323249
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Profi -Dampfbügelstation
Professioneel stoomstrijkijzer met station • Station de repassage professionnelle à vapeur
Estación profesional para planchar a vapor Aparelho de engomar a vapor
Macchina da stiro a vapore professionaleProft dampstrykestasjon
Professional Steam Iron Station • Profesjonalne żelazko parowe
Profesionální napařovací žehlička, ergonomický podstavec • Típusú profi gőzölős vasaló rendszer
Профессиональная гладильная система
DBS 3000
05-DBS 3000 NEW 1 06.04.2006, 8:02:16 Uhr
2
D
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Inhalt
D
Seite
Übersicht der Bedienelemente ..................... 3
Bedienungsanleitung ..................................... 4
Technische Daten .......................................... 7
Garantie.......................................................... 8
Inhoud
NL
Pagina
Overzicht van de bedieningselementen......... 3
Gebruiksaanwijzing...................................... 10
Technische gegevens ..................................13
Garantie........................................................ 14
Sommaire
F
Page
Liste des différents éléments de commande 3
Mode d’emploi.............................................. 16
Données techniques ....................................19
Garantie........................................................ 20
Indice
E
Página
Indicación de los elementos de manejo........ 3
Instrucciones de servicio ............................. 22
Datos técnicos..............................................25
Garantia........................................................ 26
Índice
P
Página
Descrição dos elementos .............................. 3
Manual de instruções................................... 28
Características técnicas.............................. 31
Garantía .......................................................32
Indice
I
Pagina
Elementi di comando ..................................... 3
Istruzioni per l’uso........................................34
Dati tecnici.................................................... 37
Garanzia.......................................................38
Innhold
N
Side
Oversikt over betjeningselementene ............. 3
Bruksanvisning.............................................40
Tekniske data............................................... 43
Garanti.......................................................... 44
Contents
GB
Page
Overview of the Components ....................... 3
Instruction Manual........................................ 45
Technical Data ............................................. 48
Guarantee .................................................... 48
Spis treści
PL
Strona
Przegląd elementów obłsugi..........................3
Instrukcja obsługi ......................................... 50
Dane techniczne .......................................... 53
Gwarancja....................................................54
Obsah
CZ
Strana
Přehled ovládacích prvků ..............................3
Návod k použití ............................................ 56
Technické údaje...........................................59
Záruka ..........................................................60
Tartalom
H
Oldal
A kezelő elemek áttekintéseé........................ 3
A hasznalati utasítás....................................62
Műszaki adatok............................................65
Garancia.......................................................66
Содержание
RUS
стр.
Обзор деталей прибора...............................3
Руководство по эксплуатации...................68
Технические данные.................................. 72
Гарантия....................................................... 72
05-DBS 3000 NEW 2 06.04.2006, 8:02:21 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components •
Przegląd elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
05-DBS 3000 NEW 3 06.04.2006, 8:02:22 Uhr
D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser
greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle, Abstellfl äche (8) und der Wassertank (6) werden
schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfl äche stellen!
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie nicht mehr
als 0,7 Liter kaltes Wasser in den Wassertank!
Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke!
Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser. Verwenden Sie keine Entkal-
kungsmittel! Diese zerstören das Gerät!
05-DBS 3000 NEW 4 06.04.2006, 8:02:22 Uhr
D
5
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler 9 Dampfregler
2
Dampfstoß-Taste
10 Betriebsschalter I
3 Arretierung
(Dampfkessel)
4 Verbindungsschlauch 11 Betriebsschalter II
5 Kontrollleuchte (Bügeleisen)
6 Wassertank 12 Kontrollleuchte (Dampf)
7 Verschluss/Einfüllöffnung 13 Kontrollleuchte
Wassertank
(Wassertank leer)
8 Abstellfl äche
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch. Entfernen Sie ggf.
die Folie von der Bügelsohle.
Um vor dem 1. Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige
Male über ein altes, sauberes Tuch.
Drehen Sie den Verschluss (7) des Wassertanks ab und befüllen Sie diesen
an der Einfüllöffnung mit max. 0,7 Liter reinem, destilliertem Wasser. Schrau-
ben Sie den Verschluss wieder fest.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen
(wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
Bügeln ohne Dampf
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler immer auf die niedrigste Temperatureinstel-
lung (vor der Einstellung „ć“), bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschlie-
ßen bzw. vom Netz trennen.
3. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Tempera-
turregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
4. Stellen Sie das Gerät auf die Abstellfl äche.
05-DBS 3000 NEW 5 06.04.2006, 8:02:23 Uhr
D
6
5. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und
Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
6. Kippen Sie den Betriebsschalter I (10), an der Station, auf Position 0, stellen
Sie den Dampfregler (9) auf MIN. Achten Sie bitte darauf, dass der Betriebs-
schalter II (11) auf Position I geschaltet ist. Der Betriebsschalter II (11) leuch-
tet.
7. Die Kontrollleuchte (5) des Bügeleisens zeigt den Heizvorgang an. Sobald
diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem
Bügeln beginnen.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig.
(Die Kontrollleuchte (13) leuchtet kurzzeitig mit).
1. Drehen Sie den Temperaturregler (1) in Position „• • •“ (Baumwolle, Leinen).
2. Stellen Sie beide Betriebsschalter (10/11) auf Position I. Die Kontrollleuchte
(12) zeigt während des Betriebs an, ob genügend Dampf für den Dampfbetrieb
vorhanden ist.
Ein = genügend Dampf vorhanden,
Achtung: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
3. Mit dem Dampfregler (9) können Sie die gewünschte Dampfmenge einstellen.
4. Mit der Dampfstoß-Taste (2) können Sie einen kurzen, kräftigen Dampfstoß er-
zeugen. Durch Festellen der Arretierung (3) erzeugen Sie einen Dauerdampf.
Wasser auffüllen während des Betriebs
1. Die Kontrollleuchte (13) leuchtet auf, wenn der Wassertank leer ist.
2. Sie können den Wassertank zwischendurch mit Wasser nachfüllen. Schalten
Sie dazu den Betriebsschalter I (10) auf 0. Der Betriebsschalter II (11) bleibt
auf I eingeschaltet.
Hinweis: Sollte sich noch Restdruck im Wassertank befi nden, wird das Öffnen
des Wassertankverschlusses (7) durch eine Sicherheitssperre verhindert. Zum
sicheren Öffnen muss dann erst der Restdruck abgelassen werden.
3. Mit der Dampfstoß-Taste können Sie nun den Restdampfdruck ablassen.
Wenn kein Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt, schalten Sie den Be-
triebsschalter II (11) auf 0. Ziehen Sie bitte den Netzstecker und öffnen Sie
vorsichtig den Wassertankverschluss (7).
05-DBS 3000 NEW 6 06.04.2006, 8:02:26 Uhr
Aus = Dampf wird erzeugt
D
7
Achtung: Der Verschluss ist heiß. Verbrennungsgefahr!
4. Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters frisches Wasser aus einem Messbecher
in den Wassertank ein. Nicht überfüllen! Achten Sie auf Wasserspritzer, die
eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser
zu vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses
langsam in den Trichter eingefüllt werden.
5. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
6. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
Hinweis: Bitte öffnen Sie den Wassertankverschluss niemals während des Gebrauchs.
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmen-
ge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning)
Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Kalkrückstände, die sich in
der Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
Reinigung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle und die Abstellfl äche mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte jedoch ausgeschüt-
tet werden, wenn es sich über einen längeren Zeitraum im Tank befi ndet.
Technische Daten
Modell: ..................................................................................................... DBS 3000
Spannungsversorgung: ........................................................................ 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..................................................................................... 2600 W
Schutzklasse: .......................................................................................................... Ι
Maximale Füllmenge des Wassertanks:.......................................................0,7 Liter
Dampfdruck: ..................................................................................................... 3 bar
Technische Änderungen vorbehalten!
05-DBS 3000 NEW 7 06.04.2006, 8:02:33 Uhr
D
8
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung,
Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenp ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
05-DBS 3000 NEW 8 06.04.2006, 8:02:34 Uhr
und sind deshalb kostenpflichtig!
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommu-
nen oder die Gemeindeverwaltungen.
D
9
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät
DBS 3000 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der euro-
päischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und
der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) be ndet.
Service
Sehr geehrter Kunde / sehr geehrte Kundin,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurückzuführen
und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder
über E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung
setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese
Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen,
schnell geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52/20 06-888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsauger lterbeutel usw. können
Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-Mail-Adresse bestellen:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
05-DBS 3000 NEW 9 06.04.2006, 8:02:34 Uhr
NL
10
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge-
worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
OPGELET! De zoolplaat, de parkeerplaat (8) en de watertank (6) worden snel
heet en hebben veel tijd nodig om af te koelen. Raak deze niet aan!
Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeer-
plaat!
Trek vóór het vullen van de watertank de netsteker uit de contactdoos. Vul niet
meer dan 0,7 liter koud water in de watertank!
Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
Strijk alléén kledingstukken met dit apparaat!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water. Gebruik géén ontkalkingsmiddelen.
Deze leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat!
05-DBS 3000 NEW 10 06.04.2006, 8:02:35 Uhr
NL
11
Overzicht van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar 9 Stoomregelaar
2
Stoomstoot-toets
10 Bedrijfsschakelaar I
3 Vastzetinrichting
(Stoomketel)
4 Verbindingsslang 11 Bedrijfsschakelaar II
5 Controlelampje (Stoomstrijkijzer)
6 Watertank 12 Controlelampje (Stoom)
7 Afsluiting/Vulopening 13 Controlelampje
watertank
(Watertank leeg)
8 Parkeerplaat
Ingebruikname van het apparaat
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek. Verwijder indien nodig
de folie van de strijkzool.
Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te verwijderen, strijkt u
meerdere malen over een oude, schone doek.
Draai de sluiting (7) van de watertank af en vul de watertank aan de invulo-
pening met maximaal 0,7 liter schoon, gedestilleerd water. Schroef de sluiting
weer vast.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, par-
fum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden
gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich
in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken
wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening van het apparaat
Strijken zonder stoom
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Draai de temperatuurregelaar steeds naar de laagste temperatuurinstelling
(vóór de instelling „ć“) voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of
de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
3. Begin bij de laagste temperatuur. Stel deze in aan de temperatuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
4. Plaats het apparaat op de parkeerplaat.
05-DBS 3000 NEW 11 06.04.2006, 8:02:35 Uhr
NL
12
5. Elektrische aansluiting:
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning
overeenkomen.
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
230 V, 50 Hz.
6. Kantel de bedrijfsschakelaar I (10) aan het station naar positie 0 en zet de
stoomregelaar (9) op MIN. Controleer of de bedrijfsschakelaar II (11) op positie
I geschakeld is. De bedrijfsschakelaar II (10) brandt.
7. Het controlelampje (5) van het strijkijzer geeft de verwarmingsprocedure aan.
Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het
strijken beginnen.
8. Tr
ek na gebruik van het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos.
Stoomstrijken
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist.
(Het controlelampje (13) brandt
1. Draai de temperatuurregelaar (1) naar de positie „• • •“ (Katoen, linnen).
2. Zet beide bedrijfsschakelaars (10/11) op positie I. Het controlelampje (12)
geeft tijdens het bedrijf aan of voldoende stoom voor de stoommodus voorhan-
den is.
Uit = stoom wordt opgewekt,
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
3. Met de stoomregelaar (9) kunt u de gewenste stoomhoeveelheid instellen.
4. Met behulp van de stoomstoot-toets (2) kunt u een korte, krachtige stoomstoot
opwekken. Door het vastzetten van de vergrendeling (3) genereert u constante
stoom.
Water bijvullen tijdens het bedrijf
1. Het controlelampje (13) brandt wanneer de watertank leeg is.
2. U kunt de watertank tussendoor met water bijvullen. Zet hiervoor de bedrijfs-
schakelaar I (10) op 0. De bedrijfsschakelaar II (11) blijft op I ingeschakeld.
Opmerking: wanneer de watertank nog onder druk staat, wordt het openen
van de watertanksluiting (7) voorkomen door een veiligheidsblokkering. Voor
het veilig openen moet eerst de druk worden afgelaten.
3. Met de stoomstoot-toets kunt u nu de resterende stoomdruk uitstoten. Wan-
neer géén stoom meer uit de strijkzool ontwijkt, zet u de bedrijfsschakelaar II
(11) op 0. Trek de netsteker uit de contactdoos en open voorzichtig de water-
tanksluiting (7).
05-DBS 3000 NEW 12 06.04.2006, 8:02:36 Uhr
Aan = voldoende stoom voorhanden
kortstondig mee).
NL
13
Let op: de sluiting is heet. Gevaar voor verbranding!
4. Vul met behulp van een trechter vers water uit een meetbeker in de watertank.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Let op waterspetters die eventueel
uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen van de veiligheidsafsluiting
het water langzaam door de trechter bij om te vermijden dat waterspetters
ontstaan.
5. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
6. Steek de steker weer in de contactdoos.
Opmerking: open de watertankafsluiting nooit tijdens het gebruik.
Let bij het strijken bij lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid reduceert
of zonder stoom strijkt.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (self-cleaning)
Kalkresten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote hitte en de
stoomdruk vanzelf verwijderd.
Reiniging
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Reinig de behuizing met een droge doek.
Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek.
Gebruik géén schurende reinigingsmiddelen!
Het resterende water kan in de watertank blijven, maar moet worden verwij-
derd wanneer u het strijkijzer gedurende langere tijd niet gebruikt.
Technische gegevens
Model: ...................................................................................................... DBS 3000
Spanningstoevoer:................................................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:................................................................................ 2600 W
Beschermingsklasse:............................................................................................... Ι
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:.................................................0,7 liter
Stoomdruk: ....................................................................................................... 3 bar
05-DBS 3000 NEW 13 06.04.2006, 8:02:37 Uhr
NL
14
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook
reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na a oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
05-DBS 3000 NEW 14 06.04.2006, 8:02:37 Uhr
NL
15
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-DBS 3000 NEW 15 06.04.2006, 8:02:37 Uhr
F
16
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer, la surface de rangement (8) et le réservoir
d’eau (6) deviennent rapidement très chauds et ne refroidissent que douce-
ment. Prière de ne pas les toucher!
Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débranchez la câble d’alimentation avant de remplir le réservoir d’eau. Ne
versez pas plus 0,7 litre d’eau froide dans le réservoir!
Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
Ne repassez avec cet appareil que des vêtements!
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en aucun cas de
produit détartrant! Risque d’endommagement de l’appareil!
05-DBS 3000 NEW 16 06.04.2006, 8:02:38 Uhr
F
17
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat 9 Variateur de vapeur
2
Bouton jet vapeur
10 Variateur de fonction I
3 Verrouillage
(Générateur de vapeur)
4 Tuyau de raccordement 11 Variateur de fonction II
5 Lampe témoin (Fer à repasser)
6 Réservoir d‘eau 12 Lampe témoin (Vapeur)
7 Bouchon/Ouverture de 13 Lampe témoin
remplissage du réservoir d’eau
(Réservoir vide)
8 Surface de rangement
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans déter-
gent! Le cas échéant, retirez le fi lm plastique de la semelle du fer à repasser.
Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisati-
on, plusieurs fois un torchon usagé propre.
Dévissez le bouchon (7) du réservoir et, par l’ouverture de remplissage, remp-
lissez ce dernier de max. 0,7 litre d’eau distillée propre. Refermez le dispositif
de verrouillage.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des
produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des
produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de
s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Utilisation de l’appareil
Repassage sans vapeur
1. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
2. Avant de brancher l’appareil au secteur ou de le débrancher, réglez toujours le
thermostat sur la température la plus basse (avant le réglage „ć“).
3. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les
températures grâce au variateur de températures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
4. Placez l’appareil sur son support.
05-DBS 3000 NEW 17 06.04.2006, 8:02:38 Uhr
F
18
5. Raccordement électrique:
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la
tension du secteur.
Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état
de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
6. Placez le bouton I (10) de la station sur la position 0 et réglez le variateur de
vapeur (9) sur MIN. Veillez à ce que le bouton II (11) se trouve sur la position I.
Le variateur de fonction II (11) s’allume.
7. La lampe témoin (5) du fer indique la montée en chaleur de l’appareil. La
température de fonctionnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous
pouvez maintenant commencer à repasser.
8. Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Repassage vapeur
Il faut pour cela une température élevée.
(ce voyant de contrôle (13) brille lui aussi
1. Tournez le thermostat (1) sur la position „• • •“ (coton, lin).
2. Placez les 2 boutons (10/11) sur la position I. Pendant le fonctionnement de
l’appareil, ce voyant de contrôle (12) signale s’il y a suf samment de vapeur
pour le mode vapeur.
éteint = production de vapeur
Attention: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
3. Vous pouvez ajuster la quantité de vapeur désirée à l’aide du variateur de
vapeur (9).
4. La touche jet de vapeur (2) vous permet de produire un jet de vapeur puissant
et bref. Actionnez le dispositif de blocage (3) pour émettre de la vapeur en
continu.
Ajouter de l’eau pendant le fonctionnement
1. Le voyant de contrôle (13) s’allume quand le réservoir est vide.
2. Vous pouvez à tout moment verser de l’eau dans le réservoir. Placez alors le
bouton I (10) sur 0. Le bouton II (11) reste sur la position I.
Remarque: s’il reste encore de la vapeur dans le réservoir à eau, l’ouverture
du bouchon du réservoir (7) sera bloquée par le dispositif de sécurité. Pour
une ouverture en toute sécurité, la vapeur restante doit d’abord être éliminée.
3. Vous pouvez libérer le reste de vapeur grâce à la touche jet de vapeur.
Lorsqu’il ne sort plus de vapeur de la semelle du fer, placez le bouton II (11)
sur 0. Débranchez le câble d’alimentation et ouvrez doucement le bouchon du
réservoir à eau (7).
05-DBS 3000 NEW 18 06.04.2006, 8:02:46 Uhr
Allumé = vapeur en suffisance,
brièvement).
F
19
Attention: le bouchon est brûlant. Risque de brûlure!
4. Versez, à l’aide d’un entonnoir et d’un verre mesureur, de l’eau fraîche dans le
réservoir. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Veillez à ne
pas produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner du réservoir. Pour évi-
ter les éclaboussures, il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser
l’eau doucement à l’aide de l’entonnoir.
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
Remarque:
n’ouvrez jamais le bouchon du réservoir lorsque l’appareil est sous tension.
Pour un repassage à basse température, veillez à diminuer la quantité de vapeur
ou repassez sans vapeur.
Vapeur verticale (Vertical Steam)
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Autonettoyage (Self-cleaning)
Grâce à la chaleur élevée et à la pression de vapeur, les dépôts calcaires se
trouvant dans la semelle du fer sont automatiquement éliminés.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement
humide. N’utilisez jamais de détergents abrasifs!
L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néanmoins conseillé de la
jeter lorsqu’elle est depuis longtemps dans l’appareil.
Données techniques
Modèle: .................................................................................................... DBS 3000
Alimentation:.........................................................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ............................................................................................ 2600 W
Classe de protection:............................................................................................... Ι
Capacité maximale du réservoir:...................................................................0,7 litre
Pression vapeur:..............................................................................................3 bars
05-DBS 3000 NEW 19 06.04.2006, 8:02:46 Uhr
F
20
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
ainsi que le nettoyage,
l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
05-DBS 3000 NEW 20 06.04.2006, 8:02:47 Uhr
donc payants !
F
21
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les
ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte
prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous
n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la
santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils élec-
triques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils
auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
05-DBS 3000 NEW 21 06.04.2006, 8:02:47 Uhr
E
22
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indi-
cadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
¡CUIDADO! La suela de la plancha, la superfi cie para depositar (8) y el
depósito de agua (6) se calientan muy rápido y necesitan mucho tiempo para
enfríar. ¡Se ruega no entrar en contacto con estos objetos!
¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la superfi cie para
depositar!
Antes de llenar el depósito de agua, debe retirar la clavija de la caja de enchu-
fe. ¡No llene más de 0,7 l de agua fría en el depósito de agua!
¡No doble el tubo fl exible de unión (4)!
¡Planche con este aparato solamente prendas de vestir!
• Por favor sólo utilice agua destilada. ¡Se ruega no utilizar medios descalcifi -
cantes! ¡Estos destrozan el aparato!
05-DBS 3000 NEW 22 06.04.2006, 8:02:47 Uhr
E
23
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de temperatura 9 Regulador de vapor
2
Tecla expulsora de vapor
10 Interruptor de funcionamiento I
3 Detención
(Caldera de vapor)
4 Tubo fl exible de unión 11 Interruptor de funcionamiento II
5 Lámpara de control (Plancha)
6 Depósito de agua 12 Lámpara de control (Vapor)
7 Cierre/abertura para el llenado 13 Lámpara de control
en el depósito de agua
(Depósito de agua vacío)
8 Superfi cie para depositar
Puesta en marcha del aparato
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido. Dado el
caso retire la lámina de la suela de la plancha.
Para eliminar antes del primer uso todos los residuos, planche varias veces
sobre un paño viejo pero limpio.
Desenrosque el cierre (7) del depósito de agua y llene éste por la abertura de
llenado con máximamente 0,7 litros de agua pura y destilada. Enrosque de
nuevo el cierre.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almi-
dón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito
de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos
en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida
de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manipulación del aparato
Planchar sin vapor
1. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
2. Siempre gire el regulador de temperatura al ajuste de temperatura más bajo
(antes del ajuste „ć“), antes de conectar el aparato a la caja de enchufe o
retirarlo de la red.
3. Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador
de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
4. Coloque el aparato encima de su base.
05-DBS 3000 NEW 23 06.04.2006, 8:02:48 Uhr
E
24
5. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la
tensión de red.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
6. Vuelque el interruptor de funcionamiento I (10), en la estación, a la posición
0, ponga el regulador de vapor (9) a la posición MIN. Tenga atención que el
interruptor de función II (11) esté conectado a la posición I. El interruptor de
funcionamiento II (11) se enciende.
7. La lámpara de control (5) de la plancha indica el proceso de calentamiento.
Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado la temperatura de funciona-
miento. Ahora puede comenzar a planchar las prendas.
8. Después del uso retire la clavija del aparato de la caja de enchufe.
Planchar al vapor
Se necesita una temperatura alta.
simultáneamente por corto tiempo).
1. Gire el regulador de temperatura (1) a la posición „• • •“ (algodón, lino).
2. Ponga los dos interruptores de funcionamiento (10/11) a la posición I. Durante
el funcionamiento indica la lámpara de control (12), si hay su ciente vapor
para el servicio de vapor.
Apagado
= Generación de vapor (La lámpara de control (13) se ilumina
Atención: El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
3. Con el regulador de vapor (9) puede regular la cantidad de vapor deseada.
4. Con la tecla de impulso de vapor (2) puede generar un impulso de vapor corto
e intenso. Fijando la detención (3) genera vapor permanente.
Rellenar agua durante el funcionamiento
1. Se ilumina la lámpara de control (13), si el depósito de agua está vacío.
2. Puede rellenar entremedias el depósito de agua con agua.
Para ello conecte el interruptor de funcionamiento I (10) a la posición 0. El
interruptor de funcionamiento II (11) se queda en I conectado.
Nota: En caso de que todavia existiera un resto de vapor en el depósito de
agua, el bloqueo de seguridad evita la apertura del cierre del depósito de agua
(7). Para la apertura segura, primero hay de dar salida al resto de vapor.
3. Con la tecla expulsora de vapor puede ahora dejar salir el resto de vapor.
Cuando ya no salga vapor de la suela de la plancha, conecte el interruptor de
funcionamiento II (11) a la posición 0. Retire por favor la clavija de la caja de
enchufe y abra cuidadosamente el cierre del depósito de agua (7).
05-DBS 3000 NEW 24 06.04.2006, 8:02:49 Uhr
Encendido = Existe suficiente vapor,
E
25
Atención: El cierre está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
4. Con ayuda de un embudo llene el depósito de agua con agua fresca mediante
un vaso-medida. ¡No sobrellene la caldera! Tenga atención con los chorros
de agua que podrían salir del recipiente. Para evitar un salpiqueo del agua,
después de abrir el cierre de seguridad, se debería llenar de forma lenta el
embudo con agua.
5. Atornille de nuevo el cierre de seguridad.
6. Conecte de nuevo la clavija de red en la caja de enchufe.
Nota: Se ruega no abrir nunca el cierre del depósito de agua durante el
funcionamiento.
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de bajar la cantidad de vapor
o planche sin vapor.
Vapor vertical (Vertical Steam)
Eso permite utilizar la función „Ïde vapor“ en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Cleaning)
Por motivos del gran calor y la presión del vapor se eliminarán de forma autónoma
los residuos de cal que se forman en la suela de la plancha.
Limpieza
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe!
¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por completo!
Limpie la carcasa con un paño seco.
Liempe la suela y la superfi cie para depositar con un paño levemente hume-
decido. ¡Se ruega no utilizar detergentes abrasivos!
El agua restante se puede quedar en el depósito de agua, pero se debería
verter si se va a quedar durante más tiempo en el depósito de agua.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................................................... DBS 3000
Suministro de tensión:.......................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energía:................................................................................... 2600 W
Clase de protección:................................................................................................ Ι
Máximo volumen de relleno del depósito de agua: .....................................0,7 litros
Presión de vapor: ............................................................................................. 3 bar
05-DBS 3000 NEW 25 06.04.2006, 8:02:49 Uhr
E
26
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto
con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste
,
como también
la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
05-DBS 3000 NEW 26 06.04.2006, 8:02:50 Uhr
E
27
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura
doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos
eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa elimina-
ción de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutiliza-
ción de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamien-
to o su administración municipal.
05-DBS 3000 NEW 27 06.04.2006, 8:02:50 Uhr
P
28
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha
da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
CUIDADO! A base do ferro, o descanso (8) e o depósito da água (6) aquecem
muito rapidamente e levam muito tempo a arrefecer. Não lhes toque!
Quando o ferro não estiver a ser utilizado, coloque-o no descanso!
Antes de deitar água no depósito, retire a ficha da tomada. Não deite mais de
0,7 l de água fria no depósito!
Não dobre o tubo de ligação (4)!
Utilize o aparelho apenas para engomar peças de vestuário!
Por favor utilize apenas água destilada. Não utilize quaisquer produtos de
descalcifi cação! Estes destruiriam o aparelho!
05-DBS 3000 NEW 28 06.04.2006, 8:02:50 Uhr
P
29
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura 9 Regulador do vapor
2
Botão para nuvem de vapor
10 Interruptor I
3 Bloqueio
(Caldeira a vapor)
4 Tubo de ligação 11 Interruptor II
5 Lâmpada de controle (Ferro de engomar)
6 Depósito da água 12 Lâmpada de controle (Vapor)
7 Fecho/orifício do depósito 13 Lâmpada de controle
da água
(Reservatório de água vazio)
8 Descanso
Primeira utilização do aparelho
Limpe a base do ferro com um pano ligeiramente húmido. Retire eventualmen-
te a folha da base do ferro de engomar.
Para remover todos os resíduos antes da primeira utilização, engome várias
vezes um pano velho, mas limpo.
Feche o fecho (7) do reservatório de água e encha-o pela abertura para enchi-
mento com no máx. 0,7 litros de água pura destilada. Torne a atarraxar muito
bem o fecho.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de
roupa ou água com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar a
roupa, perfumes ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho pode-
ria se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possivel formarem-se
residuos. Estes residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de
vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Utilização do ferro de engomar
Engomar sem vapor
1. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engo-
mar.
2. Rode sempre o regulador de temperatura até à marca de temperatura mais
baixa (para a frente da marca „ć“), antes de ligar o aparelho na tomada ou
antes de o retirar da corrente.
3. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no
regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
4. Colocar o ferro na vertical.
05-DBS 3000 NEW 29 06.04.2006, 8:02:51 Uhr
P
30
5. Ligação eléctrica:
Assegure-se de que a tensão do aparelho (consulte a placa de caracterí-
sticas) e a tensão da corrente são as mesmas.
Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 voltes,
50 Hz, devidamente instalada.
6. Pressione o interruptor I (10) da estação para a posição 0 e coloque o regula-
dor do vapor (9) em MIN. Certifi que-se de que o interruptor II (11) se encontra
na posição I. O interruptor II (11) acender-se-á.
7. A lâmpada de controle (5) do ferro de engomar indicará que este está em fase
de aquecimento. Logo que esta lâmpada se apagar, o ferro terá a temperatura
correcta. Poderá então começar a engomar.
8. Quando acabar de passar a ferro, retire a fi cha da tomada.
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta.
(A lâmpada de controlo (13) acende por
1.
Gire o regulador da temperatura (1) para a posição „• • •“ (algodão, linho).
2. Coloque os dois interruptores (10 e 11) na posição I. A lâmpada de controlo
(12) mostra durante o funcionamento, se existe vapor su ciente para o funcio-
namento a vapor.
Apagada = está a produzir-se vapor
Atenção: o vapor está muito quente. Perigo de queimaduras!
3. Com o regulador do vapor (9), poderá ajustar a quantidade de vapor desejada.
4. Com a tecla do jacto de vapor (2) pode emitir um jacto curto e forte de vapor.
Fixando o dispositivo de fi xação (3) emite vapor continuamente.
Enchimento de água durante o funcionamento
1. A lâmpada de controlo (13) acende quando o reservatório de água se encont-
ra vazio.
2. Poderá voltar a encher o depósito da água sempre que necessário. Para tal,
coloque o interruptor I (10) na posição 0. O interruptor II (11) fi cará na posição I.
Nota: No caso de ainda se encontrar um resto de pressão no depósito, um
bloqueio de segurança impedirá a abertura da tampa do depósito da água (7).
Para se abrir o depósito com segurança, deverá deixar-se sair então o resto
de pressão.
3. Pressione o botão para nuvem de vapor, a fi m de que saia pela base do ferro
a pressão de vapor que ainda se encontra no aparelho. Logo que deixe de
sair vapor da base do ferro, coloque o interruptor II (11) na posição 0. Retire a
cha da tomada e abra o fecho (7) do depósito da água com muito cuidado.
05-DBS 3000 NEW 30 06.04.2006, 8:02:59 Uhr
Acesa = existe vapor suficiente,
pouco tempo simultaneamente).
P
31
Atenção: o fecho está muito quente. Perigo de queimaduras!
4. Deite água fresca no depósito, utilizando um funil e um copo graduado. Não dei-
tar água em demasia! Tomar cuidado com salpicos de água que possam sair
do recipiente. Para se evitar que a água salpique, e após se ter desatarraxado a
tampa de segurança, deverá deitar-se a água lentamente para dentro do funil.
5. Tornar a atarraxar a tampa de segurança.
6. Voltar a introduzir a fi cha na tomada.
Nota: quando estiver a utilizar o ferro de engomar, não abra nunca o fecho
do depósito da água.
Quando estiver a engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade de vapor
ou engome sem ele.
Steam na vertical (Vertical Steam)
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição
vertical.
Autolimpeza (Self-Cleaning)
Através de altas temperaturas e da pressão do vapor, os resíduos de calcário que
se formam na base do ferro, serão automaticamente removidos.
Limpeza
Retire sempre a fi cha da tomada, antes de proceder à limpeza do ferro de
engomar!
Espere até o aparelho arrefecer completamente!
Limpe o corpo do ferro com um pano seco.
Limpe a base do ferro e o descanso com um pano húmido. Não use produtos
corrosivos!
A água que restar poderá fi car no depósito, mas deveria ser deitada fora se
permanecer no mesmo durante muito tempo.
Características técnicas
Modelo: .................................................................................................... DBS 3000
Alimentação da corrente:...................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ................................................................................... 2600 W
Categoria de protecção: .......................................................................................... Ι
Quantidade máxima de enchimento do tanque de água:..............................0,7 litro
Pressão do vapor: ............................................................................................ 3 bar
05-DBS 3000 NEW 31 06.04.2006, 8:02:59 Uhr
P
32
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem , nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças
que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
05-DBS 3000 NEW 32 06.04.2006, 8:03:00 Uhr
P
33
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo domé-
stico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e ent-
regue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que
um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambien-
te, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a
reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electró-
nicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde
poderá entregar tais aparelhos.
05-DBS 3000 NEW 33 06.04.2006, 8:03:00 Uhr
I
34
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi so-
lari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamen-
te la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
ATTENZIONE! La piastra, la superficie di appoggio (8) e il serbatoio (6) diven-
tano rapidamente bollenti e necessitano di un molto tempo per raffreddarsi. Non
toccare!
Quando il ferro da stiro non è in uso, appoggiarlo sulla superficie di appoggio!
Prima di riempire il serbatoio, staccare la spina. Non versare nel serbatoio più
di 0,7 litri di acqua fredda!
Non piegare il flessibile di collegamento (4)!
Questo apparecchio è previsto solo per la stiratura di capi di abbigliamento!
05-DBS 3000 NEW 34 06.04.2006, 8:03:00 Uhr
I
35
• Usare unicamente acqua distillata. Non usare decalcifi canti! I decalcifi canti
distruggono l’apparecchio!
Elementi di comando
1 Termostato 9 Regolazione del vapore
2
Tasto colpo di vapore
10 Interruttore di servizio I
3 Blocco
(Caldaia per vapore)
4 Flessibile di collegamento 11 Interruttore di servizio II
5 Indicatore luminoso di controllo (Ferro da stiro)
6 Serbatoio dell’acqua 12 Indicatore luminoso di controllo (Vapore)
7 Apertura/chiusura 13 Indicatore luminoso di controllo
per il riempimento
(Serbatoio dell’ acqua vuoto)
8 Superfi cie di appoggio
Messa in funzione dell’apparecchio
Pulire la piastra con un panno leggermente umido. Eventualmente allontanare
lo strato sul suolo del ferro.
Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare alcune volte un panno
vecchio pulito.
Svitare il coperchio (7) del serbatoio dell’ acqua e riempire quest’ ultimo con
0,7 l al massimo di acqua pura e distillata usando l’ apposita apertura. Richiu-
dere avvitando bene il tappo a vite.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua
con additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore
potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi
residui possono sporcare i tessuti da stirare.
Utilizzo dell‘ apparecchio
Stiratura senza vapore
1. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della
temperatura.
2. Impostare il regolatore della temperatura sempre sulla regolazione più bassa
della temperatura (prima dell’ impostazione „ć“), prima di collegare l’ apparec-
chio con la rete oppure staccarlo dalla rete.
3. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
4. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
05-DBS 3000 NEW 35 06.04.2006, 8:03:01 Uhr
I
36
5. Collegamento elettrico:
Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di identifi cazione)
e la tensione di rete coincidano.
Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata
da 230 V, 50 Hz.
6. Mettere l’interruttore di servizio I (10), sulla stazione, su 0, mettere il regolatore
di vapore (9) su MIN. Fare attenzione che l’interruttore di servizio II (11) si trovi
su I. L’interruttore di servizio II (11) si accende.
7. L’indicatore luminoso di controllo (5) del ferro da stiro indica lo stato di ris-
caldamento del ferro da stiro. Quando si spegne, la temperatura di esercizio è
raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
8. Dopo l’uso staccare la spina.
Stiratura a vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata.
(La spia dicontrollo (13) si illumina brevemente).
1. Girare il termostato (1) su „• • •“ (cotone, lino).
2. Mettere entrambi gli interruttori di servizio (10/11) su I. Durante il funzionamen-
to, la spia di controllo (12) indica se c’è suf ciente vapore per il funzionamento.
Off = Produzione di vapore
Attenzione: il vapore è bollente. Pericolo di ustioni!
3. Con il regolatore del vapore (9) si può regolare la quantità di vapore desiderata.
4. Con il tasto per getto del vapore (2) si può avere un breve getto intenso. Impo-
stando l’ incastratura (3) si produce vapore a continuo.
Aggiungere acqua durante il funzionamento
1. La spia di controllo si illumina (13), quando il serbatoio è vuoto.
2. Durante la stiratura si può ricaricare il serbatoio con acqua. A questo scopo
mettere l’interruttore di esercizio I (10) su 0. L’interruttore di servizio II (11)
rimane su I.
Nota: se nel serbatoio c‘è ancora pressione, l’apertura del tappo del serbatoio
dell’acqua (7) viene ostacolata da un bloccaggio di sicurezza. Per aprire con
sicurezza scaricare prima la pressione residua.
3. Con il tasto colpo di vapore si può scaricare la pressione di vapore residua.
Quando non esce più vapore dalla piastra, mettere l’interruttore di servizio
II (11) su 0. Staccare la spina e aprire con cautela il serbatoio dell’acqua (7).
05-DBS 3000 NEW 36 06.04.2006, 8:03:02 Uhr
On = sufficienza di vapore,
I
37
Attenzione: il tappo di chiusura è bollente. Pericolo di ustioni!
4. Con l’aiuto di un imbuto versare nel serbatoio acqua fresca da un dosatore.
Non riempire troppo! Fare attenzione agli schizzi d’acqua che eventualmente
possono fuoriuscire dalla caldaia. Per evitare spruzzi d’acqua, dopo l’apertura
del tappo di sicurezza versare acqua lentamente nell’imbuto.
5. Riavvitare il tappo di sicurezza.
6. Reinserire la spina.
Nota: non aprire mai il serbatoio durante l’uso.
Nella stiratura a basse temperature, fare attenzione a ridurre la quantità di vapore
o stirare senza vapore.
Vapore verticale (Vertical Steam)
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Autopulitura (Self-Cleaning)
La temperatura elevata e il getto di vapore rimuovono i residui calcarei che si
formano nella piastra.
Pulizia
Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• Attendere nché l’apparecchio è completamente raffreddato!
Pulire la custodia con un panno asciutto.
Pulire la piastra e la superfi cie di appoggio con un panno leggermente umido.
Non usare detergenti abrasivi!
L’acqua avanzata può rimanere nel serbatoio, ma dovrebbe essere buttata via
se è nel serbatoio da molto tempo.
Dati tecnici
Modello: ................................................................................................... DBS 3000
Alimentazione rete:...............................................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: .................................................................................... 2600 W
Classe di protezione:............................................................................................... Ι
Capacit’a massima del serbatoio dell’ acqua: ................................................0,7 litri
Pressione del vapore:....................................................................................... 3 bar
05-DBS 3000 NEW 37 06.04.2006, 8:03:09 Uhr
I
38
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione,
riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno
luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni
di pulizia e manutenzione o la
sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non
rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
05-DBS 3000 NEW 38 06.04.2006, 8:03:09 Uhr
I
39
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti
domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per
questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute,
dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre
forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta,
nelle amministrazioni die comuni.
05-DBS 3000 NEW 39 06.04.2006, 8:03:09 Uhr
N
40
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
FORSIKTIG! Strykesålen, underlagsfl aten (8) og vanntanken (6) blir raskt
varme og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta på dem!
Sett strykejernet på underlagsfl aten når det ikke er i bruk!
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken. Ikke fyll på mer enn 0,7 liter
kaldt vann på vanntanken!
Ikke lag knekk på ledningen (4)!
Strykejernet må ikke brukes til noe annet enn å stryke klær!
Det må bare brukes destillert vann. Ikke bruk avkalkingsmiddel! Det ødelegger
apparatet!
05-DBS 3000 NEW 40 06.04.2006, 8:03:10 Uhr
N
41
Oversikt over betjeningselementene
1 Termostat 9 Dampregulator
2
Dampstøtknapp
10 Bryter I
3 Lås
(damptank)
4 Forbindelsesslange 11 Bryter II
5 Kontrollys (strykejern)
6 Vanntank 12 Kontrollys (damp)
7 Lås/påfyllingsåpning Vanntank 13 Kontrollys
8 Underlagsfl ate
(tom vanntank)
Ta i bruk apparatet
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut. Fjern ev. plastfolie fra strykesålen.
For å fjerne alle rester før første gangs bruk bør du stryke over en gammel, ren
klut noen ganger.
Vri av låsen (7) på vanntanken og fyll på maks. 0,7 liter rent, destillert vann.
Skru på igjen låsen.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilsetninger (f.eks. stivelse,
parfyme, skyllemiddel eller andre kjemikalier) må ikke fylles på vanntanken.
Det kan skade apparatet, for det kan danne seg rester i dampkammeret. Disse
restene kan falle ut gjennom dampåpningene og grise til klærne du stryker.
Bruke apparatet
Stryke uten damp
1. Sorter klærne etter stryketemperaturer.
2. Vri alltid termostaten til den laveste temperaturinnstillingen (foran innstillingen
ć”) før du kobler apparatet til eller fra.
3. Begynn med den laveste temperaturen. Denne stiller du inn med termostaten
(1):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
MAX høyeste temperatur
4. Sett apparatet på sokkelen.
5. Koble til strøm:
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplaten) og nettspennin-
gen stemmer overens.
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz.
6. Vipp bryter I (10) (på stasjonen) til posisjon 0, sett dampregulatoren (9) på
MIN. Sjekk at bryter II (11) er satt til posisjon I. Bryter II (11) lyser.
05-DBS 3000 NEW 41 06.04.2006, 8:03:10 Uhr
N
42
7. Kontrollyset (5) på strykejernet viser at det holder på å bli varmt. Når lyset
slukkes, har jernet nådd driftstemperatur. Nå kan du begynne å stryke.
8. Trekk ut støpselet etter bruk.
Dampstryking
Dampstryking krever høy temperatur.
(
Kontrollys (13) lyser med en liten stund).
1. Vri termostaten (1) til posisjon”„• • •” (bomull, lin).
2. Sett de to bryterne (10/11) i posisjon I. Mens du jobber, viser kontrollys (12)
om du har nok damp til å dampstryke.
Av = det produseres damp
OBS! Dampen er varm. Fare for forbrenning!
3. Du kan stille inn ønsket dampmengde med dampregulatoren (9).
4. Bruk dampstøtknappen (2) hvis du vil lage et kort, kraftig dampstøt. Hvis du
setter på låsen (3), produseres det damp kontinuerlig.
Fylle på vann mens apparatet er i bruk
1. Kontrollys (13) lyser når vanntanken er tom.
2. Du kan etterfylle vanntanken innimellom. Da setter du bryter I (10) på 0. Bryter
II (11) skal fortsatt stå på I.
Merk: Hvis det fortsatt er trykk i vanntanken, gjør en sikkerhetssperre at det
ikke er mulig å åpne lokket (7). Resttrykket må slippes ut for at du skal kunne
åpne lokket på en trygg måte.
3. Du kan slippe ut resttrykket med dampstøtknappen. Når det ikke lenger kom-
mer damp ut av strykesålen, setter du bryter II (11) på 0. Trekk ut støpselet og
åpne lokket på vanntanken (7) forsiktig.
OBS! Lokket er varmt. Fare for forbrenning!
4. Bruk en trakt og et målebeger og fyll friskt vann på vanntanken. Ikke overfyll
den! Vær oppmerksom på at det kan sprute vann ut av tanken. For å unngå
vannsprut bør du fylle vannet langsomt i trakten etter at du har åpnet sikker-
hetslåsen.
5. Skru på igjen sikkerhetslåsen.
6. Stikk inn igjen støpselet.
Merk: Låsen på vanntanken må aldri åpnes mens strykejernet er i bruk.
Når du stryker på lave temperaturer, må du redusere dampmengden eller stryke
uten damp.
05-DBS 3000 NEW 42 06.04.2006, 8:03:11 Uhr
På = det er nok damp,
N
43
Vertikal damp (Vertical Steam)
Gjør det mulig å produsere dampstøt i vertikal stilling.
Selvrens (self-cleaning)
Den høye varmen og damptrykket gjør at kalkrester som dannes i strykesålen,
fjernes av seg selv.
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring!
Vent til apparatet er helt avkjølt!
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen og underlagsfl aten med en lett fuktig klut. Ikke bruk skuremidler!
Det kan gjerne ligge igjen vann i vanntanken, men du bør helle det ut hvis det
har lagt der lenge.
Tekniske data
Modell: ..................................................................................................... DBS 3000
Strømforsyning: .................................................................................... 230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:............................................................................................. 2600 W
Klassifi sering: .......................................................................................................... Ι
Maksimal påfyllingsmengde på vanntanken:.................................................0,7 liter
Damptrykk: ....................................................................................................... 3 bar
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-DBS 3000 NEW 43 06.04.2006, 8:03:12 Uhr
N
44
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-DBS 3000 NEW 44 06.04.2006, 8:03:12 Uhr
utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
GB
45
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do
not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
WARNING! The sole plate, rest (8) and water tank (6) become hot very quickly
and require a long time to cool down. Please do not touch it.
When not in use the iron should be stored in the storage space.
Before fi lling the water tank with water, remove the mains plug. Do not fi ll more
than 0,7 litre of cold water into the water tank.
Do not bend the connecting hose (4)!
Only clothes are to be ironed with this machine!
• Please use only distilled water. Do not use any decalcifi cation agents! These
will destroy the machine!
05-DBS 3000 NEW 45 06.04.2006, 8:03:12 Uhr
GB
46
Overview of the Components
1 Temperature control 9 Steam control
2
Steam-jet button
10 Operating switch I
3 Fixing device
(Boiler)
4 Connecting tube 11 Operating switch II
5 Control lamp (iron)
6 Water tank 12 Control lamp (steam)
7 Lock/Filling aperture 13 Control lamp
for the water tank
(water tank empty)
8 Iron well
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth. Remove any foil from the
sole of the iron.
In order to remove all residues before initial use, please pass the iron a few
times over an old clean cloth.
Open the seal (7) of the water tank and fi ll it through the opening with not more
than 0.7 litres of pure distilled water. Then re-tighten the seal.
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and water containing
additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water
reservoir. This could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric when dropping out
of the holes in the soleplate.
Using the Machine
Ironing without steam
1. Sort out the garments according to their ironing temperatures.
2. Always turn the temperature control to the lowest temperature setting (before
the setting “ć”) before connecting the device to or disconnecting it from the
mains.
3. Start with the lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
4. Place the iron on its stand.
5. Electrical connection:
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage
match.
Only connect the machine to a properly installed safety socket,
230 V/50 Hz.
05-DBS 3000 NEW 46 06.04.2006, 8:03:13 Uhr
GB
47
6. Turn operating switch I (10) on the station to position 0 and move the steam
regulator (9) to MIN. Please ensure that operating switch II (11) is turned to
position I. Operating switch II (11) lights up.
7. The control lamp of the iron (5) shows it is being heated up. As soon as the
control lamp goes off the operating temperature has been reached. Now you
can start ironing.
8. Always remove the mains plug after using the machine.
Steam Ironing
For this a high temperature is needed.
(The control lamp (13) also lights up brie y).
1. Turn the temperature control (1) to position „• • •“ (cotton, linen).
2. Move both operating switches (10/11) to position I. During operation the control
lamp (12) shows whether there is enough steam available for steam operation.
Off = steam being produced
Warning: The steam is hot! There is a danger of scalding!
3. You can set the desired quantity of steam with the steam regulator (9).
4. With the steam jet button (2) you can produce a short strong jet of steam.
Continuous steam is produced by locking the catch (3) in place.
Filling in Water during Operation
1. The control lamp (13) lights up when the water tank is empty.
2. The water tank can be replenished with water. First turn operating switch I (10)
to 0. Operating switch II (11) remains switched to I.
Note: If there is still some residual pressure in the water tank, a safety lock
prevents the water tank catch (7) from being opened. The residual pressure
rst has to be relieved before the device can be safely opened.
3. With the steam jet button you can now release the residual steam pressure.
When no further steam comes out of the iron sole plate, turn operating switch
II (11) to 0. Then please remove the mains plug and carefully open the water
tank lock (7).
Warning: The steam is hot! There is a danger of scalding!
4. With the help of a funnel fi ll freshwater from a measuring beaker into the water
tank. Do not overfi ll! Take care of water splashes that might come out of the
boiler. In order to prevent the water from splashing it should be fi lled into the
funnel slowly after the safety lock has been opened.
5. Fasten the safety lock again.
6. Insert the power plug back into the socket.
05-DBS 3000 NEW 47 06.04.2006, 8:03:20 Uhr
On = enough steam available,
GB
48
Note: Never open the water tank lock while the device is being operated.
When ironing at low temperatures, please ensure that you reduce the quantity of
steam or iron without steam altogether.
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Self-Cleaning
Any lime residues which form in the sole plate are automatically removed due to
the heat and steam pressure.
Cleaning
Always remove the mains lead before cleaning!
Wait until the machine has cooled down completely.
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the sole plate and the rest with a slightly damp cloth. Do not use any
abrasive cleaning agents!
Any residual water can remain in the water tank, but should be poured out if it
has been in the tank for a prolonged period.
Technical Data
Model: ...................................................................................................... DBS 3000
Power supply: ....................................................................................... 230 V, 50 Hz
Power consumption: ..................................................................................... 2600 W
Protection class: ...................................................................................................... Ι
Maximum fi lling quantity of the water tank:..................................................0.7 litres
Steam pressure: ............................................................................................... 3 bar
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascri-
bable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by
05-DBS 3000 NEW 48 06.04.2006, 8:03:21 Uhr
GB
49
repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail
an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance
or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic
waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection
points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and
human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and
electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained
from your local authority.
05-DBS 3000 NEW 49 06.04.2006, 8:03:22 Uhr
to be paid!
PL
50
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku
w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci
(w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkol-
wiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają
Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl.
wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących
bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
UWAGA! Stopa prasująca, powierzchnia do odstawiania żelazka (8) i zbiornik
na wodę (6) szybko się nagrzewają i potrzebują dużo czasu na ochłodzenie.
Proszę ich nie dotykać!
Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do odstawiania!
Przed napełnieniem zbiornika na wodę proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Do zbiornika proszę nie wlewać więcej niż 0,7 litra zimnej wody!
Proszę nie zaginać węża łączącego (4)!
Tym żelazkiem proszę prasować tylko odzież!
• Używaj tylko wody destylowanej. Proszę nie stosować środków do usuwania
osadu wapiennego. One niszczą urządzenie!
05-DBS 3000 NEW 50 06.04.2006, 8:03:22 Uhr
PL
51
Przegląd elementów obłsugi
1 Regulator temperatury 9 Regulator pary
2
Przycisk uderzenia pary
10 Przełącznik roboczy I
3 Blokada
(Zbiornik pary)
4 Wąż łączący 11 Przełącznik roboczy II
5 Lampka kontrolna (Żelazko)
6 Zbiornik na wodę 12 Lampka kontrolna (Para)
7 Zamknięcie/otwór do napełniania 13 Lampka kontrolna
zbiornika na wodę
(Zbiornik wody pusty)
8 Powierzchnia do odstawiania żelazka
Włączenie urządzenia
Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką. Zdejmij folię ze
stopy żelazka (jeżeli jest pokryta folią).
W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierwszym użyciem proszę
przeprasować kilka razy starą czystą ściereczkę.
Odkręć zamknięcie (7) zbiornika wody i wlej przez otwór do napełniania
maks. 0,7 litra czystej wody destylowanej. Proszę z powrotem zakręcić mocno
zamknięcie.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub
wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny
lub inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia
żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe
osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić do
zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa żelazka
Prasowanie bez pary
1. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
2. Przed podłączaniem lub odłączaniem urządzenia od sieci, zawsze ustawiaj
regulator temperatury na najniższą wartość (przed ustawieniem„ć“).
3. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
4. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
5. Połączenie elektryczne:
Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfi kacyj-
na) zgadza się z napięciem w sieci.
05-DBS 3000 NEW 51 06.04.2006, 8:03:23 Uhr
PL
52
Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego spraw-
nego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny.
6. Przełącznik roboczy I (10) na bazie żelazka z generatorem pary proszę
przestawić do pozycji 0, a regulator pary (9) ustawić na MIN. Proszę zwrócić
uwagę na to, by przełącznik roboczy II (11) znajdował się w pozycji I.
Przełącznik roboczy II (11) świeci się.
7. Lampka kontrolna (5) żelazka pokazuje jego nagrzewanie. W chwili, gdy ona
zgaśnie, osiągnięta jest temperatura robocza. Można wtedy rozpocząć praso-
wanie.
8. Po użyciu żelazka proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Prasowanie z parą
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura.
(Jednocześnie zapala się na chwilę lampka
kontrolna (13).
1. Regulator temperatury (1) proszę przekręcić do pozycji „• • •“ (bawełna, len).
2. Obydwa przełączniki robocze (10/11) proszę ustawić w pozycji I. W czasie
pracy lampka kontrolna (12) informuje, czy ilość pary jest wystarczająca do
trybu pracy z parą.
Wył. = wytwarzanie pary
Wł. = dostateczna ilość pary,
Uwaga: para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
3. Regulatorem pary (9) mogą Państwo ustawić pożądaną ilość pary.
4. Przyciskiem udaru pary (2) można wytworzyć krótki, silny strumień pary. Usta-
lenie blokady (3) powoduje ciągłe wytwarzanie pary.
Dolewanie wody w czasie pracy
1. Gdy zbiornik wody jest pusty, zapala się lampka kontrolna (13).
2. W międzyczasie mogą Państwo napełniać zbiornik na wodę. W tym celu
przełącznik roboczy I (10) proszę ustawić na 0. Przełącznik roboczy II (11)
pozostaje włączony na I.
Wskazówka: jeżeli w pojemniku na wodę panuje jeszcze ciśnienie reszt-
kowe, to otwarciu zamka od pojemnika na wodę (7) zapobiega blokada
bezpieczeństwa. Celem bezpiecznego otwarcia musi być najpierw spuszczone
ciśnienie resztkowe.
3. Przyciskiem uderzenia pary mogą teraz Państwo zwolnić resztę ciśnienia pary.
Jeśli ze stopy prasującej przestaje wydobywać się para, to przełącznik roboczy
II (11) proszę przestawić na 0. Proszę wyciągnąć wtyczkę gniazdka i ostrożnie
otworzyć zamknięcie zbiornika na wodę (7).
05-DBS 3000 NEW 52 06.04.2006, 8:03:24 Uhr
PL
53
Uwaga: zamknięcie jest gorące. Niebezpieczeństwo poparzenia!
4. Zbiornik na wodę proszę napełnić świeżą wodą przy pomocy lejka, używając
kubka z miarką. Nie przepełniać! Należy uważać na rozpryskiwaną wodę, któ-
ra ewentualnie może wylewać się z naczynia. W celu uniknięcia rozpryskiwa-
nia się wody, po otworzeniu zamknięcia należy ją powoli wlewać przez lejek.
5. Ponownie dokręcić zamknięcie gwarancyjne.
6. Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Wskazówka: proszę nigdy nie odkręcać zamknięcia zbiornika na wodę podc-
zas pracy urządzenia.
Podczas prasowania przy niskich temperaturach proszę pamiętać o redukowaniu
ilości pary lub prasować bez pary.
Wyrzut pary w pozycji pionowej (Vertical Steam)
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Samoczyszczenie (Self-Cleaning)
Przez wysokie temperatury i ciśnienie pary osad wapienny, powstający w stopie
żelazka, usuwany jest samoczynnie.
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać wtyczkę z
gniazdka!
Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!
Obudowę proszę czyścić suchą ściereczką.
Stopę prasującą i powierzchnię do odstawiania żelazka proszę czyścić lekko
wilgotną ściereczką. Nie używać żadnych szorujących środków czyszczących!
Reszta wody może zostać w zbiorniku, jednak powinna być chyba czegoś tutaj
brakuje, zdanie jest bez sensu, urwane w połowie.
Dane techniczne
Model: ...................................................................................................... DBS 3000
Napięcie zasilające:..............................................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ................................................................................................. 2600 W
Stopień ochrony:...................................................................................................... Ι
Maksymalna pojemność zbiornika wody: ......................................................0,7 litra
Ciśnienie pary:.................................................................................................. 3 bar
05-DBS 3000 NEW 53 06.04.2006, 8:03:24 Uhr
PL
54
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie usz-
kodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko usz-
kodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarz
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
05-DBS 3000 NEW 54 06.04.2006, 8:03:25 Uhr
PL
55
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba,
że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci
domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu
elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą
Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego
usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do
innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach
komunalnych lub w administracji gminy.
05-DBS 3000 NEW 55 06.04.2006, 8:03:25 Uhr
CZ
56
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle
možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí
(v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení
nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku,
nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat
příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit,
vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za
zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se
o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit
kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz-
níky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
POZOR! Žehlící plocha, odstavná plocha (8) a nádržka na vodu (6) se velmi
rychle zahřívají a k vychladnutí potřebují dlouhou dobu. Prosím, nedotýkejte se
jich!
Pokud žehličku nepoužíváte, postavte ji na odstavnou plochu!
Před naléváním vody do nádržky vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Do nádržky
na vodu nalévejte maximálně 0,7 litru studené vody – ne více!
Dbejte na to, aby nedošlo ke zlomení spojovací hadice (4)!
Tímto přístrojem žehlete jen oděvy!
• Používejte pouze destilovanou vodu. Nepoužívejte žádné prostředky pro
rozpouštění vápenných úsad! Při jejich použití dojde ke zničení přístroje!
05-DBS 3000 NEW 56 06.04.2006, 8:03:25 Uhr
CZ
57
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor teploty 9 Regulátor množství páry
2
Tlačítko parního rázu
10 Provozní spínač I
3 Aretace
(Parní kotel)
4 Spojovací hadice 11 Provozní spínač II
5 Kontrolní svítilna (Žehlička)
6 Nádržka na vodu 12 Kontrolní svítilna (Pára)
7 Uzávěr/plnící otvor nádržky 13 Kontrolní svítilna
na vodu
(Nádržka na vodu prázdná)
8 Odstavná plocha
Uvedení přístroje do provozu
Očistěte žehlící plochu lehce navlhčeným hadříkem. Případně odstraňte fólii
z žehlicí plochy.
Pro odstranění všech zbytků nečistot před 1. použitím přežehlete několikrát
starý, čistý kus látky či hadřík.
Odšroubujte uzávěr (7) nádržky na vodu a plnicím otvorem do ní vlijte max. 0,7
litrů čisté, destilované vody. Uzávěr znovu pevně zašroubujte.
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky prádla a voda
s přísadami (jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie).
Mohlo by tím dojít k poškození přístroje, protože by se v parní komoře mohly
vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů parních trysek
znečistit žehlené textilie.
Používání žehličky
Normální žehlení – bez napařování
1. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení.
2. Vždy regulátor teploty otočte na nejnižší nastavení teploty (před nastavením
ć“), dříve než přístroj připojíte do zásuvky resp. vytáhnete ze sítě.
3. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru
teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
MAX nejvyšší teplota
4. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
05-DBS 3000 NEW 57 06.04.2006, 8:03:26 Uhr
CZ
58
5. Elektrické připojení:
Ujistěte se, že síťové napětí a napětí, pro které je přístroj konstruován (viz
typový štítek) navzájem souhlasí.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230 V, 50 Hz.
6. Provozní spínač I (10) na stanici překlopte do polohy 0, regulátor páry (9)
nastavte do polohy MIN. Dbejte, prosím, na to, aby provozní spínač II (11) byl
v poloze I. Provozní spínač II (11) svítí.
7. Kontrolní svítilna (5) žehličky indikuje proces zahřívání. Jakmile zhasne, je to
znamením, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
8. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Žehlení s použitím páry
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota.
(Na krátkou dobu se rozsvítí i kontrolní světlo (13)).
1. Regulátor teploty (1) nastavte do polohy „• • •“ (bavlna, len).
2. Oba provozní spínače (10/11) nastavte do polohy I. Kontrolní světlo (12)
během provozu ukazuje, zda je pro režim napařování k dispozici dostatek páry.
Vypnuto = vytváří se pára
Pozor: Pára je horká. Nebezpečí opaření!
3. Pomocí regulátoru (9) můžete nastavit požadované množství páry.
4. Pomocí tlačítka parní ráz (2) můžete vytvořit okamžité ale výrazně bohaté
množství páry. Pomocí aretace (3) nastavíte trvalé napařování.
Dolévání vody během provozu
1. Kontrolní světlo (13) se rozsvítí, když je nádržka na vodu prázdná.
2. Do nádržky na vodu můžete v případě potřeby znovu doplnit vodu. Postupujte
takto: Provozní spínač I (10) nastavte na 0. Provozní spínač II (11) zůstává
zapnut na I.
Upozornění: Pokud se v nádržce na vodu ještě nachází zbytkový tlak, není
možné, díky bezpečnostní pojistce, otevřít víko nádržky na vodu (7). Aby bylo
možno víko nádržky bezpečně otevřít, musí být nádržka nejprve zbytkového
tlaku zbavena.
3. Pomocí tlačítka parního rázu můžete nyní vypustit zbytkový tlak páry. Jestliže
už ze žehlící plochy nevystupuje žádná pára, přepněte provozní spínač II
(11) na 0. Vytáhněte, prosím, zástrčku ze zásuvky a opatrně otevřete uzávěr
nádržky na vodu (7).
05-DBS 3000 NEW 58 06.04.2006, 8:03:34 Uhr
Zapnuto = k dispozici je dostatek páry,
CZ
59
Pozor: Uzávěr je horký. Nebezpečí spálení!
4. Pomocí trychtýře nalijte z odměrného pohárku čerstvou vodu do nádržky na
vodu. Nepřeplňujte! Dávejte pozor na odstříknutou vodu, která eventuálně
může vytéci z nádržky. Abyste předešli odstřikování vody, měla by být voda po
otevření bezpečnostního uzávěru nalévána do trychtýře pomalu.
5. Bezpečnostní uzávěr znovu pevně zašroubujte.
6. Zástrčku opět zastrčte do zásuvky.
Upozornûní:
Prosím, nikdy neotvírejte uzávûr nádrÏky na vodu bûhem pouÏívání.
Při žehlení na nízké teploty dbejte, prosím, na to, aby bylo zredukováno množství
páry nebo žehlete bez použití páry.
Vertikální napařování (Vertical Steam)
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
Samočištění (Self-Cleaning)
Vápenné úsady, které se vytvořily v žehlící ploše, se díky vysokým teplotám a
tlaku páry samočinně odstraní.
Čištění
Před každým čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Vyčkejte, až přístroj zcela vychladne!
Těleso čistěte suchým hadříkem.
Žehlící plochu a odstavnou plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky!
Nevyužitá voda může zůstat v nádržce na vodu, je však lepší ji vylít, jestliže by
zůstala v nádržce delší dobu.
Technické údaje
Model: ...................................................................................................... DBS 3000
Pokrytí napětí: ...................................................................................... 230 V, 50 Hz
Příkon: .......................................................................................................... 2600 W
Třída ochrany:.......................................................................................................... Ι
Maximální objem nádržky na vodu:...............................................................0,7 litrů
Tlak páry:.........................................................................................................3 bary
05-DBS 3000 NEW 59 06.04.2006, 8:03:35 Uhr
CZ
60
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o
nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje
(pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení , tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotře-
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odbor-
ném obchodě nebo opravně.
05-DBS 3000 NEW 60 06.04.2006, 8:03:35 Uhr
bení se záruka nevztahuje a je proto
CZ
61
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde
elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých
elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte
prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
05-DBS 3000 NEW 61 06.04.2006, 8:03:36 Uhr
H
62
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnek-
torból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés!
Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keres-
sen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a
gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
VIGYÁZAT! A vasaló talpa, a leállító felület (8) és a víztartály (6) gyorsan átfor-
rósodik, és hosszabb időre van szükség a lehűléséhez. Ne érjen hozzájuk!
Amikor nem használja a vasalót, tegye a leállító felületre!
Mielőtt megtöltené a víztartályt, húzza ki a dugaszt a konnektorból! 7 deci
hideg víznél többet ne töltsön a tartályba!
Ne törje meg az összekötő tömlőt (4)!
Csak ruhanemű vasalására használja a készüléket!
Csak desztillált vizet használjon. Ne használjon vízkőoldó szereket! Ezek
tönkreteszik a készüléket.
05-DBS 3000 NEW 62 06.04.2006, 8:03:36 Uhr
H
63
A kezelő elemek áttekintéseé
1 Hőfokszabályozó 9 Gőzszabályozó
2
Gőzkilövellés-gomb
10 Üzemi kapcsoló I
3 Reteszelés
(Gőztartály)
4 Összekötő tömlő 11 Üzemi kapcsoló II
5 Ellenőrző lámpa (Vasaló)
6 Víztartály 12 Ellenőrző lámpa (Gőz)
7 Zárókupak / a víztartály 13 Ellenőrző lámpa
töltőnyílása
(Üres a víztartály)
8 Leállító felület
A készülék használatba vétele
Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a vasaló talpát! Távolítsa el a vasaló
talpáról a fóliát, ha van rajta.
Az első használat előtt húzza végig néhányszor a vasalót egy régi tiszta ruhán,
hogy eltávolítson róla minden maradványt!
Csavarja le a víztartály kupakját (7) és töltse fel a tartályt a nyíláson át max.
0,7 liter tiszta desztillált vízzel. Utána csavarja vissza szorosan a kupakot!
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérnemű-szárítóból való
vizet és olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm,
fehérítő vagy egyéb vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket, mivel
lerakodások képződhetnek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán,
ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó
ruhát.
A berendezés használata
Vasalás gőzölés nélkül
1. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint.
2. A hőfokszabályzót mindig a legkisebb fokozatra kapcsolja (beállítás előtt „ć“),
mielőtt a készüléket csatlakoztatná a konnektorba ill. leválasztaná a hálózatról.
3. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón
(1) állíthatja be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
MAX legmagasabb hőmérséklet
4. Tegye a készüléket az állványára.
05-DBS 3000 NEW 63 06.04.2006, 8:03:37 Uhr
H
64
5. Elektromos csatlakozás:
Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége (lásd tí-
puscímke) a hálózati feszültséggel!
Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Billentse a bázison lévő 0-es üzemi kapcsolót (10) I-es állásba, és állítsa a
gőzszabályozót (9) MIN-re! Ügyeljen rá, hogy a II-es (11) üzemi kapcsoló I-ra
legyen állítva. Az üzemi kapcsoló II (11) kigyullad.
7. A vasaló ellenőrző lámpája (5) jelzi a felfűtési folyamatot. Mihelyt kialszik, a
vasaló elérte az üzemi hőmérsékletet. Most már hozzáfoghat a vasaláshoz.
8. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból!
Vasalás gőzzel
Ez igényli a magas hőfokat.
(Az ellenőrző lámpa (13) rövid ideig szintén világít).
1. Fordítsa a hőfokszabályozót (1) „• • •“ állásba (pamut, vászon)!
2. Állítsa mindkét üzemi kapcsolót I-re (10/11)! Az ellenőrző lámpa (12) üzemelés
közben jelzi, hogy a gőzölős funkció közben van-e elég gőz.
Ki = gőz keletkezik
Be = van elég gőz,
Vigyázat: A gőz forró. Megégetheti magát!
3. A gőzszabályozóval (9) beállítható a kívánt gőzmennyiség.
4. A gőzlöket-gombbal (2) rövid, erős gőzlöketet indíthat. A bezárás (3) rögzíté-
sével állandó gőzt lehet beállítani.
Víz utántöltése üzemelés közben
1. Ha a víztartály kiürült, felvilágít az ellenőrző lámpa (13).
2. A víztartályt használat közben utántöltheti. Állítsa ehhez a I-es (10) üzemi
kapcsolót 0-ra! Az II-es (11) üzemi kapcsoló továbbra is I-es állásban marad
bekapcsolva.
Figyelem: Arra az esetre, ha még maradék nyomás lenne a víztartályban,
egy biztonsági szelep nem engedi kinyitni a víztartály zárókupakját (7).
Ilyenkor a biztonságos felnyitás érdekében először ki kell engedni a maradék
gőznyomást.
3. Ezután a maradék gőznyomást kiengedheti a gőzkilövellés-gombbal. Ha már
nem lép ki több gőz a vasalótalpból, kapcsolja az II-es (11) üzemi kapcsolót
is 0-ra! Húzza ki a dugaszt a konnektorból, és óvatosan nyissa ki a víztartály
kupakját (7)!
05-DBS 3000 NEW 64 04.01.2006, 8:03:38 Uhr
H
65
Vigyázat: A kupak forró. Megégetheti magát!
4. Tölcsér segítségével öntsön mérőpohárból hideg vizet a tartályba!
Ne töltsük túl! Vigyázzunk a tartályból esetleg kifröccsenő vízre! Hogy
elkerüljük a vízkifröccsenést, a biztonsági zárókupak felnyitása után célszerű
lassan tölteni a vizet a tölcsérbe.
5. Csavarjuk vissza szorosan a biztonsági zárókupakot!
6. Dugjuk vissza a csatlakozó dugaszt a konnektorba!
Figyelem: Soha ne nyissa fel használat közben a víztartály kupakját!
Ha alacsony hőmérsékleten vasal, ügyeljen rá, hogy csökkentse a
gőzmennyiséget, vagy vasaljon gőz nélkül!
Függőleges gőzsugár (Vertical Steam)
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Öntisztítás (Self-Cleaning)
A vasalótalpban képződő vízkőmaradványok a magas hőmérséklet és a
gőznyomás következében maguktól eltávolodnak.
Tisztítás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg!
A talpat és a leállító felületet enyhén nedves ruhával tisztítsa! Ne használjon
súroló hatású tisztítószereket!
A maradék víz benne maradhat a tartályban, de ha hosszabb ideig a tartály-
ban maradna, célszerűbb kiönteni.
Műszaki adatok
Modell: ..................................................................................................... DBS 3000
Feszültségellátás:.................................................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ..................................................................................... 2600 W
Védelmi osztály:....................................................................................................... Ι
A víztartály maximális feltölthetősége: ..........................................................0,7 liter
Gőznyomás: ..................................................................................................... 3 bar
05-DBS 3000 NEW 65 06.04.2006, 8:03:38 Uhr
H
66
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénz-
tári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálat-
nál végeztethet térítésköteles javításokat.
05-DBS 3000 NEW 66 06.04.2006, 8:03:39 Uhr
H
67
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe
valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket,
ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván
használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások,
amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi
egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektro-
mos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat
arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-DBS 3000 NEW 67 06.04.2006, 8:03:45 Uhr
RUS
68
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор
не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация
которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель,
нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного
специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные указания по технике безопасности
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! Подошва утюга, подставка утюга (8) и бачок для
воды (6) очень быстро нагреваются, а после выключения долго остывают.
Пожалуйста не прикасайтесь к ним!
Ставьте утюг только на подставку!
Перед наполнением бачка водой выньте вилку из розетки. Не наливайте в
бачок более 0,7 литра холодной воды!
Не перегибайте соединительный шланг (4)!
Гладьте утюгом только белье и одежду!
05-DBS 3000 NEW 68 06.04.2006, 8:03:46 Uhr
RUS
69
• Используйте только дистиллированную воду. Запрещается применять
средства для удаления накипи! Они испортят утюг!
Обзор деталей прибора
1
Регулятор температуры
9
Регулятор подачи пара
2
Кнопка интенсивной подачи пара
10 Сетевой переключатель I
3
Замок
(Паровой котел)
4
Соединительный шланг
11 Сетевой переключатель II
5
Контрольная лампочка
(Утюг)
6
Бачок для воды
12 Контрольная лампочка (Пар)
7 Пробка/наполнительное 13 Контрольная лампочка
отверстие водяного бачка
(Резервуар для воды пустой)
8
Подставка для утюга
Подготовка к работе
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой. Удалите защитную
фольгу с подошвы утюга.
Чтобы удалить с него оставшиеся загрязнения прогладьте пару раз какое-
нибудь старое, чистое полотенце.
Открутите пробку (7) резервуара для воды и налейте в него через
отверстие 0,7 литра (максимум) чистой, дистиллированной воды. Крепко
закрутите пробку обратно.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из отопительной
системы, сушильных автоматов или воду с добавками (как крахмал,
ароматизирующие средства, размягчитель или другие химикаты).
Изделие может испортиться от этого, так как в паровой камере могут
образоваться отложения. Кроме этого эти отложения могут выйти через
паровые отверстия и загрязнить белье.
Пользование прибором
Глажение без пара
1. Рассортируйте белье по температуре глажения.
2. Каждый раз перед включением утюга в сеть или отключением его от
сети ставьте регулятор температуры на наименьшую температуру (перед
установкой „ć“).
3. Начинайте с самой низкой температуры. Установите ее на утюге при
помощи регулятора температуры (1):
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • х/б, лен высокая температура
MAX наивысшая температура
05-DBS 3000 NEW 69 06.04.2006, 8:03:46 Uhr
RUS
70
4. Установите утюг в вертикальное положение.
5. Электросеть:
Убедитесь в том, что напряжение питания утюга (смотри табличку на
нем) соответствует напряжению вашей сети.
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50
Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
6. Установите сетевой переключатель I (10) в положение ”0“, а регулятор
подачи пара (9) на ”MIN“. Проследите за тем, чтобы сетевой
переключатель II (11) находился в положении ”I“. Сетевой переключатель
II (11) светится.
7. Контрольная лампочка (5) сингализирует нагревание утюга. Как только
она потухнет, рабочая температура достигнута. Теперь можно начинать
гладить.
8. По окончании работы выньте вилку из розетки.
Глажение с паром
ля этого необходима высокая температура.
(Контрольная лампочка (13) загорается на
короткое время).
1. Проверните регулятор температуры (1) до положения ”• • •“ (х/б, лен).
2. Установите оба сетевых переключателя (10/11) в положение ”I“. Во время
работы контрольная лампочка (12) сигнализирует о том, достаточно ли
пара для работы.
Вкл =
пар генерируется Выкл =
пара достаточно,
Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожогов!
3. Отр “улируйт подачу пара на нобходимую вличину при помощи р“ улятора
(9).
4. Кнопка (2) служит для подачи короткого, интенсивного толчка пара. Если
заблокировать арретир (3), то пар будет подаваться непрерывно.
Доливание воды во время работы
1. Когда резервуар для воды пуст светится контрольная лампочка (13).
2. Допускается периодически доливать воду в водяной бачок. Для этого
установите сетевой переключатель I (10) в положение „0“. Сетевой
переключатель II (11) должен оставаться в положении „I“.
Примчани: сли в бачк для воды имтся остаточно давлни, тоткрыти „о
крышки (7) блокирутся прдохранитльным устройством. Для открытия
крышки нобходимо стравить остаточно давлни.
05-DBS 3000 NEW 70 04.01.2006, 8:03:48 Uhr
RUS
71
3. При помощи кнопки интенсивной подачи пара стравите остаточное
давление в бачке. Если пар с отверстий в подошве утюга больше не
поступает, переключите сетевой переключатель I в положение ”0“. Выньте
вилку из розетки и осторожно откройте пробку водяного бачка (7).
Внимание! Горячие детали! Опасность получения ожогов!
4. При помощи мерки и воронки наполните водяной бачок свежей водой!
Не переполнять! Берегитесь водяных брызг, которые могут случайно
брызнуть из котла. Чтобы предотвратить разбрызгивание воды,
необходимо доливать воду в открытый котел при помощи воронки.
5. Крепко закрутите предохранительный замок.
6. Вставьте вилку в розетку.
Примечание: ни в коем случае не открывайте пробку водяного бачка во
время работы.
Во время глажения на низких температурах следите за тем, чтобы подача
пара была уменьшена или гладьте вообще без пара.
Bертикальная подача пара (Vertical Steam)
Делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном
положении.
Самоочистка (Self-Cleaning)
Известковые отложения, которые образуются в утюге, удаляются сами по
себе, благодаря высокой температуре и давлению пара.
Чистка
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Дайте электроприбору полностью остыть!
Протрите корпус сухой тряпкой.
Протрите подошву утюга и поверхность подставки слегка влажной
тряпкой. Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами!
Остатки воды можно оставить в водяном бачке, одноко их необходимо
удалять, если не будете пользоваться утюгом длительное время.
05-DBS 3000 NEW 71 06.04.2006, 8:03:48 Uhr
RUS
72
Технические данные
Модель: ................................................................................................... DBS 3000
Электропитание: ..................................................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .......................................................................2600 ватт
Класс защиты: ........................................................................................................ Ι
Максимальная вместимость резервуара для воды:............................. 0,7 литра
Давление пара:.............................................................................................3 бара
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость
и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей,
а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
05-DBS 3000 NEW 72 06.04.2006, 8:03:49 Uhr
RUS
73
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
05-DBS 3000 NEW 73 06.04.2006, 8:03:49 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 01/06
05-DBS 3000 NEW 74 06.04.2006, 8:03:49 Uhr
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Clatronic-dbs-3000
  • Sinds ik de casette heb vervangen van de Quigg DBS 3000.12 komt er geen stoom meer uit maar blijft het apparaat tikken. Wie kan mij helpen? Gesteld op 16-6-2021 om 16:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Beste Lezer / Kan mij iemand vertellen waar ik antikalk cartridges van QUIGG DBS 3000 kan bestellen ??? Ik heb ze bij AMAZON besteld nooit ontvangen, wel betaald maar het pakketje is zoek. AMAZON is niet te bereiken en post nl is ook niet te bereiken. Het pakketje is wel verstuurd maar nooit ontvangen. Dus daar bestel ik niks meer. groetjes Marij van Hemert Gesteld op 29-12-2020 om 15:32

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ons strijkijzer blijft piepen en licht een vlammetje op of zoiets Gesteld op 6-8-2020 om 12:13

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • QUIGG DBS 3000.12 gebruiksaanwijzing in het Nederlands, Duits of Engels gevraagd. Gesteld op 21-4-2012 om 14:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Sinds ik de kalk cassette vervangen heb stoom het niet meer maar hoor ik alleen een getik als ik de stoomknop in druk.
    Geantwoord op 6-7-2019 om 14:59

    Waardeer dit antwoord (11) Misbruik melden
  • Kan iemand mij helpen aan de gebruiksaanwijzing van t srtijkijzer QUIGG DBS 3000 12 Geantwoord op 28-10-2020 om 17:49

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Hallo ik heb de gebruiksaanwijzing niet meer het strijkijzer stoomt niet meer en waar krijg je die nieuwe cassetes Geantwoord op 10-2-2021 om 20:20

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic dbs 3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic dbs 3000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info