500904
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
6






Cod. 071408.000
2
3
Figura A
Figura B
!
"
Figura C
#
2
3
2
1
3
4
4
5
Età: 6m+
AVVERTENZA GENERALE
Si raccomanda di leggere e conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Per la sicurezza del tuo
bambino: Attenzione!
Il gioco funziona con 2 pile AAA da 1,5 Volt incluse. Le pile incluse nel prodotto all’atto dell’acquisto
sono fornite solo per la prova dimostrativa nel punto vendita e devono essere sostituite immediata-
mente con pile nuove una volta acquistato
Prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti
parte del giocattolo (es. legacci, elementi di ssaggio, ecc.) e tenerli lontano dalla portata dei bam-
bini.
Vericare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di
danneggiamenti non utilizzare il giocattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
L’utilizzo del gioco deve avvenire sotto la sorveglianza di un adulto.
Non utilizzare il giocattolo agganciato alla culla, al lettino e al box, in quanto il bambino potrebbe
rimanere impigliato con conseguente rischio di strangolamento.
ATTENZIONE! NON AGGIUNGERE LACCI O FASCETTE PER FISSARE IL GIOCO AL PASSEGGINO.
Prima dell’uso rimuovere la fascetta in plastica posta sul retro del telefono per ridurre il volume del-
l’apparecchio per non danneggiare l’udito del bambino
INTRODUZIONE AL GIOCO
Un gioco parlante: n dai primi mesi di vita, il neonato è in grado di ascoltare e dimostra di saper di-
stinguere i suoni. Un gioco parlante consente al bambino di familiarizzare con spontaneità e naturalez-
za con i suoni del linguaggio e afna la capacità di distinguerli grazie alle diverse attività del telefono. Il
bambino, infatti, ascoltando più volte i numeri e i versi degli animali è stimolato a comunicare mentre
la canzoncina rende divertente il momento dell’apprendimento.
Un gioco bilingue: aiuta a introdurre il bambino alla scoperta dei suoni di un’altra lingua. Il telefonino
giramondo, divertente e di semplice utilizzo, è ideale per favorire un approccio informale, spontaneo ai
suoni di una lingua straniera sviluppando una sensibilità linguistica che potrà essere importante nella
fase di apprendimento scolastico.
Perché le filastrocche sono importanti: una lingua è basata principalmente sul ritmo e la musicalità.
La lastrocca, quindi, ha la caratteristica di facilitare il bambino ad acquisire i suoni della propria lin-
gua e di quella straniera nella fase in cui non è ancora in grado di effettuare una corretta traduzione
letterale.
FUNZIONAMENTO DEL GIOCO
Accensione
Per attivare le funzioni elettroniche del gioco, spostare il cursore posto sul retro del telefono dalla
posizione OFF alla posizione ON; si sentirà il suono del telefono seguito dalla frase “Pronto? Chi è?”
conferma l’accensione.
Selezione della lingua
All’accensione del gioco, il cursore si troverà sulla lingua madre (1). Se si desidera giocare
Manuale Istruzioni Telefonino Parlante
I
4
5
con la seconda lingua, spostare il cursore della lingua da sinistra verso destra (2); si sentirà il tipico
suono del telefono seguito dalla frase “Pronto? Chi è?” come conferma dell’accensione nella seconda
lingua.
Attività parlanti
• Premendo i 4 animaletti, si ascoltano i numeri da 1 a 4, il verso dell’animaletto e un’allegra melodia.
• Premendo il pulsante “mondo” (3) si ascolta la divertente lastrocca:
Gira gira il mondo
tutto tondo
vola l’uccellino
nuota il pesciolino
salta poi la rana
e corre il cagnolino
salta poi la rana
e corre il cagnolino
• Il pulsante “cornetta” (4) attiva il tipico suono del telefono seguito dalla frase ““Pronto? Chi è?”
Spegnimento del gioco
Il gioco è provvisto di una funzione automatica di stand-by dopo 1 minuto di non utilizzo e appena
prima di andare in stand-by si sentirà la frase “ciao ciao”. Per riattivare il gioco, è sufciente premere
uno dei pulsanti del telefono.
Al ne di evitare un inutile consumo delle pile, si consiglia dopo l’uso di spegnere sempre il gioco spo-
stando il cursore in posizione OFF. Appena prima di spegnere il telefono si sentirà la frase “ciao ciao”.
AGGANCIO SUL PASSEGGINO:
Il telefonino può anche essere agganciato al passeggino.
• Posizionare il gioco all’interno del manicotto del passeggino. (g. A).
inserire la fettuccia in tessuto nel passante in plastica posto sul retro del telefono e ssare saldamente
la fettuccia al manicotto. (g. B).
Al termine del corretto montaggio, il pannello si presenta come indicato in g. C.
RIMOZIONE E INSERIMENTO DELLE PILE SOSTITUIBILI
• La sostituzione delle pile deve essere sempre effettuata da parte di un adulto.
Per sostituire le pile: allentare la vite del portello, posto nella parte dietro del telefonino, con un cac-
ciavite, asportare il portello, rimuovere dal vano pile le pile scariche, inserire le pile nuove facendo
attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (come indicato sul prodotto), riposizionare
il portello e serrare a fondo la vite.
• Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bambini.
Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che eventuali perdite di liquido possano
danneggiare il prodotto.
• Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolungato del prodotto.
Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo raccomandato per il funzionamento di questo
prodotto.
• Non mischiare tipi diversi di pile o pile scariche con pile nuove.
Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta
differenziata.
6
7
• Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione.
• Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero esplodere.
• Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe diminuire la funzionalità del giocattolo.
Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle dal giocattolo prima di ricaricarle ed effettuare la
ricarica solo sotto la supervisione di un adulto.
Questo prodotto è conforme alla direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equiva-
lente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture
di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare pos-
sibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il
prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Questo prodotto è conforme alla direttiva EU 2002/95/EC.
CONFORMITA ALLA DIRETTIVA EU 2006/66 CE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che
le stesse, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente dai riuti
domestici, non devono essere smaltite come riuto urbano ma devono essere conferite in un centro di
raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e
non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino bar-
rato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila: Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pd = Piombo. L’utente
è responsabile del conferimento delle pile a ne vita alle appropriate strutture di raccolta al ne di
agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle
pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze
di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni
all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponi-
bili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO
Pulire il giocattolo utilizzando un panno morbido e asciutto per non danneggiare il circuito elettro-
nico.
• Non immergere il gioco in acqua.
• Proteggere con cura il giocattolo da calore, polvere, sabbia e acqua.
• Il prodotto non deve essere riparato o modicato dall’acquirente o da personale non qualicato.
Fabbricato in Cina.
6
7
Age: From 6 Months +
WARNINGS
Please read these instructions and keep them for future reference.
For your child’s safety: Warning!
This toy requires 2 x “AAA 1.5 Volt type batteries (included). The batteries included with the product,
at the time of purchase, are supplied only for demonstration purposes at the sale point. They must be
replaced immediately with new batteries after the purchase.
Before use, remove and dispose of any plastic bags and any other packaging (e.g. fasteners, xing ties
etc.) and keep them out of reach of children.
Check the toy regularly for signs of wear and damage. Should any part be damaged, do not use the
toy, and keep out of reach of children.
This toy must be used under adult supervision.
Do not t the toy to cribs, swinging cribs, cot beds or playpens, in order to avoid the danger of entan-
glement with the subsequent risk of suffocation to baby.
WARNING! DO NOT USE ADDITIONAL TIES OR LACES TO FIX THE TOY TO THE STROLLER.
Before use, remove the plastic label, located on the rear of the telephone, to reduce the volume of
the toy and avoid damaging the child’s hearing.
INTRODUCTION TO THE TOY
A Talking Toy: From the very rst months of life, the newborn baby is able to listen and demonstrates
that it can recognise sounds. This talking toy will allow baby to become familiar with language sounds
in an easy and natural way, while the different telephone activities will hone its capacity to recognise
them. Listening to the numbers and animal sounds several times will stimulate your child’s communi-
cation skills, while the lovely song will make baby’s learning a playful moment.
A Bilingual Toy: It helps baby to discover the sounds of a foreign language. Talking telephone is fun and
easy to use, and is ideal to approach the sounds of a foreign language in an informal, natural way. It
helps the child to develop a correct linguistic attitude, which is so important at later stages of learning
at school.
Why Nursery Rhymes Are Important: Rhythm and musicality are two of the principal characteristics
of every language. Nursery Rhymes therefore allow baby to learn the sounds of its mother tongue or
of a foreign language without effort, in a phase in which it is not yet able to make a correct literal
translation.
HOW TO USE THE TOY
How to Switch On the Toy
To activate the electronic functions of the toy, move the switch located on the rear of the telephone
from the OFF to the ON position. The telephone will ring and then say: “Hello? Who is tt?” to conrm
that it is switched on.
How to Select the Desired Language
When the toy is switched on, the switch is positioned on the mother tongue (1). If the child wishes
to play with the foreign language, it is sufcient to move the switch from the left to the right (2): the
Instruction Manual Talking Telephone
GB
USA
8
9
telephone will make its typical ringing sound ad then say the phrase: Hello? Who is it?” to conrm that
the foreign language is activated.
Talking Activities
By pressing the 4 animal characters, the child will be able to listen to the numbers from 1 to 4, the
animal sounds and a cheerful melody.
• By pressing the “world” button (3) it will be possible to listen to the cheerful melody:
The world spins fast
the birds y past.
The sh swims deep
and the frogs all leap
The doggies all run
and baby has fun.
The doggies all run
and baby has fun.
The “receiver” button activates the typical ringing sound of the telephone (4) followed by the phrase:
Hello? Who is it?”
How to Switch Off the Toy
The toy has an automatic stand-by function that activates after 1 minute of non-use. Just before going
into the stand-by mode, the telephone will say: “Bye, Bye”. To reactivate the toy, simply press one of the
telephone buttons.
To avoid wasting battery power, it is recommended to always switch off the toy after use, moving the
switch to the OFF position. Just before switching off, the telephone will say: “Bye, Bye”.
FITTING THE TOY TO THE STROLLER:
The telephone can also be tted to the stroller.
• Place the toy inside the bumper bar of the stroller (diag. A).
Insert the fabric strap into the plastic buckle located on the rear of the telephone; then fasten the
strap tightly to the bumper bar. (diag. B).
• If tted correctly, the panel will look as shown in diag. C.
FITTING AND/OR REPLACING BATTERIES
• Batteries must only be tted by an adult.
To replace spent batteries: Loosen the screw on the battery compartment cover, located on the rear
of the telephone, with a screwdriver and open the cover. Then remove the spent batteries and t new
ones, ensuring that they have been tted in the correct polarity (as shown on the product), close the
battery cover, and tighten the screw.
Always keep batteries and tools out of reach of children.
Always remove spent batteries from the toy to avoid the danger of leakage from the battery damaging the
product.
Always remove the batteries if the toy will not be used for a long period of time.
Only use alkaline batteries of the same type or equivalent to the type recommended for the correct
function of this product.
• Never mix new and old or different types of batteries.
Do not burn or dispose of spent batteries into the environment. Dispose of them at an appropriate
differentiated collection point.
8
9
• Do not short-circuit the battery terminals.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries, they might explode.
The use of rechargeable batteries is not recommended, since they might impair the toy’s functional-
ity.
If rechargeable batteries are used, remove them from the toy before recharging; this operation must
be carried out only under adult supervision.
This product is approved to EU 2002/96/EC Regulation.
The crossed bin symbol shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life-
cycle, the product must be treated separately from domestic waste, and disposed of at an ap-
propriate differentiated collection point for electrical or electronic equipment, or delivered to
the retailer at the time of purchase of new, equivalent equipment. The user is responsible for disposing
of, or delivering, the worn or damaged equipment to the appropriate collection points. The appropri-
ate differentiated collection and subsequent recycling or treatment of the equipment disposed of,
in compliance with environmental norms, helps to avoid possible negative effects on health and on
the environment, and favours the recycling of the materials that the product is made of. For further
information on the collection systems available, please contact your local waste disposal service, or
your retailer.
This product is approved to EU 2002/95/EC Regulation.
THIS PRODUCTCOMPLIES WITH EC DIRECTIVE 2006/66/EC.
The crossed bin symbol on the batteries or product pack indicates that, at the end of their life, they
must not be disposed of as urban refuse. They must be disposed of separately from domestic waste,
either by taking them to a separate waste disposal site for batteries or by returning them to your dealer
when you buy similar rechargeable or non-rechargeable batteries. The chemical symbols Hg, Cd, Pb, prin-
ted under the crossed bin symbol, indicate the type of substance contained in the batteries: Hg=Mercury,
Cd=Cadmium, Pb=Led. The user is responsible for taking the batteries to a special waste disposal site at the
end of their life, so that they can be treated and recycled. If the spent batteries are collected correctly as
separate waste, they can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on
both the environment and human health, and contributes towards the recycling of the batteries’ substances.
Non-compliance with the norms on battery disposal damages the environment and human health. For fur-
ther information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or
the shop where you bought the batteries.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the toy with a soft dry cloth to avoid damaging the electronic circuit.
• Do not submerge the toy in water.
• Protect the toy from heat, dust, sand and water.
The product must not be repaired or modied by the purchaser or unqualied staff.
Made in China.
10
11
Notice d’Emploi Globetrotter Phone Bilingue
F
Âge : 6m+
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
Nous recommandons de lire et de conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure. Pour
la sécurité de votre enfant: Attention!
Le jouet fonctionne avec 2 piles AAA de 1,5 Volt incluses. Les piles incluses dans le produit au mo-
ment de l’achat ne sont fournies que pour l’essai de démonstration dans le point de vente et doivent
être immédiatement remplacées par des piles neuves une fois le jouet acheté.
Avant l’utilisation, ôtez et éliminez tous les sachets en plastique éventuels et autres éléments qui ne font
pas partie du jouet (par exemple cordons, éléments de xation, etc.) et placez les hors de la portée des
enfants.
Contrôler régulièrement l’état d’usure du produit et la présence éventuelle d’éléments détériorés. En
présence de parties endommagées, retirer le jouet de l’enfant.
• La présence d’un adulte est recommandée pour l’utilisation du jouet.
Ne pas accrocher le jouet au berceau, au lit ou au parc car l’enfant pourrait s’attacher et risquer de s’étran-
gler.
ATTENTION ! NE PAS AJOUTER DE LACETS OU DE BANDES POUR FIXER L’OBJET à LA POUSSETTE.
Avant l’emploi, enlever la bande en plastique de réduction du volume sur l’arrière du téléphone pour
ne pas léser l’ouïe de l’enfant.
INTRODUCTION AU JEU
Un jouet parlant: dès ses premiers mois de vie, le nouveau-né est capable d’écouter et de montrer qu’il
sait distinguer les sons. Les jouets parlants lui permettent de se familiariser spontanément et naturel-
lement avec les sons du langage. Écouter les chiffres et les sons des animaux stimule bébé et l’incite à
communiquer et différencier les sons. La joyeuse chansonnette facilite l’apprentissage.
Un jouet bilingue: En jouant avec son Globetrotter Phone, bébé découvre les sons d’une autre langue.
Idéal pour sensibiliser l’enfant aux sons d’une langue étrangère tout en développant une sensibilité
linguistique qui sera importante pendant son apprentissage scolaire.
Pourquoi les comptines sont importantes : une langue se base surtout sur le rythme et la musicalité.
Les comptines facilitent chez l’enfant l’acquisition des sons de sa langue et d’une langue étrangère
pendant la phase où il n’est pas encore assez grand pour une traduction littérale correcte.
FONCTIONNEMENT DU JOUET
Allumage
Pour activer les fonctions électroniques du jouet, pousser le curseur situé sur l’arrière du téléphone de
la position OFF à la position ON ; on entend le son du téléphone suivi de la phrase “Allo ? Qui est là ?”
qui conrme l’allumage.
Sélection de la langue
Lors de l’allumage du jouet, le curseur se trouve sur la langue maternelle (1). Pour jouer dans la seconde
langue, il faut pousser le curseur de la langue de gauche à droite (2) ; on entend le son typique du télé-
phone suivi de la phrase « Hello, Who is it ? » qui conrme l’allumage dans la seconde langue.
10
11
Activités parlantes
Il suft d’appuyer sur les 4 animaux pour entendre les chiffres de 1 à 4, le cri de l’animal et une joyeuse
mélodie.
• En appuyant sur la touche “monde” (3), Une joyeuse comptine s’enclenche:
Tourne, tourne le monde
les enfants font la ronde
les oiseaux dans le ciel
les poissons arc-en-ciel
la grenouille dans la mare
assise sur un nénuphar
a grenouille dans la mare
assise sur un nénuphar
• La touche “combiné” (4) actionne le son typique du téléphone suivi de la phrase Allo ? Qui est là ? »
Arrêt du jouet
Le jouet est muni d’une fonction automatique de mise en veille qui s’active au bout d’une minute de non-
utilisation. Avant de se mettre en veille, le jouet dira « Au revoir ». Pour réactiver le jouet, appuyer sur une
des touches du téléphone. Pour éviter une consommation inutile des piles, nous conseillons de toujours
éteindre le jouet après l’utilisation en poussant le curseur sur la position OFF. Avant de s’éteindre le jouet
prononce les mots « Au revoir ».
ACCROCHAGE à LA POUSSETTE :
Ce jouet peut se xer à la poussette. Pour cela, il suft,
• de mettre le jouet à l’intérieur de l’arceau de la poussette. (g. A) ;
d’enler la bande en tissu dans le passant en plastique sur l’arrière du téléphone et la xer solidement à l’arceau.
(g. B);
• Une fois le montage terminé, le téléphone doit être comme indiqué sur la g. C.
MISE EN PLACE ET/OU REMPLACEMENT DES PILES
• Le remplacement des piles doit toujours être fait par un adulte.
Pour remplacer les piles : desserrer la vis du couvercle situé derrière le téléphone à l’aide d’un tour-
nevis, ôter le couvercle, enlever les piles usagées, introduire les piles neuves en veillant à respecter la
polarité (comme indiquée sur le produit), remettre le couvercle en place et revisser à fond.
• Ne pas laisser les piles ou des outils à la portée des enfants.
Toujours enlever les piles usagées pour éviter que d’éventuelles fuites de liquide n’endommagent le pro-
duit.
Toujours enlever les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
Utiliser des piles alcalines identiques ou équivalentes au type de piles recommandé pour le fonctionnement de ce
produit.
• Ne pas mélanger différents types de piles ou des piles usagées avec des piles neuves.
Ne pas jeter les piles usagées dans le feu et ne pas les jeter dans l’environnement. Les mettre dans les
conteneurs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Ne pas provoquer de court-circuit avec les bornes d’alimentation.
• Ne pas tenter de recharger les piles non rechargeables : elles pourraient exploser.
L’utilisation de piles rechargeables est déconseillée car elles pourraient réduire le fonctionnement du
jouet.
En cas d’utilisation de piles rechargeables, les extraire du jouet avant de les recharger et procéder à la
recharge uniquement sous la surveillance d’un adulte.
12
13
PRODUIT CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit indique qu’à la n de la vie du produit
celui-ci doit être traité séparément des ordures domestiques et être envodans un centre de
ramassage différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au mo-
ment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’usager est responsable de l’envoi de l’appareil lorsqu’il
ne fonctionne plus aux structures de récupération appropriées. Le tri des déchets protège l’environnement
et évite tout effet négatif sur la santé et l’environnement. En jetant ce produit dans une poubelle adaptée,
vous favorisez le recyclage des matériaux dont il se compose. Pour plus d’informations sur les systèmes de
ramassage disponibles, adressez-vous au service local en charge du ramassage des ordures ou au magasin
où a été acheté le produit.
Produit conforme à la directive EU 2002/95/EC.
CONFORMITÉ À DIRECTIVE EU 2006/66/EC.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les piles ou l’emballage du produit indique qu’à la
n de la vie du produit, celui-ci doit être traité séparément des ordures domestiques, non pas jeté
comme un déchet urbain mais envoyé dans un centre de tri sélectif pour appareils électriques et électroni-
ques, ou remis au revendeur au moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables ou non rechargeables.
Le symbole chimique Hg, Cd, Pb dessiné sous la poubelle barrée indique la substance contenue dans la pile :
Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable de l’envoi des piles en n de vie aux
structures de récupération appropriées pour en faciliter le traitement et le recyclage. Un tri sélectif adéquat
pour envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement ou à une élimination compatible avec l’environ-
nement aide à prévenir d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des
matériaux contenus dans les piles. L’élimination abusive du produit par l’utilisateur provoque des dommages
à l’environnement et compromet la santé. Pour plus d’informations sur les systèmes de ramassage disponi-
bles, adressez-vous au service local en charge du ramassage des ordures ou au magasin a été acheté le
produit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET
Pour nettoyer le jouet, utiliser un chiffon doux et sec pour ne pas endommager le circuit électroni-
que.
• Ne pas plonger le jouet dans l’eau.
• Protéger le jouet soigneusement de la chaleur, de la poussière, du sable et de l’eau.
• Le produit ne doit pas être réparé ou modié par l’acheteur ou par du personnel non qualié.
Fabriqué en Chine.
12
13
Gebrauchsanleitung Globetrotter-handy
D
Alter: 6m+
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren.
Für die Sicherheit Ihres Kindes: Warnung!
Das Spiel funktioniert mit 2 Batterien vom Typ „AAA“ zu 1,5 Volt (enthalten). Die Batterien, die im
Spiel vorhanden sind, wurden nur zu Vorführungszwecken an der Verkaufsstelle eingesetzt und müs-
sen sofort durch neue Batterien ersetzt werden, wenn das Spiel gekauft wird.
Vor der Verwendung eventuell vorhandene Kunststoffbeutel und alle Teile der Verpackung entfernen
und entsorgen (zum Beispiel Befestigungsriemen, Klammern, usw.) und für Kinder unzugänglich auf-
bewahren.
Überprüfen Sie die Struktur des Spielzeugs regelmäßig auf Beschädigungen. Falls Schäden oder Ver-
schleiß erkannt werden, das Spielzeug nicht mehr verwenden und für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
• Das Spielzeug darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden.
Das Spiel darf nicht an der Wiege, am Bettchen oder am Laufstall eingehakt werden, da das Kind sich
darin verfangen könnte. Erdrosselungsgefahr!
WARNUNG! ES DÜRFEN KEINE RIEMEN ODER BÄNDER AM SPORTWAGEN HINZUGEFÜGT WERDEN.
Vor dem Gebrauch das Plastikband an der Rückseite des Handys abnehmen, um die Lautstärke des
Gerätes zu verringern, damit das Gehör des Kindes nicht geschädigt wird.
EINFÜHRUNG IN DAS SPIEL
Ein sprechendes Spiel: Ab den ersten Lebensmonaten kann das Neugeborene hören und zeigt, dass es
die Töne zu unterscheiden weiß. Ein sprechendes Spiel erlaubt dem Kind, sich spontan und natürlich
mit den Sprachklängen vertraut zu machen und perfektioniert die Fähigkeit, sie dank der verschiedenen
Aktivitäten des Telefons zu unterscheiden. Das Kind wird nämlich durch das mehrmalige Hören der
Zahlen und Tierlaute zum Kommunizieren angeregt, während das Lied den Augenblick des Erlernens
zum Vergnügen macht.
Ein zweisprachiges Spiel: Es hilft, das Kind in die Entdeckung der Klänge einer anderen Sprache einzu-
führen. Das lustige und leicht zu gebrauchende Globetrotter-Handy ist ideal, um die informelle, spon-
tane Annäherung an die Klänge einer Fremdsprache zu fördern und dabei eine sprachliche Sensibilität
zu entwickeln, die bei dem Lernprozess in der Schule wichtig sein kann.
Warum Reime wichtig sind: Eine Sprache basiert hauptsächlich auf dem Rhythmus und der Musikalität.
Der Reim hat also die Aufgabe, dem Kind den Erwerb der Klänge der eigenen Sprache sowie der Fremdspra-
che in der Phase, in der es noch keine korrekte wörtliche Übersetzung vornehmen kann, zu erleichtern.
FUNKTION DES SPIELS
Einschalten
Zum Einschalten der elektronischen Funktionen des Spiels den Cursor auf der Rückseite des Telefons
aus der Position OFF in die Position ON verschieben. Man hört dann das Klingeln des Telefons mit der
anschließenden Frage „Hallo? Wer ist da?“, die das Einschalten bestätigt.
Wahl der Sprache
Beim Einschalten des Spiels bendet sich der Cursor auf der Muttersprache (1). Wenn man mit der
14
15
zweiten Sprache spielen möchte, muss man den Cursor der Sprache von links nach rechts verschieben
(2). Man hört dann den typischen Telefon-Klingelton mit dem Satz „Hallo? Wer ist da?“ als Bestätigung
der Einschaltung in der zweiten Sprache.
Sprechende Aktivitäten
Wenn auf die 4 Tierchen gedrückt wird, hört man die Zahlen von 1 bis 4, den Laut des Tierchens und
eine fröhliche Melodie.
Wird auf die „Welt“-Taste (3) gedrückt, hört man den lustigen Reim:
Die Erde dreht sich rum,
immer rundherum.
Alle Fröschlein springen
Alle Vöglein singen.
Die Hündchen laufen hin und her
Und alle Fischlein schwimmen.
Die Hündchen laufen hin und her
Und alle Fischlein schwimmen.
Die „Hörer“-Taste (4) schaltet den typischen Telefon-Klingelton mit dem anschließenden Satz „Hal-
lo? Wer ist da?“ ein.
Ausschalten des Spiels
Das Spiel hat eine automatische Standby-Funktion, bei der man, wenn es nicht benutzt wird und direkt,
bevor es in Standby geht, nach 1 Minute hört, wie es sich mit „Tschüß“ verabschiedet. Um das Spiel
wieder einzuschalten, genügt es, auf eine der Handytasten zu drücken.
Um einen unnötigen Batterieverbrauch zu vermeiden, das Spiel nach Gebrauch stets ausschalten; dazu
den Cursor auf “OFF” stellen. Kurz bevor sich das Telefon ausschaltet, hört man “Tschüß”.
BEFESTIGUNG AM SPORTWAGEN:
Das Handy kann auch am Sportwagen befestigt werden.
• Das Spiel an der Innenseite des Frontbügels des Sportwagens positionieren (Abb. A).
Das Stoffband durch die Kunststoffschlaufe an der Rückseite des Handys ziehen und das Band gut am
Frontbügel befestigen (Abb. B).
• Nach der korrekten Montage sieht das Paneel wie in der Abb. C gezeigt aus.
BATTERIEN EINSETZEN/ERSETZEN
• Die Batterien dürfen nur von einem Erwachsenen ersetzt werden.
Ersetzen der Batterien: Die Schraube der Abdeckung an der Rückseite des Handys mit einem Schrau-
benzieher abschrauben, den Deckel abnehmen, die leeren Batterien aus dem Batteriefach nehmen,
die neuen Batterien einsetzen dabei die Einsetzrichtung beachten (wie auf dem Produkt angegeben)
– die Abdeckung wieder aufsetzen und die Schraube gut festziehen.
• Die Batterien oder das Werkzeug für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Die leeren Batterien des Produktes immer entnehmen, um eventuelle Flüssigkeitsverluste, die das
Produkt beschädigen könnten, zu vermeiden.
• Die Batterien im Falle einer längeren Nichtbenutzung des Produktes entnehmen.
Die gleichen oder gleichwertige Alkalibatterien benutzen, die für den Betrieb dieses Produktes vorgesehen
sind.
• Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und verbrauchte Batterien zusammen benutzen.
20
21
Selecção da língua
Ao ligar o brinquedo, o cursor encontrar-se-á na posição da língua materna (1). Se desejar brincar com
a língua estrangeira, desloque o cursor de selecção da língua da esquerda para a direita (2); ouvir-se-á
o típico som do telefone seguido pela frase “Estou? Quem fala?” que conrma a selecção da língua
estrangeira.
Actividades falantes
Premindo um dos 4 animais, ouvir-se-ão os números de 1 a 4, a voz do animal e uma alegre melo-
dia.
• Premindo o botão “mundo” (3) ouvir-se-á esta divertida lengalenga:
Gira gira mundo,
todo redondinho.
Voa o passarinho,
nada o peixinho,
a rã dá um salto
e corre o cãozinho
a rã dá um salto
e corre o cãozinho
• O botão “auscultador” (4) activa o típico som do telefone seguido pela frase “Estou? Quem fala?”
Para desligar o brinquedo
O brinquedo dispõe de uma função automática de stand-by que se activará depois de 1 minuto de
não utilização. Imediatamente antes do brinquedo car em stand-by, ouvir-se-á a frase Adeus!”. Para
reactivar o brinquedo, basta que a criança prima de novo um botão do telemóvel.
Para evitar um consumo inútil das pilhas, é aconselhável desligar sempre o brinquedo após a utilização,
colocando o cursor na posição OFF. Imediatamente antes do telemóvel se desligar, ouvir-se-á frase
Adeus!”.
FIXAÇÃO DO BRINQUEDO NO CARRINHO DE PASSEIO:
Este brinquedo também pode ser xado no carrinho de passeio.
• Posicione o brinquedo na parte interna da barra de segurança do carrinho de passeio (g. A).
Introduza a ta de tecido na vela de plástico, existente na parte de trás do telemóvel, e xe a ta
muito bem na barra de segurança. (g. B).
CD.
REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
A substituição das pilhas deve ser sempre efectuada por um adulto.
Para substituir as pilhas: desaperte o parafuso da tampa, existente na parte de trás do telemóvel, com
uma chave de fendas, retire a tampa, remova as pilhas gastas do compartimento e coloque as pilhas
novas, tendo o cuidado de as posicionar respeitando a polaridade (conforme indicado no produto).
Volte a colocar a tampa e aperte a fundo o parafuso.
• Nunca deixe pilhas, parafusos ou eventuais ferramentas ao alcance das crianças.
Retire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar que eventuais perdas de líquido o possam
danicar.
• Retire sempre as pilhas se o brinquedo não for utilizado durante um longo período de tempo.
Utilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado para o funcionamento do
brinquedo.
20
21
• Não misture tipos ou marcas diferentes de pilhas nem pilhas gastas com pilhas novas.
Não deite as pilhas gastas no lume nem as abandone no lixo. Coloque-as nos contentores adequados
para a recolha diferenciada das mesmas.
• Não coloque em curto-circuito os contactos eléctricos.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis: poderão explodir.
Não é aconselhada a utilização de pilhas recarregáveis; poderão prejudicar o correcto funcionamento
do brinquedo.
No caso de utilizar pilhas recarregáveis, retire-as do brinquedo antes de as recarregar. A recarga deve
ser efectuada exclusivamente sob a vigilância de um adulto.
Este produto está em conformidade com a directiva UE 2002/96/CE.
O símbolo do caixote do lixo cortado com uma barra, existente no aparelho, indica que este
produto, no nal da sua duração, não deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico,
mas deve ser colocado num centro de recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos, ou
então, deve ser entregue ao revendedor, no momento da aquisição de um outro aparelho semelhante.
O utente é responsável pela colocação do aparelho, no nal da sua duração, nas estruturas adequadas
para a recolha diferenciada do mesmo. A adequada recolha diferenciada para a reciclagem, o tratamen-
to e o desmantelamento do aparelho contribui para evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente
e para a saúde e possibilita a reciclagem dos materiais que compõem o produto. Para mais informações
relativas aos sistemas de recolha diferenciada disponíveis, contacte o serviço local de recolha do lixo
ou a loja na qual adquiriu o produto.
Este produto está em conformidade com a directiva UE 2002/95/CE.
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo com a cruz contido nas pilhas ou na embalagem do produto, indica
que as mesmas, ao terminar a própria vida útil, devem ser eliminadas separadamente dos lixos do-
mésticos, não devem ser eliminadas junto com o lixo doméstico mas devem ser colocadas num centro de
recolha diferenciada ou entregues ao revendedor onde forem compradas novas pilhas recarregáveis ou não
recarregáveis equivalentes. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, existente por baixo do símbolo do caixo-
te do lixo com a cruz, indica o tipo de substância contida na pilha: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo.
O utente é responsável pela entrega das pilhas às estruturas apropriadas de recolha no m da sua vida
útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento das pilhas gastas à reciclagem, ao
tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no
ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais as pilhas são compostas. Se o utente
não respeitar estas indicações prejudica o ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas
inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à
loja onde foi efectuada a compra.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO
Para limpar o painel electrónico, utilize um pano macio e seco, para não danicar o circuito electró-
nico.
• Não mergulhe este brinquedo em água.
• Proteja o brinquedo do calor, pó, areia e água.
• Este produto não deve ser reparado ou modicado pelo proprietário ou por pessoal não qualicado.
Fabricado na China.
22
23
Gebruiksaanwijzingen Sprekende Mobiele Telefoon
NL
Leeftijd: 6m+
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Lees deze instructies en bewaar ze voor latere raadpleging. Voor de veiligheid van uw kind: Let op!
Het speelgoed werkt op 2 bijgeleverde “AAA batterijen van 1,5 Volt. De batterijen die zich tijdens de
aankoop in het artikel bevinden, dienen enkel ter demonstratie in het verkooppunt en moeten na de
aankoop onmiddellijk door nieuwe batterijen worden vervangen
Verwijder vóór het gebruik eventuele plastic zakken en andere onderdelen die geen deel uitmaken
van het speelgoed (bijv. banden, bevestigingselementen, enz.) en houd deze buiten het bereik van
kinderen.
Controleer het product regelmatig op slijtage en eventuele gebreken. Gebruik het speelgoed in geval
van schade niet en houd het buiten het bereik van kinderen.
• Het speelgoed mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
Gebruik het speelgoed niet aan de wieg, het bedje of het park bevestigd, aangezien het kind erin ver-
strikt kan raken met gevaar voor wurging.
LET OP! GEBRUIK GEEN LINTEN OF BANDEN OM HET SPEELGOED AAN DE WANDELWAGEN TE BEVESTIGEN.
Verwijder het plastic bandje aan de achterkant van de telefoon voor het gebruik, om het volume van
het apparaat lager te zetten om het gehoor van het kind niet te beschadigen.
INLEIDING TOT HET SPEELGOED
Sprekend speelgoed: Vanaf de eerste levensmaanden is de baby in staat om te luisteren en laat hij zien
dat hij geluiden kan onderscheiden. Met sprekend speelgoed kan het kind spontaan en op natuurlijke
wijze vertrouwd raken met de geluiden van de taal en dankzij de verschillende activiteiten van de
telefoon verjnt hij de capaciteit ze te onderscheiden. Door meerdere keren naar de nummers en de
dierengeluiden te luisteren, wordt het kind namelijk gestimuleerd te communiceren, terwijl het liedje
het leermoment leuk maakt.
Tweetalig speelgoed: het helpt het kind de geluiden van een andere taal te ontdekken. De mobiele te-
lefoon globetrotter is leuk en gebruiksvriendelijk en ideaal voor een informele en spontane benadering
van de geluiden van een buitenlandse taal en om een taalgevoeligheid te ontwikkelen, die belangrijk
kan zijn tijdens de fase waarin het kind op school moet leren.
De rijmpjes zijn belangrijk omdat: een taal vooral gebaseerd is op het ritme en de muzikaliteit. Het
rijmpje is dus bedoeld om het kind gemakkelijker de geluiden van de eigen en de buitenlandse taal te
laten verwerven in de fase waarin hij nog niet in staat is goed letterlijk te vertalen.
WERKING VAN HET SPEELGOED
Aanzetten
Om de elektronische functies van het speelgoed in te schakelen, verplaatst u de cursor aan de ach-
terkant van de telefoon van de OFF stand op de ON stand. Nu is het geluid van de telefoon te horen,
gevolgd door de zin “Hallo? Met wie spreek ik?” die de inschakeling bevestigt.
De taal kiezen
Bij het inschakelen van het speelgoed bevindt de cursor zich op de moedertaal (1). Als u met de
tweede taal wilt spelen, verplaatst u de taalcursor van links naar rechts (2); u hoort nu het typische
22
23
geluid van de telefoon, gevolgd door de zin “Hallo? Met wie spreek ik?” als bevestiging dat de tweede
taal is ingeschakeld.
Sprekende activiteiten
Door op de 4 diertjes te drukken, zijn de cijfers van 1 tot 4, het geluid van het diertje en een
vrolijk melodietje te horen.
• Door op de knop met de “wereld” (3) te drukken, hoor je een leuk rijmpje:
De wereld draait snel,
het vogeltje zingt fel.
Het visje zwemt rond,
de kikker maakt het bont.
De hondjes rennen vrolijk,
de baby lacht heel olijk.
De hondjes rennen vrolijk,
de baby lacht heel olijk.
De knop met de “hoorn” (4) schakelt het typische geluid van de telefoon in, gevolgd door de zin
“Hallo? Met wie spreek ik?”
Het speelgoed uitzetten
Het speelgoed is uitgerust met een automatische stand-by stand en na 1 minuut van niet gebruik en
net voordat het op stand-by komt, hoort u de groet “da-ag”. Om het speelgoed weer in te schakelen,
hoeft er maar op één van de knoppen van de telefoon te worden gedrukt.
Om onnodig batterijverbruik te voorkomen, wordt aangeraden het speelgoed na het gebruik altijd uit te zetten
door de cursor op de OFF stand te zetten. Vlak voordat u de telefoon uitschakelt, hoort u de groet “da-ag”.
BEVESTIGING OP DE WANDELWAGEN:
De telefoon kan ook aan de wandelwagen worden bevestigd.
• Plaats het speelgoed in de beugel van de wandelwagen. (g. A).
Steek de stoffen band door de plastic lus aan de achterkant van de telefoon en bevestig de band
stevig aan de beugel. (g. B).
• Na de juiste montage ziet het paneel eruit zoals getoond in g. C.
DE BATTERIJEN VERWIJDEREN EN VERVANGEN
• De batterijen dienen altijd door een volwassene te worden vervangen.
Om de batterijen te vervangen: draai de schroef van het klepje aan de achterkant van de telefoon met
een schroevendraaier los, neem het klepje weg, haal de lege batterijen uit het batterijvakje, breng de
nieuwe batterijen aan met de polen aan de juiste kant (zoals op het product aangeduid staat). Plaats
het klepje terug en draai de schroef helemaal aan.
• Houd de batterijen of eventueel gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Verwijder de lege batterijen altijd uit het product om te voorkomen dat ze lekken en zo het artikel
zouden kunnen beschadigen.
Verwijder de batterijen altijd, als het artikel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Gebruik dezelfde of gelijkwaardige alkaline batterijen als aanbevolen voor de werking van dit pro-
duct.
• Meng geen verschillende soorten batterijen, of lege met nieuwe batterijen.
Gooi de lege batterijen niet in het vuur en laat ze niet in het milieu achter, maar gooi ze via de ge-
scheiden afvalverwerking weg.
• Zorg dat er geen kortsluiting tussen de voedingsklemmen ontstaat.
24
25
• Probeer niet om niet heroplaadbare batterijen op te laden: deze zouden kunnen ontploffen.
Het is niet raadzaam heroplaadbare batterijen te gebruiken. Deze kunnen de werking van het speelgoed vermin-
deren.
Indien heroplaadbare batterijen worden gebruikt, haalt u deze uit het speelgoed voordat u ze oplaadt.
Laad ze alleen op onder toezicht van een volwassene.
Dit product is conform de EU richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool van de doorgestreepte prullenmand op het apparaat betekent dat het product
aan het eind van zijn leven moet worden toevertrouwd aan een centrum voor gescheiden
afvalverwerking voor elektrische en elektronische apparaten, of bij de aankoop van een nieuw
gelijkwaardig apparaat aan de dealer moet worden teruggegeven, aangezien het afzonderlijk van het
huisvuil moet worden weggegooid. De gebruiker is er verantwoordelijk voor dat het apparaat aan het
eind van zijn leven aan de geschikte centra voor gescheiden afvalverwerking wordt toevertrouwd. Een
goede gescheiden afvalverwerking om het afgedankte apparaat vervolgens naar de recycling te sturen
en overeenkomstig het milieu te behandelen en af te danken, draagt ertoe bij mogelijke negatieve
effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert de recycling van de materialen
waaruit het product bestaat. Wend u voor meer informatie over de beschikbare inzamelsystemen tot
de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of tot de winkel waar u het artikel hebt gekocht.
Dit product is conform de EU richtlijn 2002/95/EG.
CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EC.
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op de batterijen, of op de verpakking van het
product, geeft aan dat deze op het einde van hun levenscyclus afzonderlijk van het gewoon
huishoudelijk afval en niet als gemeentelijk afval moeten worden afgedankt, maar hiervoor naar een
centrum voor gescheiden afvalophaling moeten worden gebracht, of worden terugbezorgd aan de ver-
koper op het moment waarop nieuwe gelijkaardige niet oplaadbare batterijen worden aangekocht. Het
eventuele chemische symbool Hg, Cd, Pb onder de doorgestreepte vuilnisbak geeft de inhoud van de
batterij aan: Hg=kwik, Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker is er verantwoordelijk voor de batterijen
op het einde van hun levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen om de verwerking
en de recycling ervan te bevorderen. Een goede gescheiden afvalverwerking om de afgedankte bat-
terijen vervolgens naar de recycling te sturen en overeenkomstig het milieu te behandelen en af te
danken, draagt ertoe bij mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en
bevordert de recycling van de materialen waaruit de batterijen bestaan. Als het product illegaal door
de gebruiker wordt afgedankt, heeft dit schade aan het milieu en de gezondheid tot gevolg. Voor meer
gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt
u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product hebt gekocht.
HET SPEELGOED REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Reinig het speelgoed met een zachte en droge doek, om het elektronische circuit niet te beschadi-
gen.
• Dompel het speelgoed niet in water.
• Bescherm het speelgoed tegen warmte, stof, zand en water.
• Het product mag niet door de koper of onbevoegden worden gerepareerd of gewijzigd.
Vervaardigd in China.
24
25
Käyttöohjeet Maailmanmatkaaja-Puhelin
FIN
Ikäsuositus: 6+ kk
YLEINEN VAROTOIMENPIDE
Lue ohjeet ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Lapsesi turvallisuuden tähden: Huomio!
Lelu toimii kahdella 1,5 voltin AAA”- paristolla (sisältyvät pakkaukseen). Lelun myyntihetkellä sisäl-
tämät paristot on tarkoitettu ainoastaan myyntipisteessä tapahtuvaa lelun esittelyä varten ja ne on
heti oston jälkeen vaihdettava uusiin.
Ennen käyttöä irrota ja poista mahdolliset muovipussit ja muut leluun kuulumattomat osat (esim.
nyörit, kiinnittämiseen tarvittava materiaali jne.) ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
Tarkista tuotteen kunto säännöllisesti. Mikäli lelu on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää ja se on pidet-
tävä poissa lasten ulottuvilta.
• Lelua saa käyttää vain aikuisen valvonnassa.
Lelua ei saa kiinnittää kehtoon, lapsen sänkyyn tai leikkikehään, koska lapsi saattaisi sotkeutua leluun
ja aiheuttaa tukehtumisvaaran.
HUOMIO! ÄLÄ LISÄÄ NAUHOJA TAI NYÖREJÄ KIINNITTÄESSÄSI LELUA RATTAISIIN.
Ennen käyttöä irrota puhelimen takana oleva muovinauha voidaksesi vähentää laitteen äänenvoi-
makkuutta, jottei lapsen kuulo vahingoittuisi.
LELUN ESITTELY
Puhuva lelu: jo ensimmäisinä elinkuukausina lapsi pystyy kuuntelemaan ja osoittaa osaavansa erottaa
erilaisia ääniä. Puhuvan lelun avulla lapsi tutustuu spontaanisti ja luonnollisesti puhutun kielen ään-
teisiin ja hioo taitoaan erottaa ne toisistaan puhelimen erilaisten toimintojen ansiosta. Kuullessaan
numerot ja eläinten äänet useaan kertaan lapsi saa virkkeitä kommunikointiin, kun taas laulu tekee
oppimishetkestä hauskan.
Kaksikielinen lelu: auttaa lasta tutustumaan vieraan kielen äänteisiin. Maailmanmatkaaja -puhelin
on hauska ja yksinkertainen käyttää. Se auttaa lasta tutustumaan luontevasti ja spontaanisti jonkin
vieraan kielen äänteisiin kehittäen sellaisen kielellisen herkkyyden, joka saattaa olla tärkeää kouluop-
pimisen kannalta.
Miksi lorut ovat tärkeitä: kieli perustuu pääasiallisesti rytmiin ja musikaalisuuteen. Loru auttaa lasta
omaksumaan sekä oman kielensä että vieraan kielen äänteitä siinä vaiheessa, jolloin lapsi ei vielä pysty
suorittamaan oikeaa, sanatarkkaa käännöstä.
LELUN TOIMINTO
Käynnistys
Käynnistääksesi lelun elektroniset toiminnot siirrä puhelimen takana sijaitseva osoitin OFF- asennosta ON-
asentoon; puhelin soi ja sitten kuuluu lause “Haloo, kuka puhuu” takeeksi siitä, että puhelin on kytkeytynyt
päälle.
Kielen valinta
Lelun kytkeytyessä päälle kursori on äidinkielen (1) kohdalla. Jos halutaan leikkiä toisella kielellä, on
kursori siirrettävä vasemmalta oikealle (2); Kuuluu tyypillinen puhelimen pirinä, jota seuraa lause “Ha-
loo, kuka puhuu” merkkinä siitä, että toinen kieli on kytketty päälle.
26
27
Puhuvat toiminnot
• Painamalla neljää eläintä kuuluvat numerot yhdestä neljään, valitun eläimen ääni ja iloinen melodia.
• Painamalla painiketta “maailma” (3) kuuluu hauska loru.
• Painike “luuri” (4) käynnistää tyypillisen puhelimen pirinän, jota seuraa lause “Haloo, kuka puhuu”.
Lelun kytkeminen pois päältä
Lelu on varustettu automaattisella stand-by- toiminnolla, joka kytkeytyy päälle minuutin kuluttua
siitä, kun lelua ei enää käytetä. Juuri ennen stand-by toimintoon siirtymistä kuuluu lause “hei hei”.
Käynnistääksesi lelun uudelleen paina yhtä puhelimen painikkeista.
Välttääksesi paristojen turhan kulumisen kytke lelu aina pois päältä siirtämällä osoitin OFF- asentoon.
Juuri ennen kuin puhelin kytkeytyy pois päältä kuuluu lause “hei hei.”
KIINNITTÄMINEN RATTAISIIN:
Puhelin voidaan kiinnittää myös rattaisiin.
Aseta lelu rattaiden kahvan sisäpuolelle (kuva A).
Pujota kangasnauha puhelimen takana olevaan kiinnityslenkkiin ja kiinnitä nauha tiukasti kahvaan (kuva
B).
Asianmukaisen kiinnityksen päätteeksi paneeli on kuvan D mukainen.
PARISTOJEN ASENNUS JA VAIHTO
Vain aikuinen saa vaihtaa paristot uusiin.
Paristojen vaihtamiseksi löysennä puhelimen takana olevan luukun ruuvi meissellillä ja irrota luukku.
Poista paristotilasta tyhjentyneet paristot ja aseta uudet paristot paikoilleen siten, että niiden napaisuudet
ovat oikein (tuotteeseen merkittyjen ohjeiden mukaisesti). Aseta luukku takaisin paikalleen ja kierrä ruuvi
tiukkaan kiinni.
• Älä jätä paristoja tai mahdollisia työkaluja lasten käsiin.
• Poista tyhjentyneet paristot aina tuotteesta, jottei mahdollinen nestevuoto vahingoittaisi sitä.
• Poista paristot aina silloin, kun tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Käytä samanlaisia tai suositeltua paristotyyppiä vastaavia alkaliparistoja tuotteen toimintoon.
• Älä sekoita keskenään eri tyyppisiä paristoja eikä myöskään tyhjentyneitä ja uusia paristoja.
• Älä polta tyhjentyneitä paristoja äläkä heitä niitä luontoon, vaan hävitä ne lain määräämällä tavalla.
• Älä aseta syöttöpäitä oikosulkuun.
Älä yritä ladata uudelleen sellaisia paristoja, joita ei ole tarkoitettu uudelleenladattaviksi, koska ne
saattaisivat räjähtää.
Ei ole suositeltavaa käyttää uudelleenladattavia paristoja, koska ne saattaisivat heikentää lelun toi-
mintoa.
Mikäli kuitenkin käytetään uudelleenladattavia paristoja, ne on otettava pois tuotteesta ennen lataa-
mista, joka on suoritettava vain aikuisen valvonnassa.
Tuote on EU 2002/96/EC direktiivin mukainen.
Laitteessa oleva yliviivatun roskakorin symboli tarkoittaa sitä, että tuote on sen käyttöiän pää-
tyttyä käsiteltävä eri tavalla kuin kotitalousjätteet. Tuote on toimitettava sähköisten ja elekt-
ronisten laitteiden keräyspisteeseen tai vietävä takaisin jälleenmyyjälle silloin, kun hankitaan
vastaava uusi laite. Käyttäjä on vastuussa laitteen toimittamisesta asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Asianmukainen keräyspiste, josta tuote toimitetaan sitten uusiokäyttöön, ympäristöön soveltuvaan
käsittelyyn tai hävitettäväksi, auttaa osaltaan välttämään mahdollisia negatiivisia ympäristö- ja ter-
veysvaikutuksia ja edesauttaa tuotteen valmistusmateriaalien uusiokäyttöä. Saadaksesi yksityiskoh-
30
31
Brukerveiledning Globetrotter Telefon
N
Alder: 6m+
GENERELL MERKNAD
Man anbefaler å lese og oppbevare disse instruksjonene til fremtidig bruk.
For barnets sikkerhet: Advarsel!
Leken fungerer med 2 batterier “AAA1,5 volt inkludert. De inkluderte batteriene i produktet når det
kjøpes, er bare til demonstrasjon i forretningen og straks byttes ut med nye batterier når det en gang
er kjøpt.
Fjern og eliminer plastposer og andre komponenter som ikke hører med til leketøyet før bruk (f. eks.
bånd, festedeler osv.), og hold dem langt utenfor barns rekkevidde.
Kontroller jevnlig om produktet er slitt eller skadet. I tilfelle skader, bruk ikke leketøyet, men hold det
utenfor barns rekkevidde.
• Leken må brukes under overvåking av en voksen.
Ikke bruk leken hektet til vuggen, til sengen eller til lekegrinden, siden barnet kan vikles inn med -
følgende risiko for stryping.
ADVARSEL! IKKE TILFØY LØKKER ELLER BÅND FOR Å FESTE LEKEN TIL SPORTSVOGNEN.
Før bruk, fjern plastbåndet bak telefonen for å minske lydstyrken apparatet, for ikke å skade
hørselen til barnet
INTRODUSERING AV LEKEN
En snakkende leke: helt fra de første månedene etter fødselen, er barnet i stand til å høre og viser at det
kan skjelne på lyder. En snakkende leke kan gjør det mulig for barnet å gjøre seg fortrolig med lydene
av språk en spontan og naturlig måte og skjerpe kapasiteten til å skjelne dem, takket være de
forskjellige aktivitetene på telefonen. Barnet vil faktum, ved å lytte ere ganger på numrene og dyrelå-
tene, stimuleres til å kommunisere mens sangen gjør opplæringen morsom.
En tospråklig leke: hjelper å introduserer barnet til å oppdage lyder et annet språk. Morsom og enkel
å bruke, er globetrottertelefonen ideell for å utvikle en uformell og spontan tilnærming av lydene et
fremmed språk, ved å utvikle en språksensibilitet som kan være viktig under opplæringen i skoleårene.
Hvorfor er barneregler viktige: Et språk er prinsipielt basert rytme og tonefall. Barnereglen har
dermed karakteristikken av å gjøre det lettere for barnet å oppfatte lydene av det egne språket og
fremmedspråket i den fasen når det ikke er i stand til å utføre en korrekt bokstavelig oversettelse.
FUNGERING AV LEKEN
Tenning
For å aktivere de elektroniske funksjonene på leken, ytt markøren som sitter bak på telefonen fra posisjon
OFF til posisjon ON;høres lyden av telefonen fulgt av frasen “Hallo? Hvem er det?” som bekrefter ten-
ningen.
Valg av språk
Ved tenning av leken benner markøren seg på morsmålet (1). Hvis man ønsker å leke med det andre
språket, ytt språkmarkøren fra venstre til høyre (2); man hører den typiske telefonlyden fulgt av frasen
“Hallo? Hvem er det?” som bekrefter tenningen av det andre språket.
32
33
Snakkende aktiviteter
Ved å trykke på de 4 dyrene, hører man på numrene fra 1 til 4, dyrelåten og en munter melodi.
Ved å trykke på knappen “verden” (3), hører man den morsomme barnereglen.
“Telefonrør” knappen (4) aktiverer den typiske telefonlyden fulgt av frasen “Hallo? Hvem er det?”
Slukking av leken
Leken er utstyrt med en automatisk funksjon med stand-by etter 1 minutt hvis den ikke brukes og like før den
går i stand-by, hører man frasen “hei hei”. For å aktivere leken på nytt, er det nok å trykke på en av knappene
på telefonen.
For å unngå unødvendig bruk av batteriene, råder man til å slukke leken alltid etter hver bruk ved å
ytte markøren i posisjon OFF. Like før telefonen slukkes, hører man frasen “hei hei”.
HEKTING TIL SPORTSVOGNEN
Telefonen kan også hektes på sportsvognen.
• Sett leken innvendig på bøylen på sportsvognen (g. A)
Stikk inn bendelbåndet av stoff i plasthullene bak telefonen og fest båndet godt fast til bøylen
(g. B).
• På slutten av den korrekte monteringen, ser panelet ut som vist på g. C.
FJERNING OG INNSETTING AV UTBYTTBARE BATTERIER
• Skifting av batterier må alltid utføres av en voksen.
For å skifte batterier: skru løs skruen lokket som sitter baksiden av telefonen med en skrutrekker.
Ta av lokket, ta ut de utladde batteriene fra batterirommet og sett inn de nye batteriene ved å passe
på riktig polaritet (som anvist på produktet), sett på lokket igjen og skru skruen hardt fast.
Ikke la batterier eller eventuelle verktøy være innenfor barns rekkevidde.
Ta alltid ut utladde batterier fra produktet for å unngå at eventuell lekkasje av væske kan skade pro-
duktet.
Ta alltid ut batteriene dersom produktet ikke brukes på lenge.
• Bruk alkaliske batterier av samme type eller tilsvarende type som anbefales for dette produktet.
• Bland ikke forskjellige typer av batterier eller utladde batterier med nye batterier.
• Ikke brenn eller kast utladde batterier i omgivelsen, men legg dem til kildesortering.
Vold ikke kortslutning på batteriterminalene.
• Forsøk ikke å lade batterier som ikke kan lades på nytt: de kan eksplodere.
• Det anbefales ikke å bruke batterier som kan lades på nytt, de kan svekke funksjonen på leketøyet.
Dersom man benytter batterier som kan lades nytt, de tas ut av leketøyet før de lades og
oppladingen må kun utføres av en voksen.
Dette produktet er i overensstemmelse med UE direktiv 2002/96/EC.
Symbolet med kryss over beholderen, viser at produktet ved endt levetid,behandles som
spesialavfall og ikke som vanlig husavfall. Det leveres til en miljøstasjon for elektriske og
elektroniske apparater eller gis tilbake til forhandleren ved kjøp av nytt tilsvarende produkt.
Brukeren er ansvarlig for at brukt/ødelagt apparat leveres til egnet miljøstasjon. Korrekt kildesortering
gjør at behandling og eliminering foregår i henhold til miljøvern. Man unngår negative effekter
helse og miljø og kan resirkulere materialer som produktet er laget av. For nærmere opplysninger om
egnede miljøstasjoner, henvend deg til din lokale gjenvinningsstasjon eller til forretningen hvor du
kjøpte produktet.
Dette produktet er i overensstemmelse med UE direktiv 2002/95/EC.
32
33
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIV 2006/66/EC.
Søppelkurvsymbolet med strek over som benner seg på batteriet eller innpakningen av produktet,
betyr at dette ved endt levetid ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall eller byavfall, men
tas med til en stasjon for kildesortering eller bringes tilbake til leverandøren ved kjøp av nye liknende batterier
som ikke kan lades eller lades. Det eventuelle kjemiske symbolet Hg, Cd, Pb som sitter under søppelkurven med
strek over, indikerer substansen batteriet inneholder: Hg=Kvikksølv, Cd=Kadmium, Pb=Bly.
Brukeren har ansvaret for å bringe batterier til et egnet sted for innsamling ved slutten av deres levetid. Rik-
tig kildesortering som fører til at utladde batterier senere gjenvinnes, destrueres eller behandles annen
miljøvennlig måte, forebygger mulige skadevirkninger på miljø og helse og bidrar til gjenvinning av substanse-
ne som batteriene er sammensatt av. Ulovlig destruering av produktet fra brukerens side medfører skader
miljøet og den mennesklige helsen. For mer informasjon om tilgjengelige kildesorteringssystemer, ta kontakt
med ditt lokale renovasjonsselskap eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV LEKEN
• Bruk en myk og tørr klut for å rengjøre leketøyet for ikke å skade den elektroniske kretsen.
• Dypp ikke leken i vann.
• Beskytt omhyggelig leketøyet mot varme, støv, sand og vann.
• Produktet må ikke repareres eller modiseres av kjøperen eller ukvalisert personale.
Produsert i Kina.
34
35
Οδηγιεσ Χρησησ Τηλεφωνο Γυριζω Τον Κοσμο
GR
Ηλικία: 6m+
ΓΕΝΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Συνιστάται να διαβάσετε και να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας: Προσοχή!
Το παιχνίδι λειτουργεί με 2 περιλαμβανόμενες μπαταρίες τύπου «ΑΑΑ» των 1,5 Volt. Οι περιλαμβανόμενες
στο προϊόν μπαταρίες παρέχονται μόνο για λόγους επίδειξης στο κατάστημα και πρέπει να αντικαθίστανται
αμέσως με καινούριες αμέσως μετά την αγορά.
Πριν από τη χρήση αφαιρέστε τυχόν πλαστικές σακούλες και τα άλλα στοιχεία που δεν αποτελούν τμήμα
του παιχνιδιού (π.χ. σχοινιά, στοιχεία στερέωσης, κτλ) και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς του προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς μην χρησιμοποιείτε το
παιχνίδι και κρατήστε το μακριά από τα παιδιά.
Το παιχνίδι πρέπει να χρησιμοποιείται την επίβλεψη ενός ενήλικα.
Μην τοποθετείτε το παιχνίδι στο λίκνο, στο κρεβατάκι ή στο πάρκο γιατί το παιδί μπορεί να παγιδευτεί και
να προκληθεί κίνδυνος πνιγμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΠΡΟΣΘΕΤΕΤΕ ΛΑΣΤΙΧΑ Ή ΤΑΙΝΙΕΣ ΣΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ.
Πριν από τη χρήση αφαιρέστε την πλαστική ταινία στο πίσω μέρος του τηλεφώνου για να μειώσετε την
ένταση του ήχου προστατεύοντας την ακοή του παιδιού.
EIΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
Ένα παιχνίδι που μιλάει: από τους πρώτους μήνες της ζωής, το νεογέννητο είναι σε θέση να ακούει και
να ξεχωρίζει τους ήχους. Ένα παιχνίδι που μιλά επιτρέπει στο παιδί να εξοικειωθεί αυθόρμητα και φυσικά
με τους ήχους της γλώσσας και να εκλεπτύνει την ικανότητα να τους ξεχωρίζει χάρη στις διαφορετικές
δραστηριότητες του τηλεφώνου. Το παιδί ακούγοντας πολλές φορές τους αριθμούς και τους ήχους των
ζώων παροτρύνεται για να επικοινωνήσει ενώ το τραγουδάκι μετατρέπει τη μάθηση σε διασκέδαση.
Ένα δίγλωσσο παιχνίδι: Εισάγει το παιδί στην ανακάλυψη των ήχων μιας άλλης γλώσσας. Το τηλέφωνο
γυρίζω τον κόσμο, διασκεδαστικό και εύχρηστο, είναι ιδανικό για να εξοικειωθεί εύκολα και αυθόρμητα το
παιδί με τους ήχους μίας ξένης γλώσσας αναπτύσσοντας μία γλωσσική ευαισθησία που μπορεί να φανεί
σημαντική κατά τα χρόνια της σχολικής μάθησης.
Γιατί τα τραγουδάκια είναι σημαντικά: Μία γλώσσα βασίζεται κυρίως στο ρυθμό και τη μουσικότητα. Το
τραγουδάκι, επομένως, έχει το χαρακτηριστικό να διευκολύνει το παιδί να εξοικειωθεί με τους ήχους της δικής
του και της ξένης γλώσσας σε ένα στάδιο που δεν είναι ακόμη σε θέση να κάνει κατά λέξη μετάφραση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
Ενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το παιχνίδι, τοποθετήστε το διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του τηλεφώνου
από τη θέση OFF στη θέση ON. Θα ακουστεί ο ήχος του τηλεφώνου και στη συνέχεια η φάση Εμπρός. Ποιος
είναι; επιβεβαιώνει την ενεργοποίηση.
Επιλογή της γλώσσας
Με την ενεργοποίηση του παιχνιδιού, ο διακόπτης θα βρίσκεται στη μητρική γλώσσα (1). Αν επιθυμείτε να
παίξετε με τη δεύτερη γλώσσα, τοποθετήστε το διακόπτη της γλώσσας από αριστερά προς τα δεξιά (2).
Θα ακουστεί ο ήχος του τηλεφώνου και στη συνέχεια η φάση Εμπρός. Ποιος είναι; που επιβεβαιώνει την
ενεργοποίηση της δεύτερης γλώσσας.
38
39
selektywna zbiórka starego sprzętu, umożliwiająca jego recykling, obróbkę i likwidację w poszanowaniu
otoczenia, pozwala zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia oraz
umożliwia wtórny obieg materiałów, z których wykonany jest produkt. W celu uzyskania szczegółowych
informacji o istniejących systemach selektywnej zbiórki odpadów należy zwrócić się do lokalnego punktu
likwidacji odpadów lub do sklepu, w którym dokonano zakupu.
Produkt ten jest zgodny z Dyrektywą EU 2002/95/EC.
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ UE 2006/66/EC.
Symbol przekreślonego kosza widoczny na bateriach lub na opakowaniu produktu oznacza, że
po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie powinny być one usuwane ze zwykłymi odpadami
domowymi, a więc nie mogą być likwidowane jako odpady miejskie. Należy je dostarcz do punktu
selektywnej zbiórki lub zwrócić sprzedawcy w chwili zakupu nowych, podobnych baterii dających się
ponownie ładować lub zwykłych.
Ewentualny symbol chemiczny Hg, Cd, Pb przytoczony pod przekreślonym koszem wskazuje na rodzaj
substancji zawartej w baterii: Hg = rtęć, Cd = Kadm, Pb=Ołów.
ytkownik odpowiedzialny jest za dostarczenie wyczerpanych baterii do odpowiedniego punktu
zbiorczego, aby umożliwić ich obróbkę oraz recykling. Odpowiednia selektywna zbiórka umożliwiająca
recykling, obróbkę i likwidację w poszanowaniu otoczenia, pozwala zapobiec potencjalnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia oraz umożliwia odzysk surowców, z których wykonano baterie.
Nieprawidłowa likwidacja produktu przez ytkownika szkodzi środowisku i zdrowiu. W celu uzyskania
szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy zwrócić się do
lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu, w którym dokonano zakupu.
CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA ZABAWKI
• Czyścić zabawkę przy pomocy miękkiej i suchej szmatki, aby nie uszkodzić obwodu elektronicznego.
• Nie zanurzać zabawki w wodzie.
• Chronić starannie zabawkę przed źródłami ciepła, kurzem, piaskiem i wodą.
Produkt nie powinien być naprawiany ani modykowany przez kupującego lub przez niewykwalikowany
personel.
Wyprodukowano w Chinach.
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Chicco Sprekende Mobiele Telefoon bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Chicco Sprekende Mobiele Telefoon in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info