376269
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
R
WK 2638
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/Garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Wasserkocher
Waterkoker • Vandkedel
Bouilloire électrique • Hervidor de agua
Fervedor de água • Kettle
Bollitore • Czajnik elektryczny
Varýič na vodu Vízforraló
Электрический чайник
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
DK
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 13
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 26
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 27
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 29
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 30
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 32
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 34
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 36
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 37
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 39
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 40
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 42
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 2
Bedienelemente
1 Basis 4 Kontrollleuchte
2 EIN/AUS-Schalter 5 Ausgießer
3 Wasserstandsanzeige 6 Verriegelung Deckel
3
1
2
3
5
6
4
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung durch.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit der Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
niemals damit unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden, egal welcher Art, nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur vom
Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch
ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
Der Wasserpegel muß zwischen der MIN.- und MAX.-Marke liegen!
Schalten Sie das Gerät, aus bevor Sie es von der Basis nehmen.
Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.
4
D
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme des Gerätes
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese an einem sicheren Ort auf.
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät bitte 2x mit frischem
Wasser aus – Bitte benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Ziehen Sie die Sicherheitsverriegelung des Deckels nach oben. Der Deckel öff-
net sich dann automatisch. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Bitte nicht
über Maximum (max - 1,6 Liter) füllen; siehe Wasserstandanzeige an beiden
Seiten des Gerätes.
3. Deckel bitte fest verschließen. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die
Basis.
4. Elektrischer Anschluß
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des
Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild
der Basis.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte 230 V,
50 Hz Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Drücken Sie den Knopf am Griff des Gerätes nach unten. Die Kontrollleuchte im
Schalter leuchtet auf.
6. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
EIN/AUS-Schalten
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn Sie den Knopf nach unten drücken. Die
Kontrollleuchte im Schalter leuchtet. Zum Ausschalten drücken Sie den
Schalter an der Innenseite des Griffs. Die Kontrollleuchte erlischt.
Reinigung
Ziehen Sie immer vor der Reinigung den Netzstecker!
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten
Tuch ohne Zusatzmittel.
Den Kalkfilter können Sie zur Reinigung herausnehmen, indem Sie den Filter an
der oberen Lasche zuerst nach unten und dann nach oben heraus ziehen.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der
Häufigkeit der Verwendung ab. Entkalken Sie das Gerät ca. alle 3-4 Monate.
Schaltet sich das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung eher nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf
Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
5
D
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 5
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer
Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer-
den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,
sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz-
lich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom
entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 6
Service
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
7
D
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten*).
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
Het waterniveau moet tussen de MIN.- en MAX.-markering liggen.
Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt.
Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
8
NL
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 8
Inbedrijfstelling van het apparaat
Nummering van de bedieningselementen
1 Basis 4 Controlelamp
2 AAN/UIT-schakelaar 5 Schenktuit
3 Peilglas 6 Dekselvergrendeling
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en bewaar haar op een veilige
plaats. Kook het apparaat 2 x uit met vers water voordat u het voor de eerste maal
gebruikt. Gebruik daarvoor alleen schoon water zonder toevoegingen.
Bediening
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Trek de veiligheidsgrendel van het deksel omhoog. Het deksel opent dan auto-
matisch. Vul de waterkoker met water. Vul nooit verder dan de maximummarke-
ring (“max”). Zie daartoe de waterpeilglazen aan beide zijden van het apparaat.
3. Deksel goed sluiten. De waterkoker goed sluitend op de basis plaatsen.
4. Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van
het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het
typeplaatje op de basis.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
230V, 50 Hz geaard stopcontact.
5. Druk de knop aan de handgreep van het apparaat omlaag. Het controlelampje
in de knop brandt.
6. Na het koken schakelt het apparaat automatisch uit.
Schakel de netspanning uit.
AAN/UIT-schakelen
Het apparaat is ingeschakeld zodra u de knop omlaag drukt. De controlelamp in de
knop brandt. Druk op de knop aan de binnenzijde van de handgreep om het appa-
raat uit te schakelen. De controlelamp dooft nu.
Reiniging
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen!
De buitenkant van het apparaat kunt u indien nodig het beste reinigen met een iets
vochtige doek - zonder schoonmaakmiddelen.
U kunt de kalkfilter uit het apparaat nemen om hem te reinigen. Daartoe trekt u de
filter aan de bovenlip eerst omlaag en vervolgens naar boven uit het apparaat.
9
NL
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 9
Ontkalking
De tussenpozen tussen het ontkalken zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van
het water en de frequentie van het gebruik. Ontkalk het apparaat ca. iedere 3-4
maanden.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het
apparaat eerder te ontkalken.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op
citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn
ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar
ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging
van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden
kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar
alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenbe-
rekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfrie-
men, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reini-
ging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
10
NL
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 10
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) lg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Specielle sikkerhedshenvisninger for apparatet
Fyld kun koldt vand på
Vandniveauet skal ligge mellem MIN. og MAX. mærket!
Sluk apparatet, før det fjernes fra soklen.
Soklen og apparatets udvendige side må ikke blive våde.
Ibrugtagning af apparatet
Betjeningsanordninger
1. Sokkel 4. Kontrollampe
2. TÆND-/SLUK-knap 5. Tud
3. Vandstandsviser 6. Låsemekanisme på låget
11
DK
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 11
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den på et sikkert sted.
Kog vand to gange i vandkedlen før den tages i brug første gang – brug kun klart
vand uden tilsætningsmiddel.
Ibrugtagning
Kog vand to gange med frisk vand – uden tilsætningsmiddel – før apparatet tages i
brug første gang.
1. Ledningen rulles af soklen. Stil apparatet på et jævnt underlag.
2. Træk lågets sikkerhedslås i opadgående retning. Låget åbnes herefter automa-
tisk. Fyld vand på vandkedlen. Det må ikke overstige maksimum (max); se vand-
standsviser på begge sider af kedlen.
3. Luk låget fast til. Stil kedlen på soklen, således at den er i niveau
4. Eltilslutning
Kontrollér, om den benyttede netspænding svarer til apparatets netspæn-
ding, som fremgår af typeskiltet på soklen.
Apparatet må kun tilsluttes en korrekt installeret 230 V, 50 Hz stikkontakt.
5. Tryk knappen på kedlens håndtag i nedadgående retning. Kontrollampen i knap-
pen lyser.
6. Apparatet skilles fra nettet.
Apparatet er tændt, når knappen trykkes i nedadgående retning. Kontrollampen i
knappen lyser. Apparatet slukkes ved at trykke på knappen, der er anbragt på
håndtagets indvendige side. Kontrollampen slukker.
Rengøring
Træk altid netstikket ud før rengøringen!
Apparatets udvendige side rengøres efter behov med en lidt fugtet klud - uden
tilsætningsmiddel.
Kalkfilteret kan tages ud og rengøres. Tag fat i filterets øverste lask og træk det
rst nedad og herefter opad og ud.
Afkalkning
Mellemrummene for afkalkning afhænger af vandets hårdhedsgrad, og hvor ofte
apparatet er i brug. Afkalk ca. hver 3. eller 4. måned. Slukker apparatet, før vandet
koger, er afkalkning nærmest nødvendig. Brug ikke eddike, men derimod et gængs
afkalkningsmiddel på citronesyrebasis, som doseres i henhold til produktvejledningen.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen-
hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
12
DK
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 12
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse-
bon).
Via reparation eller efter vores afgørelse via ombytning afhjælper vi vederlagsfrit
mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelser bevirker hverken forlængelse af garantiperioden eller ikrafttræden af
en ny garantiperiode!
bsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Fejl ved tilbehørsdele medfører ikke ombytning af apparatet. Defekte tilbehørsdele
udskiftes, hvilket sker ved tilsendelse uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet
ikke indsendes. Derimod bestilles den defekte tilbehørsdel! Glasbrud beregnes prin-
cipielt!
Garantien omfatter ikke defekter på brugstilbehør og/eller sliddele (fx motorkul, dej-
kroge, drivremme, reservefjernbetjening, reservetandbørster, savblade osv.) samt
rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet!
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
13
DK
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 13
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem-
blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Suivez les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-après indiqués.
Conseils de sécurité
N'utilisez que de l'eau froide.
Le niveau d'eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!
Débranchez l'appareil avant de retirer l'appareil de la base.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
La base et l'extérieur de l'appareil ne doivent jamais être mouillés.
14
F
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 14
Avant la première utilisation
Description des éléments de commande
1. Socle 4. Lampe témoin
2. Interrupteur Marche/Arrêt 5. Bec verseur
3. Indicateur du niveau d’eau 6. Couvercle à verrouillage
Lisez ce mode d’emploi avec attention et conservez-le dans un endroit sûr.
Faites chauffer, avant la première utilisation, 2 x de l’eau dans l’appareil. N’utilisez
que de l’eau pure sans additif.
Utilization
1. Placez l'appareil sur une surface plane.
2. Soulevez le dispositif de sécurité du couvercle. Le couvercle s’ouvre alors auto-
matiquement. Remplissez la bouilloire d’eau. Ne dépassez pas la marque maxi-
mum (max) indiquée sur l’affichage du niveau d’eau situé des deux côtés de
l’appareil.
3. Fermez le couvercle fermement. Placez la bouilloire convenablement sur le
socle.
4. Branchement électrique.
Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l'appareil. Les
informations nécessaires sont indiquées avec les références de l'appareil sur
la base.
Branchez I 'appareil uniquement dans une prise de courant en bon état de
230 V, 50 Hz.
5. Enfoncez le bouton situé sur la poignée. La lampe témoin du bouton s’allume.
6. Lorsque l'eau est bouillie, I 'appareil s'arrête automatiquement. Débranchez l'ap-
pareil.
Marche/Arrêt
L’appareil est en marche dès que vous avez enfoncé le bouton. La lampe témoin du
bouton s’allume. Pour arrêter l’appareil, enfoncez le bouton situé à l’intérieur de la
poignée. La lampe témoin s’éteint.
Entretien
N'oubliez jamais de débrancher I 'appareil avant de le nettoyer!
Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un torchon légèrement humide,
sans détergent.
Vous pouvez retirer le filtre anti-calcaire pour le nettoyer. Il suffit pour cela d’enfon-
cer puis de tirer la languette supérieure du filtre.
15
F
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 15
Détartrage
La fréquence du détartrage dépend du type d'eau utilisée et de la fréquence
d'utilisation.
Détartrez l'appareil env. tous les 3-4 mois.
Si l'appareil s'éteint avant que l'eau bout, il est temps de procéder à un détartrage.
N'utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d'acide citri-
que se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la répa-
ration soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux,
en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.
L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni
pour son renouvellement!
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’em-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange
vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce cas-
là, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échan-
ger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin,
courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de rem-
placement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le rempla-
cement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc fac-
turés!
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
nte à votre disposition.
16
F
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 16
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre*).
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
*) Por favor tenga atención a las siguientes „indicaciones especiales de seguri-
dad...“.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
17
E
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 17
Puesta en operación del aparato
Descripción de los elementos de mando
1. Base 4. Indicador luminoso
2. Botón Marcha/Parada 5. Vertidor
3. Indicador del nivel de agua 6. Tapadera para cerrar
Por favor lea cuidadosamente este manual de instrucciones y guardelo en un sitio
seguro.
Antes del primer uso deje hervir en el aparato dos veces agua fresca – Por favor
utilice solamente agua limpia sin aditivos.
Servicio
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Tire el cerrojo de seguridad de la tapadera hacia arriba. La tapadera se abrirá
de forma automática. Llene el hervidor de agua con agua. Por favor no llene
sobre la indicación de Maximum (max); véa indicación del nivel de agua en
ambos lados del aparato.
3. Cierre la tapadera siguramente. Coloque el hervidor apropiadamente en la
base.
4. Conexión eléctrica.
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato.
Los datos correspondientes los encontrará en la placa de identificación en la
base.
Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección
instalado según las prescripciones de 230 V -50 Hz.
5. Presione el botón en la empuñadura hacia abajo. La lámpara de control en el
botón se ilumina.
6. EI aparato se apaga automáticamente después del paso de cocción.
Desconectar el aparato de la red.
Marcha/Parada
El aparato está conectado, cuando haya presionado el botón hacia abajo. La lám-
para de control en el botón está iluminada. Para la desconexión, presione el botón
en la cara interior de la empuñadura. La lámpara de control se apagará.
Limpieza
Desconectar siempre el cable antes de efectuar la limpieza!
En caso necesario, limpiar la parte externa del aparato con un paño lévemente
húmedo y sin aditivos.
El filtro de cal lo puede desmontar para la limpieza, extrayendo el filtro desde la tira
superior primero hacia abajo y después hacia arriba.
18
E
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 18
Descalcificado
El periodo de descalcificación dependen de la dureza del agua y de la regularidad
de uso del aparato. Descalcificar aproximadamente cada 3-4 meses.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del
tiempo recomendado la descalcificación.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes comerciales a basa da
ácido citrico. Desificar según la recomendación.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los
defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.
¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua
una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de
garantía!
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo
el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno
en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente
el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará
cargo de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la lim-
pieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
19
E
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 19
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri-
anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
Empregue apenas acessórios originais.
Não use o aparelho ao ar livre*).
O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes „Instruçõ es especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança para este aparelho
Utilizar apenas água fria para encher a cafeteira.
O nível da água deverá encontrar-se entre a marcação MlN. e MAX!
Desligar o aaparelho antes de o retirar da base.
A tampa tem de estar sempre bem fechada.
A base e a parte exterior do aparelho não se podem molhar.
20
P
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 20
Primeira utilização
Numeração dos elementos
1 Base 4 Lâmpada de controle
2 Interruptor para ligar e desligar 5 Bico
3 Indicador do nível de água 6 Bloqueio da tampa
Leia por favor estas instruções com toda a atenção e guarde-as em sítio seguro.
Antes da primeira utilização, ferver duas vezes água, sem quaisquer aditivos.
Manejo
1. Colocar o aparelho sobre uma superficie plana.
2. Deslize o bloqueio da tampa para cima. Esta abrir-se-á então automaticamente.
Deite água na chaleira. Não ultrapasse a marcação para a quantidade máxima
(max.); verifique o nível da água no respectivo indicador, visível de ambos os
lados da chaleira.
3. Fechar bem a tampa. Colocar o fervedor exactamente sobre a base.
4. Ligação à electricidade
Verificar se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde à do
aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne placa identificadora.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto.
5. Pressionar o botão que se encontra na asa da chaleira. A lâmpada de controle
do botão acender-se-á.
6. Logo que a fervura chegar ao fim, o aparelho desligar-se-á automaticamente.
Desligar o aparelho da corrente.
Ligar e desligar
A chaleira ficará ligada sempre que se pressione o botão. A lâmpada de controle
do botão acender-se-á. Para desligar, pressione o botão que se encontra na parte
interior da asa. A lâmpada de controle apagar-se-á.
Limpeza
Antes de se proceder a limpeza da cafeteira, retirar sempre o fio da tomada.
Limpar a parte exterior, quando necessário, usando apenas um pano húmido sem
quaisquer aditivos.
O filtro do calcário pode ser retirado para se proceder à sua limpeza. Para tal,
puxar o filtro pela presilha superior, em primeiro lugar para baixo e seguidamente
para cima.
21
P
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 21
Descalcificação
A frequencia da descalcificação depende do grau de dureza da água e do uso que
se der à cafeteira. A descalcificação deverá ser efectuada em intervalos de 3 ou 4
meses.
Se o aparelho se desligar antes de a água estar fervida, é sinal de que terá de ser
descalcificado em intervalos mais curtos. É favor não utilizar vinagre, mas sim um
produto de descalcificação à base de ácido citrico, seguindo-se as respectivas indi-
cações de dosagem.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que
provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacio-
nados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de
garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do apa-
relho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste
caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!
Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!
Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
22
P
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 22
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
23
P
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 23
Indicazioni di sicurezza generali
Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istru-
zioni per l'uso.
Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angoli-
spigolosi e simili.
Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
Usare unicamente accessori di origine.
Non usare l' apparecchio all' aperto*).
In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Osservare le seguenti „Avvertenze speciali per la sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Riempirlo solo con acqua fredda.
Il livello dell' acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX!
Spegnete l' apparecchio prima di toglierlo dalla base.
Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
La base e l' esterno dell' apparecchio non devono mai bagnarsi.
24
I
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 24
Messa in funzione dell’apparecchio
Elementi di comando
1. Base 4. Indicatore luminoso di funzionamento
2. Interruttore on/off 5. Beccuccio
3. Indicatore per il livello dell’acqua 6. Blocco coperchio
Per cortesia leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle in un
posto sicuro.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, far bollire due volte acqua fresca.
Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.
Messa in funzione dell' apparecchio
Prima di usare l' apparecchio fate bollire due volte dell' acqua fresca- senza aggiun-
ta di altre sostanze.
1. Estraete il cavo dalla base. Mettete l' apparecchio su una superficie d' appoggio
piana.
2. Sbloccare il dispositivo di sicurezza del coperchio tirando verso l’alto. Il
coperchio si apre automaticamente. Riempire il bollitore di acqua. Non superare
il massimo; v. l’indicatore di riempimento su entrambi i lati dell’apparecchio.
3. Chiudere bene il coperchio. Poggiare il bollitore sulla base.
4. Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella
del l' apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.
Collegate l' apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata di 230 V, 50 Hz.
5. Accendete l' apparecchio con l' interruttore che si trova sul lato superiore del
manico. La spia di controllo si illumina. Dopo la bollitura l'apparecchio si spegne
automaticamente.
6. Scollegate l' apparecchio dalla corrente di rete.
Pulizia
Prima di pulire scollegate sempre l' apparecchio dalla corrente di rete togliendo
la spina!
Pulite l' esterno dell' apparecchio con un panno leggermente inumidito senza
aggiunta di altre sostanze.
Il filtro estraibile per la calcarea è lavabile sotto acqua corrente, togliendeo tutti i
residui di calcarea.
25
I
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 25
Decalcificazione
Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e dalla
frequenza d’uso dell’apparecchio stesso. Decalcificate ogni 3-4 mesi ca. Se l’appa-
recchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad una decalcifi-
cazione prima.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle sostanze decalcificanti
comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle
indicazioni riportate sul prodotto.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente,
guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati
durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno
corso ad una nuova garanzia!
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa-
recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi pro-
vvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non invi-
are l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro
danneggiate è sempre a pagamento!
Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cur-
sori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricam-
bio, spazzolini di ricambio, lame di seghe…) nonché le operazioni di pulizia, manu-
tenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e
quindi sono soggetti a pagamento!
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un nego-
zio od un servizio specializzato, contro pagamento.
26
I
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 26
General safety instructions
Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the devi-
ce. Take care to ensure that the cable does not hang down.
Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
Use only original accessories.
Do not use the device outdoors*).
Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
Use the device only for the intended purpose.
*) Please note the following „Special safety instructions...“.
Special Safety Instructions for this Machine
Use only cold water when filling.
The water level must be between the MAX. and MIN. marks!
Switch the machine off before removing it from the base.
Always ensure that the lid is tightly closed.
The base and exterior of the machine must not become wet.
27
GB
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 27
First Use of the Machine
Numbering of the Controls
1. Base 4. Control lamp
2. ON/OFF switch 5. Spout
3. Water level indicator 6. Lid lock
Please read the operating instructions carefully and keep them in a safe place.
Before using the appliance for the first time sterilize the appliance by boiling water
in it twice – use only clear water without any additive.
Operation
1. Place the machine on a flat surface.
2. Push the safety lock upwards. The lid opens automatically. Fill the water boiler
with water. Please do not exceed the maximum (max) mark. Look at the water
level indicator on both sides of the appliance.
3. Please lock the lid firmly. Place the kettle flush on its base.
4. Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as
that of the machine. Details are to be found on the label on the base.
Only connect the machine to a properly installed 230 V, 50 Hz safety socket.
5. Press down the button on the handle. The LED in the button lights up.
6. After boiling the machine switches off automatically.
Disconnect the machine from the mains electricity supply.
Switching ON and OFF
The appliance is on when the button is pressed down. The LED in the button lights
up. To switch the appliance off, press the button on the inside of the handle. The
LED is shut off.
Cleaning
Always remove the plug from the mains supply before cleaning the machine!
The exterior of the machine should be cleaned, if necessary, with a slightly damp
cloth without additives.
The lime filter can be removed for cleaning by pulling out the filter on the upper joint
first downwards and then up.
28
GB
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 28
Decalcification
The decalcification intervals depend on the hardness of the water and the frequen-
cy of use. Decalcification should be carried out every 3 to 4 months.
If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalci-
fied.
Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the
basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which
result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or
our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the
guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to
be the start of a new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will
be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order
the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!
Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading
hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor
the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and
hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technici-
ans or repair services against the payment of the service.
29
GB
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 29
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo-
dowego użytku.
Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze-
nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybra-
ne, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez pro-
ducenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce*).
Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
*) Proszę przestrzegać następujących „specjalnych wskazówek dot...“.
30
PL
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 30
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody.
Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN. a MAX!
Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.
Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.
Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.
Uruchomienie urządzenia
Numeracja elementów obsługi
1 Podstawa 4 Lampka kontrolna
2 Przełącznik włączone/ wyłączone 5 Wylew
3 Wskaźnik poziomu wody 6 Zamknięcie pokrywy!
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć ją w bezpiecz-
ne miejsce.
Przed pierwszym użyciem urządzenia proszę dwukrotnie zagotować w nim
świeżą wodę - proszę stosować czystą wodę, bez jakichkolwiek dodatków.
Obsługa
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzchni.
2. Proszę przesunąć w górę rygiel zabezpieczający pokrywę. Pokrywa otworzy
się automatycznie. Proszę napełnić czajnik wodą. Proszę nie wlewać wody
powyżej oznaczenia maksimum (max); patrz wskaźnik poziomu wody z obu
stron urządzenia.
3. Proszę dokładnie zamknąć pokrywę. Proszę dokładnie ustawić pojemnik do
gotowania wody na podstawie.
4. Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z
napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tab-
liczce z typem urządzenia.
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamonto-
wanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochronnym z prądem 230V,
50Hz.
5. Proszę wcisnąć przycisk znajdujący się pod uchwytem urządzenia. Na przy-
cisku zaświeci się lampka kontrolna.
6. Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie należy odłączyć od sieci.
31
PL
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 31
32
PL
Przełącznik włączania/ wyłączania
Urządzenie jest włączone, jeżeli przycisk jest wciśnięty. Na przycisku świeci się
lampka kontrolna. W celu wyłączenia urządzenia proszę nacisnąć przycisk znaj-
dujący się po wewnętrznej stronie uchwytu. Lampka kontrolna zgaśnie.
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko nawilżoną ściereczką
bez użycia żadnych środków czyszczących.
Filtr osadzającego się kamienia można czyścić wyjmując. W tym celu należy
pociągnąć filtr za górną nakładkę najpierw w dół, a następnie w górę.
Odwapnianie
Długość odstępów pomiędzy odwapnianiem zależy od stopnia twardości wody i
częstotliwości używania urządzenia. Odwapniać należy mniej więcej co 3-4 mie-
siące.
Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy
przeprowadzić wcześniej.
Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do
odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji
używania.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadli-
wego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy
za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 32
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieod-
powiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
33
PL
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 33
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním tech-
nikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rov-
nocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
Používejte jen původní příslušenství.
Nepoužívejte přístroj venku*).
Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou teku-
tinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce*).
Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě*). Nesahejte do vody!
Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dbejte, prosím, na následující „Zvláštní bezpečnostní pokyny...“.
Speciální bezpečnostní upozornění
Přístroj naplňujte výlučně studenou vodou.
Hladina vody se musí nacházet medzi značkami MIN. a MAX.!
Přístroj vypněte, prv než ho sejměte z elektrické základny.
Dbejte vždy na to, aby bylo víko pevně uzatvořené.
Elektrická základna a zevní strana přístroje se nesmí zamočit.
34
CZ
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 34
Uvedení přístroje v činnost
Číslování ovládacích prvků
1 Podstavec 4 Kontrolní žárovka
2 Vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO 5 Hrdélko pro vylévání
3 Indikátor výšky hladiny 6 Uzávěr víka
Prosíme, seznamte se důkladně s obsahem tohoto návodu k obsluze a uložte
jej na bezpečném místě.
Před prvním použitím vyvařte přístroj 2x pomocí čisté vody - prosíme, použijte
jen čistou vodu bez přísad.
Obsluha
1. Přístroj postavte na rovný podklad.
2. Zatáhněte za bezpečnostní pojistku víka směrem nahoru. Víko se pak
otevřete automaticky. Nalijte do vařiče vodu. Dbejte na to, aby hladina
nepřesahovala značku MAX; viz ukazatel výšky hladiny na obou stranách
přístroje.
3. Víko pevně uzavřete. Vařič postavte na podstavec rovně tak, aby byl stabilní.
4. Elektrické připojení
Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím
přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce na elektrické základni.
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V, 50 Hz s ochranním kontak-
tem, instalované podle předpisů.
5. Stlačte tlačítko na rukojeti přístroje dolů. Kontrolní svítilna s tlačítku se
rozsvítí.
6. Po ukončení vařícího procesu se přístroj automaticky vypne.
Přístroj oddělte od sítě.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Přístroj zapnete stlačením tlačítka dolů. Kontrolní svítilna v tlačítku svítí. Chcete-
li přístroj vypnout, stlačte tlačítko na vnitřní straně rukojeti. Kontrolní svítilna
zhasne.
Čištění
Před čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky.
V případě potřeby vyčistěte zevnějšek přístroje vlhkým hadříkem, bez jakýchkoli
přísad.
Filtr na zachycování vápenných úsad vyjmete tak, že za horní závěs filtru zatáh-
nete nejprve dolů a pak nahoru.
35
CZ
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 35
Odstraňování vápenních nánosů
Časové rozpětí odstraňování vápenních nánosů závisí od stupně tvrdosti vody a
od toho, jak často vařič používáte. Proved’te to ca. každé 3-4 měsíce.
Vypne-li se přístroj před dovařením vody, je odstranění vápenních nánosů nutné
dřív. Prosíme Vás, nepoužívejte ocet, nýbrž obvyklé odstraňovače vápenních
nánosů na báze kyseliny citrónové, které jsou k dostání. Dávkujte podle návodu.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč-
nostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou
způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo,
podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro
prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou
výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě
nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na
skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!
Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např.
uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní
zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů pod-
léhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. prove-
deny jen za úhradu!
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
36
CZ
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 36
37
H
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
A berendezés csak házi hasznalatra való.
Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélhe-
ti ki egyenértékű másik kábelre.
Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a
berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvesség-
gel*). Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze
van*).
Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat...“.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
Mindig csak hideg vízzel töltse fel.
A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.
Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 37
A készülék üzembe helyezése
Használati tartozékok
1 Talp 4 Ellenőrző lámpa
2 Be-/kikapcsoló (EIN/AUS) 5 Kiöntő
3 Vízszintjelző 6 Reteszelt fedél
Olvassa végig figyelmesen ezt a használati utasítást, utána pedig biztonságos
helyen őrizze meg!
Az első használat előtt főzze ki a készüléket kétszer tiszta vízzel! Csak tiszta
vizet használjon hozzá, ne tegyen bele semmilyen adalékszert!
Feltétel
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Húzza felfelé a fedél biztonsági reteszét! Így a fedél automatikusan felnyílik.
Töltse meg a vízforralót vízzel! De csak az engedélyezett felső határig (max),
lásd a vízszintjelzőt a készülék mindkét oldalán.
3. Zárja le szorosan a fedelet. Pontosan illesztve állítsa a vízforralót a talpra.
4. Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-
e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja az alapon lévő
típuscímkén.
Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba
csatlakoztassa a készüléket.
5. Nyomja le a készülék fülén lévő gombot! A gombba épített ellenőrző lámpa
kigyullad.
6. Forrás után a készülék automatikusan kikapcsol.
Húzza ki a villásdugót a hálózatból.
Be-/kikapcsolás
A gomb lenyomásával bekapcsolja a készüléket. A gombba épített ellenőrző
lámpa ég. A kikapcsoláshoz nyomja meg a fül belső felén lévő gombot. Ilyenkor
az ellenőrző lámpa kialszik.
Tisztogatás
Tisztogatás előtt mindig húzza ki a villágdugót a konnektorból!
A készülék külső részét szükség esetén mosogatószer-mentes nedves
ruhával törölje le.
Tisztítás céljából úgy tudja kivenni a vízkőszűrőt, hogy a felső nyelvnél fogva
először lefelé és aztán felfelé kihúzza.
38
H
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 38
Vízkőmentesítés
A használt víz keménységi fokától és a használat gyakoriságától függő
időközökben végezzünk vízkőmentesítést. Célszerű 3-4 havonként végezni.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség
vízkőmentesítésre.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav
alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyug-
ta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével
megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meg-
hibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem
meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan
cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket,
csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskö-
telesek!
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasz-
tóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a
kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a
garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
39
H
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 39
Пбщие указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
Используйте только оригинальную оснастку.
Не пользуйтесь прибором на улице*).
Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые
или влажные*).
Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в
воду!
Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальныеуказания по
технике безопаснос...“.
40
RUS
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 40
Специальные указания по безопасности для этого
прибора
Для заполнения берите только холодную воду.
Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX
(максимум)!
До того, как Вы снимаете прибор с основания, выключайте его.
Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.
Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.
Ввод прибора в эксплуатацию
Нумерация элементов
1 Базовая подставка 4 Контрольная лампочка
2 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 5 Сливное отверстие
3 Указатель уровня воды 6 Фиксатор крышки
Пожалуйста, внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по
эксплуатации и отложьте ее на хранение в надежное место.
Перед первым пользованием электрочайником прокипятите его 2 раза с
применением только свежей воды - пожалуйста, применяйте только чистую
воду, без добавок.
Порядок работы
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Отодвиньте предохранительную задвижку крышки вверх. Крышка
открывается автоматически. Наполните электрочайник водой.
Пожалуйста, не переполняйте его выше максимальной метки (мах); для
этого держите в поле зрения указатели уровня воды с обеих сторон
прибора.
3. Пожалуйста, плотно закрывайте крышку. Установите кипятильник воды на
базовую подставку.
4. Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с
указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с
фирменными данными на основании прибора.
Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями
штепсельной розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц.
5. Двиньте кнопку, находящуюся на ручке прибора, вниз. Контрольная
лампочка, встроенная в кнопку, загорается.
6. По завершении процесса разогрева прибор автоматически отключается.
Отсоедините прибор от сети.
41
RUS
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 41
Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
Для включения прибора двиньте кнопку, находящуюся на ручке, вниз.
Контрольная лампочка, встроенная в кнопку, загорается. Для выключения
прибора нажмите на кнопку, находящуюся на внутренней стороне ручки.
Контрольная лампочка потухнет.
Очистка
Перед началом очистки всегда отсоединяйте прибор от сети!
Если необходимо, то очищайте наружные поверхности прибора слегка
влажной тряпкой без добавки дополнительных средств.
Фильтр от накипи можно вынуть для чистки, для этого потяните его за
верхний лепесток сначала вниз, а затем вверх.
Удаление накипи
Интервалы времени удаления накипи зависят от жесткости воды и от
частоты использования прибора. Удаляйте накипь примерно каждые 3-4
месяца.
Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить
накипь до этого срока.
Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для
удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в
соответствии с указаниями фирмы-из“отовителя.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора,
которые возникли по причине дефектов материала или по вине завода-
изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора.
Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
42
RUS
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 42
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут
присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте
весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые
стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные
крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или
замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся
за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
43
RUS
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 43
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: WK 2638
Spannungsversorgung: 220 - 240 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 1850 -2200 Watt
Schutzklasse:
Ι
Füllmenge: 1,6 l
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 05/01
44017-05-WK 2638 30.05.2003 12:12 Uhr Seite 44
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic wk 2638 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic wk 2638 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info