399285
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
R
UM 2620
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Universalmixer
Universele mixer Universalblender
Mixeur universel Batidora multifunción
Batedeira eléctric universal Frullatore universale
Universal mixer
Uniwersalny mikser
Univerzální mixér
Univerzális mixer
Универсальный миксер
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud Inhold Sommaire Indice Índice Indice
Contents
Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
DK
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 14
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 18
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 26
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 28
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 30
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 32
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 34
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 36
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 39
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 40
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 42
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 44
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 46
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 48
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 51
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Übersicht der Bedienelemente
1 Messerblock 6 Deckel
2 Motorgehäuse 7 Karaffe
3 Drehschalter 8 Sicherheitsschalter
4 Nut für Kabel 9 Abdeckscheibe (mit Dorn)
5 Einfülldeckel 10 Dichtungsring
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden Speziellen Sicherheitshinweise....
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in
der Karaffe befinden!
Vorsicht, die Schneidmesser sind extrem scharf! Gehen Sie sowohl beim
Betrieb wie auch bei der Reinigung vorsichtig mit ihnen um!
4
D
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 4
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer sind 60°C!
Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große
Stücke Blockschokolade, in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört
werden!
Inbetriebnahme
1. Vor dem Starten muss sichergestellt werden, dass der Drehschalter in Position
0 steht und der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
2. Überprüfen Sie die Karaffe. Der Messerblock, die Abdeckscheibe und der
Dichtungsring müssen in der richtigen Reihenfolge montiert sein. Siehe „Über-
sicht der Bedienelemente.
3. Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse. Die Karaffe muss so aufgesetzt
werden, dass der Sicherheitsdorn der durchsichtigen Abdeckscheibe auf die
Fläche des Sicherheitsschalters im Rand des Gehäuses trifft.
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
230 V, 50 Hz an.
5. Geben Sie die Zutaten in die Karaffe und setzen Sie den Deckel auf. Der Deckel
muss fest aufsitzen. Die Karaffe muss während des Mixvorgangs festgehalten
werden.
6. Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 und 2 rastet der Schalter in der jeweiligen
Position ein:
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. 0 stellen.
7. Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen) bringen Sie den Schalter in
Position 0. Der Schalter rastet in dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt ausge-
schaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter auf die Position P. Sie müssen den
Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position festhal-
ten. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch zurück auf Position
0.
8. Vor dem Wegräumen des Mixers wickeln Sie das Kabel in die Nut am
Motorgehäuse.
Reinigung
Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch. Waschen und trocknen Sie dann
sämtliche Teile der Karaffe.
Vorsicht: Der Stecker muss vor dem Zerlegen des Mixers gezogen werden!
Sämtliche Teile der Karaffe können zum Waschen in das oberste Gestell der
Geschirrspülmaschine gelegt werden.
5
D
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 5
Nach dem Reinigen und Trocknen muss die Karaffe wieder so zusammengesetzt
werden, dass sich die Dichtung zwischen dem Messerblock und der Karaffe befin-
det. Siehe „Übersicht der Bedienelemente.
Vor jedem Gebrauch muss der Messerblock fest und sicher an der Karaffe ange-
schraubt werden.
Wischen Sie die Außenseite des Mixer-Sockels mit einem feuchten Tuch ab.
Wichtiger Hinweis zum Sicherheitsschalter
Der Universalmixer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der verhindern
soll, dass der Motor ohne aufgesetzten Behälter anläuft (Verletzungsgefahr!).
Beim Aufsetzen des Behälters drückt der Sicherheitsdorn an der transparenten
Abdeckscheibe auf den Sicherheitsschalter des Motorgehäuses. Der
Universalmixer kann nun eingeschaltet werden. Wenn der Sicherheitsdorn nicht
richtig auf den Sicherheitsschalter drückt, läuft der Motor nicht an. Dies kann zum
Beispiel der Fall sein, wenn die Position des transparenten Abdeckrings verändert
wurde, beispielsweise beim Reinigen.
Achten Sie daher darauf, dass sich der Sicherheitsdorn in der richtigen Position
befindet. Für Rechtshänder sollte der Sicherheitsdorn etwa unterhalb des Griffes
liegen. Für Linkshänder sollte der Sicherheitsdorn etwa unterhalb des Ausgießers
positioniert werden.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer
Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer-
den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,
sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz-
lich kostenpflichtig!
6
D
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 6
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde!
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
clatronic_hotline@t-online.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
7
D
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten*).
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande Bijzondere Veiligheidsinstructies... in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Laat het apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld!
Manipuleer geen veiligheidsschakelaars!
Verwijder nooit het deksel bij ingeschakeld apparaat!
Grijp tijdens het mixen niet met uw handen of met voorwerpen in de mixbeker!
Opgelet, de messen zijn extreem scherp! Ga dus bij het werken met en de reini-
ging van het apparaat voorzichtig te werk!
Giet geen vloeistoffen in de mixbeker die heter zijn dan 60°C!
Schakel de mixer nooit in zonder te mixen inhoud!
8
NL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 8
Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote stuk-
ken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadi-
gen!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Messenblok 6 Deksel
2 Motoreenheid 7 Mengbeker
3 Draaischakelaar 8 Veiligheidsschakelaar
4 Kabelsleuf 9 Afdekplaat (met doorn)
5 Vuldeksel 10 Dichtingsring
Ingebruikname
1. Controleer vóór het starten of de draaischakelaar op "0" staat en de netsteker
uit de contactdoos verwijderd is.
2. Controleer de mixbeker. Het messenblok, de afdekplaat en de afdichtingsring
moeten in de juiste volgorde gemonteerd zijn. Zie daartoe "Overzicht van de
bedieningselementen".
3. Plaats de mixbeker op de motoreenheid. De mixbeker moet zodanig worden
geplaatst dat de veiligheidsdoorn van de doorzichtige afdekplaat het oppervlak
van de veiligheidsschakelaar in de rand van de chroom kast goed raakt.
4. Sluit de netkabel aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V, 50 Hz.
5. Vul de mixbeker met de ingrediënten en breng het deksel aan. Het deksel moet
vast sluiten. U moet de mixbeker vasthouden tijdens het mixen.
6. Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij de standen 1 en 2 klikt de schakelaar in op de betreffende stand:
Stand 1 = laag toerental
Stand 2 = hoog toerental
7. Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u de schakelaar op de
stand 0. De schakelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is nu uitgescha-
keld. Draai de schakelaar nu naar de stand P. Zolang u de schakelaar inge-
drukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat, keert deze
automatisch terug naar de stand 0.
8. Rol de kabel op in de sleuf aan de motoreenheid voordat u de mixer opbergt.
Reiniging
Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer. Was alle onderdelen van de
mixbeker af en droog deze.
Voorzichtig:
de stroomtoevoer moet vóór de reiniging van de mixer onderbroken zijn!
U kunt alle onderdelen van de mixbeker in het bovenste vak van uw afwasmachine
leggen.
9
NL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 9
Na het reinigen en drogen moet u de mixbeker weer zodanig in elkaar zetten dat
de afdichting zich tussen messenblok en mixbeker bevindt. Zie "Overzicht van de
bedieningselementen".
Vóór ieder gebruik moet u het messenblok vast en veilig aan de mixbeker vast-
schroeven.
Veeg de buitenzijde van de mixersokkel af met een vochtige doek.
Belangrijke informatie over
de veiligheidsschakelaar
De universele mixer is uitgerust met een veiligheidsschakelaar die moet voorkomen
dat de motor start zonder geplaatste mixbeker (verwondingsgevaar!).
Bij het plaatsen van de mixbeker drukt de veiligheidsdoorn aan de transparante
afdekplaat op de veiligheidsschakelaar van de motoreenheid. De universele mixer
kan nu worden ingeschakeld. Wanneer de veiligheidsdoorn niet goed op de veilig-
heidsschakelaar drukt, start de motor niet. Dit kan gebeuren wanneer de positie
van de transparante afdekring is veranderd, bijvoorbeeld bij het schoonmaken.
Let dus op dat de veiligheidsring zich in de correcte positie bevindt. Voor rechtshan-
digen moet de veiligheidsdoorn ongeveer onder de handgreep liggen. Voor links-
handigen moet de veiligheidsdoorn ongeveer onder de schenktuit worden
geplaatst.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn
ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar
ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging
van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden
kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar
10
NL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 10
alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenbe-
rekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfrie-
men, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reini-
ging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
11
NL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 11
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Tr æk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
Tr æk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende Specielle sikkerhedshenvisninger....
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende maskinen
Maskinen skal være under opsyn, når den er i drift!
Der må aldrig manipuleres ved sikkerhedsafbrydere!
Låget må ikke fjernes, når maskinen er i drift!
Du må ikke have hænderne, og der må ikke være uvedkommende genstande i
beholderen, når blenderen er i drift!
Forsigtig, knivene er ualmindelige skarpe! De skal håndteres med forsigtighed
under driften og under rengøringen!
Kom ikke væsker i beholderen, hvis temperatur er på over 60°C!
Blenderen må ikke bruges uden indhold!
Kom ikke hårde ingredienser som fx isterninger, muskatnød eller store stykker
blokchokolade i beholderen! Kniven vil kunne ødelægges!
12
DK
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 12
Oversigt over betjeningsanordningerne
1 Knivblok 6 Låg
2 Motordel 7 Beholder
3 Drejeknap 8 Sikkerhedsafbryder
4 Not for kabel 9 Dækskive (med dorn)
5Påfyldningslåg10Tætningsring
Ibrugtagning
1. Vær sikker på, at drejeknappen står på "0" og netstikket er trukket ud af stikkon-
takten, før maskinen startes.
2. Kontrollér beholderen. Knivblokken, dækskiven og tætningsringen skal være
monteret i den rigtige rækkefølge. Se "Oversigt over betjeningsanordningerne".
3. Stil beholderen på motordelen. Beholderen skal placeres således, at sikkerheds-
dornen på den gennemsigtige dækskive støder på sikkerhedsafbryderens overf-
lade på kanten af motordelen.
4. Stik netkablet i en korrekt installeret stikkontakt 230 V, 50 Hz.
5. Kom ingredienserne i beholderen og læg låget på.Låget skal sidde fast. Hold
fast på beholderen, når den blender.
6. For regelmæssig blanding (kontinuerlig drift):
Knappen falder i hak på position 1 og 2:
Position 1 = lavt omdrejningstal
Position 2 = højt omdrejningstal.
Sluk for blenderen ved at stille funktionsvælgeren på "0".
7. Impulsdrift (blender i korte intervaller): Stil funktionsvælgeren på 0. I denne
position falder den i hak. Nu er maskinen slukket. Drej knappen på P. Hold
knappen fast i denne position i henhold til ønsket intervalvarighed. Når knappen
slippes, går den automatisk tilbage på position 0.
8. Rul kablet i noten på motordelen, før blenderen stilles på plads.
Rengøring
Skil blenderen ad efter hver eneste brug. Vask og tør alle beholderens dele af.
Forsigtig: Stikket skal være trukket ud af stikkontakten, før blenderen skilles ad!
Alle beholderens dele kan kommes i opvaskemaskinen på den øverste hylde.
Beholderen monteres igen efter rengøringen og tørringen således, at tætningsrin-
gen er anbragt mellem knivblokken og beholderen. Se "Oversigt over betjeningsan-
ordningerne".
Knivblokken skal være skruet sikkert og fast på beholderen før hver eneste brug.
Tør den udvendige side af blenderens sokkel af med en fugtig klud.
13
DK
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 13
Vigtig henvisning vedrørende
sikkerhedsafbryderen
Universalblenderen er udstyret med en sikkerhedsafbryder, der skal hindre motoren
i at køre uden påmonteret beholder. (Risiko for tilskadekomst).
I det øjeblik, hvor beholderen sættes på, trykker sikkerhedsdornen på den gennem-
sigtige dækskive på motordelens sikkerhedsafbryder. Nu kan universalblenderen
sættes i gang. Trykker sikkerhedsdornen ikke rigtigt på sikkerhedsafbryderen, star-
ter motoren ikke. Det kan fx være tilfældet, hvis den gennemsigtige dækskives posi-
tion har ændret sig, fx under rengøringen.
Vær sikker på, at sikkerhedsdornen befinder sig i den rigtige position. For højrehån-
dede bør sikkerhedsdornens position være cirka under håndtaget. For venstrehån-
dede bør sikkerhedsdornens position være cirka under tuden.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen-
hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse-
bon).
Via reparation eller efter vores afgørelse via ombytning afhjælper vi vederlagsfrit
mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelser bevirker hverken forlængelse af garantiperioden eller ikrafttræden af
en ny garantiperiode!
Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Fejl ved tilbehørsdele medfører ikke ombytning af apparatet. Defekte tilbehørsdele
udskiftes, hvilket sker ved tilsendelse uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet
ikke indsendes. Derimod bestilles den defekte tilbehørsdel! Glasbrud beregnes prin-
cipielt!
Garantien omfatter ikke defekter på brugstilbehør og/eller sliddele (fx motorkul, dej-
kroge, drivremme, reservefjernbetjening, reservetandbørster, savblade osv.) samt
rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet!
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
14
DK
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 14
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
15
DK
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 15
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode demploi.
Veuillez conserver ce mode demploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec lemballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant deffectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière quil soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence dendommagements sur le câble et sur
lappareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, lappareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem-
blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez lappareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de lhumidité, des arêtes vives et autres.
Nutilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce nest que pour un moment.
Nutilisez que des accessoires dorigine.
Nutilisez pas votre appareil à lair libre*).
Lappareil ne doit en aucun cas être plongé dans de leau ou dautres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
Si lappareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de leau!
Servez-vous de lappareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Suivez les Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ci-après indiqués.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Ne laissez fonctionner l'appareil que sous la surveillance de quelqu'un!
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
Nintroduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans lappareil pendant le fonc-
tionnement!
16
F
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 16
Attention, les lames des couteaux sont très tranchantes! Soyez très prudent lors
de leur manipulation pendant lutilisation ou le nettoyage!
Ne versez jamais aucun liquide à une température supérieure à 60°C dans lap-
pareil!
Ne laissez jamais lappareil fonctionner à vide!
Ne hachez en aucun cas d'aliments durs comme des glaçons, des noix de
muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le
couteau-hachoir!
Liste des éléments de commande
1 Bloc couteau 6 Couvercle
2 Bloc moteur 7 Carafe
3 Bouton rotatif 8 Bouton de sécurité
4 Encoche pour le câble 9 Disque de protection (avec mandrin)
5 Couvercle de remplissage 10 Joint
Avant la première utilisation
1. Assurez-vous, avant de mettre lappareil en marche, que le sélecteur de fonc-
tions se trouve bien sur la position « 0 » et que le câble dalimentation nest pas
encore branché.
2. Contrôlez la carafe. Le bloc couteau, le disque de protection et le joint doivent
être montés dans le bon ordre. Voir « Liste des boutons de commande ».
3. Placez la carafe sur le bloc moteur de lappareil. La carafe doit être installée de
telle façon que le mandrin de sécurité du disque de protection transparent se
trouve exactement sur la surface de linterrupteur de sécurité sur le bord de la
paroi chromée.
4. Branchez le câble dalimentation dans une prise de courant en bon état de fonc-
tionnement de 230 V, 50 Hz.
5. Versez les aliments dans la carafe et fermez avec le couvercle. Le couvercle doit
être fermement installé. Vous devez tenir la carafe pendant que lappareil est en
marche.
6. Pour mixer de façon homogène (fonction continue) :
Lappareil fonctionne de la façon suivante, selon la position choisie :
position 1 = lent
position 2 = rapide
Pour arrêter lappareil, tournez à nouveau le bouton sur la position « 0 ».
7. Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez le sélecteur de vitesses
sur la position 0. Le sélecteur senclenche dans cette position. Lappareil est
maintenant arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position P. Vous
devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la longueur des à-coups
désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet automatiquement sur la position 0.
8. Enroulez le câble autour de la rainure située sur le bloc moteur avant de ranger
lappareil.
17
F
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 17
Nettoyage
Démontez lappareil après chaque utilisation. Lavez et séchez alors tous les parties
de la carafe.
Attention: Débranchez toujours lappareil avant de le démonter !
Toutes les parties de la carafe peuvent être lavées dans la partie supérieure du
lave-vaisselle.
Montez à nouveau toutes les parties de la carafe après le lavage et le séchage, de
façon à ce que le joint se trouve entre le bloc couteau et la carafe. Voir « Liste des
éléments de commande ».
Le bloc couteau doit être fermement vissé à la carafe avant toute utilisation.
Essuyez lextérieur du socle du mixer avec un torchon humide.
Remarque importante sur linterrupteur de sécurité
Ce mixeur universel est équipé dun interrupteur qui empêche que le moteur se
mette en marche sans récipient (risque de blessure !).
Lorsque vous installez un récipient, le mandrin de sécurité du couvercle de protec-
tion transparent appuie contre linterrupteur de sécurité du bloc moteur. Le mixeur
universel peut alors être mis en marche. Si le mandrin de sécurité nappuie pas
exactement sur linterrupteur de sécurité, le moteur ne fonctionne pas. Cela peut
par exemple être le cas, lorsque la position de lanneau transparent de protection a
été changé, par exemple lors du nettoyage.
Veillez donc à ce que le mandrin de sécurité se trouve dans la bonne position. Pour
les droitiers, le mandrin de sécurité doit se trouver légèrement en dessous de la
poignée. Pour les gauchers, le mandrin de sécurité doit se trouver légèrement en
dessous du bec verseur.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date dachat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la répa-
ration soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux,
en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.
L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni
pour son renouvellement!
18
F
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 18
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve dachat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans lem-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange
vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce cas-
là, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échan-
ger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin,
courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de rem-
placement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le rempla-
cement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc fac-
turés!
La garantie est annulée lorsque lappareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
nte à votre disposition:
19
F
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 19
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
•¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre*).
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
*) Por favor tenga atención a las siguientes indicaciones especiales de seguri-
dad....
Consejos especiales de seguridad
No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
No toque ningún botón de seguridad!
No quite la tapa cuando funciona el aparato.
•¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca las manos u otros
objetos en la garrafa!
20
E
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 20
•¡Cuidado con las cuchillas de corte, estan muy bien afiladas y se puede cortar!
¡Por este motvo tenga cuidado al manejar o limpiarlas!
•¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
•¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos de hielo, nuez
moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría
estropear!
Indicación de los elementos de manejo
1 Cuchilla 6 Tapadera
2 Carcasa motor 7 Garrafa
3 Botón giratorio 8 Interrruptor de seguridad
4 Ranura para cable 9 Disco protector (con mandril)
5 Tapadera para llenar 10 Anillo junta
Puesta en marcha
1 Antes del primer uso, debe asegurarse que el botón giratorio esté en posición
0 y que el enchufe no esté conectado a la red.
2 Supervise la garrafa. La cuchilla, el disco protector y el anillo junta tienen que
montarse en la sucesión correcta. Véa Indicación de los elementos de manejo.
3 Coloque la garrafa sobre la carcasa de motor. La garrafa debe ajustarse de tal
manera, que el mandril de seguridad del disco protector transparente se encu-
entre con la superficie del interruptor de seguridad al borde de la carcasa de
cromo.
4 Introduzca el enchufe en una caja de enchufe 230 V, 50 Hz instalada por la
norma.
5 Llene la garrafa con los ingredientes y cierrela con la tapadera.
La tapadera debe ajustarse firmemente. Durante el proceso de batir tiene que
agarrar la garrafa.
6 Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
En el funcionamiento de escalón 1 y 2 se enclava el interruptor en la posición
respectiva:
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 2 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en posición 0.
7 Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos) posicione el inter-
ruptor en la posición "0". El interruptor se encaja en esta posición. El aparato
está ahora desconectado. Gire ahora el interruptor a la posición P.
Dependiendo de la duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor en esa
posición. Al soltar el interruptor, este vuelve automáticamente a la posición 0.
8 Antes de guardar el batidor, enrolle el cable en la ranura que se encuentra en la
carcasa de motor.
21
E
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 21
Limpieza
Después de cada uso desmonte el batidor. Lave y seque todas las piezas de la
garrafa.
Atención: ¡Antes de desmontar el batidor debe desconectar el enchufe de la red!
Las piezas de la garrafa se pueden colocar para el lavado en el bastidor superior
del lavavajillas.
Después del lavado y del secado se tiene que montar la garrafa de tal manera, que
el anillo junta se encuentre entre la cuchilla y la garrafa. Véa Indicación de los ele-
mentos de manejo.
Antes de cada uso se debe entornillar firmemente y seguro la cuchilla en la gar-
rafa.
Limpie la parte exterior de la base del batidor con un paño húmedo.
Indicación importante para el interruptor de seguridad
El batidor universal está equipado con un interruptor de seguridad para evitar que
el motor se active sin que esté montado el recipiente (¡Peligro de daños!).
Colocando el recipiente, el mandril de seguridad en el disco protector transparente
presiona sobre el interruptor de seguridad de la carcasa de motor. Ahora se puede
conectar el batidor universal. En caso de que el mandril de seguridad no presione
bien el interruptor de seguridad, el motor no se activára. Esto puede ocurrir cuando
se haya cambiado al limpiar la posición del anillo junta transparente.
Por este motivo tenga atención que el mandril de seguridad se encuentre en la
posición correcta. Para personas que usan la mano derecha debería estar el
mandril de seguridad aproximadamente bajo la empuñadura. Para zurdos debería
estar el mandril de seguridad aproximadamente bajo el pico.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los
defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.
¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua
una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de
garantía!
22
E
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 22
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo
el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno
en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente
el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará
cargo de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la lim-
pieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
23
E
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 23
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri-
anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
Empregue apenas acessórios originais.
Não use o aparelho ao ar livre*).
O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes Instruçõ es especiais de segurança....
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
Utilizar o aparelho apenas sob vigilância!
Não manipular os interruptores de segurança!
Não tirar a tampa durante o funcionamento!
Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão encontrar-se no
jarro quaisquer objectos. Não se deverá igualmente introduzir as mãos no
24
P
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 24
mesmo, quando a máquina estiver em funcionamento!
Cuidado, as lâminas são extremamente afiadas! Ter muito cuidado com o seu
manuseamento, inclusive quando se proceder à sua lavagem!
Não deitar no jarro líquidos com temperaturas superiores a 60º C!
Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz mosca-
da ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas
poderão ser destruídas!
Elementos do aparelho
1 Bloco de lâminas 6 Tampa
2 Caixa do motor 7 Jarro
3 Interruptor giratório 8 Interruptor de segurança
4 Cavidade para o fio 9 Tampinha (com cavilha)
5 Tampa para encher 10 Anel de empanque
Primeira utilização
1. Antes de se pôr o aparelho a funcionar, deverá verificar-se se o selector se
encontra na posição 0" e se a ficha está fora da tomada.
2. Controlar o jarro. O bloco das lâminas, a tampa e o anel de empanque terão de
estar montados na sequência correcta. Consultar a rubrica Elementos do apa-
relho".
3. Colocar o jarro sobre a caixa do motor. O jarro terá de ficar colocado de forma a
que a cavilha de segurança da tampinha transparente se encontre sobre a
superfície do interruptor de segurança na borda da caixa cromada.
4. Ligar a ficha a uma tomada de 230 V, 50 Hz, convenientemente instalada.
5. Introduzir os ingredientes no jarro e colocar a tampa. Esta terá de estar bem
fixa. A tampa tem de ser segurada enquanto a máquina estiver a misturar.
6. Para se misturar em funcionamento contínuo:
Com as velocidades 1 e 2, o interruptor ficará fixo na respectiva posição:
Velocidade 1 = rotações baixas
Velocidade 2 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição 0".
7. Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos curtos), colocar o
interruptor na posição 0. O selector permanecerá nesta posição. O aparelho
está agora desligado. Girar o selector para a posição P. Segundo a duração
dos intervalos desejados, terá de se segurar o selector nesta posição. Ao lar-
gar-se o selector, este voltará automaticamente para a posição 0.
8. Antes de se guardar o aparelho, enrolar o fio na cavidade da caixa do motor.
Limpeza
Desmontar a máquina após cada utilização. Lavar e enxugar seguidamente todas
as peças do jarro.
25
P
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 25
Cuidado: Antes da desmontagem, retirar sempre a ficha da tomada!
As peças do jarro podem ser todas lavadas na máquina de lavar louça. Terão
porém de ser colocadas na parte de cima da máquina.
Após ter sido lavado e enxugado, o jarro terá de ser novamente montado de forma
a que o anel de empanque se encontre entre o bloco das lâminas e o jarro.
Consultar a rubrica Elementos do aparelho.
Antes de cada utilização, o bloco das lâminas terá de ser enroscado no jarro de
forma a ficar bem fixo e seguro.
Limpar a parte exterior da base do aparelho com um pano húmido.
Indicações importantes sobre o interruptor
de segurança
A máquina está equipada com um interruptor de segurança, cuja finalidade é a de
impedir que o motor comece a funcionar sem o recipiente montado (perigo de feri-
mentos!).
Ao colocar-se o jarro sobre a base do aparelho, a cavilha de segurança que se
encontra na tampinha transparente pressiona o interruptor de segurança da caixa
do motor. Só agora se poderá ligar a máquina. Se a cavilha não pressionar correc-
tamente o interruptor de segurança, o motor não funcionará. Tal será o caso, se
tiver sido alterada a posição da tampinha transparente, por exemplo, durante a
lavagem.
Assim, verificar sempre se a cavilha de segurança se encontra na posição correc-
ta. Para pessoas que usam sobretudo a mão direita, a cavilha de segurança dever-
ia encontrar-se por baixo da asa do jarro. Para pessoas canhotas, tal cavilha dever-
ia ser colocada por baixo do bico do jarro.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que
provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacio-
nados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de
garantia!
26
P
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 26
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do apa-
relho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste
caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!
Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!
Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
27
P
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 27
Indicazioni di sicurezza generali
Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istru-
zioni per l'uso.
Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
•È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angoli-
spigolosi e simili.
Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
Usare unicamente accessori di origine.
Non usare l' apparecchio all' aperto*).
In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Osservare le seguenti Avvertenze speciali per la sicurezza....
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Mettere in funzione l'apparecchio solo sotto sorveglianza!
Non manipolare gli interruttori di sicurezza!
Non togliere il coperchio mentre l'apparecchio è in funzione!
Non infilare le mani o oggetti nella caraffa mentre l'apparecchio è in funzione!
Attenzione, le lame sono estremamente affilate! Si raccomanda cautela nell'uso
e anche nella pulizia dell'apparecchio!
Non versare nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i 60°C!
28
I
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 28
Non mettere in funzione il frullatore quando è vuoto!
Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiaccio,
noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
Schema degli elementi di comando
1 Coltello 6 Coperchio
2 Vano motore 7 Caraffa
3 Interruttore rotante 8 Interruttore di sicurezza
4 Vano avvolgicavo 9 Vetro di protezione (con spina)
5 Coperchio per foro di riempimento 10 Anello di guarnizione
Messa in funzione
1. Prima di accendere accertarsi che l'interruttore girevole sia su "0" e che la spina
sia staccata.
2. Controllare la caraffa. Il blocco delle lame, la copertura e la guarnizione ad anel-
lo devono essere montati nella successione corretta. V. "Elenco degli elementi"..
3. Mettere la caraffa sulla scatola del motore. La caraffa deve essere appoggiata in
modo che il perno di sicurezza del coperchio trasparente arrivi alla superficie
dell'interruttore di sicurezza nel bordo della scatola cromata.
4. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica ad una presa regolarmente
installata da 230V, 50 Hz.
5. Versare gli ingredienti nella caraffa e mettere il coperchio. Il coperchio deve
essere ben fisso. Quando si frulla, si deve tenere ben ferma la caraffa.
6. Per ottenere frullati omogenei (funzionamento continuo):
Quando l'apparecchio è acceso, l'interruttore si inserisce nella relativa posizione:
livello 1 = numero di giri basso
livello 2 = numero di giri alto
Per spegnere portare l'interruttore di nuovo su "0"
7. Per poter usufruire della modalità di funzionamento a impulsi (frullare a brevi
intervalli), è necessario portare linterruttore in posizione 0.Linterruttore si
innesta quindi in questa posizione e lapparecchio è disattivato. Regolare ora
linterruttore sulla posizione P.E necessario mantenere linterruttore in questa
posizione a seconda della durata desiderata per gli intervalli di tempo.
Rilasciando linterruttore, questultimo torna automaticamente alla posizione 0.
8. Prima di riporre il frullatore, avvolgere il cavo nella scanalatura sulla scatola del
motore.
Pulizia
Dopo ogni uso smontare il frullatore. Lavare ed asciugare tutti i pezzi della caraffa.
Attenzione: prima di smontare il frullatore è necessario staccare la spina!
Tutti i pezzi della caraffa possono essere lavati nel cesto superiore della lavasto-
viglie. Dopo la pulizia e l'asciugatura la caraffa deve essere rimontata in modo che
29
I
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 29
la guarnizione venga a trovarsi tra il blocco lame e la caraffa. V. "Elenco degli ele-
menti di comando". Prima di ogni uso il blocco lame deve essere avvitato bene e
stabilmente alla caraffa.
Pulire l'esterno della base del frullatore con un panno umido.
Avvertenza importante per l'interruttore
di sicurezza
Il frullatore universale è dotato di un interruttore di sicurezza che deve impedire che
il motore si avvii senza caraffa (pericolo di ferirsi!)
Inserendo la caraffa il perno di sicurezza sul coperchio trasparente preme l'interrut-
tore di sicurezza della scatola del motore. Ora si può accendere il frullatore univer-
sale. Se il perno di sicurezza non preme correttamente l'interruttore di sicurezza, il
motore non si avvia. Ciò può verificarsi se è stata modificata la posizione dell'anello
trasparente di copertura, per esempio durante la pulizia. Fare attenzione che il
perno di sicurezza si trovi nella posizione giusta. Per i destrorsi il perno dovrebbe
trovarsi sotto l'impugnatura. Per i mancini sotto il beccuccio.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente,
guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati
durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno
corso ad una nuova garanzia!
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa-
recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi pro-
vvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non invi-
are l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro
danneggiate è sempre a pagamento!
Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cur-
sori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricam-
30
I
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 30
bio, spazzolini di ricambio, lame di seghe) nonché le operazioni di pulizia, manu-
tenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e
quindi sono soggetti a pagamento!
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un nego-
zio od un servizio specializzato, contro pagamento.
31
I
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 31
General safety instructions
Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the devi-
ce. Take care to ensure that the cable does not hang down.
Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
Use only original accessories.
Do not use the device outdoors*).
Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
Use the device only for the intended purpose.
*) Please note the following Special safety instructions....
Special Safety Instructions for this Machine
The machine should only be used under supervision!
Do not manipulate any of the safety switches!
Do not remove the lid during operation.
When mixing, keep your hands and other objects out of the jug!
Attention, the cutting blades are extremely sharp! Handle with extreme care
when using the appliance and when cleaning the blades!
Never pour liquids hotter than 60°C into the jug!
Never use the mixer when it is empty!
Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate
into the container! The blade can be damaged!
32
GB
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 32
List of Parts
1 Knife block 5 Filler lid 9 Covering plate
2 Motor housing 6 Lid (with pin)
3 Rotary switch 7 Carafe 10 Sealing ring
4 Cable slot 8 Safety switch
Putting into operation
1. Before starting, make sure that the knob is positioned on 0 and that the plug is
not inserted.
2. Check the decanter. The blade block, the cover disc and the gasket must be
mounted in the right order.
See Overview of Components.
3. Place the decanter on the motor casing. The decanter must be positioned so
that the safety pin of the transparent cover disc is located on the surface of the
safety switch on the edge of the chromed casing.
4. Connect the plug to a duly installed 230V/50Hz socket.
5. Fill the ingredients into the decanter and cover with the lid. The lid must be
fastened tightly. The decanter must be held firmly during the mixing.
6. For constant mixing (continuous mode):
When operating in levels 1 or 2 snap the selector into the desired position:
Level 1 = low rpm
Level 2 = high rpm
Shift the selector to 0 to switch off the appliance.
7. For pulse mode (mixing at brief intervals) shift the switch to 0 position. The
switch snaps into place. The appliance is off now. Turn the switch now to position
P. The switch must be kept in this position for the desired interval. When the
switch is released, it returns automatically to 0 position.
8. Before putting the mixer away, wrap the cable around the slot on the motor
casing.
Cleaning
Always disassemble the mixer after use. Wash and dry all the parts of the decanter.
Warning: The electric plug must be removed before the mixer is taken apart!
All the parts of the decanter can be washed in the uppermost rack of the dishwas-
her.
After cleaning and drying the decanter must be reassembled so that the gasket is
located between the blade block and the decanter. See Overview of Components.
Before using each time the blade block must be screwed securely onto the decan-
ter.
Dry the external surface of the mixer base with a moist cloth.
33
GB
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 33
Important notice on the safety switch
The all-purpose mixer is equipped with a safety switch that avoids that the motor
run without the decanter mounted on it (danger of injury!).
When the decanter is mounted, the safety pin on the transparent cover disc pres-
ses against the safety switch of the motor casing. The all-purpose mixer can now
be switched on. If the safety pin does not press correctly against safety switch, the
motor does not run. For example, this is the case when the position of the transpa-
rent cover ring is changed when cleaning.
Make sure that the safety pin is in the right position. For right-handed users the
safety pin must be located below the handle. For left-handed users the safety pin
must be located below the pour spout.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which
result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or
our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the
guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to
be the start of a new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will
be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order
the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!
Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading
hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor
the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and
hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
34
GB
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 34
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technici-
ans or repair services against the payment of the service.
35
GB
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 35
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo-
dowego użytku.
Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze-
nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybra-
ne, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez pro-
ducenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce*).
Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
*) Proszę przestrzegać następujących „specjalnych wskazówek dot...“.
36
PL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 36
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
Nie należy pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru!
Proszę nie manipulować przy wyłączniku bezpieczeństwa!
Proszę nie zdejmować pokrywy w trakcie pracy urządzenia!
W trakcie miksowania nie wolno wkładać rąk, ani żadnych przedmiotów do
karafki!
Ostrożnie, noże są bardzo ostre! Proszę się z nimi ostrożnie obchodzić
zarówno podczas pracy urządzenia jak i przy czyszczeniu!
Proszę nie napełniać karafki płynami o temperaturze wyższej niż 60°C!
Proszę nie uruchamiać pustego miksera!
Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.:
kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady! Może
to spowodować uszkodzenie noża!
Przegląd elementów obsługi
1 Blok z nożami 6 Pokrywa
2 Obudowa silnika 7 Karafka
3 Pokrętło przełącznika 8 Wyłącznik bezpieczeństwa
4 Wgłębienie na kabel 9 Płytka zabezpieczająca (z bolcem)
5 Pokrywa napełniania 10 Pierścień uszczelniający
Uruchomienie
1. Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić, że przełącznik usta-
wiony jest na pozycji „0„, a wtyczka nie jest podłączona do sieci.
2. Proszę sprawdzić karafkę. Blok z nożami, płytka zabezpieczająca i pierścień
uszczelniający muszą być zamontowane w odpowiedniej kolejności. Patrz
„Przegląd elementów obsługi".
3. Proszę ustawić karafkę na obudowie silnika. Karafka musi być ustawiona w
taki sposób, aby bolec zabezpieczający na przeźroczystej płytce zabez-
pieczającej dotykał wyłącznika bezpieczeństwa na krawędzi chromowanej
obudowy.
4. Proszę podłączyć kabel do prawidłowo zainstalowanego gniazdka 230 V, 50
Hz.
5. Proszę umieścić w karafce wszystkie składniki i założyć pokrywę. Pokrywa
musi być prawidłowo zamocowana. W czasie miksowania należy przytrzym-
ać karafkę.
6. Miksowanie równomierne (praca stała):
Podczas pracy na stopniu 1 i 2 przełącznik pozostaje w ustawionej pozycji:
Stopień 1 = niskie obroty
Stopień 2 = wysokie obroty
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponownie na pozycji „0“.
37
PL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 37
7. Przy pracy impulsowej (miksowanie w krótkich odcinkach czasu), przełącz-
nik należy ustawić w pozycji ,,0". W tej pozycji następuje ustalenie przełącz-
nika. Urządzenie jest teraz wyłączone. Następnie należy obrócić przełącznik
do pozycji „P“. Przełącznik należy utrzymywać w tym położeniu odpowiednio
do wymaganej długości czasu miksowania. Po zwolnieniu przełącznika
następuje jego automatyczny powrót w położenie „0".
8. Przed odstawieniem miksera na miejsce proszę owinąć kabel wokół
wgłębienia na obudowie silnika.
Czyszczenie
Proszę rozłożyć mikser po każdym użyciu. Następnie proszę umyć i wysuszyć
wszystkie jego części.
Ostrożnie: przed rozłożeniem miksera należy się upewnić, że wtyczka jest
wyciągnięta z sieci!
Do mycia w zmywarce można wszystkie części karafki ułożyć na najwyższym
poziomie.
Po umyciu i wysuszeniu należy ponownie złożyć karafkę w taki sposób, aby
uszczelka znajdowała się pomiędzy blokiem z nożami a karafką. Patrz „Przegląd
elementów obsługi".
Przed każdym użyciem blok z nożami należy mocno przykręcić do karafki.
Zewnętrzną stronę podstawy miksera proszę przetrzeć wilgotną ściereczką.
Ważne wskazówki dotyczące wyłącznika
bezpieczeństwa
Mikser uniwersalny jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, który ma
zapobiec uruchomieniu i pracy silnika bez zamontowanego pojemnika
(niebezpieczeństwo skaleczenia).
Podczas zakładania pojemnika bolec zabezpieczający znajdujący się na
przeźroczystej płytce zabezpieczającej naciska wyłącznik bezpieczeństwa na
obudowie silnika. Teraz można włączyć mikser. Jeżeli bolec zabezpieczający
nieprawidłowo naciska wyłącznik bezpieczeństwa, silnik nie zostanie urucho-
miony. Może tak się zdarzyć w przypadku zmiany pozycji przeźroczystego
pierścienia przykrywającego, np. podczas czyszczenia.
Dlatego też proszę się zawsze upewniać, że bolec zabezpieczający znajduje się
we właściwej pozycji. Dla osób praworęcznych bolec zabezpieczający powinien
znajdować się mniej więcej poniżej uchwytu. Dla osób leworęcznych bolec
zabezpieczający powinien znajdować się mniej więcej poniżej wylotu.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
38
PL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 38
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieod-
powiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
39
PL
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 39
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním tech-
nikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rov-
nocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
Používejte jen původní příslušenství.
Nepoužívejte přístroj venku*).
Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou teku-
tinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce*).
Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě*). Nesahejte do vody!
Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dbejte, prosím, na následující „Zvláštní bezpečnostní pokyny...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Během provozu mějte přístroj vždy pod dohledem!
Nemanipulujte s žádnými bezpečnostními spínači!
Nesnímejte víko během provozu!
Během mixování nikdy nezasahujte do mixovací nádoby rukama nebo
nějakými předměty!
Pozor, ostří sekacího nože jsou mimořádně ostrá! Při manipulaci s nožem,
už během provozu nebo při čištění, zachovávejte patřičnou opatrnost!
Nenalévejte do mixovací nádoby žádné tekutiny, jejichž teplota je vyšší než
60°C!
Nezapínejte mixér, jestliže v něm není žádná zpracovávaná surovina!
40
CZ
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 40
Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu,
muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít
ke zničení nože!
Ovládací prvky
1 Nožový blok 6 Víko
2 Těleso motoru 7 Mixovací nádoba
3 Otočný spínač 8 Bezpečnostní spínač
4 Drážka pro navinutí síťového kabelu 9 Krycí kotouč (s trnem)
5 Pnící víko 10 Těsnící kroužek
Uvedení do provozu
1. Před spuštěním je nutno zajistit, aby se otočný spínač nacházel v poloze „0"
a zástrčka nebyla zastrčena v zásuvce.
2. Zkontrolujte mixovací nádobu. Nožový blok, krycí kotouč a těsnící kroužek
musí být namontovány ve správném pořadí. Viz „Ovládací prvky".
3. Nasaďte mixovací nádobu na těleso motoru. Nádoba musí být nasazena tak,
aby bezpečnostní trn průhledného krycího kotouče dosedl na plochu bez-
pečnostního spínače na okraji chromované skříně.
4. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz.
5. Do mixovací nádoby vložte zpracovávanou surovinu a nasaďte víko. Víko
musí pevně dosednout. Mixovací nádobu je nutno během mixování pevně
držet.
6. Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz):
Při provozu na stupeň 1 a 2 spínač vždy zapadne do příslušné polohy:
Stupeň 1 = nízké otáčky
Stupeň 2 = vysoké otáčky
7. Pro impulzní provoz (mixování v krátkých intervalech) spínač uved’te do pozice
„0“. Spínač zapadne do této pozice. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní spínač otočte
do pozice „P“. Spínač musíte v souladu s požadovanou délkou intervalu držet
v této pozici. Jakmile spínač pustíte, vrátí se automaticky do pozice „0“.
8. Před uložením mixéru naviňte síťový kabel do drážky na tělese motoru.
Čištění
Po každém použití mixér rozložte. Umyjte a vysušte pak všechny součásti mixo-
vací nádoby.
Pozor: Před rozebíráním mixéru musí být zástrčka vytažena ze zásuvky!
Při mytí v myčce nádobí musí být veškeré součásti mixovací nádoby vloženy do
horního koše myčky.
Po vyčištění a vysušení je nutno mixovací nádobu znovu sestavit tak, aby se těs-
nění nacházelo mezi nožovým blokem a mixovací nádobou. Viz „Ovládací prvky".
41
CZ
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 41
Před každým použitím musí být nožový blok pevně a bezpečně přišroubován k
mixovací nádobě.
Vnější povrch podstavce mixéru čistěte vlhkým hadříkem.
Důležité upozornění k bezpečnostnímu spínači
Univerzální mixér je vybaven bezpečnostním spínačem, který zamezuje tomu,
aby se motor rozběhl bez nasazené nádoby (nebezpečí zranění!).
Při nasazování nádoby zatlačí bezpečnostní trn na transparentním krycím
kotouči na bezpečnostní spínač tělesa motoru. Univerzální mixér může být nyní
spuštěn. Jestliže ale bezpečnostní trn nepůsobí na bezpečnostní spínač
správně, tak se motor nerozeběhne. To se může například stát v případě, že
došlo ke změně polohy transparentního krycího kotouče, např. při čištění.
Dbejte proto na to, aby se bezpečnostní trn nacházel ve správné poloze. Při
používání osobami, které preferují používání pravé ruky, by se měl bezpečnostní
trn nacházet zhruba pod rukojetí. Jestliže mixér bude používat osoba preferující
levou ruku, pak by měl bezpečnostní trn být umístěn zhruba pod vylévacím
hrdlem.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč-
nostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou
způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo,
podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro
prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou
výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě
nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na
skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!
Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např.
uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní
42
CZ
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 42
zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů pod-
léhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. prove-
deny jen za úhradu!
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
43
CZ
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 43
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
A berendezés csak házi hasznalatra való.
Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélhe-
ti ki egyenértékű másik kábelre.
Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a
berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvesség-
gel*). Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze
van*).
Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat...“.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági
rendszabályok
A készüléket csak felügyelet mellett szabad működtetni!
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolókat!
Ne vegye le a fedőt, amikor a készülék működik!
44
H
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 44
A készülék működése közben sohase legyen a keze vagy valamilyen tárgy a
tartályban!
Vigyázat, az aprítókések rendkívül élesek! Elővigyázatosan bánjon velük mind
a használat során, mind tisztításkor!
Ne öntsön a tartályba 60°C-nál forróbb folyadékot!
Ne járassa a készüléket üresen!
Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény élelmiszert, pl. szerecsendiót
vagy nagy tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
A kezelőelemek áttekintése
1 Aprítóblokk 6 Fedő
2 Motorház 7 Tartály
3 Forgatható kapcsoló 8 Biztonsági kapcsoló
4 Kábelhorony 9 Fedőkorong (tüskével)
5 Töltőfedél 10 Tömítőgyűrű
Használatba vétel
1. Indítás előtt győződjék meg róla, hogy a forgatható kapcsoló „0" állásban
van-e, és hogy a készülék nincs-e a konnektorba dugva!
2. Ellenőrizze a tartályt! Az aprítóblokkot, a fedőkorongot és a tömítőgyűrűt a
helyes sorrendben kell beszerelni. Lásd „A kezelőelemek áttekintése" című
részt!
3. Állítsa a tartályt a motorházra! A tartályt úgy kell felhelyezni, hogy az átlátszó
fedőkorong biztonsági tüskéje a krómozott motorház peremében lévő biz-
tonsági kapcsoló felületére essen.
4. Dugja a csatlakozó kábelt előírásszerűen szerelt 230 V, 50 Hz-es konnektor-
ba!
5. Tegye a hozzávalókat a tartályba, és helyezze rá a fedőt. A fedőnek szorosan
kell zárnia. A mixelés alatt a tartályt jól meg kell fogni.
6. Az egyenletes mixelés érdekében (folyamatos üzem esetén):
Ha 1. és 2. fokozatban működteti a készüléket, a kapcsoló a megfelelő állás-
ban reteszelődik:
1. fokozat = kis fordulatszám
2. fokozat = nagy fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét „0" helyzetbe!
7. Impulzus-üzemmódhoz (rövid megszakításokkal végzett keveréshez) állítsa a
kapcsolót ,,0" állásba! Ebben a helyzetben a kapcsoló beakadva rögzül. A
készülék ki van kapcsolva. Fordítsa most a kapcsolót „P“ helyzetbe! A kapc-
solót a kívánt intervallumnak megfelelő ideig ebben a helyzetben kell tarta-
nia. Amikor elengedi, a kapcsoló automatikusan visszaáll „0" helyzetbe.
8. Mielőtt elrakná a mixelőgépet, tekerje a kábelt a motorházon lévő horonyba!
45
H
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 45
Tisztítás
Minden egyes használat után szedje szét a mixelőgépet! Ezután mosogassa el,
és törölje szárazra a tartály összes elemét!
Figyelem:
A mixelőgép szétszedése előtt a csatlakozó dugót ki kell húzni a konnektorból!
A tartály valamennyi eleme a mosogatógép legfelső rekeszébe helyezve is
elmosogatható!
Mosogatás és törölgetés után a tartályt újra össze kell rakni úgy, hogy a tömítés
az aprítóblokk és a tartály között legyen. Lásd „A kezelőelemek áttekintése"
című részt!
Az aprítóblokkot minden használat előtt szorosan és biztonságosan rá kell csa-
varozni a tartályra!
A mixelőgép talpának külső felét nedves ruhával törölje le!
Fontos figyelmeztetés a biztonsági kapcsolóra
vonatkozólag:
Az univerzális mixelőgép biztonsági kapcsolóval van felszerelve, amely megaka-
dályozza, hogy meginduljon a motor, amikor a tartály nincs felhelyezve. (Ez
sérülésveszéllyel jár!)
A tartály felhelyezésekor az átlátszó fedőkorongon lévő biztonsági tüske rány-
omódik a motorház biztonsági kapcsolójára. Az univerzális mixelőgép így már
bekapcsolható. Ha a biztonsági tüske nem nyomódik rá megfelelően a biztonsá-
gi kapcsolóra, a motor nem indul meg. Ez olyankor fordulhat elő, amikor meg-
változott az átlátszó fedőkorong helyzete, például mosogatáskor.
Ügyeljen tehát arra, hogy a biztonsági tüske a megfelelő helyzetben legyen.
Jobbkezesek esetében a biztonsági tüskének körülbelül a nyél alatt kell elhely-
ezkednie. Balkezesek esetében az a célszerű, ha a biztonsági tüske körülbelül a
kiöntő alá esik.
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyug-
ta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével
megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meg-
hibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem
meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!
46
H
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 46
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan
cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket,
csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskö-
telesek!
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasz-
tóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a
kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a
garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
47
H
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 47
Пбщие указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
Используйте только оригинальную оснастку.
Не пользуйтесь прибором на улице*).
Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые
или влажные*).
Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в
воду!
Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальныеуказания по
технике безопаснос...“.
48
RUS
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 48
Специальные указания по технике безопасности
для этого прибора
Не включайте прибор без присмотра!
Не манипулируйте защитные включатели!
Не снимайте крышку во время работы прибора!
Следите за тем, чтобы во время работы прибора руки или какие-либо
предметы не попали в бокал!
Будьте осторожны, секачи миксера крайне остры! Обходитесь с ними
очень осторожно, как во время работы, так и во время чистки!
Не наливайте в бокал жидкости, температура которых превышает 60° С!
Не включайте миксер вхолостую!
Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например кубики льда,
мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может
привести к поломке секача!
Обзор деталей прибора
1 Блок секачей 6 Крышка
2 Корпус мотора 7 Бокал
3 Поворотный переключатель 8 Предохранительный включатель
4 Только для сетевого шнура 9 Защитный диск (с шипом)
5 Наполнительная крышка 10 Уплотнительное кольцо
Подготовка прибора к работе
1. Перед стартом необходимо убедиться в том, что поворотный
переключатель находится в положении "0" и вилка вынута из розетки.
2. Осмотрите бокал. Блок секачей, защитный диск и уплотнительное кольцо
должны быть установлены в правильном порядке. Смотри главу "Обзор
деталей прибора".
3. Установите бокал на корпус мотора. Бокал должен стоять так, чтобы
предохранительный выступ прозрачного защитного диска попал на
углубление предохранительного включателя, находящегося на кромке
хромированого корпуса.
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями.
5. Наполните бокал ингредиентами и накройте его крышкой. Крышка
должна сидеть плотно. Бокал необходимо крепко держать руками во
время работы.
6. Для равномерного смешивания (в непрерывном режиме):
в режимах 1 или 2 переключатель фиксируется в соответствующем
положении: режим 1 = низкие обороты
режим 2 = высокие обороты
Для выключения прибора установите переключатель в положение "0".
7. Для работы в импульсном режиме (смешивание с короткими
интервалами) установите переключатель в положение "0". Выключатель
фиксируется в этом положении. Теперь прибор выключен. Поверните
49
RUS
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 49
выключатель в положение "Р". Для достижения интервальной работы
необходимо периодически включать выключатель. В свободном
состоянии он автоматически возвращается в положение “0".
8. Перед тем как убрать миксер, намотайте сетевой шнур на канавку в
корпусе мотора.
Чистка
Каждый раз, по окончании работы, разберите миксер по частям. Промойте
и высушите все детали бокала.
Внимание!
Перед разборкой миксера обязательно выньте вилку из розетки!
Все детали бокала можно мыть в посудомоечной машине, разместив их на
верхней полке.
После мойки и просушки, детали бокала необходимо собрать в правильном
порядке, так чтобы прокладка находилась между бокалом и блоком секачей.
Смотри главу "Обзор деталей прибора".
Перед каждым пользованием прибором необходимо надежно и крепко
привинтить блок секачей к бокалу.
Протрите внешнюю сторону подставки для бокала влажной тряпкой.
Важное примечание к роли предохранительного
включателя
Универсальный миксер оснащен предохранительным включателем, которой
преотвращает включение прибора без вставленного бокала (опасность
получения травм!).
Предохранительный выступ прозрачного защитного диска давит, в момент
вставления бокала в прибор, на кнопку предохранительного включателя,
находящегося на корпусе мотора. Таким образом универсальный миксер
включается. Если же предохранительный выступ не попадет на кнопку
предохранительного включателя, то мотор не включится. Это может
случиться, к примеру, в случае смещения положения предохранительного
диска после чистки прибора.
Следите за тем, чтобы предохранительный выступ всегда находился в
правильном положении. Для правши, предохранительный выступ должен
находиться примерно по рукояткой. Для левши его необходимо
переместить примерно под сливное отверстие.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
50
RUS
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 50
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора,
которые возникли по причине дефектов материала или по вине завода-
изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора.
Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут
присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте
весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые
стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные
крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или
замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся
за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
51
RUS
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 51
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: UM 2620
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: nom. 450 Watt
max. 500 Watt
Schutzklasse:
ΙΙ
Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld 10/02
5....-05-UM 2620 NEU 11.10.2002 14:24 Uhr Seite 52
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic um 2620 e bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic um 2620 e in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info