323245
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
DBC 2899
Dampfbügelautomat, kabellos
Autom. stoomstrijkijzer, kabelloos • Fer à vapeur, sans fi l
Plancha de vapor automática, sin cable • Ferro de engomar a vapor, sem fi o
Ferro da stiro a vapore automatico, senza cavo • Dampstrykejern, trådløs
Steam Iron, cordless • Żelazko, bezkablowe
Napařovací žehlící automat, bez sít’ové šňůry
Automat őzölős vasaló, kábel nélkül
Автоматический утюг с парогенеКратором, безкабельное
6....-05-DBC 2899 1 29.09.2004, 11:23:58 Uhr
2
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treściObsahTartalomСодержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 11
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 28
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 36
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 39
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 41
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 44
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 45
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 48
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 49
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 52
6....-05-DBC 2899 2 29.09.2004, 11:24:01 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
6....-05-DBC 2899 3 29.09.2004, 11:24:02 Uhr
D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgese-
henen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im
Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen! Bitte diese nicht berühren!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen!
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen! Füllen Sie den Was-
sertank nicht weiter als bis zur MAX-Marke!
Übersicht der Bedienelemente
1 Dampfmengenregler 6 Sprüh-Taste
mit Self-Clean-Funktion 7 Dampfstoß-Taste
2 Einfüllöffnung des Wassertanks 8 Kontrolllampe
3 Temperaturregler 9 Kontaktplatte
4 Wassertank 10 3-stufi ger Funktionsschalter
5 Standfuß 11 Edelstahl-Bügelsohle
6....-05-DBC 2899 4 29.09.2004, 11:24:05 Uhr
D
5
Inbetriebnahme
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (2). Nehmen Sie einen
Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares
Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur
destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen
(wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler in Position „b“)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
taktsteckdose 230 V, 50 Hz.
3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (3) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
4. Die Kontrollleuchte leuchtet. Sobald die Kontrollleuchte erlischt, ist die
Betriebstemperatur erreicht (ca. 3 Min.). Nun können Sie mit dem Bügeln
beginnen.
5. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mit dem Dampfmengenregler (1).
b kein Dampf
kleine Dampfmenge
große Dampfmenge
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (7).
Achtung: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
6....-05-DBC 2899 5 29.09.2004, 11:24:05 Uhr
D
6
Vertikal Steam
Diese Funktion ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Spray-Funktion
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Sprüh-Taste (6).
Selbstreinigung (Self-Clean)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der Kontroll-
leuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken. Halten Sie den
Dampfmengenregler auf die Position „SELF CLEAN“. Nun schaukeln Sie
das Gerät hin und her bis der Tank leer ist. Der Dampfmengenregler springt
automatisch zurück in die Position b.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf.
Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Funktionen des Standfußes
Stellung des Funktionsschalters Funktion
ganz links mit Kabel bügeln
ganz rechts kabelloses Bügel
Mitte
Verriegelt. Das Bügeleisen kann nicht mehr
vom Standfuß genommen werden
Befestigung
Mit Hilfe einer Vorrichtung im Standfuß, können Sie diesen an einer Tischplatte
befestigen. Betrachten Sie hierzu die Abbildungen A bis D.
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die
Position „b“ und entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankin-
haltes zu vermeiden.
6....-05-DBC 2899 6 29.09.2004, 11:24:06 Uhr
D
7
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6....-05-DBC 2899 7 29.09.2004, 11:24:07 Uhr
NL
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
Nummering van de bedieningselementen
1 Stoomregelaar met 6 Sproeitoets
zelfreinigingsfunctie 7 Toets stoomstoot
2 Vulopening van de watertank 8 Controlelampje
3 Temperatuurregelaar 9 Contactplaat
4 Watertank 10 3-standen-schakelaar
5 Standvoet 11 Edelstalen strijkzool
6....-05-DBC 2899 8 29.09.2004, 11:24:07 Uhr
NL
9
Ingebruikname
Vul de watertank via de vulopening (2). Gebruik een vulbeker voor het vullen.
Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheids-
graad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, par-
fum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden
gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich
in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken
wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „b“)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera-
tuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (3):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
4. Het controlelampje brandt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur
bereikt (ca. 3 min.). Nu kunt u beginnen te strijken.
5. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de
stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (1).
b geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie (7) kunt u extra stoom toevoegen.
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
6....-05-DBC 2899 9 29.09.2004, 11:24:07 Uhr
NL
10
Sproeifunctie
Druk op de sproeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen.
Zelfreiniging (Self-Clean)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de
controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Houd de stoomrege-
laar op de stand „SELF CLEAN“. Schud het apparaat nu licht heen en weer
totdat de tank leeg is. De stoomregelaar springt automatisch terug naar zijn
uitgangspositie b.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te
reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Functies van de voet
Stand van de functieschakelaar Functie
Helemaal links Strijken met kabel
Helemaal rechts Strijken zonder kabel
Midden
Vergrendeld. Het strijkijzer kan niet meer van
de voet worden genomen
Bevestiging
Met behulp van een inrichting in de standvoet kunt u deze op een tafelplaat
bevestigen. Zie hiervoor ook de afbeeldingen A t/m D.
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar
de positie „b“ en leeg de watertank om het uitlekken van de tankinhoud te
voorkomen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
6....-05-DBC 2899 10 29.09.2004, 11:24:08 Uhr
NL
11
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
6....-05-DBC 2899 11 29.09.2004, 11:24:09 Uhr
F
12
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
6....-05-DBC 2899 12 29.09.2004, 11:24:09 Uhr
F
13
Description des éléments de commande
1 Variateur de quantité de vapeur 6 Touche pulvérisateur
avec fonction autonettoyante 7 Touche jet vapeur
2 Fente de remplissage 8 Lampe témoin
du réservoir d’eau 9 Plaque contact
3 Thermostat 10 Variateur à 3 fonctions
4 Réservoir à eau 11 Semelle en inox
5 Pied support
Utilisation
Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (2). Utilisez pour cela un
petit récipient. Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du
robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que
de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des
produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des
produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de
s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Repassage sans vapeur (variateur de quantité de vapeur sur la position „b“)
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de
fonctionnement.
3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (3):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
4. Le témoin lumineux s’allume. La température de fonctionnement est atteinte
dès que le témoin lumineux s’éteint (env. 3 min.). Vous pouvez alors commen-
cer à repasser.
5. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de
repasser.
6....-05-DBC 2899 13 29.09.2004, 11:24:09 Uhr
F
14
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quanti-
té de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1).
b sans vapeur
peu de vapeur
vapeur forte
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (7).
Attention: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Vaporisateur
Pour humidifi er une surface à repasser, appuyez sur la touche pulvérisateur (6).
Autonettoyant (Self-Clean)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe
témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Placez le va-
riateur de vapeur sur la position « SELF CLEAN ». Agitez maintenant l’appareil
de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Le variateur de
vapeur se remet automatiquement sur la position b.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer
la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Fonctions du pied support
Réglage du variateur de fonctions Fonctions
à gauche Repassage avec fi l
à droite Repassage sans fi l
au milieu
Verrouillage. Le fer à repasser ne peut
plus être retiré du pied support
Fixation
Grâce au dispositif situé dans le support, vous pouvez fi xer l’appareil à une table.
Consultez pour cela les fi gures A – D.
6....-05-DBC 2899 14 29.09.2004, 11:24:10 Uhr
F
15
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position b après chaque utilisati-
on et videz le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace-
ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati-
on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
6....-05-DBC 2899 15 29.09.2004, 11:24:10 Uhr
E
16
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la
plancha más que hasta la marca MAX.
6....-05-DBC 2899 16 29.09.2004, 11:24:11 Uhr
E
17
Descripción de los elementos de mando
1 Regulador de la cantidad de 6 Botón pulverizador
vapor con función de autolimpieza 7 Botón para impulsar el vapor
2 Apertura de llenado 8 Lámpara de control
del depósito de agua 9 Placa de contacto
3 Regulador de temperatura 10 Interruptor de función
4 Depósito de agua de 3 escalones
5 Pie 11 Suela de plancha en acero fi no
Puesta en marcha
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (2). Ayúdese con
un recipiente de llenado. Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de
grifo hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua tenga grados
superiores, utilice solamente agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como
almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el
depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas
de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Planchar sin vapor (Regulador de la cantidad de vapor en posición „b“)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatu-
ra más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (3):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
4. La lámpara de control se ilumina. Al apagarse la lámpara de control, se ha
alcanzado la temperatura de funcionamiento (aprox. 3 minutos). Ahora puede
comenzar a planchar.
5. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
6....-05-DBC 2899 17 29.09.2004, 11:24:11 Uhr
E
18
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de
vapor con el botón de ajuste del vapor (1).
b Ningún vapor
Cantidad de vapor pequeña
Cantidad de vapor grande
Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (7).
Atención: El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Rociador
Para humedecer el trozo de prenda a planchar, presione el botón pulverizador (6).
Autolimpieza (Self-Clean)
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz
de control, desconecte el aparato de la red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el fregadero. Manten-
ga el regulador de vapor en la posición ”SELF CLEAN”. Ahora balancee el
aparato de un lado para otro hasta que esté vacío el depósito. El regulador de
vapor rebota de forma automática a la posición b.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nuevamente. Planche
primero sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
Funciones del pie
Posición del interruptor de función Función
A la izquierda del todo Planchar con cable
A la derecha del todo Planchar sin cable
Centro
Bloqueado. La plancha no se puede
quitar del pie.
Fijación
Con ayuda de un dispositivo de montaje en el pie, podrá fi jar éste sobre una
tabla de mesa. Para ello, contemple las imágenes de A hasta D.
6....-05-DBC 2899 18 29.09.2004, 11:24:12 Uhr
E
19
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor siempre a la po-
sición “b” y vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del contenido
del depósito.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec-
tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam-
bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis-
tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca-
en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
6....-05-DBC 2899 19 29.09.2004, 11:24:12 Uhr
P
20
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha-
das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a
arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto.
Antes de se encher o depósito da água, retirar a fi cha da tomada. A água que
se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX.
6....-05-DBC 2899 20 29.09.2004, 11:24:13 Uhr
P
21
Numeração dos elementos
1 Regulador da quantidade de 6 Tecla para borrifar
vapor com função de self-clean 7 Tecla para jacto de vapor
2 Orifício do depósito 8 Lâmpada de controle
3 Regulador da temperatura 9 Placa de contacto
4 Depósito da água 10 Selector de funções
5 Descanso com 3 posições
11 Base de engomar em aço fi no
Funcionamento
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (2). Utilise como ajuda
um recipiente para o enchimento. Se possivel empregue só água destilada ou
água limpa da torneira até um grau de dureza de 2. No caso da água ser mais
dura utilize só água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de
roupa ou água com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar
a roupa, perfumes ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho po-
deria se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possivel formarem-
se residuos. Estes residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de
vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Utilização do ferro de engomar
NOTA; Engomar apenas roupa.
Engomar sem vapor (regulador da quantidade do vapor na posição „b“)
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
3. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para
engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão selecciona-
das no regulador de temperaturas (3) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
4. A lâmpada de controle acende. Logo que a lâmpada de controle se apague
já se alcançou a temperatura de funcionamento (ca. de 3 minutos). Poderá
começar-se agora a engomar.
5. Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
6....-05-DBC 2899 21 29.09.2004, 11:24:13 Uhr
P
22
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do
vapor será seleccionada através do regulador do vapor (1).
b falta o vapor
pequena quantidade de vapor
grande quantidade de vapor
Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (7).
Atenção: o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição
vertical.
Função de spray
Para humedecer pontualmente a roupa, pressionar a tecla para borrifar (6).
Autolimpeza (Self-Clean)
1. Encher o depósito da água até ao meio.
2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada de controle se
apagar, tirar a fi cha da tomada.
3. Ponha então o aparelho horizontalmente sobre um lava-louças. Conserve o
regulador de quantidade de vapor na posição ”SELF CLEAN”. Balance então
o aparelho de um lado para o outro, até o depósito fi car vazio. O regulador de
quantidade de vapor salta automáticamente para trás para a posição b.
4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar a base, engomar
um pano de algodão limpo.
Funções do descanso
Posição do selector de funções Função
no extremo esquerdo engomar com fi o
no extremo direito engomar sem fi o
no meio
Bloqueado. O ferro não pode ser retirado
do descanso
Fixação
Com a ajuda de um dispositivo de pé, poderá fi xar este aparelho num tampo de
mesa. Para isso veja as gravuras de A até D.
6....-05-DBC 2899 22 29.09.2004, 11:24:14 Uhr
P
23
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido.
Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o regulador da qu-
antidade do vapor na posição „b“ e deite fora a água que ainda se encontrar
no depósito, para evitar que haja um derramamento.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica-
do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
6....-05-DBC 2899 23 29.09.2004, 11:24:14 Uhr
I
24
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci-
che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza speciali
ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fi no
al segno MAX.
6....-05-DBC 2899 24 29.09.2004, 11:24:15 Uhr
I
25
Componenti
1 Regolatore vapore 6 Tasto spray
con funzione autopulente 7 Erogatore vapore
2 Apertura della caldaia 8
Spia di controllo
3 Termostato 9 Piastra di contatto
4 Caldaia 10 Commutatore di funzione a tre livelli
5 Piede 11 Piastra in acciaio inossidabile
Messa in funzione
Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento (2) ser-
vendosi di una brocca. Possibilmente usare acqua distillata o acqua corrente
limpida fi no al grado di durezza 2. Nel caso di acqua più dura usare solo
acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua
con additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore
potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi
residui possono sporcare i tessuti da stirare.
Utilizzo dell‘ apparecchio
AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di
abbigliamento.
Stirare senza vapore (regolatore vapore in posizione „b“)
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
2. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
3. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della
temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termo-
stato (3):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
4. La spia di controllo è accesa. La spia di controllo si spegne al raggiungimento
della temperatura di funzionamento (ca. 3 min.). Ora potete iniziare a stirare.
5. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
6....-05-DBC 2899 25 29.09.2004, 11:24:15 Uhr
I
26
Stirare con vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino). Il regola-
vapore (1) regola la quantità di vapore.
b Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore maggiore
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (7).
Attenzione: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Funzione spray
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (6).
Autopulizia (Self-Clean)
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘ apparecchio con temperatura massima. Quando la spia è spen-
ta, togliere l‘ apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un lavello. Tenere il
regolatore della quantità di vapore sulla posizione ”SELF CLEAN”. Scuotere
leggermente l’ apparecchio affi nchè il serbatoio non sia vuoto. Il regolatore
della quantità di vapore torna automaticamente nella posizione b.
4. Rimettere l‘ apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo.
Per pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito.
Funzioni del piede d’appoggio
Posizione del commutatore Funzione
a sinistra stirare con cavo
a destra stirare senza cavo
al centro
Bloccato. Il ferro da stiro non può più essere
staccato dalla base.
Fissaggio
Si può fi ssare il piede d’appoggio ad un tavolo servendosi di un dispositivo nel
piede medesimo. A questo scopo osservare le fi gure A-D.
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
6....-05-DBC 2899 26 29.09.2004, 11:24:16 Uhr
I
27
Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore sempre in posizione
b” e svuotare completamente il serbatoio per evitare una fuoriuscita d’ acqua
dal serbatoio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili-
tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi-
one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan-
zia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im-
pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
6....-05-DBC 2899 27 29.09.2004, 11:24:17 Uhr
N
28
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø-
ring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Forsiktig! Strykesålen blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta
på sålen.
Sett strykejernet på sokkelen når det ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken. Ikke fyll på mer enn til MAX-
merket.
Oversikt over betjeningselementene
1 Dampregulator med 6 Sprayknapp
selvrensfunksjon 7 Dampstøtknapp
2 Påfyllingsåpning for vanntanken 8 Kontrollampe
3 Termostat 9 Kontaktplate
4 Vanntank 10 3-trinns funksjonsbryter
5 Sokkel 11 Strykesåle i edelstål
6....-05-DBC 2899 28 29.09.2004, 11:24:17 Uhr
N
29
Ta i bruk apparatet
Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (2). Bruk en påfyllingsbe-
holder til hjelp. Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann
fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere, må du kun bruke
destillert vann.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilsetningsstoffer (som
stivelse, parfyme, tøymykner eller andre kjemikalier) må ikke fylles i vanntan-
ken. Dette kan skade apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkamme-
ret. Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og skitne til tøyet.
Å bruke apparatet
TIPS: Dette apparatet må bare brukes til å stryke klær med.
Stryking uten damp (dampregulatoren i posisjon „b“)
1. Sett apparatet på sokkelen.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
3. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperatu-
ren. Denne stiller du inn med termostaten (3):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
MAX høyeste temperatur
4. Kontrollampen lyser. Med en gang kontrollampen slukkes, er driftstemperatu-
ren nådd (ca. 3 min.). Nå kan du begynne å stryke.
5. Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke apparatet.
Dampstryking
Dette krever høy temperatur (bomull, lin). Dampmengden regulerer du ved hjelp
av dampregulatoren (1).
b ingen damp
lite damp
mye damp
Ekstra damp får du ved hjelp av dampstøtfunksjonen (7).
OBS: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
6....-05-DBC 2899 29 29.09.2004, 11:24:17 Uhr
N
30
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
Sprayfunksjon
Trykk på sprayknappen (6) for å fukte tøyet.
Selvrens (self-clean)
1. Fyll vanntanken halvveis opp med vann.
2. Varm apparatet opp til maks. temperatur. Når kontrollampen slukkes, trekker
du ut støpselet.
3. Hold så apparatet vannrett over en oppvaskkum. Hold dampregulatoren i
posisjonen ”SELF CLEAN”. Nå rister du apparatet fram og tilbake til tanken er
tom. Dampregulatoren hopper automatisk tilbake til posisjonen b.
4. Sett apparatet på sokkelen igjen og varm det opp igjen på nytt. Stryk så over
en ren bomullsklut for å rengjøre sålen.
Sokkelens funksjoner
Funksjonsbryterens stilling Funksjon
helt til venstre Stryking med ledning
helt til høyre Stryking uten ledning
midten
Låst. Strykejernet kan ikke lenger løftes fra
sokkelen.
Feste
Ved hjelp av en innretning i sokkelen kan du feste denne på en bordplate. Se
illustrasjonene A til D.
Rengjøring og lagring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Sett alltid dampregulatoren i posisjon “b“ etter bruk og tøm vanntanken for å
hindre at innholdet i tanken renner ut.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
6....-05-DBC 2899 30 29.09.2004, 11:24:18 Uhr
N
31
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
6....-05-DBC 2899 31 29.09.2004, 11:24:19 Uhr
GB
32
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time
to cool down. Please do not touch it.
When the iron is not in use it should be placed on its stand.
• Before lling the water tank remove the mains lead. Please do not fi ll the
water tank higher than the MAX mark.
Numbering of the Controls
1 Steam regulator 6 Spray button
with self-clean function 7 Steam-jet button
2 Filler aperture of the water tank 8 Control lamp
3 Temperature control 9 Contact plate
4 Water tank 10 3-position function switch
5 Base 11 Stainless Steel Soleplate
6....-05-DBC 2899 32 29.09.2004, 11:24:19 Uhr
GB
33
How to Use
Fill the water reservoir at the refi ll opening (2), using a fi lling container. Prefe-
rably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2).
If water is harder, used distilled water only.
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and water containing
additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water
reservoir. This could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric when dropping
out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Ironing without steam (steam regulator turned to position „b“)
1. Place the iron on its stand.
2. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
3. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (3):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
4. The indicator light is on. As soon as the indicator light goes out the desired
operating temperature has been reached (approx. 3 minutes). Now you can
start ironing.
5. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing
For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can
be regulated using the steam quantity regulator (1).
b no steam
Small steam volume
Large steam volume
Extra steam can be added with the steam jet function (7).
Caution: the steam is hot. Danger of scalding!
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
6....-05-DBC 2899 33 29.09.2004, 11:24:19 Uhr
GB
34
Spray Function
If you wish to moisten an area which is to be ironed, press the spray button (6).
Self-Cleaning (Self-Clean)
1. Half fi ll the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the control lamp goes
off remove the machine from the mains supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Hold the steam control in the
„SELF CLEAN“ position. Now rock the device backwards and forwards until
the tank is empty. The steam control automatically returns to position b.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base
now iron over a clean cotton cloth.
Functions of the base
Position of the function switch Function
Turned fully to the left Ironing with cable
Turned fully to the right Ironing without cable
Central position
Locked in position. The iron can no longer
be removed from the base.
Attachment
Use the contrivance in the base to attach the iron to a table top. See also illustra-
tions A to D.
Cleaning and Storage
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
Always return the steam regulator to the „b“ position after use and empty the
water tank in order to prevent any leaks.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
6....-05-DBC 2899 34 29.09.2004, 11:24:20 Uhr
GB
35
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star-
ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who-
le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
6....-05-DBC 2899 35 29.09.2004, 11:24:20 Uhr
PL
36
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot-
nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich-
kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX.
6....-05-DBC 2899 36 29.09.2004, 11:24:21 Uhr
PL
37
Numeracja elementów obsługi
1 Regulator ilości pary z funkcją 6 Przycisk spryskiwacza
samoczynnego czyszczenia 7 Przycisk wydobywania się pary
2 Otwór do napełniania zbiornika 8 Lampka kontrolna
z wodą 9 Płyta kontaktowa
3 Regulator temperatury 10 3-stopniowy przełącznik
4 Zbiornik na wodę funkcyjny
5 Podstawka
11 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
Przygotowanie do prasowania
Wlać przez otwór (2) wodę do zbiornika. Skorzystać przy tym z kubka do
napełniania. Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną
lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody
stosować tylko wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny
lub wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania
bielizny lub inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do
uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach
pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową
doprowadzić do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Prasowanie bez pary (regulator ilości pary w pozycji „b“)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowa-
nego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
3. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomo-
cy regulatora temperatury (3):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
4. Lampka kontrolna świeci się. Wygaszenie lampki kontrolnej sygnalizuje
osiągnięcie temperatury roboczej (ok. 3 min.). Teraz można rozpocząć
prasowanie.
5. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
6....-05-DBC 2899 37 29.09.2004, 11:24:21 Uhr
PL
38
Prasowanie z użyciem pary
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary
można uregulować za pomocą regulatora pary (1).
b brak pary
mała ilości pary
duża ilości pary
Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (7).
Uwaga: para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Funkcja rozpylacza
Aby zwilżyć materiał należy wcisnąć przycisk spryskiwacza (6).
Samoczynne oczyszczanie (Self-Clean)
1. Proszę do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę.
2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej. Po zgaśnięciu
lampki kontrolnej proszę odłączyć urządzenie od sieci.
3. Żelazko trzymać poziomo nad umywalką. Trzymać przełącznik ilości pary
naciśnięty w pozycji “SELF CLEAN“. Proszę kołysać urządzeniem w tę i z
powrotem, aż pojemnik się opróżni. Regulator pary skoczy automatycznie
do pozycji b.
4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać je. W celu oc-
zyszczenia powierzchni prasującej proszę przeprasować czysty bawełniany
materiał.
Funkcje podstawki
Ustawienie przełącznika
funkcyjnego
Funkcja
Pozycja w prawo do końca prasowanie z podłączonym przewodem
Pozycja w lewo do końca prasowanie bezprzewodowe
Pozycja po środku
Blokada. Żelazka nie można zdjąć
z podstawki.
Mocowanie
Przy pomocy urządzenia w stojaku można żelazko przymocować do płyty
stołowej. Patrz przy tym rys. A do D.
6....-05-DBC 2899 38 29.09.2004, 11:24:22 Uhr
PL
39
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w pozycji „b” i
opróżniać pojemnik na wodę, by uniknąć wylania się jego zawartości.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do-
wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
6....-05-DBC 2899 39 29.09.2004, 11:24:23 Uhr
PL
40
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona-
nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy-
ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
6....-05-DBC 2899 40 29.09.2004, 11:24:23 Uhr
CZ
41
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej-
te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr-
adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba
dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu.
Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektrické sítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX.
Číslování ovládacích prvků
1 Regulátor dávkování páry 6 Tlačítko pro kropení
se samočistící funkcí 7 Tlačítko pro parní ráz
2 Plnící otvor nádržky na vodu 8 Kontrolka
3 Regulátor teploty 9 Kontaktní deska
4 Nádržka na vodu 10 Třístupňový přepínač funkcí
5 Ákladna
11 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
6....-05-DBC 2899 41 29.09.2004, 11:24:23 Uhr
CZ
42
Uvedení do provozu
Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (2). Použijte k tomu plnící
nádobku. Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovod-
ní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu
s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky prádla a voda
s přísadami (jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie).
Mohlo by tím dojít k poškození přístroje, protože by se v parní komoře
mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů parních
trysek znečistit žehlené textilie.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Normální žehlení – bez napařování
(regulátor množství páry nastaven na „b“)
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontak-
tem, instalované podle předpisů.
3. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší
teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (3) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
MAX nejvyšší teplota
4. Kontrolní svítilna svítí. Jakmile kontrolní svítilna zhasne, je dosaženo pro-
vozní teploty (přibl. 3 minuty). Nyní můžete začít žehlit.
5. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (1).
b žádná pára
malé množství páry
velké množství páry
Mimořádného činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (7).
Pozor! Pára je horká. Nebezpečí opaření!
6....-05-DBC 2899 42 29.09.2004, 11:24:24 Uhr
CZ
43
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
Funkce Spray
Chcete-li při žehlení navlhčit některé místo, stiskněte tlačítko pro kropení (6).
Samočistící funkce (Self-Clean)
1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou.
2. Zahřejte žehličku na maximální teplotu. Po zhasnutí kontrolní žárovky od-
pojte přístroj od el. sítě.
3. Nyní podržte přístroj ve vodorovné poloze nad dřezem. Regulátor množství
páry podržte v poloze “SELF CLEAN”. Nyní pohupujte přístrojem sem
a tam, až se nádržka vyprázdní. Regulátor množství páry automaticky
přeskočí zpět do polohy b.
4. Nyní postavte žehličku opět na podstavec a znovu jej zahřejte. Pak
přežehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlící plocha.
Funkce základny
Poloha přepínače funkcí Funkce
zcela vlevo žehlení s kabelem
zcela vpravo žehlení bez kabelu
ve středu
Zajištěno. Žehličku nelze sejmout
ze základny.
Připevnění
Pomocí přípravku ve stojanu jej můžete připevnit ke stolní desce. Přihlédněte
při tom k obr. A až D.
Čištění a přechovávání
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry do polohy „b“ a
vyprázdněte nádržku na vodu, abyste tak předešli nechtěnému vylití obsahu
nádržky.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti-
va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
6....-05-DBC 2899 43 29.09.2004, 11:24:25 Uhr
CZ
44
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
6....-05-DBC 2899 44 29.09.2004, 11:24:25 Uhr
H
45
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa-
ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa-
tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü-
lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü-
lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker-
essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
A biztonsági hasznalátra vonatkozó
különkeges írányelvei
Figyelem OVATOSAN! A vasaló göző felülete gyorsan felmelegszik és
sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót
rátenni alátétre.
A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék
betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat.
6....-05-DBC 2899 45 29.09.2004, 11:24:26 Uhr
H
46
Használati tartozékok
1 Öntisztító gőzmennyiség-
6 Permetezőgomb
szabályzó
7 A gőzkilövellő gombja
2 A víztartály feltöltőnyílása
8 Kontroll lámpa
3 Hőfokszabályzó
9 Feltöltőlap
4 Víztartály
10 3-fokozatú funkciókapcsoló
5 Talp 11 Nemesacél vasalótalp
Üzembe helyezés
A töltőnyíláson (2) öntsön vizet a víztartályba! Használjon hozzá töltőtartályt.
Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi fokozatú tiszta
vezetékes vizet használjon! Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált
vizet kell használni.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérnemű-szárítóból való
vizet és olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm,
fehérítő vagy egyéb vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket,
mivel lerakodások képződhetnek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodá-
sok aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a
vasalandó ruhát.
A berendezés használata
KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Vasalás gőzölés nélkül (gőzmennyiség-szabályzó „b“ állásban)
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba!
3. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a
legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (3)
állíthatja be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
MAX legmagasabb hőmérséklet
4. Ez ellenőrző lámpa ég. Mihelyt az ellenőrző lámpa kialszik, a készülék
elérte az üzemi hőmérsékletet (kb. 3 perc). El lehet kezdeni a vasalást.
5. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
6....-05-DBC 2899 46 29.09.2004, 11:24:26 Uhr
H
47
Vasalás a göz funkció hasznalátával
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz
szabályozó (1) segítségével.
b nincs gőz
kis mennyiségű gőz
nagy mennyiségű
Az extra gözőt kapjuk a göz „kidobás“ (7) nevő funkció segítségével.
Vigyázat: A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Spray funkció
Ha be akarja nedvesíteni a vasalandó felületet, nyomja meg a
permetezőgombot (6).
Öntisztítás (Self-Clean)
1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel.
2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt az ellenőrző
lámpa, húzza ki a készüléket a hálózatból.
3. Tartsa a készüléket vízszintesen mosogatótál fölé! Állítsa a gőzmennyiség-
szabályozót “SELF CLEAN” állásba! Lóbálja a készüléket, míg csak ki nem
ürül a tartály. A gőzmennyiség-szabályozó automatikusan visszaugrik a b
helyzetbe.
4. Tegye a készüléket újra a tartójára, és ismét hevítse fel. A talp tisztítása
végett vasaljon végig egy tiszta pamutkendőt.
A talp funkciói
A funkciókapcsoló állása Funkció
bal szélen vezetékes vasalás
jobb szélen nélküli vasalás
középen
Reteszelés. A vasaló nem vehető
le a talpról.
Rögzítés
A benne lévő szerkezet segítségével a láb asztallapra rögzíthető. Nézze meg
hozzá az A-D ábrákat!
6....-05-DBC 2899 47 29.09.2004, 11:24:27 Uhr
H
48
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig „b“ állásba, és
ürítse ki a víztartályt, nehogy kifusson a tartalma!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse-
réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da-
gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós-
zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
6....-05-DBC 2899 48 29.09.2004, 11:24:27 Uhr
RUS
49
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные меры предосторожности
BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается.
Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
После пользования утюгом ставьте его на основание.
Перед наполнением водяного бачка выключайте утюг из сети. Не
наполняйте бачок выше метки MAX.
6....-05-DBC 2899 49 29.09.2004, 11:24:28 Uhr
RUS
50
Нумерация элементов
1 Регулятор подачи пара с 6 Кнопка-распылитель
функцией самоочистки 7 Кнопка-подача пара
2 Наполнительное отверстие 8 Kонтрольная лампочка
водяного бачка 9 Контактная панель
3 Регулятор температуры 10 3-х ступенчатый переключатель
4 Водяной бачок функций
5 Подставка под утюг
11 Подошва утюга из
высококачественной стали
Подготовка к работе
Наполните водяной бачок водой через наполнительное отверстие
(2). Воспользуйтесь меркой. Используйте по возможности
дистиллированную воду или чистую водопроводную воду до
максимальной жесткости 2. Если жесткость воды выше, используйте
только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из отопительной
системы, сушильных автоматов или воду с добавками (как крахмал,
ароматизирующие средства, размягчитель или другие химикаты).
Изделие может испортиться от этого, так как в паровой камере могут
образоваться отложения. Кроме этого эти отложения могут выйти через
паровые отверстия и загрязнить белье.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду.
Глажение без пара (регулятор подачи пара в положении ”b“)
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами
и напряжением 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
3. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой
низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора
температуры (3):
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • х/б, лен высокая температура
MAX наивысшая температура
4. Загорается контрольная лампочка. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута (прим. через 3 мин.). Теперь можно приступить
к глажению.
5. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
6....-05-DBC 2899 50 29.09.2004, 11:24:28 Uhr
RUS
51
Глажение с паром
Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён). оличество пара
регулируется при помощи регулятора подачи пара (1).
b пара нет
малая подача пара
сильная подача пара
Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (7).
Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожогов!
Bертикальная подача пара
Делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном
положении.
Режим - Аэрозоль
Для увлажнения проглаживаемого места нажмите на кнопку-распылитель
(6).
Режим самоочистки (Self-Clean)
1. Наполните водяной бачок на половину водой.
2. Разогрейте прибор до максимальной температуры. После того, как
контрольная лампочка погаснет, отключите его, пожалуйста, от сети.
3. Возьмите утюг в руки и держите его горизонтально над умывальником.
Переведите регулятор подачи пара в положение ”SELF CLEAN“ и
держите его. Болтайте утюг туда-сюда пока бачок не опорожнится.
Регулятор подачи пара автоматически вернется в положение b.
4. Установите прибор обратно на подставку и разогрейте его ещё раз. Для
очистки подошвы утюга прогладьте какое-нибудь хлопчатобумажное
полотенце.
Функции подставки под утюг
Положение переключателя
функций
Функция
крайнее левое глажение с сетевым шнуром
крайнее правое глажение без сетевого шнура
в середине Заперто. Утюг не снимается с подставки.
Крепление
При помощи приспособления, находящегося на стойке, его можно
прикрепить к крышке стола. Смотри для этого рисунки от А до D.
6....-05-DBC 2899 51 29.09.2004, 11:24:29 Uhr
RUS
52
Уход за прибором и хранение
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
По окончании работы всегда возвращайте регулятор подачи пара в
положение ”b“ и сливайте остатки воды из бачка, чтобы предотвратить
ее вытекание.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
6....-05-DBC 2899 52 29.09.2004, 11:24:30 Uhr
6....-05-DBC 2899 53 29.09.2004, 11:24:30 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 09/04
Technische Daten
Modell: DBC 2899
Bemessungsspannung/
-frequenz: 220-240V, 50Hz
Bemessungsaufnahme: 1800-2200W
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffen-
den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechni-
schen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Telefon 02152/2006-888
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
6....-05-DBC 2899 54 29.09.2004, 11:24:30 Uhr
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic dbc 2899 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic dbc 2899 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info