
accessoires/mg/44/
Almacenamiento del deshumidificador Clean Air Optima®
Si no va autilizar el deshumidificador durante un periodo de tiempo prolongado:
1. Vacíe completamente el depósito de agua yasegúrese de que no quede agua dentro.
2. Desenchufe el cable del aparato yrecoja el cable de alimentación.
3. Retire ylimpie los filtros. Después de limpiarlos, vuelva acolocar los filtros en el aparato.
4. Almacene el deshumidificador en un lugar fresco yseco, donde no esté expuesto ala luz
solar, atemperaturas extremas ni ademasiado polvo.
77
Solución de problemas
A continuación encontrará una guía que le ayudará aresolver cualquier problema que pueda
tener en la utilización del deshumidificador CA-705 Smart / CA-706 Smart de Clean Air Optima®.
Problema Causa posible Solución
El aparato no se
enciende
Deshumidificación
ineficiente
El cable de alimentación no está
enchufado correctamente
El depósito de agua está
lleno ono está colocado
correctamente
El prefiltro está obstruido
porelpolvo
La entrada ysalida de aire están
obstruidas
La humedad programada
es mayor que la humedad
ambiental
El deshumidificador está en
MODO de purificación de aire
continua
Enchufe el cable de alimentación
correctamente en la toma de
corriente
Vacíe el depósito de agua
ycolóquelo en la posición
correcta
Limpie ocambie los filtros
Limpie la obstrucción de
laentrada ysalida de aire
Ajuste la humedad como
mínimo en un 5% por debajo
delahumedad ambiental
Cambie el MODO
defuncionamiento
Ruido
El aparato está inclinado
Los filtros están bloqueados
Asegúrese de instalar el aparato
en posición vertical
Limpie ocambie los filtros
El funcionamiento
se detiene durante
la deshumidificación
puntual
La temperatura ambiente es
superior ala temperatura de
funcionamiento utilizable
La deshumidificación se iniciará
automáticamente cuando la
temperatura baje
La ropa lavada
no se seca
La temperatura ambiente es
demasiado baja
La ropa lavada es difícil de secar
con baja temperatura
El aparato no funciona
con la aplicación
CleanAir Optima®
El smartphone ola tableta no
están conectados ala red WiFi
El aparato no tiene conexión
ala red
Apague el aparato yreinicie el
WiFi en el mismo presionando el
botón 'Mode' durante 5 segundos;
el indicador WiFi parpadeará
rápidamente. acontinuación
siga los pasos 4 a8 del capítulo
Funcionamiento con la aplicación
Clean Air Optima®
78
¡ATENCIÓN!
Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio
técnico de Clean Air Optima® llamando al número de teléfono de su región. No intente
desmontar, volver amontar oreparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
Especificaciones del CA-705 Smart
Modelo CA-705 Smart
Para habitaciones de hasta 50 m² / 125 m³ / 540 pies²
Tensión nominal 220V - 240V, 50 Hz
Potencia nominal 240W
Capacidad del ventilador 195 m³ /h
Capacidad de deshumidificación 16 litros al día a30 °C y80 % de HR
Rango de temperatura de funcionamiento 5 °C - 32 °C
Depósito de agua 6,5 litros
Purificación de aire con: Prefiltro, filtro de carbón activo, filtro
TrueHEPA H13, lámpara UV-C, ionizador
Rendimiento del filtro 99,97 %, tasa de esterilización 99,9 %
Iones negativos >3 000 000 iones/cm²
Nivel de ruido Ventilador silencioso < 30 dB(A) Bajo /
48 dB(A) Alto
Manguera de desagüe 1,5 metros
Dimensiones 340 x 240 x 570mm
Peso 14kg
Color Blanco / negro
Refrigerante R290 / 55g
Conformidad con reglamentación UE CE / WEEE / RoHS
Especificaciones del CA-706 Smart
Modelo CA-706 Smart
Para habitaciones de hasta 70 m²/ 175 m³/ 750 pies²
Tensión nominal 220V - 240V, 50 Hz
Potencia nominal 320W
Capacidad del ventilador 195 m³ / h
Capacidad de deshumidificación 20 litros al día a30 °C y80 % de HR
Rango de temperatura de funcionamiento 5 °C - 32 °C
Depósito de agua 4 litros
Purificación de aire con: Prefiltro, filtro de carbón activo, filtro
TrueHEPA H13, lámpara UV-C, ionizador
Rendimiento del filtro 99,97 %, tasa de esterilización 99,9 %
Iones negativos >3 000 000 iones/cm²
Nivel de ruido Ventilador silencioso < 30 dB(A) Bajo /
48 dB(A) Alto
Manguera de desagüe 1,5 metros
Dimensiones 340 x 240 x 570mm
Peso 14,5kg
Color Blanco / negro
Refrigerante R290 / 60g
Conformidad con reglamentación UE CE / WEEE / RoHS
79
Infórmese en su establecimiento oen su municipio sobre cómo
desechareste aparato ysu embalaje.
Peligro
¡Refrigerante natural de propano (R290)!
80
Servicio
Certificado de garantía para el deshumidificador
CA-705 Smart / CA-706 Smart de Clean Air Optima®.
Fecha de compra: …………………………………………………………………………………………
Nombre del cliente: …………………………………………………………………………………………
Dirección: …………………………………………………………………………………………………….
Teléfono: ………………………………………………………………………………………………….
Correo electrónico: …………………………………………………………………………………………..
Nombre del vendedor: …………………………………………………………………………………...
Dirección: …………………………………………………………………………………………………….
1. Rellene todos los datos de este certificado de garantía. Envíelo asu distribuidor (junto con
la factura yel aparato) con franqueo pagado yen el embalaje original. No olvide incluir el
franqueo de retorno pertinente para el paquete.
2. Incluya una descripción breve de los daños, la anomalía oel fallo de funcionamiento,
asícomo las circunstancias en las que ocurrieron estos problemas.
El deshumidificador CA-705 Smart / CA-706 Smart de Clean Air Optima® se somete
arigurosos procedimientos de prueba antes de salir de fábrica. Si en los dos primeros años
apartir de la fecha de compra el producto no funciona conforme alas especificaciones,
pordefectos de fábrica, el comprador tiene derecho auna reparación gratuita ola sustitución
delas piezas con la presentación de esta garantía (siempre que el defecto de funcionamiento
olos daños del aparato osus piezas se hayan producido durante el uso normal del mismo).
Cobertura de la garantía: todas las piezas con defectos de materiales omano de obra.
Duración: dos años apartir de la fecha de compra. Nuestra tarea: reparar osustituir las
piezasdefectuosas.
Otras condiciones
Las disposiciones de esta garantía sustituyen acualquier otra garantía escrita, ya sea explícita
oimplícita, por escrito uoral, incluida cualquier garantía de comerciabilidad oidoneidad
para un propósito concreto. La responsabilidad máxima del fabricante no podrá sobrepasar
el precio de compra pagado por el producto. En ningún caso el fabricante podrá hacerse
responsable de daños especiales, incidentales, resultantes oindirectos. Esta garantía no
cubre los defectos resultantes del uso omantenimiento incorrecto opoco razonable, montaje
defectuoso, accidente, catástrofes naturales, embalaje incorrecto omanipulación, alteración
omodificación no autorizada, anuestro criterio exclusivo. Esta garantía quedará anulada si se
despega oaltera la etiqueta del número de serie.
81
¡Gracias por
su atención!
Comparta sus comentarios sobre el deshumidificador
CA-705 Smart / CA-706 Smart de Clean Air Optima® en:
www.cleanairoptima.com
Si desea consultar las preguntas frecuentes sobre el CA-705 Smart /
CA-706 Smart, vaya awww.cleanairoptima.com ybusque CA-705 Smart /
CA-706 Smart
Descargue el manual de instrucciones en formato PDF en:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Puede ver todos los vídeos de los
productos de Clean Air Optima® en:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Países Bajos | Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania
Teléfono: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
82
Jednostka główna
CA-705 Smart / CA-706 Smart
83
Polski
Dziękujemy za zakup oczyszczacza i osuszacza powietrza Clean Air Optima® 2in1:
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Życzymy wieloletniego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu, który zapewnia
zdrowe powietrze w pomieszczeniach. W celu zapewnienia prawidłowego działania niniejszego
urządzenia elektrycznego podczas jego użytkowania muszą być przestrzegane wszystkie
środki ostrożności. W niniejszej instrukcji obsługi opisano zasady bezpieczeństwa, których
należy przestrzegać podczas użytkowania. Mają one na celu zapobieganie urazom i uniknięcie
uszkodzenia urządzenia.
Opis
Urządzenie Clean Air Optima® składa się z poniższych elementów podstawowych.
1. Panel sterowania
2. Cyfrowy wyświetlacz wskazujący wilgotność względną w %, ustawienia Wi-Fi oraz funkcji
3. Kolorowy monitor LED wskazujący wilgotność względną na niebiesko (poniżej 53%), zielono
(między 53% a 68%) i czerwono (ponad 68%)
4. Wlot powietrza i przegroda ramy filtra, w tym: filtr wstępny, filtr z węglem aktywnym,
filtr True HEPA H13
5. Pozycja lampy UV
6. Wylot powietrza i pozycja jonizatora
7. Uchwyt
8. Odprowadzanie ciągłe (odprowadzanie wody, złącze węża); w zestawie wąż odprowadzający
o długości 1,5 m
9. Zbiornik na wodę
10. Kółka
84
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa. Wykonać
następujące czynności, aby zminimalizować ryzyko odniesienia obrażeń ciała, na przykład
spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem.
1. Urządzenie należy ustawić w pozycji stojącej na przynajmniej dwie godziny przed użyciem,
zwłaszcza po transporcie.
2. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w pomieszczeniach. Nie używać ani
nieprzechowywać na zewnątrz.
3. Należy stosować właściwe napięcie: AC 220–240V, 50/60Hz.
4. Należy zapewnić wolną przestrzeń co najmniej 20 cm wokół wlotu i wylotu powietrza.
5. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, chyba że znajdują się one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
6. Jeśli widoczne są uszkodzenia przewodu zasilającego lub urządzenia, nie należy z niego
korzystać. W przypadku uszkodzenia urządzenia nie należy naprawiać go samodzielnie.
Nigdynie należy ciągnąć urządzenia za przewód. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez autoryzowanego serwisanta, aby uniknąć porażenia prądem
lubpożaru.
7. Napraw mogą dokonywać wyłącznie autoryzowani pracownicy serwisu. Nie próbow
samodzielnie naprawiać urządzenia, ponieważ grozi to porażeniem prądem lub pożarem.
8. Nie dotykać przewodu zasilającego i wtyczki mokrymi rękami.
9. Zawsze wyłączać urządzenie przed odłączeniem wtyczki.
10. Nigdy nie wyłączać urządzenia poprzez odłączenie wtyczki.
11. Kiedy urządzenie nie jest użytkowane albo podczas czyszczenia jego wewnętrznych lub
zewnętrznych części, należy odłączyć wtyczkę.
12. Dla bezpieczeństwa ustawić urządzenie stabilnie i poziomo. Nie przesuwać go podczas
eksploatacji.
13. Czynnik chłodniczy: R290. Ten czynnik chłodniczy jest zgodny z europejskimi przepisami
dotyczącymi ochrony środowiska. Żadna część obwodu chłodzącego nie może być przebita.
14. Nie należy użytkować urządzenia w pomieszczeniach, w których przechowywane są
łatwopalne ciecze lub gazy, w pobliżu źródeł ciepła takich tak kaloryfer, kominek lub urządz
wydzielających ciepło takich jak podgrzewacz ceramiczny.
15. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do korpusu urządzenia, ponieważ grozi
touszkodzeniem.
16. Nie zasłaniać kratki wlotu i wylotu powietrza.
17. Nie demontować ani wymieniać części wewnętrznych urządzenia.
18.
Użytkować i przechowywać urządzenie w temperaturze przynajmniej 0°C lub maksymalnie 40°C.
19. Nie przechylać urządzenia na boki, gdy zbiornik na wodę jest pełny.
20. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
21. Unikać miejsc narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie. Zachodzi ryzyko odbarwienia
urządzenia.
22. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
23. Regularnie opróżniać zbiornik na wodę. W ekstremalnych warunkach zbiornik na wodę może
napełnić się po kilku godzinach pracy.
24. Rregularnie czyścić filtr wstępny – jeżeli filtr wstępny jest nasycony pyłem, spowoduje to słaby
efekt oczyszczania i osuszania. Zużycie energii zwiększy się i może doprowadzić do awarii.
25. Wymieniać filtr z węglem aktywnym i filtr True HEPA H13 co 3–6 miesięcy – jeśli filtr zwęglem
aktywnym i filtr True HEPA H13 są nasycone, spowoduje to słaby efekt oczyszczania
iosuszania. Zużycie energii zwiększy się i może doprowadzić do awarii.
26. Użytkowanie, konserwowanie i czyszczenie urządzenia należy realizować zgodnie
zzaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
85
Montaż
Upewnić się, że urządzenie jest oddalone o 20 cm od ścian i mebli (patrz rysunek poniżej).
86
Panel sterowania / instrukcja obsługi
Zasilanie
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie.
Ponownie nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć urządzenie.
MODE
Nacisnąć przycisk MODE, aby wybrać jeden z czterech programów.
1. Osuszanie normalne (regulowana prędkość wiatraka i ustawienie wilgotności)
Ikona
znazwą w aplikacji: normalne
2. Osuszanie ciągłe (niska prędkość wiatraka, nieregulowane ustawienie wilgotności)
Ikona
znazwą w aplikacji: ciągłe
3. Silne osuszanie (wysoka prędkość wiatraka, nieregulowana prędkość wiatraka i ustawiania
wilgotności)
Ikona z nazwą w aplikacji: Silne
4. Tryb suszenia odzieży (wysoka prędkość wiatraka, nieregulowana prędkość wiatraka
iustawienie wilgotności)
Ikona z nazwą w aplikacji: suszenie ubrań
Ustawienie wilgotności (tylko dla programu MODE: Osuszanie normalne)
Można wybrać oczekiwany poziom wilgotności, kilkakrotnie naciskając przycisk jej
ustawiania aż do wyświetlenia wymaganego poziomu (od 30% do 80%, z przyrostem
co 5%).
Po wybraniu oczekiwanego poziomu wilgotności po prostu zwolnić przycisk, a
poziom wilgotności zostanie ustawiony. Gdy poziom wilgotności w pomieszczeniu
osiągnie ustawioną wartość, urządzenie przejdzie w stan automatycznego
uśpienia oraz przestanie osuszać i oczyszczać powietrze. Gdy rzeczywisty poziom
wilgotności w pomieszczeniu ponownie wzrośnie powyżej ustawionego poziomu,
urządzenie ponownie rozpocznie osuszanie i oczyszczanie powietrza. Jeśli żądany
poziom wilgotności pozostanie na stałym poziomie, można przełączyć przycisk
oczyszczania powietrza, aby używać urządzenia do ciągłego oczyszczania powietrza.
87
Ciągłe oczyszczanie powietrza,
ikona z nazwą w aplikacji:
Czyste powietrze
Przyciśnięcie przycisku oczyszczania powietrza sprawi, że urządzenie będzie służyło
za oczyszczacz powietrza.
Prędkość wiatraka
(Tylko dla programu MODE: normalne osuszanie i ciągłe oczyszczanie powietrza).
Po naciśnięciu przycisku prędkości wiatraka można zmienić prędkość wiatraka.
2prędkości wentylatora umożliwiają dostosowanie przepływu powietrza.
Jon ujemny
W czwartym programie MODE i w funkcji ciągłego oczyszczania powietrza
automatycznie zostanie aktywowana funkcja jonów ujemnych. Generator jonów
ujemnych ma całkowitą wydajność jonów ujemnych >3000000/cm², które
rozprzestrzeniają się po całym pomieszczeniu, neutralizując zanieczyszczenia i
zapachy. Jony ujemne łączą się z cząsteczkami kurzu, drobnoustrojami i innymi
niepożądanymi cząsteczkami w powietrzu i zlepiają je ze sobą. W ten sposób
cząsteczki stają się cięższe od powietrza i opadają na podłogę, dzięki czemu nie
trafiają do dróg oddechowych.
Najwięcej jonów ujemnych występuje w lesie, w górach i nad morzem. Jony ujemne
zapewniają świeże i zdrowe powietrze
Minutnik
Nacisnąć przycisk Minutnik, aby ustawić czas w zakresie od 0 do 24 godzin. Nacisnąć
przycisk raz – wartość na minutniku zwiększy się o godzinę. Kiedy urządzenie pracuje,
ustawiony minutnik wskazuje, kiedy się wyłączy. Jeśli urządzenie jest w trybie
czuwania, ustawiony minutnik ma za zadanie włączyć osuszacz.
Uśpienie
Nacisnąć przycisk Uśpienie, aby włączyć tryb uśpienia. Wyświetlacz wyłączy się.
Ponownie nacisnąć przycisk Uśpienia, aby powrócić do poprzednich ustawień.
Blokada rodzicielska,
ikona z nazwą w aplikacji: Blokada
Blokada rodzicielska jest włączana/wyłączana przez naciśnięcie przycisku Blokada
rodzicielska przez około 3sekundy. Blokada rodzicielska chroni przed niepożądanym
użyciem urządzenia.
Kontrolka pełnego zbiornika na wodę
Kiedy zbiornik na wodę się napełni, urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Kontrolka pełnego zbiornika na wodę włącza się i zapala. Opróżnić zbiornik na wodę
i ponownie umieścić go w korpusie urządzenia; kontrolka pełnego zbiornika na wodę
się wyłączy. Urządzenie automatycznie wznowi pracę.
88
Kontrolka odszraniania
Parownik w osuszaczu można odszraniać automatycznie, jeśli jest eksploatowany
w pomieszczeniu o temperaturze niższej niż 18°C. Urządzenie odszraniające
wosuszaczu może uruchomić się automatycznie i pracować przez jakiś czas
(około5 minut) co 25 minut lub więcej.
- Podczas odszraniania mogą zostać przerwane funkcje osuszania i oczyszczania powietrza.
- Nie wyłączać zasilania i nie wyciągać wtyczki w trakcie odszraniania.
Obsługa przy pomocy aplikacji
Clean Air Optima®
Łączność
Kompatybilność ze smartfonem i tabletem:
urządzenia iPhone, iPad i Android
Urządzenie łączy się z aplikacją przez Wi-Fi:
CleanAirOptima
Informacje o aplikacji Clean Air Optima®
Konfiguracja połączenia Wi-Fi
1. Pobrać i zainstalować aplikację „CleanAirOptima” ze sklepu App Store lub Google Play Store.
2. Założyć konto i zalogować się.
3. Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego i włącz je. Zapali się wskaźnik Wi-Fi.
4. Upewnić się, że smartfon lub tablet jest pomyślnie połączony z siecią Wi-Fi.
5. Otworzyć aplikację „CleanAirOptima” i kliknąć „Dodaj urządzenie” . Urządzenie znajduje
się na liście i można je wybrać. Jeśli nie, wybrać opcję „Automatyczne skanowanie”.
Postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby podłączyć urządzenie
dosieci.
6. Wybrać w celu dodania urządzenia Clean Air Optima® w aplikacji. Postępować zgodnie
zinstrukcjami w aplikacji.
7. Gdy urządzenie jest sparowane, kontrolka Wi-Fi świeci stałym światłem.
8. Po pomyślnej konfiguracji można użyć aplikacji Clean Air Optima® do obsługi urządzenia.
89
Uwaga:
Jeśli domyślna sieć uległa zmianie, należy zresetować połączenie Wi-Fi i wykonać kroki
od1do 9 z sekcji „Konfiguracja połączenia Wi-Fi”.
Jeśli chcemy sparować wiele urządzeń ze smartfonem lub tabletem, trzeba sparować
jejedno po drugim.
Upewnić się, że odległość między smartfonem lub tabletem a urządzeniem jest mniejsza
niż 5 metrów i nie ma żadnych przeszkód. Upewnić się również, że użytkownik znajduje
sięwtym samym pomieszczeniu co urządzenie.
Zresetować funkcję Wi-Fi:
- Urządzenie musi być wyłączone.
- Zresetować Wi-Fi, naciskając przycisk „Mode” przez 5 sekund. Wskaźnik Wi-Fi zacznie
szybkomigać.
Wyłączyć funkcję Wi-Fi:
- Urządzenie musi być wyłączone.
- Zresetować Wi-Fi, naciskając przycisk „Mode” przez 5 sekund. Wskaźnik Wi-Fi zacznie
szybkomigać.
- Wyłączyć Wi-Fi, naciskając przycisk „Mode” przez kolejne 5 sekund. Wskaźnik Wi-Fi zgaśnie.
Temperatura w pomieszczeniu wzrasta podczas pracy
Osuszacz Clean Air Optima® nie ma funkcji chłodzenia. Podczas pracy urządzenie wytwarza
ciepło i podwyższa temperaturę w pomieszczeniu od 1°C do 4°C.
Wydajność osuszania
Poniższa ilustracja przedstawia wydajność osuszania urządzenia Clean Air Optima®.
Przyróżnych temperaturach i wilgotności względnej osuszacz może mieć różną wydajność
osuszania.
Wilgotność 80%
Wydajność osuszania
Temperatura pokojowa
90
Odprowadzanie wody
Kontrolka pełnego zbiornika na wodę zapali się, gdy zbiornik na wodę się napełni. Wyjąćzbior-
nik na wodę i wylać z niego wodę. Następnie prawidłowo włożyć zbiornik na wodę z powrotem
do osuszacza (patrz rysunek poniżej).
Odprowadzanie ciągłe
Do ciągłej pracy można użyć węża odprowadzającego o długości 1,5 m, który jest dołączony do
urządzenia. Wyjąć zbiornik na wodę i prawidłowo podłączyć wąż odprowadzający (patrzrysu-
nek poniżej).
Wymiana filtra Clean Air Optima® True HEPA H13 i filtra z węglem
aktywnym
Clean Air Optima CA-705 Smart/ CA-706 Smart osuszacz i oczyszczacz powietrza jest wy-
posażony w mechanizm nadzoru żywotności filtra, który sygnalizuje konieczność wymia-
ny filtrów po 1000 godzinach pracy. Aby pokazać, że filtry wymagają wymiany, osuszacz i
oczyszczacz powietrza emituje wskaźnik podwójnego zera .
Zresetuj licznik czasu wymiany filtra, naciskając i przytrzymując przycisk zasilania przez około
3 sekundy. Jeśli lampka kontrolna zgaśnie, licznik czasu został pomyślnie zresetowany.
91
Konserwacja
Czyszczenie obudowy osuszacza Clean Air Optima®
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę.
2. Użyć miękkiej, wilgotnej ściereczki, aby wyczyścić urządzenie. Nie używać rozpuszczalników
chemicznych, takich jak benzen, alkohol lub benzyna.
3. Upewnić się, że do urządzenia nie przedostała się woda, nie spryskiwać urządzenia wodą.
Wymiana filtrów
W zależności od zastosowania filtr z węglem aktywnym i filtr True HEPA H13 mają okres
eksploatacji wynoszący około 3–6 miesięcy. Filtr wstępny i lampa UV-C nie wymagają wymiany.
Wyjąć filtry z przegrody ramy filtra. Po wymianie lub czyszczeniu ponownie zainstalować filtry
wprzegrodzie ramy filtra i zmontować urządzenie (patrz rysunek poniżej).
Czyszczenie filtrów
Żywotność filtrów można przedłużyć, czyszcząc je raz w miesiącu. Jeśli powietrze
wpomieszczeniu jest bardzo zanieczyszczone, zalecamy czyszczenie filtra częściej niż
razwmiesiącu, co około 2 tygodnie.
Wyczyścić filtr wstępny, filtr z węglem aktywnym i filtr True HEPA H13 ostrożnie przy pomocy
szczotki lub odkurzacza. W ten sposób większe cząstki kurzu, takie jak kłaczki, włosy i łupież
zwierząt domowych, mogą zostać usunięte z filtra.
92
Ostrzeżenie!
Należy uważać, aby nie uszkodzić filtrów! Filtry nie mogą być pęknięte. Uszkodzone filtry należy
wymienić.
Nie należy moczyć ani zanurzać filtrów (tylko w przypadku filtra z węglem aktywowanym i filtra
True HEPA H13) w wodzie. Filtry zamoczone w wodzie należy wymienić.
Oznaki zużycia filtrów, które należy wymienić
(tylko w przypadku filtra z węglem aktywnym ifiltra True HEPA H13): zwiększony hałas,
zredukowany przepływ powietrza, zatkane filtry, coraz bardziej odczuwalne nieprzyjemne
zapachy. Filtry należy także wymienić na nowe, gdy filtr True HEPA H13 zmienia kolor z białego
na szary lub czarny. Jeśli filtr True HEPA H13 pozostaje biały, NIE trzeba go wymieniać.
Sposób zamawiania filtrów:
Należy skontaktować się z działem obsługi klienta Clean Air Optima® pod numerem telefonu
+ 31 (0) 742670145 lub odwiedzić nasz sklep internetowy: https://www.cleanairoptima.com/
accessoires/mg/44/
Przechowywanie osuszacza Clean Air Optima®
Jeżeli osuszacz ma nie być używany przez dłuższy okres:
1. Całkowicie opróżnić zbiornik na wodę i upewnić się, że w środku zbiornika nic nie pozostało.
2. Odłączyć urządzenie od zasilania i złożyć przewód zasilający.
3. Wyjąć i wyczyścić filtry. Po czyszczeniu ponownie włożyć filtr do urządzenia.
4. Osuszacz należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem, bardzo niską i wysoką temperaturą oraz nadmiernym zapyleniem.
93
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiono informacje, które są pomocne w rozwiązywaniu problemów
zużytkowaniem osuszacza Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie się nie
włącza
Nieskuteczne
osuszanie
Przewód zasilający podłączony
nieprawidłowo
Zbiornik na wodę jest pełny lub
znajduje się w nieodpowiednim
położeniu
Filtry są zapchane pyłem
Zapchany wlot i wylot powietrza
Ustawiona wilgotność
przekracza wilgotność otoczenia
Osuszacz jest w TRYBIE
ciągłego osuszania powietrza
Wsunąć prawidłowo wtyczkę
przewodu zasilającego do
gniazda zasilania
Opróżnić zbiornik na wodę
iustawić go w odpowiednim
położeniu
Wyczyścić lub wymienić filtry
Usunąć blokadę z wlotu i wylotu
powietrza
Ustawić wilgotność przynajmniej
o 5% niższą niż wilgotność
otoczenia
Zmienić TRYB pracy
Hałas
Urządzenie nie jest
zamontowane pionowo
Filtry są zablokowane
Sprawdzić, czy urządzenie jest
zamontowane pionowo
Wyczyścić lub wymienić filtry
Działanie zatrzymuje
się podczas osuszania
punktowego
Temperatura w pomieszczeniu
jest wyższa niż rekomendowana
temperatura pracy
Osuszanie rozpocznie się
automatycznie, gdy temperatura
spadnie
Wyprane ubrania
niesą osuszane
Temperatura pokojowa jest
zaniska
Wyprane ubrania ciężko osuszyć
w niskiej temperaturze
Obsługa przy pomocy
aplikacji Clean Air
Optima® nie działa
Smartfon lub tablet nie jest
podłączony do sieci Wi-Fi
Urządzenie nie ma połączenia
zsiecią
Wyłączyć urządzenie i zresetować
sieć Wi-Fi na urządzeniu,
naciskając przycisk Mode przez
5sekund. Wskaźnik Wi-Fi zacznie
szybko migać. Następnie wykonać
kroki 4–8opisane wrozdziale
Obsługa przy pomocy aplikacji
Clean Air Optima®
94
OSTRZEŻENIE!
Jeśli zalecane rozwiązania wyszczególnione powyżej nie przynoszą rezultatów, należy
skontaktować się telefonicznie z lokalnym działem pomocy technicznej firmy Clean Air
Optima®. Nie należy podejmować prób demontażu, naprawy lub ponownego montażu
urządzenia, ponieważ może to spowodować utratę gwarancji.
Dane techniczne CA-705 Smart
Model CA-705 Smart
Maksymalne wymiary pomieszczeń 50m² / 125m³ / 540 stóp²
Napięcie znamionowe 220–240 V, 50Hz
Moc znamionowa 240W
Wydajność wentylatora 195 m³ /h
Wydajność osuszania 16 litrów dziennie przy temperaturze 30°C
iwilgotności względnej 80%
Zakres temperatur pracy 5–32°C
Zbiornik na wodę 6,5 litry
Oczyszczanie powietrza przy pomocy filtra wstępnego, filtra z węglem aktywnym,
filtraTrue HEPA H13, lampy UV-C i jonizatora
Wydajność filtra 99,97%, współczynnik sterylizacji 99,9%
Jon ujemny >3000000jonów/cm²
Poziom hałasu Cichy wentylator <30dB(A) niskie / 48dB(A) wysokie
Wąż odprowadzający 1,5 m
Wymiary 340 × 240 × 570mm
Waga 14kg
Kolor Biały / czarny
Czynnik chłodniczy R290 / 55g
Zgodność z przepisami UE CE/WEEE/RoHS
Dane techniczne CA-706 Smart
Model CA-706 Smart
Maksymalne wymiary pomieszczeń 70 m² / 175 m³ / 750 stóp²
Napięcie znamionowe 220–240 V, 50Hz
Moc znamionowa 320W
Wydajność wentylatora 195 m³/h
Wydajność osuszania 20 litrów dziennie przy temperaturze 30°C
iwilgotności względnej 80%
Zakres temperatur pracy 5–32°C
Zbiornik na wodę 6,5 litry
Oczyszczanie powietrza przy pomocy filtra wstępnego, filtra z węglem aktywnym,
filtraTrue HEPA H13, lampy UV-C i jonizatora
Wydajność filtra 99,97%, współczynnik sterylizacji 99,9%
Jon ujemny >3000000jonów/cm²
Poziom hałasu Cichy wentylator <30dB(A) niskie / 48dB(A) wysokie
Wąż odprowadzający 1,5 m
Wymiary 340 × 240 × 570mm
Waga 14,5kg
Kolor Biały / czarny
Czynnik chłodniczy R290 / 60g
Zgodność z przepisami UE CE/WEEE/RoHS
95
W celu uzyskania aktualnych informacji dotyczących utylizacji
opakowania iurządzenia należy się zgłosić do lokalnego
dystrybutora lub lokalnego samorządu.
Zagrożenie
Naturalny czynnik chłodniczy propan (R290)!
96
Obsługa serwisowa
Certyfikat gwarancji dla osuszacza Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Data zakupu: …………………………………………………………………………………………
Imię i nazwisko klienta: ………………………………………………………………………
Adres: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Nazwa sprzedawcy: …………………………………………………………………………...
Adres: …………………………………………………………………………………………………….
1. Niniejszy certyfikat gwarancji należy wypełnić w całości. Należy przesłać go wraz z fakturą
i urządzeniem w oryginalnym opakowaniu do lokalnego dystrybutora, pokrywając koszty
przesyłki. Ponadto należy uiścić odpowiednią opłatę za przesyłkę zwrotną.
2. Prosimy o załączenie krótkiego opisu uszkodzenia, usterki lub nieprawidłowego działania
oraz okoliczności, w których pojawiły się te problemy.
Osuszacz Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart jest poddawany rygorystycznym
testom przed wysłaniem z fabryki. Jeżeli w okresie dwóch lat od daty zakupu produkt
nie będzie działać zgodnie ze specyfikacją z powodu wad fabrycznych, nabywca ma
prawo do bezpłatnej naprawy lub wymiany części po przedstawieniu niniejszej gwarancji
(podwarunkiem, że wadliwe działanie lub uszkodzenie urządzenia i / lub jego części wystąpiły
w normalnych warunkach użytkowych). Zakres gwarancji: Wszystkie części wadliwe pod
względem materiałowym i wykonawczym. Okres gwarancji: dwa lata od daty zakupu.
Czynnościgwarancyjne: Naprawa lub wymiana wadliwych części.
Inne warunki
Postanowienia niniejszej gwarancji zastępują wszelkie inne pisemne gwarancje, wyraźne lub
dorozumiane, pisemne lub ustne, w tym gwarancje wartości handlowej lub przydatności do
określonego celu. Maksymalna odpowiedzialność producenta nie przekracza rzeczywistej
ceny zakupu produktu. Producent w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody
szczególne, przypadkowe, wynikowe lub pośrednie. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad
powstałych w wyniku niewłaściwego lub nieuzasadnionego użytkowania lub konserwacji,
wadliwego montażu, wypadku, katastrof naturalnych, niewłaściwego pakowania oraz
nieumiejętnych manipulacji, zmian lub modyfikacji, które nie zostały przez nas zatwierdzone.
Niniejsza gwarancja jest nieważna w przypadku usunięcia lub uszkodzenia etykiety z numerem
seryjnym.
97
Dziękujemy za
przeczytanie instrukcji!
Prosimy o podzielenie się swoją opinią na temat osuszacza Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart na stronie:
www.cleanairoptima.com
Najczęściej zadawane pytania dotyczące CA-705 Smart / CA-706 Smart
można znaleźć na stronie: www.cleanairoptima.com po wyszukaniu modelu
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Pobierz instrukcję obsługi w formacie PDF ze strony:
www.cleanairoptima.com/info/manuals.
Wszystkie animacje dotyczące
produktów Clean Air Optima® na stronie:
www.youtube.com.
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Holandia Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Niemcy
Telefon: +49 (0) 5921 879-121
Adres e-mail: info@cleanairoptima.com Strona internetowa: www.cleanairoptima.com
98
CA-705 Smart / Hlavní jednotka
CA-706 Smart
99
Čeština
Děkujeme Vám, že jste zakoupili Clean Air Optima® 2in1: odvlhčovač a čistička
vzduchu CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Přejeme Vám, aby Vám tento účinný a efektivní výrobek po mnoho let sloužil jako zdroj
zdravého vzduchu uvnitř budov. Zajistěte, aby při používání tohoto elektrického spotřebiče
byla dodržována všechna bezpečnostní opatření potřebná pro jeho řádný provoz. Tento
návod popisuje bezpečnostní opatření, která je třeba při provozu tohoto zařízení dodržovat.
Jejichcílem je prevence úrazů a poškození zařízení.
Popis
Toto zařízení Clean Air Optima® se skládá z následujících hlavních součástí:
1. Ovládací panel
2. Digitální displej zobrazuje relativní vlhkost v %, nastavení WiFi a funk
3. Barevný LED monitor zobrazuje relativní vlhkost v modré barvě (pod 53%), zelené barvě
(mezi 53 a 68%) a červené barvě (nad 68%)
4. Přívod vzduchu a prostor rámu filtru zahrnují: Předřazený filtr, filtr s aktivním uhlím,
filtr True HEPA H13
5. Umístění lampy UV-C
6. Umístění výstupu vzduchu a ionizátoru
7. Úchyt
8. Průběžný odtok (odtok vody, přípojka hadice), odtoková hadice 1,5 metru součástí dodávky
9. Nádržka na vodu
10. Pojezdová kolečka
100
Bezpečnostní upozornění
Toto zařízení lze používat pouze v souladu s těmito pokyny pro bezpečné používání. Proveďte
následující kroky za účelem minimalizace rizika úrazu například elektrickým proudem nebo
vdůsledku požáru.
1. Před použitím nechte zařízení nejméně dvě hodiny stát, zejména po přepravě.
2. Pouze pro použití ve vnitřních prostorách. Nepoužívejte ani neskladujte venku.
3. Používejte správné napětí: AC 220V – 240V/50/60 Hz
4. V okolí přívodu a výstupu vzduchu zařízení ponechejte volný prostor min. 20 cm.
5. Spotřebič není určen k tomu, aby byl používán dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi bez dohledu osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
6. Nepoužívejte toto zařízení, je-li napájecí kabel nebo zařízení samotné viditelně poškozeno.
Je-li zařízení poškozené, neopravujte je sami. Nikdy netahejte zařízení za napájecí kabel.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být vyměněn kvalifikovaným servisním
technikem, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
7. Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní servisní technici. Nepokoušejte se opravovat
zařízení sami, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
8. Nedotýkejte se napájecího kabelu a zástrčky mokrýma rukama.
9. Před odpojením zástrčky zařízení vždy vypněte.
10. Nikdy se nepokoušejte zařízení vypnout odpojením zástrčky.
11. Když zařízení nepoužíváte nebo když čistíte jeho vnitřní a vnější částí, vždy vytáhněte
napájecí kabel ze sítě.
12. Za účelem bezpečného používání umístěte zařízení do stabilní vodorovné polohy.
Připrovozu se zařízením nepohybujte.
13. Chladivo: R290. Toto chladivo je v souladu s evropskými předpisy o životním prostředí.
Žádná část chladicího okruhu nesmí být perforovaná.
14. Nepoužívejte toto zařízení v místnostech, kde jsou uskladněny hořlavé kapaliny nebo
plyny, ani v blízkosti zdrojů tepla, např. radiátoru, krbu nebo zařízení vytvářejících teplo,
např.keramického ohřívače.
15. Nikdy nevkládejte žádný předmět do tělesa zařízení. Předejdete tak jeho rozbití.
16. Nikdy nezakrývejte vstup vzduchu ani mřížku výstupu vzduchu.
17. Nikdy nerozebírejte ani nevyměňujte vnitřní součásti zařízení.
18. Zařízení používejte a skladujte při teplotách vyšších než 0°C a nižších než 40°C.
19. Nepřeklápějte zařízení ani na jednu stranu, když je zásobník vody plný.
20. Nepokládejte na zařízení těžké předměty.
21. Neumisťujte zařízení na místa s přímým slunečním světlem. Mohlo by dojít ke změně
barvyzařízení.
22. Nikdy neponořujte zařízení do vody ani do jiných kapalin.
23. Nádržku na vodu pravidelně vyprazdňujte. V extrémních podmínkách může být nádržka
navodu po několika hodinách provozu plná.
24. Předřazený filtr pravidelně čistěte. Je-li předřazený filtr zanesen prachem, čistící
aodvlhčovací účinek není dostatečný. Spotřeba energie se zvýší a může dojít k poruše.
25. Filtr s aktivním uhlím a filtr True HEPA H13 vyměňujte každých 3–6 měsíců, pokud jsou
filtr s aktivním uhlím a filtr True HEPA H13 zaneseny, povede to ke špatnému čisticímu
aodvlhčovacímu účinku. Spotřeba energie se zvýší a může dojít k poruše.
26. Používejte, udržujte a čistěte toto zařízení, jak je popsáno v této uživatelské příručce.
101
Montáž
Ujistěte se, že je zařízení vzdáleno 20 cm od stěn a nábytku,
viz obrázek níže.
102
Ovládací panel / Návod k obsluze
Napájení
Stisknutím tlačítka napájení uvedete zařízení do provozu.
Opětovným stisknutím tlačítka napájení se zařízení vypne.
MODE
Stiskem tlačítka MODE vyberte jeden ze čtyř požadovaných programů:
1. Normální odvlhčování (nastavitelná rychlost otáček ventilátoru a vlhkosti)
Ikona s názvem
vaplikaci: Normální
2. Nepřetržité odvlhčování (nízké otáčky ventilátoru, vlhkost není nastavitelná)
Ikona s názvem
v aplikaci: Nepřetržité
3. Silné odvlhčování (vysoká rychlost otáček ventilátoru, rychlost otáček ventilátoru a
nastavení vlhkosti nelze nastavit)
Ikona s názvem v aplikaci: Silné
4. Režim suchého oblečení (vysoké otáčky ventilátoru, rychlost otáček ventilátoru a vlhkost
nejsou nastavitelné)
Ikona s názvem v aplikaci: Suché prádlo
Nastavení vlhkosti (Pouze pro program MODE: Normální odvlhčování)
Stisknutím tlačítka pro nastavení vlhkosti můžete na displeji volit požadovanou
úroveň vlhkosti (od 30% do 80% s 5% přírůstky).
Jakmile se dostanete na požadovanou úroveň, tlačítko již dále nemačkejte.
Zvolená vlhkost se tak uloží. Jakmile je v místnosti dosaženo požadované úrovně
vlhkosti, zařízení automaticky přejde do režimu spánku a přestane odvlhčovat a
čistit vzduch. Pokud se úroveň vlhkosti v místnosti zvýší nad požadovanou úroveň,
začne zařízení opět odvlhčovat a čistit vzduch. Pokud je dosaženo konstantní úrovně
požadované vlhkosti, můžete použít tlačítko čištění vzduchu pro nepřetržité čištění
vzduchu.
103
Nepřetržité čištění vzduchu,
ikona s názvem v aplikaci:
Čištění vzduchu
Stisknutím tlačítka čištění vzduchu můžete přístroj používat jako čističku vzduchu.
Rychlost otáček ventilátoru
(Pouze pro program MODE: Normální odvlhčování a nepřetržité čištění vzduchu)
Stisknutím tlačítka Rychlost otáček ventilátoru můžete změnit úroveň otáček
ventilátoru. 2 rychlosti ventilátoru nabízejí individuální proudění vzduchu.
Ionizace zápornými ionty
Ve čtyřech programech MODE a funkci nepřetržitého čištění vzduchu se automaticky
aktivuje funkce ionizace zápornými ionty. Generátor záporných iontů má celkový
výkon > 3 000 000 záporných iontů / cm², které jsou rozptýleny po celé místnosti,
aby neutralizovaly znečišťující látky a pachy. Záporné ionty na sebe vážou prachové
částice, mikroorganismy a jiné nežádoucí částečky v ovzduší a navzájem je propojují.
Díky tomu jsou tak částice těžší než vzduch, což znamená, že spadnou na zem. Vy je
tak nebudete vdechovat.
Negativní ionty se nejčastěji nachází v lesích, horách a u moře. Zajišťují čerstvé a
zdravé ovzduší.
Časov
Stisknutím tlačítka časovače můžete nastavit načasování v rozmezí 0 až 24 hodin.
Když stisknete tlačítko jednou, hodnota nastavená na časovači se zvětší o jednu
hodinu. Když je zařízení v provozu, časovač, pokud je nastaven, ukazuje, kdy se
zařízení vypne. Je-li zařízení v pohotovostním režimu, časovač, který je nastaven,
vydá příkaz k zapnutí zařízení.
Spánek
Stisknutím tlačítka Spánek se aktivuje režim spánku; displej se vypne. Opětovným
stisknutím tlačítka Spánek se vrátíte do předchozích nastavení.
Dětský zámek,
ikona s názvem v aplikaci: Zámek
Dětský zámek se zapíná/vypíná stisknutím tlačítka Dětský zámek po dobu přibližně 3
sekund. Dětský zámek chrání před nežádoucím použitím zařízení.
Kontrolka plné nádržky na vodu
Když je nádržka na vodu plná, zařízení se automaticky zastaví. Kontrolka Plná nádržka
na vodu se rozsvítí. Nádržku na vodu vyprázdněte a vraťte do zařízení. Kontrolka plné
nádržky na vodu zhasne. Zařízení se opět automaticky spustí.
104
Kontrolka odmrazování
Výparník v odvlhčovači se může automaticky odmrazovat, je-li provozován při
pokojové teplotě nižší než 18°C. Odmrazovací zařízení v odvlhčovači se spustí
apracuje určitou dobu (asi 5 minut) automaticky každých 25 minut nebo i déle.
- Během odmrazování může dojít k přerušení funkce odvlhčování a čištění vzduchu.
- Během odmrazování nevypínejte napájení ani nevytahujte zástrčku zařízení.
Ovládání pomocí aplikace Clean Air Optima®
Konektivita
Kompatibilita s chytrými telefony a tablety:
zařízení iPhone, iPad a Android
Propojení zařízení přes WiFi s aplikací:
CleanAirOptima
O aplikaci Clean Air Optima®
Nastavení připojení WiFi
1. Stáhněte si a nainstalujte aplikaci „CleanAirOptima“ v App Store nebo obchodě Google Play.
2. Vytvořte si účet a přihlaste se.
3. Zapojte zařízení do zásuvky a zapněte jej. Ukazatel WiFi začne blikat.
4. Ujistěte se, že je váš chytrý telefon nebo tablet úspěšně připojen k síti Wi-Fi.
5. Otevřete aplikaci „CleanAirOptima“ a klepněte na „Přidat zařízení“ . Vaše zařízení je
vseznamu a můžete ho vybrat. Pokud ne, zvolte „Automatické skenování“. Pro připojení
zařízení k síti postupujte podle pokynů na obrazovce.
6. Přidejte do aplikace zařízení Clean Air Optima® a postupujte podle pokynů v aplikaci.
7. Pokud je zařízení spárováno, ukazatel WiFi zůstane trvale svítit.
8. Po úspěšné konfiguraci můžete zařízení ovládat pomocí aplikace Clean Air Optima®.
105
Poznámka:
Pokud se vaše výchozí síť změnila, musíte znovu nastavit připojení Wi-Fi. Postupujte podle
kroků 1 až 9 v části „Nastavení připojení WiFi“.
Pokud chcete s chytrým telefonem nebo tabletem spárovat více zařízení,
musíte je spárovat postupně.
Ujistěte se, že vzdálenost mezi chytrým telefonem nebo tabletem a zařízením je menší
než5 metrů a že neexistují žádné překážky. Také se ujistěte, že jste ve stejné místnosti
jakozařízení.
Resetujte funkci WiFi:
- Zařízení musí být vypnuto.
- Resetujte WiFi stisknutím tlačítka „Mode“ na 5 sekund, ukazatel WiFi bude rychle blikat.
Vypněte funkci WiFi:
- Zařízení musí být vypnuto.
- Resetujte WiFi stisknutím tlačítka „Mode“ na 5 sekund, ukazatel WiFi bude rychle blikat.
- Vypněte Wi-Fi stisknutím tlačítka „Mode“ na dalších 5 sekund, ukazatel Wi-Fi zhasne.
Teplota v místnosti se během provozu zvyšuje
Odvlhčovač Clean Air Optima® nemá funkci chlazení. Zařízení bude během provozu vytvářet
teplo a zvýší pokojovou teplotu v rozmezí 1 až 4°C.
Odvlhčovací výkon
Na níže uvedeném obrázku je znázorněn odvlhčovací výkon odvlhčovače Clean Air Optima®.
Přirůzných teplotách a relativní vlhkosti může mít odvlhčovač různý odvlhčovací výkon.
Vlhkost 80%
Odvlhčovací výkon
Pokojová teplota
106
Vylití vody
Když je nádržka na vodu plná, rozsvítí se červeně kontrolka plné nádržky na vodu. Vyjměte ná-
držku na vodu a vodu z nádržky vyprázdněte. Poté vraťte nádržku na vodu na správné místo do
odvlhčovače, viz obrázek níže.
Průběžné odstraňování vody
Pro nepřetržitý provoz můžete použít odtokovou hadici o délce 1,5 metru, která je součástí
dodávky. Vyjměte nádržku na vodu a namontujte hadici na přípojku odtokové hadice,
vizobrázek níže.
Výměna filtru Clean Air Optima® True HEPA H13 a filtru s aktivním
uhlím
Inteligentní odvlhčovač a čistička vzduchu Clean Air Optima CA-705 Smart/CA-706 je vybav-
eno mechanismem pro kontrolu životnosti filtru, který vás po 1000 provozních hodinách upo-
zorní na to, že je filtry třeba vyměnit.
Za tímto účelem zobrazí příslušná kontrolka dvě nuly .
Časovač pro filtry resetujete tak, že stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí a podržíte je přibližně 3
sekundy. Pokud kontrolka zhasne, proběhlo resetování úspěšně.
107
Údržba
Čištění krytu odvlhčovače Clean Air Optima®
1. Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku.
2. K čištění zařízení použijte měkký a vlhký hadřík. Nepoužívejte chemická rozpouštědla
jakojsou například benzen, alkohol nebo benzín.
3. Dbejte, aby se do zařízení nedostala žádná voda; nestříkejte na děj vodu.
Výměna filtrů
V závislosti na použití mají filtr s aktivním uhlím a filtr True HEPA H13 životnost přibližně
3–6 měsíců. Předřazený filtr a UV-C lampa jsou trvalé, není nutná výměna.
Vyjměte filtry z prostoru rámu filtru. Po výměně nebo čištění filtru znovu nasaďte filtry
zpětdoprostoru rámu filtru a namontujte je zpět do zařízení, viz obrázek níže.
Čištění filtru
Nejlepšího efektu pro delší životnost filtrů dosáhnete tak, že filtry jednou za měsíc vyčistíte.
Pokud je vnitřní vzduch extrémně znečištěný, doporučujeme filtry čistit častěji, cca. jednou
zadva týdny.
Předřazený filtr, filtr s aktivním uhlím a filtr True HEPA H13 pečlivě vyčistěte kartáčem nebo
vysavačem. Tak lze z filtru odstranit větší prachové částice, jako jsou vlákna, prach, vlasy
achlupy domácích mazlíčků.
108
Varování!
Dbejte, aby nedošlo k poškození filtrů. Filtry nesmí být prasklé. Poškozené filtry je třeba
vyměnit.
Filtry (pouze pro filtr s aktivním uhlím a filtr True HEPA H13) nikdy nenamáčejte ani
neoplachujte vodou. Pokud dojde k opláchnutí filtrů vodou, je nutné je vyměnit.
Značky pro použité filtry, které je třeba vyměnit (pouze pro filtr s aktivním uhlím a filtr True
HEPA H13) Zvýšený hluk, snížený průtok vzduchu, ucpané filtry, rostoucí přítomnost pachů.
Filtry je nutné nahradit novými, pokud filtr True HEPA H13 změní barvu z bílé na šedou nebo
černou. Pokud filtr True HEPA H13 zůstane bílý, NENÍ nutné filtry vyměňovat.
Objednávání filtrů:
Kontaktujte zákaznický servis Clean Air Optima® na tel. čísle + 31 (0) 742670145 nebo
navštivte náš internetový obchod: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Skladování odvlhčovače Clean Air Optima®
Když se odvlhčovač nebude používat po delší dobu:
1. Důkladně vyprázdněte nádržku na vodu, abyste zajistili, že uvnitř nezůstala žádná voda.
2. Vytáhněte napájecí kabel ze sítě a složte jej.
3. Vyjměte a vyčistěte filtry. Po vyčištění znovu nasaďte filtry zpět do zařízení.
4. Skladujte odvlhčovač na chladném suchém místě bez přístupu přímého slunečního světla,
bez vlivu extrémních teplot a bez nadměrného ukládání prachu.
109
Odstraňování závad
Následující návod pro odstraňování závad Vám pomůže vyřešit jakékoli problémy, které mohou
nastat při používání odvlhčovače vzduchu Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení není
zapnuté
Nedostatečné
odvlhčování
Napájecí kabel není správně
připojen
Zásobník vody je plný nebo
zásobník vody není ve správné
poloze
Filtry jsou ucpané prachem
Ucpaný vstup vzduchu a výstup
vzduchu
Nastavená vlhkost je vyšší než
vlhkost okolního prostředí
Odvlhčovač je v REŽIMU
nepřetržitého čištění vzduchu
Připojte napájecí kabel k zařízení
a do sítě správně
Vyprázdněte zásobník vody
aumístěte jej zpět do správné
polohy v zařízení
Vyčistěte nebo vyměňte filtry
Odstraňte nečistoty ze vstupu
avýstupu vzduchu
Nastavte vlhkost na hodnotu,
která je přinejmenším o 5% nižší
než vlhkost okolního prostředí
Změňte provozní REŽIM
Hluk
Zařízení stojí nakřivo
Filtry jsou ucpané
Přesvědčte se, že zařízení
stojírovně
Vyčistěte nebo vyměňte filtry
Provoz se zastaví
během odvlhčování
namístě
Pokojová teplota je vyšší než
použitelná provozní teplota
Činnost odvlhčování se spustí
automaticky, když teplota klesne
Vyprané prádlo není
vyschlé
Pokojová teplota je příliš nízká Vyprané prádlo se těžko suší
přinízkých teplotách
Ovládání pomocí
aplikace Clean Air
Optima® nefunguje
Chytrý telefon nebo tablet není
připojen k síti Wi-Fi
Zařízení nemá připojení k síti
Vypněte zařízení a resetujte WiFi
na zařízení stisknutím tlačítka
Mode na 5 sekund; ukazatel
WiFi bude rychle blikat. Poté
postupujte podle kroků 4 až
8 v kapitole Ovládání pomocí
aplikace Clean Air Optima®
110
VAROVÁNÍ!
Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima®
na telefonním čísle určeném pro váš region. Nepokoušejte se zařízení rozebrat, znovu sestavit
nebo opravit, protože může dojít k propadnutí záruky.
Specifikace zařízení CA-705 Smart
Model CA-705 Smart
Pro místnosti do velikosti 50m² / 125m³ / 540ft²
Jmenovité napětí 220V–240V,50 Hz
Jmenovitý výkon 240W
Výkon ventilátoru 195 m³/h
Odvlhčovací výkon 16 litrů denně při teplotě 30°C a 80% relativní vlhkosti
Rozsah pracovních teplot 5–32°C
Nádržka na vodu 6,5 litry
Součástí čištění vzduchu: Předřazený filtr, filtr s aktivním uhlím, filtr True HEPA H13,
UV-C lampa, ionizátor
Výkon filtru 99,97%, sterilizace 99,9%
Ionizace zápornými ionty 3 000 000 iontů/cm²
Hladina hluku Tichý ventilátor < 30 dB(A) Nízké / 48 dB (A) Vysoké otáčky
Odtoková hadice 1,5 metru
Rozměry 340 × 240 × 570mm
Hmotnost 14kg
Barva Bílá / černá
Chladivo R290 / 55g
Splňuje požadavky předpisů EU CE/WEEE/RoHS
Specifikace zařízení CA-706 Smart
Model CA-706 Smart
Pro místnosti do velikosti 70m² / 175m³ / 750ft²
Jmenovité napětí 220V–240V,50 Hz
Jmenovitý výkon 320W
Výkon ventilátoru 195 m³/h
Odvlhčovací výkon 20 litrů denně při teplotě 30°C a 80% relativní vlhkosti
Rozsah pracovních teplot 5–32°C
Nádržka na vodu 6,5 litry
Součástí čištění vzduchu: Předřazený filtr, filtr s aktivním uhlím, filtr True HEPA H13,
UV-C lampa, ionizátor
Výkon filtru 99,97%, sterilizace 99,9%
Ionizace zápornými ionty 3 000 000 iontů/cm²
Hladina hluku Tichý ventilátor < 30 dB(A) Nízké /48 dB (A) Vysoké otáčky
Odtoková hadice 1,5 metru
Rozměry 340 × 240 × 570mm
Hmotnost 14,5kg
Barva Bílá / černá
Chladivo R290 / 60g
Splňuje požadavky předpisů EU CE/WEEE/RoHS
111
Požádejte svého prodejce nebo obec o aktuální informace týkající
selikvidace obalu a tohoto zařízení.
Nebezpečí
Přírodní chladivo propan (R290)!
112
Servis
Záruční list pro odvlhčovač Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Datum nákupu: …………………………………………………………………………………………
Jméno zákazníka: …………………………………………………………………………………………
Adresa: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Jméno prodejce: ……………………………………………………………………………………...
Adresa: …………………………………………………………………………………………………….
1. Tento záruční list prosím kompletně vyplňte. Zašlete jej spolu s fakturou a spotřebičem,
spoštovným hrazeným předem a v původním obalu svému distributorovi. Přesvědčte se,
žejste uhradili poštovné za vrácení zásilky.
2. Připojte krátký popis poškození, vady nebo poruchy a okolnosti, za kterých k uvedenému
došlo.
Odvlhčovač Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart byl u výrobce podroben přísným
testům. Pokud v průběhu dvou let od data zakoupení produkt přestane fungovat v souladu se
specifikacemi z důvodu výrobních vad, kupující má právo na bezplatnou opravu nebo výměnu
součástí na základě předložení tohoto záručního listu (za předpokladu, že k poruše nebo
poškození zařízení, případně součástí, došlo za běžných provozních podmínek). Zárukase
vztahuje na následující: všechny součásti, u nichž se projeví vada materiálu nebo výrobní
vada. Jak dlouho: po dobu dvou let od data zakoupení. Co uděláme: opravíme nebo vyměníme
jakékoli vadné součásti.
Další podmínky
Ustanovení tohoto záručního listu jsou namísto jakékoli písemné záruky, ať již výslovné či mlčky
předpokládané, písemné nebo ústní, včetně záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní
účel. Maximální odpovědnost výrobce nepřekročí aktuální kupní cenu, za kterou bylo zařízení
zakoupeno. Za žádných okolností výrobce nenese odpovědnost za zvláštní, následné ani
nepřímé škody. Tato záruka se nevztahuje na vady, které vznikly v důsledku nesprávného nebo
nepřiměřeného použití či údržby, vadné montáže, havárie, přírodní katastrofy, nesprávného
zabalení nebo neoprávněného zásahu, změny nebo úpravy podle našeho vlastního úsudku.
Tato záruka propadá, pokud dojde k odstranění štítku s výrobním číslem nebo pokud se tento
štítek stane nečitelným.
113
Děkujeme Vám za
přečtení těchto pokynů.
Podělte se o své názory ohledně odvlhčovače Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart na stránkách:
www.cleanairoptima.com
Často kladené otázky týkající se výrobku CA-705 Smart / CA-706 Smart
najdete na adrese: www.cleanairoptima.com, kde hledejte CA-705 Smart /
CA-706 Smart.
Návod k použití ve formátu PDF stáhnete na:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Podívejte se na všechna animovaná videa
týkající se výrobků Clean Air Optima® na adrese:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74–2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Německo
Telefon: +49 (0) 5921 879–121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
114
Unitate principală
CA-705 Smart / CA-706 Smart
115
Română
Vă mulțumim că ați achiziționat Clean Air Optima® 2in1:
Dezumidicator și puricator de aer CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Vă dorim să vă bucurați de mulți ani de aer interior sănătos cu acest produs ecient și ecace.
Pentru funcționarea corectă a dispozitivului, asigurați-vă că sunt respectate toate măsurile de
precauție pe durata utilizării sale. Aceste instrucțiuni descriu măsurile de precauție care trebuie
respectate pe durata funcționării. Acestea sunt menite să prevină rănirile și să evite deteriorarea
dispozitivului.
Descriere
Acest dispozitiv Clean Air Optima® este format din următoarele componente principale:
1. Panou de comandă
2. Așajul digital indică umiditatea relativă în %, setările WiFi și ale funcțiilor
3. Monitorul LED color indică umiditatea relativă în albastru (sub 53%), verde (între 53% - 68%)
și roșu (peste 68%)
4. Compartimentul pentru admisia aerului și cadru ltrului include: Preltru, ltru cu carbon
activ, ltru True HEPA H13
5. Poziția lămpii UV-C
6. Poziția ionizatorului și a ieșirii de aer
7. Mâner
8. Golire continuă (golire apă, conexiune furtun) Furtun de golire 1,5 metri inclus
9. Rezervor de apă
10. Roți pivotante
116
Avertismente privind siguranța
Acest dispozitiv poate  utilizat numai în conformitate cu aceste instrucțiuni de siguranță. Efectuați
pașii următori pentru a reduce riscul de vătămare corporală provocată, de exemplu, de șocuri
electrice sau incendiu.
1. Llăsați dispozitivul să stea nefolosit cel puțin două ore înainte de utilizare, mai ales
după transport.
2. Numai pentru utilizare în interior. Nu-l utilizați sau depozitați în exterior.
3. Utilizați tensiunea corespunzătoare: 220 V - 240 V CA, 50/60 Hz
4. Lăsați un spațiu liber de min. 20 cm în jurul oriciului de intrare și de evacuare a aerului
din dispozitiv.
5. Aparatul nu este destinat utilizării de către copii sau persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse, decât dacă acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă
pentru siguranța acestora.
6. Nu utilizați dispozitivul atunci când există deteriorări vizibile ale cablului electric sau ale
dispozitivului. Nu reparați dvs. înșivă dispozitivul în caz de deteriorare. Nu manevrați
dispozitivul trăgându-l de cablu. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către o persoană autorizată pentru efectuarea reparațiilor, pentru a preveni
un șoc electric sau incendiu.
7. Reparațiile pot  efectuate numai de personal de service autorizat. Nu încercați să reparați dvs.
înșivă dispozitivul, pentru a preveni electrocutarea sau incendiul.
8. Nu atingeți cablul de alimentare și ștecherul cu mâinile ude.
9. Opriți întotdeauna dispozitivul înainte de a deconecta ștecherul.
10. Nu încercați vreodată să opriți dispozitivul deconectând ștecherul.
11. Scoateți șa atunci când nu utilizați dispozitivul sau când curățați părțile interne sau externe
ale acestuia.
12. Pentru utilizarea în condiții de siguranță, puneți dispozitivul într-o poziție orizontală, stabilă.
Nu mișcați dispozitivul în timpul utilizării.
13. Agent frigoric: R290. Acest agent frigoric respectă reglementările europene de mediu.
Nicio parte a circuitului de răcire nu poate  perforată.
14. Nu utilizați dispozitivul în încăperi în care sunt depozitate lichide inamabile, gaze sau în
apropierea surselor de căldură cum ar  caloriferul, șemineul sau a dispozitivelor generatoare
de căldură.
15. Nu introduceți niciodată alt obiect în corpul dispozitivului pentru a evita defectarea.
16. Nu acoperiți niciodată grila de admisie sau de evacuare a aerului.
17. Nu demontați și nici nu înlocuiți componentele interioare ale dispozitivului.
18. Nu utilizați sau depozitați dispozitivul sub 0°C sau peste 40°C.
19. Nu înclinați aparatul în nici o parte atunci când rezervorul de apă este plin.
20. Nu puneți obiecte grele pe unitate.
21. Evitați locurile cu lumină solară directă. Există riscul ca dispozitivul să se decoloreze.
22. Nu scufundați niciodată dispozitivul în apă sau alte lichide.
23. Goliți rezervorul de apă în mod regulat. În condiții extreme, rezervorul de apă poate  plin
după câteva ore de funcționare.
24. Curățați preltrul în mod regulat, dacă preltrul este saturat cu praf, va duce la un efect de
puricare și dezumidicare necorespunzător. Consumul de energie va crește și poate provoca
defecțiuni.
25. Înlocuiți ltrul cu carbon activ și ltrul True HEPA H13 la ecare 3 – 6 luni, dacă ltrul cu
cărbune activ și ltrul True HEPA H13 sunt saturate, va duce la un efect insucient de puricare
și dezumidicare. Consumul de energie va crește și poate provoca defecțiuni.
26. Utilizați, întrețineți și curățați dispozitivul conform descrierii din acest manual.
117
Instalare
Asigurați-vă că distanța de la dispozitiv la pereți și mobilier este de 20 cm,
vedeți ilustrația de mai jos.
118
Panou de comandă/Instrucțiune de operare
Pornire
Apăsați butonul Pornire pentru a activa dispozitivul.
Apăsați din nou butonul Pornire, dispozitivul se oprește.
MODE
Apăsați butonul MODE pentru a selecta unul dintre cele patru programe dorite:
1. Dezumidicare normală (turație reglabilă a ventilatorului și umiditate)
Pictogramă cu nume
în aplicație: Normal
2. Dezumidicare continuă (turație mică a ventilatorului, setarea umidității nu este reglabilă)
Pictogramă cu nume în aplicație: Continuu
3. Dezumidicare puternică (turație mare a ventilatorului, turația ventilatorului și setarea
umidității nu sunt reglabile)
Pictogramă cu nume în aplicație: Puternică
4. Modul haine uscate (turație mare a ventilatorului, turația ventilatorului și setarea umidității
nu sunt reglabile)
Pictogramă cu nume în aplicație: Haine uscate
Setarea umidității (numai pentru programul MOD: Dezumidicare normală)
Prin apăsarea butonului Umiditate, puteți selecta nivelul de umiditate dorit apăsând
acest buton în mod repetat până când este așat nivelul de umiditate necesar (de la
30% la 80%, în trepte de 5%).
Odată ce ați selectat nivelul de umiditate dorit, nu mai apăsați butonul și nivelul de
umiditate va  setat. Când nivelul de umiditate din cameră atinge nivelul de umiditate
setat, dispozitivul va intra în starea de repaus automat și oprește dezumidicarea și
puricarea aerului. Când nivelul real de umiditate al încăperii crește din nou peste
nivelul de umiditate setat, atunci dispozitivul va începe dezumidicarea și puricarea
aerului din nou. Dacă nivelul de umiditate dorit este atins la un nivel constant, puteți
comuta cu ajutorul butonului pentru puricarea aerului pentru puricarea continuă a
aerului.
119
Puricare continuă a aerului,
pictogramă cu nume în
aplicație: Curățare aer
Prin apăsarea butonului Puricare aer, puteți utiliza dispozitivul ca puricator de aer.
Turația ventilatorului
(Numai pentru programul MODE: Dezumidicare normală și puricare continuă a aerului)
Prin apăsarea butonului Turație ventilator, puteți schimba nivelul de turație. Cele două
turații ale ventilatorului oferă un debit individual de aer.
Ion negativ
În programul MOD patru și în funcția de puricare continuă a aerului, funcția Ion
negativ va  activată automat. Generatorul de ioni negativi are o capacitate totală >
3.000.000 ioni negativi / cm², care se răspândesc din uxul de aer al ventilatorului în
întreaga cameră, neutralizând astfel agenții de poluare și mirosurile. Ionii negativi se
atașează de particulele de praf, microorganisme și alte particule nedorite din aer și le
leagă între ele. În acest fel, particulele devin mai grele decât aerul și cad pe podea,
pentru a nu mai putea  inhalate.
Ionii negativi se regăsesc cel mai frecvent în păduri, la munte și la mare.
Ionii negativi asigură un aer proaspăt și sănătos.
Temporizator
Apăsați butonul Temporizator pentru a xa temporizatorul în intervalul 0-24 h.
Apăsați butonul o singură dată, temporizatorul va crește cu o oră. Când dispozitivul
funcționează, temporizatorul setat indică momentul în care se va opri dispozitivul.
Dacă dispozitivul este în modul de așteptare („stand-by”), temporizatorul setat indică
momentul în care pornește dispozitivul.
Somn
Apăsați butonul Somn pentru a activa modul somn; așajul se stinge. Apăsați din nou
butonul Somn pentru a comuta înapoi la setările anterioare.
Blocare pentru copii,
pictogramă cu nume în aplicație:
Blocare
Blocarea pentru copii este activată/dezactivată prin apăsarea butonului Blocare
pentru copii timp de aproximativ 3 secunde. Blocarea pentru copii protejează
împotriva utilizării nedorite a dispozitivului.
Indicator luminos de rezervor plin
Când rezervorul de apă este plin, dispozitivul se va opri automat. Indicatorul luminos
de rezervor de apă plin se aprinde. Goliți rezervorul de apă și reintroduceți-l în corpul
dispozitivului, indicatorul luminos de rezervor de apă plin se va stinge. Dispozitivul își
va relua funcționalitatea automat.
120
Indicatorul luminos de dezghețare
Evaporatorul din dezumidicator se poate dezgheța automat dacă funcționează
la o temperatură a camerei mai mică de 18 °C. Dispozitivul de dezghețare din
dezumidicator pornește și funcționează un timp (aproximativ 5 minute) automat
la ecare 25 de minute sau chiar mai mult.
- În timpul operațiunii de dezghețare, funcția de dezumidicare și funcția de puricare
a aerului se pot întrerupe.
- Nu opriți alimentarea și nu scoateți ștecherul dispozitivului în timpul operațiunii
de dezghețare.
Funcționare cu aplicația Clean Air Optima®
Conectivitate
Compatibilitate cu smartphone și tabletă:
dispozitive iPhone, iPad și Android
Dispozitivul se conectează prin WiFi cu aplicația:
CleanAirOptima
Despre aplicația Clean Air Optima®
Congurarea conexiunii WiFi
1. Descărcați și instalați aplicația „CleanAirOptima” din App Store sau Google Play Store.
2. Creați un cont și conectați-vă.
3. Conectați dispozitivul la priza de alimentare și porniți-l. Indicatorul WiFi va lumina intermitent.
4. Asigurați-vă că smartphone-ul sau tableta sunt conectate cu succes la rețeaua WiFi.
5. Deschideți aplicația „CleanAirOptima” și faceți clic pe „Add device” (Adăugare dispozitiv) .
Dispozitivul dvs. este listat și îl puteți selecta. Dacă nu, alegeți „Auto Scan” (Scanare
automată). Urmați instrucțiunile de pe ecran pentru a conecta dispozitivul la rețea.
6. Alegeți să adăugați dispozitivul Clean Air Optima® în aplicație, urmați instrucțiunile
din aplicație.
7. Când dispozitivul este asociat, indicatorul luminos WiFi rămâne aprins constant.
8. După ce congurarea are succes, puteți utiliza aplicația Clean Air Optima® pentru
a utiliza dispozitivul.
121
Notă:
Dacă rețeaua dvs. implicită s-a schimbat, resetați conexiunea WiFi, urmați pașii de la 1 la 9 din
secțiunea „Congurare conexiune WiFi”.
Dacă doriți să asociați mai multe dispozitive cu smartphone-ul sau tableta dvs., trebuie să
faceți acest lucru unul după altul.
Asigurați-vă că distanța dintre smartphone sau tabletă și dispozitiv este mai mică de 5 metri și
că nu există obstacole. De asemenea, asigurați-vă că vă aați în aceeași cameră cu dispozitivul.
Resetați funcția WiFi:
- Dispozitivul trebuie oprit.
-
Resetați WiFi apăsând butonul „Mode” timp de 5 secunde, indicatorul luminos al WiFi va clipi rapid.
Opriți funcția WiFi:
- Dispozitivul trebuie oprit.
-
Resetați WiFi apăsând butonul „Mode” timp de 5 secunde, indicatorul luminos al WiFi va clipi rapid.
- Opriți WiFi apăsând butonul „Mode” pentru încă 5 secunde, indicatorul luminos al WiFi se
va stinge.
Temperatura camerei crește în timpul funcționării
Dezumidicatorul Clean Air Optima® nu are funcție de răcire. Dispozitivul va produce căldură
în timpul funcționării și va crește temperatura camerei între 1 °C și 4 °C.
Capacitate de dezumidicare
Ilustrația de mai jos arată capacitatea de dezumidicare a dezumidicatorului Clean Air Optima®.
Prin diferite temperaturi și umiditate relativă, dezumidicatorul poate avea capacități de
dezumidicare diferite.
Umiditate 80%
Capacitate de dezumidicare
Temperatura camerei
122
Golirea de apă
Indicatorul luminos de rezervor de apă plin se va aprinde atunci când rezervorul de apă este
plin. Scoateți rezervorul de apă și goliți apa din interior. Apoi puneți rezervorul de apă înapoi
în dezumidicator în mod corect, consultați ilustrația de mai jos.
Golire continuă
Pentru funcționare continuă puteți folosi furtunul de scurgere de 1,5 metri lungime care este
inclus. Scoateți rezervorul de apă și instalați corect furtunul la racordul furtunului de golire
a apei, consultați ilustrația de mai jos.
Înlocuirea filtrului Clean Air Optima® True HEPA H13 și a filtrului de
cărbune activat
Dezumidificatorul și purificatorul de aer Clean Air Optima CA-705 Smart/ CA-706 Smart este
echipat cu un mecanism de supraveghere a duratei de functionare a filtrului care semnalează
că filtrele trebuie înlocuit după 1000 de ore de functionare. Pentru a arăta că filtrele trebuie
înlocuit, umidificatorul emite un indicator luminos dublu zero .
Resetati temporizatorul pentru filtrului, apăsând lung butonul de alimentare timp de aproxima-
tiv trei secunde. Dacă indicatorul luminos se stinge, temporizatorul a fost resetat cu success.
123
Întreținere
Curățarea carcasei dezumidicatorului Clean Air Optima®
1. Opriți dispozitivul și trageți ștecherul.
2. Utilizați o bucată de pânză moale și umedă pentru a curăța dispozitivul. Nu utilizați solvent
chimic cum ar  benzenul, alcoolul, benzina.
3. Asigurați-vă că nu intră apă în dispozitiv, nu stropiți cu apă.
Înlocuirea ltrelor
În funcție de utilizare, ltrul cu carbon activ și ltrul True HEPA 13 au o durată de viață
de aprox. 3 – 6 luni. Preltrul și lampa UV-C sunt permanente, nu este nevoie de înlocuire.
Scoateți ltrele din compartimentul cadrului ltrului. După înlocuirea ltrului sau curățarea ltrului
reinstalați ltrele înapoi în compartimentul cadrului ltrului și asamblați înapoi pe dispozitiv,
consultați ilustrația de mai jos.
Curățarea ltrului
Cel mai bun efect pentru o durată de viață mai lungă a ltrelor este atins prin curățarea ltrelor
o dată pe lună. Dacă aerul din interior este extrem de poluat, vă recomandăm să curățați ltrele
mai des, aprox. o dată la două săptămâni.
Curățați preltrul, ltrul cu carbon activ și ltrul True HEPA H13 cu grijă cu o perie sau cu
aspiratorul. În acest fel, particule mai mari de praf, cum ar  scamele, părul, praful și mătreața
animalelor de companie, pot  îndepărtate din ltre.
124
Avertisment!
Nu deteriorați ltrele, ltrele nu trebuie să e crăpate. Filtrele deteriorate trebuie înlocuite.
Nu udați și nu clătiți niciodată ltrele (numai pentru ltru cu carbon activ și ltru True HEPA H13)
cu apă. Filtrele care sunt clătite cu apă trebuie înlocuite.
Semne pentru ltre uzate care trebuie înlocuite
(Doar pentru ltru cu carbon activ și ltru True HEPA H13)
Creșterea zgomotului, reducerea debitului de aer, ltre înfundate, creșterea prezenței mirosurilor.
Filtrele trebuie înlocuite cu altele noi, când ltrul True HEPA H13 își schimbă culoarea de la alb
la gri sau negru. Dacă ltrul True HEPA H13 rămâne alb, NU este necesar să înlocuiți ltrele.
Cum să comandați ltre:
Contactați Serviciul de asistență pentru clienți Clean Air Optima®, tel. + 31 (0) 742670145
sau vizitați magazinul nostru web: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Depozitarea dezumidicatorului Clean Air Optima®
Dacă dezumidicatorul nu va  utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp:
1. Goliți complet rezervorul de apă și asigurați-vă că nu mai este apă în rezervorul de apă.
2. Deconectați dispozitivul și înfășurați cablul de alimentare.
3. Scoateți și curățați ltrele. După curățare, reinstalați ltrele înapoi în dispozitiv.
4. Depozitați dezumidicatorul într-o locație rece și uscată, departe de lumina directă a soarelui,
de temperaturi extreme sau praf excesiv.
125
Depanare
Urmează un ghid de depanare care vă poate ajuta să rezolvați problemele pe care le-ați putea
avea atunci când utilizați Dezumidicatorul Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Dispozitivul
nu pornește
Dezumidicare
inecientă
Cablul de alimentare
nu se conectează corect
Rezervorul de apă este plin
sau nu se aă în poziția corectă
Filtrele sunt blocate cu praf
Oriciul de admisie și cel de
evacuare a aerului au un blocaj
Umiditatea setării este mai mare
decât umiditatea mediului
Dezumidicatorul este în MOD
de puricare continuă a aerului
Conectați corect șa de alimentare
și priza de curent
Goliți rezervorul de apă și puneți-l
în poziția corectă
Curățați sau înlocuiți ltrele
Curățați blocajul de la oriciul de
admisie și de evacuare a aerului
Setați umiditatea cu cel puțin
5% mai mică decât umiditatea
mediului
Schimbați MODUL de funcționare
Zgomot
Dispozitivul este instalat în
strâmb
Filtrele sunt blocate
Asigurați-vă că dispozitivul este
instalat vertical
Curățați sau înlocuiți ltrele
Funcționarea se
oprește în timpul
dezumidicării
punctuale
Temperatura camerei este mai
mare decât temperatura de
funcționare utilizabilă
Operația de dezumidicare va
începe automat când temperatura
scade
Hainele spălate
nu sunt uscate
Temperatura camerei este
prea scăzută
Hainele spălate sunt greu de uscat
în condiții de temperatură scăzută
Funcționarea cu
aplicația Clean
Air Optima® nu
funcționează
Smartphone-ul sau tableta nu
sunt conectate la rețeaua WiFi
Dispozitivul nu are conexiune
la rețea
Opriți dispozitivul și resetați
WiFi-ul pe dispozitiv apăsând
butonul Mode timp de 5 secunde,
indicatorul luminos al WiFi va clipi
rapid. Apoi urmați pașii 4 până
la 8 din capitolul Funcționare
cu aplicația Clean Air Optima®
126
AVERTIZARE!
Dacă soluțiile recomandate mai sus nu funcționează, contactați asistența tehnică Clean Air
Optima® la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercați să dezasamblați,
să reasamblați sau să reparați dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanția.
Specicații CA-705 Smart
Model CA-705 Smart
Pentru încăperi de până la 50 m²/125 m³/540 ft²
Tensiune nominală 220 V-240 V, 50 Hz
Putere nominală 240W
Capacitate ventilator 195 m³ /h
Capacitate de dezumidicare 16 litri pe zi la 30 °C și 80% UR
Interval de temperatură de lucru 5 °C - 32 °C
Rezervor de apă 6,5 litri
Puricarea aerului cu: Preltru, ltru cu carbon activ, ltru True HEPA H13,
lampă UV-C, ionizator
Performanța ltrului 99,97%, Rata de sterilizare 99,9%
Ion negativ >3 000 000 ioni/cm²
Nivelul sonor Ventilator silențios < 30 dB(A) Scăzut / 48 dB(A) Ridicat
Furtun de golire 1,5 metri
Dimensiuni 340 x 240 x 570mm
Greutate 14kg
Culoare Alb / negru
Agent frigoric R290 / 55 g
Respectă reglementările UE CE/DEEE/RoHS
Specicații CA-706 Smart
Model CA-706 Smart
Pentru încăperi de până la 70 m²/ 175 m³/ 750 ft²
Tensiune nominală 220 V-240 V, 50 Hz
Putere nominală 320W
Capacitate ventilator 195 m³ /h
Capacitate de dezumidicare 20 litri pe zi la 30 °C și 80% UR
Interval de temperatură de lucru 5 °C - 32 °C
Rezervor de apă 6,5 litri
Puricarea aerului cu: Preltru, ltru cu carbon activ, ltru True HEPA H13,
lampă UV-C, ionizator
Performanța ltrului 99,97%, Rata de sterilizare 99,9%
Ion negativ >3.000.000 ioni/cm²
Nivelul sonor Ventilator silențios < 30 dB(A) Scăzut / 48 dB(A) Ridicat
Furtun de golire 1,5 metri
Dimensiuni 340 x 240 x 570mm
Greutate 14,5kg
Culoare Alb / negru
Agent frigoric R290 / 60 g
Respectă reglementările UE CE/DEEE/RoHS
127
Adresați-vă comercianților cu amănuntul sau municipalității dvs. pentru
informații actualizate privind eliminarea ambalajului și a dispozitivului.
Pericol
Agent frigoric natural propan (R290)!
128
Service
Certicat de garanție pentru Clean Air Optima® Dezumidicator
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Data achiziției: …………………………………………………………………………………………
Nume client: …………………………………………………………………………………………
Adresă: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………
Nume vânzător: ……………………………………………………………………………………...
Adresă: …………………………………………………………………………………………………….
1. Completați acest certicat de garanție. Trimiteți-l distribuitorului împreună cu factura și
dispozitivul, cu taxe poștale pre-plătite și folosind ambalajul original. Asigurați-vă că includeți
taxele poștale pentru retur.
2. Vă rugăm să anexați o scurtă descriere a daunelor sau defecțiunilor și circumstanțele în care
au apărut aceste probleme.
Dezumidicatorul Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart este supus unor proceduri
stricte de testare înainte de a părăsi fabrica. Dacă în termen de doi ani de la data achiziționării,
produsul nu funcționează în conformitate cu specicațiile din cauza defectelor din fabrică,
cumpărătorul are dreptul la reparații gratuite sau la înlocuirea pieselor la prezentarea acestei
garanții (cu condiția ca defecțiunea sau deteriorarea dispozitivului și/sau a unor piese să 
apărut în condiții normale de funcționare). Ce este acoperit de garanție: Toate piesele defecte
ca material sau manoperă. Pentru cât timp: doi ani de la data cumpărării. Ce vom face:
Reparăm sau înlocuim orice piesă defectă.
Alte condiții
Prevederile prezentei garanții înlocuiesc orice altă garanție scrisă, expresă sau implicită,
scrisă sau orală, inclusiv orice garanție de vandabilitate sau adecvare pentru un anumit scop.
Răspunderea maximă a producătorului nu trebuie să depășească prețul real de cumpărare plătit
de dvs. pentru produs. În nici un caz producătorul nu va  responsabil pentru daune speciale,
întâmplătoare, subsecvente sau indirecte. Această garanție nu acoperă un defect care a rezultat
din utilizarea sau întreținerea necorespunzătoare sau nerezonabilă, asamblarea defectuoasă,
accidente, catastrofe naturale, împachetare necorespunzătoare, manipulare, alterare sau
modicare neautorizată determinată de noi în mod unic. Această garanție este nulă dacă
eticheta care poartă numărul de serie a fost scoasă sau a devenit ilizibilă.
129
Vă mulțumim
că ați citit!
Comunicați feedbackul despre Clean Air Optima®
Dezumidicator CA-705 Smart / CA-706 Smart pornit:
www.cleanairoptima.com
Pentru întrebări frecvente despre CA-705 Smart / CA-706 Smart mergeți la:
www.cleanairoptima.com și căutați CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Descărcați manualul de instrucțiuni PDF de pe:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Urmăriți toate clipurile video de animație
despre produsul Clean Air Optima® de pe:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7/9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Țările de Jos | Telefon: +31 (0) 74-2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germania
Telefon: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
130
„CA-705 Smart“/ „CA-706 Smart“
pagrindinis įrenginys
131
Lietuvių kalba
Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima® 2in1“: oro sausintuvą ir oro valytuvą
„CA-705 Smart“/ „CA-706 Smart“.
Linkime jums ne vienerius metus mėgautis švariu patalpų oru, naudojant šį veiksmingą ir
efektyvų gaminį. Naudodami šį elektros prietaisą pasirūpinkite, kad būtų laikomasi visų saugos
nurodymų ir kad prietaisas veiktų tinkamai. Šioje instrukcijoje aprašomi saugos nurodymai,
kurių reikia laikytis naudojant prietaisą. Jie skirti apsaugoti nuo traumų ir išvengti prietaiso
pažeidimo.
Aprašas
Šį „Clean Air Optima®“ prietaisą sudaro toliau nurodyti pagrindiniai komponentai:
1. Valdymo pultas
2. Skaitmeninis ekranas, kuriame rodoma santykinė drėgmė (%), „Wi-Fi“ ir funkcijų nustatymai
3. Spalvotas LED monitorius, kuriame santykinė drėgmė rodoma mėlynai (mažiau nei 53%),
žaliai (53–68%) ir raudonai (daugiau nei 68%)
4. Oro įleidimo anga ir filtro rėmo skyrius, kurį sudaro: pirminis filtras, aktyvintosios anglies
filtras, „True HEPA H13“ filtras
5. UV-C lempos padėtis
6. Oro išleidimo anga ir jonizatoriaus padėtis
7. Rankena
8. Nuolatinis vandens išleidimas (vandens nuotakas, žarnos jungtis) Pridedama 1,5 m
išleidimo žarna
9. Vandens bakelis
10. Ratukai
132
Saugos įspėjimai
Šį prietaisą galima naudoti tik laikantis šių saugos instrukcijų. Imkitės toliau nurodytų
priemonių, kad sumažintumėte traumų riziką, pavyzdžiui, dėl elektros smūgio ar gaisro.
1. Prieš naudojimą palikite prietaisą pastovėti mažiausiai dvi valandas, ypač po gabenimo.
2. Naudokite prietaisą tik patalpose. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso lauke.
3. Naudokite tinkamą įtampą: 220–240 V, 50/60 Hz KS.
4. Pasirūpinkite, kad aplink prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angas būtų bent po 20 cm
laisvosvietos.
5. Prietaisas neskirtas vaikams ar asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai
yrariboti, nebent juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo.
6. Nenaudokite prietaiso, jei elektros laidas arba pats prietaisas yra pastebimai apgadinti.
Jei prietaisas sugadintas, netaisykite jo patys. Prietaiso netraukite už laido. Apgadintą
maitinimo laidą turi pakeisti įgaliotas techninės priežiūros darbuotojas, kad būtų išvengta
elektros smūgio ar gaisro.
7. Remontą gali atlikti tik įgaliotas techninės priežiūros darbuotojas. Siekdami išvengti
elektros smūgio ar gaisro, nebandykite taisyti prietaiso patys.
8. Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis.
9. Prieš atjungdami kištuką visada išjunkite įrenginį.
10. Niekada nebandykite išjungti prietaiso atjungdami kištuką.
11. Jei prietaiso nenaudosite arba valysite jo vidų ar išorę, ištraukite kištuką.
12. Siekdami užtikrinti saugą, prietaisą padėkite taip, kad jis stovėtų stabiliai ir horizontaliai.
Nejudinkite naudojamo prietaiso.
13. Šaldymo medžiaga: R290. Ši šaldymo medžiaga atitinka Europos aplinkos apsaugos
reikalavimus. Jokia aušinimo kontūro dalis negali būti pradurta.
14. Nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose laikomi degūs skysčiai ar dujos arba arti šilumos
šaltinių, pvz., radiatoriaus, židinio arba šilumą generuojančių prietaisų, pvz., keraminio
šildytuvo.
15. Kad prietaisas nesugestų, niekada nekiškite jokio objekto į korpusą.
16. Niekada neuždenkite oro įleidimo angos ir oro išleidimo angos grotelių.
17. Niekada neišmontuokite ir nekeiskite prietaiso vidinių dalių.
18. Įrenginį naudokite ir laikykite ne žemesnėje kaip 0°C ir ne aukštesnėje kaip 40°C
temperatūroje.
19. Kai vandens bakelis pilnas, neverskite įrenginio į šoną.
20. Ant prietaiso nedėkite sunkių daiktų.
21. Venkite prietaisą naudoti vietose, kur pasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Kyla rizika, kadprietaisas praras spalvas.
22. Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar į kitus skysčius.
23. Reguliariai ištuštinkite vandens bakelį. Išskirtinėmis sąlygomis vandens bakelis
galiprisipildyti per kelias naudojimo valandas.
24. Reguliariai valykite pirminį filtrą; jei pirminis filtras prisotintas dulkių, jo valymo ir sausinimo
efektas bus prastas. Padidės energijos sąnaudos, o tai gali sukelti gedimą.
25. Kas 3–6 mėnesius pakeiskite aktyvintosios anglies filtrą ir „True HEPA H13“ filtrą –
jeiaktyvintos anglies filtras ir „True HEPA H13“ filtras yra prisotinti, tai lems prastą valymo
irsausinimo efektą. Padidės energijos sąnaudos, o tai gali sukelti gedimą.
26. Prietaisą naudokite, prižiūrėkite ir valykite pagal šio vadovo nurodymus.
133
Įrengimas
Įsitikinkite, kad atstumas nuo prietaiso iki sienų ir baldų yra 20 cm,
žr. toliau pateiktą paveikslėlį.
134
Valdymo pultas/ valdymo instrukcija
Maitinimas
Paspauskite maitinimo mygtuką, kad aktyvintumėte prietaisą.
Dar kartą paspaudus maitinimo mygtuką, prietaisas išsijungia.
MODE
Paspauskite mygtuką MODE, kad pasirinktumėte vieną iš keturių norimų programų:
1. Normalus oro sausinimas (reguliuojamas ventiliatoriaus greitis ir drėgmės nustatymas)
Piktograma su pavadinimu programėlėje: „Normalus“
2. Nuolatinis oro sausinimas (mažas ventiliatoriaus greitis, drėgmės nustatymas
nereguliuojamas)
Piktograma su pavadinimu programėlėje: „Nuolatinis“
3. Stiprus sausinimas (didelis ventiliatoriaus greitis, ventiliatoriaus greitis ir drėgmės
nustatymas nereguliuojami)
Piktograma su pavadinimus programėlėje: stiprus
4. Sausų drabužių režimas (didelis ventiliatoriaus greitis, ventiliatoriaus greitis ir drėgmės
nustatymas nereguliuojami)
Piktograma su pavadinimu programėlėje: „Sausi drabužiai“
Drėgmės nustatymas (taikoma tik MODE programai: normalus sausinimas)
Paspausdami drėgmės mygtuką galite pasirinkti norimą drėgmės lygį –
pakartotinai spauskite šį mygtuką, kol bus parodytas reikiamas drėgmės lygis
(nuo 30 iki 80%, 5% žingsniu).
Kai pasirinksite norimą drėgmės lygį, tiesiog nebespauskite mygtuko ir drėgmės
lygis bus nustatytas. Kai drėgmės lygis patalpoje pasieks nustatytąjį, prietaisas
automatiškai pereis į miego būseną ir nustos sausinti bei valyti orą. Kai patalpos
faktinis drėgmės lygis dar kartą padidėja virš nustatyto drėgmės lygio, prietaisas vėl
pradeda sausinti ir valyti orą. Jei norimas drėgmės lygis pasiektas pastoviu lygiu, oro
valymo mygtuku galite perjungti, kad prietaisas būtų naudojamas orui nuolat valyti.
135
Nuolatinis oro valymas,
piktograma su pavadinimu
programėlėje: oro valymas
Paspausdami oro valymo mygtuką prietaisą galite naudoti kaip oro valytuvą.
Ventiliatoriaus greitis
(Tik MODE programai: normalus oro sausinimas ir nuolatinis oro valymas)
Paspaudus ventiliatoriaus greičio mygtuką, galima keisti ventiliatoriaus greičio lygį.
Pasirinkus iš 2 ventiliatoriaus greičių galima nustatyti skirtingą oro srautą.
Neigiami jonai
Naudojant keturių režimų MODE programą ir nuolatinio oro valymo funkciją,
automatiškai suaktyvinama neigiamų jonų funkcija. Neigiamų jonų generatorius,
gebantis išskirti > 3 000 000 neigiamų jonų / cm², kurie paskleidžiami po visą
kambarį ir neutralizuojami teršalai bei kvapai. Neigiami jonai prikimba prie dulkių,
mikroorganizmų ir kitų nepageidaujamų dalelių ore ir sujungia jas vienas su kitomis.
Tokiu būdu dalelės tampa sunkesnės nei oras ir nukrenta ant grindų, todėl jų
nebegalite įkvėpti.
Neigiamų jonų dažniausiai būna miške, kalnuose arba prie jūros. Neigiami jonai
užtikrina, kad oras būtų gaivus ir sveikas.
Laikmatis
Paspauskite laikmačio mygtuką, kad nustatytumėte 0–24 valandų laikmatį.
Paspaudus mygtuką vieną kartą laikmačio nuostata padidės viena valanda.
Kaiįrenginys veikia, nustatyta laikmačio vertė nurodo, kada įrenginys išsijungs.
Jeiįrenginys veikia budėjimo režimu, nustatyta laikmačio vertė nurodo įrenginiui,
kada įsijungti.
Miegas
Paspauskite miego mygtuką, kad būtų suaktyvintas miego režimas. Ekranas
išsijungs. Dar kartą paspauskite miego mygtuką, kad grąžintumėte ankstesnius
nustatymus.
Užraktas nuo vaikų,
piktograma su pavadinimu programėlėje:
užraktas
Užraktas nuo vaikų įjungiamas / išjungiamas paspaudus užrakto nuo vaikų mygtuką
ir palaikius maždaug 3 sekundes. Užraktas nuo vaikų apsaugo prietaisą nuo
neleistino naudojimo.
Pilno vandens bakelio signalinė lemputė
Kai vandens bakelis pilnas, prietaisas automatiškai sustoja. Įsižiebia ir užsidega
pilno vandens bakelio signalinė lemputė. Ištuštinkite vandens bakelį ir vėl uždėkite
vandens bakelį ant prietaiso korpuso. Pilno vandens bakelio signalinė lemputė
išsijungs. Įrenginys vėl automatiškai pradės veikti.
136
Atšildymo signalinė lemputė
Oro sausintuve esantis garintuvas gali automatiškai atšilti, jei jis naudojamas esant
kambario temperatūrai, kuri žemesnė nei 18°C. Oro sausintuve esantis atšildymo
prietaisas gali automatiškai įsijungti kas 25 minutes ir veikti tam tikrą laiką
(apie 5 minutes) ar netgi ilgiau.
- Atšildant gali nutrūkti oro sausinimo ir oro valymo funkcijos.
- Atšildant neišjunkite maitinimo ar neištraukite prietaiso maitinimo kištuko.
Darbas su „Clean Air Optima®“ programėle
Ryšys
Suderinamumas su išmaniuoju telefonu
ir planšetiniu kompiuteriu:
„iPhone“, „iPad“ ir „Android“ prietaisai
Prietaisų ryšys per „Wi-Fi“ su programėle:
„CleanAirOptima“
Apie „Clean Air Optima®“ programėlę
Wi-Fi“ ryšio nustatymas
1. Iš „App Store“ arba „Google Play“ parduotuvės atsisiųskite ir įdiekite „CleanAirOptima“
programėlę.
2. Susikurkite paskyrą ir prisijunkite.
3. Prijunkite prietaisą prie maitinimo lizdo ir jį įjunkite. Sumirksės „WiFi“ indikatorius.
4. Įsitikinkite, kad išmanusis telefonas arba planšetinis kompiuteris sėkmingai prijungtas
prie„Wi-Fi“ tinklo.
5. Atidarykite „CleanAirOptima“ programėlę ir spustelėkite „Add device“ (pridėti prietaisą) .
Jūsų prietaisas yra sąraše, todėl galite jį pasirinkti. Jei taip nėra, pasirinkite „Auto Scan“
(automatinis nuskaitymas). Norėdami prijungti prietaisą prie tinklo, vykdykite ekrane
pateikiamus nurodymus.
6. Programėlėje pasirinkite įtraukti „Clean Air Optima®“ prietaisą, vadovaudamiesi
programėlės instrukcijomis.
7. Susiejus prietaisą, „Wi-Fi“ signalinė lemputė nuolat šviečia.
8. Sėkmingai sukonfigūravę prietaisą, galite naudoti „Clean Air Optima®“ programėlę
prietaisuivaldyti.
137
Pastaba:
Jei numatytasis tinklas pasikeitė, iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ ryšį atlikdami skyriaus
Wi-Firyšio nustatymas“ 1–9 veiksmus.
Jei norite susieti kelis prietaisus su išmaniuoju telefonu ar planšetiniu kompiuteriu,
turitetai padaryti vieną po kito.
Įsitikinkite, kad atstumas tarp išmaniojo telefono ar planšetinio kompiuterio ir prietaiso
yra mažesnis nei 5 metrai ir nėra jokių kliūčių. Taip pat įsitikinkite, kad esate toje pačioje
patalpoje kaip ir prietaisas.
Iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ funkciją:
- Prietaisas turi būti išjungtas.
- Iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ paspausdami mygtuką „Mode“ ir palaikydami 5 sekundes, „Wi-Fi“
signalinė lemputė greitai mirksės.
Išjunkite „Wi-Fi“ funkciją:
- Prietaisas turi būti išjungtas.
- Iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ paspausdami mygtuką „Mode“ ir palaikydami 5 sekundes, „Wi-Fi“
signalinė lemputė greitai mirksės.
- Įjunkite „Wi-Fi“ paspausdami mygtuką „Mode“ ir palaikydami dar 5 sekundes, „Wi-Fi“ signalinė
lemputė užges.
Darbo metu patalpos temperatūra padidėja
„Clean Air Optima®“ oro sausintuvas neturi vėsinimo funkcijos. Prietaisas darbo metu gamins
šilumą ir padidins patalpos temperatūrą nuo 1°C iki 4°C.
Oro sausinimo pajėgumas
Toliau pateiktame paveikslėlyje parodytas „Clean Air Optima®“ oro sausintuvo oro sausinimo
pajėgumas. Dėl skirtingos temperatūros ir santykinės drėgmės oro sausintuvas gali būti
skirtingo oro sausinimo pajėgumo.
80% drėgnumas
Oro sausinimo pajėgumas
Patalpos temperatūra
138
Vandens išpylimas
Kai vandens bakelis bus pilnas, įsižiebs pilno vandens bakelio signalinė lemputė. Nuimkite
vandens bakelį ir išpilkite jame esantį vandenį. Tada iš naujo tinkamai įstatykite vandens bakelį
į oro sausintuvą, žr. tolesnį paveikslėlį.
Nuolatinis vandens nuleidimas
Nuolatiniam darbui galite naudoti pridedamą 1,5 metro ilgio išleidimo žarną. Išimkite vandens
bakelį ir tinkamai įstatykite žarną į vandens išleidimo žarnos jungtį, žr. toliau pateiktą
paveikslėlį.
„Clean Air Optima® True HEPA H13 filtro ir aktyvuotos anglies filtro
keitimas„
„Clean Air Optima CA-705 Smart/ CA-706 Smart sausintuvas ir oro valytuvas“ turi filtro veikimo
trukmės stebėjimo mechanizmą, kuris po 1000 darbo valandų primena, kad filtrus reikia
pakeisti. Primindamas pakeisti filtrus drėkintuvas uždega dviejų nulių lemputę .
Iš naujo nustatykite filtro laikmatį nuspausdami ir palaikydami maitinimo mygtuką maždaug 3
sekundes. Jei indikatoriaus lemputė užgęsta, laikmatis sėkmingai nustatytas iš naujo.
139
Techninė priežiūra
„Clean Air Optima®“ oro sausintuvo korpuso valymas
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką.
2. Prietaisą valykite minkšta drėgna šluoste. Nenaudokite cheminių tirpiklių, pvz., benzolo,
alkoholio, benzino.
3. Įsitikinkite, kad į prietaisą nepateko vandens, neapšlakstykite jo vandeniu.
Filtrų keitimas
Priklausomai nuo naudojimo, aktyvintosios anglies filtro ir True HEPA H13“ filtro
eksploatacijos laikotarpis maždaug 3–6mėnesiai. Pirminis filtras ir UV-C lempa yra nuolatiniai,
jų keisti nereikia.
Išimkite filtrus iš filtrų rėmo skyriaus. Pakeitę arba išvalę filtrą, įdėkite filtrus atgal į filtrų rėmo
skyrių ir surinkite atgal į prietaisą, žr. toliau pateiktą paveikslėlį.
Filtrų valymas
Didžiausias efektas ilgesnei eksploatavimo trukmei užtikrinti pasiekiamas filtrus valant kartą
per mėnesį. Jei patalpų oras labai užterštas, patariame filtrus valyti dažniau – maždaug kartą
per dvi savaites.
Atsargiai išvalykite pirminį filtrą, aktyvintosios anglies filtrą ir True HEPA H13“ filtrą
naudodami šepetį arba dulkių siurblį. Taip iš filtrų galima pašalinti stambesnes dulkių daleles,
pavyzdžiui, pūkus, plaukus, dulkes ir augintinių pleiskanas.
140
Įspėjimas!
Nepažeiskite filtrų, filtrai neturi būti įtrūkę. Pažeistus filtrus reikia pakeisti.
Niekada nedrėkinkite ir vandeniu neskalaukite filtrų (taikoma tik aktyvintosios anglies filtrui
irTrue HEPA H13“ filtrui). Filtrus, kurie buvo skalaujami vandeniu, reikia pakeisti.
Panaudotų filtrų, kuriuos reikia pakeisti, požymiai
(taikoma tik aktyvintosios anglies filtrui ir True HEPA H13“ filtrui): padidėjęs garsas,
sumažėjęs oro srautas, užkimšti filtrai, stipriau juntami kvapai. Filtrus taip pat reikia pakeisti
naujais, kai „True HEPA H13“ filtro spalva pakinta išbaltos į pilką arba juodą. Jei „True HEPA H13“
filtras vis dar baltas, filtrų keisti NEREIKIA.
Kaip užsisakyti filtrų
Paskambinkite į „Clean Air Optima®“ klientų aptarnavimo skyrių tel. + 31 (0) 742670145 arba
apsilankykite mūsų internetinėje parduotuvėje https://www.cleanairoptima.com/accessoires/
mg/44/
„Clean Air Optima®“ oro sausintuvo saugojimas
Jei oro sausintuvas nebus naudojamas ilgesnį laiką, jį reikia paruošti, kaip nurodyta toliau.
1. Visiškai ištuštinkite vandens bakelį ir įsitikinkite, kad viduje nebeliko vandens.
2. Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo ir sulankstykite maitinimo laidą.
3. Išimkite ir išvalykite filtrus. Išvalę įdėkite filtrus atgal į prietaisą.
4. Oro sausintuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje, atokiai nuo tiesioginių saulės spindulių,
ekstremalios temperatūros ir vietų, kur daug dulkių.
141
Trikčių šalinimas
Toliau pateikiamas trikčių šalinimo vadovas, kuris padės išspręsti bet kokias problemas, kurių
gali kilti naudojant „Clean Air Optima®“ oro sausintuvą „CA-705 Smart“/ „CA-706 Smart“.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas
neįsijungia.
Neveiksmingas oro
sausinimas
Maitinimo laidas tinkamai
neprijungtas.
Vandens bakelis pilnas arba
vandens bakelis netinkamoje
padėtyje
Filtrai užblokuoti dulkių
Oro įleidimo anga užblokuota
Nuostatos drėgnumas didesnis
nei aplinkos drėgnumas
Oro sausintuvas veikia
nuolatinio oro valymo REŽIMU
Tinkamai įjunkite maitinimo laido
kištuką į maitinimo lizdą.
Ištuštinkite vandens bakelį ir
įstatykite jį tinkamoje vietoje
Išvalykite arba pakeiskite filtrus
Nuvalykite užsikimšusią oro įlei-
dimo angą ar oro išleidimo angą
Nustatykite drėgnumą taip,
kad jis būtų 5 % mažesnis nei
aplinkos drėgnumas
Darbo REŽIMO keitimas
Triukšmas
Įrenginys pastatytas kreivai
Filtrai užblokuoti
Įsitikinkite, ar prietaisas
pastatytas tiesiai
Išvalykite arba pakeiskite filtrus
Darbas nutrūksta
taškinio oro sausinimo
metu
Patalpos temperatūra yra
aukštesnė už naudotiną darbinę
temperatūrą
Oro sausinimo operacija
bus paleista automatiškai,
kaitemperatūra sumažės
Išskalbti drabužiai
nėra išdžiūvę
Patalpos temperatūra
yra žema
Išskalbtus drabužius sunku
išdžiovinti esant žemai
temperatūrai
Nepavyksta dirbti
naudojant „Clean Air
Optima®“ pogramėlę
Išmanusis telefonas arba
planšetinis kompiuteris
neprijungtas prie „Wi-Fi“ tinklo
Prietaisas neturi ryšio su tinklu
Išjunkite prietaisą ir iš naujo
nustatykite prietaiso „Wi-Fi“
paspausdami mygtuką „Mode“ ir
palaikydami 5 sekundes, „Wi-Fi“
signalinė lemputė greitai mirksės.
Tada atlikite 4–8 veiksmus,
nurodytus skyriuje „Darbas su
„Clean Air Optima®“ programėle“.
142
ĮSPĖJIMAS!
Jei pirmiau rekomenduojami sprendimai nepadeda, susisiekite su „Clean Air Optima®“
techninės pagalbos skyriumi jūsų regionui skirtu telefono numeriu. Nebandykite išmontuoti,
išnaujo surinkti ar taisyti prietaiso, nes gali būti anuliuota garantija.
„CA-705 Smart“ techniniai duomenys
Modelis CA-705 Smart
Tinka patalpoms iki 50 m² / 125 m³ / 540 pėd.²
Vardinė įtampa 220–240V, 50Hz
Vardinė galia 240W
Ventiliatoriaus galia 195 m³/val.
Oro sausinimo pajėgumas 16 litrų per dieną esant 30°C temperatūrai ir 80%
santykinei drėgmei
Darbinės temperatūros diapazonas 5–32°C
Vandens bakelis 6,5 litrai
Oro valymas naudojant: pirminį filtrą, aktyvintosios anglies filtrą,
True HEPA H13“ filtrą, UV-C lempą, jonizatorių
Filtro eksploatacinės savybės 99,97%, sterilizavimo vertė 99,9%
Neigiami jonai > 3000000 jonų/cm²
Garso lygis Tylus ventiliatorius < 30 dB(A) veikiant mažu
pajėgumu/ 48 dB(A) veikiant dideliu pajėgumu
Išleidimo žarna 1,5 metro
Matmenys 340 x 240 x 570mm
Svoris 14kg
Spalva Balta / juoda
Šaldymo medžiaga R290 / 55g
Atitinka ES reglamentus CE, WEEE, RoHS
„CA-706 Smart“ techniniai duomenys
Modelis CA-706 Smart
Tinka patalpoms iki 70 m² / 175 m³ / 750 pėd.²
Vardinė įtampa 220–240V, 50Hz
Vardinė galia 320W
Ventiliatoriaus galia 195 m³/val.
Oro sausinimo pajėgumas 20 litrų per dieną esant 30°C temperatūrai ir 80%
santykinei drėgmei
Darbinės temperatūros diapazonas 5–32°C
Vandens bakelis 6,5 litrai
Oro valymas naudojant: pirminį filtrą, aktyvintosios anglies filtrą,
True HEPA H13“ filtrą, UV-C lempą, jonizatorių
Filtro eksploatacinės savybės 99,97%, sterilizavimo vertė 99,9%
Neigiami jonai > 3000000 jonų/cm²
Garso lygis Tylus ventiliatorius < 30 dB(A) veikiant mažu
pajėgumu/ 48 dB(A) veikiant dideliu pajėgumu
Išleidimo žarna 1,5 metro
Matmenys 340 x 240 x 570mm
Svoris 14,5kg
Spalva Balta / juoda
Šaldymo medžiaga R290 / 60g
Atitinka ES reglamentus CE, WEEE, RoHS
143
Naujausios informacijos apie pakuotės ir prietaiso šalinimą
teiraukitėspardavėjo ar savivaldybės.
Pavojus
Natūrali šaldymo medžiaga propanas (R290)!
144
Klientų aptarnavimas
„Clean Air Optima®“ oro sausintuvo
„CA-705 Smart“/ „CA-706 Smart“ garantinis pažymėjimas.
Pirkimo data: …………………………………………………………………………………………
Kliento vardas, pavardė: …………………………………………………………………………………
Adresas: …………………………………………………………………………………………………….
Telefonas: ………………………………………………………………………………………………….
El. paštas: ………………………………………………………………………………………………………..
Pardavėjo pavadinimas: ………………………………………………………………………………...
Adresas: …………………………………………………………………………………………………….
1. Užpildykite visą šį garantinį pažymėjimą. Nusiųskite jį savo platintojui kartu su sąskaita
faktūra ir prietaisu originalioje pakuotėje, iš anksto apmokėję siuntimo išlaidas. Nepamirškite
prie siuntos pridėti grąžinimo pašto išlaidų kvito.
2. Trumpai aprašykite pažeidimą, triktį ar gedimą, taip pat aplinkybes, kaip ši problema iškilo.
Prieš išsiunčiant iš gamyklos „Clean Air Optima®“ oro sausintuvas „CA-705 Smart“/
„CA-706 Smart“ pereina griežtas patikrinimo procedūras. Jei per dvejus metus nuo pirkimo
datos dėl gamybos defektų gaminio veikimas ima nebeatitikti specifikacijų, šį garantinį pažy-
mėjimą pateikęs pirkėjas turi teisę į nemokamą remontą ar dalių keitimą (su sąlyga, kadvei-
kimo sutrikimas arba įrenginio ir (arba) jo dalių sugadinimas įvyko įprastomis naudojimo
sąlygomis). Garantija taikoma: visoms dalims, kurioms nustatyti medžiagų ar gamybos defek-
tai. Trukmė: dveji metai nuo pirkimo datos. Ką padarysime: sutaisysime arba pakeisime dalis
sudefektais.
Kitos sąlygos
Ši garantija pakeičia bet kokias kitas pareikštas ar numanomas rašytines arba žodines
garantijas, įskaitant garantiją dėl tinkamumo prekybai ar konkrečiam tikslui. Maksimalūs
gamintojo įsipareigojimai neviršys faktinės gaminio kainos, kurią už jį sumokėjote. Gamintojas
jokiu atveju nebus atsakingas už specialiuosius, atsitiktinius, netiesioginius ar kaip pasekmė
kilusius nuostolius. Ši garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl netinkamo ar
nepagrįsto naudojimo arba priežiūros, netinkamo surinkimo, nelaimingų atsitikimų, stichinių
nelaimių, netinkamo pakavimo ar neleistino manipuliavimo prietaisu, taip pat dėl jo keitimo ar
modifikavimo, kaip nustatome vien savo nuožiūra. Jei etiketė su serijos numeriu pašalinama
arsugadinama, ši garantija anuliuojama.
145
Dėkojame, kad
perskaitėte!
Pasidalykite atsiliepimais apie „Clean Air Optima®“
oro sausintuvą „CA-705 Smart“/ „CA-706 Smart“ svetainėje
www.cleanairoptima.com
Dažnai užduodamus klausimus apie „CA-705 Smart“/ „CA-706 Smart“
rasite svetainėje www.cleanairoptima.com ieškodami „CA-705 Smart“/
„CA-706 Smart“.
Atsisiųskite PDF naudojimo instrukciją šiuo adresu:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Žiūrėkite „Clean Air Optima®“ produktų
animacinius vaizdo įrašus svetainėje
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nyderlandai | Telefonas: +31 (0) 74-2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vokietija
Telefonas: +49 (0) 5921 879-121
El. paštas: info@cleanairoptima.com Svetainė: www.cleanairoptima.com
146
CA-705 Smart /CA-706
Smart põhiseade
147
Eesti
Täname teid Clean Air Optima® 2in1 ostmise eest: õhukuivati ja õhupuhasti
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Loodame, et see tõhus ja energiasäästlik toode varustab teid palju aastaid tervisliku
siseõhuga. Tegu on elektriseadmega, mille kasutamisel tuleb järgida ohutusnõudeid.
Kasutamisel kehtivad ohutusnõuded on kirjas käesolevas juhendis. Nende eesmärk
onvältidakehavigastusi ja seadme kahjustamist.
Kirjeldus
See Clean Air Optima® seade koosneb järgmistest põhikomponentidest:
1. Juhtpaneel
2. Digitaalne ekraan näitab suhtelist õhuniiskust %-des, WiFi ja funktsioonide sätteid
3. Värviline LED-ekraan näitab suhtelist õhuniiskust sinise (alla 53%), rohelise
(vahemikus53% - 68%) ja punasena (üle 68%)
4. Õhu sisselaskeava ja filtriraami sahtel sealhulgas: Eelfilter, aktiivsöega filter,
tõeline HEPA H13 filter
5. UV-C-lambi asend
6. Õhu väljalaskeava ja ionisaatori asend
7. Käepide
8. Pidev äravool (vee äravool, voolikuühendus) Äravooluvoolik 1,5 meetrit komplektis
9. Veepaak
10. Rattad
148
Ohutushoiatused
Seadet tohib kasutada ainult koos nende ohutusjuhistega. Järgmiste ohutusnõuete järgimine
on vajalik, et vältida kehavigastusi, näiteks elektrilöögi või põlengu tulemusel.
1. Enne seadme sisselülitamist laske sellel vähemalt kaks tundi seista, eriti pärast
transportimist.
2. Kasutamiseks ainult siseruumis. Seadme kasutamine või hoiustamine välistingimustes
onkeelatud.
3. Kasutage õiget pinget: 220–240 V (AC), 50/60 Hz.
4. Seadme õhu sisse- ja väljalaske ümber peab olema vähemalt 20cm vaba ruumi.
5. Seadet ei tohi kasutada lapsed, füüsilise, taju- või vaimupuudega inimesed, välja arvatud
siis, kui nad teevad seda ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all.
6. Ärge kasutage seadet, kui toitekaabel või seade ise on nähtavalt kahjustatud. Ärgeüritage
kahjustatud seadet ise remontida. Seadet ei tohi kunagi toitekaablist tõmmata.
Kuitoitekaabel on vigastatud, peab selle välja vahetama volitatud hooldustehnik,
sestvastasel juhul võib tulemuseks olla elektrilöök või põleng.
7. Remonditöid tohivad teostada ainult volitatud hooldustöötajad. Elektrilöögi või põlengu
ennetamiseks ärge üritage seadet ise remontida.
8. Ärge puudutage toitejuhet eha pistikut märgade kätega.
9. Enne pistiku lahtiühendamist lülitage seade alati välja.
10. Ärge kunagi proovige seadet välja lülitada pistikut lahti ühendades.
11. Kui seadet ei ole kavas mõnda aega kasutada või soovite selle sisemust või välispinda
puhastada, tõmmake pistik pistikupesast välja.
12. Ohutuks kasutamiseks pange seade horisontaalasendisse. Ärge liigutage seadet
kasutamise ajal.
13. Külmutusaine: R290. See külmutusaine vastab Euroopa keskkonnanõuetele.
Ükskijahutusahela osa ei tohi olla perforeeritud.
14. Ärge kasutage seadet ruumis, kus hoitakse kergestisüttivaid vedelikke või gaase, ega
soojusallikate, nagu radiaator, kamin või soojust genereerivate seadmete, nagu keraamiline
küttekeha, läheduses.
15. Tõrgete ennetamiseks ärge kunagi pistke korpuse sisse ühtegi muud eset.
16. Ärge kunagi katke kinni õhusisendi ja -väljundi võret.
17. Ärge kunagi demonteerige või asendage seadme siseosi.
18. Ärge kasutage ega hoidke seadet temperatuuril alla 0°C või üle 40°C.
19. Ärge kallutage seadet ühelegi küljele, kui veepaak on täis.
20. Ärge asetage seadmele raskeid esemeid.
21. Vältige otsese päikesevalgusega kohti. On oht, et seade muudab värvi.
22. Ärge kunagi kastke seadet vette või muudesse vedelikesse.
23. Tühjendage veepaaki regulaarselt. Äärmuslikes tingimustes võib veepaak täituda
jubamõne tunniga.
24. Puhastage eelfiltrit regulaarselt. Kui eelfilter on tolmu täis, puhastab seade õhku
jaeemaldab niiskust halvasti. Energiatarve suureneb ja võib põhjustada rikke.
25. Asendage aktiivsöega filter ja tõeline HEPA H13-filter iga 3-6 kuu järel. Kui aktiivsöega
filter ja tõeline HEPA H13-filter on küllastunud, toob see kaasa halva puhastava ja niiskust
eemaldava toime. Energiatarve suureneb ja võib põhjustada rikke.
26. Järgige seadme kasutamisel, hooldamisel ja puhastamisel käesoleva juhendi juhiseid.
149
Paigaldamine
Veenduge, et seade oleks seintest ja mööblist 20 cm eemal,
vt allolevat joonist.
150
Juhtpaneel / kasutusjuhend
Toide
Vajutage seadme sisselülitamiseks toitenuppu.
Vajutage uuesti toitenuppu, seade lülitub välja.
MODE
Vajutage nuppu MODE, et valida üks neljast soovitud programmist:
1. Tavaline niiskuse eemaldamine (reguleeritav ventilaatori kiirus ja niiskuse seadistus)
Ikoonnimega rakenduses: Normaalne
2. Pidev niiskuse eemaldamine (madal ventilaatori kiirus, niiskuse seadistus
eiolekohandatav)
Ikoon nimega rakenduses: Pidev
3. T ugev niiskuse eemaldamine (suur ventilaatori kiirus, ventilaatori kiirus ja õhuniiskuse
seadistamine ei ole kohandatavad)
Ikoon nimega rakenduses: Strong
4. Kuivade riiete režiim (kõrge ventilaatori kiirus, ventilaatori kiirus ja niiskus
eiolekohandatavad)
Ikoon nimega rakenduses: Kuivad riided
Õhuniiskuse seadistamine
(ainult programmi MODE jaoks: Normaalne niiskuse eemaldamine)
Nupu Humidity vajutamisel saate valida soovitud õhuniiskuse taseme, vajutades
seda nuppu korduvalt, kuni kuvatakse soovitud õhuniiskuse tase (30% kuni 80%
sammuga 5%).
Kui kuvatakse soovitud õhuniiskuse taset, siis ärge vajutage nuppu rohkem, misjärel
õhuniiskuse tase salvestub. Kui ruumi õhuniiskus saavutab seadistatud
niiskustaseme, siis läheb seade automaatselt unerežiimi ning lõpetab niiskuse
eemaldamise ja õhupuhastamise. Kui ruumi tegelik õhuniiskus tõuseb seadistatud
tasemest jälle kõrgemale, hakkab seade uuesti niiskust eemaldama ja õhku
puhastama. Kui soovitud niiskustase saavutatakse konstantsel tasemel, võite
õhupuhastuse nupuga lülituda pidevale õhupuhastusele.
151
Pidev õhupuhastus,
ikoon nimega rakenduses: Air Clean
Vajutades nuppu Air Purification (Õhupuhastus) saate seadet õhupuhastajana
kasutada.
Ventilaatori kiirus
(Ainult programmi MODE jaoks: Tavaline niiskuse eemaldamine ja pidev
õhupuhastus)
Ventilaatori kiiruse nupu vajutamisega saate muuta ventilaatori kiiruse taset.
2ventilaatori kiirust võimaldavad kohandada õhuvoolu.
Negatiivsete ioonide kontsentratsioon
Nelja MODE programmi ja pideva õhupuhastuse funktsiooni korral aktiveeritakse
negatiivsete ioonide kontsentratsiooni funktsioon automaatselt. Negatiivsete
ioonide generaatoril on koguvõimsus > 3 000 000 negatiivset iooni / cm², mis
levivad kogu ruumis ning seega neutraliseerivad saasteaineid ja lõhnu. Negatiivsed
ioonid kinnituvad õhus olevate tolmuosakeste, mikroorganismide ja muude
soovimatute osakeste külge ning ühendavad need üksteisega. Nii muutuvad
osakesed õhust raskemaks ja langevad maha, nii et te ei saa neid enam sisse
hingata.
Negatiivseid ioone leidub enim metsas, mägedes ja mere ääres.
Negatiivsed ioonid tagavad värske ja tervisliku õhu.
Taimer
Vajutage nuppu Timer (Taimer) 0–24 tunni taimeri seadistamiseks. Vajutage
nuppu üks kord, et suurendada taimerit ühe tunni võrra. Kui seade töötab,
näitab seadistatud taimer, millal seade välja lülitub. Kui seade on ooterežiimis,
määrabseadistatud taimer, millal seade sisse lülitub.
Uni
Vajutage nuppu Sleep (Uni) ja unerežiim aktiveerub, kuva lülitub välja. Vajutage
nuppu Sleep uuesti, et eelmistes sätetes uuesti sisse lülituda.
Lapselukk,
ikoon nimega rakenduses: Lock
Lapseluku sisse-/väljalülitamiseks tuleb vajutada nuppu Child Lock (Lapselukk)
umbes 3 sekundit. Lapselukk takistab seadme soovimatut kasutamist.
Täis veepaagi märgutuli
Kui veepaak on täis, lülitub seade automaatselt välja. Veepaagi märgutuli Full (Täis)
süttib ja põleb. Tühjendage veepaak ja paigaldage see tagasi seadme korpusesse.
Täis veepaagi märgutuli kustub. Seade käivitub uuesti automaatselt.
152
Sulatamise märgutuli
Õhukuivatis olev aurusti võib automaatselt sulada, kui seda kasutatakse
toatemperatuuril alla 18 °C. Õhukuivatis olev sulatusseade käivitub ja töötab teatud
aja (umbes 5 minutit) automaatselt iga 25 minuti või isegi pikema aja järel.
- Sulatamise ajal võivad niiskuse eemaldamise ja õhupuhastamise funktsioonid katkeda.
- Ärge lülitage sulatamise ajal toidet välja ega tõmmake seadme toitepistikut välja.
Rakenduse Clean Air Optima® kasutamine
Ühenduvus
Ühilduvus nutitelefoni ja tahvelarvutiga:
iPhone'i, iPadi ja Androidi seadmed
Seade ühendub WiFi kaudu rakendusega:
CleanAirOptima
Teave rakenduse Clean Air Optima® kohta
Seadistage WiFi-ühendus
1. Laadige alla ja installige rakendus „CleanAirOptima“ App Store ‘ist või Google Play Store’ ist.
2. Looge konto ja logige sisse.
3. Ühendage seade pistikupessa ja lülitage see sisse. WiFi indikaator hakkab vilkuma.
4. Veenduge, et teie nutitelefon või tahvelarvuti on edukalt WiFi-võrguga ühendatud.
5. Avage rakendus CleanAirOptima ja klõpsake suvandit Lisa seade . Teie seade on loendis
ja saate selle valida. Kui mitte, valige Auto Scan (Automaatne skannimine). Seadme
võrguga ühendamiseks järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid.
6. Valige rakenduse Clean Air Optima® seadme lisamine, järgige rakenduse juhiseid.
7. Kui seade on seotud, jääb WiFi märgutuli pidevalt põlema.
8. Kui konfigureerimine on edukas, saate seadme juhtimiseks kasutada rakendust
CleanAirOptima®.
153
Märkus.
Kui teie vaikevõrk on muutunud, lähtestage WiFi-ühendus, järgides juhiseid 1-9 jaotises
WiFi-ühenduse seadistamine”.
Kui soovite siduda nutitelefoni või tahvelarvutiga mitu seadet, peate seda tegema
üksteisejärel.
Veenduge, et nutitelefoni või tahvelarvuti ja seadme vaheline kaugus on alla 5 meetri
jatakistusi ei ole. Samuti veenduge, et olete seadmega samas ruumis.
Lähtestage WiFi-funktsioon:
- seade tuleb välja lülitada;
- lähtestage WiFi, vajutades 5 sekundit nuppu „Mode“ (Režiim), WiFi märgutuli vilgub kiiresti.
Lülitage WiFi-funktsioon välja:
- seade tuleb välja lülitada;
- lähtestage WiFi, vajutades 5 sekundit nuppu „Mode“ (Režiim), WiFi märgutuli vilgub kiiresti.
- lülitage WiFi välja, vajutades veel 5 sekundit nuppu Mode, WiFi märgutuli kustub.
Ruumi temperatuur tõuseb töötamise ajal
Clean Air Optima® õhuniisutajal ei ole jahutusfunktsiooni. Seade tekitab töötamise ajal soojust
ja tõstab toatemperatuuri vahemikus 1 °C kuni 4 °C.
Niiskuse eemaldamise võime
Alloleval joonisel on näidatud õhukuivati Clean Air Optima® niiskuse eemaldamise võime.
Erinevate temperatuuride ja suhtelise niiskuse tõttu võib õhukuivatil olla erinev niiskuse
eemaldamise võime.
Niiskus 80%
Niiskuse eemaldamise
võime
Ruumi temperatuur
154
Vee väljalaskmine
Kui veepaak on täis, süttib täis veepaagi märgutuli. Võtke veepaak välja ja valage vesi välja.
Seejärel paigaldage veepaak õigesti tagasi õhukuivatisse, vt allaolevat joonist.
Pidev väljalase
Pidevaks tööks võite kasutada kaasasolevat 1,5 meetri pikkust äravooluvoolikut. Eemaldage
veepaak ja paigaldage voolik korralikult vee äravooluvooliku ühendusele, vt allolevat joonist.
Clean Air Optima® True HEPA H13 filtri ja aktiivsöefiltri vahetamine
Clean Air Optima CA-705 Smart/CA-706 Smart õhukuivati ja õhupuhasti on varustatud filtri
eluea jälgimismehhanismiga, mis annab märku, et filtrid tuleb pärast 1000 töötundi välja va-
hetada. Näitamaks, et filtrid vajavad väljavahetamist, kiirgab õhukuivati ja õhupuhasti topeltnull
indikaatortuli.
Lähtestage filtri vahetamise taimer, vajutades ja hoides toitenuppu umbes
3 sekundit. Kui märgutuli kustub, on taimer edukalt lähtestatud.
155
Hooldamine
Õhukuivati Clean Air Optima® korpuse puhastamine
1. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik pistikupesast.
2. Puhastage seade niiske pehme lapiga. Ärge kasutage keemilisi lahusteid nagu benseen,
alkohol või bensiin.
3. Veenduge, et seadmesse ei satuks vett, ärge piserdage seda veega.
Filtrite vahetamine
Sõltuvalt kasutusest on aktiivsöega filtri ja tõelise HEPA H13 filtri kasutusiga umbkaudu
3 - 6 kuud. Eelfilter ja UV-C lamp on püsivad, asendamist ei ole vaja.
Võtke filtrid filtriraami sahtlist välja. Pärast filtri vahetamist või puhastamist paigaldage filtrid
tagasi filtriraami sahtlisse ja pange need koostuna seadme külge, vt allolevat joonist.
Filtrite puhastamine
Parim mõju filtrite pikema kasutusea jaoks saavutatakse filtrite puhastamisega kord kuus.
Kuisiseõhk on äärmiselt saastunud, soovitame filtreid puhastada sagedamini – umbkaudu üks
kord kahe nädala jooksul.
Puhastage eelfiltrit, aktiivsöefiltrit ja tõelist HEPA H13 filtrit hoolikalt harja või tolmuimejaga.
Eesmärk on eemaldada filtri välispinnalt suuremad mustuseosakesed, näiteks riidekiud,
juuksed, tolm ning lemmikloomade karvad.
156
Hoiatus!
Ärge kahjustage filtreid, filtrid ei tohi olla pragunenud. Kahjustatud filtrid tuleb välja vahetada.
Ärge kunagi niisutage ega loputage filtreid veega (ainult aktiivsöefiltri ja tõelise HEPA
H13-filtripuhul). Filtrid, mida loputatakse veega, tuleb välja vahetada.
Filtrite vahetamise vajaduse tundemärgid
(ainult aktiivsöega filtri ja tõelise HEPA H13 filtri puhul)
Suurenenud heli, vähenenud õhuvool, ummistunud filtrid, suurenev lõhnade esinemine.
Filtertuleb uuega asendada, kui tõelise HEPA H13 filtri värv muutub valgest halliks või mustaks.
Valget tõelist HEPA H13 filtrit EI OLE vaja vahetada.
Filtrite tellimine:
võtke ühendust Clean Air Optima® klienditeenindusega telefonil + 31 (0) 742670145 või
külastage meie e-poodi: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Õhukuivati Clean Air Optima® hoiustamine
Kui õhukuivatit ei kasutata pikemat aega, toimige järgmiselt.
1. Laske veepaak täielikult tühjaks ja veenduge, et sellesse poleks jäänud vett.
2. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja kerige toitekaabel kokku.
3. Eemaldage ja puhastage filtrid. Pärast puhastamist paigaldage filtrid uuesti seadmesse.
4. Pange õhukuivati hoiule jahedasse, kuiva ruumi, kus see on kaitstud otsese päikesevalguse,
äärmuslike temperatuuride ja liigse tolmu eest.
157
Veaotsing
Järgmine veaotsingujuhend aitab lahendada õhukuivati Clean Air Optima® CA-705 Smart /
CA-706 Smart.kasutamise käigus tekkida võivaid probleeme.
Probleem Võimalik põhjus Lahendamine
Seade ei lülitu sisse
Ebapiisav õhu
kuivatamine
Toitekaabel pole õigesti
ühendatud
Veepaak on täis või pole õiges
asendis
Filtrid on tolmuga ummistunud
Õhusisend ja -väljund
onblokeeritud
Seadistatud õhuniiskus on
keskkonna õhuniiskusest
kõrgem
Õhukuivati on pideva
õhupuhastuse REŽIIMIS
Ühendage toitepistik ja
pistikühendus õigesti
Laske veepaak tühjaks ja
paigaldage see uuesti õigesse
asendisse
Puhastage või vahetage filtrid
Kõrvaldage õhusisendi
ja-väljundi ummistus
Seadistage õhuniiskus
keskkonna õhuniiskusest
vähemalt 5% madalamaks
Muutke TÖÖREŽIIMI
Müra
Seade on viltu paigaldatud
Filtrid on blokeeritud
Veenduge, et seade oleks
paigaldatud püstiselt
Puhastage või vahetage filtrid
Töö seiskub laigu
niiskuse eemaldamise
ajal
Ruumi temperatuur on kõrgem
kui kasutatav töötemperatuur
Kui temperatuur langeb,
käivitub niiskuse eemaldamine
automaatselt
Pestud riideid
eikuivatata
Ruumi temperatuur
on liiga madal
Pestud riideid on madalal
temperatuuril raske kuivatada
Rakendusega
Clean Air Optima®
kasutamine ei toimi
Nutitelefon või tahvelarvuti pole
WiFi-võrguga ühendatud
Seadmel puudub võrguühendus
Lülitage seade välja ja lähtestage
seadme WiFi, vajutades
5sekundiks nuppu Mode,
WiFimärgutuli vilgub kiiresti.
Kui järgite juhiseid 4-8 peatükis
Kasutamine rakendusega
CleanAir Optima®
158
HOIATUS!
Kui ülal soovitatud lahendused ei tööta, helistage oma piirkonna Clean Air Optima® tehnilise toe
telefoninumbrile. Ärge üritage seadet lahti võtta, uuesti kokku panna ega remontida, kunasel
juhul võib kaotada garantii kehtivuse.
Tehnilised andmed CA-705 Smart
Mudel CA-705 Smart
Sobiv ruumidele suurusega kuni 50 m² / 125 m³ / 540 ft²
Nimipinge 220–240V, 50 Hz
Nimivõimsus 240W
Ventilaatori maht 195 m³/h
Niiskuse eemaldamise võime 16 liitrit päevas temperatuuril 30 °C ja suhtelise
õhuniiskusega 80%
Töötemperatuuri vahemik 5 °C - 32 °C
Veepaak 6,5 liitrit
Õhu puhastamise meetod: eelfilter, aktiivsöega filter, tõeline HEPA H13 filter,
UV-C lamp, ionisaator
Filtrite jõudlus 99,97%, steriliseerimiskiirus 99,9%
Negatiivsete ioonide kontsentratsioon > 3 000 000 iooni/cm²
Müratase
Vaikne ventilaator < 30 dB(A) madal / 48 dB (A) kõrge
Äravooluvoolik 1,5 meetrit
Mõõtmed 340 x 240 x 570mm
Kaal 14kg
Värv Valge/must
Külmutusaine R290 / 55g
Vastab ELi määrustele CE / WEEE / RoHS
Tehnilised andmed CA-706 Smart
Mudel CA-706 Smart
Sobiv ruumidele suurusega kuni 70 m²/175 m³/ 750 ft²
Nimipinge 220–240V, 50 Hz
Nimivõimsus 320W
Ventilaatori maht 195 m³/h
Niiskuse eemaldamise võime 20 liitrit päevas temperatuuril 30 °C ja suhtelise
õhuniiskusega 80%
Töötemperatuuri vahemik 5 °C - 32 °C
Veepaak 6,5 liitrit
Õhu puhastamise meetod: eelfilter, aktiivsöega filter, tõeline HEPA H13 filter,
UV-C lamp, ionisaator
Filtrite jõudlus 99,97%, steriliseerimiskiirus 99,9%
Negatiivsete ioonide kontsentratsioon > 3 000 000 iooni/cm²
Müratase
Vaikne ventilaator < 30 dB(A) madal / 48 dB(A) kõrge
Äravooluvoolik 1,5 meetrit
Mõõtmed 340 x 240 x 570mm
Kaal 14,5kg
Värv Valge/must
Külmutusaine R290 / 60g
Vastab ELi määrustele CE / WEEE / RoHS
159
Pakendi ja seadme kõrvaldamise kohta küsige uusimat teavet seadme
müüjalt või kohalikust omavalitsusest.
Oht
Looduslik külmutusaine propaan (R290)!
160
Remont
Garantiitõend õhukuivatile Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Ostmiskuupäev: …………………………………………………………………………………………
Kliendi nimi: …………………………………………………………………………………………
Aadress: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-posti aadress: ………………………………………………………………………………………..
Müüja nimi: ……………………………………………………………………………………………...
Aadress: …………………………………………………………………………………………………….
1. Täitke garantiitõendi kõik väljad. Saatke see koos ostukviitungi ja seadmega
originaalpakendis jaemüüjale, kellelt seadme ostsite, makstes postitasu ise ette.
Lisagekindlasti paki tagastamiseks vajalik summa.
2. Lisage lühike kirjeldus kahjustusest, rikkest või tõrkest ja probleemi tekkimise asjaoludest.
Õhukuivati Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart on enne tehasest lahkumist
läbinud ranged testimisprotseduurid. Kui tootel ilmneb kaheaasta jooksul pärast
ostukuupäeva rike, mille põhjuseks on tootmisdefekt, siis on ostjal garantiitõendi esitamisel
õigus toote tasuta parandamisele või selle osade asendamisele (tingimusel et seadme ja/
või selle osade rike või kahjustus tekkis tavapärasel kasutamisel). Millele garantii kehtib:
kõigiosade materjali- ja koostedefektid. Kui kaua: kaks aastat pärast ostmiskuupäeva.
Midame teeme: remondime või asendame defektsed osad.
Muud tingimused
Käesoleva garantii tingimused asendavad kõik muud kirjalikud ja suulised sõnaselged
ja kaudsed garantiid, sh kaubastatavuse ja kindlaks otstarbeks sobivuse garantiid.
Tootjavastutus ei ületa mingil juhul toote eest makstud ostuhinda. Erandlike, kaasnevate,
ettenägematute ja kaudsete kahjude eest tootja ei vastuta. Garantii ei kehti defektidele,
mille põhjuseks on vale või hooletu kasutamine või hooldamine, vale kokkupanemine,
õnnetusjuhtum, looduskatastroof, vale pakendamine või loata lahtivõtmine, muutmine
või modifitseerimine, kusjuures sellised asjaolud teeme kindlaks meie ainuisikuliselt.
Kuiseerianumbriga silt on eemaldatud või rikutud, siis garantii ei kehti.
161
Täname teid
lugemise eest.
Jagage tagasisidet Clean Air Optima® kohta
Õhukuivati CA-705 Smart / CA-706 Smart aadressil:
www.cleanairoptima.com
Korduma kippuvaid küsimusi CA-705 Smart / CA-706 Smart kohta otsige
veebisaidilt www.cleanairoptima.com märgusõnaga CA-705 Smart /
CA-706 Smart
Laadige alla PDF-kasutusjuhend:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Kõiki Clean Air Optima® tooteanimatsioonide
videoid saate vaadata veebisaidil:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Saksamaa
Telefon: +49 (0) 5921 879-121
E-post: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
162
CA-705 Smart/ CA-706
Smart Main ierīce
163
Latviešu valodā
Paldies, ka iegādājāties Clean Air Optima® 2in1: mitruma savācēju un gaisa attīrītāju
CA-705 Smart/ CA-706 Smart.
Ceram, ka varēsit ilgstoši izbaudīt veselīgu iekštelpu gaisu, pateicoties šim efektīvajam
un lietderīgajam izstrādājumam. Pārliecinieties, vai tiek ievēroti visi drošības pasākumi,
lai atbilstoši izmantotu šo elektroierīci. Šajā rokasgrāmatā ir sniegti drošības norādījumi,
kas jāievēro darbības laikā. Tie ir paredzēti, lai novērstu traumas un izvairītos no ierīces
bojājumiem.
Apraksts
Šī Clean Air Optima® ierīce sastāv no tālāk norādītajiem galvenajiem komponentiem:
1. Vadības panelis
2. Digitālais displejs parāda relatīvo mitrumu %, WiFi un funkciju iestatījumus
3. Krāsu LED monitors parāda relatīvo mitrumu zilā (zem 53%), zaļā (53%–68%) un sarkanā
(virs 68%) krāsā
4. Gaisa ieplūdes un filtra rāmja nodalījumā ir šādas daļas: priekšfiltrs, aktīvās ogles filtrs,
TrueHEPA H13 filtrs
5. UV-C spuldzes pozīcija
6. Gaisa izvades un jonizatora pozīcija
7. Rokturis
8. Nepārtraukta drenāža (ūdens drenāža, šļūtenes savienojums) Drenāžas šļūtene, 1,5metrus
gara, ir iekļauta komplektā
9. Ūdens tvertne
10. Riteņi
164
Drošības brīdinājumi
Šo ierīci drīkst lietot tikai saskaņā ar šiem drošības norādījumiem. Lai maksimāli samazinātu
miesas bojājumu risku, ko varētu izraisīt, piemēram, elektriskās strāvas trieciens vai
aizdegšanās, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
1. Atstājiet to bez darbības vismaz divas stundas pirms izmantošanas, jo īpaši
pēcpārvadāšanas.
2. Tikai lietošanai telpās. Nelietojiet un neuzglabājiet ārā.
3. Izmantojiet atbilstošu spriegumu: AC 220V–240V, 50/60Hz.
4. Atstājiet vismaz 20cm brīvu telpu ap ierīces gaisa ieplūdes un izplūdes atveri.
5. Šo ierīci nav paredzēts izmantot bērniem vai personām ar samazinātām fiziskajām, maņu
vai garīgajām spējām, izņemot tad, ja tās uzrauga par viņu drošību atbildīga persona.
6. Nelietojiet ierīci, ja konstatējat redzamus elektrības kabeļa vai pašas ierīces bojājumus.
Jaradies bojājums, nelabojiet ierīci pats. Nekad nevelciet ierīci aiz kabeļa. Ja elektrības
kabelis ir bojāts, tā nomaiņa ir jāveic autorizētam apkopes speciālistam, lai novērstu
elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos.
7. Remontdarbus var veikt tikai autorizēts apkopes speciālists. Lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena vai aizdegšanās, nemēģiniet pats veikt ierīces remontu.
8. Nepieskarieties elektrības kabelim un spraudnim ar mitrām rokām.
9. Pirms spraudņa atvienošanas vienmēr izslēdziet ierīci.
10. Nekad nemēģiniet izslēgt ierīci, atvienojot spraudni.
11. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, kad nelietojat ierīci vai veicat tās iekšējo
vaiārējo daļu tīrīšanu.
12. Drošības iemeslu dēļ novietojiet ierīci stabilā, horizontālā stāvoklī. Nepārvietojiet ierīci
lietošanas laikā.
13. Aukstumaģents: R290. Šis aukstumaģents atbilst Eiropas vides aizsardzības noteikumiem.
Nevienu dzesēšanas kontūra daļu nedrīkst caurdurt.
14. Nelietojiet ierīci telpās, kurās tiek glabāti uzliesmojoši šķidrumi vai gāzes, tuvu tādiem
karstuma avotiem kā radiators vai krāsns vai tādām siltumu ģenerējošām ierīcēm
kākeramiskie sildītāji.
15. Lai izvairītos no ierīces bojājumiem, neievietojiet tās korpusā svešķermeņus.
16. Neaizsedziet gaisa ieplūdes un izplūdes režģus.
17. Neizjauciet un nemainiet ierīces iekšējās detaļas.
18. Izmantojiet un uzglabājiet ierīci temperatūrā no 0°C līdz 40°C.
19. Nesasveriet ierīci uz sāniem, kad tās ūdens tvertne ir pilna.
20. Nenovietojiet uz ierīces smagus priekšmetus.
21. Nenovietojiet ierīci tiešā saules gaismā. Ierīces korpuss var mainīt krāsu.
22. Neiemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
23. Regulāri iztukšojiet ūdens tvertni. Ārkārtas apstākļos ūdens tvertne var piepildīties pēc
dažām darba stundām.
24. Regulāri tīriet priekšfiltru; ja priekšfiltrs ir pilns ar putekļiem, netiks nodrošināta pienācīga
gaisa attīrīšana un mitruma savākšana. Palielināsies enerģijas patēriņš un var rasties kļūme.
25. Reizi 3–6mēnešos nomainiet aktīvās ogles filtru un True HEPA H13 filtru, ja aktīvās ogles
filtrs un True HEPA H13 filtrs ir pilni, tas izraisīs sliktu attīrīšanas un mitruma savākšanas
darbību. Palielināsies enerģijas patēriņš un var rasties kļūme.
26. Lietojiet, uzturiet un tīriet ierīci tā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
165
Uzstādīšana
Pārliecinieties, ka ierīce ir 20cm attālumā no sienām un mēbelēm; skatiet tālāk
redzamoattēlu.
166
Vadības panelis/lietošanas norādījumi
Ieslēgšana/izslēgšana
Nospiediet barošanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
Lai izslēgtu ierīci, vēlreiz nospiediet barošanas pogu.
REŽĪMS
Nospiediet MODE (Režīms) pogu, lai atlasītu vienu no četrām vēlamajām programmām:
1. Normāla mitruma savākšana (regulējams ventilatora ātrums un mitruma iestatījums)
Ikonaar nosaukumu lietotnē: Normāls
2. Nepārtraukta mitruma savākšana (mazs ventilatora ātrums, mitruma iestatījums nav
regulējams)
Ikona ar nosaukumu lietotnē: Nepārtraukts
3. Izteikta mitruma savākšana (liels ventilatora ātrums, ventilatora ātrums un mitruma
iestatījumi nav pielāgojami)
Ikona ar nosaukumu lietotnē: Spēcīgs
4. Sausu drēbju režīms (liels ventilatora ātrums, ventilatora ātrums un mitruma iestatījums
nav regulējami)
Ikona ar nosaukumu lietotnē: Veļas žāvēšana
Mitruma iestatījums (tikai programmai MODE: normāla mitruma savākšana)
Nospiežot mitruma pogu, varat atlasīt vēlamo mitruma līmeni, atkārtoti spiežot šo
pogu, līdz tiek attēlots vēlamais mitruma līmenis (no 30% līdz 80%, ar soli 5%).
Kad ir atlasīts vēlamais mitruma līmenis, nospiediet pogu un mitruma līmenis būs
iestatīts. Kad mitruma līmenis telpā sasniedz iestatīto mitruma līmeni, iekārta pāriet
automātiskā miega režīmā un pārstāj mitruma savākšanu un gaisa attīrīšanu. Kad
telpas faktiskais mitruma līmenis atkal pārsniedz iestatīto mitruma līmeni, ierīce
atsāk mitruma savākšanu un gaisa attīrīšanu. Ja vēlamais mitruma līmenis ir
pastāvīgi sasniegts, varat pārslēgt gaisa attīrīšanas pogu, lai pastāvīgi attīrītu gaisu.
167
Pastāvīga gaisa attīrīšana,
ikona ar nosaukumu lietotnē:
Gaisa tīrīšana
Nospiežot gaisa attīrīšanas pogu, varat izmantot ierīci kā gaisa attīrītāju.
Ventilatora ātrums
(Tikai REŽĪMA programmai: normāla mitruma savākšana un nepārtraukta
gaisaattīrīšana)
Nospiežot ventilatora ātruma pogu, ir iespējams mainīt ventilatora ātruma līmeni.
2ventilatora ātrumi ļauj izvēlēties pielāgotu gaisa plūsmu.
Negatīvo jonu
Četru MODE programmā un pastāvīgās gaisa attīrīšanas funkcijas izmantošanas
laikā tiek automātiski aktivizēta negatīvo jonu funkcija. Negatīvo jonu ģeneratora
kopējā jauda ir >3000000 negatīvie joni/cm², kas izplatās visā telpā un tādējādi
neitralizē piesārņotājus un smakas. Negatīvie joni piestiprinās pie putekļu daļiņām,
mikroorganismiem un citām nevēlamām daļiņām gaisā un tās savstarpēji savieno.
Tādējādi daļiņas kļūst smagākas par gaisu un nokrīt uz zemes, lai jūs tās vairāk
neieelpotu.
Negatīvie joni pārsvarā ir atrodami mežā, kalnos un jūras tuvumā. Negatīvie joni
nodrošina svaigu un veselīgu gaisu.
Timer (Taimeris)
Nospiediet taimera pogu, lai iestatītu 0–24stundu taimeri. Nospiežot pogu vienu
reizi, taimera laiks palielināsies par vienu stundu. Ierīces darbības laikā iestatītais
taimeris norāda ierīces izslēgšanās laiku. Ja ierīce atrodas gaidīšanas režīmā,
iestatītais taimeris norāda ierīces ieslēgšanās laiku.
Miegs
Nospiediet miega pogu, un miega režīms tiks aktivizēts un displejs izslēgsies. Vēlreiz
nospiediet miega pogu, lai atgrieztos pie iepriekšējiem iestatījumiem.
Bērnu drošības slēdzene,
ikona ar nosaukumu lietotnē:
Slēdzene
Bērnu drošības slēdzeni ieslēdz un izslēdz, aptuveni 3sekundes turot nospiestu
bērnu drošības slēdzenes pogu. Bērnu drošības slēdzene aizsargā pret nevēlamu
ierīces lietošanu.
Pilnas ūdens tvertnes indikators
Kad ūdens tvertne ir pilna, ierīce automātiski pārtrauc darbību. Iedegas pilnas ūdens
tvertnes indikatori. Iztukšojiet ūdens tvertni un ievietojiet to atpakaļ ierīcē; pilnas
ūdens tvertnes indikators izslēgsies. Ierīce automātiski atsāks darbību.
168
Atkausēšanas indikators
Mitruma savācēja iztvaicētājs var automātiski atkust, ja to darbina istabas
temperatūrā, kas zemāka par 18°C. Mitruma savācēja atkausēšanas ierīce
var ieslēgties un kādu laiku (aptuveni 5minūtes) automātiski darboties ik pēc
25minūtēm vai ilgāka laika perioda.
- Atkausēšanas laikā mitruma savākšanas funkcijas un gaisa attīrīšanas funkcijas darbība
var uz laiku apstāties.
- Atkausēšanas darbības laikā neizslēdziet barošanu un neizņemiet ierīces spraudni.
Darbs ar Clean Air Optima® lietotni
Savienojamība
Saderība ar viedtālruni un planšetdatoru:
iPhone, iPad un Android ierīces
Ierīce veido savienojumu, izmantojot Wi-Fi, ar lietotni:
CleanAirOptima
Par lietotni Clean Air Optima®
WiFi savienojuma izveide
1. Lejupielādējiet lietotni CleanAirOptima no App Store vai Google Play un instalējiet to.
2. Izveidojiet kontu un piesakieties.
3. Pieslēdziet ierīci strāvai un ieslēdziet to. WiFi indikators iemirgosies.
4. Pārliecinieties, ka viedtālrunis vai planšetdators ir veiksmīgi savienots ar WiFi tīklu.
5. Atveriet lietotni CleanAirOptima un noklikšķiniet uz “Add device” (Pievienot ierīci) . Ierīce
ir norādīta sarakstā, un jūs varat to atlasīt. Ja tā nav, izvēlieties “Auto Scan” (Automātiskā
skenēšana). Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, lai pievienotu ierīci tīklam.
6. Lietotnē izvēlieties pievienot ierīci Clean Air Optima® un izpildiet tur sniegtos norādījumus.
7. Kad ierīce ir savienota pārī, WiFi indikators nepārtraukti deg.
8. Kad konfigurēšana ir sekmīgi pabeigta, ierīces darbināšanai varat izmantot lietotni
Clean Air Optima®.
169
Piezīme.
Ja noklusējuma tīkls ir mainījies, atiestatiet WiFi savienojumu un izpildiet sadaļas
“WiFisavienojuma iestatīšana” 1.–9.darbību.
Ja pārī ar viedtālruni vai planšetdatoru vēlaties savienot vairākas ierīces, tas ir jādara
pēckārtas.
Pārliecinieties, ka attālums starp viedtālruni vai planšetdatoru un ierīci ir mazāks par
5metriem un nav šķēršļu. Arī pārliecinieties, ka atrodaties vienā telpā ar ierīci.
Atiestatiet WiFi funkciju:
-Ierīcei jābūt izslēgtai.
-Atiestatiet WiFi, uz 5 sekundēm nospiežot pogu “Mode” (Režīms), WiFi indikators ātri mirgos.
Izslēdziet WiFi funkciju:
-Ierīcei jābūt izslēgtai.
-Atiestatiet WiFi, uz 5 sekundēm nospiežot pogu “Mode” (Režīms), WiFi indikators ātri mirgos.
-Ieslēdziet WiFi, spiežot pogu "Mode" (Režīms) vēl 5sekundes, WiFi indikators nodzisīs.
Telpas temperatūra darbības laikā paaugstinās
Clean Air Optima® mitruma savācējam nav dzesēšanas funkcijas. Tā darbības laikā ierīce
izstaros siltumu un paaugstinās telpas temperatūru par 1°C līdz 4°C.
Mitruma savākšanas jauda
Tālāk redzamajā attēlā ir norādīta mitruma savācēja Clean Air Optima® jauda. Atšķirīgas
temperatūras un relatīvā mitruma dēļ mitruma savācējam var būt atšķirīga mitruma
savākšanas jauda.
Mitrums 80%
Mitruma savākšanas jauda
Telpas temperatūra
170
Ūdens iztukšošana
Kad ūdens tvertne ir pilna, iedegas pilnas ūdens tvertnes indikators. Izņemiet ūdens tvertni un
iztukšojiet to. Pēc tam ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ mitruma savācējā, skatiet attēlu zemāk.
Nepārtraukta iztukšošana
Nepārtrauktai darbībai varat izmantot 1,5metrus garu drenāžas šļūteni, kas ir iekļauta
komplektācijā. Izņemiet ūdens tvertni un pareizi savienojiet šļūteni ar ūdens novadīšanas
šļūtenes savienojumu, skatiet attēlu zemāk.
Clean Air Optima® True HEPA H13 filtra un aktīvās ogles filtra no-
maiņa
Clean Air Optima CA-705 Smart/CA-706 Smart mitruma attīrītājs un gaisa attīrītājsir aprīkots
ar filtra kalpošanas ilguma uzraudzības mehānismu, kas signalizē, ka filtri ir jānomaina pēc
1000 darba stundām. Lai parādītu, ka filtri ir jānomaina, mitruma attīrītājs un gaisa attīrītājs
izstaro dubultu nulles indikatoru.
Atiestatiet filtra nomaiņas taimeri, aptuveni nospiežot un turot barošanas pogu 3 sekundes.
Ja indikators nodziest, taimeris ir veiksmīgi atiestatīts.
171
Apkope
Mitruma savācēja Clean Air Optima® korpusa tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Izmantojiet mīkstu un mitru drānu, lai notīrītu ierīci. Neizmantojiet ķīmiskus šķīdinātājus,
piemēram, benzolu, spirtu vai benzīnu.
3. Pārliecinieties, ka ierīcē neiekļūst ūdens, nesmidziniet uz tās ūdeni.
Filtru nomaiņa
Atkarībā no lietošanas aktīvās ogles filtra un True HEPA H13 filtra darbmūžs ir aptuveni
3–6mēneši. Priekšfiltrs un UV-C lampa ir lietojami pastāvīgi, nomaiņa nav nepieciešama.
Izņemiet filtrus no filtra rāmja nodalījuma. Pēc filtra nomaiņas vai filtra tīrīšanas ievietojiet
filtrus atpakaļ filtra rāmja nodalījumā un uzstādiet atpakaļ ierīcē; skatiet attēlu zemāk.
Filtra tīrīšana
Vislabākais efekts, lai nodrošinātu ilgāku filtru kalpošanas laiku, tiek sasniegts, tīrot filtrus reizi
mēnesī. Ja iekštelpu gaiss ir ļoti piesārņots, mēs iesakām filtrus tīrīt biežāk— aptuveni reizi
divās nedēļās.
Iztīriet priekšfiltru, aktīvās ogles filtru un True HEPA H13 filtru rūpīgi, izmantojot suku vai
putekļsūcēju. Tādējādi no filtriem var iztīrīt tādas lielākās putekļu daļiņas kā šķiedras, matus
undzīvnieku ādas daļiņas.
172
Brīdinājums!
Nebojājiet filtrus, tie nedrīkst būt saplaisājuši. Bojāti filtri ir jānomaina.
Nekad nemitriniet un neskalojiet filtrus (spēkā tikai aktīvās ogles filtram un True HEPA
H13filtram) ar ūdeni. Filtri, kas izskaloti ar ūdeni, ir jānomaina.
Pazīmes, kas liecina, ka izmantotie filtri ir jānomaina
(tikai aktīvās ogles filtram un True HEPA H13 filtram)
Palielināta skaņa, samazināta gaisa plūsma, nosprostoti filtri, izteiktākas smakas. Filtri jāaizstāj
ar jauniem filtriem, kad True HEPA H13 filtrs maina krāsu no baltas uz pelēku vai melnu.
Ja True HEPA H13 filtrs joprojām ir balts, filtra nomaiņa NAV nepieciešama.
Kā pasūtīt filtrus:
sazinieties ar Clean Air Optima® klientu apkalpošanas dienestu pa tālr. + 31 (0) 742670145 vai
apmeklējiet mūsu tīmekļa veikalu: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/mg/44/
Clean Air Optima® mitruma savācēja uzglabāšana
Ja mitruma savācējs ilgāku laiku netiks izmantots, rīkojieties šādi:
1. Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un pārliecinieties, ka tajā nav palicis ūdens.
2. Atvienojiet ierīci no strāvas avota un saritiniet strāvas padeves vadu.
3. Izņemiet un iztīriet filtrus. Pēc tīrīšanas ievietojiet filtrus atpakaļ ierīcē.
4. Uzglabājiet mitruma savācēju vēsā, sausā vietā, kas nav pakļauta tiešiem saules stariem,
pārmērīgi augstai vai zemai temperatūrai un lielam putekļu daudzumam.
173
Problēmu novēršana
Tālāk ir sniegti norādījumi to problēmu novēršanai, kas var rasties, lietojot mitruma savācēju
Clean Air Optima® CA-705 Smart/ CA-706 Smart.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīce neieslēdzas
Neefektīva mitruma
savākšana
Elektrības kabelis nav atbilstoši
pievienots
Ūdens tvertne ir pilna vai nav
pareizi ievietota
Filtrus bloķē putekļi
Gaisa ieplūdes vai izplūdes
atvere ir bloķēta
Iestatītais mitruma līmenis ir
augstāks, nekā apkārtējās vides
mitruma līmenis
Mitruma savācējs darbojas
nepārtrauktas gaisa attīrīšanas
REŽĪMĀ
Pareizi ievietojiet elektrības
kabeļa kontaktspraudni un
kontaktligzdā
Iztukšojiet ūdens tvertni un
ievietojiet to pareizi
Iztīriet vai nomainiet filtrus
Notīriet gaisa ieplūdes
unizplūdes atveres
Iestatiet mitruma līmeni,
kas ir vismaz 5% zemāks par
apkārtējās vides mitruma līmeni
Mainiet darbības REŽĪMU
Troksnis
Ierīce ir uzstādīta šķībi
Filtri ir bloķēti
Pārliecinieties, ka ierīce
iruzstādīta taisni
Iztīriet vai nomainiet filtrus
Darbība apstājas
mitruma savākšanas
laikā
Telpas temperatūra ir augstāka
nekā izmantojamā darba
temperatūra
Mitruma savākšanas darbība
tiks automātiski uzsākta, kad
temperatūra pazemināsies
Izmazgātā veļa
navizžuvusi.
Telpas temperatūra
ir pārāk zema
Izmazgātu veļu ir grūti izžāvēt
zemā temperatūrā
Clean Air Optima®
lietotne nedarbojas
Viedtālrunis vai planšetdators
nav savienots ar WiFi tīklu
Ierīcei nav savienojuma ar tīklu
Izslēdziet ierīci un atiestatiet
ierīces WiFi, nospiežot
pogu “Mode” (Režīms) uz
5sekundēm, WiFi indikators ātri
mirgos. Izpildiet 4.–8.darbību,
kasaprakstīta nodaļā Darbs ar
Clean Air Optima® lietotni
174
BRĪDINĀJUMS!
Ja iepriekš sniegtie risinājumi neļauj novērst problēmu, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima®
tehniskā atbalsta dienestu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt
vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta.
CA-705 Smart specifikācijas
Modelis CA-705 Smart
Piemērots telpām līdz: 50m²/125m³/540pēdas²
Nominālais spriegums 220–240V, 50 Hz
Nominālā jauda 240W
Ventilatora jauda 195m³/h
Mitruma savākšanas jauda 16litri dienā 30°C temperatūrā, ja RM ir 80%
Darba temperatūras diapazons 5°C–32°C
Ūdens tvertne 6,5litri
Gaisa attīrīšanas metode: priekšfiltrs, aktīvās ogles filtrs, True HEPA H13 filtrs,
UV-C lampa, jonizators
Filtra veiktspēja 99,97%, sterilizācijas līmenis 99,9%
Negatīvie joni >3000000joni/cm²
Trokšņa līmenis Kluss ventilators <30dB(A) Zems/48dB (A) Augsts
Drenāžas šļūtene 1,5metri
Izmēri 340×240×570mm
Svars 14kg
Krāsa Melna/balta
Aukstumaģents R290/55g
Atbilst ES regulām CE/WEEE/RoHS
CA-706 Smart specifikācijas
Modelis CA-706 Smart
Piemērots telpām līdz: 70m²/175m³/750pēdas²
Nominālais spriegums 220–240V, 50 Hz
Nominālā jauda 320W
Ventilatora jauda 195 m³/h
Mitruma savākšanas jauda 20litri dienā 30°C temperatūrā, ja RM ir 80%
Darba temperatūras diapazons 5°C–32°C
Ūdens tvertne 6,5litri
Gaisa attīrīšanas metode: priekšfiltrs, aktīvās ogles filtrs, True HEPA H13 filtrs,
UV-C lampa, jonizators
Filtra veiktspēja 99,97%, sterilizācijas līmenis 99,9%
Negatīvie joni >3000000joni/cm²
Trokšņa līmenis Kluss ventilators <30dB(A) Zems/48dB (A) Augsts
Drenāžas šļūtene 1,5metri
Izmēri 340×240×570mm
Svars 14,5kg
Krāsa Melna/balta
Aukstumaģents R290/60g
Atbilst ES regulām CE/WEEE/RoHS
175
Vaicājiet savam mazumtirgotājam vai pašvaldībai aktuālo informāciju
attiecībā uz ierīces iepakojuma izmešanu.
Bīstamība
Dabīgs aukstumaģents propāns (R290)!
176
Apkope
Garantijas sertifikāts mitruma savācējam Optima® Dehumidifier
CA-705 Smart/ CA-706 Smart.
Iegādes datums: …………………………………………………………………………………………
Klienta vārds/nosaukums: …………………………………………………………………………
Adrese: …………………………………………………………………………………………………….
Tālrunis: ………………………………………………………………………………………………….
E-pasts: ………………………………………………………………………………………………………..
Pārdevēja vārds/nosaukums: ……………………………………………………………...
Adrese: …………………………………………………………………………………………………….
1. Lūdzam pilnībā aizpildīt šo garantijas talonu. Nosūtiet to savam izplatītājam ar rēķinu un
ierīci, apmaksājot atpakaļsūtīšanu un izmantojot oriģinālo iepakojumu. Pārliecinieties,
vaiatpakaļsūtīšanas izdevumi ir apmaksāti pienācīgā apmērā.
2. Lūdzu, iekļaujiet īsu bojājuma, kļūmes vai nepareizas darbības aprakstu, kā arī aprakstiet
apstākļus, kādos šīs problēmas radās.
Pirms mitruma savācējs Clean Air Optima® Dehumidifier CA-705 Smart/ CA-706 Smart tiek
izvests no rūpnīcas, tam tiek veiktas stingras pārbaudes. Ja divu gadu laikā no iegādes brīža
ierīce nedarbojas atbilstoši specifikācijām ražotāja trūkuma dēļ, pircējs var saņemt bezmaksas
labošanu vai daļu nomaiņu, uzrādot šo garantiju (ja ierīces un/vai daļu defekts vai bojājums
rodas normālos darbības apstākļos). Uz ko attiecas garantija: visas detaļām, kurām ir materiāla
vai ražošanas defekts. Cik ilgi: divus gadus no iegādes datuma. Kā rīkosimies: veiksim remontu
vai nomainīsim visas bojātas detaļas.
Citi nosacījumi
Šīs garantijas nosacījumi aizstāj jebkuru citu rakstisku, skaidri izteiktu vai domātu, rakstisku
vai mutisku garantiju, tostarp jebkādu garantiju attiecībā uz atbilstību kvalitātei vai konkrētam
mērķim. Ražotāja maksimālais atbildības apmērs nepārsniedz reālo par produktu samaksāto
maksu. Ražotājs nekādā gadījumā nav atbildīgs par speciālu, netīšu, izrietošu vai netiešu
kaitējumu. Šī garantija neattiecas uz defektu, ja mēs esam noteikuši, ka tas radies nepareizas
vai neatbilstošas lietošanas vai apkopes, nepareizas montāžas, negadījuma, dabas katastrofu,
neatbilstoša iepakojuma vai nesankcionētu manipulāciju, izmaiņu vai modifikāciju rezultātā.
Šīgarantija nav derīga, ja etiķete, uz kuras ir sērijas numurs, ir noņemta vai sabojāta.
177
Paldies, ka iepazināties
ar šiem norādījumiem!
Dalieties savās atsauksmēs par Clean Air Optima®
mitruma savācēju CA-705 Smart/ CA-706 Smart vietnē:
www.cleanairoptima.com
Lai skatītu bieži uzdotos jautājumus par CA-705 Smart/ CA-706 Smart,
apmeklējiet vietni www.cleanairoptima.com un meklējiet CA-705 Smart/
CA-706 Smart.
Lejupielādēt PDF lietošanas pamācību:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Skatiet visu Clean Air Optima® izstrādājumu
animācijas videoklipus vietnē
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nīderlande | Tālrunis: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vācija
Tālrunis: +49 (0) 5921 879-121
E-pasts: info@cleanairoptima.com Tīmekļa vietne: www.cleanairoptima.com
178
Основной блок
CA-705 Smart / CA-706 Smart
179
Русский
Благодарим вас за покупку Clean Air Optima® «2-в-1» —
осушителя-очистителя воздуха CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Этот эффективный высококачественный продукт будет обеспечивать здоровый воздух
внутри помещения на протяжении множества лет. При использовании данного
электроприбора соблюдайте меры предосторожности, предписанные правилами
эксплуатации. Данные инструкции содержат меры предосторожности, которые необходимо
соблюдать во время эксплуатации для предотвращения травм и повреждения устройства.
Описание
Прибор Clean Air Optima® состоит из таких основных компонентов:
1. Панель управления
2. Цифровой дисплей, показывающий относительную влажность в %, состояние
подключения к сети Wi-Fi и настройки
3. Цветной светодиодный экран, показывающий величину относительной влажности:
синим (ниже 53 %), зеленым (53—68 %) и красным (более 68 %) цветом
4. Отверстие для впуска воздуха и отсек рамки фильтров, состоящий из фильтра
предварительной очистки, фильтра с активированным углем и фильтра True HEPA H13
5. УФ-лампа
6. Выпускное отверстие и ионизатор
7. Рукоятка
8. Непрерывный слив (слив воды, отверстие для подсоединения шланга); сливной шланг
длиной 1,5 м входит в комплект поставки
9. Резервуар для воды
10. Колеса
180
Предупреждения по технике безопасности
Данный прибор следует использовать в строгом соответствии с настоящими правилами
техники безопасности. Во избежание травм, в частности вследствие поражения электрическим
током или возгорания, придерживайтесь следующих правил.
1. Перед использованием прибор должен находиться в неподвижном состоянии не менее
двух часов, в особенности после транспортировки.
2. Используйте прибор только в помещениях. Не используйте и не храните прибор на улице.
3. Используйте правильное напряжение: 220—240 В пер. тока, 50/60 Гц
4. Оставьте не менее 20 см свободного пространства перед отверстиями для впуска и выпуска
воздуха.
5. Этот прибор не предназначен для использования детьми или лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями без контроля лиц,
ответственных за их безопасность.
6. Не используйте прибор при наличии повреждений электрического кабеля или прибора.
Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Ни в коем случае не тяните прибор
за кабель питания. Во избежание поражения электрическим током или возгорания
поврежденный кабель питания должен заменять уполномоченный технический специалист.
7. Выполнять ремонт должен только уполномоченный технический специалист. Во избежание
поражения электрическим током или возгорания не пытайтесь ремонтировать прибор
самостоятельно.
8. Не прикасайтесь к шнуру питания мокрыми руками.
9. Перед отсоединением вилки питания всегда выключайте прибор.
10. Запрещается выключать прибор, извлекая вилку питания из розетки.
11. Если прибор не используется, либо он подвергается очистке, прибор должен быть
отключен от источника питания.
12. В целях безопасности устанавливайте прибор в устойчивое горизонтальное положение.
Не передвигайте прибор во время его работы.
13. Хладагент: R290 Этот хладагент соответствует европейским экологическим нормам.
Категорически запрещено делать отверстия в любой части контура охлаждения.
14. Не используйте прибор в помещениях, где хранятся легковоспламеняющиеся жидкости
или газы, а также рядом с источниками тепла (например, батареями отопления, каминами
или керамическими обогревателями).
15. Ни в коем случае не вставляйте посторонние предметы в корпус прибора.
Это приведет к его поломке.
16. Ни в коем случае не закрывайте воздухозаборник и выпускное отверстие.
17. Ни в коем случае не разбирайте и не заменяйте внутренние компоненты прибора.
18. Используйте и храните прибор при температурах от 0°C до 40°C.
19. Если резервуар для воды заполнен, не наклоняйте прибор.
20. Не кладите тяжелые предметы на прибор.
21. Не допускайте попадания на прибор прямых солнечных лучей. Это может привести
к его обесцвечиванию.
22. Категорически запрещено погружать прибор в воду или другие жидкости.
23. Регулярно опорожняйте резервуар для воды. В экстремальных условиях резервуар
для воды может быть заполнен после нескольких часов работы.
24. Регулярно очищайте фильтр предварительной очистки: если он загрязнен пылью, очистка
и осушение воздуха не будут выполняться надлежащим образом. Потребление энергии
увеличится, это может вызвать сбой.
25. Заменяйте фильтр с активированным углем и фильтр True HEPA H13 каждые 3—6 месяцев,
Если они загрязнены, очистка и осушение воздуха не будут выполняться надлежащим
образом. Потребление энергии увеличится, это может вызвать сбой.
26. В ходе эксплуатации, технического обслуживания и очистки прибора следуйте положениям
настоящего руководства.
181
Установка
Убедитесь, что прибор размещается на расстоянии не менее 20 см от стен и мебели
(см. рисунок ниже).
182
Панель управления / Инструкция по эксплуатации
Питание
Нажмите кнопку «Питание», чтобы включить прибор.
Чтобы выключить прибор, нажмите кнопку «Питания» повторно.
MODE
Нажмите кнопку MODE, чтобы выбрать одну из четырех программ:
1. Нормальное осушение (регулируемая скорость вращения вентилятора и уставка
влажности)
Значок с названием в приложении: Нормальный
2. Непрерывное осушение (низкая скорость вентилятора, уставка влажности
не регулируется)
Значок с названием в приложении: Непрерывный
3. Сильное осушение (высокая скорость вентилятора, уставки скорости вентилятора и
влажности не регулируются)
Значок с названием в приложении: Strong (Сильное)
4. Сушка одежды (высокая скорость вентилятора, уставки скорости вентилятора
и влажности не регулируются)
Значок с названием в приложении: Сушка одежды
Уставка влажности
(только для программы, выбранной из доступных режимов: «Нормальное
осушение»)
Кнопка регулировки влажности позволяет выбрать необходимый уровень
влажности. Эту кнопку следует нажать несколько раз, пока не отобразится
требуемый уровень влажности (от 30 до 80 % с шагом 5 %).
После выбора необходимого уровня влажности не нажимайте никакие кнопки.
Через некоторое время выбранный уровень влажности будет задан. Когда
уровень влажности в помещении достигнет заданного, прибор автоматически
перейдет в режим ожидания, а также прекратит осушение и очистку воздуха.
Когда фактический уровень влажности в помещении снова превысит заданный,
прибор возобновит осушение и очистку воздуха. Если требуемый уровень
влажности поддерживается постоянно, можно переключиться на программу
непрерывной очистки воздуха с помощью кнопки перехода в соответствующий
режим.
183
Непрерывная очистка воздуха,
значок с названием в
приложении: Air Clean (Очистка воздуха)
Чтобы использовать прибор как очиститель воздуха, нажмите кнопку перехода
в режим очистки воздуха.
Скорость вращения вентилятора
(Работает только в режимах «Нормальное осушение» и «Непрерывная очистка
воздуха»)
Нажмите эту кнопку, чтобы изменить скорость вращения вентилятора. 2 скорости
вращения вентилятора обеспечивают индивидуально настраиваемый поток воздуха.
Отрицательные ионы
При использовании программы, выбранной из четырех режимов, и
функции непрерывной очистки воздуха функция генерирования отрицательных
ионов активируется автоматически. Генератор отрицательных ионов обладает
общей производительностью более 3 000 000 отрицательных ионов / см²,
которые распространяются по всему помещению, нейтрализуя загрязняющие
вещества и устраняя запахи. Отрицательные ионы связываются с частицами
пыли, микроорганизмами и другими посторонними частицами в воздухе и
соединяют их друг с другом. Таким образом, частицы становятся тяжелее
воздуха и оседают вниз, после чего вы не будете их вдыхать.
Отрицательные ионы насыщают воздух в лесах, горах и у моря, делая его
свежим и полезным для здоровья.
Таймер
Нажмите эту кнопку, чтобы задать время от 0 до 24 часов. С каждым нажатием
кнопки время увеличивается на один час. Во время работы прибора таймер
показывает время до выключения. В режиме ожидания таймер устанавливается
для включения прибора через заданное время.
Режим сна
Эта кнопка переводит прибор в режим сна, в котором отключается дисплей.
Чтобы вернуться к предыдущим настройкам, еще раз нажмите эту кнопку.
Блокировка для защиты от доступа детей,
значок с
названием в приложении: Lock (Блокировка)
Блокировка для защиты от доступа детей включается/выключается нажатием
и удержанием соответствующей кнопки в течение 3 секунд. Блокировка для
защиты от доступа детей позволяет избежать нежелательного использования
прибора.
Индикатор заполнения резервуара для воды
При заполнении резервуара для воды прибор автоматически прекращает
работу. В этом случае активируется индикатор заполнения резервуара для
воды. Опорожните резервуар для воды и установите его в корпус прибора.
Индикатор заполнения погаснет. Прибор возобновит работу автоматически.
184
Индикатор размораживания
Испаритель в осушителе может автоматически размораживаться, если он
работает при комнатной температуре менее 18 °C. Устройство размораживания
в осушителе автоматически запускается и работает в течение некоторого
времени (около 5 минут) каждые 25 минут или через больший промежуток
времени.
- Во время размораживания функции осушения и очистки воздуха могут не работать.
- Не выключайте питание и не извлекайте вилку питания прибора из розетки во время
размораживания.
Работа с приложением Clean Air Optima®
Возможность подключения
Совместимость со смартфонами и планшетами:
устройства iPhone, iPad и Android
Приборы, подключающиеся к приложению по Wi-Fi:
CleanAirOptima
О приложении Clean Air Optima®
Настройка соединения Wi-Fi
1. Загрузите и установите приложение CleanAirOptima в App Store или Google Play.
2. Создайте учетную запись и войдите в систему.
3. Вставьте вилку в электророзетку и включите устройство. Индикатор Wi-Fi начнет мигать.
4. Убедитесь, что смартфон или планшет подключен к сети Wi-Fi.
5. Откройте приложение CleanAirOptima и нажмите кнопку Add device . Ваш прибор
должен находиться в списке. Если вы не можете выбрать его, нажмите кнопку Auto Scan.
Следуйте инструкциям на экране, чтобы подключить прибор к сети.
6. Добавьте прибор Clean Air Optima® в приложение, следуя инструкциям.
7. После установки сопряжения прибора индикатор Wi-Fi светится непрерывно.
8. После завершения настройки приложение Clean Air Optima® можно использовать
для управления прибором.
185
Примечания
В случае изменения сети по умолчанию сбросьте соединение Wi-Fi и выполните шаги
1—9 в разделе «Настройка соединения Wi-Fi».
Чтобы подключить к смартфону или планшету несколько приборов, описанные
действия следует выполнять поочередно для каждого прибора.
Убедитесь, что прибор находится на расстоянии не более 5 м от смартфона или
планшета, а также в отсутствии между ними препятствий. Кроме того, вы должны
находиться в той же комнате, что и прибор.
Сброс настроек Wi-Fi:
- прибор должен быть выключен;
- сбросьте настройки Wi-Fi, нажав кнопку Mode и удерживая ее в течение 5 секунд,
при этом индикатор Wi-Fi будет часто мигать.
Отключение Wi-Fi:
- прибор должен быть выключен;
- сбросьте настройки Wi-Fi, нажав кнопку Mode и удерживая ее в течение 5 секунд, при этом
индикатор Wi-Fi будет часто мигать.
- выключите Wi-Fi, нажав кнопку Mode и удерживая ее еще 5 секунд, индикатор Wi-Fi
должен погаснуть.
Повышение температуры в помещении во время работы
Осушитель Clean Air Optima® не оснащен функцией охлаждения. Во время работы прибор
выделяет тепло и повышает комнатную температуру на 1—4 °C.
Осушительная способность
На приведенном ниже рисунке показаны характеристики осушения прибора
Clean Air Optima®. При различных значениях температуры и относительной влажности
характеристики осушения будут различаться.
Влажность 80 %
Осушительная
способность
Комнатная температура
186
Слив воды
При заполнении резервуара для воды загорится соответствующий индикатор.
Извлеките резервуар и слейте из него воду. Установите резервуар для воды в осушитель
в правильном положении (см. рисунок ниже).
Непрерывный слив
Для непрерывной работы можно использовать входящий в комплект сливной шланг
длиной 1,5 метра. Извлеките резервуар для воды и правильно подключите шланг
к соответствующему разъему (см. рисунок ниже).
Замена фильтра Clean Air Optima® True HEPA H13 и фильтра с
активированным углем
Умный осушитель и очиститель воздуха Clean Air Optima CA-705 Smart/CA-706 оснащен
механизмом контроля срока службы фильтра, который сигнализирует о необходимости
замены фильтров через 1000 часов работы. Чтобы показать, что фильтры необходимо
заменить, осушитель и очиститель воздуха излучают двойной нулевой индикатор .
Сбросьте таймер замены фильтра, нажав и удерживая кнопку питания около 3 секунды.
Если индикатор погаснет, таймер успешно сброшен.
187
Техническое обслуживание
Очистка корпуса осушителя Clean Air Optima®
1. Выключите устройство и выньте вилку из розетки.
2. Очистите прибор мягкой и влажной тканью. Не используйте химические растворители
(например, бензол, спирт или бензин).
3. Убедитесь, что в прибор не попадает вода, не брызгайте на него водой.
Замена фильтров
В зависимости от характера использования фильтр с активированным углем и фильтр
True HEPA H13 имеют срок службы около 3—6 месяцев. Фильтр предварительной
очистки и УФ-лампа не нуждаются в замене.
Извлеките фильтры из отсека рамки фильтров. После замены или очистки фильтров
установите их обратно в отсек рамки фильтров и вставьте в прибор (см. рисунок ниже).
Очистка фильтра
Оптимальный срок службы фильтров достигается, если очищать их ежемесячно.
Если воздух в помещении очень загрязнен, рекомендуется чистить фильтры чаще,
примерно раз в две недели.
Аккуратно очистите фильтр предварительной очистки, фильтр с активированным
углем и фильтр True HEPA H13 щеткой или пылесосом. Так из фильтров можно удалить
большие частицы пыли, волосы и перхоть домашних животных.
188
Предупреждение!
Будьте осторожны, чтобы не повредить фильтры, на них не должны образовываться
трещины. Поврежденные фильтры необходимо заменить.
Никогда не смачивайте и не промывайте фильтры с активированным углем
и True HEPA H13 водой. Фильтры, промытые водой, необходимо заменить.
Признаки использованных фильтров с активированным углем и True HEPA H13,
подлежащих замене: повышенный уровень шума, ослабленный поток воздуха, засоренные
фильтры, повышенное присутствие запахов. Фильтр True HEPA H13 необходимо заменить,
если его цвет изменился с белого на серый или черный. Если фильтр True HEPA H13
остается белым, заменять его не нужно.
Как заказывать фильтры:
Свяжитесь со службой поддержки клиентов компании Clean Air Optima® по телефону
+ 31 (0) 742670145 или посетите наш интернет-магазин: https://www.cleanairoptima.com/
accessoires/mg/44/
Хранение осушителя Clean Air Optima®
Если осушитель не будет использоваться в течение длительного периода времени:
1. Полностью слейте воду из резервуара и убедитесь, что в нем больше нет воды.
2. Отключите прибор от источника питания и сложите кабель питания.
3. Извлеките и очистите фильтры. После очистки установите фильтры обратно в прибор.
4. Храните осушитель в сухом прохладном месте, не допуская воздействия прямых
солнечных лучей, экстремальных температур и пыли.
189
Диагностика и устранение неисправностей
В таблице ниже приводятся указания по диагностике и устранению неисправностей,
которые помогут решить возможные проблемы при эксплуатации осушителя
Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Проблема Возможная причина Решение
Прибор не
включается
Недостаточная
эффективность
осушения
Кабель питания подключен
неправильно
Резервуар для воды заполнен
или установлен неправильно.
Фильтры забиты пылью
Воздухозаборник и выпускное
отверстия заблокированы
Заданная влажность выше
фактической влажности
окружающей среды
Осушитель работает в режиме
непрерывной очистки
воздуха
Правильно соедините штекер
и разъем питания
Опорожните резервуар
для воды и установите его
в правильном положении.
Очистите или замените фильтры
Очистите воздухозаборник
и выпускное отверстие
Установите влажность
как минимум на 5% ниже,
чем влажность окружающей
среды
Измените режим работы
Шум
Прибор установлен
под наклоном
Фильтры заблокированы
Установите прибор вертикально
Очистите или замените фильтры
Во время точечного
осушения прекраща-
ется работа
Комнатная температура
превышает допустимую
Осушение начнется
автоматически после
понижения температуры
Постиранная одежда
не высушивается
Низкая температура
в помещении
Постиранную одежду сложно
высушить в условиях низкой
температуры
Управление через
приложение
Clean Air Optima®
не работает
Смартфон или планшет
не подключен к сети Wi-Fi
Прибор не подключен к сети
Выключите прибор и сбросьте
настройки Wi-Fi, нажав кнопку
Mode и удерживая ее в течение
5 секунд, при этом индикатор
Wi-Fi будет часто мигать.
Затем выполните шаги 4—8 из
раздела Работа с приложением
Clean Air Optima®
190
ОСТОРОЖНО!
Если описанные выше меры не помогли устранить проблему, обратитесь в службу
технической поддержки Clean Air Optima® по номеру телефона, указанного для вашего
региона. Не пытайтесь разбирать, ремонтировать и снова собирать прибор. Это приведет
к аннулированию гарантии.
Технические характеристики прибора CA-705 Smart
Модель CA-705 Smart
Подходит для помещений до: 50 м² / 125 м³ / 540 футов²
Номинальное напряжение 220 В - 240 В, 50 Гц
Номинальная мощность 240 Вт
Мощность вентилятора 195 м³/ч
Осушительная способность 16 л в день при 30 °C
и относительной влажности 80 %
Диапазон рабочих температур 5—32 °C
Объем резервуара для воды 6,5 л
Средства очистки воздуха: фильтр предварительной очистки, фильтр
с активированным углем, фильтр True HEPA H13,
УФ-лампа, ионизатор
Фильтрующая способность фильтра 99,97 %, степень стерилизации 99,9 %
Отрицательный ион Более 3 000 000 ионов/см²
Уровень шума Тихий вентилятор < 30 дБ(A) (низкий) /
48 дБ(A) (высокий)
Сливной шланг 1,5 м
Размеры 340 x 240 x 570 мм
Масса 14 кг
Цвет Белый/черный
Хладагент R290 / 55 г
Соответствует нормам ЕС CE / WEEE / RoHS
Технические характеристики прибора CA-706 Smart
Модель CA-706 Smart
Подходит для помещений до: 70 м² / 175 м³ / 750 футов²
Номинальное напряжение 220 В - 240 В, 50 Гц
Номинальная мощность 320 Вт
Мощность вентилятора 195 м³/ч
Осушительная способность 20 л в день при 30 °C
и относительной влажности 80 %
Диапазон рабочих температур 5—32 °C
Объем резервуара для воды 6.5 л
Средства очистки воздуха: фильтр предварительной очистки, фильтр
с активированным углем, фильтр True HEPA H13,
УФ-лампа, ионизатор
Фильтрующая способность фильтра 99,97 %, степень стерилизации 99,9 %
Отрицательный ион Более 3 000 000 ионов/см²
Уровень шума Тихий вентилятор < 30 дБ(A) (низкий) /
48 дБ(A) (высокий)
Сливной шланг 1,5 м
Размеры 340 x 240 x 570 мм
Масса 14,5 кг
Цвет Белый/черный
Хладагент R290 / 60 г
Соответствует нормам ЕС CE / WEEE / RoHS
191
Запросите у вашего продавца или представителя местного
органа управления обновленную информацию по утилизации
упаковки и прибора.
Опасно!
Природный хладагент — пропан (R290)!
192
Техническое обслуживание
Гарантийный талон осушителя Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Дата покупки: …………………………………………………………………………………………
Ф.И.О. клиента: …………………………………………………………………………………………
Адрес: …………………………………………………………………………………………………….
Телефон: ………………………………………………………………………………………………….
Эл. почта: …………………………………………………………………………………………………..
Наименование продавца: …………………………………………………………......………
Адрес: …………………………………………………………………………………………………….
1. Заполните настоящий Гарантийный талон. Отправьте его вместе со счетом-фактурой
и прибором в оригинальной упаковке своему дистрибьютору по почте, предварительно
оплатив почтовые расходы. Укажите соответствующую стоимость возврата посылки.
2. Приведите краткое описание повреждения, дефекта или неисправности, а также
обстоятельства, при которых возникли эти проблемы.
Перед поступлением на рынок осушители Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart
проходят строгие заводские испытания. Если в течение двух лет с даты покупки продукт
не работает в соответствии с техническими характеристиками из-за заводских дефектов,
покупатель имеет право на бесплатный ремонт или замену деталей после представления
настоящей гарантии (при условии, что неисправность или повреждение устройства и/или
деталей произошли при нормальных рабочих условиях). Что покрывается гарантией:
Все детали c дефектами материалов и изготовления. Срок гарантии: два года со дня
покупки. Что будет сделано: Ремонт или замена неисправных деталей.
Другие условия
Положения настоящей гарантии заменяются любой другой письменной гарантией,
выраженной или подразумеваемой, письменной или устной, включая любую гарантию
товарной пригодности или пригодности для определенной цели. Максимальная
ответственность производителя не должна превышать фактическую стоимость
покупки, оплаченную за данное изделие. Ни при каких обстоятельствах производитель
не несет ответственности за особые, случайные, последующие или косвенные
убытки. Настоящая гарантия не распространяется на дефект, возникший в результате
неправильного или неразумного использования или технического обслуживания,
неправильной сборки, несчастного случая, стихийных бедствий, неправильной упаковки
или несанкционированного вмешательства, изменения или модификации, как определено
исключительно нами. Настоящая гарантия аннулируется, если этикетка с серийным
номером удалена или повреждена.
193
Спасибо за
внимание!
Поделитесь своим мнением об осушителе воздуха Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart на сайте
www.cleanairoptima.com
Чтобы ознакомиться с ответами на часто задаваемые вопросы
о приборах CA-705 Smart / CA-706 Smart, перейдите на сайт
www.cleanairoptima.com и найдите прибор CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Загрузить руководство по эксплуатации в формате PDF можно на сайте
www.cleanairoptima.com/info/manuals
С анимационными видеороликами о продукте Clean Air Optima®
можно ознакомиться на сайте
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Хенгело (Оверэйссел)
Нидерланды | Телефон: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Нордхорн | Германия
Телефон: +49 (0) 5921 879-121
Эл. почта: info@cleanairoptima.com Веб-сайт: www.cleanairoptima.com
194
Главна единица
CA-705 Smart / CA-706 Smart
195
Македонски
Ви благодариме што го купивте Clean Air Optima® 2in1:
Одвлажнувач и прочистувач на воздух CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Ви посакуваме многу години на здрав воздух во вашите простории со овој ефикасен
и ефективен производ. За да функционира правилно овој електричен апарат, погрижете
се да ги следите сите безбедносни мерки на претпазливост додека го користите.
Упатствата опишуваат безбедносни мерки на претпазливост кои треба да ги почитувате
додека работи уредот. Наменети се да помогнат да спречите повреди и да избегнете
оштетување на уредот.
Опис
Уредов Clean Air Optima® се состои од следниве главни компоненти:
1. Контролен панел
2. Дигиталниот приказ укажува на релативна влажност во %, Wi-Fi и поставките за функции
3. LED мониторот во боја покажува релативна влажност во сина (под 53 %), зелена
(помеѓу 53 % - 68 %) и црвена боја (над 68 %)
4. Преградата за влез на воздух и рамката за филтер вклучуваат:
Пред-филтер, филтер со активен јаглерод, филтер True HEPA H13
5. Позиција на UV-C светилка
6. Излез на воздух и позиција на јонизаторот
7. Рачка
8. Вклучено е постојано празнење (одвод на вода, поврзување со црево)
со црево за одвод од 1,5 метри
9. Резервоар за вода
10. Тркалца
196
Безбедносни предупредувања
Уредот може да се користи само во согласност со овие упатства за безбедност. Следете
ги следните чекори за да го намалите ризикот од повреда предизвикана, на пример,
од електричен удар или пожар.
1. Оставете го уредот да отстои најмалку два часа пред употребата, особено по транспорт.
2. Само за затворен простор. Не користете или чувајте на отворено.
3. Соодветен напон за употреба: AC 220 V – 240 V, 50/60 Hz.
4. Овозможете слободен простор од мин. 20 cm околу влезот и излезот на воздух на уредот.
5. Уредот не е наменет за користење од страна на деца или лица со намалени физички,
сензорни или ментални способности, освен ако се надгледувани од страна на лицето
кое е одговорно за нивната безбедност.
6. Не користете го уредот кога има видливо оштетување на електричниот кабел или на
самиот уред. Не поправајте го уредот сами ако се оштети. Никогаш не влечете го уредот
за кабелот. Ако кабелот за напојување е оштетен, тогаш мора да го замени овластен
сервисер за да спречите електричен удар или пожар.
7. Поправки може да врши само личен овластен сервис. Не обидувајте се сами да
го поправите уредот за да спречите електричен шок или пожар.
8. Не допирајте ги кабелот и приклучокот за напојување со влажни раце.
9. Секогаш исклучувајте го уредот пред да го исклучите приклучокот.
10. Нникогаш не обидувајте се да го исклучите уредот со исклучување на приклучокот.
11. Извлечете го приклучокот од струја кога не го користите уредот или кога ги чистите
неговите внатрешни или надворешни делови.
12. За безбедно користење, ставете го уредот во стабилна, хоризонтална положба.
Не поместувајте го додека го користите.
13. Средство за ладење: R290. Средствово за ладење е во согласност со европските
регулативи за животна средина. Ниту еден дел од кругот на ладење не смее да
биде перфориран.
14. Не користете го уредот во простории каде што се чуваат запаливи течности или гасови
или блиску до извори на топлина, како радијатор, камин или уреди за генерирање
топлина, како керамички греалки.
15. Никогаш не вметнувајте предмети во телото за да избегнете дефект.
16. Никогаш не покривајте ја решетката за влез и излез на воздух.
17. Никогаш не вадете ги или не заменувајте ги внатрешните делови на уредот.
18. Не чувајте го и не користете го уредот на температура под 0°C или над 40°C.
19. Не навалувајте го уредот на ниту една страна додека е полн резервоарот за вода.
20. Не ставајте тешки предмети врз уредот.
21. Избегнувајте места со директна сончева светлина. Постои ризик дека ќе избледи бојата
на уредот.
22. Никогаш не потопувајте го уредот во вода или други течности.
23. Редовно празнете го резервоарот за вода. Во екстремни услови, резервоарот за вода
може да се наполни по неколку часа работење.
24. Редовно чистете го пред-филтерот ако е наполнет со прашина, инаку ефектот на
прочистување и одвлажнување ќе биде слаб. Потрошувачката на енергија ќе се зголеми
и може да предизвика дефект.
25. Менувајте ги филтерот со активен јаглерод и филтерот True HEPA H13 на секои
3 – 6 месеци ако филтерот со активен јаглерод и филтерот True HEPA H13 се извалкани,
инаку ефект на прочистување и одвлажнување ќе биде слаб. Потрошувачката на
енергија ќе се зголеми и може да предизвика дефект.
26. Користете го, одржувајте го и чистете го уредот како што е опишано во овој прирачник.
197
Инсталација
Проверете дали уредот е на растојание од 20 cm од ѕидовите и мебелот,
видете ја илустрацијата подолу.
198
Контролен панел/упатства за користење
Напојување
Притиснете го копчето Power за да го активирате уредот.
Со повторно притискање на копчето Power, уредот се исклучува.
MODE
Притиснете го копчето MODE за да изберете една од четирите посакувани
програми:
1. Нормално одвлажнување (прилагодлива брзина на вентилаторот и поставка
за влажноста)
Икона со име во апликација: Нормално
2. Континуирано одвлажнување (мала брзина на вентилаторот, поставката за влажноста
не може да се прилагоди)
Икона со име во апликација: Континуирано
3. Силно одвлажнување (не може да се приспособува висока брзина на вентилаторот,
брзина на вентилаторот и влажноста)
Икона со име во апликација: Силно
4. Режим на сува облека (голема брзина на вентилаторот, брзината на вентилаторот
и поставката за влажноста не може да се прилагодат)
Икона со име во апликација:
Суви алишта
Поставување на влажноста
(само за програма MODE: Нормално одвлажнување)
Со притискање на копчето за поставување на влажноста, може да го изберете
саканото ниво на влажност со повеќекратно притискање додека не се прикаже
потребното ниво на влажност (од 30 % до 80 % во чекори од по 5 %).
Откако ќе го изберете саканото ниво на влажност, едноставно запрете да го
притискате копчето и ќе се постави нивото на влажност. Кога влажноста
во просторијата ќе го достигне поставеното ниво на влажност, уредот ќе
премине во автоматска состојба на мирување и ќе престане да го одвлажнува и
да го прочистува воздухот. Кога вистинското ниво на влажност во просторијата
повторно ќе се зголеми над вашето поставено ниво на влажност, уредот
повторно ќе почне да го одвлажнува и да го прочистува воздухот. Ако
посакуваното ниво на влажност е достигнато и остане постојано, може да се
префрлите на континуирано прочистување на воздухот со копчето за
прочистување на воздухот.
199
Континурано прочистување на воздухот,
икона со име
во апликација: Чист воздух
Со притискање на копчето за прочистување на воздухот може да го користите
уредот како прочистувач.
Брзина на вентилаторот
(Само за програма MODE: Нормално одвлажнување и континуирано
прочистување на воздухот)
Со притискање на копчето за брзина на вентилаторот, можете да го промените
нивото на брзина на вентилаторот. Овозможен поединечен проток на воздух
со помош на 2 брзини на вентилаторот.
Негативни јони
Во програмата со четири режими MODE и функцијата за континуирано
прочистување на воздухот, функцијата за негативни јони ќе се активира
автоматски. Генераторот на негативни јони има вкупен капацитет од > 3.000.000
негативни јони/cm² коишто се шират со протокот на воздух низ целата
просторија и со тоа се неутрализираат загадувачите и мирисите. Негативните
јони се прикачуваат за честичките прав, микроорганизмите и другите
непосакувани честички во воздухот и ги спојуваат едни со други. На тој начин,
честичките стануваат потешки од воздухот и паѓаат на подот, така што повеќе
не можете да ги вдишувате.
Негативните јони најмногу се наоѓаат во шумите, планините и покрај море.
Негативните јони гарантираат свеж и здрав воздух.
Тајмер
Притиснете го копчето Timer за да одредите време на работа од 0 до 24 часа.
Со едно притискање на копчето, тајмерот се зголемува за еден час. Кога уредот
работи, наместениот тајмер покажува кога уредот ќе се исклучи. Ако уредот е во
режим на подготвеност, тајмерот што е поставен кажува кога уредот да се вклучи.
Мирување
Притиснете го копчето Sleep и ќе се активира режимот на спиење, а дисплејот
ќе се исклучи. Притиснете го копчето за мирување за повторно да се префрлите
во поставките.
Детска брава,
икона со име во апликација: Брава
Детската брава се вклучува/исклучува со притиснување на копчето за детска
брава „Child lock“ околу 3 секунди. Детската брава го штити уредот од несакана
употреба.
Индикаторска сијаличка за полн резервоар за вода
Кога резервоарот за вода е полн, уредот автоматски ќе престане да работи.
Индикаторската сијаличка за полн резервоар за вода се вклучува. Испразнете го
резервоарот за вода и вратете го во уредот, а индикаторската сијаличка за полн
резервоар за вода ќе се исклучи. Уредот автоматски ќе се вклучи повторно.
200
Индикаторска сијаличка за одмрзнување
Испарувачот во одвлажнувачот може автоматски да се одмрзне ако работи
во температура на собата пониска од 18 °C. Уредот за одмрзнување во
одвлажнувачот може да стартува и да работи некое време (околу 5 минути)
автоматски на секои 25 минути, па дури и подолго.
- За време на одмрзнувањето, функцијата за одвлажнување и функцијата
за прочистување на воздухот може да се прекинат.
- Не исклучувајте го напојувањето и не го вадете приклучокот за напојување на уредот
за време на одмрзнувањето.
Работа со апликацијата Clean Air Optima®
Поврзување
Компатибилност со паметен телефон и таблет:
iPhone, iPad и Android уреди
Уредот се поврзува преку Wi-Fi со апликација:
CleanAirOptima
За апликацијата Clean Air Optima®
Поставете Wi-Fi врска
1. Преземете ја и инсталирајте ја апликацијата „CleanAirOptima“ во App Store
или Google Play Store.
2. Создајте сметка и најавете се.
3. Приклучете го апаратот во штекер и вклучете го. Индикаторот за Wi-Fi ќе трепка.
4. Проверете дали вашиот паметен телефон или таблет е успешно поврзан со вашата
Wi-Fi мрежа.
5. Отворете ја апликацијата „CleanAirOptima“ и кликнете на „Add device“ (Додај уред) .
Вашиот уред е наведен и може да го изберете. Ако не е, изберете „Auto Scan“
(Автоматско скенирање). Следете ги инструкциите на екранот за да го поврзете уредот
со вашата мрежа.
6. Додајте го уредот Clean Air Optima® во апликацијата и следете ги упатствата
во апликацијата.
7. Кога уредот е спарен, индикаторот за Wi-Fi останува вклучен постојано.
8. Откако конфигурацијата ќе биде успешна, може да ја користите апликацијата
Clean Air Optima® за да управувате со уредот.
201
Забелешка:
Ако ја промените стандардната мрежа, ресетирајте ја Wi-Fi врската, следете го чекорот
1 до 9 во делот „Set up WiFi connection“ (Постави Wi-Fi врска).
Ако сакате да спарите повеќе уреди со вашиот паметен телефон или таблет,
мора да го направите ова едно по друго.
Осигурајте се дека растојанието помеѓу вашиот паметен телефон или таблет и уредот
е помало од 5 метри и дека нема пречки. Исто така, погрижете се да бидете во иста
просторија со уредот.
Ресетирајте ја функцијата Wi-Fi:
- Уредот мора да е исклучен.
- Ресетирајте ја Wi-Fi врската со притискање на копчето „Mode“ 5 секунди и индикаторската
сијаличка за Wi-Fi ќе трепка брзо.
Исклучете ја функцијата Wi-Fi:
- Уредот мора да е исклучен.
- Ресетирајте ја Wi-Fi врската со притискање на копчето „Mode“ 5 секунди и индикаторската
сијаличка за Wi-Fi ќе трепка брзо.
- Исклучете ја функцијата Wi-Fi со притискање на копчето „Mode“ уште 5 секунди
и индикаторската сијаличка за Wi-Fi ќе се исклучи.
Температурата на собата се зголемува за време на работењето
Одвлажнувачот Clean Air Optima® нема функција за ладење. Уредот ќе произведува топлина
за време на работата и ќе ја зголеми температурата на собата помеѓу 1 °C и 4 °C.
Капацитет за одвлажнување
Илустрацијата подолу го покажува капацитетот за одвлажнување на одвлажнувачот Clean
Air Optima®. Со различни температури и релативна влажност, одвлажнувачот може да има
различни капацитети за одвлажнување.
Влажност 80 %
Капацитет за одвлажнување
Температура на собата
202
Празнење вода
Индикаторската сијаличка за полн резервоар за вода ќе светне кога резервоарот ќе
се наполни. Извадете го резервоарот за вода и испразнете го. Потоа, правилно вратете
го резервоарот за вода во одвлажнувачот, видете ја илустрацијата долу.
Постојано празнење
За континуирана работа, може да го користите цревото за одвод долго 1,5 метри кое
е вклучено. Отстранете го резервоарот за вода и правилно поставете го цревото за
одвод за вода, видете ја илустрацијата подолу.
Замена на филтерот Clean Air Optima® True HEPA H13 и филтерот
со активен јаглен
Clean Air Optima CA-705 Smart/ CA-706 Smart одвлажнувач и прочистувач на воздух е
опремен со механизам за надзор на животниот век на филтерот кој сигнализира дека
филтрите треба да се заменат по 1000 работни часа. За да се покаже дека
филтрите треба да се заменат, одвлажнувачот и прочистувачот на воздух испушта
индикаторско светло со двојно нула.
Ресетирајте го тајмерот за замена на филтерот со притискање и држење на копчето за
вклучување околу околу 3 секунди. Ако показното светло се изгасне, тајмерот е успешно
ресетиран.
203
Одржување
Чистење на куќиштето на одвлажнувачот Clean Air Optima®
1. Исклучете го уредот и извлечете го приклучокот од струја.
2. Користете меко и влажно парче ткаенина за чистење на уредот. Не користете хемиски
растворувач, како бензен, алкохол или бензин.
3. Внимавајте да не навлезе вода во уредот, не прскајте со вода.
Замена на филтри
Во зависност од употребата, филтерот со активен јаглен и филтерот True HEPA H13 имаат
животен век од приближно 3 до 6 месеци. Пред-филтерот и UV-C светилката се трајни
и не се заменуваат.
Извадете ги филтрите од преградата за рамка на филтерот. По замената на филтерот или
чистењето на филтерот, повторно инсталирајте ги филтрите во преградата за рамка на
филтерот и составете ги назад во уредот, видете ја илустрацијата подолу.
Чистење филтер
Најдобар ефект за подолг животен век на филтрите се постигнува со чистење на филтрите
еднаш месечно. Ако внатрешниот воздух е екстремно загаден, ви советуваме да ги чистите
филтрите почесто отколку еднаш на две недели.
Исчистете ги пред-филтерот, филтерот за активен јаглерод и филтерот True HEPA H13
внимателно со четка или правосмукалка. На тој начин може да ги отстраните од филтрите
поголемите честички прашина, како влакненцата од ткаенини, косата и првутот од
миленичиња.
204
Предупредување!
Не оштетувајте ги филтрите, не смее да се напукнати. Оштетените филтри треба
да се заменат.
Никогаш не навлажнувајте ги или не плакнете ги филтрите (филтер за активен јаглерод
и филтерот HEPA H13) со вода. Филтрите кои се исплакнети со вода треба да се заменат.
Знаци за искористени филтри кои треба да се заменат
(само за филтерот со активен јаглерод и филтерот True HEPA H13)
Зголемен звук, намален проток на воздух, затнати филтри, зголемено присуство на мириси.
Филтрите треба да се заменат со нови ако филтерот True HEPA H13 ќе ја смени бојата од
бела во сива или црна. Ако филтерот True HEPA H13 е бел, НЕМА потреба од замена.
Како да нарачате филтри:
Контактирајте ја службата за корисници на Clean Air Optima®, тел. + 31 (0) 742670145 или
посетете ја нашата интернет-продавница: https://www.cleanairoptima.com/accessoires/
mg/44/
Складирање на одвлажнувачот Clean Air Optima®
Ако одвлажнувачот не планирате да го користите подолг временски период:
1. Целосно испразнете го резервоарот за вода и уверете се дека веќе нема вода
во резервоарот.
2. Исклучете го уредот и соберете го кабелот за напојување.
3. Извадете ги и исчистете ги филтрите. По чистењето, повторно инсталирајте ги филтрите
во уредот.
4. Чувајте го одвлажнувачот на ладна, сува локација, далеку од директна сончева светлина,
екстремна температура и прекумерна прашина.
205
Справување со проблеми
Следува упатство со чија помош ќе ги решите проблемите околу работата
на одвлажнувачот Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Проблем Можна причина Решение
Уредот не
се вклучува
Неефикасно
одвлажнување
Кабелот за напојување
не се поврзува правилно
Резервоарот за вода е полн
или е во неправилна положба
Филтрите се блокирани
од прашина
Блокирани се влезот и излезот
за воздухот
Влажноста на поставување
е повисока од влажноста на
средината
Одвлажнувачот е во MODE на
континуирано прочистување
на воздухот
Правилно ставете го приклучокот
на кабелот во штекерот
Испразнете го резервоарот за
вода и ставете го во правилната
положба
Исчистете ги или заменете
ги филтрите
Отстранете ја блокадата на
влезот и излезот за воздухот
Поставете ја влажноста најмалку
5% пониско од влажноста во
средината
Направете промена со MODE
Бучава
Уредот е поставен криво
Филтрите се блокирани
Проверете дали уредот
е правилно инсталиран
Исчистете ги или заменете
ги филтрите
Работата запира
за време на
одвлажнувањето
на местото
Температурата на собата е
повисока од употребливата
работна температура
Одвлажнувањето ќе се стартува
автоматски кога температурата
ќе се намали
Перените алишта не
се сушат
Температурата на собата
е прениска
Перените алишта тешко се
сушат тешко во услови на
ниска температура
Работата со
апликацијата Clean
Air Optima® App не
функционира
Паметниот телефон
или таблетот не е поврзан
со Wi-Fi мрежа
Уредот не е поврзан
со мрежата
Исклучете го уредот и
ресетирајте ја Wi-Fi функцијата на
уредот со притискање на копчето
Mode 5 секунди и индикаторската
сијаличка за Wi-Fi ќе трепка брзо.
Потоа следете ги чекорите од
4 до 8 од поглавјето „Работа
со апликацијата за Clean Air
Optima®
206
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Доколку горепрепорачаните решенија не функционираат, контактирајте ја техничката
служба за поддршка на Clean Air Optima® на телефонскиот број за вашиот регион.
Не обидувајте се да го расклопите, поправите или склопите уредот, затоа што така
ќе престане да важи гаранцијата .
Спецификации за CA-705 Smart
Модел CA-705 Smart
Погоден за простории до 50 m² / 125 m³ / 540 ft²
Номинален напон 220 V - 240 V, 50 Hz
Номинална моќност 240W
Капацитет на вентилаторот 195 m³ /ч
Капацитет за одвлажнување 16 литри на ден на 30 °C и 80 %RH
Опсег на работна температура 5 °C - 32 °C
Резервоар за вода 6,5 литри
Прочистување на воздухот со: Пред-филтер, филтер со активен јаглерод,
филтер True HEPA H13, UV-C светилка, јонизатор
Перформанси на филтерот 99,97 %, стапка на стерилизација 99,9 %
Негативни јони >3.000.000 јони/cm²
Ниво на звук Тивок вентилатор < 30 dB(A) ниско / 48 dB(A) високо
Црево за одвод 1,5 метри
Димензии 340 x 240 x 570mm
Тежина 14kg
Боја Бела/црна
Средство за ладење R290 / 55g
Во согласност со прописите на ЕУ CE / WEEE / RoHS
Спецификации за CA-706 Smart
Модел CA-706 Smart
Погоден за простории до 70 m²/ 175 m³/ 750 ft²
Номинален напон 220 V - 240 V, 50 Hz
Номинална моќност 320W
Капацитет на вентилаторот 195 m³ /ч
Капацитет за одвлажнување 20 литри на ден на 30 °C и 80 %RH
Опсег на работна температура 5 °C - 32 °C
Резервоар за вода 6,5 литри
Прочистување на воздухот со: Пред-филтер, филтер со активен јаглерод,
филтер True HEPA H13, UV-C светилка, јонизатор
Перформанси на филтерот 99,97 %, стапка на стерилизација 99,9 %
Негативни јони >3.000.000 јони/cm²
Ниво на звук Тивок вентилатор < 30 dB(A) ниско / 48 dB(A) високо
Црево за одвод 1,5 метри
Димензии 340 x 240 x 570mm
Тежина 14,5kg
Боја Бела/црна
Средство за ладење R290 / 60g
Во согласност со прописите на ЕУ CE / WEEE / RoHS
207
Прашајте го продавачот или општината за најнови информации
во врска со исфрлањето на амбалажата и на уредот во отпад.
Опасност
Природно средство за ладење пропан (R290)!
208
Сервис
Гарантен сертификат за одвлажнувачот Clean Air Optima®
CA-705 Smart / CA-706 Smart.
Датум на купување: ……………………………………………………………………………………
Име на купувач: …………………………………………………………………………………………
Адреса: …………………………………………………………………………………………………….
Телефон: ………………………………………………………………………………………………….
Е-пошта: ……………………………………………………………………………………………………..
Име на продавачот: ………………………………………………………………………………...
Адреса: …………………………………………………………………………………………………….
1. Пополнете го целосно овој гарантен сертификат. Испратете го до вашиот дистрибутер
заедно со фактурата и уредот, платена поштарина и во оригиналната кутија за пакување.
Гледајте да ја вклучите цената за поштарина на пакетот.
2. Приложете краток опис на штетата, грешката или дефектот и околностите под кои
се појавиле проблемите.
Одвлажнувачот Clean Air Optima® CA-705 Smart / CA-706 Smart се изложува на
строги тестирања пред да ја напушти фабриката. Ако во рок од две години од денот на
купувањето производот не работи според спецификациите поради фабрички дефекти,
купувачот има право на бесплатни поправки или замена на делови откако ќе ја приложи
оваа гаранција (доколку дефектот или оштетувањето на уредот и/или деловите се случило
при нормални услови на работа). Што е опфатено: Сите дефекти во поглед на материјалот
и изработката. Колку долго: две години од датумот на купување. Што ќе сториме:
Поправка или замена на дефектните делови.
Други услови
Одредбите од оваа гаранција ги заменуваат кои било други писмени гаранции, без разлика
дали тие се изразени или имплицирани, писмени или усни, вклучувајќи и каква било
гаранција за продажниот карактер или соодветноста за одредена намена. Максималната
одговорност на производителот не треба да ја надминува вистинската куповна цена што
купувачот ја платил за производот. Во никој случај производителот не одговара за посебни,
случајни, последователни или индиректни штети. Оваа гаранција не покрива дефекти
што произлегуваат од несоодветна или неразумна употреба или одржување, погрешно
склопување, несреќа, природни катастрофи, несоодветно пакување или неовластено
мешање, менување или модификација на деловите, онака како што е определено само од
нас. Оваа гаранција е неважечка ако етикетата со сериски број е отстранета или оштетена.
209
Ви благодариме
за читањето!
Споделете го вашето мислење за Clean Air Optima®
Одвлажнувач CA-705 Smart / CA-706 Smart на:
www.cleanairoptima.com
За најчесто поставуваните прашања за CA-705 Smart / CA-706 Smart
одете на: www.cleanairoptima.com и побарајте го моделот CA-705 Smart /
CA-706 Smart
Преземете ги упатствата за употреба во PDF формат на:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Погледнете го целото анимирано
видео за Clean Air Optima® на:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Холандија | Телефон: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Германија
Телефон: +49 (0) 5921 879-121
Е-ошта: info@cleanairoptima.com Веб-страница: www.cleanairoptima.com
A guarantee for healthy
indoor air quality!
Designed in Germany
More info:
www.cleanairoptima.com
Trademarks owned by: Clean Air Optima Germany GmbH,
Enschedestraße 14, 48529 Nordhorn, Germany
© 2021 Clean Air Optima
®
, All rights reserved, Made in P.R.C.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Clean-Air-Optima-CA-705-Smart

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clean Air Optima CA-705 Smart bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clean Air Optima CA-705 Smart in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info