RU
CHICCO KEY 1
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ : (Рис. А, В, С)
Рис. А
1. Подушка-подголовник
2. Отверстия для проведения ремней
3. Наплечники
4. Ремни детского кресла
5. Кнопка регулирования ремней
6. Лента регулирования ремней
7. Замок для застёгивания / расстёгивания ремней
8. Чехол
9. Стёганый разделитель для ног
10. Основание детского кресла
11. Сиденье детского кресла
Рис. В (тыльная сторона кресла)
12. Кнопка регулирования подголовника
13. Ручка для переноски
14. Карман для инструкции
15. Сертификационный талон
16. Зажимная пластина для ремней
Рис. С (вид сбоку)
17. Рычаг регулирования наклона сиденья
G1 - Направляющая для поясной лямки правого
автомобильного ремня
G2 - Направляющая для поясной лямки левого
автомобильного ремня
G3 - Зажим блокировки диагональной лямки
автомобильного ремня
G4 - Направляющая для диагональной лямки
автомобильного ремня
Е1 - Этикетка со схемой крепления
Е1 - Этикетка-указатель для проведения диагонального
ремня
ОЧЕНЬ ВАЖНО! НЕМЕДЛЕННО ПРОЧТИТЕ
• Перед использованием изделия внимательно прочтите
настоящую инструкцию от начала и до конца.
• Сторого придерживайтесь данной инструкции при
монтаже и установке изделия. Не допускайте, чтобы кто
бы то ни было пользовался изделием, предварительно
не ознакомившись с инструкцией.
• Данная инструкция является неотъемлемой частью
изделия: для использования в будущем храните её в
специальном кармане на тыльной стороне кресла.
• Если детское кресло имеет повреждения, деформации,
сильно изношено или неукомплектовано, не
пользуйтесь им, т. к. оно может уже не обладать
первоначальными характеристиками безопасности.
• Не модифицировать изделие и ничего к нему не добавлять
без одобрения производителя. Не устанавливать
аксессуары, запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные производителем,
чтобы использовать их совместно с креслом.
• Ни одно автомобильное кресло не может гарантировать
полнейшую безопасность ребёнка в случае аварии,
но применение данного изделия уменьшает риск
серьёзных травм и может предотвратить смерть
ребёнка.
• Не модифицировать изделие и ничего к нему
не добавлять без одобрения производителя.
Не устанавливать аксессуары, запасные части и
компоненты других производителей.
• Не подкладывать под детское кресло подушки или
одеяла, чтобы приподнять его на сиденьи автомобиля:
в случае аварии это может компрометировать надёжное
функционирование кресла.
• Не класть в кресло под ребёнка подушки или одеяла: в
случае аварии это может компрометировать надёжное
функционирование кресла.
• Вследствие аварии, даже небольшой, детское
кресло могло получить повреждения, незаметные
невооружённому глазу: в любом случае необходимо
заменить его.
• Не пользуйтесь детским креслом, бывшим в
употреблении: оно может иметь повреждения
структуры, незаметные невооружённому глазу, но
компрометирующие безопасность изделия.
• При поездке в автомобиле только один ребёнок
должен находиться в кресле.
• Несоблюдение мер безопасности, изложенных
в настоящей инструкции, повышает вероятность
серьёзных травм у ребёнка не только в случае аварии,
но и в любых иных ситуациях.
• При поездке в автомобиле ребёнок должен сидеть
в детском кресле и быть пристёгнутым ремнями
безопасности; не выполнять это правило - значит
подвергать ребёнка опасности.
• Фирма “Артсана” снимает с себя любую ответственность
при пользовании изделием не по назначению и не в
соответствии с настоящей инструкцией.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
1. Данное приспособление для безопасности ребёнка
“универсального” типа сертифицировано в соответсвии
с Нормой No 44, поправка серии 03. Предназначено
для использования в транспортных средствах и
совместимо с большинством автомобильных сидений,
но не со всеми.
2. Идеальная совместимость с автомобильным
сиденьем возможна в том случае, если производитель
в инструкции к автомобилю указывает, что на
данное транспортное средство предусмотрена
установка приспособления для безопасности ребёнка
“универсального” типа соответствующей возрастной
группы.
3. Данное приспособление для безопасности
классифицировано как “универсальное” в соответствии
с более строгими критериями сертификации по
сравнению с предыдущими моделями, не имеющими
данного примечания.
4. Предназначено только для использования в
транспортных средствах, оснащённых ремнём
безопасности с креплением в трёх точках, статическим
или инерционным, сертифицированным на основании
положения UNI/ECE No 16 или на другом ему
равнозначном.
5. По всем интресующим Вас вопросам обращайтесь к
производителю или к продавцу.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОДЕРЖАНИЕ
- УПАКОВКА
- ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
- ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ И
АВТОМОБИЛЬНОГО СИДЕНЬЯ
- КРЕПЛЕНИЕ КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
- ПРИМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАВИЛЬНОГО
КРЕПЛЕНИЯ ДЕТСКОГО КРЕСЛА
- РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЁНКА В КРЕСЛЕ
- РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДУШКИ-ПОДГОЛОВНИКА И
РЕМНЕЙ
- РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА СИДЕНЬЯ
- УХОД ЗА КРЕСЛОМ
- СОБЛЮДЕНИЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
- СОБЛЮДЕНИЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ПОЕЗДКЕ
УПАКОВКА
Перед использованием снять с изделия пластиковые
пакеты и другие элементы упаковки и держать их
вдали от детей во избежание удушения. Рекомендуется
выбрасывать элементы упаковки в контейнеры для
дифференцированного сбора отходов в соответствии с
действующими законодательствами.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Это детское кресло сертифицировано для “Группы 1”
для перевозки в автомобиле детей весом от 9 до 18 кг в
соответствии с европейской нормативой ЕСЕ R 44/03.
Сертификация “универсального” типа позволяет
использовать кресло в любой модели
автомобиля, укрепив его трёхточечным ремнём
безопасности.