323242
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
DAMPFBÜGELAUTOMAT
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló • Паровой утюг
S
toomstri
j
ki
j
zer • Fer
Fer
Fe
ro da stiro a va
p
ore • Dam
p
str
y
A
T
T
o
o
r
e
e
ю
г
DB 2988
05-DB 2988 Neu.indd 105-DB 2988 Neu.indd 1 20.11.2008 12:52:45 Uhr20.11.2008 12:52:45 Uhr
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantiebedingungen ................................................. Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 11
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 13
Datos técnicos .......................................................... Página 14
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 16
Características técnicas ........................................... Página 17
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici ................................................................ Pagina 20
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 24
Technical Data............................................................. Page 25
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 27
Gwarancja .................................................................Strona 27
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 29
Technické údaje ........................................................Strana 30
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 31
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 32
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 34
Технические данные ................................................... стр. 35
05-DB 2988 Neu.indd 205-DB 2988 Neu.indd 2 20.11.2008 12:52:50 Uhr20.11.2008 12:52:50 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
05-DB 2988 Neu.indd 305-DB 2988 Neu.indd 3 20.11.2008 12:52:51 Uhr20.11.2008 12:52:51 Uhr
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
ޥ HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange
Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf
den Standfuß (9) stellen.
Wählen Sie eine sichere Abstellfl äche! Die Fläche sollte:
• stabil
• eben
• hitzebeständig sein
Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker
ziehen.
Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX
Marke (ca. 130ml).
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler
2 Kontrollleuchte
3 Flexible Netzkabeleinführung
4 Dampfmengenregler
5 Sprüh-/Dampfstoßknopf
6 Einfüllöffnung Wassertank
7 Sprühdüse
8 Transparenter Wassertank
9 Standfuß
10 Edelstahl-Bügelsohle
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die B ügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6).
Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie
möglichst destilliertes Wasser oder klares Leitungswasser
bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie
nur destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
05-DB 2988 Neu.indd 405-DB 2988 Neu.indd 4 20.11.2008 12:52:53 Uhr20.11.2008 12:52:53 Uhr
5
DEUTSCH
Benutzung des Gerätes
ޥ HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf-
kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf
)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf .
3. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie
das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz
trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
5. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
6. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die
Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu
bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des
Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
kein Dampf
kleine Dampfmenge
große Dampfmenge
Dampfstoß
Drehen Sie den Knopf (5) auf das Dampfstoßsymbol.
Für den Dampfstoß drücken Sie dann den Knopf (5).
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
ޥ HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bü-
gelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht
länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte
darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne
Dampf. Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser
aus der Bügelsohle austritt.
Nachfüllen des Wassertanks
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
nachfüllen.
Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler (4) auf die
Position „
“ (kein Dampf). Öffnen Sie den Deckel der
Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein.
Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion
Drehen Sie den Knopf (5) auf das Sprühsymbol.
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprüh-
knopf (5).
Reinigung und Lagerung
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung
immer auf die Position „
“ und entleeren Sie den Was-
sertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Technische Daten
Modell: ............................................................................. DB 2988
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..........................................................1600 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................0,92 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät DB 2988 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
05-DB 2988 Neu.indd 505-DB 2988 Neu.indd 5 20.11.2008 12:52:53 Uhr20.11.2008 12:52:53 Uhr
6
DEUTSCH
DEUTSCH
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-DB 2988 Neu.indd 605-DB 2988 Neu.indd 6 20.11.2008 12:52:55 Uhr20.11.2008 12:52:55 Uhr
7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
ޥ OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig
om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9)
wanneer u hem niet gebruikt.
Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de
tank (8) vult.
Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering
(ca. 130 ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar
2 Controlelampje
3 Flexibele netkabeldoorvoer
4 Stoomregelaars
5 Sproei-/stoomstootknop
6 Vulopening watertank
7 Sproeier
8 Transparante watertank
9 Standvoet
10 Edelstalen strijkzool
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbe-
ker voor het vullen. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water
of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water
dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat
zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de
stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen
het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten
uit de stoomuitlaatopening vallen.
05-DB 2988 Neu.indd 705-DB 2988 Neu.indd 7 20.11.2008 12:52:55 Uhr20.11.2008 12:52:55 Uhr
8
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Bediening van het apparaat
ޥ OPMERKING:
Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op
)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op .
3. Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat u het ap-
paraat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar
het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met
de laagste tempera tuur. Deze stelt u in aan de temperatuur-
regelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
5. Elektrische aansluiting:
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) cor-
respondeert met de netspanning.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz.
6. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is
de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te
strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomrege-
laar (4).
geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
Stoomstoot
Draai de knop (5) naar het stoomstoot-symbool.
Voor de stoomstoot drukt u dan de knop (5) in.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
ޥ OPMERKING:
om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voor-
komen, dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden
ingedrukt te houden.
WAARSCHUWING:
de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoom-
hoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt. Bij een te lage
temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand
” (geen stoom). Open het deksel van de invulopening
(6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen
tot de MAX-markering.
Sproeifunctie
Draai de knop (5) naar het sproeisymbool.
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (5).
Reinigen en opbergen
Dompel het apparaat nooit onder water!
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge
doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins
vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik
weer terug naar de positie „
“ en leeg de watertank om
het uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Technische gegevens
Model: .............................................................................. DB 2988
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................1600 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................0,92 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
05-DB 2988 Neu.indd 805-DB 2988 Neu.indd 8 20.11.2008 12:52:56 Uhr20.11.2008 12:52:56 Uhr
9
NEDERLANDS
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-DB 2988 Neu.indd 905-DB 2988 Neu.indd 9 20.11.2008 12:52:57 Uhr20.11.2008 12:52:57 Uhr
10
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien-
ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
ޥ REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
DANGER:
La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne
refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
Il est recommandé de placer le fer à repasser à
l’horizontale sur son support (9) lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Choisissez une surface sure pour la pose! La surface doit
être:
• stable
• plane
résistante à la chaleur
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8).
Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX
(env. 130 ml).
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif
2 Lampe témoin
3 Câble d’alimentation souple
4 Vapeur à réglage progressif
5 Bouton pulvérisation et jet vapeur
6 Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau
7 Gicleur
8 Réservoir à eau transparent
9 Pied support
10 Semelle en inox
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide.
Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (6). Utili-
sez pour cela un petit récipient. Il est recommandé de verser
de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un degré de
dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que de l’eau
distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous
risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts
pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts ris-
quent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur
et de salir votre repassage.
05-DB 2988 Neu.indd 1005-DB 2988 Neu.indd 10 20.11.2008 12:52:57 Uhr20.11.2008 12:52:57 Uhr
11
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
ޥ REMARQUE:
Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur
)
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur .
3. Placez toujours le thermostat sur ”0” avant de brancher ou
débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de tem-
pératures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
5. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du
réseau.
Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
6. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la
température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors
commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez
terminé de repasser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pou-
vez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de
la vapeur (4).
sans vapeur
peu de vapeur
vapeur forte
Jet vapeur
Tournez le bouton (5) sur le symbole jet vapeur.
Pour le jet vapeur enfoncez le bouton (5).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
ޥ REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer,
n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5
secondes non interrompues.
DANGER: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Pour un repassage à basse température, veillez à réduire
la quantité de vapeur ou à repasser sans vapeur. En cas de
température trop faible, il est normal que de l’eau coule de la
semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem-
plir l’appareil.
Placez le variateur de vapeur (4) sur la position ”
” (sans
vapeur). Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage
(6) puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le réser-
voir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur
Tournez le bouton (5) sur le symbole pulvérisation.
• Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (5).
Nettoyage et stockage
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position
” après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau
pour éviter que l’eau ne coule.
Données techniques
Modèle:............................................................................ DB 2988
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................. 1600 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................0,92 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
05-DB 2988 Neu.indd 1105-DB 2988 Neu.indd 11 20.11.2008 12:52:58 Uhr20.11.2008 12:52:58 Uhr
12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
05-DB 2988 Neu.indd 1205-DB 2988 Neu.indd 12 20.11.2008 12:52:59 Uhr20.11.2008 12:52:59 Uhr
13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
ޥ INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones especiales de seguridad
AVISO:
La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y
necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma
vertical sobre el pie (9).
¡Seleccione una superfi cie de depósito segura! La superfi -
cie debería ser:
• estable
• lisa
resistente al calor
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de
agua (8).
No llene la plancha más que hasta la marca MAX
(aprox.130 ml).
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador continuo de temperatura
2 Lámpara indicadora
3 Flexible entrada de cables de la red
4 Regulador de volumen de vapor
5 Botón de pulverización / de impulso de vapor
6 Orifi cio de relleno del depósito de agua
7 Surtidor del rociador
8 Depósito de agua transparente
9 Pie
10 Suela de plancha en acero fi no
Primera puesta en marcha
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado
(2). Ayúdese con un recipiente de llenado. Si es posible,
utilice agua destilada o agua clara de grifo hasta el grado
hidrotimétrico 2. En caso de que su agua tenga grados
superiores, utilice solamente agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con
aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros quí-
micos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato
se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en
el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aber-
turas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada
para planchar.
05-DB 2988 Neu.indd 1305-DB 2988 Neu.indd 13 20.11.2008 12:52:59 Uhr20.11.2008 12:52:59 Uhr
14
ESPOL
ESPAÑOL
Manipulación del aparato
ޥ INDICACIÓN: Planche con este aparato sólo ropa.
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de
utilizar el aparato.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en
posición
)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
.
3. Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición
”0”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es
decir retirarlo de la red.
4. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece
con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el
regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
5. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación
de tipo) sea la misma que la tensión de red.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe
con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada
reglamentariamente.
6. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague
se ha alcanzado la temperatura para planchar. Ahora puede
empezar a planchar.
7. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de
enchufe.
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste
del vapor (4).
Ningún vapor
Cantidad de vapor pequeña
Cantidad de vapor grande
Impulso de vapor
Gire el botón (5) sobre el símbolo de impulso de vapor.
Para el impulso de vapor pulse entonces el botón (5).
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
ޥ INDICACIÓN:
Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha,
accione el botón de impulso de vapor no más de 5 segundos
sin interrupción.
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir
la cantidad de vapor o planche sin vapor. Al seleccionar tempe-
raturas demasiado bajas es normal que salga agua de la suela
de plancha.
Rellenado del depósito de agua
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
” (ningún vapor). Abra la tapadera de la abertura de
llenado (6) y vierta agua con cuidado. Llene el depósito de
agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador
Gire el botón (5) sobre el símbolo de pulverización.
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (5).
Limpieza y almacenamiento
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor
siempre a la posición “ ” y vacíe el depósito de agua,
para evitar un derrame del contenido del depósito.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................ DB 2988
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1600 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................0,92 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-
nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
05-DB 2988 Neu.indd 1405-DB 2988 Neu.indd 14 20.11.2008 12:52:59 Uhr20.11.2008 12:52:59 Uhr
15
ESPAÑOL
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-DB 2988 Neu.indd 1505-DB 2988 Neu.indd 15 20.11.2008 12:53:00 Uhr20.11.2008 12:53:00 Uhr
16
PORTUGS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se
verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
ޥ INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança especiais
AVISO:
A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva
muito tempo a arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando a não utilizar coloque por favor a máquina
automática de engomar verticalmente no dispositivo de pé
(9).
Escolha uma superfície segura para apoio! A superfície
deveria ser:
• estável
• plana
resistente ao calor
Antes de se encher o depósito da água (8), retirar a fi cha
da tomada.
A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a
marcação MAX (ca. 130 ml).
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura
sem escalonamento
2 Lâmpada de controlo
3 Metida exivel do cabo de rede
4 Regulador da quantidade do vapor
5 Botão para borrifar/nuvem de vapor
6 Orifício para introdução da água no depósito
7 Pulverizador
8 Deposito transparente
9 Descanso
10 Base de engomar em aço fi no
Primeira utilização do ferro
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6).
Utilise como ajuda um recipiente para o enchimento. Se
possivel empregue só água destilada ou água limpa da
torneira até um grau de dureza de 2. No caso da água ser
mais dura utilize só água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água
do secador de roupa ou água com produtos adicionais
(produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes ou
outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho poderia
se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possivel
formarem-se residuos. Estes residuos, no caso de eles
cairem pela abertura de saida de vapor poderiam sujar a
roupa a engomar.
05-DB 2988 Neu.indd 1605-DB 2988 Neu.indd 16 20.11.2008 12:53:01 Uhr20.11.2008 12:53:01 Uhr
17
PORTUGUÊS
Utilização do ferro de engomar
ޥ INDICAÇÃO: Engomar apenas roupa.
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de
protecção bem como o rótulo gomado que eventualmente
se encontrem na base de aço fi no da máquina de engomar.
Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar sem vapor
(regulador do volume de vapor na pos.
)
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Coloque o regulador da quantidade do vapor (4) em .
3. Coloque o regulador de temperatura sempre a ”0”, antes de
ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o separar da
rede.
4. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as
temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas
mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de
temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
5. Ligação à electricidade:
• Verifi car se a tensão do ferro (ver a placa de caracterís-
ticas) corresponde à tensão da corrente.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50
Hz,
com protecção de contacto, instalada devidamente.
6. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se
apagar, terá sido atingida a temperatura que se seleccio-
nou. Poderá agora começar-se a engomar.
7. Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o
ferro.
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador
do vapor (4).
falta o vapor
pequena quantidade de vapor
grande quantidade de vapor
Nuvem de vapor
Gire o botão (5) para o símbolo de nuvem de vapor.
Para a nuvem de vapor pressione então o botão (5).
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro
em posição vertical.
ޥ INDICAÇÃO:
Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina
de engomar, não carregue no botão de choque por vapor
durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
AVISO:
o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade
do vapor ou engome sem vapor. No caso de uma tempera-
tura muito baixa é normal que venha a sair água da base da
máquina.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) em
posição ”
” (sem vapor). Abra a tampa do orifi cio de
enchimento (6) e ponha àgua com cuidado. Encha o tanque
de água só até à marcação MAX.
Função de spray
Gire o botão (5) para o símbolo de borrifar.
Para humedecer uma determinada parte da roupa que
esteja a ser engomada, pressionar o botão pulverizador (5).
Limpeza e arrecadamento
Não introduza nunca o aparelho em água!
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido
Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o
regulador da quantidade do vapor na posição „ “ e deite
fora a água que ainda se encontrar no depósito, para evitar
que haja um derramamento.
Características técnicas
Modelo:............................................................................ DB 2988
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................1600 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................0,92 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
05-DB 2988 Neu.indd 1705-DB 2988 Neu.indd 17 20.11.2008 12:53:01 Uhr20.11.2008 12:53:01 Uhr
18
PORTUGS
PORTUGUÊS
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-DB 2988 Neu.indd 1805-DB 2988 Neu.indd 18 20.11.2008 12:53:02 Uhr20.11.2008 12:53:02 Uhr
19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza-
to l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
ޥ NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza speciali
AVVISO:
La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e
richiede molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Quando il ferro da stiro automatico non viene usato,
metterlo sul piede d’appoggio (9) in posizione verticale.
Scegliere una superfi cie sicura per poggiare
l’apparecchio! La superfi cie dovrebbe essere:
• stabile
• piana
resistente al calore
Prima di riempire il serbatoio (8) togliere la spina.
Riempire il serbatoio solo fi no al segno MAX (ca.130 ml).
Elementi di comando
1 Regolatore per temperatura continuo
2 Spia di controllo
3 Introduzione fl essibile del cavo
di alimentazione
4 Regolatore per la quantità di vapore
5 Manopola per erogazione
ed emissione vapore
6 Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua
7 Getto spray
8 Serbatoio per acqua trasparente
9 Piede
10 Piastra in acciaio inossidabile
Messa in funzione dell’apparecchio
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di
riempimento (6) servendosi di una brocca. Possibilmente
usare acqua distillata o acqua corrente limpida fi no al grado
di durezza 2. Nel caso di acqua più dura usare solo acqua
distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua
dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, profu-
mo, ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparec-
chio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera
vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di
fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti
da stirare.
05-DB 2988 Neu.indd 1905-DB 2988 Neu.indd 19 20.11.2008 12:53:02 Uhr20.11.2008 12:53:02 Uhr
20
ITALIANO
ITALIANO
Utilizzo dell‘ apparecchio
ޥ NOTA:
Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare
capi di abbigliamento.
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali fi lm protet-
tivi e adesivi dalla piastra in acciaio inox.
Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su
)
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
2. Mettere il regolatore per la quantità di vapore (4) sulla
posizione .
3. Mettere il regolatore di temperatura sempre su ”0” prima di
collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
4. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare
a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più
bassa. Impostatela con il termostato (1):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
5. Collegamento elettrico:
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhet-
ta) e la tensione di rete coincidano.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
6. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la
temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare
a stirare.
7. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone,
lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore maggiore
Emissione vapore
Girare la manopola (5) sul simbolo dell’ emissione vapore.
Per l’ emissione vapore premere la manopola (5).
Vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
ޥ NOTA:
per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non
azionare il tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrotta-
mente.
AVVISO: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore
o stirare senza vapore. Se la temperatura è troppo bassa, è
normale che dalla piastra fuoriesca acqua.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posi-
zione ”
” (no vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura
di riempimento (6) e con cautela versare acqua. Riempire il
serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray
Girare la manopola (5) sul simbolo dell‘ erogazione.
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto
spray (5).
Pulizia e magazzinaggio
Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore
sempre in posizione “
” e svuotare completamente il
serbatoio per evitare una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................... DB 2988
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: .........................................................1600 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................0,92 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-
memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-
nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
05-DB 2988 Neu.indd 2005-DB 2988 Neu.indd 20 20.11.2008 12:53:03 Uhr20.11.2008 12:53:03 Uhr
21
ITALIANO
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-DB 2988 Neu.indd 2105-DB 2988 Neu.indd 21 20.11.2008 12:53:04 Uhr20.11.2008 12:53:04 Uhr
22
NORSK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap-
paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk-
kontakten.
Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du fi nner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
ޥ TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL:
Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å
avkjøles. Ikke ta på sålen.
Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i
bruk.
Velg et sikkert underlag! Underlaget bør være:
• stabilt
• jevnt
• varmebestandig
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (8).
Ikke fyll på mer enn til MAX-merket (ca. 130 ml).
Oversikt over betjeningselementene
1 Trinnløs termostat
2 Kontrollampe
3 Fleksibel ledningsinnføring
4 Dampregulator
5 Spray-/dampstøtknapp
6 Påfyllingsåpning vanntank
7 Spraydyse
8 Gjennomsiktig vanntank
9 Sokkel
10 Strykesåle i edelstål
Å ta i bruk apparatet
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (6). Bruk en
påfyllingsbeholder til hjelp. Om mulig bør du bruke destillert
vann, eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2.
Hvis vannet er hardere, må du kun bruke destillert vann.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilset-
ningsstoffer (som stivelse, parfyme, tøymykner eller andre
kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade
apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret.
Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og
skitne til tøyet.
Å bruke apparatet
ޥ TIPS: Dette apparatet må bare brukes til å stryke klær med.
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-
strykesålen før du tar apparatet i bruk.
Vikle ledningen helt ut.
Stryking uten damp (dampregulatoren på
)
1. Sett apparatet på sokkelen.
2. Sett dampregulatoren (4) på .
3. Sett alltid termostaten på ”0” før du stikker inn eller tar ut
støpselet.
4. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den
laveste temperaturen. Denne stiller du inn med termostaten (1):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
05-DB 2988 Neu.indd 2205-DB 2988 Neu.indd 22 20.11.2008 12:53:04 Uhr20.11.2008 12:53:04 Uhr
23
NORSK
5. Elektrisk tilkobling:
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkepla-
ten) og nettspenningen stemmer overens.
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230V, 50 Hz.
6. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet
riktig temperatur. Nå kan du begynne å stryke.
7. Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke appara-
tet.
Dampstryking
Dette krever høy temperatur (bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampregulatoren (4).
ingen damp
ingen damp
ingen damp
Dampstøt
Vri knappen (5) til dampstøtsymbolet.
Trykk så på knappen (5) for å få dampstøt.
Vertikal steam
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
ޥ TIPS:
For å unngå at overfl ødig vann renner ut av strykesålen, må
ikke dampstøtknappen brukes sammenhengende i mer enn
5 sekunder om gangen.
ADVARSEL: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å
redusere dampmengden eller stryke uten damp. Ved for lav
temperatur er det vanlig at det kommer vann ut av strykesålen.
Etterfylling av vanntanken
Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
Sett dampregulatoren (4) i posisjonen ”
” (ingen damp).
Åpne lokket på påfyllingsåpningen (6) og fyll forsiktig på
vann. Ikke fyll vanntanken lenger opp enn til MAX-merket.
Sprayfunksjon
Vri knappen (5) til spraysymbolet.
Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet (5).
Rengjøring og lagring
Apparatet må aldri legges ned i vann!
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Sett alltid dampregulatoren i posisjon “ “ etter bruk og
tøm vanntanken for å hindre at innholdet i tanken renner ut.
Tekniske data
Modell: ............................................................................. DB 2988
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: .................................................................1600 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ..........................................................................0,92 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-DB 2988 Neu.indd 2305-DB 2988 Neu.indd 23 20.11.2008 12:53:05 Uhr20.11.2008 12:53:05 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
24
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
This device is not intended to be used by individuals (includ-
ing children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un-
less they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid ac-
cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
ޥ NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
WARNING:
The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes
a long time to cool down. Please do not touch it.
When not using the iron, always place the appliance
vertically on its base (9).
Select a safe surface! The surface should be:
• stable
• fl at
• heat-resistant.
• Before lling the water tank (8) remove the mains lead.
Please do not fi ll the water tank higher than the MAX mark
(approx. 130 ml).
Overview of the Components
1 Continuously adjustable
temperature regulator
2 Control lamp
3 Flexible line cord entry
4 Steam volume regulator
5 Spray/steam jet button
6 Filler opening for the water tank
7 Spray nozzle
8 Transparent water containe
9 Base
10 Stainless Steel Soleplate
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refi ll opening (6), using a fi lling
container. Preferably use distilled water or clear tap water
(maximum water hardness level 2). If water is harder, used
distilled water only.
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and
water containing additives (such as starch, perfume,
softener or other chemicals) into the water reservoir. This
could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric
when dropping out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
ޥ NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the
stainless steel soleplate before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
05-DB 2988 Neu.indd 2405-DB 2988 Neu.indd 24 20.11.2008 12:53:06 Uhr20.11.2008 12:53:06 Uhr
ENGLISH
25
Ironing without steam (steam jet regulator on )
1. Place the iron on its stand.
2. Turn the steam regulator (4) to .
3. Always set the temperature control to „0“ before connecting
the appliance to a power point, or before disconnecting it.
4. Sort out the garments according to their ironing tempera-
tures. Start with the lower temperatures. It is set with the
thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
5. Electrical connection:
Make sure that the iron voltage (see name plate) and
the line voltage match.
Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
6. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the
set temperature is reached. Now you can start to iron.
7. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity
regulator (4).
no steam
Small steam volume
Large steam volume
Steam Jet
Turn the button (5) to the steam jet symbol.
Then press the button (5) for the steam jet.
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
ޥ NOTE:
To avoid excess water leaking from the soleplate do not
operate the steam burst for more than 5 seconds without
interruption.
WARNING: the steam is hot. Danger of scalding!
When ironing at low temperatures, make sure that you reduce
the quantity of steam or iron without steam. If the temperature is
too low water may leak from the soleplate.
Refi lling the water tank
Always disconnect the mains plug before refi lling water.
Set the steam control (4) to “
” (no steam). Open the lid
of the refi ll inlet (6) and carefully pour in the water. Do not
exceed the maximum line as marked on the water reservoir.
Spray Function
Turn the button (5) to the spray symbol.
In order to moisten a section to be ironed press the spray
button (5).
Cleaning and Storage
The device must never be immersed in water!
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
Always return the steam regulator to the „ “ position
after use and empty the water tank in order to prevent any
leaks.
Technical Data
Model: .............................................................................. DB 2988
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ..........................................................1600 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................................0,92 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-DB 2988 Neu.indd 2505-DB 2988 Neu.indd 25 20.11.2008 12:53:06 Uhr20.11.2008 12:53:06 Uhr
26
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-
kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże-
li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto-
rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą-
dzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
ޥ WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomi-
ast do jej schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu.
Proszę jej zatem nie dotykać.
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać
pionowo na podstawce (9).
Wybierz odpowiednią powierzchnię do ustawienia.
Powierzchnia powinna być:
• stabilna,
• równa,
• żaroodporna.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (8) należy odłączyć
żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła
znaku MAX (ok.130 ml).
Przegląd elementów obłsugi
1 Bezstopniowy regulator temperatury
2 Lampka kontrolna
3 Elastyczne doprowadzenie kabla sieciowego
4 Regulator ilości pary
5 Przycisk spryskiwania / uderzenia pary
6 Otwór wlewczy do zbiornika wody
7 Rozpylacz
8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
9 Podstawka
10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Skorzystać przy
tym z kubka do napełniania. Do napełniana przeznaczyć
możliwie wodę destylowaną lub wodociągową o twardości
do 2 stopni. Przy większej twardości wody stosować tylko
wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z
suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak kroch-
mal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki
chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia
żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach
pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez
dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowa-
nej bielizny.
05-DB 2988 Neu.indd 2605-DB 2988 Neu.indd 26 20.11.2008 12:53:07 Uhr20.11.2008 12:53:07 Uhr
27
JĘZYK POLSKI
Obsługa żelazka
ޥ WSKAZÓWKA:
Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachet-
nej proszę usunąć ewentualnie obecne folie ochronne i
naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji
)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na .
3. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłą-
czeniem go z sieci regulator temperatury proszę zawsze
ustawiać na “0”.
4. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatu-
ry prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury.
Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
5. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz
tabliczka identyfi kacyjna) i napięcie sieci są zgodne.
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
6. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie
oznacza to, że wymagana temperatura została osiągnięta.
Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
7. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtycz-
kę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
brak pary
mała ilości pary
duża ilości pary
Uderzenie pary
Proszę przekręcić przycisk (5) na symbol uderzenia pary.
Następnie dla uderzenia pary proszę wcisnąć przycisk (5).
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
ޥ WSKAZÓWKA:
celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody
z płyty żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie
dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
OSTRZEŻENIE:
para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej tempera-
tury proszę pamiętać o tym, żeby zredukować ilość pary lub
prasować bez pary. Przy za niskiej temperaturze normalnym
zjawiskiem jest wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtycz-
kę z sieci.
Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji “
(bez pary). Proszę otworzyć pokrywkę otworu do nalewania
(6) i ostrożnie nalać wody. Proszę napełnić zbiornik na wodę
tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza
Proszę przekręcić przycisk (5) na symbol spryskiwania.
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć
przycisk rozpylacza (5).
Czyszczenie i przechowywanie
Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w
pozycji „ ” i opróżniać pojemnik na wodę, by uniknąć
wylania się jego zawartości.
Dane techniczne
Model: .............................................................................. DB 2988
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ......................................................................1600 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................0,92 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie-
czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko-
napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
05-DB 2988 Neu.indd 2705-DB 2988 Neu.indd 27 20.11.2008 12:53:08 Uhr20.11.2008 12:53:08 Uhr
28
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł-
nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-
kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-DB 2988 Neu.indd 2805-DB 2988 Neu.indd 28 20.11.2008 12:53:09 Uhr20.11.2008 12:53:09 Uhr
29
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře-
čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba-
vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád-
ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev-
ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí-
žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro-
jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna-
čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
ޥ UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu
zchladnutí je třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se
jí!
Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na
stojan (9).
Zvolte bezpečnou odkládací plochu! Plocha by měla být:
• stabilní
• rovná
• teplovzdorná
Před plněním nádržky vodou (8) vždy žehličku odpojte od
elektrické sítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX
(přibl. 130 ml).
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor teploty s plynulým nastavováním
2 Kontrolka
3 Flexibilní vedení kabelu
4 Regulátor množství páry
5 Kropící/Parní spojové tlačítko
6 Plnící otvor nádržky na vodu
7 Tryska pro kropení prádla
8 Průhledná nádrěka na vodu
9 Ákladna
10 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
Uvedení přístroje do provozu
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6).
Použijte k tomu plnící nádobku. Používejte pokud možno
destilovanou vodu nebo čistou vodovodní vodu do stupně
tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu
s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky
prádla a voda s přísadami (jako jsou škrob, parfémy,
změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím dojít
k poškození přístroje, prote by se v parní komoře mohly
vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů
parních trysek znečistit žehlené textilie.
05-DB 2988 Neu.indd 2905-DB 2988 Neu.indd 29 20.11.2008 12:53:09 Uhr20.11.2008 12:53:09 Uhr
30
ČESKY
ČESKY
Používání žehličky
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé
ocele odstranit eventuálně použité ochranné fólie a nálepky
Kabel zcela odviňte.
Normální žehlení – bez napařování (regulátor množství páry
nastaven na
)
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy .
3. ed připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte
regulátor teploty vždy do polohy “0”.
4. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy
na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru
teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
5. Elektrické připojení:
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz
typový štítek) souhlasí se síťovým napětím.
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s
ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
6. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítil-
na zhasne, znamená to, že bylo dosaženo provozní teploty.
Nyní můžete začít žehlit.
7. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Napařování
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna,
plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (4).
žádná pára
malé množství páry
velké množství páry
Parní spoj
Otočte tlačítko (5) na symbol parního spoje.
Pro parní spoj stiskněte tlačítko (5).
Vertikální napařování
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
ޥ UPOZORNĚNÍ:
Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze
žehlící plochy, nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu
stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund.
VÝSTRAHA: Pára je horká. Nebezpečí opaření!
Při žehlení s nízkými teplotami dbejte na to, že je nutno snížit
množství páry nebo žehlete bez páry. Při příliš nízké teplotě je
běžné, že ze žehlící plochy vystupuje voda.
Plnění vodní nádržky
Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy “
(žádná pára). Otevřete víko plnícího otvoru (6) a opatrně
nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX.
Funkce Spray
Otočte tlačítko (5) na symbol kropení.
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (5).
Čištění a přechovávání
Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry do polohy
“ a vyprázdněte nádržku na vodu, abyste tak předešli
nechtěnému vylití obsahu nádržky.
Technické údaje
Model: .............................................................................. DB 2988
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ...............................................................................1600 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................0,92 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkon-
struován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod-
nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob-
držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
05-DB 2988 Neu.indd 3005-DB 2988 Neu.indd 30 20.11.2008 12:53:09 Uhr20.11.2008 12:53:09 Uhr
31
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha-
tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem-
mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé-
ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála-
tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer-
vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere-
keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A biztonsági hasznalátra vonatkozó
különkeges írányelvei
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló (10) göző felülete gyorsan felmelegszik és
sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
Használaton kívül állítsa az automata vasalót függőleges
helyzetben a lábra (9)!
A készüléket biztonságos helyre állítsa! A felület
• stabil
• egyenes
és hőálló kell, hogy legyen.
A viztartó (8) betöltése előtt tessék kihuzni dugót a kon-
nektorból.
Ne tessék betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX
kijelölése mutat (kb. 130 ml).
A kezelőelemek áttekintése
1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó
2 Kontroll lámpa
3 Rugalmas kábelbevezetés
4 Gőzmennyiségszabályozó
5 Spriccelő-/Gőzlöket gomb
6 Vízfeltöltő nyílás
7 Gőzőlő fúvóka
8 Átlátszó víztartály
9 Talp
10 Nemesacél vasalótalp
A berendezés megindítása
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét,
amellyel vasalunk.
A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Használjon
hozzá töltőtartályt. Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb
2-es keménységi fokozatú tiszta vezetékes vizet használjon!
Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet kell
használni.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehér-
nemű-szárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely
adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy
egyéb vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket,
mivel lerakodások képződhetnek miatta a gőzkamrában.
Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő
nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó ruhát.
05-DB 2988 Neu.indd 3105-DB 2988 Neu.indd 31 20.11.2008 12:53:11 Uhr20.11.2008 12:53:11 Uhr
32
MAGYARUL
MAGYARUL
A berendezés használata
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a
nemesacél vasalótalpról az esetleg rajta maradt védőfóliát
és címkét!
Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Vasalás gőzölés nélkül
(a gőzmennyiség-szabályzó
-án áll)
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) -ra!
3. Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan
kihúzná, állítsa a hőfokszabályozót mindig “0”-ra!
4. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet
szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt
hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
5. Elektromos csatlakozás:
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék
feszültsége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke).
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen
szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék
elérte az üzemi hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a
vasalást.
7. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a kon-
nektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával
Ez igényli a magas hőfokat (pamut, len).
A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (4) segít-
ségével.
nincs gőz
kis mennyiségű gőz
nagy mennyiségű
Gőzlöket
Csavarjuk el a gombot (5) a gőzlöket jel irányába.
A gomb (5) megnyomására kijön a gőzlöket.
Függőleges gőzsugár
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz
lehetővé.
ޥ TÁJÉKOZTATÁS:
A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodperc-
nél tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
FIGYELMEZTETÉS:
A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
Ha alacsonyabb hőfokon vasal, ügyeljen arra, hogy csökkentse
a gőzmennyiséget, vagy vasaljon gőz nélkül! Túlságosan ala-
csony hőmérséklet esetén a víz rendszerint kilép a vasalótalp-
ból.
A víztartály utántöltése
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a
konnektorból!
Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) “
” helyzet-
be (nincs gőz)! Vegye le a fedelet a töltőnyílásról (6), és
óvatosan öntsön bele vizet! Csak a MAX jelig töltse fel a
víztartályt!
Spray funkció
Csavarjuk el a gombot (5) a spriccelő jel irányába.
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a
„spray“ funkciót (5).
Tisztítás és tárolás
Ne mártsa a készüléket vízbe!
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig
“ állásba, és ürítse ki a víztartályt, nehogy kifusson a
tartalma!
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................. DB 2988
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................................................... 1600 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................0,92 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
05-DB 2988 Neu.indd 3205-DB 2988 Neu.indd 32 20.11.2008 12:53:11 Uhr20.11.2008 12:53:11 Uhr
33
MAGYARUL
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-DB 2988 Neu.indd 3305-DB 2988 Neu.indd 33 20.11.2008 12:53:12 Uhr20.11.2008 12:53:12 Uhr
34
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по на-
значению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч-
ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет-
ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот-
ветствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль-
ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю-
чение составляют случаи, когда они находятся под при-
смотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо-
вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно-
сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подошва утюга быстро (10) нагревается и долго
охлаждается. Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
Если утюг не используется, ставьте его вертикально
на опору (9).
Выберите надёжное место для установки прибора!
Место должно быть:
• устойчивым
• ровным
• теплостойким
Перед наполнением водяного бачка (8) выключайте
утюг из сети.
Не наполняйте бачок выше метки MAX (прим. 130 мл).
Обзор деталей прибора
1 Безступенчатый регулятор температуры
2 Kонтрольная лампочка
3 Гибкий подвод сетевого шнура
4 Подач пара
5 Кнопка распылитель /
интенсивная подача пара
6 Отверстие для наполнения
водяного бачка
7 Сопло распылителя
8 Прозрачный водяной бачок
9 Подставка под утюг
10 Подошва утюга из
высококачественной стали
Ключение утюга
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Наполните водяной бачок водой через наполнительное
отверстие (6). Воспользуйтесь меркой. Используйте по
возможности дистиллированную воду или чистую водо-
проводную воду до максимальной жесткости 2. Если
жесткость воды выше, используйте только дистиллиро-
ванную воду.
05-DB 2988 Neu.indd 3405-DB 2988 Neu.indd 34 20.11.2008 12:53:12 Uhr20.11.2008 12:53:12 Uhr
35
РУССКИЙ
Запрещается наливать в водяной бачок воду из ото-
пительной системы, сушильных автоматов или воду с
добавками (как крахмал, ароматизирующие средства,
размягчитель или другие химикаты). Изделие может
испортиться от этого, так как в паровой камере могут
образоваться отложения. Кроме этого эти отложения
могут выйти через паровые отверстия и загрязнить
белье.
Пользование прибором
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ: Гладьте утюгом только одежду.
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную
фольгу и наклейки, если таковые имеются.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Глажение без пара (регулятор пара в положении
)
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Установите регулятор подачи пара (4) на .
3. Каждый раз, перед включением или выключением
утюга из сети, переводите регулятор температуры в
положение «0».
4. Рассортируйте белье по температуре глажения. На-
чинайте с самой низкой температуры. Установите ее на
утюге при помощи регулятора температуры (1):
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • х/б, лен высокая температура
5. Электросеть:
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора
(смотри типовой ярлык) соответствует напряжению
вашей сети.
Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами и напряжением 230 В, 50 Гц, установ-
ленную в соответствии с предписаниями.
6. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она
потухнет, рабочая температура достигнута. Теперь вы
можете начать гладит белье.
7. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром
Для этого необходима высокая температура (хлопок, лён).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора по-
дачи пара (4).
пара нет
малая подача пара
сильная подача пара
Интенсивная подача пара
Поверните кнопку (5) на символ интенсивной подачи
пара.
Для интенсивной подачи пара нажмите теперь кнопку
(5).
Bертикальная подача пара
делает возможным дополнительную подачу пара в верти-
кальном положении.
ޥ ПРИМЕЧАНИЕ:
чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из
подошвы утюга, не держите кнопку интенсивной подачи
пара более 5 секунд непрерывно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Горячий пар! Опасность получения ожогов!
Если глажение производится на низких темературах, то не-
обходимо уменьшить подачу пара или гладить вообще без
него. Обычно, если утюг недостаточно горячий, возможно
вытекание воды из подошвы.
Наполнение водяного бачка
Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из
розетки.
Установите регулятор подачи пара (4) в положение
«
» (без пара). Откройте наполнительное отверстие
(6) в крышке и осторожно залейте воду. Не наполняйте
водяной бачок выше метки «MAX».
Режим - Аэрозоль
Поверните кнопку (5) на символ распылитель.
Для увлажнения отдельных частей одежды нажимайте
кнопку (5) Аэрозоль.
Уход за прибором и хранение
Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
По окончании работы всегда возвращайте регулятор по-
дачи пара в положение ”
“ и сливайте остатки воды
из бачка, чтобы предотвратить ее вытекание.
Технические данные
Модель: .......................................................................... DB 2988
Электропитание: ...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1600 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ......................................................................... 0,92 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про-
верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-
магнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
05-DB 2988 Neu.indd 3505-DB 2988 Neu.indd 35 20.11.2008 12:53:13 Uhr20.11.2008 12:53:13 Uhr
05-DB 2988 Neu.indd 3605-DB 2988 Neu.indd 36 20.11.2008 12:53:14 Uhr20.11.2008 12:53:14 Uhr
05-DB 2988 Neu.indd 3705-DB 2988 Neu.indd 37 20.11.2008 12:53:14 Uhr20.11.2008 12:53:14 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 11/08
05-DB 2988 Neu.indd 3805-DB 2988 Neu.indd 38 20.11.2008 12:53:14 Uhr20.11.2008 12:53:14 Uhr
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic db 2988 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic db 2988 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info