735442
117
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/123
Pagina verder
Brukermanual
Användarmanual
Ohjekirja
Brugermanual
Manuale d’uso
Manual do usuário
Uputstvo za upotrebu
Korisnički priručnik
Használati utasítás
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Kasutusjuhend
Mануал
Lietošanas pamācība
Руководство пользователя
Прирачник за користење
Посібник користувача
Ръководство за потребителя
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manual del usuario
Manual de utilizare
Uživatelská příručka
Naudotojo vadovas
Read these instructions carefully before you start using the Ultrasonic Humidifier and keep the manual for later usage.
Ultrasonic Humidifier Clean Air Optima® CA-607B
© Copyright: Clean Air Optima
®
Manual
Find more languages on:
www.cleanairoptima.com/
info/manuals
2
CA-607B / Main unit
CA-607B / Display
3
English
Thank you for purchasing the Clean Air Optima® Ultrasonic Humidifier CA-607B.
We wish you many years of healthy indoor air with this ecient and eective product.
These instructions describe the safety precautions to be observed during operation. They are
meant to prevent injuries and to avoid damaging the device.
Description of the device
The device consists of the following main components:
1. Mist nozzle
2. Handle
3. Water tank
4. Float
5. Aroma box
6. Power cord
7. PTC heating element
8. Water tank lid and filter
4
Safety warnings
This device may only be used in accordance with these safety instructions. Take the following
steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire.
1. Only for indoor use. Do not use or store outdoors.
2. Use proper voltage: AC 220V - 240V, 50/60Hz
3. The inner ultrasonic transducer is highly sensitive. Do not touch it with bare fingers or
scrape it with metal tools, or it will reduce mist output. When cleaning this area please use
a small cleaning brush, cotton swab or tooth brush. Do not use hot water as it may damage
the misting parts.
4. The device is not intended to be used by children or persons with reduced physical-,
sensory- or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible for
their safety.
5. Children should be kept away unless continuously supervised.
6. To safely use the device, put it in a steady, horizontal position. Do not move while using.
7. To prevent interference and damage to other electronic devices, this machine should
be placed at least 1 meter away from a computer, television, radio or other electronic
equipment.
8. Do not use the device when there is visible damage on the electrical cord or on the device
itself. Do not repair the device yourself in case of damage. Never pull the device by its cord.
If the power cord is damaged, then it must be replaced by an authorized service person to
prevent electric shock or fire.
9. Repairs may only be performed by authorized service personal. Do not try to repair the
device yourself to prevent electric shock or fire.
10. Always remove the plug from the socket when the device is not being used or when you
clean internal or external parts of it.
11. Remove the water tank before moving the device.
12. Only use power cords provided.
13. Do not use the device in rooms where inflammable liquids or gases are stored, close to
heat sources or in particularly humid rooms like the bathroom, shower or swimming pool.
14. To prevent malfunctions, never insert strange objects into the device.
15. Never dissemble or replace the device’s inner parts.
16. Do not place the device in direct sunlight, to avoid that the device discolours.
17. Never immerse the unit in water or other liquids.
18. Do not touch the power cord with wet hands.
19. Do not touch the warm mist closely.
20. Clean and dry the device before storage (including the removal of all water from the inside
of the device). Store the machine in a cool and dry place outside the reach of children.
21. Do not clean the water sink when the water is still hot.
22. Use, maintain and clean the device as described in this manual.
5
Operating instructions
Before getting started, remove the Clean Air Optima® CA-607B from its box and allow it
to become accustomed to the room temperature for at least 30 minutes especially if the
machine is cold from the outside air. Place the device on a solid, level and front water-
insensitive surface, approx. 60 cm from the floor and at least 20 cm from the wall.
The CA-607B is designed to operate at temperatures between 5 -40 ºC and relative humidity
of less than 80%.
To get started, grasp the water tank by the handle at the top and lift from the base. Next, flip
the tank over and unscrew and remove the water tank lid and filter.
Handle
Water tank lid and filter Faucet for filling
Then place the water tank under the faucet for filling, grasping it from the handle under the
water tank. Fill the tank with tap water (or other clean water source with water temperature
under 40ºC), re-insert the lid and filter. Flip the water tank once again until it is on the right side
up. Ensure that the basin is clean and then carefully place the water tank back on the lower
body.
Wait a few seconds until the water tank lid starts to release water into the basin. You will hear
a bubbling sound as the air enters the water tank. Plug the power plug into a suitable power
outlet, a signal sounds to indicate that your device is in standby mode. If the humidifier is
switched on/o, the values for temperature
(margin of about 2-5 degrees dierence from the
room temperature)
and humidity will now be displayed.
6
Power Button:
Press the Power Button to activate the humidifier. The machine is now operating in manual
mode. It will release cool mist on a constant basis with the mist intensity level automatically
set to medium.
Manual Button:
The Manual Button changes the mist level (low, medium, high). There are 3 levels of mist
output available.
Child Lock:
Child lock protects from unwanted use of the device.
The Child Lock is switched on / o by pressing the Manual Button for 3 seconds.
If the child lock is switched on, a red lock con appears in the display.
Humidity Button:
Pressing the Humidity Button, you can select the desired humidity level by pressing
this button repeatedly until the required humidity level is displayed (from 40% to 80% in
increments of 5%). Once you select your desired humidity level, simply stop pressing the
button and your humidity level will be set.
When the humidity level in the room reaches the set humidity level, the machine will go
into automatic sleep state and stop producing mist after 1 minute. When the room’s actual
humidity level drops below your set humidity level, then the machine will start producing mist
again.
Mode Button:
Pressing the Mode Button once, this will activate the Sleep mode, press 2 times for Auto,
press 3 times for Baby, press 4 times for Health.
(Sleep-Auto-Baby-Health-Sleep.....).
Sleep Mode:
When the sleep mode is activated, the display will turn o in 10 seconds. Only the sleep mode
light is on.
7
Auto Mode:
Depending on the temperature, the humidifier sets the optimum humidity
a. The device determines the temperature in the surrounding of the device (margin of about
2-5 degrees dierence from the actual room temperature).
b. The optimal humidity levels with dierent temperatures are taken from the data base of the
device.
c. The device works at maximum power until the optimal humidity is achieved.
d. If the optimal humidity is achieved, then the humidification will stop.
e. The device checks the accordance of the temperature level and the humidity level every 10
minutes.
Baby Mode:
When the Baby Mode is activated, the device turns on the function of warm mist & UV-Light
and starts to achieve 55% humidity at maximum power. If the 55% humidity is achieved, then
the humidification will stop. The device checks the humidity level every 10 minutes.
Health Mode:
When the Health Mode is activated, the device turns on the function of warm mist & UV-Light,
it will calculates the optimal humidity and starts to achieve it at maximum power.
The optimal humidity in Health Mode is calculated as in the Auto Mode, the only dierence is
that the device add 5% to the result.
Example:
Optimal humidity in Auto Mode = 50%, Optimal humidity in Health Mode = 50 + 5 = 55%
When the optimal humidity level is achieved, then the humidification will stop.
The device checks the accordance of the temperature level and the humidity level every 15
minutes.
Temperature of the air, degrees Celsius Humidity %
19 and lower 65
20-21 60
22-23 55
24-25 50
26-27 45
28-29 40
8
Negative Ion Button:
Pressing the Negative Ion Button will activate the negative ion generator with a total capacity
of > 3.000.000 negative ions / cm³ that are spread through out the entire room and thereby
neutralize pollutants and smells. Negative ions attach onto dust particles, microorganisms
and other unwanted particles in the air and connect them to each other. This way, the particles
become heavier than air and fall onto the ground so that you can no longer breathe them in.
Negative ions are most found in the forest, mountains and by the sea. Negative ions ensures
fresh and healthy air.
Timer Button:
Pressing the Timer Button sets the timer. The timer function determines how many hours the
humidifier will operate. You can set the timer simply by pressing it once for each hour that you
would like to run the device. The timer can be set from 1 hour to 12 hours. As time passes, the
time value decreases until it goes to 00:00 and the device shuts o.
Heating Button:
Pressing the Heating Button activates the warm mist function and is shown on the LED display
with three wavy vertical lines. The water is heated in the basin by a PTC heating element and
will be heated up by over 65 degrees for killing eective bacteria (Legionella). Heating the
water makes the mist output finer for faster and more ecient humidification.
UV-Light Button:
Hold the UV-Light Button for 3 seconds, the device starts the UV Sterilization function, which
kills the bacteria in the mist output airflow, bevor the mist enters into the room. The UV-Light
icon is shown on the LED display. Press the button again and hold it for 3 seconds to stop
the UV-light function.
Automatic shutdown when water tank is empty
Should the water tank be empty, a threefold acoustic signal sounds. The corresponding
symbol lights up in the display while the remaining indicators go out. The device will
automatically stop humidifying. In this case, turn o the device with the ON / OFF button. Let
the device cool down before pouring any more water in the tank.
Caution: The device and the water in the nebulisation chamber (basin) might be very hot.
When lifting the device or removing the water tank right after operation you risk scalding
yourself with the hot water!
Ensure that the water tank is always completely refilled.
9
Remote control
The buttons on your remote control:
1. Sleep mode
2. Auto mode
3. Baby mode
4. Health mode
5. Desired humidity
6. Min. / Max.
7. ON / OFF
8. Timer
9. Heating
10. UV-Light
11. Negative ions
12. Child lock
Replacing batteries in the remote control
1. Open the battery cover at the back side of remote control to place the battery. (see Picture
1).
2. To place the battery: there is a “security tab” at the bottom of the remote control that you
first have to slide to the right and then pull out the battery holder. (see Picture 2). Insert the
battery with the correct polarity. (see Picture 3).
3. Push the battery cover back into the remote control.
Remote control Battery cover
(Picture 1) (Picture 2)
(Picture 3) Battery (CR2025)
10
Preparation Clean Air Optima® Water Filter W-01B
The Water Filter W-01B reduces the limescale in the water and the undesirable emission of
limescale particles into the room surroundings. Eective for one to three months, depending
on the water hardness. Hard tap water accelerates saturation of the granulate faster so that
the Water Filter W-01B must be replaced earlier.
1. Rinse the Water Filter W-01B for 2 minutes
under cold running tap water.
2. Screw the Water Filter W-01B to the water tank lid.
Determining water hardness:
1. Dip the enclosed test strip into a glass of
cold tap water for 1 second.
2. Read the water hardness teststrip after one minute.
3. Refer to the table to determine the expected duration of the Water Filter W-01B.
Dispose of the saturated Water Filter W-01B with your regular household waste.
The Water Filter W-01B should not be used longer than specified.
You can order the Water Filter W-01B in our online store at www.cleanairoptima.com
= 3 months
= 3 months
= 2 months
= 2 months
= 1 months
11
Replacing the Clean Air Optima® Water Filter W-01B
The Clean Air Optima CA-607B is equipped with a filter lifespan surveillance mechanism that
signals that the water filter have to be replaced after 400 working hours. To show that the
Water Filter W-01B need to be replaced, the humidifier emits a double zero indicator
light. Reset the timer for the water filter by pressing and holding the power button for about
3 seconds. If the indicator light goes out, the timer has been successfully reset.
Placing/Replacing the Clean Air Optima® Silver Ion SI-01
The Silver Ion SI-01 uses the anti-microbial eect of silver, it prevents the growth of bacteria
and smells in the water. The Silver Ion SI-01 even works when your humidifier is switched o,
so the water stays fresh.
Replace the Silver Ion SI-01 at the start of the humidifier season or repace the Silver Ion SI-01
after one year of usage.
Replacing the Silver Ion SI-01:
1. Grasp the water tank by the handle at the top and lift from the base.
2. Take out the used Silver Ion SI-01.
3. Insert the new Silver Ion SI-01.
Dispose of the Silver Ion SI-01 with your regular household waste.
The Silver Ion SI-01 should not be used longer than specified.
You can order the Silver Ion SI-01 in our online store at www.cleanairoptima.com
12
Aromatherapy
Activating the aroma function:
– Remove the aroma tray from the bracket.
Pour 5 - 10 drops of Clean Air Optima® essential oil
onto the sponge.
– Put the aroma tray back into the bracket.
When you turn on your air humidifier, the aroma
function will be activated.
If you want to deactivate the aroma function, or should
the device not be in use for extended periods of time,
remove the aroma sponge from the compartment
and wash it with a little of mild soap water. Let it
dry completely before placingit back in the aroma
compartment. Basically, the aroma sponge is reusable.
Important
In order to reach the best results and to enjoy your ultrasonic air humidifier as much as
possible, we advise to read carefully the following instructions regarding the use of essential
oils in the ultrasonic air humidifier CA-607B.
Use of essential oils in the CA-607B
Use our high quality essential oils and enjoy your personal aromatherapy! A scent sensation at
its highest level!
You can find high quality essential oils with many dierent scents in our assortment. They
perfectly fit to the ultrasonic air humidifier CA-607B and have been specially developed for the
use with this ultrasonic humidifier:
You can order the Essential Oils in our online store
at www.cleanairoptima.com
Warning!
The use of other essential oils not made for this air humidifier or other additives (for example:
fragrances and water purification products) can damage the air humidifier and must NOT
be used!
Never
put other pure essential oils or other additives into the water tank resp. the
waterbasin! Even a small quantity can damage the plastic and cause cracks.
The material is not made for the use of additives. One drop is enough to damage the water
tank/ waterbasin and disable the device. Devices that are damaged through additives are
excluded from the guarantee.
13
Cleaning and Maintenance
You can ensure many years of trouble free operation of your Clean Air Optima® CA-607B
humidifier by following a few simple maintenance procedures. If your water is hard, containing
high concentrations of calcium and other minerals, then over a period of time white dust will
start to deposit on the various surfaces in the room. A white, film-like substance will also start
to develop in the water basin, on the transducer and on the inner surface of the water tank.
This white film will impede the proper function of the transducer and the operation of the
machine.
We recommend the following
1. If you are using the device on a daily basis, clean the transducer, water tank and basin once
a week.
2. When the water tank needs a refill, empty the remaining water from the tank and fill it with
fresh water.
3. Clean the whole device and make sure to keep all the parts completely dry when the device
is not in use.
How to clean the transducer
1. Place 5-10 drops of vinegar on the surface of the transducer and wait for 2-5 minutes.
2. Using a small brush, cotton swab or tooth brush, gently clean the mineral film from the
surface of the transducer.
3. Rinse the transducer with clean water.
4. Never use sharp or solid objects for cleaning the transducer
How to clean the water basin
1. Clean the water basin with a soft damp cloth. If there is excess film on the surfaces, then
soak the cloth with vinegar and repeat the process.
2. If there is a film in any of the depressions along the basin, drop a bit of vinegar into
depression and clean it out with a brush.
3. Rinse the basin with clean water.
14
Troubleshooting
The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have
using the Clean Air Optima® Ultrasonic Humidifier CA-607B.
Problem Possible Cause Solution
No mist diused.
Power plug not plugged in.
ON / OFF button not activated.
Empty water tank.
Not enough water in tank.
Plug in device.
Press ON / OFF button.
Fill tank with water.
Refill tank with water.
The mist has a strange
odour.
A new device.
It either has dirty water or the
water has been stagnant too
long.
Remove the water tank, unscrew
the lid and let it air out in a cool
area for 12 hours.
Clean the water tank and refill
with clean water.
The volume of spray
mist is too low.
Too much mineral scale in
the water basin and on the
transducer.
Water is too dirty or water was
kept too long in the tank.
Clean transducer.
Clean the water tank and refill
with clean water.
Device is noisy.
Water tank not positioned
correctly.
Not enough water in the water
tank.
Device is on an unstable
surface.
Correctly position water tank on
the base.
Refill water in the water tank.
Place device on solid and even
ground.
Spray mist is coming
out of the area around
the mist nozzle.
There are gaps between the
housing around the nozzle and
the top of the water tank.
Remove the nozzle from the top
of the water tank and clean with a
damp cloth. Reattach to the water
tank.
15
If your water is very hard (containing abnormally high levels of minerals) the humidifier may
produce white dust. This is not a malfunction. The solution would be to replace the Water
Filter W-01B more often or use softer water, like distilled water. Or we can recommend Clean
Air Optima Air Washers, more info in our online store www.cleanairoptima.com
WARNING!
If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima technical
support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble,
or repair the device as this may void the warranty.
Specifications
Model CA-607B
For rooms up to 65m² / 160m³ / 699ft²
Rated voltage 220V - 240V, 50/60Hz
Rated power 25W - Max. 105W
Capacity airhumidification Min. 120 ml/h - Max. 480 ml/h
Active oxygen <0.05 ppm
Sound level Silent fan < 25dB(A)
Dimensions 230 x 150 x 370 mm
Weight 3,4 kg
Water tank 5,5 L
Colour Black with smoked glass water tank
Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS
Ask your retailer or your municipality for updated information regarding the
disposal of the packaging and of the device.
16
Service
Warranty Certificate for the Clean Air Optima® Ultrasonic Humidifier CA-607B.
Date of purchase: …………………………………………………………………………………………
Customers name: …………………………………………………………………………………………
Address: …………………………………………………………………………………………………….
Telephone: ………………………………………………………………………………………………….
Email: ………………………………………………………………………………………………………..
Seller’s name: ……………………………………………………………………………………………...
Address: …………………………………………………………………………………………………….
1. Please fill in completely this Warranty Certificate. Send it with the invoice and the unit,
postage pre-paid and using the original packing box, to your distributor. Make sure to include
the appropriate return postage for the package.
2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and the
circumstances under which these problems arose.
The Clean Air Optima® Ultrasonic Humidifier CA-607B is subjected to strict testing
procedures before leaving the factory. If within 2 years from the date of purchase the product
does not perform according to the specifications, because of factory defects, the purchaser
is entitled to free repairs or replacement of parts upon presentation of this warranty (provided
that the malfunction or damage to the device and/or parts occurred under normal operating
conditions). What is covered: All parts defective in material and workmanship. For how long:
two years from purchase date. What we will do: Repair or replace any defective parts.
Other Conditions
The provisions of this warranty are in lieu of any other written warranty whether express or
implied, written or oral, including any warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose. The manufacturer’s maximum liability shall not exceed the actual purchase price
paid by you for the product. In no event shall the manufacturer be liable for special, incidental,
consequential, or indirect damages. This warranty does not cover a defect that has resulted
from improper or unreasonable use or maintenance, faulty assembly, accident, natural
catastrophes, improper packing, or unauthorized tampering, alteration, or modification as
determined solely by us. This warranty is void if the label bearing the serial number has been
removed or defaced.
Never put other pure essential oils or other additives into the water tank resp. the
waterbasin! Even a small quantity can damage the plastic and cause cracks.
17
Thank you for reading!
Share your feedback about the Clean Air Optima®
Ultrasonic Humidifier CA-607B on:
www.cleanairoptima.com
For frequently asked questions about the CA-607B go to:
www.cleanairoptima.com and search for the CA-607B.
Download PDF instruction manual on:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Watch all Clean Air Optima® Product
animation video’s on:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany
Phone: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
18
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Luftbefeuchter Clean Air Optima CA-607B®
entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem ezienten und eektiven Produkt.
Diese Anleitung beschreibt die Sicherheitsvorkehrungen, die im Betrieb zu beachten sind.
Sie sind dafür vorgesehen, Verletzungen vorzubeugen und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Beschreibung des Geräts
Das Gerät besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
1. Nebeldüse
2. Gri
3. Wassertank
4. Schwimmer
5. Aromakasten
6. Netzkabel
7. PTC-Heizelement
8. Wassertankdeckel und Filter
19
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet
werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen
(z.B. durch Stromschläge oder Feuer) zu minimieren.
1. Nur für Innenräume geeignet. Nicht im Freien verwenden oder lagern.
2. Die richtige Spannung verwenden: AC 220V - 240V, 50/60Hz
3. Der interne Ultraschall-Messwandler ist hochempfindlich. Berühren Sie ihn nicht
mit bloßen Fingern und kratzen Sie nicht mit Metallwerkzeugen daran, da sonst die
Nebelabgabe verringert wird. Für die Reinigung dieses Bereichs verwenden Sie bitte eine
kleine Reinigungsbürste, einen Wattebausch oder eine Zahnbürste. Verwenden Sie kein
heißes Wasser, da dies die Vernebelungsteile beschädigen kann.
4. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bestimmt, es sei denn, diese
Personen werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
5. Kinder müssen vom Gerät ferngehalten werden, außer die Kinder sind unter ständiger
Aufsicht.
6. Stellen Sie das Gerät zum sicheren Gebrauch in eine stabile, horizontale Position.
Beim Gebrauch nicht bewegen.
7. Um Störungen und Schäden an anderen elektronischen Geräten zu vermeiden, sollte
dieses Gerät mindestens 1 Meter von einem Computer, Fernseher, Radio oder anderen
elektronischen Geräten entfernt aufgestellt werden.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Schäden am Netzkabel oder am Gerät
selbst vorhanden sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenn es beschädigt ist.
Ziehen Sie das Gerät niemals an seinem Kabel. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem befugten Servicemitarbeiter ausgetauscht werden, um Stromschlag
oder Feuer zu vorzubeugen.
9. Reparaturen dürfen nur von befugtem Servicepersonal durchgeführt werden. Nicht
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, um Stromschlägen oder Feuer vorzubeugen.
10. Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird,
oder wenn Sie innere oder äußere Teile des Geräts reinigen.
11. Den Wassertank herausnehmen, bevor Sie das Gerät bewegen.
12. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Netzkabel.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase
aufbewahrt werden, in der Nähe von Wärmequellen oder in besonders feuchten Räumen
wie dem Badezimmer.
14. Um Fehlfunktionen vorzubeugen: Keine Fremdkörper in das Gerät einführen.
15. Nie die inneren Teile des Geräts zerlegen oder ersetzen.
16. Das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht aufbewahren, damit sich das Gerät nicht verfärbt.
17. Nie das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
18. Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
19. Den warmen Nebel nicht in der Nähe berühren.
20. Vor der Aufbewahrung das Gerät reinigen und trocknen (auch das gesamte Wasser
aus dem Inneren des Geräts entfernen). Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen
und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
21. Die Wasserwanne nicht reinigen, wenn das Wasser noch heiß ist.
22. Verwenden, warten und reinigen Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben.
20
Bedienungsanleitung
Bevor Sie beginnen: Nehmen Sie den Clean Air Optima CA-607B aus dem Karton und
lassen Sie ihn mindestens 30 Minuten an die Raumtemperatur akklimatisieren, besonders
wenn das Gerät von der Außenluft kalt ist. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und
wasserunempfindliche Fläche, ca. 60 cm über dem Fußboden und mindestens 20 cm von
der Wand entfernt.
Der CA-607B ist für den Betrieb bei Temperaturen von 5 bis 40 ºC und einer relativen
Luftfeuchtigkeit unter 80% ausgelegt.
Als erstes fassen Sie den Wassertank am Gri oben und heben ihn vom Unterteil. Als nächstes
den Tank umdrehen, abschrauben und Wassertankdeckel sowie Filter abnehmen.
Gri
Wassertankdeckel und Filter Wasserhahn zum Befüllen
Stellen Sie dann den Wassertank zum Befüllen unter den Wasserhahn, fassen Sie ihn dazu am
Gri unter dem Wassertank. Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser (oder einer anderen sauberen
Wasserquelle mit einer Wassertemperatur unter 40ºC), setzen Sie den Deckel und den Filter wieder
ein. Den Wassertank noch einmal umdrehen, sodass die richtige Seite oben ist. Sicherstellen, dass
das Becken sauber ist, und den Wassertank vorsichtig wieder auf das untere Gehäuse setzen.
Warten Sie einige Sekunden, bis der Wassertankdeckel beginnt, Wasser in das Becken abzugeben.
Sie hören ein blubberndes Geräusch, wenn die Luft in den Wassertank eintritt. Stecken Sie den
Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Ein Signalton gibt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus
befindet. Wenn der Befeuchter ein- und ausgeschaltet wird, werden die Werte für die Temperatur
(Marge von ca. 2-5 Grad Dierenz von der Raumtemperatur)
und die Luftfeuchtigkeit angezeigt.
21
Ein/Aus-Taste:
Die Power-Taste drücken, um den Befeuchter zu aktivieren. Das Gerät arbeitet nun im
manuellen Modus. Es gibt konstant kühlenden Nebel ab, wobei die Intensität des Nebels
automatisch auf mittel eingestellt ist.
Taste „Manuell“:
Die Manuell-Taste ändert die Nebelstufe (niedrig, mittel, hoch). Für die Nebelabgabe stehen
3 Stufen zur Auswahl.
Kindersicherung
Die Kindersicherung schützt vor unbefugter Benutzung des Gerätes.
Die Kindersicherung wird durch Drücken der Manual-Taste für ca. 3 Sekunden
ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist, zeigt das Display ein rotes Schloss-Symbol .
Feuchtigkeit-Taste:
Durch Drücken der Humidity-Tastekönnen Sie den gewünschten Feuchtigkeitsgrad durch
wiederholtes Drücken dieser Taste auswählen, bis der gewünschte Feuchtigkeitsgrad angezeigt
wird (von 40% bis 80% in Schritten von 5%). Sobald Sie Ihre gewünschte Luftfeuchtigkeit
ausgewählt haben, lassen Sie die Taste einfach los, und Ihre Luftfeuchtigkeit ist eingestellt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum den eingestellten Wert erreicht, schaltet das Gerät
in den automatischen Ruhezustand und erzeugt nach 1 Minute keinen Nebel mehr. Wenn die
tatsächliche Luftfeuchtigkeit im Raum unter die eingestellte Luftfeuchtigkeit fällt, beginnt das
Gerät, wieder Nebel zu erzeugen.
Modus-Taste:
Durch einmaliges Drücken der Modus-Taste wird der Schlafmodus aktiviert, 2 Mal drücken
für Auto, 3 Mal drücken für Baby, 4 Mal drücken für Gesundheit.
(Schlaf-Auto-Baby-Gesundheit-Schlaf.....).
Schlafmodus:
Wenn der Schlafmodus aktiviert ist, schaltet sich die Anzeige nach 10 Sekunden aus. Nur die
Schlafmodus-Leuchte leuchtet.
22
Auto-Modus:
Abnhängig von der Temperatur stellt der Befeuchter die optimale Luftfeuchtigkeit ein
a Das Gerät bestimmt die Temperatur in seiner Umgebung (ca. 2-5 Grad Abweichung von der
tatsächlichen Raumtemperatur).
b. Die optimalen Feuchtigkeitswerte bei unterschiedlichen Temperaturen werden aus der
Datenbank des Gerätes übernommen.
c. Das Gerät arbeitet mit maximaler Leistung, bis die optimale Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
d. Wenn die optimale Luftfeuchtigkeit erreicht ist, wird die Befeuchtung gestoppt.
e Das Gerät prüft alle 10 Minuten die Übereinstimmung von Temperaturniveau und Luft-
feuchtigkeit.
Baby-Modus:
Wenn die Baby-Modus aktiviert ist, schaltet das Gerät die Funktion von warmem
Nebel & UV-Licht ein und beginnt 55% Luftfeuchtigkeit bei maximaler Leistung zu erreichen.
Wenn die 55% Luftfeuchtigkeit erreicht wird, wird die Befeuchtung gestoppt. Das Gerät
prüft die Luftfeuchtigkeit alle 10 Minuten.
Gesundheitsmodus:
Wenn der Gesundheitsmodus aktiviert ist, schaltet das Gerät die Funktion von warmem Nebel
und UV-Licht ein, wird die optimale Luftfeuchtigkeit berechnet und beginnt, sie bei maximaler
Leistung zu erreichen.
Die optimale Luftfeuchtigkeit im Gesundheitsmodus wird wie im Automatikmodus berechnet.
Der einzige Unterschied ist, dass das Gerät 5% zum Ergebnis addiert.
Beispiel:
Optimale Luftfeuchtigkeit im Auto-Modus = 50%, optimale Luftfeuchtigkeit
im Gesundheitsmodus= 50 + 5 = 55%
Wenn die optimale Luftfeuchtigkeit erreicht ist, stoppt die Befeuchtung.
Das Gerät prüft alle 15 Minuten die Übereinstimmung von Temperaturniveau und Luftfeuchtigkeit.
Temperatur der Luft, Grad Celsius Luftfeuchtigkeit in %
19 und niedriger 65
20-21 60
22-23 55
24-25 50
26-27 45
28-29 40
23
„Negative Ion“-Taste:
Drücken der Negative Ion-Taste aktiviert den Negativionengenerator mit einer
Gesamtkapazität von > 3.000.000 negativen Ionen / cm³ die sich über den gesamten Raum
verteilen und so Schadstoe und Gerüche neutralisieren. Negative Ionen binden sich an
Staubpartikel, Mikroorganismen und andere unerwünschte Partikel in der Luft und verbinden
sie miteinander. Auf diese Weise werden die Partikel schwerer als Luft und fallen auf den
Boden, so dass sie nicht mehr eingeatmet werden können.
Negative Ionen sind am häufigsten im Wald, in den Bergen und am Meer zu finden. Negative
Ionen sorgen für frische und gesunde Luft.
Timer-Taste:
Durch Drücken der Timer-Taste wird der Timer eingestellt. Die Timerfunktion bestimmt,
wie viele Stunden der Befeuchter arbeitet. Den Timer können Sie einfach einstellen,
indem Sie ihn einmal für jede Stunde drücken, in der Sie das Gerät betreiben möchten.
Der Timer kann von 1 Stunde bis 12 Stunden eingestellt werden. Im Laufe der Zeit nimmt
der Zeitwert ab, bis er 00:00 erreicht und das Gerät abschaltet.
Heiztaste:
Drücken der Heiztaste aktiviert die Warmnebelfunktion. Dies wird auf dem LED-Display mit drei
welligen vertikalen Linien angezeigt. Das Wasser wird im Becken durch ein PTC-Heizelement
erwärmt und auf über 65 Grad erwärmt, um Bakterien (Legionellen) wirksam abzutöten.
Durch die Erwärmung des Wassers wird der Nebelausstoß feiner für eine schnellere und
ezientere Befeuchtung.
UV-Licht-Taste
Halten Sie die UV-Licht-Taste 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät startet die UV-Sterilisierungs-
funktion, die Bakterien im austretenden Luftnebelstrom abtötet, bevor der Nebel in den Raum
gelangt. Das UV-Lichtsymbol wird auf dem LED-Display angezeigt. Die Taste erneut
drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten, um die UV-Licht-Funktion zu stoppen.
Automatische Abschaltung bei leerem Wassertank
Falls der Wassertank leer ist, ertönt ein dreifaches akustisches Signal. Das entsprechende Symbol
leuchtet im Display auf, während die übrigen Anzeigen erlöschen. Das Gerät stoppt das
Befeuchten automatisch. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät mit der ON / OFF-Taste aus.
Das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie weiteres Wasser in den Tank gießen.
Vorsicht: Das Gerät und das Wasser in der Vernebelungskammer (Becken) können sehr heiß
sein. Beim Anheben des Gerätes oder beim Entfernen des Wassertanks direkt nach dem Betrieb
besteht die Gefahr, dass Sie sich mit dem heißen Wasser verbrennen!
Darauf achten, dass der Wassertank immer vollständig nachgefüllt wird.
24
Fernbedienung
Die Tasten auf Ihrer Fernbedienung:
1. Schlafmodus
2. Auto-Modus
3. Baby-Modus
4. Gesundheitsmodus
5. Gewünschte Luftfeuchtigkeit
6. Min. / Max.
7. EIN / AUS
8. Timer
9. Heizung
10. UV-Licht
11. Negative Ionen
12. Kindersicherung
Wechseln der Batterien in der Fernbedienung
1. Önen Sie die Batterieabdeckung an der Rückseite der Fernbedienung, um die Batterie
einzulegen. (siehe Bild 1).
2. Zum Einsetzen der Batterie: An der Unterseite der Fernbedienung befindet sich eine „Sich-
erheitslasche“, die Sie zuerst nach rechts schieben und dann den Batteriehalter herauszie-
hen müssen. (siehe Bild 2). Setzen Sie die Batterie richtig gepolt ein. (siehe Bild 3).
3. Die Batterieabdeckung wieder in die Fernbedienung drücken.
Fernbedienung Batterieabdeckung
(Bild 1) (Bild 2)
(Bild 3) Batterie (CR2025)
25
Vorbereitung Clean Air Optima® Wasserfilter W-01B
Der Wasserfilter W-01B reduziert den Kalk im Wasser und die unerwünschte Emission von Kalkpar-
tikeln in die Raumumgebung. Je nach Wasserhärte ein bis drei Monate wirksam. Hartes
Leitungswasser beschleunigt die Sättigung des Granulats schneller, so dass der Wasserfilter
W-01B früher ersetzt werden muss.
1. Den Wasserfilter W-01B 2 Minuten unter
fließendem kaltem Leitungswasser
ausspülen.
2. Den Wasserfilter W-01B auf den Wassertankdeckel schrauben.
Bestimmung der Wasserhärte:
1. Tauchen Sie den beiliegenden
Teststreifen 1 Sekunde in ein Glas
kaltes Leitungswasser ein.
2. Nach einer Minute den Wasserhärteteststreifen ablesen.
3. Für die voraussichtliche Lebensdauer des Wasserfilters W-01B siehe die Tabelle.
Entsorgen Sie den gesättigten Wasserfilter W-01B mit dem normalen Hausmüll.
Der Wasserfilter W-01B sollte nicht länger als angegeben verwendet werden.
Den Wasserfilter W-01B können Sie bestellen in unserem Online-Shop unter
www.cleanairoptima.com
= 3 Monate
= 3 Monate
= 2 Monate
= 2 Monate
= 1 Monat
26
Ersetzen des Clean Air Optima® Wasserfilter W-01B
Der Clean Air Optima CA-607B ist mit einem Mechanismus zur Überwachung der Filter-
lebensdauer ausgestattet, der signalisiert, dass die Wasserfilter nach 400 Betriebsstunden
ausgetauscht werden müs. Um anzuzeigen, dass die Wasserfilter W-01B ausgetauscht
werden müs, blinkt eine Kontrollleuchte Doppelnull am Luftbefeuchter. Setzen Sie den
Timer für den Wasserfilter zurück. Halten Sie die Taste Ein/Aus für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Wenn die Kontrollleuchte erlischt, wurde der Timer erfolgreich zurückgesetzt.
Einsetzen/Ersetzen des Clean Air Optima® Silver Ion SI-01
Der Silver Ion SI-01 verhindert Wachstum von Bakterien und Gerüche im Wasser durch die
antimikrobielle Wirkung von Silber. Der Silver Ion SI-01 funktioniert sogar, wenn Ihr Befeuchter
ausgeschaltet ist, so dass das Wasser frisch bleibt.
Ersetzen Sie den Silver Ion SI-01 zu Beginn der Befeuchtersaison oder ersetzen Sie den
Silver Ion SI-01 nach einem Jahr Gebrauch.
Ersetzen des Silver Ion SI-01:
1. Als erstes fassen Sie den Wassertank oben am Gri und heben ihn vom Unterteil.
2. Nehmen Sie den gebrauchten Silver Ion SI-01 heraus.
3. Setzen Sie den neuen Silver Ion SI-01 ein.
Entsorgen Sie den Silver Ion SI-01 mit dem normalen Hausmüll.
Der Silver Ion SI-01 sollte nicht länger als angegeben verwendet werden.
Den Silver Ion SI-01 können Sie bestellen in unserem Online-Shop unter
www.cleanairoptima.com
27
Aromatherapie
Aktivieren der Aromafunktion:
- Nehmen Sie die Aromaschale aus der Halterung.
- Geben Sie 5 - 10 Tropfen Clean Air Optima®
ätherisches Öl auf den Schwamm.
- Setzen Sie die Aromaschale wieder in die Halterung ein.
- Wenn Sie Ihren Luftbefeuchter einschalten,
wird die Aromafunktion aktiviert.
- Wenn Sie die Aromafunktion deaktivieren möchten
oder das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
nehmen Sie den Aromaschwamm aus dem Fach und
waschen Sie ihn mit etwas milder Seifenlauge aus.
Lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie ihn
wieder in das Aromafach einsetzen. Grundsätzlich
ist der Aromaschwamm wiederverwendbar.
Wichtig
Für optimale Ergebnisse mit Ihrem Ultraschall-Luftbefeuchter empfehlen wir Ihnen,
die folgenden Hinweise zur Verwendung von ätherischen Ölen im Ultraschall-Luftbefeuchter
CA-607B sorgfältig zu beachten.
Verwendung von ätherischen Ölen im CA-607B
Verwenden Sie unsere hochwertigen ätherischen Öle und genießen Sie Ihre persönliche
Aromatherapie! Ein Dufterlebnis auf höchstem Niveau!
Hochwertige ätherische Öle mit vielen verschiedenen Düften finden Sie in unserem Sortiment.
Sie passen perfekt zum Ultraschall-Luftbefeuchter CA-607B und wurden speziell für den
Einsatz mit diesem Ultraschall-Luftbefeuchter entwickelt:
Die Ätherischen Öle können Sie bestellen
in unserem Online-Shop unter
www.cleanairoptima.com
Warnung!
Andere ätherische Öle, die nicht für diesen Luftbefeuchter hergestellt wurden, oder anderer
Zusatzstoe (z.B. Duftstoe und Wasserreinigungsprodukte) können den Luftbefeuchter
beschädigen und dürfen NICHT verwendet werden!
Niemals
andere reine ätherische Öle oder
andere Zusatzstoe in den Wassertank bzw. das Wasserbecken geben! Schon eine kleine
Menge kann den Kunststo beschädigen und Risse verursachen.
Das Material ist nicht für die Verwendung von Zusatzstoen bestimmt. Ein Tropfen genügt,
um den Wassertank/das Wasserbecken zu beschädigen und das Gerät zu deaktivieren.
Geräte, die durch Zusatzstoe beschädigt werden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
28
Reinigung und Wartung
Sie können viele Jahre lang einen störungsfreien Betrieb Ihres Luftbefeuchters Clean Air
Optima® CA-607B gewährleisten, indem Sie einige einfache Wartungsarbeiten durchführen.
Wenn Ihr Wasser hart ist und hohe Konzentrationen an Kalzium und anderen Mineralien
enthält, lagert sich im Laufe der Zeit weißer Staub auf den verschiedenen Oberflächen im
Raum ab. Auch im Wasserbecken, am Messwandler und an der Innenfläche des Wassertanks
bildet sich eine weiße, filmartige Substanz. Dieser weiße Film beeinträchtigt die einwandfreie
Funktion des Messwandlers und den Betrieb des Geräts.
Wir empfehlen Folgendes:
1. Wenn Sie das Gerät täglich benutzen, reinigen Sie den Messwandler, den Wassertank und
das Becken einmal pro Woche.
2. Wenn der Wassertank nachgefüllt werden muss: Entleeren Sie den Tank vom restlichen
Wasser und füllen Sie ihn mit Frischwasser.
3. Reinigen Sie das gesamte Gerät. Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig trocken
bleiben, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Reinigen des Messwandlers
1. 5-10 Tropfen Essig auf die Oberfläche des Messwandlers geben und 2-5 Minuten warten.
2. Den Mineralfilm mit einer kleinen Bürste, einem Wattestäbchen oder einer Zahnbürste
vorsichtig von der Oberfläche des Messwandlers entfernen.
3. Den Messwandler mit sauberem Wasser abspülen.
4. Verwenden Sie niemals scharfe oder feste Gegenstände zur Reinigung des Messwandlers
Reinigen des Wasserbeckens
1. Das Wasserbecken mit einem feuchten weichen Lappen reinigen. Wenn sich auf den
Oberflächen überschüssiger Film befindet, tränken Sie das Tuch mit Essig und wiederholen
Sie den Vorgang.
2. Wenn sich in einer der Vertiefungen entlang des Beckens ein Film befindet: Etwas Essig
in die Vertiefung geben und mit einer Bürste reinigen.
3. Das Becken mit sauberem Wasser ausspülen.
29
Störungssuche
Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Störungssuche. Sie hilft Ihnen, Probleme zu lösen, die
bei Verwendung des Clean Air Optima® Ultraschall-Luftbefeuchter CA-607B auftreten können.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Nebel verteilt.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Taste ON / OFF nicht betätigt.
Den Wassertank leeren.
Nicht genug Wasser im Tank.
Netzstecker des Geräts
einstecken.
Die Taste ON / OFF drücken.
Den Tank mit Wasser füllen.
Den Tank wieder mit Wasser
füllen.
Der Nebel riecht
sonderbar.
Ein neues Gerät.
Entweder ist das Wasser
schmutzig oder es stand
zu lange still.
Den Wassertank herausnehmen,
den Deckel abschrauben und
12 Stunden in einem kühlen
Bereich auslüften lassen.
Den Wassertank reinigen und mit
sauberem Wasser neu füllen.
Die Sprühnebelmenge
ist zu gering.
Zu viel Mineralienablagerungen
im Wasserbecken und auf dem
Messwandler.
Wasser ist zu schmutzig oder
Wasser wurde zu lange im Tank
gehalten.
Messwandler reinigen.
Den Wassertank reinigen und mit
sauberem Wasser neu füllen.
Gerät ist laut.
Wassertank nicht richtig
positioniert.
Nicht genug Wasser
im Wassertank.
Gerät steht auf einer instabilen
Oberfläche.
Positionieren Sie den Wassertank
richtig auf dem Unterteil.
Den Wassertank wieder mit
Wasser füllen.
Stellen Sie das Gerät auf einen
festen und ebenen Untergrund.
Sprühnebel kommt
aus dem Bereich um
die Nebeldüse.
Zwischen dem Gehäuse um die
Düse und der Oberseite des
Wassertanks befinden sich
Spalten.
Die Düse an der Oberseite des
Wassertank abnehmen und
sie mit einem feuchten Tuch
reinigen. Wieder am Wassertank
anbringen.
30
Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (mit einem ungewöhnlich hohen Gehalt an Mineralien),
kann der Befeuchter weißen Staub produzieren. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Lösung ist,
den Wasserfilter W-01B häufiger auszutauschen oder weicheres Wasser (z.B. destilliertes
Wasser) zu verwenden. Wir können auch Clean Air Optima Luftreiniger empfehlen.
Weitere Informationen finden Sie in unserem Online-Shop www.cleanairoptima.com
WARNUNG!
Wenn die oben empfohlenen Lösungen nicht funktionieren: Wenden Sie sich bitte an den
technischen Kundendienst von Clean Air Optima unter der Telefonnummer Ihrer Region.
Nicht versuchen, das Gerät zu zerlegen, wieder zusammenzubauen oder zu reparieren,
da andernfalls die Garantie erlöschen kann.
Technische Daten
Modell CA-607B
Für Räume bis 65m² / 160m³ / 699ft²
Nennspannung 220 - 240V, 50/60Hz
Nennleistung 25W - max. 105W
Kapazität Luftbefeuchtung Min. 120 ml/h - max. 480 ml/h
Aktiver Sauersto <0,05 ppm
Schallpegel Leiser Lüfter < 25dB(A)
Maße 230 x 150 x 370 mm
Gewicht 3,4 kg
Wassertank 5,5 l
Farbe Schwarz mit Wassertank aus Rauchglas
Entspricht den EU-Vorschriften CE / EEAG / RoHS
Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre Kommunalverwaltung nach aktuellen
Informationen über die Entsorgung der Verpackung und des Geräts.
31
Service
Garantiezertifikat für den Clean Air Optima® Ultraschall-Luftbefeuchter CA-607B.
Kaufdatum: …………………………………………………………………………………………
Name des Kunden: …………………………………………………………………………………………
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-Mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Name des Verkäufers: ……………………………………………………………………………………………...
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
1. Bitte füllen Sie dieses Garantiezertifikat vollständig aus. Senden Sie es mit der Rechnung
und dem Gerät, Porto im Voraus bezahlt und in der Originalverpackung an Ihren Händler.
Fügen Sie ausreichendes Rückporto für das Paket bei.
2. Bitte fügen Sie eine kurze Beschreibung des Schadens, der Störung oder des Fehlers
und der Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind.
Der Clean Air Optima® Ultraschall-Luftbefeuchter CA-607B durchläuft vor Verlassen des
Werks strenge Prüfverfahren. Wenn das Produkt innerhalb von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht
den Spezifikationen entspricht, hat der Käufer aufgrund von Fertigungsmängeln das Recht auf
kostenlose Reparatur oder Ersatz von Teilen gegen Vorlage dieser Garantie (vorausgesetzt,
dass die Fehlfunktion oder Beschädigung des Geräts und/oder der Teile unter normalen
Betriebsbedingungen aufgetreten ist). Die Garantie gilt: Für alle in Material und Verarbeitung
fehlerhaften Teile. Wie lange: zwei Jahre ab Kaufdatum.Das werden wir tun: Fehlerhafte Teile
reparieren oder ersetzen.
Sonstige Bedingungen
Die Bestimmungen dieser Garantie ersetzen alle anderen schriftlichen Garantien,
ob ausdrücklich oder stillschweigend, schriftlich oder mündlich, einschließlich der Garantie
der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die maximale Haftung des
Herstellers überschreitet nicht den tatsächlichen Kaufpreis, den Sie für das Produkt gezahlt
haben. In keinem Fall haftet der Hersteller für besondere, zufällige, Folge- oder indirekte
Schäden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Mangel, der nach unserem alleinigen
Ermessen auf unsachgemäße oder unangemessene Verwendung oder Wartung, fehlerhafte
Montage, Unfall oder Naturkatastrophen, unsachgemäße Verpackung oder unbefugte
Manipulationen, Änderungen oder Modifikationen zurückzuführen ist. Diese Garantie erlischt,
wenn der Aufkleber mit der Seriennummer entfernt oder entstellt wurde.
Niemals andere reine ätherische Öle oder andere Zusatzstoe in den Wassertank bzw.
das Wasserbecken geben! Schon eine geringe Menge kann den Kunststo beschädigen
und Risse verursachen.
32
Vielen Dank
für das Lesen!
Äußern Sie Ihre Meinung über den Clean Air Optima®
Ultraschall-Luftbefeuchter CA-607B unter:
www.cleanairoptima.com
Für häufig gestellte Fragen zum CA-607B besuchen Sie bitte:
www.cleanairoptima.com und suchen Sie nach „CA-607B“.
Download der PDF-Gebrauchsanleitung unter:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Alle Produktanimationsvideos
zum Clean Air Optima® auf:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Niederlande | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland
Telefon: +49 (0) 5921 879-121
E-Mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
33
Nederlands
Bedankt voor de aanschaf van de Clean Air Optima® ultrasone luchtbevochtiger CA-607B.
Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit eciënte en doeltreende product.
Deze instructies beschrijven de veiligheidsvoorschriften die tijdens het gebruik moeten worden
nageleefd. Ze zijn bedoeld om verwondingen en schade aan het apparaat te voorkomen.
Beschrijving van het apparaat
Het apparaat bestaat uit de volgende hoofdonderdelen:
1. Sproeikop
2. Handgreep
3. Watertank
4. Vlotter
5. Aromahouder
6. Netsnoer
7. PTC-verwarmingselement
8. Deksel en filter van de watertank
34
Veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies.
Neem de volgende stappen om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische
schokken of brand tot een minimum te beperken.
1. Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet buiten gebruiken of opslaan.
2. Gebruik de juiste spanning: 220-240 V, 50/60 Hz
3. De interne ultrasone transductor is zeer gevoelig. Raak deze niet met blote vingers aan
en schuur deze niet met metalen gereedschap, anders vermindert de neveluitstoot.
Gebruik voor het reinigen van deze zone een kleine schoonmaakborstel, wattenstaafje
of tandenborstel. Gebruik geen warm water. Dit kan de vernevelende delen beschadigen.
4. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, tenzij zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
5. Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
6. Zet het apparaat op een stabiele, horizontale plaats neer om dit veilig te gebruiken.
Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
7. Om storingen en schade aan andere elektronische apparaten te voorkomen, moet
dit apparaat op minimaal 1 meter afstand van een computer, televisie, radio of andere
elektronische apparatuur neergezet worden.
8. Gebruik het apparaat niet als er zichtbare schade is aan het netsnoer of het apparaat
zelf. Repareer in geval van schade het apparaat niet zelf. Trek nooit aan het snoer van
het apparaat. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door erkend
servicepersoneel om elektrische schokken of brand te voorkomen.
9. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
10. Verwijder de stekker altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
of wanneer u interne of externe onderdelen van het apparaat reinigt.
11. Verwijder de watertank voordat u het apparaat verplaatst.
12. Gebruik alleen de meegeleverde netsnoeren.
13. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambare vloeistoen of gassen worden
bewaard, in de buurt van warmtebronnen of op bijzonder vochtige plaatsen zoals
de badkamer, douche of het zwembad.
14. Breng geen vreemde voorwerpen aan in het apparaat om storingen te voorkomen.
15. Demonteer of vervang nooit de binnenste delen van het apparaat.
16. Zet het apparaat niet in direct zonlicht. Zo voorkomt u dat het apparaat verkleurt.
17. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
18. Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
19. Raak de warme nevel niet van dichtbij aan.
20. Reinig en droog het apparaat vóór opslag (verwijder eveneens alle water uit de binnenkant
van het apparaat). Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen op een koele
en droge plaats.
21. Reinig de watertank niet wanneer het water nog warm is.
22. Gebruik, onderhoud en reinig het apparaat zoals beschreven in deze handleiding.
35
Gebruiksaanwijzing
Haal de Clean Air Optima® CA-607B uit de doos voordat u begint en laat het apparaat
gedurende minstens 30 minuten aan de kamertemperatuur wennen, vooral wanneer
het apparaat koud is vanwege de buitenlucht. Zet het apparaat op een stevige, vlakke
en waterongevoelige ondergrond, ca. 60 cm van de vloer en minstens 20 cm van de muur.
De CA-607B is ontworpen om te werken bij temperaturen tussen 5 en 40 ºC en een relatieve
luchtvochtigheid van minder dan 80%.
Pak om te beginnen de watertank vast bij de handgreep aan de bovenkant en til deze
van de basis. Draai vervolgens de watertank om, draai het deksel en filter van de watertank
af en haal deze weg.
Handgreep
Deksel en filter van de watertank Kraan voor het vullen
Houd vervolgens de watertank onder de kraan om deze te vullen. Houd hem vast bij de handgreep
onder de watertank. Vul de tank met leidingwater (of een andere schone waterbron met een
watertemperatuur van minder dan 40 ºC). Plaats het deksel en filter weer terug. Draai de
watertank weer om tot hij met de juiste kant naar boven gericht is. Zorg ervoor dat het waterbassin
schoon is en plaats vervolgens de watertank voorzichtig terug op de onderkant van de behuizing.
Wacht enkele seconden tot het deksel van de watertank het water in de waterbak begint te lozen.
U hoort een borrelend geluid wanneer lucht in de watertank komt. Steek de stekker in een geschikt
stopcontact. Er klinkt een signaal om aan te geven dat uw apparaat in stand-bymodus staat.
Wanneer de luchtbevochtiger wordt in/uitgeschakeld, worden de temperatuur-
(marge van ongeveer
2-5 graden verschil met de kamertemperatuur)
en luchtvochtigheidswaarden weergegeven.
36
Aan/uit-knop:
Druk op de aan/uit-knop om de luchtbevochtiger te activeren. Het apparaat werkt
nu in ‘manual’-modus. Het zal koele nevel op een constante basis vrijgeven waarbij
de nevelintensiteit automatisch op gemiddeld wordt gezet.
‘Manual’-knop:
De ‘manual’-knop verandert het nevelniveau (laag, gemiddeld, hoog). Er zijn 3 niveaus van
neveluitstoot beschikbaar.
Kinderslot:
Het kinderslot beschermt tegen ongewenst gebruik van het apparaat.
Het kinderslot wordt in/uitgeschakeld door de ‘manual’-knop 3 seconden lang in te drukken.
Als het kinderslot ingeschakeld is, verschijnt een rood slotpictogram op het display.
Luchtvochtigheidsknop:
Door op de luchtvochtigheidsknop te drukken, kunt u de gewenste luchtvochtigheidsgraad
selecteren door herhaaldelijk op deze knop te drukken totdat de gewenste
luchtvochtigheidsgraad wordt weergegeven (van 40% tot 80% in stappen van 5%).
Zodra u de gewenste luchtvochtigheidsgraad hebt geselecteerd, stopt u gewoon
met het indrukken van de knop en wordt uw luchtvochtigheidsgraad ingesteld.
Wanneer de luchtvochtigheidsgraad in de ruimte de ingestelde luchtvochtigheidsgraad
bereikt, zal het apparaat automatisch in slaapmodus gaan en na 1 minuut stoppen met
het produceren van nevel. Wanneer de werkelijke luchtvochtigheid in de ruimte onder
uw ingestelde luchtvochtigheidsgraad daalt, zal het apparaat opnieuw nevel produceren.
‘Mode’-knop:
Door 1 keer op de ‘mode’-knop te drukken, wordt de slaapmodus geactiveerd, druk 2 keer voor
automatische modus, druk 3 keer voor babymodus , druk 4 keer voor gezondheidsmodus.
(Sleep-Auto-Baby-Health-Sleep.......).
Slaapmodus:
Wanneer de slaapmodus geactiveerd is, zal het display na 10 seconden uitgeschakeld worden.
Alleen het lampje van de slaapmodus brandt.
37
Automatische modus:
Afhankelijk van de temperatuur stelt de luchtbevochtiger de optimale
luchtvochtigheidsgraad in
a. Het apparaat bepaalt de temperatuur in de omgeving van het apparaat (marge van
ongeveer 2-5 graden verschil met de werkelijke kamertemperatuur).
b. De optimale luchtvochtigheidsgraden bij verschillende temperaturen worden
uit de database van het apparaat gehaald.
c. Het apparaat werkt op maximaal vermogen tot de optimale luchtvochtigheid is bereikt.
d. Zodra de optimale luchtvochtigheid bereikt is, stopt de bevochtiging.
e. Het apparaat controleert om de 10 minuten de overeenstemming van de temperatuur
en luchtvochtigheidsgraad.
Babymodus:
Wanneer de babymodus geactiveerd is, schakelt het apparaat de functie van warme
nevel & UV-licht in om op maximaal vermogen een luchtvochtigheid van 55% te bereiken.
Zodra de 55% luchtvochtigheid bereikt is, stopt de bevochtiging. Het apparaat controleert
om de 10 minuten de luchtvochtigheidsgraad.
Gezondheidsmodus:
Wanneer de gezondheidsmodus geactiveerd is, schakelt het apparaat de functie van warme
nevel & UV-licht in en berekent de optimale luchtvochtigheid om deze op maximaal vermogen
te bereiken.
De optimale luchtvochtigheid in de gezondheidsmodus wordt berekend zoals in de
automatische modus. Het enige verschil is dat het apparaat 5% aan het resultaat toevoegt.
Voorbeeld:
Optimale luchtvochtigheid in de automatische modus = 50%, optimale luchtvochtigheid
in de gezondheidsmodus = 50 + 5 = 55%
Zodra de optimale luchtvochtigheidsgraad bereikt is, stopt de bevochtiging.
Het apparaat controleert om de 15 minuten de overeenstemming van de temperatuur
en luchtvochtigheidsgraad.
Temperatuur van de lucht, graden Celsius Luchtvochtigheid-%
19 en lager 65
20-21 60
22-23 55
24-25 50
26-27 45
28-29 40
38
‘Negatieve ion’-knop:
Door op de ‘negatieve ion’-knop te drukken, wordt de ionisator geactiveerd met een totale
capaciteit van > 3.000.000 negatieve ionen/cm³ die zich door de hele ruimte verspreiden
en daardoor vervuilende stoen en geuren neutraliseren. Negatieve ionen hechten zich aan
stofdeeltjes, micro-organismen en andere ongewenste deeltjes in de lucht en verbinden deze
met elkaar. Op deze manier worden de deeltjes zwaarder dan lucht waardoor ze op de grond
vallen zodat je ze niet meer kunt inademen.
Negatieve ionen komen het meest voor in het bos, de bergen en bij de zee. Negatieve ionen
zorgen voor frisse en gezonde lucht.
Timerknop:
Door op de timerknop te drukken, wordt de timer ingesteld. De timerfunctie bepaalt hoeveel
uur de luchtbevochtiger zal werken. U kunt de timer eenvoudig instellen door er één keer
op te drukken voor elk uur dat u het apparaat wilt gebruiken. De timer kan worden ingesteld
van 1 tot 12 uur. Naarmate de tijd verstrijkt, neemt de tijdswaarde af tot 00:00 uur en schakelt
het apparaat uit.
Verwarmingsknop:
Door op de verwarmingsknop te drukken, wordt de ‘warme nevel’-functie geactiveerd.
Deze wordt op het led-display met drie golvende verticale lijnen weergegeven. Het water wordt
in het waterbassin verwarmd door een PTC-verwarmingselement en wordt met meer dan
65 graden opgewarmd om eectief bacteriën (legionella) te doden. Het verwarmen van
het water maakt de neveluitstoot fijner voor een snellere en eciëntere bevochtiging.
UV-lichtknop:
Houd de UV-lichtknop gedurende 3 seconden ingedrukt. Het apparaat start de
UV-sterilisatiefunctie die de bacteriën in de luchtstroom van de neveluitstoot doodt voordat
de nevel de kamer in stroomt. Het UV-lichtpictogram wordt op het led-display
weergegeven. Druk nogmaals op de knop en houd deze 3 seconden ingedrukt om
de UV-lichtfunctie te stoppen.
Automatische uitschakeling bij een lege watertank
Wanneer de watertank leeg is, klinkt er een drievoudig akoestisch signaal. Het overeenkomstige
pictogram licht op in het display terwijl de overige indicatoren uitgaan. Het apparaat stopt
automatisch met bevochtigen. Schakel in dit geval het apparaat uit met de aan/uit-knop. Laat het
apparaat afkoelen voordat u weer water in de watertank giet.
Opgelet: Het apparaat en het water in de vernevelingskamer (waterbassin) kunnen zeer heet
zijn. Bij het optillen van het apparaat of het verwijderen van de watertank direct na gebruik
loopt u het risico dat u zich aan het warme water verbrandt!
Zorg ervoor dat de watertank altijd volledig wordt bijgevuld.
39
Afstandsbediening
De knoppen op uw afstandsbediening:
1. Slaapmodus
2. Automatische modus
3. Babymodus
4. Gezondheidsmodus
5. Gewenste luchtvochtigheid
6. Min./max.
7. AAN/UIT
8. Timer
9. Verwarming
10. UV-licht
11. Negatieve ionen
12. Kinderslot
Vervangen van de batterijen in de afstandsbediening
1. Open het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
te plaatsen. (zie afbeelding 1).
2. Om de batterij te plaatsen: aan de onderkant van de afstandsbediening bevindt zich een
‘beveiligingslipje’ dat u eerst naar rechts moet schuiven. Trek vervolgens de batterijhouder
eruit. (zie afbeelding 2). Plaats de batterij met de juiste polariteit. (zie afbeelding 3).
3. Duw het batterijklepje terug in de afstandsbediening.
Afstandsbediening Batterijklepje
(Afbeelding 1) (Afbeelding 2)
(Afbeelding 3) Batterij (CR2025)
40
Voorbereiding Clean Air Optima® waterfilter W-01B
Het waterfilter W-01B vermindert de kalkaanslag in het water en de ongewenste uitstoot
van kalkdeeltjes in de ruimte. Eectief gedurende één tot drie maanden, afhankelijk van de
waterhardheid. Hard leidingwater versnelt de verzadiging van het granulaat sneller zodat het
waterfilter W-01B eerder vervangen moet worden.
1. Spoel het waterfilter W-01B gedurende
2 minuten onder koud stromend leidingwater.
2. Draai het waterfilter W-01B op het deksel van de watertank.
Het bepalen van de waterhardheid:
1. Dompel de bijgevoegde teststrip gedurende
1 seconde in een glas koud leidingwater.
2. Lees de waterhardheidsteststrip na één minuut af.
3. Raadpleeg de tabel om de verwachte duur van het waterfilter W-01B te bepalen.
Gooi het verzadigde waterfilter W-01B bij uw gewoon huishoudelijk afval.
Het waterfilter W-01B mag niet langer dan opgegeven gebruikt worden.
U kunt het waterfilter W-01B in onze online winkel www.cleanairoptima.com bestellen.
= 3 maanden
= 3 maanden
= 2 maanden
= 2 maanden
= 1 maand
41
Het vervangen van de Clean Air Optima® waterfilter W-01B
De Clean Air Optima CA-607B is uitgerust met een bewakingsmechanisme voor de levensduur
van het waterfilter, dat aangeeft dat het waterfilter na 400 werkuren moet worden
vervangen. Om aan te geven dat het waterfilter W-01B moet worden vervangen, begint het
controlelampje dubbel nul van de luchtbevochtiger te knipperen. Reset de timer voor
het waterfilter door de aan/uit-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden.
Als het controlelampje uitgaat, is de timer met succes gereset.
Het plaatsen/vervangen van de Clean Air Optima® Zilver Ion SI-01
De Zilver Ion SI-01 maakt gebruik van de antimicrobiële werking van zilver. Dit voorkomt de
groei van bacteriën en geuren in het water. De Zilver Ion SI-01 werkt zelfs wanneer uw
luchtbevochtiger uitgeschakeld is zodat het water schoon blijft.
Vervang de Zilver Ion SI-01 aan het begin van het luchtbevochtigingsseizoen of vervang de
Zilver Ion SI-01 na een jaar gebruik.
Het vervangen van de Zilver Ion SI-01:
1. Pak de watertank bij de handgreep aan de bovenkant vast en til hem van de basis.
2. Haal de gebruikte Zilver Ion SI-01 eruit.
3. Plaats de nieuwe Zilver Ion SI-01.
Gooi de Zilver Ion SI-01 bij uw gewoon huishoudelijk afval.
De Zilver Ion SI-01 mag niet langer worden gebruikt dan opgegeven.
U kunt de Zilver Ion SI-01 in onze online winkel www.cleanairoptima.com bestellen.
42
Aromatherapie
Het activeren van de aromafunctie:
- Haal het aromabakje uit de houder.
- Giet 5 tot 10 druppels Clean Air Optima® etherische
olie op de spons.
- Plaats het aromabakje terug in de houder.
- Wanneer u uw luchtbevochtiger inschakelt,
wordt de aromafunctie geactiveerd.
- Als u de aromafunctie wilt uitschakelen of als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt, verwijder dan
de aromaspons uit het vakje en was deze met een
beetje mild zeepwater. Laat de spons volledig drogen
alvorens deze terug te plaatsen in het aromavakje.
In principe is de aromaspons herbruikbaar.
Belangrijk
Om de beste resultaten te bereiken en zo veel mogelijk te genieten van uw ultrasone
luchtbevochtiger, raden wij u aan de volgende instructies met betrekking tot het gebruik
van etherische oliën in de ultrasone luchtbevochtiger CA-607B aandachtig te lezen.
Gebruik van etherische oliën in de CA-607B
Gebruik onze hoogwaardige etherische oliën en geniet van uw persoonlijke aromatherapie!
Een geursensatie op het hoogste niveau!
In ons assortiment vindt u etherische oliën van hoge kwaliteit in diverse geuren. Ze passen
perfect bij de ultrasone luchtbevochtiger CA-607B en zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik
met deze ultrasone luchtbevochtiger:
U kunt de etherische oliën in onze online winkel
www.cleanairoptima.com bestellen.
Waarschuwing!
Het gebruik van andere etherische oliën die niet voor deze luchtbevochtiger zijn gemaakt
of andere additieven (bijvoorbeeld: geuren en waterzuiveringsproducten) kan de
luchtbevochtiger beschadigen. Deze mogen bijgevolg NIET gebruikt worden! Doe
nooit
andere zuivere etherische oliën of andere additieven in de watertank of het waterbassin!
Zelfs een kleine hoeveelheid kan het plastic beschadigen en scheuren veroorzaken.
Het materiaal is niet gemaakt voor het gebruik van additieven. Eén druppel is voldoende
om de watertank/het waterbassin te beschadigen en het apparaat onbruikbaar te maken.
Apparaten die door additieven beschadigd zijn, vallen niet onder de garantie.
43
Reiniging en onderhoud
U kunt ervoor zorgen dat uw Clean Air Optima® CA-607B luchtbevochtiger jarenlang
probleemloos werkt door enkele eenvoudige onderhoudsprocedures in acht te nemen.
Als uw water hard is en hoge concentraties calcium en andere mineralen bevat, zal na verloop
van tijd wit stof zich op de verschillende oppervlakken in de ruimte gaan afzetten. Ook in het
waterbassin, op de transductor en op het binnenoppervlak van de watertank zal een soort
witte aanslag ontstaan. Deze witte aanslag zal de goede werking van de transductor en het
apparaat belemmeren.
Wij adviseren het volgende
1. Reinig de transductor, watertank en het waterbassin eenmaal per week als u het apparaat
dagelijks gebruikt.
2. Giet het resterende water uit de watertank en vul deze met vers water zodra de watertank
moet worden bijgevuld.
3. Reinig het hele apparaat en houd alle onderdelen volledig droog wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
Reiniging van de transductor
1. Verdeel 5-10 druppels azijn op het oppervlak van de transductor en laat alles 2-5 minuten
inwerken.
2. Verwijder het minerale laagje voorzichtig van het oppervlak van de transductor met een
kleine borstel, wattenstaafje of tandenborstel.
3. Spoel de transductor daarna af met schoon water.
4. Gebruik nooit scherpe of harde voorwerpen om de transductor te reinigen.
Reiniging van het waterbassin
1. Reinig het waterbassin met een zachte, vochtige doek. Doordrenk de doek met azijn als
er overtollige aanslag op het oppervlak zit en herhaal het proces.
2. Als er aanslag in een van de randjes langs het bassin zit, laat dan een beetje azijn in het
randje vallen en maak dit schoon met een borstel.
3. Spoel het waterbassin af met schoon water.
44
Probleemoplossing
Onderstaande gids helpt u bij het oplossen van problemen die u kunt ondervinden bij het
gebruik van de Clean Air Optima® ultrasone luchtbevochtiger CA-607B.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen nevel verspreid.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Aan/uit-knop niet geactiveerd.
Lege watertank.
Niet genoeg water in de tank.
Sluit het apparaat aan.
Druk op de aan/uit-knop.
Vul de tank met water.
Vul de tank bij met water.
De nevel heeft een
vreemde geur.
Een nieuw apparaat.
Er zit vuil water in of het water
heeft te lang stilgestaan.
Verwijder de watertank, draai het
deksel eraf en laat alles 12 uur
in een koele ruimte luchten.
Reinig de watertank en vul deze
weer met schoon water.
De hoeveelheid
sproeinevel is te laag.
Te veel minerale aanslag
in het waterbassin
en op de transductor.
Het water is te vuil of het water
werd te lang in de tank bewaard.
Schone transductor.
Reinig de watertank en vul deze
bij met schoon water.
Het apparaat maakt
veel lawaai.
Watertank niet correct
geplaatst.
Niet genoeg water
in de watertank.
Het apparaat staat op een
instabiel oppervlak.
Plaats de watertank correct
op de basis.
Vul het water in de watertank bij.
Plaats het apparaat op een
stevige en vlakke ondergrond.
Er komt sproeinevel
uit het gebied rond
de sproeikop.
Er zijn openingen tussen de
behuizing rond de sproeikop en
de bovenkant van de watertank.
Verwijder de sproeikop van
de bovenkant van de watertank
en reinig deze met een vochtige
doek. Bevestig opnieuw aan
de watertank.
45
Als uw water erg hard is (met een abnormaal hoog mineraalgehalte) kan de luchtbevochtiger
wit stof produceren. Dit is geen storing. De oplossing zou zijn om het waterfilter W-01B vaker te
vervangen of zachter water zoals gedestilleerd water te gebruiken. Of we kunnen Clean Air Optima
Air Washers aanbevelen. Meer info hierover in onze online winkel www.cleanairoptima.com.
WAARSCHUWING!
Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, neem dan contact op met de technische
ondersteuning van Clean Air Optima op het telefoonnummer voor uw regio. Probeer het apparaat
niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren, aangezien dit de garantie kan
doen vervallen.
Specificaties
Model CA-607B
Voor kamers tot 65 m² / 160 m³ / 699 ft²
Nominale spanning 220-240 V / 60 Hz
Nominaal vermogen 25 W - max. 105 W
Capaciteit luchtbevochtiging Min. 120 ml/u - max. 480 ml/u
Actief zuurstof < 0,05 ppm
Geluidsniveau Stille ventilator < 25 dB (A)
Afmetingen 230 x 150 x 370 mm
Gewicht 3,4 kg
Inhoud watertank 5,5 l
Kleur Zwart met gerookt glazen watertank
Voldoet aan de EU-regelgeving CE / WEEE / RoHS
Vraag uw verkoper of uw gemeente om actuele informatie over de verwijdering
van de verpakking en van het apparaat.
46
Service
Garantiecertificaat voor de Clean Air Optima® ultrasone luchtbevochtiger CA-607B.
Aankoopdatum: …………………………………………………………………………………………
Naam van de klant: …………………………………………………………………………………………
Adres: …………………………………………………………………………………………………….
Telefoon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Naam van de verkoper: ……………………………………………………………………………………………...
Adres: …………………………………………………………………………………………………….
1. Gelieve dit garantiecertificaat volledig in te vullen. Verzend het met de factuur en het
apparaat, voldoende gefrankeerd en in de originele verpakkingsdoos, naar uw verkoper.
Zorg dat u ook de retourzending van het pakket voldoende frankeert.
2. Gelieve een korte beschrijving bij te voegen van de schade, fout of storing
en de omstandigheden waarin de problemen zich voordeden.
De Clean Air Optima® ultrasone luchtbevochtiger CA-607B ondergaat strenge testprocedures
voordat het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen de 2 jaar na aankoopdatum
wegens fabricagefouten niet volgens de specificaties functioneert, heeft de koper recht
op gratis herstelling of vervanging van onderdelen op voorlegging van deze garantie
(op voorwaarde dat de storing of beschadiging van het apparaat en/of onderdelen onder
normale bedrijfsomstandigheden heeft plaatsgevonden). Wat wordt gedekt: Alle onderdelen
met materiaal- of fabricagefouten. Hoe lang: gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum.
Wat zullen we doen: Defecte onderdelen repareren of vervangen.
Overige voorwaarden
De bepalingen van deze garantie vervangen elke andere schriftelijke of mondelinge,
uitdrukkelijke of impliciete garantie, met inbegrip van elke garantie van verkoopbaarheid
of geschiktheid voor een bepaald doel. De maximale aansprakelijkheid van de fabrikant
bedraagt niet meer dan de aankoopprijs die u daadwerkelijk voor het product heeft betaald.
De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor bijzondere schade, incidentele schade,
gevolgschade of indirecte schade. Deze garantie dekt geen defecten die het gevolg zijn
van onjuist of onredelijk gebruik of onderhoud, foutieve montage, ongeval, natuurrampen,
onjuiste verpakking of ongeoorloofde manipulatie, veranderingen of wijzigingen zoals
uitsluitend door ons bepaald. Deze garantie vervalt als het etiket met het serienummer
is verwijderd of beschadigd.
Doe nooit andere zuivere etherische oliën of andere additieven in de watertank of het
waterbassin! Zelfs een kleine hoeveelheid kan het plastic beschadigen en scheuren veroorzaken.
47
Bedankt om dit
te lezen!
Deel uw feedback over de Clean Air Optima®
ultrasone luchtbevochtiger CA-607B op:
www.cleanairoptima.com
Ga voor veelgestelde vragen over de CA-607B naar:
www.cleanairoptima.com en zoek naar de CA-607B.
Download de pdf-handleiding op:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Bekijk alle Clean Air Optima®
productanimatievideo's op:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Duitsland GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefoon
Duitsland: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
48
Français
Merci d’avoir acheté l’humidificateur à ultrasons Clean Air Optima® CA-607B.
Grâce à cet appareil ecace, vous bénéficierez d’un air intérieur sain durant de nombreuses
années.
Ces instructions décrivent les consignes de sécurité à respecter lors du fonctionnement de
l’appareil. Elles sont destinées à prévenir les blessures et à éviter d’endommager l’appareil.
Description de l’appareil
Les principaux composants de l’appareil sont les suivants:
1. Buse de production de brouillard
2. Poignée
3. Réservoir d’eau
4. Flotteur
5. Boîte à arômes
6. Cordon d’alimentation
7. Élément chauant PTC
8. Couvercle du réservoir d’eau et filtre
49
Avertissements de sécurité
Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées
dans le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les ris-
ques de blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie.
1. Uniquement pour utilisation intérieure. N’utilisez pas et n’entreposez pas l’appareil à l’extérieur.
2. Utilisez la tension appropriée: CA 220V - 240V, 50/60Hz
3. Le transducteur ultrasonique interne est très sensible. Ne le touchez pas avec les doigts
et ne le grattez pas à l’aide d’outils métalliques, car cela diminuerait le débit de brouillard.
Pour le nettoyage de cette zone, utilisez une petite brosse de nettoyage, un coton-tige ou
une brosse à dents. N’utilisez pas d’eau chaude car cela pourrait endommager les pièces
responsables de la production de brouillard.
4. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf s’ils sont surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
5. Les enfants doivent être maintenus à l’écart à moins d’être surveillés en permanence.
6. Afin d’utiliser l’appareil en toute sécurité, placez-le en position horizontale stable. Ne bougez
pas l’appareil en cours d’utilisation.
7. Pour éviter toute interférence et tout dommage aux autres appareils électroniques, cette
machine doit être disposée à au moins 1mètre d’un ordinateur, d’un téléviseur, d’une radio
ou de tout autre équipement électronique.
8. N’utilisez pas l’appareil si des dommages visibles sont présents sur le cordon électrique
ou l’appareil lui-même. Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dommages.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien autorisé,
et ce, afin d’éviter tout choc électrique ou incendie.
9. Les réparations ne peuvent être eectuées que par du personnel de service autorisé.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, et ce, afin d’éviter tout risque
d’électrocution ou d’incendie.
10. Ôtez toujours la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou lorsque
vous nettoyez des parties internes ou externes de celui-ci.
11. Retirez le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
12. Utilisez uniquement les cordons d’alimentation fournis.
13. N’utilisez pas l’appareil à l’intérieur de locaux où sont entreposés des liquides ou des gaz
inflammables, à proximité de sources de chaleur ou dans des pièces particulièrement
humides comme des salles de bains, des douches ou des piscines.
14. N’insérez pas d’objets étrangers dans l’appareil, et ce, afin d’éviter tout dysfonctionnement.
15. Ne démontez ni ne remplacez jamais les éléments internes de l’appareil.
16. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil afin d’éviter toute décoloration.
17. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
18. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
19. Ne touchez pas le brouillard chaud de près.
20. Nettoyez et séchez l’appareil avant son stockage (et éliminez également toute trace
d’eau à l’intérieur de l’appareil). Entreposez la machine dans un endroit frais et sec,
hors de portée des enfants.
21. Ne nettoyez pas le puits d’eau lorsque l’eau est encore chaude.
22. Utilisez, entretenez et nettoyez l’appareil comme décrit dans ce manuel.
50
Instructions d’utilisation
Avant de commencer, retirez le Clean Air Optima® CA-607B de sa boîte et laissez l’appareil
s’habituer à la température ambiante pendant au moins 30minutes, surtout si la machine a
été refroidie par de l’air extérieur. Placez lappareil sur une surface solide, plane et étanche à
l’eau, à environ 60cm du sol et à au moins 20cm du mur.
Le CA-607B est conçu pour fonctionner à des températures comprises entre 5 et 40ºC, et à
une humidité relative inférieure à 80%.
Pour commencer, saisissez le réservoir d’eau à l’aide de la poignée située sur le dessus et sou-
levez-le à partir de sa base. Retournez ensuite le réservoir, dévissez-le et retirez le couvercle
du réservoir d’eau ainsi que le filtre.
Poignée
Couvercle du réservoir d’eau et filtre Robinet de remplissage
Placez ensuite le réservoir d’eau sous le robinet de remplissage, en le saisissant par la poignée
située sous le réservoir. Remplissez le réservoir à l’aide d’eau du robinet (ou d’une autre source
d’eau propre dont la température est inférieure à 40°C), puis remettez le couvercle et le filtre en
place. Retournez à nouveau le réservoir d’eau de telle sorte qu’il se retrouve sur le côté droit et
vers le haut. Assurez-vous que le bassin est propre et replacez soigneusement le réservoir d’eau
sur la partie inférieure du caisson.
Patientez quelques secondes jusqu’à ce que le couvercle du réservoir d’eau commence
à libérer de l’eau dans le bassin. Vous entendrez alors un bruit de bulles lorsque de l’air entrera
à l’intérieur du réservoir d’eau. Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant
appropriée; un signal sonore indique que votre appareil est en mode veille. Lorsque vous allumez
ou que vous éteignez l’humidificateur, les valeurs de température
(marge d’environ 2 à 5degrés
de diérence par rapport à la température ambiante)
et de taux d’humidité s’achent.
51
Bouton d’alimentation:
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’humidificateur en marche. La machine
fonctionne alors en mode manuel. Elle libère alors un brouillard froid de façon constante,
le niveau d’intensité du brouillard étant automatiquement réglé sur Moyen.
Bouton Manuel:
Le bouton Manuel permet de modifier le niveau de brouillard (Faible, Moyen, Élevé).
Il y a 3débits de brouillard disponibles.
Sécurité enfant:
La sécurité enfant est une protection contre toute utilisation non souhaitée de l’appareil.
Pour activer / désactiver la sécurité enfant, appuyez pendant 3secondes sur le bouton Manuel.
Lorsque la sécurité enfant est activée, une cône de verrouillage rouge s’ache à l’écran.
Bouton Taux d’humidité
Vous pouvez sélectionner le taux d’humidité souhaité en appuyant plusieurs fois sur le bouton
Taux d’humidité, jusqu’à ce que le taux d’humidité désiré soit aché (de 40% à 80% par
incréments de 5%). Une fois que vous avez sélectionné le taux d’humidité désiré, arrêtez
d’appuyer sur le bouton pour définir le taux d’humidité.
Lorsque le taux d’humidité dans la pièce est égal au taux d’humidité défini, la machine se met
automatiquement en veille et arrête la production de brouillard au bout de 1minute. Lorsque
le taux d’humidité réel dans la pièce redevient inférieur au taux d’humidité défini, la machine
recommence à produire du brouillard.
Bouton Mode:
Appuyez à nouveau une fois sur le bouton Mode pour activer le mode Veille, appuyez 2fois
pour activer le mode Auto, 3fois pour le mode Bébé et 4fois pour le mode Santé.
(Veille-Auto-Bébé-Santé-Veille, etc.)
Mode Veille:
Lorsque le mode Veille est activé, l’achage s’éteint au bout de 10secondes. Seul le voyant
du mode Veille est allumé.
52
Mode Auto:
En fonction de la température, l’humidificateur définit le taux d’humidité optimal.
a L’appareil détermine la température dans l’environnement de l’appareil (marge d’environ
2 à 5degrés de diérence par rapport à la température ambiante réelle).
b. Les niveaux d’humidité optimaux aux diérentes températures sont issus de la base
de données de l’appareil.
c. L’appareil fonctionne à la puissance maximale jusqu’à ce que le taux d’humidité optimal
soit atteint.
d. Une fois le taux d’humidité optimal atteint, l’humidification s’arrête.
e. L’appareil vérifie toutes les 10minutes la conformité du niveau de température et du taux
d’humidité.
Mode Bébé:
Lorsque le mode Bébé est activé, l’appareil active la fonction de brouillard chaud et de lumière
UV, et commence à atteindre un taux d’humidité de 55% à la puissance maximale. Une fois le
taux d’humidité de 55% atteint, l’humidification s’arrête. L’appareil contrôle le taux d’humidité
toutes les 10minutes.
Mode Santé:
Lorsque le mode Santé est sélectionné, l’appareil active la fonction de brouillard chaud et de
lumière UV, calcule le taux d’humidité optimal et commence à l’atteindre à la puissance maximale.
Le taux d’humidité optimal en mode Santé est calculé comme en mode Auto, la seule
diérence étant que l’appareil ajoute 5% au résultat.
Exemple:
Taux d’humidité optimal en mode Auto = 50%, taux d’humidité optimal en mode
Santé = 50 + 5 = 55%
Lorsque le taux d’humidité optimal est atteint, l’humidification cesse.
L’appareil vérifie toutes les 15minutes la conformité du niveau de température et du taux d’humidité.
Température de l’air, degrés Celsius Taux d’humidité %
19 et moins 65
20-21 60
22-23 55
24-25 50
26-27 45
28-29 40
53
Bouton Ions négatifs:
Appuyez sur le bouton Ions négatifs pour activer le générateur d’ions négatifs avec une capacité
totale supérieure à 3.000.000ions négatifs/cm³, répartis dans toute la pièce et neutralisant
ainsi les polluants et les odeurs. Les ions négatifs se fixent sur les particules de poussière,
les microorganismes et autres particules indésirables présentes dans l’air, et les relient ensemble.
Les particules en question deviennent ainsi plus lourdes que l’air et tombent sur le sol, de telle
sorte que vous ne risquez plus de les respirer.
On trouve principalement des ions négatifs dans les forêts, les montagnes et sur les côtes.
Ils permettent de garantir un air frais et sain.
Bouton Minuterie:
Appuyez sur le bouton Minuterie pour régler la minuterie. La fonction de minuterie détermine
le nombre d’heures de fonctionnement de l’humidificateur. Vous pouvez régler la minuterie
en appuyant simplement une fois sur le bouton pour chaque heure pendant laquelle vous
souhaitez faire fonctionner l’appareil. La minuterie peut être réglée sur une période allant de
1heure à 12heures. Au fur et à mesure que le temps passe, la valeur indiquée diminue jusqu’à
ce qu’elle arrive à 00:00 et que l’appareil s’éteigne.
Bouton Chauage:
Appuyez sur le bouton Chauage pour activer la fonction de brouillard chaud, trois lignes
verticales ondulées apparaissent alors sur l’écran LCD. L’eau est chauée dans le bassin par
un élément chauant PTC, et ce, à une température supérieure à 65degrés afin de garantir
une destruction ecace des bactéries (Legionella). Le chauage de l’eau rend le débit de
brouillard plus fin pour une humidification plus rapide et plus ecace.
Bouton Lumière UV:
Maintenez le bouton Lumière UV enfoncé pendant 3secondes; l’appareil démarre alors
la fonction de stérilisation UV, qui tue les bactéries présentes dans le flux d’air du débit de
brouillard, avant que celui-ci ne pénètre dans la pièce. L’icône de lumière UV apparaît sur
l’écran LED. Appuyez à nouveau sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3secondes
afin d’arrêter la fonction de lumière UV.
Arrêt automatique lorsque le réservoir d’eau est vide.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, un triple signal sonore retentit. Le symbole correspondant
s’allume à l’écran tandis que les autres voyants s’éteignent. L’appareil arrête
automatiquement l’humidification. Dans ce cas, éteignez l’appareil à l’aide du bouton
MARCHE / ARRÊT. Laissez refroidir l’appareil avant de rajouter de l’eau dans le réservoir.
Attention: Lappareil ainsi que l’eau contenue dans la chambre de nébulisation (bassin)
peuvent être très chauds. En soulevant l’appareil ou en retirant le réservoir d’eau juste après
l’arrêt de la machine, vous risqueriez de vous brûler!
Veillez à ce que le réservoir d’eau soit toujours entièrement rempli.
54
Télécommande
Boutons de votre télécommande:
1. Mode Veille
2. Mode Auto
3. Mode Bébé
4. Mode Santé
5. Taux d’humidité souhaité
6. Min. / Max.
7. MARCHE / ARRÊT
8. Minuterie
9. Chauage
10. Lumière UV
11. Ions négatifs
12. Sécurité enfant
Remplacement des piles de la télécommande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la télécommande pour
placer la pile. (Voir l’illustration1).
2. Pour installer la pile: faites glisser vers la droite la «languette de sécurité» située au bas de
la télécommande et retirez ensuite la pile. (Voir l’illustration2). Insérez la pile avec la polarité
correcte. (Voir l’illustration3).
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles sur la télécommande.
Télécommande Couvercle du compartiment à piles
(Illustration1) (Illustration2)
(Illustration3) Pile (CR2025)
55
Préparation du filtre à eau W-01B du Clean Air Optima®
Le filtre à eau W-01B diminue la quantité de tartre présente dans l’eau et réduit l’émission
indésirable de particules de tartre dans l’environnement ambiant. Ce filtre est ecace pendant
une période allant de un à trois mois, en fonction de la dureté de l’eau. L’eau dure du robinet
accélère la saturation du granulat, ce qui nécessite le remplacement précoce du filtre à eau
W-01B.
1. Rincez le filtre à eau W-01B pendant
2minutes sous l’eau froide du robinet.
2. Vissez le filtre à eau W-01B sur le couvercle du réservoir d’eau.
Détermination de la dureté de l’eau:
1. Plongez la bandelette de test fournie dans
un verre d’eau froide du robinet pendant
1seconde.
2. Au bout d’une minute, lisez la bandelette de test de dureté de l’eau.
3. Référez-vous au tableau pour déterminer la durée prévue du filtre à eau W-01B.
Éliminez le filtre à eau W-01B saturé avec vos ordures ménagères classiques.
Le filtre à eau W-01B ne doit pas être utilisé plus longtemps que la durée indiquée.
Vous pouvez commander le filtre à eau W-01B dans notre boutique en ligne à l’adresse
www.cleanairoptima.com.
= 3mois
= 3mois
= 2mois
= 2mois
= 1mois
56
Remplacement du filtre à eau W-01B du Clean Air Optima®
Le Clean Air Optima CA-607B est équipé d’un mécanisme de surveillance de la durée de vie
du filtre qui indique que le filtre à eau doit être remplacé au bout de 400 heures de fonctionne-
ment. Pour signaler que le filtre à eau W-01B doit être remplacé, l’humidificateur émet un
témoin lumineux représentant un double zéro. Réinitialisez la minuterie du filtre à eau
en appuyant sur le bouton d’alimentation pendant environ 3 secondes. Si le voyant s’éteint,
cela signifie que la minuterie a été réinitialisée avec succès.
Placement/Remplacement du Silver Ion SI-01 Clean Air Optima®
Le Silver Ion SI-01 utilise l’eet antimicrobien de l’argent, il empêche la croissance des bac-
téries et le développement d’odeurs dans l’eau. Le Silver Ion SI-01 fonctionne même quand
votre humidificateur est éteint, donc l’eau reste fraîche.
Remplacez le Silver Ion SI-01 au début de la saison d’humidification ou remplacez le Silver Ion
SI-01 après une année d’utilisation.
Remplacement du Silver Ion SI-01:
1. Saisissez le réservoir d’eau par la poignée située sur le dessus et soulevez-le de la base.
2. Retirez le Silver Ion SI-01 usagé.
3. Insérez le Silver Ion SI-01 neuf.
Éliminez le Silver Ion SI-01 avec vos ordures ménagères normales.
Le Silver Ion SI-01 ne doit pas être utilisé plus longtemps que la durée indiquée.
Vous pouvez commander le Silver Ion SI-01 dans notre boutique en ligne à l’adresse
www.cleanairoptima.com.
57
Aromathérapie
Activation de la fonction aromatique:
- Retirez le plateau à arômes de son support.
- Versez 5 à 10gouttes d’huile essentielle
Clean Air Optima® sur l’éponge.
- Replacez le plateau à arômes dans son support.
- Lorsque vous allumez votre humidificateur d’air,
la fonction aromatique est activée.
- Si vous souhaitez désactiver la fonction aromatique
ou si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, retirez l’éponge
aromatique du compartiment et lavez-la avec un peu
d’eau savonneuse. Laissez-la sécher complètement
avant de la replacer dans le compartiment à arômes.
L’éponge aromatique est réutilisable.
Important
Afin d’obtenir les meilleurs résultats et de profiter au maximum de votre humidificateur d’air
à ultrasons, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions suivantes concernant
l’utilisation des huiles essentielles dans l’humidificateur dair à ultrasons CA-607B.
Utilisation des huiles essentielles dans le CA-607B
Utilisez nos huiles essentielles de haute qualité et profitez de votre aromathérapie
personnelle! Une sensation olfactive à son plus haut niveau!
Vous trouverez dans notre assortiment des huiles essentielles de haute qualité et présentant
de nombreuses senteurs diérentes. Ces huiles s’adaptent parfaitement à l’humidificateur
d’air à ultrasons CA-607B et ont été spécialement développées pour être utilisées avec
ce modèle d’humidificateur à ultrasons:
Vous pouvez commander les huiles essentielles
dans notre boutique en ligne à l’adresse
www.cleanairoptima.com.
Avertissement!
L’utilisation d’autres huiles essentielles non conçues spécifiquement pour cet humidificateur
d’air, ou d’autres additifs (par exemple: parfums et produits de purification de l’eau),
risque d’endommager l’humidificateur et EST INTERDITE!
Ne versez jamais
d’autres huiles
essentielles pures ou d’autres additifs dans le réservoir d’eau ou le bassin d’eau! Même une
faible quantité de ces produits peut endommager le plastique et provoquer des fissures.
Le matériau n’a pas été conçu pour l’utilisation d’additifs. Une goutte sut pour
endommager le réservoir ou le bassin d’eau, et empêcher l’appareil de fonctionner.
Les appareils endommagés par des additifs sont exclus de la garantie.
58
Nettoyage et entretien
Vous pouvez être assuré de nombreuses années de fonctionnement sans le moindre
problème de votre Clean Air Optima® CA-607B si vous suivez quelques procédures d’entretien
simples. Si votre eau est dure et contient d’importantes concentrations de calcium et d’autres
minéraux, une poussière blanche commencera à se déposer sur les diérentes surfaces du
local au bout d’un certain temps. Une substance blanche, semblable à un film, commencera
également à se développer dans le bassin d’eau, sur le transducteur ainsi que sur la surface
intérieure du réservoir d’eau. Ce film blanchâtre empêchera le bon fonctionnement
du transducteur ainsi que celui de la machine.
Nous vous recommandons de respecter les conseils suivants:
1. Si vous utilisez l’appareil quotidiennement, nettoyez le transducteur, le réservoir d’eau
et le bassin une fois par semaine.
2. Lorsque l’appoint du réservoir d’eau est nécessaire, videz l’eau restante du réservoir
et remplissez-le avec de l’eau fraîche.
3. Nettoyez l’ensemble de l’appareil et assurez-vous de conserver toutes les pièces
au sec lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Nettoyage du transducteur
1. Placez 5 à 10gouttes de vinaigre sur la surface du transducteur et patientez de 2 à 5minutes.
2. À l’aide d’une petite brosse, d’un coton-tige ou d’une brosse à dents, nettoyez délicatement
le film minéral présent sur la surface du transducteur.
3. Rincez le transducteur à l’eau claire.
4. N’utilisez jamais d’objets pointus ou solides pour nettoyer le transducteur.
Nettoyage du bassin d’eau
1. Nettoyez le bassin d’eau au moyen d’un chion doux et humide. En cas de présence d’un
film en excès sur les surfaces, trempez le chion dans du vinaigre et répétez l’opération.
2. Si un film est présent dans l’un des creux situés le long du bassin, déposez un peu de
vinaigre dans le creux et nettoyez-le à l’aide d’un pinceau.
3. Rincez le bassin à l’eau claire.
59
Dépannage
Vous trouverez ci-dessous un guide de dépannage destiné à vous aider à résoudre tous les
problèmes que vous pourrez rencontrer lors de l’utilisation de l’humidificateur à ultrasons
Clean Air Optima® CA-607B.
Problème Cause possible Solution
Absence de diusion
de brouillard.
La fiche d’alimentation n’est
pas branchée.
Le bouton MARCHE / ARRÊT
n’a pas été activé.
Videz le réservoir d’eau.
Quantité d’eau insusante
dans le réservoir.
Branchez l’appareil.
Appuyez sur le bouton
MARCHE / ARRÊT.
Remplissez le réservoir
avec de l’eau.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Le brouillard présente
une odeur anormale.
Il s’agit d’un nouvel appareil.
Soit il y a de l’eau sale, soit
de l’eau stagne depuis trop
longtemps.
Retirez le réservoir d’eau,
dévissez le couvercle et laissez
le réservoir s’aérer dans un
endroit frais pendant 12heures.
Nettoyez le réservoir d’eau et
remplissez-le avec de l’eau propre.
Le débit du brouillard
de pulvérisation est
trop faible.
Entartrage minéral trop
important dans le bassin d’eau
et sur le transducteur.
L’eau est trop sale ou est restée
trop longtemps à l’intérieur
du réservoir.
Nettoyez le transducteur.
Nettoyez le réservoir d’eau et
remplissez-le avec de l’eau propre.
L’appareil est bruyant.
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement positionné.
Quantité d’eau insusante
dans le réservoir.
L’appareil se trouve sur
une surface instable.
Positionnez correctement
le réservoir d’eau sur sa base.
Remplissez le réservoir d’eau.
Placez l’appareil sur un support
solide et plan.
Un brouillard
de pulvérisation
s’échappe de la zone
située autour de
la buse de production
de brouillard.
Présence d’un espace libre
entre la partie du caisson située
autour de la buse et le sommet
du réservoir d’eau.
Ôtez la buse à partir du haut
du réservoir d’eau et nettoyez-
la à l’aide d’un chion humide.
Remettez le réservoir d’eau
en place.
60
Si votre eau est très dure (teneur en minéraux anormalement élevée), il se peut que
l’humidificateur produise une poussière blanche. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La solution consiste à remplacer plus souvent le filtre à eau W-01B ou à utiliser une eau plus
douce, par exemple de l’eau distillée. Nous vous recommandons également d’utiliser des Clean
Air Optima Air Washers; plus d’infos dans notre boutique en ligne www.cleanairoptima.com.
AVERTISSEMENT!
Si les solutions recommandées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support
technique Clean Air Optima à l’aide du numéro de téléphone correspondant à votre région.
N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait avoir pour
eet d’annuler la garantie.
Spécifications
Modèle CA-607B
Pour des locaux jusqu’à 65m² / 160m³ / 699ft²
Tension nominale 220V - 240V, 50/60Hz
Puissance nominale 25W - Max. 105W
Capacité d’humidification de l’air Min. 120ml/h - Max. 480ml/h
Oxygène actif <0,05ppm
Niveau sonore Ventilateur silencieux < 25dB(A)
Dimensions 230 x 150 x 370 mm
Poids 3,4 kg
Réservoir d’eau 5,5l
Couleur Noir avec réservoir
d’eau en verre fumé
Conforme à la réglementation de l’UE CE / WEEE / RoHS
Renseignez-vous auprès de votre détaillant ou de votre municipalité
afin d’obtenir des informations mises à jour sur l’évacuation de l’emballage
et de l’appareil.
61
Service après-vente
Certificat de garantie de l’humidificateur à ultrasons Clean Air Optima® CA-607B.
Date d’achat: …………………………………………………………………………………………
Nom du client: …………………………………………………………………………………………
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
Téléphone: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Nom du revendeur: ……………………………………………………………………………………………...
Adresse: …………………………………………………………………………………………………….
1. Veuillez remplir intégralement le présent certificat de garantie. Envoyez-le avec la facture
et l’appareil, port payé et dans l’emballage d’origine, à votre distributeur. Assurez-vous d’inclure
l’aranchissement de retour approprié pour le colis.
2. Veuillez joindre une brève description du dommage, de la panne ou du dysfonctionnement,
ainsi que les circonstances à l’origine de ces problèmes.
L’humidificateur à ultrasons Clean Air Optima® CA-607B est soumis à des procédures d’essai
strictes avant de quitter l’usine. Si, dans un délai de 2ans à compter de la date d’achat,
le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications en raison de défauts d’usine,
l’acheteur a droit à la réparation ou au remplacement gratuit des pièces défectueuses
sur simple présentation de cette garantie (à condition que le dysfonctionnement ou les
dommages à l’appareil et/ou à ses éléments soient survenus dans des conditions normales
de fonctionnement). Ce qui est couvert par la garantie: Toutes les pièces défectueuses,
en raison d’un défaut de matériel ou de fabrication. Durée: deux ans à compter de la date
d’achat. Ce que nous ferons: Réparer ou remplacer toute pièce défectueuse.
Autres conditions
Les dispositions de la présente garantie remplacent toute autre garantie écrite, expresse
ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation
à un usage particulier. La responsabilité maximale du fabricant ne peut pas excéder le prix
d’achat réel que vous avez payé pour le produit. En aucun cas, le fabricant ne pourra être tenu
responsable de dommages spéciaux, accidentels, conséquents ou indirects. Cette garantie ne
couvre pas les défaillances résultant d’une utilisation ou d’un entretien inapproprié
ou déraisonnable, d’un montage incorrect, d’un accident ou de catastrophes naturelles,
d’un emballage inadéquat, ou d’une falsification, altération ou modification non autorisée,
tels que déterminés à notre seule discrétion. La présente garantie est nulle si l’étiquette
portant le numéro de série a été retirée ou eacée.
Ne mettez jamais d’autres huiles essentielles pures ou d’autres additifs dans le réservoir
d’eau ou le bassin d’eau! Même une faible quantité de ces produits peut endommager
le plastique et provoquer des fissures.
62
Merci de votre
lecture!
Faites-nous part de vos commentaires sur l’humidificateur
à ultrasons Clean Air Optima® CA-607B sur:
www.cleanairoptima.com
Pour les questions fréquemment posées à propos du CA-607B, accédez à:
www.cleanairoptima.com et recherchez le CA-607B.
Télécharger le manuel d’instructions au format PDF sur:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Regarder toutes les vidéos d’animation
des produits Clean Air Optima®sur:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Pays-Bas | Téléphone: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Allemagne
Téléphone: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Site Web: www.cleanairoptima.com
63
Español
Gracias por la compra del humidificador ultrasónico CA-607B de Clean Air Optima®.
Este eficiente y eficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable.
En estas instrucciones se explican las medidas de seguridad que debe respetar durante su
funcionamiento, las cuales han sido concebidas para evitar daños personales y al propio aparato.
Descripción del aparato
El aparato consta de los siguientes componentes principales:
1. Boquilla de vaporización
2. Asa
3. Depósito de agua
4. Flotador
5. Caja de aromas
6. Cable de alimentación
7. Elemento calentador PTC
8. Tapa y filtro del depósito de agua
64
Advertencias de seguridad
Siga estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos para
limitar al máximo el riesgo de daños personales a causa de, por ejemplo, descargas eléctricas
o incendios.
1. Solo para uso en interiores. No utilizar ni guardar al aire libre.
2. Use el voltaje adecuado: CC 220 V - 240 V, 50/60 Hz
3. El transductor ultrasónico interno es muy sensible. No lo toque directamente con los dedos
ni lo arañe con instrumentos metálicos, ya que obstaculizará la salida de la vaporización.
Cuando limpie esta zona, utilice un cepillo de limpieza pequeño, un bastoncillo de algodón
o un cepillo de dientes. No utilice agua caliente; podría dañar las piezas del sistema
de vaporización.
4. El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, sensorial
o mental, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
5. No deje que los niños se acerquen al aparato, a no ser que estén vigilados continuamente.
6. Por motivos de seguridad, coloque el aparato en una posición horizontal y estable.
No lo mueva mientras esté en uso.
7. Para evitar interferencias y daños a otros dispositivos electrónicos, el aparato debe
colocarse a una distancia mínima de 1 metro de otros aparatos, como ordenadores,
televisores, radios u otros aparatos electrónicos.
8. No utilice el aparato si observa algún daño en el cable eléctrico o el propio aparato.
En caso de daños, no repare el aparato por sus propios medios. No mueva el aparato
tirando del cable. Si el cable de alimentación ha sufrido algún daño, para evitar descargas
eléctricas o incendios debe ser sustituido por un técnico autorizado.
9. Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por personal técnico autorizado.
Para evitar descargas eléctricas o incendios, no intente reparar el aparato por sus
propios medios.
10. Cuando no vaya a utilizar el aparato o vaya a limpiar componentes internos o externos,
desenchufe siempre el cable de alimentación.
11. Retire el depósito de agua antes de mover el aparato.
12. Utilice únicamente los cables de corriente suministrados.
13. No utilice el aparato en habitaciones donde se guarden líquidos o gases inflamables,
cerca de fuentes de calor o en lugares especialmente húmedos, como cuartos de baño,
duchas o piscinas.
14. No introduzca objetos en el aparato; podría provocar averías.
15. Nunca extraiga ni sustituya los componentes internos del aparato.
16. Nno coloque el aparato en lugares expuestos directamente a la luz del sol, para evitar
que se decolore.
17. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido.
18. No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
19. No se acerque demasiado al vapor caliente.
20. Llimpie y seque el aparato antes de guardarlo (no deje agua en el interior).
Guárdelo siempre en un lugar fresco y seco lejos del alcance de los niños.
21. Nno limpie el depósito de agua cuando esta esté caliente.
22. Utilice, mantenga y limpie el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
65
Instrucciones de uso
Antes de empezar, saque el CA-607B de Clean Air Optima® de su caja y deje que se adapte
a la temperatura ambiente durante al menos 30 minutos, especialmente si el aparato está
frío por la temperatura exterior. Coloque el aparato sobre una superficie sólida, nivelada
y no sensible al agua, a unos 60 cm del suelo y al menos a 20 cm de la pared.
El CA-607B está diseñado para funcionar a temperaturas de entre 5 y -40 ºC, y a una humedad
relativa inferior al 80 %.
Para empezar, coja el depósito de agua por el asa de la parte superior y levántelo de la base.
A continuación, dele la vuelta al depósito, desatorníllelo, extráigalo y quite la tapa y el filtro.
Asa
Tapa y filtro del depósito de agua Grifo de llenado
A continuación, coloque el depósito de agua debajo del grifo de llenado, cogiéndolo del asa
situada debajo del mismo. Llene el depósito con agua del grifo (o con agua limpia a una
temperatura inferior a 40 ºC), y vuelva a colocar la tapa y el filtro. Vuelva a darle la vuelta
al depósito hasta que quede en el lado derecho, hacia arriba. Asegúrese de que la cuenca
está limpia y, a continuación, vuelva a colocar cuidadosamente el depósito de agua en la parte
inferior de la estructura.
Espere unos segundos hasta que la tapa del depósito empiece a llenar de agua la cuenca. Oirá un
sonido de burbujas cuando el aire entre en el depósito. Enchufe el aparato a una toma de corriente
adecuada; sonará una señal para indicar que el aparato está en modo de espera. Al encenderse
o apagarse el humidificador, aparecerán los valores de temperatura
(margen de aproximadamente
2-5 grados de diferencia con respecto a la temperatura ambiente)
y la humedad.
66
Botón de encendido/apagado:
Pulse el Botón de encendido para poner en marcha el humidificador. El aparato empezará a fun-
cionar en modo manual,y liberará vapor frío de forma constante con el nivel de intensidad medio.
Botón Manual:
El Botón Manual cambia el nivel de vaporización (bajo, medio, alto). Los niveles de vaporización
son tres.
Sistema de seguridad para niños:
El sistema de seguridad para niños impide el uso no deseado del aparato.
El sistema de seguridad para niños se activa y desactiva pulsando el Botón Manual durante
unos 3 segundos.
Si el sistema de seguridad para niños está activado, en la pantalla aparece un cono
de un candado rojo.
Botón de Humedad:
Pulsando repetidamente el Botón de Humedad, se selecciona el nivel de humedad deseado
(del 40 % al 80 % en incrementos del 5 %). Para dejar seleccionado el nivel de humedad,
simplemente deje de pulsar el botón.
Cuando el nivel de humedad de la habitación alcance el nivel de humedad programado,
el aparato pasa a un estado de reposo automático y deja de emitir vapor después de 1 minuto.
Cuando el nivel de humedad real de la habitación desciende por debajo del nivel de humedad
programado, el humidificador vuelve a emitir vapor.
Botón de Modo:
Pulsando el Botón de Modo una vez, se activa el modo de Reposo, con 2 pulsaciones se activa
el modo Automático, con 3 pulsaciones se activa el modo Bebé y, con 4, el modo Salud.
(Reposo-Automático-Bebé-Salud-Reposo.....).
Modo de Reposo:
Cuando se activa el modo de reposo, la pantalla se apaga después de 10 segundos.
Solo quedará encendida la luz del modo de reposo.
67
Modo Automático:
Dependiendo de la temperatura, el humidificador adapta la humedad óptima
a. El aparato determina la temperatura según la temperatura del entorno (con un margen de
aproximadamente 2-5 grados de diferencia con respecto a la temperatura ambiente real).
b. Los niveles óptimos de humedad con diferentes temperaturas se toman de la base
de datos del aparato.
c. El aparato funciona a máxima potencia hasta alcanzar la humedad óptima.
d. Al alcanzar la humedad óptima, la humidificación se detendrá.
e. El aparato comprueba la coincidencia entre el nivel de temperatura y el nivel de humedad
cada 10 minutos.
Modo Bebé:
Al activarse el Modo Bebé, el aparato pone en marcha la función de vaporización caliente
y luz ultravioleta, hasta alcanzar el 55 % de humedad a la máxima potencia. Al alcanzar el 55 %
de humedad, la función de humidificación se detendrá. El aparato comprueba el nivel de
humedad cada 10 minutos.
Modo Salud:
Al activarse el Modo Salud, el aparato pone en marcha la función de vaporización caliente
y luz ultravioleta, y calcula la humedad óptima hasta alcanzarla a máxima potencia.
La humedad óptima en el Modo Salud se calcula como en el Modo Automático, con la única
diferencia de que el aparato añade un 5 % al resultado.
Ejemplo:
Humedad óptima en Modo Automático = 50 %, Humedad óptima en Modo Salud = 50 + 5 = 55 %
Una vez alcanzado el nivel óptimo de humedad, la función de humidificación se detiene.
El aparato comprueba la coincidencia entre el nivel de temperatura y el nivel de humedad cada
15 minutos.
Temperatura del aire (grados centígrados) % de humedad
19 o inferior 65
20-21 60
22-23 55
24-25 50
26-27 45
28-29 40
68
Botón de iones negativos:
El Botón de iones negativos activa el generador de iones negativos con una capacidad total de
más de 3 000 000 iones negativos/cm³, que se extienden por toda la habitación y neutralizan los
contaminantes y los olores. Los iones negativos se adhieren a las partículas de polvo, microorgan-
ismos y otras partículas perjudiciales del aire, y se conectan entre sí. De esta manera, las partícu-
las se vuelven más pesadas que el aire y caen al suelo, de modo que ya no pueden inhalarse.
Los iones negativos se encuentran sobre todo en el bosque, en las montañas y en el mar.
Estos iones aseguran un aire fresco y saludable.
Botón de temporizador:
Con el Botón del temporizador se ajusta el temporizador. Esta función determina el número
de horas de funcionamiento del humidificador. Puede ajustar el temporizador simplemente
pulsándolo una vez por cada hora que desee hacer funcionar el aparato. El temporizador
puede ajustarse entre 1 y 12 horas. A medida que pasa el tiempo, las horas van disminuyendo
hasta llegar a 00:00, momento en el que se apaga el aparato.
Botón de calentador:
El Botón de calentador activa la función de vaporización caliente, mostrándose en la pantalla
LED con tres líneas verticales onduladas. El agua se calienta en la cuenca, mediante un
elemento calentador PTC, a más de 65 grados, para eliminar las bacterias efectivas (legionela).
El calentamiento del agua hace que la vaporización sea más fina, para una humidificación más
rápida y eficiente.
Botón de luz ultravioleta:
Al pulsar el Botón de luz UV durante 3 segundos, el aparato pone en marcha la función de
esterilización UV, que elimina las bacterias del aire de salida del vapor, antes de que este entre
en la habitación. En la pantalla LED aparecerá el icono de luz UV . Para detener la función,
pulse de nuevo el botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos.
Apagado automático en caso de depósito de agua vacío
Si el depósito de agua está vacío, suena una señal acústica triple. El símbolo
correspondiente se encenderá en la pantalla, y los indicadores restantes se apagarán.
El aparato dejará de humidificar automáticamente. En este caso, apague el aparato con
el botón de encendido/apagadoy deje que se enfríe antes de volver a añadir agua al depósito.
Precaución: El aparato y el agua de la cámara de vaporización (cuenca) pueden estar muy
calientes. ¡Tenga cuidado de no quemarse con el agua caliente al levantar el aparato o retirar
el depósito!
El depósito de agua debe estar siempre completamente lleno.
69
Mando a distancia
Botones del mando a distancia:
1. Modo de reposo
2. Modo automático
3. Modo bebé
4. Modo salud
5. Humedad deseada
6. Mín./Máx.
7. ENCENDIDO/APAGADO
8. Temporizador
9. Calentador
10. Luz UV
11. Iones negativos
12. Sistema de seguridad para niños
Sustitución de la pila del mando a distancia
1. Abra la tapa de la parte posterior del mando a distancia para colocar la pila(imagen 1).
2. Para colocar la pila, en la parte inferior del mando encontrará una "lengüeta de seguridad",
que deberá desplazar hacia la derecha y a continuación sacar el soporte de la pila (imagen
2). Introduzca la pila con la polaridad en la posición correcta (imagen 3).
3.Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la pila.
Mando a distancia Tapa de la pila
(imagen 1) (imagen 2)
(imagen 3) Pila (CR2025)
70
Preparación del filtro de agua W-01B Clean Air Optima®
El filtro de agua W-01B reduce la cal del agua y la difusión indeseable de partículas de cal por la
habitación. El filtro es efectivo entre uno y tres meses, dependiendo de la dureza del agua. El agua
dura del grifo acelera la saturación del granulado más rápidamente, por lo que el filtro de agua
W-01B debe reemplazarse con mayor frecuencia.
1. Enjuague el filtro de agua W-01B durante
2 minutos bajo el agua fría del grifo.
2. Atornille el filtro de agua W-01B a la tapa del depósito de agua.
Determinación de la dureza del agua:
1. Introduzca la tira de pruebas en un vaso
de agua fría del grifo durante 1 segundo.
2. Observe la dureza del agua en la tira de pruebas un minuto después.
3. Consulte la tabla para determinar la duración prevista del filtro de agua W-01B.
Tire el filtro de agua W-01B saturado en la basura doméstica normal.
No utilice el filtro W-01B durante más tiempo del especificado.
El filtro de agua W-01B puede adquirirse en nuestra tienda online, en www.cleanairoptima.com
= 3 meses
= 3 meses
= 2 meses
= 2 meses
= 1 mes
71
Recolocación del filtro de agua W-01B Clean Air Optima®
El Clean Air Optima CA-607B está equipado con un mecanismo de supervisión de la duración
del filtro que avisa cuando es necesario cambiar el filtro de agua después de 400 horas de
utilización. Para avisar de que es necesario cambiar el filtro de agua W-01B, el humidificador
muestra un doble cero en el indicador. Reinicie el temporizador del filtro de agua pul-
sando y manteniendo pulsado el botón de encendido/apagado durante unos 3 segundos. Si el
temporizador se ha reiniciado correctamente, el indicador se apaga.
Colocación/Recolocación del Silver Ion SI-01 Clean Air Optima®
El Silver Ion SI-01 utiliza el efecto antimicrobiano de la plata y previene la proliferación de bac-
terias y los olores en el agua. El Silver Ion SI-01 funciona incluso con el humidificador apagado,
por lo que el agua se mantiene limpia.
Sustituya el Silver Ion SI-01 al comienzo de la temporada del humidificador o después de un
año de uso.
Sustitución del Silver Ion SI-01:
1. Levante el depósito de agua de la base por el asa de la parte superior.
2. Saque el Silver Ion SI-01 usado.
3. Introduzca el nuevo Silver Ion SI-01.
Tire el Silver Ion SI-01 en la basura doméstica normal.
No utilice el Silver Ion SI-01 durante más tiempo del especificado.
El Silver Ion SI-01 puede adquirirse en nuestra tienda online, en www.cleanairoptima.com
72
Aromaterapia
Activación de la función de aromas:
– Retire la bandeja de aromas del soporte.
Impregne la esponja con unas 5-10 gotas de aceite
esencial Clean Air Optima® .
– Vuelva a colocar la bandeja de aromas en el soporte.
Al encender el humidificador de aire, se activa
la función de aromas.
Si desea desactivar la función de aromas, o si no va
a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
considerable, saque la esponja aromática del
compartimento y lávela con un poco de agua y jabón
suave. Deje que se seque completamente antes
de volver a colocarla en el compartimento de aromas.
En principio, la esponja aromática es reutilizable.
Importante
Para obtener los mejores resultados y disfrutar al máximo de su humidificador ultrasónico
de aire, le aconsejamos que lea atentamente las siguientes instrucciones sobre el uso de los
aceites esenciales en el humidificador CA-607B.
Uso de aceites esenciales en el CA-607B
¡Utilice nuestros aceites esenciales de alta calidad, disfrute de su propia aromaterapia
y de una sensación aromática al máximo!
En nuestro surtido encontrará aceites esenciales de alta calidad con una gran variedad
de aromas diferentes, perfectamente adaptados al humidificador ultrasónico CA-607B
y especialmente elaborados para su uso con este aparato:
Nuestros aceites esenciales están disponibles en
nuestra tienda online, en www.cleanairoptima.com
¡Atención!
El uso de otros aceites esenciales no elaborados para este humidificador de aire u otros
aditivos (fragancias y productos de purificación de agua, etc.) puede dañar el humidificador.
¡NO los utilice!
¡Nunca
utilice otros aceites esenciales puros u otros aditivos en el depósito
de agua ni en la cuenca! Cualquier cantidad, por pequeña que sea, puede dañar el plástico
y producir grietas.
El material no está concebido para el uso de aditivos. Una simple gota es suficiente para
dañar el depósito y la cuenca de agua e inutilizar el aparato. Los aparatos dañados por
aditivos no están cubiertos por la garantía.
73
Limpieza y mantenimiento
Un sencillo procedimiento de mantenimiento garantizará muchos años de funcionamiento
sin problemas a su CA-607B Clean Air Optima®. Si su agua es dura, contiene altas
concentraciones de calcio y otros minerales, con el tiempo se irá depositando polvo blanco
en las superficies de la habitación. Además, se creará una sustancia en la cuenca de agua,
en el transductor y en la superficie interior del depósito de agua, una película blanca que
afectará al funcionamiento del transductor y del aparato en sí.
Recomendaciones:
1. Si utiliza el aparato a diario, limpie el transductor, el depósito de agua y la cuenca una vez
a la semana.
2. Cuando necesite rellenar el depósito de agua, vacíelo antes por completo y llénelo con
agua limpia.
3. Limpie todo el aparato y asegúrese de que todos los componentes están completamente
secos cuando no lo utilice.
Limpieza del transductor
1. Vierta unas gotas de vinagre (5-10) sobre la superficie del transductor y espere entre
2 y 5 minutos.
2. Con un cepillo pequeño, un bastoncillo de algodón o un cepillo de dientes, limpie suavemente
la película mineral de la superficie del transductor.
3. Enjuague el transductor con agua limpia.
4. Nunca limpie el transductor con objetos afilados o duros.
Limpieza del depósito de agua
1. Limpie la cuenca de agua con un paño suave y húmedo. Si hay excesiva película en las
superficies, moje el paño con vinagre y repita el proceso.
2. Si observa película en los surcos de la cuenca, vierta un poco de vinagre y límpielos
con un cepillo.
3. Enjuague la cuenca con agua limpia.
74
Solución de problemas
A continuación encontrará una guía de posibles problemas y soluciones para ayudarle
a resolver cualquier incidencia con su humidificador ultrasónico CA-607B Clean Air Optima®.
Problema Causa posible Solución
No hay vaporización.
El aparato no está enchufado.
No se ha pulsado el botón
de encendido/apagado.
El depósito de agua está vacío.
No hay suficiente agua
en el depósito.
Enchufe el aparato.
Apriete el botón.
Llene el depósito de agua.
Añada más agua al depósito.
El vapor tiene
un olor extraño.
El aparato es nuevo.
El depósito tiene agua sucia
o el agua ha estado estancada
durante demasiado tiempo.
Retire el depósito de agua,
desenrosque la tapa y deje que
se ventile en un lugar fresco
durante 12 horas.
Limpie el depósito y vuelva
a llenarlo con agua limpia.
La vaporización
es demasiado baja.
El depósito y el transductor
contienen demasiada cal.
El agua está demasiado sucia
o se ha mantenido demasiado
tiempo en el depósito.
Limpie el transductor.
Limpie el depósito y vuelva
a llenarlo con agua limpia.
Ruido en el aparato.
El depósito de agua no está
bien colocado.
No hay suficiente agua
en el depósito.
El aparato no está colocado
en una superficie estable.
Coloque correctamente el
depósito de agua en la base.
Vuelva a llenar el depósito
de agua.
Coloque el aparato sobre una
superficie sólida y estable.
El vapor sale por los
lados de la boquilla.
Hay huecos entre la carcasa de
los lados de la boquilla y la parte
superior del depósito de agua.
Retire la boquilla de la parte
superior del depósito,
límpiela con un paño húmedo
y, a continuación, vuelva
a colocarla en el depósito.
75
Si su agua es muy dura (contiene niveles anormalmente altos de minerales) el humidificador
puede generar polvo blanco. Esto no supone ningún defecto. La solución sería reemplazar
el filtro de agua W-01B con mayor frecuencia o utilizar agua más blanda, agua destilada
por ejemplo. Asimismo, le recomendamos los purificadores de aire Clean Air Optima;
más información en nuestra tienda online www.cleanairoptima.com
¡ATENCIÓN!
Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio
técnico de Clean Air Optima llamando al número de teléfono de su región. No intente
desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
Especificaciones
Modelo CA-607B
Para habitaciones de hasta 65 m² / 160 m³ / 699 pies²
Tensión nominal 220 V - 240 V, 50/60 Hz
Potencia nominal 25 W - Máx. 105 W
Capacidad de humidificación del aire Mín. 120 ml/h - Máx. 480 ml/h
Oxígeno activo <0,05 ppm
Nivel de ruido Ventilador silencioso <25 dB (A)
Dimensiones 230 x 150 x 370 mm
Peso 3,4 kg
Depósito de agua 5,5 L
Color Negro con depósito
de agua de cristal ahumado
Conformidad con reglamentación UE CE / WEEE / RoHS
Infórmese en su establecimiento o en su municipio sobre cómo desechar este
aparato y su embalaje.
76
Servicio
Certificado de garantía del humidificador ultrasónico CA-607B Clean Air Optima®.
Fecha de compra: …………………………………………………………………………………………
Nombre del cliente: …………………………………………………………………………………………
Dirección: …………………………………………………………………………………………………….
Teléfono: ………………………………………………………………………………………………….
Correo electrónico: ………………………………………………………………………………………………………..
Nombre del vendedor: ……………………………………………………………………………………………...
Dirección: …………………………………………………………………………………………………….
1. Rellene todos los campos de datos de este certificado de garantía. Envíelo a su distribuidor
(junto con la factura y el aparato) con franqueo pagado y en el embalaje original. No olvide
incluir el franqueo de retorno pertinente para el paquete.
2. Incluya una descripción breve de los daños, la anomalía o el fallo en cuestión, así como las
circunstancias en las que se produjeron estos problemas.
El humidificador ultrasónico CA-607B de Clean Air Optima® se somete a rigurosos
procedimientos de prueba antes de salir de fábrica. Si dentro del plazo de dos años desde
la fecha de compra, el producto no funciona conforme a las especificaciones, por defectos
de fábrica, el comprador tiene derecho a una reparación gratuita o a la sustitución de las piezas
con la presentación de esta garantía (siempre que el defecto de funcionamiento o los daños
del aparato o sus piezas se hayan producido haciendo un uso normal del mismo). Cobertura
de la garantía: todas las piezas con defectos de materiales o mano de obra. Duración: dos años
a partir de la fecha de compra. Nuestra tarea: reparar o sustituir las piezas defectuosas.
Otras condiciones
Las disposiciones de esta garantía sustituyen a cualquier otra garantía escrita, ya sea explícita
o implícita, por escrito u oral, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para
un propósito concreto. El importe máximo en concepto de responsabilidad del fabricante no
será en ningún caso superior al importe pagado por el producto. En ningún caso el fabricante
podrá hacerse responsable de daños especiales, incidentales, resultantes o indirectos.
Esta garantía no cubre los defectos resultantes del uso o mantenimiento incorrecto o poco
razonable, montaje defectuoso, accidente, catástrofes naturales, embalaje incorrecto
o manipulación, alteración o modificación no autorizada, según nuestro criterio exclusivo.
Esta garantía quedará anulada si se despega o altera la etiqueta del número de serie.
¡Nunca utilice otros aceites esenciales puros u otros aditivos en el depósito de agua ni en la
cuenca! Cualquier cantidad, por pequeña que sea, puede dañar el plástico y causar grietas.
77
¡Gracias por
su atención!
Comparta su opinión sobre el humidificador ultrasónico
CA-607B de Clean Air Optima® en www.cleanoptima.com.
Consulte las preguntas frecuentes sobre el CA-607B
en www.cleanairoptima.com (busque CA-607B).
Descargue el manual de instrucciones en PDF
en www.cleanairoptima.com/info/manuals
Puede ver todos los videos de los
productos Clean Air Optima®
en www.youtube.com.
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Países Bajos| Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania
Teléfono: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
78
Română
Vă mulțumim pentru că ați achiziționat umidicatorul cu ultrasunete
Clean Air Optima
®
CA-607B.
Vă dorim să vă bucurați de mulți ani de aer interior sănătos cu acest produs ecient și ecace.
Aceste instrucțiuni descriu măsurile de precauție care trebuie respectate pe durata funcționării.
Acestea sunt menite să prevină rănirile și să evite deteriorarea dispozitivului.
Descrierea dispozitivului
Dispozitivul constă din următoarele componente principale:
1. Duză de pulverizare
2. Mâner
3. Rezervor de apă
4. Plutitor
5. Cutie pentru aromaterapie
6. Cablu de alimentare
7. Element de încălzire PTC
8. Capac și ltru rezervor de apă
79
Avertismente privind siguranța
Acest dispozitiv poate  utilizat numai în conformitate cu aceste instrucțiuni de siguranță.
Efectuați pașii următori pentru a reduce riscul de vătămare corporală provocată, de exemplu,
de șocuri electrice sau incendiu.
1. Numai pentru utilizare în interior. Nu-l utilizați sau depozitați în exterior.
2. Utilizați tensiunea corespunzătoare: c.a. 220 V - 240 V, 50/60 Hz
3. Traductorul intern ultrasonic este extrem de sensibil. Nu-l atingeți cu degetele goale
și nu-l răzuiți cu unelte metalice, în caz contrar producția de ceață se va diminua.
Când curățați această zonă, folosiți o perie de curățat mică, un tampon de bumbac sau
o periuță de dinți. Nu utilizați apă erbinte, deoarece aceasta poate deteriora piesele
implicate în procesul de pulverizare.
4. Dispozitivul nu este destinat utilizării de către copii sau persoane cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse, decât dacă acestea sunt supravegheate de o persoană
responsabilă pentru siguranța acestora.
5. Copiii nu trebuie lăsați să se apropie de dispozitiv decât sub supraveghere continuă.
6. Pentru a utiliza dispozitivul în siguranță, așezați-l într-o poziție orizontală stabilă. Nu mișcați
dispozitivul în timpul utilizării.
7. Pentru a evita interferențele și deteriorarea altor dispozitive electronice, acest aparat trebuie
amplasat la o distanță de cel puțin 1 metru de calculatoare, televizoare, radiouri sau alte
echipamente electronice.
8. Nu utilizați dispozitivul atunci când există deteriorări vizibile ale cablului electric sau
ale dispozitivului. Nu reparați dvs. înșivă dispozitivul în caz de deteriorare. Nu manevrați
dispozitivul trăgându-l de cablu. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către o persoană autorizată pentru efectuarea reparațiilor,
pentru a preveni un șoc electric sau incendiu.
9. Reparațiile pot  efectuate numai de către personalul autorizat. Nu încercați să reparați dvs.
înșivă dispozitivul, pentru a preveni electrocutarea sau incendiul.
10. Scoateți întotdeauna șa din priză atunci când dispozitivul nu este utilizat sau când curățați
părțile interne sau externe ale acestuia.
11. Scoateți rezervorul de apă înainte de a muta dispozitivul.
12. Utilizați numai cablurile furnizate.
13. Nu utilizați dispozitivul în încăperi în care sunt depozitate lichide sau gaze inamabile sau
în apropierea surselor de căldură sau în încăperi deosebit de umede, cum ar  în baie,
în cabina de duș sau la piscină.
14. Pentru a preveni defecțiunile, nu introduceți niciodată obiecte străine în dispozitiv.
15. Nu demontați și nici nu înlocuiți componentele interioare ale dispozitivului.
16. Nu așezați dispozitivul în lumina directă a soarelui, pentru că acesta se poate decolora.
17. Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
18. Nu atingeți cablul de alimentare cu mâinile ude.
19. Nu atingeți de aproape ceața caldă.
20. Curățați și uscați dispozitivul înainte de depozitare (eliminați inclusiv toată apa din interiorul
dispozitivului). Depozitați aparatul într-un loc răcoros și uscat, departe de îndemâna copiilor.
21. Nu curățați cuva cu apă atunci când apa este încă erbinte.
22. Utilizați, întrețineți și curățați dispozitivul conform descrierii din acest manual.
80
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de a începe, scoateți dispozitivul Clean Air Optima
®
CA-607B din cutie și lăsați-l
să se obișnuiască cu temperatura camerei timp de cel puțin 30 de minute, mai ales dacă
aparatul este rece. Așezați dispozitivul pe o suprafață solidă, netedă și rezistentă la apă, la aprox.
60 cm de podea și la cel puțin 20 cm de perete.
Dispozitivul CA-607B este proiectat să funcționeze la temperaturi cuprinse între 5 -40 ºC
și umiditate relativă mai mică de 80 %.
Pentru a începe, apucați rezervorul de apă de mânerul din partea de sus și ridicați de la bază.
În continuare, întoarceți rezervorul pe partea cealaltă, deșurubați și scoateți capacul
și ltrulrezervorului de apă.
Mâner
Capac și ltru rezervor de apă Robinet pentru umplere
Apoi puneți rezervorul de apă sub robinet pentru umplere, apucându-l de mânerul de sub
rezervorul de apă. Umpleți rezervorul cu apă de la robinet (sau altă sursă de apă cura
cu temperatura apei sub 40 °C), puneți la loc capacul și ltrul. Întoarceți încă o dată rezervorul
de apă pe partea cealaltă până când acesta este pe partea corectă. Asigurați-vă că bazinul este
curat și apoi așezați cu atenție rezervorul de apă pe corpul inferior.
Așteptați câteva secunde până când capacul rezervorului de apă începe să elibereze apă în bazin.
Veți auzi o bolboroseală în timp ce aerul intră în rezervorul de apă. Conectați șa de alimentare
la o priză adecvată, sunetul emis indică faptul că dispozitivul dvs. este în modul de așteptare.
Dacă umidicatorul este pornit/oprit, valorile pentru temperatură
(cu o marjă de aproximativ
2-5 grade față de temperatura camerei)
și umiditate vor  așate în acest moment.
81
Buton de pornire:
Apăsați butonul de pornire pentru a activa umidicatorul. Aparatul funcționează acum în modul
manual. Acesta va elibera ceață rece în mod constant, nivelul mediu de intensitate ind setat
în mod automat.
Buton manual:
Butonul manual schimbă nivelul de ceață (scăzut, mediu, mare). Există 3 niveluri de debit
de ceață disponibile.
Blocare pentru copii:
Blocarea pentru copii protejează împotriva utilizării nedorite a dispozitivului.
Blocarea pentru copii este activată/dezactivată prin apăsarea butonului manual timp
de 3 secunde.
Dacă blocarea pentru copii este activată, pe ecran apare o pictogramă de blocare roșie.
Buton pentru selectarea nivelului de umiditate:
Prin apăsarea butonului pentru selectarea nivelului de umiditate, puteți selecta nivelul
de umiditate dorit apăsând acest buton în mod repetat până când este așat nivelul dorit
de umiditate (de la 40 % la 80% în trepte de câte 5 %). După ce selectați nivelul dorit
de umiditate, pur și simplu nu mai apăsați butonul și nivelul de umiditate va  setat.
Când nivelul de umiditate din cameră atinge nivelul de umiditate setat, aparatul va intra în stare
de repaus automat și nu va mai produce ceață după 1 minut. Când nivelul real de umiditate din
cameră scade sub nivelul de umiditate setat, aparatul va începe să producă din nou ceață.
Buton pentru selectarea modului:
Prin apăsarea butonului pentru selectarea modului o singură dată, aceasta va activa modul
Sleep (Repaus), apăsați de 2 ori pentru Auto (Automat), apăsați de 3 ori pentru Baby (Bebeluș),
apăsați de 4 ori pentru Health (Sănătate).
(Sleep-Auto-Baby-Health-Sleep.....).
Mod Sleep:
Când modul Sleep este activat, așajul se va închide în 10 secunde. Numai lumina pentru modul
Sleep rămâne aprinsă.
82
Mod Auto:
În funcție de temperatură, umidicatorul setează umiditatea optimă
a. Aparatul determină temperatura din jurul dispozitivului (cu o marjă de aproximativ 2-5 grade
diferență față de temperatura reală din cameră).
b. Nivelurile optime de umiditate în funcție de temperaturi diferite sunt preluate din baza
de date a dispozitivului.
c. Aparatul funcționează la putere maximă până la atingerea umidității optime.
d. Dacă se obține umiditatea optimă, atunci procesul de umidicare va înceta.
e. Dispozitivul verică concordanța dintre temperatură și nivelul de umiditate la ecare 10 minute.
Mod Baby:
Când modul Baby este activat, dispozitivul pornește funcția de ceață caldă și lumină UV pentru
a ajunge la o umiditate de 55 % la puterea maximă. Dacă se obține umiditate de 55 %, atunci
procesul de umidicare va înceta. Aparatul verică nivelul de umiditate la ecare 10 minute.
Mod Health:
Când modul Health este activat, dispozitivul pornește funcția de ceață caldă și lumină UV,
acesta va calcula umiditatea optimă și va începe să producă ceață la putere maximă.
Umiditatea optimă în modul Health este calculată ca în modul Auto, singura diferență este
că dispozitivul adaugă 5 % la rezultat.
Exemplu:
Umiditatea optimă în modul Auto = 50 %, umiditatea optimă în modul Health = 50 + 5 = 55 %
Când este atins nivelul optim de umiditate, procesul de umidicare va înceta.
Dispozitivul verică concordanța dintre temperatură și nivelul de umiditate la ecare 15 minute.
Temperatura aerului, grade Celsius Umiditate %
19 și mai mică 65
20-21 60
22-23 55
24-25 50
26-27 45
28-29 40
83
Buton pentru ioni negativi:
Prin apăsarea butonului pentru ioni negativi se va activa generatorul de ioni negativi
cu o capacitate totală de > 3.000.000 de ioni negativi/cm³ care sunt răspândiți în întreaga
cameră, neutralizând astfel poluanții și mirosurile. Ionii negativi se atașează de particulele
de praf, microorganisme și alte particule nedorite din aer și le leagă între ele. În acest fel,
particulele devin mai grele decât aerul și cad pe sol, astfel încât nu mai pot  inspirate.
Ionii negativi se găsesc cel mai mult în păduri, munți și la mare. Ionii negativi asigură un aer
proaspăt și sănătos.
Buton pentru temporizator:
Prin apăsarea butonului pentru temporizator se poate seta temporizatorul. Funcția de temporizare
stabilește câte ore va funcționa umidicatorul. Puteți seta temporizatorul apăsându-l câte o dată
pentru ecare oră cât doriți să funcționeze dispozitivul. Temporizatorul poate  setat între 1 oră
și 12 ore. Pe măsură ce trece timpul, valoarea de timp scade până la 00:00 și dispozitivul se oprește.
Buton de încălzire:
Prin apăsarea butonului de încălzire se activează funcția de ceață caldă, aceasta ind indicată
de trei linii verticale ondulate pe așajul LED. În bazin, apa este încălzită de un element
de încălzire PTC la peste 65 de grade pentru o distrugere ecientă a bacteriilor (Legionella).
Încălzirea apei determină producerea unor particule mult mai mici de ceață pentru o umidicare
mai rapidă și mai ecientă.
Buton de lumină UV:
Țineți apăsat butonul de lumină UV timp de 3 secunde, dispozitivul pornește funcția de
sterilizare UV, care distruge bacteriile din uxul de aer utilizat pentru producerea ceții, înainte
ca ceața să e răspândită în cameră. Pictograma pentru lumina UV apare pe așajul LED.
Apăsați butonul din nou și țineți-l apăsat timp de 3 secunde pentru a opri funcția de lumină UV.
Oprire automată atunci când rezervorul de apă este gol
Dacă rezervorul de apă este gol, un semnal acustic va suna de trei ori. Simbolul
corespunzător se aprinde pe așaj în timp ce celelalte indicatoare se sting. Dispozitivul va opri
automat umidicarea. În acest caz, opriți dispozitivul de la butonul de PORNIRE/OPRIRE.
Lăsați dispozitivul să se răcească înainte de a turna apă în rezervor.
Atenție: Dispozitivul și apa din camera de nebulizare (bazin) ar putea  foarte erbinți.
În cazul în care ridicați dispozitivul sau scoateți rezervorul de apă imediat după utilizare,
riscați să vă opăriți cu apă erbinte!
Asigurați-vă că rezervorul de apă este întotdeauna complet reumplut.
84
Telecomandă
Butoanele de pe telecomandă:
1. Mod Sleep
2. Mod Auto
3. Mod Baby
4. Mod Health
5. Umiditatea dorită
6. Min./Max.
7. PORNIRE/OPRIRE
8. Temporizator
9. Încălzire
10. Lumină UV
11. Ioni negativi
12. Blocare pentru copii
Schimbarea bateriilor de la telecomandă
1. Deschideți capacul compartimentului pentru baterii din partea din spate a telecomenzii
pentru a introduce bateria. (a se vedea imaginea 1).
2. Pentru a introduce bateria: în partea de jos a telecomenzii există o „clapă de securitate”
pe care trebuie să o glisați mai întâi spre dreapta, apoi să scoateți suportul bateriei.
(a se vedea imaginea 2). Introduceți bateria cu polaritatea corectă. (a se vedea imaginea 3).
3. Puneți capacul compartimentului pentru baterii înapoi în telecomandă.
Telecomandă Capac compartiment baterii
(imaginea 1) (imaginea 2)
(imaginea 3) Baterie (CR2025)
85
Pregătirea ltrului de apă W-01B Clean Air Optima
®
Filtrul de apă W-01B reduce calcarul din apă și emisia nedorită de particulele de calcar în cameră. Este
ecient timp de una până la trei luni, în funcție de duritatea apei. Apa dură de la robinet accelerează
saturația granulelor, astfel încât ltrul de apă W-01B trebuie înlocuit după un timp mai scurt.
1. Clătiți ltrul de apă W-01B timp
de 2 minute sub apă rece de la robinet.
2. Înșurubați ltrul de apă W-01B pe capacul rezervorului de apă.
Determinarea durității apei:
1. Introduceți banda de test furnizată într-un
pahar cu apă rece de la robinet timp
de 1 secundă.
2. Citiți banda de testare a durității apei după un minut.
3. Consultați tabelul pentru a determina durata preconizată a ltrului de apă W-01B.
Eliminați ltrul de apă W-01B saturat odată cu deșeurile menajere obișnuite.
Filtrul de apă W-01B nu trebuie utilizat pentru o perioadă mai mare decât cea specicată.
Puteți comanda ltrul de apă W-01B în magazinul nostru online, accesând www.cleanairoptima.com
=3 luni
=3 luni
=2 luni
=2 luni
=1 luni
86
Înlocuirea ltrului de apă W-01B Clean Air Optima
®
Aparatul Clean Air Optima CA-607B este echipat cu un mecanism de supraveghere a duratei
de funcționare a ltrului care semnalează că ltrul de apă trebuie înlocuit după 400 de ore
de funcționare. Pentru a arăta că ltrul de apă W-01B trebuie înlocuit, umidicatorul emite
un indicator luminos dublu zero. Resetați temporizatorul pentru ltrul de apă,
apăsând lung butonul de alimentare timp de aproximativ trei secunde. Dacă indicatorul
luminos se stinge, temporizatorul a fost resetat cu succes.
Introducerea/Înlocuirea cartușului Silver Ion SI-01 Clean Air Optima®
Cartușul Silver Ion SI-01 utilizează efectul anti-microbian al argintului, împiedică dezvoltar-
ea bacteriilor și a mirosurilor în apă. Cartușul Silver Ion SI-01 funcționează chiar și atunci
când umidicatorul dvs. este oprit, astfel încât apa să rămână proaspătă.
Înlocuiți cartușul Silver Ion SI-01 la începutul sesiunii de umidicare sau înlocuiți cartușul
Silver Ion SI-01 după un an de utilizare.
Înlocuirea cartușului Silver Ion SI-01:
1. Apucați rezervorul de apă de mânerul din partea de sus și ridicați de la bază.
2. Scoateți cartușul Silver Ion SI-01 uzat.
3. Introduceți noul cartuș Silver Ion SI-01.
Eliminați cartușul Silver Ion SI-01 odată cu deșeurile menajere obișnuite.
Cartușul Silver Ion SI-01 nu trebuie utilizat mai mult decât este specicat.
Puteți comanda cartușul Silver Ion SI-01 în magazinul nostru online accesând
www.cleanairoptima.com
87
Aromaterapie
Activarea funcției de aromaterapie:
– Scoateți tava pentru aromaterapie din suport.
Turnați 5 - 10 picături de ulei esențial
Clean Air Optima
®
pe burete.
– Introduceți tava pentru aromaterapie înapoi în suport.
Când porniți umidicatorul de aer, se va activa
funcția de aromaterapie.
Dacă doriți să dezactivați funcția de aromaterapie
sau dacă dispozitivul nu ar trebui să e utilizat pentru
perioade îndelungate de timp, scoateți buretele pentru
aromaterapie din compartiment și spălați-l cu puțină apă
și săpun blând. Lăsați-l să se usuce complet înainte de
a-l pune la loc în compartimentul pentru aromaterapie.
Practic, buretele pentru aromaterapie este reutilizabil.
Important
Pentru a obține cele mai bune rezultate și pentru a vă bucura cât mai mult de umidicatorul
cu aer cu ultrasunete, vă recomandăm să citiți cu atenție următoarele instrucțiuni privind utilizarea
uleiurilor esențiale în umidicatorul cu aer cu ultrasunete CA-607B.
Utilizarea uleiurilor esențiale în dispozitivul CA-607B
Utilizați uleiurile noastre esențiale de înaltă calitate și bucurați-vă de aromaterapie la dvs. acasă!
O experiență de arome senzațională!
Oferim o mare varietate de uleiuri esențiale de înaltă calitate, cu multe parfumuri diferite. Acestea se
potrivesc perfect pentru umidicatorul de aer CA-607B și au fost special concepute pentru utilizarea cu
acest umidicator cu ultrasunete:
Puteți comanda uleiurile esențiale în magazinul
nostru online, accesând www.cleanairoptima.com
Avertisment!
Utilizarea altor uleiuri esențiale care nu sunt făcute pentru acest umidicator de aer sau
a altor aditivi (de exemplu: parfumuri și produse de puricare a apei) poate deteriora
umidicatorul de aer și NU este permisă!
Nu
puneți niciodată alte uleiuri esențiale pure
sau alți aditivi în rezervorul de apă resp. bazinul de apă! Chiar și o cantitate mică poate
deteriora plasticul și poate cauza suri.
Materialul nu este conceput pentru utilizarea aditivilor. O picătură este sucientă pentru
a deteriora rezervorul de apă/bazinul de apă și a dezactiva dispozitivul. Dispozitivele care
sunt deteriorate ca urmare a utilizării aditivilor sunt excluse din garanție.
88
Curățare și întreținere
Puteți asigura funcționarea fără probleme timp de mulți ani a umidicatorului Clean Air Optima
®
CA-607B urmând câteva proceduri simple de întreținere. Dacă apa pe care o utilizați este dură
și conține concentrații mari de calciu și alte minerale, după o perioadă de timp, un praf alb
va începe să se depună pe diferitele suprafețe din cameră. De asemenea, o substanță albă,
ca o peliculă, va apărea în bazinul de apă, pe traductor și pe suprafața interioară a rezervorului
de apă. Această peliculă albă va împiedica funcționarea corectă a traductorului și utilizarea
corespunzătoare a aparatului.
Vă recomandăm următoarele
1.
Dacă utilizați aparatul zilnic, curățați traductorul, rezervorul de apă și bazinul o dată pe săptămână.
2. Când rezervorul de apă trebuie reumplut, goliți restul de apă din rezervor și umpleți-l
cu apă proaspătă.
3. Curățați întregul dispozitiv și asigurați-vă că toate piesele sunt complet uscate atunci când
dispozitivul nu este utilizat.
Curățarea traductorului
1. Puneți 5-10 picături de oțet pe suprafața traductorului și așteptați 2-5 minute.
2. Utilizând o perie mică, un tampon de bumbac sau o periuță de dinți, curățați ușor pelicula
minerală de suprafața traductorului.
3. Clătiți traductorul cu apă curată.
4. Nu utilizați niciodată obiecte ascuțite sau dure pentru curățarea traductorului
Curățarea bazinului de apă
1. Curățați bazinul de apă cu o cârpă moale și umedă. Dacă pelicula de pe suprafețe are un strat
prea gros, înmuiați cârpa în oțet și repetați procesul.
2. Dacă în oricare dintre adânciturile de-a lungul bazinului s-a depus o astfel de peliculă,
picurați un pic de oțet în adâncitură și curățați cu o perie.
3. Clătiți bazinul cu apă curată.
89
Depanare
Urmează un ghid de depanare care vă poate ajuta să rezolvați problemele pe care le-ați putea avea atunci
când utilizați umidicatorul cu ultrasunete Clean Air Optima
®
CA-607B.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Nu are loc dispersarea
ceții.
Fișa de alimentare nu este
conectată.
Butonul PORNIRE/OPRIRE
nu este activat.
Rezervor de apă gol.
Nu există sucientă
apă în rezervor.
Conectați dispozitivul.
Apăsați butonul de PORNIRE/
OPRIRE.
Umpleți rezervorul cu apă.
Reumpleți rezervorul cu apă.
Ceața are un miros
ciudat.
Un dispozitiv nou.
Acesta e conține apă murdară,
e apa nu a mai fost schimbată
de prea mult timp.
Scoateți rezervorul de apă,
deșurubați capacul și lăsați-l
la aerisit într-o zonă răcoroasă
timp de 12 ore.
Curățați rezervorul de apă
și reumpleți cu apă curată.
Volumul de ceață
pulverizat este
prea mic.
Prea multe depuneri de minerale
în bazinul de apă și pe traductor.
Apa este prea murdară sau
apa a rămas prea mult timp
în rezervor.
Curățați traductorul.
Curățați rezervorul de apă
și reumpleți cu apă curată.
Dispozitivul este
zgomotos.
Rezervorul de apă nu este
poziționat corect.
Nu există sucientă apă
în rezervorul de apă.
Dispozitivul se aă pe o suprafață
instabilă.
Poziționați corect rezervorul
de apă pe bază.
Reumpleți cu apă rezervorul
de apă.
Așezați dispozitivul pe o suprafață
solidă și netedă.
Ceața pulverizată iese
din zona din jurul duzei
de pulverizare.
Există goluri între carcasa din
jurul duzei și partea superioară
a rezervorului de apă.
Scoateți duza din partea de sus
a rezervorului de apă și curățați-o
cu o cârpă umedă. Montați la loc
rezervorul de apă.
90
Dacă apa pe care o utilizați este foarte dură (conține niveluri anormal de mari de minerale),
umidicatorul poate răspândi un praf alb. Aceasta nu este o defecțiune. Soluția ar
înlocuirea mai frecventă a ltrului de apă W-01B sau utilizarea unei apei mai puțin dure,
cum ar  apa distilată. Sau vă recomandăm aparatele de puricare a aerului Clean Air Optima,
pentru mai multe informații, vizitați magazinul nostru online www.cleanairoptima.com
AVERTISMENT!
Dacă soluțiile recomandate mai sus nu funcționează, contactați asistența tehnică Clean Air
Optima la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercați să dezasamblați,
să reasamblați sau să reparați dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanția.
Specicații
Model CA-607B
Pentru încăperi de până la 65 m²/160 m³/699 ft²
Tensiune nominală 220 V - 240 V, 50/60 Hz
Putere nominală 25 W - Max. 105 W
Capacitate de umidicare a aerului Min. 120 ml/h - Max. 480 ml/h
Oxigen activ < 0,05 ppm
Nivelul sonor Ventilator silențios < 25 dB(A)
Dimensiuni 230 x 150 x 370 mm
Greutate 3,4 kg
Rezervor de apă 5,5 L
Culoare Negru cu rezervor de apă
din sticlă fumurie
Respectă reglementările UE CE/DEEE/RoHS
Adresați-vă comercianților cu amănuntul sau municipalității dvs. pentru
informații actualizate privind eliminarea ambalajului și a dispozitivului.
91
Service
Certicat de garanție pentru umidicatorul cu ultrasunete Clean Air Optima
®
CA-607B.
Data achiziției: …………………………………………………………………………………………
Nume client: …………………………………………………………………………………………
Adresă: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………
Nume vânzător: ……………………………………………………………………………………………...
Adresă: …………………………………………………………………………………………………….
1. Completați acest certicat de garanție. Trimiteți-l distribuitorului împreună cu factura
și dispozitivul, cu taxe poștale pre-plătite și folosind ambalajul original. Asigurați-vă că includeți
taxele poștale pentru retur.
2. Vă rugăm să anexați o scurtă descriere a daunelor sau defecțiunilor și circumstanțele în care
au apărut aceste probleme.
Umidicatorul cu ultrasunete Clean Air Optima
®
CA-607B Weste supus unor proceduri stricte
de testare înainte de a părăsi fabrica. Dacă în termen de doi ani de la data achiziționării, produsul
nu funcționează în conformitate cu specicațiile din cauza defectelor din fabrică, cumpărătorul are
dreptul la reparații gratuite sau la înlocuirea pieselor la prezentarea acestei garanții (cu condiția
ca defecțiunea sau deteriorarea dispozitivului și/sau a unor piese să  apărut în condiții normale
de funcționare). Ce este acoperit de garanție: Toate piesele defecte ca material sau manoperă.
Pentru cât timp: doi ani de la data cumpărării. Ce vom face: Reparăm sau înlocuim orice piesă defectă.
Alte condiții
Prevederile prezentei garanții înlocuiesc orice altă garanție scrisă, expresă sau implicită,
scrisă sau orală, inclusiv orice garanție de vandabilitate sau adecvare pentru un anumit scop.
Răspunderea maximă a producătorului nu trebuie să depășească prețul real de cumpărare plătit
de dvs. pentru produs. În nici un caz producătorul nu va  responsabil pentru daune speciale,
întâmplătoare, subsecvente sau indirecte. Această garanție nu acoperă un defect care a rezultat
din utilizarea sau întreținerea necorespunzătoare sau nerezonabilă, asamblarea defectuoasă,
accidente, catastrofe naturale, împachetare necorespunzătoare, manipulare, alterare sau
modicare neautorizată determinată de noi în mod unic. Această garanție este nulă dacă
eticheta care poartă numărul de serie a fost scoasă sau a devenit ilizibilă.
Nu puneți niciodată alte uleiuri esențiale pure sau alți aditivi în rezervorul de apă resp.
bazinul de apă! Chiar și o cantitate mică poate deteriora plasticul și poate cauza suri.
92
Vă mulțumim
ați citit!
Trimiteți feedback despreumidicatorul cu ultrasunete
Clean Air Optima
®
CA-607B la:
www.cleanairoptima.com
Pentru întrebări frecvente despre CA-607B accesați:
www.cleanairoptima.com și căutați CA-607B.
Descărcați manualul de instrucțiuni în format PDF de pe:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Urmăriți toate clipurile video de animație
Clean Air Optima
®
pe:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7/9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Țările de Jos | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germania
Telefon: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
93
Čeština
Děkujeme Vám, že jste zakoupili ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Clean Air Optima®
CA-607B.
Přejeme Vám, aby Vám tento účinný a efektivní výrobek po mnoho let sloužil jako zdroj
zdravého vzduchu uvnitř budov.
Tento návod popisuje bezpečnostní opatření, která je třeba při provozu tohoto zařízení
dodržovat. Jejich cílem je prevence úrazů a poškození zařízení.
Popis zařízení
Zařízení sestává z následujících hlavních součástí:
1. Mlhová tryska
2. Úchyt
3. Nádržka na vodu
4. Plovák
5. Zásobník na aroma
6. Napájecí kabel
7. Topné těleso PTC
8. Víko nádržky na vodu a filtr
94
Bezpečnostní upozornění
Toto zařízení lze používat pouze v souladu s těmito pokyny pro bezpečné používání.
Proveďte následující kroky za účelem minimalizace rizika úrazu například elektrickým
proudem nebo v důsledku požáru.
1. Pouze pro použití ve vnitřních prostorách. Nepoužívejte ani neskladujte venku.
2. Používejte správné napětí: AC 220V – 240V/50/60 Hz
3. Vnitřní ultrazvukový měnič je vysoce citlivý. Nedotýkejte se jej holýma rukama a zamezte
poškrabání kovovými předměty; v opačném případě by se mohla tvorba mlhy snížit.
Při čištění této oblasti používejte nejlépe malý kartáč, vatovou tyčinku nebo zubní kartáček.
Nepoužívejte horkou vodu – mohla by totiž poškodit části pro tvorbu mlhy.
4. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno dětmi nebo osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi bez dohledu osoby odpovědné
za jejich bezpečnost.
5. Pokud nejsou děti nepřetržitě pod dozorem, nesmí se v blízkosti zařízení pohybovat.
6. Za účelem bezpečného používání umístěte zařízení do stabilní vodorovné polohy.
Při provozu se zařízením nepohybujte.
7. Aby nedocházelo k rušení dalších elektronických zařízení nebo k jejich poškození,
mělo by být toto zařízení umístěno alespoň 1 metr od počítače, televize, rádia nebo
jiného elektronického zařízení.
8. Nepoužívejte toto zařízení, je-li napájecí kabel nebo zařízení samotné viditelně poškozeno.
Je-li zařízení poškozené, neopravujte je sami. Nikdy netahejte zařízení za napájecí kabel.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být vyměněn kvalifikovaným servisním
technikem, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
9. Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní servisní technici. Nepokoušejte se opravovat
zařízení sami, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
10. Když zařízení nepoužíváte nebo chcete vyčistit vnitřní nebo vnější části, vždy vytáhněte
napájecí kabel ze sítě.
11. Pokud chcete zařízení přesunout, vždy nejprve vyjměte nádržku na vodu.
12. Používejte pouze síťové kabely, které jsou součástí dodávky.
13. Nepoužívejte toto zařízení v místnostech, kde jsou uskladněny hořlavé kapaliny nebo plyny,
v blízkosti zdrojů tepla ani v obzvláště vlhkých místnostech, jako je například koupelna,
sprcha nebo bazén.
14. Chcete-li zabránit poruchám, nevkládejte do zařízení cizí předměty.
15. Nikdy nerozebírejte ani nevyměňujte vnitřní součásti zařízení.
16. Neumisťujte zařízení na přímé sluneční světlo, aby nedošlo k jeho zbarvení.
17. Nikdy neponořujte zařízení do vody ani do jiných kapalin.
18. Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma rukama.
19. Nesahejte na teplou mlhu velmi zblízka.
20. Před uložením zařízení jej nejprve vyčistěte a osušte (a rovněž odstraňte veškerou vodu,
která zůstala uvnitř). Umístěte jej na chladné a suché místo mimo dosah dětí.
21. Nádržku na vodu nečistěte v případě, že je voda stále horká.
22. Používejte, udržujte a čistěte toto zařízení, jak je popsáno v této uživatelské příručce.
95
Uvedení zařízení do provozu
Nejprve vyjměte zařízení Clean Air Optima® CA-607B z krabice a nechte, aby se přizpůsobilo
pokojové teplotě, a to alespoň po dobu 30 minut a obzvláště tehdy, je-li zařízení studené vlivem
venkovního ovzduší. Umístěte je na pevný rovný povrch, jenž není choulostivý na působení
vody, a to přibližně 60 cm od podlahy a nejméně 20cm od zdi.
Zařízení CA-607B je navrženo tak, aby pracovalo v teplotním rozmezí 5–40 °C a za relativní
vlhkosti nižší než 80 %.
V prvé řadě vyjměte nádržku na vodu ze základny pomocí úchytu v horní části. Poté nádržku
otočte a vyšroubujte a vyjměte víko nádržky a filtr.
Úchyt
Víko nádržky a filtr Naplnění pomocí vodovodního kohoutku
Poté nádržku umístěte pod vodovodní kohoutek a držte ji za úchyt ve spodní části. Naplňte
ji vodou (mimo kohoutkové lze použít jakýkoli čistý vodní zdroj s teplotou pod 40 °C) a nasaďte
zpět víko a filtr. Nádržku otočte zpět, aby byla ve správné poloze. Zkontrolujte, zda je vodní
komora čistá, a poté nádržku opatrně vložte zpět na základnu.
Vyčkejte několik sekund, než začne víko uvolňovat vodu do vodní komory. Vlivem vzduchu,
který se do nádržky dostane, uslyšíte, jak voda zabublá. Zapojte napájecí kabel do vhodné
zásuvky. Zařízení vydá zvukový signál, což znamená, že je v pohotovostním režimu. Při zapnutí/
vypnutí zvlhčovače se zobrazí hodnoty pro teplotu
(maximální odchylka od pokojové teploty
může činit přibližně 2–5 stupňů )
a vlhkost.
96
Zapnutí/vypnutí:
Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí uvedete zvlhčovač vzduchu do provozu. Zařízení bude
pracovat v manuálním režimu. Bude neustále vypouštět studenou mlhu, jejíž intenzita bude
automaticky nastavena na střední úroveň.
Ruční nastavení:
Pomocí tlačítka pro ruční nastavení můžete měnit úroveň mlhy (nízká, střední, vysoká).
Jsou k dispozici 3 úrovně tvorby mlhy.
Dětský zámek:
Dětský zámek chrání před nežádoucím použitím přístroje.
Dětský zámek se zapíná/vypíná stisknutím tlačítka pro ruční nastavení po dobu tří sekund.
Pokud je dětský zámek zapnutý, zobrazí se na displeji červená kona zámku.
Nastavení vlhkosti:
Opakovaným stisknutím tlačítka pro nastavení vlhkosti můžete na displeji volit požadovanou
úroveň vlhkosti (od 40 % do 80 % s 5% přírůstky). Jakmile se dostanete na požadovanou
úroveň, tlačítko již dále nemačkejte. Zvolená vlhkost se tak uloží.
Jakmile je v místnosti požadované úrovně vlhkosti dosaženo, zařízení automaticky přejde
do režimu spánku a po 1 minutěpřestane tvořit mlhu. Pokud by se úroveň vlhkosti v místnosti
snížila pod požadovanou úroveň, začne zařízení mlhu opět tvořit.
Nastavení režimu:
Pokud stisknete tlačítko pro nastavení režimu jednou, aktivujete režim spánku.
Dvojitým stisknutím aktivujte automatický režim, trojitým stisknutím dětský režim,
a stisknete-li tlačítko čtyřikrát, aktivuje se režim zdraví.
(Režim spánku-automatický režim-dětský režim-režim zdraví-režim spánku...).
Režim spánku:
Aktivujete-li režim spánku, dojde během 10 sekund k vypnutí displeje. Aktivní zůstane pouze
kontrolka pro tento režim.
97
Automatický režim:
V závislosti na teplotě nastaví zvlhčovač vzduchu optimální vlhkost
a. Zařízení určí okolní teplotu (maximální odchylka od aktuální pokojové teploty může činit
přibližně 2–5 stupňů).
b. Na základě databáze zařízení jsou určeny úrovně optimální vlhkosti pro různé teploty.
c. Zařízení pracuje na maximální výkon, aby byla dosažena optimální vlhkost.
d. Po dosažení optimální vlhkosti se zvlhčování vzduchu zastaví.
e. Zařízení každých 10 minut kontroluje, zda je úroveň teploty a vlhkosti v souladu.
Dětský režim:
Po aktivaci dětského režimu zařízení zapne funkci teplé mlhy a UV světla a pracuje
na maximální výkon tak, aby dosáhlo 55% vlhkosti. Po dosažení této úrovně se zvlhčování
vzduchu zastaví. Zařízení kontroluje úroveň vlhkosti každých 10 minut.
Režim zdraví:
Po aktivaci režimu zdraví zařízení zapne funkci teplé mlhy a UV světla. Zároveň vypočítá
optimální vlhkost a začne pracovat na maximální výkon tak, aby jí dosáhlo.
Optimální vlhkost pro režim zdraví se vypočítá jako při zapnutí automatického režimu,
ale s tím rozdílem, že k výsledku je přičteno 5 %.
Příklad:
Optimální vlhkost pro automatický režim = 50 %, optimální vlhkost pro režim zdraví = 50 + 5 = 55 %
Po dosažení optimální vlhkosti se zvlhčování vzduchu zastaví.
Zařízení každých 15 minut kontroluje, zda je úroveň teploty a vlhkosti v souladu.
Teplota vzduchu ve stupních Celsia Vlhkost v %
19 a méně 65
20–21 60
22–23 55
24–25 50
26–27 45
28–29 40
98
Ionizace zápornými ionty:
Stisknutím tlačítka pro ionizaci zápornými ionty dojde k aktivaci generátoru záporných iontů
s celkovou kapacitou > 3 000 000 záporných iontů / cm³, které jsou rozptýleny po celé místnosti,
aby neutralizovaly znečišťující látky a pachy. Záporné ionty na sebe vážou prachové částice,
mikroorganismy a jiné nežádoucí částečky v ovzduší a navzájem je propojují. Díky tomu jsou
tak částice těžší než vzduch, což znamená, že spadnou na zem. Vy je tak nebudete vdechovat.
Negativní ionty se nejčastěji nachází v lesích, horách a u moře. Zajišťují čerstvé a zdravé ovzduší.
Časovač:
Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte časovač. Tato funkce určuje, jak dlouho bude zvlhčov
vzduchu v provozu. Nastavit ji lze jednoduše tak, že pro každou požadovanou hodinu provozu
zařízení stisknete tlačítko jednou. Časovač lze nastavit od 1 až po 12 hodin. Jak doba ubíhá,
snižuje se nastavený čas, až dosáhne hodnoty 00:00. Poté se zařízení vypne.
Ohřev:
Stisknutím tlačítka pro ohřev dojde k aktivaci funkce teplé mlhy. Na LED displeji se zobrazí
formou tří vertikálních vlnovek. Ohřev vody ve vodní komoře je zajištěn topným tělesem PTC.
Teplota musí přesáhnout 65 stupňů, aby byly zničeny účinné bakterie (legionella). Díky ohřevu
vody je výsledná mlha jemnější, díky čemuž probíhá zvlhčení vzduchu rychleji a účinněji.
UV světlo:
Podržte tlačítko pro UV světlo 3 sekundy, aby došlo k aktivaci funkce UV sterilizace, jež zabíjí
bakterie při tvorbě mlhy, tedy ještě předtím, než je vypuštěna do místnosti. Na displeji
se zobrazí ikona UV světla. Chcete-li tuto funkci vypnout, podržte opět toto tlačítko po dobu
3 sekund.
Automatické vypnutí, když je nádržka na vodu prázdná
Pokud se nádržka vyprázdní, zazní trojitý akustický signál. Na displeji se rozsvítí příslušný
symbol , zatímco ostatní ukazatele zhasnou. Zvlhčování vzduchu se automaticky vypne.
V tomto případě zařízení vypněte pomocí tlačítka zapnutí/vypnutí. Před doplněním vody
do nádržky nechte zařízení nejprve vychladnout.
Upozornění: Zařízení a voda v rozprašovací (vodní) komoře mohou být velmi horké. V případě,
že byste chtěli zařízení ihned po vypnutí zdvihnout či vyjmout nádržku na vodu, mohli byste
se opařit horkou vodou!
Nezapomeňte nádržku vždy dostatečně naplnit.
99
Dálkové ovládání
Tlačítka na vašem dálkovém ovládání:
1. Režim spánku
2. Automatický režim
3. Dětský režim
4. Režim zdraví
5. Požadovaná vlhkost
6. Min. / max.
7. ZAP / VYP
8. Časovač
9. Ohřev
10. UV světlo
11. Ionizace zápornými ionty
12. Dětský zámek
Výměna baterií v dálkovém ovládání
1. Chcete-li vložit do dálkového ovládání baterii, otevřete kryt na zadní straně ovladače.
(viz obrázek 1).
2. Vložení baterie: ve spodní části dálkového ovládání se nachází „bezpečnostní pojistka“,
kterou je nejprve třeba posunout doprava, abyste mohli vytáhnout držák baterie. (viz obrázek 2).
Vložte baterii – dbejte přitom na správnou polaritu. (viz obrázek 3).
3. Zatlačte kryt baterie zpět.
Dálkové ovládání Kryt baterie
(obrázek1) (obrázek 2)
(obrázek3) Baterie (CR2025)
100
Příprava vodního filtru W-01B zařízení Clean Air Optima®
Vodní filtr W-01B snižuje tvorbu vodního kamene ve vodě a nežádoucí vypouštění těchto
vápenatých částic do místnosti. V závislosti na tvrdosti vody je filtr účinný jeden až tři měsíce.
Tvrdá kohoutková voda způsobuje rychlejší nasycení granulátu, což znamená, že musí být vodní
filtr W-01B vyměněn dříve.
1. Opláchněte vodní filtr W-01B studenou
kohoutkovou vodou. Oplachujte 2 minuty.
2. Našroubujte vodní filtr W-01B na víko nádržky na vodu.
Určení tvrdosti vody:
1. Namočte přiložený testovací proužek
do sklenice studené kohoutkové vody
na 1 sekundu.
2. slednou tvrdost vody odečtěte po uplynutí jedné minuty.
3. Předpokládanou dobu použitelnosti vodního filtru W-01B naleznete v uvedené tabulce.
Nasycený vodní filtr W-01B vhazujte do běžného domovního odpadu.
Vodní filtr W-01B nesmí být používán déle, než je uvedeno.
Vodní filtr W-01B si můžete objednat v našem e-shopu na adrese www.cleanairoptima.com
= 3 měsíce
= 3 měsíce
= 2 měsíce
= 2 měsíce
= 1 měsíc
101
Výměna filtru W-01B zařízení Clean Air Optima®
Zařízení Clean Air Optima CA-607B je vybaveno mechanismem pro kontrolu životnosti filtru,
který vás po 400 provozních hodinách upozorní na to, že je vodní filtr W-01Beba vyměnit.
Za tímto účelem zobrazí příslušná kontrolka dvě nuly. Časovač pro vodní filtr resetu-
jete tak, že stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí a podržíte je přibližně 3 sekundy. Pokud kontrolka
zhasne, proběhlo resetování úspěšně.
Umístění/výměna Clean Air Optima® s ionty stříbra Silver Ion SI-01
Ionty stříbra Silver Ion SI-01 využívají antibakteriálních účinků stříbra a zamezují tak tvorbě
bakterií a pachů ve vodě. Tyto ionty pracují i tehdy, když je váš zvlhčovač vzduchu vypnutý, aby
voda zůstala stále čerstvá.
Vyměňte je na začátku zvlhčovací sezóny nebo po jednom roce používání.
Výměna iontů stříbra Silver Ion SI-01:
1. Vyjměte nádržku na vodu ze základny pomocí úchytu v horní části.
2. Vyjměte použité ionty stříbra Silver Ion SI-01.
3. Vložte nové ionty stříbra Silver Ion SI-01.
Použité ionty stříbra Silver Ion SI-01 vhazujte do běžného domovního odpadu.
Ionty stříbra Silver Ion SI-01 nesmí být používány déle, než je uvedeno.
Ionty stříbra Silver Ion SI-01 si můžete objednat v našem e-shopu na adrese
www.cleanairoptima.com
102
Aromaterapie
Aktivace aromatické funkce:
– Vyjměte zásobník na aroma z držáku.
Nalijte na houbičku 5–10 kapek esenciálního
oleje Clean Air Optima®.
– Vložte zásobník zpět do držáku.
Aromatická funkce se aktivuje poté, co zvlhčovač
vzduchu zapnete.
Chcete-li tuto funkci deaktivovat nebo pokud
nebudete zařízení delší dobu používat, vyjměte
aroma houbičku z přihrádky a umyjte ji trochou
jemné mýdlové vody. Než ji vložíte zpět do přihrádky,
nechte ji kompletně vyschnout. Aroma houbičku
lze používat opakovaně.
Důležité
Abyste dosáhli nejlepších výsledků a užili si ultrazvukový zvlhčovač vzduchu na maximum,
měli byste si pozorně přečíst následující pokyny ohledně využívání esenciálních olejů
v ultrazvukovém zvlhčovači vzduchu CA-607B.
Využívání esenciálních olejů v zařízení CA-607B
Využijte našich vysoce kvalitních esenciálních olejů a dopřejte si soukromou aromaterapii!
Požitek z vůně na té nejvyšší úrovni!
V našem sortimentu můžete najít ty nejkvalitnější esenciální oleje mnoha různých vůní.
Pro ultrazvukový zvlhčovač vzduchu CA-607B jsou ideální volbou – byly totiž pro toto zařízení
speciálně vyvinuty:
Esenciální oleje si můžete objednat v našem
e-shopu na adrese www.cleanairoptima.com
Varování!
Používání esenciálních olejů, jež nebyly pro tento zvlhčovač vzduchu speciálně vyvinuty,
nebo jiných přídatných látek (např. parfémů a přípravků na čištění vody) může toto zařízení
poškodit, a proto je jejich používání ZAKÁZÁNO!
Nikdy
do nádržky na vodu ani vodní komory
nepřidávejte jiné než určené čisté esenciální oleje nebo další látky! I malé množství těchto
látek by mohlo poškodit plast a způsobit praskliny.
Tyto přídatné látky jsou pro materiál zařízení zcela nevhodné. I pouhá jedna kapka může poškodit
jak nádržku na vodu/vodní komoru, tak celkovou funkčnost zařízení. Zařízení, k jehož poškození
dojde vlivem těchto látek, nepodléhá záruce.
103
Čištění a údržba
Budete-li dodržovat následující jednoduché pokyny, jak o zařízení Clean Air Optima® CA-607B
pečovat, můžete si zajistit mnoho let jeho bezproblémového provozu. Máte-li tvrdou vodu,
která obsahuje vysoké koncentrace vápníku a jiných minerálů, může se vám po čase
na nejrůznějších površích v místnosti začít usazovat bílý prach. Bílá látka připomínající povlak
se může rovněž začít tvořit ve vodní komoře, na měniči a po vnitřních stranách nádržky.
Tento bílý povlak bude zhoršovat funkčnost měniče a celkový provoz zařízení.
Doporučujeme postupovat následovně
1. Pokud zařízení používáte každý den, umývejte měnič, nádržku na vodu a vodní komoru
jednou týdně.
2. Jakmile potřebuje nádržka doplnit, vylijte zbývající vodu a napusťte vodu čerstvou.
3. Pokud zařízení nebudete používat, umyjte jej a nechte všechny části zcela vysušit.
Jak vyčistit měnič
1. Naneste na povrch měniče 5–10 kapek octa a vyčkejte 2–5 minut.
2. Pomocí malého kartáče, vatové tyčinky či zubního kartáčku jemně vyčistěte z povrchu
měniče minerální povlak.
3. Poté jej opláchněte čistou vodou.
4. Nikdy měnič nečistěte pomocí ostrých či tvrdých předmětů
Jak vyčistit vodní komoru
1. Vodní komoru vyčistěte měkkým navlhčeným hadříkem. Pokud se na jejím povrchu
vyskytuje nadbytečný povlak, namočte hadřík do octa a celý postup zopakujte znovu.
2. Pokud se povlak vyskytuje také v záhybech, nakapejte do nich trochu octa a vyčistěte
kartáčkem.
3. Poté komoru opláchněte čistou vodou.
104
Řešení možných problémů
Následující návod pro řešení možných problémů Vám pomůže vyřešit jakékoli potíže, které
mohou při používání ultrazvukového zvlhčovače vzduchu Clean Air Optima® CA-607B nastat.
Problém Možná příčina Řešení
Netvoří se žádná mlha.
Není zapojen napájecí kabel.
Nebylo stisknuto tlačítko
zapnutí/vypnutí.
Nádržka na vodu je prázdná.
V nádržce je málo vody.
Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí.
Napusťte do nádržky vodu.
Doplňte do nádržky vodu.
Mlha podivně zapáchá.
Nové zařízení.
Buď je voda špinavá, nebo byla
v nádržce příliš dlouho.
Vyjměte nádržku, odšroubujte víko
a nechte ji větrat na chladném
místě po dobu 12 hodin.
Vyčistěte nádržku a napusťte
do ní čistou vodu.
Objem rozprašované
mlhy je příliš nízký.
Velké množství minerálních
usazenin ve vodní komoře
a na měniči.
Voda je příliš špinavá nebo
byla v nádržce ponechána
příliš dlouho.
Vyčistěte měnič.
Vyčistěte nádržku a napusťte
do ní čistou vodu.
Zařízení je hlučné.
Nádržka na vodu není umístěna
správně.
V nádržce je málo vody.
Zařízení je umístěno
na nestabilním povrchu.
Umístěte nádržku na základnu
správným způsobem.
Doplňte do nádržky vodu.
Umístěte zařízení na pevný
a rovný povrch.
Mlha vychází okolo
stupní trysky.
Mezi krytem okolo trysky
a vrchní částí nádržky
na vodu jsou mezery.
Odstraňte trysku z vrchní části
nádržky a otřete ji vlhkým
hadříkem. Připevněte ji zpět
na nádržku.
105
Pokud je vaše voda velmi tvrdá (obsahuje extrémně vysoké koncentrace minerálů),
může zařízení vytvářet bílý prach. Nejedná se o závadu. Tento problém lze řešit častější
výměnou vodního filtru W-01B nebo používáním měkčí vody, např. destilované.
Případně můžeme také doporučit čističku vzduchu Clean Air Optima; více informací
naleznete v našem e-shopu www.cleanairoptima.com
VAROVÁNÍ!
Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima
na telefonním čísle určeném pro váš region. Nepokoušejte se zařízení rozebrat, znovu sestavit
nebo opravit, protože může dojít k propadnutí záruky.
Technické parametry
Model CA-607B
Pro místnosti do velikosti 65 m² / 160 m³ / 699 ft²
Jmenovité napětí 220 V – 240 V, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon 25 W–Max. 105 W
Objem zvlhčování vzduchu Min. 120 ml/h–max. 480 ml/h
Aktivní kyslík <0,05 ppm
Hladina hluku Tichý ventilátor < 25 dB(A)
Rozměry 230 × 150 × 370 mm
Hmotnost 3,4 kg
Nádržka na vodu 5,5 l
Barva Černá, nádržka na vodu
z kouřového skla
Splňuje požadavky předpisů EU CE/WEEE/RoHS
Požádejte svého prodejce nebo obec o aktuální informace týkající se likvidace
obalu a tohoto zařízení.
106
Servis
Záruční list pro ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Clean Air Optima® CA-607B.
Datum nákupu: …………………………………………………………………………………………
Jméno zákazníka: …………………………………………………………………………………………
Adresa: …………………………………………………………………………………………………….
Telefon: ………………………………………………………………………………………………….
E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..
Jméno prodejce: ……………………………………………………………………………………………...
Adresa: …………………………………………………………………………………………………….
1. Tento záruční list prosím vyplňte. Zašlete jej spolu s fakturou a spotřebičem, s poštovným
hrazeným předem a v původním obalu svému distributorovi. Přesvědčte se, že jste uhradili
poštovné za vrácení zásilky.
2. Připojte krátký popis poškození, vady nebo poruchy a okolnosti, za kterých k uvedenému
problému došlo.
Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Clean Air Optima® CA-607B byl u výrobce podroben přísným
testům. Pokud v průběhu 2 let od data zakoupení produkt přestane fungovat v souladu
se specifikacemi z důvodu výrobních vad, kupující má právo na bezplatnou opravu nebo
výměnu součástí na základě předložení tohoto záručního listu (za předpokladu, že k poruše
nebo poškození zařízení, případně součástí, došlo za běžných provozních podmínek).
Záruka se vztahuje na následující: všechny součásti, u nichž se projeví vada materiálu nebo
výrobní vada. Jak dlouho: po dobu dvou let od data zakoupení. Co uděláme: opravíme nebo
vyměníme jakékoli vadné součásti.
Další podmínky
Ustanovení tohoto záručního listu jsou namísto jakékoli písemné záruky, ať již výslovné či mlčky
předpokládané, písemné nebo ústní, včetně záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní
účel. Maximální odpovědnost výrobce nepřekročí aktuální kupní cenu, za kterou bylo zařízení
zakoupeno. Za žádných okolností výrobce nenese odpovědnost za zvláštní, následné ani
nepřímé škody. Tato záruka se nevztahuje na vady, které vznikly v důsledku nesprávného nebo
nepřiměřeného použití či údržby, vadné montáže, havárie, přírodní katastrofy, nesprávného
zabalení nebo neoprávněného zásahu, změny nebo úpravy podle našeho vlastního úsudku.
Tato záruka propadá, pokud dojde k odstranění štítku s výrobním číslem nebo pokud se tento
štítek stane nečitelným.
Nikdy do nádržky na vodu ani vodní komory nepřidávejte jiné než určené čisté esenciální oleje
nebo další látky! I malé množství těchto látek by mohlo poškodit plast a způsobit praskliny.
107
Děkujeme Vám
za přečtení
těchto pokynů.
Máte-li k ultrazvukovému zvlhčovači vzduchu Clean Air Optima® CA-607B
jakékoli komentáře, podělte se o ně s námi na adrese:
www.cleanairoptima.com
Často kladené otázky týkající se produktu CA-607B najdete na adrese:
www.cleanairoptima.com, kde do vyhledávání zadejte CA-607B.
Uživatelskou příručku ve formátu PDF stáhnete na:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Podívejte se na všechna animační videa týkající
se produktu Clean Air Optima® na adrese:
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145
Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Německo
Telefon: +49 (0) 5921 879-121
E-mail: info@cleanairoptima.com Internet: www.cleanairoptima.com
108
Lietuvių kalba
Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima®ultragarsinį drėkintuvą „CA-607B“.
Linkime jums ne vienerius metus mėgautis švariu patalpų oru, naudojant šį veiksmingą
ir efektyvų gaminį.
Šioje instrukcijoje aprašomi saugos nurodymai, kurių reikia laikytis naudojant prietaisą.
Jie skirti apsaugoti nuo traumų ir išvengti prietaiso pažeidimo.
Prietaiso aprašymas
Prietaisą sudaro šios pagrindinės dalys:
1. Miglos purkštukas
2. Rankena
3. Vandens bakelis
4. Plūdė
5. Kvapų skyrelis
6. Maitinimo laidas
7. PTC šildytuvas
8. Vandens bakelio dangtelis ir filtras
109
Saugos įspėjimai
Šį prietaisą galima naudoti tik laikantis šių saugos instrukcijų. Imkitės toliau nurodytų
priemonių, kad sumažintumėte traumų riziką, pavyzdžiui, dėl elektros smūgio ar gaisro.
1. Naudokite prietaisą tik patalpose. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso lauke.
2. Naudokite tinkamą įtampą: 220–240 V, 50 / 60 Hz KS
3. Vidinis ultragarso keitiklis yra labai jautrus. Nelieskite jo plikais pirštais ir nebraižykite
metaliniais įrankiais, antraip sumažės skleidžiamos miglos kiekis. Šią sritį valykite mažu
valymo šepetėliu, medvilniniu tamponu ar dantų šepetėliu. Nenaudokite karšto vandens,
nes jis gali pažeisti miglą skleidžiančias dalis.
4. Prietaisas neskirtas vaikams ar asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai
yra riboti, nebent juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo.
5. Prietaisas turi būti nepasiekiamas vaikams, nebent jie nuolat prižiūrimi.
6. Norėdami saugiai naudoti prietaisą, padėkite jį stabiliai ir horizontaliai. Nejudinkite
naudojamo prietaiso.
7. Siekiant išvengti trukdžių ir žalos kitiems elektroniniams prietaisams, šį įrenginį reikia
statyti mažiausiai 1 metro atstumu nuo kompiuterio, televizoriaus, radijo aparato ir kitos
elektroninės įrangos.
8. Nenaudokite prietaiso, jei elektros laidas arba pats prietaisas yra pastebimai apgadinti.
Jei prietaisas sugadintas, netaisykite jo patys. Prietaiso netraukite už laido. Apgadintą
maitinimo laidą turi pakeisti įgaliotas techninės priežiūros darbuotojas, kad būtų išvengta
elektros smūgio ar gaisro.
9. Remontą gali atlikti tik įgaliotas techninės priežiūros darbuotojas. Siekdami išvengti
elektros smūgio ar gaisro, nebandykite taisyti prietaiso patys.
10. Kai prietaiso nenaudojate arba valote jo vidines ar išorines dalis, būtinai išjunkite
iš maitinimo lizdo.
11. Prieš perkeldami prietaisą išimkite vandens bakelį.
12. Naudokite tik rinkinyje esančius maitinimo laidus.
13. Nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose laikomi degūs skysčiai ar dujos, arti šilumos
šaltinių arba itin drėgnose patalpose, pavyzdžiui, vonioje, duše ar baseine.
14. Siekdami išvengti prietaiso gedimo, niekada į jį nedėkite tam neskirtų objektų.
15. Niekada neišmontuokite ir nekeiskite prietaiso vidinių dalių.
16. Siekdama išvengti prietaiso spalvos blukimo, nelaikykite jo tiesioginėje saulės šviesoje.
17. Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar į kitus skysčius.
18. Nelieskite maitinimo laido šlapiomis rankomis.
19. Nelieskite šiltos miglos iš arti.
20. Prieš padėdami prietaisą saugoti, jį išvalykite ir nusausinkite (taip pat išpilkite iš prietaiso
visą vandenį). Įrenginį laikykite vėsioje ir sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
21. Nevalykite vandens nuotako, jei vanduo dar karštas.
22. Prietaisą naudokite, prižiūrėkite ir valykite pagal šio vadovo nurodymus.
110
Naudojimo instrukcijos
Prieš pradėdami naudoti, išimkite „Clean Air Optima®“ CA-607B iš dėžės ir palikite prisitaikyti
prie patalpos temperatūros mažiausiai 30 minučių, ypač jei įrenginys atneštas iš šalto lauko
oro. Padėkite prietaisą ant tvirto, lygaus ir vandeniui nejautraus paviršiaus, maždaug 60 cm
aukštyje virš grindų ir mažiausiai 20 cm atstumu nuo sienos.
CA-607B sukurtas veikti esant 5–40ºC temperatūrai ir mažesnei nei 80% santykinei drėgmei.
Pirmiausia suimkite vandens bakelį už viršuje esančios rankenos ir pakelkite nuo pagrindo.
Tada apverskite bakelį, atsukite ir nuimkite jo dangtelį, išimkite filtrą.
Rankena
Vandens bakelio dangtelis ir filtras Vandens pripylimas iš čiaupo
Pakiškite vandens bakelį po čiaupu ir pripildykite, laikydami už rankenos po vandens bakeliu.
Pripildykite bakelį vandentiekio vandens (ar kitokio švaraus vandens, ne šiltesnio nei 40ºC),
atgal uždėkite dangtelį ir filtrą. Dar kartą apverskite vandens bakelį, kad jis būtų tinkama
puse aukštyn. Įsitikinkite, kad dubuo švarus ir atsargiai įdėkite vandens bakelį atgal į apatinę
korpuso dalį.
Palaukite kelias sekundes, kol per vandens bakelio dangtelį vanduo ims tekėti į dubenį.
Orui patenkant į vandens bakelį girdėsite burbuliavimą. Įkiškite maitinimo laido kištuką
į tinkamą maitinimo lizdą. Išgirsite signalą, rodantį, kad prietaisas veikia budėjimo režimu.
Įjungus arba išjungus drėkintuvą parodomos temperatūros
(nuo kambario temperatūros
skiriasi maždaug 2–5 laipsniais)
ir drėgmės reikšmės.
111
Maitinimo mygtukas:
Paspauskite maitinimo mygtuką, kad aktyvintumėte drėkintuvą. Dabar įrenginys veiks
rankiniu režimu. Jis nuolat skleis vėsią miglą, automatiškai bus nustatytas vidutinis miglos
intensyvumo greitis.
Rankinio režimo mygtukas:
Rankinio režimo mygtuku galima pakeisti miglos lygį (mažas, vidutinis, didelis). Galimi 3 miglos
išvesties lygiai.
Užraktas nuo vaikų:
Užraktas nuo vaikų apsaugo prietaisą nuo neleistino naudojimo.
Užraktas nuo vaikų įjungiamas / išjungiamas paspaudus rankinio režimo mygtuką ir palaikius
3 sekundes. Kai įjungtas užraktas nuo vaikų, ekrane rodoma raudona spynos piktograma .
Drėkinimo mygtukas:
Paspausdami drėkinimo mygtuką, galite pasirinkti pageidaujamą drėgmės lygį – pakartotinai
spauskite šį mygtuką, kol bus parodytas reikiamas drėgmės lygis (nuo 40 iki 80 %,
5 % žingsniu). Kai pasirinksite pageidaujamą drėgmės lygį, tiesiog nebespauskite mygtuko
ir drėgmės lygis bus nustatytas.
Kai drėgmės lygis patalpoje pasieks nustatytąjį, įrenginys automatiškai pereis į miego būseną
ir nustos skleisti miglą po 1 minutės. Patalpos faktiniam drėgmės lygiui nukritus žemiau
nustatytojo, įrenginys vėl ims skleisti miglą.
Režimo mygtukas:
Vieną kartą paspaudus režimo mygtuką, įjungiamas miego režimas, paspaudę 2 kartus
įjungsite automatinį režimą, 3 paspaudimais suaktyvinamas kūdikių režimas, o 4 kartus
paspaudus įjungiamas sveikatos režimas.
(Miego - automatinis - kūdikių - sveikatos - miego...).
Miego režimas:
Suaktyvinus miego režimą, ekranas išsijungia po 10 sekundžių. Šviečia tik miego režimo lemputė.
112
Automatinis režimas:
Atsižvelgdamas į temperatūrą, drėkintuvas nustato optimalią drėgmę
a. Prietaisas nustato aplinkos temperatūrą (gali 2–5 laipsniais skirtis nuo faktinės kambario
temperatūros).
b. Optimalūs drėgmės lygiai skirtingoms temperatūroms paimami iš prietaiso duomenų bazės.
c. Prietaisas veikia pilnu pajėgumu, kol pasiekiama optimali drėgmė.
d. Pasiekus optimalią drėgmę drėkinimas nutraukiamas.
e. Kas 10 minučių prietaisas tikrina temperatūros ir drėgmės lygio atitiktį.
Kūdikių režimas:
Suaktyvinus kūdikių režimą, prietaisas įjungia šiltos miglos ir UV šviesos funkcijas ir dirba
pilnu pajėgumu, kol pasiekia 55 % drėgmę. Pasiekus 55 % drėgmę drėkinimas nutraukiamas.
Drėgmės lygį prietaisas tikrina kas 10 minučių.
Sveikatos režimas:
Suaktyvinus sveikatos režimą, prietaisas įjungia šiltos miglos ir UV šviesos funkcijas,
apskaičiuoja optimalią drėgmę ir pilnu pajėgumu jos siekia.
Optimali sveikatos režimo drėgmė skaičiuojama taip pat kaip automatiniame režime,
tik prie gauto rezultato pridedami 5 %.
Pavyzdys:
Optimali drėgmė automatiniame režime = 50 %, optimali drėgmė sveikatos režime = 50 + 5 = 55 %
Pasiekus optimalų drėgmės lygį drėkinimas sustabdomas.
Kas 15 minučių prietaisas tikrina temperatūros ir drėgmės lygio atitiktį.
Oro temperatūra Celsijaus laipsniais Drėgmė procentais
19 ir žemesnė 65
20–21 60
22–23 55
24–25 50
26–27 45
28–29 40
113
Neigiamų jonų mygtukas:
Paspaudus neigiamų jonų mygtuką aktyvinamas neigiamų jonų generatorius. Jo maksimali
išeiga yra > 3000000 neigiamų jonų / cm³. Šie neigiami jonai paskleidžiami visoje patalpoje
ir neutralizuoja teršalus bei kvapus. Neigiami jonai tvirtinasi prie dulkių dalelių, mikroorganizmų
ir kitų nepageidaujamų oro dalelių bei jungia jas vienas prie kitų. Taip tos dalelės pasidaro
sunkesnės už orą ir leidžiasi ant žemės, kur jų nebegalėsite įkvėpti.
Neigiami jonai dažniausiai randami miškuose, kalnuose ir prie jūros. Jie užtikrina, kad oras būtų
šviežias ir sveikas.
Laikmačio mygtukas:
Paspausdami laikmačio mygtuką galite nustatyti laikmatį. Laikmačio funkcija apibrėžia,
kiek valandų veiks drėkintuvas. Laikmatį galite nustatyti tiesiog paspausdami po vieną kartą
kiekvienai valandai pagal tai, kiek laiko norite, kad prietaisas veiktų. Laikmatį galima nustatyti
nuo 1 iki 12 valandų. Laikui bėgant reikšmė mažėja, o pasiekus 00:00 prietaisas išsijungia.
Šildymo mygtukas:
Paspaudus šildymo mygtuką aktyvinama šiltos miglos funkcija, LED ekrane ją nurodo
trys banguotos vertikalios linijos. Vandenį dubenyje šildo PTC šildymo elementas.
Vanduo įkaitinamas iki daugiau nei 65 laipsnių, kad sunaikintų bakterijas (legioneles).
Vandens šildymas sukuria smulkesnes miglos daleles, kurios greičiau ir veiksmingiau drėkina.
UV šviesos mygtukas:
Nuspauskite ir palaikykite UV šviesos mygtuką 3 sekundes: prietaisas suaktyvins sterilizavimo
ultravioletiniais spinduliais funkciją, kuri naikina miglos išvesties oro srauto bakterijas prieš
miglai patenkant į patalpą. LED ekrane rodoma UV šviesos piktograma . Jei norite išjungti
UV šviesos funkciją, dar kartą nuspauskite mygtuką ir palaikykite 3 sekundes.
Automatinis išjungimas ištuštėjus vandens bakeliui
Ištuštėjus vandens bakeliui, tris kartus pasigirsta garsinis signalas. Ekrane įsižiebia atitinkama
piktograma , o kitos signalinės lemputės užgęsta. Prietaisas automatiškai nustoja
drėkinti. Taip nutikus, išjunkite prietaisą mygtuku ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS. Leiskite prietaisui
atvėsti ir tik tada į bakelį pripilkite vandens.
Dėmesio: Prietaisas ir vandens purškimo talpa (dubuo) gali būti stipriai įkaitę. Iškart po prietaiso
naudojimo jį keldami arba išimdami vandens bakelį rizikuojate nusiplikyti karštu vandeniu!
Rūpinkitės, kad vandens bakelis visada būtų pilnai pripildomas iš naujo.
114
Nuotolinio valdymo pultas
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai:
1. Miego režimas
2. Automatinis režimas
3. Kūdikių režimas
4. Sveikatos režimas
5. Pageidaujama drėgmė
6. Min. / maks.
7. ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
8. Laikmatis
9. Šildymas
10. UV šviesa
11. Neigiami jonai
12. Užraktas nuo vaikų
Nuotolinio valdymo pulto maitinimo elemento keitimas
1. Nuimkite pulto galinėje pusėje esantį maitinimo elemento skyrelio dangtelį. (žr. 1 pav.).
2. Maitinimo elemento įdėjimas: nuotolinio valdymo pulto apačioje yra „saugos auselė“,
pirmiausia turite ją paslinkti dešinėn ir tik tada galėsite ištraukti maitinimo elemento laikiklį.
(žr. 2 pav.). Tinkama puse įdėkite maitinimo elementą. (žr. 3 pav.).
3. Maitinimo elemento skyrelio dangtelį įstumkite atgal į nuotolinio valdymo pultą.
Nuotolinio valdymo pultas Maitinimo elemento skyrelio dangtelis
(1 pav.) (2 pav.)
(3 pav.) Maitinimo
elementas
(CR2025)
115
„Clean Air Optima®“ vandens filtro „W-01B“ paruošimas darbui
Vandens filtras W-01B mažina kalkių kiekį vandenyje ir nepageidaujamų kalkių dalelių
išskyrimą į patalpą. Veikia nuo vieno iki trijų mėnesių, priklausomai nuo vandens kietumo.
Kietas čiaupo vanduo spartina smulkių dalelių susidarymą, todėl vandens filtrą W-01B
keisti tenka dažniau.
1. Vandens filtrą W-01B 2 minutes
praskalaukite po šalto vandens srove.
2. Prisukite vandens filtrą W-01B prie vandens bakelio dangtelio.
Vandens kietumo nustatymas:
1. Panardinkite pridėtą testinę juostelę į šalto
čiaupo vandens stiklinę vienai sekundei.
2. Po minutės įvertinkite testinės juostelės rodomą vandens kietumą.
3. Kiek turėtų veikti vandens filtras W-01B, galite įvertinti pagal lentelę.
Prisotintą vandens filtrą W-01B išmeskite su įprastinėmis namų ūkio šiukšlėmis.
Nereikėtų vandens filtro W-01B naudoti ilgiau nei nurodyta.
Vandens filtrą W-01B užsakyti galite mūsų internetinėje parduotuvėje, kurios adresas
www.cleanairoptima.com
= 3 mėnesius
= 3 mėnesius
= 2 mėnesius
= 2 mėnesius
= 1 mėnesį
116
„Clean Air Optima® vandens filtro „W-01B“ keitimas
Clean Air Optima CA-607B“ turi filtro veikimo trukmės stebėjimo mechanizmą, kuris po 400
darbo valandų primena, kad filtrą reikia pakeisti. Primindamas pakeisti vandens filtrą W-01B
drėkintuvas uždega dviejų nulių lemputę. Iš naujo nustatykite vandens filtro laikmatį
nuspausdami ir palaikydami maitinimo mygtuką maždaug 3 sekundes. Jei indikatoriaus lem-
putė užgęsta, laikmatis sėkmingai nustatytas iš naujo.
„Clean Air Optima®“ filtro „Silver Ion SI-01“ įdėjimas ir keitimas
Filtras „Silver Ion SI-01“ naudoja nuo mikrobų saugantį sidabro poveikį ir neleidžia vandenyje
augti bakterijoms bei kauptis kvapams. „Silver Ion SI-01“ veikia ir tada, kai drėkintuvas išjung-
tas, todėl vanduo išlieka šviežias visą laiką.
Filtrą „Silver Ion SI-01“ pakeiskite drėkintuvo naudojimo sezono pradžioje arba pakeiskite „Sil-
ver Ion SI-01“ po vienerių naudojimo metų.
Filtro „Silver Ion SI-01“ keitimas:
1. Suimkite vandens bakelį už viršuje esančios rankenos ir pakelkite nuo pagrindo.
2. Išimkite naudotą filtrą „Silver Ion SI-01“.
3. Įdėkite naują „Silver Ion SI-01“.
Seną filtrą „Silver Ion SI-01“ išmeskite su įprastinėmis namų ūkio atliekomis.
Silver Ion SI-01“ negalima naudoti ilgiau nei nurodyta.
Filtrą „Silver Ion SI-01“ galite užsisakyti mūsų internetinėje parduotuvėje adresu
www.cleanairoptima.com
117
Aromaterapija
Kvapų funkcijos aktyvinimas:
– Ištraukite kvapų dėklą.
Ant kempinės užlašinkite 5–10 lašų
„Clean Air Optima®“ eterinio aliejaus.
– Įdėkite kvapų dėklą atgal.
Kai įjungsite oro drėkintuvą, bus suaktyvinama
kvapų funkcija.
Jei norite ją išjungti arba jei ilgesnį laiką nenaudosite
prietaiso, išimkite kvapų kempinę iš skyrelio ir
išplaukite ją naudodami nedidelį kiekį nestipriai
muiluoto vandens. Leiskite kempinei visiškai išdžiūti
prieš dėdami ją atgal į kvapų skyrelį. Kvapų kempinę
galima naudoti daug kartų.
Svarbu
Kad galėtumėte džiaugtis geriausiais rezultatais ir gauti kuo daugiau naudos iš ultragarsinio
oro drėkintuvo, patariame atidžiai perskaityti toliau pateiktas instrukcijas apie eterinių aliejų
naudojimą su ultragarsiniu oro drėkintuvu „CA-607B“.
Eterinių aliejų naudojimas įrenginyje „CA-607B“
Naudokite mūsų aukštos kokybės eterinius aliejus ir mėgaukitės asmenine aromaterapija!
Nuostabiausi kvapų teikiami pojūčiai!
Aukštos kokybės įvairių kvapų eterinių aliejų rasite mūsų prekių asortimente. Jie puikiai
tinka ultragarsiniam oro drėkintuvui „CA-607B“ ir buvo specialiai sukurti naudoti su šiuo
ultragarsiniu drėkintuvu.
Eterinių aliejų užsakyti galite mūsų
internetinėje parduotuvėje, kurios adresas
www.cleanairoptima.com
Įspėjimas!
Naudojant kitus eterinius aliejus, neskirtus šiam oro drėkintuvui, arba kitokius priedus (pavyzdžiui,
kvepalus ar vandens valymo priemones) galima sugadinti oro drėkintuvą, todėl jų naudoti
NEGALIMA!
Jokiu būdu
nedėkite grynų eterinių aliejų ar kitų priedų į vandens bakelį ar vandens
dubenį! Netgi dėl mažo kiekio gali būti pažeistas plastikas ir atsirasti įtrūkimų.
Medžiaga nėra skirta naudoti su priedais. Pakanka vieno lašo, kad būtų pažeistas vandens
bakelis/ dubuo ir prietaisas taptų nebetinkamas naudoti. Prietaisams, sugadintiems naudojant
priedus, garantija negalioja.
118
Valymas ir priežiūra
Laikydamiesi kelių paprastų priežiūros procedūrų, Clean Air Optima® drėkintuvu CA-607B
be rūpesčių galėsite naudotis daug metų. Jei jūsų vanduo kietas, jame daug kalcio ir kitų
mineralų, po tam tikro laiko ant įvairių patalpos paviršių pradeda nusėsti baltos dulkės.
Balta, plėvelę primenanti medžiaga pradeda kauptis vandens dubenyje, ant keitiklio ir ant vidinio
vandens bakelio paviršiaus. Dėl šios baltos plėvelės suprastėja keitiklio ir įrenginio veikimas.
Rekomenduojame toliau nurodytas priemones
1. Jei prietaisą naudojate kasdien, keitiklį, vandens bakelį ir dubenį valykite kartą per savaitę.
2. Prireikus pripildyti vandens bakelį, išpilkite iš jo likusį vandenį ir pripilkite šviežio vandens.
3. Išvalykite visą prietaisą, o kai jo nenaudojate, pasirūpinkite, kad visos jo dalys būtų
visiškai sausos.
Kaip valyti keitiklį
1. Ant keitiklio paviršiaus užpilkite 5–10 lašų acto ir palaukite 2–5 minutes.
2. Mažu šepetėliu, medvilniniu tamponu ar dantų šepetuku švelniai nuvalykite mineralų
plėvelę nuo keitiklio paviršiaus.
3. Nuskalaukite keitiklį švariu vandeniu.
4. Keitiklio niekada nevalykite aštriais ar kietais daiktais
Kaip valyti vandens dubenį
1. Vandens dubenį valykite minkšta drėgna šluoste. Jei ant paviršiaus susidarė storesnė
plėvelė, pamerkite šluostę į actą ir pakartokite procedūrą.
2. Jei bet kurioje dubens įduboje susidarė plėvelė, įlašinkite į įdubą šiek tiek acto
ir išvalykite šepetėliu.
3. Išskalaukite dubenį švariu vandeniu.
119
Trikčių šalinimas
Toliau pateikiamas trikčių šalinimo vadovas, kuris padės išspręsti bet kokias problemas,
kurių gali kilti naudojant Clean Air Optima® ultragarsinį drėkintuvą CA-607B.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Įrenginys neskleidžia
miglos.
Maitinimo laidas neįjungtas
į lizdą.
Nepaspaustas mygtukas
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS.
Tuščias vandens bakelis.
Bakelyje per mažai vandens.
Įjunkite prietaisą į maitinimo lizdą.
Paspauskite mygtuką ĮJUNGIMAS /
IŠJUNGIMAS.
Į bakelį pripilkite vandens.
Bakelį pripildykite vandens.
Migla skleidžia
keistą kvapą.
Naujas prietaisas.
Vanduo nešvarus arba
užsistovėjęs.
Išimkite vandens bakelį, atsukite
dangtelį ir palikite išsivėdinti
vėsioje vietoje 12 valandų.
Išvalykite vandens bakelį ir
pripilkite švaraus vandens.
Skleidžiama per
mažai miglos.
Vandens dubenyje ir ant keitiklio
susikaupė per daug mineralinių
nuosėdų.
Vanduo per daug nešvarus arba
per ilgai buvo bakelyje.
Nuvalykite keitiklį.
Išvalykite vandens bakelį
ir pripilkite švaraus vandens.
Prietaisas dirba
triukšmingai.
Vandens bakelis įdėtas
netinkamai.
Bakelyje per mažai vandens.
Prietaisas pastatytas ant
nestabilaus paviršiaus.
Tinkamai įdėkite vandens bakelį
ant pagrindo.
Pripildykite vandens bakelį.
Prietaisą pastatykite ant
stabilaus ir lygaus paviršiaus.
Migla skleidžiama
iš srities aplink
purkštuką.
Yra tarpų tarp korpuso
aplink purkštuką ir vandens
bakelio viršaus.
Nuimkite purkštuką nuo vandens
bakelio viršaus ir nuvalykite
drėgna šluoste. Iš naujo uždėkite
ant vandens bakelio.
120
Jei jūsų vanduo labai kietas (jame neįprastai daug mineralų), iš drėkintuvo gali būti
skleidžiamos baltos dulkės. Tai nėra gedimas. Sprendimas – dažniau valyti vandens filtrą
W-01B“ arba naudoti minkštesnį vandenį, pavyzdžiui, distiliuotą. Galime rekomenduoti
„Clean Air Optima“ oro valytuvus, daugiau informacijos apie juos rasite mūsų internetinėje
svetainėje www.cleanairoptima.com
ĮSPĖJIMAS!
Jei pirmiau rekomenduojami sprendimai nepadeda, susisiekite su „Clean Air Optima“ techninės
pagalbos skyriumi jūsų regionui skirtu telefono numeriu. Nebandykite išmontuoti, iš naujo
surinkti ar taisyti prietaiso, nes gali būti anuliuota garantija.
Specifikacijos
Modelis CA-607B
Tinka patalpoms iki 65 m² / 160 m³ / 699 kvadratinių pėdų
Vardinė įtampa 220–240 V, 50 / 60 Hz
Vardinė galia 25 W – maks. 105 W
Oro drėkinimo galingumas Min. 120 ml/h – maks. 480 ml/h
Aktyvaus deguonies <0,05 milijonųjų
Garso lygis Tylus ventiliatorius < 25 dB(A)
Matmenys 230 x 150 x 370 mm
Svoris 3,4 kg
Vandens bakelis 5,5 l
Spalva Juoda su tamsinto stiklo
vandens bakeliu
Atitinka ES reglamentus CE, WEEE, RoHS
Naujausios informacijos apie pakuotės ir prietaiso šalinimą teiraukitės
pardavėjo ar savivaldybės.
121
Klientų aptarnavimas
„Clean Air Optima®“ ultragarsinio drėkintuvo CA-607B garantinis sertifikatas.
Pirkimo data: …………………………………………………………………………………………
Kliento vardas, pavardė: …………………………………………………………………………………………
Adresas: …………………………………………………………………………………………………….
Telefonas: ………………………………………………………………………………………………….
El. paštas: ………………………………………………………………………………………………………..
Pardavėjo pavadinimas: ……………………………………………………………………………………………...
Adresas: …………………………………………………………………………………………………….
1. Užpildykite visą šį garantinį pažymėjimą. Nusiųskite jį savo platintojui kartu su sąskaita
faktūra ir prietaisu originalioje pakuotėje, iš anksto apmokėję siuntimo išlaidas. Nepamirškite
prie siuntos pridėti grąžinimo pašto išlaidų kvito.
2. Trumpai aprašykite pažeidimą, triktį ar gedimą, taip pat aplinkybes, kaip ši problema iškilo.
Prieš išsiunčiant iš gamyklos, Clean Air Optima® ultragarsinis drėkintuvas CA-607B pereina
griežtas patikrinimo procedūras. Jei per dvejus metus nuo pirkimo datos dėl gamybos defektų
gaminio veikimas ima nebeatitikti specifikacijų, šį garantinį pažymėjimą pateikęs pirkėjas
turi teisę į nemokamą remontą ar dalių keitimą (su sąlyga, kad veikimo triktis arba prietaiso
ir (arba) jo dalių gedimas įvyko įprastomis naudojimo sąlygomis). Garantija taikoma: visoms
dalims, kurioms nustatyti medžiagų ar gamybos defektai. Trukmė: dveji metai nuo pirkimo
datos. Ką padarysime: sutaisysime arba pakeisime dalis su defektais.
Kitos sąlygos
Ši garantija pakeičia bet kokias kitas pareikštas ar numanomas rašytines arba žodines garantijas,
įskaitant garantiją dėl tinkamumo prekybai ar konkrečiam tikslui. Maksimalūs gamintojo
įsipareigojimai neviršys faktinės gaminio kainos, kurią už jį sumokėjote. Gamintojas jokiu atveju
nebus atsakingas už specialiuosius, atsitiktinius, netiesioginius ar kaip pasekmė kilusius
nuostolius. Ši garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl netinkamo ar nepagrįsto
naudojimo arba priežiūros, netinkamo surinkimo, nelaimingų atsitikimų, stichinių nelaimių,
netinkamo pakavimo ar neleistino manipuliavimo prietaisu, taip pat dėl jo keitimo ar modifikavimo,
kaip nustatome vien savo nuožiūra. Jei etiketė su serijos numeriu pašalinama ar sugadinama,
ši garantija anuliuojama.
Jokiu būdu nedėkite grynų eterinių aliejų ar kitų priedų į vandens bakelį ar vandens dubenį!
Netgi dėl mažo kiekio gali būti pažeistas plastikas ir atsirasti įtrūkimų.
122
Dėkojame,
kad perskaitėte!
Pasidalykite savo mintimis apie „Clean Air Optima®“
ultragarsinį drėkintuvą „CA-607B“ adresu:
www.cleanairoptima.com
Dažnai užduodamus klausimus apie „CA-607B“ rasite svetainėje
www.cleanairoptima.com ieškodami „CA-607B“.
Atsisiųskite instrukcijas PDF formatu svetainėje:
www.cleanairoptima.com/info/manuals
Visus „Clean Air Optima®“ animuotus vaizdo įrašus apie
produktus galite peržiūrėti svetainėje
www.youtube.com
Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov)
Nyderlandai | Telefonas: +31 (0) 74 - 2670145
„Clean Air Optima Germany GmbH“ | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefonas
Vokietijoje: +49 (0) 5921 879-121
El. paštas: info@cleanairoptima.com Interneto svetainė: www.cleanairoptima.com
A guarantee for healthy
indoor air quality!
Designed in Germany
More info:
www.cleanairoptima.com
Trademarks owned by: Clean Air Optima Germany GmbH,
Enschedestraße 14, 48529 Nordhorn, Germany
© 2019 Clean Air Optima
®
, All rights reserved, Made in P.R.C.
117

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Clean-Air-Optima-CA-607B
6
  • Goede dag

    Als ik gedemineraliseerd water gebruik, hoe lang kan ik dan met een filter doen?
    En waar zit de ionisator verstopt, ik kan m echt niet vinden Gesteld op 23-5-2022 om 18:29

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Heb een Clean air optima CA 607, heb hem nu een paar maanden maar heb er toch wel wat probleempjes mee eerst lekte hij, daarna bleef het display knipperen en blijft het display de luchtvochtigheid aangeven 90% ? Denk dat ik hem toch maar terug moet sturen. Of iemand hetzelfde probleem?? Gesteld op 6-5-2022 om 14:48

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • mijn apparaat borrelt ( water geluid )
    ook eenmaal display op 00 flikkeren maar opgelost via deze site ( 3 sec power inhouden ) Gesteld op 4-4-2022 om 11:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • En als het 00 probleem niet opgelost wordt door 3 sec power inhouden, dan dient het filter vervangen te worden, volgens de handleiding. Geantwoord op 9-1-2025 om 12:10

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Handleiding in het Engels. Bij verwarmingsfunctie krijg ik alleen maar koude lucht en bij het instellen van de vochtigheidsgraad springt hij aldoor naar 00 en knippert. Gesteld op 22-3-2022 om 15:56

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wat is dat vervelende belletje en hoe zet ik het uit? Dank Gesteld op 2-3-2022 om 02:34

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Vandaag de CA-606B voor het eerst gebruikt. Apparaat geeft aan 70% vochtigheid, terwijl 2 andere hygrometers een lager getal aangeven tw. 42% en 47%.
    Ik twijfel dus aan de weergave van de nieuwe Clean Air Optima.
    Heeft iemand ook deze ervaring ?
    Moet het apparaat geijkt worden ? Gesteld op 1-2-2022 om 21:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • goede morgen.
      Hygrometers behoren geijkt te zijn, maar bij de meeste is dat niet het geval.
      Wij gebruiken de Haar hygrometer, deze is constant, en werkt beter als een gemiddelde hygrometer
      Duis de kwaliteit van de Hygrometer maakt het verschil
      De ca-607B geeft 0,7 procent meer vochtigheid aan dan mijn hygrometer aan de andere kant van de woonkamer 50 m
      Hopende dat mijn antwoord de oplossing van Uw vraag is
      mvg Jan Dijkstra Geantwoord op 2-2-2022 om 11:47

      Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
12
  • Dank voor jouw reactie.
    Geantwoord op 2-2-2022 om 12:06

    Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Hallo,
    Ik heb vandaag deze luchtbevochtiger voor het eerst in gebruik genomen. Wanneer ik de verwarmingsfunctie aanzet krijg ik geen warme nevel uitstoot. Hoe komt dit?
    Alvast bedankt! Gesteld op 8-12-2021 om 16:01

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Er gaat steeds een belletje af terwijl er nog water in zit ook springt hij af en toe op de slaapmodus,dit betreft een clean air 607w Gesteld op 23-11-2021 om 17:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Wij hadden het ook voor en hebben contact opgenomen met cleanair optima. Als je voor je toestel staat moet je het even naar links houden. Er zit wellicht lucht in de waterleiding. Bij ons is het daardoor ook opgelost. Geantwoord op 26-11-2021 om 11:20

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Beste mensen,

    Ja, ik heb een probleem. Ik krijg langs geen kanten de dop los, om water bij te vullen.
    Ik draai in de juiste richting, mr die zit muurvast !
    Hoe krijg ik de dop los, zonder het toestel te beschadigen ? Gesteld op 15-11-2021 om 18:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Goede morgen,

    Ik heb dit apparaat nu 3 dagen. Sinds vanmorgen werkt de aan/uit knop op het display niet meer en kan ik het apparaat wel activeren met de afstandsbediening. Als het apparaat geactiveerd is werken de overige knoppen op het display wel behalve de aan/uit knop. Weet iemand hier raad mee?

    Hartelijke groet,
    Stephanie Gesteld op 21-10-2021 om 08:24

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik ben bevestiging ring voor waterfilter kwijtgeraakt. Kan ik deze nog koopen?
    Gr. Kris Gesteld op 14-10-2021 om 18:53

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Helaas gaat mijn clean air ineens van de slaapstand af en lijkt wel op hol te slaan. Iemand een idee of oplossing? Gesteld op 25-7-2021 om 14:54

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
18
24
  • DE CLEAIN AIR 607 BLIJF NA TWEE WEKEN GEBRUIK ALLEEN NOG MAAR KNIPPEREN OP 00 Gesteld op 18-12-2020 om 06:35

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Goedemorgen
    Mijn clean air 607 blijft na twee weken gebruik constant knipper op 00 en krijg het er niet af Gesteld op 18-12-2020 om 06:32

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Goedemorgen
    De clean 607 air heb ik 2 weken maar hij knippert nu constant op 00 kan hem daar niet vanaf krijgen stekker eruit gehaald enz
    Vriendelijke groet Paulien Gesteld op 18-12-2020 om 06:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Dag Paulien, bij onze 607b hetzelfde probleem. Ik heb het opgelost door toen het apparaat aanstond de Aan-/Uitknop 3 seconden ingedrukt te houden. Daarna gaf de display bij mij weer het actuele luchtvochtigheidspercentage aan. Succes!
      Perry Geantwoord op 26-12-2020 om 00:33

      Waardeer dit antwoord (73) Misbruik melden
  • Wij hadden ook dat hij bleef knipperen op 00 en dankt je wel Perry, 3 seconden en opgelost! Geantwoord op 6-1-2021 om 21:22

    Waardeer dit antwoord (17) Misbruik melden
  • Ook hier hetzelfde bij ons toestel en inderdaad zonet meteen opgelost met 3s op de aan/uit knop te duwen. THX! Iemand een idee hoe deze storing ontstond? Wat liep er fout? Komt deze storing terug? Geantwoord op 14-3-2021 om 10:41

    Waardeer dit antwoord (21) Misbruik melden
  • 00 betekent tijd voor nieuwe waterfilter Geantwoord op 20-5-2021 om 14:55

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Zelfs met nieuwe waterfilter blijft mijn toestel de '00' voorstellen. Wat nu ??? Aangekocht op 22/02/2021. Geantwoord op 22-10-2021 om 09:16

    Waardeer dit antwoord (17) Misbruik melden
  • Filter vervangen. Meerdere malen 3 seconden op de aan/uit kop gedrukt. De 00 blijven knipperen.
    Wat kan ik nu doen?
    Groet, Janneke Geantwoord op 18-11-2021 om 18:25

    Waardeer dit antwoord (12) Misbruik melden
  • Wij hebben hetzelfde probleem. 00- indicatie blijft terugkomen op de Clean Air 607W. Power knop 3 seconden ingedrukt gehouden maar apparaat schakelt uit geeft % aan en zodra je de power knop weer gebruikt om in te schakelen verschijnt de timer optie wederom. Deze situatie is een fout in de Timer functie. Je kunt deze wel inschakelen maar niet uitschakelen!! Software issue fabrikant! Geantwoord op 28-11-2021 om 15:35

    Waardeer dit antwoord (18) Misbruik melden
  • Wat bij mij hielp is, na vervangen van het filter de aan/uit knop indrukken terwijl het apparaat staat te bevochtigen. Dus niet eerst uitzetten, maar tijdens gebruik de knop drie seconden indrukken. Vervolgens verscheen het percentage weer ipv 00 Geantwoord op 6-3-2022 om 09:11

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Je moet hier wel de aan/uit knop gebruiken op het toestel zelf!
    Niet de aan/uit knop op de afstandsbediening. Geantwoord op 16-1-2023 om 16:08

    Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
  • Aan/uit knop op toestel zelf 3 seconden ingedrukt houden was bij mij idd de oplossing. Geantwoord op 18-1-2023 om 10:55

    Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden
  • Als de 00 blijft knipperen inderdaad 3 seconden aan/uit knop op apparaat inhouden. Maar betekend ook dat het waterfilter vervangen moet worden.
    Gr.Hans Geantwoord op 21-1-2023 om 11:30

    Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden
  • In het boekje staat dat het waterfilter na 400 werkuren vervangen moet worden. Ik heb het apparaat op automatisch staan, dit betekent dat het filter al na ongeveer 16 dagen vervangen moet worden als hij regelmatig werkt. Dure liefhebberij. Nu de aan/uit knop 3 seconden ingedrukt en dan kijken hoe lang het duurt voordat hij weer gaat knipperen. Filter nog niet vervangen. Geantwoord op 31-1-2023 om 10:09

    Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
  • Inderdaad een dure liefhebberij. Als ik alles had geweten had ik hem nooit gekocht! Na 19 dagen filter moeten vervangen. Daarnaast heb ik beneden in de huiskamer waar het apparaat staat een dikke pak aanslag overal op liggen. Wat is dit… ik blijf poetsen, het lijkt een vettige laag. Geantwoord op 7-2-2025 om 16:21

    Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clean Air Optima CA-607B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clean Air Optima CA-607B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info