Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação
I
IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS
(solo per modelli dt2 con + GAS )
Regolazione della combustione
- La fiamma si deve presentare di colore azzurro, non deve staccarsi
dal bruciatore e non deve avere bordi giallognoli.
- Posizionare opportunamente la serranda aria “C”.
- L'altezza della fiamma deve risultare come indicato in figura 1.
Regolazione della fiamma in esercizio
- Agire sulla vite “D”.
- La taratura deve essere inferiore a quella impostata per il pressostato
elettrico.
Regolazione del minimo di esercizio
- Agire sulla vite “E”.
- L’altezza della fiamma deve risultare come indicato in figura 3.
GB
CONNECTION TO GAS HEATING
(only for models dt2 with + GAS)
Adjustment of the combustion
- The flame must be blue. It should not be detached from the burner and
should not be yellowish around the edges.
- Position the air lock C at the right moment.
- The height of the flame must be as shown in figure 1.
Adjustment of the flame in operation
- Adjust screw D.
- The calibration must be less than that imposed for the electric
pressurestat.
Adjustment of the operating minimum
- Adjust screw E.
- The height of the flame must be as shown in figure 3.
F
INSTALLATION DE CHAUFFAGE A GAZ
(seulement pour modèles dt2 avec + GAS)
Réglage de la combustion
- La flamme doit présenter une couleur bleue claire, ne doit pas se
détacher du brûleur ni avoir les bords jaunâtres.
- Bien positionner le bouchoir à air “C”.
- Le hauteur de la flamme doit être comme indiqué sur la figure 1.
Réglage de la flamme en fonctionnement
- Agir sur la vis “D”
- Le calibrage doit être inférieure à celui qui est imposé pour le pressostat
électrique.
Réglage du minimum de fonctionnement
- Agir sur la vis “E”.
- La hauteur de la flamme doit être comme indiqué sur la figure 3.
D
GAS-BEHEIZUNGSANLAGE
(ausschl. für modelle dt2 + GAS)
Verbrennungs-Einstellung
- Die Flamme muss hellblauer Farbe sein, sie mussdirekt am Brenner
anliegen und darf keine gelblichen Raender aufweisen.
- Die Luftklappe “C” sachgerecht einstellen.
- Die Flammenhoehe muss der Angabe in Abbildung 1 entsprechen.
Einstellung der Betriebs-Flammenhoehe
- Einstellung bei Schraube “D” vornehmen.
- Die Tarierung muss niedriger als die beim elektrischen Druckschalter
eingestellte sein.
Einstellung der Betriebs-Minimalflamme (Sparflamme)
- Einstellung bei Schraube “E” vornehmen.
- Die Flammenhoehe muss der Angabe in Abbildung 3 entsprechen.
E
INSTALACION DE CALEFACCION DE GAS
(solo para modelos dt2 con + GAS)
Regulación de la combustión
- La llama tiene que ser de color azul, no tiene que alejarse del quemador
y no tiene que tener los bordes amarillentos.
- Posicionar oportunamente el cierre metálico de aire “C”.
- La llama tiene que ser alta como indicado en la figura 1.
Regulación de la llama en ejercicio
- Obrar sobre el tornillo “D”
- La calibración tiene que ser inferior a la establecida por el presóstato
eléctrico.
Regulación del mínimo de ejercicio
- Obrar sobre el tornillo “E”.
- La llama tiene que ser alta como indicado en la figura 3.
P
INSTALAÇÃO DE AQUECIMENTO A GÁS
(apenas para modelos dt2 con + GAS)
Regulação da combustão
- A chama deve ter uma côr azul, não se deve separar do queimador e
não deve ter os bordos amarelados.
- Regular devidamente a abertura do ar “C”.
- A altura da chama deve resultar tal como indicado na fig.1.
Regulação de chama durante o funcionamento
- Usar o parafuso “D”
- A regulação deve ser inferior àquela programada para o pressostato
eléctrico.
Regulação do “Minimo” de funcionamento
- Usar o parafuso “E”
- A altura da chama deve resultar tal como indicado na fig.3.