366679
63
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
vod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
MWG 768 H
05-MWG 768 H.indd 105-MWG 768 H.indd 1 03.03.2008 10:53:32 Uhr03.03.2008 10:53:32 Uhr
2
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPOL
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
NORSK
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ČESKY
MAGYARUL
MAGYARUL
РУССКИЙ
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 11
Garantie ....................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 12
Technische gegevens .............................................. Pagina 19
Garantie .................................................................... Pagina 19
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 20
Données techniques ................................................... Page 27
Garantie ....................................................................... Page 27
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 29
Datos técnicos .......................................................... Página 36
Garantia .................................................................... Página 36
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 38
Características técnicas ........................................... Página 45
Garantía ................................................................... Página 45
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 46
Dati tecnici ................................................................ Pagina 53
Garanzia ................................................................... Pagina 53
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 54
Tekniske data ............................................................... Side 60
Garanti .......................................................................... Side 61
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 62
Technical Data............................................................. Page 68
Guarantee ................................................................... Page 69
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 70
Dane techniczne .......................................................Strona 77
Gwarancja .................................................................Strona 77
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
vod k použití ..........................................................Strana 79
Technické údaje ........................................................Strana 86
Záruka .......................................................................Strana 86
MAGYARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 87
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 94
Garancia ...................................................................... Oldal 94
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 95
Технические данные ................................................... стр. 103
Гарантия ....................................................................... стр. 103
05-MWG 768 H.indd 205-MWG 768 H.indd 2 03.03.2008 10:53:38 Uhr03.03.2008 10:53:38 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen-
seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony
drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
Grafi k 1
Grafi ek 1 • Schéma 1 • Gráfi co 1 • Gráfi ca 1 • Grafi co 1
Bilde 1 • Diagram 1 • Grafi ka 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис. 1
Grafi k 2
Grafi ek 2 • Schéma 2 • Gráfi co 2 • Gráfi ca 2 • Grafi co 2
Bilde 2 • Diagram 2 • Grafi ka 2 • Obr. 2 • 2. ábra • Рис. 2
05-MWG 768 H.indd 305-MWG 768 H.indd 3 03.03.2008 10:53:38 Uhr03.03.2008 10:53:38 Uhr
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
ޥ HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen-
energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei-
sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän-
ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren
Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie-
deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
05-MWG 768 H.indd 405-MWG 768 H.indd 4 03.03.2008 10:53:41 Uhr03.03.2008 10:53:41 Uhr
5
DEUTSCH
DEUTSCH
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos-
sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch-
geräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Übersicht der Bedienelemente
Grafi k 1:Teilebezeichnung
1 Grillheizung
2 Drehteller
3 Abdeckung
4 Grillrost
5 Türverschluss
6 Drehring
7 Sichtfenster
Grafi k 2: Bedienelemente
POWER (Mikrowelle)
Wahl der Leistungsstufen
CONVECTION (Heißluft)
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
GRILL (Grill)
Grill zum Grillen und Überbacken
MICRO.+CONVE
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
COMBI
Mikrowelle und Grill arbeiten abwechselnd
CLOCK/WEI. (Uhrzeit/Gewicht)
Einstellung von Uhrzeit und Gewichtsangaben
TIME/MENU
Drehknopf zum Einstellen der Gardauer und von Automatik-
programmen
START/QUICK START (Start/Sofortstart)
Start des Programms – Setzen der Sofort-Kochzeit
STOP/CANCEL (Stopp/Zurücksetzen)
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
Nahrungsmitteln.
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da-
für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Inbetriebnahme
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf
dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder
Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und
wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
ޥ HINWEIS:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi-
oder Mikrowellenbetrieb möglich!
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Drehring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras-
tet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu
vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb
niemals leer.
05-MWG 768 H.indd 505-MWG 768 H.indd 5 03.03.2008 10:53:41 Uhr03.03.2008 10:53:41 Uhr
6
DEUTSCH
DEUTSCH
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP/
CANCEL-Taste.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb
sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Geeignet für
Mikro-
welle
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
Hitzebeständiger
Glasbehälter
ja ja ja ja
Nicht hitzebeständiger
Glasbehälter
nein nein nein nein
Hitzebeständiger Kera-
mikbehälter/-teller
ja ja ja ja
Material
Geeignet für
Mikro-
welle
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
Mikrowellengeeigneter
Plastikbehälter
ja nein nein nein
Küchenpapier ja nein nein nein
Metall-Tablett nein ja ja nein
Grillrost nein ja ja nein
Aluminiumfolie
und Folienbehälter
nein ja ja nein
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL -Taste.
2. Halten Sie die CLOCK/WEI.-Taste gedrückt. Im Display
erscheint „24H“. Drücken Sie die CLOCK/WEI.-Taste erneut,
um in den „12H“ Modus zu gelangen.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Stunde ein.
4. Drücken Sie die CLOCK/WEI.-Taste erneut.
5. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Minute ein.
6. Drücken Sie die CLOCK/WEI.-Taste erneut zum Aktivieren
der neuen Uhrzeit.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste. Wählen Sie
durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die
gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HI 800 Schnelles Erhitzen
90 720
80 640 Garen
70 560
60 480 Fortkochen
50 400
40 320 Warmhalten
30 240
20 160 Auftauen von Gefrorenem
10 80
00
nur Timerfunktion z.B. zum
zeitgesteuerten Abkühlen
QUICK START 800 Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
05-MWG 768 H.indd 605-MWG 768 H.indd 6 03.03.2008 10:53:42 Uhr03.03.2008 10:53:42 Uhr
7
DEUTSCH
DEUTSCH
ޥ HINWEIS:
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaf-
fenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie
schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Die Garung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die
Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein
und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „End“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START/QUICK START-Taste
drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die STOP/CANCEL-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein
Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein
Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben,
vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja
Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein
Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein
Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Lebensmittel/Speise Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein
Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja
Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja
Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein
Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
START/QUICK START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher
möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel
oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
05-MWG 768 H.indd 705-MWG 768 H.indd 7 03.03.2008 10:53:42 Uhr03.03.2008 10:53:42 Uhr
8
DEUTSCH
DEUTSCH
Tabelle Garen
Lebensmittel/Speise Menge
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja
Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja
Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja
Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja
Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja
Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja
Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja
Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja
Lauch 500 g 640 7 - 9 ja
Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja
Möhren 500 g 640 8 - 10 ja
Paprika 500 g 640 6 - 9 ja
Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja
Spargel 300 g 640 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja
Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen,
zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem
Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja
Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein
Rhabarberkompott 250 g 640 5 - 8 ja
Bratäpfel, 4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja
Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das
Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch (Bereits vorgefertigte Speisen)
Fleisch mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja
Gulasch, Geschnet-
zeltes
500 g 640 10 - 15 ja
Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel (Bereits vorgefertigte Speisen)
Hühnerfrikassee 250 g 640 6 - 7 ja
Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let
300 g 640 7 - 8 ja
400 g 640 8 - 9 ja
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja
Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja
Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja
Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja
Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja
Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja
Lauch 200 g 640 10 - 11 ja
Mais 200 g 640 4 - 6 ja
Möhren 200 g 640 5 - 6 ja
Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Lebensmittel/Speise Menge
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Spinat
450 g 640 12 - 13 ja
600 g 640 15 - 17 ja
Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem
Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe (Bereits vorgefertigte Speisen)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja
Suppe mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja
Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Drehknopf und wählen Sie
das gewünschte Automatik Programm aus.
3. Drücken Sie die CLOCK/WEI.- Taste, bis das ca. Gewicht
(oder Tassenanzahl) der zu garenden Speise erscheint. Die
möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfol-
genden Tabelle.
Code Programm Gewicht/Tassen
A-1 Kartoffeln 230g 460g 690g
A-2 Kaffee/Suppe 1 2 3
A-3 Popkorn 99g (3:30min Standard)*
A-4 Aufwärmen 200g bis 800g in 100g Schritten
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Huhn 800g 1000g 1200g 1400g
A-8 Kuchen 475g (50:00min Standard)*
A-9 Auftauen 100g bis 1800g in 100g Schritten
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
*
ޥ HINWEIS:
Popcorn: Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel zu
80 bis 100g verwenden.
Kuchen: Rezept siehe Seite 10.
Auftauen/Huhn: Zur Mitte des Auftauvorgangs werden Sie
mit einem Signalton zum Wenden des
Gargutes aufgefordert.
Drücken Sie danach erneut die START/
QUICK START-Taste, um den Vorgang
fortzusetzen.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie ein
geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost. Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforder-
lich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
05-MWG 768 H.indd 805-MWG 768 H.indd 8 03.03.2008 10:53:42 Uhr03.03.2008 10:53:42 Uhr
9
DEUTSCH
DEUTSCH
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL-Taste.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Lebensmittel/Speise Menge
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
COMBI
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech-
selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
Kombibetrieb 1 Kombibetrieb 2
30% Mikrowelle 55% Mikrowelle
70% Grill 45% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die COMBI-Taste 1 mal bzw. 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
500 g 10 - 12 nein
750 g 12 - 15 nein
Kasseler 500 g 12 - 14 nein
Hackbraten 500 g 13 - 15 nein
Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein
Bockwurst 200 g 2 - 3 nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga-
ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Lebensmittel/Speise Menge
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein
Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Heißluft (CONVECTION)
Für den Heißluftbetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wäh-
len Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C bis
200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten
ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
ޥ HINWEIS:
Möchten Sie während des Betriebs wissen welche
Temperatur Sie eingestellt haben?
Drücken Sie die CONVECTION-Taste und der Wert
wird Ihnen angezeigt.
Heißluft + Mikrowelle im Kombibetrieb
Für den Heißluft-Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+CONVE-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der MICRO.+CONVE-Taste
wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 140°C,
170°C und 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich-
keit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
Ķ
Kochen mit Heißluft
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-
Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wäh-
len Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C bis
200°C aus.
05-MWG 768 H.indd 905-MWG 768 H.indd 9 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
10
DEUTSCH
DEUTSCH
7. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint „End“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
QUICK START
Drücken Sie die START/QUICK START-Taste, um sofort mit
100% Mikrowellenleistung zu heizen. Der Garvorgang beginnt,
wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Se-
kunden verlängert. Die maximale Garzeit beträgt 10:30 Minuten.
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/CANCEL-Taste
wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Gebläsekühlung
Wegen der aufkommenden hohen Temperaturen verfügt das
Gehäuse über eine Gebläsekühlung.
Diese kann nach dem Ende des Garvorganges noch 3 Minuten
nachlaufen.
Sandkuchen
Verwenden Sie einen runden, mikrowellengeeigneten
Behälter mit einem Aussendurchmesser von 230mm und einer
Höhe 50mm (+/- 10mm).
Zutaten (Gesamtgewicht ca. 625g)
170g lockeres Weizenmehl
• 170g Zucker
• 10g Backpulver
• 100g Wasser
50g Margarine mit 80% bis 85% Fettgehalt
ca. 125g Eier, Eigelb und Eiweiss vermischt.
Zubereitung
Legen Sie Ihre Backform mit Backpapier aus.
Füllen Sie Eier und Zucker in eine Schüssel und rühren Sie
die Masse 2-3 Min. lang.
Geben Sie die geschmolzene Margarine hinzu.
Mehl, Backpulver und Wasser nach und nach zugeben.
Den Teig nun direkt in die Backform geben.
Geräteeinstellung
Wählen Sie das Kuchenprogramm beim Automatischen Kochen.
ޥ HINWEIS:
Verlängern Sie die Garzeit, wenn nötig.
Lassen Sie den Kuchen nach dem Garen 5 Min. ruhen.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“
oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektro-
nischen Steuerung.
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste und wiederholen Sie
den Vorgang.
Sollte der Fehler wieder auftreten, drücken Sie die STOP/
CANCEL-Taste und ziehen Sie den Netzstecker.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an
unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge-
laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
ޥ HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermei-
den, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“
Seite 10.
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr-
spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel
oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten
Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Dieses
Bauteil ist für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine
nicht geeignet.
05-MWG 768 H.indd 1005-MWG 768 H.indd 10 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
11
DEUTSCH
DEUTSCH
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei-
tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. 1200 W
Heißluft: ......................................................................2000 W
Grill:............................................................................. 1250 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................20 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ...................................................................... 14,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 768 H in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nie-
derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan-
tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män-
gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht
des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International
GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich-
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-MWG 768 H.indd 1105-MWG 768 H.indd 11 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
12
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
ޥ OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei-
lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar-
men/verhitten van levende dieren.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare
materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma-
gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge-
schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij
het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren
dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de
daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen.
De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde
kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom
door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming
05-MWG 768 H.indd 1205-MWG 768 H.indd 12 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
13
NEDERLANDS
NEDERLANDS
en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te
plaatsen.
De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa-
raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren-
zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid-
delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar-
lijke situaties kan leiden.
Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van
de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Overzicht van de bedieningselementen
Grafi ek 1: Onderdelen
1 Grilverwarming
2 Draaibord
3 Afdekking microgolfbron
4 Grilrooster
5 Deurslot
6 Draairing
7 Kijkraam
Grafi ek 2: Bedieningselementen
POWER (magnetron)
Keuze van de vermogensstand
CONVECTION (hete lucht)
Alleen heteluchtfunctie, gestuurd via thermostaat
GRILL (Gril)
Gril voor het grillen en gratineren
MICRO.+CONVE
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
COMBI
Magnetron en gril werken afwisselend
CLOCK/WEI. (tijd/gewicht)
Instelling van tijd en gewichtsgegevens
TIME/MENU
Draaiknop voor het instellen van de gaarduur en de automa-
tische programma’s.
START/QUICK START (start/snelle start)
Start van het programma – Instellen van de snelle-koooktijd
STOP/CANCEL (stop/terugzetten)
Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
Twee keer indrukken om het programma te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/
deblokkeren
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings-
middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het
verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of
geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele
malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
Zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
ޥ OPMERKING:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht-
of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere
apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt
van andere elektrische apparaten.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit
leeg.
05-MWG 768 H.indd 1305-MWG 768 H.indd 13 03.03.2008 10:53:45 Uhr03.03.2008 10:53:45 Uhr
14
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
STOP/CANCEL.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge-
bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron-
serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Geschikt voor
magne-
tron
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
ja ja ja ja
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
nee nee nee nee
Hittebestendige scha-
len, bekers, kommen,
borden van keramiek
ja ja ja ja
Materiaal
Geschikt voor
magne-
tron
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Voor magnetronge-
bruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
ja nee nee nee
Keukenpapier ja nee nee nee
Metalen blad nee ja ja nee
Grilrooster nee ja ja nee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
nee ja ja nee
*) Combinatie van magnetron met grill of met hete lucht.
De kloktijd instellen
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Houd de toets CLOCK/WEI. ingedrukt. Op het display
verschijnt “24H”. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI. om
naar de “12H”-modus over te schakelen.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI..
5. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI. om de nieuwe
kloktijd te activeren.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig-
heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CANCEL-toets. Kies het gewenste
magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de
toets POWER te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
Vermogen
in Watt
(ca.)
Toepassingsgebied
HI 800
Snel verhitten
90 720
80 640
Garen
70 560
60 480
Doorkoken
50 400
40 320 Warmhouden
30 240
20 160
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
10 80
00
alléén timerfunctie, bijv. voor
het tijdgestuurd afkoelen
QUICK START 800
Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaartijd
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
05-MWG 768 H.indd 1405-MWG 768 H.indd 14 03.03.2008 10:53:46 Uhr03.03.2008 10:53:46 Uhr
15
NEDERLANDS
NEDERLANDS
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
ޥ OPMERKING:
De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de
aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u
snel de gaartijd goed in te schatten.
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in
een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt
u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de
procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het
display verschijnt “End”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets STOP/CANCEL of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START/QUICK START drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets STOP/CANCEL.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee
Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee
Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker
plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja
Vlees, knoedels en
saus
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee
Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee
Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee
Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
2 porties.
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja
Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee
Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con-
troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de START/QUICK START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en
voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te
koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
05-MWG 768 H.indd 1505-MWG 768 H.indd 15 03.03.2008 10:53:47 Uhr03.03.2008 10:53:47 Uhr
16
NEDERLANDS
NEDERLANDS
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten
krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja
Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja
Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja
Witlof 500 g 640 6 - 7 ja
Erwten 500 g 640 6 - 7 ja
Venkel 500 g 640 8 - 11 ja
Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja
Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja
Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja
Prei 500 g 640 7 - 9 ja
Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja
Wortels 500 g 640 8 - 10 ja
Paprika 500 g 640 6 - 9 ja
Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja
Asperges 300 g 640 6 - 9 ja
Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja
Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja
Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen,
tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het
serveren kruiden
Fruit
Appel-,
perencompote
500 g 640 5 - 8 ja
Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee
Rabarbercompote 250 g 640 5 - 8 ja
Gebraden appels,
4 stuks
500 g 640 7 - 9 ja
Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat
het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees (reeds voorbereide gerechten)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja
Goulash, in reepjes
gesneden vlees
500 g 640 10 - 15 ja
Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte (reeds voorbereide gerechten)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja
Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja
Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel 450 g 640 14 -16 ja
Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja
Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja
Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja
Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja
Erwten 300 g 640 7 - 8 ja
Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja
Levensmiddelen/
gerechten
Hoeveel-
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Prei 200 g 640 10 - 11 ja
Maïs 200 g 640 4 - 6 ja
Wortels 200 g 640 5 - 6 ja
Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie
450 g 640 12 - 13 ja
600 g 640 15 - 17 ja
Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór
het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten (reeds voorbereide gerechten)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja
Soep met ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja
Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto-
matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Draai de draaiknop TIME/MENU en kies het gewenste
automatische programma.
3. Druk de toets CLOCK/WEI. in totdat ongeveer het gewicht
(of aantal koppen) van het te garen gerecht verschijnt.
De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel
vermeld:
Code Programma Gewicht / Kopjes
A-1
Aardappelen
230g 460g 690g
A-2
Koffi e/soep
123
A-3
Popcorn
99g (3:30min standaard)*
A-4
Verwarmen
200g t/m 800g
in stappen van 100g
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6
Pizza
150g 300g 450g
A-7 Kip 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Gebak
475g (50:00min standaard)*
A-9
Ontdooien
100g t/m 1800g
in stappen van 100g
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
*
ޥ OPMERKING:
Popcorn: Gebruik alléén voor de magnetron
geschikte popcorn in een zakje van 80 g
tot 100 g.
Gebak: Recept zie pagina 18
Ontdooien/kip: Na de helft van de ontdooitijd wordt u
door middel van een akoestisch signaal
gewaarschuwd om het product om te
draaien.
Druk daarna opnieuw op de toets START/
QUICK START om het proces voort te
zetten.
05-MWG 768 H.indd 1605-MWG 768 H.indd 16 03.03.2008 10:53:48 Uhr03.03.2008 10:53:48 Uhr
17
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood-
gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste grilduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de gril te
starten.
Levensmiddelen/gerechten
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
COMBI
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de
voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
Combibedrijf 1 Combibedrijf 2
30% magnetron 55% magnetron
70% gril 45% gril gril
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk 1 resp. 2 keer op de COMBI-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican-
deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmid-
delen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
500 g 10 - 12 nee
750 g 12 - 15 nee
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee
Gehakt 500 g 13 - 15 nee
Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee
Levensmiddelen/gerechten
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Kookworst 200 g 2 - 3 nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee
Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hete lucht (CONVECTION)
Voor het heteluchtbedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken,
kunt u kiezen uit een temperatuur van 110 °C, 120 °C,
130 °C enz. tot 200 °C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
ޥ OPMERKING:
Wit u tijdens het bedrijf weten welke temperatuur u
ingesteld hebt?
Druk op de toets CONVECTION en de waarde wordt
weergegeven.
Hete lucht en magnetron in het combibedrijf
Voor het hetelucht-/combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de MICRO.+CONVE-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets MICRO.+CONVE te drukken,
kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 140°C,
170°C en 200°C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Koken in meerdere stappen
U kunt de programmas zodanig instellen dat u uit 3 verschil-
lende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
Ķ
Koken met hete lucht
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
05-MWG 768 H.indd 1705-MWG 768 H.indd 17 03.03.2008 10:53:48 Uhr03.03.2008 10:53:48 Uhr
18
NEDERLANDS
NEDERLANDS
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen-
komstig vaak op de toets POWER te drukken.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de CONVECTION-toets.
6. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken,
kunt u kiezen uit een temperatuur van 110 °C, 120 °C, 130
°C enz. tot 200 °C.
7. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
8. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt “End”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
QUICK START
Druk op de toets START/QUICK START om direct met 100%
magnetronvermogen te verwarmen. Het gaarproces begint,
waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden
verlengd wordt. De maximale gaartijd bedraagt 10:30 minuten.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de STOP/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Ventilatiekoeling
Vanwege de hoge temperaturen die tijdens het bedrijf ontstaan,
beschikt het apparaat over een ventilatiekoeling.
Deze kan na afl oop van het gaarproces nog 3 minuten
doorlopen.
Zandgebak
Gebruik een ronde, voor de magnetron geschikte schaal met
een buitendiameter van 230 mm en een hoogte van 50 mm
(+/- 10 mm).
Ingrediënten (totaalgewicht ca. 625 g)
170 g licht tarwemeel
170 g suiker
10 g bakpoeder
100 g water
50 g margarine met 80% tot 85% vetgehalte
ca. 125 g eieren, eigeel en eiwit gemengd.
Bereiding
Leg bakpapier in uw bakvorm.
Vul de eieren en de suiker in een kom en roer de massa
gedurende 2 - 3 minuten.
Voeg de gesmolten margarine toe.
Voeg langzaam meel, bakpoeder en water toe.
Doe het deeg nu direct in de bakvorm.
Apparaatinstelling
Kies het gebakprogramma bij het automatische koken.
ޥ OPMERKING:
Verleng de gaartijd indien nodig.
Laat het gebak na het garen 5 minuten rusten.
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het
display. In dit geval is er een probleem in de elektronische
besturing.
Druk op de toets STOP/CANCEL en herhaal het proces.
Wanneer de storing opnieuw optreedt, drukt u op de toets
STOP/CANCEL en trekt vervolgens de netsteker uit de
contactdoos.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact-
doos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschake-
laars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk
inschakelen van het apparaat te voorkomen.
ޥ OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen
van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 18.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
05-MWG 768 H.indd 1805-MWG 768 H.indd 18 03.03.2008 10:53:49 Uhr03.03.2008 10:53:49 Uhr
19
NEDERLANDS
NEDERLANDS
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Dit onderdeel
is niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 768 H
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:.................................................................. 1200 W
hete lucht: ...................................................................2000 W
gril: ..............................................................................1250 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ...........................800 W
Volume gaarruimte: .............................................................20 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ...................................................................... 14,1 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber-
ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-MWG 768 H.indd 1905-MWG 768 H.indd 19 03.03.2008 10:53:49 Uhr03.03.2008 10:53:49 Uhr
20
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris-
ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
ޥ REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi-
ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis-
tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen-
dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu-
elles fl ammes.
Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en
particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver
que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les
bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
05-MWG 768 H.indd 2005-MWG 768 H.indd 20 03.03.2008 10:53:50 Uhr03.03.2008 10:53:50 Uhr
21
FRANÇAIS
FRANÇAIS
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom-
més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface chaude!
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des
surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut
être très élevée.
Liste des différents éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Gril
2 Plateau tournant
3 Cache sortie micro-ondes
4 Grille
5 Fermeture de la porte
6 Anneau rotatif
7 Fenêtre panoramique
Schéma 2: éléments de commande
POWER (micro-ondes)
Choix des différentes positions
CONVECTION (chaleur traditionnelle)
Fonction chaleur traditionnelle uniquement, commande par le
thermostat
GRILL (Gril)
Gril à quartz pour griller et gratiner
MICRO.+CONVE
La chaleur traditionnelle et les micro-ondes fonctionnent en
alternance
COMBI
Micro-ondes et gril fonctionnent en alternance
CLOCK/WEI. (temps/poids)
Réglage du temps et du poids
TIME/MENU
Bouton tournant pour régler la durée de cuisson ainsi que des
programmes automatiques
START/QUICK START (marche/mise en marche immédiate)
Début du programme – Pour démarrer la cuisson immédiate
STOP/CANCEL (stop/reprogrammation)
1 pulsion pour stopper la cuisson
2 pulsions pour effacer le programme
touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour
verrouiller/déverrouiller l’appareil
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Mise en service
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les
parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fu-
mée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal
et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
ޥ REMARQUE:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
05-MWG 768 H.indd 2105-MWG 768 H.indd 21 03.03.2008 10:53:50 Uhr03.03.2008 10:53:50 Uhr
22
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ATTENTION:
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement
d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à
proximité directe d’autres appareils électroniques.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-
ondes.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris-
querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/CAN-
CEL.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab-
lement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour-
quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con-
venant au four à micro-ondes:
Matériel
Convient au
micro-
ondes
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Récipient en verre
résistant à la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
non non non non
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
oui non non non
Papier de cuisine oui non non non
Plateau en métal non oui oui non
Grille non oui oui non
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
non oui oui non
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril ou chaleur
traditionnelle.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Maintenez la touche CLOCK/WEI. enfoncée. „24H“ est alors
affi ché. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI.
pour passer au mode „12H“.
3. Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant TIME/
MENU.
4. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI..
5. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU les minutes
souhaitées.
6. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI. pour
activer la nouvelle heure.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL. Sélectionnez en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la
puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
HI 800
Chauffe rapide
90 720
80 640
Cuisson
70 560
60 480
Poursuite de cuisson
05-MWG 768 H.indd 2205-MWG 768 H.indd 22 03.03.2008 10:53:51 Uhr03.03.2008 10:53:51 Uhr
23
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
50 400
40 320 Maintenir au chaud
30 240
20 160
Décongélation d’aliments
surgelés
10 80
00
Uniquement fonction
minuterie, par ex. pour le
refroidissement minuté
QUICK START 800
Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour mettre
en marche.
ޥ REMARQUE:
La durée de cuisson dépend de la quantité et de la
nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous
apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup
plus rapide que dans un four thermique. Réglez un
temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et
continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „End“
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la
touche STOP/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte
du four.
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche START/QUICK START.
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon-
cez la touche STOP/CANCEL deux fois.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la compo-
sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Liquides
Eau, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1
non
Eau, 0,5 l
500 g 800 3,5 - 5
non
Eau, 0,75 l
750 g 800 5 - 7
non
Café, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1
non
Lait, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1
non
Attention: Placer une tige en verre dans le verre pour empêcher le
retardement de l’ébullition, bien remuer avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de
terre et légumes
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Goulache avec nouilles
450 g 800 2 - 2,5 oui
Viande, boulette et
sauce
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à
autre.
Viande
Escalope, panée
200 g 800 1 - 2
non
Fricadelles, 4
500 g 800 3 - 4
non
Rôti
250 g 800 2 - 3
non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte
ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet
450 g 800 3,5 - 5
non
Fricassée de poulet
400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion
2 portions
150 g 800 1 - 2 oui
300 g 800 2,5 - 3,5 oui
Pommes de terre
500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette
250 g 800 1 - 1,5 oui
Soupe épaisses
250 g 800 1,5 - 2 oui
Sauce
250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait
100 ml 480 0,5 - 1
non
Bouillie
200 g 480 1 - 1,5
non
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/
QUICK START.
05-MWG 768 H.indd 2305-MWG 768 H.indd 23 03.03.2008 10:53:51 Uhr03.03.2008 10:53:51 Uhr
24
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti-
tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale-
ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui
Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui
Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui
Endives 500 g 640 6 - 7 oui
Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui
Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui
Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui
Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui
Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui
Poireau 500 g 640 7 - 9 oui
Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui
Carottes 500 g 640 8 - 10 oui
Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui
Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui
Asperges 300 g 640 6 - 9 oui
Tomates 500 g 640 6 - 7 oui
Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Fruits
Compote de pommes,
poires
500 g 640 5 - 8 oui
Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non
Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui
Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande (Mets déjà précuits)
Viande avec de la
sauce
400 g 640 10 - 12 oui
Goulache,
viande en lamelles
500 g 640 10 - 15 oui
Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille (Mets déjà précuits)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui
Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui
Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui
Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui
Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui
Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui
Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui
Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui
Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui
Poireau 200 g 640 10 - 11 oui
Maïs 200 g 640 4 - 6 oui
Carottes 200 g 640 5 - 6 oui
Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards
450 g 640 12 - 13 oui
600 g 640 15 - 17 oui
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes
(Mets déjà précuits)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui
Soupes légumes
et viandes
300 g 640 7 - 8 oui
Potages 500 g 640 13 - 15 oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
05-MWG 768 H.indd 2405-MWG 768 H.indd 24 03.03.2008 10:53:53 Uhr03.03.2008 10:53:53 Uhr
25
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Tournez le bouton tournant TIME/MENU et sélectionnez le
programme automatique souhaité.
3. Enfoncez la touche CLOCK/WEI., jusqu’à ce que le poids
approximatif (ou nombre de tasses) des aliments à cuire
apparaisse. Les réglages possibles vous sont indiqués dans
le tableau suivant.
Code Programme Poids / Tasses
A-1
Pommes de
terre
230g 460g 690g
A-2
Café/soupe
123
A-3
Pop-corn
99g (3:30min standard)*
A-4
Réchauffer
De 200g à 800g
par augmentation de 100g
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6
Pizza
150g 300g 450g
A-7 Poulet 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Gâteau
475g (50:00min standard)*
A-9
Décongeler
De 100g à 1800g
par augmentation de 100g
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
*
ޥ REMARQUE:
Pop-corn: Prière d’utiliser uniquement du pop-
corn pour four à micro-ondes dans des
sachets de 80 à 100 g.
Gâteau: Recette, voir page 26
Décongeler/poulet: Après écoulement de la moitié du pro-
cessus de décongélation, une alarme
sonore vous invite à tourner l’article à
cuire.
Ensuite, appuyez de nouveau sur la
touche START/QUICK START pour
continuer le processus.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
grill souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Aliments/mets Quantité
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
COMBI
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
Service combiné 1 Service combiné 2
30% micro-ondes 55% micro-ondes
70% grill 45% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Enfoncez la touche COMBI 1 ou 2 fois.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro-
ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré
rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont
grillés directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Aliments/mets Quantité
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
500 g 10 - 12 non
750 g 12 - 15 non
Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non
Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non
Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non
Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g 13 - 15 non
Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non
Filet de poisson 300 g 3 - 4 non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
05-MWG 768 H.indd 2505-MWG 768 H.indd 25 03.03.2008 10:53:53 Uhr03.03.2008 10:53:53 Uhr
26
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Chaleur traditionnelle (CONVECTION)
Pour la fonction chaleur traditionnelle, procédez de la façon
suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche CONVECTION.
3. En actionnant à plusieurs reprises la touche CONVECTION,
vous sélectionnez une température entre 110°C, 120°C,
130°C jusqu’à 200°C.
4. Réglez la durée de la cuisson entre 2 minutes et 9 heures
30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/MENU.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démar-
rer.
ޥ REMARQUE:
Souhaitez-vous connaître, pendant le fonctionnement, la
température que vous avez réglée?
Appuyez sur la touche CONVECTION et la valeur est
affi chée.
Chaleur traditionnelle +
micro-ondes en fonction combinée
Pour la fonction combinée chaleur traditionnelle, procédez de la
façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche MICRO.+CONVE.
3. Enfoncez la touche MICRO.+CONVE à répétition pour choi-
sir une température de 110°C, 140°C, 170°C ou 200°C.
4. Réglez la durée de cuisson souhaitée entre 2 minutes et
9 heures et 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/
MENU.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
Ķ
Cuire en chaleur traditionnelle
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
ou plusieurs fois la touche POWER
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche CONVECTION.
6. En actionnant à plusieurs reprises la touche CONVECTION,
vous sélectionnez une température entre 110°C, 120°C,
130°C jusqu’à 200°C.
7. Réglez la durée de cuisson souhaitée entre 2 minutes et
9 heures et 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/
MENU.
8. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „End“ apparaît
sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Fonctions spéciales
QUICK START
Enfoncez la touche START/QUICK START pour chauffer
aussitôt avec 100% de la puissance de micro-ondes. La cuisson
démarre. A chaque fois que vous enfoncez la touche, vous ral-
longez le temps de cuisson de 30 secondes. La durée maximale
de cuisson est de 10:30 minutes.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
STOP/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de
3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CANCEL pendant
plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Ventilation de refroidissement
Le boîtier est équipé d’une ventilation de refroidissement en
raison de la formation de températures élevées.
Il est possible que celle-ci continue à fonctionner pendant
encore 3 minutes après la fi n du processus de cuisson.
Sablé
Utilisez un récipient rond allant au four à micro-ondes
d’un diamètre extérieur de 230 mm et d’une hauteur de 50 mm
(+/- 10 mm).
Ingrédients (poids total env. 625 g)
170 g de farine de froment tamisée
170 g de sucre
10 g de levure chimique
100 g d’eau
50 g de margarine à 80% à 85% de graisse
env. 125 g d’œufs, jaunes et blancs d’œufs mélangés.
Préparation
Placez du papier sulfurisé dans votre moule.
Versez les œufs et le sucre dans un plat et remuez la
masse pendant 2-3 min..
Ajoutez-y la margarine fondue.
Ajoutez progressivement la farine, la levure chimique et
l’eau.
Versez alors la pâte directement dans le moule.
05-MWG 768 H.indd 2605-MWG 768 H.indd 26 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
27
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Réglage de l’appareil
Sélectionnez le programme gâteau pour la cuisson automatique.
ޥ REMARQUE:
Prolongez la durée de cuisson en cas de besoin.
Laisser reposer le gâteau pendant 5 min. après la cuisson.
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionne-
ment. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système
de commande électronique.
Enfoncez la touche STOP/CANCEL et répétez l’opération.
Si l’erreur se reproduit, enfoncez la touche STOP/CANCEL
puis débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
ޥ REMARQUE:
Pour éviter toute mise en marche intempestive, vous pouvez
également bloquer les touches. Voire „Blocage“ page 2
6
.
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Rincez la grille à la main dans un bain de rinçage. Cet
élément ne convient pas au nettoyage au lave-vaisselle.
Odeur
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-
ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:.......................................................................MWG 768 H
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ............................................................... 1200 W
chaleur traditionnelle: .................................................2000 W
gril: ..............................................................................1250 W
Puissance micro-ondes: ......................................................800 W
Volume du four: .................................................................20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ........................................................................... 14,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
05-MWG 768 H.indd 2705-MWG 768 H.indd 27 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
28
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-MWG 768 H.indd 2805-MWG 768 H.indd 28 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
29
ESPOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
ޥ INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino
contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona
especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar tra-
bajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir
la cubierta que normalmente asegura la protección contra la
exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra-
dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona-
miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-
les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Aviso demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la
temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que
las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido
no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en
la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve
vibración, causar una repentina formación de burbujas
de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de
quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega
colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el
recipiente.
05-MWG 768 H.indd 2905-MWG 768 H.indd 29 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
30
ESPOL
ESPAÑOL
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta-
miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
Indicación de los elementos de manejo
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Calefacción de parrilla
2 Plato giratorio
3 Cubierta salida de microondas
4 Parrilla
5 Cerradura de puerta
6 Anillo giratorio
7 Ventana del microondas
Gráfi co 2: Elementos de mando
POWER (Microondas)
Elección de los grados de potencia
CONVECTION (Aire caliente)
Sólo funcionamiento de aire caliente, controlado por termostato
GRILL (Parrilla)
Parrilla para asar a la parrilla y para gratinar
MICRO.+CONVE
Aire caliente y microondas trabajan alternadamente
COMBI
El microondas y la parrilla trabajan alternativamente
CLOCK/WEI. (Hora/Peso)
Ajuste de la hora e indicaciones de peso
TIME/MENU
Botón giratorio para ajustar la duración de cocción y los progra-
mas automáticos
START/QUICK START (Inicio/Inicio rápido)
Inicio del programa – Ajuste del tiempo de cocción rápido
STOP/CANCEL (Stop/Reposición)
Presionar una vez para parar el proceso de cocción
Presionar dos veces para borrar el programa
Mantener 3 segundos presionados para bloquear / desblo-
quear el aparato
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con-
formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
Puesta en marcha
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la
carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al
inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá
después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción.
Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
ޥ INDICACIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función
de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funciona-
miento combinado o de microondas!
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen-
diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
Si hubiera, retire el lm de plástico de la carcasa.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
ATENCIÓN:
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner
en marcha el microondas, no coloque su aparato
cerca de otros aparatos electrónicos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en
servicio de microondas.
05-MWG 768 H.indd 3005-MWG 768 H.indd 30 03.03.2008 10:53:55 Uhr03.03.2008 10:53:55 Uhr
31
ESPOL
ESPAÑOL
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla STOP/
CANCEL.
Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
das. El microondas sirve principalmente para:
Descongelación de productos congelados
Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio-
namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa-
rente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi-
ada para el microondas:
Material
Apropiado para
micro-
ondas
parrilla
aire
caliente
combi-
nación*
Recipiente de vidrio
resistente al calor
si si si si
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
no no no no
Material
Apropiado para
micro-
ondas
parrilla
aire
caliente
combi-
nación*
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
si si si si
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
si no no no
Papel de cocina si no no no
Bandeja de metal no si si no
Parrilla
no si si no
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
no si si no
*) Combinación de microondas con parrilla o con aire caliente.
Ajuste de la hora
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Mantenga la tecla CLOCK/WEI. pulsada. En el visualizador
aparecerá “12H”. Presione de nuevo la tecla CLOCK/WEI.,
para obtener el modo “24H”.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU la hora deseada.
4. Presione de nuevo la tecla CLOCK/WEI..
5. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU los minutos
deseados.
6. Para activar la hora nueva, presione de nuevo la tecla
CLOCK/WEI..
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de
vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad,
el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOP/CANCEL. Presionando una o
varias veces la tecla POWER, podrá regular la potencia del
microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
HI 800
Calentamiento rápido
90 720
80 640
Cocción
70 560
60 480
Continuación de la cocción
50 400
40 320 Mantener caliente
30 240
20 160
Descongelación de productos
congelados
10 80
00
Solamente función de timer,
p.ej. mando temporizado para
el enfriamiento
QUICK START 800
Calentamiento rápido
05-MWG 768 H.indd 3105-MWG 768 H.indd 31 03.03.2008 10:53:56 Uhr03.03.2008 10:53:56 Uhr
32
ESPOL
ESPAÑOL
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
95 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK
START.
ޥ INDICACIÓN:
El tiempo de cocción se orienta según la cantidad
y el tipo del contenido. Con un poco de práctica
aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de
cocción de los distintos alimentos.
La cocción en un microondas es mucho más rápida
que en un horno convencional. Si no está seguro, es
preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si
es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „End“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
STOP/CANCEL o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/QUICK
START.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla STOP/CANCEL.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon-
das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental-
mente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Alimento/plato Cantidad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox.
en
minutos
Cubrir
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no
Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no
Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Atención: Introduzca en el recipiente una varilla de vidrio contra el
retardo de ebullición, antes de beber remover bien.
Alimento/plato Cantidad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox.
en
minutos
Cubrir
Platos combinados
Escalope, patatas
y verduras
450 g 800 2,5 - 3,5 si
Estofado de carne
con pasta
450 g 800 2 - 2,5 si
Carne, albóndiga de
masa de patata y salsa
450 g 800 2,5 - 3,5 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme-
dias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no
Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no
Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no
Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz
1 ración
2 raciones
150 g 800 1 - 2 si
300 g 800 2,5 - 3,5 si
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si
Sopa con trozitos de
otros alimentos
250 g 800 1,5 - 2 si
Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 480 0,5 - 1 no
Papilla 200 g 480 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y
de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya
tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla
START/QUICK START se acciona de nuevo.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita
para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande
necesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozea-
da, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se
recomienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después
seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una
cocción uniforme.
05-MWG 768 H.indd 3205-MWG 768 H.indd 32 03.03.2008 10:53:56 Uhr03.03.2008 10:53:56 Uhr
33
ESPOL
ESPAÑOL
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello
se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana.
Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua-
da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería
tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar
los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de
pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento/plato Cantidad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Verduras
Berenjenas 500 g 640 7 - 10 si
Colifl or 500 g 640 8 - 11 si
Brécol 500 g 640 6 - 9 si
Achicoria 500 g 640 6 - 7 si
Guisantes 500 g 640 6 - 7 si
Hinojo 500 g 640 8 - 11 si
Alubias verdes 300 g 640 13 - 15 si
Patatas 500 g 640 9 - 12 si
Colinabo 500 g 640 8 - 10 si
Puerro 500 g 640 7 - 9 si
Mozarca 250 g 640 7 - 9 si
Zanahorias 500 g 640 8 - 10 si
Pimiento 500 g 640 6 - 9 si
Col de Bruselas 300 g 640 7 - 10 si
Espárrago 300 g 640 6 - 9 si
Tomates 500 g 640 6 - 7 si
Zucchini 500 g 640 9 - 10 si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3
cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5
minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de manzana,
compota de pera
500 g 640 5 - 8 si
Mermelada de ciruela 250 g 640 4 - 6 no
Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 si
Manzanas asadas,
4 piezas
500 g 640 7 - 9 si
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de
color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Alimento/plato Cantidad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Carne (Alimentos precocinados )
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 si
Estofado de carne, asa-
do de carne trozeada
500 g 640 10 - 15 si
Filetes de vaca rellenos 250 g 640 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave (Alimentos precocinados )
Fricasé de gallina 250 g 640 6 - 7 si
Sopa de gallina 200 g 640 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado
300 g 640 7 - 8 si
400 g 640 8 - 9 si
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Alimento/plato Cantidad
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 640 14 -16 si
Espinacas de hoja 300 g 640 11 - 13 si
Colifl or 200 g 640 7 - 9 si
Alubias verdes
cortadas
200 g 640 8 - 10 si
Brécol 300 g 640 8 - 9 si
Guisantes 300 g 640 7 - 8 si
Colinabo 300 g 640 13 -15 si
Puerro 200 g 640 10 - 11 si
Maíz 200 g 640 4 - 6 si
Zanahorias 200 g 640 5 - 6 si
Col de Bruselas 300 g 640 7 - 8 si
Espinacas
450 g 640 12 - 13 si
600 g 640 15 - 17 si
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos,
condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese (Alimentos precocinados )
Potaje 500 g 640 13 - 15 si
Sopa con trocitos de
otros alimentos
300 g 640 7 - 8 si
Sopa de crema 500 g 640 13 - 15 si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades
de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para
ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Gire el botón giratorio TIME/MENU y seleccione el progra-
ma automático deseado.
3. Presione la tecla-CLOCK/WEI., hasta que aparezca el peso
aproximado (o la cantidad de tazas) del alimento a cocinar.
Los posibles ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
05-MWG 768 H.indd 3305-MWG 768 H.indd 33 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
34
ESPOL
ESPAÑOL
Code Programma Gewicht / Kopjes
A-1
Patatas
230g 460g 690g
A-2
Café/Sopa
123
A-3
Palomitas
99g (3:30min estándar)*
A-4 Calentar
200g hasta 800g
en pasos de 100g
A-5 Espaguetis 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Pollo 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Pastel
475g (50:00min estándar)*
A-9
Descongelar
100g hasta 1800g
en pasos de 100g
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK
START.
*
ޥ INDICACIÓN:
Palomitas: Por favor sólo utilizar palomitas
apropiadas para microondas en
bolsitas de 80 hasta 100 g.
Bizcocho: Receta véase página 35.
Descongelación/Pollo: En el medio del proceso de des-
congelación será demandado con
un tono de señal a dar la vuelta al
alimento de cocción.
A continuación pulse de nuevo la
tecla START/QUICK START, para
continuar el pr
oceso
.
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una
vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a
asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla
infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla GRILL.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK
START.
Alimento/plato Cantidad
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Gratinar una tostada con quesoa 2-3 3-4 no
COMBI
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati-
vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
Funcionamiento combinado 1 Funcionamiento combinado 2
30% microondas 55% microondas
70% parrilla 45% parrilla
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Pulse la tecla-COMBI 1 es decir 2 veces.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK
START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon-
das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo,
el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para
alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté
el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento
combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más
corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de
esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción:
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el
plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Alimento/plato Cantidad
Tiempo
aprox.
en
minutos
Cubrir
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de
ternera en una pieza
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no
Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no
Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no
Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo
sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un
tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa 1000 g 13 - 15 no
Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no
Filete de pescado 300 g 3 - 4 no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
05-MWG 768 H.indd 3405-MWG 768 H.indd 34 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
35
ESPOL
ESPAÑOL
Aire caliente (CONVECTION)
Para el funcionamiento de aire caliente proceda por favor como
indicado a continuación:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla CONVECTION.
3.
Pulsando repetidamente la tecla CONVECTION seleccionará
una temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C hasta 200°C.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU un tiempo de
cocción deseado entre 2 minutos y 9 horas 30 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK
START.
ޥ INDICACIÓN:
¿Desea saber durante el funcionamiento qué temperatura
ha ajustado?
Pulse la tecla CONVECTION y se indicará el valor.
Aire caliente + microondas en el
funcionamiento combinado
Para el funcionamiento combinado y de aire caliente proceda
por favor como indicado a continuación:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla MICRO.+CONVE.
3. Pulsando repetidamente la tecla MICRO.+CONVE seleccio-
ne una temperatura entre 110°C, 140°C, 170°C y 200°C.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU un tiempo de
cocción deseado entre 2 minutos y 9 horas 30 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK
START.
Cocinar en varios pasos
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la
posibilidad de elegir 3 funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para
cocinar:
Calentar en el microondas
Ķ
Cocinar con aire caliente
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla POWER.
3. Seleccione la potencia de microondas deseada, pulsando la
tecla POWER una vez/repetidamente.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
95 minutos.
5. Presione la tecla CONVECTION.
6. Pulsando repetidamente la tecla CONVECTION seleccio-
nará una temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C hasta
200°C.
7. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU un tiempo de
cocción deseado entre 2 minutos y 9 horas 30 minutos.
8. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK
START.
Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „End“. Ahora puede apartar la comida.
Funciones especiales
QUICK START
Pulse la tecla START/QUICK START para calentar de inmediato
con una potencia de microondas del 100%. El proceso de coc-
ción se inicia, alargando el tiempo de cocción por 30 segundos
más, por cada pulsación de tecla. El tiempo máximo de cocción
supone 10:30 minutos.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2
minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato
del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar
la tecla STOP/CANCEL.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla
STOP/CANCEL. El bloqueo se indicará en el visualizador. La
función de los elementos de mando está bloqueada. Para el
desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOP/CAN-
CEL más de 3 segundos.
Refrigeración por ventilador
Por las temperaturas altas que se forman dispone la carcasa de
una refrigeración por ventilador.
Esta puede seguir en marcha por 3 minutos después del
proceso de cocción.
Bizcocho
Utilice un recipiente redondo y apto para microondas con un
diámetro exterior de 230 mm y una altura de 50 mm (+/- 10mm).
Ingredientes (peso total aprox. 625g)
170 g harina de trigo suelta
170 g azúcar
10 g levadura en polvo
100 g agua
50 g margarina con 80% a 85% de contenido de grasa
ca. 125 g huevos, yema y clara mezclada
Preparación
Coloque papel de horno en su molde.
Vierta los huevos y el azúcar en un cuenco y remueva la
masa durante 2-3 minutos.
Agregue la margarina derretida.
Harina, levadura en polvo y agua se añade poco a poco.
Vertir ahora la masa directamente en el molde.
Ajuste de aparato
Seleccione el programa de bizcocho en la cocción automática.
ޥ INDICACIÓN:
Prolongue el tiempo de cocción, si necesario.
Después de la cocción deje reposar el bizcocho durante
5 minutos.
05-MWG 768 H.indd 3505-MWG 768 H.indd 35 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
36
ESPOL
ESPAÑOL
Indicaciones de fallo
Durante el funcionamiento aparece en el display „E-1“, „E-2“,
„E-3“ o „E-4“. En este caso hay un problema en el control
electrónico.
Pulse la tecla STOP/CANCEL y repita el proceso.
En caso de que el error apareciese de nuevo, pulse la tecla
STOP/CANCEL y retire la clavija de la red.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían
limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no
entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello
en el interior del aparato.
Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
ޥ INDICACIÓN:
Para evitar una conexión por descuido del aparato, puede
bloquear también las teclas. Véase „Bloqueo“ página 35.
Accesorios
De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
Lave la parrilla a mano en un baño jabonoso. Esta pieza no
es apropiada para su limpieza en el lavavajillas.
Olor
Para eliminar olores desagradables del microondas, colo-
que en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5
minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo:.......................................................................MWG 768 H
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................ 1200 W
aire caliente: ...............................................................2000 W
parrilla: ........................................................................ 1250 W
Potencia asignada de salida de microondas: .....................800 W
Volumen espacio de cocción: ..........................................20 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .......................................................................... 14,1 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi-
lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Depen-
diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su
embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci-
ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
05-MWG 768 H.indd 3605-MWG 768 H.indd 36 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
37
ESPOL
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci-
ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-MWG 768 H.indd 3705-MWG 768 H.indd 37 03.03.2008 10:53:59 Uhr03.03.2008 10:53:59 Uhr
38
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a
nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho
não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre.
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa,
da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com
as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou
molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
ޥ INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas
com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE
INCÊNDIO!
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen-
tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi-
alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri-
goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha-
dos. Perigo de explosão!
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do
aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até
aos armários, paredes ou outros.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-
soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura
e a compreenderem os perigos de um manuseamento
incorrecto.
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio-
namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou
de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
Aviso retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especial-
mente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá trans-
05-MWG 768 H.indd 3805-MWG 768 H.indd 38 03.03.2008 10:53:59 Uhr03.03.2008 10:53:59 Uhr
39
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
bordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem-
peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso
de estarem sujas.
Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida-
de do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
Símbolos no aparelho!
AVISO: Superfície quente!
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura das
superfícies expostas pode ser muito alta.
Descrição dos elementos de serviço
Gráfi ca 1: Classifi cação dos elementos
1 Aquecimento da grelha
2 Prato girador
3 Cobertura da saída de microondas
4 Grade da grelha
5 Fechadura da porta
6 Anel rotativo
7 Janela visual
Gráfi ca 2: Elementos de manejo
POWER (Micro-ondas)
Escolha dos níveís de potência
CONVECTION (Ar quente)
Funcionamento exclusivo de ar quente, termostato comandado
GRILL (
Grelha
)
Grelha para grelhar e gratinar
MICRO.+CONVE
Ar quente e microondas a trabalhar alternadamente
COMBI
Micro-ondas e grelha funcionam alternadamente
CLOCK/WEI. (Hora/peso)
Confi guração da hora e de dados sobre o peso
TIME/MENU
Botão rotativo para confi gurar o tempo de cozedura ou os
programas automáticos
START/QUICK START (Início/Início imediato)
Inícia o programa – Instalação do tempo de cozedura imediato
STOP/CANCEL (Stop/reiniciar)
Carrega-se uma vez para parar o processo de cozimento,
Carrega-se duas vezes para cancelar o programa,
Carrega-se mais de 3 segundos para bloquear / desblo-
quear o aparelho.
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali-
dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos
causados pela utilização indevida do aparelho.
Modo de pôr em funcionamento
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na
caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode
no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Trata-
se aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois
de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e
deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que
haja ventilação sufi ciente.
ޥ INDICAÇÃO:
A utilização sem víveres so pode ser executada com o
funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcion-
amento combinado ou no funcionamento de microondas
não é possível!
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon-
trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o
anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre
o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe
no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem
sobre esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de estragos
não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o
aparelho.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
estejam pegadas à carcaça.
Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro-
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
05-MWG 768 H.indd 3905-MWG 768 H.indd 39 03.03.2008 10:53:59 Uhr03.03.2008 10:53:59 Uhr
40
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ATENÇÃO:
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes,
não coloque o seu aparelho muito perto dos outros
aparelhos eléctricos.
Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de
microondas, quando estiver vazio.
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi-
ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode
danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
aparelho perderá em efi ciência.
Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
tecla STOP/CANCEL.
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
Descongelar productos congelados / gelados
Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos
combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
O material ideal para usar no microondas é transparente e
permite à radiação das microondas de aquecer os alimen-
tos regularmente.
As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no
metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos
de metal.
Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem
conter pequenas partículas de metal, que podem dar
origem a fagulhas e a fogos.
Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade-
quados do que os com cantos, pois os alimentos podem
aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada
para o forno microondas:
Material
Adequado para
micro-
ondas
grelha-
dor
ar
quente
combi-
nação*
Recipiente de vidro
resistente ao calor
sim sim sim sim
Recipiente de vidro
não resistente ao calor
não não não não
Recipiente ou prato
cerâmico resistente
ao calor
sim sim sim sim
Recipiente de
plástico adequado ao
microondas
sim não não não
Papel de cozinha sim não não não
Bandeja de metal não sim sim não
Grade da grelha não sim sim não
Folha de aluminio ou
recipiente de folha de
aluminio
não sim sim não
*) Combinação de microondas com grelhador ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Mantenha a tecla CLOCK/WEI. premida. No mostrador apa-
rece “24H”. Carregue mais uma vez na tecla CLOCK/WEI.
para chegar às “12 H”.
3. Ajuste a hora desejada com o botão giratório de TIME/
MENU.
4. Carregue mais uma vez a tecla CLOCK/WEI..
5. Ajuste os minutos desejados com o botão giratório TIME/
MENU.
6. Carregue mais uma vez na tecla CLOCK/WEI. para activar
a nova hora.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de
vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho
só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOP/CANCEL. Escolha por meio do
carregar uma ou muitas vezes a tecla de POWER a capaci-
dade desejada para a micro-ondas.
A capacidade
escolhida apare-
ce no mostrador
em %
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
HI 800
Calentamiento rápido
90 720
80 640
Cocción
70 560
60 480
Continuación de la cocción
50 400
05-MWG 768 H.indd 4005-MWG 768 H.indd 40 03.03.2008 10:54:00 Uhr03.03.2008 10:54:00 Uhr
41
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
A capacidade
escolhida apare-
ce no mostrador
em %
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
40 320 Manter quente
30 240
20 160
Descongelación de productos
congelados
10 80
00
Solamente función de timer,
p.ej. mando temporizado para
el enfriamiento
QUICK START 800
Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
95 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK
START.
ޥ INDICAÇÃO:
El tiempo de cocción se orienta según la cantidad
y el tipo del contenido. Con un poco de práctica
aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de
cocción de los distintos alimentos.
La cocción en un microondas es mucho más rápida
que en un horno convencional. Si no está seguro, es
preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si
es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „End“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
STOP/CANCEL o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/QUICK
START.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla STOP/CANCEL.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon-
das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental-
mente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabela de aquecimento
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não
Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não
Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não
Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não
Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não
Atenção: Introduzir contra o atraso da ebulição uma vareta de
vidro no recipiente e misturar bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim
Carne, bolinho de
batata e molho
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não
Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não
Carne assada 250 g 800 2 - 3 não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a
crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não
Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz
1 porção
2 porções
150 g 800 1 - 2 sim
300 g 800 2,5 - 3,5 sim
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim
Sopa com
acompanhamento
250 g 800 1,5 - 2 sim
Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 480 0,5 - 1 não
Puré, papa 200 g 480 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem
como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento
enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e
de se ter voltado a accionar a tecla START/QUICK START.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma
temperatura de ambiente.
05-MWG 768 H.indd 4105-MWG 768 H.indd 41 03.03.2008 10:54:00 Uhr03.03.2008 10:54:00 Uhr
42
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a
cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias
chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou
letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que
grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Legumes
Beringela 500 g 640 7 - 10 sim
Couve fl ôr 500 g 640 8 - 11 sim
Bróculos 500 g 640 6 - 9 sim
Endivias 500 g 640 6 - 7 sim
Ervilhas 500 g 640 6 - 7 sim
Funcho 500 g 640 8 - 11 sim
Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim
Batatas 500 g 640 9 - 12 sim
Rábano 500 g 640 8 - 10 sim
Alho-porro 500 g 640 7 - 9 sim
Espiga de milho 250 g 640 7 - 9 sim
Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim
Pimento 500 g 640 6 - 9 sim
Couve de Bruxelas 300 g 640 7 - 10 sim
Espargos 300 g 640 6 - 9 sim
Tomate 500 g 640 6 - 7 sim
Zucchini 500 g 640 9 - 10 sim
Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente
com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando,
deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera
500 g 640 5 - 8 sim
Doce de ameixa 250 g 640 4 - 6 não
Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 sim
Maça assada, 4 peças 500 g 640 7 - 9 sim
Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Productos
alimenticios/Comidas
Quanti-
dade
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Carne (Comidas já prontas antes)
Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim
Guisado 500 g 640 10 - 15 sim
Rolo de carne de vaca 250 g 640 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves (Comidas já prontas antes)
Fricassé de galinha 250 g 640 6 - 7 sim
Sopa de aves 200 g 640 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe
300 g 640 7 - 8 sim
400 g 640 8 - 9 sim
Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 640 14 -16 sim
Espinafre de folhas 300 g 640 11 - 13 sim
Couve de Bruxelas 200 g 640 7 - 9 sim
Feijão verde 200 g 640 8 - 10 sim
Bróculos 300 g 640 8 - 9 sim
Ervilhas 300 g 640 7 - 8 sim
Rábano 300 g 640 13 -15 sim
Alho-porro 200 g 640 10 - 11 sim
Milho 200 g 640 4 - 6 sim
Cenouras 200 g 640 5 - 6 sim
Couve fl or 300 g 640 7 - 8 sim
Espinafre
450 g 640 12 - 13 sim
600 g 640 15 - 17 sim
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3
minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único (Comidas já prontas antes)
Refeição de um só
prato
500 g 640 13 - 15 sim
Sopa com acompan-
hamento de carne ou
verduras
300 g 640 7 - 8 sim
Sopa de creme 500 g 640 13 - 15 sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completa-
mente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Rode o botão rotativo TIME/MENU e seleccione o programa
automático desejado.
3. Pressione a tecla CLOCK/WEI., até surgir o peso aproxima-
do (ou número de chávenas) da comida que se pretende
cozinhar. A regulação possivel poderá ser vista na tabela
seguinte:
Chave Programa Peso / Chávenas
A-1
Batatas
230g 460g 690g
A-2
Café/Sopa
123
A-3
Pipocas
99g (3:30min standard)*
05-MWG 768 H.indd 4205-MWG 768 H.indd 42 03.03.2008 10:54:01 Uhr03.03.2008 10:54:01 Uhr
43
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Chave Programa Peso / Chávenas
A-4
Aquecer
200g até 800g
em 100g medidas
A-5 Esparguete 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Galinha 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Bolo
475g (50:00min standard)*
A-9
Descongelar
100g até 1800g
em 100g medidas
4. Para iniciar carregue na tecla START/QUICK START.
*
ޥ INDICAÇÃO:
Pipocas: Por favor apenas utilizar pipocas
para o microondas em saco de
80 a 100 g.
Bolo: Receitas, veja na página 44.
Descongelar/galinha: A meio do procedimento de
descongelar é chamado com um
sinal para voltar os alimentos a
descongelar.
Prima depois de novo o botão
START/QUICK START, para dar
continuidade ao procedimento.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças
resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente
sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla GRILL.
3. Com o botão girador TIME/MENU ajuste o tempo de grelhar
entre 10 segundos e 95 minutos.
4. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Productos alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
COMBI
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alterna-
damente dentro do tempo escolhido numa relação de:
Funcionamento combinado 1 Funcionamento combinado 2
30% micro-ondas 55% micro-ondas
70% grelha 45% grelha
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Pressione a tecla COMBI 1 respectivamente 2 vezes.
3. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer
desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
4. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as-
sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo
do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento
da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer,
se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento
combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr
uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada
e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e
grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios /
Comidas
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de
vitela numa peça
500 g 10 - 12 não
750 g 12 - 15 não
Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não
Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não
Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não
Salsichas 200 g 2 - 3 não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a
cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com
clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não
Partes de frango 250 g 4 - 5 não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não
Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Ar quente (CONVECTION)
Para o funcionamento a ar quente proceda por favor do
seguinte modo:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla CONVECTION.
3. Premindo repetidamente o botão CONVECTION selecciona
uma temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C até 200°C.
4. Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU o tempo de
cozedura desejado entre 2 minutos e 9 horas e 30 minutos.
5. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
ޥ INDICAÇÃO:
Durante o funcionamento deseja saber que temperatura
seleccionou?
Prima o botão CONVECTION e é-lhe indicado o valor.
05-MWG 768 H.indd 4305-MWG 768 H.indd 43 03.03.2008 10:54:02 Uhr03.03.2008 10:54:02 Uhr
44
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Ar quente + Microondas em
funcionamento combinado
Para o funcionamento combinado com ar quente proceda por
favor do seguinte modo:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla MICRO.+CONVE.
3. Premindo repetidamente a tecla MICRO.+CONVE seleccio-
ne uma temperatura entre 110°C, 140°C, 170°C e 200°C.
4. Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU o tempo de
cozedura desejado entre 2 minutos e 9 horas e 30 minutos.
5. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Cozer com vários passos
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a
possibilidade de seleccionar 3 funções diferentes.
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para
cozinhar:
Aquecer no microondas
Ķ
Cozer com ar quente
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla POWER.
3. Premindo uma ou variadas vezes a tecla POWER seleccio-
ne a potência desejada do microondas.
4. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer
desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla CONVECTION.
6. Premindo repetidamente o botão CONVECTION selecciona
uma temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C até 200°C.
7. Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU o tempo de
cozedura desejado entre 2 minutos e 9 horas e 30 minutos.
8. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se automaticamente e no
ecrã aparece „End“. Depois retire a comida.
Funções especiais
QUICK START
Prima a tecla START/QUICK START para começar imediatamen-
te a aquecer com 100% da capacidade do microondas. Dá-se
início ao processo de cozedura, o qual por cada vez que volta a
premir a tecla aumenta o tempo de cozedura de 30 segundos. O
tempo de cozedura máximo compreende 10:30 minutos.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um
apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOP/CANCEL este
aviso será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP/CANCEL mais de 3 segundos para
bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostra-
dor. A função dos elementos de serviço estão bloqueados.
Carregue na tecla STOP/CANCEL mais uma vez durante mais
do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Arrefecimento por ventilação
A caixa dispõe de um arrefecimento por ventilação devido às
altas temperaturas que se formam no seu interior.
O arrefecimento por ventilação pode ainda funcionar 3 minutos
após o fi m do aquecimento.
Bolo seco
Utilize uma forma redonda, adequada para o microondas
com um diâmetro exterior de 230mm e uma altura de 50mm
(+/- 10mm).
Ingredientes (peso total aprox. 625g)
170g farinha de trigo bem solta e fofa
• 170g açúcar
10g fermento em pó
• 100g água
50g de margarina com 80% a 85% de teor de gordura
aprox. 125g de ovos, gemas e claras misturadas.
Preparação
Forre a forma com papel para cozer no forno.
Deite os ovos e o açúcar numa tigela e misture a massa
durante 2 a 3 min.
Junte a margarina derretida.
Junte aos poucos o fermento em pó e a água.
Deite agora a massa directamente para a forma de ir ao
forno.
Confi guração do aparelho
Seleccione o programa para bolos em cozedura automática.
ޥ INDICAÇÃO:
Prolongue o tempo de cozedura se necessário.
Depois de cozido deixe o bolo repousar durante 5 min.
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “E-1”, “E-2”, “E-3” ou
“E-4”. Neste caso há um problema com o comando electrónico.
Prima a tecla STOP/CANCEL e repita o procedimento.
Se o erro voltar a aparecer, prima a tecla STOP/CANCEL e
retire a fi cha da tomada.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
05-MWG 768 H.indd 4405-MWG 768 H.indd 44 03.03.2008 10:54:02 Uhr03.03.2008 10:54:02 Uhr
45
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man-
chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
ޥ INDICAÇÃO:
Para evitar a ligação do aparelho por descuido, também pode
bloquear os botões. Veja em „Bloqueamento“ página 44.
Acessórios
Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Lave a grelha de grelhar à mão com água e detergente
suave. Esta peça não é adequada para limpeza na máquina
de lavar a loiça.
Cheiro
Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, colo-
que uma tijela adequada para forno microondas com água
e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox.
5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:.......................................................................MWG 768 H
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................ 1200 W
ar quente: ....................................................................2000 W
grelhador: ....................................................................1250 W
Potência de saída dimensional do microondas: .................800 W
Capacidade do forno: ........................................................20 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ....................................................................... 14,1 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen-
te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-MWG 768 H.indd 4505-MWG 768 H.indd 45 03.03.2008 10:54:03 Uhr03.03.2008 10:54:03 Uhr
46
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos-
tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian-
za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
ޥ NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non
vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state
effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente,
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto,
per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o
riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che
garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia
microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Pericolo di esplosione!
Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio.
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di
distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi,
pareti, eccetera.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare
l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a
causa delle temperature che persistono.
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali
vivi.
Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori
combustibili come di carta o di materia plastica, è neces-
sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
amme.
Avviso ebollizione rallentata: durante la cottura, soprat-
tutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che
la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche
bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è
uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno
tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione
rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di
bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo
di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel
recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non
metallo.
05-MWG 768 H.indd 4605-MWG 768 H.indd 46 03.03.2008 10:54:03 Uhr03.03.2008 10:54:03 Uhr
47
ITALIANO
ITALIANO
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di
radiazioni provenienti dall’energia microonde.
Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel
forno microonde perché possono esplodere anche quando il
riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con
un panno umido.
Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
sporco dall’interno.
La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che
può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare
eventualmente situazioni pericolose.
Simboli sull’ apparecchio!
AVVISO: Superfi cie bollente!
Durante il funzionamento la temperatura delle superfi ci
esterne può essere molto alta.
Elementi di comando
Grafi co 1: Descrizione dei pezzi
1 Funzione grill
2 Piatto girevole
3 Coperchio per fuoriuscita microonde
4 Griglia
5 Chiusura sportello
6 anello girevole
7 Apertura di controllo
Grafi co 2: Comandi
POWER (microonde)
Scelta della potenza
CONVECTION (aria calda)
Unicamente per funzionamento ad aria calda, controllo tramite
termostato
GRILL (
Grill
)
Grill per grigliare e gratinare
MICRO.+CONVE
Microonde ed aria calda lavorano alternativamente
COMBI
Microonde e grill funzionano in alternanza
CLOCK/WEI. (ora/peso)
Impostazione dell’ ora e del peso
TIME/MENU
Manopola per regolare la durata di cottura e i programmi di
cottura automatica
START/QUICK START (inizio/ inizio immediato)
Avvio del programma – Impostazione del tempo di cottura
immmediata
STOP/CANCEL (stop/postergazione)
Premere una volta per bloccare il procedimento di cottura.
Premere due volte per annullare il programma.
Tenere premuto 3 secondi per bloccare/sbloccare
l’apparecchio
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere
impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle
modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso
usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destina-
zione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità
per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
Messa in funzione
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella
custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può succedere che
all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento
normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
Impostare l’ apparecchio sul funzionamento con aria calda
o funzione forno a griglia e farlo funzionare più volte senza
alimentari. Arieggiare suffi cientemente.
ޥ NOTA:
L’ uso dell’ apparecchio senza alimentari può essere
effettuato unicamente con funzionamento aria calda o
forno a griglia, non è possibile con il funzionamento a
combinazione o a microonde!
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di
cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello
scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona-
mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e
poggi dritto.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili,
soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni
di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente
essere messo in funzione.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
ATTENZIONE:
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il
funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri
apparecchi elettronici.
Non mettere main in funzione la microonde senza
contenuto.
05-MWG 768 H.indd 4705-MWG 768 H.indd 47 03.03.2008 10:54:04 Uhr03.03.2008 10:54:04 Uhr
48
ITALIANO
ITALIANO
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi
nemmeno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen-
tari!
Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può
danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto
STOP/CANCEL.
Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
serve principalmente per:
scongelare alimenti surgelati/congelati
riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
– fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio-
ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione.
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e
permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo
di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o
piatti di metallo.
Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi
possono contenere parti minime di metallo, ciò che può
causare scintille o incendi.
Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari,
perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero
eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’
uso della microonde:
Materiale
A
datto per
micro-
onde
griglia
aria
calda
combi-
nazione*
Contenitore di vetro
resistente al calore
si si si si
Contenitore di vetro
non resistente al calore
no no no no
Materiale
A
datto per
micro-
onde
griglia
aria
calda
combi-
nazione*
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
si si si si
Contenitore di plastica
adatto alla microonde
si no no no
Carta assorbente da
cucina
si no no no
Vassoio di metallo no si si no
Griglia no si si no
Carta argentata e
contenitore della carta
no si si no
*) Combinazione forno microonde con aria calda oppure con
griglia.
Impostare l’ora
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Tenerepremuto il tasto CLOCK/WEI.. Nel display compare
“24H”. Premere di nuovo il tasto CLOCK/WEI. per arrivare
alla modalità “12H”.
3. Con la manopola TIME/MENU selezionare l’ora desiderata.
4. Premere di nuovo il tasto CLOCK/WEI..
5. Con la manopola TIME/MENU selezionare i minuti.
6. Premere di nuovo il tasto CLOCK/WEI. per attivare il nuovo
orario.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto
di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza
l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOP/CANCEL. Premendo una o più volte
il tasto POWER selezionare la potenza microonde desidera-
ta.
Potenza nel
display come
selezionato in %
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
HI 800
Riscaldare rapidamente
90 720
80 640
Cuocere
70 560
60 480
Finire di cuocere
50 400
40 320 Conservare il calore
30 240
20 160
Scongelare alimenti congelati
10 80
00
Solo funzione timer, per
esempio per lo scongelamen-
to regolato
QUICK START 800
Riscaldare rapidamente
4. Con la manopola TIME/MENU regolare la durata di cottura
desiderata tra 10 secondi e 95 minuti.
05-MWG 768 H.indd 4805-MWG 768 H.indd 48 03.03.2008 10:54:05 Uhr03.03.2008 10:54:05 Uhr
49
ITALIANO
ITALIANO
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
ޥ NOTA:
La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle
caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio
si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che
in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di
cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso
ed eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel
display appare „End“. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
Se si desidera interrompere il procedimento di cottura
premere il tasto STOP/CANCEL oppure aprire lo sportello.
Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiude-
re la porta e premere il tasto START/QUICK START.
Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere
due volte il tasto STOP/CANCEL.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo
liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono
solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe-
ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig-
lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimenta-
ri/Cibo
Quantità
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Liquidi
Acqua, 1 tazza
150 g 800 0,5 - 1
no
Acqua, 0,5 l
500 g 800 3,5 - 5
no
Acqua, 0,75 l
750 g 800 5 - 7
no
Caffè, 1 tazza
150 g 800 0,5 - 1
no
Latte, 1 tazza
150 g 800 0,5 - 1
no
Attenzione: Mettere un bastoncino di vetro nel recipiente per
impedire di ritardare l’ebollizione, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche,
patate e verdura
450 g 800 2,5 - 3,5
Gulasch con pasta
450 g 800 2 - 2,5
Carne, gnocchi e salsa
450 g 800 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette
200 g 800 1 - 2
no
Polpette, 4 pz.
500 g 800 3 - 4
no
Arrosto, un pezzo
250 g 800 2 - 3
no
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non
si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo
450 g 800 3,5 - 5
no
Fricassea di pollo
400 g 800 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Generi alimenta-
ri/Cibo
Quantità
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
2 porzioni
150 g 800 1 - 2
300 g 800 2,5 - 3,5
Patate
500 g 800 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto
250 g 800 1 - 1,5
Minestra con pastina
o simili
250 g 800 1,5 - 2
Salsa
250 g 800 1 - 2
Latte e pappe
Latte
100 ml 480 0,5 - 1
no
Pappa
200 g 480 1 - 1,5
no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza.
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto
START/QUICK START viene azionato di nuovo.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe-
ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura
più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi
una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a
potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi
distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre
all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di
pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di
quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel
microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon-
de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
05-MWG 768 H.indd 4905-MWG 768 H.indd 49 03.03.2008 10:54:05 Uhr03.03.2008 10:54:05 Uhr
50
ITALIANO
ITALIANO
Tabella cottura
Generi alimenta-
ri/Cibo
Quantità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Verdura
Melanzane 500 g 640 7 - 10
Cavolo 500 g 640 8 - 11
Broccoli 500 g 640 6 - 9
Cicoria 500 g 640 6 - 7
Piselli 500 g 640 6 - 7
Finocchio 500 g 640 8 - 11
Fagiolini 300 g 640 13 - 15
Patate 500 g 640 9 - 12
Cavolo rapa 500 g 640 8 - 10
Porro 500 g 640 7 - 9
Pannocchie di mais 250 g 640 7 - 9
Carote 500 g 640 8 - 10
Peperoni 500 g 640 6 - 9
Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 10
Asparagi 300 g 640 6 - 9
Pomodori 500 g 640 6 - 7
Zucchini 500 g 640 9 - 10
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai
di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insapori-
re solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere 500 g 640 5 - 8
Marmellata di prugne 250 g 640 4 - 6 no
Composta di rabarbaro 250 g 640 5 - 8
Mele al forno, 4 pz. 500 g 640 7 - 9
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedis-
ce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne (Alimenti precotti)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12
Gulasch, spezzatino 500 g 640 10 - 15
Involtini di manzo 250 g 640 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili (Alimenti precotti)
Fricassea di pollo 250 g 640 6 - 7
Brodo con carni
bianche
200 g 640 5 - 6
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Pesce
Filetto di pesce 300 g 640 7 - 8
Filetto di pesce 400 g 640 8 - 9
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri,
3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 640 14 -16
Spinaci in foglia 300 g 640 11 - 13
Cavolo 200 g 640 7 - 9
Fagiolini 200 g 640 8 - 10
Broccoli 300 g 640 8 - 9
Piselli 300 g 640 7 - 8
Cavolo rapa 300 g 640 13 -15
Porri 200 g 640 10 - 11
Mais 200 g 640 4 - 6
Carote 200 g 640 5 - 6
Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 8
Generi alimenta-
ri/Cibo
Quantità
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Spinaci
450 g 640 12 - 13
600 g 640 15 - 17
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire
prima di servire.
Minestre / Piatti unici (Alimenti precotti)
Piatto unico 500 g 640 13 - 15
Minestra con pastina
o simili
300 g 640 7 - 8
Vellutata 500 g 640 13 - 15
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere
determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere
come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Girare la manopola TIME/MENU e selezionare il programma
automatico desiderato.
3. Premere il tasto CLOCK/WEI., affi chè appare il peso
approssimato (oppure numero di tazzine) dei cibi da cuo-
cere. Le impostazioni possibili sono riportate nella tabella
seguente.
Codice
Programma Peso / Tazze
A-1
Patate
230g 460g 690g
A-2
Caffè/Minestra
123
A-3
Popcorn
99g (3:30min standard)*
A-4
Riscaldare
da 200g a 800g
con gradi di 100g
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Pollo 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Torta
475g (50:00min standard)*
A-9
Scongelare
da 100g a 1800g
con gradi di 100g
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
*
ޥ NOTA:
Popcorn: Usare solo popcorn per microonde in
sacchetti da 80 a 100 g.
Torte: Ricetta v. pag. 52.
Scongelare/pollo: Quando lo scongelamento è a metà, un
segnale acustico avviserà che è ora di
girare gli alimenti.
Premere quindi il tasto START/QUICK
START per continuare.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
05-MWG 768 H.indd 5005-MWG 768 H.indd 50 03.03.2008 10:54:06 Uhr03.03.2008 10:54:06 Uhr
51
ITALIANO
ITALIANO
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros-
si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto GRILL.
3. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata deside-
rata del grill tra 10 secondi e 95 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Tempo
ca. min.
Coprire
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
COMBI
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter-
nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
Funzione combinata 1 Funzione combinata 2
30% microonde 55% microonde
70% grill 45% grill
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto COMBI 1 oppure 2 volte.
3. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di
cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata
microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di
maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e
piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill,
tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se
preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del
grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura
rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi
vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/Cibo Quantità
Tempo
ca. min.
Coprire
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in
un unico pezzo
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Cotoletta di maiale in salamoia 500 g 12 - 14 no
Carne macinata 500 g 13 - 15 no
Salsiccia 200 g 2 - 3 no
Wurstel 200 g 2 - 3 no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri
3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la
salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no
Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare
una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Tempo
ca. min.
Coprire
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no
Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
Aria calda (CONVECTION)
Per il funzionamento ad aria caldo proseguire come segue:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto CONVECTION.
3. Premendo più volte il tasto CONVECTION si sceglie una
temperatura tra 110°C, 120°C, 130°C no a 200°C.
4. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata di cottura
desiderata tra 2 minuti e 9 ore e 30 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
ޥ NOTA:
Desiderate sapere durante la cottura che temperatura
avete impostato?
Premete il tasto CONVECTION e vi sarà visualizzato
il valore.
Funzionamento in combinazione con
aria calda e forno a microonde
Per il funzionamento in combinazione con aria calda proseguire
come segue:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto MICRO.+CONVE.
3. Premendo ripetutamente il tasto MICRO.+CONVE scegliere
un livello di temperatura tra 110°C, 140°C, 170°C e 200°C.
4. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata di cottura
desiderata tra 2 minuti e 9 ore e 30 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Cucinare a più passi
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di
scegliere tra 3 funzioni differenti.
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
Riscaldare la microonde
Ķ
Cucinare con aria calda
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto POWER.
3. Scegliere la potenza della microonde desiderata premendo
una volta o ripetutamente il tasto POWER.
4. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di
cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
5. Premere il tasto CONVECTION.
6. Premendo più volte il tasto CONVECTION si sceglie una
temperatura tra 110°C, 120°C, 130°C no a 200°C.
7. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata di cottura
desiderata tra 2 minuti e 9 ore e 30 minuti.
05-MWG 768 H.indd 5105-MWG 768 H.indd 51 03.03.2008 10:54:07 Uhr03.03.2008 10:54:07 Uhr
52
ITALIANO
ITALIANO
8. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel
display appare „End“. Estrarre quindi gli alimenti.
Funzioni speciali
QUICK START
Per riscaldare immediatamente la microonde con una potenza
del 100% premere il tasto START/QUICK START. Inizia il
procedimento di cottura, ma bisogna tener conto che premendo
il tasto susseguentemente per 30 secondi si prolunga il tempo di
cottura. Il tempo massimo di cottura è di 10:30 minuti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico
segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOP/CANCEL, questo
segnale viene annullato.
Blocco
Premendo il tasto STOP/CANCEL per più di 3 secondi, si blocca
l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione
degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOP/
CANCEL di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
Raffreddamento ad aria
A causa delle alte temperature a cui si arriva, l‘apparecchio
dispone di un raffreddamento ad aria.
Questo raffreddamento può continuare al termine della cottura
per altri 3 minuti.
Pan di Spagna
Usare un contenitore rotondo adatto al microonde
con un diametro esterno di 230 mm e un‘altezza di 50 mm
(+/- 10mm).
Ingredienti (peso totale 625 g ca.)
170 g di farina di frumento soffi ce
170 g di zucchero
10 g di lievito per dolci
100 g di acqua
50 g di margarina con contenuto di grassi dell‘80% - 85%
125 g ca. di uova, tuorlo e albume mescolati.
Preparazione
Disporre la carta da forno sulla tortiera.
Versare uova e zucchero in una terrina e mescolare la
massa per 2-3 minuti.
Aggiungere la margarina fusa.
Aggiungere un po‘ alla volta farina, lievito e acqua.
Versare l‘impasto direttamente nella tortiera.
Impostazione dell‘apparecchio
Scegliere il programma torte nella cottura automatica.
ޥ NOTA:
Se necessario, prolungare il tempo di cottura.
Al termine della cottura, lasciare riposare la torta per
5 minuti.
Indicazione guasti
Durante il funzionamento appare nel display „E-1“, „E-2“, „E-3“
oppure „E-4“. In questo caso ci sono problemi con il controllo
elettronico.
Premere il tasto STOP/CANCEL e ripetere il procedimento.
Se il guasto dovesse ripetersi nuovamente premere il tasto
STOP/CANCEL ed estrarre la spina.
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
ޥ NOTA:
Per evitare un‘accensione accidentale dell‘apparecchio, si
possono anche bloccare i tasti. V. „Blocco“ a v. 52.
Accessori
Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L
anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può
usare un detergente mite oppure un detergente per pulire
le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di
inserire l’ anello correttamente.
Lavare la griglia a mano in acqua e detersivo per stoviglie.
Questo pezzo non è idoneo per il lavaggio nella lavastovig-
lie.
05-MWG 768 H.indd 5205-MWG 768 H.indd 52 03.03.2008 10:54:07 Uhr03.03.2008 10:54:07 Uhr
53
ITALIANO
ITALIANO
Odore
Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dati tecnici
Modello: ......................................................................MWG 768 H
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde: .................................................................. 1200 W
aria calda: ...................................................................2000 W
griglia: ......................................................................... 1250 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ...............800 W
Volume dello spazio di cottura: ............................................20 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ......................................................................... 14,1 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita-
mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio-
ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio-
ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-MWG 768 H.indd 5305-MWG 768 H.indd 53 03.03.2008 10:54:07 Uhr03.03.2008 10:54:07 Uhr
54
NORSK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak-
ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids-
plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
ޥ TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebær-
steiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle-
belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov-
nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av
levende dyr.
Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Advarsel kokeforsinkelse: I forbindelse med koking,
spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det
forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske
dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken
koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne
små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre
til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene
eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbren-
ning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller
lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
05-MWG 768 H.indd 5405-MWG 768 H.indd 54 03.03.2008 10:54:08 Uhr03.03.2008 10:54:08 Uhr
55
NORSK
NORSK
Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varme overfl ater!
Under bruk kan apparatets berørbare overfl ater bli svært
varme.
Oversikt over betjeningselementene
Bilde 1: Delebetegnelse
1 Grillvarme
2 Dreietallerken
3 Deksel mikrobølgeutgang
4 Grillrist
5 Dørlås
6 Svivel
7 Gjennomsiktig vindu
Bilde 2: Betjeningselementer
POWER (mikrobølger)
Valg av effekttrinn
CONVECTION (varmluft)
Ren varmluftsdrift, termostatstyrt
GRILL (Grill)
Grill til grilling og gratinering
MICRO.+CONVE
Vekselvis varmluft og mikrobølger
COMBI
Mikrobølgene og grillen arbeider vekselvis
CLOCK/WEI. (klokke/vekt)
Innstilling av klokkeslett og vektangivelser
TIME/MENU
Knapp til innstilling av tid og programmer
START/QUICK START (start/hurtigstart)
Start av programmet – Angivelse av hurtig-koketid
STOP/CANCEL (stopp/nullstilling)
Trykk én gang for å stoppe kokeprosessen.
Trykk to ganger for å slette programmet
Hold knappen inne i 3 sekunder for å sperre / låse opp
apparatet
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
gratinering og grilling av faste næringsmidler.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i den-
ne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som
oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeelementet,
kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt
og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere
ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
ޥ TIPS:
Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- eller
grillmodus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølge-
modus!
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
OBS:
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når
mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i
umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er
tomt.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her
nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller
ingen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade
ovnen og føre til hudforbrenninger.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
For å avbryte kokeprosessen trykker du på STOP/CANCEL-
knappen.
Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar-
ming er dermed ikke nødvendig.
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
tining av dypfrys- og frysevarer
rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
05-MWG 768 H.indd 5505-MWG 768 H.indd 55 03.03.2008 10:54:09 Uhr03.03.2008 10:54:09 Uhr
56
NORSK
NORSK
Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan
inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller
føre til brann.
Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn
rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner
seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Egnet til
mikrobøl-
geovn
grill
varmluft
kombi-
nasjon*
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja ja
Ikke ildfaste glassbe-
holdere
nei nei nei nei
Ildfaste keramikk-be-
holdere/-tallerkener
ja ja ja ja
Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn
ja nei nei nei
Kjøkkenpapir ja nei nei nei
Metallbrett nei ja ja nei
Grillrist nei ja ja nei
Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
nei ja ja nei
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill eller varmluft.
Stille inn klokken
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Hold inne CLOCK/WEI.-knappen. På displayet vises “24H”.
Trykk på CLOCK/WEI.-knappen en gang til for å få fram
“12H”-modus.
3. Still inn riktig time med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på CLOCK/WEI.-knappen en gang til.
5. Still inn riktig minutt med skruknappen TIME/MENU.
6. Trykk på CLOCK/WEI.-knappen en gang til for å aktivere
det nye klokkeslettet.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk
døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare
når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOP/CANCEL-knappen. Velg ønsket mikrobølge-
effekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-knap-
pen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
Effekt i
watt (ca.)
Bruksområde
HI 800
Hurtig oppvarming
90 720
80 640
Koking
70 560
60 480
Viderekoking
50 400
40 320 Holde varmt
30 240
20 160
Opptining av frysevarer
10 80
00
Kun timerfunksjon, f.eks. til
tidsstyrt avkjøling
QUICK START 800
Hurtig oppvarming
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 95 minutter
med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
kokingen.
ޥ TIPS:
Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type.
Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en
stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og
etterkok ved behov.
6. Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„End“. Ta da ut maten.
Avbryte og stanse kokeprosessen
Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke
på STOP/CANCEL-knappen eller bare åpne døren.
Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren
og trykke på START/QUICK START-knappen.
Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger
på STOP/CANCEL-knappen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare
fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem-
peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
sker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei
Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei
Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei
05-MWG 768 H.indd 5605-MWG 768 H.indd 56 03.03.2008 10:54:10 Uhr03.03.2008 10:54:10 Uhr
57
NORSK
NORSK
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei
Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei
OBS: Sett en glasstav i beholderen for å forhindre koking, rør godt
om før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja
Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei
Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei
Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei
Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris
1 porsjon
2 porsjoner
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
250 g 800 1,5 - 2 ja
Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nei
Grøt 200 g 480 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg
med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da
automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang
til på START/QUICK START-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der-
med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å
begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for
at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter,
f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe
hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store.
Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett,
gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd
opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til
med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Grønnsaker
Auberginer 500 g 640 7 - 10 ja
Blomkål 500 g 640 8 - 11 ja
Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja
Sikori 500 g 640 6 - 7 ja
Erter 500 g 640 6 - 7 ja
Fennikel 500 g 640 8 - 11 ja
Aspargesbønner 300 g 640 13 - 15 ja
Poteter 500 g 640 9 - 12 ja
Kålrabi 500 g 640 8 - 10 ja
Purreløk 500 g 640 7 - 9 ja
Maiskolber 250 g 640 7 - 9 ja
Gulrøtter 500 g 640 8 - 10 ja
Paprika 500 g 640 6 - 9 ja
Rosenkål 300 g 640 7 - 10 ja
Asparges 300 g 640 6 - 9 ja
Tomater 500 g 640 6 - 7 ja
Squash 500 g 640 9 - 10 ja
Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts.
væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før
like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 640 5 - 8 ja
Plommemos 250 g 640 4 - 6 nei
Rabarbrakompott 250 g 640 5 - 8 ja
Stekte epler, 4 stk. 500 g 640 7 - 9 ja
Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges,
la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt (Prefabrikkerte matvarer)
Kjøtt med saus 400 g 640 10 - 12 ja
Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 640 10 - 15 ja
Okserullade 250 g 640 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre (Prefabrikkerte matvarer)
Hønsefrikassé 250 g 640 6 - 7 ja
Fjærkresuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 640 7 - 8 ja
Fiskefi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
05-MWG 768 H.indd 5705-MWG 768 H.indd 57 03.03.2008 10:54:10 Uhr03.03.2008 10:54:10 Uhr
58
NORSK
NORSK
Næringsmidler/
matvarer
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 640 14 -16 ja
Bladspinat 300 g 640 11 - 13 ja
Blomkål 200 g 640 7 - 9 ja
Brekkbønner 200 g 640 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja
Erter 300 g 640 7 - 8 ja
Kålrabi 300 g 640 13 -15 ja
Purreløk 200 g 640 10 - 11 ja
Mais 200 g 640 4 - 6 ja
Gulrøtter 200 g 640 5 - 6 ja
Rosenkål 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat
450 g 640 12 - 13 ja
600 g 640 15 - 17 ja
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter (Prefabrikkerte matvarer)
Gryterett 500 g 640 13 - 15 ja
Suppe med biter av
kjøtt, pasta, grønnsaker
e.l.
300 g 640 7 - 8 ja
Kremet suppe 500 g 640 13 - 15 ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte
mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Vri på TIME/MENU-knappen og velg ønsket program.
3. Trykk på CLOCK/WEI.-tasten til du får fram cirkavekten
(eller antall kopper) for det du skal varme opp. De innstil-
lingene som er mulige, fi nner du i tabellen under.
Kode Program Vekt / Kopper
A-1
Poteter
230g 460g 690g
A-2
Kaffe/suppe
123
A-3
Popkorn
99g (3:30min standard)*
A-4
Oppvarming
200g til 800g
i trinn på 100g
A-5 Spagetti 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Kylling 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Kake
475g (50:00min standard)*
A-9
Tining
100g til 1800g
i trinn på 100g
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
programmet.
*
ޥ TIPS:
Popkorn: Bruk bare mikrobølgepopkorn i pose på
80 til 100 g.
Kake: Oppskrift, se side 60.
Tining/kylling: Når halve tiden er gått, vil du høre et
signal som tegn på at du må snu maten.
Etterpå trykker du en gang til på START/
QUICK START-knappen for å fortsette
tiningen.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller
legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød-
grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på GRILL-knappen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 95 minutter
med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
programmet.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
COMBI
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel-
vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
Kombinert drift 1 Kombinert drift 2
30% mikrobølgeeffekt 55% mikrobølgeeffekt
70% grill 45% grill
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk 1 eller 2 ganger på COMBI-tasten.
3. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og
95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
programmet.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør
du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre
enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid motsatt.
Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de
brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert
drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker.
Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak:
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
05-MWG 768 H.indd 5805-MWG 768 H.indd 58 03.03.2008 10:54:11 Uhr03.03.2008 10:54:11 Uhr
59
NORSK
NORSK
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/matvarer Mengde
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt
i helt stykke
500 g 10 - 12 nei
750 g 12 - 15 nei
Skinke 500 g 12 - 14 nei
Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei
Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei
Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe 1000 g 13 - 15 nei
Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nei
Fiskefi let 300 g 3 - 4 nei
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Varmluft (CONVECTION)
Når du vil bruke varmluft, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på CONVECTION-knappen.
3. Trykk ere ganger på CONVECTION-knappen for å velge
temperatur fra 110 °C, 120 °C, 130 °C til 200 °C.
4. Med TIME/MENU-knappen stiller du inn ønsket tid mellom 2
minutter og 9 timer og 30 minutter.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
programmet.
ޥ TIPS:
Vil du vite hvilken temperatur du har stilt inn mens ovnen
er på?
Trykk på CONVECTION-knappen, så får du se
verdien.
Varmluft + mikrobølger i kombinasjon
Når du vil bruke varmluft-kombinasjonen, går du fram på
følgende måte:
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på MICRO.+CONVE-knappen.
3. Trykk ere ganger på MICRO.+CONVE-knappen for å velge
temperatur fra 110°C, 140°C, 170°C til 200°C.
4. Med TIME/MENU-knappen stiller du inn ønsket tid mellom 2
minutter og 9 timer og 30 minutter.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
programmet.
Koke i fl ere trinn
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge 3 ulike
funksjoner.
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
Ķ
Koking med varmluft
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på POWER-knappen.
3. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere
ganger på POWER-knappen.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og
95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på CONVECTION-knappen.
6. Trykk ere ganger på CONVECTION-knappen for å velge
temperatur fra 110 °C, 120 °C, 130 °C til 200 °C.
7. Med TIME/MENU-knappen stiller du inn ønsket tid mellom 2
minutter og 9 timer og 30 minutter.
8. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
programmet.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„End“. Ta da ut maten.
Spesialfunksjoner
QUICK START
Trykk på START/QUICK START-knappen for rask oppvarming
med 100 % mikrobølgeeffekt. Kokeprosessen begynner, og hver
gang du trykker på knappen, forlenger du koketiden med
30 sekunder. Maksimal koketid er 10:30 minutter.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å
ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre
minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på
STOP/CANCEL-knappen.
Sperre
Hold STOP/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder
for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet.
Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold
STOP/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til
for å oppheve sperren.
Viftekjøling
Fordi det oppstår så høye temperaturer, er ovnen utstyrt med
viftekjøling.
Den kan fortsette å gå i 3 minutter etter at ovnen er slått av.
05-MWG 768 H.indd 5905-MWG 768 H.indd 59 03.03.2008 10:54:11 Uhr03.03.2008 10:54:11 Uhr
60
NORSK
NORSK
Formkake
Bruk en rund form som tåler mikrobølgeovn,
og som har en utvendig diameter på 230 mm og en høyde på
50 mm (+/- 10 mm).
Ingredienser (samlet vekt ca. 625 g)
170 g siktet hvetemel
170 g sukker
10 g bakepulver
100 g vann
50 g margarin med 80 % til 85 % fettinnhold
ca. 125 g egg, plomme og eggehvite pisket sammen.
Tilberedning
Legg bakepapir i formen.
Ha egg og sukker i en bolle og pisk det i 2–3 min.
Hell oppi smeltet margarin.
Tilsett mel, bakepulver og vann litt etter litt.
Hell så røren rett i formen.
Ovnsinnstilling
Velg kakeprogrammet under Automatisk koking.
ޥ TIPS:
Forleng steketiden ved behov.
La kaken stå i ca. 5 minutter etter at den er ferdig.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „E-1“, „E-2“, „E-3“ oder „E-4“ på dis-
playet. I dette tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
Trykk på STOP/CANCEL-knappen og gjenta prosessen.
Skulle feilen oppstå på nytt, trykker du på STOP/CANCEL-
knappen og trekker ut støpselet.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Ytterveggene
Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpnin-
gene på huset og dermed inn i selve ovnen.
Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når
du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne
ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
ޥ TIPS:
For å forhindre at apparatet slås på utilsiktet, kan du også
sperre knappene. Se „Sperre“, side 59.
Tilbehør
Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes-
sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Vask grillristen for hånd i vanlig oppvaskvann. Denne
komponenten tåler ikke oppvaskmaskin.
Lukt
For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn: ........................................................... 1200 W
varmluft: ......................................................................2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt: ....................................800 W
Ovnens volum: ....................................................................20 liter
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ........................................................................... 14,1 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-MWG 768 H.indd 6005-MWG 768 H.indd 60 03.03.2008 10:54:12 Uhr03.03.2008 10:54:12 Uhr
61
NORSK
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-
ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjø-
ring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-MWG 768 H.indd 6105-MWG 768 H.indd 61 03.03.2008 10:54:12 Uhr03.03.2008 10:54:12 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
62
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
In order to protect children or frail individuals from the ha-
zards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
ޥ NOTE: This highlights tips and information.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits
or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out main-
tenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
Warning: Children and frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
Note: The microwave oven is not suitable for warming/hea-
ting up living animals.
Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Warning, delay in boiling: During boiling, particularly
during the reheating of liquids (water), it may happen that
the boiling temperature has been reached but the typical
bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil
evenly. When the vessel is removed this so-called delay
in boiling may result in the sudden formation of bubbles
when the vessel is knocked, causing the water to boil over.
There is a serious danger of burns! In order to achieve even
boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing
metallic, in the vessel.
The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
nished.
Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
05-MWG 768 H.indd 6205-MWG 768 H.indd 62 03.03.2008 10:54:12 Uhr03.03.2008 10:54:12 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
63
If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
Symbols on the device!
WARNING: Hot surface!
During operation of the device the temperature of the exposed
surfaces may be very hot.
Overview of the Components
Diagram 1: Description of Parts
1 Grill heating
2 Rotating plate
3 Cover for microwave outlet
4 Grilling grid
5 Door lock
6 Rotating ring
7 Viewing window
Diagram 2: Operating Controls
POWER (microwave)
Power level selection
CONVECTION (Hot Air)
Hot air only, thermostat-controlled
GRILL (Grill)
Grill for grilling and gratinating
MICRO.+CONVE
Hot air and microwave work alternately
COMBI
Microwave and grill work alternately
CLOCK/WEI. (Time/Weight)
Setting the time and weight information
TIME/MENU
Rotary knob for setting the cooking time and automatic
programmes
START/QUICK START
Start of the programme – Setting the quick-start cooking time
STOP/CANCEL
Press once to stop the cooking process.
Press twice to delete the programme.
Hold down for 3 seconds to disable/reactivate the device.
Intended Use
This device is used:
for heating up and cooking solid or liquid foods,
for browning and grilling solid foods.
It is intended exclusively for this purpose and may only be
used as such. It may only be used in the manner described
in these instructions for use. The device must not be used for
commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any
liability for damage caused as a result of the use of this device
contrary to its intended use.
Initial Operation
If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or odours
may initially be produced. This is normal and will not occur after
the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
Turn the oven to the hot air or grill function and operate it se-
veral times without any food inside. Please ensure adequate
ventilation.
ޥ NOTE:
The oven can only be used without food inside with the
hot air or grill function; this is not possible during com-
bined or microwave operation!
After removing all the accessories from inside the oven, un-
pack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
CAUTION:
In order to avoid interference to other machines when
the microwave oven is operated, do not place it in the
direct vicinity of other electronic devices.
Never operate the microwave function when the oven
is empty.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the
oven and lead to skin burns.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
In order to interrupt the cooking process, press the STOP/
CANCEL button.
Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not necessary.
05-MWG 768 H.indd 6305-MWG 768 H.indd 63 03.03.2008 10:54:13 Uhr03.03.2008 10:54:13 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
64
The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
defrosting deep-frozen food
rapid warming/heating of food or drinks
– cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
When food is only being grilled, metal or aluminium
tableware may also be used -but not during combined or
microwave operation.
Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
in sparks or fi res.
Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Material
Suitable for
micro-
wave
grill hot air
combi-
nation*
Heat-resistant glass
vessel
yes yes yes yes
Non-heat-resistant
glass vessel
no no no no
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
yes yes yes yes
Plastic vessels suitable
for microwave use
yes no no no
Kitchen roll yes no no no
Metal tray no yes yes no
Grilling grid no yes yes no
Aluminium foil and foil
containers
no yes yes no
*) Combination of microwave with grill or with hot air.
Setting the Time
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Keep the CLOCK/WEI. button pressed down. „24H“ appears
in the display. Press the CLOCK/WEI. button again to
change to the „12 H“ mode.
3. Set the desired hour using the rotating TIME/MENU button.
4. Press the CLOCK/WEI. button again.
5. Set the desired minute using the rotating TIME/MENU
button.
6. Press the CLOCK/WEI. button again to activate the new
time.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the
glass plate. Then close the door. (For safety reasons the
device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the STOP/CANCEL button. Select the desired micro-
wave power by pressing the POWER button once or several
times.
Power in the dis-
play as selected
in %
Power
in watts
(approx.)
Field of application
HI 800
Rapid heating
90 720
80 640
Cooking
70 560
60 480
Continued cooking
50 400
40 320 Keeping warm
30 240
20 160
Defrosting deep-frozen food
10 80
00
Only timer function, e.g. for
time-controlled cooling
QUICK START 800
Rapid heating
4. Use the rotating TIME/MENU button to set the desired
cooking duration between 10 seconds and 95 minutes.
5. Press the START/QUICK START button to start the machine.
ޥ NOTE:
The length of cooking depends on the quantity and
consistency of the contents. With a little practice you
will soon learn to estimate the cooking time.
Cooking in the microwave oven is very much faster
than in a standard cooker. If you are not sure, set the
cooking time to low and continue cooking afterwards if
necessary.
6. After the time has expired, the oven switches off and the
word „End“ appears in the display. Then you can remove the
food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
If you would like to interrupt the cooking process, press the
STOP/CANCEL button or simply open the door.
If you wish to continue cooking, close the door and press the
START/QUICK START button.
If you would like to stop the cooking process altogether,
press the STOP/CANCEL button twice.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
05-MWG 768 H.indd 6405-MWG 768 H.indd 64 03.03.2008 10:54:14 Uhr03.03.2008 10:54:14 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
65
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
Heating Table
Food/dish Quantity
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no
Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no
Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Note: Place a glass rod in the vessel to prevent delayed boiling; stir
thoroughly before drinking.
Food/dish Quantity
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes
and vegetables
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes
Meat, dumpling
and sauce
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs
200 g 800 1 - 2 no
Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no
Joint 250 g 800 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become
soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no
Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice
1 portion
2 portions
150 g 800 1 - 2 yes
300 g 800 2,5 - 3,5 yes
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes
Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes
Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no
Mash 200 g 480 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the
START/QUICK START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish Quantity
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes
Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes
Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes
Chicory 500 g 640 6 - 7 yes
Peas 500 g 640 6 - 7 yes
Fennel 500 g 640 8 - 11 yes
Green beans 300 g 640 13 - 15 yes
Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes
Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes
Leek 500 g 640 7 - 9 yes
Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes
Carrots 500 g 640 8 - 10 yes
Paprika 500 g 640 6 - 9 yes
Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes
Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes
Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes
Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3
tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5
minutes, season just before serving.
05-MWG 768 H.indd 6505-MWG 768 H.indd 65 03.03.2008 10:54:15 Uhr03.03.2008 10:54:15 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
66
Food/dish Quantity
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 640 5 - 8 yes
Plum jam 250 g 640 4 - 6 no
Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes
4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing
colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat (Ready-made meals)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes
Goulash, stewed strips
of meat
500 g 640 10 - 15 yes
Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry (Ready-made meals)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes
Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet
300 g 640 7 - 8 yes
400 g 640 8 - 9 yes
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 640 14 -16 yes
Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes
Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes
French beans 200 g 640 8 - 10 yes
Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes
Peas 300 g 640 7 - 8 yes
Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes
Leek 200 g 640 10 - 11 yes
Corn 200 g 640 4 - 6 yes
Carrots 200 g 640 5 - 6 yes
Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach
450 g 640 12 - 13 yes
600 g 640 15 - 17 yes
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and
season just before serving.
Soups / Stews (Ready-made meals)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes
Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes
Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain
quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Turn the TIME/MENU rotary knob and select the desired
automatic programme.
3. Press the CLOCK/WEI. button until the approximate weight
(or number of cups) of the food to be cooked appears.
Please see the following table for the possible settings.
Code Programme Weight / Cups
A-1
Potatoes
230g 460g 690g
A-2
Coffee/Soup
123
A-3
Popcorn
99g (3:30min standard)*
A-4 Heating up
200g to 800g
in 100g steps
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6
Pizza
150g 300g 450g
A-7 Chicken 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Cake
475g (50:00min standard)*
A-9
Defrosting
100g to 1800g
in 100g steps
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
*
ޥ NOTE:
Popcorn: Please only use microwave popcorn in
bags of 80 to 100g.
Cake: For the recipe see page 68.
Defrosting/Chicken: When the defrosting process is
halfway through a buzzer is heard to
indicate that it is time to turn the food
to be cooked.
Then press the START/QUICK
START button again to continue the
process.
Grill
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill
produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the GRILL button.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
Food/dish Quantity
Approx.
time in
minutes
Cover
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
COMBI
When these settings are used the microwave and grill alternate
within the preselected time in the ratio:
Combined Operation 1 Combined Operation 2
30% microwave 55% microwave
70% grill 45% grill
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the COMBI button once or twice.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
05-MWG 768 H.indd 6605-MWG 768 H.indd 66 03.03.2008 10:54:16 Uhr03.03.2008 10:54:16 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
67
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and
even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled
directly on the rotating plate!)
Combined Operation Table
Food/dish Quantity
Approx.
time in
minutes
Cover
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no
Wienerwurst 200 g 2 - 3 no
Frankfurter 200 g 2 - 3 no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with
a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no
Chicken pieces 250 g 4 - 5 no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no
Fish fi llet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Hot Air (CONVECTION)
Please proceed as follows for hot air operation:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the CONVECTION button.
3. By repeatedly pressing the CONVECTION button you can
select a temperature from 110°C, 120°C, 130°C to 200°C.
4. Use the TIME/MENU rotary knob to set the desired cooking
time between 2 minutes and 9 hours 30 minutes.
5. To start cooking press the START/QUICK START button.
ޥ NOTE:
Would you like to know the temperature you have set
during operation?
Press the CONVECTION button and the value is
displayed.
Hot Air + Microwave in Combined Operation
Please proceed as follows for hot air combined operation:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the MICRO.+CONVE button.
3. Press the MICRO.+CONVE button repeatedly to select a
temperature between 110°C, 140°C, 170°C and 200°C.
4. Use the TIME/MENU rotary knob to set the desired cooking
time between 2 minutes and 9 hours 30 minutes.
5. To start cooking press the START/QUICK START button.
Cooking in Several Steps
The programmes can be set in such a way that it is possible for
you to select three different functions.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
Ķ
Cooking with Hot Air
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the POWER button.
3. Select the desired microwave power level by pressing the
POWER button once or several times.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and
95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
5. Press the CONVECTION button.
6. By repeatedly pressing the CONVECTION button you can
select a temperature between 110°C, 120°C, 130°C and
200°C.
7. Use the TIME/MENU rotary knob to set the desired cooking
temperature between 2 minutes and 9 hours 30 minutes.
8. To start cooking press the START/QUICK START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word
„End“ appears in the display. Then you can remove the food.
Special Functions
QUICK START
Press the START/QUICK START button in order to heat the food
immediately with 100% microwave power. The cooking process
begins and each time the button is pressed the cooking time is
increased by 30 seconds. The maximum cooking time is
10 minutes and 30 seconds.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing
the STOP/CANCEL button.
Disabling
Press the STOP/CANCEL button for more than 3 seconds to
disable the machine. The fact that the machine is disabled is
then shown in the display. The function of the operating controls
is now blocked. Press the STOP/CANCEL button again for more
than 3 seconds to reactivate the machine.
05-MWG 768 H.indd 6705-MWG 768 H.indd 67 03.03.2008 10:54:16 Uhr03.03.2008 10:54:16 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
68
Air Blower Cooling
Due to the high temperatures produced, the housing has an air
blower cooling system.
This may continue running for three minutes after the cooking
process has fi nished.
Madeira Cake
Please use a round vessel which is suitable for use in the
microwave oven and which has an external diameter of 230 mm
and a height of 50 mm (+/- 10 mm).
Ingredients (total weight approx. 625 g)
170 g of loose wheat fl our
170 g of sugar
10 g of baking powder
100 g of water
50 g of margarine with a fat content of 80% to 85%
approx. 125 g of eggs, mixed yolk and egg white.
Method
Line your baking dish with baking paper.
Put eggs and sugar into a dish and stir the mixture for
2-3 minutes.
Then add melted margarine.
• Add our, baking powder and water little by little.
Now pour the mixture directly into the baking dish.
Adjusting the Device
Select the cake programme under Automatic Cooking.
ޥ NOTE:
Extend the cooking time if necessary.
Allow the cake to stand for fi ve minutes after cooking.
Error Messages
The symbols „E-1“, „E-2“, „E-3“ or „E-4“ may appear in the
display during operation. In this case there is a problem with the
electronic control system.
Press the STOP/CANCEL button and repeat the procedure.
If the fault occurs again, press the STOP/CANCEL button
and remove the mains plug from the socket.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl ow-
ing liquids on the walls of the oven can be removed with a
damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
External Walls
The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
The switches should also only be cleaned with a damp
cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the
microwave door to avoid switching on the device so acciden-
tally.
ޥ NOTE:
In order to avoid switching on the device accidentally, you can
also disable the buttons. See „Disabling“ on page 67.
Accessories
The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
Rinse the grilling grid by hand in soapy water. This compo-
nent is not suitable for washing in the dishwasher.
Odours
In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .........................................................................MWG 768 H
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: ..................................................................1200 W
hot air: .........................................................................2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Rated microwave power output: ..........................................800 W
Cavity volume: ...................................................................20 litres
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ......................................................................... 14.1 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
05-MWG 768 H.indd 6805-MWG 768 H.indd 68 03.03.2008 10:54:17 Uhr03.03.2008 10:54:17 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
69
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-MWG 768 H.indd 6905-MWG 768 H.indd 69 03.03.2008 10:54:17 Uhr03.03.2008 10:54:17 Uhr
70
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kar
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar-
tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz-
kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry-
cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska-
zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
ޥ WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać podus-
zek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us-
zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie
ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa-
nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser-
wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa-
niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne
dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys-
tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino-
wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucz-
nych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy
często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić
zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
05-MWG 768 H.indd 7005-MWG 768 H.indd 70 03.03.2008 10:54:18 Uhr03.03.2008 10:54:18 Uhr
71
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ostrzeżenie zahamowanie wrzenia: podczas gotowania,
a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego
wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegr-
zania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać
równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę
szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz
części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną
ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać
resztki środków spożywczych z wnętrza.
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność
sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatura powierzchni, których
można dotknąć, może być bardzo wysoka.
Przegląd elementów obłsugi
Grafi ka 1: określenie części
1 Ogrzewanie grilla
2 Talerz obrotowy
3 Osłona wylotu mikrofal
4 Ruszt grilla
5 Zamek drzwiczek
6 Pierścień obrotowy
7 Wziernik
Grafi ka 2: elementy obsługi
POWER (Mikrofale)
Wybór stopni mocy
CONVECTION (Termoobieg)
Sam termoobieg, sterowany termostatem
GRILL (Grill)
Grill do grillowania i opiekania
MICRO.+CONVE
Na zmianę pracuje termoobieg i mikrofale
COMBI
Mikrofale i grill pracują na przemian
CLOCK/WEI. (Zegar/Ciężar)
Ustawianie zegara i ciężaru
TIME/MENU
Pokrętło do ustawiania czasu gotowania i programów automa-
tycznych
START/QUICK START (Start/Szybki start)
Rozpoczęcie programu – Ustawianie czasu szybkiego goto-
wania
STOP/CANCEL (Stop/Zerowanie)
Wcisnąć raz celem zatrzymania gotowania.
Wcisnąć dwa razy celem skasowania programu,
przytrzymać 3 sekundy celem zablokowania/odblokowania
urządzenia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych pro-
duktów spożywczych,
do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może
być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów
zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowo-
dowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Uruchomienie
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk-
cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i
nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy
się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę.
Ustaw urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go
kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij
odpowiednią wentylację.
ޥ WSKAZÓWKA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie
termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombi-
nowanym i w trybie mikrofal!
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze
kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy.
Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by
wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
05-MWG 768 H.indd 7105-MWG 768 H.indd 71 03.03.2008 10:54:19 Uhr03.03.2008 10:54:19 Uhr
72
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
UWAGA:
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas
pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w
pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie
mikrofale.
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro-
falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro-
mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego
zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na
oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i
spowodować oparzenia skóry.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym
razie kuchenka traci na skuteczności.
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/CANCEL.
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze-
wanie wstępne nie jest potrzebne.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek
szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom-
binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta-
je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty,
umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni-
owaniem mikrofalowym.
Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować
iskrzenie lub pożar.
Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki
mikrofalowej:
Materiał
Nadaje się do trybów
mikro-
fale
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
Naczynia ze szkła
żaroodpornego
tak tak tak tak
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego
nie nie nie nie
Naczynia/talerze
z żaroodpornych
materiałów ceramicznych
tak tak tak tak
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
tak nie nie nie
Pergamin tak nie nie nie
Tace metalowe nie tak tak nie
Ruszt grilla nie tak tak nie
Folia aluminiowa
i naczynia z folii
aluminiowej
nie tak tak nie
*) Kombinacja mikrofal z opiekaczem lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Przytrzymaj wciśnięty przycisk CLOCK/WEI.. W
wyświetlaczu pojawia się „24H”. Proszę ponownie wcisnąć
przycisk CLOCK/WEI., by przejść do trybu „12 H”.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądaną godzinę.
4. Proszę ponownie wcisnąć przycisk CLOCK/WEI..
5. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądaną minutę.
6. Proszę ponownie wcisnąć przycisk CLOCK/WEI., by nowy
czas stał się aktywny.
Obsługa Mikrofale
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do
odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na
szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na
bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych
drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL. Przez jedno- lub
wielokrotne naciśnięcie przycisku POWER wybiera się
pożądaną moc mikrofali.
05-MWG 768 H.indd 7205-MWG 768 H.indd 72 03.03.2008 10:54:19 Uhr03.03.2008 10:54:19 Uhr
73
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Wybrana moc
w wyświetlaczu
w %
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
Zakres użycia
HI 800
Szybkie podgrzewanie
90 720
80 640
Gotowanie
70 560
60 480
Kontynuacja gotowania
50 400
40 320
Stabilizacja tempe-
ratury
30 240
20 160
Rozmrażanie mrożonek
10 80
00
tylko funkcja zegara,
np. w celu ostudzenia
według ustalonego czasu
QUICK START 800
Szybkie podgrzewanie
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
ޥ WSKAZÓWKA:
Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potra-
wy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą
szacować czas gotowania.
Gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o
wiele szybciej niż na kuchence konwencjonalnej.
Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki
czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat „End“. Proszę wtedy
wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/CANCEL
lub po prostu otwórz drzwiczki.
Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
przycisk START/QUICK START.
Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
STOP/CANCEL.
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mi-
krofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo
podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia
bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko
charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu
zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego
względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie
jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
Żywność/Potrawa Ilość
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Płyny
Woda, 1 fi liżanka
150 g
800
0,5 - 1
nie
Woda, 0,5 l
500 g
800
3,5 - 5
nie
Woda, 0,75 l
750 g
800
5 - 7
nie
Kawa, 1 fi liżanka
150 g
800
0,5 - 1
nie
Mleko, 1 fi liżanka
150 g
800
0,5 - 1
nie
Uwaga: Do naczynia włóż pręcik szklany, opóźniający wrzenie,
przed wypiciem dobrze wymieszaj.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i
warzywa
450 g
800
2,5 - 3,5
tak
Gulasz z kluskami
450 g
800
2 - 2,5
tak
Mięso, kluska i sos
450 g
800
2,5 - 3,5
tak
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu
zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany
200 g
800
1 - 2
nie
Zrazy pieczone,
4 sztuki
500 g
800
3 - 4
nie
Kawałek pieczeni
250 g
800
2 - 3
nie
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka,
wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka
450 g
800
3,5 - 5
nie
Potrawka z kury
400 g
800
3 - 4,5
tak
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do
czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, r 1 porcja
150 g
800
1 - 2
tak
2 porcje.
300 g
800
2,5 - 3,5
tak
Ziemniaki
500 g
800
3 - 4
tak
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz
250 g
800
1 - 1,5
tak
Zupa z dodatkami
250 g
800
1,5 - 2
tak
Sos
250 g
800
1 - 2
tak
Pożywienie dla niemowląt
Mleko
100 ml 480 0,5 - 1
nie
Papka
200 g 480 1 - 1,5
nie
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić
temperaturę!
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli
gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowa-
nia, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili.
Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwic-
zek i ponownym uruchomieniu przycisku START/QUICK START.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu
gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
05-MWG 768 H.indd 7305-MWG 768 H.indd 73 03.03.2008 10:54:20 Uhr03.03.2008 10:54:20 Uhr
74
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas
gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje
dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości,
pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe
ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego
ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też
żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np.
udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub
przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże.
Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowied-
niego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku-
chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do
kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę,
gotować bez przykrycia.
Tabela Gotowanie
Żywność/Potrawa Ilość
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Warzywa
Bakłażany 500 g 640 7 - 10 tak
Kalafi or 500 g 640 8 - 11 tak
Brokuły 500 g 640 6 - 9 tak
Cykoria 500 g 640 6 - 7 tak
Groszek 500 g 640 6 - 7 tak
Koper włoski 500 g 640 8 - 11 tak
Zielona fasolka 300 g 640 13 - 15 tak
Ziemniaki 500 g 640 9 - 12 tak
Kalarepa 500 g 640 8 - 10 tak
Szczypiorek 500 g 640 7 - 9 tak
Kolby kukurydzy 250 g 640 7 - 9 tak
Marchew 500 g 640 8 - 10 tak
Papryka 500 g 640 6 - 9 tak
Bruksela 300 g 640 7 - 10 tak
Szparagi 300 g 640 6 - 9 tak
Pomidory 500 g 640 6 - 7 tak
Cukinia 500 g 640 9 - 10 tak
Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3
łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5
minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Żywność/Potrawa Ilość
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Owoce
Kompot z jabłek,
gruszek
500 g 640 5 - 8 tak
Powidła 250 g 640 4 - 6 nie
Kompot rabarbarowy 250 g 640 5 - 8 tak
Pieczone jabłka, 4
sztuki
500 g 640 7 - 9 tak
Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie
zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Mięso z sosem 400 g 640 10 - 12 tak
Gulasz, mięso pokro-
jone w cienkie małe
plasterki
500 g 640 10 - 15 tak
Żywność/Potrawa Ilość
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Rolada wołowa 250 g 640 7 - 8 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Drób (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Potrawka z kury 250 g 640 6 - 7 tak
Zupa z drobiu 200 g 640 5 - 6 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby
300 g 640 7 - 8 tak
400 g 640 8 - 9 tak
Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta
z jabłkiem
450 g 640 14 -16 tak
Szpinak liściasty 300 g 640 11 - 13 tak
Kalafi or 200 g 640 7 - 9 tak
Fasola szparagowa 200 g 640 8 - 10 tak
Brokuły 300 g 640 8 - 9 tak
Groszek 300 g 640 7 - 8 tak
Kalarepa 300 g 640 13 -15 tak
Szczypiorek 200 g 640 10 - 11 tak
Kukurydza 200 g 640 4 - 6 tak
Marchew 200 g 640 5 - 6 tak
Bruksela 300 g 640 7 - 8 tak
Szpinak
450 g 640 12 - 13 tak
600 g 640 15 - 17 tak
Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie,
dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Potrawa jednogarnkowa 500 g 640 13 - 15 tak
Zupa z dodatkiem 300 g 640 7 - 8 tak
Zupa kremowa 500 g 640 13 - 15 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
05-MWG 768 H.indd 7405-MWG 768 H.indd 74 03.03.2008 10:54:21 Uhr03.03.2008 10:54:21 Uhr
75
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Gotowanie automatyczne
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo
gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować
następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Obracajπc pokrÍt≥o TIME/MENU, wybierz poøπdany
program automatyczny.
3. Proszę wcisnąć przycisk CLOCK/WEI., aż pojawi się
przybliżony ciężar (lub liczba fi liżanek) przeznaczonej do
gotowania potrawy. Możliwe ustawienia proszę wybrać w
poniższej tabeli.
Kod Program Waga / Filiżanek
A-1
Ziemniaki
230g 460g 690g
A-2
Kawa/zupa
123
A-3
Kukurydza
prażona
99g (3:30min
Standard
)*
A-4 Podgrzewanie
200g do 800g
w odcinkach po 100g
A-5 Spagetti 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Kurczak 800g 1000g 1200g 1400g
A-8 Ciasto 475g (50:00min Standard)*
A-9
Rozmrażanie
100g do 1800g
in stappen van 100g
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
*
ޥ WSKAZÓWKA:
Popcorn: Używaj tylko kukurydzy popcorn do
kuchen mikrofalowych w worecz-
kach po 80 do 100 g.
Ciasto: Przepis patrz strona 76.
Rozmrażanie/kurczak: W połowie czasu rozmrażania
sygnał akustyczny poinformuje,
że należy obrócić rozmrażany
produkt.
Następnie naciśnij jeszcze raz
przycisk START/QUICK START,
aby kontynuować cykl roboczy.
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać
odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność
położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill
działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio-
wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk GRILL.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
grillowania między 10 sekund a 95 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
Żywność/Potrawa Ilość
Przybliżony
czas w
minutach
Przykry-
cie
Tost opiekany z serem 2-3 3-4 nie
COMBI
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu
wybranego czasu według proporcji:
Tryb kombinowany 1 Tryb kombinowany 2
30% mikrofale 55% mikrofale
70% grill 45% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk COMBI 1 razy wzgl. 2 razy.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym
Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy
następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. piecz
wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania
mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się
znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie
kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż
dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie
i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki
spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Żywność/Potrawa Ilość
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub
cielęcina w kawałku
500 g 10 - 12 nie
750 g 12 - 15 nie
Wieprzowina peklowana i
wędzona (tzw. „Kasseler”)
500 g 12 - 14 nie
Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie
Kiełbaski
wiedeńskie
200 g 2 - 3 nie
Serdelek 200 g 2 - 3 nie
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować
3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć
widelcem.
05-MWG 768 H.indd 7505-MWG 768 H.indd 75 03.03.2008 10:54:22 Uhr03.03.2008 10:54:22 Uhr
76
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Żywność/Potrawa Ilość
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie
Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie
Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić
jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie
Filet rybny 300 g 3 - 4 nie
Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować
3-5 minut.
Termoobieg (CONVECTION)
Aby włączyć tryb termoobiegu, wykonaj następującą procedurę.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk CONVECTION.
3.
Naciskając wielokrotnie przycisk CONVECTION, można
wybrać jedną z temperatur: 110°C, 120°C, 130°C do 200°C.
4. Pokrętłem TIME/MENU ustaw pożądany czas gotowania w
zakresie od 2 minut do 9 godzin i 30 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
ޥ WSKAZÓWKA:
Chcesz sprawdzić w czasie pracy, jaka temperatura
została ustawiona?
Po naciśnięciu przycisku CONVECTION zostanie
wyświetlona ustawiona temperatura.
Tryb kombinowany: termoobieg + mikrofale
Aby włączyć tryb kombinowany z termoobiegiem, wykonaj
następującą procedurę.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk MICRO.+CONVE.
3. Naciskając wielokrotnie przycisk MICRO.+CONVE wybierz
jedną z temperatur 110°C, 140°C, 170°C i 200°C.
4. Pokrętłem TIME/MENU ustaw pożądany czas gotowania w
zakresie od 2 minut do 9 godzin i 30 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
Gotowanie wielostopniowe
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór 3 różnych
funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
Podgrzewanie mikrofalami
Ķ
Gotowanie termoobiegiem
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk POWER.
3. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz
pożądaną moc mikrofal.
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
5. Proszę wcisnąć przycisk CONVECTION.
6. Naciskając wielokrotnie przycisk CONVECTION, można
wybrać jedną z temperatur: 110°C, 120°C, 130°C do
200°C.
7. Pokrętłem TIME/MENU ustaw pożądany czas gotowania w
zakresie od 2 minut do 9 godzin i 30 minut.
8. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/QUICK START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat „End“. Proszę wtedy wyjąć
potrawę.
Funkcje specjalne
QUICK START
Naciśnij przycisk START/QUICK START, aby od razu zacząć
gotowanie z pełną mocą mikrofal. Rozpocznie się gotowanie a
każde kolejne naciśnięcie przyciski przedłuży czas gotowania o
30 sekund. Maksymalny czas gotowania wynosi 10 minut i 30
sekund.
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton
przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku STOP/
CANCEL funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL na dłużej niż
3 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest
w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP/CANCEL na dłużej niż
3 sekundy, by skasować blokadę.
Chłodzenie dmuchawą
Ze względu na wysokie temperatury urządzenie jest
wyposażone w dmuchawę chłodzącą.
Może ona pracować jeszcze przez ok. 3 minut po zakończeniu
gotowania.
Ciasto piaskowe
Używaj tylko okrągłej formy przeznaczonej do kuchenek
mikrofalowych, o średnicy zewnętrznej 230 mm i wysokości 50
mm (+/- 10 mm).
Składniki (ciężar całkowity ok. 625 g)
170 g sypkiej mąki pszennej
170 g cukru
10 g proszku do pieczenia
100 g wody
50 g nargaryny o zawartości tłuszczu 80% do 85%
ok. 125 g jaj, w postaci żóltka wymieszanego z białkiem.
05-MWG 768 H.indd 7605-MWG 768 H.indd 76 03.03.2008 10:54:22 Uhr03.03.2008 10:54:22 Uhr
77
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Przyrządzanie
Wyłóż formę papierem do pieczenia.
Włóż do miski jajka i cukier i mieszaj masę przez 2-3 minuty.
Dodaj roztopioną margarynę.
Stopniowo dodawaj mąkę, proszek do pieczenia i wodę.
Umieść ciasto bezpośrednio w formie.
Ustawienie urządzenia
Wybierz program „Ciasto” w cyklu automatycznego gotowania.
ޥ WSKAZÓWKA:
W razie potrzeby przedłuż czas pieczenia.
Po upieczeniu pozostaw ciasto na 5 minut, aby
„odpoczęło”.
Komunikaty o zakłóceniach
W czasie pracy na wyświetlaczu ukazuje się „E-1“, „E-2“, „E-3“
lub „E-4“. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterow-
nika elektronicznego.
Naciśnij przycisk STOP/CANCEL i powtórz procedurę.
Jeżeli błąd powtórzy się, naciśnij przycisk STOP/CANCEL-
Taste i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wnętrze
Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za-
cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
ޥ WSKAZÓWKA:
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przyciski
można zablokować. Patrz „Blokada“ strona 76.
Akcesoria
Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular-
nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Ruszt umyj ręką w kąpieli wodnej. Ta część nie nadaje się
do mycia w automatycznej zmywarce do naczyń.
Zapach
Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu
specjalistycznego.
Dane techniczne
Model: .........................................................................MWG 768 H
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal: .................................................................. 1200 W
termoobieg: .................................................................2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ...................................800 W
Objętość komory roboczej:.......................................................20 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:......................................................................... 14,1 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
05-MWG 768 H.indd 7705-MWG 768 H.indd 77 03.03.2008 10:54:23 Uhr03.03.2008 10:54:23 Uhr
78
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodz
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy-
wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-MWG 768 H.indd 7805-MWG 768 H.indd 78 03.03.2008 10:54:23 Uhr03.03.2008 10:54:23 Uhr
79
ČESKY
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis-
tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
ístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe-
jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
ístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
ޥ UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou
odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné
provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu
proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si
vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova-
ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z
hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob-
ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli
nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
Výstraha, utajený var: Při vaření, a zejména pak při
ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo
teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují.
Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může
při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
05-MWG 768 H.indd 7905-MWG 768 H.indd 79 03.03.2008 10:54:24 Uhr03.03.2008 10:54:24 Uhr
80
ČESKY
ČESKY
Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, prote
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v
případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého
hadříku.
Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte
zbytky potravin z vnitřního prostoru.
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového povrchu
dosáhnout vysokých hodnot.
Přehled ovládacích prvků
Obr. 1: Označení dílů
1 Topný prvek grilu
2 Otočný talíř
3 Kryt mikrovlnných trub-vývod
4 Grilovací rošt
5 Uzávěr dvířek
6 Otočný prstenec
7 Průhledové okénko
Obr. 2: Ovládací prvky
POWER (mikrovlnná trouba)
Volba výkonových stupňů
CONVECTION (horký vzduch)
Čistý režim horkého vzduchu, řízeno termostatem
GRILL (Gril)
Gril ke grilování a zapékání
MICRO.+CONVE
Horký vzduch a mikrovlnná trouba pracují střída
COMBI
Mikrovlnná trouba a gril pracují střída
CLOCK/WEI. (hodiny/hmotnost)
Nastavení hodin a údajů o hmotnosti
TIME/MENU
Otočný knofl ík pro nastavení doby trvání vaření a automatických
programů
START/QUICK START (spuštění/okamžité spuštění)
Spuštění programu – Nastavení okamžité doby vaření
STOP/CANCEL (zastavení/resetování)
Jedno stisknutí slouží k zastavení procesu přípravy.
Dvojité stisknutí slouží k deaktivaci programu.
Stlačení na dobu 3 sekund a delší slouží k zablokování/od-
blokování přístroje.
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném sku-
penství.
k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem pop-
saným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat
pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a
může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím,
jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Uvedení do provozu
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky
vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o
normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilo-
vání a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin.
Dbejte prosím na dostatečné větrání.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze
v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití
není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovln-
né trouby!
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé-
na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
POZOR:
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných
přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední
blízkosti jiných elektronických přístrojů.
ístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovln-
né trouby.
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
05-MWG 768 H.indd 8005-MWG 768 H.indd 80 03.03.2008 10:54:25 Uhr03.03.2008 10:54:25 Uhr
81
ČESKY
ČESKY
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu
poškodit a způsobit popálení kůže.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
poklesu účinnosti přístroje.
Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko
STOP/CANCEL.
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
převážně k:
rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
rychlému ohřívání potravin nebo nápo
– dodělávání jídel
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sála
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá-
zela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je
průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat
pokrmy stejnoměrně.
Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se
neměly používat kovové nádoby či talíře.
Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť
mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke
vzniku jisker a požáru.
Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté,
neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného
nádobí pro mikrovlnou troubu:
Materiál
Vhodné pro
mi-
krovln-
nou
troubu
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
Žáruvzdorné skleněné
nádoby
ano ano ano ano
Skleněné nádoby, které
nejsou žáruvzdorné
ne ne ne ne
Žáruvzdorné kera-
mické nádoby/talíře
ano ano ano ano
Nádoby z umělé hmoty
vhodné pro mikrovlnné
trouby
ano ne ne ne
Kuchyňský papír ano ne ne ne
Materiál
Vhodné pro
mi-
krovln-
nou
troubu
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
Kovové tácy ne ano ano ne
Grilovací rošt ne ano ano ne
Hliníková fólie a
nádoby z fólie
ne ano ano ne
*) Kombinace mikrovlnné trouby s grilem a horkým vzduchem.
Nastavení času
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Držte stisknuté tlačítko CLOCK/WEI.. Na displeji se obje
“12 H”. Chcete-li používat 24-hodinový režim, stiskněte
tlačítko CLOCK/WEI. ještě jednou.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou hodinu.
4. Znovu stiskněte tlačítko CLOCK/WEI..
5. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou minutu.
6. Opět stiskněte tlačítko CLOCK/WEI., aby došlo k aktivaci
nově nastaveného času.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný
talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj
pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL. Jedním nebo několikerým
stisknutím tlačítka POWER si zvolte požadovaný mikrovlnný
výkon.
Výkon na
displeji podle
volby v %
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Oblast použití
HI 800
Rychlý ohřev
90 720
80 640
Dodělání
70 560
60 480
Dovaření
50 400
40 320 Udržování teploty
30 240
20 160
Rozmrazování zmražených
potravin
10 80
00
jen funkce spínacích hodin,
např. pro časově řízené
chladnutí
QUICK START 800
Rychlý ohřev
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až
95 minut.
05-MWG 768 H.indd 8105-MWG 768 H.indd 81 03.03.2008 10:54:26 Uhr03.03.2008 10:54:26 Uhr
82
ČESKY
ČESKY
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Doba provozu se řídí podle množství a povahy
obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně
odhadnout potřebnou dobu přípravy.
Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem
rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti
správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu
poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví
„End“. Jídlo můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko
STOP/CANCEL či pouze otevřete dveře.
Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval, musíte
zavřít dvířka a stisknout tlačítko START/QUICK START.
Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit,
stiskněte dvakrát tlačítko STOP/CANCEL.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné
trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na
pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by
bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat
jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí
na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od
času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Potraviny/jídla Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne
Voda, 0,5 litru 500 g 800 3,5 - 5 ne
Voda, 0,75 litru 750 g 800 5 - 7 ne
Káva, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne
Mléko, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne
Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčku proti utajenému varu,
před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a
zelenina
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
Guláš s těstovinou 450 g 800 2 - 2,5 ano
Maso, knedlíky a
omáčka
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 800 1 - 2 ne
Masové kuličky, 4 kusy 500 g 800 3 - 4 ne
Plátek pečeně 250 g 800 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Potraviny/jídla Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 ne
Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže
1 porce
2 porce
150 g 800 1 - 2 ano
300 g 800 2,5 - 3,5 ano
Brambory 500 g 800 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 800 1 - 1,5 ano
Polévka se zavářkou 250 g 800 1,5 - 2 ano
Omáčky 250 g 800 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml ca. 480 0,5 - 1 ne
Kašička 200 g ca. 480 1 - 1,5 ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky
vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a
tlačítko START/QUICK START je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu
než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak
např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší
množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné
dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř
nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časo
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla
být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat
kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
05-MWG 768 H.indd 8205-MWG 768 H.indd 82 03.03.2008 10:54:26 Uhr03.03.2008 10:54:26 Uhr
83
ČESKY
ČESKY
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Zelenina
Lilek 500 g 640 7 - 10 ano
Kvûták 500 g 640 8 - 11 ano
Brokolice 500 g 640 6 - 9 ano
Čekanka 500 g 640 6 - 7 ano
Hrách 500 g 640 6 - 7 ano
Fenykl 500 g 640 8 - 11 ano
Zelené fazolové lusky 300 g 640 13 - 15 ano
Brambory 500 g 640 9 - 12 ano
Brukev, kedlubna 500 g 640 8 - 10 ano
Česnek 500 g 640 7 - 9 ano
Kukuřičný klas 250 g 640 7 - 9 ano
Mrkev 500 g 640 8 - 10 ano
Paprika 500 g 640 6 - 9 ano
Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 10 ano
Chřest 300 g 640 6 - 9 ano
Rajčata 500 g 640 6 - 7 ano
Cukína 500 g 640 9 - 10 ano
Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3
polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut
dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Ovoce
Jablečný,
hruškový kompot
500 g 640 5 - 8 ano
Švestková povidla 250 g 640 4 - 6 ne
Rebarborový kompot 250 g 640 5 - 8 ano
Pečená jablka, 4 kusy 500 g 640 7 - 9 ano
Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se
ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso (Již předem připravené pokrmy)
Maso s omáčkou 400 g 640 10 - 12 ano
Guláš, nakrájené maso 500 g 640 10 - 15 ano
Hovězí roláda 250 g 640 7 - 8 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež (Již předem připravené pokrmy)
Drůbeží sekaná 250 g 640 6 - 7 ano
Slepičí polévka 200 g 640 5 - 6 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety 300 g 640 7 - 8 ano
Rybí fi lety 400 g 640 8 - 9 ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem 450 g 640 14 -16 ano
Listový špenát 300 g 640 11 - 13 ano
Květák 200 g 640 7 - 9 ano
Fazolové lusky 200 g 640 8 - 10 ano
Brokolice 300 g 640 8 - 9 ano
Hrách 300 g 640 7 - 8 ano
Brukev, kedlubna 300 g 640 13 -15 ano
Česnek 200 g 640 10 - 11 ano
Kukuřice 200 g 640 4 - 6 ano
Potraviny/jídla Množství
Výkon
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Mrkev 200 g 640 5 - 6 ano
Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 8 ano
Špenát
450 g 640 12 - 13 ano
600 g 640 15 - 17 ano
Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a
okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g 640 13 - 15 ano
Polévka se zavářkou 300 g 640 7 - 8 ano
Krémová polévka 500 g 640 13 - 15 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat
automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Otočte knofl ík TIME/MENU a zvolte požadovaný automa-
tický program.
3. Stiskněte tlačítko CLOCK/WEI., dokud se neobjeví
pravděpodobná hmotnost (nebo počet šálků) vařeného po-
krmu. Možná nastavení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost / Šálků
A-1
Brambory
230g 460g 690g
A-2
Káva/polévka
123
A-3
Pražená
kukuřice
99g (standard 3:30 min.)*
A-4
Ohřívání
200g až 800g po 100g
A-5 Špagety 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g
A-7 Kuře 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
Buchta
475g (standard 50:00 min.)*
A-9
Rozmrazování
100g až 1800g po 100g
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
*
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pražená kukuřice: Použijte prosím pouze praženou kukuřici
pro mikrovlnné trouby v sáčcích o hmot-
nosti 80 až 100g.
Koláče: Recept viz strana 85.
Rozmrazení/Kuře:Uprostřed průběhu rozmrazování bude-
te signálním tónem vyzváni k otočení
potraviny.
Poté opět stiskněte tlačítko START/
QUICK START, abyste pokračovali v
postupu.
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné
žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na
grilovací rošt.
05-MWG 768 H.indd 8305-MWG 768 H.indd 83 03.03.2008 10:54:27 Uhr03.03.2008 10:54:27 Uhr
84
ČESKY
ČESKY
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril
vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko GRILL.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu grilování v rozmezí 10 sekund až
95 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Potraviny/jídla Množství
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Zapékaný toast se sýrem 2-3 3-4 ne
COMBI
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střída
během nastaveného času v poměru:
Kombi-provoz 1 Kombi-provoz 2
30% mikrovlnná trouba 55% mikrovlnná trouba
70% gril 45% gril
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. 1-krát resp. 2-krát stiskněte tlačítko COMBI.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až
95 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mi-
krovlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba
mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím
rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než
pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a
rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se
grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Potraviny/jídla Množství
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso
vcelku
500 g 10 - 12 ne
750 g 12 - 15 ne
Nasolené vepřové žebírko 500 g 12 - 14 ne
Sekaná pečeně 500 g 13 - 15 ne
Vídeňské párky 200 g 2 - 3 ne
Klobása 200 g 2 - 3 ne
Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5
minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Potraviny/jídla Množství
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Drůbež
Slepice 1000 g 13 - 15 ne
Části kuřete 250 g 4 - 5 ne
Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou
obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g 5 - 6 ne
Rybí fi lety 300 g 3 - 4 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Horký vzduch (CONVECTION)
Pro režim horkého vzduchu postupujte prosím následujícím
způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko CONVECTION.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION vyberte
teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C200°C.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu trvání vaření mezi 2 minutami a 9
hodinami 30 minutami.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Chtěli byste během provozu vědět, jakou teplotu jste
nastavili?
Stiskněte tlačítko CONVECTION a zobrazí se Vám
hodnota.
Horký vzduch + mikrovlnná trouba v
kombinovaném režimu
Pro kombinovaný režim horkého vzduchu postupujte prosím
následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko MICRO.+CONVE.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka MICRO.+CONVE zvolte
teplotu mezi 110°C, 140°C, 170°C a 200°C.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu trvání vaření mezi 2 minutami a 9
hodinami 30 minutami.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Vaření v několika krocích
Program můžete nastavit tak, že můžete zvolit 3 různé funkce.
Například si k vaření zvolíte následující program:
Ohřívání v mikrovlnné troubě
Ķ
Vaření s horkým vzduchem
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko POWER.
05-MWG 768 H.indd 8405-MWG 768 H.indd 84 03.03.2008 10:54:27 Uhr03.03.2008 10:54:27 Uhr
85
ČESKY
ČESKY
3. Stisknutím tlačítka POWER jednou/vícekrát zvolíte
požadovaný mikrovlnný výkon.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až
95 minut.
5. Stiskněte tlačítko CONVECTION.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION vyberte
teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C200°C.
7. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte
požadovanou dobu trvání vaření mezi 2 minutami a 9
hodinami 30 minutami.
8. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „End“.
Jídlo můžete vyjmout.
Zvláštní funkce
QUICK START
Stiskněte tlačítko START/QUICK START, abyste ihned ohřívali
na 100% mikrovlnný výkon. Začne proces přípravy, přičemž
každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o
30 vteřin. Maximální doba přípravy je 10:30 minut.
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání
prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOP/CANCEL se
tato výzva deaktivuje.
Zablokování
Podržte tlačítko STOP/CANCEL stlačené po dobu delší než
3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí
na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li
zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP/CANCEL stlačené
opět po dobu delší než 3 sekundy.
Chlazení dmychadla
Z důvodu vysokých teplot disponuje plášť chlazením dmychadla.
To může ještě po skončení průběhu vaření ještě 3 minuty
dobíhat.
Linecký koláč
Použijte kulatou nádobu, vhodnou do mikrovlnné trouby s
vnějším průměrem o velikosti 230mm a výškou 50mm
(+/- 10mm).
Složení (celková hmotnost cca 625g)
170g nadýchané pšeničné mouky
• 170g cukru
10g kypřícího prášku
• 100g vody
50g margarínu s 80% až 85% obsahem tuku
cca 125g vajec, promíchaného žloutku a bílku.
Příprava
Vyložte Vaši formu na pečení pečícím papírem.
Vložte vejce a cukr do misky a tuto hmotu promíchejte
2-3 min.
Přidejte roztavený margarín.
K tomu přidejte mouku, kypřicí prášek a vodu.
Těsto nyní vložte přímo do formy na pečení.
Nastavení přístrojů
Zvolte program pro koláče při automatickém vaření.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Pokud je to nutné, můžete prodloužit dobu přípravy.
Nechte koláč po pečení 5 min. odpočinout.
Hlášení poruchy
Během provozu se na displeji objeví „E-1“, „E-2“, „E-3“ či „E-4“.
V tomto případě je problém v elektronickém řízení.
Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL a postup zopakujte.
Pokud by k chybě opět došlo, stiskněte tlačítko STOP/CAN-
CEL a vytáhněte zástrčku.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Aby se nedopatřením přístroj nezapnul, můžete tlačítka také
zablokovat. Viz „Zablokování“ strana 85.
Příslušenství
íležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
Omyjte grilovací rošt ručně v oplachovací lázni. Tato součást
není vhodná pro mytí v myčce nádobí.
05-MWG 768 H.indd 8505-MWG 768 H.indd 85 03.03.2008 10:54:27 Uhr03.03.2008 10:54:27 Uhr
86
ČESKY
ČESKY
Zápach
Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa-
chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .........................................................................MWG 768 H
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................ 1200 W
horký vzduch: .............................................................2000 W
grilu: ............................................................................ 1250 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................20 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................. 14,1 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní ístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha-
jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
05-MWG 768 H.indd 8605-MWG 768 H.indd 86 03.03.2008 10:54:28 Uhr03.03.2008 10:54:28 Uhr
87
MAGYARUL
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek-
torból!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé-
kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés-
züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem-
bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály-
okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használat-
ra megőrizni!
A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött
párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni.
TŰZVESZÉLY!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg
megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a
készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező
szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít
a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít-
sen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a
szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz,
stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva
legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne-
knek csak akkor engedhető meg a készülék használata,
ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést,
úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják
használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő
veszélyekkel.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban
használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegí-
tésére.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelán-
ból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy
mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban
melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori
ellenőrzésre van szükség.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges
lángokat lefojtsa.
Figyelmeztetés! Lassú forrás! Főzéskor, különösen foly-
adékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a
folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még
nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék
nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény
kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést
okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az
egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
05-MWG 768 H.indd 8705-MWG 768 H.indd 87 03.03.2008 10:54:28 Uhr03.03.2008 10:54:28 Uhr
88
MAGYARUL
MAGYARUL
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke-
verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás
előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy
a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad
mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is
felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felme-
legítés.
Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek
beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket
tisztítani.
Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el
belső teréből az ételmaradékokat!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat,
hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék
élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredmény-
ezhet.
A jelek a készüléken találhatók!
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
A készülék üzemelése közben a hozzáférhető felületek
hőmérséklete nagyon magas lehet.
A kezelőelemek áttekintése
1. ábra: Az egyes részek megnevezése
1 Grillfűtés
2 Forgó tányér
3 Mikrosütő kimenet lefedése
4 Grillrács
5 Ajtózár
6 forgógyűrű
7 Ablak
2. ábra: Kezelőelemek
POWER (mikrohullámú)
A teljesítményfokozatok kiválasztása
CONVECTION (hőlégkeverés)
Termosztáttal szabályzott tiszta hőlégkeveréses üzemmód
GRILL (Grillezés)
Grill grillezéshez és ráolvasztáshoz
MICRO.+CONVE
A hőlégkeverés és a mikrohullámú sütő felváltva működik
COMBI
Magnetron en gril werken afwisselend
CLOCK/WEI. (óra/súly)
Az óra és a súly beállítása
TIME/MENU
Forgó gomb a főzési idő és az automatikus programok
beállítására
START/QUICK START (indítás/azonnali indítás)
A program indítása – az azonnali sütési idő indítása
STOP/CANCEL (stop/visszaállítás)
A főzési folyamat leállításához egyszer kell
lenyomni.
A program törléséhez kétszer.
A készülék lezárásához/nyitásához a gombot
3 másodpercig lenyomva kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és
főzésére
szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendel-
tetésellenes használatból eredő károkért.
Üzembe helyezés
Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból
visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat,
hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez természetes
jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
Állítsa a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkcióra
és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne bele
élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
állítsa a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkci-
óra és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne
bele élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről!
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja
ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt.
Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a
tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe
és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a
készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem-
mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
VIGYÁZAT:
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek
közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek
által kiváltott zavarokat.
Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a
készüléket üresen!
05-MWG 768 H.indd 8805-MWG 768 H.indd 88 03.03.2008 10:54:29 Uhr03.03.2008 10:54:29 Uhr
89
MAGYARUL
MAGYARUL
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely
nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecs-
kéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj
kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék
veszít a hatékonyságából.
A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a STOP/
CANCEL-gombot.
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik,
nincs szükség előmelegítésre.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék
sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb
legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a
legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo-
kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne
használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán-
yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat,
ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább
alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a
sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas
mikrosütőedény kiválasztását:
Anyag
Alkalmas
mikro-
hullám-
hoz
grillhez
hőlég-
fúvás
kom-
bináció*
Hőálló üvegedény igen igen igen igen
Nem hőálló üvegedény nem nem nem nem
Hőálló kerámiaedé-
ny/-tál
igen igen igen igen
Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény
igen nem nem nem
Konyhai papírtörlő igen nem nem nem
Fémtálca nem igen igen nem
Grillrács nem igen igen nem
Alumíniumfólia és
fóliatányér
nem igen igen nem
*) a mikrohullám grillel vagy hőlégkeveréssel való kombinációja
Idő beállítása
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Tartsa lenyomva a CLOCK/WEI.-gombot. A kijelzőben
megjelenik a „24H”. Ismét nyomja le a CLOCK/WEI. gombot,
hogy „12 H” üzemmódba kerüljön.
3. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be a kívánt időt.
4. Ismét nyomja le a CLOCK/WEI. gombot.
5. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be a kívánt
percet.
6. Ismét nyomja le a CLOCK/WEI. gombot a beállított új idő
aktiválásához.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér
közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból
csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot. A POWER gomb
egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesít-
ményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %-os
formában
Teljesít-
mény
Watt-ban
(ca.)
Felhasználási terület
HI 800
Gyors felforrósítás
90 720
80 640
Puhitás
70 560
60 480
Továbbfőzés
50 400
40 320 Melegentartás
30 240
20 160
Fagyasztott ételek felol-
vasztására
10 80
00
Csak timer funkció, pl.
idővezérelt lehűtéshez
QUICK START 800
Gyors felforrósítás
4. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be 10 másodperc
és 95 perc között a kívánt puhítási időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és
jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már
gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt.
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás
sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség,
állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg
még puhítsa tovább az ételt.
6. Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „End“
jelenik meg. Vegye ki az ételt.
05-MWG 768 H.indd 8905-MWG 768 H.indd 89 03.03.2008 10:54:29 Uhr03.03.2008 10:54:29 Uhr
90
MAGYARUL
MAGYARUL
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a STOP/
CANCEL-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és
nyomja meg a START/QUICK START-gombot.
Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg
tszer a STOP/CANCEL-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen
szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni
anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem
Víz, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nem
Víz, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nem
Kávé, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem
Tej, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé-
nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!),
fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség
450 g 800 2,5 - 3,5 igen
Gulyás csipetkével 450 g 800 2 - 2,5 igen
Hús, gombóc és szósz 450 g 800 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 800 1 - 2 nem
Fasírozott, 4 darab 500 g 800 3 - 4 nem
Sült hús 250 g 800 2 - 3 nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem
ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 800 3,5 - 5 nem
Csirkebelsőség 400 g 800 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
retek
Tészta, rizs 1 adag
2 adag
150 g 800 1 - 2 igen
300 g 800 2,5 - 3,5 igen
Krumpli 500 g 800 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 800 1 - 1,5 igen
Leves levesbetéttel 250 g 800 1,5 - 2 igen
Szósz 250 g 800 1 - 2 igen
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Bébiétel
Tej 100 ml 480 0,5 - 1 nem
Püré 200 g 480 1 - 1,5 nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és
vesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő
gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku-
san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megn-
yomták a START/QUICK START-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá-
si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl.
nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya-
nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket
maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel
egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak,
ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A
vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár
egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok.
Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt,
akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a
mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre
használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket,
amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Zöldség
Padlizsán 500 g 640 7 - 10 igen
Karfi ol 500 g 640 8 - 11 igen
Brokkoli 500 g 640 6 - 9 igen
Chicoree 500 g 640 6 - 7 igen
05-MWG 768 H.indd 9005-MWG 768 H.indd 90 03.03.2008 10:54:30 Uhr03.03.2008 10:54:30 Uhr
91
MAGYARUL
MAGYARUL
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Borsó 500 g 640 6 - 7 igen
Ánizskapor 500 g 640 8 - 11 igen
Zöldbab 300 g 640 13 - 15 igen
Krumpli 500 g 640 9 - 12 igen
Karalábé 500 g 640 8 - 10 igen
Póréhagyma 500 g 640 7 - 9 igen
Csöves kukorica 250 g 640 7 - 9 igen
Sárgarépa 500 g 640 8 - 10 igen
Paprika 500 g 640 6 - 9 igen
Kelbimbó 300 g 640 7 - 10 igen
Spárga 300 g 640 6 - 9 igen
Paradicsom 500 g 640 6 - 7 igen
Cukkini 500 g 640 9 - 10 igen
Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot
hozzáadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell
hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 640 5 - 8 igen
Szilvalekvár 250 g 640 4 - 6 nem
Rebarbarakompót 250 g 640 5 - 8 igen
Sültalma, 4 darab 500 g 640 7 - 9 igen
Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy
a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Hús (Korábban elkészített étel)
Hús szósszal 400 g 640 10 - 12 igen
Gulyás, hirtelensült 500 g 640 10 - 15 igen
Marhahús-fi let 250 g 640 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok (Korábban elkészített étel)
Csirkebelsőség 250 g 640 6 - 7 igen
Szárnyashús-leves 200 g 640 5 - 6 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfi let 300 g 640 7 - 8 igen
Halfi let 400 g 640 8 - 9 igen
Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni
kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 640 14 -16 igen
Száras spenót 300 g 640 11 - 13 igen
Karfi ol 200 g 640 7 - 9 igen
Fejteni való bab 200 g 640 8 - 10 igen
Brokkoli 300 g 640 8 - 9 igen
Borsófélék 300 g 640 7 - 8 igen
Karalábé 300 g 640 13 -15 igen
Póréhagyma 200 g 640 10 - 11 igen
Kukorica 200 g 640 4 - 6 igen
Sárgarépa 200 g 640 5 - 6 igen
Kelbimbó 300 g 640 7 - 8 igen
Spenót
450 g 640 12 - 13 igen
600 g 640 15 - 17 igen
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még
puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Levesek/Egytál-ételek (Korábban elkészített étel)
Egytál-étel 500 g 640 13 - 15 igen
Leves levesbetéttel 300 g 640 7 - 8 igen
Krémleves 500 g 640 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket
a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a
vetkezőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Fordítsa el a TIME/MENU forgógombot és válassza ki a
kívánt automatikus programot.
3. Nyomogassa a CLOCK/WEI. gombot, míg csak meg nem
jelenik az elkészítendő étel körülbelüli súlya (vagy a csés-
zeszám). A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban
találja.
Súly Program Kódja / Csészényi
A-1
burgonya
230g 460g 690g
A-2
kávé/leves
123
A-3
pattogatott
kukorica
99g (3:30 perc standard)*
A-4
melegítés
200g-tól 800g -ig
100g-os lépésekben
A-5 spagetti 100g 200g 300g
A-6
Pizza
150g 300g 450g
A-7 tyúk 800g 1000g 1200g 1400g
A-8
sütemény
475g (50:00 perc standard)*
A-9
felolvasztás
100g-tól 1800g
100g-os lépésekben
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
*
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Pattogatott kukorica: Kérjük, csak mikrohullámú sütőbe
való 80-100 g-os pattogatnivaló
kukoricát használjon.
Tészta: Lásd a recepteket a 93. oldalon
Kiolvasztás/tyúk: A kiolvasztás közepén hangjelzés
emlékezteti az élelmiszer meg-
fordítására.
Ezután ismét nyomja meg a
START/QUICK START gombot a
folytatáshoz.
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt
használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill
rácsra.
05-MWG 768 H.indd 9105-MWG 768 H.indd 91 03.03.2008 10:54:31 Uhr03.03.2008 10:54:31 Uhr
92
MAGYARUL
MAGYARUL
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös
grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen
járjon el:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a GRILL gombot.
3. A TIME/MENU gomb segítségével állítsa be 10 másodperc
és 95 perc között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Pirítósra sajt ráolvasztása 2-3 3-4 nem
COMBI
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a
mikrohullámú és a grill üzem:
Kombinált üzemmód 1 Kombinált üzemmód 2
30% mikrohullámú üzem és 55% mikrohullámú üzem és
70% grill üzem arányban működik 45% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg 1-szer, ill. 2-szor a COMBI gombot!
3. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és
95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket
készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro-
hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani,
mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez
fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz,
annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési
időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a
kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legy-
en a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül
a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy
borjúhús-darab
500 g 10 - 12 nem
750 g 12 - 15 nem
Hurkaféle 500 g 12 - 14 nem
Egybefasírt 500 g 13 - 15 nem
Bécsi kolbász 200 g 2 - 3 nem
Sütnivaló hurka 200 g 2 - 3 nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig
hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell
kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Élelmiszer/étel
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Szárnyashús
Leveshús 1000 g 13 - 15 nem
Csirkerészek 250 g 4 - 5 nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni,
egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék 300 g 5 - 6 nem
Halfi let 300 g 3 - 4 nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még
puhulni.
Hőlégkeverés (CONVECTION)
A hőlégkeveréses üzemmódot az alábbi módon tudja kiválasztani:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a CONVECTION gombot.
3. A CONVECTION gomb ismételt megnyomásával válasszon
ki 110°C, 120°C, 130°C - 200°C közötti hőmérsékletet.
4. Állítsa be a TIME/MENU forgatható gombbal a kívánt főzési
időtartamot 2 perc és 9 óra 30 perc között.
5. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
Üzemelés közben tudni szeretné, hogy hány fokot állított
be?
Nyomja meg a CONVECTION gombot és megjelenik
az érték.
Hőlégkeverés + mikrohullám kombinált
üzemmódban
A hőlégkeveréses kombiüzemmódot az alábbi módon használ-
hatja:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a MICRO.+CONVE gombot.
3. A MICRO.+CONVE-gomb ismételt megnyomásával az
alábbi hőfokokat tudja kiválasztani: 110°C, 140°C, 170°C
és 200°C.
4. Állítsa be a TIME/MENU forgógombbal a kívánt főzési időt 2
perc és és 9 óra 30 perc között.
5. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Főzés több lépésben
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár 3 különböző
funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
Ķ
Főzés hőlégkeveréssel
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a POWER gombot.
3. Válassza ki a POWER-gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
05-MWG 768 H.indd 9205-MWG 768 H.indd 92 03.03.2008 10:54:31 Uhr03.03.2008 10:54:31 Uhr
93
MAGYARUL
MAGYARUL
4. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és
95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a CONVECTION gombot.
6. A CONVECTION gomb ismételt megnyomásával válasszon
ki 110°C, 120°C, 130°C - 200°C közötti hőmérsékletet.
7. Állítsa be a TIME/MENU forgatható gombbal a kívánt főzési
időtartamot 2 perc és 9 óra 30 perc között.
8. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Miután lejár az idő, a készülék automatikusan kikapcsol és a
kijelzőn „End“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
Különleges funkciók
QUICK START
Nyomja meg a START/QUICK START-gombot, ha 100%-os
mikrohullámú teljesítményen szeretne melegíteni. A melegítés
megkezdődik és a melegítési idő a gomb újbóli megnyomásával
30 mp-cel meghosszabbodik. A maximális melegítési idő
10:30 perc.
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék
sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOP/CANCEL gomb lenyomásával
ez a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a STOP/CANCEL gombot 3 másodpercnél hosszabb
ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a kés-
zülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOP/CAN-
CEL gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva
tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Fúvásos hűtés
A fellépő nagy hő miatt a burkolat fúvásos hűtéssel rendelkezik.
Ez a melegítés után még 3 percig mehet.
Homoktorta
(kevert tészta szögletes formában sütve)
Használjon kerek, mikrohullámú sütőbe alkalmas edényt,
melynek külső átmérője 23 cm és 5 cm magas (+/- 10mm).
Hozzávalók (összsúly kb. 625g)
17 dkg laza búzaliszt
17 dkg cukor
1 dkg sütőpor
10 dkg víz
5 dkg margarin (80-85% zsírtartalmú)
kb. 12,5g tojás, tojássárgája és tojásfehérje elkeverve.
Elkészítése
Béleljük ki a sütőformát sütőpapírral.
Tegyük a tojásokat és a cukrot a tálba és keverjük
2-3 percig.
Tegyük hozzá a megolvasztott margarint.
Tegyük hozzá a lisztet, sütőport és vizet.
Tegyük a tésztát közvetlenül a sütőformába.
A készülék beállítása
Válassza ki az automatikus főzésnél a süteményprogramot.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Szükség esetén hosszabbítsa meg a sütési időt.
Sütés után hagyja a tésztát 5 percig hűlni.
Hibajelentések
Üzemelés közben a kijelzőn „E-1“, „E-2“, „E-3“ vagy „E-4“ jelenik
meg. Ebben az esetben hiba van az elektronikus vezérlésben.
Nyomja meg a STOP/CANCEL-gombot és ismételje meg a
folyamatot.
Ha ismét fellépne a hiba, nyomja meg a STOP/CANCEL-
gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent
és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a
sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is
használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves
kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által
okozott foltokat.
Külső oldal
A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly-
jon a nedvesség a ház belsejébe.
Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt hasz-
náljon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a
mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
A készülék véletlen bekapcsolása ellen le is lehet zárni a
gombokat. Lásd a „Lezárás“ részt a 93. Oldalon.
Tartozékok
Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel
vagy a mosogatógépben.
A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztít-
sa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat
hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa
meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a
gyűrűt.
Mosogatószeres vízben mossa el a grillező rácsot. Ezt az
elemet nem szabad mosogatógépben tisztítani.
05-MWG 768 H.indd 9305-MWG 768 H.indd 93 03.03.2008 10:54:31 Uhr03.03.2008 10:54:31 Uhr
94
MAGYARUL
MAGYARUL
Szagok
Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött
mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig,
hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután
törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ............................................................... 1200 W
hőlégfúvás: .................................................................2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye: .......................................800 W
Párolási/főzési térfogat: .......................................................20 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:........................................................................... 14,1 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke-
zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket
05-MWG 768 H.indd 9405-MWG 768 H.indd 94 03.03.2008 10:54:32 Uhr03.03.2008 10:54:32 Uhr
95
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в
уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите
за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот
прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
Не разогревайте в микроволновой печи подушки,
наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или
гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация
печи, пока она не будет отремонтирована обученным
для этого специалистом.
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному
специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно
проводить какие-либо ремонтные или регламентные
работы, так как это требует удаления обшивки, которая
защищает от облучения микровоновым излучением.
Предупреждение: не разогревайте жидкости в
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Предупреждение: ни в коем случае не ставьте
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы
расстояние между стенками микроволновки и
близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон
составляло как минимум 20 см для вентиляции.
Предупреждение: дети и слабые здоровьем
люди допускаются к работе с этим изделием без
присмотра только в том случае, если они получили
соответствующий инструктаж, который позволит им
без опасности пользоваться изделием, осознавая
последствия неправильной эксплуатации.
Предупреждение: если ваши дети захотят включить
изделие в режиме комби, то это допускается только
под присмотром взрослых, по причине образования
высоких температур.
Примечание: запрещается сушить/согревать в
микроволновой печи живых животных, она для этого
не предусмотрена.
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая
пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для
микроволновых печей.
Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по
причине возможного возгорания их.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
05-MWG 768 H.indd 9505-MWG 768 H.indd 95 03.03.2008 10:54:32 Uhr03.03.2008 10:54:32 Uhr
96
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Предупреждение! Затяжное закипание! Во время
варки, особенно во время разогревания жидкостей
(воды) может случиться, что температура кипения
будет достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное закипание,
может привести к тому, что после снятия посуды с
жидкостью от легкого встряхивания неожиданно
начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Опасность получения ожогов! Для достижения
равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную
палочку или ей подобный не металлический предмет.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также
проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках
и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
так как они могут взорваться, даже после окончания
разогревание микроволновой энергией.
Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние
к ним части загрязнились, их необходимо тщательно
прочистить влажной тряпкой.
Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте
остатки пищи из ее врутренности.
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут
привести к разрушению ее поверхностей, что влияет
на срок службы печи, а при стечении обстоятельств
создать опасную ситуацию.
Символы на корпусе!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячие поверхности!
Во время работы прибора температура поверхностей,
до которых Вы можете дотронуться, может быть очень
высокой.
Обзор деталей прибора
Рис. 1: Наименование деталей
1 Нагревательные элементы гриля
2 Вращающееся блюдо
3 Защитная панель выхода
микроволновых волн
4 Рашпер
5 Замок дверцы
6 Вращающееся кольцо
7 Смотровое окошко
Рис. 2: Регулировки
POWER (микроволновая печь)
Выбор мощности
CONVECTION (горячий воздух)
Имеется отдельный режим обработки горячим воздухом,
который регулируется термостатом
GRILL (Гриль)
Гриль для поджаривания и запекания
MICRO.+CONVE
Режим микроволновая печь чередуется с режимом
обработки горячим воздухом
COMBI
Поочередная работа гриля и микроволновой печи
CLOCK/WEI. (время/вес)
Ввод данных времени и веса
TIME/MENU
Поворотная ручка для установки времени приготовления и
автоматических программ.
START/QUICK START (старт/старт на полной мощности)
Старт программ – Задайте старт на полной мощности
STOP/CANCEL (стоп/сброс)
Однократное нажатие - стоп процесса
Двукратное нажатие - тушение программы
3-x секундное нажатие - блокировка/разблокировка
кнопок печи
Использование по назначению
Этот прибор предназначен:
для подогревания и тушения твёрдых и жидких
продуктов питания,
для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов
питания.
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использовать
прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб или
даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic Interna-
tional GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый
в результате использования не по назначению.
Подготовка к работе
Если на корпусе или нагревательных элементах остались
загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе
изготовления, то при первом включении может появится
дым и посторонний запах. Это нормальное явление,
которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим
образом:
Несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме
гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте
достаточную вентиляцию.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Эксплуатация изделия вхолостую возможна только
в режимах гриль или обработки горячим воздухом и
невозможна в режимах микроволновая печь и комби
05-MWG 768 H.indd 9605-MWG 768 H.indd 96 03.03.2008 10:54:33 Uhr03.03.2008 10:54:33 Uhr
97
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо.
Установите блюдо для пицы на приводную ось так,
чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и
лежало ровно.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
ВНИМАНИЕ:
Чтобы предотвратить помехи на другие
электронные приборы, не ставьте печь в
непосредственной близости от них.
Ни в коем случае не включайте микроволновую печь
пустой.
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
Печь работает с микроволновым излучением, которое
в короткое время разогревает частички воды,
находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и
таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Не используйте микроволновую печь как фритюр, так
как раскаленное масло масло может повредить печь и
причинить ожоги.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь
потеряет эффективность.
Чтобы прервать процесс нажмите кнопку „STOP/CAN-
CEL“.
Микроволновая печь работает с момента включения
на полную мощьность. Предварительное разогревание
поэтому излишне.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
служит в основном для:
– размораживания продуктов
быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
– тушения продуктов
Примечания к режиму гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть
всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
или блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
Идеальной посудой для микроволновой печи является
посуда из прозрачного материала, который ко всему еще
и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой
причине нельзя применять металлическую посуду.
Не применяйте также разовую картонную посуду,
сделанную из маккулатуры, она может содержать
металлические вкрапления, что может привести к
искрообразованию и возгоранию.
Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели,
чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать
подходящую посуду для микроволновой печи:
Материал посуды
Годится для режимов
Микро-
волновка
Гриль
Горячий
воздух
Комби*
Жаростойкая
стеклянная посуда
да да да да
Нежаростойкая
стеклянная посуда
нет нет нет нет
Жаростойкая
керамическая посуда
да да да да
Пластмассовая
посуда для
микроволновых
печей
да нет нет нет
Кухонный пергамент да нет нет нет
Металлический
поднос
нет да да нет
Рашпер нет да да нет
Алюминиевая фольга
и посуда из фольги
нет да да нет
*) Комбинация микроволновой печи с грилем или
обработкой горячим воздухом.
Программирование часов печи
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Держите кнопку „CLOCK/WEI.“ нажатой. На дисплее
появится индикация „24H“. Чтобы перейти на двенадцати
часовой режим „12H“, нажмите кнопку „CLOCK/WEI.“
еще раз.
3. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ задайте
показания часов.
4. Нажмите кнопку „CLOCK/WEI.“ еще раз.
5. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ задайте
показания минут.
6. Нажмите кнопку „CLOCK/WEI.“ еще раз, чтобы
активизировать индикацию запрограммированного
времени.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
05-MWG 768 H.indd 9705-MWG 768 H.indd 97 03.03.2008 10:54:33 Uhr03.03.2008 10:54:33 Uhr
98
РУССКИЙ
РУССКИЙ
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину
стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений
безопасности печь включается только с закрытой
дверцой.)
3. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“. Многоратным
нажатием на кнопку „POWER“ задайте необходимую
микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
Показания
мощности
в ваттах
(примерно)
Область применения
HI 800
Быстрое нагревание
90 720
80 640
Тушение
70 560
60 480
Варить дальше
50 400
40 320
Поддержание в
горячем состоянии
30 240
20 160
Размораживание
продуктов
10 80
00
только с таймером,
например охлаждение
в заданное время
QUICK START 800
только с таймером,
например охлаждение
в заданное время
4. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ выберите
необходимое время приготовления в диапазоне от 10
секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Время приготовления зависит от количества
и структуры пищи. Немного тренировки и
вы научитесь правильно выбирать время
приготовления.
Β микроволновой печи пища проваривается
значительно быстрее чем в тепловой печи.
Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
6. По истечении заданного времени изделие выключится
и на дисплее появится сообщение „End“. Пищу можно
вынуть из печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку
„STOP/CANCEL“ или открыть дверцу микроволновки.
Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу
и нажать кнопку „START/QUICK START“.
Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку
„STOP/CANCEL“ два раза.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми
достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из
холодильника очень легко разогреваются до комнатной или
необходимой температуры, без использования для этого
многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для
разогревания являются приближенными, так как время
приготовления очень сильно зависит от начальной
температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется,
время от времени, проверять достаточно ли разогрето
блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет
Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет
Вода, 0,75 л 750 g 800 5 - 7 нет
Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет
Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет
Внимание: Вставьте в ёмкость стеклянный стержень чтобы
предупредить задержку кипения, перед питьём хорошо перемешайте.
Готовые блюда
Шницель, картофель
с овощами
450 g 800 2,5 - 3,5 да
Гуляш с макаронами
450 g 800 2 - 2,5 да
Мясо, клецки с соусом
450 g 800 2,5 - 3,5 да
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени
переворачивать.
Мясо
Шницель,
панированный
200 g 800 1 - 2 нет
Котлеты, 4 штуки 500 g 800 3 - 4 нет
Кусок жаркого 250 g 800 2 - 3 нет
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не
промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 800 3,5 - 5 нет
Куриное фрикасе 400 g 800 3 - 4,5 да
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от
времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис
1 порция
2 порции
150 g 800 1 - 2 да
300 g 800 2,5 - 3,5 да
Картофель
500 g 800 3 - 4 да
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон,
1 тарелка
250 g 800 1 - 1,5 да
Суп заварной 250 g 800 1,5 - 2 да
Соус 250 g 800 1 - 2 да
05-MWG 768 H.indd 9805-MWG 768 H.indd 98 03.03.2008 10:54:34 Uhr03.03.2008 10:54:34 Uhr
99
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Детское питание
Молоко 100 ml 480 0,5 - 1 нет
Каша 200 g 480 1 - 1,5 нет
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить
температуру!
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов.
Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не
набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь
автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта
дверца и повторно нажата кнопка START/QUICK START.
Продукты из холодильника требуют несколько большего
времени на приготовление, чем продукты комнатной
температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время
приготовления. Так например большой кусок мяса требует
больше времени на приготовление чем порезанный того
же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов
сначала готовить на максимальной мощности, а затем
довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому
распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части,
как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в
середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое;
Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш
продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи,
необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи.
В качестве крышки подходит перевернутая тарелка,
пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей.
Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Овощи
Баклажаны 500 g 640 7 - 10 да
Цветная капуста 500 g 640 8 - 11 да
Брокколи 500 g 640 6 - 9 да
Чикорей 500 g 640 6 - 7 да
Горох 500 g 640 6 - 7 да
Фенхель 500 g 640 8 - 11 да
Зеленые бобы 300 g 640 13 - 15 да
Картофель 500 g 640 9 - 12 да
Кольраби 500 g 640 8 - 10 да
Зеленый лук 500 g 640 7 - 9 да
Початки кукурузы 250 g 640 7 - 9 да
Морковь 500 g 640 8 - 10 да
Болгарский перец 500 g 640 6 - 9 да
Брюссельская
капуста
300 g 640 7 - 10 да
Спаржа 300 g 640 6 - 9 да
Томаты 500 g 640 6 - 7 да
Кабачки 500 g 640 9 - 10 да
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми
ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести
до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол
приправить.
Фрукты
Яблочный или
грушевый компот
500 g 640 5 - 8 да
Сливовый мус 250 g 640 4 - 6 нет
Компот из ревня 250 g 640 5 - 8 да
Запеченные яблоки,
4 штуки
500 g 640 7 - 9 да
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает
окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо (Готовые блюда)
Мясо с соусом 400 g 640 10 - 12 да
Гуляш 500 g 640 10 - 15 да
Говяжьи рулады 250 g 640 7 - 8 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
полежать.
Птица (Готовые блюда)
Куриное фрикасе 250 g 640 6 - 7 да
Суп из курицы 200 g 640 5 - 6 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 640 7 - 8 да
Рыбное филе 400 g 640 8 - 9 да
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности
в течении 3-5 минут.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста
с яблоками
450 g 640 14 -16 да
Листья шпината 300 g 640 11 - 13 да
Цветная капуста 200 g 640 7 - 9 да
Бобы 200 g 640 8 - 10 да
Брокколи 300 g 640 8 - 9 да
05-MWG 768 H.indd 9905-MWG 768 H.indd 99 03.03.2008 10:54:34 Uhr03.03.2008 10:54:34 Uhr
100
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Горох 300 g 640 7 - 8 да
Кольраби 300 g 640 13 -15 да
Зеленый лук 200 g 640 10 - 11 да
Кукуруза 200 g 640 4 - 6 да
Морковь 200 g 640 5 - 6 да
Брюссельская
капуста
300 g 640 7 - 8 да
Шпинат
450 g 640 12 - 13 да
600 g 640 15 - 17 да
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести
до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол
приправить.
Супы/блюда в горшочках (Готовые блюда)
Блюдо в горшочках 500 g 640 13 - 15 да
Суп заварной 300 g 640 7 - 8 да
Крем-суп 500 g 640 13 - 15 да
Совет: время от времени перемешивать, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка
определенного количества продуктов. Для этого поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Вращая поворотную ручку TIME/MENU выберите
нужную автоматическую программу.
3. Нажимайте кнопку „CLOCK/WEI.“ до тех пор, пока
не выставится примерный вес (или число чашек)
продукта питания, предназначенного для приготовления.
Парамметры для программирования возмите из
нижеследующей таблицы.
Код Программа Вес / Чашек
A-1
Картофель
230г. 460г. 690г.
A-2
офе/Супы
123
A-3
Воздушная
кукуруза
99г. (3:30 мин. Standard)*
A-4
Разогрев
в диапазоне 200г. - 800г.
шагом в 100г.
A-5 Спагетти 100г. 200г. 300г.
A-6
Пица
150г. 300г. 450г.
A-7 Курица 800г. 1000г. 1200г. 1400г.
A-8
Пироги
475г. (50:00 мин. Standard)*
A-9
Размораживание
в диапазоне 100г. - 1800г.
шагом в 100г.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
*
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Попкорн: Пожалуйста, используйте только
попкорн, предназначенный для
приготовления в микроволновой печи,
в пакетике от 80 до 100g.
Пирог: Рецепт смотри на странице 102.
Размораживание/
Курица: В середине процесса
размораживания Вы услышете
звуковой сигнал, напоминающий
о необходимости перевернуть
размораживаемый продукт.
Затем снова нажмите на кнопку
START/QUICK START, чтобы
продолжить процесс.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста
рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой
или положите продукты прямо на рашпер.
В „предварительном разогревании“ гриля нет
необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое
излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „GRILL“.
3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите
необходимое время поджаривания в диапазоне от 10
секунд до 95 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Продукт питания/готовое
блюдо
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
COMBI
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают
поочередно в период установленного времени в
следующей пропорции:
Комбинированное
включение 1
Комбинированное
включение 2
30% микроволновая печь 55% микроволновая печь
70% гриль 45% гриль
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „COMBI“ 1 или 2 раза.
3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите
необходимое время приготовления в диапазоне от 10
секунд до 95 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
05-MWG 768 H.indd 10005-MWG 768 H.indd 100 03.03.2008 10:54:34 Uhr03.03.2008 10:54:34 Uhr
101
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь
комбинированным режимом микроволновая печь/гриль,
вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например
куска свинины, в микроволновом режиме необходимо
больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же
веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным
элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в
комбинированном режиме, то время в режиме гриль
короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания
в режиме гриль пользуйтесь рашпером. (Исключение:
большие, толстые продукты поджариваются
непосредственно на вращающемся блюде.)
Таблица режимов комбинированного
включения
Продукт питания/готовое
блюдо
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина
куском
500 g 10 - 12 нет
750 g 12 - 15 нет
Копченное мясо 500 g 12 - 14 нет
Рубленное мясо 500 g 13 - 15 нет
Венские колбаски 200 g 2 - 3 нет
Сардельки 200 g 2 - 3 нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести
до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать
яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Суповая курица 1000 g 13 - 15 нет
Цыпленок порциями 250 g 4 - 5 нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости,
один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5
минут.
Рыба
Форель 300 g 5 - 6 нет
Рыбное филе 300 g 3 - 4 нет
Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Горячий воздух (CONVECTION)
Чтобы включить режим обработки горячим воздухом
поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „CONVECTION“.
3. Повторным нажатием кнопки CONVECTION выберите
температуру от 110°C, 120°C, 130°C до 200°C.
4. При помощи кнопки TIME/MENU установите нужное
время приготовления от 2 минут до 9 часов 30 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Вы хотите узнать во время процесса приготовления
какую температуру Вы выставили?
Нажмите на кнопку CONVECTION и данные будут
указаны на дисплее.
Комбинированный режим микроволновая
печь + обработка горячим воздухом
Чтобы включить комбинированный режим с обработкой
горячим воздухом поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „MICRO.+CONVE“.
3. Многократным нажатием кнопки „MICRO.+CONVE“
выберите одну из рабочих температур: 110°C, 140°C,
170°C или 200°C.
4. При помощи кнопки TIME/MENU установите нужное
время приготовления от 2 минут до 9 часов 30 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Программирование процесса
приготовления пищи
Программы можно так комбинировать, что у вас появиться
возможность работать в 3 режимах.
К примеру выбрана следующая программа:
Разогревание в микроволновой печи
Ķ
Обработка горячим воздухом
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „POWER“.
3. Многократным нажатием кнопки „POWER“ задайте
необходимую мощность микроволновой печи.
4. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите
необходимое время приготовления в диапазоне от
10 секунд до 95 минут.
5. Нажмите кнопку „CONVECTION“.
6. Повторным нажиманием кнопки CONVECTION
выберите температуру от 110°C, 120°C, 130°C до
200°C.
7. При помощи кнопки TIME/MENU установите нужное
время приготовления от 2 минут до 9 часов 30 минут.
8. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
По истечении заданного времени изделие выключится и на
дисплее появится сообщение „End“. Пищу можно вынуть
из печи.
Специальные функции
QUICK START
Чтобы стартовать процесс со 100% мощностью микро-
волновой печи нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Процесс начинается сразу же, каждое дальнейшее
нажатие кнопки продлевает процесс на 30 секунд.
Максимальная длительность процесса составляет 10 минут
и 30 секунд.
05-MWG 768 H.indd 10105-MWG 768 H.indd 101 03.03.2008 10:54:35 Uhr03.03.2008 10:54:35 Uhr
102
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом
в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал,
напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое блюдо
из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки „STOP/CANCEL“
выключают эту функцию.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку „STOP/CANCEL“
на время более 3 секунд. На дисплее покажется
соответствующая информация. Функции всех кнопок
и регулировок блокируются. Для их разблокирования
нажмите повторно кнопку „STOP/CANCEL“ на время более
3 секунд.
Вентиляторное охлаждение
Корпус снабжён вентиляторным охлаждением, так как он
нагревается до высоких температур.
Он может самопроизвольно работать ещё в течении 3 минут
после окончания процесса приготовления.
Песочный пирог
Возьмите круглую, предназначенную для микроволновой
печи, форму с внешним диаметром в размере 230мм и с
высотой 50мм (+/- 10мм).
Список ингредиентов (Общий вес около 625г)
170г рыхлой пшеничной муки
• 170г сахара
10г разрыхлителя теста
• 100г воды
50г маргарина с содержанием жира от 80% до 85%
прим. 125г яиц, желтки и белки смешаны .
Приготовление
Выложите форму бумагой для выпечки.
Выложите яйца и муку в миску и смешивайте массу в
течение 2-3 мин.
Добавьте растопленный маргарин.
Постепенно добавляйте муку, разрыхлитель и воду.
Затем выложите тесто прямо в форму для выпечки.
Установка прибора
В разделе автоматическое приготовление выберите
программу пирог.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
При необходимости увеличьте время приготовления.
После приготовления дайте пирогу выстояться в
течение 5 минут.
Сообщения о неисправностях на дисплее
В процессе эксплуатации на дисплее могут появиться
сообщения: „E-1“, „E-2“, „E-3“ или „E-4“. Они сигнализируют
появление проблеммы в электронике.
Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“ и повторите
процедуру.
Если сообщение о неисправности не исчезло, нажмите
кнопку „STOP/CANCEL“ и вытащите вилку из розетки.
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно
удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно
загрязнилась, то для ее очистки допускается применять
несильные моющие средства. Ни в коем случае не
применяйте агрессивные моющие средства.
Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и
вытекших жидкостей.
Наружные стенки
Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не
попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь
его.
Для очистки переключателей пользуйтесь также
только влажной тряпкой. Для очистки функционального
переключателя откройте сначала дверцу
микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить
ее случайное включение.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
Во избежание случайного включения прибора, можно
заблокировать кнопки. Смотри „Запирание“ стр 102.
Принадлежности
Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство для
посуды или промойте его в посудомоечной машине.
Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно
вынуть и промыть вручную. Для этого можно
использовать слабые моющие средства для посуды
или средства для очистки оконных стекол. После этого
хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении
кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Вымойте решётку вручную в растворе с добавлением
жидкости для мытья посуды. Эта деталь не
предназначена для мытья в посудомоечной машине.
05-MWG 768 H.indd 10205-MWG 768 H.indd 102 03.03.2008 10:54:35 Uhr03.03.2008 10:54:35 Uhr
103
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Запахи
Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой
и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую
ремонтную мастерскую.
Технические данные
Модель: .....................................................................MWG 768 H
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ............................................1200 ватт
Горячий воздух: ......................................................2000 ватт
гриля: .......................................................................1250 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения: ....................................800 ватт
Емкость духовки: .........................................................20 литров
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ...........................................................................14,1 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной
упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
05-MWG 768 H.indd 10305-MWG 768 H.indd 103 03.03.2008 10:54:36 Uhr03.03.2008 10:54:36 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 03/08
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-MWG 768 H.indd 10605-MWG 768 H.indd 106 03.03.2008 10:54:36 Uhr03.03.2008 10:54:36 Uhr
63

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic mwg 768 h bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic mwg 768 h in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info