500877
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/268
Pagina verder
Essential Digital Video
Baby Monitor
Mod. 06626
2
3
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
I
GB
E
2
3
Unità bambino
Baby unit
Unidad bebé
5
4
6
7
12
28
38 6
5b
5a
15
13
9
9
14
3
2
4
7
1
11
Unità genitore
Parent Unit
Unidad padres
10
11
12
10
4
5
1
5
4
7
2
6
3
8
4
5
Essential Digital Video
Baby Monitor
Tecnologia digitale:
Elevato standard di Privacy – Zero in-
terferenze
Essential Digital Video Baby Monitor
L’Essential Digital Video Baby Monitor
offre le prestazioni fondamentali per
vedere il tuo bambino in ogni momen-
to, rimanendo in contatto con lui den-
tro e fuori casa. Il suo ampio display da
2.4 pollici e la telecamera orientabile
a raggi infrarossi (funzionante anche
al buio) ti offrono una visione ottimale
e un’inquadratura perfetta. La duplice
funzione della lucina antibuio, fissa o a
intensità variabile, permette di tenere
compagnia al piccolo durante la nanna
o nella fase che la precede. Impostan-
do l’attivazione vocale, l’unità genito-
re si attiverà solo in presenza di suoni
rilevati dall’unità bambino.
La tecnologia digitale impiegata con-
sente una ricezione senza interferen-
ze* ed un elevato standard di privacy.
Entrambe le unità (genitore e bambi-
no) possono funzionare a batteria (in-
clusa una batteria ricaricabile al litio
per l’unità genitore) o tramite adatta-
tore di rete (due inclusi).
Banda di frequenza di trasmissione:
2400-2454 MHz.
Portata di funzionamento: circa
150m**.
* Elevata immunità alle interferenze
causate da apparecchi analoghi.
* * In condizioni ottimali in campo
aperto senza ostacoli.
CONTENUTO CONFEZIONE
- Una unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore di immagini
e suoni)
- Una unità genitore (con funzione
principale di ricevitore di immagini e
suoni)
- Due adattatori di rete switching 100-
240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
- Batteria ricaricabile agli ioni di litio
3.7V 1800mAh, (per unità genitore)
- Un manuale d’istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
• Gli elementi dell’imballaggio (sac-
chetti in plastica, scatole di cartone,
ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto poten-
ziali fonti di pericolo.
Prima di utilizzare l’apparecchio ve-
rificare che il prodotto e tutti i suoi
componenti non si presentino danneg-
giati. In caso contrario non utilizzare
l’apparecchio, ma rivolgersi a persona-
le qualificato o al rivenditore.
Non tentare di riparare il prodotto,
ma limitarsi ad intervenire come spe-
cificato nella sezione “Risoluzione di
problemi”. Per eventuali riparazioni
contattare il Servizio Assistenza Clien-
ti (Customer Service) di Artsana S.p.A..
Non aprire gli apparecchi. L’unità
bambino (con funzione principale di
trasmettitore di immagini e suoni),
l’unità genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore di immagini e suoni),
la batteria ricaricabile agli ioni di litio
e gli adattatori di rete non conten-
gono parti utilizzabili dall’utente. In
caso di guasto rivolgersi a personale
competente o contattare il Servizio
Assistenza Clienti (Customer Service)
di Artsana S.p.A. L’apertura dei dispo-
sitivi sopra elencati potrebbe portare
a pericolo di shock elettrico.
I
6
7
L’Essential Digital Video Baby Moni-
tor Chicco non deve essere utilizzato
come monitor medico e non è inteso
a sostituire la supervisione dei bam-
bini da parte degli adulti, in quanto è
destinato ad essere usato solo come
supporto per la loro sorveglianza.
Ogni altro utilizzo è da considerarsi
improprio.
Posizionare l’unità bambino e l’unità
genitore fuori dalla portata del bam-
bino su una superficie piana e stabile.
• Tenere l’unità bambino, l’unità geni-
tore, la batteria ricaricabile agli ioni di
litio e gli adattatori di rete AC/DC fuori
dalla portata dei bambini (il cavo degli
adattatori potrebbe costituire perico-
lo di strangolamento).
• E’ essenziale controllare regolarmen-
te il corretto funzionamento dell’unità
bambino (con funzione principale di
trasmettitore di immagini e suoni)
e dell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore di immagini
e suoni), in particolare prima di ogni
utilizzo verificando che la ricezione del
segnale sia effettivamente possibile
nella zona ed alla massima distanza
d’uso prevista.
La massima distanza operativa è di
circa 150 metri in campo aperto sen-
za ostacoli (la portata potrebbe però
ridursi notevolmente all’interno delle
abitazioni in base a particolari situa-
zioni ambientali, disposizione delle pa-
reti e dell’arredamento nell’abitazione
e presenza di strutture metalliche,
disturbi/ campi elettromagnetici di
origine esterna e interna, muri in ce-
mento armato o tra locali disposti su
piani diversi o a causa di batterie non
completamente cariche, ecc.).
Quando l’unità bambino e/o l’unità
genitore sono alimentate tramite le
batterie alcaline e/o la batteria ricari-
cabile agli ioni di litio, se lo stato di ca-
rica delle stesse è insufficiente il pro-
dotto smette di funzionare. Pertanto
si raccomanda di verificare sempre lo
stato delle batterie alcaline e/o della
batteria ricaricabile agli ioni di litio
all’atto della accensione di entrambe
le unità.
In caso di interruzione improvvisa
della distribuzione dell’energia elet-
trica, quando l’unità genitore (con
funzione principale di ricevitore) è
alimentata con il relativo adattatore
di rete, il prodotto smette di funzio-
nare solo se lo stato di carica della
batteria ricaricabile agli ioni di litio è
insufficiente o se quest’ultima non è
inserita nel vano batterie. Pertanto si
raccomanda di verificarne sempre lo
stato o l’installazione.
Non utilizzare l’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore
di immagini e suoni), l’unità genitore
(con funzione principale di ricevitore di
immagini e suoni), la batteria ricarica-
bile agli ioni di litio e gli adattatori in
posizione esposta ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.). Qualora il pro-
dotto venga utilizzato all’esterno, l’u-
nità bambino (con funzione principale
di trasmettitore di immagini e suoni)
e l’unità genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore di immagini e suoni)
devono essere alimentate tramite le
sole batterie alcaline e/o batteria ri-
caricabile agli ioni di litio interne: gli
adattatori di rete forniti con il prodot-
to non sono adatti per uso esterno.
• Per evitare il rischio di surriscalda-
mento, tenere l’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore
di immagini e suoni), l’unità genitore
(con funzione principale di ricevitore
6
7
di immagini e suoni), la batteria rica-
ricabile agli ioni di litio e soprattutto
gli adattatori di rete AC/DC lontano
da fonti di calore, come per esempio
caloriferi, termostati, stufe, fornelli,
finestre esposte al sole, ecc.
• Non utilizzare mai (in modo partico-
lare se collegati alla rete elettrica tra-
mite gli adattatori di rete) le due unità
vicino ad aree o situazioni con presen-
za di acqua come vasche da bagno,
lavatrici, lavelli da cucina o su superfici
bagnate. Non immergerli o bagnarli.
Non utilizzare unità ed adattatori se
caduti in acqua, in tal caso rivolgersi a
personale competente.
Posizionare l’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore
di immagini e suoni), l’unità genitore
(con funzione principale di ricevitore
di immagini e suoni ) e gli adattatori di
rete AC/DC in maniera da consentire
un’adeguata ventilazione e per evita-
re il rischio di surriscaldamento delle
componenti.
• Non usare questo prodotto in prossi-
mità di lampade uorescenti (Neon) o
altre apparecchiature elettriche come
televisori, motori, personal computer,
telefoni cordless, telefoni cordless
DECT, ecc. Potrebbero interferire con
il suo funzionamento.
Utilizzare solo gli adattatori di rete
AC/DC forniti insieme al prodotto o
di tipo identico con medesime carat-
teristiche elettriche. L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneggiare l’uni-
tà bambino e/o l’unità genitore ed es-
sere causa di pericolo per l’utilizzatore.
• La sostituzione dei cavi di alimen-
tazione dell’adattatore di rete non è
possibile e pertanto, in caso di dan-
neggiamento, l’adattatore di rete non
deve essere più utilizzato, ma deve
essere sostituito con un adattatore di
tipo identico.
Attenzione: non utilizzare un adatta-
tore di rete di tipo diverso da quello
fornito con il prodotto da Artsana
S.p.A. in quanto renderebbe il prodot-
to non conforme alle specifiche nor-
me tecniche stabilite dalle direttive CE
applicabili, pregiudicando la sicurezza
ed integrità del prodotto. In caso di
sostituzione rivolgersi al rivenditore o
ad Artsana S.p.A..
Assicurarsi che il voltaggio degli
adattatori di rete AC/DC (vedi dati di
targa posti sugli adattatori di rete AC/
DC) corrisponda a quello della vostra
rete elettrica e che la spina degli adat-
tatori di rete sia compatibile con le
prese di corrente del vostro impianto
elettrico.
Collegare gli adattatori di rete AC/
DC a prese di alimentazione facilmen-
te accessibili, ma fuori dalla portata
del bambino. Posizionare i cavi degli
adattatori AC/DC in modo tale da
prevenire che il filo possa essere calpe-
stato, che possano rimanere impigliati
oggetti posizionati sopra o accanto ad
essi o che possano essere accessibili al
bambino e quindi costituire pericolo
per lo stesso (inciampo, strangola-
mento).
Gli adattatori di rete AC/DC, l’unità
bambino (con funzione principale di
trasmettitore di immagini e suoni) e
l’unità genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore di immagini e suoni)
potrebbero risultare caldi al tatto du-
rante il funzionamento. Questo è da
considerarsi normale.
• Scollegare sempre gli adattatori di
rete AC/DC dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è utilizzato.
• La sostituzione delle batterie alcaline
8
9
o della batteria ricaricabile agli ioni
di litio deve essere sempre effettuata
solo da parte di un adulto e con bat-
terie alcaline o batteria ricaricabile
aventi le stesse caratteristiche di
quelle indicate nel presente manuale
d’istruzioni.
L’unità bambino (con funzione di
trasmettitore di immagini e suoni) è
dotata di un sensore fotosensibile che
attiva automaticamente i LED a infra-
rossi in caso di riduzione della luce am-
bientale o di buio, permettendo quindi
la visione anche in condizioni di scarsa
luminosità.
Poichè i LED a infrarossi dell’unità
bambino (con funzione di trasmettito-
re di immagini e suoni) non emettono
luce visibile, verificarne il corretto fun-
zionamento controllando l’immagine
trasmessa dalla telecamera all’unità
genitore, quando l’unità bambino è
posizionata in una stanza scarsamente
illuminata.
I LED a infrarossi dell’unità bambino
(con funzione di trasmettitore di im-
magini e suoni) non sono dannosi per
la salute.
ATTENZIONE!
Si consiglia comunque di evitare la vi-
sione diretta della radiazione infraros-
sa lungo l’asse di emissione ad occhio
nudo o mediante dispositivi ottici.
ATTENZIONE!
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK
ELETTRICI, NON RIMUOVERE LA
PROTEZIONE O TENTARE DI APRIRE
GLI ADATTATORI DI RETE.
NON BAGNARE GLI ADATTATORI DI
RETE, L’UNITABAMBINO E L’UNITA
GENITORE, NON ESPORLI ALL’UMI-
DITA E NON CERCARE DI APRIRLI.
CIO’ PUO’ ESSERE FONTE DI PERI-
COLO OLTRE A RENDERE NULLA LA
GARANZIA.
1.Configurazione & Caratteristiche
Il dispositivo di monitoraggio realiz-
zato con tecnologia di trasmissione
digitale “Adaptive frequency Hopping”
può essere impiegato come ausilio
nella sorveglianza dei bambini in am-
biente domestico. Questo baby moni-
tor comprende un’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore di
immagini e suoni) e un’unità genitore
(con funzione principale di ricevito-
re di immagini e suoni). Entrambi gli
apparecchi utilizzano la tecnologia
di trasmissione digitale “Adaptive
frequency Hopping” per stabilire un
collegamento radio che consenta la
ricetrasmissione di suoni e immagini.
1.1 Caratteristiche del sistema
Le principali caratteristiche del siste-
ma sono:
Trasmissione visiva e vocale tramite
sistema basato su tecnologia digitale
Adaptive frequency Hopping”.
Range operativo all’aperto senza
ostacoli di circa 150 metri*.
*La massima distanza operativa è di
circa 150 metri in campo aperto senza
ostacoli e batterie perfettamente ca-
riche (la portata potrebbe però ridursi
notevolmente all’interno delle abi-
tazioni in base a particolari situazioni
ambientali, disposizione delle pareti
e dell’arredamento nell’abitazione
e presenza di strutture metalliche,
disturbi/campi elettromagnetici di
origine esterna e interna, muri in ce-
mento armato o tra locali disposti su
piani diversi o a causa di batterie non
completamente cariche, ecc.)
8
9
1.2 Unità Bambino (con funzione
principale di trasmettitore di imma-
gini e suoni)
Modello 06626
1. Alimentazione mediante adatta-
tore di rete switching 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA o tra-
mite 4 batterie alcaline 1.5V tipo AA /
LR6 (non incluse)
2. Tasto di accensione/spegnimento
3. Tasto di accensione/spegnimento
luce antibuio
4. Luce Antibuio
5. Obiettivo telecamera
6. Microfono
7. Sistema di illuminazione a raggi in-
frarossi (8 LED) per consentire la visio-
ne del bambino anche al buio
8. Sensore fotosensibile
9. Indicazione luminosa di alimenta-
zione e connessione:
(a) Verde fisso: collegamento con uni-
tà genitore
(b) Verde lampeggiante: assenza o
perdita di collegamento con l’unità
genitore
(c) OFF: unità bambino spenta
10. Pannello di chiusura comparto bat-
terie alcaline
11. Connettore di alimentazione unità
bambino
12. Indicazione luminosa stato batte-
rie alcaline:
(a) Rosso lampeggiante: batterie alca-
line quasi scariche
(b) OFF: batterie alcaline cariche o
funzionamento mediante adattatore
di rete (1)
1.3 Unità genitore (con funzione
principale di ricevitore di immagini
e suoni)
Modello 06626
1. Alimentazione mediante batte-
ria ricaricabile agli ioni di litio 3.7V,
1800mAh inclusa o tramite adatta-
tore di rete switching 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
2. Tasto di accensione/spegnimento
3. Barra luminosa di indicazione livello
dei suoni emessi dal bambino
4. Display LCD 2.4” a colori. Il display
LCD permette la visualizzazione in
tempo reale dell’immagine del bambi-
no e delle seguenti icone:
- condizione di carica e ricarica della
batteria ricaricabile agli ioni di Litio
dell’unità genitore;
- corretto collegamento tra unità
bambino e unità genitore;
-perdita o mancanza di collegamento
tra unità bambino e unità genitore;
- livello di regolazione del volume;
- funzionamento ad attivazione vocale
impostato
5. Tasti di regolazione volume + (5a),
- (5b) dell’altoparlante dell’unità ge-
nitore
6. Altoparlante integrato per la ripro-
duzione dei suoni emessi dal bambino.
Esso assolve contemporaneamente
anche le seguenti funzioni aggiuntive:
a) Funzione di segnalazione di assen-
za o perdita di collegamento tra unità
bambino e genitore: dopo circa 10 se-
condi da quando l’Indicazione lumino-
sa di alimentazione e connessione ini-
zia a lampeggiare di verde si avvertono
consecutivamente 2 segnali acustici al
secondo. Non appena si ristabilisce il
collegamento con l’unità bambino, il
segnale si disattiva e l’Indicazione lu-
10
11
minosa di alimentazione e connessio-
ne si illumina di verde fisso.
b) Funzione di segnalazione batteria
ricaricabile agli ioni di litio quasi sca-
rica: si avverte 1 segnale acustico al
secondo e l’Indicazione luminosa stato
batteria ricaricabile inizia a lampeggia-
re di rosso.
All’avvio della ricarica della batteria
ricaricabile agli ioni di litio il segnale
acustico si disattiva e l’indicazione
luminosa stato batteria ricaricabile si
illumina di rosso fisso fino al comple-
tamento della ricarica.
7. Selettore ON/OFF di funzionamento
ad attivazione vocale o trasmissione
continua
8. Indicazione luminosa di alimenta-
zione e connessione:
(a) Verde fisso: collegamento con uni-
tà bambino
(b) Verde lampeggiante: assenza o
perdita di collegamento con l’unità
bambino
(c) OFF: unità genitore spenta
9. Indicazione luminosa stato batteria
ricaricabile agli ioni di litio:
(a) Rosso lampeggiante: batteria rica-
ricabile quasi scarica
(b) Rosso fisso: ricarica della batteria
ricaricabile in corso tramite adattatore
di rete
(c) OFF: batteria ricaricabile carica o
funzionamento tramite adattatore di
rete in assenza di batteria ricaricabile
10. Pannello di chiusura comparto bat-
teria ricaricabile
11. Gancio per cintura
12. Asola per cordino di sostegno (non
incluso)
13. Batteria agli ioni di litio 3.7V,
1800mAh ricaricabile mediante adat-
tatore di rete switching 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
14. Connettore di alimentazione e/o
ricarica batteria ricaricabile agli ioni
di litio
15. Tasto regolazione luminosità di-
splay (7 livelli)
1.4 Icone Operative visualizzate a
display
Corretto collegamento tra le
unità
Perdita o mancanza di collega-
mento tra le unità
Funzionamento ad attivazione
Vocale attivo
Livello minimo di volume
Livello massimo di volume
Batteria ricaricabile carica
Livello medio di carica della
batteria ricaricabile
Livello basso di carica della bat-
teria ricaricabile
Batteria ricaricabile scarica: l’u-
nità genitore si spegnerà entro
pochi minuti
2. Descrizione caratteristiche
2.1 Unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore di imma-
gini e suoni)
2.1.1 Alimentazione:
Alimentazione mediante adattatore di
rete switching 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA (1) o tramite
4 batterie alcaline 1.5V tipo AA /LR6
(non incluse)
10
11
Nel caso di alimentazione con adatta-
tore di rete (1):
- verificare che la tensione dell’impian-
to elettrico corrisponda a quella ripor-
tata sulla targhetta degli adattatori
precedentemente indicati;
- inserire lo spinotto dell’adattatore
di rete (1) nell’apposito connettore
di alimentazione (11) posto sul lato
dell’unità;
- inserire la spina dell’adattatore di
rete in una presa di corrente facilmen-
te accessibile.
ATTENZIONE:
- Il cavo dell’adattatore può costituire
rischio di strangolamento, tenere fuori
dalla portata dei bambini.
- Ispezionare periodicamente gli adat-
tatori di rete (1): se il cavo di alimenta-
zione o le parti in plastica presentasse-
ro segni di danneggiamento, non usarli
e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete
collegati (1) alla presa elettrica quan-
do gli apparecchi non sono in uso e/o
non collegati agli adattatori di rete (1).
2.1.2 Modalità di uso - Accensione e
Regolazione
L’unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore di immagini e
suoni) deve essere posizionata a circa
1 - 1.5 metri dal bambino, su una su-
perficie piana e stabile avendo cura di
orientare il microfono (6) e l’obiettivo
della telecamera (5) verso il bambino.
Attenzione: l’unità bambino, l’adat-
tatore di rete (1) e il suo cavo di ali-
mentazione devono essere tenuti fuori
dalla portata del bambino.
Accensione /spegnimento unità bambino
Premendo il tasto di accensione/spe-
gnimento (2) per circa 2 secondi, l’u-
nità bambino (con funzione principale
di trasmettitore di immagini e suoni )
si accende.
L’indicazione luminosa di alimentazio-
ne e connessione (9) inizierà a lam-
peggiare di verde a indicare che l’unità
bambino sta cercando di stabilire la
connessione con l’unità genitore. Una
volta stabilita la connessione tra le 2
unità, l’indicazione luminosa di ali-
mentazione e connessione si illumine-
rà di verde fisso.
Tenendo premuto per 2 secondi il
tasto (2) l’indicazione luminosa di ali-
mentazione e connessione (9) e l’unità
bambino (con funzione principale di
trasmettitore di immagini e suoni) si
spengono.
Luce Antibuio
Sull’unità bambino è posta la luce an-
tibuio (4).
La luce antibuio può essere imposta-
ta con duplice funzione: luce antibuio
ad intensità minima e fissa per rassi-
curare il piccolo durante la nanna e
luce antibuio ad intensità variabile
per accompagnare il bambino fino alla
nanna.
Accensione/spegnimento luce anti-
buio in modalità Intensità minima e
fissa e Intensità variabile
Premendo per circa 2 secondi il tasto
accensione e spegnimento luce anti-
buio (3) la luce antibuio si accende ad
intensità minima e fissa.
Se durante questa modalità di funzio-
namento si preme una volta il tasto
di accensione/spegnimento luce an-
tibuio (3), viene attivata la modalità
Lucina antibuio a intensità variabile.
L’intensità luminosa varierà automa-
12
13
ticamente dal livello massimo fino al
livello minimo.
Al dodicesimo minuto l’intensità della
luce rimarrà fissa al livello minimo.
- 0-4 minuti intensità massima-
medio alta
- 4-8 minuti intensità medio-alta-
medio-bassa
- 8-12 minuti intensità medio-bas-
sa-minima
- oltre 12 minuti lucina antibuio a
intensità minima e fissa
Durante la modalità Luce antibuio a
intensità variabile, se viene premuto il
tasto di accensione/spegnimento luce
antibuio (3), l’intensità della lucina
tornerà fissa al livello minimo.
Se da questa modalità viene premuto
nuovamente il tasto di accensione/
spegnimento luce antibuio (3), il ciclo
di variazione di intensità luminosa ri-
partirà dal livello massimo.
Premendo nuovamente il tasto di ac-
censione/spegnimento luce antibuio
(3) per circa 2 secondi, la luce antibuio
si spegne, sia se sta funzionando ad in-
tensità minima e fissa che in modalità
Luce antibuio a intensità variabile.
Quando l’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore di immagini
e suoni) è alimentata tramite batte-
rie alcaline, per motivi di risparmio
energetico, la luce antibuio si spegne
automaticamente dopo 5 minuti se
funziona ad intensità minima e fissa,
dopo la fine del ciclo di variazione d’in-
tensità se funziona in modalità Lucina
antibuio a intensità variabile.
Se l’unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore di immagini e
suoni) è alimentata con l’adattatore di
rete (1), la luce antibuio resta accesa
in entrambe le modalità finché verrà
premuto nuovamente il tasto (3) per
2 secondi.
La luce antibuio può essere attiva-
ta anche quando l’unità bambino è
spenta.
Indicazioni luminose di funzionamento
L’indicazione luminosa di alimen-
tazione e connessione (9) fornisce 3
diverse informazioni:
- Indicazione di apparecchio acceso
e corretto collegamento con l’unità
genitore:
l’indicazione luminosa (9) si illumina
di verde fisso.
- Indicazione di perdita o assenza di
collegamento con l’unità genitore:
l’indicazione luminosa (9) si illumina
di verde e inizia a lampeggiare.
Non appena si ristabilisce il collega-
mento con l’unità genitore l’indica-
zione luminosa (9) si illumina di verde
fisso.
NOTA: all’accensione l’unità bambino
effettua la ricerca del canale di con-
nessione con l’unità genitore pertanto
l’indicazione luminosa (9) lampeggerà
di verde fino a quando la connessione
non sarà stabilita.
-Indicazione di apparecchio spento:
l’indicazione luminosa (9) è spenta.
• L’indicazione luminosa stato batterie
alcaline (12) fornisce 2 diverse infor-
mazioni:
-Indicazione batterie alcaline quasi
scariche:
l’indicazione luminosa (12) si illumina
di rosso ed inizia a lampeggiare.
-Indicazione batterie alcaline cariche
o funzionamento tramite adattatore
di rete (1):
l’indicazione luminosa (12) è spenta.
12
13
Visione Notturna
In caso di buio o al diminuire della lu-
minosità della stanza in cui è posizio-
nata l’unità bambino, il sensore foto-
sensibile (8) attiva automaticamente
il sistema di illuminazione a raggi
infrarossi (7) per consentire la visione
del bambino anche in condizioni di
scarsa luminosità.
Attenzione:
Quando la visione notturna è attiva,
sul display (4) dell’unità genitore i
colori delle immagini risulteranno
alterati e in caso di buio le immagini
verranno visualizzate in bianco e nero:
questo è da considerarsi normale.
2.2 Unità genitore (con funzione
principale di ricevitore di immagini
e suoni )
2.2.1 Alimentazione e ricarica:
Alimentazione mediante batteria rica-
ricabile agli ioni di litio 3.7V, 1800mAh
(13) inclusa o tramite adattatore
di rete 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA (1).
ATTENZIONE: la ricarica della batteria
ricaricabile deve essere eseguita solo
mediante l’adattatore di rete (1) forni-
to in dotazione e può essere effettuata
sia con unità genitore accesa sia con
unità genitore spenta.
Nel caso di alimentazione con adatta-
tore di rete (1) o di ricarica della batte-
ria ricaricabile agli ioni di litio:
- verificare che la tensione dell’impian-
to elettrico corrisponda a quella ripor-
tata sulla targhetta degli adattatori
precedentemente indicati;
- inserire lo spinotto dell’adattatore
di rete (1) nell’apposito connettore
di alimentazione (14) posto sul lato
dell’unità;
- inserire la spina dell’adattatore di
rete in una presa di corrente facilmen-
te accessibile.
Attenzione
- Il cavo degli adattatori di rete (1) può
costituire rischio di strangolamento,
tenere fuori dalla portata dei bambini.
- Ispezionare periodicamente gli adat-
tatori di rete (1): se il cavo di alimenta-
zione o le parti in plastica presentasse-
ro segni di danneggiamento, non usarli
e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete (1)
collegati alla presa elettrica quando
gli apparecchi non sono in uso e/o non
collegati agli adattatori di rete (1).
2.2.2 Modalità di uso - Accensione e
Regolazione
Accensione /spegnimento unità geni-
tore (con funzione principale di ricevi-
tore di immagini e suoni)
Premendo il tasto di accensione/spe-
gnimento (2) per circa 2 secondi, l’u-
nità genitore (con funzione principale
di ricevitore di immagini e suoni) si
accende.
L’indicazione luminosa di alimen-
tazione e connessione (8) inizierà a
lampeggiare di verde e a display (4),
dopo una breve visualizzazione del
logo Chicco, verrà visualizzata l’icona
a indicare che l’unità genitore sta
cercando di stabilire la connessione
con l’unità bambino. Una volta stabi-
lita la connessione tra le 2 unità, verrà
visualizzata l’icona
, l’indicazione
luminosa di alimentazione e connes-
sione (8) si illuminerà di verde fisso e
a display verrà visualizzata l’immagine
rilevata in tempo reale dalla telecame-
ra (5) dell’unità bambino.
14
15
Tenendo premuto per 2 secondi il ta-
sto (2) fino allo spegnimento dell’in-
dicazione luminosa di alimentazione e
connessione (8), l’unità genitore (con
funzione principale di ricevitore di im-
magini e suoni) si spegne.
Durante l’accensione e lo spegnimen-
to dell’unità genitore si avverte un se-
gnale acustico prolungato.
Regolazione volume + - dell’altopar-
lante unità genitore
I tasti di regolazione volume + (5a)
e – (5b) regolano il volume dei suoni
provenienti dall’unità bambino.
Premere i tasti + (5a) e – (5b) per rego-
lare il volume dell’altoparlante dell’u-
nità genitore (6) e selezionare il livello
desiderato.
L’unità prevede 10 livelli di imposta-
zione di volume. Il livello di volume
impostato dal costruttore è pari a 5.
Premendo una volta il tasto “+” (5a) il
volume aumenta di un livello.
Premendo una volta il tasto “-” (5b) il
volume diminuisce di un livello.
La variazione del livello di volume ver-
rà mostrata a display (4)
. Il dispo-
sitivo mantiene in memoria il livello
di volume selezionato nel precedente
utilizzo, anche dopo il suo spegnimen-
to e successiva riaccensione.
Nota: L’icona di regolazione volume
include 5 tacche: ogni tacca si illumi-
na dopo due pressioni del tasto + (5a)
/ - (5b).
Ogni volta che il volume viene aumen-
tato o diminuito di un livello, si avver-
te un segnale acustico.
Ogni volta che si raggiunge il livello
massimo o minimo si avverte un se-
gnale acustico doppio.
Regolazione luminosità del display
dell’unità genitore
Premendo il tasto di regolazione lu-
minosità (15) la luminosità del display
LCD (4) varierà di un livello ciclica-
mente. È possibile selezionare fino a 7
livelli di luminosità.
Funzione Attivazione Vocale
L’unità genitore (con funzione di rice-
vitore di immagini e suoni) può funzio-
nare in modalità continua (condizione
OFF) o in modalità di funzionamento
ad attivazione vocale (condizione
ON)(7). Quando l’intensità dei suoni
rilevati dal microfono (6) dell’unità
bambino risulta superiore alla soglia
di attivazione vocale prestabilita dal
costruttore, l’immagine del bambino
viene visualizzata in tempo reale a di-
splay (4) e l’altoparlante (6) dell’unità
genitore (con funzione di ricevitore di
immagini e suoni) si attiva. In presenza
di suoni con intensità inferiore a tale
soglia il display LCD (4) interrompe
la visualizzazione dell’immagine del
bambino e l’altoparlante (6) dell’unità
genitore (con funzione di ricevitore di
immagini e suoni) si disattiva. Quando
questa funzione è impostata, l’icona
è visualizzata a display (4).
Portabilità dell’unità genitore
L’unità genitore è dotata di gancio per
cintura (11) utile per portarla sempre
con sé.
È possibile portare con sé l’unità geni-
tore utilizzando il cordino di sostegno
(non incluso) da inserire nell’apposita
asola (12).
14
15
Indicazioni luminose e acustiche di
funzionamento:
L’indicazione luminosa di alimen-
tazione e connessione (8) fornisce 3
diverse informazioni:
-Indicazione di apparecchio acceso
e corretto collegamento con l’unità
bambino:
l’indicazione luminosa (8) si illumina
di verde fisso.
-Indicazione di perdita o assenza di
collegamento con l’unità bambino:
l’indicazione luminosa (8) si illumina
di verde e inizia a lampeggiare. Con-
temporaneamente a display (4) l’im-
magine del bambino scompare, viene
visualizzata l’icona
e dopo circa 10
secondi si avvertono consecutivamen-
te 2 segnali acustici al secondo.
Non appena si ristabilisce il collega-
mento, il segnale acustico si disattiva,
a display (4) verrà visualizzata l’icona
e l’indicazione luminosa (8) si illu-
mina di verde fisso.
NOTA: all’accensione l’unità geni-
tore effettua la ricerca del canale di
connessione con l’unità bambino,
pertanto l’indicazione luminosa (8)
lampeggerà di verde e a display verrà
visualizzata l’icona
fino a quando la
connessione non sarà stabilita.
-Indicazione di apparecchio spento:
l’indicazione luminosa (8) è spenta.
• L’indicazione luminosa (9) stato bat-
teria ricaricabile agli ioni di litio forni-
sce 3 diverse informazioni:
-Indicazione batteria ricaricabile (13)
quasi scarica:
l’indicazione luminosa (9) si illumi-
na di rosso e inizia a lampeggiare.
Contemporaneamente a display (4)
compare l’icona di batteria scarica
e si avverte un segnale acustico al
secondo.
Se si desidera continuare ad utilizzare
il dispositivo, si consiglia di eseguire la
ricarica della batteria ricaricabile agli
ioni di litio (13), altrimenti il dispositi-
vo smetterà di funzionare. Eseguire la
ricarica della batteria ricaricabile (13)
agli ioni di litio collegando l’adattatore
di rete (1) al connettore di alimenta-
zione e ricarica (14) dell’unità geni-
tore. All’avvio della ricarica il segnale
acustico si disattiva.
-Indicazione batteria ricaricabile (13)
in ricarica: all’avvio della ricarica l’indi-
cazione luminosa (9) si illumina di ros-
so fisso e a display verrà visualizzata
l’icona batteria con le tacche interne
accese in successione.
Lasciare caricare la batteria fino allo
spegnimento dell’indicazione lumino-
sa (9) e alla visualizzazione a display
dell’icona
fissa.
E’ possibile utilizzare l’unità genito-
re per monitorare il bambino anche
durante la ricarica della batteria rica-
ricabile, ma il tempo necessario per
ottenere la ricarica completa risulterà
maggiore.
-Indicazione batteria ricaricabile carica
o funzionamento tramite adattatore
di rete (1) in assenza di batteria rica-
ricabile:
l’indicazione luminosa (9) è spenta.
Barra luminosa di indicazione livello
dei suoni emessi dal bambino (3):
si illumina in progressione dal centro
verso i lati indicando 3 livelli di inten-
sità del suono captato dal microfono
(6) dell’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore di immagini
e suoni). Consente al genitore di mo-
nitorare il suono emesso dal bambino
anche quando il volume dell’altopar-
lante dell’unità genitore viene disat-
tivato.
16
17
: si illumina il Led centra-
le se i suoni emessi dal bambino sono
di intensità relativamente bassa.
: si illuminano 3 Led se i
suoni emessi dal bambino sono di in-
tensità media.
: si illuminano 5 Led se i
suoni emessi dal bambino sono di in-
tensità relativamente alta.
Attenzione: Dopo l’accensione dell’u-
nità genitore (con funzione principale
di ricevitore di immagini e suoni) ve-
rificare sempre lo stato di accensione
dell’unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore di immagini e
suoni)!
Dopo l’accensione delle unità verifica-
re sempre che la ricezione del segnale
trasmesso sia effettivamente possi-
bile alla distanza e/o nelle zone da
voi previste. Si consiglia di effettuare,
con l’aiuto di un familiare, una prova
di trasmissione dalla camera dove è
posizionata l’unità bambino spostan-
dosi contemporaneamente con l’unità
genitore nelle zone da voi previste per
verificare la corretta ricezione del se-
gnale trasmesso.
3. Installazione e sostituzione delle
batterie alcaline nell’unità bambino
(con funzione principale di trasmet-
titore di immagini e suoni) e della
batteria ricaricabile agli ioni di litio
nell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore di immagini
e suoni)
Avvertenze: queste operazioni
devono essere effettuate solo da
parte di un adulto
Attenzione: RACCOMANDA-
ZIONI SULL’UTILIZZO DELLE BATTE-
RIE ALCALINE
- La sostituzione delle batterie alcaline
deve essere sempre effettuata da par-
te di un adulto.
- Utilizzare batterie uguali o equiva-
lenti al tipo raccomandato (alcaline
1.5V tipo AA/LR6) per il funzionamen-
to di questo apparecchio.
- Inserire le batterie nell’unità bambi-
no verificando sempre che la polarità
di inserimento corrisponda a quella
indicata nel vano batterie.
- Non mischiare tipi diversi di batterie
alcaline o batterie alcaline scariche
con batterie nuove.
- Non lasciare le batterie alcaline o
eventuali utensili a portata dei bam-
bini.
- Non porre in corto circuito i morsetti
di alimentazione.
- Rimuovere sempre le batterie sca-
riche dal prodotto per evitare che
eventuali perdite di liquido possano
danneggiare il prodotto.
- Rimuovere sempre le batterie in caso
di non utilizzo prolungato del prodot-
to.
- Rimuovere le batterie alcaline dal di-
spositivo prima del suo smaltimento.
- Non buttare le batterie scariche nel
fuoco o disperderle nell’ambiente, ma
smaltirle operando la raccolta diffe-
renziata.
- Nel caso le batterie dovessero gene-
rare delle perdite di liquido, sostituirle
immediatamente, avendo cura di puli-
re il vano batterie e lavarsi accurata-
mente le mani in caso di contatto col
liquido fuoriuscito.
- Non tentare di ricaricare le batterie
non ricaricabili: potrebbero esplodere.
16
17
: si illumina il Led centra-
le se i suoni emessi dal bambino sono
di intensità relativamente bassa.
: si illuminano 3 Led se i
suoni emessi dal bambino sono di in-
tensità media.
: si illuminano 5 Led se i
suoni emessi dal bambino sono di in-
tensità relativamente alta.
Attenzione: Dopo l’accensione dell’u-
nità genitore (con funzione principale
di ricevitore di immagini e suoni) ve-
rificare sempre lo stato di accensione
dell’unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore di immagini e
suoni)!
Dopo l’accensione delle unità verifica-
re sempre che la ricezione del segnale
trasmesso sia effettivamente possi-
bile alla distanza e/o nelle zone da
voi previste. Si consiglia di effettuare,
con l’aiuto di un familiare, una prova
di trasmissione dalla camera dove è
posizionata l’unità bambino spostan-
dosi contemporaneamente con l’unità
genitore nelle zone da voi previste per
verificare la corretta ricezione del se-
gnale trasmesso.
3. Installazione e sostituzione delle
batterie alcaline nell’unità bambino
(con funzione principale di trasmet-
titore di immagini e suoni) e della
batteria ricaricabile agli ioni di litio
nell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore di immagini
e suoni)
Avvertenze: queste operazioni
devono essere effettuate solo da
parte di un adulto
- Non utilizzare batterie ricaricabili,
potrebbe diminuire la funzionalità
dell’apparecchio.
- L’apparecchio non è progettato per
funzionare con batterie sostituibili al
Litio.
ATTENZIONE: l’uso improprio potreb-
be generare condizioni di pericolo.
Attenzione: RACCOMANDA-
ZIONI SULL’UTILIZZO DELLE BATTE-
RIE AL LITIO
- Non smontare, aprire o lacerare la
batteria al litio
- Non cortocircuitare i terminali del-
la batteria al litio. Non conservare
in modo improprio la batteria al litio
all’interno di scatole e/o cassetti nei
quali i terminali possono essere corto-
circuitati l’un l’altro o venire cortocir-
cuitati da materiali conduttori.
- Non rimuovere la batteria al litio dal
suo imballaggio originale fino al mo-
mento dell’uso.
- Non esporre la batteria al litio al ca-
lore o al fuoco. Evitare di esporla alla
luce solare diretta.
- Non sottoporre la batteria al litio
ad urti meccanici. Nel caso di caduta
accidentale verificare sempre lo stato
dell’involucro e dei contatti prima di
procedere al ri-utilizzo. Se la batteria
al litio a seguito della caduta è dan-
neggiata, non utilizzarla.
- Nel caso di perdita di liquido dalla
batteria, fare attenzione ad evitare il
contatto della pelle e degli occhi con
il liquido. Se vi è stato contatto, sciac-
quare le parti interessate con molta
acqua e consultare un medico.
- Non utilizzare alcun caricabatteria se
non specificatamente fornito per l’uso
con l’apparecchiatura.
- Osservare le marcature (+) e (-) sulla
batteria al Litio e sul prodotto ed assi-
curarsi della sua corretta inserzione e
del relativo uso.
- Non utilizzare una batteria al Litio
diversa da quella fornita in dotazione
per alimentare il dispositivo.
- Mantenere la batteria al Litio fuori
dalla portata dei bambini.
- L’apparecchiatura è stata progettata
in modo da evitare ed inibire la non
corretta inserzione della batteria al
litio: osservare sempre le marcature
relative alla polarità indicate sul pro-
dotto e sulla batteria al Litio e assicu-
rarsi sempre dell’uso corretto.
- Non utilizzare nell’apparecchio un
modello di batteria diverso rispetto
a quello indicato nel presente ma-
nuale istruzioni. Il codice di acqui-
sto di riferimento per la batteria è il
COD.20256600100
- Ricaricare la batteria al litio solo
in applicazione e utilizzando l’adat-
tatore di rete fornito in dotazione
(COD.20256600200). Non ricaricare
la batteria al litio utilizzando carica
batterie esterni. Seguire le istruzioni
indicate all’interno del manuale per
ricaricare la batteria al Litio.
- Mantenere la batteria e i contatti
della batteria puliti e asciutti. Nel caso
in cui i contatti diventino sporchi, pu-
lire i terminali con un panno morbido
e asciutto. Non utilizzare elementi
abrasivi, prodotti chimici e solventi per
pulire la batteria e i relativi contatti.
- La batteria al Litio necessita di una
carica prima dell’uso. Fare sempre rife-
rimento alle istruzioni per utilizzare le
corrette procedure di carica.
- Non mantenere sotto carica la batte-
ria al litio se non utilizzata.
- Rimuovere sempre la batteria al Litio
18
19
dal prodotto quando non è più utiliz-
zata.
- Smaltire appropriatamente in accor-
do a quanto riportato nel seguente
manuale.
3.1 Installazione delle batterie al-
caline non in dotazione nell’unità
bambino (con funzione principale di
trasmettitore di immagini e suoni)
Rimuovere il pannello di chiusura
comparto batterie alcaline (10) pre-
mendo in prossimità della freccia e
facendo scorrere il pannello verso
l’alto (fig.1).
Inserire 4 batterie alcaline 1.5V tipo
AA/LR6 rispettando la corretta pola-
rità di inserimento indicata nel vano
batterie.
Riposizionare il pannello di chiusura
comparto batterie alcaline (10) in-
serendo prima i ganci inferiori nelle
rispettive sedi del vano batterie e spin-
gendo il pannello verso il basso (fig.2).
3.2 Sostituzione delle batterie al-
caline non in dotazione nell’unità
bambino (con funzione principale di
trasmettitore di immagini e suoni)
Rimuovere il pannello di chiusura
comparto batterie alcaline (10) pre-
mendo in prossimità della freccia e
facendo scorrere il pannello verso
l’alto (fig.3). Rimuovere le 4 batterie
alcaline scariche e sostituirle con 4
batterie analoghe 1.5V tipo AA/LR6
avendo cura di inserirle rispettando
la corretta polarità di inserimento
indicata nel vano batterie. Riposizio-
nare il pannello di chiusura comparto
batterie alcaline (10) inserendo prima
i ganci inferiori nelle rispettive sedi del
vano batterie e spingendo il pannello
verso il basso (fig.4).
3.3 Installazione della batteria agli
ioni di litio in dotazione nell’unità
genitore (con funzione principale di
ricevitore)
All’atto dell’acquisto, la batteria ricari-
cabile agli ioni di litio 3.7 V, 1800mAh
(13) dell’unità genitore è contenuta
separatamente nella confezione del
prodotto.
Rimuovere con cura la batteria agli
ioni di litio dal suo imballaggio.
Rimuovere il pannello di chiusura
comparto batteria ricaricabile (10)
appoggiando le dita in prossimità della
scanalatura superiore e tirando deli-
catamente il pannello verso l’esterno
(fig.5). Inserire la batteria ricaricabile
agli ioni di litio (13) in dotazione aven-
do cura di rispettare la corretta pola-
rità di inserimento indicata nel vano
batterie. Riposizionare il pannello di
chiusura comparto batteria ricaricabile
(13) inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendo delicatamente il
pannello verso il prodotto (fig.6).
3.4 Sostituzione della batteria agli
ioni di litio in dotazione nell’unità
genitore (con funzione principale di
ricevitore)
Se la durata della carica della batteria
agli ioni di litio ricaricabile si riduce
eccessivamente significa che essa è
esaurita e pertanto è necessario sosti-
tuirla (tale fatto è da considerarsi nor-
male in quanto le batterie ricaricabili
nel tempo si esauriscono).
Rimuovere il pannello di chiusura
comparto batteria ricaricabile (10)
appoggiando le dita in prossimità della
scanalatura superiore e tirando deli-
catamente il pannello verso l’esterno
(fig.7).
18
19
3.3 Installazione della batteria agli
ioni di litio in dotazione nell’unità
genitore (con funzione principale di
ricevitore)
All’atto dell’acquisto, la batteria ricari-
cabile agli ioni di litio 3.7 V, 1800mAh
(13) dell’unità genitore è contenuta
separatamente nella confezione del
prodotto.
Rimuovere con cura la batteria agli
ioni di litio dal suo imballaggio.
Rimuovere il pannello di chiusura
comparto batteria ricaricabile (10)
appoggiando le dita in prossimità della
scanalatura superiore e tirando deli-
catamente il pannello verso l’esterno
(fig.5). Inserire la batteria ricaricabile
agli ioni di litio (13) in dotazione aven-
do cura di rispettare la corretta pola-
rità di inserimento indicata nel vano
batterie. Riposizionare il pannello di
chiusura comparto batteria ricaricabile
(13) inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendo delicatamente il
pannello verso il prodotto (fig.6).
3.4 Sostituzione della batteria agli
ioni di litio in dotazione nell’unità
genitore (con funzione principale di
ricevitore)
Se la durata della carica della batteria
agli ioni di litio ricaricabile si riduce
eccessivamente significa che essa è
esaurita e pertanto è necessario sosti-
tuirla (tale fatto è da considerarsi nor-
male in quanto le batterie ricaricabili
nel tempo si esauriscono).
Rimuovere il pannello di chiusura
comparto batteria ricaricabile (10)
appoggiando le dita in prossimità della
scanalatura superiore e tirando deli-
catamente il pannello verso l’esterno
(fig.7).
Rimuovere la batteria ricaricabile
(13) esaurita e sostituirla con un’altra
batteria ricaricabile 3.7V, 1800mAh
identica a quella in dotazione al pro-
dotto (codice20256600100 da richie-
dere direttamente ad Artsana S.p.A.),
rispettando la corretta polarità di in-
serimento indicata nel vano batterie.
Riposizionare il pannello di chiusura
comparto batteria ricaricabile (10)
inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendo delicatamente il
pannello verso il prodotto (fig.8).
DATI TECNICI
Unità bambino (con funzione princi-
pale di trasmettitore di immagini e
suoni)
Mod. 06626
Alimentazione:
Interna: BATTERIE ALCALINE 4 X 1.5V
TYPE AA/LR6
Esterna: mediante adattatore di rete
switching 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
Trasmissione:
Banda di frequenza trasmissione:
2400-2454MHz
• Potenza segnale: 100mW max
Radiazione infrarossa dei LED: emis-
sione inferiore al LEA della Classe 1
della norma EN 60825-1
Unità genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore di immagini e suoni)
Mod. 06626
Alimentazione:
Interna: BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
3.7V, 1800mAh
Esterna: mediante adattatore di rete
switching 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
Ricarica batteria agli ioni di litio me-
diante adattatore di rete switching
100-240V~, 50/60Hz /6.5V
,
550mA
Ricezione:
Banda di frequenza trasmissione:
2400-2454MHz
• Potenza segnale: 100mW max
Adattatore di rete
Mod. S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Polarità spina:
Made in China
Batteria agli ioni di litio
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Capacità nominale: 1800mAh
(6,66Wh)
Tensione nominale: 3.7V
La batteria al litio fornisce la sua
migliore prestazione se utilizzata
a temperatura ambiente normale
(20°C±5°C)
Made in China
20
21
LEGENDA SIMBOLI
corrente alternata monofase
corrente continua
ad esclusivo uso interno
apparecchio di classe II - doppio isolamento
Conforme alla direttiva CE di pertinenza e successive modifiche
ATTENZIONE. Leggere il manuale istruzioni per l’uso
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
In caso si verificassero dei problemi, si raccomanda di controllare prima la seguen-
te lista e di controllare che:
• Entrambe le unità siano accese
Entrambe le unità siano correttamente collegate alla presa di corrente con l’a-
dattatore di rete (1), o che le batterie siano cariche.
DIFETTO CAUSA SOLUZIONE
Indicazione
luminosa di
alimentazione
e connessione
(8) unità
genitore (rice-
vitore)/unità
bambino (9)
(trasmettitore)
spenta
- Unità bambino (tra-
smettitore) e/o unità
genitore (ricevitore)
spente.
- Batterie alcaline (non
incluse) unità bambino
e/o batteria agli ioni
di litio unità genitore
completamente sca-
riche.
- Adattatore di rete
scollegato o non colle-
gato correttamente.
- Mancanza tensione
di rete.
- In caso provvedere all’accensione
dell’unità bambino (trasmettitore)
e/o dell’unità genitore (ricevitore ).
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline dell’unità bambino
e/o alla ricarica della batteria agli ioni
di litio ricaricabile dell’unità genitore.
- Se le unità sono alimentate tramite
adattatore di rete, verificare che tale
dispositivo sia collegato correttamen-
te ad una presa di rete.
- Controllare che la presa di rete sia
in tensione.
20
21
L’unità genito-
re (ricevitore)
non
emette nessun
suono
- All’unità bambino
(trasmettitore) non
arrivano suoni per-
cettibili.
- E’ stata selezionata la
modalità di funziona-
mento ad attivazione
vocale.
- Volume dell’unità
genitore (ricevitore)
regolato al minimo.
- Batterie alcaline
dell’unità bambino
e/o batteria agli ioni
di litio dell’unità geni-
tore completamente
scariche.
- L’unità genitore (rice-
vitore) potrebbe essere
spenta.
- Appena nell’ambiente saranno pre-
senti suoni percettibili, il trasmettitore
si attiverà. In ogni caso, per maggior
tranquillità, potrete fare
una prova di trasmissione con la colla-
borazione di un’altra persona che pro-
verà a parlare nella stanza dove è attiva
l’unità bambino (trasmettitore).
- Se a display è visualizzata l’icona
e il selettore è impostato su ON la mo-
dalità di funzionamento ad attivazione
vocale è attiva.
Non appena i suoni presenti nell’am-
biente dell’unità bambino supereranno
la soglia di attivazione vocale l’unità
genitore emetterà suoni.
- Regolare il volume dell’unità genitore
(ricevitore) fino a che risultino udibili
suoni, premendo il tasto + di regolazio-
ne del volume (5a).
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline dell’unita bambino
e/o alla ricarica della batteria agli ioni
di litio dell’unità genitore.
- Provvedere all’accensione dell’unità
genitore (ricevitore).
22
23
Il display
dell’unità
genitore (rice-
vitore) non
visualizza nes-
suna immagine
(schermata
nera)
- Perdita o mancanza
di collegamento con
l’unità bambino.
- E’ stata selezionata la
modalità di funziona-
mento ad attivazione
vocale.
- L’unità genitore (rice-
vitore) potrebbe essere
spenta.
- Se a display è visualizzata l’icona
, avvicinare le unità e/o riposizionare
le unità stesse in modo da ridurre il
numero di ostacoli, strutture metal-
liche, muri in cemento armato, ecc.
interposti tra esse e/o controllare
l’accensione dell’unità bambino.
- Se a display è visualizzata l’icona
e il selettore è impostato su ON la
modalità di funzionamento ad attiva-
zione vocale è attiva.
Non appena i suoni presenti nell’am-
biente dell’unità bambino supere-
ranno la soglia di attivazione vocale
l’unità genitore visualizzerà di nuovo
l’immagine del bambino in tempo
reale.
- Provvedere all’accensione dell’unità
genitore (ricevitore).
I colori
dell’immagine
visualizzata a
display risul-
tano molto
chiari
- Elevata luminosità del
display.
- Premere il tasto (15) fino al livello di
luminosità del display desiderato.
I colori dell’im-
magine visua-
lizzata a di-
splay risultano
molto scuri
- Bassa luminosità del
display.
- Visione notturna
attiva.
- Premere il tasto (15) fino al livello di
luminosità del display desiderato.
- Controllare le condizioni di lumino-
sità della stanza in cui è posizionata
l’unità bambino.
Se la stanza è al buio o in condizioni
di scarsa luminosità l’alterazione dei
colori dell’immagine visualizzata a
display è da considerarsi normale.
22
23
Interferenze In casi rari, nonostante
la tecnologia digitale
HOPPING garantisca
una elevata immunità
alle interferenze causa-
te da apparecchi analo-
ghi, possono verificarsi
interferenze causate
dalla presenza di un
altro interfono o appa-
recchio trasmittente
similare posto nelle
immediate vicinanze
o dall’inquinamento
elettromagnetico
(vicinanza con antenne
radio trasmittenti, cavi
ad alta tensione, ecc).
Allontanarsi da apparecchi analoghi
e/o allontanarsi dalla zona in cui si
è situati.
Riduzione del
campo ope-
rativo
- Presenza di ostacoli,
strutture metalliche,
muri in cemento ar-
mato, ecc. interposti
tra unità bambino (tra-
smettitore) e unità
genitore (ricevitore).
- Batterie alcaline
dell’unità bambino
e/o batteria agli ioni di
litio dell’unità genitore
quasi scariche.
- Avvicinare le unità o riposizionare
le unità stesse in modo da ridurre il
numero di ostacoli, strutture metal-
liche, muri in cemento armato, ecc.
interposti tra esse.
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline dell’unità bambino
e/o alla ricarica della batteria agli ioni
di litio dell’unità genitore.
Rumori
elettrostatici
o elettroma-
gnetici
Interferenze elettrosta-
tiche o elettromagne-
tiche dovute a campi
elettrostatici o elettro-
magnetici emessi da
altre apparecchiature
elettriche: es. elet-
trodomestici, telefoni
cellulari o cordless, ecc.
Individuare e, se possibile, eliminare la
causa di interferenza.
24
25
Presenza di
sibili o fischi
- Le unità sono troppo
vicine.
- Volume unità genitore
(ricevitore) troppo
elevato.
- Allontanare le unità.
- Ridurre il volume dell’unità genitore
(ricevitore) premendo il tasto di rego-
lazione del volume -(5b).
L’unità genito-
re (ricevitore)
emette un suo-
no debole
- Il bambino è troppo
lontano dall’unità bam-
bino (trasmettitore).
- Livello volume dell’u-
nità genitore troppo
basso.
- Spostare l’unità bambino (trasmet-
titore) entro 1-1.5m di distanza dal
bambino.
- Aumentare il livello del volume
dell’unità genitore premendo il tasto
di regolazione del volume + (5a).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Mod. 06626
Con la presente Artsana S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisi-
ti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Copia della dichiarazione di conformità completa alla Direttiva Europea 1999/5/
CE è consultabile all’indirizzo: www.chicco.com – sezione Prodotti.
In accordo alla decisione della Commissione Europea N°2000/299/EC del
06/04/2000, la banda di frequenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in
tutti i Paesi EU, pertanto questo è un prodotto di classe 1 e può essere liberamente
utilizzato in tutti i Paesi della Comunità Europea.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche op-
pure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a
fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismes-
so al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compati-
bile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative
di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97). Per informazioni più
dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
24
25
Presenza di
sibili o fischi
- Le unità sono troppo
vicine.
- Volume unità genitore
(ricevitore) troppo
elevato.
- Allontanare le unità.
- Ridurre il volume dell’unità genitore
(ricevitore) premendo il tasto di rego-
lazione del volume -(5b).
L’unità genito-
re (ricevitore)
emette un suo-
no debole
- Il bambino è troppo
lontano dall’unità bam-
bino (trasmettitore).
- Livello volume dell’u-
nità genitore troppo
basso.
- Spostare l’unità bambino (trasmet-
titore) entro 1-1.5m di distanza dal
bambino.
- Aumentare il livello del volume
dell’unità genitore premendo il tasto
di regolazione del volume + (5a).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Mod. 06626
Con la presente Artsana S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisi-
ti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Copia della dichiarazione di conformità completa alla Direttiva Europea 1999/5/
CE è consultabile all’indirizzo: www.chicco.com – sezione Prodotti.
In accordo alla decisione della Commissione Europea N°2000/299/EC del
06/04/2000, la banda di frequenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in
tutti i Paesi EU, pertanto questo è un prodotto di classe 1 e può essere liberamente
utilizzato in tutti i Paesi della Comunità Europea.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche op-
pure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a
fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismes-
so al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compati-
bile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative
di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97). Per informazioni più
dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
CONFORMITAALLA DIRETTIVA EU 2006/66/EC
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del
prodotto, indica che le stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo
essere trattate separatamente dai rifiuti domestici, non devono essere
smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un centro di raccolta
differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile
ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg,
Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella
pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è responsabile del conferi-
mento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevola-
re il trattamento e il riciclaggio.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e
favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla sa-
lute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
ARTSANA S.p.A. si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento e senza
preavviso quanto descritto nel presente manuale di istruzioni. La riproduzione, la
trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione in altra lingua anche parziale in
qualsiasi forma di questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa
autorizzazione scritta da parte di ARTSANA S.p.A..
Garanzia: Il prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto da difetti di
fabbricazione.
26
27
Essential Digital Video
Baby Monitor
Digital technology:
Higher Privacy standards - Zero inter-
ference
Essential Digital Video Baby Monitor
The Essential Digital Video Baby Moni-
tor provides essential performance for
seeing your baby at all times, staying
in contact with him inside and outside
the home. Its large 2.4 inch display and
adjustable infrared camera (also works
in the dark) offer you excellent vision
and a perfect shot. The dual steady
or variable intensity function of the
small night light keeps the little one
company while they sleep or just be-
fore. When voice activation is set, the
parent unit will start only in the pres-
ence of sounds detected from the Baby
unit. The digital technology used allows
interference-free reception* and a high
standard of privacy. Both units (parent
and child) can run on batteries (includ-
ing a rechargeable lithium battery for
the parent unit) or by means of the
mains adaptor (two included).
Transmission frequency band: 2400-
2454 MHz.
Operating range: about 150m**.
*High immunity to interference from
analogue devices.
** In optimal conditions in an open
field with no obstacles.
PACK CONTENTS
- One Baby unit (primarily in transmit-
ter mode of images and sounds)
- One parent unit (primarily in receiver
mode of images and sounds)
- Two mains switching adapters 100-
240V~, 50/60Hz /6.5V
,
550mA
- Rechargeable lithium-ion battery,
3.7V 1800mAh (for the parent unit)
- One instructions manual
GENERAL WARNINGS
Do not leave any packaging materials
(plastic bags, cardboard boxes, etc.)
within the reach of children as these
can be hazardous.
Before using the device, verify that
no products or components are dam-
aged. If it is damaged, do not use the
product and contact a qualified tech-
nician or your retailer.
• Never attempt to repair the product,
but simply follow the instructions pro-
vided in the “Troubleshooting” sec-
tion. Contact Artsana S.p.A. Customer
Service for repairs.
• Do not open equipment. The Baby
unit (primarily in transmitter mode of
images and sounds), the parent unit
(primarily in receiver mode of images
and sounds), the rechargeable lithi-
um-ion battery and mains adapters do
not contain any user serviceable parts.
Contact skilled technical personnel or
Artsana S.p.A. Customer Service in the
event of failure. Opening the above-
mentioned devices can cause electric
shock.
The Chicco Essential Digital Video
Baby Monitor should not be used as a
medical monitor and is not intended
to replace the supervision of children
by adults; it is designed to provide a
way of supporting their surveillance.
All other use is to be considered im-
proper.
Place the Baby unit and parent unit
out of the reach of the baby on a flat,
GB
26
27
stable surface.
Keep the Baby unit, parent unit, the
rechargeable lithium-ion battery and
the AC/DC mains adapters out of
reach of children (mains adapter cords
could cause strangulation).
• It is important to regularly check the
proper functioning of the Baby unit
(primarily in transmitter mode of im-
ages and sounds) and the parent unit
(primarily in receiver mode of images
and sounds), particularly before each
use, checking that signal reception is
possible in the area and at a maximum
distance of the intended use.
The maximum operating distance is
around 150 metres in an open space
without obstacles (this range could be
reduced considerably indoors accord-
ing to the environmental situations,
the layout of walls and furniture, the
presence of metal structures, electro-
magnetic fields/disturbances of inter-
nal or external origin, reinforced con-
crete walls, when rooms are located
on different floors, or when the bat-
teries are not charged completely etc.)
When the Baby unit and/or parent
unit are powered with Alkaline bat-
teries and/or rechargeable lithium-ion
battery, the product will stop working
if the charging level is not sufficient. It
is therefore always advisable to check
Alkaline batteries and/or recharge-
able lithium-ion battery status when
switching on both units.
In the event of a sudden electricity
outage, when the parent unit (primar-
ily in receiver mode) is being powered
with the provided mains adapter, the
product will stop working only if the
charging level of the rechargeable
lithium-ion battery is not sufficient
or the battery is not inserted in the
battery compartment. It is therefore
always advisable to check the status
or installation.
Do not use the Baby unit (primar-
ily in transmitter mode of images and
sounds), the parent unit (primarily in
receiver mode of images and sounds),
the rechargeable lithium-ion battery
and adapters in positions exposed to
the elements (rain, sun, etc.). When-
ever using the unit outdoors, the Baby
unit (primarily in transmitter mode of
images and sounds) and the parent
unit (primarily in receiver mode of
images and sounds) must be powered
via internal Alkaline batteries and/
or rechargeable lithium-ion battery:
the mains adapters supplied with the
product are not suitable for outdoor
use.
To prevent overheating, keep the
Baby unit (primarily in transmitter
mode of images and sounds), the par-
ent unit (primarily in receiver mode of
images and sounds), the rechargeable
lithium-ion battery and, especially,
AC/DC mains adapters away from
sources of heat, for example radiators,
thermostats, stoves, cookers, sunny
windows, etc.
• Never use (especially if connected
to the mains with the mains adapters)
the two units close to areas or situa-
tions where water is found, such as
bathtubs, washing machines, kitchen
sink or wet surfaces. Do not immerse
or wet. Do not use the unit and adapt-
ers if they have fallen in water. In this
case, contact skilled technical person-
nel.
Keep the Baby unit (primar-
ily in transmitter mode of images and
sounds), the parent unit (primarily in
receiver mode of images and sounds)
28
29
and the AC/DC mains adapters so as
to allow adequate ventilation and to
avoid the risk of overheating compo-
nents.
• Do not use this product near uores-
cent lamps (Neon) or other electrical
appliances such as televisions, mo-
tors, personal computers, cordless
telephones, DECT cordless phones
etc. Doing so could interfere with its
operation.
Only use the AC/DC mains adapt-
ers supplied with the product or an
identical type with the same electrical
characteristics. Use of other adapters
could damage the Baby unit and/or
parent unit and cause danger to the
user.
Adapter power cords cannot be re-
placed and, therefore, in case of dam-
age, do not continue to use the mains
adapter but replace it with an identical
type adapter.
Attention: Do not use a mains adapter
different from the one supplied with
this Artsana S.p.A. product, as doing
so renders the product non-compliant
with technical standard specifications
established by the relevant EC direc-
tives affecting product safety and in-
tegrity. Contact the retailer or Artsana
S.p.A. to replace.
Ensure that AC/DC mains adapters
voltage (see data plate located on the
AC/DC mains adapters) matches that
of the mains electricity and that the
mains adapter plug is compatible with
your electrical system outlets.
• Connect the AC/DC mains adapt-
ers to easily accessible power outlets
which are, however, out of reach of
children. Position AC/DC mains adapt-
er cords so as to prevent the cord from
being walked on, from getting caught
in items placed upon or against them,
or from being accessible to the baby
and therefore constituting a risk (trip-
ping, choking).
The AC/DC mains adapters, the Baby
unit (primarily in transmitter mode of
images and sounds) and the parent
unit (primarily in receiver mode of
images and sounds) may be become
hot to the touch when in use. This is
normal.
• Always disconnect the AC/DC mains
adapters from the power socket when
the appliance is not in use.
The replacement of Alkaline batteries
or the rechargeable lithium-ion bat-
tery must always be carried out only
by an adult and with rechargeable bat-
teries having the same characteristics
as those mentioned in this instruc-
tions manual.
• The Baby unit (primarily in transmit-
ter mode of images and sounds) is
equipped with a light-sensitive sensor
that automatically activates the infra-
red LEDs in case of reduction of ambi-
ent light or dark, thus allowing viewing
in low light conditions.
Since the infrared LEDs on the Baby
unit (primarily in transmitter mode of
images and sounds) do not emit vis-
ible light, test function by checking
the image transmitted from the par-
ent unit camera unit, when the Baby
unit is positioned in a dimly lit room.
The infrared LEDs on the Baby unit
(primarily in transmitter mode of im-
ages and sounds) are not harmful to
health.
ATTENTION!
It is advisable to avoid direct view-
28
29
ing of the infrared radiation emission
along the axis by the naked eye or by
optical devices.
ATTENTION!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE THE PRO-
TECTION OR ATTEMPT TO OPEN MAINS
ADAPTERS. DO NOT WET MAINS
ADAPTERS, THE Baby unit OR PARENT
UNIT. DO NOT EXPOSE TO HUMIDITY
OR ATTEMPT TO OPEN THEM. THIS MAY
BE A SOURCE OF DANGER AND SHALL
VOID THE WARRANTY.
1.Configuration & Features
This monitoring device, created with
Adaptive frequency Hopping” digi-
tal transmission technology, can be
used as an aid in baby monitoring in
the home. This baby monitor includes
a Baby unit (primarily in transmitter
mode of images and sounds) and a
parent unit (primarily in receiver mode
of images and sounds).
Both these devices use “Adaptive fre-
quency Hopping” digital transmission
technology to establish a radio con-
nection that allows the sending and
receiving of sounds and images.
1.1 System features
Main system features include:
Visual and voice transmission via
Adaptive frequency Hopping” digital
technology system.
• Outdoor operating range of about
150 metres without obstacles.*
* The maximum operating range is
about 150 metres in an open field with
no obstacles and with fully charged
batteries (the range, however, could
be reduced substantially within a
home, depending on particular en-
vironmental conditions, layout of
walls and furniture in the home and
the presence of metallic structures,
external and internal interference/
electromagnetic fields, concrete walls
or between rooms on different floors
or because batteries are not fully
charged, etc.).
1.2Baby unit (primarily in transmit-
ter mode of images and sounds)
Model 06626
1. Power via 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA mains switching
adapter or via 4 1.5V AA /LR6 Alkaline
batteries (not included).
2. On/Off button
3. Night light On/Off button
4. Nightlight
5. Camera lens
6. Microphone
7. Infrared lighting system (8 LEDs) to
allow viewing of the baby in the dark
8. Light-sensitive sensor
9. Power and link indicator light:
(a) Steady green: linked with parent
unit
(b) Flashing green: absence of or loss
of link with parent unit
(c) OFF: Baby unit off
10. Alkaline battery compartment
closing panel
11. Baby unit power connector
12. Alkaline battery status indicator
light:
(a) Flashing red: Alkaline batteries
almost flat
(b) OFF: Alkaline batteries charged or
operation via mains adapter (1)
30
31
1.3 Parent unit (primarily in receiver
mode of images and sounds)
Model 06626
1. Power via supplied rechargeable
3.7V, 1800mAh lithium-ion battery
or via 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA mains switching
adapter
2. On/Off button
3. Lit level indicator bar for sounds
emitted by the child
4. 2.4” LCD colour display. The LCD
display allows real time visualisation
of the baby and the following icons:
- charging and recharging status of the
rechargeable Lithium-ion battery of
the parent unit
- proper connection between the Baby
unit and parent unit
- loss or lack of connection between
the Baby unit and parent unit
- volume adjustment level
- voice activation function set
5. Parent unit loudspeaker + (5a), -
(5b) volume adjustment buttons
6. Built-in loudspeaker for sound re-
production of sounds emitted by the
child.
This performs the following additional
functions at the same time:
a) Absence of or loss of link between
baby and parent unit signal function:
approx. 10 seconds after the power
and link indicator light starts to flash
green, you will hear 2 consecutive
beeps per second. As soon as the link
with the Baby unit is restored, the
signal switches off and the power and
link indicator light will light up steady
green.
b) Rechargeable lithium-ion battery
status almost flat signal function:
you hear 1 beep per second and the
rechargeable battery indicator light
begins to ash red. When charging of
the rechargeable lithium-ion battery
begins, the beep switches off and the
rechargeable battery status indicator
light lights up steady red until charg-
ing is complete.
7. ON/OFF voice activation or continu-
ous transmission selector
8. Power and link indicator light:
(a) Steady green: linked with Baby unit
(b) Flashing green: absence of or loss
of link with Baby unit
(c) OFF: parent unit off
9. Rechargeable lithium-ion battery
status indicator light:
(a) Flashing red: rechargeable battery
almost flat
(b) Steady red: charging of recharge-
able batteries in progress via mains
adapter
(c) OFF: rechargeable battery charged
or operation via mains adapter with-
out rechargeable battery
10. Rechargeable battery compart-
ment closing panel
11. Belt hook
12. Hole for support cord (not in-
cluded)
13. 3.7V 1800mAh rechargeable
lithium-ion battery via 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA mains
switching adapter
14. Power connector and/or recharge-
able lithium-ion battery charger
15. Display brightness control button
(7 levels)
1.4 Icons shown on the display
Proper connection between
units
Loss or lack of connection be-
tween units
30
31
Voice Activation Function ac- Voice Activation Function ac-
tive
Minimum volume level
Maximum volume level
Rechargeable battery charged
Medium charging level on re-
chargeable battery
Low charging level on recharge-
able battery
Rechargeable battery flat: the
parent unit will switch off with-
in a few minutes
2. Description of features
2 Baby unit (primarily in transmitter
mode of images and sounds)
2.1.1 Power:
Power via 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA (1) mains switching
adapter or via 4 1.5V AA /LR6 Alkaline
batteries (not included).
When power is supplied with mains
adapter (1):
- verify that the voltage corresponds
to the rating plate of the previously
indicated adapters.
- insert the mains adapter jack (1) in
the power connector (11) on the side
of the unit.
- insert the mains adapter plug in an
easily accessible power socket.
ATTENTION:
- The adapter cord may constitute a
risk of strangulation, keep out of reach
of children.
- Periodically inspect mains adapters
(1). If the power cord or plastic parts
show signs of damage, do not use
them and contact a qualified techni-
cian.
- Do not leave mains adapters (1)
plugged into the outlet when devices
are not in use and/or not connected to
the mains adapters (1).
2.1.2 Modes of use - Switching on and
Adjustment
The Baby unit (primarily in transmitter
mode of images and sounds) must be
positioned about 1 - 1.5 metres from
the child, on a flat, stable surface and
with the microphone (5) and the cam-
era lens (5) directed toward the child.
Attention: the Baby unit, mains
adapter (1) and its power cord must be
kept out of reach of children.
Switching the Baby unit on/off
Press the on/off button (2) for about
2 second. The Baby unit (primar-
ily in transmitter mode of images and
sounds) will switch on.
The power and link indicator light (9)
will begin to flash green to indicate
that the Baby unit is searching for a
connection to start audio transmis-
sion with the parent unit. Once con-
nection has been established between
the 2 units, the power and link indica-
tor light will light up steady green.
Keep the button (2) pressed for 2 sec-
onds. The power and link indicator (9)
and the Baby unit (primarily in trans-
mitter mode of images and sounds)
will switch off.
Nightlight
A night light (4) is present on the Baby
unit.
The nightlight can be set with a dual
function: nightlight at minimum in-
32
33
tensity and steady to reassure the
baby while he sleeps, and a nightlight
with high intensity, variable light to
accompany him while he falls asleep.
Nightlight On/Off in Minimum in-
tensity, fixed and variable intensity
modes
Press the nightlight On/Off button
(2) and the nightlight will switch on at
minimum intensity and steady.
If during this operating mode, you
press the nightlight On/Off button (3)
once, the Variable brightness night-
light mode will be activated.
Brightness will automatically vary
from maximum level to minimum
level.
At the twelfth minute, nightlight
brightness will remain xed at mini-
mum level.
- 0-4 minutes maximum-medium
high intensity
- 4-8 minutes
medium-high-medi-medium-high-medi-
um-low intensity
- 8-12 minutes
medium-low-mini-medium-low-mini-
mum intensity
- over 12 minutes
nightlight at mini-nightlight at mini-
mum intensity and steady
During the Variable brightness night-
light operating mode, if the nightlight
On/Off button (3) is pressed once,
light brightness will return steady at
minimum level.
If the nightlight On/Off button (3) is
pressed again in this operating mode,
the brightness variation cycle will
begin again, starting from maximum
level. Press the nightlight On/Off but-
ton (3) button again for 2 seconds and
the nightlight will switch off, both in
minimum, steady brightness and in
Variable brightness nightlight mode.
For energy savings, when the Baby
unit (primarily in transmitter mode of
images and sounds) is being powered
via Alkaline batteries, the nightlight,
if in minimum intensity and steady
mode, switches off automatically 5
minutes after the end of the Variable
brightness nightlight operating mode
cycle.
If the Baby unit (primarily in transmit-
ter mode of images and sounds) is
being powered via mains adapter (1),
the nightlight will remain on in both
modes until the button (3) is pressed
again for 2 seconds.
The nightlight can be switched on
even when the Baby unit is off.
Luminous operating status indicators
The power and link indicator light (9)
supplies 3 different pieces of informa-
tion:
- Indication that the device is on and
properly connected to parent unit:
the indicator light (9) will light up
steady green.
- Indication of loss or absence of link
with the parent unit:
the indicator light (9) will light up
green and begin to flash.
As soon as the link with the parent
unit is restored, the indicator light (9)
will light up steady green.
NOTE: when the Baby unit switches
on, it searches for the channel to link
with the parent unit; therefore the in-
dicator light (9) will flash green until a
link is established.
-Indication of device off:
the indicator light (9) will switch off.
• The Alkaline battery status indicator
light (12) supplies 2 different pieces of
information:
32
33
-Indication that Alkaline batteries are
almost flat:
the indicator light (12) will light up red
and begin to flash.
- Alkaline batteries charged or opera-
tion via mains adapter (1):
the indicator light (12) will switch off.
Night Vision
In case of darkness or decrease in the
brightness of the room where the Baby
unit is located, the light-sensitive sen-
sor (8) will automatically activate the
infrared lighting system (7) to allow
viewing of the baby even in the dark.
Attention:
When night vision is active, the parent
unit display (4) image colours will be
altered and, in the event of darkness,
the images will appear in black and
white: this is to be considered normal.
2.2 Parent unit (primarily in receiver
mode of images and sounds)
2.2.1 Power and recharging:
Power via supplied rechargeable 3.7V,
1800mAh (13) lithium-ion battery
or via 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA (1) mains switching
adapter.
ATTENTION: The charging of re-
chargeable batteries should only be
done via the supplied mains adapter
(1) and can be performed both if the
parent unit is switched on and if the
parent unit is off.
In the event of power with mains
adapter (1) or rechargeable lithium-
ion battery charging:
- verify that the voltage corresponds
to the rating plate of the previously
indicated adapters.
- insert the mains adapter jack (1) in
the power connector (14) on the side
of the unit.
- insert the mains adapter plug in an
easily accessible power socket.
Attention:
- The mains adapter cord (1) may con-
stitute a risk of strangulation, keep out
of reach of children.
- Periodically inspect mains adapters
(1). If the power cord or plastic parts
show signs of damage, do not use
them and contact a qualified techni-
cian.
- Do not leave mains adapters (1)
plugged into the outlet when devices
are not in use and/or not connected to
the mains adapters (1)
2.2.2 Modes of use - Switching on
and Adjustment
Switching on/off the parent unit (pri-
marily in receiver mode of images and
sounds)
Press the on/off button (2) for about
2 second. The parent unit (primarily in
receiver mode of images and sounds)
will switch on. The power and link
indicator light (8) will begin to flash
green and the display (4), after briefly
displaying the Chicco logo, will show
the icon
to indicate that the parent
unit is searching for a connection with
the Baby unit. Once connection has
been established between the 2 units,
the icon
will be shown, the link in-
dicator light (8) will light up a steady
green and the image detected in real
time by the camera (5) on the Baby
unit will be shown.
Keep the button (2) pressed for 2 sec-
onds until the power and link indica-
tor (8) and the parent unit (primar-
34
35
ily in transmitter mode of images and
sounds) switch off.
A long beep will be heard when
switching the parent unit on and off.
Volume adjustment + - of the parent
unit loudspeaker
The + (5a),- (5b) volume adjustment
buttons (6) regulate the volume of
sounds emitted by the Baby unit.
Press + (5a) and (5b) to regulate par-
ent unit loudspeaker (6) volume and
select the desired level.
The unit offers up to 10 volume set-
ting levels. The factory set volume
level is 5.
Press the “+” button (5a) to increase
one level.
Press the “-“ (5b) button once to de-
crease one level.
The change in the volume level will be
shown on the display (4)
The device stores the volume level se-
lected during previous use in its mem-
ory, even after it has been switched off
and switched back on.
Note: The volume adjustment icon
includes 5 notches: each notch lights
up after 2 presses of the + (5a)/- (5b)
button.
A beep will be heard each time volume
is increased or decreased by a level.
A double beep will be heard each time
the maximum or minimum level is
met.
Brightness adjustment of the parent
unit
Press the brightness adjustment
button (15) and the LCD display (4)
brightness will vary cyclically by one
level. It is possible to select up to 7
brightness levels.
Voice Activation function
The parent unit (primarily in transmit-
ter mode of images and sounds) can
function in continuous mode (OFF)
or in voice activation mode (ON) (7).
When the intensity of the sounds de-
tected by the microphone (6) on the
Baby unit exceeds the threshold for
voice activation set by the manufac-
turer, the image of the baby is shown
in real time on the display (4) and the
loudspeaker (6) on the parent unit
(primarily in transmitter mode of im-
ages and sounds) is activated. In the
presence of sounds with intensity less
than this threshold, the LCD display
(4) interrupts image visualisation of
the baby and the loudspeaker (6) on
the parent unit (primarily in transmit-
ter mode of images and sounds) is
deactivated. When this function is set,
the
icon is shown on the display
(4).
Parent unit portability
The parent unit is equipped with a
useful belt hook (11) for carrying it
around.
You can carry the parent unit with you,
using the support cord (not included),
to be inserted in the hole (12).
Luminous and acoustic operating sta-
tus indicators:
The power and link indicator light (8)
supplies 3 different pieces of informa-
tion:
- Indication that the device is on and
properly connected to Baby unit:
the indicator light (8) will light up
steady green.
- Indication of loss or absence of link
with the Baby unit:
the indicator light (8) will light up
green and begin to flash. At the same
time on the display (4) that the im-
age of the baby disappears, the icon
appears and, after about 10 seconds,
2 consecutive beeps per second are
heard.
As soon as the link is restored, the
beep will switch off and the display (4)
will show the
icon and the indicator
light (8) will light up steady green.
NOTE: when the parent unit switches
on, it searches for the channel to link
with the Baby unit; therefore the indi-
cator light (8) will flash green and the
display will show the icon
until a link
is established.
-Indication of device off:
the indicator light (8) will switch off.
The rechargeable lithium-ion battery
status indicator light (9) supplies 3 dif-
ferent pieces of information:
-Indication that the rechargeable bat-
tery (13) is almost flat: the indicator
light (9) will light up red and begin to
flash. At the same time on the display
(4), the battery flat icon
appears and
a beep is heard each second.
If you want to continue using the
device, it is advisable to charge the
rechargeable lithium-ion battery (13);
otherwise, the device will stop work-
ing. Charge the rechargeable lithium-
ion battery (13) by connecting the
mains adapter (1) to the parent unit
power and charger connector (14).
When charging starts, the beep will
switch off.
-Indication that the rechargeable bat-
tery (13) is charging: when charging
begins, the indicator light (9) switches
on steady red and the display shows
the icon of a battery with its internal
34
35
the indicator light (8) will light up
green and begin to flash. At the same
time on the display (4) that the im-
age of the baby disappears, the icon
appears and, after about 10 seconds,
2 consecutive beeps per second are
heard.
As soon as the link is restored, the
beep will switch off and the display (4)
will show the
icon and the indicator
light (8) will light up steady green.
NOTE: when the parent unit switches
on, it searches for the channel to link
with the Baby unit; therefore the indi-
cator light (8) will flash green and the
display will show the icon
until a link
is established.
-Indication of device off:
the indicator light (8) will switch off.
The rechargeable lithium-ion battery
status indicator light (9) supplies 3 dif-
ferent pieces of information:
-Indication that the rechargeable bat-
tery (13) is almost flat: the indicator
light (9) will light up red and begin to
flash. At the same time on the display
(4), the battery flat icon
appears and
a beep is heard each second.
If you want to continue using the
device, it is advisable to charge the
rechargeable lithium-ion battery (13);
otherwise, the device will stop work-
ing. Charge the rechargeable lithium-
ion battery (13) by connecting the
mains adapter (1) to the parent unit
power and charger connector (14).
When charging starts, the beep will
switch off.
-Indication that the rechargeable bat-
tery (13) is charging: when charging
begins, the indicator light (9) switches
on steady red and the display shows
the icon of a battery with its internal
notches switching on in succession.
Leave the battery to charge until the
indicator light (9) switches off and
until the icon
on the display remains
steady.
The parent unit can still be used to
monitor the baby while the recharge-
able battery is charging, but the time
required to reach full charge will be
longer.
-Indication that the rechargeable
battery is charged or of operation via
mains adapter (1) without recharge-
able battery:
the indicator light (9) will switch off.
Lit level indicator bar for sounds
emitted by the baby (3):
Illuminates progressively from the
centre outward, indicating 3 levels of
sound intensity coming from the Baby
unit (primarily in transmitter mode of
images and sounds) microphone (6)
Allows parents to monitor sounds
emitted by the baby even when the
parent unit loudspeaker volume is
switched off.
: the central LED lights up
if sounds emitted by the baby are of a
relatively low intensity.
: 3 LEDs light up if sounds
emitted by the baby are of medium
intensity.
: 5 LEDs light up if sounds
emitted by the baby are of a relatively
high intensity.
Attention: After switching on the par-
ent unit (primarily in receiver mode of
images and sounds) always check the
power status of the Baby unit (primar-
ily in transmitter mode of images and
sounds)!
After switching on the unit, always
check that reception of the transmit-
36
37
ted signal is possible at the distance
and/or in the areas within where it has
been set. It is advisable to carry out a
test with the help of a family member
from the room where the Baby unit
has been placed, moving simultane-
ously with the parent unit in areas
where it has been set, to verify correct
reception of the transmitted signal.
3. Installation and replacement of
Alkaline batteries in the Baby unit
(primarily in transmitter mode of
images and sounds) and the re-
chargeable lithium-ion battery in
the parent unit (primarily in receiver
mode of images and sounds)
Warning: these operations
should only be performed by an
adult
Attention: RECOMMENDA-
TIONS FOR ALKALINE BATTERY USE
- Alkaline batteries must always be
replaced by an adult.
- alkaline batteries that are the same
or equivalent to the type recommend-
ed for the operation of this product
(Alkaline 1.5V AA/LR6).
- Insert batteries in the Baby unit,
making sure that the insertion polarity
is as indicated in the battery compart-
ment.
- Do not mix different types of Alka-
line batteries or discharged Alkaline
batteries with new batteries.
- Do not leave Alkaline batteries or
any tools within the reach of children.
- Do not short-circuit the power ter-
minals.
- Always remove discharged batteries
from the product to avoid any possible
liquid leaks that may damage it.
- In case of prolonged non-use of the
product, always remove the batteries.
- Remove the Alkaline batteries from
the device before disposal.
-Do not throw discharged batteries in
fire or dispose of them in the environ-
ment; they must be recycled.
- If the batteries are leaking liquid,
replace them immediately, making
sure to clean the battery compart-
ment; thoroughly wash your hands if
they have come into contact with the
liquid.
- Do not attempt to recharge non-
rechargeable batteries: they may ex-
plode.
- The use of rechargeable batteries is
not recommended as they may reduce
the device’s operability.
- The device is not designed to run on
replaceable lithium batteries.
WARNING: improper use may create
hazardous conditions.
Attention: RECOMMENDA-
TIONS FOR LITHIUM BATTERY USE
- Do not dismantle, open or tear lithi-
um batteries.
- Do not short-circuit lithium battery
terminals. Do not store lithium bat-
teries in an improper way inside boxes
and/or drawers in which terminals can
be short-circuited by each other or
can be short-circuited by conductive
material.
- Do not remove lithium batteries
from their original packaging upon
use.
- Do not expose lithium batteries to
heat or re. Do not expose to direct
36
37
sunlight.
- Do not expose lithium batteries to
mechanical shock. In case of acciden-
tal falls, always check the status of the
container and contacts before pro-
ceeding with re-use. Do not use if the
lithium battery is damaged as a result
of the fall.
- In the case of liquid leakage from the
battery, be careful to avoid contact
with skin and eyes with the liquid. If
contact occurs, wash affected areas
with plenty of water and seek medi-
cal advice.
- Do not use any charger not specifi-
cally provided for use with the equip-
ment.
- Observe the markings (+) and (-) on
the Lithium battery and on the prod-
uct to ensure proper insertion and use.
- Do not use a lithium battery differ-
ent from that supplied to power the
device.
- Keep Lithium batteries away from
the reach of children.
- This device has been designed to pre-
vent and inhibit the incorrect insertion
of the lithium battery: always observe
the relative polarity markings on the
product and on the Lithium battery to
ensure proper use.
- Do not use a model of battery that
is different than that stated in this
instruction manual in the device. The
battery purchase reference code is
COD.20256600100
- Recharge the lithium battery only
under application and only us-
ing the mains adapter supplied
(COD.20256600200). Do not re-
charge the lithium battery using an
external battery charger. Follow the
instructions in this manual to recharge
the lithium battery.
- Keep the battery and the battery
contacts clean and dry. In the event
that the contacts become dirty, clean
the terminals with a soft, dry cloth.
Do not use abrasives, chemicals or
solvents to clean the battery and its
contacts.
- Lithium batteries require charging
prior to use. Always refer to the in-
structions for correct charging proce-
dures.
- Do not keep charging the lithium
battery when not in use.
- Always remove the Lithium battery
from the product when not in use.
- Dispose of properly according to the
information in this manual.
3.1 Installing Alkaline batteries not
included in the Baby unit (primarily
in transmitter mode of images and
sounds)
Remove the Alkaline battery compart-
ment closing panel placing your finger
near the arrow and gently pulling the
panel upward (fig.1).
Insert 4 1.5V Alkaline AA/LR6 batter-
ies, respecting the proper insertion
polarity as indicated in the battery
compartment.
Reposition the Alkaline battery com-
partment closing panel (10) first in-
serting the lower panel hooks in their
battery compartment housing and
gently pushing the panel downward
(fig.2).
3.2 Replacing Alkaline batteries not
included in the Baby unit (primarily
in transmitter mode of images and
sounds)
Remove the Alkaline battery compart-
ment closing panel placing your finger
near the arrow and gently pulling the
38
39
panel upward (fig.3).
Remove the 4 1.5V Alkaline AA/LR6
batteries and replace them with 4
similar batteries, taking care to re-
spect the proper insertion polarity as
indicated in the battery compartment.
Reposition the Alkaline battery com-
partment closing panel (10) first in-
serting the lower panel hooks in their
battery compartment housing and
gently pushing the panel downward
(fig.4).
3.3 Installing the lithium-ion battery
supplied with the parent unit (pri-
marily in receiver mode)
Upon purchase, the 3.7 V 1800mAh
rechargeable lithium-ion battery (13)
in the parent unit is kept separately in
the product packaging.
Carefully remove the lithium-ion bat-
tery from its packaging.
Remove the rechargeable battery
compartment closing panel (10), plac-
ing your finger near the top groove
and gently pulling the panel outward
(fig.5).
Insert the lithium-ion battery (13), re-
specting the proper insertion polarity
as indicated in the battery compart-
ment.
Reposition the rechargeable battery
compartment closing panel (13), first
inserting the lower panel hooks in
their battery compartment housing
and gently pushing the panel toward
the product (fig.6).
3.4 Replacing the lithium-ion bat-
tery supplied with the parent unit
(primarily in receiver mode)
If the duration of the rechargeable
lithium-ion battery is reduced exces-
sively, this means that it has run out
and therefore must be replaced (this
is to be considered normal because
rechargeable batteries run out over
time).
Remove the rechargeable battery
compartment closing panel (10), plac-
ing your finger near the top groove
and gently pulling the panel outward
(fig.7).
Remove the run out rechargeable bat-
tery (13) and replace with another
rechargeable battery that is identical
to the 3.7V 1800mAh supplied with
the product (code20256600100 to
be requested directly from Artsana
S.p.A.) taking care to place them with
the correct insertion polarity indicated
on the battery compartment.
Reposition the rechargeable battery
compartment closing panel (10), first
inserting the lower panel hooks in
their battery compartment housing
and gently pushing the panel toward
the product (fig.8).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Baby unit (primarily in transmitter
mode of images and sounds)
Mod. 06626
Power:
Internal: FOUR 1.5V AA/LR6 ALKA-
LINE BATTERIES
External: via 100-240V~ 50/60Hz
/6.5V
550mA mains switch-
ing adapter
Transmission:
• Transmission frequency band: 2400-
2454MHz
• Signal strength: 100mW max
LED infrared radiation: emissions be-
low LEA Class 1, standard EN 60825-1
38
39
Parent unit (primarily in receiver mode
of images and sounds)
Mod. 06626
Power:
Internal: 3.7V 1800mAh LITHIUM-
ION BATTERY
External: via 100-240V~ 50/60Hz
/6.5V
550mA mains switch-
ing adapter
Lithium-ion battery charging via
100-240V ~ 50/60Hz /6.5V
550mA mains switching adapter
Reception:
• Transmission frequency band: 2400-
2454MHz
• Signal strength: 100mW max
Mains adapter
Mod. S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Plug polarity:
Made in China
Lithium-ion battery
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Nominal capacity: 1800mAh
(6.66Wh)
Nominal voltage: 3.7V
Lithium batteries give best perfor-
mance when used at normal room
temperature (20°C±5°C)
Made in China
SYMBOLS KEY
monophase alternate cur-
rent
direct current
for indoor use only
Class II - double insulation
equipment
Conforms to EC Directive
and subsequent pertaining
amendments
ATTENTION. Read the in-
structions for use
40
41
TROUBLESHOOTING
If you experience problems, please rst check the following list and check that:
• Both units are on
• Both units are properly connected to the power socket via the mains adapter (1),
or that batteries are charged.
FAULT CAUSE SOLUTION
Parent
unit (re-
ceiver)/
Baby
unit
(trans-
mitter)
power
and link
indicator
(8) off
- Baby unit (transmitter)
and/or parent unit (re-
ceiver) off.
- Baby unit Alkaline bat-
teries (not included) and/
or parent unit lithium-ion
battery completely dis-
charged.
- Mains adapter discon-
nected or not connected
correctly.
- No mains voltage.
- If necessary, switch on the Baby unit
(transmitter) and/or the parent unit
(receiver).
- Replace Alkaline batteries in the Baby
unit and/or charge rechargeable lithium-
ion battery in the parent unit
- If the units are powered via mains
adapter, verify that this device is cor-
rectly connected to a mains outlet.
- Check that the outlet is being powered.
The
parent
unit (re-
ceiver)
does not
emit any
sounds
- No discernible sounds
are arriving to the Baby
unit (transmitter).
- The voice activation func-
tion has been selected.
- Parent unit (receiver)
volume set at minimum.
- Baby unit Alkaline bat-
teries and/or parent unit
lithium-ion battery com-
pletely.
- The parent unit (receiver)
may be off.
- Just as soon as discernible sounds from
the environment are present, the trans-
mitter will be activated. In any case, for
peace of mind, test transmission with the
help of another person who can try to
speak in the room the Baby unit (trans-
mitter) is on.
- If the display shows the
icon and
selector is set to ON, the voice activation
function is active.
As soon as sounds present in the Baby
unit environment exceed the threshold
for voice activation, the parent unit will
emit sounds.
- Adjust the volume on the parent unit
(receiver) until sounds are audible by
pressing the + volume adjustment but-
ton (5a).
- Replace in the Baby unit Alkaline bat-
teries and/or charge lithium-ion battery
in the parent unit
- Switch on the parent unit (receiver).
40
41
The
parent
unit (re-
ceiver)
display
does not
show
any
image
(black
screen)
Absence of or loss of link
with Baby unit.
- The voice activation func-
tion has been selected.
- The parent unit (receiver)
may be off.
- If the display shows the
icon, move
units closer together and/or relocate the
units themselves in order to reduce the
number of obstacles, metal structures,
reinforced concrete walls, etc. interposed
between them and/or check that the
Baby unit is on.
- If the display shows the
icon and
selector is set to ON, the voice activation
function is active.
As soon as sounds present in the Baby
unit environment exceed the threshold
for voice activation, the parent unit will
emit sounds and will display an image of
the baby again in real time.
- Switch on the parent unit (receiver).
Image
colours
on the
display
are very
light
- Too much display bright-
ness.
- Press the key (15) until you find the
desired level of brightness.
Image
colours
on the
display
are very
dark
- Too little display bright-
ness.
- Night vision activated.
- Press the key (15) until you find the
desired level of brightness.
- Check the lighting conditions of the
room where the Baby unit is located.
If the room is dark or in low light condi-
tions, alteration of image colour on the
display is to be considered normal.
Interfer-
ence
- In rare cases, even if
HOPPING technology en-
sures high immunity to in-
terference from analogue
devices, interference can
be caused by the presence
of another intercom or
similar transmission device
switched on nearby or by
electromagnetic pollution
(proximity to antennas
with radio transmitters,
high voltage cables, etc.).
Move away from analogue equipment
and/or leave the area in which it is
located.
42
43
Reduc-
tion of
the op-
erating
area
- Presence of obstacles,
metal structures, reinforced
concrete walls, etc. inter-
posed between the Baby
unit (transmitter) and
the parent unit (receiver)-
- Baby unit Alkaline bat-
teries and/or parent unit
lithium-ion battery almost
flat.
- Move units closer together or relocate
the units themselves in order to reduce
the number of obstacles, metal struc-
tures, reinforced concrete walls, etc.
interposed between them.
- Replace in the Baby unit Alkaline bat-
teries and/or charge lithium-ion battery
in the parent unit.
Electro-
static
or elec-
tromag-
netic
noise
Electro-static or electro-
magnetic interference due
to electrostatic or electro-
magnetic fields emitted
by other electrical equip-
ment: e.g. domestic appli-
ances, cellular or cordless
phones, etc.
Identify and, if possible, eliminate the
cause of interference.
Pres-
ence of
hissing
or whis-
tling
- Units are too close to-
gether.
- Parent unit (receiver)
volume too high.
- More units further apart.
- Lower parent unit (receiver) volume,
pressing
the volume adjustment button -(5b).
The
parent
unit (re-
ceiver)
emitting
weak
sounds
- The baby is too far away
from the Baby unit (trans-
mitter).
- Parent unit volume level
too low.
- Move the Baby unit (transmitter) within
1-1.5m away from the child.
- Increase the volume level on the parent
unit pressing
the + volume adjustment button (5a).
DECLARATION OF CONFORMITY:
Mod. 06626
Artsana S.p.A. hereby declares that this product is in conformity with the essential
requirements and the related dispositions established by directive 1999/5/CE. A
copy of Declaration of Conformity with European Directive 1999/5/EC is available
at: www.chicco.com - Products Section. According to European Commission
decision N ° 2000/299/EC of 06/04/2000, the frequency band used by this
product is harmonised in all EU countries; therefore, this is a class 1 product and
can be freely used in all countries of the European Community.
42
43
Reduc-
tion of
the op-
erating
area
- Presence of obstacles,
metal structures, reinforced
concrete walls, etc. inter-
posed between the Baby
unit (transmitter) and
the parent unit (receiver)-
- Baby unit Alkaline bat-
teries and/or parent unit
lithium-ion battery almost
flat.
- Move units closer together or relocate
the units themselves in order to reduce
the number of obstacles, metal struc-
tures, reinforced concrete walls, etc.
interposed between them.
- Replace in the Baby unit Alkaline bat-
teries and/or charge lithium-ion battery
in the parent unit.
Electro-
static
or elec-
tromag-
netic
noise
Electro-static or electro-
magnetic interference due
to electrostatic or electro-
magnetic fields emitted
by other electrical equip-
ment: e.g. domestic appli-
ances, cellular or cordless
phones, etc.
Identify and, if possible, eliminate the
cause of interference.
Pres-
ence of
hissing
or whis-
tling
- Units are too close to-
gether.
- Parent unit (receiver)
volume too high.
- More units further apart.
- Lower parent unit (receiver) volume,
pressing
the volume adjustment button -(5b).
The
parent
unit (re-
ceiver)
emitting
weak
sounds
- The baby is too far away
from the Baby unit (trans-
mitter).
- Parent unit volume level
too low.
- Move the Baby unit (transmitter) within
1-1.5m away from the child.
- Increase the volume level on the parent
unit pressing
the + volume adjustment button (5a).
DECLARATION OF CONFORMITY:
Mod. 06626
Artsana S.p.A. hereby declares that this product is in conformity with the essential
requirements and the related dispositions established by directive 1999/5/CE. A
copy of Declaration of Conformity with European Directive 1999/5/EC is available
at: www.chicco.com - Products Section. According to European Commission
decision N ° 2000/299/EC of 06/04/2000, the frequency band used by this
product is harmonised in all EU countries; therefore, this is a class 1 product and
can be freely used in all countries of the European Community.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product,
at the end of its life, must be disposed of separately from domestic
waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric
and electronic appliances or by returning it to your dealer when you
buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance
to a special waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is
collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of
ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health,
and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further
information regarding the waste disposal services available, contact your local
waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
CONFORMITY WITH EU DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed-out wheeled bin symbol on the battery or its packaging,
means that the batteries, at the end of their life, should be disposed of
separately from the municipal waste stream via designated collection
facilities appointed by the government or the local authorities, or otherwise
returned to the dealer when purchasing new equivalent rechargeable or non-
rechargeable batteries. Chemical symbols (Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb
for lead) printed beneath the crossed-out wheeled bin symbol indicate the type of
substance contained in the battery. The user is responsible for bringing batteries,
at the end of their life, to the appropriate collection facilities in order to facilitate
treatment and recycling. The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health
and favour the recycling of the materials of which the product is made. Illegal
disposal of the product by the user will damage the environment and human
health. For more detailed information regarding the available waste collection
systems, contact your local waste disposal service or the shop where you
purchased the item. ARTSANA reserves the right to change information described
in this manual at any time and without notice. The reproduction, transmission,
transcription or translation into another language, of any part and in any form of
this manual is strictly prohibited without prior written consent from ARTSANA
Warranty: The product is guaranteed against manufacturing defects for 2 years
from the date of purchase.
44
45
Baby Monitor Video
Digital Essential
Tecnología digital:
Elevado estándar de privacidad – Cero
interferencias
Baby Monitor Video Digital Essential
El Baby Monitor Video Digital Essen-
tial ofrece las prestaciones funda-
mentales para ver a su niño en cada
momento, permaneciendo en con-
tacto con él dentro y fuera de casa. Su
amplia pantalla de 2.4 pulgadas y la
cámara orientable de rayos infrarrojos
(funciona también en la oscuridad) le
ofrecen una visión ideal y un enfoque
perfecto. La doble función de la luz
antioscuridad, fija o de intensidad
variable, permite hacer compañía al
pequeño durante su sueño o en la fase
que lo precede. Configurando la acti-
vación vocal, la unidad de los padres se
activará sólo en presencia de sonidos
detectados por la unidad del niño.
La tecnología digital empleada permi-
te una recepción sin interferencias*
y un elevado estándar de privacidad.
Ambas unidades (padres y niño) pue-
den funcionar con pilas (se incluye una
pila recargable de litio para la unidad
padres) o mediante un adaptador de
red (se incluyen dos).
Banda de frecuencia de transmisión:
2400-2454 MHz.
Alcance de funcionamiento: unos
150m**.
* Elevada inmunidad a las interferen-
cias causadas por aparatos análogos.
* *En condiciones ideales, en campo
abierto libre de obstáculos.
CONTENIDO DE LA CAJA
- Una unidad del niño (con función
principal de transmisor de imágenes
y sonidos)
- Una unidad de los padres (con fun-
ción principal de receptor de imágenes
y sonidos)
- Dos adaptadores de red switching 100-
240V ~ 50/60Hz / 6,5V
, 550mA
- Pila recargable de iones de litio 3.7V
1800mAh, (para unidad de los padres)
- Un Manual de instrucciones
ADVERTENCIAS GENERALES
Los elementos del embalaje (bolsas
de plástico, cajas de cartón, etc) no
deben ser dejados al alcance de los ni-
ños por constituir fuentes potenciales
de peligro.
• Antes de utilizar el aparato com-
probar que el producto y todos sus
componentes no estén dañados. De
lo contrario, no utilizar el aparato sino
dirigirse al personal cualificado o al
revendedor.
• No tratar de reparar el producto, sino
limitarse a intervenir como se especi-
fica en la sección “Resolución de pro-
blemas”. Para eventuales reparaciones
contactar al Servicio de Atención al
Cliente (Customer Service) de Artsana
S.p.A.
No abrir los aparatos. La unidad del
niño (con función principal de transmi-
sor de imágenes y sonidos), la unidad
de los padres (con función principal
de receptor de imágenes y sonidos),
la pila recargable de iones de litio y
los adaptadores de red no contienen
partes utilizables por el usuario. En
caso de averías, dirigirse al personal
competente y contactar el Servicio
de Atención al Cliente (Customer
E
44
45
Service) de Artsana S.p.A. La apertura
de los dispositivos arriba enunciados
podrían constituir un riesgo por des-
cargas eléctricas.
• El Baby Monitor Video Digital Essential
no debe ser utilizado como monitor
médico y no debe sustituir la supervi-
sión de los niños por parte de adultos
puesto que está destinado a ser usado
sólo como ayuda para su vigilancia.
Toda otra utilización debe considerar-
se inapropiada.
Colocar la unidad del niño y la uni-
dad de los padres fuera del alcance
del niño sobre una superficie plana y
estable.
Mantener la unidad del niño, la uni-
dad de los padres, la pila recargable de
iones y los adaptadores de red AC/DC
fuera del alcance de los niños (el cable
de los adaptadores podría constituir
un peligro de estrangulamiento).
• Es esencial controlar regularmente el
funcionamiento correcto de la unidad
del niño (con función de principal de
transmisor de imágenes y sonidos) y
la unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos), en especial antes de cada
uso comprobando que la recepción
de la señal sea realmente posible en
la zona y a la distancia máxima de uso
prevista.
La distancia máxima operativa es de
unos 150 metros al aire libre sin obs-
táculos (el alcance podría reducirse
notablemente dentro de las habitacio-
nes por situaciones ambientales par-
ticulares, disposición de las paredes y
del mobiliario en la habitación y por
la presencia de estructuras metálicas,
interferencias/campos electromag-
néticos de origen externo e interno,
paredes de cemento armado o entre
habitaciones dispuestas en pisos dife-
rentes o a causa de pilas que no están
totalmente cargadas, etc).
• Cuando la unidad del niño y/o la
unidad de los padres se alimentan
mediante pilas alcalinas y/o pila re-
cargable de iones de litio, si el estado
de carga de las mismas es insuficiente,
el producto deja de funcionar. Por lo
tanto, se aconseja comprobar siempre
el estado de las pilas alcalinas y/o de
la pilas recargable de iones de litio en
el momento del encendido de ambas
unidades.
En caso de interrupción inesperada
de la distribución de la energía eléc-
trica, cuando la unidad de los padres
(con función principal de receptor)
está alimentada con el correspondien-
te adaptador de red, el producto deja
de funcionar sólo si el estado de carga
de la pila recargable de iones de litio es
insuficiente o si éstas últimas no han
sido colocadas en el compartimiento
pilas. Por lo tanto, se aconseja com-
probar siempre el estado o la instala-
ción de las mismas.
No utilizar la unidad del niño (con
función principal de transmisor de
imágenes y sonidos), la unidad de
los padres (con función principal de
receptor de imágenes y sonidos), la
pila recargable de iones de litio y los
adaptadores en una posición expues-
ta a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc). Si se utilizara el producto al aire
libre, la unidad del niño (con función
principal de transmisor de imágenes y
sonidos) y la unidad de los padres (con
función principal de receptor de imá-
genes y sonidos) deben ser alimenta-
das únicamente por medio de las pilas
alcalinas y/o pila recargable de iones
de litio internas: los adaptadores de
46
47
red proporcionados con el producto
no son adecuados para el uso al aire
libre.
• Para evitar el riesgo de recalenta-
miento, mantener la unidad del niño
(con función principal de transmisor
de imágenes y sonidos), la unidad
de los padres (con función principal
de receptor de imágenes y sonidos),
la pila recargable de iones de litio y
principalmente los adaptadores de red
CC/CA lejos de fuentes de calor, como
por ejemplo, radiadores, termostatos,
estufas, hornillas, ventanas expuestas
al sol, etc.
• No utilizar jamás (particularmente si
están conectadas a la red eléctrica por
medio de los adaptadores de red) las
dos unidades cerca de áreas o lugares
con presencia de agua como bañeras,
lavadoras, lavabos de cocina o en
supercies mojadas. No sumergirlas
ni mojarlas. No utilizar unidades y
adaptadores si se han caído al agua.
En dicho caso, dirigirse al personal
competente.
Colocar la unidad del niño (con fun-
ción principal de transmisor de imáge-
nes y sonidos), la unidad de los padres
(con función principal de receptor de
imágenes y sonidos) y los adaptado-
res de red CA/CC de modo de permitir
una ventilación adecuada y así evitar
el riesgo de recalentamiento de los
componentes.
• No usar este producto cerca de lám-
paras uorescentes (Neón) u otros
aparatos eléctricos como televisores,
motores, ordenadores portátiles, telé-
fonos inalámbricos, teléfonos inalám-
bricos DECT, etc. pues podrían interfe-
rir con su funcionamiento.
Utilizar sólo los adaptadores de red
CA/CC suministrados junto con el
producto o de tipo idéntico con las
mismas características eléctricas. El
uso de otros adaptadores podría dañar
la unidad del niño y/o la unidad de los
padres y constituir una causa de peli-
gro para el utilizador.
No se pueden sustituir los cables de
alimentación del adaptador de red y,
en consecuencia, en caso de daño de
los mismos, se deberá dejar de usar el
adaptador de red, debiendo ser susti-
tuido por un nuevo adaptador de tipo
idéntico.
Atención: no usar un adaptador de red
de tipo diferente a aquel suministrado
con el producto de Artsana S.p.A. por-
que el producto no cumpliría con las
normas técnicas específicas estable-
cidas por las directivas CE aplicables
pues perjudicaría su seguridad e inte-
gridad. En caso de sustitución, dirigirse
al revendedor o a Artsana S.p.A.
Asegurarse de que el voltaje de los
adaptadores de red CA/CC (ver datos
de la matrícula presente en los adap-
tadores de red CA/CC) corresponda a
aquel de vuestra red eléctrica y que el
enchufe de los adaptadores de red sea
compatible con las tomas de corriente
de su sistema eléctrico.
• Conectar los adaptadores de red CC/
AC a tomas de alimentación a las cua-
les se pueda acceder fácilmente, pero
fuera del alcance de los niños. Colocar
los cables de los adaptadores CA/CC
de modo tal que los cables no puedan
pisarse o que no puedan atascarse ob-
jetos sobre o al lado de los mismos,
o que no puedan ser accesibles a los
niños o constituir un peligro para éstos
(tropezones, estrangulamiento).
• Los adaptadores de red CA/CC, la
unidad del niño (con función principal
46
47
de transmisor de imágenes y sonidos)
y la unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos) podrían resultar calientes al
tacto durante el funcionamiento. Esta
situación es normal.
Desconectar siempre los adaptado-
res de red CA/CC de la toma de co-
rriente cuando no se utilice el aparato.
La sustitución de las pilas alcalinas
o de la pila recargable de iones de
litio debe ser realizada siempre por
un adulto y con pilas alcalinas o pilas
recargables de las mismas característi-
cas de aquellas indicadas en el presen-
te manual de instrucciones.
La unidad del niño (con función de
transmisor de imágenes y sonidos)
dispone de un sensor fotosensible que
activa automáticamente los LED infra-
rrojos, en caso de reducción de la luz
ambiental o de oscuridad, permitien-
do, por consiguiente, la visión incluso
en ausencia de luz.
Puesto que los LED de infrarrojos
de la unidad del niño (con función de
transmisor de imágenes y sonidos) no
emiten una luz visible, comprobar el
funcionamiento correcto de los mis-
mos controlando la imagen transmi-
tida por la cámara a la unidad de los
padres, cuando la unidad del niño está
colocada en una habitación oscura.
Los LED de infrarrojos de la unidad
del niño (con función de transmisor de
imágenes y sonidos) no son dañinos
para la salud.
¡ATENCIÓN!
Se aconseja, igualmente, evitar la vi-
sión directa de la radiación infrarroja a
lo largo del eje de emisión sin protec-
ción o mediante dispositivos ópticos.
¡ATENCIÓN!
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, NO QUITAR LA
PROTECCIÓN NI TRATAR DE ABRIR
LOS ADAPTADORES DE RED.
NO MOJAR LOS ADAPTADORES DE
RED, LA UNIDAD DEL NIÑO Y LA UNI-
DAD DE LOS PADRES, NO EXPONER-
LOS A LA HUMEDAD Y NO TRATAR DE
ABRIRLOS. ESTO PUEDE SER FUENTE
DE PELIGRO, ADEMÁS DE ANULAR LA
GARANTIA.
1. Configuración y Características
El dispositivo de monitorización rea-
lizado con tecnología de transmisión
digital “Adaptive frequency Hopping”
puede ser empleado como ayuda en
la vigilancia de los niños en el am-
biente doméstico. Este baby monitor
comprende una unidad del niño (con
función principal de transmisor de
imágenes y sonidos) y una unidad de
los padres (con función principal de re-
ceptor de imágenes y sonidos).
Ambas unidades utilizan la tecnología
de transmisión “Adaptive frequency
Hopping” para establecer una co-
nexión radio que permita la recepción
de sonidos e imágenes.
1.1 Características del sistema
Las características principales del sis-
tema son:
• Transmisión visual y vocal por medio
de un sistema basado en tecnología
digital “Adaptive frequency Hopping”.
• Alcance operativo al aire libre sin
obstáculos de unos 150 metros*.
* La distancia máxima operativa es
de unos 150 metros al aire libre sin
obstáculos y con las pilas totalmente
cargadas (el alcance podría reducirse
notablemente dentro de las habitacio-
48
49
nes por situaciones ambientales par-
ticulares, disposición de las paredes y
del mobiliario en la habitación y por
la presencia de estructuras metálicas,
interferencias/campos electromag-
néticos de origen externo e interno,
paredes de cemento armado o entre
habitaciones dispuestas en pisos dife-
rentes o a causa de pilas que no están
totalmente cargadas, etc).
1.2 Unidad del niño (con función
principal de transmisor de imágenes
y sonidos) Modelo 06626
1. Alimentación con adaptador de red
switching 100-240V ~ 50/60Hz /6,5V
, 550mA o 4 pilas alcalinas
1.5V tipo AA/LR6 (no incluidas).
2. Tecla de encendido/apagado
3. Tecla encendido / apagado luz anti-
oscuridad
4. Luz antioscuridad
5. Objetivo cámara
6. Micrófono
7. Sistema de iluminación por rayos in-
frarrojos (8 LEDs) para permitir ver al
niño incluso en plena oscuridad.
8. Sensor fotosensible
9. Indicación luminosa de alimenta-
ción y conexión:
(a) Verde jo: conexión con unidad de
los padres
(b) Verde intermitente: ausencia o
pérdida de conexión con la unidad de
los padres
(c) OFF: unidad del niño apagada
10. Panel de cierre compartimiento
pilas alcalinas.
11. Conector de alimentación unidad
del niño
12. Indicación luminosa estado pilas
alcalinas:
(a) Rojo intermitente: pilas alcalinas
casi descargadas
(b) OFF: pilas alcalinas cargadas o
funcionamiento mediante adaptador
de red (1)
1.3 Unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos)
Modello 06626
1. Alimentación mediante pila recar-
gable de iones de litio 3.7V, 1800mAh
incluida o mediante adaptador de red
switching 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
2. Tecla de encendido/apagado
3. Barra luminosa de indicación del
nivel de sonidos emitidos por el niño
4. Pantalla LCD 2.4” a colores. La pan-
talla LCD permite la visualización en
tiempo real de la imagen del niño y de
los siguientes iconos:
- condición de carga y recarga de la
pila recargable de iones de Litio de la
unidad de los padres;
- conexión correcta entre unidad del
niño y unidad de los padres;
- pérdida o falta de conexión entre
unidad del niño y unidad de los padres;
- nivel de ajuste del volumen;
- funcionamiento por activación vocal
configurado
5. Teclas de regulación volumen + (5a),
- (5b) del altavoz de la unidad de los
padres
6. Altavoz integrado para la repro-
ducción de los sonidos emitidos por
el niño
El mismo realiza contemporáneamen-
te también las siguientes funciones
adicionales:
a) Función de señalización de ausencia
o pérdida de conexión entre la unidad
del niño y la unidad del los padres:
después de unos 10 segundos des-
de cuando la indicación luminosa de
48
49
alimentación y conexión comienza a
parpadear en color verde se advierte
consecutivamente 2 señales acústicas
por segundo. Apenas se restablece la
conexión con la unidad niño, la señal
se desactiva y la indicación luminosa
de alimentación y conexión se ilumina
en verde fijo.
b) Función de señalización pila recar-
gable de iones de litio casi descargada:
se escucha 1 señal acústica por segun-
do y la indicación luminosa estado pila
recargable comienza a parpadear en
rojo. Al inicio de la recarga de la pila
recargable de iones de litio, la señal
acústica se desactiva y la indicación
luminosa estado pila recargable se
ilumina en rojo fijo hasta que termina
la recarga.
7. Selector ON/OFF de funcionamien-
to por activación vocal o transmisión
continua
8. Indicación luminosa de alimenta-
ción y conexión:
(a) Verde jo: conexión con la unidad niño
(b) Verde intermitente: ausencia o
pérdida de conexión con la unidad del
niño
(c) OFF: unidad de los padres apagada
9. Indicación luminosa estado pila re-
cargable a los iones de litio:
(a) Rojo intermitente: pila recargable
casi descargada
(b)Rojo fijo: recarga de la pila recar-
gable en curso mediante adaptador
de red
(c) OFF: pila recargable carga o funcio-
namiento mediante adaptador de red
en ausencia de pila recargable
10. Panel de cierre compartimiento
pila recargable
11. Gancho para cinturón
12. Ranura para cordón de sujeción (no
incluido)
13. Pila recargable de iones de litio 3.7V,
1800mAh recargable mediante adap-
tador de red switching 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
14. Conector de alimentación y/o re-
carga pila recargable de iones de litio
15. Tecla regulación luminosidad pan-
talla (7 niveles)
1.4 Iconos Operativos visualizados
en la pantalla
Conexión correcta entre las
unidades
Pérdida o falta de conexión en-
tre las unidades.
Funcionamiento por activación
vocal activo
Nivel mínimo de volumen
Nivel máximo de volumen
Batería recargable cargada
Nivel promedio de carga de la
pila recargable
Nivel bajo de carga de la pila
recargable
Batería recargable descargada:
la unidad padres se apagará en
pocos minutos
2. Descripción características
2.1 Unidad niño (con función prin-
cipal de transmisor de imágenes y
sonidos)
2.1.1 Alimentación:
Alimentación con adaptador de red
switching 100-240V ~ 50/60Hz /6,5V
, 550mA (1) o 4 pilas alcalinas
50
51
1.5V tipo AA/LR6 (no incluidas).
En el caso de alimentación con adap-
tador de red (1):
- comprobar que la tensión de la insta-
lación eléctrica corresponda con la in-
dicada en la placa de los adaptadores
citados anteriormente.
- enchufar el adaptador de red (1) en el
respectivo conector de alimentación
(11) ubicado en la parte lateral de la
unidad;
- enchufar el adaptador de red en una
toma de corriente a la cual se pueda
acceder con facilidad.
ATENCIÓN:
- El cable del adaptador puede cons-
tituir un riesgo de estrangulamiento,
por tal motivo, mantenerlo fuera del
alcance de los niños.
- Inspeccionar periódicamente los
adaptadores de red (1): si el cable de
alimentación o las partes de plástico
presentan signos de daño, no usarlos
o dirigirse a un técnico especializado.
- No dejar los adaptadores de red (1)
conectados a la toma eléctrica cuando
las unidades no están en uso y/o no
están conectadas a los adaptadores
de red (1).
2.1.2 Modalidad de uso – Encendido y
Regulación
La unidad del niño (con función prin-
cipal de transmisor de imágenes y
sonidos) debe colocarse a unos 1-1,5
metros del niño, sobre una superficie
plana y estable teniendo cuidado de
orientar el micrófono (6) y el objetivo
de la cámara (5) hacia el niño.
Atención: la unidad del niño, el adap-
tador de red (1) o su cable de alimen-
tación deben ser mantenidos fuera del
alcance del niño.
Encendido / apagado unidad del niño
Pulsando la tecla de encendido / apa-
gado (2), durante unos 2 segundos, la
unidad del niño (con función principal
de transmisor de imágenes y sonidos)
se enciende. La indicación luminosa de
alimentación y conexión (9) empezará
a parpadear en color verde para indicar
que la unidad del niño está buscando
establecer la conexión con la unidad
de los padres. Una vez establecida la
conexión entre las 2 unidades, la indi-
cación luminosa de alimentación y co-
nexión se iluminará de color verde jo.
Manteniendo presionada la tecla (2)
durante dos segundos, la indicación
luminosa de alimentación y conexión
(9) y la unidad del niño (con función
principal de transmisor de imágenes y
sonidos) se apagan.
Luz antioscuridad
En la unidad del niño está presente la
luz antioscuridad (4). La luz antioscu-
ridad puede configurarse con doble
función: luz antioscuridad de intensi-
dad mínima y fija para dar seguridad al
pequeño durante el sueño y luz anti-
oscuridad de intensidad variable para
acompañar al niño durante su sueño.
Encendido/Apagado luz antioscuri-
dad en modalidad Intensidad mínima
y fija e Intensidad variable
Presionando durante unos 2 segundos
la tecla de encendido y apagado de la
luz antioscuridad (3), la luz antioscuri-
dad se enciende a una intensidad míni-
ma y fija. Si durante esta modalidad de
funcionamiento se presiona una vez la
tecla de encendido/apagado de la luz
antioscuridad (3), se activa la moda-
lidad Luz antioscuridad de intensidad
variable.
50
51
La intensidad luminosa variará auto-
máticamente desde el nivel máximo
hasta el nivel mínimo.
Al minuto número doce la intensidad
de la luz permanecerá fija al nivel mí-
nimo.
- 0-4 minutos intensidad máxima-
medio alta
- 4-8 minutos intensidad medio-
alta-medio-baja
- 8-12 minutos intensidad medio-
baja-mínima
- más de 12 minutos
luz antioscuri-luz antioscuri-
dad de intensidad mínima y fija
Durante la modalidad Luz antioscuri-
dad de intensidad variable, si se pre-
siona la tecla de encendido/apagado
luz antioscuridad (3), la intensidad de
la luz se pondrá fija al nivel mínimo.
Si desde esta modalidad se presiona
nuevamente la tecla de encendido/
apagado luz antioscuridad (3), el ciclo
de variación de intensidad luminosa
reiniciará desde el nivel máximo.
Presionando nuevamente la tecla de
encendido/apagado luz antioscuridad
(3) durante unos 2 segundos, la luz an-
tioscuridad se apaga, ya sea que este
funcionando en la modalidad intensi-
dad mínima y fija como en la moda-
lidad luz antioscuridad de intensidad
variable.
Cuando la unidad del niño (con fun-
ción principal de transmisor de imá-
genes y sonidos) está alimentada por
medio de pilas alcalinas, por motivos
de ahorro energético, la luz antios-
curidad se apaga automáticamente
después de 5 minutos si funciona con
intensidad mínima y fija, después del
final del ciclo de variación de intensi-
dad si funciona en modalidad luz anti-
oscuridad de intensidad variable.
Si la unidad del niño (con función prin-
cipal de transmisor de imágenes y so-
nidos) es alimentada con el adaptador
de red (1), la luz antioscuridad perma-
nece encendida en ambas modalida-
des hasta que se pulse nuevamente la
tecla (3) durante 2 segundos.
La luz antioscuridad puede activarse
también cuando la unidad del niño
está apagada.
Indicaciones luminosas de funciona-
miento
La indicación luminosa de alimenta-
ción y conexión (9) proporciona tres
informaciones diferentes:
- Indicación de aparato encendido y
conexión correcta con la unidad de
los padres:
la indicación luminosa (9) se ilumina
fija de color verde.
- Indicación de ausencia o pérdida de
conexión con la unidad de los padres:
la indicación luminosa (9) se ilumina
de color verde y empieza parpadear.
Enquanto se restablece la conexión
con la unidad de los padres la indica-
ción luminosa (9) se ilumina de verde
fijo.
NOTA: al encendido la unidad del niño
efectúa la búsqueda del canal de co-
nexión con la unidad de los padres,
por lo tanto, la indicación luminosa
(9) parpadeará en verde hasta que la
conexión no se establezca.
- Indicación de aparato apagado:
la indicación luminosa (9) está apa-
gada.
La indicación luminosa estado pilas
alcalinas (12) proporciona tres infor-
maciones diferentes:
- indicación de pilas s alcalinas casi
descargadas:
la indicación luminosa (12) se ilumina
52
53
de color rojo y empieza parpadear.
- Indicación pilas alcalinas cargadas o
funcionamiento mediante adaptador
de red (1): la indicación luminosa (12)
está apagada.
Visión Nocturna
En caso de oscuridad o al disminuir
la luminosidad de la habitación don-
de está colocada la unidad del niño,
el sensor fotosensible (8) activa au-
tomáticamente el sistema de ilumi-
nación de rayos infrarrojos (7) para
permitir la visión del niño también en
condiciones de escasa luminosidad.
Atención:
Cuando la visión nocturna está activa,
en la pantalla (4) de la unidad de los
padres los colores de las imágenes
resultarán alterados y, en caso de os-
curidad, las imágenes se visualizarán
en blanco y negro: esta situación es
normal.
2.2 Unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos)
2.2.1 Alimentación y recarga:
Alimentación mediante pila recarga-
ble a los iones de litio 3.7V, 1800mAh
(13) incluida o mediante adaptador
de red 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA (1).
ATENCIÓN: la recarga de la pilas
recargable debe realizarse sólo me-
diante el adaptador de red (1) incluido
en el envase y puede realizarse tanto
con la unidad de los padres encendi-
da como con la unidad de los padres
apagada.
En caso de alimentación con adapta-
dor de red (1) o de recarga de la pila
recargable de iones de litio:
- comprobar que la tensión de la insta-
lación eléctrica corresponda con la in-
dicada en la placa de los adaptadores
citados anteriormente.
- enchufar el adaptador de red (1) en el
respectivo conector de alimentación
(14) ubicado en la parte lateral de la
unidad;
- enchufar el adaptador de red en una
toma de corriente a la cual se pueda
acceder con facilidad.
Atención
- El cable de los adaptadores de red
(1) puede constituir un riesgo de es-
trangulamiento, por tal motivo, man-
tenerlo fuera del alcance de los niños
- Inspeccionar periódicamente los
adaptadores de red (1): si el cable de
alimentación o las partes de plástico
presentan signos de daño, no usarlos
o dirigirse a un técnico especializado.
- No dejar los adaptadores de red (1)
conectados a la toma eléctrica cuando
las unidades no están en uso y/o no
están conectadas a los adaptadores
de red (1).
2.2.2 Modalidad de uso – Encendido
y Regulación
Encendido/apagado una unidad de
los padres (con función principal de
receptor de imágenes y sonidos)
Pulsando la tecla de encendido / apa-
gado (2), durante unos 2 segundos,
la unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos) se enciende.
La indicación luminosa de alimenta-
ción y conexión (8) empezará a par-
padear en verde y en la pantalla (4),
después de una breve visualización
del logotipo Chicco, se visualizará el
icono
para indicar que la unidad de
los padres está buscando establecer la
52
53
conexión con la unidad del niño. Una
vez establecida la conexión entre las 2
unidades, se visualizará el icono
, la
indicación luminosa de conexión (8) se
iluminará de verde fijo y en la pantalla
se visualizará la imagen detectada en
tiempo real desde la cámara (5) de la
unidad del niño.
Manteniendo presionada durante 2
segundos la tecla (2) hasta el apagado
de la indicación luminosa de conexión
(8), la unidad de los padres (con fun-
ción principal de receptor de imáge-
nes y sonidos) se apaga. Durante el
encendido y el apagado de la unidad
padres se advierte una señal acústica
prolongada.
Regulación volumen + - del altavoz
unidad de los padres
Las teclas de regulación volumen +
(5a) y - (5b) regulan el volumen de
los sonidos procedentes de la unidad
del niño.
Presionar las teclas + (5a) y – (5b) para
regular el volumen del altavoz de la
unidad de los padres (6) y seleccioanr
el nivel deseado.
La unidad prevé 10 niveles de confi-
guración de volumen. El nivel de volu-
men configurado por el fabricante es
igual a 5.
Presionando una vez la tecla “+” (5a)
el volumen aumenta de un nivel.
Presionando una vez la tecla “-” (5b) el
volumen disminuye de un nivel.
La variación del nivel de volumen se
mostrará en la pantalla (4)
.
El dispositivo mantiene en la memoria
el nivel de volumen seleccionado en el
uso anterior, también después del apa-
gado y consecutivo reencendido.
Nota: El icono de regulación del volu-
men tiene 5 muescas: cada muesca se
ilumina después de dos presiones de la
tecla + (5a) / - (5b).
Toda vez que el nivel del volumen
aumenta o disminuye de un nivel, se
advierte una señal acústica.
Toda vez que se alcanza el nivel máxi-
mo o mínimo se advierte una señal
acústica doble.
Regulación luminosidad de la panta-
lla de la unidad de los padres
Presionando la tecla de regulación
luminosidad (15) la luminosidad de
la pantalla LCD (4) variará de un nivel
cíclicamente. Se pueden seleccionar
hasta 7 niveles de luminosidad.
Función activación vocal
La unidad de los padres (con función
de receptor de imágenes y sonidos)
puede funcionar en modalidad conti-
nua (condición OFF) o en modalidad
de funcionamiento por activación
vocal (condición ON)(7). Cuando la
intensidad de los sonidos detectados
por el micrófono (6) de la unidad del
niño es superior al umbral de activa-
ción vocal preestablecida por el fabri-
cante, la imagen del niño se visualiza
en tiempo real en la pantalla (4) y el
altavoz (6) de la unidad de los padres
(con función de receptor de imáge-
nes y sonidos) se activa. En presencia
de sonidos con intensidad inferior a
dicho umbral, la pantalla LCD (4) in-
terrumpe la visualización de la imagen
del niño y el altavoz (6) de la unidad
de los padres (con función de receptor
de imágenes y sonidos) se desactiva.
Cuando esta función está configurada,
el icono
se visualiza en la panta-
lla (4).
54
55
Portabilidad de la unidad de los padres
La unidad de los padres está dotada
de un gancho para el cinturón (11) útil
para llevarla siempre con uno.
Puede llevar con usted la unidad de los
padres usando el cordón de sujecion
(no incluido) que debe introducirse en
la respectiva ranura (12).
Indicaciones luminosas y acústicas de
funcionamiento:
La indicación luminosa de alimenta-
ción y conexión (8) proporciona tres
informaciones diferentes:
- Indicación de aparato encendido y
conexión correcta con la unidad del
niño:
la indicación luminosa (8) se ilumina
fija de color verde.
- Indicación de ausencia o pérdida de
conexión con la unidad del niño:
la indicación luminosa (8) se ilumina
de color verde y comienza a parpadear.
Contemporáneamente desaparece
de la pantalla (4) la imagen del niño,
se visualiza el icono
y después de
unos 20 segundos se advierten con-
secutivamente 2 señales acústicas por
segundo.
Apenas se restablece la conexión, la
señal acústica se desactiva, en la pan-
talla (4) se visualizará el icono
y la
indicación luminosa (8) se ilumina de
color verde fijo.
NOTA: al encendido la unidad de los
padres efectúa la búsqueda del canal
de conexión con la unidad del niño,
por lo tanto, la indicación luminosa
(8) parpadeará en verde y en la panta-
lla se visualizará el icono
hasta que la
conexión no se establezca.
- Indicación de aparato apagado:
la indicación luminosa (8) está apa-
gada.
La indicación luminosa (9) estado
pila recargable de iones de litio pro-
porciona 3 informaciones diferentes:
- Indicación pila recargable (13) casi
descargada:
la indicación luminosa (9) se ilumina
de color rojo y empieza a parpadear.
Contemporáneamente en la pantalla
(4) aparece el icono de pila descargada
y se advierte una señal acústica por
segundo. Si se desea seguir utilizando
el dispositivo, se aconseja realizar la
recarga de la pila recargable de iones
de litio (13), de lo contrario el dispo-
sitivo dejará de funcionar. Ejecutar la
recarga de la pila recargable (13) a los
iones de litio conectando el adaptador
de red (1) al conector de alimentación
y recarga (14) de la unidad de los pa-
dres. Al inicio de la recarga la señal
acústica se desactiva.
- Indicación pila recargable (13) en
recarga: al inicio de la recarga la in-
dicación luminosa (9) se ilumina de
rojo fijo y en la pantalla se visualizará
el icono pila con las muescas internas
encendidas en sucesión.
Dejar cargar la pila hasta el apagado
de la indicación luminosa (9) y la vi-
sualización en la pantalla del icono
fijo.
Se puede usar la unidad de los padres
para controlar los sonidos emitidos
por el niño durante la recarga de la
pilas recargable, pero el tiempo nece-
sario para obtener la recarga completa
será mayor.
- Indicación pila recargable carga o
funcionamiento mediante adaptador
de red (1) en ausencia de pila recar-
gable: la indicación luminosa (9) está
apagada.
Barra luminosa de indicación del ni-
vel de sonidos emitidos por el niño (3):
54
55
La indicación luminosa (9) estado
pila recargable de iones de litio pro-
porciona 3 informaciones diferentes:
- Indicación pila recargable (13) casi
descargada:
la indicación luminosa (9) se ilumina
de color rojo y empieza a parpadear.
Contemporáneamente en la pantalla
(4) aparece el icono de pila descargada
y se advierte una señal acústica por
segundo. Si se desea seguir utilizando
el dispositivo, se aconseja realizar la
recarga de la pila recargable de iones
de litio (13), de lo contrario el dispo-
sitivo dejará de funcionar. Ejecutar la
recarga de la pila recargable (13) a los
iones de litio conectando el adaptador
de red (1) al conector de alimentación
y recarga (14) de la unidad de los pa-
dres. Al inicio de la recarga la señal
acústica se desactiva.
- Indicación pila recargable (13) en
recarga: al inicio de la recarga la in-
dicación luminosa (9) se ilumina de
rojo fijo y en la pantalla se visualizará
el icono pila con las muescas internas
encendidas en sucesión.
Dejar cargar la pila hasta el apagado
de la indicación luminosa (9) y la vi-
sualización en la pantalla del icono
fijo.
Se puede usar la unidad de los padres
para controlar los sonidos emitidos
por el niño durante la recarga de la
pilas recargable, pero el tiempo nece-
sario para obtener la recarga completa
será mayor.
- Indicación pila recargable carga o
funcionamiento mediante adaptador
de red (1) en ausencia de pila recar-
gable: la indicación luminosa (9) está
apagada.
Barra luminosa de indicación del ni-
vel de sonidos emitidos por el niño (3):
se ilumina progresivamente desde el
centro hacia las partes laterales indi-
cando 3 niveles de intensidad del soni-
do captado por el micrófono (6) de la
unidad del niño (con función principal
de transmisor de imágenes y sonidos).
Permite al padre de supervisar el soni-
do emitido por el niño incluso cuando
el volumen del altavoz de la una uni-
dad de los padres está desactivado.
: se ilumina el led central
si los sonidos emitidos por el niño son
de intensidad relativamente baja.
: se ilumina el led central
si los sonidos emitidos por el niño son
de intensidad media.
: se ilumina el led central
si los sonidos emitidos por el niño son
de intensidad relativamente alta.
Atención: ¡Después del encendido de
la unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos), comprobar siempre el esta-
do de encendido de la unidad del niño
(con función principal de transmisor
de imágenes y sonidos)! Después del
encendido de las unidades, comprobar
siempre que la recepción de la señal
transmitida sea efectivamente posible
a la distancia y/o en las zonas previstas
por vosotros. Se aconseja realizar, con
la ayuda de un familiar, una prueba de
transmisión desde la habitación donde
está colocada la unidad del niño des-
plazándose contemporáneamente con
la unidad de los padres en las zonas
que ha previsto para verificar la recep-
ción correcta de la señal transmitida.
3. Instalación y sustitución de las
pilas alcalinas en la unidad del niño
(con función principal de transmisor
de imágenes y sonidos) y de la pila
recargable de iones de litio en la
unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos)
Advertencias: estas operacio-
nes deben ser realizadas sólo por un
adulto.
Atención: RECOMENDACIO-
NES SOBRE EL USO DE LAS PILAS
ALCALINAS
- La sustitución de las pilas alcalinas
debe realizarse siempre por parte de
un adulto.
- Usar pilas iguales o equivalentes al
tipo recomendado (alcalinas 1.5V tipo
AA/LR6) para el funcionamiento de
este aparato.
- Insertar las pilas en la unidad del niño
verificando siempre que la polaridad
de inserción corresponda a la indicada
en el compartimiento pilas.
- No mezclar pilas de tipo y marca di-
ferentes o pilas alcalinas descargadas
con pilas nuevas.
- No dejar las pilas alcalinas o posibles
herramientas al alcance de los niños.
- No poner en cortocircuito los bornes
de alimentación.
- Quitar siempre las pilas descargadas
del producto para evitar que posibles
pérdidas de líquido puedan dañar el
producto.
- Quitar siempre las pilas en caso de
un uso que no sea prolongado del
producto.
- Quitar las pilas alcalinas del produc-
56
57
to antes de su eliminación.
- No tirar las pilas descargadas en el
fuego o dispersarlas en el ambiente
sino eliminarlas operando la recogida
diferenciada.
- En el caso de que las pilas generaran
pérdidas de líquido, sustituirlas inme-
diatamente, teniendo cuidado de lim-
piar el compartimiento pilas y lavarse
cuidadosamente las manos, en caso
de contacto con el líquido escapado.
- No tratar de recargar las pilas no re-
cargables: podrían explotar.
- No usar pilas recargables, podría
disminuir la funcionalidad del aparato.
- Este producto no ha sido diseñado
para funcionar con pilas de Litio.
ATENCIÓN: el uso inapropiado podría
generar condiciones peligrosas.
Atención: RECOMENDACIO-
NES SOBRE EL USO DE LAS PILAS DE
LITIO
- No desmontar, abrir o rasgar la pila
de litio
- No poner en cortocircuito los termi-
nales de la pila de litio. No conservar
de modo inapropiado la pila de litio
dentro de cajas y/o cajones en los
cuales los terminales pueden ponerse
en cortocircuito uno con otro o entrar
en cortocircuito por materiales con-
ductores.
- No quitar la pila de litio de su emba-
laje original hasta el momento del uso.
- No exponer la pila de litio al calor o
al fuego. No exponerla a la luz solar
directa.
- No someter la pila de litio a golpes
mecánicos. En el caso de caída acci-
dental, verificar siempre el estado de
la funda y de los contactos antes de
reutilizarla. Si la pila de litio se ha da-
ñado tras la caída, no utilizarla.
- En caso de pérdida de líquido de la
pila, prestar atención de evitar el con-
tacto de la piel y de los ojos con el
líquido. En caso de contacto, enjuagar
las partes afectadas con mucha agua y
consultar con un médico.
- No utilizar ningún cargador de pilas
si no ha sido suministrado específica-
mente para el uso con el aparato.
- Observar las marcas (+) y (-) en la
pila de litio y en el producto y ase-
gurarse de su correcta inserción y del
relativo uso.
- No usar una pila de litio diferente de
aquella incluida en el envase para ali-
mentar el dispositivo.
- Mantener la pila de litio fuera del al-
cance de los niños.
- El aparato ha sido diseñado para evi-
tar e inhibir la inserción incorrecta de
la pila de litio. Observar siempre las
marcas relativas a la polaridad indica-
das en el producto y en la pila de litio
y asegurarse siempre del uso correcto.
- No usar en el aparato un modelo
de pila diferente respecto a aquel
indicado en el presente manual de
instrucciones. El código de com-
pra de referencia para la pila es
COD.20256600100
- Recargar la pila de litio sólo en
aplicación y utilizando el adapta-
dor de red suministrado en dotación
(COD.20256600200). No recargar la
pila de litio utilizando cargadores de
pilas externos. Seguir las instruccio-
nes indicadas en el interior del manual
para recargar la pila de litio.
- Mantener la pila y los contactos de
la pila limpios y secos. Si los contactos
se ensuciaran, limpiar los terminales
con un paño suave y seco. No usar ele-
mentos abrasivos, productos químicos
56
57
ñado tras la caída, no utilizarla.
- En caso de pérdida de líquido de la
pila, prestar atención de evitar el con-
tacto de la piel y de los ojos con el
líquido. En caso de contacto, enjuagar
las partes afectadas con mucha agua y
consultar con un médico.
- No utilizar ningún cargador de pilas
si no ha sido suministrado específica-
mente para el uso con el aparato.
- Observar las marcas (+) y (-) en la
pila de litio y en el producto y ase-
gurarse de su correcta inserción y del
relativo uso.
- No usar una pila de litio diferente de
aquella incluida en el envase para ali-
mentar el dispositivo.
- Mantener la pila de litio fuera del al-
cance de los niños.
- El aparato ha sido diseñado para evi-
tar e inhibir la inserción incorrecta de
la pila de litio. Observar siempre las
marcas relativas a la polaridad indica-
das en el producto y en la pila de litio
y asegurarse siempre del uso correcto.
- No usar en el aparato un modelo
de pila diferente respecto a aquel
indicado en el presente manual de
instrucciones. El código de com-
pra de referencia para la pila es
COD.20256600100
- Recargar la pila de litio sólo en
aplicación y utilizando el adapta-
dor de red suministrado en dotación
(COD.20256600200). No recargar la
pila de litio utilizando cargadores de
pilas externos. Seguir las instruccio-
nes indicadas en el interior del manual
para recargar la pila de litio.
- Mantener la pila y los contactos de
la pila limpios y secos. Si los contactos
se ensuciaran, limpiar los terminales
con un paño suave y seco. No usar ele-
mentos abrasivos, productos químicos
y solventes para limpiar la pila y los
relativos contactos.
- La pila de litio necesita de una carga
antes del uso. Remitirse siempre a las
instrucciones para usar los procedi-
mientos correctos de carga.
- No mantener bajo carga la pila de
litio si no se la utiliza.
- Quitar siempre la pila de litio del pro-
ducto cuando ya no se utilice.
- Eliminar apropiadamente de acuerdo
con lo indicado en el siguiente manual.
3.1 Instalación de las pilas alcalinas
no incluidas en la unidad del niño
(con función principal de transmisor
de imágenes y sonidos)
Quitar el panel de cierre del compar-
timiento de pilas alcalinas (10) presio-
nando cerca de la flecha y haciendo
desplazar el panel hacia arriba (fig.1).
Insertar 4 pilas alcalinas 1.5 V tipo
AAA/LR6 respetando la correcta pola-
ridad de inserción indicada en el com-
partimiento pilas.
Reposicionar el panel de cierre del
compartimiento pilas alcalinas (10) in-
sertando primero los ganchos inferio-
res en los respectivos alojamientos del
compartimiento pilas y empujando el
panel hacia abajo (fig.2).
3.2 Sustitución de las pilas alcalinas
no incluidas en la unidad del niño
(con función principal de transmisor
de imágenes y sonidos)
Quitar el panel de cierre del compar-
timiento de pilas alcalinas (10) presio-
nando cerca de la flecha y haciendo
desplazar el panel hacia arriba (fig.3).
Extraer las 4 pilas alcalinas usadas y
sustituirlas con 4 pilas análogas de
1.5V, tipo AA/LR6 teniendo cuidado
de colocarlas respetando la polari-
dad correcta indicada en el compar-
timiento pilas. Reposicionar el panel
de cierre del compartimiento pilas
alcalinas (10) insertando primero los
ganchos inferiores en los respectivos
alojamientos del compartimiento pi-
las y empujando el panel hacia abajo
(fig.4).
3.3 Instalación de la pila de iones de
litio incluida en el envase en la uni-
dad de los padres (con función prin-
cipal de receptor)
En el momento de la compra, la pila
recargable de iones de litio 3.7 V,
1800mAh (13) de la unidad de los pa-
dres está guardada por separado en el
embalaje del producto.
Quitar con cuidado la pila de iones de
litio de su embalaje.
Quitar el panel de cierre del comparti-
miento pila recargable (10) apoyando
los dedos cerca del acanalado superior
y tirando delicadamente el panel hacia
afuera (fig.5).
Insertar la pila recargable de iones de
litio (13) incluida teniendo cuidado de
respetar la polaridad correcta de in-
serción indicada en el compartimiento
pilas.
Reposicionar el panel de cierre del
compartimiento pila recargable (13)
insertando primero los ganchos infe-
riores del panel en los respectivos alo-
jamientos del compartimiento pilas y
empujando el panel hacia el producto
(fig.6).
3.4 Sustitución de la pila de iones de
litio incluida en el envase en la uni-
dad de los padres (con función prin-
cipal de receptor)
Si la duración de la carga de la pila
de iones de litio recargable se redu-
58
59
ce excesivamente signica que ésta
está agotada y, por consiguiente, es
necesario sustituirla (dicho hecho
debe considerarse normal puesto que
las pilas recargables se agotan con el
transcurso del tiempo)
Quitar el panel de cierre del comparti-
miento pila recargable (10) apoyando
los dedos cerca del acanalado superior
y tirando delicadamente el panel hacia
afuera (g.7). Quitar la pila recargable
(13) agotada y sustituirla con otra pila
recargable 3.7V, 1800mAh idéntica a
aquella incluida en el producto (códi-
go 20256600100 a solicitar directa-
mente a Artsana S.p.A.), respetando la
polaridad correcta de inserción indica-
da en el compartimiento pilas.
Reposicionar el panel de cierre del
compartimiento pila recargable (10)
insertando primero los ganchos infe-
riores del panel en los respectivos alo-
jamientos del compartimiento pilas y
empujando el panel hacia el producto
(fig.8).
DATOS TÉCNICOS
Unidad del niño (con función principal
de transmisor de imágenes y sonidos)
Mod. 06626
Alimentación:
Interna: PILAS ALCALINAS 4 X 1.5V
TIPO AA/LR6
Externa: mediante adaptador de red
switching 100-240V ~ 50/60Hz / 6,5V
, 550mA
Transmisión:
Banda de frecuencia de transmisión:
2400-2454MHz
• Potencia de la señal: 100mW max
Radiación infrarroja de los LED: emi-
sión inferior al LEA de la Clase 1 de la
norma En 60825-1
Unidad de los padres (con función
principal de receptor de imágenes y
sonidos)
Mod. 06626
Alimentación:
Interna: PILA DE IONES DE LITIO 3.7V,
1800mAh
Externa: mediante adaptador de red
switching 100-240V ~ 50/60Hz / 6,5V
, 550mA
Recarga pila de iones de litio mediante
adaptador de red switching 100-240V
~ 50/60Hz / 6,5V
, 550mA
Recepción:
Banda de frecuencia de transmisión:
2400-2454MHz
• Potencia de la señal: 100mW max
Adaptador de red
Mod. S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Polaridad toma:
Made in China
Pila de iones de litio
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Capacidad nominal:
1800mAh (6,66Wh)
Tensión nominal: 3.7V
La pila de litio proporciona la mejor
prestación si se utiliza a temperatura
ambiente normal (20°C±5°C)
Made in China
58
59
LEYENDA SÍMBOLOS
corriente alterna monofásica
corriente continua
de uso exclusivo interno
aparato de clase II – doble aislamiento
Conforme a las pertinentes derectivas CE y sucesivas modificaciones
ATENCIÓN Leer atentamente las instrucciones de uso.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de problemas, lees primero la siguiente lista y controlar que:
• Estén encendidas ambas unidades
• Estén conectadas correctamente ambas unidades a la toma de corriente con el
adaptador de red (1) o que las pilas estén cargadas.
DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN
Indicación
luminosa de
alimentación
y conexión
(8) unidad
de los padres
(receptor)/
unidad del
niño (9)
(transmisor)
apagado
- Unidad del niño (transmi-
sor) y/o unidad de los pa-
dres (receptor) apagadas.
- Pilas alcalinas (no inclu-
idas) unidad del niño y/o
pila de iones de litio unidad
de los padres totalmente
descargadas.
- Adaptador de red desco-
nectado o no conectado
correctamente.
- Falta de tensión de red.
- Encender la unidad de niño
(transmisor) y/o la unidad de los
padres (receptor).
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o a la recarga de la
pila de iones de litio recargable de la
unidad de los padres.
- Si las unidades están alimentadas
mediante adaptador de red, verificar
que dicho dispositivo esté conectado
correctamente a una toma de red.
- Controlar que la toma de red esté
en tensión.
60
61
La unidad de
los padres
(receptor) no
emite ningún
sonido
- A la unidad del niño
(transmisor) no llegan soni-
dos perceptibles
- Se ha seleccionado la mo-
dalidad de funcionamiento
por activación vocal.
- Volumen de la unidad de
los padres (receptor) regu-
lado al mínimo.
- Pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o pila
de iones de litio unidad
de los padres totalmente
descargadas.
- La unidad de los padres
(receptor) podría estar
apagada.
- Apenas estarán presentes en el
ambiente sonidos perceptibles, el
transmisor se activará. De
todos modos, para mayor tranquili-
dad, realizar una prueba de transmi-
sión con la colaboración de otra
persona que hablará en la habitación
donde está activa la unidad del niño
(transmisor).
- Si se visualiza el icono
en la
pantalla, el selector está configurado
en ON la modalidad de funciona-
miento por activación vocal está
activa.
Cuando los sonidos presentes en el
ambiente de la unidad del niño supe-
ren el umbral de activación vocal, la
unidad de los padres emitirá sonidos.
- Regular el volumen de la unidad de
los padres (receptor) hasta que se
oigan sonidos presionando la tecla +
de regulación del volumen (5a).
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad niño y/o recargar la pila de
iones de litio de la unidad de los
padres.
-Encender la unidad de los padres
(receptor).
60
61
La unidad de
los padres
(receptor) no
emite ningún
sonido
- A la unidad del niño
(transmisor) no llegan soni-
dos perceptibles
- Se ha seleccionado la mo-
dalidad de funcionamiento
por activación vocal.
- Volumen de la unidad de
los padres (receptor) regu-
lado al mínimo.
- Pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o pila
de iones de litio unidad
de los padres totalmente
descargadas.
- La unidad de los padres
(receptor) podría estar
apagada.
- Apenas estarán presentes en el
ambiente sonidos perceptibles, el
transmisor se activará. De
todos modos, para mayor tranquili-
dad, realizar una prueba de transmi-
sión con la colaboración de otra
persona que hablará en la habitación
donde está activa la unidad del niño
(transmisor).
- Si se visualiza el icono
en la
pantalla, el selector está configurado
en ON la modalidad de funciona-
miento por activación vocal está
activa.
Cuando los sonidos presentes en el
ambiente de la unidad del niño supe-
ren el umbral de activación vocal, la
unidad de los padres emitirá sonidos.
- Regular el volumen de la unidad de
los padres (receptor) hasta que se
oigan sonidos presionando la tecla +
de regulación del volumen (5a).
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad niño y/o recargar la pila de
iones de litio de la unidad de los
padres.
-Encender la unidad de los padres
(receptor).
La pantalla
de la unidad
de los padres
(receptor) no
visualiza
ninguna ima-
gen (pantalla
negra)
- Pérdida o falta de cone-
xión con la unidad del niño.
- Se ha seleccionado la mo-
dalidad de funcionamiento
por activación vocal.
- La unidad de los padres
(receptor) podría estar
apagada.
- Si en la pantalla se visualiza el
icono
, aproximar las unidades y/o
reposicionar las unidades de modo
de reducir el número de obstáculos,
estructuras metálicas, paredes de
cemento armado, etc interpuestas
entre éstas y/o controlar el encendi-
do de la unidad del niño.
- Si se visualiza el icono
en la
pantalla, el selector está configurado
en ON la modalidad de funciona-
miento por activación vocal está
activa.
Cuando los sonidos presentes en el
ambiente de la unidad del niño su-
peren el umbral de activación vocal,
la unidad del los padres visualizará
nuevamente la imagen del niño en
tiempo real.
-Encender la unidad de los padres
(receptor).
Los colores
de la imagen
visualizada
en la pantal-
la son muy
claros
- Luminosidad elevada de la
pantalla.
- Presionar la tecla (15) hasta llegar
al nivel de luminosidad deseada de
la pantalla.
Los colores
de la imagen
visualizada
en la pantal-
la son muy
oscuros
- Luminosidad baja de la
pantalla.
- Visión nocturna activa.
- Presionar la tecla (15) hasta llegar
al nivel de luminosidad deseada de
la pantalla.
- Controlar las condiciones de lumi-
nosidad de la habitación donde está
ubicada la unidad del niño.
Si la habitación está a oscuras o en
condiciones de baja luminosidad la
alteración e los colores de la imagen
visualizada en la pantalla debe consi-
derarse normal.
62
63
Interferencias En casos raros, no obstante
la tecnología digital HOP-
PING garantiza una elevada
inmunidad a las interferen-
cias causadas por aparatos
análogos, pueden verificarse
interferencias causadas por
la presencia de otro interfono
o aparato transmisor similar
situado en las inmediaciones
o de la contaminación elec-
tromagnético (cercana con
antenas radio transmisores,
cables de alta tensión, etc).
Alejarse de aparatos análogos y/o
alejarse de la zona donde se está
ubicado.
Reducción
del campo
operativo
- Presencia de obstáculos,
estructuras metálicas, pare-
des de cemento armado, etc
entre el transmisor (unidad
del niño) y el receptor (uni-
dad de los padres).
- Pilas alcalinas de la unidad
niño y/o pila de iones de litio
unidad de los padres casi
descargadas.
- Acercarse a las unidades o colocar
las unidades de modo tal de reducir
el número de obstáculos, estructuras
metálicas, paredes de cemento armado,
etc, interpuestos entre las mismas.
- Sustituir las pilas alcalinas de la unidad
del niño y/o recargar la pila de iones de
litio de la unidad de los padres.
Ruidos elec-
trostáticos o
electroma-
gnéticos
Interferencias electrostáticas
o electromagnéticas debidas
a campos electrostáticos o
electromagnéticos emitidos
por otros aparatos eléctricos:
por ej, electrodomésticos,
teléfonos móviles o sin
cables, etc.
Identificar y, si fuera posible, eliminar la
causa de la interferencia.
Presencia
de silbidos o
zumbidos
- Las unidades están dema-
siado cerca.
- Volumen de la unidad de los
padres (receptor) regulado
demasiado alto.
- Alejar las unidades.
- Reducir el volumen de la unidad de los
padres (receptor) presionando
la tecla de regulación del volumen -(5b).
La unidad de
los padres
(receptor)
emite un
sonido débil
- El niño está demasiado
lejos de la unidad del niño
(transmisor).
- Nivel volumen de la
unidad de los padres dema-
siado bajo.
- Desplazar la unidad del niño (transmi-
sor) dentro de 1-1.5 m de distancia
del niño.
- Aumentar el nivel del volumen de la
unidad de los padres presionandola tecla
de regulación del volumen + (5a).
62
63
Interferencias En casos raros, no obstante
la tecnología digital HOP-
PING garantiza una elevada
inmunidad a las interferen-
cias causadas por aparatos
análogos, pueden verificarse
interferencias causadas por
la presencia de otro interfono
o aparato transmisor similar
situado en las inmediaciones
o de la contaminación elec-
tromagnético (cercana con
antenas radio transmisores,
cables de alta tensión, etc).
Alejarse de aparatos análogos y/o
alejarse de la zona donde se está
ubicado.
Reducción
del campo
operativo
- Presencia de obstáculos,
estructuras metálicas, pare-
des de cemento armado, etc
entre el transmisor (unidad
del niño) y el receptor (uni-
dad de los padres).
- Pilas alcalinas de la unidad
niño y/o pila de iones de litio
unidad de los padres casi
descargadas.
- Acercarse a las unidades o colocar
las unidades de modo tal de reducir
el número de obstáculos, estructuras
metálicas, paredes de cemento armado,
etc, interpuestos entre las mismas.
- Sustituir las pilas alcalinas de la unidad
del niño y/o recargar la pila de iones de
litio de la unidad de los padres.
Ruidos elec-
trostáticos o
electroma-
gnéticos
Interferencias electrostáticas
o electromagnéticas debidas
a campos electrostáticos o
electromagnéticos emitidos
por otros aparatos eléctricos:
por ej, electrodomésticos,
teléfonos móviles o sin
cables, etc.
Identificar y, si fuera posible, eliminar la
causa de la interferencia.
Presencia
de silbidos o
zumbidos
- Las unidades están dema-
siado cerca.
- Volumen de la unidad de los
padres (receptor) regulado
demasiado alto.
- Alejar las unidades.
- Reducir el volumen de la unidad de los
padres (receptor) presionando
la tecla de regulación del volumen -(5b).
La unidad de
los padres
(receptor)
emite un
sonido débil
- El niño está demasiado
lejos de la unidad del niño
(transmisor).
- Nivel volumen de la
unidad de los padres dema-
siado bajo.
- Desplazar la unidad del niño (transmi-
sor) dentro de 1-1.5 m de distancia
del niño.
- Aumentar el nivel del volumen de la
unidad de los padres presionandola tecla
de regulación del volumen + (5a).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
Mod. 06626
Con la presente Artsana S.p.A declara que este producto es conforme a los requisitos
esenciales y a otras disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 1999/5/CE.
Copia de la declaración de conformidad completa a la Directiva Europea 1999/5/CE se
puede consultar en la dirección: www.chicco.com – sección Productos. De acuerdo con
la decisión de la Comisión Europea N°2000/299/EC del 06/04/2000 la banda de fre-
cuencia utilizada por este producto está armonizada en todos los Países EU por lo tanto
este es un producto de clase 1 y puede ser utilizado libremente en todos los países de la
Comunidad Europea.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA EU 2002/96/EC
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en el aparato indica que
el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los
desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida
selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre
un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de depositar el aparato al
final de su vida util en estructuras de recogida adecuadas. La adecuada recogida selectiva
para el envío sucesivo del aparato al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compati-
ble con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en
la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva las sanciones admi-
nistrativa previstas por la ley. Para información más detallada inherente a los sistemas
de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos o a la tienda
donde compró el aparato
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA EU 2006/66 CE
El símbolo del contenedor tachado que aparece sobre las pilas o sobre la caja
del producto, indica que las mismas, al final de su vida útil, al tratarse selec-
tivamente los desechos domésticos, no deben ser eliminadas como desecho
urbano, sino que deben depositarse en un centro de recogida selectiva o bien entregadas
al vendedor en el momento que adquiere pilas recargables y no recargables nuevas si-
milares. El símbolo químico Hg, Cd, Pb, situado debajo del contenedor tachado indica el
tipo de sustancia que contiene la pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario
se responsabiliza en depositar las pilas, cuando hayan llegado al final de su vida útil, en
las estructuras adecuadas de recogida con el fin de facilitar el tratamiento y el reciclaje.
Realizar una recogida selectiva adecuada para el posterior envío de las pilas agotadas al
reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible contribuye a evi-
tar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, favoreciendo
el reciclaje de sustancias de las que están compuestas las pilas. La eliminación abusiva
del producto por parte del usuario comporta daños al medio ambiente y a la salud de
las personas. Para obtener una información más detallada en relación a los sistemas de
recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de desechos, o al estableci-
miento donde se ha realizado la compra.
ARTSANA se reserva el derecho de modicar, en cualquier momento y sin previo avi-
so, lo descrito en el presente manual de instrucciones. Se prohíbe terminantemente la
reproducción, transmisión, transcripción como también la traducción en otro idioma,
incluso parcial, de cualquier parte de este manual, sin la autorización previa por escrito
de ARTSANA. Garantía: el producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de
compra contra defectos de fabricación, fecha indicada en el ticket de compra u otro do-
cumento que pruebe la fecha de compra. La garantía no cubre los componentes sujetos
a desgaste por uso habitual.
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 0011-111018 Cod. 46 002566 000 000 94476.Z.1
Mod. 06626
Essential Digital Video
Baby Monitor
Mod. 06626
2
3
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para futuras consultas.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
P
F
D
2
3
Unidade bebé
Unité enfant
Babyeinheit
5
4
6
7
12
28
38 6
5b
5a
15
13
9
9
14
3
2
4
7
1
11
Unidade dos pais
Unité parent
Elterneinheit
10
11
12
10
4
5
1
5
4
7
2
6
3
8
4
5
Baby Monitor Video
Digital Essential
Tecnologia digital:
Elevado padrão de privacidade - Zero
interferências
Baby Monitor Video Digital Essential
O Baby Monitor Video Digital Es-
sential apresenta funcionalidades e
características fundamentais para ver
o seu bebé em qualquer momento,
permanecendo em contacto com ele
tanto dentro como fora de casa. O
seu amplo ecrã de 2,4 polegadas e a
câmara de vídeo ajustável com raios
infravermelhos (funciona inclusiva-
mente no escuro) permitem-lhe uma
visão ideal e um enquadramento per-
feito do seu bebé. A dupla função da
luz de presença, fixa ou de intensidade
variável, faz companhia ao seu bebé
durante o sono ou durante o período
que o antecede. Através da configu-
ração da activação vocal, a unidade
dos pais activar-se-à somente quando
existirem sons perceptíveis provenien-
tes da unidade do bebé.
A tecnologia digital utilizada permite
uma recepção sem interferências* e
um elevado padrão de privacidade.
Ambas as unidades (pais e bebé) po-
dem funcionar com bateria (incluí-
da uma bateria recarregável de lítio
para a unidade dos pais) ou através
de adaptadores de rede (incluídos na
embalagem).
Banda de frequência de transmissão:
2400-2454 MHz.
Alcance de funcionamento: cerca de
150mm**.
* Elevada imunidade às interferências
causadas por aparelhos análogos.
* * Em condições ideais, em campo
aberto e sem obstáculos.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- Uma unidade do bebé (com função
principal de transmissor)
- Uma unidade dos pais (com função
principal de receptor)
- Dois adaptadores de rede switching
100-240V~, 50/60Hz /6,5V
,
550mA
- Bateria recarregável de lítio 3.7V
1800mAh (para a unidade dos pais)
- Um manual de instruções
ADVERTÊNCIAS GERAIS
Os elementos da embalagem (sacos
de plástico, caixas de cartão, etc.) não
devem ser deixados ao alcance das
crianças por serem potenciais fontes
de perigo.
Antes de utilizar o aparelho, certi-
que-se de que o produto e todos os
seus componentes não se encontram
danificados. Se for o caso, não utilize o
aparelho e dirija-se a pessoal qualifica-
do ou ao revendedor.
• Não tente reparar o produto e limite-
-se a intervir como especificado na
secção “Resolução de problemas”.
Para eventuais reparações, contacte o
Serviço de Assistência a Clientes (Cus-
tomer Service) da Artsana S.p.A.
• Não abra os aparelhos. A unidade
do bebé (com função principal de
transmissor), a unidade dos pais (com
função principal de receptor), a bateria
recarregável de lítio e os adaptadores
de rede não contêm partes utilizáveis
pelo utilizador. Em caso de avaria, diri-
ja-se a pessoal competente ou contac-
te o Serviço de Assistência a Clientes
(Customer Service) da Artsana S.p.A.
PT
6
7
A abertura dos dispositivos referidos
pode provocar perigo de choque eléc-
trico.
O Baby Monitor Video Digital Es-
sential Chicco não deve ser utilizado
como monitor médico e não foi con-
cebido para substituir a supervisão
dos bebés por parte dos adultos, mas
apenas se destina a ser usado como
suporte para a sua vigilância. Qual-
quer outro tipo de utilização deve ser
considerada imprópria.
Coloque a unidade do bebé e a uni-
dade dos pais fora do alcance das
crianças, sobre uma superfície plana
e estável.
Mantenha a unidade do bebé, a uni-
dade dos pais, a bateria recarregável
de lítio e os adaptadores de rede AC/
DC fora do alcance das crianças (os ca-
bos dos adaptadores podem provocar
perigo de estrangulamento).
• É essencial controlar regularmente
o correcto funcionamento da unida-
de do bebé (com função principal de
transmissor) e da unidade dos pais
(com função principal de receptor),
em particular antes de cada utiliza-
ção, verificando se a recepção do sinal
é efectivamente possível na zona e à
distância máxima prevista para a uti-
lização.
A distância máxima de funciona-
mento é de cerca de 150 metros,
em campo aberto e sem obstáculos.
Contudo, o alcance poderá ficar bas-
tante reduzido dentro de casa, devido
a situações ambientais particulares,
disposição das paredes e da decoração
na divisão e em presença de estruturas
metálicas, perturbações/campos elec-
tromagnéticos de origem externa ou
interna, muros em cimento armado ou
entre locais em planos diferentes ou
ainda devido a pilhas não completa-
mente carregadas, etc.
Quando a unidade do bebé e/ou a
unidade dos pais é alimentada por
pilhas alcalinas e/ou com bateria re-
carregável de lítio (respectivamente),
se a carga destas for insuficiente o
produto deixa de funcionar. Portanto,
recomenda-se sempre que verifique o
estado das pilhas alcalinas e/ou da ba-
teria recarregável de lítio quando liga
as unidades.
Em caso de interrupção inesperada
da corrente de energia eléctrica, quan-
do a unidade dos pais (com a função
principal de receptor) for alimentada
com o respectivo adaptador de rede,
o produto deixa de funcionar só se o
estado da carga da bateria recarre-
gável de lítio for insuficiente ou se
a mesma não estiver introduzida no
compartimento de pilhas. Portanto,
recomenda-se verificar sempre o esta-
do da instalação.
Não utilize a unidade do bebé (com
função principal de transmissor), a
unidade dos pais (com função princi-
pal de receptor), a bateria recarregável
de lítio e os adaptadores em locais
expostos aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.). Se o produto for uti-
lizado no exterior, a unidade do bebé
(com função principal de transmissor)
e a unidade dos pais (com função prin-
cipal de receptor) devem ser alimenta-
das apenas através das pilhas alcalinas
e/ou da bateria recarregável de lítio.
Os adaptadores de rede fornecidos
com o produto não são adequados
para uso externo.
Para evitar o risco de sobreaqueci-
mento, mantenha a unidade do bebé
(com função principal de transmissor),
a unidade dos pais (com função princi-
6
7
pal de receptor), a bateria recarregável
de lítio e sobretudo os adaptadores de
rede AC/DC longe de fontes de calor
como, por exemplo, radiadores, ter-
móstatos, aquecedores, fornos, jane-
las expostas ao sol, etc.
Nunca utilize (sobretudo se estive-
rem ligadas à rede eléctrica através
dos adaptadores de rede) as duas uni-
dades próximo de áreas ou situadas
em locais com presença de água como
banheiras, lavatórios, lava-loiças ou
sobre superfícies molhadas. Não as
mergulhe nem molhe. Não utilize os
aparelhos e os adaptadores se tiverem
caído na água e, nesse caso, contacte
o pessoal competente.
• Coloque a unidade do bebé (com
função principal de transmissor), a
unidade dos pais (com função princi-
pal de receptor) e os adaptadores de
rede AC/DC de modo a permitir uma
ventilação adequada e evitar o risco de
sobreaquecimento dos componentes.
Não use este produto na proximida-
de de lâmpadas uorescentes (Néon)
ou de outros equipamentos eléctricos
como televisores, motores, compu-
tadores pessoais, telefones sem fios
DECT, etc. Estes poderão interferir no
seu funcionamento.
Utilize apenas os adaptadores de
rede AC/DC fornecidos com o produ-
to ou do mesmo tipo (isto é, com as
mesmas características eléctricas). A
utilização de outros adaptadores pode
danificar a unidade do bebé e/ou a
unidade dos pais e ser causa de perigo
para o utilizador.
A substituição dos cabos de alimen-
tação do adaptador de rede não é
possível e portanto, em caso de dano,
o adaptador de rede não deve ser mais
utilizado mas deve ser substituído por
um adaptador de tipo idêntico.
Atenção: Não utilizar um adaptador
de rede de tipo diferente daquele
que foi fornecido com o produto da
Artsana S.p.A. porque pode tornar o
produto em não conformidade com
as especificas normas técnicas estabe-
lecidas pelas directivas CE aplicáveis,
prejudicando a segurança e a integri-
dade do produto. Em caso de substi-
tuição, contactar o revendedor ou a
Artsana S.p.A.
• Verique se a voltagem dos adapta-
dores de rede AC/DC (veja os dados
das etiquetas colocadas nos adapta-
dores de rede AC/DC) corresponde à
da sua rede eléctrica e se a ficha dos
adaptadores de rede é compatível
com as tomadas de corrente da sua
instalação eléctrica.
• Ligue os adaptadores de rede AC/
DC a tomadas de alimentação de fácil
acesso mas fora do alcance da crian-
ça. Coloque os cabos dos adaptadores
AC/DC de modo a impedir que possam
ser pisados, que possam ser empilha-
dos objectos sobre ou junto deles ou
que possam ficar acessíveis à criança,
constituindo um perigo para ela (tro-
peção, estrangulamento).
Os adaptadores de rede AC/DC, a uni-
dade do bebé (com função principal de
transmissor) e a unidade dos pais (com
função principal de receptor) podem
aquecer durante o funcionamento. Isto
deve ser considerado normal.
Desligue sempre os adaptadores de
rede AC/DC da tomada quando o apa-
relho não estiver a ser utilizado.
• A substituição das pilhas alcalinas ou
da bateria recarregável de lítio deve
ser sempre efectuada apenas por um
adulto e com pilhas/baterias com
as mesmas características daquelas
8
9
indicadas no presente manual de ins-
truções.
A unidade do bebé (com função prin-
cipal de transmissor) é dotada de um
sensor fotossensível que activa auto-
maticamente as luzes LED infraverme-
lhas em caso de redução da luz am-
biente ou de particulares condições de
escuridão, permitindo assim continuar
a ver o seu bebé mesmo em condições
de luminosidade escassa.
• Uma vez que as luzes LED infra-
vermelhas da unidade do bebé (com
função principal de transmissor) não
emitem uma luz visível, verifique o
seu correcto funcionamento. Para
isso, controle a imagem transmitida
à unidade dos pais, quando a unidade
do bebé for colocada num quarto com
pouca iluminação.
As luzes LED infravermelhas da uni-
dade do bebé (com função principal de
transmissor) não são prejudiciais para
a saúde.
ATENÇÃO! Aconselha-se, contudo,
que seja evitada a visualização directa
da radiação infravermelha ao longo do
eixo de emissão a olho nu, ou median-
te a utilização de dispositivos ópticos.
ATENÇÃO!
PARA EVITAR O RISCO DE CHO-
QUES ELÉCTRICOS, NÃO REMOVA A
PROTECÇÃO NEM TENTE ABRIR OS
ADAPTADORES DE REDE.
NÃO MOLHE OS ADAPTADORES DE
REDE, NEM A UNIDADE DO BEBÉ
NEM A UNIDADE DOS PAIS, NÃO OS
EXPONHA A HUMIDADE E NÃO TEN-
TE ABRI-LOS, POIS ISSO PODE SER
FONTE DE PERIGO, ALÉM DE ANULAR
A GARANTIA.
1. Configurações e Características
O dispositivo de monitorização fabri-
cado com tecnologia de transmissão
digital “Adaptive frequency Hopping”
pode ser utilizado como ajuda para a
vigilância das crianças em ambiente
doméstico. Este baby monitor inclui
uma unidade do bebé (com função
principal de transmissor) e uma uni-
dade dos pais (com função principal
de receptor).
Ambos os aparelhos utilizam a tecno-
logia de transmissão digital “Adaptive
frequency Hopping” para estabelecer
uma ligação através de ondas de rádio
que permita a recepção/transmissão
de sons e imagens.
1.1 Características do sistema
As características principais do siste-
ma são:
Transmissão visual e vocal através de
sistema baseado na tecnologia digital
Adaptive frequency Hopping”.
• Alcance de funcionamento em cam-
po aberto e sem obstáculos de cerca
de 150 metros*.
* A distância máxima de funciona-
mento é de cerca de 150 metros em
campo aberto, sem obstáculos e pilhas
perfeitamente carregadas. Contudo, o
alcance poderá ficar bastante reduzido
dentro de casa devido a situações am-
bientais particulares, disposição das
paredes e da decoração na divisão e
em presença de estruturas metálicas,
perturbações/campos electromagné-
ticos de origem externa ou interna,
muros em cimento armado ou entre
locais em planos diferentes ou ainda
devido a pilhas não completamente
carregadas, etc.
8
9
1.2 Unidade do Bebé (com função
principal de transmissor)
Modelo 06626
1. Alimentação mediante adapta-
dor de rede switching 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA ou
através de 4 pilhas alcalinas 1,5V tipo
AA /LR6 (não incluídas)
2. Botão de ligar/desligar
3. Botão de ligar/desligar a luz de pre-
sença
4. Luz de presença
5. Lente da câmara de vídeo
6. Microfone
7. Sistema de luzes infravermelhas (8
LEDs) para permitir a visualização da
criança mesmo no escuro
8. Sensor fotossensível
9. Indicação luminosa de alimentação
e conexão:
(a) Verde fixo: ligação com a unidade
dos pais
(b) Verde intermitente: ausência ou
perda de ligação com a unidade dos
pais
(c) OFF: unidade do bebé desligada
10. Painel de fecho do compartimento
das pilhas alcalinas
11. Conector de alimentação da unida-
de do bebé
12. Indicação luminosa do estado das
pilhas alcalinas:
(a) Vermelho intermitente: pilhas al-
calina praticamente descarregadas
(b) OFF: pilhas alcalinas carregadas ou
funcionamento através de adaptador
de rede (1)
1.3 Unidade dos Pais (com função
principal de receptor)
Modelo 06626
1. Alimentação mediante bateria re-
carregável de lítio 3,7V, 1800mAh
(incluída) ou através de adaptador de
rede switching 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA (também incluí-
do na embalagem)
2. Botão de ligar/desligar
3. Barra luminosa de indicação do ní-
vel de sons e ruídos provenientes da
unidade do bebé
4. Visor a cores LCD de 2,4”. O visor
LCD permite a visualização, em tempo
real, da imagem da criança e dos se-
guintes símbolos:
- condição da carga e/ou recarga da
bateria recarregável de lítio da unida-
de dos pais;
- correcta ligação entre a unidade do
bebé e a unidade dos pais;
- perda ou falta de conexão entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais;
- nível de regulação do volume;
- funcionamento com activação vocal
activado
5. Tecla de regulação do volume + (5a)
e - (5b) do altifalante da unidade dos
pais
6. Altifalante integrado para a repro-
dução dos sons emitidos pelo bebé
O aparelho realiza simultaneamente
as seguintes funções adicionais:
a) Ausência ou perda de conexão en-
tre a unidade do bebé e a unidade dos
pais: quando a ligação entre as unida-
des (bebé e pais) se perde, a indicação
luminosa de alimentação e conexão
começa a piscar intermitentemente
de verde, e, após cerca de 10 segundos,
ouvem-se 2 sinais acústicos (consecu-
tivos) por segundo. Assim que a cone-
xão com a unidade do bebé é restabe-
lecida, o sinal sonoro é desactivado e
a indicação luminosa de alimentação e
conexão ilumina-se de verde fixo.
b) Sinalização de bateria de lítio prati-
camente descarregada: ouve-se 1 sinal
acústico por segundo e a indicação
10
11
luminosa do estado da bateria recarre-
gável começa a piscar, de forma inter-
mitente, de vermelho. Após a ligação
da recarga da bateria de lítio, o sinal
acústico é desactivado e a indicação
luminosa do estado da bateria recarre-
gável ilumina-se de vermelho fixo até
que a recarga esteja concluída.
7. Selector ON/OFF do funcionamen-
to da activação vocal (ou transmissão
contínua)
8. Indicação luminosa de alimentação
e conexão:
(a) Verde fixo: ligação com a unidade
do bebé
(b) Verde intermitente: ausência ou
perda de ligação com a unidade do
bebé
(c) OFF: unidade dos pais desligada
9. Indicação luminosa do estado da
bateria recarregável de lítio:
(a) Vermelho intermitente: bateria re-
carregável praticamente descarregada
(b) Vermelho fixo: recarga da bateria
recarregável em progresso através do
adaptador de rede
(c) OFF: bateria recarregável carrega-
da ou funcionamento mediante adap-
tador de rede (na ausência de bateria
recarregável)
10. Painel de fecho do compartimento
da bateria recarregável
11. Gancho para o cinto
12. Furos para cordão de suporte (não
incluído)
13. Bateria de lítio 3.7V, 1800mAh
recarregável mediante adaptador de
rede switching 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA
14. Conector de alimentação e/ou re-
carga de bateria recarregável de lítio
15. Tecla de regulação da luminosida-
de do visor (7 níveis)
1.4 Símbolos Operativos visualiza-
dos no visor da Unidade dos Pais
Conexão correcta entre ambas as
unidades
Perda ou falta de conexão entre
as unidades
Função de Activação Vocal activa
Nível mínimo de volume
Nível máximo de volume
Bateria recarregável de lítio car-Bateria recarregável de lítio car-
regada
Nível médio de carga da bateria
recarregável de lítio
Nível baixo de carga da bateria
recarregável de lítio
Bateria recarregável de lítio des-Bateria recarregável de lítio des-
carregada: a unidade dos pais
desligar-se-á dentro de poucos
minutos
2. Descrições das características
2.1 Unidade do Bebé (com função
principal de transmissor)
2.1.1 Alimentação:
Alimentação mediante adaptador de
rede switching 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA (1) ou através
de 4 pilhas alcalinas 1,5V tipo AA /LR6
(não incluídas)
No caso de alimentação com adapta-
dor de rede (1):
- verifique se a tensão da instalação
eléctrica corresponde à que está ins-
crita na etiqueta dos adaptadores de
10
11
rede acima referidos.
- introduza a ficha do adaptador de
rede (1) no respectivo conector de ali-
mentação (11), situado na parte lateral
da unidade;
- introduza a ficha do adaptador de
rede numa tomada de corrente facil-
mente acessível.
ATENÇÃO:
- O cabo do adaptador de rede pode
constituir risco de estrangulamen-
to; mantenha-o fora do alcance das
crianças
- Inspeccione periodicamente os
adaptadores de rede (1). Se o cabo de
alimentação ou as partes em plástico
apresentarem sinais de danos, não os
utilize e dirija-se a um técnico espe-
cializado.
- Não deixe os adaptadores de rede (1)
ligados à tomada eléctrica quando os
aparelhos não estiverem a ser utiliza-
dos e/ou não estiverem ligados aos
adaptadores de rede (1).
2.1.2 Métodos de utilização – Ligar e
Regular
A unidade do bebé (com função princi-
pal de transmissor) deve ser colocada
a cerca de 1 - 1,5 metros de distância
do bebé, sobre uma superfície plana e
estável, tendo o cuidado de orientar o
microfone (6) e a lente da câmara de
video (5) na direcção do bebé.
Atenção: a unidade do bebé, o adap-
tador de rede (1) e o seu cabo de ali-
mentação devem ser mantidos fora do
alcance das crianças.
Ligar / desligar a unidade do bebé
Pressionando o botão de ligar/desligar
(2) durante cerca de 2 segundos, a uni-
dade do bebé (com função principal de
transmissor) liga-se.
A indicação luminosa de alimentação
e conexão (9) começará a piscar, de
forma intermitente, de verde, indi-
cando que a unidade do bebé está a
estabelecer a ligação/conexão com a
unidade dos pais. Assim que a conexão
entre ambas as unidades estiver esta-
belecida, a indicação luminosa de ali-
mentação e conexão (9) iluminar-se-á
de verde fixo.
Pressionando novamente o botão de
ligar/desligar (2) durante cerca de 2
segundos, a indicação luminosa de
alimentação e conexão (9) e a unida-
de do bebé (com função principal de
transmissor) serão desligadas.
Luz de Presença
A unidade do bebé é dotada de uma
luz de presença (4).
A luz de presença (4) pode ser activa-
da com uma dupla função: luz de pre-
sença com uma intensidade mínima e
fixa, para acalmar a criança durante o
sono, e luz de presença com uma in-
tensidade variável, para acompanhar a
criança até ao sono.
Ligar/desligar a luz de presença em
modo de Intensidade mínima e fixa e
de Intensidade variável
Pressionando durante cerca de 2 se-
gundos a tecla de ligar/desligar a luz
de presença (3), a luz de presença (4)
acender-se-á com uma intensidade
mínima e fixa.
Se durante este modo de funciona-
mento, a tecla de ligar/desligar a luz
de presença (3) for premida uma vez,
o modo de luz de presença de intensi-
dade variável será activado.
A intensidade da luminosidade varia
automaticamente do seu nível máxi-
mo ao seu nível mínimo.
12
13
Após 12 minutos, a intensidade da luz
permanecerá fixa no nível mínimo.
- 0-4 minutos intensidade máxima
a médio-alta
- 4-8 minutos
intensidade médio-intensidade médio-
-alta a médio-baixa
- 8-12 minutos
intensidade médio-intensidade médio-
-baixa a mínima
- após 12 minutos luz de presença
com intensidade mínima e fixa
Durante o modo de funcionamento da
Luz de presença com intensidade vari-
ável, se a tecla de ligar/desligar a luz
de presença (3) for premida, a intensi-
dade da luz ficará fixa no nível mínimo.
Se, a partir deste modo, a tecla de
ligar/desligar luz de presença (3) for
premida novamente, o ciclo de varia-
ção de intensidade luminosa recome-
çará, partindo do nível máximo.
Pressionando novamente a tecla de
ligar/desligar luz de presença (3) du-
rante cerca de 2 segundos, a luz de
presença (4) desligar-se-á indepen-
dentemente do seu modo de funcio-
namento (isto é, quer esteja a funcio-
nar no modo intensidade mínima e
fixa ou no modo intensidade variável).
Quando a unidade do bebé (com
função principal de transmissor) é ali-
mentada através de pilhas alcalinas,
por razões de economia de energia,
a luz de presença (4) será desligada
automaticamente após 5 minutos,
no caso de funcionar na modalidade
“intensidade mínima e fixa”, ou após
terminar o ciclo de variação de inten-
sidade (ou seja, ao final de aproxima-
damente 12 minutos), se estiver a fun-
cionar no modo luz de presença com
intensidade variável.
Se a unidade do bebé (com função
principal de transmissor) estiver a ser
alimentada com adaptador de rede
(1), a luz de presença permanecerá
acesa em ambas as modalidades, e
até que a tecla ligar/desligar luz de
presença (3) seja novamente premida
durante 2 segundos.
A luz de presença pode ser activada,
mesmo quando a unidade do bebé es-
tiver desligada.
Indicação luminosa de funcionamen-
to
A indicação luminosa de alimentação
e conexão (9) fornece 3 informações
diferentes:
- Indicação de aparelho ligado e liga-
ção correcta com a unidade dos pais:
a indicação luminosa (9) ilumina-se de
verde fixo.
- Indicação de ausência ou perda de
ligação com a unidade dos pais:
a indicação luminosa (9) ilumina-se
de verde intermitente.
Assim que a ligação com a unidade dos
pais é restabelecida, a indicação lumi-
nosa (9) ilumina-se de verde fixo.
OBSERVAÇÃO: quando ligada, a uni-
dade do bebé realiza a procura do
canal de conexão com a unidade dos
pais. Assim sendo, a indicação lumi-
nosa (9) funcionará de forma intermi-
tente (verde) até que a conexão seja
estabelecida.
- Indicação de aparelho desligado:
a indicação luminosa (9) encontra-se
desligada.
A indicação luminosa do estado das
pilhas alcalinas (12) fornece 2 infor-
mações diferentes:
-Indicação de pilhas alcalinas pratica-
mente descarregadas:
a indicação luminosa (12) ilumina-se
de vermelho intermitente.
12
13
-Indicação de pilhas alcalinas carre-
gadas ou funcionamento mediante
adaptador de rede (1):
a indicação luminosa (12) encontra-se
desligada.
Visão Nocturna
No caso de ambiente escuro ou de di-
minuição da luminosidade no quarto
no qual está posicionada a unidade do
bebé, o sensor fotossensível (8) activa
automaticamente o sistema de ilumi-
nação com raios infravermelhos (7)
para permitir a visualização da criança
mesmo em condições de baixa lumi-
nosidade.
Atenção:
Quando a visão nocturna é activada, a
cor das imagens no visor (4) da unida-
de dos pais ficará alterada e, no caso
de ambiente escuro, as imagens serão
visualizadas a preto e branco. Isto de-
verá ser considerado normal.
2.2 Unidade dos Pais (com função
principal de receptor)
2.2.1 Alimentação e recarga:
Alimentação mediante bateria recar-
regável de lítio 3,7V, 1800mAh (13)
(incluída) ou através de um adapta-
dor de rede switching 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA (1)
(também incluído na embalagem).
ATENÇÃO: O carregamento da bate-
ria recarregável deve ser efectuado
só através do adaptador de rede (1)
fornecido com o aparelho e pode ser
efectuado com a unidade dos pais li-
gada ou desligada.
No caso de alimentação com adapta-
dor de rede (1) ou de carregamento da
bateria recarregável de lítio:
- verifique se a tensão da instalação
eléctrica corresponde à que está ins-
crita na etiqueta dos adaptadores de
rede acima referidos;
- introduza a ficha do adaptador de
rede (1) no respectivo conector de ali-
mentação (14), situado na parte late-
ral da unidade;
- introduza a ficha do adaptador de
rede numa tomada de corrente facil-
mente acessível.
Atenção
- O cabo do adaptador de rede (1)
pode constituir risco de estrangula-
mento. Mantenha-o fora do alcance
das crianças.
- Inspeccione periodicamente os
adaptadores de rede (1). Se o cabo de
alimentação ou as partes em plástico
apresentarem sinais de danos, não os
utilize e dirija-se a um técnico espe-
cializado.
- Não deixe os adaptadores de rede (1)
ligados à tomada eléctrica quando os
aparelhos não estiverem a ser utiliza-
dos e/ou não estiverem ligados aos
adaptadores de rede (1).
2.2.2 Métodos de utilização – Ligar e
Regular
Ligar/desligar a unidade dos pais
(com função principal de receptor)
Pressionando o botão de ligar/desligar
(2) durante cerca de 2 segundos, a uni-
dade dos pais (com função principal de
receptor) liga-se.
A indicação luminosa de alimentação
e conexão (8) começará a piscar, de
forma intermitente, de verde, e, no
visor (4), após aparecer o logótipo da
Chicco, poderá ser visualizado o sím-
bolo
, indicando que a unidade dos
pais está a estabelecer a ligação/cone-
14
15
xão com a unidade do bebé. Assim que
a conexão entre as duas unidades esti-
ver estabelecida, será exibido o símbo-
lo
, a indicação luminosa de conexão
(8) iluminar-se-á de verde fixo e, no
visor (4), será exibida a imagem cap-
turada, em tempo real, pela câmara de
vídeo (5) da unidade do bebé.
Pressionando novamente o botão de
ligar/desligar (2) durante cerca de 2
segundos, a indicação luminosa de ali-
mentação e conexão (8) e a unidade
dos pais (com função principal de re-
ceptor) serão desligadas.
Ao ligar e desligar a unidade dos pais, é
emitido um sinal acústico prolongado.
Regulação do volume +/- do altifa-
lante da unidade dos pais
As teclas de regulação do volume +
(5a) e – (5b), existentes na unidade
dos pais (com função principal de
receptor), regulam o volume do som
proveniente da unidade do bebé.
Prima as teclas + (5a) e – (5b) para
regular o volume do altifalante da
unidade dos pais (6) e, desta forma,
seleccionar o nível desejado.
A unidade dos pais (com função prin-
cipal de receptor) comporta 10 níveis
de ajuste do volume. O nível de volu-
me pré-definido pela fábrica equivale
ao nível 5.
Premindo uma vez a tecla “+” (5a), o
volume aumenta um nível.
Premindo uma vez a tecla “-” (5b), o
volume diminui um nível.
A variação no nível do volume será
mostrada no visor (4)
.
O dispositivo mantém em memória o
nível de volume seleccionado durante
a última utilização, mesmo depois de
ter sido desligado e ligado novamente.
Observação: O símbolo de regulação
do volume inclui 5 graus: cada grau é
iluminado após a tecla + (5a) / - (5b)
ter sido premida.
Cada vez que se aumenta ou diminui
um nível do volume, é emitido um si-
nal acústico. E, cada vez que se atinge
o nível máximo ou mínimo, é emitido
um sinal acústico duplo.
Regulação da luminosidade do visor
da unidade dos pais
Pressionando a tecla de regulação da
luminosidade (15), a luminosidade do
visor LCD (4) da unidade dos pais (com
função principal de receptor) irá variar
ciclicamente a partir de um nível. É
possível seleccionar até 7 níveis dife-
rentes de luminosidade.
Função de Activação Vocal
A unidade dos pais (com função prin-
cipal de receptor) pode funcionar em
modo contínuo (condição OFF) ou em
modo de activação vocal (condição
ON) (7).
Quando a unidade dos pais funcionar
na modalidade de activação vocal,
e sempre que a intensidade de sons
capturados pelo microfone (6) da uni-
dade do bebé for superior ao limite de
activação vocal pré-definido pelo fa-
bricante, a imagem do bebé será visu-
alizada, em tempo real, no visor (4) da
unidade dos pais (com função princi-
pal de receptor) e o altifalante (6) será
activado. Já na presença de sons com
uma intensidade inferior ao limite pré-
-denido pelo fabricante, o visor LCD
(4) da unidade dos pais interrompe a
exibição da imagem da criança e o al-
tifalante (6) é desactivado. Quando o
14
15
modo de activação vocal está activo,
o símbolo
é exibido no visor LCD
(4) da unidade dos pais (com função
principal de receptor).
Portabilidade da unidade dos pais
A unidade dos pais tem um gancho
para o cinto (11). Este pode ser bastan-
te útil, sobretudo para quem deseja
levar sempre consigo, e para qualquer
lugar, a unidade dos pais. É também
possível transportar a unidade dos
pais (com função principal de recep-
tor) utilizando o cordão de suporte
(não incluído), o qual deverá ser inseri-
do no alojamento específico (12).
Indicações luminosas e acústicas de
funcionamento:
A indicação luminosa de alimentação
e conexão (8) fornece 3 informações
diferentes:
- Indicação de aparelho ligado e liga-
ção correcta com a unidade do bebé:
a indicação luminosa (8) ilumina-se de
verde fixo.
- Indicação de ausência ou perda de
ligação com a unidade do bebé:
a indicação luminosa (8) ilumina-se
de verde intermitente. Simultanea-
mente, a imagem da criança desapa-
rece do visor LCD (4) da unidade dos
pais, é exibido o símbolo
e, após
cerca de 10 segundos, são emitidos
dois sinais acústicos (consecutivos)
por segundo.
Assim que a ligação com a unidade do
bebé for restabelecida, o sinal acústico
desactiva-se, é exibido o símbolo
no
visor LCD (4) da unidade dos pais e a
indicação luminosa (8) ilumina-se de
verde fixo.
OBSERVAÇÃO: quando ligada, a uni-
dade dos pais realiza a procura do
canal de conexão com a unidade do
bebé. Assim sendo, a indicação lumi-
nosa (8) funcionará de forma intermi-
tente (verde) e é exibido o símbolo
no visor (4), até que a conexão seja
estabelecida.
- Indicação de aparelho desligado:
a indicação luminosa (8) encontra-se
desligada.
A indicação luminosa do estado da
bateria recarregável de lítio (9) forne-
ce 3 informações diferentes:
- Indicação de bateria recarregável
(13) praticamente descarregada:
a indicação luminosa (9) ilumina-se
de vermelho intermitente. Simultane-
amente, aparece no visor LCD (4) da
unidade dos pais (com função princi-
pal de receptor) o símbolo de bateria
descarregada
e é emitido um sinal
acústico por segundo.
Caso deseje continuar a utilizar o dis-
positivo, recomenda-se que efectue o
carregamento da bateria recarregável
de lítio (13). Caso contrário, o dispo-
sitivo deixará de funcionar. A recarga
da bateria recarregável de lítio (13) é
efectuada conectando-se o adaptador
de rede (1) ao conector de alimenta-
ção e recarga (14) da unidade dos pais.
Após isto, o sinal acústico será desac-
tivado.
- Indicação da bateria recarregável
(13) em recarga:
após a ligação da recarga, a indicação
luminosa (9) iluminar-se-á de verme-
lho fixo, e no visor (4) será exibido o
símbolo de bateria com os graus inter-
nos acesos simultaneamente.
Deixe a bateria recarregável de lítio
carregar até que a indicação lumino-
sa (9) esteja apagada e a exibição do
símbolo
no visor LCD (4) da unidade
dos pais esteja fixa.
16
17
Também é possível utilizar a unidade
dos pais para monitorizar o bebé du-
rante a recarga da bateria de lítio. Mas,
nessas condições, o tempo necessário
para atingir a carga completa será
maior.
- Indicação de bateria recarregável
(13) carregada ou funcionamento
mediante adaptador de rede (1) (na
ausência de bateria recarregável):
a indicação luminosa (9) encontra-se
desligada.
• Barra luminosa de indicação do nível
de sons emitidos pelo bebé (3):
ilumina-se progressivamente do cen-
tro para os lados, indicando 3 níveis de
intensidade do som captado pelo mi-
crofone (6) da unidade do bebé (com a
função principal de transmissor)
Permite aos pais monitorizar o som
emitido pelo bebé mesmo quando o
volume do altifalante da unidade dos
pais (7) for desactivado.
: ilumina-se o Led central
se os sons emitidos pelo bebé forem
de intensidade relativamente baixa.
: iluminam-se 3 Leds se
os sons emitidos pelo bebé forem de
intensidade média.
: iluminam-se 5 Leds se
os sons emitidos pelo bebé forem de
intensidade muito alta.
Atenção: Depois de ligada a unidade
dos pais (com função principal de re-
ceptor), verifique sempre o estado de
ligação da unidade do bebé (com fun-
ção principal de transmissor)!
Depois de ligadas as unidades, veri-
fique sempre se a recepção do sinal
transmitido é de facto possível à dis-
tância e/ou nas zonas previstas.
É aconselhável efectuar, com a ajuda
de um familiar, um teste de transmis-
são desde o quarto onde está coloca-
da a unidade do bebé deslocando-se,
simultaneamente, com a unidade
dos pais para as zonas previstas, para
verificar a correcta recepção do sinal
transmitido.
3. Instalação e substituição das pi-
lhas alcalinas na unidade do bebé
(com função principal de transmis-
sor) e da bateria recarregável de lí-
tio na unidade dos pais (com função
principal de receptor)
Advertência: estas operações
devem ser realizadas apenas por um
adulto
Atenção: RECOMENDAÇÕES
PARA A UTILIZAÇÃO DAS PILHAS
ALCALINAS
- A substituição das pilhas alcalinas
deve ser sempre efectuada por um
adulto.
- Utilize pilhas iguais ou equivalentes
ao tipo recomendado (alcalinas 1,5V
tipo AA/LR6) para o funcionamento
deste aparelho.
- Introduza as pilhas na unidade do
bebé verificando sempre se a polarida-
de corresponde à indicada no compar-
timento das pilhas.
- Não misture pilhas de tipo diferentes
de pilhas alcalinas ou pilhas descarre-
gadas com pilhas novas.
- Não deixe as pilhas alcalinas ou
eventuais utensílios ao alcance das
crianças.
- Não exponha os terminais de ali-
mentação a situações que apresentem
risco de curto-circuito.
16
17
Também é possível utilizar a unidade
dos pais para monitorizar o bebé du-
rante a recarga da bateria de lítio. Mas,
nessas condições, o tempo necessário
para atingir a carga completa será
maior.
- Indicação de bateria recarregável
(13) carregada ou funcionamento
mediante adaptador de rede (1) (na
ausência de bateria recarregável):
a indicação luminosa (9) encontra-se
desligada.
• Barra luminosa de indicação do nível
de sons emitidos pelo bebé (3):
ilumina-se progressivamente do cen-
tro para os lados, indicando 3 níveis de
intensidade do som captado pelo mi-
crofone (6) da unidade do bebé (com a
função principal de transmissor)
Permite aos pais monitorizar o som
emitido pelo bebé mesmo quando o
volume do altifalante da unidade dos
pais (7) for desactivado.
: ilumina-se o Led central
se os sons emitidos pelo bebé forem
de intensidade relativamente baixa.
: iluminam-se 3 Leds se
os sons emitidos pelo bebé forem de
intensidade média.
: iluminam-se 5 Leds se
os sons emitidos pelo bebé forem de
intensidade muito alta.
Atenção: Depois de ligada a unidade
dos pais (com função principal de re-
ceptor), verifique sempre o estado de
ligação da unidade do bebé (com fun-
ção principal de transmissor)!
Depois de ligadas as unidades, veri-
fique sempre se a recepção do sinal
transmitido é de facto possível à dis-
tância e/ou nas zonas previstas.
É aconselhável efectuar, com a ajuda
de um familiar, um teste de transmis-
são desde o quarto onde está coloca-
da a unidade do bebé deslocando-se,
simultaneamente, com a unidade
dos pais para as zonas previstas, para
verificar a correcta recepção do sinal
transmitido.
3. Instalação e substituição das pi-
lhas alcalinas na unidade do bebé
(com função principal de transmis-
sor) e da bateria recarregável de lí-
tio na unidade dos pais (com função
principal de receptor)
Advertência: estas operações
devem ser realizadas apenas por um
adulto
Atenção: RECOMENDAÇÕES
PARA A UTILIZAÇÃO DAS PILHAS
ALCALINAS
- A substituição das pilhas alcalinas
deve ser sempre efectuada por um
adulto.
- Utilize pilhas iguais ou equivalentes
ao tipo recomendado (alcalinas 1,5V
tipo AA/LR6) para o funcionamento
deste aparelho.
- Introduza as pilhas na unidade do
bebé verificando sempre se a polarida-
de corresponde à indicada no compar-
timento das pilhas.
- Não misture pilhas de tipo diferentes
de pilhas alcalinas ou pilhas descarre-
gadas com pilhas novas.
- Não deixe as pilhas alcalinas ou
eventuais utensílios ao alcance das
crianças.
- Não exponha os terminais de ali-
mentação a situações que apresentem
risco de curto-circuito.
- Remova sempre as pilhas descar-
regadas do produto para evitar que
eventuais perdas de líquido possam
danificar o produto.
- Remova sempre as pilhas em caso de
não utilização prolongada do produto.
- Remova as pilhas alcalinas do dispo-
sitivo antes de se desfazer do mesmo.
- Não deite as pilhas descarregadas no
fogo nem no ambiente, mas desfaça-
-se deles através da recolha diferen-
ciada.
- No caso das pilhas estarem a originar
perdas de líquido, substitua-as imedia-
tamente, tendo o cuidado de limpar
meticulosamente o compartimento
das pilhas e lave cuidadosamente as
mãos em caso de contacto com o lí-
quido.
- Não tente recarregar pilhas não re-
carregáveis, poderão explodir.
- Não utilize pilhas recarregáveis,
podem diminuir a funcionalidade do
aparelho.
- Este produto não está projectado
para funcionar com pilhas substituí-
veis de lítio.
ATENÇÃO a utilização imprópria pode
provocar situações de perigo.
Atenção: RECOMENDAÇÕES
PARA A UTILIZAÇÃO DE BATERIAS
DE LÍTIO
- Não desmonte, abra ou corte a ba-
teria de lítio
- Não curto-circuite os pólos da ba-
teria de lítio. Não conserve de modo
impróprio a bateria de lítio dentro de
caixas e/ou gavetas nas quais os pólos
possam entrar em curto circuito um
com o outro ou entrar em curto circui-
to devido a materiais condutores.
- Não remova a bateria de lítio da sua
embalagem original até ao momento
da utilização.
- Não exponha a bateria de lítio ao
calor ou ao fogo. Evite expô-la à luz
solar directa.
- Não submeta a bateria de lítio a
choques mecânicos. No caso de queda
acidental verifique sempre o estado
do invólucro e dos contactos antes
da reutilização. Se a bateria de lítio a
seguir à queda ficar danificada, não a
utilize.
- No caso de perda de líquido da ba-
teria, tenha especial atenção e evite o
contacto do líquido com a pele e com
os olhos. Se houver contacto, enxagúe
as partes em questão com muita água
e consulte um médico.
- Não utilize qualquer carregador de
bateria se não for especificamente
fornecido para o uso com o aparelho.
- Observe as marcas (+) e (-) na bateria
de lítio e no produto, e certifique-se da
sua correcta introdução/utilização.
- Não utilize uma bateria de lítio di-
ferente da fornecida com o aparelho
para alimentar o dispositivo.
- Mantenha a bateria de lítio longe do
alcance de crianças.
- O aparelho foi desenvolvido de modo
a evitar e inibir a não correcta introdu-
ção da bateria de lítio: observe sempre
as marcas relativas à polaridade indi-
cadas no produto e na bateria de lítio e
certifique-se sempre do uso correcto.
- Não utilize no aparelho um modelo
de bateria diferente em relação ao in-
dicado neste manual de
- instruções. O código de com-
pra de referência para a pilha é
COD.20256600100
- Recarregue a bateria de lítio só
se a mesma estiver colocada no
18
19
produto utilizando o adaptador
de rede fornecido com o aparelho
(COD.20256600200). Não recarre-
gue a bateria de lítio utilizando car-
regadores de bateria externos. Siga as
instruções indicadas no manual para
recarregar a bateria de lítio.
- Mantenha a bateria e os seus contac-
tos limpos e secos. Caso os contactos
fiquem sujos, limpe-os com um pano
macio e seco. Não utilize elementos
abrasivos, produtos químicos e sol-
ventes para limpar a bateria e os res-
pectivos contactos.
- A bateria de lítio necessita de ser car-
regada antes do uso. Consulte sempre
as instruções para adoptar o procedi-
mento correcto de carregamento.
- Não mantenha a bateria de lítio em
carga se não a utilizar.
- Remova sempre a bateria de lítio do
produto quando não for utilizada.
- Elimine a bateria de lítio adequada-
mente, e de acordo com o que está
descrito neste manual.
3.1 Instalação das pilhas alcalinas
não fornecidas na unidade do bebé
(com a função principal de trans-
missor)
Remova o painel de fecho do compar-
timento das pilhas alcalinas (10), pres-
sionando próximo à seta e permitindo
que o painel deslize para cima (fig.1).
Introduza 4 pilhas alcalinas 1,5V tipo
AA/LR6, respeitando a correcta pola-
ridade de introdução indicada no com-
partimento das pilhas.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento das pilhas al-
calinas (10), introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel para baixo
(fig.2).
3.2 Substituição das pilhas alcalinas
não fornecidas na unidade do bebé
(com a função principal de trans-
missor)
Remova o painel de fecho do compar-
timento das pilhas alcalinas (10), pres-
sionando próximo à seta e permitindo
que o painel deslize para cima (fig.3).
Remova as 4 pilhas alcalinas (gastas/
descarregadas) e substitua-as por 4
pilhas iguais 1,5V tipo AA/LR6, pres-
tando atenção à sua introdução e
respeitando a correcta polaridade de
introdução indicada no compartimen-
to das pilhas.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento das pilhas al-
calinas (10), introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel para baixo
(fig.4).
3.3 Instalação da bateria de lítio
fornecida na unidade dos pais (com
função principal de receptor)
No acto da compra, a bateria recarre-
gável de lítio 3,7 V, 1800mAh (13) da
unidade dos pais é mantida separada-
mente na embalagem do produto.
Remova com cuidado a bateria de lítio
da sua embalagem.
Remova o painel de fecho do com-
partimento das baterias recarregáveis
(10), apoiando os dedos perto da ra-
nhura superior e puxando delicada-
mente o painel para fora (fig.5).
Introduza a bateria recarregável de
lítio (13) fornecida com o aparelho,
prestando atenção à sua introdução e
respeitando a correcta polaridade de
introdução indicada no compartimen-
to das pilhas.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento bateria recar-
regável (13) introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel na direcção
do produto (fig.6).
3.4 Substituição da bateria de lítio
fornecida na unidade dos pais (com
função principal de receptor)
Se a duração da carga da bateria de
lítio recarregável se reduzir excessi-
vamente significa que a mesma está
gasta e portanto deve ser substitu-
ída. Este facto deve ser considerado
normal porque com o tempo as pi-
lhas/baterias recarregáveis tendem a
gastar-se.
Remova o painel de fecho do com-
partimento das baterias recarregáveis
(10), apoiando os dedos perto da ra-
nhura superior e puxando delicada-
mente o painel para fora (fig.7).
Remova a bateria recarregável (13)
gasta e substitua-a por outra bateria
recarregável idêntica à que foi forne-
cida com o produto 3,7V, 1800mAh
(código20256600100, a ser pedida
directamente à Artsana S.p.A.), res-
peitando a correcta polaridade de in-
trodução indicada no compartimento
da bateria.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento bateria recar-
regável (13) introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel na direcção
18
19
delicadamente o painel para baixo
(fig.2).
3.2 Substituição das pilhas alcalinas
não fornecidas na unidade do bebé
(com a função principal de trans-
missor)
Remova o painel de fecho do compar-
timento das pilhas alcalinas (10), pres-
sionando próximo à seta e permitindo
que o painel deslize para cima (fig.3).
Remova as 4 pilhas alcalinas (gastas/
descarregadas) e substitua-as por 4
pilhas iguais 1,5V tipo AA/LR6, pres-
tando atenção à sua introdução e
respeitando a correcta polaridade de
introdução indicada no compartimen-
to das pilhas.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento das pilhas al-
calinas (10), introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel para baixo
(fig.4).
3.3 Instalação da bateria de lítio
fornecida na unidade dos pais (com
função principal de receptor)
No acto da compra, a bateria recarre-
gável de lítio 3,7 V, 1800mAh (13) da
unidade dos pais é mantida separada-
mente na embalagem do produto.
Remova com cuidado a bateria de lítio
da sua embalagem.
Remova o painel de fecho do com-
partimento das baterias recarregáveis
(10), apoiando os dedos perto da ra-
nhura superior e puxando delicada-
mente o painel para fora (fig.5).
Introduza a bateria recarregável de
lítio (13) fornecida com o aparelho,
prestando atenção à sua introdução e
respeitando a correcta polaridade de
introdução indicada no compartimen-
to das pilhas.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento bateria recar-
regável (13) introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel na direcção
do produto (fig.6).
3.4 Substituição da bateria de lítio
fornecida na unidade dos pais (com
função principal de receptor)
Se a duração da carga da bateria de
lítio recarregável se reduzir excessi-
vamente significa que a mesma está
gasta e portanto deve ser substitu-
ída. Este facto deve ser considerado
normal porque com o tempo as pi-
lhas/baterias recarregáveis tendem a
gastar-se.
Remova o painel de fecho do com-
partimento das baterias recarregáveis
(10), apoiando os dedos perto da ra-
nhura superior e puxando delicada-
mente o painel para fora (fig.7).
Remova a bateria recarregável (13)
gasta e substitua-a por outra bateria
recarregável idêntica à que foi forne-
cida com o produto 3,7V, 1800mAh
(código20256600100, a ser pedida
directamente à Artsana S.p.A.), res-
peitando a correcta polaridade de in-
trodução indicada no compartimento
da bateria.
Posicione novamente o painel de fe-
cho do compartimento bateria recar-
regável (13) introduzindo em primeiro
lugar os ganchos inferiores do painel
nos respectivos alojamentos do com-
partimento das pilhas e empurrando
delicadamente o painel na direcção
do produto (fig.8).
DADOS TÉCNICOS
Unidade do Bebé (com função princi-
pal de transmissor)
Mod. 06626
Alimentação:
Interna: PILHAS ALCALINAS 4 X 1,5V
TIPO AA/LR6
Externa: mediante adaptadores de
rede switching 100-240V~, 50/60Hz
/6,5V
, 550mA
Transmissão:
Banda de frequência de transmissão:
2400-2454MHz
• Potência do sinal: 100mW máx.
Radiação infravermelha dos LED:
emissão inferior ao LEA da Classe 1 da
norma EN 60825-1
Unidade dos Pais (com função princi-
pal de receptor)
Mod. 06626
Alimentação:
Interna: BATERIA DE LÍTIO 3,7V,
1800mAh
Externa: mediante adaptadores de
rede switching 100-240V~, 50/60Hz
/6,5V
, 550mA
Recarga de bateria de lítio 3.7V,
1800mAh mediante um adaptador de
rede switching 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA
Recepção:
Banda de frequência de transmissão:
2400-2454MHz
• Potência do sinal: 100mW máx.
Adaptador de rede
Mod. S004LV0650055
ENTRADA: 100-240V~, 50/60Hz,
150mA
SAÍDA: 6,5V
, 550mA
Polaridade do pino:
20
21
Fabricado na China
Bateria de lítio
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Capacidade nominal: 1800mAh
(6,66Wh)
Tensão nominal: 3,7V
A bateria de lítio apresenta um de-
sempenho ideal se for utilizada a
uma temperatura ambiente normal
(20°C±5°C)
Fabricado na China
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
corrente alternada mono-
fásica
corrente contínua
para uso interno exclusivo
aparelho de classe II – isola-
mento duplo
Em conformidade com a
directiva CE de pertinência e
sucessivas modificações
ATENÇÃO. Leia o manual de
instruções para o uso
20
21
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de se vericarem problemas, recomenda-se que siga as indicações da se-
guinte lista e verifique se:
• Ambas as unidades estão ligadas
Ambas as unidades estão correctamente ligadas à tomada de corrente com o
adaptador de rede (1) ou se as pilhas estão carregadas.
DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO
Indicação
luminosa de
alimentação
e conexão
(8) da uni-
dade dos
pais (recep-
tor) e/ou
da unidade
do bebé (9)
(transmis-
sor) desli-
gada
- Unidade do bebé
(transmissor) e/ou
unidade dos pais (re-
ceptor) desligada.
- Pilhas alcalinas
(não incluídas) da
unidade do bebé e/
ou bateria de lítio
da unidade dos pais
completamente des-
carregada.
- Adaptador de rede
desligado ou não
ligado correcta-
mente.
- Ausência de tensão
na rede.
- Ligue a unidade do bebé (transmissor) e/
ou da unidade dos pais (receptor).
- Substitua as pilhas alcalinas da unidade
do bebé e/ou carregue a bateria de lítio da
unidade dos pais.
- Se as unidades são alimentadas através
de adaptadores de rede, verifique se o dis-
positivo está correctamente ligado a uma
ficha de rede.
- Certifique-se de que a tomada esteja sob
tensão.
22
23
A unidade
dos pais
(receptor)
não
emite ne-
nhum som
- À unidade do bebé
(transmissor) não
chegam sons percep-
tíveis.
- Foi seleccionado
um modo de funcio-
namento por activa-
ção vocal.
- Volume da unidade
dos pais (receptor)
regulado no mínimo.
- Pilhas alcalinas da
unidade do bebé e/
ou bateria de lítio
da unidade dos pais
completamente des-
carregada.
- Unidade dos pais
(receptor) desligada.
- A unidade do bebé (transmissor) será
activada assim que forem emitidos sons
perceptíveis no ambiente. De qualquer
forma, para uma maior tranquilidade,
realize uma prova de transmissão com a
colaboração de outra pessoa, que tentará
falar no quarto onde a unidade do bebé
(transmissor) está colocada.
- Caso seja exibido o símbolo
no visor
e o selector estiver denido como ON, o
modo de funcionamento com activação
vocal está activo.
Assim que os sons emitidos no ambiente
onde a unidade do bebé está colocada
superarem o limite de activação vocal pré-
-definido pelo fabricante, a unidade dos
pais emitirá sons.
- Regule o volume da unidade dos pais
(receptor) até que os sons estejam audí-
veis, pressionando a tecla + de regulação
do volume (5a).
- Providencie a substituição das pilhas al-
calinas da unidade do bebé e/ou carregue a
bateria de lítio da unidade dos pais.
- Ligue a unidade dos pais (receptor).
O visor da
unidade
dos pais
(receptor)
não exibe
nenhuma
imagem
(ecrã negro)
- Perda ou falta de
ligação com a unida-
de do bebé.
- Foi seleccionado o
modo de funciona-
mento por activação
vocal.
- A unidade dos pais
(receptor) pode estar
desligada.
- Se no visor for exibido o símbolo
, apro-
xime as unidades e/ou reposicione-as de
forma a reduzir o número de obstáculos,
estruturas metálicas, muros de betão ar-
mado, etc., existentes entre elas e/ou veri-
fique se a unidade do bebé está ligada.
- Caso seja exibido o símbolo
no visor
e o selector estiver denido como ON,
o modo de funcionamento de activação
vocal está activo.
Assim que os sons emitidos no ambiente
onde a unidade do bebé está colocada
superarem o limite de activação vocal
pré-definido pelo fabricante, a unidade
dos pais exibirá novamente as imagens do
bebé, em tempo real.
- Ligue a unidade dos pais (receptor).
22
23
A unidade
dos pais
(receptor)
não
emite ne-
nhum som
- À unidade do bebé
(transmissor) não
chegam sons percep-
tíveis.
- Foi seleccionado
um modo de funcio-
namento por activa-
ção vocal.
- Volume da unidade
dos pais (receptor)
regulado no mínimo.
- Pilhas alcalinas da
unidade do bebé e/
ou bateria de lítio
da unidade dos pais
completamente des-
carregada.
- Unidade dos pais
(receptor) desligada.
- A unidade do bebé (transmissor) será
activada assim que forem emitidos sons
perceptíveis no ambiente. De qualquer
forma, para uma maior tranquilidade,
realize uma prova de transmissão com a
colaboração de outra pessoa, que tentará
falar no quarto onde a unidade do bebé
(transmissor) está colocada.
- Caso seja exibido o símbolo
no visor
e o selector estiver denido como ON, o
modo de funcionamento com activação
vocal está activo.
Assim que os sons emitidos no ambiente
onde a unidade do bebé está colocada
superarem o limite de activação vocal pré-
-definido pelo fabricante, a unidade dos
pais emitirá sons.
- Regule o volume da unidade dos pais
(receptor) até que os sons estejam audí-
veis, pressionando a tecla + de regulação
do volume (5a).
- Providencie a substituição das pilhas al-
calinas da unidade do bebé e/ou carregue a
bateria de lítio da unidade dos pais.
- Ligue a unidade dos pais (receptor).
O visor da
unidade
dos pais
(receptor)
não exibe
nenhuma
imagem
(ecrã negro)
- Perda ou falta de
ligação com a unida-
de do bebé.
- Foi seleccionado o
modo de funciona-
mento por activação
vocal.
- A unidade dos pais
(receptor) pode estar
desligada.
- Se no visor for exibido o símbolo
, apro-
xime as unidades e/ou reposicione-as de
forma a reduzir o número de obstáculos,
estruturas metálicas, muros de betão ar-
mado, etc., existentes entre elas e/ou veri-
fique se a unidade do bebé está ligada.
- Caso seja exibido o símbolo
no visor
e o selector estiver denido como ON,
o modo de funcionamento de activação
vocal está activo.
Assim que os sons emitidos no ambiente
onde a unidade do bebé está colocada
superarem o limite de activação vocal
pré-definido pelo fabricante, a unidade
dos pais exibirá novamente as imagens do
bebé, em tempo real.
- Ligue a unidade dos pais (receptor).
As cores das
imagens
visualizadas
no visor
estão muito
claras
- Muita luminosidade
no visor.
- Prima a tecla (15) até atingir o nível de
luminosidade do visor desejado.
As cores das
imagens
visualizadas
no visor
estão muito
escuras
- Baixa luminosidade
no visor.
- Visão nocturna
activa.
- Prima a tecla (15) até atingir o nível de
luminosidade do visor desejado.
- Controle as condições de luminosidade
do quarto onde está posicionada a unidade
do bebé. Caso o quarto esteja escuro ou
em condições de baixa luminosidade, a
alteração das cores da imagem visualizada
no visor deve ser considerada normal.
Interferên-
cias
Em casos raros, e
apesar da tecnologia
digital garantir uma
elevada imunidade
às interferências cau-
sadas por aparelhos
analógicos, é possível
verificar a presença
de interferências
causadas pela pre-
sença de algum outro
aparelho transmissor
similar situado na
proximidade ime-
diata da transmissão
electromagnética
(proximidade a ante-
nas transmissoras de
rádio, cabos de alta
tensão, etc.).
Afaste-se dos aparelhos analógicos e/ou
afaste-se da zona na qual os mesmos estão
situados.
24
25
Redução do
campo ope-
racional
- Presença de obs-
táculos, estruturas
metálicas, muros
de betão armado,
etc., existentes
entre a unidade do
bebé (transmissor)
e a unidade dos pais
(receptor).
- Pilhas alcalinas da
unidade do bebé e/
ou bateria de lítio
da unidade dos pais
praticamente descar-
regada.
- Aproxime as unidades ou reposicione as
unidades de forma a reduzir o número de
obstáculos, estruturas metálicas, muros de
betão armado, etc., existentes entre elas.
- Substitua as pilhas alcalinas da unidade
do bebé e/ou carregue a bateria de lítio da
unidade dos pais.
Ruídos elec-
trostáticos
ou electro-
magnéticos
Interferência
electrostática ou
electromagnética
resultante de campos
electrostáticos ou
electromagnéticos
emitidos por outros
aparelhos eléctri-
cos (por exemplo:
electrodomésticos,
telemóveis, telefones
sem fios, etc.).
Identifique e, se possível, elimine a causa
da interferência.
Presença
de silvos ou
assobios
- As unidades estão
muito próximas.
- O volume da
unidade dos pais
(receptor) está muito
elevado.
- Afastar as unidades.
- Reduzir o volume da unidade dos pais
(receptor) pressionando a tecla de regula-
ção do volume -(5b).
A unidade
dos pais
(receptor)
emite um
som fraco
- A criança está
demasiado afastada
da unidade do bebé
(transmissor).
- O nível do volume
da unidade dos pais
está muito baixo.
- Colocar a unidade do bebé (transmissor)
a uma distância de cerca de 1-1,5m.
- Aumentar o nível do volume da unidade
dos pais pressionando a tecla de regulação
do volume + (5a).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Mod. 06626
Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este produto está em conformidade com os
requisitos essenciais e com as outras disposições pertinentes estabelecidas pela directi-
va 1999/5/CE. A Cópia da declaração de conformidade completa da Directiva Europeia
1999/5/CE pode ser consultada no endereço: www.chicco.com – secção Produtos.
De acordo com a decisão da Comissão Europeia N°2000/299/EC de 06/04/2000, a ban-
da de frequência utilizada por este produto está harmonizada em todos os Países EU,
portanto, este é um produto de classe 1 e pode ser livremente utilizado em todos os
Países da Comunidade Europeia.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote do lixo com a cruz, existente no aparelho, indica que
este produto, ao terminar a sua vida útil, deve ser eliminado separadamente
dos lixos domésticos e deve ser colocado num centro de recolha diferencia-
da para. aparelhos eléctricos e electrónicos, ou entregue ao revendedor, no
momento da aquisição de um outro aparelho semelhante. O utilizador é responsável
pela entrega do aparelho às estruturas de recolha apropriadas, no fim da sua vida útil. A
recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutili-
zado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui
para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem
dos materiais que compõem o produto. O desrespeito pelas normas em vigor, por parte
do utente, implica as penas previstas na Lei. Para informações mais detalhadas sobre os
sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos ou dirija-
-se à loja onde foi efectuada a compra.
EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo barrado com a cruz, existente nas pilhas ou na
embalagem do produto, indica que estas, no fim da sua vida útil, devem ser
tratados separadamente do lixo doméstico. Isto é, não devem ser tratadas como lixo
urbano mas devem ser entregues num centro de recolha diferenciada ou ao revendedor
no momento da compra de pilhas recarregáveis e não recarregáveis novas, equivalentes.
O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do caixote do lixo com a cruz
indica o tipo de substâncias contidas na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo.
O utilizador é responsável pela entrega das pilhas em fim de vida à estrutura de reco-
lha apropriada, de modo a facilitar o tratamento e a reciclagem. A recolha diferenciada
adequada para o posterior encaminhamento das pilhas esgotadas para a reciclagem, o
tratamento e o escoamento compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis
efeitos negativos sobre o ambiente e sobre a saúde humana e favorece a reciclagem das
substâncias de que são compostas as pilhas. O escoamento abusivo do produto por par-
te do utilizador comporta danos para o ambiente e a saúde humana. Para informações
mais detalhadas relativas aos sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local
de tratamento de resíduos ou ao estabelecimento onde efectuou a compra.
A ARTSANA reserva-se o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso pré-
vio o descrito no presente manual de instruções. A reprodução, transmissão, transcrição
assim como a tradução para outra língua, ainda que parcial, sob qualquer forma, deste
manual, são absolutamente proibidas sem a prévia autorização escrita da ARTSANA.
Garantia: o produto é garantido por 2 anos contra defeitos de fabrico, a partir da data
de compra.
24
25
Redução do
campo ope-
racional
- Presença de obs-
táculos, estruturas
metálicas, muros
de betão armado,
etc., existentes
entre a unidade do
bebé (transmissor)
e a unidade dos pais
(receptor).
- Pilhas alcalinas da
unidade do bebé e/
ou bateria de lítio
da unidade dos pais
praticamente descar-
regada.
- Aproxime as unidades ou reposicione as
unidades de forma a reduzir o número de
obstáculos, estruturas metálicas, muros de
betão armado, etc., existentes entre elas.
- Substitua as pilhas alcalinas da unidade
do bebé e/ou carregue a bateria de lítio da
unidade dos pais.
Ruídos elec-
trostáticos
ou electro-
magnéticos
Interferência
electrostática ou
electromagnética
resultante de campos
electrostáticos ou
electromagnéticos
emitidos por outros
aparelhos eléctri-
cos (por exemplo:
electrodomésticos,
telemóveis, telefones
sem fios, etc.).
Identifique e, se possível, elimine a causa
da interferência.
Presença
de silvos ou
assobios
- As unidades estão
muito próximas.
- O volume da
unidade dos pais
(receptor) está muito
elevado.
- Afastar as unidades.
- Reduzir o volume da unidade dos pais
(receptor) pressionando a tecla de regula-
ção do volume -(5b).
A unidade
dos pais
(receptor)
emite um
som fraco
- A criança está
demasiado afastada
da unidade do bebé
(transmissor).
- O nível do volume
da unidade dos pais
está muito baixo.
- Colocar a unidade do bebé (transmissor)
a uma distância de cerca de 1-1,5m.
- Aumentar o nível do volume da unidade
dos pais pressionando a tecla de regulação
do volume + (5a).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Mod. 06626
Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este produto está em conformidade com os
requisitos essenciais e com as outras disposições pertinentes estabelecidas pela directi-
va 1999/5/CE. A Cópia da declaração de conformidade completa da Directiva Europeia
1999/5/CE pode ser consultada no endereço: www.chicco.com – secção Produtos.
De acordo com a decisão da Comissão Europeia N°2000/299/EC de 06/04/2000, a ban-
da de frequência utilizada por este produto está harmonizada em todos os Países EU,
portanto, este é um produto de classe 1 e pode ser livremente utilizado em todos os
Países da Comunidade Europeia.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote do lixo com a cruz, existente no aparelho, indica que
este produto, ao terminar a sua vida útil, deve ser eliminado separadamente
dos lixos domésticos e deve ser colocado num centro de recolha diferencia-
da para. aparelhos eléctricos e electrónicos, ou entregue ao revendedor, no
momento da aquisição de um outro aparelho semelhante. O utilizador é responsável
pela entrega do aparelho às estruturas de recolha apropriadas, no fim da sua vida útil. A
recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutili-
zado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui
para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem
dos materiais que compõem o produto. O desrespeito pelas normas em vigor, por parte
do utente, implica as penas previstas na Lei. Para informações mais detalhadas sobre os
sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos ou dirija-
-se à loja onde foi efectuada a compra.
EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo barrado com a cruz, existente nas pilhas ou na
embalagem do produto, indica que estas, no fim da sua vida útil, devem ser
tratados separadamente do lixo doméstico. Isto é, não devem ser tratadas como lixo
urbano mas devem ser entregues num centro de recolha diferenciada ou ao revendedor
no momento da compra de pilhas recarregáveis e não recarregáveis novas, equivalentes.
O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do caixote do lixo com a cruz
indica o tipo de substâncias contidas na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo.
O utilizador é responsável pela entrega das pilhas em fim de vida à estrutura de reco-
lha apropriada, de modo a facilitar o tratamento e a reciclagem. A recolha diferenciada
adequada para o posterior encaminhamento das pilhas esgotadas para a reciclagem, o
tratamento e o escoamento compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis
efeitos negativos sobre o ambiente e sobre a saúde humana e favorece a reciclagem das
substâncias de que são compostas as pilhas. O escoamento abusivo do produto por par-
te do utilizador comporta danos para o ambiente e a saúde humana. Para informações
mais detalhadas relativas aos sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local
de tratamento de resíduos ou ao estabelecimento onde efectuou a compra.
A ARTSANA reserva-se o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso pré-
vio o descrito no presente manual de instruções. A reprodução, transmissão, transcrição
assim como a tradução para outra língua, ainda que parcial, sob qualquer forma, deste
manual, são absolutamente proibidas sem a prévia autorização escrita da ARTSANA.
Garantia: o produto é garantido por 2 anos contra defeitos de fabrico, a partir da data
de compra.
26
27
Écoute-bébé
Vidéo Digital Essential
Technologie digitale :
Standard de Confidentialité élevé –
Aucune interférence
Écoute-bébé Vidéo Digital Essential
L’écoute-bébé Vidéo Digital Essential
offre des prestations fondamentales
permettant de voir votre enfant à tout
moment et de rester en contact avec
lui à l’intérieur ou hors de votre domi-
cile. Son écran large de 2,4 pouces et
la caméra orientable à rayons infra-
rouges (fonctionnant également dans
l’obscurité) vous offrent une vision op-
timale et une prise de vue parfaite. La
double fonctionnalité de la veilleuse,
lumière fixe ou à intensité variable,
permet de tenir compagnie à l’enfant
pendant son sommeil ou pendant la
phase d’endormissement. La fonction
activation vocale mettra en marche
l’unité parent seulement en présence
de sons perceptibles par l’unité enfant.
La technologie digitale utilisée permet
une réception sans interférences* et
un standard de confidentialité élevé.
Les deux unités (parent et enfant)
peuvent fonctionner avec des piles
(piles rechargeables au lithium four-
nies pour l’unité parent) ou avec un
adaptateur secteur (deux adaptateurs
fournis).
Bande de fréquence de transmission :
2400-2454 MHz. Portée de fonction-
nement: environ 150m**.
*Immunité élevée contre les interfé-
rences causées par des appareils ana-
logues.
**en conditions optimales dans un
champ ouvert sans obstacles.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Une unité enfant (exerçant la fonc-
tion principale d’émetteur d’images et
de sons)
- Une unité parent (exerçant la fonc-
tion principale de récepteur d’images
et de sons)
- Deux adaptateurs secteur de com-
mutation 100-240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
- Piles rechargeables aux ions de
lithium 3,7V 1800mAh, (pour l’unité
parent)
- Un mode d’emploi
AVERTISSEMENTS GÉNÉ-
RAUX
• Les éléments de l’emballage (sachets
en plastique, boîtes en carton, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent une source
potentielle de danger.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler
que le produit et tous ses composants
ne sont pas endommagés. Dans le cas
contraire, ne pas utiliser l’appareil
mais s’adresser à du personnel qualié
ou au revendeur.
• Ne pas essayer de réparer le pro-
duit, mais se limiter à intervenir de la
manière spécifiée à la section “Résolu-
tion des problèmes”. Pour des répara-
tions éventuelles, contacter le Service
Clients (Customer Service) d’Artsana
S.p.A.
• Ne pas ouvrir les appareils. L’unité
enfant (exerçant la fonction princi-
pale d’émetteur d’images et de sons),
l’unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et
de sons), les piles rechargeables aux
ions de lithium et les adaptateurs
secteur ne contiennent pas de parties
F
26
27
utilisables par l’utilisateur. En cas de
panne, s’adresser à du personnel com-
pétent ou contacter le Service Clients
(Customer Service) d’Artsana S.p.A.
Louverture des dispositifs indiqués
plus haut pourrait entraîner un risque
de choc électrique.
L’écoute-bébé Vidéo Digital Essential
Chicco ne doit pas être utilisé en tant
que moniteur médical et ne doit pas
remplacer la surveillance des enfants
de la part des adultes puisqu’il est des-
tiné à être utilisé uniquement comme
un support à leur surveillance. Toute
autre utilisation doit être considérée
comme étant impropre.
• Placer l’unité enfant et l’unité parent
hors de la portée de l’enfant sur une
surface plane et stable.
Conserver l’unité enfant, l’unité pa-
rent, les piles rechargeables aux ions
de lithium et les adaptateurs secteur
AC/DC hors de la portée des enfants
(le câble des adaptateurs pourrait
constituer un danger d’étranglement).
• Il est essentiel de contrôler régulière-
ment le bon fonctionnement de l’unité
enfant (exerçant la fonction principale
d’émetteur d’images et de sons) et de
l’unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et de
sons), notamment avant chaque uti-
lisation, en vérifiant que la réception
du signal est effectivement possible
dans la zone et à la distance maximale
d’utilisation prévue.
La distance opérationnelle maxi-
male est d’environ 150 mètres dans
un champ ouvert sans obstacles (la
portée peut cependant être consi-
dérablement réduite à l’intérieur
des habitations selon des situations
ambiantes particulières, la disposition
des murs et de l’ameublement dans
l’habitation, et la présence de struc-
tures métalliques, dérangements/
champs électromagnétiques d’origine
externe et interne, de murs en béton
armé ou entre les pièces disposées sur
des étages différents ou à cause de
piles qui ne sont pas complètement
chargées, etc.)
• Quand l’unité enfant et/ou l’unité
parent est/sont alimentée(s) par les
piles alcalines et/ou les piles rechar-
geables aux ions de lithium, si l’état de
charge de cette/ces dernière(s) est in-
suffisant, le produit cesse de fonction-
ner. Par conséquent, il est recomman-
de toujours vérier l’état des piles
alcalines et/ou des piles rechargeables
aux ions de lithium au moment de
l’allumage des deux unités.
En cas d’interruption improvisée de
la distribution de l’énergie électrique,
lorsque l’unité parent (exerçant la
fonction principale de récepteur) est
alimentée par l’adaptateur secteur
correspondant, le produit cesse de
fonctionner seulement si l’état de
charge des piles rechargeables aux
ions de lithium est insuffisant ou si
celles-ci n’ont pas insérées dans le
compartiment des piles. Il est par
conséquent recommandé de toujours
en contrôler l’état ou l’installation.
• Veiller à ce que l’unité enfant (exer-
çant la fonction principale d’émetteur
d’images et de sons), l’unité parent
(exerçant la fonction principale de
récepteur d’images et de sons), les
piles rechargeables aux ions de lithium
et les adaptateurs ne soient pas expo-
sés aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.) lors de leur utilisation. Si le
produit est utilisé à l’extérieur, l’unité
enfant (exerçant la fonction principale
d’émetteur d’images et de sons) et
28
29
l’unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et
de sons) doivent être alimentées uni-
quement à l’aide des piles alcalines et/
ou des piles rechargeables aux ions de
lithium internes: les adaptateurs sec-
teur fournis avec le produit ne sont pas
adaptés à une utilisation à l’extérieur.
Pour éviter le risque de surchauffe,
conserver l’unité enfant (exerçant
la fonction principale d’émetteur
d’images et de sons), l’unité parent
(exerçant la fonction principale de
récepteur d’images et de sons), les
piles rechargeables aux ions de lithium
et surtout les adaptateurs secteur
AC/DC loin des sources de chaleur
comme, par exemple, les radiateurs,
thermostats, poêles, fourneaux, fe-
nêtres exposées au soleil, etc.
• Ne jamais utiliser (notamment en
cas de branchement au réseau élec-
trique grâce aux adaptateurs secteur)
les deux unités près de zones ou de si-
tuations comprenant de l’eau, comme
les baignoires, les lave-linge, les éviers
de cuisine ou sur des surfaces mouil-
lées. Ne pas les plonger dans l’eau ni
les mouiller. Ne pas utiliser les unités
ou les adaptateurs s’ils sont tombés
dans l’eau, dans ce cas s’adresser à du
personnel compétent.
• Placer l’unité enfant (exerçant la fonc-
tion principale d’émetteur d’images
et de sons), l’unité parent (exerçant
la fonction principale de récepteur
d’images et de sons) et les adaptateurs
secteur AC/DC de façon à permettre
une ventilation adéquate et éviter le
risque de surchauffe des éléments.
• Ne pas utiliser ce produit près de
lampes uorescentes (Néon) ou
d’autres appareils électriques comme
les téléviseurs, les moteurs, les ordi-
nateurs, les téléphones sans fil, les
téléphones sans fil DECT etc. qui
pourraient interférer avec son fonc-
tionnement.
Utiliser uniquement les adaptateurs
secteur AC/DC fournis avec le produit
ou de type identique possédant les
mêmes caractéristiques électriques.
L’utilisation d’autres adaptateurs
pourrait endommager l’unité enfant
et/ou l’unité parent et être une cause
de danger pour l’utilisateur.
• Le remplacement des câbles d’ali-
mentation de l’adaptateur secteur
n’est pas possible. En conséquence, en
cas d’endommagement, l’adaptateur
secteur ne doit plus être utilisé mais
doit être remplacé par un adaptateur
de type identique.
Attention: ne pas utiliser un adapta-
teur secteur d’un autre type que celui
qui est fourni avec le produit par Art-
sana S.p.A. car ceci rendrait le produit
non conforme aux normes techniques
spécifiques établies par les directives
CE applicables, portant ainsi préjudice
à la sécurité et à l’intégrité du produit.
En cas de remplacement, s’adresser au
revendeur ou à Artsana S.p.A.
S’assurer que le voltage des adapta-
teurs secteur AC/DC (voir les données
d’identication situées sur les adap-
tateurs secteur AC/DC) correspond à
celui de votre réseau électrique et que
la fiche des adaptateurs secteur est
compatible avec les prises de courant
de votre installation électrique.
• Brancher les adaptateurs secteur AC/
DC à des prises d’alimentation facile-
ment accessibles mais hors de la por-
tée de l’enfant. Positionner les câbles
des adaptateurs AC/DC de façon à
empêcher que le câble ne soit piétiné,
que des objets placés au-dessus ou à
28
29
côté ne s’enchevêtrent, ou qu’ils ne
soient à la portée de l’enfant consti-
tuant par conséquent un danger pour
ce dernier (trébuchement, étrangle-
ment).
Les adaptateurs secteur AC/DC, l’uni-
té enfant (exerçant la fonction princi-
pale d’émetteur d’images et de sons)
et l’unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et de
sons) pourraient s’avérer chauds au
toucher pendant le fonctionnement.
Ceci est tout à fait normal.
• Toujours débrancher les adaptateurs
secteur AC/DC de la prise du courant
quand l’appareil n’est pas utilisé.
Le remplacement des piles alcalines
ou des piles rechargeables aux ions de
lithium doit toujours être effectué par
un adulte et avec des piles alcalines ou
des piles rechargeables possédant les
mêmes caractéristiques que celles qui
sont indiquées dans ce mode d’emploi.
L’unité enfant (exerçant la fonction
d’émetteur d’images et de sons) est
dotée d’un capteur photosensible qui
actionne automatiquement les LED à
infrarouges en cas de diminution de
l’intensité lumineuse ou d’obscurité,
permettant ainsi de voir même dans
des conditions de faible luminosité.
Etant donné que les LED à infra-
rouges de l’unité enfant (exerçant la
fonction d’émetteur d’images et de
sons) n’émettent pas de lumière vi-
sible, il est possible de vérifier leur bon
fonctionnement en contrôlant l’image
transmise par la caméra vers l’unité
parent, quand l’unité enfant est placée
dans une pièce faiblement éclairée.
Les LED à infrarouges de l’unité en-
fant (exerçant la fonction d’émetteur
d’images et de sons) ne sont pas dan-
gereuses pour la santé.
ATTENTION !
Il est toutefois conseillé d’éviter de
regarder directement le rayon infra-
rouge le long de l’axe d’émission à l’œil
nu ou à l’aide de dispositifs optiques.
ATTENTION !
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS ENLEVER LA
PROTECTION NI TENTER D’OUVRIR
LES ADAPTATEURS SECTEUR.
NE PAS MOUILLER LES ADAPTATEURS
SECTEUR, L’UNITÉ ENFANT ET L’UNI-
PARENT, NE PAS LES EXPOSER À
L’HUMIDITÉ ET NE PAS ESSAYER DE
LES OUVRIR. CECI CONSTITUE UNE
SOURCE DE DANGER ET ANNULE LA
GARANTIE.
1. Configuration & Caractéristiques
Le dispositif de monitorage réalisé
grâce à la technologie de transmission
digitale “Adaptive frequency Hopping”
peut être utilisé comme aide à la sur-
veillance des enfants en milieu domes-
tique. Cet écoute-bébé comprend une
unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et de
sons) et une unité parent (exerçant
la fonction principale de récepteur
d’images et de sons).
Les deux unités utilisent la technolo-
gie de transmission digitale “Adaptive
frequency Hopping” pour établir une
liaison radio qui permet la transmis-
sion des sons entre l’émetteur et le
récepteur de sons et d’images.
1.1 Caractéristiques du système
Les principales caractéristiques du sys-
tème sont les suivantes :
• Transmission visuelle et vocale grâce
à un système basé sur la technologie
digitale “Adaptive frequency Hop-
ping”.
30
31
• Une plage opérationnelle en plein air
sans obstacles d’environ 150 mètres*.
*La distance opérationnelle maxi-
male est d’environ 150 mètres dans
un champ ouvert sans obstacles et
avec des piles parfaitement chargées
(la portée pourrait cependant se ré-
duire considérablement à l’intérieur
des habitations selon des situations
ambiantes particulières, la disposition
des murs et de l’ameublement dans
l’habitation et la présence de struc-
tures métalliques, dérangements/
champs électromagnétiques d’origine
externe et interne, de murs en béton
armé ou entre les pièces disposées sur
des étages différents ou à cause des
piles qui ne sont pas complètement
chargées, etc.)
1.2 Unité enfant (exerçant la fonc-
tion principale d’émetteur d’images
et de sons)
Modèle 06626
1. Alimentation à l’aide d’un adaptateur
secteur de commutation 100-240V~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA ou
grâce à 4 piles alcalines 1,5V type AA
/LR6 (non fournies)
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Touche d’allumage/arrêt de la veil-
leuse.
4. Veilleuse
5. Objectif caméra
6. Micro
7. Système d’éclairage par rayons
infrarouges (8 LED) pour voir l’enfant
même dans l’obscurité
8. Capteur photosensible
9. Indication lumineuse d’alimenta-
tion et de connexion :
(a) Vert xe: connexion avec l’unité
parent.
(b) Vert clignotant: absence ou perte
de connexion avec l’unité parent
(c) OFF: unité enfant éteinte
10. Panneau de fermeture du compar-
timent des piles alcalines
11. Connecteur d’alimentation unité
enfant
12. Indication lumineuse état des piles
alcalines :
(a) Rouge clignotant: piles alcalines
presque déchargées
(b) OFF: piles alcalines chargées ou
fonctionnement avec l’adaptateur
secteur (1) :
1.3 Unité parent (exerçant la fonc-
tion principale de récepteur d’images
et de sons)
Modèle 06626
1. Alimentation à l’aide des piles re-
chargeables aux ions de lithium 3,7V
1800mAh fournie ou grâce à l’adap-
tateur secteur de commutation 100-
240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Barre lumineuse d’indication du
niveau des sons émis par l’enfant
4. Ecran LCD couleur 2,4”. L’écran
LCD permet de visualiser en temps
réel l’image de l’enfant et les icônes
suivantes:
- niveau de charge et de rechargement
des piles rechargeables aux ions de
lithium de l’unité parent;
- connexion correcte entre l’unité
enfant et l’unité parent;
- perte ou défaut de connexion entre
l’unité enfant et l’unité parent;
- niveau de réglage du volume;
- fonctionnement à activation vocale
5. Touches de réglage du volume +
(5a), - (5b) du haut-parleur de l’unité
parent
6. Haut-parleur intégré pour la repro-
duction des sons émis par l’enfant.
30
31
Celui-ci recouvre simultanément les
fonctions supplémentaires suivantes :
a) Fonction de signalisation d’absence
ou de perte de connexion entre
l’unité enfant et l’unité parent : envi-
ron 10 secondes après que l’indica-
tion lumineuse d’alimentation et de
connexion commence à clignoter
en vert, 2 signaux sonores consécu-
tifs à la seconde sont émis. Dès que
la connexion avec l’unité enfant est
rétablie, le signal se désactive et l’indi-
cation lumineuse d’alimentation et
de connexion s’éclaire d’une lumière
verte fixe.
b) Fonction de signalisation piles
rechargeables aux ions de lithium
presque déchargées : 1 signal sonore à
la seconde est émis et l’indication lu-
mineuse état de batterie rechargeable
se met à clignoter en rouge.
Dès la mise en charge de la batterie
avec piles rechargeables aux ions de li-
thium, le signal sonore est désactivé et
l’indication lumineuse d’état des piles
rechargeables s’éclaire d’une lumière
rouge xe jusqu’à la n de la charge.
7. Sélecteur ON/OFF de fonctionne-
ment à activation vocale ou transmis-
sion continue
8. Indication lumineuse d’alimenta-
tion et de connexion :
(a) Vert xe: connexion avec l’unité
enfant
(b) Vert clignotant: absence ou perte
de connexion avec l’unité enfant
(c) OFF: unité parent éteinte
9. Indication lumineuse état des piles
rechargeables aux ions de lithium :
(a) Rouge clignotant: piles rechar-
geables presque déchargées
(b) Rouge fixe: rechargement des piles
rechargeables en cours avec l’adapta-
teur secteur
(c) OFF: piles rechargeables chargées
ou fonctionnement à l’aide de l’adap-
tateur secteur en l’absence des piles
rechargeables
10. Panneau de fermeture du compar-
timent des piles rechargeables
11. Clip pour la ceinture
12. Passant pour cordon de support
(non fourni)
13. Piles aux ions de lithium 3,7V,
1800mAh rechargeables grâce à l’adap-
tateur secteur de commutation 100-
240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
14. Connecteur d’alimentation et/ou
chargeur piles rechargeables aux ions
de lithium
15. Touche de réglage de la luminosité
de l’écran (7 niveaux)
1.4 Icônes de fonctionnement affi-
chées sur l’écran
Connexion correcte entre les
unités
Perte ou défaut de connexion
entre les unités
Fonctionnement à activation
vocale actif
Niveau minimum du volume
Niveau maximum du volume
Piles rechargeables chargées
Niveau moyen de chargement
des piles rechargeables
Niveau bas de chargement des
piles rechargeables.
Piles rechargeables déchargées:
32
33
l’unité parent s’éteindra dans
quelques minutes.
2. Description des caractéristiques
2.1 Unité enfant (exerçant la fonc-
tion principale d’émetteur d’images
et de sons)
2.1.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide d’un adaptateur
secteur de commutation 100-240V~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA ou
grâce à 4 piles alcalines 1,5V type AA
/LR6 (non fournies)
En cas d’alimentation avec adaptateur
secteur (1) :
- vérier que la tension de l’installa-
tion électrique correspond à celle qui
est indiquée sur la plaque d’identi-
cation des adaptateurs indiqués pré-
cédemment;
- insérer la broche de l’adaptateur sec-
teur (1) dans le connecteur d’alimen-
tation (11) prévu à cet effet situé sur le
côté de l’appareil;
- insérer la che de l’adaptateur sec-
teur dans une prise de courant facile-
ment accessible.
ATTENTION :
- Le câble de l’adaptateur peut consti-
tuer un risque d’étranglement, tenir
hors de la portée des enfants.
- Inspecter périodiquement les adap-
tateurs secteur (1) : si le câble d’ali-
mentation ou les parties en plastique
présentent des signes d’endommage-
ment, ne pas les utiliser et s’adresser à
un technicien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs sec-
teur (1) branchés à la prise électrique
quand les unités ne sont pas utilisées
et/ou ne sont pas connectées aux
adaptateurs secteur (1).
2.1.2 Modalités d’utilisation – Allu-
mage et Réglage
L’unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et
de sons) doit être positionnée à 1 -
1,5 mètre environ de l’enfant, sur une
surface plane et stable, en ayant soin
d’orienter le micro (6) et l’objectif de
la caméra (5) vers l’enfant.
Attention: l’unité enfant, l’adaptateur
secteur (1) et son l d’alimentation
doivent être tenus hors de la portée
de l’enfant.
Allumage /arrêt de l’unité enfant
En pressant la touche d’allumage/
arrêt (2) pendant 2 secondes environ,
l’unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et de
sons) s’allume.
L’indication lumineuse d’alimenta-
tion et de connexion (9) commen-
cera à clignoter en vert pour indiquer
que l’unité enfant tente d’établir la
connexion avec l’unité parent. Une
fois la connexion établie entre les 2
unités, l’indication lumineuse d’ali-
mentation et de connexion s’éclaire
d’une lumière verte xe.
En maintenant la touche (2) pres-
sée pendant 2 secondes l’indication
lumineuse verte d’alimentation et
de connexion (9) ainsi que l’unité
enfant (exerçant la fonction princi-
pale d’émetteur d’images et de sons)
s’éteignent.
Veilleuse
La veilleuse (4) est située sur l’unité
enfant.
La veilleuse présente une double fonc-
tionnalité: veilleuse à intensité fixe
et minimum pour rassurer l’enfant
pendant son sommeil et veilleuse à
32
33
intensité variable pour accompagner
l’enfant jusqu’à ce qu’il s’endorme.
Allumage/arrêt de la veilleuse en
mode Intensité fixe et minimum et
mode Intensité variable
En appuyant sur la touche d’allumage
et d’arrêt pendant environ 2 secondes,
la veilleuse (3) s’allume à intensité
minimum, de façon fixe.
Si pendant ce mode de fonctionne-
ment la touche d’allumage/arrêt de la
veilleuse (3) est pressée, le mode Veil-
leuse à intensité variable est activé.
L’intensité lumineuse varie automa-
tiquement du niveau maximum au
niveau minium.
A la douzième minute, l’intensité de
la veilleuse cesse de varier et demeure
fixe au niveau minimum.
- 0-4 minutes intensité maximum –
moyenne/haute
- 4-8 minutes intensité moyenne/
haute – moyenne /basse
- 8-12 minutes intensité moyenne/
basse – minimum
- au-delà de 12 minutes veilleuse à
intensité minimum et fixe
Pendant le mode Veilleuse à intensité
variable, si la touche d’allumage/arrêt
de la veilleuse (3) est pressée, l’inten-
sité de la veilleuse redevient fixe au
niveau minimum.
Si à partir de ce mode la touche d’allu-
mage/arrêt de la veilleuse (3) est pres-
sée de nouveau, le cycle de variation
d’intensité lumineuse repart du niveau
maximum.
En appuyant à nouveau sur la touche
d’allumage/arrêt de la veilleuse (3)
pendant environ 2 secondes, celle-ci
s’éteint, qu’elle soit en train de fonc-
tionner à intensité minimum et fixe
ou bien en mode Veilleuse à intensité
variable.
Lorsque l’unité enfant (exerçant
la fonction principale d’émetteur
d’images et de sons) est alimentée
grâce à des piles alcalines, par souci
d’économie énergétique, la veilleuse
s’éteint automatiquement au bout de
5 minutes si elle fonctionne en mode
“veilleuse à intensité minimum et
fixe”, et après la fin du cycle de varia-
tion d’intensité si elle fonctionne en
mode “veilleuse à intensité variable”.
Si l’unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et de
sons) est alimentée grâce à l’adap-
tateur secteur (1), la veilleuse reste
allumée quel que soit le mode, jusqu’à
ce que la touche (3) soit pressée de
nouveau pendant 2 secondes.
La veilleuse peut également être acti-
vée lorsque l’unité enfant est éteinte.
Indicateurs lumineux de fonctionne-
ment
L’indicateur lumineux d’alimentation
et de connexion (9) fournit 3 informa-
tions différentes :
- Indication d’unité allumée et de
connexion correcte avec l’unité
parent : L’indicateur lumineux (9)
s’éclaire en vert de façon xe.
- Indication de perte ou d’absence de
connexion avec l’unité parent : L’indi-
cateur lumineux (9) s’éclaire en vert et
commence à clignoter.
Dès que la connexion avec l’unité pa-
rent est rétablie, l’indicateur lumineux
(9) s’éclaire en vert de façon xe.
REMARQUE: à l’allumage, l’unité
enfant effectue la recherche du canal
de connexion avec l’unité parent, par
conséquent l’indicateur lumineux
34
35
(9) clignote en vert jusqu’à ce que la
connexion soit établie.
- Indication d’unité éteinte: L’indica-
teur lumineux (9) est éteint.
L’indicateur lumineux d’état des piles
alcalines (12) fournit 2 informations
différentes :
- Indication piles alcalines presque
déchargées : L’indicateur lumineux
(12) s’éclaire en rouge et commence
à clignoter.
- Indication piles alcalines chargées ou
fonctionnement à l’aide de l’adapta-
teur secteur (1) : L’indicateur lumineux
(12) est éteint.
Vision nocturne
En cas d’obscurité ou lorsque la lumi-
nosité de la pièce dans laquelle se
situe l’unité enfant diminue, le cap-
teur photosensible (8) active auto-
matiquement le système d’éclairage
par rayons infrarouges (7) permettant
ainsi de voir l’enfant même dans des
conditions de faible luminosité.
Attention :Quand la vision nocturne
est active, les couleurs des images ap-
paraissant sur l’écran (4) sont altérées
et dans l’obscurité les images appa-
raissent en noir et blanc: ceci est tout
à fait normal.
2.2 Unité parent (exerçant la fonc-
tion principale de récepteur d’images
et de sons)
2.2.1 Alimentation et recharge :
Alimentation à l’aide des piles rechar-
geables aux ions de lithium 3,7V
1800mAh (13) fournies ou grâce à
l’adaptateur secteur de commutation
100-240V~, 50/60Hz /6,5V
,
550mA (1).
ATTENTION: Le rechargement des
piles rechargeables doit être unique-
ment effectué à l’aide de l’adaptateur
secteur (1) fourni et peut être réalisé
avec l’unité parent allumée ou éteinte.
En cas d’alimentation avec l’adapta-
teur secteur (1) ou de rechargement
des piles rechargeables aux ions de
lithium :
- vérier que la tension de l’installa-
tion électrique correspond à celle qui
est indiquée sur la plaque d’identi-
cation des adaptateurs indiqués pré-
cédemment;
- insérer la broche de l’adaptateur sec-
teur (1) dans le connecteur d’alimen-
tation (14) prévu à cet effet situé sur
le côté de l’unité;
- insérer la che de l’adaptateur sec-
teur dans une prise de courant facile-
ment accessible.
Attention
- Le câble de l’adaptateur secteur (1)
peut constituer un risque d’étrangle-
ment, conserver hors de la portée des
enfants.
- Inspecter périodiquement les adap-
tateurs secteur (1) : si le câble d’ali-
mentation ou les parties en plastique
présentent des signes d’endommage-
ment, ne pas les utiliser et s’adresser à
un technicien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs sec-
teur (1) branchés à la prise électrique
quand les unités ne sont pas utilisées
et/ou ne sont pas connectées aux
adaptateurs secteur (1).
34
35
2.2.2 Modalités d’utilisation – Allu-
mage et Réglage
Allumage / arrêt de l’unité parent
(exerçant la fonction principale de
récepteur d’images et de sons)
En pressant la touche d’allumage/
arrêt (2) pendant 2 secondes environ,
l’unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et de
sons) s’allume.
L’indicateur lumineux d’alimenta-
tion et de connexion (8) commence
à clignoter en vert. Sur l’écran (4),
après une brève apparition du logo
Chicco, l’icône
s’afche indiquant
que l’unité parent cherche à établir
la connexion avec l’unité enfant. Une
fois la connexion établie entre les 2
unités, l’icône
s’afche, l’indicateur
lumineux de connexion (8) s’allume en
vert xe et sur l’écran apparaît l’image
en temps réel diffusée par la caméra
(5) de l’unité enfant.
En maintenant la touche (2) pressée
pendant 2 secondes jusqu’à l’arrêt de
l’indicateur lumineux de connexion
(8), l’unité parent (exerçant la fonc-
tion principale de récepteur d’images
et de sons) s’éteint.
Pendant l’allumage et l’arrêt de l’unité
parent, un long signal sonore est émis.
Réglage du volume + - du haut-
parleur de l’unité parent
Les touches de réglage du volume +
(5a) et - (5b) règlent le volume des
sons provenant de l’unité enfant.
Presser les touches + (5a) et – (5b)
pour régler le volume du haut-parleur
de l’unité parent (6) et sélectionner le
niveau désiré.
L’appareil prévoit 10 niveaux de ré-
glage du volume. Le niveau du volume
programmé par le constructeur est
de 5. En pressant une fois la touche
“+”(5a) le volume augmente d’un
niveau.
En pressant une fois la touche “-“ (5b)
le volume diminue d’un niveau.
La variation du niveau de volume sera
afchée sur l’écran (4)
Le dispositif garde en mémoire le
niveau du volume sélectionné lors
de l’utilisation précédente, y compris
après son arrêt et son redémarrage.
Remarque
: L’icône de réglage du vo-
lume comprend 5 encoches : chaque
encoche s’allume après deux pressions
sur la touche + (5a) /- (5b).
Chaque fois que le volume est aug-
menté ou diminué d’un niveau, un
signal sonore est émis.
Chaque fois que le niveau maximal ou
minimal est atteint, un double signal
sonore se déclenche.
Réglage de la luminosité de l’écran de
l’unité parent
En appuyant sur la touche de réglage
de la luminosité (15), la luminosité de
l’écran LCD (4) variera d’un niveau,
de manière cyclique. Il est possible
de sélectionner jusqu’à 7 niveaux de
luminosité.
Fonction activation vocale
L’unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et
de sons) peut fonctionner en moda-
lité continue (sélecteur sur OFF) ou
en modalité de fonctionnement à
activation vocale (sélecteur sur ON)
(7). Quand l’intensité des sons per-
çus par le micro (6) de l’unité enfant
dépasse le seuil d’activation vocale
préétabli par le constructeur, l’image
de l’enfant apparaît en temps réel à
l’écran (4) et le haut-parleur (6) de
36
37
l’unité parent (exerçant la fonction de
récepteur d’images et de sons) s’ac-
tive. Lorsque l’intensité des sons est
inférieure à ce seuil, l’écran LCD (4)
interrompt la visualisation de l’image
de l’enfant et le haut-parleur (6) de
l’unité parent (exerçant la fonction
de récepteur d’images et de sons) se
désactive. Lorsque cette fonction est
sélectionnée, l’icône
s’afche sur
l’écran (4).
Portée de l’unité parent
L’unité parent est dotée d’un clip pour
ceinture (11) permettant d’être portée
en permanence.
Il est possible de porter l’unité parent
sur soi grâce au cordon de support
(non fourni) à insérer dans le passant
prévu à cet effet (12).
Indicateurs lumineux et sonores de
fonctionnement :
L’indicateur lumineux d’alimentation
et de connexion (8) fournit 3 informa-
tions différentes :
- Indication d’unité allumée et
connexion correcte avec l’unité
enfant : L’indicateur lumineux (8)
s’éclaire en vert de façon xe.
- Indication de perte ou d’absence de
connexion avec l’unité enfant : L’indi-
cateur lumineux (8) s’éclaire en vert
et commence à clignoter. Au même
moment l’image de l’enfant disparaît
de l’écran (4), l’icône
s’afche et
après environ 10 secondes, 2 signaux
sonores consécutifs à la seconde sont
émis.
Dès que la connexion est rétablie, le
signal sonore est désactivé, l’icône
s’afche sur l’écran (4) et l’indicateur
lumineux (8) s’éclaire en vert de façon
fixe.
REMARQUE: à l’allumage, l’unité
parent effectue la recherche du canal
de connexion avec l’unité enfant, par
conséquent l’indicateur lumineux
(8) clignote en vert et l’icône
est
afchée sur l’écran jusqu’à ce que la
connexion soit établie.
- Indication d’unité éteinte : L’indica-
teur lumineux (8) est éteint.
L’indicateur lumineux (9) état piles
rechargeables aux ions de lithium
fournit 3 informations différentes :
- Indication piles rechargeables (13)
presque déchargées :
L’indicateur lumineux (9) s’éclaire
en rouge et commence à clignoter.
Au même moment l’icône de piles
déchargées s’afche à l’écran (4)
et
un signal sonore à la seconde est émis.
Si l’on désire continuer à utiliser le
dispositif, il est conseillé de rechar-
ger les piles rechargeables aux ions
de lithium (13) sans quoi le dispositif
cessera de fonctionner. Recharger les
piles rechargeables (13) aux ions de
lithium en branchant l’adaptateur sec-
teur (1) au connecteur d’alimentation
et de charge (14) de l’unité parent.
Au démarrage de la charge, le signal
sonore est désactivé.
- Indication piles rechargeables (13) en
charge : au début de la mise en charge,
l’indicateur lumineux (9) s’éclaire en
rouge de façon xe et l’icône pile avec
ses encoches internes qui s’allument
successivement s’afche sur l’écran.
Laisser les piles à recharger jusqu’à ce
que l’indicateur lumineux (9) s’éteigne
et que l’icône
xe s’afche sur
l’écran.
Il est possible d’utiliser l’unité parent
pour contrôler l’enfant même pendant
la recharge des piles rechargeables,
mais le temps nécessaire pour obtenir
36
37
la recharge complète sera supérieur.
- Indication piles rechargeables char-
gées ou fonctionnement à l’aide de
l’adaptateur secteur (1) en l’absence
de piles rechargeables : l’indicateur
lumineux (9) est éteint.
Barre lumineuse d’indication du
niveau des sons émis par l’enfant (3) :
elle s’illumine progressivement du
centre vers les côtés en indiquant 3
niveaux d’intensité du son capté par
le micro (6) de l’unité enfant (exer-
çant la fonction principale d’émetteur
d’images et de sons).
Elle permet au parent de contrôler le
son émis par l’enfant, y compris quand
le volume du haut-parleur de l’unité
parent est désactivé.
: la Led centrale s’éclaire
si les sons émis par l’enfant sont d’une
intensité relativement basse.
: 3 Leds s’éclairent si
les sons émis par l’enfant sont d’une
intensité moyenne.
: 5 Leds s’éclairent si
les sons émis par l’enfant sont d’une
intensité relativement haute.
Attention : Après l’allumage de l’unité
parent (exerçant la fonction principale
de récepteur d’images et de sons)
toujours vérier l’état d’allumage de
l’unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et de
sons)!
Après l’allumage des unités toujours
vérifier que la réception du signal
transmis soit effectivement possible
à la distance et/ou dans les zones
que vous avez prévues. Il est conseillé
d’effectuer, avec l’aide d’un membre
de la famille, un essai de transmis-
sion depuis la chambre où se trouve
l’unité enfant en se déplaçant en
même temps avec l’unité parent dans
les zones prévues et ce pour vérifier la
bonne réception du signal transmis.
3. Installation et remplacement
des piles alcalines dans l’unité en-
fant (exerçant fonction principale
d’émetteur d’images et de sons) et
des piles rechargeables aux ions de
lithium dans l’unité parent (exerçant
la fonction principale de récepteur
d’images et de sons)
Mises en garde: ces opérations
doivent être effectuées uniquement
par un adulte
Attention : RECOMMANDA-
TIONS SUR L’UTILISATION DES
PILES ALCALINES
- Le remplacement des piles doit tou-
jours être effectué par un adulte.
- Utiliser des piles identiques ou équi-
valentes au type recommandé (alca-
lines 1,5V type AA/LR6) pour le fonc-
tionnement de cet appareil.
- Insérer les piles dans l’unité enfant
en vérifiant toujours que la polarité
d’insertion correspond à celle indiquée
dans le compartiment des piles.
- Ne pas mélanger différents types de
piles alcalines ou des piles alcalines
déchargées avec des piles neuves.
- Ne pas laisser de piles alcalines ou
d’autres outils à la portée des enfants.
- Ne pas mettre en court-circuit les
bornes d’alimentation.
- Toujours retirer les piles déchargées
du produit pour éviter que d’éven-
tuelles fuites de liquide n’endomma-
gent le produit.
- Toujours retirer les piles en cas de
38
39
non utilisation prolongée du produit.
- Retirer les piles alcalines du dispositif
avant son élimination.
- Ne pas jeter les piles déchargées
dans le feu ou dans la nature, mais les
éliminer en respectant le tri sélectif.
- Si les piles devaient générer des
pertes de liquide, les remplacer immé-
diatement, en prenant soin de net-
toyer le compartiment des piles et de
se laver soigneusement les mains en
cas de contact avec le liquide.
- Ne pas tenter de recharger des piles non
rechargeables : elles pourraient exploser.
- Ne pas utiliser des piles rechar-
geables, elles pourraient diminuer la
fonctionnalité de l’appareil.
- L’unité enfant n’est pas conçue pour
fonctionner avec des piles rempla-
çables au lithium.
ATTENTION: une utilisation impropre
pourrait générer des conditions de
danger.
Attention : RECOMMANDA-
TIONS SUR L’UTILISATION DES
PILES AU LITHIUM
- Ne pas démonter, ouvrir ou lacérer
les piles au lithium
- Ne pas court-circuiter les bornes des
piles au lithium. Ne pas conserver de
façon impropre les piles au lithium à
l’intérieur de boîtes et/ou tiroirs dans
lesquel(le)s les bornes peuvent être
court-circuitées entre elles ou par des
matériaux conducteurs.
- Ne pas retirer la batterie à base de
piles au lithium de son emballage ori-
ginal jusqu’au moment de l’utilisation.
- Ne pas exposer la batterie à base de
piles au lithium à la chaleur ou au feu.
Eviter de l’exposer à la lumière directe
du soleil.
- Ne pas soumettre la batterie à base
de piles au lithium à des chocs méca-
niques. En cas de chute accidentelle,
toujours vérier l’état de l’enveloppe
et des contacts avant de procéder à
la réutilisation. Si la batterie à base de
pile au lithium est endommagée à la
suite d’une chute, ne pas l’utiliser.
- En cas de perte de liquide de la batte-
rie, veiller à éviter le contact de la peau
et des yeux avec le liquide. S’il y a eu
contact, rincer les parties concernées
avec beaucoup d’eau et consulter un
médecin.
- N’utiliser aucun chargeur hormis
celui fourni spécialement pour une
utilisation avec l’appareil.
- Respecter les indications des signes
(+) et (-) sur la batterie à base de piles
au lithium et sur le produit et s’assurer
de son insertion et de son utilisation
correctes.
- Ne pas utiliser une batterie à base
de piles au lithium différente de celle
fournie pour alimenter le dispositif.
- Conserver la batterie à base de
piles au lithium hors de la portée des
enfants.
- Cet appareil a été conçu de manière
à éviter et empêcher d’insérer la bat-
terie à base de piles au lithium de ma-
nière incorrecte: toujours respecter les
signes relatifs à la polarité indiqués sur
le produit et sur la batterie au lithium
an d’assurer utilisation correcte.
- Ne pas utiliser dans l’appareil un
modèle de batterie différent de ce-
lui indiqué dans le présent manuel
d’instructions. Le code d’achat de
référence pour la batterie est le
COD.20256600100
- Recharger la batterie à base de
piles au lithium seulement si elle est
présente à l’intérieur de l’appareil
38
39
- Ne pas soumettre la batterie à base
de piles au lithium à des chocs méca-
niques. En cas de chute accidentelle,
toujours vérier l’état de l’enveloppe
et des contacts avant de procéder à
la réutilisation. Si la batterie à base de
pile au lithium est endommagée à la
suite d’une chute, ne pas l’utiliser.
- En cas de perte de liquide de la batte-
rie, veiller à éviter le contact de la peau
et des yeux avec le liquide. S’il y a eu
contact, rincer les parties concernées
avec beaucoup d’eau et consulter un
médecin.
- N’utiliser aucun chargeur hormis
celui fourni spécialement pour une
utilisation avec l’appareil.
- Respecter les indications des signes
(+) et (-) sur la batterie à base de piles
au lithium et sur le produit et s’assurer
de son insertion et de son utilisation
correctes.
- Ne pas utiliser une batterie à base
de piles au lithium différente de celle
fournie pour alimenter le dispositif.
- Conserver la batterie à base de
piles au lithium hors de la portée des
enfants.
- Cet appareil a été conçu de manière
à éviter et empêcher d’insérer la bat-
terie à base de piles au lithium de ma-
nière incorrecte: toujours respecter les
signes relatifs à la polarité indiqués sur
le produit et sur la batterie au lithium
an d’assurer utilisation correcte.
- Ne pas utiliser dans l’appareil un
modèle de batterie différent de ce-
lui indiqué dans le présent manuel
d’instructions. Le code d’achat de
référence pour la batterie est le
COD.20256600100
- Recharger la batterie à base de
piles au lithium seulement si elle est
présente à l’intérieur de l’appareil
et en utilisant l’adaptateur secteur
fourni (COD.20256600100). Ne pas
recharger la batterie à base de piles
au lithium en utilisant des chargeurs
externes. Suivre les instructions indi-
quées à l’intérieur du manuel pour
recharger la batterie à base de pile au
lithium.
- Conserver la batterie et les contacts
de la batterie propres et secs. Si jamais
les contacts sont sales, nettoyer les
bornes avec un chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser d’éléments abrasifs, de
produits chimiques et de solvants pour
nettoyer la batterie et les contacts
correspondants.
- La batterie au lithium nécessite
d’être chargée avant d’être utilisée.
Toujours se reporter aux instructions
pour utiliser les procédures de charge
correctes.
- Ne pas conserver la batterie au
lithium en charge si elle n’est pas uti-
lisée.
- Toujours retirer la batterie au lithium
du produit lorsqu’elle n’est plus utili-
sée.
- Procéder à l’élimination de façon
appropriée et conformément aux ins-
tructions de ce manuel.
3.1 Installation des piles alcalines
non fournies dans l’unité enfant
(exerçant la fonction principale
d’émetteur d’images et de sons).
Retirer le panneau de fermeture du
compartiment des piles alcalines (10)
en appuyant à proximité de la flèche
et en faisant glisser le panneau vers le
haut (fig.1).
Insérer 4 piles alcalines 1,5V type AA/
LR6 en respectant la bonne polarité
d’insertion indiquée dans le comparti-
ment des piles.
Repositionner le panneau de fermeture
du compartiment des piles alcalines
(10) en insérant d’abord les crochets
inférieurs dans les emplacements
correspondants du compartiment des
piles et en poussant délicatement le
panneau vers le produit.(fig.2).
3.2 Remplacement des piles alca-
lines non fournies dans l’unité enfant
(exerçant la fonction principale
d’émetteur d’images et de sons).
Retirer le panneau de fermeture du
compartiment des piles alcalines (10)
en appuyant à proximité de la flèche
et en faisant glisser le panneau vers le
haut (fig.3).
Retirer les 4 piles alcalines et les rem-
placer par 4 piles similaires 1,5V type
AA/LR6 en ayant soin de les insérer en
respectant la polarité correcte d’inser-
tion indiquée dans le compartiment
des piles.
Repositionner le panneau de fer-
meture du compartiment des piles
alcalines (10) en insérant d’abord les
crochets inférieurs dans les emplace-
ments correspondants du comparti-
ment des piles et en poussant délica-
tement le panneau vers le bas.(fig.4).
3.3 Installation de la batterie à base
de piles aux ions de lithium fournie
dans l’unité parent (exerçant la fonc-
tion principale de récepteur)
Au moment de l’achat, la batterie à
base de piles rechargeables aux ions de
lithium 3,7 V, 1800mAh (13) de l’unité
parent est conditionnée séparément
dans l’emballage du produit.
Retirer avec soin la batterie à base de
piles aux ions de lithium de son embal-
lage. Retirer le panneau de fermeture
du compartiment des piles rechar-
40
41
geables (10) en appuyant les doigts
près de la cannelure supérieure et en
tirant délicatement le panneau vers
l’extérieur (g.5).
Insérer la batterie à base de piles re-
chargeables aux ions de lithium (13)
fournie en ayant soin de respecter la
polarité correcte d’insertion indiquée
dans le compartiment des piles.
Repositionner le panneau de fer-
meture du compartiment des piles
rechargeables (13) en insérant d’abord
les crochets inférieurs du panneau
dans les emplacements correspon-
dants du compartiment des piles et
en poussant délicatement le panneau
vers le produit (fig.6).
3.4 Remplacement de la batterie
à base de piles aux ions de lithium
fournie dans l’unité parent (exerçant
la fonction principale de récepteur)
Si la durée de la charge de la batterie
à base de piles rechargeables aux ions
de lithium se réduit excessivement,
ceci signie qu’elle est épuisée et qu’il
est par conséquent nécessaire de la
remplacer (ceci doit être considéré
normal car les batteries à base de piles
rechargeables s’épuisent au cours du
temps)
Retirer le panneau de fermeture du
compartiment de la batterie à base de
piles rechargeables (10) en appuyant
les doigts près de la cannelure supé-
rieure et en tirant délicatement le
panneau vers l’extérieur (g.7).
Retirer la batterie à base de piles
rechargeables (13) épuisée et la
remplacer par une autre batterie
rechargeable identique à celle four-
nie avec le produit 3,7V, 1800mAh
(code20256600100 à réclamer direc-
tement à Artsana S.p.A.) en respectant
la polarité correcte d’insertion indi-
quée dans le compartiment des piles.
Repositionner le panneau de ferme-
ture du compartiment des piles (10) en
insérant d’abord les crochets inférieurs
du panneau dans les emplacements
correspondants du compartiment des
piles et en poussant délicatement le
panneau vers le produit (fig.8).
DONNÉES TECHNIQUES
Unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et de
sons)
Mod. 06626
Alimentation :
Interne : PILES ALCALINES 4 X 1,5V
TYPE AA/LR6
Externe: par adaptateur secteur de
commutation 100-240V~, 50/60Hz
/6,5V
, 550mA
Transmission :
• Bande de fréquence transmission :
2400-2 454MHz
• Puissance signal : 100mW max
Rayonnement infrarouge des LED:
émission inférieure à la VLE de la
classe 1 de la norme EN 60825-1
Unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et
de sons)
Mod. 06626
Alimentation :
Interne : BATTERIE A BASE DE PILES
AUX IONS DE LITHIUM 3,7V 800mAh
Externe: par adaptateur secteur de
commutation 100-240V~, 50/60Hz
/6,5V
, 550mA
Recharge de la batterie à base de piles
aux ions de lithium grâce à l’adaptateur
secteur de commutation 100-240V ~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA
Réception :
• Bande de fréquence transmission :
2400-2 454MHz
• Puissance signal : 100mW max
Adaptateur secteur
Mod. S004LV0650055
ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz 150mA
SORTIE : 6,5V
, 550mA
Polarité fiche :
Fabriqué en Chine
Batterie à base piles aux ions de
lithium
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Capacité nominale : 1800mAh
(6,66Wh)
Tension nominale : 3,7V
La batterie au lithium fournit sa meil-
leure prestation si elle est utilisée à
une température ambiante normale
(20°C±5°C)
Fabriqué en Chine
40
41
la polarité correcte d’insertion indi-
quée dans le compartiment des piles.
Repositionner le panneau de ferme-
ture du compartiment des piles (10) en
insérant d’abord les crochets inférieurs
du panneau dans les emplacements
correspondants du compartiment des
piles et en poussant délicatement le
panneau vers le produit (fig.8).
DONNÉES TECHNIQUES
Unité enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur d’images et de
sons)
Mod. 06626
Alimentation :
Interne : PILES ALCALINES 4 X 1,5V
TYPE AA/LR6
Externe: par adaptateur secteur de
commutation 100-240V~, 50/60Hz
/6,5V
, 550mA
Transmission :
• Bande de fréquence transmission :
2400-2 454MHz
• Puissance signal : 100mW max
Rayonnement infrarouge des LED:
émission inférieure à la VLE de la
classe 1 de la norme EN 60825-1
Unité parent (exerçant la fonction
principale de récepteur d’images et
de sons)
Mod. 06626
Alimentation :
Interne : BATTERIE A BASE DE PILES
AUX IONS DE LITHIUM 3,7V 800mAh
Externe: par adaptateur secteur de
commutation 100-240V~, 50/60Hz
/6,5V
, 550mA
Recharge de la batterie à base de piles
aux ions de lithium grâce à l’adaptateur
secteur de commutation 100-240V ~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA
Réception :
• Bande de fréquence transmission :
2400-2 454MHz
• Puissance signal : 100mW max
Adaptateur secteur
Mod. S004LV0650055
ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz 150mA
SORTIE : 6,5V
, 550mA
Polarité fiche :
Fabriqué en Chine
Batterie à base piles aux ions de
lithium
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Capacité nominale : 1800mAh
(6,66Wh)
Tension nominale : 3,7V
La batterie au lithium fournit sa meil-
leure prestation si elle est utilisée à
une température ambiante normale
(20°C±5°C)
Fabriqué en Chine
LÉGENDE DES SYMBOLES
courant alternatif mono-
phasé
courant continu
pour utilisation interne
exclusivement
appareil de classe II -
double isolation
Conforme aux directives
CE en vigueur et modifica-
tions successives
ATTENTION. Lire le
manuel d’instructions
d’utilisation
42
43
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problèmes, il est conseillé de contrôler d’abord la liste suivante et de
vérifier que :
• Les deux unités sont allumées
• Les deux unités sont branchées correctement à la prise de courant avec l’adapta-
teur secteur (1), ou que les piles sont chargées.
DÉFAUT CAUSE SOLUTION
Indicateur lumineux
d’alimentation et de
connexion (8) unité
parent (récepteur)/
unité enfant (9)
(émetteur) éteint
1) L’unité enfant
(émetteur) et/ou l’unité
parent (récepteur)
éteinte(s).
2) Piles alcalines
(non fournies) de
l’unité enfant et/
ou batterie aux ions
de lithium unité
parent complètement
déchargée(s).
3) Adaptateur secteur
débranché ou non
branché correctement.
4) Absence de tension
de réseau.
1) Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur) et/ou
de l’unité parent (récepteur).
2) Procéder au remplacement
des piles alcalines de l’unité
enfant et/ou au rechargement
de la batterie à base de piles aux
ions de lithium rechargeables de
l’unité parent.
3) Si les unités sont alimentées
à l’aide de l’adaptateur secteur,
vérifier que ce dispositif est
branché correctement à une
prise secteur.
4) Contrôler que la prise est
sous tension.
L’unité parent
(récepteur)
n’émet aucun son
1) L’unité enfant
(émetteur) ne reçoit pas
de sons perceptibles.
2) Le mode de
fonctionnement à
activation vocale a été
sélectionné.
3) Le volume de l’unité
parent (récepteur) est
réglé au minimum.
4) Piles alcalines de
l’unité enfant et/
ou batterie à base
de piles aux ions de
lithium de l’unité
parent complètement
déchargées.
5) L’unité parent
(récepteur) pourrait
être éteinte.
1) Dès que des sons seront
perceptibles, l’émetteur
s’activera. Dans tous les cas,
pour plus de tranquillité,
vous pourrez faire un essai
de transmission avec la
collaboration d’une autre
personne qui essaiera de parler
dans la pièce où l’unité enfant
(émetteur) est active.
2) Si l’icône
s’afche à
l’écran et que le sélecteur est
positionné sur ON, le mode de
fonctionnement à activation
vocale est actif. Dès que les
sons perçus à proximité de
l’unité enfant dépasseront le
seuil d’activation vocale, l’unité
parent émettra des sons.
3) Régler le volume de l’unité
parent (récepteur) jusqu’à ce
que les sons soient audibles en
pressant la touche + de réglage
du volume (5a).
4) Procéder au remplacement
des piles alcalines de l’unité
enfant et/ou au rechargement
de la batterie à base de piles aux
ions de lithium de l’unité parent.
5) Procéder à l’allumage de
l’unité parent (récepteur).
42
43
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problèmes, il est conseillé de contrôler d’abord la liste suivante et de
vérifier que :
• Les deux unités sont allumées
• Les deux unités sont branchées correctement à la prise de courant avec l’adapta-
teur secteur (1), ou que les piles sont chargées.
DÉFAUT CAUSE SOLUTION
Indicateur lumineux
d’alimentation et de
connexion (8) unité
parent (récepteur)/
unité enfant (9)
(émetteur) éteint
1) L’unité enfant
(émetteur) et/ou l’unité
parent (récepteur)
éteinte(s).
2) Piles alcalines
(non fournies) de
l’unité enfant et/
ou batterie aux ions
de lithium unité
parent complètement
déchargée(s).
3) Adaptateur secteur
débranché ou non
branché correctement.
4) Absence de tension
de réseau.
1) Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur) et/ou
de l’unité parent (récepteur).
2) Procéder au remplacement
des piles alcalines de l’unité
enfant et/ou au rechargement
de la batterie à base de piles aux
ions de lithium rechargeables de
l’unité parent.
3) Si les unités sont alimentées
à l’aide de l’adaptateur secteur,
vérifier que ce dispositif est
branché correctement à une
prise secteur.
4) Contrôler que la prise est
sous tension.
L’unité parent
(récepteur)
n’émet aucun son
1) L’unité enfant
(émetteur) ne reçoit pas
de sons perceptibles.
2) Le mode de
fonctionnement à
activation vocale a été
sélectionné.
3) Le volume de l’unité
parent (récepteur) est
réglé au minimum.
4) Piles alcalines de
l’unité enfant et/
ou batterie à base
de piles aux ions de
lithium de l’unité
parent complètement
déchargées.
5) L’unité parent
(récepteur) pourrait
être éteinte.
1) Dès que des sons seront
perceptibles, l’émetteur
s’activera. Dans tous les cas,
pour plus de tranquillité,
vous pourrez faire un essai
de transmission avec la
collaboration d’une autre
personne qui essaiera de parler
dans la pièce où l’unité enfant
(émetteur) est active.
2) Si l’icône
s’afche à
l’écran et que le sélecteur est
positionné sur ON, le mode de
fonctionnement à activation
vocale est actif. Dès que les
sons perçus à proximité de
l’unité enfant dépasseront le
seuil d’activation vocale, l’unité
parent émettra des sons.
3) Régler le volume de l’unité
parent (récepteur) jusqu’à ce
que les sons soient audibles en
pressant la touche + de réglage
du volume (5a).
4) Procéder au remplacement
des piles alcalines de l’unité
enfant et/ou au rechargement
de la batterie à base de piles aux
ions de lithium de l’unité parent.
5) Procéder à l’allumage de
l’unité parent (récepteur).
44
45
L’écran de l’unité
parent (récepteur)
n’afche aucune
image (écran noir)
1) Absence ou perte de
connexion avec l’unité
enfant.
2) Le mode de
fonctionnement à
activation vocale a été
sélectionné.
3) L’unité parent
(récepteur) pourrait
être éteinte.
1) Si l’icône
s’afche à l’écran,
rapprocher les unités et/ou les
replacer de manière à réduire le
nombre d’obstacles, structure
métalliques, murs en béton
armé, etc qui se trouvent entre
eux et/ou contrôler que l’unité
enfant est allumée.
2) Si l’icône
s’afche à
l’écran et que le sélecteur est
positionné sur ON, le mode de
fonctionnement à activation
vocale est actif.
Dès que les sons présents à
proximité de l’unité enfant
dépasseront le seuil d’activation
vocale, l’unité parent afchera à
nouveau l’image de l’enfant en
temps réel.
3) Procéder à l’allumage de
l’unité parent (récepteur).
Les couleurs de
l’image qui s’afche
à l’écran sont très
claires
- Forte luminosité de
l’écran.
- Appuyer sur la touche (15)
jusqu’à obtenir la luminosité
souhaitée sur l’écran.
Les couleurs de
l’image qui s’afche
à l’écran sont très
foncées
1) Faible luminosité de
l’écran.
2) Vision nocturne
active.
1) Appuyer sur la touche (15)
jusqu’à obtenir la luminosité
souhaitée sur l’écran.
2) Contrôler les conditions de
luminosité de la pièce dans
laquelle se trouve l’unité enfant.
Si la pièce est dans l’obscurité ou
faiblement éclairée, l’altération
des couleurs de l’image qui
s’afche sur l’écran est tout à
fait normale.
44
45
L’écran de l’unité
parent (récepteur)
n’afche aucune
image (écran noir)
1) Absence ou perte de
connexion avec l’unité
enfant.
2) Le mode de
fonctionnement à
activation vocale a été
sélectionné.
3) L’unité parent
(récepteur) pourrait
être éteinte.
1) Si l’icône
s’afche à l’écran,
rapprocher les unités et/ou les
replacer de manière à réduire le
nombre d’obstacles, structure
métalliques, murs en béton
armé, etc qui se trouvent entre
eux et/ou contrôler que l’unité
enfant est allumée.
2) Si l’icône
s’afche à
l’écran et que le sélecteur est
positionné sur ON, le mode de
fonctionnement à activation
vocale est actif.
Dès que les sons présents à
proximité de l’unité enfant
dépasseront le seuil d’activation
vocale, l’unité parent afchera à
nouveau l’image de l’enfant en
temps réel.
3) Procéder à l’allumage de
l’unité parent (récepteur).
Les couleurs de
l’image qui s’afche
à l’écran sont très
claires
- Forte luminosité de
l’écran.
- Appuyer sur la touche (15)
jusqu’à obtenir la luminosité
souhaitée sur l’écran.
Les couleurs de
l’image qui s’afche
à l’écran sont très
foncées
1) Faible luminosité de
l’écran.
2) Vision nocturne
active.
1) Appuyer sur la touche (15)
jusqu’à obtenir la luminosité
souhaitée sur l’écran.
2) Contrôler les conditions de
luminosité de la pièce dans
laquelle se trouve l’unité enfant.
Si la pièce est dans l’obscurité ou
faiblement éclairée, l’altération
des couleurs de l’image qui
s’afche sur l’écran est tout à
fait normale.
Interférences Dans de rares cas,
même si la technologie
digitale HOPPING
garantit une forte
immunité contre
les interférences
provoquées par des
appareils similaires,
elles peuvent être
provoquées par la
présence d’un autre
interphone ou appareil
émetteur similaire
placé aux alentours
ou par une pollution
électromagnétique
(proximité avec des
antennes émettrices de
radio, câbles à haute
tension, etc.).
S’éloigner des appareils
similaires et/ou s’éloigner de la
zone actuelle.
Réduction du
champ opérationnel
1) Présence d’obstacles,
structures métalliques,
murs en béton armé,
etc. interposés
entre l’unité enfant
(émetteur) et l’unité
parent (récepteur).
2) Piles alcalines de
l’unité enfant et/ou
batterie à base de piles
aux ions de lithium de
l’unité parent presque
déchargées.
1) Rapprocher les unités ou
repositionner les unités de façon
à réduire le nombre d’obstacles,
les structures métalliques,
les murs en béton armé, etc.
entreposés entre elles.
2) Procéder au remplacement
des piles alcalines de l’unité
enfant et/ou au rechargement
de la batterie à base de piles aux
ions de lithium de l’unité parent.
46
47
Bruits
électrostatiques ou
électromagnétiques
Interférences
électrostatiques ou
électromagnétiques
dues à des champs
électrostatiques ou
électromagnétiques
émis par d’autres
appareils électriques:
ex. électroménagers,
téléphones portables ou
sans fil, etc.
Déceler et, si possible, éliminer
la cause de l’interférence.
Présence de
sifflements
1) Les unités sont trop
proches.
2) Le niveau du volume
de l’unité parent est
trop élevé.
1) Eloigner les unités.
2) Réduire le volume de l’unité
parent (récepteur) en pressant
la touche de réglage du volume
-(5b).
L’unité parent
(récepteur) émet un
son faible
1) L’enfant se trouve
trop loin de son unité
(émetteur)
2) Le niveau du volume
de l’unité parent est
trop bas.
1) Déplacer l’unité enfant
(émetteur) et la placer à 1-1,5m
de distance de l’enfant.
2) Augmenter le niveau du
volume de l’unité parent en
pressant la touche de réglage du
volume + (5a).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ :
Mod. 06626 Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que l’appareil MOD. 06626
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Un exemplaire de la déclaration de conformité en langue origi-
nale est joint au produit. Conformément à la décision de la Commission. Européenne
N°2000/299/EC du 06/04/2000 la bande de fréquence utilisée par ce produit est
harmonisée dans tous les pays de l’UE. Par conséquent, il s’agit d’un produit de classe
1 qui peut être librement utilisé dans tous les pays de la Communauté Européenne.
CE PRODUIT EST CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée gurant sur l’ap pareil indique que le
produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des déchets
ménagers et qu’il doit donc être acheminé vers un centre de tri sélectif
pour appareils électriques et électroniques ou remis au vendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil équivalent. L’utilisateur est responsable de l’acheminement de l’appa-
reil en fin de vie vers les structures de collecte des déchets. Un tri sélectif correct en
vue de l’envoi de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimi nation
compatible avec l’environnement permet d’éviter tous les impacts négatifs possibles
46
47
Bruits
électrostatiques ou
électromagnétiques
Interférences
électrostatiques ou
électromagnétiques
dues à des champs
électrostatiques ou
électromagnétiques
émis par d’autres
appareils électriques:
ex. électroménagers,
téléphones portables ou
sans fil, etc.
Déceler et, si possible, éliminer
la cause de l’interférence.
Présence de
sifflements
1) Les unités sont trop
proches.
2) Le niveau du volume
de l’unité parent est
trop élevé.
1) Eloigner les unités.
2) Réduire le volume de l’unité
parent (récepteur) en pressant
la touche de réglage du volume
-(5b).
L’unité parent
(récepteur) émet un
son faible
1) L’enfant se trouve
trop loin de son unité
(émetteur)
2) Le niveau du volume
de l’unité parent est
trop bas.
1) Déplacer l’unité enfant
(émetteur) et la placer à 1-1,5m
de distance de l’enfant.
2) Augmenter le niveau du
volume de l’unité parent en
pressant la touche de réglage du
volume + (5a).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ :
Mod. 06626 Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que l’appareil MOD. 06626
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Un exemplaire de la déclaration de conformité en langue origi-
nale est joint au produit. Conformément à la décision de la Commission. Européenne
N°2000/299/EC du 06/04/2000 la bande de fréquence utilisée par ce produit est
harmonisée dans tous les pays de l’UE. Par conséquent, il s’agit d’un produit de classe
1 qui peut être librement utilisé dans tous les pays de la Communauté Européenne.
CE PRODUIT EST CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée gurant sur l’ap pareil indique que le
produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des déchets
ménagers et qu’il doit donc être acheminé vers un centre de tri sélectif
pour appareils électriques et électroniques ou remis au vendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil équivalent. L’utilisateur est responsable de l’acheminement de l’appa-
reil en fin de vie vers les structures de collecte des déchets. Un tri sélectif correct en
vue de l’envoi de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimi nation
compatible avec l’environnement permet d’éviter tous les impacts négatifs possibles
sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matières dont le produit
est com posé. Pour de plus amples détails concernant les systèmes de collecte dis-
ponibles, s’adresser au service local de traitement des déchets, ou au magasin dans
lequel l’achat a été effectué.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE.
Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur les piles ou sur l’emballage
du produit, indique que celles-ci, en fin de vie, devront être traitées sépa-
rément par rapport aux déchets domestiques, qu’elles ne doivent pas être éliminées
comme des déchets urbains mais que, par conséquent, elles doivent être remises à un
centre de tri sélectif ou bien remises au revendeur au moment de l’achat de nouvelles
piles rechargeables et non rechargeables équivalentes. L’éventuel symbole chimique
Hg, Cd, Pb situé sous la poubelle barrée indique le type de substance contenue dans
la pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. La remise des piles en n de vie aux
structures de collecte appropriées est à la charge de l’utilisateur pour faciliter le trai-
tement et le recyclage. La collecte différentiée adéquate pour la mise en marche suc-
cessive du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible du point de vue
environnemental des piles usées, contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé humaine et favorise le recyclage des substances qui
composent les piles. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur cause
des dommages à l’environnement et à la santé humaine. Pour des informations plus
détaillées concernant les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local
d’élimination des déchets, ou au magasin où l’appareil a été acheté.
ARTSANA se réserve le droit de modier à tout moment et sans préavis les instruc-
tions du présent manuel. La reproduction, la transmission, la transcription ainsi que la
traduction dans une autre langue, même partielles, sous quelque forme que ce soit,
de ce manuel, sont absolument interdites, sauf autorisation écrite préalable de la part
d’ARTSANA.
Garantie : Le produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat contre les défauts
de fabrication.
48
49
Essential Digital
Video Baby Monitor
Digitale Technologie:
Hohes Level an Privatsphäre Keine
Interferenzen
Essential Digital Video Baby Monitor
Der Essential Digital Video Baby
Monitor verfügt über alle wesent-
lichen Features, damit Sie Ihr Kind
jederzeit beobachten und Kontakt zu
ihm haben können, egal ob zu Hau-
se oder unterwegs. Das großzügige
2,4 Zoll Display und die verstellbare
Infrarotkamera (Betrieb auch bei
Dunkelheit) sorgen für eine hervor-
ragende Displayanzeige und eine
optimale Bildübertragung. Durch die
2 Nachtlichtfunktionen mit einstell-
barer Leuchtintensität wird das Baby
beim Einschlafen und Schlummern
sanft begleitet. Durch Einstellung
der Stimmaktivierung wird die Elter-
neinheit nur dann aktiviert, wenn die
Babyeinheit Geräusche sendet.
Die digitale Technologie ermöglicht
einen störungsfreien Empfang* so-
wie ein hohes Level an Privatsphäre.
Beide Einheiten (Eltern- und Baby-
einheit) sind für den Batteriebetrieb
(auadbare Lithiumbatterie für die
Elterneinheit im Lieferumfang ent-
halten) oder den Betrieb mit Netz-
teilen (beide im Lieferumfang enthal-
ten) geeignet.
Übertragungsfrequenz: 2400-2454 MHz.
Reichweite: circa 150m**.
* Hohe Immunität gegen Interferen-
zen durch analoge Geräte.
* * Bei optimalen Bedingungen im
Freien ohne Hindernisse.
PACKUNGSINHALT
- Eine Babyeinheit (mit Hauptfunkti-
on als Sender von Bild und Ton)
- Eine Elterneinheit (mit Hauptfunk-
tion als Empfänger von Bild und Ton)
- Zwei Netzteile 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
- Auadbare Lithium-Ionen-Batterie,
3.7V, 1800mAh (für die Elternein-
heit)
- Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Verpackungsteile (Kunststoff-
beutel, Kartonschachteln usw.) au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern
halten, da sie potentielle Gefahren-
quellen darstellen.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob
das Gerät und all seine Bestandteile
unbeschädigt sind. Andernfalls be-
nutzen Sie das Gerät nicht und wen-
den sich bitte an einen Fachmann
oder Ihren Händler.
Nicht versuchen, das Gerät zu re-
parieren. Führen Sie lediglich die
im Abschnitt Problembehandlung
beschriebenen Maßnahmen durch.
Wenden Sie sich für etwaige Instand-
setzungsmaßnahmen an den Kun-
dendienst (Customer Service) von
Artsana S.p.A..
• Die Geräte nicht öffnen. Die Ba-
byeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender von Bild und Ton), die Elter-
neinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger von Bild und Ton), die auad-
baren Lithium-Ionen-Batterien und
die Netzteile enthalten keine Teile,
die der Benutzer anderweitig verwen-
den darf. Wenden Sie sich bei Funk-
tionsstörungen an einen Fachmann
oder an den Kundendienst (Custo-
D
48
49
PACKUNGSINHALT
- Eine Babyeinheit (mit Hauptfunkti-
on als Sender von Bild und Ton)
- Eine Elterneinheit (mit Hauptfunk-
tion als Empfänger von Bild und Ton)
- Zwei Netzteile 100-240V~,
50/60Hz /6.5V , 550mA
- Auadbare Lithium-Ionen-Batterie,
3.7V, 1800mAh (für die Elternein-
heit)
- Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Verpackungsteile (Kunststoff-
beutel, Kartonschachteln usw.) au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern
halten, da sie potentielle Gefahren-
quellen darstellen.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob
das Gerät und all seine Bestandteile
unbeschädigt sind. Andernfalls be-
nutzen Sie das Gerät nicht und wen-
den sich bitte an einen Fachmann
oder Ihren Händler.
Nicht versuchen, das Gerät zu re-
parieren. Führen Sie lediglich die
im Abschnitt Problembehandlung
beschriebenen Maßnahmen durch.
Wenden Sie sich für etwaige Instand-
setzungsmaßnahmen an den Kun-
dendienst (Customer Service) von
Artsana S.p.A..
• Die Geräte nicht öffnen. Die Ba-
byeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender von Bild und Ton), die Elter-
neinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger von Bild und Ton), die auad-
baren Lithium-Ionen-Batterien und
die Netzteile enthalten keine Teile,
die der Benutzer anderweitig verwen-
den darf. Wenden Sie sich bei Funk-
tionsstörungen an einen Fachmann
oder an den Kundendienst (Custo-
mer Service) von Artsana S.p.A.. Beim
Öffnen der oben genannten Geräte
besteht Stromschlaggefahr.
• Der Chicco Essential Digital Video
Baby Monitor darf nicht als medizini-
sches Überwachungsgerät verwendet
werden und dient nicht als Ersatz der
Aufsichtspflicht Erwachsener gegen-
über Kindern. Es dient als reine Über-
wachungshilfe. Jede anderweitige
Verwendung gilt als unsachgemäß.
Die Babyeinheit und die Elternein-
heit außerhalb der Reichweite des
Kindes auf einer achen, stabilen Un-
terlage aufstellen.
• Die Babyeinheit, die Elterneinheit,
die auadbaren Lithium-Ionen-
Batterien, die AC/DC Netzteile für
Kinder unzugänglich aufbewahren
(durch die Kabel der Netzteile be-
steht Strangulationsgefahr).
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor je-
dem Gebrauch die Funktionstüchtig-
keit der Babyeinheit (mit Hauptfunk-
tion als Sender von Bild und Ton) und
der Elterneinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger von Bild und Ton)
kontrollieren. Vor jedem Gebrauch
ist stets sicherzustellen, dass der Sig-
nalempfang in dem jeweiligen Raum
und bei der gewünschten Gebrauchs-
distanz auch wirklich möglich ist.
Die maximale Funktionsreichweite
beträgt etwa 150 Meter auf freiem
Feld ohne Hindernisse (die Leistung
kann im Inneren von Wohngebäu-
den bei besonderen Umgebungssi-
tuationen beeinträchtigt werden, je
nach Anordnung der Wände und der
Einrichtungsgegenstände oder vor-
handenen Metallstrukturen, durch
externe oder interne elektromagne-
tische Störungen/Felder, Mauerwerk
aus Stahlbeton, Raumaufteilung über
verschiedene Ebenen oder aufgrund
nicht vollständig aufgeladener Bat-
terien, usw.).
Wenn die Babyeinheit bzw. die Elter-
neinheit mit Alkalibatterien bzw. der
auadbaren Lithium-Ionen-Batterie
betrieben wird, so wird der Betrieb
des Gerätes bei nicht ausreichendem
Ladestatus der Batterien eingestellt.
Daher beim Einschalten der Einheit
stets auf den Ladezustand der Al-
kalibatterien bzw. der auadbaren
Lithium-Ionen-Batterie achten.
Kommt es beim Betrieb der Elter-
neinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger) über das zugehörige Netzteil
zu einer unvorhergesehenen Unter-
brechung der Stromversorgung, so
wird der Betrieb erst eingestellt, so-
bald der Ladestatus der auadbaren
Lithium-Ionen-Batterie nicht mehr
ausreichend ist oder diese nicht im
Batteriefach eingelegt ist. Deshalb
bitte stets den Ladestatus bzw. die
Installationsweise überprüfen.
Die Babyeinheit (mit Hauptfunkti-
on als Sender von Bild und Ton), die
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton), die auf-
ladbare Lithium-Ionen-Batterie und
die Netzteile niemals der Witterung
(Regen, Sonne, usw.) aussetzen. Falls
das Gerät im Freien verwendet wer-
den soll, so dürfen die Babyeinheit
(mit Hauptfunktion als Sender von
Bild und Ton) und die Elterneinheit
(mit Hauptfunktion als Empfänger
von Bild und Ton) ausschließlich mit
Alkalibatterien bzw. mit den internen
auadbaren Lithium-Ionen-Batterien
betrieben werden: Die im Lieferum-
fang enthaltenen Netzteile sind nicht
für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Um eine Überhitzung der Geräte
50
51
zu vermeiden, die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender von Bild
und Ton), die Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger von
Bild und Ton), die auadbare Lithium-
Ionen-Batterie und vor allem die AC/
DC Netzteile von Hitzequellen wie
z.B. Heizkörper, Thermostate, Öfen,
Kochherde, direkter Sonneneinstrah-
lung durch Fenster, usw. fernhalten.
Die beiden Einheiten (vor allem
bei Gerätebetrieb über die beiden
ans Stromnetz angeschlossenen
Netzteile) niemals in der Nähe von
Nassbereichen oder in der Nähe von
vorhandenem Wasser (Badewannen,
Waschmaschinen, Waschbecken
oder auf nassen Flächen) benutzen.
Nicht in Wasser tauchen oder nass
machen. Falls Einheiten oder Netz-
teile ins Wasser gefallen sind nehmen
Sie diese bitte nicht mehr in Betrieb,
sondern wenden sich an einen Fach-
mann.
Die Babyeinheit (mit Hauptfunkti-
on als Sender von Bild und Ton), die
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton) und
die AC/DC Netzteile so aufstellen,
dass eine angemessene Belüftung
gewährleistet ist und keine Überhit-
zungsgefahr der Bauteile besteht.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht
in der Nähe von Leuchtstofampen
(Neonleuchten) oder anderen elekt-
rischen Geräten wie Fernsehern, Mo-
toren, PCs, schnurlosen Telefonen,
schnurlosen DECT Telefonen, usw.
Sie können die korrekte Funktionsfä-
higkeit beeinträchtigen.
Benutzen Sie ausschließlich die im
Lieferumfang enthaltenen AC/DC
Netzteile oder gleichwertige Netz-
teile mit denselben elektrischen
Merkmalen. Andere Netzteile kön-
nen die Babyeinheit und/oder die
Elterneinheit beschädigen und somit
für den Benutzer eine Gefahrenquelle
darstellen.
• Das Versorgungskabel des Netzteils
kann nicht ausgewechselt werden.
Demnach darf das Netzteil bei einem
beschädigten Versorgungskabel nicht
mehr verwendet werden und muss
durch ein identisches Netzteil ersetzt
werden.
Achtung: Stets nur Netzteile ver-
wenden, die mit dem im Lieferum-
fang enthaltenen Typ der Artsana
S.p.A. übereinstimmen, andernfalls
ist die Übereinstimmung des Geräts
mit den technischen Spezikationen
der einschlägigen CE-Richtlinien
nicht mehr gewährleistet. Dies führt
zur Beeinträchtigung der Sicherheit
und der Unversehrtheit des Gerätes.
Wenden Sie sich zum Auswechseln
bitte an Ihren Händler oder direkt an
Artsana S.p.A.
Prüfen Sie, ob die Spannungsan-
gaben der AC/DC Netzteile (siehe
Angaben auf den Typenschildern der
Netzteile AC/DC) mit denjenigen
Ihres Stromnetzes übereinstimmen
und ob der Stecker des Netzteils mit
den Steckdosen Ihrer Elektroanlage
kompatibel ist.
Schließen Sie die AC/DC Netzteile
an leicht zugängliche, für Kinder aber
nicht erreichbare Steckdosen an. Die
Kabel der AC/DC Netzteile so verle-
gen, dass man nicht darauf tritt und
dass sich keine darüber oder daneben
angebrachten Gegenstände darin
verfangen können. Sie dürfen für Kin-
der nicht zugänglich sein, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstel-
len (Stolpern, Erwürgen).
50
51
Merkmalen. Andere Netzteile kön-
nen die Babyeinheit und/oder die
Elterneinheit beschädigen und somit
für den Benutzer eine Gefahrenquelle
darstellen.
• Das Versorgungskabel des Netzteils
kann nicht ausgewechselt werden.
Demnach darf das Netzteil bei einem
beschädigten Versorgungskabel nicht
mehr verwendet werden und muss
durch ein identisches Netzteil ersetzt
werden.
Achtung: Stets nur Netzteile ver-
wenden, die mit dem im Lieferum-
fang enthaltenen Typ der Artsana
S.p.A. übereinstimmen, andernfalls
ist die Übereinstimmung des Geräts
mit den technischen Spezikationen
der einschlägigen CE-Richtlinien
nicht mehr gewährleistet. Dies führt
zur Beeinträchtigung der Sicherheit
und der Unversehrtheit des Gerätes.
Wenden Sie sich zum Auswechseln
bitte an Ihren Händler oder direkt an
Artsana S.p.A.
Prüfen Sie, ob die Spannungsan-
gaben der AC/DC Netzteile (siehe
Angaben auf den Typenschildern der
Netzteile AC/DC) mit denjenigen
Ihres Stromnetzes übereinstimmen
und ob der Stecker des Netzteils mit
den Steckdosen Ihrer Elektroanlage
kompatibel ist.
Schließen Sie die AC/DC Netzteile
an leicht zugängliche, für Kinder aber
nicht erreichbare Steckdosen an. Die
Kabel der AC/DC Netzteile so verle-
gen, dass man nicht darauf tritt und
dass sich keine darüber oder daneben
angebrachten Gegenstände darin
verfangen können. Sie dürfen für Kin-
der nicht zugänglich sein, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstel-
len (Stolpern, Erwürgen).
Die AC/DC Netzteile, die Babyein-
heit (mit Hauptfunktion als Sender
von Bild und Ton) und die Elternein-
heit (mit Hauptfunktion als Empfän-
ger von Bild und Ton) können sich
während des Betriebs erwärmen. Das
ist vollkommen normal.
• Bei Nichtgebrauch des Geräts die
AC/DC Netzteile aus der Steckdose
entfernen.
Die Alkalibatterien bzw. die auad-
bare Lithium-Ionen-Batterie dürfen
grundsätzlich nur von Erwachsenen
ausgewechselt und durch Alkalibat-
terien bzw. aufladbare Batterien mit
denselben Merkmalen ersetzt wer-
den, die in dieser Bedienungsanlei-
tung aufgeführt werden.
• Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender von Bild und Ton) ist mit
einem lichtempfindlichen Sensor
ausgestattet, der die Infrarot-LEDs
bei reduzierter Helligkeit der Umge-
bung bzw. bei Dunkelheit aktiviert
und somit die Bildübertragung auch
bei schwacher Beleuchtung ermög-
licht.
Da die Infrarot-LEDs der Babyein-
heit (mit Hauptfunktion als Sender
von Bild und Ton) kein sichtbares
Licht erzeugen, muss ihr korrekter
Betrieb überprüft werden. Dazu die
Babyeinheit in einem spärlich be-
leuchteten Raum aufstellen und das
von der Kamera an die Elterneinheit
übertragene Bild überprüfen.
• Die Infrarot-LEDs der Babyeinheit
(mit Hauptfunktion als Sender von
Bild und Ton) sind nicht gesundheits-
schädlich.
ACHTUNG!
Es wird dennoch empfohlen, nach
Möglichkeit nicht mit bloßem Auge
oder durch Sehgeräte direkt in die
Infrarotstrahlen zu blicken.
ACHTUNG!
ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR
VON STROMSCHLÄGEN DIE
SCHUTZVERKLEIDUNG NICHT ENT-
FERNEN UND NICHT VERSUCHEN,
DIE NETZGERÄTE ZU ÖFFNEN.
DIE NETZTEILE, DIE BABYEINHEIT
UND DIE ELTERNEINHEIT NICHT
NASS MACHEN, NICHT DER FEUCH-
TIGKEIT AUSSETZEN UND NICHT
VERSUCHEN, DIESE ZU ÖFFNEN.
DIES IST GEFÄHRLICH UND DIE GA-
RANTIE ERLISCHT.
1. Konfiguration & Eigenschaften
Das mit digitaler „Adaptive Frequen-
cy Hopping” Technologie ausgestat-
tete Überwachungsgerät kann als
Hilfe zur Überwachung von Kindern
im Wohnbereich genutzt werden.
Dieses Babyfon besteht aus einer
Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender von Bild und Ton) und einer
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton).
Beide Geräte sind mit digitaler „Ad-
aptive Frequency Hopping” Techno-
logie ausgerüstet, um eine Funkver-
bindung zur Geräuschübertragung
herzustellen.
1.1 Eigenschaften des Systems
Hauptmerkmale des Systems:
Stimmübertragung über digitale “Ad-
aptive Frequency Hopping” Technologie.
Funktions-Reichweite im Freien
ohne Hindernisse ca. 150 Meter*.
*Die maximale Funktions-Reichweite
beträgt etwa 150 Meter auf freiem
Feld ohne Hindernisse (die Leistung
kann im Inneren von Wohngebäu-
52
53
den bei besonderen Umgebungssi-
tuationen beeinträchtigt werden, je
nach Anordnung der Wände und der
Einrichtungsgegenstände oder vor-
handenen Metallstrukturen, durch
externe oder interne elektromagne-
tische Störungen/Felder, Mauerwerk
aus Stahlbeton, Raumaufteilung über
verschiedene Ebenen oder aufgrund
nicht vollständig aufgeladener Bat-
terien, usw.).
1.2 Babyeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender von Bild und Ton)
Modell 06626
1. Stromversorgung über ein Swit-
ching Netzteil 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA oder 4 Alkali-
batterien 1.5V Typ AA /LR6 (nicht im
Lieferumfang enthalten)
2. Ein-/Aus-Taste
3. Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht
4. Nachtlicht
5. Kameraobjektiv
6. Mikrofon
7. Infrarotbeleuchtungssystem (8
LED), um die Bildübertragung des Kin-
des auch im Dunkeln zu ermöglichen
8. Lichtempndlicher Sensor
9. Leuchtanzeige zur hergestellten
Versorgung und Verbindung:
(a) Grün leuchtend: Verbindung mit
der Elterneinheit
(b) Grün blinkend: Keine oder unter-
brochene Verbindung mit der Elter-
neinheit
(c) OFF: Babyeinheit ausgeschaltet
10. Abdeckung des Alkalibatterie-
fachs
11. Stromstecker der Babyeinheit
12. Leuchtanzeige für den Batterie-
Ladestatus:
(a) Rot blinkend: Alkalibatterien bei-
nahe leer
(b) OFF: Alkalibatterien geladen oder
Betrieb über die Netzteile (1)
1.3 Elterneinheit (mit Hauptfunkti-
on als Empfänger von Bild und Ton)
Modell 06626
1. Stromversorgung über eine ein-
gebaute, auadbare Lithium-Ionen-
Batterie 3.7V, 1800mAh oder über
ein Switching Netzteil 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
2. Ein-/Aus-Taste
3. Leuchtbalken zur Anzeige der vom
Kind erzeugten Geräuschstufe
4. LCD 2.4” Farbdisplay. Auf dem LCD
Display kann man das Bild des Kindes
in Echtzeit sehen, folgende Symbole
können angezeigt werden:
- Anzeige des Ladestatus und Aua-
devorgangs der auadbaren Lithium-
Ionen-Batterie der Elterneinheit;
- Korrekte Verbindung mit der Baby-
einheit;
- Keine oder unterbrochene Verbin-
dung mit der Babyeinheit;
- Lautstärkenregulierung;
- Betrieb mit Stimm-Aktivierung
eingestellt
5. Tasten für die Lautstärkenregulie-
rung + (5a), - (5b) des Lautsprechers
der Elterneinheit
6. Integrierter Lautsprecher zur Wie-
dergabe der Kindsgeräusche.
Der Lautsprecher erfüllt zugleich
auch weitere Zusatzfunktionen:
a) Signalfunktion bei fehlender oder
unterbrochener Verbindung zwischen
Eltern- und Babyeinheit: Etwa 10 Se-
kunden nachdem die Leuchtanzeige
für Versorgung und Verbindung zu
blinken beginnt, werden nacheinan-
der zwei Tonsignale pro Sekunde ab-
gegeben. Sobald die Verbindung mit
der Babyeinheit wieder hergestellt
52
53
(b) OFF: Alkalibatterien geladen oder
Betrieb über die Netzteile (1)
1.3 Elterneinheit (mit Hauptfunkti-
on als Empfänger von Bild und Ton)
Modell 06626
1. Stromversorgung über eine ein-
gebaute, auadbare Lithium-Ionen-
Batterie 3.7V, 1800mAh oder über
ein Switching Netzteil 100-240V~,
50/60Hz /6.5V , 550mA
2. Ein-/Aus-Taste
3. Leuchtbalken zur Anzeige der vom
Kind erzeugten Geräuschstufe
4. LCD 2.4” Farbdisplay. Auf dem LCD
Display kann man das Bild des Kindes
in Echtzeit sehen, folgende Symbole
können angezeigt werden:
- Anzeige des Ladestatus und Aua-
devorgangs der auadbaren Lithium-
Ionen-Batterie der Elterneinheit;
- Korrekte Verbindung mit der Baby-
einheit;
- Keine oder unterbrochene Verbin-
dung mit der Babyeinheit;
- Lautstärkenregulierung;
- Betrieb mit Stimm-Aktivierung
eingestellt
5. Tasten für die Lautstärkenregulie-
rung + (5a), - (5b) des Lautsprechers
der Elterneinheit
6. Integrierter Lautsprecher zur Wie-
dergabe der Kindsgeräusche.
Der Lautsprecher erfüllt zugleich
auch weitere Zusatzfunktionen:
a) Signalfunktion bei fehlender oder
unterbrochener Verbindung zwischen
Eltern- und Babyeinheit: Etwa 10 Se-
kunden nachdem die Leuchtanzeige
für Versorgung und Verbindung zu
blinken beginnt, werden nacheinan-
der zwei Tonsignale pro Sekunde ab-
gegeben. Sobald die Verbindung mit
der Babyeinheit wieder hergestellt
ist, wird das Signal abgestellt und die
Leuchtanzeige für Versorgung und
Verbindung leuchtet grün auf.
b) Signalfunktion für beinahe leere
auadbare Lithium-Ionen-Batterie:
Es wird ein Tonsignal pro Sekunde ab-
gegeben und die Leuchtanzeige zum
Ladestatus der auadbaren Batterie
beginnt rot zu blinken.
Sobald die auadbare Lithium-Ionen-
Batterie geladen wird, wird das Tonsi-
gnal abgestellt und die Leuchtanzei-
ge zum Ladestatus der auadbaren
Batterie leuchtet rot auf, bis die Bat-
terie vollständig aufgeladen ist.
7. Ein-/Aus-Taste zur Stimm-Aktivie-
rung oder Dauerübertragung
8. Leuchtanzeige zur hergestellten
Versorgung und Verbindung:
(a) Grün leuchtend: Verbindung mit
der Babyeinheit
(b) Grün blinkend: Keine oder unter-
brochene Verbindung mit der Baby-
einheit
(c) OFF: Elterneinheit ausgeschaltet
9. Leuchtanzeige zum Ladestatus der
auadbaren Lithium-Ionen-Batterie:
(a) Rot blinkend: Auadbare Batterie
beinahe leer
(b) Rot leuchtend: Aufladen der auf-
ladbaren Batterien über Netzteil
läuft
(c) OFF: Aufladbare Batterie geladen
oder Betrieb über das Netzteil ohne
die aufladbare Batterie
10. Abdeckung des Fachs der auad-
baren Lithium-Ionen-Batterie
11. Gürtelhaken
12. Ösen für ein Umhängeband (nicht
im Lieferumfang enthalten)
13. Lithium-Ionen-Batterie 3.7V,
1800mAh, aufladbar über das Swit-
ching Netzteil 100-240V~, 50/60Hz
/6.5V
, 550mA
14. Stromstecker bzw. zum Aua-
den der auadbaren Lithium-Ionen-
Batterie
15. Taste zur Helligkeitsregulierung
des Displays (7-stufig)
1.4 Betriebssymbole am Display
Korrekte Verbindung zwischen
den Einheiten
Keine oder unterbrochene Ver-
bindung der Einheiten
Betrieb mit Stimm-Aktivierung
eingestellt
Lautstärke - Mindeststufe
Lautstärke - Höchststufe
Auadbare Batterie vollständig
geladen
Mittlerer Ladestatus der auad-
baren Batterie
Niedriger Ladestatus der auf-
ladbaren Batterie
Aufladbare Batterie leer: Die El-
terneinheit wird ihren Betrieb in
wenigen Minuten einstellen
2. Beschreibung der Eigenschaften
2.1 Babyeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender von Bild und Ton)
2.1.1 Versorgung:
Stromversorgung über ein Switching
Netzteil 100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA (1) oder 4 Alkalibat-
terien 1.5V Typ AA /LR6 (nicht im Lie-
ferumfang enthalten)
54
55
Bei Stromversorgung über ein Netz-
teil (1):
- kontrollieren, ob die Netzspannung
der Elektroanlage mit den Angaben
auf dem Typenschild der zuvor ge-
nannten Netzteile übereinstimmt;
- Stromanschluss-Stift des Netzteils
(1) in die entsprechende Anschluss-
buchse (11) seitlich an der Einheit
stecken;
- Stromanschluss-Stecker des Netz-
teils in eine leicht zugängliche Steck-
dose stecken.
ACHTUNG:
- Durch das Kabel des Netzteils be-
steht eine potentielle Erwürgungsge-
fahr, dafür sorgen, dass es für Kinder
unzugänglich ist.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die
Netzteile (1): Wenn das Stromkabel
oder die Kunststoffteile Schäden
aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz
angeschlossen lassen, wenn die Ge-
räte nicht gebraucht werden und/
oder nicht mit den Netzteilen (1) ver-
bunden sind.
2.1.2 Gebrauch - Einschalten und
Einstellen
Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender von Bild und Ton) muss
etwa 1 - 1,5 Meter vom Kind auf einer
flachen, stabilen Unterlage aufge-
stellt werden, das Mikrofon (6) und
das Kameraobjektiv (5) müssen zum
Kind hin gerichtet sein.
Achtung: Der Sender, das Netzteil
(1) und das Stromkabel müssen für
das Kind unzugänglich aufgestellt
werden.
Babyeinheit Ein/-Ausschalten
Drückt man die Ein-Aus-Taste (2)
etwa 2 Sekunden lang, wird die Baby-
einheit (mit Hauptfunktion als Sen-
der von Bild und Ton) eingeschaltet.
Die Leuchtanzeige für Versorgung
und Verbindung (9) beginnt grün zu
blinken und zeigt dadurch an, dass
die Babyeinheit versucht, eine Ver-
bindung zur Elterneinheit aufzubau-
en. Sobald die Verbindung zwischen
den beiden Einheiten hergestellt ist,
leuchtet die Leuchtanzeige für Ver-
sorgung und Verbindung grün auf.
Drückt man die Taste (2) etwa 2
Sekunden lang, gehen die Leucht-
anzeige für Versorgung und Verbin-
dung (9) sowie die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender von Bild
und Ton) aus.
Nachtlicht
An der Babyeinheit befindet sich ein
Nachtlicht (4).
Für das Nachtlicht gibt es zwei Ein-
stellungsmöglichkeiten: Nachtlicht
leuchtet konstant auf der Mindest-
leuchtstufe, das Baby wird beim
Schlafen behütet und Nachtlicht mit
automatisch verstellbaren Leucht-
stufen, das Baby wird beim Einschla-
fen begleitet.
Ein-/Aus-Taste des Nachtlichts für
Mindest-Leuchtstufe und variable
Leuchtstufe
Drückt man die Ein-/Aus-Taste des
Nachtlichts (3) etwa 2 Sekunden
lang, wird das Nachtlicht (3) auf
Mindest-Leuchtstufe eingeschaltet.
Wird die Ein-/Aus-Taste für Nacht-
licht (3) bei diesem Betriebsmodus
einmal gedrückt, wird die ‘variable
Nachtlichtfunktion’ aktiviert.
54
55
Babyeinheit Ein/-Ausschalten
Drückt man die Ein-Aus-Taste (2)
etwa 2 Sekunden lang, wird die Baby-
einheit (mit Hauptfunktion als Sen-
der von Bild und Ton) eingeschaltet.
Die Leuchtanzeige für Versorgung
und Verbindung (9) beginnt grün zu
blinken und zeigt dadurch an, dass
die Babyeinheit versucht, eine Ver-
bindung zur Elterneinheit aufzubau-
en. Sobald die Verbindung zwischen
den beiden Einheiten hergestellt ist,
leuchtet die Leuchtanzeige für Ver-
sorgung und Verbindung grün auf.
Drückt man die Taste (2) etwa 2
Sekunden lang, gehen die Leucht-
anzeige für Versorgung und Verbin-
dung (9) sowie die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender von Bild
und Ton) aus.
Nachtlicht
An der Babyeinheit befindet sich ein
Nachtlicht (4).
Für das Nachtlicht gibt es zwei Ein-
stellungsmöglichkeiten: Nachtlicht
leuchtet konstant auf der Mindest-
leuchtstufe, das Baby wird beim
Schlafen behütet und Nachtlicht mit
automatisch verstellbaren Leucht-
stufen, das Baby wird beim Einschla-
fen begleitet.
Ein-/Aus-Taste des Nachtlichts für
Mindest-Leuchtstufe und variable
Leuchtstufe
Drückt man die Ein-/Aus-Taste des
Nachtlichts (3) etwa 2 Sekunden
lang, wird das Nachtlicht (3) auf
Mindest-Leuchtstufe eingeschaltet.
Wird die Ein-/Aus-Taste für Nacht-
licht (3) bei diesem Betriebsmodus
einmal gedrückt, wird die ‘variable
Nachtlichtfunktion’ aktiviert.
Die Leuchtintensität variiert automa-
tisch von Höchst- bis Mindeststufe.
Nach zwölf Minuten leuchtet das
Nachtlicht fest auf der Mindeststufe.
- 0-4 Minuten
Höchststufe mit-
tel-hohe Intensität
- 4-8 Minuten
mittel-hohe Intensi-
tät bis mittel-niedrige Intensität
- 8-12 Minuten
mittel-niedrige In-
tensität bis Mindeststufe
- Ab 12 Minuten
Nachtlicht auf fes-
ter Mindeststufe
Wird beim Betriebsmodus Nachtlicht
mit verstellbarer Leuchtintensität die
Ein-/Aus-Taste des Nachtlichts (3)
gedrückt, so schaltet die Leuchtin-
tensität zurück auf Mindeststufe.
Wird die Ein-/Aus-Taste des Nacht-
lichts (3) bei diesem Betriebsmodus
erneut gedrückt, so schaltet die
Leuchtintensität auf Höchststufe.
Wird die Ein-/Aus-Taste des Nacht-
lichts (3) bei diesem Betriebsmodus
erneut 2 Sekunden lang gedrückt,
so wird das Nachtlicht sowohl bei
eingestellter Mindestintensität als
auch bei Nachtlicht mit verstellbarer
Leuchtintensität mit verstellbarer
Leuchtintensität ausgeschaltet.
Wird die Babyeinheit (mit Haupt-
funktion als Sender von Bild und Ton)
mit Alkalibatterien betrieben, so wird
das Nachtlicht bei Betrieb auf Min-
dest-Leuchtstufe zur Energieerspar-
nis nach 5 Minuten deaktiviert. Bei
‘variabler Nachtlichtfunktion’ geht
das Nachtlicht nach Beendigung des
Leuchtzyklus aus.
Wird die Babyeinheit (mit Haupt-
funktion als Sender von Bild und Ton)
mit Netzgerät (1) betrieben, bleibt
das Nachtlicht bei beiden Betriebs-
modi so lange an, bis Taste (3) erneut
2 Sekunden lang gedrückt wird.
Das Nachtlicht kann auch bei aus-
geschalteter Babyeinheit aktiviert
werden.
Betriebs-Leuchtanzeigen
• Die Leuchtanzeige zur hergestellten
Versorgung und Verbindung (9) lie-
fert drei Informationen:
- Anzeige für eingeschaltetes und
korrekt mit der Elterneinheit verbun-
denes Gerät:
Leuchtanzeige (9) leuchtet grün.
- Anzeige für keine oder unterbroche-
ne Verbindung mit der Elterneinheit:
Leuchtanzeige (9) beginnt grün zu
blinken.
Sobald die Verbindung mit der Elter-
neinheit wieder hergestellt ist, leuch-
tet die Leuchtanzeige (9) grün auf.
HINWEIS: Beim Einschalten der
Babyeinheit wird der Verbindungs-
kanal mit der Elterneinheit gesucht,
deshalb blinkt die Leuchtanzeige (9)
grün, bis die Verbindung hergestellt
ist.
-Anzeige für ausgeschaltetes Gerät:
Leuchtanzeige (9) aus.
Die Leuchtanzeige für den Lade-
status der Alkalibatterien (12) liefert
zwei Informationen:
-Alkalibatterien beinahe leer:
Leuchtanzeige (12) beginnt rot zu
blinken.
-Alkalibatterien geladen oder Betrieb
über das Netzteil (1):
Leuchtanzeige (12) aus.
Nachtbetrieb
Bei Dunkelheit oder bei Rückgang der
Helligkeit im Raum, in dem die Baby-
einheit aufgestellt ist, wird das Infra-
rot-Beleuchtungssystem (7) über den
lichtempfindlichen Sensor (8) auto-
matisch aktiviert, um die Bildübertra-
56
57
gung des Kindes auch bei schwacher
Beleuchtung zu ermöglichen.
Achtung:
Bei aktivem Nachtbetrieb erscheinen
die Farben der auf dem Display (4)
der Elterneinheit übertragenen Bilder
verändert, bei Dunkelheit werden
Schwarz-Weiß-Bilder übertragen:
Das ist vollkommen normal.
2.2 Elterneinheit (mit Hauptfunkti-
on als Empfänger von Bild und Ton)
2.2.1 Versorgung und Aufladen:
Stromversorgung über eine einge-
baute, auadbare Lithium-Ionen-
Batterie 3.7V 1800mAh (13) oder
über ein Switching Netzteil 100-
240V~ 50/60Hz /6V
500mA
(1).
ACHTUNG: Zum Auaden der auf-
ladbaren Batterien nur das im Lie-
ferumfang enthaltene Netzteil (1)
verwenden. Zum Auaden kann die
Elterneinheit ein- oder ausgeschaltet
sein.
Bei Versorgung über Netzteil (1)
oder zum Aufladen der aufladbare
Lithium-Ionen-Batterie:
- kontrollieren, ob die Netzspannung
der Elektroanlage mit den Angaben
auf dem Typenschild der zuvor ge-
nannten Netzteile übereinstimmt;
- Stromanschluss-Stecker des Netz-
teils (1) in die entsprechende An-
schlussbuchse (14) seitlich an der
Einheit stecken;
- Stromanschluss-Stecker des Netz-
teils in eine leicht zugängliche Steck-
dose stecken.
Achtung
- Das Versorgungskabel der Netztei-
le (1) stellt eine potentielle Erwür-
gungsgefahr dar, stets von Kindern
fern halten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die
Netzteile (1): Wenn das Stromkabel
oder die Kunststoffteile Schäden
aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz
angeschlossen lassen, wenn die Ge-
räte nicht gebraucht werden und/
oder nicht mit den Netzteilen (1) ver-
bunden sind.
2.2.2 Gebrauch - Einschalten und
Einstellen
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton) Ein-/
Ausschalten
Drückt man die Ein-Aus-Taste (2)
etwa 2 Sekunden lang, wird die El-
terneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton) einge-
schaltet.
Die Leuchtanzeige für Versorgung
und Verbindung (8) beginnt grün
zu blinken und auf dem Display (4)
erscheint nach einer kurzen Anzeige
des Chicco Logos das Symbol
. Da-
durch wird angezeigt, dass die Elter-
neinheit versucht, eine Verbindung
zur Babyeinheit aufzubauen. Sobald
die Verbindung der beiden Einheiten
hergestellt ist, erscheint Symbol
,
die Leuchtanzeige für Versorgung (8)
leuchtet grün und auf dem Display
wird in Echtzeit das von der Kamera
(5) der Babyeinheit aufgenommene
Bild übertragen.
Drückt man die Taste (2) etwa 2 Se-
kunden lang, gehen die Leuchtanzei-
ge für Versorgung und Verbindung (8)
sowie die Elterneinheit (mit Haupt-
56
57
gungsgefahr dar, stets von Kindern
fern halten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die
Netzteile (1): Wenn das Stromkabel
oder die Kunststoffteile Schäden
aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz
angeschlossen lassen, wenn die Ge-
räte nicht gebraucht werden und/
oder nicht mit den Netzteilen (1) ver-
bunden sind.
2.2.2 Gebrauch - Einschalten und
Einstellen
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton) Ein-/
Ausschalten
Drückt man die Ein-Aus-Taste (2)
etwa 2 Sekunden lang, wird die El-
terneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton) einge-
schaltet.
Die Leuchtanzeige für Versorgung
und Verbindung (8) beginnt grün
zu blinken und auf dem Display (4)
erscheint nach einer kurzen Anzeige
des Chicco Logos das Symbol
. Da-
durch wird angezeigt, dass die Elter-
neinheit versucht, eine Verbindung
zur Babyeinheit aufzubauen. Sobald
die Verbindung der beiden Einheiten
hergestellt ist, erscheint Symbol
,
die Leuchtanzeige für Versorgung (8)
leuchtet grün und auf dem Display
wird in Echtzeit das von der Kamera
(5) der Babyeinheit aufgenommene
Bild übertragen.
Drückt man die Taste (2) etwa 2 Se-
kunden lang, gehen die Leuchtanzei-
ge für Versorgung und Verbindung (8)
sowie die Elterneinheit (mit Haupt-
funktion als Empfänger von Bild und
Ton) aus.
Beim Ein- und Ausschalten der El-
terneinheit wird ein langer Signalton
abgegeben.
Lautstärkenregulierung + - des
Lautsprechers der Elterneinheit
Mit den Tasten zur Lautstärkenre-
gulierung + (5a) und – (5b) wird die
Lautstärke des von der Babyeinheit
gesendeten Tons eingestellt.
Tasten + (5a) und - (5b) drücken, um
die Lautstärke des Lautsprechers der
Elterneinheit (6) zu regulieren und
die gewünschte Stufe einzustellen.
Die Lautstärke der Einheit ist 10-stu-
g verstellbar. Die werksseitige Ein-
stellung beträgt Stufe 5.
Taste “+” (5a) einmal drücken, um die
Lautstärke um eine Stufe zu erhöhen.
Taste “-” (5b) einmal drücken, um
die Lautstärke um eine Stufe zu ver-
ringern.
Die Veränderung der Lautstärke wird
auf dem Display angezeigt (4)
Die zuletzt eingestellte Lautstärke
wird auch beim Aus- und Wiederein-
schalten des Geräts gespeichert.
Hinweis: Das Lautstärkensymbol
hat 5 Striche: Die einzelnen Striche
leuchten nach zweimaligem Drücken
der Taste + (5a) / - (5b) .
Bei jedem Verstellen der Lautstärke
um eine Stufe (lauter oder leiser)
wird ein Signalton abgegeben.
Bei Erreichen der maximalen oder
minimalen Lautstärkenstufe wird ein
zweifacher Signalton abgegeben.
Taste zur Helligkeitsregulierung des
Displays der Elterneinheit
Durch Drücken der Taste zur Hellig-
keitsregulierung (15) wird die Hel-
ligkeit des LCD-Displays (4) zyklisch
verstellt. Es stehen 7 Helligkeitsstu-
fen zur Auswahl.
Stimm-Aktivierungsfunktion
Die Elterneinheit (mit Funktion als
Empfänger von Bild und Ton) kann
auf Dauerbetrieb (Einstellung auf
OFF) oder auf Betrieb per Stimmakti-
vierung (Einstellung auf ON) (7) ge-
stellt werden. Liegt die vom Mikrofon
(6) gemessene Geräuschintensität
über dem werksseitig eingestellten
Niveau zur Stimmaktivierung, wird
das Bild des Kindes in Echtzeit auf
dem Display (4) übertragen und der
Lautsprecher (6) der Elterneinheit
(mit Funktion als Empfänger von Bild
und Ton) wird aktiviert. Liegt die Ge-
räuschintensität unter diesem Grenz-
wert, wird die Bildübertragung auf
dem LCD-Display (4) unterbrochen
und der Lautsprecher (6) der Elter-
neinheit (mit Funktion als Empfänger
von Bild und Ton) wird deaktiviert.
Ist diese Funktion eingestellt, wird
auf dem Display (4) das Symbol
angezeigt.
Tragbare Elterneinheit
Die Elterneinheit ist mit einem Gür-
telclip (11) versehen, damit Sie das
Gerät immer dabei haben.
Mittels einem Umhängeband (nicht
im Lieferumfang enthalten) an der
Öse befestigt, ist das Gerät vollkom-
men mobil und tragbar (12).
Betriebs-Leucht- und Tonanzeigen:
• Die Leuchtanzeige zur hergestellten
Versorgung und Verbindung (8) lie-
fert drei Informationen:
-Anzeige für eingeschaltetes und
58
59
korrekt mit der Babyeinheit verbun-
denes Gerät:
Leuchtanzeige (8) leuchtet grün.
-Anzeige für keine oder unterbroche-
ne Verbindung mit der Babyeinheit:
Leuchtanzeige (8) beginnt grün zu
blinken. Gleichzeitig wird die Bild-
übertragung des Kindes auf Display
(4) unterbrochen und das Symbol
angezeigt. Nach etwa 10 Sekunden
werden nacheinander zwei Tonsigna-
le pro Sekunde abgegeben.
Sobald die Verbindung mit der Ba-
byeinheit wieder hergestellt ist, wird
das Tonsignal abgestellt, auf dem
Display (4) das Symbol
angezeigt
und die Leuchtanzeige (8) leuchtet
grün.
HINWEIS: Beim Einschalten der El-
terneinheit wird der Verbindungs-
kanal mit der Babyeinheit gesucht,
deshalb blinkt die Leuchtanzeige (8)
grün und auf dem Display erscheint
das Symbol
, bis die Verbindung her-
gestellt ist.
-Anzeige für ausgeschaltetes Gerät:
Leuchtanzeige (8) aus.
Die Leuchtanzeige für den Ladesta-
tus der auadbaren Lithium-Ionen-
Batterie (9) liefert drei Informatio-
nen:
-Aufladbare Batterie (13) beinahe
leer:
Leuchtanzeige (9) beginnt rot zu blin-
ken. Gleichzeitig wird auf dem Dis-
play (4) das Symbol für leere Batterie
angezeigt, es wird ein Tonsignal
pro Sekunde abgegeben.
Um den Betriebs des Geräts fortset-
zen zu können, wird empfohlen, die
auadbare Lithium-Ionen-Batterie
(13) aufzuladen, andernfalls stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Zum Aua-
den der auadbaren Lithium-Ionen-
Batterie (13) das Netzteil (1) an den
entsprechenden Steckverbinder (14)
der Elterneinheit anschließen. Bei
Beginn des Aufladevorgangs wird das
Tonsignal abgestellt.
-Ladevorgang der auadbaren Batte-
rie (13) läuft: Bei Beginn des Auade-
vorgangs leuchtet die Leuchtanzeige
(9) rot, auf dem Display wird das
Batteriesymbol mit durchlaufenden
Strichen angezeigt.
Die Batterie so lange aufladen, bis die
Leuchtanzeige (9) ausgeht und das
Batteriesymbol auf dem Display
dauerhaft aufleuchtet.
Man kann die Elterneinheit auch
während des Auadevorgangs der
aufladbaren Batterie Überwachung
des Kindes einsetzen, allerdings wird
die zum Aufladen erforderliche Zeit
dadurch verlängert.
-Aufladbare Batterie geladen oder
Betrieb über das Netzteil (1) ohne die
aufladbare Batterie:
Leuchtanzeige (9) aus.
Leuchtbalken zur Anzeige der vom
Kind erzeugten Geräuschstufe (3):
Von der Mitte aus erweitert sich der
Leuchtbalken bei zunehmender, vom
Mikrofon (6) der Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender von Bild
und Ton) aufgenommenen Geräusch-
stufe, insgesamt werden 3 Stufen
angezeigt.
Dadurch können die Eltern die vom
Kind erzeugten Geräusche selbst bei
abgestellter Lautstärke des Lautspre-
chers der Elterneinheit überprüfen.
: Bei relativ geringer
Intensität der vom Kind erzeugten
Geräusche leuchtet die mittlere LED
auf.
58
59
den der auadbaren Lithium-Ionen-
Batterie (13) das Netzteil (1) an den
entsprechenden Steckverbinder (14)
der Elterneinheit anschließen. Bei
Beginn des Aufladevorgangs wird das
Tonsignal abgestellt.
-Ladevorgang der auadbaren Batte-
rie (13) läuft: Bei Beginn des Auade-
vorgangs leuchtet die Leuchtanzeige
(9) rot, auf dem Display wird das
Batteriesymbol mit durchlaufenden
Strichen angezeigt.
Die Batterie so lange aufladen, bis die
Leuchtanzeige (9) ausgeht und das
Batteriesymbol auf dem Display
dauerhaft aufleuchtet.
Man kann die Elterneinheit auch
während des Auadevorgangs der
aufladbaren Batterie Überwachung
des Kindes einsetzen, allerdings wird
die zum Aufladen erforderliche Zeit
dadurch verlängert.
-Aufladbare Batterie geladen oder
Betrieb über das Netzteil (1) ohne die
aufladbare Batterie:
Leuchtanzeige (9) aus.
Leuchtbalken zur Anzeige der vom
Kind erzeugten Geräuschstufe (3):
Von der Mitte aus erweitert sich der
Leuchtbalken bei zunehmender, vom
Mikrofon (6) der Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender von Bild
und Ton) aufgenommenen Geräusch-
stufe, insgesamt werden 3 Stufen
angezeigt.
Dadurch können die Eltern die vom
Kind erzeugten Geräusche selbst bei
abgestellter Lautstärke des Lautspre-
chers der Elterneinheit überprüfen.
: Bei relativ geringer
Intensität der vom Kind erzeugten
Geräusche leuchtet die mittlere LED
auf.
: Bei mittlerer Intensität
der vom Kind erzeugten Geräusche
leuchten 3 LED´s auf.
: Bei relativ hoher Inten-
sität der vom Kind erzeugten Geräu-
sche leuchten 5 LED´s auf.
Achtung: Nach dem Einschalten der
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Ton und Bild) stets
überprüfen, ob auch die Babyeinheit
(mit Hauptfunktion als Sender von
Ton und Bild) eingeschaltet ist!
Nach dem Einschalten der Einheit
stets überprüfen, dass der Empfang
des Funksignals bei der vorgesehenen
Distanz und/oder am vorgesehenen
Ort wirklich möglich ist. Wir empfeh-
len, mit Hilfe eines Familienmitglieds
einen Übertragungstest von dem
Raum, in dem die Babyeinheit auf-
gestellt ist, vorzunehmen. Begeben
Sie sich mit der Elterneinheit an alle
vorgesehenen Bereiche und überprü-
fen Sie den korrekten Empfang des
gesendeten Signals.
3. Einlegen und Auswechseln der
Alkalibatterien der Babyeinheit
(mit Hauptfunktion als Sender von
Bild und Ton) und der aufladbaren
Lithium-Ionen-Batterie der Elter-
neinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton)
Vorsicht: Nachstehende
Maßnahmen dürfen ausschließlich
von Erwachsenen vorgenommen
werden
Achtung: EMPFEHLUNGEN
ZUM AUSWECHSELN DER ALKALI-
BATTERIEN
- Alkalibatterien dürfen ausschließ-
lich von Erwachsenen ausgewechselt
werden.
- Für dieses Gerät ausschließlich die-
selben oder gleichwertige Alkalibat-
terien (1.5V Typ AA/LR6) verwenden.
- Beim Einlegen der Batterien in die
Babyeinheit stets auf die korrekte
Ausrichtung der Pole achten, diese ist
im Batteriefach angezeigt.
- Niemals verschiedene Alkalibatteri-
etypen bzw. alte mit neuen Batterien
mischen.
- Alkalibatterien und etwaiges Werk-
zeug stets für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
- Die Versorgungsklemmen nicht
kurzschließen.
- Leere Batterien stets aus dem Gerät
nehmen, da Flüssigkeiten auslaufen
und das Gerät beschädigen können.
- Die Batterien bei längerem Nichtge-
brauch stets aus dem Gerät nehmen.
- Alkalibatterien vor der Entsorgung
aus dem Gerät nehmen.
- Leere Batterien nicht ins Feuer
werfen und nicht in der Umwelt
zurücklassen, sondern in Überein-
stimmung mit den geltenden Ge-
setzesvorschriften zur Mülltrennung
entsorgen.
- Falls Flüssigkeit aus den Batterien
auslaufen sollte, sorgen Sie für einen
angemessenen Schutz Ihrer Hände
und wechseln Sie die Batterien un-
verzüglich aus. Hände bei Berührung
der ausgelaufenen Flüssigkeit gründ-
lich waschen.
- Nicht versuchen, nicht auadbare
Batterien zu laden: sie könnten ex-
plodieren.
- Keine auadbaren Batterien ver-
wenden, sie könnten die Funktions-
tüchtigkeit des Geräts beeinträch-
tigen.
60
61
- Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit
austauschbaren Lithiumbatterien
konzipiert.
ACHTUNG: Jeder unsachgemäße Ge-
brauch ist gefährlich.
Achtung: EMPFEHLUNGEN
ZUM GEBRAUCH DER LITHIUM-
BATTERIEN
- Die Lithiumbatterie nicht ausbauen,
öffnen oder aufbrechen
- Die Pole der Lithiumbatterie nicht
kurzschließen. Die Lithiumbatterie
nicht unsachgemäß in Kisten und/
oder Fächern aufbewahren, wo es
durch andere, leitfähige Materialien
zu einem Kurzschluss der Pole kom-
men könnte.
- Die Lithiumbatterie bis zum Gebrauch
nicht aus der Originalpackung nehmen.
- Die Lithiumbatterie vor Hitze und
Feuer schützen. Nicht der direkten
Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Die Lithiumbatterie vor mechani-
schen Schlägen und Stößen schüt-
zen. Nach einem ungewollten Sturz
stets den Zustand der Hülle und der
Kontaktstellen überprüfen, bevor Sie
die Batterie wiederverwenden. Die
Lithiumbatterie bei Beschädigung in-
folge eines Sturzes nicht verwenden.
- Falls Flüssigkeit aus der Batterie
auslaufen sollte bitte darauf achten,
dass Haut und Augen nicht mit der
Flüssigkeit in Berührung kommen.
Die betroffenen Stellen im Falle einer
Berührung mit reichlich Wasser ab-
waschen und einen Arzt aufsuchen.
- Niemals Batterieladegeräte ver-
wenden, die nicht spezisch zum Ge-
brauch für dieses Gerät ausgewiesen
sind.
- Auf die (+) und(-) Markierung an der
Lithiumbatterie auf am Gerät achten
und sicherstellen, dass die Batterie
korrekt eingelegt und gebraucht
wird.
- Zum Betrieb des Geräts ausschließ-
lich die im Lieferumfang enthaltene
Lithiumbatterie verwenden.
- Die Lithiumbatterie stets für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
- Das Gerät wurde so konzipiert, dass
ein falsches Einlegen der Lithiumbat-
terie verhindert wird: Stets jedoch
die korrekte Ausrichtung der Pole am
Gerät selbst und an der Lithiumbat-
terie sowie den korrekten Gebrauch
sicherstellen.
- Für das Gerät ausschließlich das
in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebene Batteriemodell verwen-
den. Der Bezugscode zum Kauf der
Batterie lautet COD.20256600100
- Zum Auaden der Lithiumbatterie
nur das im Lieferumfang enthal-
tene Batterieladegerät verwenden
(COD.20256600200). Zum Aufladen
der Lithiumbatterie kein externes
Batterieladegerät verwenden. Zum
Auaden der Lithiumbatterie bitte
die in der Bedienungsanleitung be-
schriebene Vorgehensweise beach-
ten.
- Batterie und Kontaktstellen stets
sauber und trocken halten. Falls die
Kontaktstellen verschmutzen bitte
mit einem weichen, trockenen Lap-
pen reinigen. Zum Reinigen der Bat-
terie und ihrer Kontaktstellen keine
scheuernden Gegenstände, chemi-
schen Mittel oder Lösungsmittel
verwenden.
- Die Lithiumbatterie vor dem Ge-
brauch auaden. Die korrekte Vorge-
hensweise zum Aufladen entnehmen
60
61
- Auf die (+) und(-) Markierung an der
Lithiumbatterie auf am Gerät achten
und sicherstellen, dass die Batterie
korrekt eingelegt und gebraucht
wird.
- Zum Betrieb des Geräts ausschließ-
lich die im Lieferumfang enthaltene
Lithiumbatterie verwenden.
- Die Lithiumbatterie stets für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
- Das Gerät wurde so konzipiert, dass
ein falsches Einlegen der Lithiumbat-
terie verhindert wird: Stets jedoch
die korrekte Ausrichtung der Pole am
Gerät selbst und an der Lithiumbat-
terie sowie den korrekten Gebrauch
sicherstellen.
- Für das Gerät ausschließlich das
in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebene Batteriemodell verwen-
den. Der Bezugscode zum Kauf der
Batterie lautet COD.20256600100
- Zum Auaden der Lithiumbatterie
nur das im Lieferumfang enthal-
tene Batterieladegerät verwenden
(COD.20256600200). Zum Aufladen
der Lithiumbatterie kein externes
Batterieladegerät verwenden. Zum
Auaden der Lithiumbatterie bitte
die in der Bedienungsanleitung be-
schriebene Vorgehensweise beach-
ten.
- Batterie und Kontaktstellen stets
sauber und trocken halten. Falls die
Kontaktstellen verschmutzen bitte
mit einem weichen, trockenen Lap-
pen reinigen. Zum Reinigen der Bat-
terie und ihrer Kontaktstellen keine
scheuernden Gegenstände, chemi-
schen Mittel oder Lösungsmittel
verwenden.
- Die Lithiumbatterie vor dem Ge-
brauch auaden. Die korrekte Vorge-
hensweise zum Aufladen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung.
- Die Batterie bei Nichtgebrauch
nicht im Ladezustand lassen.
- Die Lithiumbatterie bei Nichtge-
brauch stets aus dem Gerät nehmen.
- Für eine angemessene Entsorgung
unter Beachtung der Hinweise in die-
sem Handbuch sorgen.
3.1 Nicht im Lieferumfang enthal-
tene Alkalibatterien in die Babyein-
heit (mit Hauptfunktion als Sender
von Ton und Bild) einlegen
Abdeckung des Alkalibatteriefachs
(10) abnehmen, dazu die Finger an
der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung nach oben gleiten
lassen (Abb.1).
4 Alkalibatterien 1.5 V Typ AA/LR6
einlegen, dabei auf die korrekte Aus-
richtung der Pole achten. Diese ist im
Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (10)
wieder anbringen, dazu zuerst die
unteren Haken der Abdeckung in ihre
Vertiefungen im Batteriefach einset-
zen, dann die Abdeckung nach unten
drücken (Abb.2).
3.2 Nicht im Lieferumfang enthal-
tene Alkalibatterien in die Babyein-
heit (mit Hauptfunktion als Sender
von Ton und Bild) wechseln
Abdeckung des Alkalibatteriefachs
(10) abnehmen, dazu die Finger an
der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung nach oben gleiten las-
sen (Abb.3).
Die 4 erschöpften Alkalibatterien
entfernen und durch 4 gleichwerti-
ge Alkalibatterien 1.5 V Typ AA/LR6
ersetzen, dabei auf die korrekte Aus-
richtung der Pole achten. Diese ist im
Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (10)
wieder anbringen, dazu zuerst die
unteren Haken der Abdeckung in ihre
Vertiefungen im Batteriefach einset-
zen, dann die Abdeckung nach unten
drücken (Abb.4).
3.3 Im Lieferumfang enthaltene
Lithium-Ionen-Batterie in die El-
terneinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger von Bild und Ton)
einlegen
Beim Kauf des Geräts ist die auad-
bare Lithium-Ionen-Batterie 3.7V
800mAh (13) der Elterneinheit sepa-
rat im Lieferumfang enthalten.
Die Lithiumbatterie behutsam aus
der Packung nehmen.
Abdeckung des Batteriefachs (10)
abnehmen, dazu die Finger an der
oberen Vertiefung ansetzen und die
Abdeckung sanft nach außen schie-
ben (Abb.5).
Die im Lieferumfang enthaltene, auf-
ladbare Lithium-Ionen-Batterie (13)
einlegen, dabei auf die korrekte Aus-
richtung der Pole achten. Diese ist im
Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (13)
wieder anbringen, dazu zuerst die
unteren Haken der Abdeckung in ihre
Vertiefungen im Batteriefach einset-
zen, dann die Abdeckung sanft auf
das Gerät drücken (Abb.6).
3.4 Im Lieferumfang enthaltene
Lithium-Ionen-Batterie in die El-
terneinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger von Bild und Ton)
wechseln
Falls sich die Dauer der im Lieferum-
fang der Elterneinheit enthaltenen
auadbaren Lithium-Ionen-Batterie
deutlich verringert, bedeutet das,
62
63
dass die Batterie erschöpft ist und
ausgewechselt werden muss (dabei
handelt es sich um einen normalen
Vorgang, da auch aufladbare Batteri-
en mit der Zeit erschöpfen).
Abdeckung des Batteriefachs (10)
abnehmen, dazu die Finger an der
oberen Vertiefung ansetzen und die
Abdeckung sanft nach außen schie-
ben (Abb.7). Die aufladbare Batterie
(13) herausnehmen und durch andere
aufladbare Batterien mit denselben
Merkmalen 3.7V 800mAh ersetzen
(Artikelnr. 20256600100, die Bat-
terien sind direkt bei Artsana S.p.A.
erhältlich.). Dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Pole achten. Diese
ist im Batteriefach angezeigt. Die
Abdeckung des Batteriefachs (10)
wieder anbringen, dazu zuerst die
unteren Haken der Abdeckung in ihre
Vertiefungen im Batteriefach einset-
zen, dann die Abdeckung sanft auf
das Gerät drücken (Abb.8).
TECHNISCHE DATEN
Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender von Bild und Ton)
Mod. 06626
Versorgung:
Intern: ALKALIBATTERIEN 4 X 1.5V
TYP AA/LR6
Extern: Über ein Switching-Netzteil 100-
240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
Übertragung:
Frequenzbereich der Übertragung :
2400-2454MHz
• Sendeleistung: Max. 100mW
Infrarotstrahlung der LEDs: Emis-
sion unter LEA Klasse 1, Norm EN
60825-1
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger von Bild und Ton)
Mod. 06626
Versorgung:
Intern: LITHIUM-IONEN-BATTERIE
3.7V, 1800mAh
Extern: Über ein Switching-Netzteil
100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
Auaden der Lithium-Ionen-Bat-
terie über ein Netzteil 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
Empfang:
Frequenzbereich der Übertragung :
2400-2454MHz
• Sendeleistung: Max. 100mW
Netzteil
Mod. S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Polung des Steckers:
Made in China
Lithium-Ionen-Batterie
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Nennleistung: 1800mAh (6,66Wh)
Nennspannung: 3.7V
Die Lithiumbatterie liefert bei nor-
maler Raumtemperatur die besten
Leistungen (20°C±5°C)
Made in China
ZEICHENERKLÄRUNG
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
In Übereinstimmung mit der einschlägigen EG-Richtlinie und folgen-
den Änderungen
ACHTUNG. Beiliegende Bedienungsanleitung lesen
Problembehandlung
Bei auftretenden Störungen bitte zunächst in der nachstehenden Liste nach-
schlagen und folgenden Kontrollen vornehmen:
• Beide Einheiten sind eingeschaltet
• Beide Einheiten sind über das Netzteil (1) korrekt an der Netzsteckdose ange-
schlossen bzw. die aufladbaren Batterien sind aufgeladen.
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Die Leuchtanzei-
ge zur hergestell-
ten Versorgung
und Verbindung
(5) Elterneinheit
(Empfänger)/
Babyeinheit /
Sender) ist aus
- Babyeinheit (Sender)
und/oder Elternein-
heit (Empfänger)
ausgeschaltet
- Alkalibatterien (nicht
inbegriffen) der Baby-
einheit bzw. Lithium-
Ionen-Batterie der
Elterneinheit vollkom-
men erschöpft.
- Netzteil nicht einge-
steckt oder nicht kor-
rekt angeschlossen.
- Keine Netzspannung
vorhanden.
- Babyeinheit (Sender) und/oder
Elterneinheit (Empfänger) ggf. ein-
schalten.
- Alkalibatterien der Babyeinheit
wechselnund/oder die Lithium-
Ionen-Batterie (Elterneinheit)
aufladen.
- Werden die Einheiten über Netztei-
le gespeist, so müssen diese an einer
Netzsteckdose korrekt eingesteckt
sein
- Vorhandene Spannungsversorgung
der Netzsteckdose sicherstellen.
62
63
Versorgung:
Intern: LITHIUM-IONEN-BATTERIE
3.7V, 1800mAh
Extern: Über ein Switching-Netzteil
100-240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
Auaden der Lithium-Ionen-Bat-
terie über ein Netzteil 100-240V~,
50/60Hz /6.5V , 550mA
Empfang:
Frequenzbereich der Übertragung :
2400-2454MHz
• Sendeleistung: Max. 100mW
Netzteil
Mod. S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Polung des Steckers:
Made in China
Lithium-Ionen-Batterie
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Nennleistung: 1800mAh (6,66Wh)
Nennspannung: 3.7V
Die Lithiumbatterie liefert bei nor-
maler Raumtemperatur die besten
Leistungen (20°C±5°C)
Made in China
ZEICHENERKLÄRUNG
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
In Übereinstimmung mit der einschlägigen EG-Richtlinie und folgen-
den Änderungen
ACHTUNG. Beiliegende Bedienungsanleitung lesen
Problembehandlung
Bei auftretenden Störungen bitte zunächst in der nachstehenden Liste nach-
schlagen und folgenden Kontrollen vornehmen:
• Beide Einheiten sind eingeschaltet
• Beide Einheiten sind über das Netzteil (1) korrekt an der Netzsteckdose ange-
schlossen bzw. die aufladbaren Batterien sind aufgeladen.
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Die Leuchtanzei-
ge zur hergestell-
ten Versorgung
und Verbindung
(5) Elterneinheit
(Empfänger)/
Babyeinheit /
Sender) ist aus
- Babyeinheit (Sender)
und/oder Elternein-
heit (Empfänger)
ausgeschaltet
- Alkalibatterien (nicht
inbegriffen) der Baby-
einheit bzw. Lithium-
Ionen-Batterie der
Elterneinheit vollkom-
men erschöpft.
- Netzteil nicht einge-
steckt oder nicht kor-
rekt angeschlossen.
- Keine Netzspannung
vorhanden.
- Babyeinheit (Sender) und/oder
Elterneinheit (Empfänger) ggf. ein-
schalten.
- Alkalibatterien der Babyeinheit
wechselnund/oder die Lithium-
Ionen-Batterie (Elterneinheit)
aufladen.
- Werden die Einheiten über Netztei-
le gespeist, so müssen diese an einer
Netzsteckdose korrekt eingesteckt
sein
- Vorhandene Spannungsversorgung
der Netzsteckdose sicherstellen.
64
65
Die Elterneinheit
(Empfänger)
gibt keine Geräu-
sche ab
- Es dringen keine
wahrnehmbaren
Geräusche zur Baby-
einheit (Sender).
- Einstellung auf
Betrieb mit Stimm-
Aktivierung
- Lautstärkenregulie-
rung der Elterneinheit
(Empfänger) auf Min-
deststufe.
- Alkalibatterien (nicht
inbegriffen) der Baby-
einheit bzw. Lithium-
Ionen-Batterie der
Elterneinheit vollkom-
men erschöpft.
- Die Elterneinheit
(Empfänger) mögli-
cherweise nicht einge-
schaltet
- Sobald wahrnehmbare Geräusche
im Raum entstehen, wird der Sender
darauf reagieren. Zur Beruhigung
können Sie jedoch mithilfe einer
weiteren Person eine Sendeprobe
vornehmen. Dazu in dem Raum, in
dem die Babyeinheit (Sender) aufge-
stellt ist, sprechen.
- Falls auf dem Display das Symbol
erscheint und der Wahlschalter
auf ON steht, ist Betrieb mit Stimm-
aktivierung eingestellt.
Sobald die Geräusche im Raum,
in dem sich das Kind bendet, die
Aktivierungsschwelle überschreiten,
erfolgt die Geräuschübertragung an
der Elterneinheit.
- Lautstärkenregulierung der Elter-
neinheit (Empfänger) verstellen, bis
Geräusche/Töne hörbar sind.
Dazu die Lautstärkenregulierungs-
taste + (5a) betätigen.
- Alkalibatterien der Babyeinheit
wechseln und/oder die Lithium-
Ionen-Batterie (Elterneinheit)
aufladen.
- Elterneinheit (Empfänger) ein-Elterneinheit (Empfänger) ein-
schalten.
Auf der Elternein-
heit (Empfänger)
werden keine
Bilder übertragen
(schwarzer Bild-
schirm)
- Keine oder unterbro-
chene Verbindung mit
der Babyeinheit.
- Einstellung auf
Betrieb mit Stimm-
Aktivierung
- Die Elterneinheit
(Empfänger) mögli-
cherweise nicht einge-
schaltet
- Falls auf dem Display das Symbol
erscheint, Die beiden Einheiten
mit weniger Abstand zueinander
aufstellen, um die dazwischenliegen-
den Hindernisse, Metallstrukturen
Mauerwerk aus Stahlbeton, usw. zu
verringern und sicherstellen, dass die
Babyeinheit eingeschaltet wird.
- Falls auf dem Display das Symbol
erscheint und der Wahlschalter
auf ON steht, ist Betrieb mit Stimm-
aktivierung eingestellt.
Sobald die Geräusche im Raum,
in dem sich das Kind bendet, die
Aktivierungsschwelle überschreiten,
erfolgt die Bildübertragung an der
Elterneinheit in Echtzeit.
- Elterneinheit (Empfänger) ein-Elterneinheit (Empfänger) ein-
schalten.
Die Bildübertra-
gung auf dem
Display ist sehr
hell.
- Helligkeitsregulie-
rung des Displays sehr
hoch eingestellt.
- Mit der Taste zur Helligkeitsregulie-
rung (15) die gewünschte Helligkeit
des Displays einstellen.
Die Bildübertra-
gung auf dem
Display ist sehr
dunkel.
- Helligkeitseinstel-
lung des Displays
gering.
- Nachtbetrieb ein-
gestellt.
- Mit der Taste zur Helligkeitsregulie-
rung (15) die gewünschte Helligkeit
des Displays einstellen.
- Helligkeit im Raum, in dem die Ba-
byeinheit aufgestellt ist, überprüfen.
Ist es in diesem Raum dunkel oder
schwach beleuchtet sind Farbände-
rungen der Bildübertragung auf dem
Display ganz normal.
64
65
Die Elterneinheit
(Empfänger)
gibt keine Geräu-
sche ab
- Es dringen keine
wahrnehmbaren
Geräusche zur Baby-
einheit (Sender).
- Einstellung auf
Betrieb mit Stimm-
Aktivierung
- Lautstärkenregulie-
rung der Elterneinheit
(Empfänger) auf Min-
deststufe.
- Alkalibatterien (nicht
inbegriffen) der Baby-
einheit bzw. Lithium-
Ionen-Batterie der
Elterneinheit vollkom-
men erschöpft.
- Die Elterneinheit
(Empfänger) mögli-
cherweise nicht einge-
schaltet
- Sobald wahrnehmbare Geräusche
im Raum entstehen, wird der Sender
darauf reagieren. Zur Beruhigung
können Sie jedoch mithilfe einer
weiteren Person eine Sendeprobe
vornehmen. Dazu in dem Raum, in
dem die Babyeinheit (Sender) aufge-
stellt ist, sprechen.
- Falls auf dem Display das Symbol
erscheint und der Wahlschalter
auf ON steht, ist Betrieb mit Stimm-
aktivierung eingestellt.
Sobald die Geräusche im Raum,
in dem sich das Kind bendet, die
Aktivierungsschwelle überschreiten,
erfolgt die Geräuschübertragung an
der Elterneinheit.
- Lautstärkenregulierung der Elter-
neinheit (Empfänger) verstellen, bis
Geräusche/Töne hörbar sind.
Dazu die Lautstärkenregulierungs-
taste + (5a) betätigen.
- Alkalibatterien der Babyeinheit
wechseln und/oder die Lithium-
Ionen-Batterie (Elterneinheit)
aufladen.
- Elterneinheit (Empfänger) ein-Elterneinheit (Empfänger) ein-
schalten.
Auf der Elternein-
heit (Empfänger)
werden keine
Bilder übertragen
(schwarzer Bild-
schirm)
- Keine oder unterbro-
chene Verbindung mit
der Babyeinheit.
- Einstellung auf
Betrieb mit Stimm-
Aktivierung
- Die Elterneinheit
(Empfänger) mögli-
cherweise nicht einge-
schaltet
- Falls auf dem Display das Symbol
erscheint, Die beiden Einheiten
mit weniger Abstand zueinander
aufstellen, um die dazwischenliegen-
den Hindernisse, Metallstrukturen
Mauerwerk aus Stahlbeton, usw. zu
verringern und sicherstellen, dass die
Babyeinheit eingeschaltet wird.
- Falls auf dem Display das Symbol
erscheint und der Wahlschalter
auf ON steht, ist Betrieb mit Stimm-
aktivierung eingestellt.
Sobald die Geräusche im Raum,
in dem sich das Kind bendet, die
Aktivierungsschwelle überschreiten,
erfolgt die Bildübertragung an der
Elterneinheit in Echtzeit.
- Elterneinheit (Empfänger) ein-Elterneinheit (Empfänger) ein-
schalten.
Die Bildübertra-
gung auf dem
Display ist sehr
hell.
- Helligkeitsregulie-
rung des Displays sehr
hoch eingestellt.
- Mit der Taste zur Helligkeitsregulie-
rung (15) die gewünschte Helligkeit
des Displays einstellen.
Die Bildübertra-
gung auf dem
Display ist sehr
dunkel.
- Helligkeitseinstel-
lung des Displays
gering.
- Nachtbetrieb ein-
gestellt.
- Mit der Taste zur Helligkeitsregulie-
rung (15) die gewünschte Helligkeit
des Displays einstellen.
- Helligkeit im Raum, in dem die Ba-
byeinheit aufgestellt ist, überprüfen.
Ist es in diesem Raum dunkel oder
schwach beleuchtet sind Farbände-
rungen der Bildübertragung auf dem
Display ganz normal.
66
67
Interferenzen Obschon die digitale
Hopping Technologie
in hohem Maße gegen
Interferenzen durch
Analoggeräte schützt,
kann es bei weiteren,
vorhandenen Sprech-
anlagen oder ähnli-
chen Funkgeräten in
unmittelbarer Nähe
zu Interferenzen oder
elektromagnetischer
Verunreinigung (Nähe
zu Funksendeanten-
nen, Hochspannungs-
kabeln, usw.)kommen.
Von ähnlichen Geräten fernhalten
oder vom Aufenthaltsbereich ent-
fernen.
Eingeschränkter
Betriebsbereich
- Vorhandensein von
Hindernissen, Metall-
strukturen, Mauer-
werk aus Stahlbeton,
usw. zwischen der
Babyeinheit (Sender)
und der Elterneinheit
(Empfänger).
- Alkalibatterien der
Babyeinheit bzw. Lithi-
um-Ionen-Batterie der
Elterneinheit beinahe
erschöpft.
- Die beiden Einheiten mit weniger
Abstand zueinander aufstellen, um
die dazwischenliegenden Hindernis-
se, Metallstrukturen, Mauerwerk aus
Stahlbeton, usw. zu verringern.
- Alkalibatterien der Babyeinheit
wechseln und/oder die Lithium-
Ionen-Batterie (Elterneinheit)
aufladen.
Elektrostatische
oder elektro-
magnetische
Geräusche
Elektrostatische oder
elektromagnetische
Interferenzen, verur-
sacht durch elektro-
statische oder elekt-
romagnetische Felder
anderer Elektrogeräte,
wie z.B.: Haushaltsge-
räte, Mobiltelefone,
schnurlose Telefone,
usw.
Ursache der Interferenz nach
Möglichkeit herausnden und aus-
räumen.
Zischen und
Pfeifen bei der
Übertragung
- Zu geringer Abstand
zwischen den Ein-
heiten.
- Lautstärke der Elter-
neinheit (Empfänger)
zu hoch.
- Einheiten mit größerem Abstand
zueinander aufstellen.
- Lautstärkenreduzierung der El-
terneinheit (Empfänger), dazu die
Lautstärkenregulierungstaste -(5b)
betätigen.
Die Elterneinheit
(Empfänger) gibt
nur schwache
Geräusche/
Töne ab
- Abstand zwischen
Baby und Babyeinheit
(Sender) zu groß.
- Lautstärke der Elter-
neinheit zu niedrig.
- Auf eine Entfernung von etwa 1
– 1,5 m zwischen Baby und Babyein-
heit (Sender) achten.
- Lautstärke der Elterneinheit zu
erhöhen.
Dazu die Lautstärkenregulierungsta-
ste + (5a) betätigen.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG:
Mod. 06626
Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass dieses Produkt mit den grundlegenden An-
forderungen und allen einschlägigen Verordnungen im Rahmen der Richtlinie
1999/5/CEG übereinstimmt. Eine Abschrift der vollständigen Übereinstimmungs-
erklärung mit der europäischen Richtlinie 1999/5/EG kann unter folgender Adres-
se eingesehen werden: www.chicco.com – Abschnitt Produkte
Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom
06.04.2000 wurde das von diesem Produkt verwendete Frequenzband in allen
EG-Ländern harmonisiert. Folglich handelt es sich bei diesem Gerät um ein Pro-
dukt der Klasse 1, das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft frei
verwendet werden kann.
DIESES PRODUKT STIMMT MIT DER EU-RICHTLINIE 2002/96/EG
ÜBEREIN.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet
ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit
getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an ei-
ner Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden
oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der
Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsor-
gung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer
geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln
und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wie-
der verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem
örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
66
67
Interferenzen Obschon die digitale
Hopping Technologie
in hohem Maße gegen
Interferenzen durch
Analoggeräte schützt,
kann es bei weiteren,
vorhandenen Sprech-
anlagen oder ähnli-
chen Funkgeräten in
unmittelbarer Nähe
zu Interferenzen oder
elektromagnetischer
Verunreinigung (Nähe
zu Funksendeanten-
nen, Hochspannungs-
kabeln, usw.)kommen.
Von ähnlichen Geräten fernhalten
oder vom Aufenthaltsbereich ent-
fernen.
Eingeschränkter
Betriebsbereich
- Vorhandensein von
Hindernissen, Metall-
strukturen, Mauer-
werk aus Stahlbeton,
usw. zwischen der
Babyeinheit (Sender)
und der Elterneinheit
(Empfänger).
- Alkalibatterien der
Babyeinheit bzw. Lithi-
um-Ionen-Batterie der
Elterneinheit beinahe
erschöpft.
- Die beiden Einheiten mit weniger
Abstand zueinander aufstellen, um
die dazwischenliegenden Hindernis-
se, Metallstrukturen, Mauerwerk aus
Stahlbeton, usw. zu verringern.
- Alkalibatterien der Babyeinheit
wechseln und/oder die Lithium-
Ionen-Batterie (Elterneinheit)
aufladen.
Elektrostatische
oder elektro-
magnetische
Geräusche
Elektrostatische oder
elektromagnetische
Interferenzen, verur-
sacht durch elektro-
statische oder elekt-
romagnetische Felder
anderer Elektrogeräte,
wie z.B.: Haushaltsge-
räte, Mobiltelefone,
schnurlose Telefone,
usw.
Ursache der Interferenz nach
Möglichkeit herausnden und aus-
räumen.
Zischen und
Pfeifen bei der
Übertragung
- Zu geringer Abstand
zwischen den Ein-
heiten.
- Lautstärke der Elter-
neinheit (Empfänger)
zu hoch.
- Einheiten mit größerem Abstand
zueinander aufstellen.
- Lautstärkenreduzierung der El-
terneinheit (Empfänger), dazu die
Lautstärkenregulierungstaste -(5b)
betätigen.
Die Elterneinheit
(Empfänger) gibt
nur schwache
Geräusche/
Töne ab
- Abstand zwischen
Baby und Babyeinheit
(Sender) zu groß.
- Lautstärke der Elter-
neinheit zu niedrig.
- Auf eine Entfernung von etwa 1
– 1,5 m zwischen Baby und Babyein-
heit (Sender) achten.
- Lautstärke der Elterneinheit zu
erhöhen.
Dazu die Lautstärkenregulierungsta-
ste + (5a) betätigen.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG:
Mod. 06626
Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass dieses Produkt mit den grundlegenden An-
forderungen und allen einschlägigen Verordnungen im Rahmen der Richtlinie
1999/5/CEG übereinstimmt. Eine Abschrift der vollständigen Übereinstimmungs-
erklärung mit der europäischen Richtlinie 1999/5/EG kann unter folgender Adres-
se eingesehen werden: www.chicco.com – Abschnitt Produkte
Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom
06.04.2000 wurde das von diesem Produkt verwendete Frequenzband in allen
EG-Ländern harmonisiert. Folglich handelt es sich bei diesem Gerät um ein Pro-
dukt der Klasse 1, das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft frei
verwendet werden kann.
DIESES PRODUKT STIMMT MIT DER EU-RICHTLINIE 2002/96/EG
ÜBEREIN.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet
ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit
getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an ei-
ner Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden
oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der
Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsor-
gung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer
geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln
und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wie-
der verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem
örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
68
69
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE EU 2006/66/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf den Batterien
sagt aus, dass Altbatterien nach Beendigung ihres Lebenszyklus ge-
trennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein
spezielles Sammelzentrum gebracht werden bzw. können beim Kauf gleichwerti-
ger, neuer, auadbarer und nicht auadbarer Batterien beim Händler abgegeben
werden.
. Das unterhalb des Symbols mit der durchgestrichenen Mülltonne möglicherwei-
se angebrachte chemische Zeichen Hg, Cd, Pb steht für die chemische Substanz in
der Batterie, Hg= Quecksilber, Cd= Cadmium, Pb= Blei. Der Halter ist dafür ver-
antwortlich, die Batterien nach Lebensende an eine geeignete Sammelstruktur zu
geben, um Aufbereitung und Recycling zu fördern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recycling der Altbatte-
rien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundle-
gende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkun-
gen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus
denen das Produkt gefertigt ist. Die widerrechtliche Entsorgung
des Produkts durch den Halter verursacht Umwelt- und Gesundheitsschäden. Für
nähere Informationen zu den verfügbaren Sammlungs- und Entsorgungsmöglich-
keiten wenden Sie sich an Ihr örtliches Abfallwirtschaftsamt oder an Ihren Händ-
ler.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung je-
derzeit und ohne Vorankündigung zu verändern. Die Reproduktion, Übermittlung,
das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere Sprache, auch in Auszügen, dieser
Bedienungsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
Garantie: Für das Gerät gilt ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie auf Fabrik-
fehler.
68
69
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE EU 2006/66/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf den Batterien
sagt aus, dass Altbatterien nach Beendigung ihres Lebenszyklus ge-
trennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein
spezielles Sammelzentrum gebracht werden bzw. können beim Kauf gleichwerti-
ger, neuer, auadbarer und nicht auadbarer Batterien beim Händler abgegeben
werden.
. Das unterhalb des Symbols mit der durchgestrichenen Mülltonne möglicherwei-
se angebrachte chemische Zeichen Hg, Cd, Pb steht für die chemische Substanz in
der Batterie, Hg= Quecksilber, Cd= Cadmium, Pb= Blei. Der Halter ist dafür ver-
antwortlich, die Batterien nach Lebensende an eine geeignete Sammelstruktur zu
geben, um Aufbereitung und Recycling zu fördern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recycling der Altbatte-
rien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundle-
gende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkun-
gen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus
denen das Produkt gefertigt ist. Die widerrechtliche Entsorgung
des Produkts durch den Halter verursacht Umwelt- und Gesundheitsschäden. Für
nähere Informationen zu den verfügbaren Sammlungs- und Entsorgungsmöglich-
keiten wenden Sie sich an Ihr örtliches Abfallwirtschaftsamt oder an Ihren Händ-
ler.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung je-
derzeit und ohne Vorankündigung zu verändern. Die Reproduktion, Übermittlung,
das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere Sprache, auch in Auszügen, dieser
Bedienungsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
Garantie: Für das Gerät gilt ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie auf Fabrik-
fehler.
Note
70
71
Note
70
71
Note
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 0011-111018 Cod. 46 002566 000 000 94476.Z.1
Mod. 06626
Essential Digital Video
Baby Monitor
Mod. 06626
2
3
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
NL
GR
RU
2
3
1
Oudereenheid
Μονάδα γονέα
Ebeveyn ünitesi
Kindereenheid
Μονάδα παιδιού
Bebek ünitesi
5
4
6
7
12
28
38 6
5b
5a
15
13
9
9
14
3
2
4
7
11
10
11
12
10
4
5
1
5
4
7
2
6
3
8
4
5
Essential Digital Video
Baby Monitor
Digitale technologie:
Hoge Privacy standaard - Geen inter-
ferenties
Essential Digital Video Baby Monitor
De Essential Digital Video Baby Mo-
nitor heeft essentiële eigenschappen
waardoor u op elk moment binnen- en
buitenshuis uw kind kunt zien en er-
mee kunt communiceren. Het grote
display van 2,4 inch en de draaibare
infrarood videocamera (functioneert
ook in het donker) bieden een opti-
maal zicht en een perfecte weergave.
De dubbele functie van het nacht-
lampje, met vaste of variabele in-
tensiteit, vergezelt uw baby tijdens
het slapen of terwijl uw baby in slaap
valt. Als u de stemactivering instelt
zal de ouderunit uitsluitend geacti-
veerd worden wanneer de babyunit
geluiden detecteert. De digitale tech-
nologie maakt een ontvangst zonder
interferenties * en een grote privacy
mogelijk. De beide units (baby- en
ouderunit) kunnen op batterijen (een
oplaadbare lithium batterij voor de
ouderunit bijgeleverd) of met behulp
van de adapter (twee adapters bijge-
leverd) functioneren.
Band zendfrequentie: 2400-2454
MHz. Bereik: ongeveer 150 meter **.
* Hoge immuniteit voor interferenties
veroorzaakt door analoge apparaten.
* * Onder optimale omstandigheden
en in het open veld zonder obstakels.
INHOUD VERPAKKING
- Een babyunit (met zender van beeld
en geluid als hoofdfunctie)
- Een ouderunit (met ontvanger van
beeld en geluid als hoofdfunctie)
- Twee switching adapters 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
- Oplaadbare lithium-ionen 3,7V bat-
terij 1800mAh (voor de ouderunit)
- Een gebruikershandleiding
ALGEMENE
WAARSCHUWINGEN
• Houd de onderdelen van het verpak-
kingsmateriaal (plastic zakjes, karton-
nen dozen, enz.) buiten het bereik van
kinderen aangezien ze een mogelijke
gevarenbron kunnen vormen.
Controleer, voordat u het apparaat
gebruikt, of het product en de onder-
delen ervan niet beschadigd zijn. Maak
geen gebruik van het apparaat als dit
wel het geval is en wend u tot gekwali-
ficeerd personeel of uw verkoper.
Probeer het apparaat nooit te repa-
reren, maar beperk u slechts tot de
handelingen die in het deel “Proble-
men Oplossen” beschreven zijn. Neem
voor eventuele reparaties contact op
met de Klantenservice (Customer Ser-
vice) van Artsana S.p.A.
• Probeer de apparaten niet te openen.
De babyunit (met zender van beeld en
geluid als hoofdfunctie), de ouderunit
(met ontvanger van beeld en geluid als
hoofdfunctie), de oplaadbare lithium-
ionen batterij en de adapters bevatten
geen onderdelen die door de gebruiker
gebruikt kunnen worden. Wend u in
het geval van een defect tot ervaren
personeel of neem contact op met
de Klantenservice (Customer Service)
van Artsana S.p.A. Het openen van de
hierboven genoemde apparaten kan
gevaar voor elektrocutie veroorzaken.
De Chicco Essential Digital Video
NL
6
7
Baby Monitor mag niet als een me-
dische monitor gebruikt worden en
is niet bedoeld om het toezicht over
kinderen door de ouders te vervangen,
aangezien het slechts als hulpmiddel
voor het toezicht bestemd is. Elk ander
gebruik moet als onjuist beschouwd
worden.
Plaats de babyunit en de ouderunit
buiten het bereik van uw kind op een
vlakke en stevige ondergrond.
Houd de babyunit, de ouderunit, de
oplaadbare lithium-ionen batterij en
de AC/DC adapters buiten het bereik
van kinderen (de kabels van de adap-
ters kunnen tot wurging leiden).
• Het is belangrijk dat u regelmatig de
correcte functionering van de baby
unit (met zender van beeld en geluid
als hoofdfunctie) en de ouderunit
(met ontvanger van beeld en geluid
als hoofdfunctie) controleert. Dit
geldt met name voor het gebruik.
Controleer in dit geval of het signaal in
de zone en op de maximum voorziene
afstand mogelijk is.
• De maximum operationele afstand
is ongeveer 150 meter in een open
ruimte zonder obstakels (het bereik
kan variëren afhankelijk van de om-
gevingsomstandigheden, de stand
van de muren, de inrichting van de
woning en de aanwezigheid van me-
talen structuren, elektromagnetische
storingen/velden binnen en buiten,
muren van gewapend beton of ruim-
tes op verschillende etages of als de
batterijen niet helemaal opgeladen
zijn, enz.)
• Het product zal niet functioneren als
de babyunit en/of de ouderunit met
alkaline batterijen en/of de oplaad-
bare lithium-ionen batterij gevoed
wordt en de batterijen onvoldoende
opgeladen zijn. Daarom raden we u
aan om tijdens het inschakelen van
de beide units altijd de staat van de
lading van de alkaline batterijen en/of
de oplaadbare lithium-ionen batterij
te controleren.
In het geval van een plotselinge on-
derbreking van de stroomvoorziening
zal het product niet langer functione-
ren als de ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) op het lichtnet aan-
gesloten is en de oplaadbare lithium-
ionen batterij onvoldoende opgeladen
is of als deze batterij niet in het appa-
raat aangebracht is. We raden u daar-
om aan om altijd de staat en de instal-
latie van de batterij te controleren.
• Gebruik de babyunit (met zender van
beeld en geluid als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie), de op-
laadbare lithium-ionen batterij en de
adapters nooit op plaatsen waar ze
aan de weersomstandigheden (regen,
zon, enz.) blootgesteld worden. Voed
de babyunit (met zender van beeld
en geluid als hoofdfunctie) en de ou-
derunit (met ontvanger van beeld en
geluid als hoofdfunctie) uitsluitend
met alkaline batterijen en/of de op-
laadbare lithium-ionen batterij: de bij-
gevoegde adapters zijn niet geschikt
om buiten gebruikt te worden.
Houd de babyunit (met zender van
beeld en geluid als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie),de op-
laadbare lithium-ionen batterij, en
met name de AC/DC adapters buiten
het bereik van warmtebronnen, zoals
bijvoorbeeld verwarmingselementen,
thermostaten, kachels, ovens, ramen
die in de zon geplaatst zijn, etc.
• Gebruik de twee units nooit in de
6
7
buurt van omgevingen of situaties
waarin water aanwezig is, zoals bad-
kuipen, wasmachines, gootstenen of
natte oppervlakken (met name als ze
door middel van de adapters op het
lichtnet aangesloten zijn). Dompel de
units niet onder en maak ze niet nat.
Gebruik de units en de adapters nooit
als ze in water gevallen zijn en breng ze
naar ervaren personeel.
Plaats de babyunit (met zender van
beeld en geluid als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie), de op-
laadunit en de AC/DC adapters op
een dusdanige wijze dat ze voldoende
geventileerd worden en dat het gevaar
voor oververhitting van de componen-
ten vermeden wordt.
Gebruik dit product niet in de buurt
van fluorescerende lampen (Neon) of
andere elektronische apparatuur, zoals
televisies, motoren, personal compu-
ters, draadloze telefoons, draadloze
DECT telefoons etc, om interferentie
tijdens de functionering te voorkomen.
Maak uitsluitend gebruik van de
AC/DC adapters die samen met het
product geleverd zijn of soortgelijke
adapters met dezelfde elektrische
eigenschappen. Het gebruik van
andere adapters kan schade aan
de babyunit en/of de ouderunit
verrichten en kan een gevaar voor de
gebruiker vormen.
• Het is niet mogelijk om de voedings-
kabels van de adapter te vervangen.
U mag u de adapter in het geval van
schade dus niet langer gebruiken. Ver-
vang hem in dit geval door een soort-
gelijk exemplaar.
Let op: maak geen gebruik van een
ander soort adapter dan het soort dat
door Artsana S.p.A. bij het product
geleverd is, aangezien het product
niet langer zal voldoen aan de speci-
fieke technische normen die door de
van toepassing zijnde EG richtlijnen
bepaald worden. Bovendien worden
de veiligheid en de integriteit van het
product negatief beïnvloed. Wend u
voor een vervanging tot uw verkoper
of tot Artsana S.p.A.
• Controleer of de spanning van de
AC/DC adapters (zie het plaatje op de
AC/DC adapters) overeenstemt met
de spanning van uw lichtnet en of de
stekker van de adapters compatibel is
met de stopcontacten van uw elektri-
sche installatie.
Sluit de AC/DC adapters aan op
eenvoudig bereikbare stopcontacten
die buiten het bereik van uw kind ge-
plaatst zijn. Breng de kabels van de
AC/DC adapters op dusdanige wijze
aan dat niet over de draad gelopen kan
worden of dat de draad niet aan voor-
werpen boven of ernaast kan vastha-
ken of dat de draad zich niet binnen
het bereik van uw kind bevindt en zo
een gevaar ervoor kan vormen (strui-
kelen, wurging).
• De AC/DC adapters, de babyunit (met
zender van beeld en geluid als hoofd-
functie) en de ouderunit (met ontvan-
ger van beeld en geluid als hoofdfunc-
tie) kunnen tijdens het functioneren
warm worden. Dit is normaal.
Haal de stekker van de AC/DC adap-
ters altijd uit het stopcontact als het
apparaat niet langer gebruikt wordt.
Uitsluitend volwassenen mogen de
alkaline batterijen of de oplaadbare
lithium-ionen batterij vervangen door
alkaline batterijen of een oplaadbare
batterij met de eigenschappen die in
deze gebruikershandleiding beschre-
ven zijn.
8
9
De babyunit (met zender van beeld
en geluid als hoofdfunctie) is voorzien
van een lichtsensor die automatisch
de infrarood leds inschakelt als de lich-
tintensiteit in de omgeving afneemt of
als het donker is. Het zicht bij weinig
licht wordt dus gegarandeerd.
De infrarood leds van de babyunit
(met zender van beeld en geluid als
hoofdfunctie) geven geen zichtbaar
licht. Controleer of ze functioneren,
door het beeld dat de camera naar de
ouderunit zendt te bestuderen, als de
babyunit in een slecht verlichte ruimte
geplaatst is.
• De infrarood leds van de babyunit
(met zender van beeld en geluid als
hoofdfunctie) zijn niet schadelijk voor
de gezondheid.
LET OP!
We raden u allezins aan om nooit di-
rect met het blote oog of met optische
apparatuur in de infrarood lichtbundel
te kijken.
LET OP!
VERWIJDER DE BESCHERMING
NOOIT EN PROBEER DE ADAPTERS
NOOIT TE OPENEN, TENEINDE
HET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMIJDEN. MAAK
DE ADAPTERS, DE BABYUNIT EN
DE OUDERUNIT NOOIT NAT, STEL
ZE NOOIT BLOOT AAN VOCHT EN
PROBEER ZE NOOIT TE OPENEN. DIT
KAN GEVAREN VEROORZAKEN EN
BOVENDIEN WORDT DE GARANTIE
ONGELDIG.
1.Configuratie & Eigenschappen
Het controlesysteem met de digitale
Adaptive frequency Hopping”
zendtechnologie kan als een
hulpmiddel tijdens het toezicht
over kinderen in een huishoudelijke
omgeving gebruikt worden. Deze
babyfoon bevat een babyunit (met
zender van beeld en geluid als
hoofdfunctie) en een ouderunit (met
ontvanger van beeld en geluid als
hoofdfunctie).
Beide apparaten maken gebruik van
een digitale “Adaptive frequency Hop-
ping” zendtechnologie die voor een ra-
dioverbinding voor de overdracht van
beeld en geluid zorgt.
1.1 Systeemeigenschappen
De belangrijkste systeemeigenschap-
pen zijn:
• Verzending van beeld en geluid met
een systeem gebaseerd op de digitale
technologie “Adaptive frequency Hop-
ping”.
• Operationeel bereik buiten zonder
obstakels ongeveer 150 meter*.
*De maximum operationele afstand
is ongeveer 150 meter in een open
ruimte zonder obstakels (het bereik
kan variëren afhankelijk van de om-
gevingsomstandigheden, de stand
van de muren, de inrichting van de
woning en de aanwezigheid van me-
talen structuren, elektromagnetische
storingen/velden binnen en buiten,
muren van gewapend beton of ruim-
tes op verschillende etages of als de
batterijen niet helemaal opgeladen
zijn, enz.)
1.2 Babyunit (met zender van beeld
en geluid als hoofdfunctie)
Model 06626
1. Voeding met switching adapter 100-
240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
of met 4 alkaline batterijen 1.5V type
AA /LR6 (niet inbegrepen)
8
9
2. Toets aan/uit
3. Toets aan/uit nachtlampje
4. Nachtlampje
5. Lens camera
6. Microfoon
7. Infrarood verlichting (8 leds) zodat u
uw kind ook kunt zien als het donker is
8. Lichtsensor
9. Controlelampje voeding en verbin-
ding:
(a) Groen aan: verbinding met de
ouderunit
(b) Groen knippert: geen of
onderbreking van de verbinding met
de ouderunit
(c) UIT: babyunit uitgeschakeld
10. Sluitklep ruimte alkaline batterijen
11. Voedingsconnector babyunit
12. Controlelampje status lading alka-
line batterijen:
(a) Rood knippert: alkaline batterijen
bijna leeg
(b) UIT: alkaline batterijen opgeladen
of functionering met adapter (1)
1.3 Ouderunit (met ontvanger van
beeld en geluid als hoofdfunctie)
Model 06626
1. Voeding door middel van een op-
laadbare lithium-ionen batterij 3.7V
1800mAh of een switching adapter 100-
240V~, 50/60Hz /6.5V
, 550mA
2. Toets aan/uit
3. Verlichte balk ter indicatie van de
geluiden die uw kind maakt
4. LCD kleurendisplay 2.4”. Het LCD
display maakt de weergave in reële
tijd van uw kind en de volgende iconen
mogelijk:
- status lading oplaadbare lithium-
ionen batterij van de ouderunit;
- directe verbinding tussen de baby- en
ouderunit;
- geen of onderbreking verbinding tus-
sen de baby- en ouderunit;
- geluidsniveau;
- stemactivering ingesteld
5. Toetsen instelling volume + (5a), -
(5b) luidspreker ouderunit
6. Ingebouwde luidspreker voor de re-
productie van de geluiden die door uw
kind geproduceerd worden.
Verricht tegelijkertijd tevens de vol-
gende functies:
a) Functie signalering geen of
onderbreking van de verbinding tussen
de baby- en ouderunit: ongeveer 10
seconden nadat het Controlelampje
voeding en verbinding groen gaat
knipperen zult u achtereenvolgens 2
geluidssignalen per seconde horen.
Zodra de verbinding met de baby
unit hersteld is, zal het geluidssignaal
gedeactiveerd worden en gaat het
controlelampje voeding en verbinding
groen branden.
b) Functie signalering oplaadbare
lithium-ionen batterij bijna leeg: u
hoort 1 geluidssignaal per seconde en
de indicatie status oplaadbare batterij
gaat rood knipperen.
Zodra de oplaadbare lithium-ionen
batterij opgeladen wordt, zal het ge-
luidssignaal gedeactiveerd worden en
gaat het controlelampje status op-
laadbare batterij rood branden tot de
batterij helemaal opgeladen is.
7. Schakelaar AAN/UIT voor de functie
stemactivering of continue transmis-
sie
8. Controlelampje voeding en verbin-
ding:
(a) Groen aan: verbinding met de
babyunit
(b) Groen knippert: geen of
onderbreking van de verbinding met
de babyunit
(c) UIT: ouderunit uitgeschakeld
10
11
9. Controlelampje status lading op-
laadbare lithium-ionen batterij:
(a) Rood knippert: oplaadbare batterij
bijna leeg
(b) Rood aan: oplaadbare batterij
wordt door de adapter opgeladen
(c) UIT: oplaadbare batterij opgeladen
of functionering met adapter als de
oplaadbare batterij ontbreekt
10. Sluitklep ruimte oplaadbare
batterij
11. Riemclip
12. Sleuf voor koordje (niet bijgesloten)
13. Lithium-ionen batterij 3.7V
1800mAh die opgeladen kan worden
met een switching adapter 100-240V
~ 50/60Hz /6.5V
550mA
14. Voedingsconnector en/of oplaad-
bare lithium-ionen batterij
15. Toets instelling helderheid display
(7 niveaus)
1.4 Operationele iconen weergege-
ven op het display
Correcte verbinding tussen de
units
Geen of onderbreking van de ver- Geen of onderbreking van de ver-
binding tussen de units
Stemactivering geactiveerd
Minimum geluidsniveau
Maximum geluidsniveau
Oplaadbare batterij opgeladen
De oplaadbare batterij is half op-
geladen
De oplaadbare batterij is weinig
opgeladen
De oplaadbare batterij is leeg: de
ouderunit zal over een paar mi-
nuten uitgeschakeld worden
2. Beschrijving eigenschappen
2.1 Babyunit (met zender van beeld
en geluid als hoofdfunctie)
2.1.1 Voeding:
Voeding met switching adapter 100-
240V~, 50/60Hz /6.5V
,
550mA (1) of met 4 alkaline batterijen
1.5V type AA /LR6 (niet inbegrepen)
In het geval van een voeding met
adapter (1):
- controleer of de spanning van de
elektrische installatie overeenstemt
met de spanning die op het plaatje van
de adapter aangegeven is;
- steek het stekkertje van de adapter
(1) in de voedingsconnector (11) aan
de achterkant van de unit;
- steek het stekkertje van de adapter
in een eenvoudig bereikbaar stopcon-
tact.
LET OP:
- De kabel van de adapter kan een ge-
vaar voor wurging vormen. Houd de
kabel daarom buiten het bereik van
uw kinderen.
- Controleer regelmatig de adapters
(1). Gebruik de adapters niet als de
voedingskabel of de plastic onderde-
len schade vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adapters (1)
uit het stopcontact als u de apparaten
niet gebruikt en/of als ze niet op de
adapters (1) aangesloten zijn.
2.1.2 Gebruikswijze - Inschakelen en
Afstellen
De babyunit (met zender van beeld en
10
11
geluid als hoofdfunctie) moet op een
afstand van ongeveer 1 - 1.5 meter van
uw kind op een vlakke en stevige on-
dergrond geplaatst worden. Zorg er-
voor dat u de microfoon (6) en de lens
van de camera (5) naar uw kind draait.
Let op: houd de babyunit, de adapter
(1) en de voedingskabel buiten het be-
reik van uw kind.
De babyunit in-/uitschakelen
De babyunit (met zender van beeld en
geluid als hoofdfunctie) wordt inge-
schakeld door de toets aan/uit (2) on-
geveer 2 seconden lang in te drukken.
Het controlelampje voeding en verbin-
ding (9) gaat groen knipperen ter indi-
catie dat de babyunit een verbinding
met de ouderunit probeert te maken.
Als de verbinding tussen de 2 units tot
stand is gebracht gaat het controle-
lampje voeding en verbinding groen
branden.
Houd de toets (2) 2 seconden inge-
drukt tot het groene controlelampje
voeding en verbinding (9) uit gaat en
de babyunit (met zender van beeld en
geluid als hoofdfunctie) uitgeschakeld
wordt.
Nachtlampje
Op de babyunit zit het nachtlampje
(4).
Het nachtlampje kan met een dubbele
functie worden ingesteld: nachtlampje
met de laagste intensiteit, zodat uw
kind tijdens het slapen gerustgesteld
wordt, en nachtlampje met varia-
bele intensiteit om de baby in slaap
te brengen.
Aan/uit nachtlampje in modus laag-
ste Intensiteit en in modus variabele
Intensiteit
Druk de toets aan/uit nachtlampje
ongeveer 2 seconden lang in en het
nachtlampje (3) gaat met de laagste
intensiteit branden.
De modus ‘Nachtlampje met varia-
bele intensiteit’ wordt geactiveerd als
u tijdens de modus laagste intensiteit
eenmaal op de toets aan/uit nacht-
lampje(3) drukt.
De intensiteit varieert automatisch
van het hoogste tot het laagste ni-
veau.
Als er twaalf minuten verstreken zijn
zal de lamp met de laagste intensiteit
gaan branden.
- 0-4 minuten hoogste-halfhoge
intensiteit
- 4-8 minuten
halfhoge-hoge-half-halfhoge-hoge-half-
hoge-lage intensiteit
- 8-12 minuten halfhoge-laagste
intensiteit
- meer dan 12 minuten nachtlampje
op laagste intensiteit
Tijdens de modus ‘Nachtlampje met
variabele intensiteit’ zal de intensiteit
van het lampje op het laagste niveau
ingesteld worden als u de toets aan/
uit nachtlampje (3) indrukt.
De cyclus variabele lichtintensiteit zal
op het hoogste niveau opgestart wor-
den als u in deze modus wederom de
toets aan/uit nachtlampje (3) indrukt.
Druk nogmaals ongeveer 2 seconden
lang de toets aan/uit nachtlampje (3)
in en het nachtlampje gaat uit, onge-
acht of het met lage intensiteit werkt
of met de modus ‘Nachtlamp met va-
riabele intensiteit’.
Als de babyunit (met zender van beeld
12
13
en geluid als hoofdfunctie) met alka-
line batterijen gevoed wordt, zal het
nachtlampje ter besparing van energie
na 5 minuten, als het lampje vast met
een lage intensiteit brandt, of na de
cyclus variatie lichtintensiteit tijdens
de modus ‘Nachtlampje met variabele
intensiteit’ uitgeschakeld worden.
Het nachtlampje blijft in de beide
gevallen functioneren tot u nogmaals 2
seconden lang de toets (3) indrukt als
de babyunit (met zender van beeld en
geluid als hoofdfunctie) met de adapter
(1) gevoed wordt.Het nachtlampje kan
ook geactiveerd worden als de baby
unit uitgeschakeld is.
Lichtsignalen voor de functionering
Het controlelampje voeding en ver-
binding (9) voorziet u van 3 verschil-
lende soorten informatie:
- Indicatie apparaat ingeschakeld en
correct met de ouderunit verbonden:
het lampje (9) brandt groen.
- Indicatie geen of onderbreking van de
verbinding met de ouderunit:
het lampje (9) brandt groen en begint
te knipperen.
Het lampje (9) gaat weer groen
branden als de verbinding met de ou-
derunit hersteld is.
OPMERKING: tijdens het inschakelen
zoekt de babyunit het kanaal voor de
verbinding met de ouderunit op. Het
lampje (9) zal in dit geval knipperen
tot de verbinding gelegd is.
-Indicatie apparaat uit:
het lampje (9) brandt niet.
• Het controlelampje status alkaline
batterijen (12) voorziet u van 2 ver-
schillende soorten informatie:
-Indicatie batterijen bijna leeg:
het lampje (12) brandt rood en begint
te knipperen.
-Indicatie alkaline batterijen opgela-
den of functionering met adapter (1):
het lampje (12) brandt niet.
Nachtzicht
Als het donker is of als de lichtintensi-
teit in de ruimte waar de babyunit ge-
plaatst is afneemt, activeert de licht-
sensor (8) automatisch de infrarood
verlichting (7) zodat u uw kind ook bij
weinig of geen licht kunt zien.
Let op:
Als het nachtzicht geactiveerd is, ver-
anderen de kleuren op het display (4)
van de ouderunit. Als het donker is
worden zwart-wit beelden weergege-
ven: dit is normaal.
2.2 Ouderunit (met ontvanger van
beeld en geluid als hoofdfunctie)
2.2.1 Voeding en opladen:
Voeding door middel van een
meegeleverde oplaadbare lithium-
ionen batterij 3.7V 1800mAh (13) of
een switching adapter 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA (1).
LET OP: Laad de oplaadbare batterij
uitsluitend op met behulp van de ge-
leverde adapter (1). U kunt de batterij
opladen als de ouderunit aan of uit
staat. In het geval van een voeding
met adapter (1) of tijdens het opladen
van de oplaadbare lithium-ionen bat-
terij:
- controleer of de spanning van de
elektrische installatie overeenstemt
met de spanning die op het plaatje van
de adapter aangegeven is;
- steek het stekkertje van de adapter
(1) in de voedingsconnector (14) aan
de achterkant van de unit;
- steek het stekkertje van de adapter
in een eenvoudig bereikbaar stopcon-
tact.
12
13
Let op
- De kabel van de adapter (1) kan een
gevaar voor wurging vormen. Houd de
kabel daarom buiten het bereik van uw
kinderen.
- Controleer regelmatig de adapters
(1). Gebruik de adapters niet als de
voedingskabel of de plastic onderde-
len schade vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adapters (1)
uit het stopcontact als u de apparaten
niet gebruikt en/of als ze niet op de
adapters (1) aangesloten zijn.
2.2.2 Gebruikswijze - Inschakelen en
Afstellen
De ouderunit (met ontvanger van
beeld en geluid als hoofdfunctie) in-/
uitschakelen
De babyunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie) wordt in-
geschakeld door de toets aan/uit (2)
ongeveer 2 seconden lang in te druk-
ken.
Het controlelampje voeding en verbin-
ding (8) gaat groen knipperen en op
het display (4) zal kort het Chicco logo
en vervolgens de knipperende icoon
weergegeven worden ter indicatie dat
de ouderunit een verbinding met de
babyunit probeert te maken. Zodra de
verbinding tussen de 2 units gelegd is,
wordt de icoon
weergegeven. Het
controlelampje (8) gaat groen bran-
den en op het display wordt in reële
tijd het beeld afkomstig van de camera
(5) van de babyunit weergegeven.
Houd de toets (2) 2 seconden inge-
drukt tot het controlelampje verbin-
ding (8) uit gaat en de babyunit (met
zender van beeld en geluid als hoofd-
functie) wordt uitgeschakeld.
Tijdens het in- en uitschakelen van de
ouderunit hoort u een lang geluids-
signaal.
Instelling volume + - van de luidspre-
ker van de ouderunit
De toetsen instelling volume + (5a) en
- (5b) regelen het volume van het ge-
luid dat van de babyunit afkomstig is.
Door de toetsen + (5a) en - (5b) in
te drukken kunt u het volume van de
luidspreker van de ouderunit (6) af-
stellen en kunt u het gewenste niveau
selecteren.
De unit kent 10 verschillende ge-
luidsniveaus. De fabrikant heeft het
geluidsniveau op 5 ingesteld. Druk
eenmaal “+” (5a) in om het volume
een niveau te laten toenemen. Druk
eenmaal op -“ (5b) om het volume
een niveau te laten afnemen. De wij-
ziging van het geluidsniveau wordt op
het display (4)
weergegeven.
Het apparaat zal het ingestelde ge-
luidsniveau opslaan, ook als u het ap-
paraat uit- en weer inschakelt.
Opmerking: De icoon voor het afstellen
van het volume heeft 5 streepjes: ieder
streepje gaat branden als u de toets +
(5a) / - (5b) tweemaal ingedrukt heeft.
U hoort een geluidssignaal als u het
volume met een niveau laat toe- of
afnemen. Elke keer dat u het maximum
of minimum geluidsniveau bereikt, zult
u een dubbel geluidssignaal horen.
De helderheid van het display van de
ouderunit afstellen
De helderheid van het LCD display (4)
zal cyclisch met een niveau variëren
als u de toets helderheid (15) indrukt.
U heeft de keuze uit 7 verschillende
niveaus.
14
15
Functie Stemactivering
De ouderunit (met ontvanger van
beeld en geluid als hoofdfunctie) kan
continu (OFF) of met de functie ste-
mactivering (ON) (7) functioneren.
Het beeld van uw kind wordt in reële
tijd op het display (4) weergegeven
en de luidspreker (6) van de ouderunit
(met ontvanger van beeld en geluid
als hoofdfunctie) wordt geactiveerd
als de intensiteit van het geluid dat
door de microfoon (6) van de babyunit
opgevangen wordt de drempel voor de
activering, ingesteld door de fabrikant,
overschrijdt. Als de intensiteit van
het geluid lager is dan deze drempel,
onderbreekt het LCD display (4) de
weergave van uw kind en desactiveert
de luidspreker (6) van de ouderunit
(met ontvanger van beeld en geluid als
hoofdfunctie). De icoon
wordt op
het display (4) weergegeven als deze
functie ingesteld is.
Draagbaarheid ouderunit
De ouderunit is voorzien van een riem-
clip (11) zodat u hem eenvoudig overal
met u kunt meenemen.
U kunt de ouderunit ook met u mee-
nemen met behulp van een koordje
(niet meegeleverd) dat u in de sleuf
(12) kunt aanbrengen.
Licht- en geluidssignalen voor de
functionering:
Het controlelampje voeding en ver-
binding (8) voorziet u van 3 verschil-
lende soorten informatie:
- Indicatie apparaat ingeschakeld en
correct met de babyunit verbonden:
het lampje (8) brandt groen.
- Indicatie geen of onderbreking van de
verbinding met de babyunit:
het lampje (8) brandt groen en begint
te knipperen. Tegelijkertijd verdwijnt
het beeld van uw kind van het display
(4), wordt de icoon
weergegeven en
hoort u na ongeveer 10 seconden 2 ge-
luidssignalen per seconde.
Zodra de verbinding met de ouderunit
hersteld is, wordt het geluidssignaal
gedeactiveerd, wordt op het display
(4) de icoon
weergegeven en het
lampje (8) gaat weer groen branden.
OPMERKING: tijdens het inschakelen
zoekt de ouderunit het kanaal voor
de verbinding met de babyunit op.
Het lampje (8) zal in dit geval groen
knipperen en op het display wordt de
icoon
weergegeven tot de verbin-weergegeven tot de verbin-
ding gelegd is.
-Indicatie apparaat uit:
het lampje (8) brandt niet.
Het lampje status oplaadbare lithi-
um-ionen batterij (9) geeft u 3 ver-
schillende soorten informatie:
-Indicatie oplaadbare batterij (13)
bijna leeg:
het lampje (9) brandt rood en begint
te knipperen. Tegelijkertijd wordt op
het display (4) de icoon batterij leeg
weergegeven en hoort u een geluids-
signaal per seconde.
We raden u aan om de oplaadbare
lithium-ionen batterij (13) op te laden
als u het wilt blijven gebruiken, tenein-
de te vermijden dat het apparaat niet
langer zal functioneren. Laad de op-
laadbare lithium-ionen batterij (13) op
door de adapter (1) op de connector
voor de voeding en het opladen (14)
van de ouderunit aan te sluiten. Het
geluidssignaal wordt gedeactiveerd
zodra de batterij opgeladen wordt.
-Indicatie oplaadbare batterij (13)
wordt opgeladen: het lampje (9) gaat
rood branden zodra het opladen op-
14
15
gestart wordt en op het display zal de
batterij icoon weergegeven worden
waarbij de interne streepjes achter
elkaar gaan branden.
Laat de batterij opladen tot het lampje
(9) uit gaat en op het display de icoon
wordt weergegeven.
U kunt de ouderunit gebruiken om uw
kind ook tijdens het opladen van de
batterijen te controleren. In dit geval
zal het opladen van de batterijen ech-
ter langer duren.
-Indicatie oplaadbare batterij opge-
laden of werkt met adapter (1) als de
oplaadbare batterij ontbreekt:
het lampje (9) brandt niet.
Verlichte balk (3) ter indicatie van de
geluiden die uw kind maakt:
gaat vanuit het midden naar de zijkan-
ten toe branden en geeft de 3 inten-
siteitsniveaus aan van het geluid dat
door de microfoon (6) van de babyunit
(met zender van beeld en geluid als
hoofdfunctie) opgevangen wordt.
Zo kan de ouder de geluiden die het
kind maakt ook controleren als de
luidspreker van de ouderunit gedeac-
tiveerd wordt.
: de centrale led gaat
branden als de intensiteit van de gelui-
den die uw kind maakt redelijk laag is.
: 3 leds gaan branden als
de intensiteit van de geluiden die uw
kind maakt middelmatig is.
: 5 leds gaan branden als
de intensiteit van de geluiden die uw
kind maakt redelijk hoog is.
Let op: Controleer de activering van
de babyunit (met zender van beeld
en geluid als hoofdfunctie) als u de
ouderunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie) aangezet
heeft!
Controleer altijd of het gezonden sig-
naal op de voorziene afstand en/of in
de ruimtes mogelijk is als u de units
aangezet heeft. We raden u aan om
met behulp van een familielid het zen-
den van het signaal vanuit de kamer
waar de babyunit geplaatst is te testen
door tegelijkertijd de ouderunit naar
de voorziene ruimte te verplaatsen
waarbij u controleert of het gezonden
signaal correct ontvangen wordt.
3. De alkaline batterijen in de baby
unit (met zender van beeld en geluid
als hoofdfunctie) en de oplaadbare
lithium-ionen batterij van de ouder-
unit (met ontvanger van beeld en
geluid als hoofdfunctie) installeren
en vervangen
Waarschuwingen: deze hande-
lingen mogen uitsluitend door een
volwassene verricht worden
Let op: AANBEVELINGEN
VOOR HET GEBRUIK VAN ALKALINE
BATTERIJEN
- De alkaline batterijen moeten altijd
door een volwassene vervangen wor-
den.
- Gebruik voor de functionering van dit
apparaat soortgelijke of equivalente
batterijen (alkaline 1,5V type AA/LR6).
- Breng de batterijen in de babyunit
aan en controleer altijd of u de aan-
gegeven polariteit in de ruimte in acht
genomen heeft.
- Verschillende soorten alkaline batte-
rijen of uitgeputte en nieuwe alkaline
batterijen nooit mengen.
16
17
- Houd alkaline batterijen of gereed-
schap buiten het bereik van kinderen.
- De voedingsklemmen niet kortsluiten.
- Verwijder de uitgeputte batterijen
uit het product, om te vermijden dat
mogelijk gelekte vloeistof het product
beschadigt.
- Haal de batterijen uit het product als
u het lange tijd niet zult gebruiken.
- Verwijder de alkaline batterijen uit
het apparaat alvorens u het afdankt.
- Werp lege batterijen nooit in het
vuur of in het milieu maar verwerk ze
door ze gescheiden in te zamelen.
- Vervang de batterijen onmiddel-
lijk als ze vloeistof lekken, reinig de
batterijenhouder en was uw handen
zorgvuldig als u met de vloeistof in
aanraking bent gekomen.
- Probeer niet-oplaadbare batterijen
nooit op te laden: ze kunnen ontploffen.
- De functionering van het apparaat
kan afnemen als u oplaadbare batte-
rijen gebruikt.
- Het apparaat is niet ontworpen om
te functioneren op lithium batterijen.
LET OP een onjuist gebruik kan ge-
vaarlijke situaties veroorzaken.
Let op: AANBEVELINGEN
VOOR HET GEBRUIK VAN LITHIUM
BATTERIJEN
- Demonteer, open of beschadig de
lithium batterij nooit
- De aansluitklemmen van de lithium
batterij niet kortsluiten. Bewaar de
lithium batterij nooit in dozen en/of
laden waarin de aansluitklemmen met
elkaar of met andere geleidende ma-
terialen kunnen kortsluiten.
- Haal de lithium batterij pas uit de
originele verpakking als u hem zult
gebruiken.
- Stel de lithium batterij nooit bloot
aan warmte of vuur. Stel de lithium
batterij nooit bloot aan direct zonlicht.
- Stel de lithium batterij nooit bloot
aan mechanische aanrakingen. Con-
troleer de verpakking en de contacten
als u de batterij heeft laten vallen al-
vorens u haar opnieuw zult gebruiken.
Gebruik de lithium batterij niet als ze
door de val beschadigd geraakt is.
- Vermijd de aanraking van de vloeistof
met de huid en de ogen als de batterij
lekt en pas goed op. Was de delen die
met de vloeistof in aanraking geko-
men zijn met veel water en raadpleeg
een arts.
- Maak geen gebruik van een batte-
rijoplader, tenzij deze voor het gebruik
van de apparatuur geleverd is.
- Neem de (+) en (-) op de lithium bat-
terij en op het product in acht en con-
troleer of u haar correct geïnstalleerd
heeft en gebruikt.
- Maak voor de voeding geen gebruik
van lithium batterijen die niet samen
met het apparaat geleverd zijn.
- Houd de lithium batterij buiten het
bereik van kinderen.
- De apparatuur is op dergelijke wijze
ontworpen dat de verkeerde installa-
tie van de lithium batterij vermeden
en verhinderd wordt: neem altijd de
polariteit op het product en de lithium
batterij in acht en controleer of ze cor-
rect gebruikt wordt.
- Gebruik het apparaat nooit met een
ander soort batterij dan het soort
dat in deze handleiding beschreven
is. De artikelcode van de batterij is
20256600100
- Laad de lithium batterij uitsluitend
op in het apparaat en met behulp van
de geleverde adapter (ARTIKELCODE
20256600200). Laad de lithium bat-
16
17
terij nooit op met een andere batte-
rijoplader. Neem voor het opladen van
de lithium batterij aanwijzingen van
deze handleiding in acht.
- Houd de batterij en de contacten
ervan schoon en droog. Reinig de
aansluitklemmen met een zachte en
droge doek als de contacten vuil zijn.
Maak de batterij en de contacten nooit
schoon met schurende voorwerpen,
chemische producten en oplosmid-
delen.
- De lithium batterij moet voor het
gebruik opgeladen worden. Neem de
aanwijzingen voor het correct opladen
van de batterij altijd in acht.
- Laad de lithium batterij niet op als u
haar niet gebruikt.
- Haal de lithium batterij uit het product
als u het niet langer zult gebruiken.
- Verwerk de lithium batterij in over-
eenstemming met de aanwijzingen
van deze handleiding.
3.1 De alkaline batterijen die niet
bijgeleverd zijn in de babyunit (met
zender van beeld en geluid als hoofd-
functie) installeren
Verwijder de sluitklep van de alkaline
batterijenhouder (10) door in de buurt
van de pijl te drukken en de sluitklep
naar boven te trekken (afb.1).
Breng de 4 alkaline batterijen 1.5V
type AA/LR6 aan in overeenstemming
met de polariteit die in de batterijen-
houder aangegeven is.
Breng de sluitklep op de alkaline bat-
terijenhouder (10) aan door eerst de
haken aan de onderkant van de klep
aan te brengen en vervolgens de klep
naar beneden te drukken (afb.2).
3.2 De alkaline batterijen die niet
bijgeleverd zijn in de babyunit (met
zender van beeld en geluid als hoofd-
functie) vervangen
Verwijder de sluitklep van de alkaline
batterijenhouder (10) door in de buurt
van de pijl te drukken en de sluitklep
naar boven te trekken (afb.3). Verwij-
der de 4 uitgeputte alkaline batterijen
en vervang ze door 4 soortgelijke 1.5V
AA/LR6 batterijen. Zorg ervoor dat u ze
volgens de juiste polariteit, aangege-
ven in de batterijenhouder, aanbrengt.
Breng de sluitklep op de alkaline batte-
rijenhouder (10) aan door eerst de ha-
ken aan de onderkant van de klep aan
te brengen en vervolgens de klep naar
beneden te drukken (afb.4).
3.3 De bijgeleverde lithium-ionen
batterij in de ouderunit (met ontvan-
ger van beeld en geluid als hoofd-
functie) installeren
Op het moment dat u het apparaat
koopt is de lithium-ionen batterij 3.7
V 1800mAh (13) van de ouderunit af-
zonderlijk verpakt.
Haal de lithium-ionen batterij voor-
zichtig uit de verpakking.
Verwijder de sluitklep van de batte-
rijenhouder (10) door de vingers op
de bovenste sleuf te plaatsen en de
klep voorzichtig naar buiten te trek-
ken (afb.5).
Breng de geleverde oplaadbare lithi-
um-ionen batterij (13) aan door de
correcte polariteit, aangeduid in de
batterijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep weer op de oplaad-
bare batterijenhouder (13) aan door
eerst de haken aan de onderkant van
de klep aan te brengen en vervolgens
de klep naar het product te duwen
(afb.6).
18
19
3.4 De bijgeleverde lithium-ionen
batterij in de ouderunit (met ontvan-
ger als hoofdfunctie) vervangen
De oplaadbare lithium-ionen batterij
is uitgeput als ze erg snel leegloopt. In
dit geval moet u de batterij vervangen
(dit is normaal, aangezien oplaadbare
batterijen met de tijd uitgeput raken).
Verwijder de sluitklep van de batte-
rijenhouder (10) door de vingers op
de bovenste sleuf te plaatsen en de
klep voorzichtig naar buiten te trek-
ken (afb.7).
Verwijder de uitgeputte oplaadbare
batterij (13) en vervang hem met een
identiek exemplaar 3.7V 1800mAh
(artikelcode 20256600100direct ver-
krijgbaar bij Artsana S.p.A.) door de
correcte polariteit, aangeduid in de
batterijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep weer op de oplaad-
bare batterijenhouder (10) aan door
eerst de haken aan de onderkant van
de klep aan te brengen en vervolgens
de klep naar het product te duwen
(afb.8).
TECHNISCHE GEGEVENS
Babyunit (met zender van beeld en ge-
luid als hoofdfunctie)
Model 06626
Voeding:
Intern: ALKALINE BATTERIJEN 4 X
1.5V TYPE AA/LR6
Extern: switching adapter 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
Transmissie:
Band zendfrequentie: 2400-
2454MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Infrarood straling van de leds: emissie
lager dan LEA Klasse 1 van de norm EN
60825-1
Ouderunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie)
Model 06626
Voeding:
Intern: LITHIUM-IONEN BATTERIJ
3.7V 1800mAh
Extern: switching adapter 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
Opladen lithium-ionen batterij met
een switching adapter 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
Ontvangst:
Band zendfrequentie: 2400-
2454MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Adapter
Model S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Polariteit stekker:
Made in China
Lithium-ionen batterij
Model 663960 (ICP66/39/60)
Nominaal vermogen: 1800mAh
(6,66Wh)
Nominale spanning: 3.7V
De lithium-ionen batterij functioneert
het beste bij standaard kamertempe-
ratuur (20°C±5°C)
Made in China
18
19
Ouderunit (met ontvanger van beeld
en geluid als hoofdfunctie)
Model 06626
Voeding:
Intern: LITHIUM-IONEN BATTERIJ
3.7V 1800mAh
Extern: switching adapter 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
Opladen lithium-ionen batterij met
een switching adapter 100-240V~,
50/60Hz /6.5V
, 550mA
Ontvangst:
Band zendfrequentie: 2400-
2454MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Adapter
Model S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6.5V
, 550mA
Polariteit stekker:
Made in China
Lithium-ionen batterij
Model 663960 (ICP66/39/60)
Nominaal vermogen: 1800mAh
(6,66Wh)
Nominale spanning: 3.7V
De lithium-ionen batterij functioneert
het beste bij standaard kamertempe-
ratuur (20°C±5°C)
Made in China
LEGENDE SYMBOLEN
eenfasige wisselspanning
gelijkstroom
uitsluitend bestemd voor gebruik binnen
apparaat klasse II - dubbele isolering
Conform de pertinente EG richtlijnen en wijzigingen
LET OP. Lees de gebruikershandleiding door
PROBLEMEN OPLOSSEN
We raden u aan om in het geval van een storing de volgende lijst te raadplegen
en te controleren of:
• De beide units aangezet zijn
• De beide units correct met behulp van de adapter (1) op het lichtnet aangesloten
zijn en of de batterijen opgeladen zijn.
DEFECT OORZAAK OPLOSSING
Lampje
voeding en
verbinding
(8) ouderunit
(ontvanger)/
babyunit (9)
(zender)
uit
-Babyunit (zender) en/of ouder
unit (ontvanger) uit.
-Alkaline batterijen (niet
bijgeleverd) babyunit en/of
lithium-ionen batterij ouder-
unit uitgeput.
- Adapter niet of verkeerd aan-
gesloten.
- Geen netspanning.
- Zet de babyunit (zender) en/
of de ouderunit (ontvanger)
aan.
- Vervang de alkaline batterijen
in de babyunit en/of laad de
oplaadbare lithium-ionen bat-
terij van de ouderunit op.
- Als de units door middel van
de adapter gevoed worden :
controleer of de adapter
correct in het stopcontact
gestoken is.
- Controleer of het stopcontact
onder spanning staat.
20
21
De ouderunit
(ontvanger)
produceert
geen geluid
- De babyunit (zender)
ontvangt geen hoorbaar geluid.
- U heeft de werkwijze stemac-
tivering geselecteerd.
- Volume ouderunit (ontvan-
ger) laag.
-Alkaline batterijen babyunit
en/of lithium-ionen batterij
ouderunit uitgeput.
- De ouderunit (ontvanger) kan
uit staan.
- De zender wordt geactiveerd
zodra in de ruimte hoorbaar
geluid gedetecteerd wordt. In
ieder geval kunt u om uzelf
gerust te stellen het zenden
met behulp van een andere
persoon testen, waarbij de
tweede persoon in de kamer
met de babyunit (zender) gaat
praten.
- De stemactivering is geacti-
veerd als de icoon
op het
display weergegeven wordt
en de schakelaar op ON ge-
plaatst is.
De ouderunit laat geluiden
horen als de geluiden in de
omgeving van de babyunit de
drempel voor de activering
overschrijden.
- Stel het volume van de
ouderunit (ontvanger) af met
behulp van de toets + volume
(5a) tot de geluiden hoorbaar
zijn.
- Vervang de alkaline batterijen
van de babyunit en/of laad de
oplaadbare lithium-ionen bat-
terij van de ouderunit op.
- Zet de ouderunit (ontvan-
ger) aan.
20
21
Het display
van de
ouderunit
(ontvanger)
geeft geen
beeld (zwart
scherm)
- Geen of onderbreking van de
verbinding met de babyunit.
- U heeft de werkwijze stemac-
tivering geselecteerd.
- De ouderunit (ontvanger) kan
uit staan.
- Laat de afstand tussen de
units afnemen en/of herplaats
ze tot het aantal obstakels,
metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz.
beperkt is en/of controleer of
de babyunit aangezet is als op
het display de icoon
weerge-
geven wordt.
- De stemactivering is geacti-
veerd als de icoon
op het
display weergegeven wordt
en de schakelaar op ON ge-
plaatst is.
De ouderunit zal in reële tijd
het beeld van uw kind weer-
geven als de geluiden in de
omgeving van de babyunit de
drempel voor de stemactive-
ring overschrijden.
- Zet de ouderunit (ontvan-
ger) aan.
De kleuren
van het beeld
op het display
zijn erg licht
- Hoog helderheidsniveau
display.
- Druk de toets (15) in tot het
gewenste helderheidsniveau
bereikt is.
De kleuren
van het beeld
op het display
zijn erg som-
ber
- Laag helderheidsniveau
display.
- Nachtzicht geactiveerd.
- Druk de toets (15) in tot het
gewenste helderheidsniveau
bereikt is.
- Controleer het licht in de
ruimte waar de babyunit ge-
plaatst is.
Het is normaal dat de kleuren
van het beeld op het display
veranderen als de kamer don-
ker of slecht verlicht is.
22
23
Interferenties In enkele gevallen kan we-
gens de aanwezigheid van
een andere interfoon of een
soortgelijk zendapparaat in de
buurt of door elektromagneti-
sche vervuiling (zendmasten,
hoogspanningskabels, enz.)
interferentie plaatsvinden,
ondanks dat de digitale HOP-
PING technologie een hogere
immuniteit tegen interferenties
garandeert.
Verwijder de analoge appara-
ten en/of verlaat
de ruimte.
Beperkt bereik - De aanwezigheid van obsta-
kels, metalen structuren, mu-
ren van gewapend beton, etc.
tussen de babyunit (zender) en
de ouderunit (ontvanger).
- Alkaline batterijen babyunit
en/of lithium-ionen batterij
ouderunit bijna uitgeput.
- Breng de twee units dichterbij
of herplaats ze tot het aantal
obstakels, metalen structuren,
muren van gewapend beton,
enz. tussen de units beperkt is.
- Vervang de alkaline batterijen
van de babyunit en/of laad de
oplaadbare lithium-ionen bat-
terij van de ouderunit op.
Elektro-
statisch of
elektro-
magnetisch
geluid
Elektrostatische of
elektromagnetische interferenties
veroorzaakt door elektrostatische
of elektromagnetische velden
van andere apparaten: bijv.
huishoudelijke apparaten,
mobiele of draadloze telefoons,
enz.
Verhelp, indien mogelijk, de
oorzaak van de interferentie.
Piep- of fluit-
tonen
- De units staan te dicht op
elkaar.
- Volume ouderunit
(ontvanger) te hoog.
- Vergroot de afstand tussen
de units.
- Beperk het volume van de
ouderunit (ontvanger)
met een druk op de volume
toets -(5b).
De ouderunit
(ontvanger)
produceert
een zwak
geluid
- Uw kind bevindt zich te ver
van de babyunit (zender)
vandaan.
- Volume van de ouderunit
te laag.
- Plaats de babyunit (zender)
op een afstand van 1-1.5m bij
uw kind vandaan.
- Laat het volume van de
ouderunit toenemen met een
druk op de toets + volume (5a).
22
23
CONFORMITEITSVERKLARING:
Model 06626
Hierbij verklaart Artsana S.p.A. dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en de
andere bepalingen van de richtlijn 1999/5/EG. Een kopie van de complete verklaring voor
de conformiteit met de Europese Richtlijn 1999/5/EG kunt u vinden op de website www.
chicco.com - onder Producten. In overeenstemming met de bepaling van de Europese
Commissie Nr.2000/299/EG van 06/04/2000 is de frequentieband die door dit product
gebruikt wordt in alle landen van de EU geharmoniseerd. Dit product is dus ingedeeld in
klasse 1 en kan vrijuit in alle landen van de Europese Unie gebruikt worden. Het gebruik
in landen die niet tot de Europese Gemeenschap behoren of in niet-Europese landen is
onderworpen aan verificatie door de gebruiker of het apparaat in overeenstemming is met
de geldende regelgeving in het land van gebruik.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat
het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon
huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor
gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur moet worden gebracht of moet worden terugbezorgd aan de verkoper op het
moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er ver-
antwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor
afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daar-
opvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt
bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid
en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare op-
haalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
CONFORMITEIT MET DE RICHTLIJN EU 2006/66/EG
Het symbool doorkruiste vuilnisbak op de batterijen of de verpakking van het
product geeft aan dat de batterijen aan het einde van hun levensduur geschei-
den van het huisvuil ingezameld moeten worden en met bij het normale huis-
vuil verwerkt mogen worden. Breng de batterijen naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf
of lever ze bij de winkelier in op het moment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen koopt. Het eventuele scheikundige symbool Hg, Cd, Pb op de doorkruiste af-
valbak geeft aan welke stof in de batterij aanwezig is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood.
De gebruiker moet de batterijen aan het einde van hun levensduur naar erkende afval-
verwerkingsbedrijven sturen, teneinde er de verwerking en recycling van te bevorderen.
De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van de gebruikte batterijen,
de behandeling en milieuvriendelijke verwerking beperken de negatieve uitwerkingen op
het milieu en de gezondheid en bevorderen de recycling van de materialen waarvan de
batterijen gemaakt zijn. De illegale verwerking van het product door de gebruiker berok-
kent schade aan het milieu en de gezondheid. Wendt u voor overige informatie omtrent
de mogelijke afvalinzamelsystemen tot de lokale afhaaldienst of tot de winkelier waar u
de batterijen gekocht heeft.
ARTSANA behoudt zich het recht voor om deze gebruikershandleiding op elk gewenst mo-
ment zonder mededeling te wijzigen. De verveelvoudiging, de overhandiging aan derden,
het kopiëren en het vertalen van deze handleiding, ook gedeeltelijk, in een willekeurige
vorm zonder schriftelijke toestemming van ARTSANA is verboden. Garantie: Het product
wordt voor een duur van 2 jaar vanaf de aankoopdatum tegen fabricagefouten gegaran-
deerd.
24
25
Essential Digital Video
Baby Monitor
Ψηφιακή τεχνολογία:
Υψηλό πρότυπο προστασίας της ιδι-
ωτικής ζωής – Μηδέν παρεμβολές
Essential Digital Video Baby Monitor
Η συσκευή Essential Digital Video
Baby Monitor σας προσφέρει τις
βασικές ρυθμίσεις για να βλέπετε το
μωρό ανά πάσα στιγμή και να βρίσκε-
στε συνεχώς σε επικοινωνία μαζί του
μέσα και έξω από το σπίτι. Η μεγάλη
οθόνη 2,4 ιντσών και η περιστρεφό-
μενη βιντεοκάμερα υπέρυθρων ακτι-
νών (που λειτουργεί ακόμα και στο
σκοτάδι) σας προσφέρουν μια άρι-
στη εικόνα και μια τέλεια κάλυψη του
χώρου. Η διπλή λειτουργία που έχει
το φωτάκι νυκτός, σταθερό ή κυμαι-
νόμενης φωτεινότητας, επιτρέπει στη
συσκευή να συνοδεύει το μωρό κατά
τη διάρκεια του ύπνου και το χρονικό
διάστημα ακριβώς πριν τον ύπνο. Εάν
ορίσετε τη φωνητική ενεργοποίηση,
η μονάδα γονέα θα τεθεί σε λειτουρ-
γία μόνο εφόσον φτάνουν ευδιάκρι-
τοι ήχοι από τη μονάδα μωρού.
Η ψηφιακή τεχνολογία που χρησιμο-
ποιεί η συσκευή επιτρέπει τη λήψη
σήματος χωρίς παρεμβολές* σύμφω-
να με ένα υψηλό πρότυπο προστα-
σίας της ιδιωτικής ζωής. Και οι δύο
μονάδες (γονέα και μωρού) μπορούν
να λειτουργήσουν με μπαταρίες (πα-
ρέχεται μία επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία λιθίου για τη μονάδα γονέα) ή
με τον προσαρμογέα ισχύος (παρέχο-
νται δύο στη συσκευασία).
Ζώνη συχνοτήτων μετάδοσης: 2400-
2454 MHz
Ισχύς λειτουργίας: περίπου 150 μ **.
* Υψηλή ατρωσία στις παρεμβολές
που δημιουργούν αναλογικές συ-
σκευές
* *Σε άριστες συνθήκες σε ανοιχτό
πεδίο χωρίς εμπόδια.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
- Μια μονάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
- Μια μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης εικόνας και ήχου)
- Δύο προσαρμογείς ισχύος 100-
240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
- Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιό-
ντων λιθίου 3.7V 1800mAh, (για τη
μονάδα γονέα)
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλα-
στικές σακούλες, χάρτινα κιβώτια,
κλπ) θα πρέπει να φυλάσσονται μα-
κριά από τα παιδιά καθώς υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα του
τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν
καμία βλάβη. Σε αντίθετη περίπτω-
ση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
προσωπικό ή στο μεταπωλητή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
το προϊόν, αλλά περιοριστείτε στις
επιδιορθώσεις που περιγράφονται
στην ενότητα ‘’Επίλυση προβλη-
μάτων’. Σε περίπτωση που χρειά-
ζεται επισκευή, επικοινωνήστε με
το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
(Customer Service) της Artsana S.p.A..
• Μην ανοίγετε τις συσκευές. Η μονά-
δα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός εικόνας και ήχου), η μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
GR
24
25
δέκτης εικόνας και ήχου), η επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
καθώς και οι προσαρμογείς ισχύος
δεν περιέχουν μέρη που μπορεί να
χρησιμοποιήσει ο χρήστης. Σε πε-
ρίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στο
αρμόδιο προσωπικό ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
(Customer Service) της Artsana S.p.A.
Το άνοιγμα των συσκευών που απα-
ριθμούνται παραπάνω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροσόκ.
Η συσκευή Essential Digital Video
Baby Monitor της Chicco δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται ως ιατρική οθόνη
και δεν προορίζεται να αντικαταστή-
σει την επίβλεψη των παιδιών από
τους ενήλικες, εφόσον προορίζεται
μόνο ως συμπληρωματικό μέσο της
επίβλεψής τους. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού
και τη μονάδα γονέα μακριά από το
μωρό επάνω σε μία ίσια και σταθερή
επιφάνεια.
Φυλάξτε τη μονάδα μωρού, τη μο-
νάδα γονέα, την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ιόντων λιθίου καθώς και
τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC
μακριά από τα παιδιά (το καλώδιο
των προσαρμογέων μπορεί να προ-
καλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού).
• Είναι απαραίτητο να ελέγχετε τακτι-
κά τη σωστή λειτουργία της μονάδας
μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός εικόνας και ήχου) και της μονά-
δας γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης εικόνας και ήχου), ιδιαίτερα
πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι
η λήψη σήματος είναι όντως δυνατή
στην περιοχή και στη μέγιστη προ-
βλεπόμενη απόσταση χρήσης.
Η μέγιστη λειτουργική απόσταση
ορίζεται στα 150 μέτρα σε ανοιχτό
χώρο χωρίς εμπόδια (η εμβέλεια εν-
δέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις
κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες
περιβαλλοντικές συνθήκες που επι-
κρατούν στο εσωτερικό της κατοικί-
ας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των
τοίχων και της επίπλωσης καθώς και
ανάλογα με την ύπαρξη ή μη μεταλ-
λικών κατασκευών, ηλεκτρομαγνη-
τικών παρεμβολών / πεδίων εξωτε-
ρικής και εσωτερικής προέλευσης,
ανάλογα με την ύπαρξη ή μη τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα, με τη
χρήση της συσκευής σε δύο διαφο-
ρετικούς ορόφους ή εάν οι μπαταρίες
δεν είναι πλήρως φορτισμένες, κλπ).
Όταν η μονάδα μωρού και/ή η
μονάδα γονέα τροφοδοτούνται με
αλκαλικές μπαταρίες και/ή με την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων
λιθίου, εάν το επίπεδο φόρτισης δεν
επαρκεί το προϊόν παύει να λειτουρ-
γεί. Επομένως συνιστάται να ελέγχετε
την κατάσταση φόρτισης των αλκαλι-
κών μπαταριών και/ή της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
τη στιγμή που ανάβετε και τις δύο
μονάδες.
• Σε περίπτωση απότομης διακοπής
της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος,
όταν η μονάδα γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης) τροφοδοτείται
μέσω του σχετικού προσαρμογέα
ισχύος, το προϊόν παύει να λειτουργεί
μόνο εάν το επίπεδο φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιό-
ντων λιθίου δεν επαρκεί ή εάν η μπα-
ταρία δεν βρίσκεται μέσα στη θήκη
για την μπαταρία της μονάδας. Για
το λόγο αυτό συνιστούμε να ελέγχε-
τε πάντα το επίπεδο φόρτισης ή την
τοποθέτηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα
μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
26
27
πομπός εικόνας και ήχου), τη μονά-
δα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης εικόνας και ήχου), την επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
και τους προσαρμογείς σε περιοχές
εκτεθειμένες σε ατμοσφαιρικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιο, κλπ). Σε
περίπτωση που το προϊόν χρησιμο-
ποιείται σε εξωτερικό χώρο, η μονά-
δα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός εικόνας και ήχου) και η μονά-
δα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης εικόνας και ήχου) θα πρέπει
να τροφοδοτούνται μόνο από τις αλ-
καλικές μπαταρίες και/ή την επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
που βρίσκονται στο εσωτερικό της:
οι προσαρμογείς ισχύος που παρέχο-
νται με το προϊόν δεν συνιστώνται για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμαν-
ση, φυλάσσετε τη μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός
εικόνας και ήχου), τη μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης
εικόνας και ήχου), την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία ιόντων λιθίου και κυ-
ρίως τους προσαρμογείς ισχύος AC/
DC μακριά από πηγές θερμότητας,
όπως παραδείγματος χάριν καλορι-
φέρ, θερμοστάτες, σόμπες, κουζίνες,
παράθυρα εκτεθειμένα στον ήλιο,
κλπ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ιδιαίτερα
εάν είναι συνδεδεμένες στην παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος) τις δύο μονά-
δες κοντά σε περιοχές ή συνθήκες
όπου υπάρχει νερό όπως μπανιέ-
ρες, πλυντήρια, νεροχύτες ή επάνω
σε υγρές επιφάνειες. Μην βυθίζετε
και μην βρέχετε τα εξαρτήματα του
προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε τις
μονάδες και τους προσαρμογείς εάν
έχουν πέσει στο νερό, στην περίπτω-
ση αυτή απευθυνθείτε στο αρμόδιο
προσωπικό.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός
εικόνας και ήχου), τη μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης
εικόνας και ήχου) και τους προσαρ-
μογείς ισχύος AC/DC με τέτοιο τρόπο
ώστε να αερίζονται αρκετά προκειμέ-
νου να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερ-
θέρμανσης των εξαρτημάτων τους.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊ-
όν κοντά σε λάμπες φθορίου (Νέον)
ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές όπως
τηλεοράσεις, μηχανές, υπολογιστές,
φορητά τηλέφωνα, φορητά τηλέφω-
να τεχνολογίας DECT, κλπ. Ενδέχεται
να δημιουργήσουν παρεμβολές στη
λειτουργία του προϊόντος.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους
προσαρμογείς ισχύος AC/DC που
παρέχονται με το προϊόν ή άλλους
ακριβώς ίδιου τύπου και με τα ίδια
ακριβώς ηλεκτρολογικά χαρακτηρι-
στικά. Η χρήση άλλων προσαρμο-
γέων μπορεί να βλάψει τη μονάδα
μωρού και/ή τη μονάδα γονέα και
να αποτελέσει πηγή κινδύνου για το
χρήστη.
Η αντικατάσταση των καλωδίων
τροφοδοσίας του προσαρμογέα
ισχύος δεν είναι δυνατή και για το
λόγο αυτό, σε περίπτωση βλάβης, ο
προσαρμογέας ισχύος θα πρέπει να
πάψει οριστικά να χρησιμοποιείται
και να αντικατασταθεί με έναν προ-
σαρμογέα του ίδιου ακριβώς τύπου.
Προσοχή: μην χρησιμοποιείτε προ-
σαρμογέα ισχύος διαφορετικού τύ-
που από εκείνον που παρέχεται με
το προϊόν της Artsana S.p.A. καθώς
μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη
συμβατό με τις συγκεκριμένες εφαρ-
μοστέες τεχνικές προδιαγραφές που
26
27
ορίζει η οδηγία ΕΚ, θέτοντας σε κίν-
δυνο την ασφάλεια και την ακεραιό-
τητα του προϊόντος. Σε περίπτωση
αντικατάστασης, απευθυνθείτε στο
μεταπωλητή ή στην Artsana S.p.A.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση των προσαρ-
μογέων ισχύος AC/DC (βλέπε πίνακα
χαρακτηριστικών στους προσαρμο-
γείς ισχύος AC/DC) αντιστοιχεί στην
τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρι-
κού ρεύματος και ότι το φις των προ-
σαρμογέων ρεύματος είναι συμβατό
με τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Συνδέστε τους προσαρμογείς ισχύ-
ος AC/DC στις πρίζες τροφοδοσίας
εύκολης πρόσβασης αλλά στις οποίες
δεν φτάνει το μωρό. Τοποθετήστε τα
καλώδια των προσαρμογέων ρεύμα-
τος AC/DC με τέτοιο τρόπο ώστε να
μην υπάρχει κίνδυνος να πατηθούν
ή να μπλεχτούν ανάμεσα σε αντικεί-
μενα που βρίσκονται επάνω ή δίπλα
στα καλώδια και να μην μπορεί να τα
φτάσει το μωρό ώστε να μην διατρέ-
ξει κίνδυνο (να σκοντάψει, να στραγ-
γαλιστεί).
• Οι προσαρμογείς ισχύος AC/DC, η
μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
και η μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης εικόνας και ήχου)
ενδέχεται να είναι θερμά κατά την
επαφή όσο είναι σε λειτουργία. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
• Να αποσυνδέετε πάντα τους προ-
σαρμογείς ισχύος AC/DC από την
πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Η αντικατάσταση των αλκαλικών
μπαταριών ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου θα πρέπει
να πραγματοποιείται πάντα από έναν
ενήλικα και θα πρέπει να χρησιμο-
ποιούνται αλκαλικές ή επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες που έχουν τα ίδια
χαρακτηριστικά με τις μπαταρίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
• Η μονάδα μωρού ου λειτουργεί
ως πομπός εικόνας και ήχου) διαθέ-
τει φωτοευαίσθητο αισθητήρα που
ενεργοποιεί αυτόματα τα υπέρυθρα
φωτάκια LED σε περίπτωση που χα-
μηλώσει το φως στον περιβάλλοντα
χώρο ή σε περίπτωση που επικρατεί
σκοτάδι επιτρέποντας να βλέπετε το
μωρό ακόμα και όταν υπάρχει λίγο
φως.
Εφόσον τα υπέρυθρα φωτάκια LED
της μονάδας μωρού (που λειτουργεί
ως πομπός εικόνας και ήχου) δεν
εκπέμπουν φως, για να βεβαιωθεί-
τε ότι λειτουργούν σωστά ελέγξτε
την εικόνα που εκπέμπει η κάμερα
της μονάδας γονέα, όταν η μονάδα
μωρού βρίσκεται σε ένα δωμάτιο με
λίγο φως.
Τα υπέρυθρα φωτάκια LED της μο-
νάδας μωρού (που λειτουργεί ως
πομπός εικόνας και ήχου) δεν είναι
βλαβερά για την υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε κάθε περίπτωση, συνιστάται να
αποφεύγετε την άμεση οπτική επαφή
με τις υπέρυθρες ακτινοβολίες κατά
μήκος του άξονα εκπομπής με γυμνό
μάτι ή μέσω οπτικών συσκευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ, ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟΥΣ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ.
ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ
ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ
28
29
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ ΤΑ ΑΦΗΝΕΤΕ
ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ.
ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΠΗΓΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΟΤΙ ΑΚΥΡΩ-
ΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
1. Ρύθμιση & Χαρακτηριστικά
Η συσκευή παρακολούθησης, κατα-
σκευασμένη με την τεχνολογία ψη-
φιακής μετάδοσης Προσαρμοστικής
Αναπήδησης Συχνότητας “Adaptive
frequency Hopping”, μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί ως βοηθητικό μέσο για
την επίβλεψη των παιδιών κατ’ οίκον.
Αυτή η συσκευή baby monitor περι-
λαμβάνει μια μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πομπός εικόνας
και ήχου) και μια μονάδα γονέα (που
λειτουργεί κυρίως ως δέκτης εικόνας
και ήχου). Και οι δύο συσκευές χρησι-
μοποιούν την τεχνολογία ψηφιακής
μετάδοσης Προσαρμοστικής Αναπή-
δησης Συχνότητας για να πραγματο-
ποιήσουν μια ραδιοζεύξη που επιτρέ-
πει τη λήψη και τη μετάδοση ήχων.
1.1 Χαρακτηριστικά του συστήμα-
τος
Τα κύρια χαρακτηριστικά του συστή-
ματος είναι τα εξής:
Οπτική και φωνητική μετάδοση με
σύστημα που βασίζεται στην ψηφι-
ακή τεχνολογία Προσαρμοστικής
Αναπήδησης Συχνότητας “Adaptive
frequency Hopping”.
Λειτουργική εμβέλεια σε ανοιχτό
χώρο χωρίς εμπόδια περίπου 150
μέτρα*.
*Η μέγιστη λειτουργική απόσταση
ορίζεται στα 150 μέτρα σε ανοιχτό
χώρο χωρίς εμπόδια όταν οι μπα-
ταρίες είναι πλήρως φορτισμένες (η
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκε-
τά μέσα στις κατοικίες ανάλογα με τις
ιδιαίτερες περιβαλλοντικές συνθήκες
που επικρατούν στο εσωτερικό της
κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθ-
μιση των τοίχων και της επίπλωσης
καθώς και ανάλογα με την ύπαρξη
ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλε-
κτρομαγνητικών παρεμβολών /
πεδίων εξωτερικής και εσωτερικής
προέλευσης, ανάλογα με την ύπαρξη
ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδε-
μα μεταξύ των μονάδων, με τη χρήση
της συσκευής σε δύο διαφορετικούς
ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι
πλήρως φορτισμένες, κλπ)
1.2 Μονάδα μωρού (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως πομπός εικόνας και
ήχου). Μοντέλο 06626
1. Τροφοδοσία μέσω προσαρμογέα
ισχύος 100-240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA ή μέσω 4 αλκαλικών
μπαταριών 1.5V τύπου AAA /LR6 (δεν
περιλαμβάνονται)
2. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο
3. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο για το
φωτάκι νυκτός
4. Φωτάκι νυκτός
5. Φακός κάμερας
6. Μικρόφωνο
7. Σύστημα φωτισμού με υπέρυθρες
ακτίνες (8 φωτάκια LED) για να μπο-
ρείτε να βλέπετε το μωρό ακόμα και
στο σκοτάδι
8. Φωτοευαίσθητος αισθητήρας
9. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και
σύνδεσης:
(α)Πράσινο σταθερά: σύνδεση με τη
μονάδα γονέα
(β)Πράσινο που αναβοσβήνει: απου-
σία ή απώλεια σύνδεσης με τη μονά-
δα γονέα
(γ) OFF: η μονάδα μωρού είναι σβη-
στή
28
29
10. Πορτάκι θήκης για τις αλκαλικές
μπαταρίες που κλείνει.
11. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας της
μονάδας μωρού
12. Φωτεινή ένδειξη επιπέδου φόρτι-
σης των αλκαλικών μπαταριών:
(α)Κόκκινο που αναβοσβήνει: οι αλ-
καλικές μπαταρίες είναι σχεδόν απο-
φορτισμένες
(β)OFF: οι αλκαλικές μπαταρίες είναι
φορτισμένες ή η συσκευή λειτουργεί
μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1)
1.3 Μονάδα γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης εικόνας και
ήχου)
Μοντέλο 06626
1. Τροφοδοσία μέσω της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
3.7V, 1800mAh που παρέχεται ή μέσω
του προσαρμογέα ισχύος 100-240V
~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
2. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο
3. Φωτεινή κλίμακα που δείχνει το
επίπεδο της έντασης των ήχων που
βγάζει το μωρό
4. Οθόνη χρωμάτων LCD 2.4”. Η οθό-
νη LCD επιτρέπει την εμφάνιση σε
πραγματικό χρόνο της εικόνας του
μωρού και των παρακάτω εικόνων:
- επίπεδο φόρτισης και επαναφόρ-
τισης της επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας ιόντων λιθίου της μονάδας
γονέα,
- την ορθή σύνδεση της μονάδας μω-
ρού με τη μονάδα γονέα,
- την απώλεια ή απουσία σύνδεσης
της μονάδας μωρού με τη μονάδα
γονέα,
- το επίπεδο ρύθμισης της έντασης
ήχου,
- τη λειτουργία φωνητικής ενεργοποί-
ησης που έχει οριστεί
5. Κουμπιά ρύθμισης της έντασης
ήχου + (5a), - (5b) που προέρχεται
από το μεγάφωνο της μονάδας γονέα
6. Ενσωματωμένο μεγάφωνο για την
αναπαραγωγή των ήχων που βγάζει
το μωρό.
Το μεγάφωνο καλύπτει ταυτόχρονα
και τις παρακάτω πρόσθετες λειτουρ-
γίες:
a) Λειτουργία ένδειξης απουσίας
ή απώλειας της σύνδεσης μεταξύ
της μονάδας μωρού και της μονά-
δας γονέα: έπειτα από περίπου 10
δευτερόλεπτα αφότου Η φωτεινή
ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης
αρχίσει να αναβοσβήνει με πράσινο
χρώμα ακούγονται διαδοχικά 2 ηχη-
τικά σήματα το δευτερόλεπτο. Μόλις
αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μο-
νάδα μωρού, το ηχητικό σήμα απε-
νεργοποιείται και Η φωτεινή ένδειξη
τροφοδοσίας και σύνδεσης γίνεται
πράσινη και ανάβει σταθερά
b) Λειτουργία ένδειξης του επιπέδου
φόρτισης της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου όταν είναι
σχεδόν αποφορτισμένη: ακούγεται
1 ηχητικό σήμα το δευτερόλεπτο
και η φωτεινή ένδειξη του επιπέδου
φόρτισης της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας γίνεται κόκκινη και αρχίζει
να αναβοσβήνει.
Κατά την έναρξη της φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιό-
ντων λιθίου το ηχητικό σήμα απενερ-
γοποιείται και η φωτεινή ένδειξη του
επιπέδου φόρτισης της επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας γίνεται κόκκινη
και ανάβει σταθερά μέχρι να ολοκλη-
ρωθεί η φόρτιση.
7. Επιλογέας ON/OFF της λειτουργίας
φωνητικής ενεργοποίησης ή συνε-
χούς μετάδοσης
8. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και
σύνδεσης:
30
31
(α)Πράσινο σταθερά: σύνδεση με τη
μονάδα μωρού
(β)Πράσινο που αναβοσβήνει: απου-
σία ή απώλεια σύνδεσης με τη μονά-
δα μωρού
(γ) OFF: η μονάδα γονέα είναι σβηστή
9. Φωτεινή ένδειξη του επιπέδου
φόρτισης της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου:
(α)Κόκκινο που αναβοσβήνει: η επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία είναι σχε-
δόν αποφορτισμένη
(β) Κόκκινο σταθερά: φόρτιση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας σε
εξέλιξη μέσω του προσαρμογέα
ισχύος
(γ) OFF: επαναφορτιζόμενη μπατα-
ρία φορτισμένη ή τροφοδοσία της
συσκευής μέσω του προσαρμογέα
ισχύος εφόσον δεν υπάρχει η επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία
10. Κλεινόμενο πορτάκι θήκης για την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
11. Γάντζος για τη ζώνη
12. Οπή για το κορδόνι στερέωσης
(δεν παρέχεται)
13. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου 3.7V, 1800mAh που
φορτίζεται μέσω του προσαρμογέα
ισχύος 100-240V ~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
14. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας
και/ή φόρτισης της επαναφορτιζόμε-
νης μπαταρίας ιόντων λιθίου
15. Κουμπί ρύθμισης της έντασης
φωτεινότητας της οθόνης (7 επίπεδα)
1.4 Εικονίδια Λειτουργίας που εμ-
φανίζονται στην οθόνη
Ορθή σύνδεση των μονάδων
μεταξύ τους
Απώλεια ή απουσία σύνδεσης
μεταξύ των μονάδων
Λειτουργία φωνητικής ενεργο-
ποίησης είναι ενεργή
Κατώτατο επίπεδο έντασης
ήχου
Ανώτατο επίπεδο έντασης ήχου
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
φορτισμένη
Μεσαίο επίπεδο φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Χαμηλό επίπεδο φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
αποφορτισμένη: η μονάδα γο-
νέα θα σβήσει σε λίγα λεπτά
2. Περιγραφή χαρακτηριστικών
2.1 Μονάδα μωρού (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως πομπός εικόνας και
ήχου)
2.1.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία μέσω προσαρμογέα
ισχύος 100-240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA (1) ή μέσω 4 αλκαλι-
κών μπαταριών 1.5V τύπου AAA /LR6
(δεν παρέχονται)
Σε περίπτωση που η τροφοδοσία
πραγματοποιείται μέσω του προσαρ-
μογέα ισχύος (1) :
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της ηλε-
κτρικής εγκατάστασης αντιστοιχεί
στην τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών των προ-
σαρμογέων,
- τοποθετήστε το βύσμα του προ-
σαρμογέα ισχύος (1) στον κατάλλη-
λο ρευματολήπτη τροφοδοσίας (11)
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
30
31
μονάδας,
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρ-
μογέα ισχύος σε μια πρίζα ηλεκτρι-
κού ρεύματος εύκολης πρόσβασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Το καλώδιο του προσαρμογέα μπο-
ρεί να προκαλέσει κίνδυνο στραγ-
γαλισμού, φυλάξτε το μακριά από
παιδιά.
- Ελέγχετε τακτικά τους προσαρ-
μογείς ισχύος (1): εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη
παρουσιάζουν ίχνη φθοράς, μην τα
χρησιμοποιείτε και απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς
ισχύος (1) συνδεδεμένους στην πρί-
ζα του ηλεκτρικού ρεύματος όταν
οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία
και/ή δεν είναι συνδεδεμένες στους
προσαρμογείς ισχύος (1).
2.1.2 Τρόπος χρήσης – Άναμμα και
Ρύθμιση
Η μονάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
θα πρέπει να τοποθετηθεί σε περίπου
1 - 1,5 μέτρο απόσταση από το μωρό,
επάνω σε μια ίσια και σταθερή επιφά-
νεια. Φροντίστε το μικρόφωνο (6) και
ο φακός της κάμερας να είναι στραμ-
μένοι προς το μωρό.
Προσοχή: η μονάδα μωρού, ο προ-
σαρμογέας ισχύος (1) και το καλώδιο
τροφοδοσίας του θα πρέπει να φυ-
λάσσονται μακριά από το μωρό.
Άναμμα /σβήσιμο της μονάδας μω-
ρού
Πατώντας το κουμπί άναμμα/σβήσι-
μο (2) περίπου 2 δευτερόλεπτα, η μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός εικόνας και ήχου) ανάβει.
Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας
και σύνδεσης (9) θα αρχίσει να ανα-
βοσβήνει με πράσινο χρώμα για να
δείξει ότι η μονάδα μωρού επιχειρεί
να συνδεθεί με τη μονάδα γονέα.
Εφόσον πραγματοποιηθεί η σύνδεση
μεταξύ των 2 μονάδων, η φωτεινή έν-
δειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης θα
ανάψει με σταθερά πράσινο χρώμα.
Εάν κρατήσετε πατημένο 2 δευτε-
ρόλεπτα το κουμπί (2) η φωτεινή έν-
δειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης (9)
και η μονάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
σβήνουν.
Φωτάκι νυκτός
Στη μονάδα μωρού βρίσκεται το φω-
τάκι νυκτός (4).
Το φωτάκι νυκτός μπορεί να έχει δι-
πλή λειτουργία: Φωτάκι νυκτός ελάχι-
στης και σταθερής φωτεινότητας για
να καθησυχάζει το μικρό σας κατά
τη διάρκεια του ύπνου και φωτάκι
νυκτός κυμαινόμενης φωτεινότητας
για να συνοδεύει το μωρό μέχρι να
αποκοιμηθεί.
Άναμμα/σβήσιμο για το φωτάκι νυ-
κτός στη λειτουργία Ελάχιστη και
σταθερή φωτεινότητα και Κυμαινό-
μενη φωτεινότητα
Αν πατήσετε περίπου 2 δευτερόλε-
πτα το κουμπί άναμμα και σβήσιμο
για το φωτάκι νυκτός (3), το φωτάκι
νυκτός ανάβει στην ελάχιστη και στα-
θερή φωτεινότητα.
Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της λει-
τουργίας πατήσετε μία φορά το κου-
μπί άναμμα /σβήσιμο για το φωτάκι
νυκτός (3), ενεργοποιείται η λειτουρ-
γία Φωτάκι νυκτός κυμαινόμενης
φωτεινότητας.
Η ένταση φωτεινότητας κυμαίνεται
αυτόματα από το ανώτατο στο κατώ-
32
33
τατο επίπεδο.
Το δωδέκατο λεπτό η φωτεινότητα
στο φωτάκι θα σταθεροποιηθεί στο
κατώτατο επίπεδο.
- 0-4 λεπτά φωτεινότητα μέγιστη –
μεσαία προς υψηλή
- 4-8 λεπτά φωτεινότητα μεσαία
προς υψηλή και μεσαία προς χαμηλή
- 8-12 λεπτά φωτεινότητα μεσαία
προς χαμηλή-ελάχιστη
- πέραν των 12 λεπτών το φωτάκι
νυκτός μπαίνει στη λειτουργία ελάχι-
στη και σταθερή φωτεινότητα
Εάν κατά τη λειτουργία Φωτάκι νυ-
κτός με κυμαινόμενη φωτεινότητα,
πατήσετε το κουμπί άναμμα/σβήσι-
μο για το φωτάκι νυκτός (3), η φω-
τεινότητα θα επανέλθει σταθερή στο
κατώτατο επίπεδο.
Εάν, βρίσκεστε σε αυτή τη λειτουρ-
γία, πατήστε ξανά το κουμπί άναμμα/
σβήσιμο για το φωτάκι νυκτός (3), ο
κύκλος μεταβολής της φωτεινότη-
τας θα ξαναρχίσει από το ανώτερο
επίπεδο.
Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί άναμ-
μα/σβήσιμο για το φωτάκι νυκτός (3)
περίπου 2 δευτερόλεπτα, το φωτάκι
νυκτός θα σβήσει, είτε εάν ανάβει με
ελάχιστη και σταθερή φωτεινότητα
είτε εάν βρίσκεται στη λειτουργία
Φωτάκι νυκτός με κυμαινόμενη φω-
τεινότητα.
Όταν η μονάδα μωρού (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως πομπός εικόνας και
ήχου) τροφοδοτείται από αλκαλικές
μπαταρίες, για εξοικονόμηση ενέρ-
γειας το φωτάκι νυκτός σβήνει αυτό-
ματα έπειτα από 5 λεπτά εάν ανάβει
με ελάχιστη και σταθερή φωτεινότη-
τα, και έπειτα από την ολοκλήρωση
του κύκλου μεταβολών εάν βρίσκεται
στη λειτουργία Φωτάκι νυκτός με κυ-
μαινόμενη φωτεινότητα.
Εάν η μονάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
τροφοδοτείται από τον προσαρμο-
γέα ισχύος (1), το φωτάκι νυκτός θα
παραμείνει αναμμένο και στις δύο
λειτουργίες μέχρι να πατήσετε ξανά
το κουμπί (3) για 2 δευτερόλεπτα.
Το φωτάκι νυκτός μπορεί να ενερ-
γοποιηθεί ακόμα και όταν η μονάδα
μωρού είναι σβηστή.
Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας
• Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και
σύνδεσης (9) παρέχει 3 διαφορετικές
πληροφορίες:
- Ένδειξη αναμμένης συσκευής και
ορθής σύνδεσης με τη μονάδα γονέα:
η φωτεινή ένδειξη (9) γίνεται πράσινη
και ανάβει σταθερά.
- Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύν-
δεσης με τη μονάδα γονέα:
η φωτεινή ένδειξη (9) γίνεται πράσι-
νη και αρχίζει να αναβοσβήνει.
Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με
τη μονάδα γονέα, η φωτεινή ένδειξη
(9) γίνεται πράσινη και ανάβει στα-
θερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα
μωρού, η συσκευή αναζητά το κανά-
λι σύνδεσης με τη μονάδα γονέα γι’
αυτό η φωτεινή ένδειξη (9) αναβο-
σβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να
πραγματοποιηθεί η σύνδεση.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (9) είναι σβηστή.
Η φωτεινή ένδειξη του επιπέδου
φόρτισης των αλκαλικών μπαταριών
(12) παρέχει 2 διαφορετικές πληρο-
φορίες:
- Ένδειξη σχεδόν αποφορτισμένων
αλκαλικών μπαταριών:
η φωτεινή ένδειξη (12) γίνεται κόκκι-
νη και αρχίζει να αναβοσβήνει.
- Ένδειξη φορτισμένων αλκαλικών
μπαταριών ή λειτουργία μέσω του
προσαρμογέα ισχύος (1):
η φωτεινή ένδειξη (12) είναι σβηστή.
Νυχτερινή Όραση
Σε περίπτωση που υπάρχει σκοτάδι ή
έχει μειωθεί η φωτεινότητα στο δω-
μάτιο όπου έχει τοποθετηθεί η μονά-
δα μωρού, ο φωτοευαίσθητος αισθη-
τήρας (8) ενεργοποιεί αυτόματα το
σύστημα φωτισμού με υπέρυθρες (7)
για να μπορείτε να βλέπετε το μωρό
ακόμα και όταν υπάρχει λίγο φως.
Προσοχή:
Όταν έχει ενεργοποιηθεί η νυχτερινή
όραση, στην οθόνη (4) της μονάδας
γονέα τα χρώματα των εικόνων θα
φαίνονται διαφορετικά και σε περί-
πτωση που υπάρχει σκοτάδι οι εικό-
νες θα εμφανίζονται ασπρόμαυρες:
αυτό είναι φυσιολογικό.
2.2 Μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης εικόνας και ήχου)
2.2.1 Τροφοδοσία και φόρτιση:
Τροφοδοσία μέσω της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
3.7V, 1800mAh (13) που παρέχεται
ή μέσω του προσαρμογέα ισχύος
100-240V ~, 50/60Hz /6,5V
550mA (1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: η φόρτιση της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο με τον προ-
σαρμογέα ισχύος (1) που παρέχεται
και μπορεί να πραγματοποιείται είτε
η μονάδα γονέα είναι αναμμένη είτε
σβηστή.
Σε περίπτωση που η τροφοδοσία
γίνεται μέσω του προσαρμογέα ισχύ-
ος (1) ή σε περίπτωση φόρτισης της
32
33
νη και αρχίζει να αναβοσβήνει.
- Ένδειξη φορτισμένων αλκαλικών
μπαταριών ή λειτουργία μέσω του
προσαρμογέα ισχύος (1):
η φωτεινή ένδειξη (12) είναι σβηστή.
Νυχτερινή Όραση
Σε περίπτωση που υπάρχει σκοτάδι ή
έχει μειωθεί η φωτεινότητα στο δω-
μάτιο όπου έχει τοποθετηθεί η μονά-
δα μωρού, ο φωτοευαίσθητος αισθη-
τήρας (8) ενεργοποιεί αυτόματα το
σύστημα φωτισμού με υπέρυθρες (7)
για να μπορείτε να βλέπετε το μωρό
ακόμα και όταν υπάρχει λίγο φως.
Προσοχή:
Όταν έχει ενεργοποιηθεί η νυχτερινή
όραση, στην οθόνη (4) της μονάδας
γονέα τα χρώματα των εικόνων θα
φαίνονται διαφορετικά και σε περί-
πτωση που υπάρχει σκοτάδι οι εικό-
νες θα εμφανίζονται ασπρόμαυρες:
αυτό είναι φυσιολογικό.
2.2 Μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης εικόνας και ήχου)
2.2.1 Τροφοδοσία και φόρτιση:
Τροφοδοσία μέσω της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
3.7V, 1800mAh (13) που παρέχεται
ή μέσω του προσαρμογέα ισχύος
100-240V ~, 50/60Hz /6,5V
550mA (1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: η φόρτιση της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο με τον προ-
σαρμογέα ισχύος (1) που παρέχεται
και μπορεί να πραγματοποιείται είτε
η μονάδα γονέα είναι αναμμένη είτε
σβηστή.
Σε περίπτωση που η τροφοδοσία
γίνεται μέσω του προσαρμογέα ισχύ-
ος (1) ή σε περίπτωση φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιό-
ντων λιθίου:
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της ηλε-
κτρικής εγκατάστασης αντιστοιχεί
στην τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών των προ-
σαρμογέων,
- τοποθετήστε το βύσμα του προ-
σαρμογέα ισχύος (1) στον κατάλλη-
λο ρευματολήπτη τροφοδοσίας (14)
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
μονάδας,
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρ-
μογέα ισχύος σε μια πρίζα ηλεκτρι-
κού ρεύματος εύκολης πρόσβασης.
Προσοχή
- Το καλώδιο των προσαρμογέων
ισχύος (1) μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο στραγγαλισμού, φυλάξτε το
μακριά από παιδιά.
- Ελέγχετε τακτικά τους προσαρ-
μογείς ισχύος (1): εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη
παρουσιάζουν ίχνη φθοράς, μην τα
χρησιμοποιείτε και απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς
ισχύος (1) συνδεδεμένους στην πρίζα
του ηλεκτρικού ρεύματος όταν οι συ-
σκευές είναι σε λειτουργία και/ή δεν
είναι συνδεδεμένες στους προσαρ-
μογείς ισχύος (1).
2.2.2 Τρόπος χρήσης – Άναμμα και
Ρύθμιση
Άναμμα/σβήσιμο της μονάδας γο-
νέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέ-
κτης εικόνας και ήχου)
Πατώντας το κουμπί άναμμα/σβήσι-
μο (2) περίπου 2 δευτερόλεπτα, η μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης εικόνας και ήχου) ανάβει.
34
35
Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και
σύνδεσης (8) θα αρχίσει να αναβο-
σβήνει με πράσινο χρώμα και στην
οθόνη (4), αφού εμφανιστεί για λίγο
το λογότυπο της Chicco, θα εμφανι-
στεί το εικονίδιο
που σημαίνει ότι η
μονάδα γονέα επιχειρεί να συνδεθεί
με τη μονάδα μωρού. Εφόσον πραγ-
ματοποιηθεί η σύνδεση των 2 μονά-
δων, θα εμφανιστεί το εικονίδιο
, η φωτεινή ένδειξη σύνδεσης (8) θα
γίνει πράσινη και θα ανάβει σταθερά
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η εικό-
να που ανιχνεύθηκε σε πραγματικό
χρόνο από το φακό της κάμερας (5)
της μονάδας μωρού.
Εάν κρατήσετε πατημένο 2 δευτερό-
λεπτα το κουμπί (2) μέχρι να σβήσει η
φωτεινή ένδειξη σύνδεσης (8), η μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης εικόνας και ήχου) σβήνει.
Κατά το άναμμα και το σβήσιμο της
μονάδας γονέα ακούγεται ένα παρα-
τεταμένο ηχητικό σήμα.
Ρύθμιση έντασης ήχου + - για το με-
γάφωνο της μονάδας γονέα
Τα κουμπιά ρύθμισης της έντασης
ήχου + (5a) e – (5b) ρυθμίζουν την
ένταση των ήχων που προέρχονται
από τη μονάδα μωρού.
Πατήστε τα κουμπιά + (5a) και – (5b)
για να ρυθμίσετε την ένταση ήχου
που αναπαράγει το μεγάφωνο της
μονάδας γονέα (6) και επιλέξτε το
επίπεδο έντασης που επιθυμείτε.
Η μονάδα διαθέτει μέχρι 10 επίπεδα
έντασης ήχου. Το επίπεδο έντασης
που έχει ρυθμιστεί από τον κατα-
σκευαστή είναι 5. Πατώντας μία μόνο
φορά το κουμπί “+”(5a) η ένταση του
ήχου αυξάνει κατά ένα επίπεδο.
Πατώντας μία μόνο φορά το κουμπί
“-”(5b) η ένταση του ήχου μειώνεται
κατά ένα επίπεδο.
Η κύμανση της έντασης ήχου θα εμ-
φανιστεί στην οθόνη (4)
Η συσκευή αποθηκεύει στη μνήμη το
επίπεδο έντασης ήχου που είχατε επι-
λέξει την προηγούμενη φορά, ακόμα
και όταν σβήσει και ανάψει την επό-
μενη φορά.
Σημείωση: Το εικονίδιο ρύθμισης του
ήχου περιλαμβάνει 5 γραμμές: κάθε
γραμμή φωτίζεται αφού πατήσετε
δύο φορές το κουμπί + (5a) / - (5b).
Κάθε φορά που η ένταση ήχου αυξά-
νεται ή μειώνεται κατά ένα επίπεδο,
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Κάθε φορά που ο ήχος φτάνει στο
ανώτατο ή στο κατώτατο επίπεδο
ακούγεται ένα διπλό ηχητικό σήμα.
Ρύθμιση της φωτεινότητας της οθό-
νης στη μονάδα γονέα
Εάν πατήσετε το κουμπί ρύθμισης
της φωτεινότητας (15) η φωτεινό-
τητα της οθόνης LCD (4) θα αλλάξει
κυκλικά κατά ένα επίπεδο. Μπορείτε
να επιλέξετε μέχρι 7 επίπεδα φωτει-
νότητας.
Λειτουργία Φωνητική Ενεργοποί-
ηση
Η μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης εικόνας και ήχου)
μπορεί να λειτουργεί συνεχώς (κατά-
σταση OFF) ή στη λειτουργία φωνητι-
κής ενεργοποίησης (κατάσταση ON)
(7). Όταν η ένταση των ήχων που ανι-
χνεύει το μικρόφωνο (6) της μονάδας
μωρού είναι ανώτερη από το όριο για
τη φωνητική ενεργοποίηση που έχει
προκαθορίσει ο κατασκευαστής, η
εικόνα του μωρού θα εμφανιστεί σε
34
35
πραγματικό χρόνο στην οθόνη (4) και
το μεγάφωνο (6) της μονάδας γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης ει-
κόνας και ήχου) θα ενεργοποιηθεί. Σε
περίπτωση που η ένταση των ήχων
είναι κατώτερη από το συγκεκριμένο
όριο, η οθόνη LCD (4) διακόπτει την
εμφάνιση του μωρού και το μεγάφω-
νο (6) της μονάδας γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης εικόνας και
ήχου) απενεργοποιείται. Εφόσον έχει
οριστεί αυτή η λειτουργία, το εικονί-
διο
εμφανίζεται στην οθόνη (4).
Φορητότητα της μονάδας γονέα
Η μονάδα γονέα διαθέτει ένα χρήσι-
μο γάντζο για τη ζώνη (11) για να την
έχετε πάντα μαζί σας.
Μπορείτε να πάρετε μαζί σας τη
μονάδα γονέα χρησιμοποιώντας το
κορδόνι στερέωσης (δεν παρέχεται)
που θα τοποθετήσετε στην κατάλλη-
λη οπή (12).
Φωτεινές ενδείξεις και ηχητικές ει-
δοποιήσεις λειτουργίας:
• Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και
σύνδεσης (8) παρέχει 3 διαφορετικές
πληροφορίες:
- Ένδειξη αναμμένης συσκευής και
ορθής σύνδεσης με τη μονάδα μω-
ρού:
η φωτεινή ένδειξη (8) γίνεται πράσινη
και ανάβει σταθερά.
- Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύν-
δεσης με τη μονάδα μωρού:
η φωτεινή ένδειξη (8) γίνεται πράσι-
νη και αρχίζει να αναβοσβήνει. Ταυ-
τόχρονα στην οθόνη (4) η εικόνα του
μωρού εξαφανίζεται και εμφανίζεται
το εικονίδιο
και έπειτα περίπου από
10 δευτερόλεπτα ακούγονται ταυτό-
χρονα 2 ηχητικά σήματα το δευτερό-
λεπτο.
Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση, το
ηχητικό σήμα απενεργοποιείται, στην
οθόνη (4) εμφανίζεται το εικονίδιο
και η φωτεινή ένδειξη (8) γίνεται πρά-
σινη και ανάβει σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάψει η μονάδα
γονέα, η συσκευή αναζητά το κανά-
λι σύνδεσης με τη μονάδα μωρού γι’
αυτό η φωτεινή ένδειξη (8) αναβο-
σβήνει με πράσινο χρώμα και στην
οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο
μέ-
χρι να πραγματοποιηθεί η σύνδεση.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (8) είναι σβηστή.
• Η φωτεινή ένδειξη (9) του επιπέδου
φόρτισης της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου παρέχει 3
διαφορετικές πληροφορίες:
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία (13) είναι σχεδόν αποφορ-
τισμένη:
η φωτεινή ένδειξη (9) γίνεται κόκκινη
και αρχίζει να αναβοσβήνει. Ταυτό-
χρονα στην οθόνη (4) εμφανίζεται το
εικονίδιο της αποφορτισμένης μπα-
ταρίας
και ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα το δευτερόλεπτο.
Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε να χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή, συνιστούμε
να φορτίσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ιόντων λιθίου (13), αλλιώς
η συσκευή θα πάψει να λειτουργεί.
Για να φορτίσετε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία (13) ιόντων λιθίου
συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος
(1) στο ρευματολήπτη τροφοδοσίας
και φόρτισης (14) της μονάδας γονέα.
Όταν αρχίσει η φόρτιση απενεργο-
ποιείται το ηχητικό σήμα.
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία (13) φορτίζει: όταν αρχίσει
η φόρτιση, η φωτεινή ένδειξη (9) γί-
νεται κόκκινη και ανάβει σταθερά και
στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο
36
37
της μπαταρίας ενώ οι γραμμές φόρτι-
σης ανεβαίνουν διαδοχικά.
Αφήστε την μπαταρία να φορτίσει μέ-
χρι να σβήσει η φωτεινή ένδειξη (9)
και να εμφανιστεί στην οθόνη σταθε-
ρά το εικονίδιο
.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
μονάδα γονέα για να παρακολουθεί-
τε τους ήχους που βγάζει το μωρό
ακόμα και κατά τη φόρτιση της επα-
ναφορτιζόμενης μπαταρίας αλλά ο
χρόνος για να φορτίσει πλήρως η
μπαταρία θα αυξηθεί.
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι φορτισμένη ή ότι η
συσκευή λειτουργεί μέσω του προ-
σαρμογέα ισχύος (1) εφόσον δεν
υπάρχει η επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία:
η φωτεινή ένδειξη (9) είναι σβηστή.
Φωτεινή κλίμακα που δείχνει το
επίπεδο της έντασης των ήχων που
βγάζει το μωρό (3):
φωτίζει σταδιακά από το κέντρο
προς τα πλαϊνά και δείχνει τα 3 επί-
πεδα έντασης των ήχων που λαμβά-
νει το μικρόφωνο (6) της μονάδας
μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός εικόνας και ήχου).
Επιτρέπει στο γονέα να παρακολου-
θεί τους ήχους που βγάζει το μωρό
ακόμα και όταν η ένταση ήχου του
μεγάφωνου στη μονάδα γονέα έχει
απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το κεντρικό
φως Led εάν οι ήχοι που βγάζει το
μωρό είναι χαμηλής σχετικά έντασης.
: φωτίζονται 3 φωτάκια
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό
είναι μέτριας έντασης.
: φωτίζονται 5 φωτάκια
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό
είναι υψηλής σχετικά έντασης.
Προσοχή: Αφού ανάψετε τη μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης εικόνας και ήχου) ελέγξτε αν
έχει ανάψει η μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πομπός εικόνας
και ήχου)!
Αφού ανάψετε τις μονάδες, ελέξγτε
αν η λήψη σήματος είναι όντως δυ-
νατή στην απόσταση και/ή στις περι-
οχές που επιθυμείτε. Σας συνιστούμε
να πραγματοποιήσετε, με τη βοήθεια
ενός κοντινού σας προσώπου, μια
δοκιμή μετάδοσης στο δωμάτιο
όπου έχετε τοποθετήσει τη μονάδα
μωρού ενώ ταυτόχρονα θα μετακι-
νείστε κρατώντας τη μονάδα γονέα
στις περιοχές που επιθυμείτε για να
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή λήψη
σήματος.
3. Τοποθέτηση και αντικατάσταση
των αλκαλικών μπαταριών στη
μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
και της επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας ιόντων λιθίου στη μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης εικόνας και ήχου)
Προφυλάξεις: οι εργασίες
αυτές θα πρέπει να πραγματοποι-
ούνται από ενήλικες
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΚΑΛΙΚΩΝ ΜΠΑΤΑ-
ΡΙΩΝ
- Η αντικατάσταση των αλκαλικών
μπαταριών θα πρέπει πάντα να πραγ-
ματοποιείται από ενήλικα.
- Να χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπα-
ταρίες ίδιες ή αντίστοιχες με τον τύπο
36
37
της μπαταρίας ενώ οι γραμμές φόρτι-
σης ανεβαίνουν διαδοχικά.
Αφήστε την μπαταρία να φορτίσει μέ-
χρι να σβήσει η φωτεινή ένδειξη (9)
και να εμφανιστεί στην οθόνη σταθε-
ρά το εικονίδιο
.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
μονάδα γονέα για να παρακολουθεί-
τε τους ήχους που βγάζει το μωρό
ακόμα και κατά τη φόρτιση της επα-
ναφορτιζόμενης μπαταρίας αλλά ο
χρόνος για να φορτίσει πλήρως η
μπαταρία θα αυξηθεί.
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι φορτισμένη ή ότι η
συσκευή λειτουργεί μέσω του προ-
σαρμογέα ισχύος (1) εφόσον δεν
υπάρχει η επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία:
η φωτεινή ένδειξη (9) είναι σβηστή.
Φωτεινή κλίμακα που δείχνει το
επίπεδο της έντασης των ήχων που
βγάζει το μωρό (3):
φωτίζει σταδιακά από το κέντρο
προς τα πλαϊνά και δείχνει τα 3 επί-
πεδα έντασης των ήχων που λαμβά-
νει το μικρόφωνο (6) της μονάδας
μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός εικόνας και ήχου).
Επιτρέπει στο γονέα να παρακολου-
θεί τους ήχους που βγάζει το μωρό
ακόμα και όταν η ένταση ήχου του
μεγάφωνου στη μονάδα γονέα έχει
απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το κεντρικό
φως Led εάν οι ήχοι που βγάζει το
μωρό είναι χαμηλής σχετικά έντασης.
: φωτίζονται 3 φωτάκια
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό
είναι μέτριας έντασης.
: φωτίζονται 5 φωτάκια
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό
είναι υψηλής σχετικά έντασης.
που συνιστάται (αλκαλικές 1.5V τύ-
που AAA/LR6) για τη λειτουργία του
συγκεκριμένου προϊόντος.
- Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μο-
νάδα μωρού ελέγχοντας πάντα ότι η
πολικότητα συμφωνεί με εκείνην που
αναγράφεται στη θήκη των μπατα-
ριών.
- Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη
αλκαλικών ή αποφορτισμένων αλ-
καλικών μπαταριών με καινούριες
μπαταρίες.
- Μην αφήνετε τις αλκαλικές μπαταρί-
ες ή άλλα εργαλεία κοντά σε παιδιά.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέ-
κτες τροφοδοσίας.
- Να αφαιρείτε πάντα τις εξαντλημέ-
νες μπαταρίες από το προϊόν για να
αποφύγετε τυχόν διαρροή υγρού που
μπορεί να βλάψει το προϊόν.
- Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες
όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
- Αφαιρέστε τις αλκαλικές μπαταρίες
από τη συσκευή πριν την απορρίψε-
τε.
- Μην πετάτε τις εξαντλημένες μπα-
ταρίες στη φωτιά ή στο περιβάλλον
αλλά σε συγκεκριμένα σημεία απόρ-
ριψης.
- Εάν παρατηρήσετε διαρροή υγρού
από τις μπαταρίες, αντικαταστήστε
τις αμέσως, καθαρίστε επιμελώς τη
θήκη των μπαταριών και πλύνετε
επιμελώς τα χέρια σας σε περίπτω-
ση που έρθετε σε επαφή με το υγρό
διαρροής.
- Μην επιχειρείτε να επαναφορτίσετε
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
κίνδυνος έκρηξης.
- Μην χρησιμοποιείτε επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες, ενδέχεται να
μειώσουν τη λειτουργικότητα της
συσκευής.
- Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για
να λειτουργεί με μη επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες λιθίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος μπορεί να επιφέρει κινδύ-
νους.
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
- Μην αποσυναρμολογείτε, μην ανοί-
γετε και μην σκίζετε την μπαταρία
λιθίου
- Μην βραχυκυκλώνετε τα τερματικά
της μπαταρίας λιθίου. Μην φυλάσ-
σετε με ακατάλληλο τρόπο την μπα-
ταρία λιθίου μέσα σε κουτιά και/ή
συρτάρια όπου τα τερματικά της
μπαταρίας ενδέχεται να βραχυκυ-
κλωθούν μεταξύ τους ή να βραχυκυ-
κλωθούν από αγώγιμα υλικά.
- Μην αφαιρείτε την μπαταρία λιθίου
από την αρχική συσκευασία της παρά
μόνο όταν πρόκειται να την χρησιμο-
ποιήσετε.
- Μην εκτείθετε την μπαταρία λιθίου
στη θερμότητα ή στη φωτιά. Απο-
φύγετε την έκθεσή της στις ηλιακές
ακτίνες.
- Μην υποβάλλετε την μπαταρία
λιθίου σε μηχανικές κρούσεις. Σε
περίπτωση πτώσης της να ελέγχετε
πάντα την κατάσταση στην οποία
βρίσκεται το κάλυμμα και οι επαφές
πριν την επαναχρησιμοποιήσετε. Εάν
η μπαταρία λιθίου μετά την πτώση
παρουσιάζει βλάβη, μην την χρησι-
μοποιείτε.
- Σε περίπτωση διαρροής υγρού από
την μπαταρία, φροντίστε να μην έρ-
θουν σε επαφή με το υγρό το δέρμα
και τα μάτια σας. Εάν έχουν έρθει σε
επαφή, ξεπλύνετε με άφθονο νερό
και συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
38
39
- Μην χρησιμοποιείτε κανένα φορ-
τιστή μπαταρίας που δεν παρέχεται
για τη συγκεκριμένη χρήση με τη
συσκευή.
- Να τηρείτε την πολικότητα (+) και (-)
που αναγράφεται στην μπαταρία λιθί-
ου και στο προϊόν και να φροντίζετε
να τοποθετείται και να χρησιμοποιεί-
ται σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετική
μπαταρία λιθίου από εκείνη που
παρέχεται για την τροφοδοσία της
συσκευής.
- Να φυλάσσετε την μπαταρία λιθίου
μακριά από παιδιά.
- Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να
αποτρέπει και να εμποδίζει τη μη
ορθή τοποθέτηση της μπαταρίας λι-
θίου: να τηρείτε την πολικότητα που
αναγράφεται στο προϊόν και στην
μπαταρία και να ελέγχετε ότι χρησι-
μοποιείται σωστά.
- Μην τοποθετείτε μέσα στη συσκευή
κάποιο παλιό μοντέλο μπαταρίας
διαφορετικό από εκείνο που αναγρά-
φεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Ο κωδικός αγοράς αναφοράς για την
μπαταρία είναι COD 20256600100
- Να φορτίζετε την μπαταρία λιθίου
μόνο όταν βρίσκεται μέσα στη μο-
νάδα και για το λόγο αυτό να χρη-
σιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα
ισχύος που παρέχεται με το προϊόν
(COD.20256600200). Μην φορτί-
ζετε την μπαταρία λιθίου με άλλο
φορτιστή μπαταρίας. Να τηρείτε τις
οδηγίες που αναγράφονται στο εγχει-
ρίδιο για να φορτίσετε την μπαταρία
λιθίου.
- Να διατηρείτε την μπαταρία και τις
επαφές της μπαταρίας καθαρές και
στεγνές. Σε περίπτωση που λερω-
θούν οι επαφές, καθαρίστε τα τερ-
ματικά με ένα απαλό και στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υλικά,
χημικά προϊόντα και διαλυτικά για
να καθαρίσετε την μπαταρία και τις
επαφές της.
- Η μπαταρία λιθίου χρειάζεται να
φορτιστεί πριν τη χρήση. Να συμ-
βουλεύεστε πάντα τις οδηγίες για να
ακολουθήσετε τις ορθές διαδικασίες
φόρτισης.
- Μην υποβάλλετε την μπαταρία λιθί-
ου στη διαδικασία φόρτισης εάν δεν
χρησιμοποιείται.
- Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία
λιθίου από το προϊόν όταν δεν χρησι-
μοποιείται πια.
- Να απορρίπτετε στους κατάλληλους
χώρους σύμφωνα με όσα αναγράφο-
νται στο παρόν εγχειρίδιο.
3.1 Τοποθέτηση των αλκαλικών
μπαταριών που δεν παρέχονται
στη μονάδα μωρού (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως πομπός εικόνας και
ήχου)
Για να αφαιρέστε το πορτάκι της θή-
κης αλκαλικών μπαταριών (10) πατή-
στε κοντά στο τόξο και τραβήξτε το
πορτάκι προς τα επάνω (εικ.1).
Τοποθετήστε τις αλκαλικές μπαταρίες
1.5 V τύπου AA/ LR6 τηρώντας την
πολικότητα που αναγράφεται στη
θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη
θήκη των αλκαλικών μπαταριών (10)
αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των
μπαταριών και σπρώξτε το πορτάκι
προς τα κάτω (εικ.2).
3.2 Αντικατάσταση των αλκαλικών
μπαταριών που δεν παρέχονται
στη μονάδα μωρού (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως πομπός εικόνας και
38
39
ήχου)
Για να αφαιρέστε το πορτάκι της θή-
κης αλκαλικών μπαταριών (10) πατή-
στε κοντά στο τόξο και τραβήξτε το
πορτάκι προς τα επάνω (εικ.3).
Αφαιρέστε τις 4 αποφορτισμένες αλ-
καλικές μπαταρίες και αντικαταστή-
στε τις με 4 ανάλογες μπαταρίες 1.5
V τύπου AA/LR6 φροντίζοντας να τις
τοποθετήσετε σύμφωνα με την πο-
λικότητα που αναγράφεται στη θήκη
των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη
θήκη των αλκαλικών μπαταριών (10)
αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των
μπαταριών και σπρώξτε το πορτάκι
προς τα κάτω (εικ.4).
3.3 Τοποθέτηση της μπαταρίας ιό-
ντων λιθίου που παρέχεται στη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης)
Κατά την αγορά, η επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία ιόντων λιθίου 3.7V,
1800mAh (13) της μονάδας γονέα
παρέχεται ξεχωριστά στη συσκευα-
σία του προϊόντος.
Αφαιρέστε με προσοχή την μπαταρία
ιόντων λιθίου από τη συσκευασία
της.
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
(10) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας
κοντά στην επάνω οπή και τραβήξτε
απαλά το πορτάκι προς τα έξω (εικ.5).
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμε-
νη μπαταρία ιόντων λιθίου (13) που
παρέχεται φροντίζοντας να την το-
ποθετήσετε σύμφωνα με την πολικό-
τητα που αναγράφεται στη θήκη των
μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη
θήκη της επαναφορτιζόμενης μπατα-
ρίας (13) αφού πρώτα τοποθετήσετε
τους κάτω γάντζους από το πορτάκι
στις αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των
μπαταριών και σπρώξτε απαλά το
πορτάκι προς το προϊόν (εικ. 6).
3.4 Αντικατάσταση της μπαταρίας
ιόντων λιθίου που παρέχεται στη
μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως δέκτης)
Εάν η διάρκεια της φόρτισης της επα-
ναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων
λιθίου μειώνεται υπερβολικά σημαί-
νει ότι η μπαταρία έχει εξαντηληθεί
και για το λόγο αυτό πρέπει να αντι-
κατασταθεί (κάτι τέτοιο είναι φυσιο-
λογικό αφού οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες με την πάροδο του χρόνου
εξαντλούνται).
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
(10) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας
κοντά στην επάνω οπή και τραβήξτε
απαλά το πορτάκι προς τα έξω (εικ.7).
Αφαιρέστε την εξαντλημένη επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία (13) και
αντικαταστήστε την με μια καινούρια
επαναφορτιζόμενη μπαταρία 3.7V,
1800mAh πανομοιότυπη με εκείνη
που παρέχεται με το προϊόν (κωδι-
κός20256600100 που μπορείτε να
ζητήσετε απευθείας από την Artsana
S.p.A.) τηρώντας την πολικότητα που
αναγράφεται στη θήκη των μπατα-
ριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη
θήκη της επαναφορτιζόμενης μπατα-
ρίας (10) αφού πρώτα τοποθετήσετε
τους κάτω γάντζους από το πορτάκι
στις αντίστοιχες θέσεις στη θήκη των
μπαταριών και σπρώξτε απαλά το
πορτάκι προς το προϊόν (εικ.8).
40
41
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως πομπός εικόνας και ήχου)
Μοντ. 06626
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ 4
x 1.5V ΤΥΠΟΥ AA/ LR6
Εξωτερική: μέσω προσαρμογέα ισχύ-
ος 100-240V~, 50/60Hz/6.5V
, 550mA
Μετάδοση:
• Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2400-
2454MHz
• Ισχύς σήματος: 100mW max
Υπέρυθρη ακτινοβολία των LED: Εκ-
πομπή μικρότερη από το όριο LEA
της Κλάσης 1 σύμφωνα με το πρότυ-
πο EN 60825-1
Μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρί-
ως ως δέκτης εικόνας και ήχου)
Μοντ. 06626
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙ-
ΘΙΟΥ 3.7V, 1800mAh
Εξωτερική: μέσω προσαρμογέα ισχύ-
ος 100-240V~, 50/60Hz/6.5V
,
550mA
Φόρτιση της μπαταρίας ιόντων λιθίου
μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA
Λήψη:
• Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2400-
2454MHz
• Ισχύς σήματος: 100mW max
Προσαρμογέας ισχύος
Μοντ. S004LV0650055
ΕΙΣΟΔΟΣ: 100-240V~, 50/60Hz,
150mA
ΈΞΟΔΟΣ: 6,5V
, 550mA
Πολικότητα βύσματος:
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Μπαταρία ιόντων λιθίου
Μοντ. 663960 (ICP66/39/60)
Ονομαστική ισχύς: 1800mAh
(6,66Wh)
Ονομαστική τάση: 3.7V
Η μπαταρία λιθίου αποδίδει στο μέγι-
στο βαθμό όταν χρησιμοποιείται σε
κανονική θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος (20°C±5°C)
Κατασκευάζεται στην Κίνα
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
μονοφασικό εναλλακτικό
ρεύμα
συνεχές ρεύμα
αποκλειστικά για εσωτερι-
κή χρήση
συσκευή κλάσης II - διπλή
μόνωση
Σύμφωνο με τη σχετική
οδηγία ΕΚ και με μετέπειτα
τροποποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε
το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης
40
41
Μπαταρία ιόντων λιθίου
Μοντ. 663960 (ICP66/39/60)
Ονομαστική ισχύς: 1800mAh
(6,66Wh)
Ονομαστική τάση: 3.7V
Η μπαταρία λιθίου αποδίδει στο μέγι-
στο βαθμό όταν χρησιμοποιείται σε
κανονική θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος (20°C±5°C)
Κατασκευάζεται στην Κίνα
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
μονοφασικό εναλλακτικό
ρεύμα
συνεχές ρεύμα
αποκλειστικά για εσωτερι-
κή χρήση
συσκευή κλάσης II - διπλή
μόνωση
Σύμφωνο με τη σχετική
οδηγία ΕΚ και με μετέπειτα
τροποποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε
το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε προβλήματα, σας συνιστούμε να συμβουλευθεί-
τε πρώτα τον παρακάτω κατάλογο και να ελέγξετε ότι:
• Και οι δύο μονάδες είναι αναμμένες
• Και οι δύο μονάδες έχουν συνδεθεί σωστά στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος
μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1), ή ότι οι μπαταρίες είναι φορτισμένες.
ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Φωτεινή ένδειξη
τροφοδοσίας και
σύνδεσης (8) της
μονάδας γονέα
(δέκτης)/με τη
μονάδα μωρού (9)
(πομπός)
σβηστή
-Η μονάδα μωρού (πομπός)
και/ή η μονάδα γονέα (δέ-
κτης) είναι σβηστή.
- Οι αλκαλικές μπαταρίες
(δεν περιλαμβάνονται) της
μονάδας μωρού και/ή η
μπαταρία ιόντων λιθίου της
μονάδας γονέα είναι εντε-
λώς αποφορτισμένες.
- Ο προσαρμογέας ισχύος
δεν είναι συνδεδεμένος
ή έχει συνδεθεί με λάθος
τρόπο.
- Δεν υπάρχει τάση.
-Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός) και/ή τη μονάδα
γονέα (δέκτης).
- Αντικαταστήστε τις αλκα-
λικές μπαταρίες
της μονάδας μωρού
και/ή φορτίστε την
επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ιόντων λιθίου
της μονάδας γονέα.
- Εάν οι μονάδες τροφοδο-
τούνται μέσω του προσαρ-
μογέα ισχύος, ελέγξτε ότι
είναι συνδεδεμένος σωστά
στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος.
- Ελέγξτε εάν η πρίζα
ηλεκτρικού ρεύματος έχει
τάση.
42
43
Η μονάδα γονέα
(δέκτης) δεν
εκπέμπει κανέναν
ήχο
- Στη μονάδα μωρού (πο-
μπός) δεν φτάνουν ευκρι-
νείς ήχοι.
- Έχει επιλεγεί η λειτουργία
φωνητικής ενεργοποίησης.
- Η ένταση ήχου στη μο-
νάδα γονέα (δέκτης) έχει
ρυθμιστεί στο ελάχιστο.
- Οι αλκαλικές μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή η
μπαταρία ιόντων λιθίου της
μονάδας γονέα είναι εντε-
λώς αποφορτισμένες.
- Η μονάδα γονέα (δέκτης)
μπορεί να είναι σβηστή.
-Μόλις ακουστούν ευκρι-
νείς ήχοι/θόρυβοι στο
περιβάλλον, ο πομπός θα
ενεργοποιηθεί. Σε
κάθε περίπτωση, για
να είστε πιο σίγουροι,
μπορείτε να κάνετε
μια δοκιμή μετάδοσης με
τη βοήθεια ενός άλλου
ατόμου που θα επιχειρήσει
να μιλήσει στο δωμάτιο
όπου έχει τοποθετηθεί η
αναμμένη μονάδα μωρού
(πομπός).
- Εάν στην οθόνη εμφα-
νίζεται το εικονίδιο
και ο επιλογέας είναι στο
ON, έχει ενεργοποιηθεί
η λειτουργία φωνητικής
ενεργοποίησης.
Μόλις οι ήχοι που
ακούγονται στο χώρο
όπου βρίσκεται η μονάδα
μωρού ξεπεράσουν το
επίπεδο έντασης της
φωνητικής ενεργοποίησης,
η μονάδα γονέα θα
εκπέμψει ήχους.
- Ρυθμίστε την ένταση
ήχου της μονάδας γονέα
(δέκτης) μέχρι να γίνονται
ευδιάκριτοι οι ήχοι, αφού
πατήσετε το κουμπί +
ρύθμισης της έντασης
ήχου (5a).
- Αντικαταστήστε τις
αλκαλικές μπαταρίες της
μονάδας μωρού και/ή
φορτίστε την μπαταρία
ιόντων λιθίου της μονάδας
γονέα.
- Ανάψτε τη μονάδα γονέα
(δέκτης).
42
43
Η οθόνη της
μονάδας γονέα
(δέκτης) δεν
εμφανίζει καμία
εικόνα (μαύρη
οθόνη)
-Απώλεια ή απουσία σύνδε-
σης με τη μονάδα μωρού.
- Έχει επιλεγεί η λειτουργία
φωνητικής ενεργοποίησης.
- Η μονάδα γονέα (δέκτης)
μπορεί να είναι σβηστή.
- Εάν στην οθόνη εμφα-
νίζεται το εικονίδιο
,
πλησιάστε τις μονάδες
και/ή επανατοποθετήστε
τις μονάδες έτσι ώστε
να μην υπάρχουν πολλά
εμπόδια όπως μεταλλικές
κατασκευές, τοίχοι από
οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ που βρίσκονται με-
ταξύ τους και/ή ελέγξτε
ότι η μονάδα μωρού είναι
αναμμένη.
- Εάν στην οθόνη εμφα-
νίζεται το εικονίδιο
και ο επιλογέας είναι στο
ON, έχει ενεργοποιηθεί
η λειτουργία φωνητικής
ενεργοποίησης.
Μόλις οι ήχοι που
ακούγονται στο
χώρο όπου βρίσκεται
η μονάδα μωρού
ξεπεράσουν το επίπεδο
έντασης φωνητικής
ενεργοποίησης, η μονάδα
γονέα θα εμφανίσει και
πάλι την εικόνα του μωρού
σε πραγματικό χρόνο.
- Ανάψτε τη μονάδα γονέα
(δέκτης).
Τα χρώματα
της εικόνας που
εμφανίζεται στην
οθόνη είναι πολύ
ανοιχτά
- Το επίπεδο φωτεινότητας
της οθόνης είναι πολύ
υψηλό.
- Πατήστε το κουμπί (15)
μέχρι να φτάσετε στο
επιθυμητό επίπεδο φωτει-
νότητας της οθόνης.
44
45
Τα χρώματα
της εικόνας που
εμφανίζεται στην
οθόνη είναι πολύ
σκούρα
- Το επίπεδο φωτεινότητας
της οθόνης είναι χαμηλό.
- Έχει ενεργοποιηθεί η νυ-
χτερινή όραση.
- Πατήστε το κουμπί (15)
μέχρι να φτάσετε στο
επιθυμητό επίπεδο φωτει-
νότητας της οθόνης.
- Ελέγξτε το επίπεδο φω-
τεινότητας του δωματίου
όπου έχει τοποθετηθεί η
μονάδα μωρού.
Εάν το δωμάτιο είναι στο
σκοτάδι ή εάν υπάρχει
λιγοστό φως, τότε η
μεταβολή των χρωμάτων
της εικόνας που εμφανίζει
η οθόνη θεωρείται
φυσιολογική.
Παρεμβολές Σε σπάνιες περιπτώσεις,
παρόλου που η ψηφιακή
τεχνολογία ΥΠΕΡΠΗΔΗΣΗΣ
εγγυάται υψηλή ατρωσία
στις παρεμβολές που
προκαλούν αναλογικές
συσκευές, ενδέχεται να
σημειωθούν παρεμβολές
που οφείλονται στην
παρουσία κάποιας άλλης
συσκευής ενδοεπικοινωνίας
ή ανάλογης συσκευής σε
πολύ κοντινή περιοχή ή
στην ηλεκτρομαγνητική
ρύπανση (κοντά σε κεραίες
ραδιοεκπομπής, καλώδια
υψηλής τάσης, κλπ).
Απομακρυνθείτε από τις
αναλογικές συσκευές και/ή
από την περιοχή όπου
βρίσκεστε.
44
45
Τα χρώματα
της εικόνας που
εμφανίζεται στην
οθόνη είναι πολύ
σκούρα
- Το επίπεδο φωτεινότητας
της οθόνης είναι χαμηλό.
- Έχει ενεργοποιηθεί η νυ-
χτερινή όραση.
- Πατήστε το κουμπί (15)
μέχρι να φτάσετε στο
επιθυμητό επίπεδο φωτει-
νότητας της οθόνης.
- Ελέγξτε το επίπεδο φω-
τεινότητας του δωματίου
όπου έχει τοποθετηθεί η
μονάδα μωρού.
Εάν το δωμάτιο είναι στο
σκοτάδι ή εάν υπάρχει
λιγοστό φως, τότε η
μεταβολή των χρωμάτων
της εικόνας που εμφανίζει
η οθόνη θεωρείται
φυσιολογική.
Παρεμβολές Σε σπάνιες περιπτώσεις,
παρόλου που η ψηφιακή
τεχνολογία ΥΠΕΡΠΗΔΗΣΗΣ
εγγυάται υψηλή ατρωσία
στις παρεμβολές που
προκαλούν αναλογικές
συσκευές, ενδέχεται να
σημειωθούν παρεμβολές
που οφείλονται στην
παρουσία κάποιας άλλης
συσκευής ενδοεπικοινωνίας
ή ανάλογης συσκευής σε
πολύ κοντινή περιοχή ή
στην ηλεκτρομαγνητική
ρύπανση (κοντά σε κεραίες
ραδιοεκπομπής, καλώδια
υψηλής τάσης, κλπ).
Απομακρυνθείτε από τις
αναλογικές συσκευές και/ή
από την περιοχή όπου
βρίσκεστε.
Μείωση
λειτουργικού
πεδίου
-Ύπαρξη εμποδίων, μεταλ-
λικών κατασκευών, τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ ανάμεσα στη μονάδα
μωρού (πομπός) και τη μο-
νάδα γονέα (δέκτης).
- Οι αλκαλικές μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή η
μπαταρία ιόντων λιθίου της
μονάδας γονέα είναι σχεδόν
αποφορτισμένες.
- Πλησιάστε τις μονάδες
ή επανατοποθετήστε τις
κατά τέτοιο τρόπο ώστε
να μειωθεί ο αριθμός
εμποδίων, μεταλλικών
κατασκευών, τοίχων από
οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ που βρίσκονται μετα-
ξύ των μονάδων.
- Αντικαταστήστε τις
αλκαλικές μπαταρίες της
μονάδας μωρού και/ή
φορτίστε την μπαταρία
ιόντων λιθίου της μονάδας
γονέα.
Ηλεκτροστατικοί ή
ηλεκτρομαγνητικοί
θόρυβοι
Ηλεκτροστατικές ή
ηλεκτρομαγνητικές
παρεμβολές που οφείλονται
σε ηλεκτροστατικά ή
ηλεκτρομαγνητικά πεδία
που εκπέμπουν άλλες
ηλεκτρικές συσκευές: π.χ.
οικιακές συσκευές, κινητά ή
φορητά τηλέφωνα, κλπ
Εντοπίστε και, εάν πορείτε,
απομακρύνετε την πηγή
της παρεμβολής.
Θόρυβος σαν
σούσουρο ή
σφύριγμα
- Οι μονάδες είναι πολύ κο-
ντά η μία στην άλλη.
-Η ένταση ήχου στη μονάδα
γονέα (δέκτης) είναι πολύ
υψηλή.
- Απομακρύνετε τις μονά-
δες τη μία από την άλλη.
-Μειώστε την ένταση ήχου
στη μονάδα γονέα (δέ-
κτης) πατώντας
το κουμπί ρύθμισης της
έντασης ήχου -(5b).
Η μονάδα γονέα
(δέκτης) εκπέμπει
έναν αδύναμο ήχο
-Το μωρό βρίσκεται πολύ
μακριά από τη μονάδα μω-
ρού (πομπός)
-Η ένταση ήχου της μο-
νάδας γονέα είναι πολύ
χαμηλή.
-Μετακινήστε τη μονάδα
μωρού (πομπός) σε από-
σταση 1-1.5 μέτρο από
το μωρό.
-Ανεβάστε την ένταση
ήχου στη μονάδα γονέα
πατώντας
το κουμπί ρύθμισης της
έντασης ήχου + (5α).
46
47
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μοντ. 06626
Με την παρούσα η Artsana S.p.A. δηλώνει ότι το παρόν προϊόν είναι σύμφωνο με τις βα-
σικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/CE. Αντίγραφο της πλή-
ρους δήλωσης συμμόρφωσης στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/5/CE μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση: www.chicco.com – κατηγορία Προϊόντα. Σύμφωνα με την απόφαση της Ευρω-
παϊκής Επιτροπής N°2000/299/EC της 06/04/2000 η ζώνη συχνοτήτων που χρησιμοποιεί
το παρόν προϊόν είναι εναρμονισμένη σε όλα τα Κράτη της ΕΕ για το λόγο αυτό το παρόν
προϊόν είναι κλάσης 1 και μπορεί ελεύθερα να χρηισμοποιηθεί σε όλα τα Κράτη της Ευρω-
παϊκής Ένωσης. Η χρήση στις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή σε χώρες
εκτός Ευρώπης δεν υπόκειται στον έλεγχο εκ μέρους του χρήστη της συμμόρφωσης της
συσκευής στους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα όπου γίνεται χρήση του προϊόντος.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2002/96/EΚ.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει
ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά
από τα οικιακά απορ- ρίμματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή
κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μετα-
φοράς της συ- σκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής
της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής για την ανακύκλωση, επε- ξεργασία και οικολογική
διάθεση των άχρηστων συσκευών, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία απο-
τελείται η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήμα- τα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότη-
τας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο που αναγράφεται στις μπαταρίες ή
στη συσκευασία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, μετά το τέλος
της ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα
οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης ειδών ηλεκτρολογικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να παραδίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων
επαναφορτιζόμενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb που ενδεχομένως
αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο της ουσίας που περιέχει η μπα-
ταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
προσκόμιση των μπαταριών, μετά το πέρας της ωφέλιμης ζωής τους, στα ειδικά κέντρα
διάθεσης απορριμμάτων με στόχο τη μετέπειτα επεξεργασία και ανακύκλωσή τους. Η
κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική
διάθεση των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπει-
ών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών
από τις οποίες αποτελούνται οι μπαταρίες. Η καταχρηστική διάθεση του προϊόντος από
το χρήστη επιφέρει ζημία στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθεί-
τε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης ανά πάσα στιγμή και χωρίς προειδοποί-
ηση όσων αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μετα-
γραφή καθώς και η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε μορφή
του παρόντος εγχειριδίου, απαγορεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ
μέρους της ARTSANA. Εγγύηση: Το προϊόν καλύπτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία
αγοράς για κατασκευαστικά ελαττώματα.
46
47
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μοντ. 06626
Με την παρούσα η Artsana S.p.A. δηλώνει ότι το παρόν προϊόν είναι σύμφωνο με τις βα-
σικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/CE. Αντίγραφο της πλή-
ρους δήλωσης συμμόρφωσης στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/5/CE μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση: www.chicco.com – κατηγορία Προϊόντα. Σύμφωνα με την απόφαση της Ευρω-
παϊκής Επιτροπής N°2000/299/EC της 06/04/2000 η ζώνη συχνοτήτων που χρησιμοποιεί
το παρόν προϊόν είναι εναρμονισμένη σε όλα τα Κράτη της ΕΕ για το λόγο αυτό το παρόν
προϊόν είναι κλάσης 1 και μπορεί ελεύθερα να χρηισμοποιηθεί σε όλα τα Κράτη της Ευρω-
παϊκής Ένωσης. Η χρήση στις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή σε χώρες
εκτός Ευρώπης δεν υπόκειται στον έλεγχο εκ μέρους του χρήστη της συμμόρφωσης της
συσκευής στους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα όπου γίνεται χρήση του προϊόντος.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2002/96/EΚ.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει
ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά
από τα οικιακά απορ- ρίμματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή
κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μετα-
φοράς της συ- σκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής
της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής για την ανακύκλωση, επε- ξεργασία και οικολογική
διάθεση των άχρηστων συσκευών, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία απο-
τελείται η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήμα- τα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότη-
τας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο που αναγράφεται στις μπαταρίες ή
στη συσκευασία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, μετά το τέλος
της ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα
οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης ειδών ηλεκτρολογικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να παραδίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων
επαναφορτιζόμενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb που ενδεχομένως
αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο της ουσίας που περιέχει η μπα-
ταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
προσκόμιση των μπαταριών, μετά το πέρας της ωφέλιμης ζωής τους, στα ειδικά κέντρα
διάθεσης απορριμμάτων με στόχο τη μετέπειτα επεξεργασία και ανακύκλωσή τους. Η
κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική
διάθεση των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπει-
ών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών
από τις οποίες αποτελούνται οι μπαταρίες. Η καταχρηστική διάθεση του προϊόντος από
το χρήστη επιφέρει ζημία στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθεί-
τε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης ανά πάσα στιγμή και χωρίς προειδοποί-
ηση όσων αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μετα-
γραφή καθώς και η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε μορφή
του παρόντος εγχειριδίου, απαγορεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ
μέρους της ARTSANA. Εγγύηση: Το προϊόν καλύπτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία
αγοράς για κατασκευαστικά ελαττώματα.
Essential Digital Video
Baby Monitor
Цифровая технология:
Высокий стандарт конфиденциаль-
ности – нулевые помехи
Видеоняня «Essential Digital Video
Baby Monitor»
Видеоняня «Essential Digital Video
Baby Monitor» предлагает характе-
ристики, необходимые для наблю-
дения за ребенком в любой момент
времени, оставаясь с ним в контакте
в доме и за его пределами. Ее широ-
кий 2.4-дюймовый дисплей и вра-
щающаяся инфракрасная телека-
мера (работающая также в темноте)
предлагают вам оптимальный про-
смотр и идеальные кадры. Двойная
функция лампы-ночника, с посто-
янной или переменной интенсив-
ностью света, позволяет сопрово-
ждать малыша в стадии засыпания
и во время сна. При установлении
голосового управления родитель-
ский блок активируется только при
наличии звуков, полученных от
детского блока. Применяемая циф-
ровая технология позволяет выпол-
нять прием без помех* и с высоким
стандартом конфиденциальности.
Оба блока (родительский и дет-
ский) могут работать от батареи (в
комплект включена одна литиевая
аккумуляторная батарея для роди-
тельского блока) или при помощи
сетевого адаптера (два включены в
комплект).
Полоса частот передачи:
2400-2454 МГц
Радиус действия: около 150 м**.
*Высокая устойчивость к помехам,
создаваемым аналоговыми устрой-
ствами.
**При оптимальных условиях на
открытом пространстве без пре-
пятствий.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Детский блок (с основной функ-
цией передатчика изображения и
звука)
- Родительский блок (с основной
функцией приемника изображения
и звука)
- Два переключаемых сетевых
адаптера100-240В~, 50/60Гц /6.5В,
550мA
- Аккумуляторная литий-ионная
батарея 3.7 В 1800 мАч, (для роди-
тельского блока)
- Руководство по эксплуатации
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТО-
РОЖНОСТИ
Части упаковки (пластиковые
пакеты, картонные коробки и т.д.)
должны храниться в недоступном
для детей месте, так как они явля-
ются потенциальным источником
опасности.
• Перед использованием прибора
убедиться, что сам прибор и все
его компоненты не имеют повреж-
дений. В противном случае, не ис-
пользовать прибор и обратиться к
квалифицированному персоналу
или продавцу.
• Не пытаться самостоятельно по-
чинить прибор, ограничиться дей-
ствиями, указанными в разделе
“Разрешение проблем”. При не-
обходимости ремонта обратиться
в Службу сервисного обслужива-
RU
48
49
ния (Customer Service) компании
Artsana S.p.A.
• Не вскрывать приборы. Детский
блок (с основной функцией пере-
датчика изображения и звука), ро-
дительский блок (с основной функ-
цией приемника изображения и
звука), аккумуляторная литий-ион-
ная батарея и сетевые адаптеры не
содержат частей, которые могут
использоваться пользователем. В
случае неисправности обратиться
за помощью к квалифицирован-
ному персоналу или связаться со
Службой сервисного обслужива-
ния (Customer Service) компании
Artsana S.p.A. Вскрытие вышеука-
занных устройств может создать
опасность электрического шока.
Цифровая видеоняня Essential
Digital Video Baby Monitor компа-
нии Chicco не должна использо-
ваться в качестве медицинского
монитора и не может заменить
присмотр за детьми со стороны
взрослых, поскольку предназна-
чена только для использования в
качестве дополнительной помощи
при присмотре. Любое другое ис-
пользование считается ненадле-
жащим.
Разместить детский блок и роди-
тельский блок на ровной устойчи-
вой поверхности в недоступных
для детей местах.
Держать детский блок, родитель-
ский блок, аккумуляторную литий-
ионную батарею, сетевые адаптеры
AC/DC вне пределов досягаемости
детей (кабель сетевых адаптеров
может создать опасность удуше-
ния).
Очень важно регулярно прове-
рять правильность работы дет-
ского блока (с основной функцией
передатчика изображения и звука)
и родительского блока (с основной
функцией приемника изображения
и звука), в частности, перед каж-
дым использованием проверять,
чтобы прием сигнала был воз-
можен в зоне и на максимальном
предусмотренном расстоянии ис-
пользования.
• Максимальное рабочее расстоя-
ние составляет около 150 метров
на открытом пространстве без пре-
пятствий (однако радиус действия
может значительно уменьшиться
внутри помещений, в зависимо-
сти от различных условий среды,
расположения стен и меблировки
помещений, наличия металличе-
ских конструкций, внешних и вну-
тренних помех/электромагнитных
полей, железобетонных стен или
между помещениями, расположен-
ными на различных этажах, вслед-
ствие неполной зарядки батарей
и т.д.).
Если детский блок и/или роди-
тельский блок получают питание от
щелочных батарей и/или аккуму-
ляторной литий-ионной батареи,
то при недостаточной зарядке ба-
тарей изделие прекращает работу.
Поэтому рекомендуется всегда
проверять состояние щелочных
батарей и/или аккумуляторной ли-
тий-ионной батареи перед включе-
нием обоих блоков.
В случае внезапного отключения
электроэнергии, если питание
родительского блока (с основной
функцией приемника) осуществля-
ется с помощью соответствующего
сетевого адаптера, прибор прекра-
щает работу только, если уровень
48
49
заряда аккумуляторной литий-ион-
ной батареи недостаточный или
последняя не вставлена в батарей-
ный отсек. Поэтому рекомендуется
всегда проверять состояние бата-
реи или ее установку.
Не использовать детский блок (с
основной функцией передатчика
изображения и звука), родитель-
ский блок (с основной функцией
приемника изображения и звука),
аккумуляторную литий-ионную
батарею и адаптеры в положе-
нии, при котором они подверга-
ются воздействию атмосферных
агентов (дождь, солнце и т.д.). При
использовании изделия вне поме-
щений питание детского блока (с
основной функцией передатчика
изображения и звука) и родитель-
ского блока (с основной функцией
приемника изображения и звука)
должно обеспечиваться только с
помощью щелочных батарей и/
или аккумуляторной литий-ионной
батареи: сетевые адаптеры, постав-
ляемые в комплекте с изделием, не
предназначены для использования
вне помещений.
Во избежание риска перегрева
держать детский блок (с основной
функцией передатчика изображе-
ния и звука), родительский блок
(с основной функцией приемника
изображения и звука), аккумуля-
торную литий-ионную батарею и,
особенно, сетевые адаптеры AC/
DC вдали от источников тепла, та-
ких как: калориферы, термостаты,
печи, плиты, окна на солнечной
стороне и т.д.
Запрещается использовать (осо-
бенно при подключении к электри-
ческой сети при помощи сетевых
адаптеров) оба блока поблизости
от воды: ванн, стиральных машин,
кухонных моек или мокрых поверх-
ностей. Не погружать их в воду
и не смачивать. Не использовать
блоки и адаптеры, если они упали
в воду, в данном случае обратиться
к специалистам.
• Установить детский блок (с основ-
ной функцией передатчика изобра-
жения и звука), родительский блок
(с основной функцией приемника
изображения и звука) и сетевые
адаптеры AC/DC таким образом,
чтобы обеспечить соответствую-
щую вентиляцию и предотвратить
опасность перегрева компонентов.
Не использовать изделие вблизи
флуоресцентных (неоновых) ламп
или других электрических прибо-
ров, таких как телевизоры, двига-
тели, персональные компьютеры,
беспроводные телефоны, беспро-
водные телефоны DECT и т.д. Так
как они могут повлиять на работу
изделия.
• Использовать только поставляе-
мые в комплекте с изделием сете-
вые адаптеры AC/DC или адаптеры
аналогичного типа с такими же
электрическими характеристика-
ми. Использование других адапте-
ров может повредить детский и/
или родительский блоки и создать
опасность для пользователя.
Замена кабелей питания сетевого
адаптера невозможна, поэтому, в
случае повреждения, сетевой адап-
тер нельзя больше использовать и
необходимо заменить его на адап-
тер аналогичного типа.
Внимание: не использовать сетевой
адаптер другого типа, отличного от
поставляемого в комплекте с изде-
50
51
лием компанией Artsana S.p.A., по-
скольку это лишит изделие соответ-
ствия применяемым специальным
техническим нормам, установлен-
ным директивами ЕС, нанося ущерб
безопасности и целостности изде-
лия. При необходимости замены об-
ратиться к продавцу или в компанию
Artsana S.p.A.
Убедиться, что напряжение сете-
вых адаптеров AC/DC (см. данные
табличек, расположенных на сете-
вых адаптерах AC/DC), соответству-
ет напряжению электрической сети
и, что вилка сетевых адаптеров со-
вместима с электрическими розет-
ками вашей электропроводки.
Подключить сетевые адаптеры
AC/DC к электрическим розеткам,
которые должны быть легко до-
ступны, но в то же время нахо-
диться вне пределов досягаемости
детей. Разместить провода адапте-
ров AC/DC таким образом, чтобы
предотвратить наступание на про-
вод, запутывание предметов, рас-
положенных сверху или рядом с
ними, предупредить доступ к ним
ребенка, так как они могут пред-
ставлять для него опасность (спо-
тыкание, удушение).
• Сетевые адаптеры AC/DC, детский
блок (с основной функцией пере-
датчика изображения и звука) и
родительский блок (с основной
функцией приемника изображе-
ния и звука) могут нагреваться во
время работы. Это считается нор-
мальным.
Всегда отключать сетевые адапте-
ры AC/DC от электрической розет-
ки, если прибор не используется.
Замена щелочных батарей или ак-
кумуляторной литий-ионной бата-
реи всегда должна осуществляться
взрослыми на щелочные батареи
или аккумуляторную батарею, име-
ющие такие же характеристики, как
указанные в настоящем руковод-
стве по эксплуатации.
Детский блок функцией пере-
датчика изображения и звука)
оснащен светочувствительным
датчиком, автоматически активи-
рующем инфракрасные светодио-
ды в случае уменьшения окружаю-
щего света или темноты, позволяя
таким образом осуществлять про-
смотр в условиях недостаточной
видимости.
Так как инфракрасные светоди-
оды детского блока (с функцией
передатчика изображения и звука)
не испускают видимого света, про-
верить правильность их работы,
контролируя изображение, пере-
данное телекамерой родитель-
скому блоку, когда детский блок
расположен в комнате с недоста-
точным освещением.
Инфракрасные светодиоды дет-
ского блока (с функцией пере-
датчика изображения и звука) не
представляют опасности для здо-
ровья.
ВНИМАНИЕ!
Тем не менее, рекомендуется из-
бегать смотреть невооруженным
глазом или с помощью оптических
приборов на прямое инфракрас-
ное излучение вдоль оси излуче-
ния.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНО-
СТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ШОКА, НЕ
СНИМАТЬ ЗАЩИТУ И НЕ ПЫТАТЬСЯ
50
51
ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ.
НЕ СМАЧИВАТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕ-
РЫ, ДЕТСКИЙ БЛОК И РОДИТЕЛЬ-
СКИЙ БЛОК, НЕ ПОДВЕРГАТЬ ИХ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ВЛАЖНОСТИ И НЕ
ПЫТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИХ.
ЭТО МОЖЕТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ОПАС-
НОСТЬ И, КРОМЕ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ
ОСНОВАНИЕМ ДЛЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ
ГАРАНТИИ.
1. Конфигурация & Характеристики
Устройство наблюдения, изго-
товленное по технологии цифро-
вой передачи данных Adaptive
frequency Hopping”, может приме-
няться в качестве вспомогательного
средства при присмотре за детьми в
домашних условиях. Эта видеоняня
включает в себя детский блок (с
основной функцией передатчика
изображения и звука) и родитель-
ский блок (с основной функцией
приемника изображения и звука).
Оба прибора используют для уста-
новки радиосвязи технологию циф-
ровой передачи данных Adaptive
frequency Hopping» , позволяющую
выполнять прием/передачу сигна-
лов изображения и звука.
1.1 Характеристики системы
Основными характеристиками си-
стемы являются:
Передача зрительных и звуко-
вых сигналов с помощью системы
на базе цифровой технологии
Adaptive frequency Hopping.
• Радиус действия на открытом про-
странстве без препятствий около
150 метров*.
* Максимальное рабочее расстоя-
ние составляет около 150 метров
на открытом пространстве без пре-
пятствий (однако радиус действия
может значительно уменьшиться
внутри помещений, в зависимо-
сти от различных условий среды,
расположения стен и меблировки
помещений, наличия металличе-
ских конструкций, внешних и вну-
тренних помех/электромагнитных
полей, железобетонных стен или
между помещениями, расположен-
ными на различных этажах, вслед-
ствие неполной зарядки батарей
и т.д.).
1.2 Детский блок (с основной
функцией передатчика изобра-
жения и звука)
Модель 06626
1. Питание от переключаемого се-
тевого адаптера 100-240В~ 50-60Гц
/6.5В 550мA или с помощью 4 ще-
лочных батарей 1.5 В типа AA /LR6
(не включены в комплект).
2. Кнопка включения/выключения
3. Кнопка включения/выключения
лампы-ночника
4. Лампа-ночник
5. Объектив телекамеры
6. Микрофон
7. Система инфракрасного освеще-
ния (8 светодиодов) для возможно-
сти видеть ребенка даже в темноте.
8. Светочувствительный датчик
9. Световая индикация питания и
связи:
(a)Зеленый постоянный: установ-
лена связь с родительским блоком
(b)Зеленый мигающий: отсутствие
или потеря связи с родительским
блоком
(c) OFF: детский блок выключен
10. Крышка отсека щелочных бата-
рей батарей
11. Разъем питания детского блока
52
53
12. Световая индикация уровня за-
ряда щелочных батарей:
(a)Красный мигающий: батареи
практически полностью разряже-
ны
(b)OFF: щелочные батареи заряже-
ны или работа осуществляется с
помощью сетевого адаптера (1)
1.3 Родительский блок (с основ-
ной функцией приемника изо-
бражения и звука)
Модель 06626
1. Питание с помощью аккумуля-
торной литий-ионной батареи 3.7В
1800мАч, включенной в комплект
поставки, или с помощью переклю-
чаемого сетевого адаптера 100-
240В ~ 50/60Гц /6.5В
550мА
2. Кнопка включения/выключения
3. Световая полоса индикации
уровня звуков, издаваемых ребен-
ком.
4. Цветной ЖК-дисплей 2.4 дюйма.
ЖК-дисплей позволяет отображать
в реальном времени изображение
ребенка и следующие пиктограммы:
- состояние зарядки и подзарядки
аккумуляторной литий-ионной ба-
тареи родительского блока;
- правильность связи между дет-
ским и родительским блоками;
- отсутствие или потеря связи
между детским и родительским
блоками;
- уровень регулировки громкости;
- заданный режим голосового
управления
5. Кнопки регулировки громкости
+ (5a), - (5b) динамика родительско-
го блока
6. Встроенный динамик для вос-
произведения звуков, издаваемых
ребенком
Он также одновременно выпол-
няет следующие дополнительные
функции:
a) Функцию сигнализации об от-
сутствии или потери связи между
детским и родительским блоком:
приблизительно через 10 секунд
после того, как включается зеле-
ный мигающий свет световой инди-
кации питания и связи, раздаются
2 последовательных звуковых сиг-
нала в секунду. Как только связь с
детским блоком восстанавливает-
ся, сигнал отключается, и включа-
ется зеленый постоянный свет све-
товой индикации питания и связи.
b) Функцию сигнализации о том,
что аккумуляторная литий-ионная
батарея почти полностью разря-
жена: раздается 1 звуковой сигнал
в секунду и включается мигающий
красный сигнал световой сигнали-
зации состояния аккумуляторной
батареи. При включении зарядки
аккумуляторной литий-ионной
батареи звуковой сигнал отклю-
чается и включается постоянный
красный свет световой индикации
уровня заряда аккумуляторной
батареи вплоть до завершения за-
рядки.
7. Переключатель ON/OFF работы:
голосовое управление или посто-
янная передача
8. Световая индикация питания и
связи:
(a)Зеленый постоянный: установле-
на связь с детским блоком
(b)Зеленый мигающий: отсутствие
или потеря связи с детским блоком,
(c) OFF: родительский блок выклю-
чен
9. Световая индикация уровня за-
ряда аккумуляторной литий-ион-
52
53
ной батареи:
(a)Красный мигающий: батарея
практически полностью разряжена
(b) Красный постоянный: выполняет-
ся зарядка аккумуляторной батареи с
помощью сетевого адаптера
(c) ВЫКЛ.: аккумуляторная батарея
заряжена или работа осуществля-
ется с помощью сетевого адаптера
при отсутствии аккумуляторной
батареи
10. Крышка отсека аккумуляторных
батарей
11. Крепление на ремень
12. Отверстие для подвесного
шнурка (не включен в комплект)
13. Литий-ионная батарея 3.7В
1800мАч заряжаемая с помощью
сетевого переключаемого адапте-
ра 100-240В ~ 50/60Гц /6.5В
505мА
14. Разъем питания и/или зарядное
устройство для аккумуляторной
литий-ионной батареи
15. Кнопка регулировки яркости
дисплея (7 уровней)
1.4 Активные пиктограммы, ото-
бражаемые на дисплее
Правильная связь между
блоками
Потеря или отсутствие связи
между блоками
Работа в режиме голосового
управления
Минимальный уровень громко-
сти
Максимальный уровень гром-
кости
Аккумуляторная батарея заря-
жена
Средний уровень заряда акку-
муляторной батареи
Низкий уровень заряда аккуму-
ляторной батареи
Аккумуляторная батарея разря-
жена: родительский блок выклю-
чится через несколько минут
2. Описание характеристик
2.1 Детский блок (с основной
функцией передатчика изобра-
жения и звука)
2.1.1 Питание:
Питание от переключаемого сете-
вого адаптера 100-240В~ 50-60Гц
/6.5В
550мA (1) или с помо-
щью 4 щелочных батарей 1.5 В типа
AA /LR6 (не включены в комплект)
В случае питания с помощью сете-
вого адаптера (1):
- проверить, что электрическое на-
пряжение соответствует напряже-
нию, указанному на табличке ранее
указанных сетевых адаптеров.
- вставить штекер сетевого адап-
тера (1) в соответствующий разъем
питания (11), расположенный на
боковой стороне блока,
- вставить штекер сетевого адапте-
ра в электрическую розетку с удоб-
ным доступом.
ВНИМАНИЕ:
- Провод адаптера может создать
риск удушения, держать его в не-
доступном для детей месте.
- Периодически проверять сетевые
54
55
адаптеры (1), если провод питания
или пластмассовые части имеют
следы повреждения, не использо-
вать их и обратиться к специализи-
рованному технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1)
подключенными к электрической
розетке, если приборы не исполь-
зуются и/или не подсоединены к
сетевым адаптерам (1).
2.1.2 Способ использования –
включение и настройка
Детский блок (с основной функ-
цией передатчика изображения и
звука) должен быть расположен на
расстоянии около 1-1,5 метров от
ребенка на ровной и устойчивой
поверхности, микрофон (6) и объ-
ектив телекамеры (5) должны быть
направлены в сторону ребенка.
Внимание: детский блок, сетевой
адаптер (1) и его провод питания
должны находится вне пределов
досягаемости ребенка.
Включение/выключение детского
блока
При нажатии и удерживании кноп-
ки включение/выключение (2) в
течение примерно 2 секунд, вклю-
чается детский блок (с основной
функцией передатчика изображе-
ния и звука).
Начнет мигать зеленый свет свето-
вой индикации питания и связи (9),
указывая, что детский блок пыта-
ется установить связь с родитель-
ским блоком.
После установления связи между
2 блоками, загорается постоянный
зеленый свет световой индикации
питания и связи. При удерживании
нажатой в течение 2 секунд кнопки
(2) световая индикация питания и
связи (9) и детский блок (с основ-
ной функцией передатчика изобра-
жения и звука) выключаются.
Лампа-ночник
Детский блок оснащен лампой-ноч-
ником (4). Работа лампы-ночника
может быть задана в двух видах: лам-
па-ночник с минимальным посто-
янным уровнем силы света, чтобы
успокаивать ребенка во время сна,
и лампа-ночник с переменной силой
света для сопровождения ребенка в
период засыпания.
Включение/выключение лампы-
ночника в режиме минимальной и
постоянной силы света и в режиме
переменной силы света
При нажатии и удерживании в те-
чение 2 секунд кнопки включения
и выключения лампы-ночника (3),
лампа-ночник включается с мини-
мальной и постоянной силой света.
Если во время этого режима работы
снова нажать кнопку включения/
выключения лампы-ночника (3), ак-
тивируется режим ‘Лампа-ночник с
переменной силой света’. Сила света
изменяется автоматически от макси-
мального до минимального уровня.
- 0-4 минуты сила света макси-
мальная - средне-высокая
- 4-8 минут сила света средне-
высокая-средне-низкая
- 8-12 минут сила света средне-
низкая - минимальная
- свыше 12 минут постоянная
минимальная сила света лампы-
ночника
Если во время режима ‘Лампа-ночник
с переменной силой света’ нажать
54
55
кнопку включение/выключение лам-
пы-ночника (3), сила света ночника
вернется к постоянному минималь-
ному уровню. Если в этом режиме
снова будет нажата кнопка включе-
ние/выключение ночника (3), цикл
изменения силы света начнется от
максимального уровня. При по-
вторном нажатии кнопки включе-
ние/выключение лампы-ночника
(3) и удерживании ее в течение 2
секунд, лампа-ночник выключится,
как при работе с минимальным
постоянным уровнем света, так и в
режиме ‘Лампа-ночник с перемен-
ной силой света’. Если детский блок
(с основной функцией передатчика
изображения и звука) получает
питание от щелочных батарей, по
причинам экономии электроэнер-
гии лампа-ночник автоматически
отключается через 5 минут - при
работе с минимальной и постоян-
ной интенсивностью, после цикла
изменения интенсивности - при
работе в режиме ‘Лампа-ночник с
переменной силой света’.
Если детский блок (с основной
функцией передатчика изобра-
жения и звука) получает питание
с помощью сетевого адаптера (1),
лампа-ночник остается включен-
ной при обоих режимах до тех
пор, пока снова на протяжении 2
секунд не будет нажата кнопка (3).
Лампа-ночник может быть также
включена, когда детский блок вы-
ключен.
Световая индикация работы
Световая индикация питания и
связи (9) представляет 3 различных
вида информации:
- Указание включенного прибора и
правильной связи с родительским
блоком:
загорается зеленый постоянный
свет светового индикатора (9).
- Указание потери или отсутствия
связи с родительским блоком:
загорается зеленый мигающий свет
светового индикатора (9).
Как только связь с родительским
блоком восстанавливается заго-
рается зеленый постоянный свет
светового индикатора (9).
ПРИМЕЧАНИЕ: при включении
детского блока выполняется поиск
канала связи с родительским бло-
ком, поэтому световая индикация
(9) горит мигающим зеленым све-
том до тех пор, пока связь не будет
установлена.
- Указание выключенного прибора:
Световая индикация (9) выключе-
на.
Световая индикация уровня за-
ряда щелочных батарей (12) пред-
ставляет 2 различных вида инфор-
мации:
-Указание, что щелочные батареи
почти полностью разряжены:
загорается красный мигающий
свет светового индикатора (12).
- Указание, что щелочные батареи
заряжены или работа осуществляет-
ся с помощью сетевого адаптера (1):
Световая индикация (12) выклю-
чена.
Ночное видение
В случае темноты или уменьшения
света в комнате, в которой распо-
ложен детский блок, светочувстви-
тельный датчик (8) автоматически
активирует систему инфракрасно-
го освещения (7), чтобы позволить
видеть ребенка также в условиях
56
57
недостаточной видимости.
Внимание:
При активации ночного видения,
на дисплее (4) родительского бло-
ка цвета изображения окажутся
искаженными в и в случае темноты
изображения будут отображаться в
черно-белом цвете: это считается
нормальным.
2.2 Родительский блок (с основ-
ной функцией приемника изо-
бражения и звука)
2.2.1 Питание и зарядка:
Питание с помощью аккумулятор-
ной литий-ионной батареи 3.7В
1800мАч, включенной в комплект
поставки, или с помощью сетевого
адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6.5В
550мА (1).
ВНИМАНИЕ: зарядка аккумулятор-
ной батареи должна выполняться
только с помощью сетевого адап-
тера (1), поставляемого в комплек-
те, и может осуществляться как с
включенным, так и с выключенным
родительским блоком.
В случае питания от сетевого адап-
тера (1) или зарядки аккумулятор-
ной литий-ионной батареи:
- проверить, что электрическое на-
пряжение соответствует напряже-
нию, указанному на табличке ранее
указанных сетевых адаптеров.
- вставить штекер сетевого адап-
тера (1) в соответствующий разъем
питания (14), расположенный на
боковой стороне блока,
- вставить штекер сетевого адапте-
ра в электрическую розетку с удоб-
ным доступом.
Внимание
- Провод сетевых адаптеров (1) мо-
жет создать риск удушения, держать
его в недоступном для детей месте.
- Периодически проверять сетевые
адаптеры (1), если провод питания
или пластмассовые части имеют
следы повреждения, не использо-
вать их и обратиться к специализи-
рованному технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1)
подключенными к электрической
розетке, если приборы не исполь-
зуются и/или не подсоединены к
сетевым адаптерам (1).
2.2.2 Способ использования –
включение и настройка
Включение/выключение родитель-
ского блока (с основной функцией при-
емника изображения и звука)
При нажатии и удерживании кноп-
ки включение/выключение (2) в
течение примерно 2 секунд, вклю-
чается родительский блок (с основ-
ной функцией приемника изобра-
жения и звука).
Начнет мигать зеленый свет све-
товой индикации питания и связи
(8) и на дисплее (4) после кратко-
временного отображения логотипа
Chicco появится пиктограмма
,
указывающая, что родительский
блок пытается установить контакт
с детским блоком. После установ-
ления связи между 2 блоками будет
отображена пиктограмма
, загорит-
ся постоянный зеленый свет свето-
вой индикации питания и связи (8)
и на дисплей в режиме реального
времени будет выведено изобра-
жение, полученное от телекамеры
(5) детского блока.
При удерживании нажатой в течение
56
57
2 секунд кнопки (2) до выключения
зеленого света световой индикации
связи (8), родительский блок (с основ-
ной функцией приемника изображе-
ния и звука) выключается.
Во время включения и выключения
родительского блока раздается про-
должительный звуковой сигнал.
Регулировка громкости + - динами-
ка родительского блока
Кнопки регулировки громкости +
(5a) и – (5b) регулируют громкость
звуков, передаваемых детским
блоком. Нажать кнопки + (5a) и –
(5b) для регулировки громкости
динамика родительского блока
(6) и выбрать желаемый уровень
громкости.
Блок предусматривает до 10 зада-
ваемых уровней громкости.
Уровень громкости, установлен-
ный изготовителем, равен 5.
При однократном нажатии кнопки
“+”(5a) громкость увеличивается на
один уровень.
При однократном нажатии кнопки
“-“(5b)громкость уменьшается на
один уровень.
Изменение уровня громкости бу-
дет отображаться на дисплее (4)
Даже после своего выключения и
последующего повторного вклю-
чения прибор сохраняет в памяти
уровень громкости, выбранной в
предыдущее использование.
Примечание: Пиктограмма регули-
ровки громкости состоит из 5 ме-
ток: каждая метка загорается после
двух нажатий кнопки + (5a) / - (5b).
Каждый раз при увеличении или
уменьшении громкости на один уро-
вень, раздается звуковой сигнал.
Каждый раз при достижении мак-
симального или минимального
уровня раздается двойной пред-
упреждающий звуковой сигнал.
Регулировка яркости дисплея ро-
дительского блока
При нажатии на кнопку регули-
ровки яркости (15) яркость ЖК-
дисплея (4) циклически изменяется
на один уровень.
Можно выбрать до 7 уровней яр-
кости.
Функция голосового управления
Родительский блок (с функцией
приемника изображения и звука)
может работать в непрерывном ре-
жиме (состояние OFF) или в режи-
ме голосового управления (состо-
яние ON)(7). Когда интенсивность
звуков, передаваемых от микро-
фона (6) детского блока, превосхо-
дит предел голосовой активации,
установленный изготовителем,
изображение ребенка в реальном
времени выводится на дисплей
(4) и активируется динамик (6)
родительского блока (с функцией
приемника изображения и звука).
При наличии звуков, имеющих
меньшую данного порога интен-
сивность, ЖК-дисплей (4) преры-
вает показ изображения ребенка и
динамик (6) родительского блока
(с функцией приемника изображе-
ния и звука) отключается. Когда эта
функция задана, на дисплее (4) по-
является пиктограмма
.
Портативность родительского бло-
ка.
Родительский блок оснащен кре-
плением для ремня (11), полезным
для постоянного ношения его с со-
58
59
бой. Можно носить родительский
блок с собой, используя подвесной
шнурок (не включен в комплект),
продетый в специальное отвер-
стие (12).
Световая и звуковая индикация
работы:
Световая индикация питания и
связи (8) представляет 3 различных
вида информации:
- Указание включенного прибора
и правильной связи с детским бло-
ком:
загорается зеленый постоянный
свет светового индикатора (8).
- Указание потери или отсутствия
связи с детским блоком:
загорается зеленый мигающий свет
светового индикатора (8).
Одновременно с исчезновением
на дисплее (4) изображения ребен-
ка, отображается пиктограмма
и
через приблизительно 10 секунд
последовательно раздаются 2 зву-
ковых сигнала в секунду.
Как только связь восстанавливается,
звуковой сигнал отключается, на
дисплее (4) отображается пикто-
грамма
и загорается постоянный
зеленый свет световой сигнализа-
ции (8);
ПРИМЕЧАНИЕ: при включении ро-
дительского блока выполняется
поиск канала связи с детским бло-
ком, поэтому зеленый мигающий
свет световой индикации (8) горит,
и на дисплее отображается пикто-
грамма
до тех пор, пока связь не
будет установлена.
-Указание выключенного прибора:
Световая индикация (8) выключе-
на.
• Световая индикация (9) уровня
заряда аккумуляторной литий-ион-
ной батареи представляет 3 раз-
личных вида информации:
- Показания, что аккумуляторная
батарея (13) почти полностью раз-
ряжена:
загорается зеленый мигающий свет
светового индикатора (9).
Одновременно на дисплее (4) появ-
ляется пиктограмма разряженной
батареи
и раздается один пред-
упреждающий сигнал в секунду.
При желании продолжать исполь-
зовать прибор, рекомендуется вы-
полнить зарядку аккумуляторной
литий-ионной батареи (13), в про-
тивном случае, прибор прекратит
работу.
Выполнить зарядку аккумулятор-
ной литий-ионной батареи (13),
подключив сетевой адаптер (1) к
соединителю питания и зарядно-
му устройству (14) родительского
блока.
При включении зарядки звуковой
сигнал отключается.
-Показания аккумуляторной ба-
тареи (13) в режиме зарядки: при
включении зарядки загорается
красный постоянный свет световой
сигнализации (9), и на дисплее ото-
бражается пиктограмма батареи с
последовательно загорающимися
внутренними метками.
Оставить батарею заряжаться
вплоть до выключения световой
сигнализации (9) и отображения
на дисплее неподвижной пикто-
граммы
.
Во время зарядки аккумуляторной
батареи также можно использовать
родительский блок для контроля за
ребенком, но время, необходимое
для ее полной зарядки в этом случае
58
59
увеличится.
- Показания, что аккумуляторная
батарея заряжена или работа осу-
ществляется с помощью сетевого
адаптера (1) при отсутствии акку-
муляторной батареи:
Световая индикация (9) выключе-
на.
• Световая полоса индикации уров-
ня звуков, издаваемых ребенком
(3): включается прогрессивно от
центра к краям, указывая 3 уровня
интенсивности звука, полученного
от микрофона (6) детского блока (с
основной функцией передатчика
изображения и звука). Позволяет
родителю контролировать звуки,
издаваемые ребенком тогда, когда
громкость динамика родительско-
го блока отключена.
: загорается централь-
ный светодиодный индикатор,
если звуки, издаваемые ребенком,
имеют относительно низкую ин-
тенсивность.
: загораются 3 светоди-
одных индикатора, если звуки, из-
даваемые ребенком, имеют сред-
нюю интенсивность.
: загораются 5 светоди-
одных индикаторов, если звуки, из-
даваемые ребенком, имеют отно-
сительно высокую интенсивность.
Внимание: После включения ро-
дительского блока (с основной
функцией приемника изображения
и звука) всегда проверять состоя-
ние включения детского блока (с
основной функцией передатчика
изображения и звука)!
После включения блоков всегда
проверять, чтобы получение пере-
данного сигнала было возможно
на расстоянии и/или в зонах, пред-
усмотренных вами. Рекомендуется
с помощью кого-либо из членов
семьи выполнить пробную пере-
дачу из комнаты, где расположен
детский блок, одновременно пере-
мещаясь с родительским блоком
в зонах, выбранных вами для про-
верки правильности получения
передаваемого сигнала.
3. Установка и замена щелочных
батарей в детский блок (с основной
функцией передатчика изобра-
жения и звука) и аккумуляторной
литий-ионной батареи в родитель-
ский блок (с основной функцией
приемника изображения и звука).
Меры предосторожности:
эти операции должен выполнять
взрослый
Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЩЕЛОЧНЫХ
БАТАРЕЙ
- Замена щелочных батарей должна
всегда выполняться взрослыми.
- Для работы этого прибора ис-
пользовать батареи такого же типа
или аналогичные рекомендован-
ному типу (щелочные 1.5В тип AA/
LR6).
- Вставить батареи в детский блок,
всегда проверяя, что их поляр-
ность при установке совпадает с
полярностью, указанной в батарей-
ном отсеке.
- Не смешивать различные типы ще-
лочных батарей или разряженные
60
61
щелочные батареи с новыми.
- Не оставлять щелочные батареи
или возможные инструменты в до-
ступных для детей местах.
- Не замыкать накоротко контакт-
ные выводы.
- Всегда удалять из изделия отра-
ботанные батареи для предотвра-
щения утечек жидкости, которая
может повредить его.
- Всегда удалять батареи в случае
длительного неиспользования из-
делия.
- Перед утилизацией удалить ще-
лочные батареи из прибора.
- Не бросать разряженные батареи
в огонь, не загрязнять окружаю-
щую среду, но выбрасывать их в
специальные контейнеры.
- В случае утечки жидкости из бата-
рей, немедленно заменить их, пред-
варительно тщательно очистив от-
сек для батарей и тщательно вымыв
руки в случае контакта с вытекшей
жидкостью.
- Не пытаться зарядить батареи,
не являющиеся аккумуляторными:
они могут взорваться.
- Не использовать аккумуляторные
батареи, они могут уменьшить функ-
циональность прибора.
- Прибор не предназначен для ра-
боты с заменяемыми литиевыми
батареями.
ВНИМАНИЕ: неправильное исполь-
зование может привести к созда-
нию опасной ситуации.
Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЛИТИЕВЫХ
БАТАРЕЙ
- Не разбирать, не вскрывать и не
ломать литиевые батареи.
- Не замыкать накоротко контакт-
ные выводы литиевой батареи. Не
хранить беспорядочно литиевые
батареи внутри коробок и/или
ящиков, где они могут замкнуться
накоротко друг на друга или через
токопроводящие материалы.
- Не извлекать литиевую батарею
из оригинальной упаковки до на-
чала использования.
- Не подвергать литиевую батарею
нагреву и воздействию огня. Из-
бегать хранения под воздействием
прямого солнечного света.
- Не подвергать литиевую батарею
механическим ударам. В случае
случайного падения батареи всег-
да проверять состояние оболоч-
ки и контактных выводов перед
использованием. Если литиевая
батарея вследствие падения была
повреждена, не использовать ее.
- В случае утечки жидкости из
батареи не допускать контакта
жидкости с кожей и глазами. При
возникновении контакта промыть
затронутые участки большим коли-
чеством воды и обратиться к врачу.
- Не использовать зарядные
устройства, отличные от предна-
значенных для использования с
аппаратурой.
- Обратить внимание на маркиров-
ку (+) и (-) на литиевой батарее и на
изделии, чтобы обеспечить ее пра-
вильную установку и соответствую-
щее использование.
- Не использовать для питания при-
бора литиевые батареи, отличные
от поставляемой в комплекте.
- Хранить литиевую батарею в не-
доступном для детей месте.
- Аппаратура была разработана
таким образом, чтобы предотвра-
щать и препятствовать неправиль-
ной установке литиевой батареи:
всегда обращать внимание на мар-
кировку полярности на изделии и
на литиевой батарее и всегда про-
верять правильность использова-
ния.
- Не использовать прибор с отлич-
ной от указанной в данном руко-
водстве по эксплуатации моделью
батареи. Справочный код покупки
для батареи COD.20256600100
- Заряжать литиевую батарею, толь-
ко когда она установлена внутри
изделия, используя сетевой адап-
тер, поставляемый в комплекте
(COD.20256600200). Не заряжать
литиевую батарею, используя
другие зарядные устройства. Для
зарядки литиевой батареи выпол-
нять инструкции, приведенные в
руководстве.
- Содержать батарею и контакт-
ные выводы сухими и чистыми. В
случае загрязнения контактных
выводов протереть их мягкой и
сухой тканью. Не использовать для
чистки батареи и соответствующих
контактных выводов абразивные
средства, химические продукты и
растворители.
- Литиевую батарею перед исполь-
зованием необходимо зарядить.
Для правильного выполнения про-
цедуры зарядки всегда обращаться
к инструкциям.
- Не оставлять литиевую батарею
в режиме заряда, если она не ис-
пользуется.
- Всегда удалять литиевую батарею
из изделия, если оно не использу-
ется.
- Утилизировать батарею в соот-
ветствии с указаниями данного
60
61
- Не замыкать накоротко контакт-
ные выводы литиевой батареи. Не
хранить беспорядочно литиевые
батареи внутри коробок и/или
ящиков, где они могут замкнуться
накоротко друг на друга или через
токопроводящие материалы.
- Не извлекать литиевую батарею
из оригинальной упаковки до на-
чала использования.
- Не подвергать литиевую батарею
нагреву и воздействию огня. Из-
бегать хранения под воздействием
прямого солнечного света.
- Не подвергать литиевую батарею
механическим ударам. В случае
случайного падения батареи всег-
да проверять состояние оболоч-
ки и контактных выводов перед
использованием. Если литиевая
батарея вследствие падения была
повреждена, не использовать ее.
- В случае утечки жидкости из
батареи не допускать контакта
жидкости с кожей и глазами. При
возникновении контакта промыть
затронутые участки большим коли-
чеством воды и обратиться к врачу.
- Не использовать зарядные
устройства, отличные от предна-
значенных для использования с
аппаратурой.
- Обратить внимание на маркиров-
ку (+) и (-) на литиевой батарее и на
изделии, чтобы обеспечить ее пра-
вильную установку и соответствую-
щее использование.
- Не использовать для питания при-
бора литиевые батареи, отличные
от поставляемой в комплекте.
- Хранить литиевую батарею в не-
доступном для детей месте.
- Аппаратура была разработана
таким образом, чтобы предотвра-
щать и препятствовать неправиль-
ной установке литиевой батареи:
всегда обращать внимание на мар-
кировку полярности на изделии и
на литиевой батарее и всегда про-
верять правильность использова-
ния.
- Не использовать прибор с отлич-
ной от указанной в данном руко-
водстве по эксплуатации моделью
батареи. Справочный код покупки
для батареи COD.20256600100
- Заряжать литиевую батарею, толь-
ко когда она установлена внутри
изделия, используя сетевой адап-
тер, поставляемый в комплекте
(COD.20256600200). Не заряжать
литиевую батарею, используя
другие зарядные устройства. Для
зарядки литиевой батареи выпол-
нять инструкции, приведенные в
руководстве.
- Содержать батарею и контакт-
ные выводы сухими и чистыми. В
случае загрязнения контактных
выводов протереть их мягкой и
сухой тканью. Не использовать для
чистки батареи и соответствующих
контактных выводов абразивные
средства, химические продукты и
растворители.
- Литиевую батарею перед исполь-
зованием необходимо зарядить.
Для правильного выполнения про-
цедуры зарядки всегда обращаться
к инструкциям.
- Не оставлять литиевую батарею
в режиме заряда, если она не ис-
пользуется.
- Всегда удалять литиевую батарею
из изделия, если оно не использу-
ется.
- Утилизировать батарею в соот-
ветствии с указаниями данного
руководства.
3.1 Установка щелочных батарей,
не входящих в комплект детско-
го блока (с основной функцией
передатчика изображения и звука)
Снять крышку батарейного отсека
щелочных батарей (10), упираясь
в нее пальцами рядом со стрелкой
и осторожно вытягивая панель
по направлению вверх (рис.1).
Вставить 4 щелочные батареи 1.5
В типа AA/LR6, соблюдая при уста-
новке правильную полярность,
указанную в батарейном отсеке.
Снова установить крышку бата-
рейного отсека щелочных батарей
(10), сначала вставив нижние фик-
саторы крышки в соответствующие
гнезда батарейного отсека и пере-
мещая крышку по направлению
вниз (рис.2).
3.2 Установка щелочных батарей,
не входящих в комплект детско-
го блока (с основной функцией
передатчика изображения и звука)
Снять крышку батарейного отсека
щелочных батарей (10), упираясь
в нее пальцами рядом со стрелкой
и осторожно продвигая крышку
по направлению вверх (рис.3).
Удалить 4 разряженные щелочные
батареи и заменить их на 4 анало-
гичные батареи 1.5 В типа АA/LR6,
соблюдая при установке правиль-
ную полярность, указанную в ба-
тарейном отсеке. Снова установить
крышку батарейного отсека щелоч-
ных батарей (10), сначала вставив
нижние фиксаторы в соответству-
ющие гнезда батарейного отсека и
перемещая крышку по направлению
вниз (рис. 4).
62
63
3.3 Установка литий-ионной бата-
реи, входящей в комплект роди-
тельского блока (с основной функ-
цией приемника)
На момент покупки аккумулятор-
ная литий-ионная батарея 3.7В
1800мАч (13) родительского блока
содержится отдельно в упаковке
изделия.
Осторожно достать литий-ионную
батарею из ее упаковки.
Снять крышку отсека для аккуму-
ляторной батареи (10), упираясь
пальцами в верхний паз и осторож-
но вытягивая крышку по направле-
нию наружу (рис.5).
Вставить прилагающуюся в ком-
плекте аккумуляторную литий-ион-
ную батарею (13), обращая внима-
ние на соблюдение правильной
полярности установки, указанной в
батарейном отсеке.
Снова установить крышку батарей-
ного отсека аккумуляторной бата-
реи (13), сначала вставив нижние
фиксаторы крышки в соответству-
ющие гнезда батарейного отсека и
осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.6).
3.4 Замена литий-ионной батареи,
входящей в комплект родитель-
ского блока (с основной функцией
приемника)
Если продолжительность заряда
аккумуляторной литий-ионной ба-
тареи чрезмерно уменьшается - это
означает, что ее ресурс выработан
и поэтому необходимо заменить ее
(данный факт считается нормаль-
ным, так как аккумуляторные ба-
тареи со временем вырабатывают
свой ресурс).
Снять крышку отсека для аккуму-
ляторной батареи (10), упираясь
пальцами в верхний паз и осторож-
но вытягивая крышку по направле-
нию наружу (рис.7).
Удалить разряженную аккумуля-
торную батарею (13) и заменить ее
другой аккумуляторной батареей,
идентичной батарее, поставляе-
мой в комплекте с изделием 3.7В
1800мАч (код20256600100, за-
прашиваемой непосредственно в
компании Artsana S.p.A.), соблюдая
правильную полярность, указан-
ную в батарейном отсеке.
Снова установить крышку батарей-
ного отсека аккумуляторной бата-
реи (10), сначала вставив нижние
фиксаторы крышки в соответству-
ющие гнезда батарейного отсека и
осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.8).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Детский блок (с основной функ-
цией передатчика изображения и
звука)
Мод. 06626
Питание:
Внутреннее: ЩЕЛОЧНЫЕ БАТАРЕИ
4 X 1.5В ТИП AA/LR6
Внешнее: от переключаемого
сетевого адаптера 100-240В~
50-60Гц/6.5В
550мА
Передача:
Полоса частот передачи : 2400-
2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
Инфракрасное излучение свето-
диодов: излучение не превышает
Допустимые пределы излучения
Класса 1 нормы EN 60825-1
62
63
Родительский блок (с основной
функцией приемника изображения
и звука)
Мод. 06626
Питание:
Внутреннее: ЛИТИЙ-ИОННАЯ БА-
ТАРЕЯ 3.7В 1800мАч
Внешнее: от переключаемого
сетевого адаптера 100-240В~
50-60Гц/6.5В
550мА
Зарядка литий-ионной батарей с
помощью переключаемого сете-
вого адаптера 100-240В~, 50/60Гц
/6.5В
, 550мA
Прием:
Полоса частот передачи: 2400-
2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
Сетевой адаптер
Мод. S004LV0650055
ВХОД: 100-240В ~, 50-60Гц 150мA
ВЫХОД: 6.5В,
550мA
Полярность штекера:
Сделано в Китае
Литий-ионная батарея
Мод. 663960 (ICP66/39/60)
Паспортная емкость: 1800мАч
(6,66Втч)
Номинальное напряжение: 3.7В
Литиевая батарея обеспечивает
свои лучшие эксплуатационные ха-
рактеристики при использовании
при обычной температуре окружа-
ющей среды (20°C±5°C)
Сделано в Китае
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
переменный однофаз-
ный ток
постоянный ток
исключительно для
использования внутри
помещений
прибор II класса - двой-
ная изоляция
Удовлетворяет соответ-
ствующей директиве CE
и последующим модифи-
кациям
ВНИМАНИЕ. Прочитать
руководство по эксплу-
атации
ляторной батареи (10), упираясь
пальцами в верхний паз и осторож-
но вытягивая крышку по направле-
нию наружу (рис.7).
Удалить разряженную аккумуля-
торную батарею (13) и заменить ее
другой аккумуляторной батареей,
идентичной батарее, поставляе-
мой в комплекте с изделием 3.7В
1800мАч (код20256600100, за-
прашиваемой непосредственно в
компании Artsana S.p.A.), соблюдая
правильную полярность, указан-
ную в батарейном отсеке.
Снова установить крышку батарей-
ного отсека аккумуляторной бата-
реи (10), сначала вставив нижние
фиксаторы крышки в соответству-
ющие гнезда батарейного отсека и
осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.8).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Детский блок (с основной функ-
цией передатчика изображения и
звука)
Мод. 06626
Питание:
Внутреннее: ЩЕЛОЧНЫЕ БАТАРЕИ
4 X 1.5В ТИП AA/LR6
Внешнее: от переключаемого
сетевого адаптера 100-240В~
50-60Гц/6.5В
550мА
Передача:
Полоса частот передачи : 2400-
2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
Инфракрасное излучение свето-
диодов: излучение не превышает
Допустимые пределы излучения
Класса 1 нормы EN 60825-1
64
65
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае возникновения проблем рекомендуется сначала проверить сле-
дующий список и удостовериться, что:
• Оба блока включены
Оба блока правильно подключены к электрической розетке с помощью
сетевого адаптера (1) или, что батареи заряжены.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Световая индикация
питания и связи (8)
родительский блок/
(приемник)/детский
блок (9) (передатчик)
выключена
- Детский блок
(передатчик) и/или
родительский блок
(приемник) выклю-
чены.
- Щелочные батареи
(не включенные в
комплект) и/или ли-
тий-ионная батарея
родительского блока
полностью разря-
жены.
- Сетевой адаптер от-
ключен или подклю-
чен неправильно.
- Отсутствие
напряжения в сети.
- В таком случае включить
детский блок (передатчик)
и/или родительский блок
(приемник).
- Выполнить замену ще-
лочных батарей детского
блока и/или зарядку литий-
ионной аккумуляторной
батареи родительского
блока
- Если питание блоков
осуществляется с помощью
сетевого адаптера,
проверить, чтобы данное
приспособление было
правильно подключено
к электрической розетке
- Проверить наличие на-
пряжения в электрической
розетке.
64
65
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае возникновения проблем рекомендуется сначала проверить сле-
дующий список и удостовериться, что:
• Оба блока включены
Оба блока правильно подключены к электрической розетке с помощью
сетевого адаптера (1) или, что батареи заряжены.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Световая индикация
питания и связи (8)
родительский блок/
(приемник)/детский
блок (9) (передатчик)
выключена
- Детский блок
(передатчик) и/или
родительский блок
(приемник) выклю-
чены.
- Щелочные батареи
(не включенные в
комплект) и/или ли-
тий-ионная батарея
родительского блока
полностью разря-
жены.
- Сетевой адаптер от-
ключен или подклю-
чен неправильно.
- Отсутствие
напряжения в сети.
- В таком случае включить
детский блок (передатчик)
и/или родительский блок
(приемник).
- Выполнить замену ще-
лочных батарей детского
блока и/или зарядку литий-
ионной аккумуляторной
батареи родительского
блока
- Если питание блоков
осуществляется с помощью
сетевого адаптера,
проверить, чтобы данное
приспособление было
правильно подключено
к электрической розетке
- Проверить наличие на-
пряжения в электрической
розетке.
Родительский блок
(приемник) не издает
никаких звуков.
- В детский блок
(передатчик) не по-
ступают восприни-
маемые звуки;
- Был выбран режим
работы "речевое
управление"
- Установлена мини-
мальная громкость
родительского блока
(приемника);
- Щелочные батареи
детского блока и/
или литий-ионная
батарея родитель-
ского блока полно-
стью разряжены.
- Родительский блок
(приемник) может
быть выключен
- Как только в помещении
появятся воспринимаемые
звуки, передатчик активи-
руется. В любом случае,
для большего спокойствия
можно выполнить
тестовую передачу с
помощью другого лица,
пробующего говорить
в комнате, где включен
детский блок (передатчик).
- Если на дисплее отобра-
жается пиктограмма
и
переключатель установлен
на ON - активирован режим
голосового управления.
Как только звуки в
помещении, где асположен
детский блок, превысят
предел речевого
управления, родительский
блок начнет издавать звуки.
- Регулировать громкость
родительского блока (при-
емника) до тех пор, пока не
будут получены слышимые
звуки, с помощью нажатия
кнопки + регулирования
громкости (5a).
- Выполнить замену щелоч-
ных батарей детского блока
и/или зарядку литий-ион-
ной батареи родительского
блока
- Включить родительский
блок (приемник)
66
67
Дисплей
родительского блока
(приемника) не
отображает никаких
изображений (черный
экран)
- Потеря или от-
сутствие связи с
детским блоком.
- Был выбран режим
работы "голосовое
управление"
- Родительский блок
(приемник) может
быть выключен.
- Если на дисплее отобра-
жается пиктограмма
,
сблизить блоки и/или рас-
положить сами блоки таким
образом, чтобы уменьшить
число расположенных меж-
ду ними препятствий, ме-
таллических конструкций,
стен из железобетона и т.д.
и/или проверить включение
детского блока.
- Если на дисплее отобра-
жается пиктограмма
и
переключатель установлен
на ON - активирован режим
голосового управления.
Как только звуки
в помещении, где
расположен детский
блок, превысят предел
голосового управления, на
родительском блоке снова
появится изображение
ребенка в реальном
времени.
- Включить родительский
блок (приемник).
Цвета появляющегося
на экране
изображения
слишком светлые.
- Чрезмерная
яркость экрана.
- Нажимать кнопку (15) до
установки желаемого уров-
ня яркости экрана.
Цвета появляющегося
на экране
изображения
слишком темные.
-Низкая яркость
экрана.
- Активировано ноч-
ное видение.
- Нажимать кнопку (15)
до установки желаемого
уровня яркости экрана.
- Проверить состояние осве-
щения комнаты, в которой
установлен детский блок.
В условиях темноты или
недостаточной видимости в
комнате, искажение цветов
изображения, выводимого
на экран, считается
нормальным.
66
67
Дисплей
родительского блока
(приемника) не
отображает никаких
изображений (черный
экран)
- Потеря или от-
сутствие связи с
детским блоком.
- Был выбран режим
работы "голосовое
управление"
- Родительский блок
(приемник) может
быть выключен.
- Если на дисплее отобра-
жается пиктограмма
,
сблизить блоки и/или рас-
положить сами блоки таким
образом, чтобы уменьшить
число расположенных меж-
ду ними препятствий, ме-
таллических конструкций,
стен из железобетона и т.д.
и/или проверить включение
детского блока.
- Если на дисплее отобра-
жается пиктограмма
и
переключатель установлен
на ON - активирован режим
голосового управления.
Как только звуки
в помещении, где
расположен детский
блок, превысят предел
голосового управления, на
родительском блоке снова
появится изображение
ребенка в реальном
времени.
- Включить родительский
блок (приемник).
Цвета появляющегося
на экране
изображения
слишком светлые.
- Чрезмерная
яркость экрана.
- Нажимать кнопку (15) до
установки желаемого уров-
ня яркости экрана.
Цвета появляющегося
на экране
изображения
слишком темные.
-Низкая яркость
экрана.
- Активировано ноч-
ное видение.
- Нажимать кнопку (15)
до установки желаемого
уровня яркости экрана.
- Проверить состояние осве-
щения комнаты, в которой
установлен детский блок.
В условиях темноты или
недостаточной видимости в
комнате, искажение цветов
изображения, выводимого
на экран, считается
нормальным.
Помехи В редких случаях,
несмотря на
цифровую
технологию HOPPING,
обеспечивающую вы-
сокую устойчивость
к помехам, вызыва-
емым аналоговыми
приборами, могут
наблюдаться помехи,
вызванные другим
переговорным
устройством или ана-
логичным передатчи-
ком, расположенным
поблизости, или
электромагнитным
загрязнением (рас-
положение рядом с
антеннами радиопе-
редатчиков, высоко-
вольтными линиями
и т.д.)
Отойти от аналоговых
приборов и/или покинуть
зону, в которой они
расположены.
Уменьшение радиуса
действия
- Наличие
препятствий,
металлических
конструкций,
железобетонных
стен и т.д.,
расположенных
между детским
блоком
(передатчиком) и
родительским
блоком
(приемником);
- Щелочные батареи
детского блока и/
или литий-ионная
батарея родитель-
ского блока почти
полностью разря-
жены.
- Сблизить блоки или уста-
новить блоки так, чтобы
уменьшить число рас-
положенных между ними
препятствий, металлических
конструкций, железобетон-
ных стен и т.д.
- Выполнить замену щелоч-
ных батарей детского блока
и/или зарядку литий-ион-
ной батареи родительского
блока.
68
69
Электростатические
и электромагнитные
шумы
Электростатические
или
электромагнитные
помехи, вызываемые
электростатическими
или
электромагнитными
полями,
создаваемыми
другими
электрическими
приборами:
например, бытовыми
электроприборами,
мобильными или
беспроводными
телефонами и т.д.
Определить и, если
возможно, устранить
причину помех.
Наличие шумов и
свиста
- Блоки расположе-
ны слишком близко
- Установлена слиш-
ком большая гром-
кость родительского
блока (приемника)
- Увеличить расстояние
между блоками;
- Уменьшить громкость
на родительском блоке
(приемнике), нажав кнопку
регулирования громкости
-(5b).
Родительский блок
(приемник) издает
слабый звук
- Ребенок находится
слишком далеко
от детского блока
(передатчика).
- Слишком низкий
уровень громкости
родительского
блока.
- Переместить детский блок
(передатчик), чтобы рассто-
яние между ним и ребенком
составляло 1-1,5 м.
- Увеличить уровень гром-
кости родительского блока,
нажав
кнопку регулирования
громкости + (5a).
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Мод. 06626
Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет, что это изделие соответствует основным
требованиям и другим соответствующим положениям Директивы 1999/5/CE. Копия
декларации о полном соответствии Европейской Директиве 1999/5/CE доступна по
адресу: www.chicco.com – отдел Продукция
В соответствии с решением Европейской комиссии N°2000/299/EC от 06/04/2000 по-
лоса частот, используемая этим изделием, согласована во всех странах ЕС, поэтому это
изделие 1 класса может быть свободно использовано во всех странах Европейского
68
69
Электростатические
и электромагнитные
шумы
Электростатические
или
электромагнитные
помехи, вызываемые
электростатическими
или
электромагнитными
полями,
создаваемыми
другими
электрическими
приборами:
например, бытовыми
электроприборами,
мобильными или
беспроводными
телефонами и т.д.
Определить и, если
возможно, устранить
причину помех.
Наличие шумов и
свиста
- Блоки расположе-
ны слишком близко
- Установлена слиш-
ком большая гром-
кость родительского
блока (приемника)
- Увеличить расстояние
между блоками;
- Уменьшить громкость
на родительском блоке
(приемнике), нажав кнопку
регулирования громкости
-(5b).
Родительский блок
(приемник) издает
слабый звук
- Ребенок находится
слишком далеко
от детского блока
(передатчика).
- Слишком низкий
уровень громкости
родительского
блока.
- Переместить детский блок
(передатчик), чтобы рассто-
яние между ним и ребенком
составляло 1-1,5 м.
- Увеличить уровень гром-
кости родительского блока,
нажав
кнопку регулирования
громкости + (5a).
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Мод. 06626
Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет, что это изделие соответствует основным
требованиям и другим соответствующим положениям Директивы 1999/5/CE. Копия
декларации о полном соответствии Европейской Директиве 1999/5/CE доступна по
адресу: www.chicco.com – отдел Продукция
В соответствии с решением Европейской комиссии N°2000/299/EC от 06/04/2000 по-
лоса частот, используемая этим изделием, согласована во всех странах ЕС, поэтому это
изделие 1 класса может быть свободно использовано во всех странах Европейского
сообщества.
Использование в странах, не принадлежащих к Европейскому союзу, подчиняется кон-
тролю со стороны пользователя соответствия прибора действующим нормативам в
стране использования.
ЭТО ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в
конце срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно
от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для пере-
работки электрической и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при
покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сда-
чу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий
сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование,
переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повтор-
ному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведе-
ния об имеющихся способах сбора вы можете получить обратившись в местную службу
вывоза отходов или же в магазин где вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66 ЕС
Символ перечеркнутого мусорного контейнера, нанесенный на батареи или
упаковку изделия, указывает, что в конце срока службы их необходимо ути-
лизировать отдельно от бытовых отходов, они не должны утилизироваться
как городские отходы, а должны быть направлены на сборный пункт по раздельной
переработке отходов или же возвращены продавцу при покупке новых аккумулятор-
ных или не аккумуляторных аналогичных батарей Возможный символ химического
элемента: Hg, Cd, Pb, нанесенный под изображением перечеркнутого мусорного кон-
тейнера, указывает тип вещества, содержащегося в батарее: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий,
Pb=Свинец. Пользователь отвечает за доставку батарей в конце их срока службы в со-
ответствующие организации по сбору отходов с целью обеспечения переработки и ути-
лизации. Надлежащий сбор отходов с последующей отправкой отработанных батарей
на утилизацию, обработку и переработку, экологически совместимую с окружающей
средой, позволяет предупредить негативное воздействие на окружающую среду и на
здоровье людей, а также способствует вторичному использованию материалов, из ко-
торых состоят батареи. Незаконная утилизация изделия пользователем наносит вред
окружающей среде и здоровью человека. Для получения подробной информации о
доступных системах сбора отходов обращаться в региональные организации по утили-
зации отходов или в магазин, где была произведена покупка.
Компания ARTSANA отставляет за собой право в любой момент без предупреждения
вносить изменения в содержание настоящего руководства по эксплуатации. Воспроиз-
ведение, передача, перепечатка, а также перевод на другой язык, в том числе частично
в любом виде данного руководства, строго запрещены без письменного разрешения
компании ARTSANA. Гарантия: Срок гарантии на изделие составляет 2 года с даты по-
купки, гарантия распространяется на производственные дефекты.
70
71
Note
70
71
Note
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 0011-111018 Cod. 46 002566 000 000 94476.Z.1
Mod. 06626
Essential Digital Video
Baby Monitor
Mod. 06626
2
3
Instruktioner för användningen
Läs dessa instruktioner före användningen och spar dem för framtida bruk
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız
SA
S
TR
2
3
1
Родительский блок
Föräldrarnas mottagarenhet
Детский блок
Sändarenheten
5
4
6
7
12
28
38 6
5b
5a
15
13
9
9
14
3
2
4
7
11
10
11
12
10
4
5
1
5
4
7
2
6
3
8
4
5
Essential Digital Video
Baby Monitor
Digital teknik:
Hög standard vad gäller Privacy – Inga
störningar
Essential Digital Video Baby Monitor
Essential Digital Video Baby Monitor
erbjuder de viktigaste funktionerna
när du vill kunna ha uppsikt över och
hålla kontakten med ditt barn, såväl
inomhus som utomhus. Den 2,4 tums
stora skärmen och den vridbara video-
kameran med infraröda strålar (som
även fungerar i mörker) ger dig en
optimal sikt och en perfekt inramning.
Den extra funktionen med nattlampa,
med fast eller varierande ljusstyrka,
hjälper ditt barn att somna in eller
sova tryggt under natten. Om man
ställer in ljudaktiveringsfunktionen
startas föräldraenheten först när bar-
nenheten registrerar märkbara ljud.
Den digitala teknik som används ger
en störningsfri mottagning* och en
högre grad av integritet. Båda enhe-
terna (föräldra- och barnenheten) kan
drivas med batteri (ett laddningsbart
litiumbatteri medföljer till föräldraen-
heten) eller nätadapter (två stycken
medföljer).
Frekvensband för sändning: 2400-
2454 MHz.
Räckvidd: cirka 150m**.
* Förhöjd immunitet mot störningar
orsakade av annan liknande apparatur.
* *Under optimala förhållanden i ett
öppet område utan hinder.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
- En barnenhet (som främst fungerar
som sändare av bilder och ljud)
- En föräldraenhet (som främst fung-
erar som mottagare av bilder och ljud)
- Två nätadaptrar som växlar 100-
240V~, 50/60Hz /6,5V
,
550mA
- Laddningsbart litiumjonbatteri 3,7V
1800mAh (till föräldraenheten)
- En bruksanvisning
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
• Förpackningens delar (plastpåsar, kar-
tonger etc.) får inte lämnas inom räck-
håll för barn eftersom de utgör en fara.
Innan man använder apparaten ska
man kontrollera att produkten och
alla dess komponenter är hela. I annat
fall ska man inte använda apparaten
utan vända sig till behörig personal el-
ler till återförsäljaren.
Försök inte att reparera produk-
ten utan begränsa dig till att följa
de anvisningar som finns i avsnittet
“Problemlösning”. Vid eventuella
reparationsbehov ska man kontakta
kundservicen (Customer Service) för
Artsana S.p.A..
Öppna inte apparaterna. Barnenhe-
ten (som främst fungerar som sändare
av bilder och ljud), föräldraenheten
(som främst fungerar som mottagare
av bilder och ljud), det laddningsbara
litiumjonbatteriet och nätadaptrarna
innehåller inte delar som kan använ-
das av användaren. Vid fel ska man
vända sig till behörig personal eller
kontakta kundservicen (Customer
Service) för Artsana S.p.A. Att öppna
de anordningar som anges ovan inne-
bär en risk för elstöt.
Essential Digital Video Baby Monitor
från Chicco får inte användas som
medicinsk monitorenhet och ska inte
ersätta vuxnas överinsyn över barnet;
den ska endast användas som stöd vid
SV
6
7
sådan överinsyn. All annan använd-
ning anses otillbörlig.
• Placera barnenheten och vuxenenhe-
ten utom barnets räckhåll, på en plan
och stabil yta.
Se till att hålla barnenheten, vuxen-
enheten, det laddningsbara litiumjon-
batteriet och nätadaptrarna för lik-/
växelström utom räckhåll för barn
(adaptrarnas kablar kan utgöra en
strypningsrisk).
Det är av största vikt att man regel-
bundet kontrollerar att barnenheten
(som främst fungerar som sändare
av bilder och ljud) och vuxenenheten
(som främst fungerar som mottagare
av bilder och ljud) fungerar korrekt, i
synnerhet ska man före varje använd-
ningstillfälle kontrollera att signalen
kan tas emot vid aktuellt avstånd och/
eller i aktuell omgivning.
• Maximalt driftavstånd är cirka 150
meter i ett fritt område utan hinder
(räckvidden kan dock minska avsevärt
inne i bostäder på grund av särskilda
miljöförhållanden, väggarnas place-
ring och bostadens inredning. Samma
gäller vid metallstrukturer, externa
eller interna elektromagnetiska fält/
störningar, väggar i armerad betong,
användning på olika våningsplan samt
ej helt laddade batterier etc.).
När barn- och/eller föräldraenheten
matas via alkaliska batterier och/eller
det laddningsbara litiumjonbatteriet
kan enheterna sluta att fungera om
batterierna inte är tillräckligt laddade.
Därför bör man alltid kontrollera sta-
tusen för de alkaliska batterierna och/
eller det laddningsbara litiumjonbat-
teriet när man startar enheterna.
• Om strömtillförseln plötsligt upp-
hör när föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare) matas via
tillhörande nätadapter upphör pro-
dukten att fungera om laddningen av
det laddningsbara litiumjonbatteriet
är otillräcklig eller om detta inte satts i
korrekt i batterifacket. Därför bör man
alltid kontrollera batteriernas status
eller hur de satts i.
Använd inte barnenheten (som
främst fungerar som sändare av bil-
der och ljud), föräldraenheten (som
främst fungerar som mottagare av
bilder och ljud), det laddningsbara
litiumjonbatteriet och nätadaptrarna
där de utsätts för atmosfäriska feno-
men (regn, sol etc.). Om produkten
används utomhus ska barnenheten
(som främst fungerar som sändare av
bilder och ljud) och föräldraenheten
(som främst fungerar som mottagare
av bilder och ljud) endast matas via
alkaliska batterier och/eller det ladd-
ningsbara litiumjonbatteriet: medföl-
jande nätadaptrar är ej lämpliga för
utomhusbruk.
För att undvika risken för överhett-
ning ska man hålla barnenheten (som
främst fungerar som sändare av bil-
der och ljud), föräldraenheten (som
främst fungerar som mottagare av
bilder och ljud), det laddningsbara
litiumjonbatteriet och framförallt
nätadaptrarna för växel-/likström på
avstånd från värmekällor, som t.ex.
värmare, element, kaminer, spisar,
fönster med solljus etc.
• Använd aldrig de två enheterna (gäl-
ler i synnerhet vid anslutning till elnä-
tet via nätadaptrarna) i närheten av
enheter med vatten som t.ex. badkar,
tvättmaskiner, diskmaskiner och våta
ytor. Sänk ej ner apparaterna i vatten
och blöt inte ner dem. Använd inte
enheter och adaptrar som ramlat ner i
vatten; i sådant fall ska man vända sig
6
7
till behörig personal.
Placera barnenheten (som främst
fungerar som sändare av bilder och
ljud), föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare av bilder och
ljud) och nätadaptrarna för växel-/lik-
ström så att en lämplig ventilation är
möjlig och så att risken för överhett-
ning av komponenterna undviks.
Använd inte den här produkten i
närheten av lysrör (neon) eller annan
elektrisk apparatur som TV-apparater,
DVD-/CD-läsare, motorer, datorer,
trådlösa telefoner, trådlösa DECT-te-
lefoner etc. De kan störa produktens
funktion.
• Använd endast de nätadaptrar för
växel-/likström som medföljer pro-
dukten eller som är identiska med
dessa och har samma elektriska egen-
skaper. Att använda andra adaptrar
kan skada barn- och/eller föräldraen-
heten och leda till faror för använda-
ren.
Man kan inte byta ut nätadapterns
sladdar och därför kan man inte längre
använda nätadaptern om den skadas
utan man måste då byta ut den mot
en annan, identisk adapter.
Varning: Använd inte en nätadapter
av en annan typ än den som medföljer
produkten från Artsana S.p.A. efter-
som det skulle innebära att produkten
inte längre överensstämmer med de
tekniska bestämmelser som fastställts
i tillämpbara EG-direktiv vilket i sin tur
skulle äventyra produktens säkerhet
och funktion. Vid behov av byte ska
man vända sig till återförsäljaren eller
Artsana S.p.A.
Se till att spänningen för nätadap-
trarna för växel-/likström (se etiketten
på adaptrarna) motsvarar den för ditt
elnät och att kontakten på nätadap-
trarna är kompatibel med de strömut-
tag som finns i ditt elsystem.
Anslut nätadaptrarna för växel-/
likström till eluttag som är lätta att
komma åt men som är utom räckhåll
för barn. Placera adaptrarnas kablar så
att man inte trampar på sladdarna, så
att inga föremål placerade ovanför el-
ler intill kan fastna i sladdarna och så
att inte barn kan komma åt sladdarna
och därmed hamna i fara (snubbla, bli
strypta).
Nätadaptrarna för lik-/växelström,
barnenheten (som främst fungerar
som sändare av bilder och ljud) och
föräldraenheten (som främst fungerar
som mottagare av bilder och ljud) kan
kännas varma när man rör vid dem un-
der drift. Detta är normalt.
Koppla alltid bort nätadaptrarna för
lik-/växelström från eluttaget när ap-
paraten inte används.
Ett byte av de alkaliska batterierna
eller det laddningsbara litiumjonbat-
teriet ska alltid göras av en vuxen och
de nya alkaliska batterierna eller det
nya laddningsbara batteriet måste
ha de egenskaper som anges i denna
bruksanvisning.
Barnenheten (som fungerar som
sändare av bilder och ljud) är försedd
med en fotokänslig sensor som auto-
matiskt aktiverar de infraröda lysdio-
derna om ljuset i rummet blir svagare
eller om det blir mörkt, vilket ger sikt
även om rummet är svagt upplyst.
Eftersom de infraröda lysdioderna i
barnenheten (som fungerar som sän-
dare av bilder och ljud) inte avger syn-
ligt ljus kontrollerar man deras korrek-
ta funktion via den bild som överförs
av videokameran till föräldraenheten,
efter att barnenheten placerats i ett
rum med svag belysning.
8
9
• De infraröda lysdioderna i barnen-
heten (som fungerar som sändare av
bilder och ljud) är inte skadliga för
hälsan.
VARNING!
Man bör dock undvika att titta direkt
in i den infraröda strålen, längs dess
emissionsaxel, med blotta ögat eller
med optiska instrument.
VARNING!
FÖR ATT UNDVIKA RISKEN FÖR EL-
STÖT SKA MAN INTE AVLÄGSNA
SKYDDET ELLER FÖRSÖKA ÖPPNA
TADAPTRARNA.
BLÖT INTE NER TADAPTRARNA,
BARNENHETEN OCH FÖRÄLDRAEN-
HETEN, UTSÄTT DEM INTE FÖR FUKT
OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA DEM.
DETTA KAN LEDA TILL FARA LIKSOM
TILL ATT GARANTIN UPPHÖR ATT
GÄLLA.
1. Inställning och egenskaper
Övervakningsapparaten med den
digitala tekniken för sändning “Adap-
tive frequency Hopping” kan användas
som hjälpmedel vid övervakning av
barn i hemmet. Denna babymonitor
omfattar en barnenhet (som främst
fungerar som sändare av bilder och
ljud) och en föräldraenhet (som
främst fungerar som mottagare av
bilder och ljud).
Både apparater använder den digitala
tekniken för sändning “Adaptive fre-
quency Hopping” för att etablera en
radioanslutning som tillåter sändning
och mottagning av ljud och bilder.
1.1 Systemets egenskaper
Systemets främsta egenskaper är:
Överföring av bilder och ljud via ett
system som bygger på den digitala
tekniken “Adaptive frequency Hop-
ping”.
Räckvidd i ett fritt område utan hin-
der på cirka 150 meter*.
*Maximalt driftavstånd är 150 meter i
ett fritt område utan hinder (räckvid-
den kan dock minska avsevärt inne i
bostäder på grund av särskilda miljö-
förhållanden, väggarnas placering och
bostadens inredning. Samma gäller vid
metallstrukturer, externa eller interna
elektromagnetiska fält/störningar,
väggar i armerad betong, användning
på olika våningsplan och ej helt lad-
dade batterier etc.).
1.2 Barnenhet (som främst fungerar
som sändare av bilder och ljud)
Modell 06626
1. Matning via nätadapter som växlar
100-240V~, 50/60Hz /6,5V
,
550mA eller via 4 alkaliska batterier
på 1,5V av typen AA /LR6 (medföljer
ej)
2. Knapp för start/avstängning
3. Knapp för att tända/släcka natt-
lampan
4. Nattlampa
5. Objektiv till videokamera
6. Mikrofon
7. Belysningssystem med infraröda
strålar (8 lysdioder) som gör att man
se barnet även i mörker
8. Fotokänslig sensor
9. Indikeringslampa för matning och
anslutning
(a) Fast grönt ljus: ansluten till föräld-
raenheten
(b) Blinkande grönt ljus: ingen eller
bristfällig anslutning till föräldraen-
heten
(c) OFF: barnenheten avstängd
10. Lucka till de alkaliska batteriernas fack
8
9
11. Kontakt för matning av barnenhet
12. Indikeringslampa för de alkaliska
batteriernas status
(a) Blinkande rött ljus: alkaliska bat-
terierna nästan uttjänta
(b)OFF: alkaliska batterierna laddade
eller drift via nätadapter (1)
1.3 Föräldraenhet (som främst fung-
erar som mottagare av bilder och
ljud)
Modell 06626
1. Matning via laddningsbart litiumjon-
batteri 3,7V, 1800mAh (medföljer) eller
via nätadapter som växlar 100-240V~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA
2. Knapp för start/avstängning
3. Ljusfält för signalering av ljudnivån
för de ljud barnet avger
4. LCD-skärm på 2,4” i färg Via LCD-
skärmen kan man i realtid visa bilder
av barnet samt följande ikoner:
- status för laddning och omladdning
av det laddningsbara litiumjonbatte-
riet i föräldraenheten;
- korrekt anslutning mellan barn- och
föräldraenheten;
- förlust av eller bristfällig anslutning
mellan barn- och föräldraenheten;
- nivå för volyminställningen;
- inställd till drift med ljudaktivering.
5. Knappar för justering av volymen + (5a),
- (5b) för föräldraenhetens högtalare
6. Inbyggd högtalare som återger de
ljud barnet avger
Denna har samtidigt följande extra
funktioner:
a) Signalerar om anslutningen mellan
barn- och föräldraenheten avbryts.
Cirka 10 sekunder efter att indike-
ringslampan för matning och anslut-
ning börjat blinka med ett grönt ljus
aktiveras 2 ljudsignaler per sekund.
Så fort anslutningen till barnenheten
återaktiverats stängs signalen av och
indikeringslampan för matning och
anslutning börjar lysa med ett fast
grönt ljus.
b) Signaleringsfunktion när det ladd-
ningsbara litiumjonbatteriet är nästan
urladdat: 1 ljudsignal i sekunden hörs
och indikeringslampan för statusen
för det laddningsbara batteriet börjar
blinka rött.
När man startar laddningen av det
laddningsbara litiumjonbatteriet
stängs ljudsignalen av och indikerings-
lampan för batteristatus lyser med ett
fast rött ljus tills laddningen slutförts.
7. ON/OFF-väljare för drift med lju-
daktivering eller konstant sändning
8. Indikeringslampa för matning och
anslutning
(a) Fast grönt ljus: ansluten till bar-
nenheten
(b) Blinkande grönt ljus: ingen eller
bristfällig anslutning till barnenheten
(c) OFF: föräldraenheten avstängd
9. Indikeringslampa för statusen för
det laddningsbara litiumjonbatteriet
(a) Blinkande rött ljus: det laddnings-
bara batteriet nästan urladdat
(b) Fast rött sken: laddning av batte-
riet via nätadaptern pågår
(c) OFF: det laddningsbara batteriet
laddat eller drift via nätadaptern vid
frånvaro av laddningsbart batteri
10. Lucka till det laddningsbara bat-
teriets fack
11. Hake för bälte
12. Öppning för stödlina (medföljer ej)
13. Litiumjonbatteri 3,7V, 1800mAh
som kan laddas via nätadaptern som
växlar 100-240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
14. Kontakt för matning och/eller
laddning av det laddningsbara liti-
umjonbatteriet
10
11
15. Knapp för reglering av skärmens
ljusstyrka (7 nivåer)
1.4 Driftikoner som visas på displayen
Korrekt anslutning mellan enhe-
terna
Avbruten eller bristfällig anslut- Avbruten eller bristfällig anslut-
ning mellan enheterna
Drift med ljudaktiveringsfunk-
tion
Lägsta volymnivå
Högsta volymnivå
Laddningsbart batteri laddat
Medelnivå för laddning av bat-Medelnivå för laddning av bat-
teriet
Låg nivå för laddning av batteriet
Det laddningsbara batteriet är
urladdat: föräldraenheten stängs
av inom få minuter
2. Beskrivning av egenskaper
2.1 Barnenhet (som främst fungerar
som sändare av bilder och ljud)
2.1.1 Tillförsel
Matning via nätadapter som växlar
100-240V~, 50/60Hz /6,5V
,
550mA (1) eller via 4 alkaliska batte-
rier på 1,5V av typen AA /LR6 (med-
följer ej)
Vid matning via nätadapter (1):
- kontrollera att elsystemets spänning
motsvarar vad som anges på etiket-
terna på ovannämnda adaptrar;
- för in nätadapterns kontakt (1) i
tillhörande uttag (11) på sidan av en-
heten;
- koppla in nätadapterns kontakt i ett
lättåtkomligt eluttag.
VARNING:
- Adapterns sladd kan utgöra en stryp-
ningsrisk och ska hållas utom räckhåll
för barn.
- Inspektera nätadaptrarna (1) regel-
bundet: om sladden eller plastdelarna
uppvisar tecken på skada ska man inte
använda dem och kontakta en behörig
tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) in-
kopplade i eluttagen när apparaterna
inte används och/eller när nätadap-
trarna (1) inte är anslutna.
2.1.2 Användning - start och inställ-
ning
Barnenheten (som främst fungerar
som sändare av bilder och ljud) ska
placeras cirka 1-1,5 meter från barnet,
på en jämn och stabil yta. Se till att
rikta mikrofonen (6) och videokame-
rans objektiv (5) mot barnet.
Varning: barnenheten, nätadaptern
(1) och tillhörande nätsladd ska hållas
utom räckhåll för barnet.
Start/avstängning av barnenhet
Om man trycker in knappen för start/
avstängning (2) i cirka 2 sekunder star-
tas barnenheten (som främst fungerar
som sändare av bilder och ljud).
Indikeringslampan för matning och
anslutning (9) börjar blinka med ett
grönt ljus för att signalera att barnen-
heten försöker ansluta till föräldra-
enheten. När det nns en anslutning
mellan de två enheterna börjar indike-
ringslampan för matning och anslut-
ning att lysa med ett fast grönt ljus.
10
11
Om man trycker in knappen för start/
avstängning (2) i cirka 2 sekunder
slocknar indikeringslampan för mat-
ning och anslutning (9) och barnenhe-
ten (som främst fungerar som sändare
av bilder och ljud) stängs av.
Nattlampa
Det finns en nattlampa (4) på bar-
nenheten. Nattlampan har dubbel
funktion: den kan aktiveras vid lägsta
ljusstyrkan för att hålla barnet tryggt
under sömnen eller ställas in till va-
rierande ljusstyrka och användas när
barnet somnar.
Start/avstängning av nattlampan i lä-
get för lägsta ljusstyrka med fast sken
eller i läget för varierande ljusstyrka
Om man trycker in knappen för start
och avstängning i cirka 2 sekunder
tänds nattlampan (3) vid den lägsta
ljusstyrkan där den lyser med ett fast
sken. Om man när aktuellt läge är
aktiverat trycker på knappen för att
tända/släcka nattlampan (3) en gång
aktiveras läget ”Nattlampa med varie-
rande ljusstyrka”.
Ljusstyrkan varierar automatiskt från
den högsta till den lägsta nivån.
Vid den tolfte minuten förblir ljusstyr-
kan konstant vid den lägsta nivån.
- 0-4 minuter ljusstyrkan maximal-
medelhög
- 4-8 minuter ljusstyrkan medelhög
- 8-12 minuter
ljusstyrkan medel-ljusstyrkan medel-
låg-minimal
- över 12 minuter nattlampan vid
lägsta ljusstyrkan och lyser med ett
fast sken. När läget ”Nattlampa med
varierande ljusstyrka” är aktiverat och
man trycker på knappen för att tända/
släcka nattlampan (3) återgår ljusstyr-
kan till den lägsta nivån och förblir där.
Om man i detta läge återigen trycker
på knappen för start/avstängning av
nattlampan (3) startar cykeln för va-
riation av ljusstyrkan om igen från den
högsta nivån.
Om man återigen håller knappen för
att tända/släcka nattlampan (3) in-
tryckt i cirka 2 sekunder släcks natt-
lampan, oavsett om den är aktiverad
vid den lägsta ljusstyrkan eller om den
är i läget ”Nattlampa med varierande
ljusstyrka”. När barnenheten (som
främst fungerar som sändare av bilder
och ljud) matas via de alkaliska bat-
terierna släcks ljuset automatiskt som
ett sätt att spara energi. Detta sker ef-
ter 5 minuter om lampan är aktiverad i
det konstanta läget vid den lägsta ljus-
styrkan alternativt efter cykelns slut
om lampan är aktiverad i läget ”Natt-
lampa med varierande ljusstyrka”.
Om barnenheten (som främst fung-
erar som sändare av bilder och ljud)
matas via nätadaptern (1) förblir
nattlampan tänd i båda lägen tills
man återigen trycker in knappen (3) i
2 sekunder.
Man kan även aktivera nattlampan när
barnenheten är avstängd.
Indikeringslampor för drift
• Indikeringslampan för matning och
anslutning (9) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad och kor-
rekt ansluten till föräldraenheten:
indikeringslampan (9) lyser med ett
fast grönt sken.
- Att anslutningen till föräldraenheten
avbrutits:
indikeringslampan (9) blinkar med
ett grönt ljus. När anslutningen till
föräldraenheten etablerats igen lyser
indikeringslampan (9) med ett fast
12
13
grönt ljus.
OBS: När man startar barnenheten
gör den en kanalsökning inför an-
slutningen till föräldraenheten varför
indikeringslampan (9) blinkar med
ett grönt ljus tills en anslutning eta-
blerats.
- Att apparaten är avstängd:
indikeringslampan (9) är släckt.
Indikeringslampan för de alkaliska
batteriernas status (12) signalerar 2
olika saker:
- Att de alkaliska batterierna nästan är
uttjänta:
indikeringslampan (12) blinkar med
ett rött ljus.
- Att de alkaliska batterierna är lad-
dade eller att drift sker via nätadap-
tern (1):
indikeringslampan (12) är släckt.
Mörkerfunktion
Om det rum i vilket barnenheten är
placerad blir mörkt eller om ljuset
i det blir svagare aktiverar den fo-
tokänsliga sensorn (8) automatiskt
belysningssystemet med infraröda
strålar (7) så att man kan se barnet
även när det inte finns så mycket ljus
i rummet.
Varning:
När mörkerfunktionen är aktiverad
ändras färgerna för de bilder som visas
på föräldraenhetens skärm (4) och om
det är mörkt blir bilderna svartvita:
detta är normalt.
2.2 Föräldraenhet (som främst fung-
erar som mottagare av bilder och
ljud)
2.2.1 Matning och laddning
Matning via laddningsbart litiumjon-
batteri 3,7V, 1800mAh (13) (medföl-
jer) eller via nätadapter som växlar
100-240V~, 50/60Hz /6,5V
,
550mA (1).
VARNING: Det laddningsbara batte-
riet får endast laddas via medföljande
nätadapter (1) och det kan laddas
både med föräldraenheten påslagen
och avstängd.
Vid matning med nätadapter (1) el-
ler vid laddning av laddningsbart liti-
umjonbatteri:
- kontrollera att elsystemets spänning
motsvarar vad som anges på etiket-
terna på ovannämnda adaptrar;
- för in nätadapterns kontakt (1) i
tillhörande uttag (14) på sidan av en-
heten;
- koppla in nätadapterns kontakt i ett
lättåtkomligt eluttag.
Varning
- Adapterns sladd (1) kan utgöra en
strypningsrisk och ska hållas utom
räckhåll för barn.
- Inspektera nätadaptrarna (1) regel-
bundet: om sladden eller plastdelarna
uppvisar tecken på skada ska man inte
använda dem och kontakta en behörig
tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) in-
kopplade i eluttagen när apparaterna
inte används och/eller när nätadap-
trarna (1) inte är anslutna.
2.2.2 Användning - start och inställ-
ning
Start/avstängning av föräldraenhet
(som främst fungerar som mottagare
av bilder och ljud)
Om man trycker in knappen för start/
avstängning (2) i cirka 2 sekunder star-
tas föräldraenheten (som främst fung-
erar som mottagare av bilder och ljud).
Indikeringslampan för matning och
anslutning (8) börjar blinka med ett
12
13
grönt ljus och skärmen (4) visar först
logotypen för Chicco en kort stund,
och därefter ikonen
för att signalera
att föräldraenheten försöker ansluta
till barnenheten. När en anslutning
mellan de två enheterna etablerats
visas ikonen
, indikeringslampan för
anslutning (8) tänds och lyser med ett
fast grönt ljus medan skärmen visar
den bild som fångas av videokameran
(5) i barnenheten, i realtid.
Om man trycker in knappen (2) i cirka
2 sekunder, tills indikeringslampan för
anslutning (8) slocknar, stängs föräld-
raenheten (som främst fungerar som
mottagare av bilder och ljud) av.
Vid start och avstängning av föräldra-
enheten aktiveras en längre ljudsignal.
Inställning av volymen + - för högta-
laren i föräldraenheten
Knapparna för volyminställning + (5a)
och - (5b) reglerar volymen för de ljud
som kommer från barnenheten.
Tryck knapparna + (5a) och (5b)
för att reglera volymen för högtalaren
i föräldraenheten (6) och välj önskad
nivå.
Enheten har 10 olika volymnivåer. Den
ljudnivå som ställts in av tillverkaren
är 5. Om man trycker på knappen
“+”(5a) en gång höjs volymen ett steg.
Om man trycker på knappen “-” (5b)
sänks volymen ett steg.
Volyminställningen visas på skärmen
(4)
.
Enheten sparar den volyminställning
som tidigare användes, även efter att
enheten stängs av och startas igen.
OBS: Ikonen för reglering av volymen
har 5 sektioner: en sektion tänds/
släcks efter två tryck på knappen +
(5a) / - (5b).
Varje gång man höjer eller sänker vo-
lymen ett steg aktiveras en ljudsignal.
När man når maximal eller minimal
ljudnivå aktiveras en dubbel ljudsignal
för att uppmärksamma detta.
Reglering av ljusstyrkan för skärmen
på föräldraenheten
Genom att trycka på knappen för jus-
tering av ljusstyrkan (15) varierar ljus-
styrkan för LCD-skärmen (4) med en
steg åt gången. Man kan välja mellan
7 nivåer för ljusstyrkan.
Ljudaktiveringsfunktion
Föräldraenheten (som fungerar som
mottagare av bilder och ljud) kan an-
vändas i läget för kontinuerlig överfö-
ring (läge OFF) eller i läget för ljudak-
tivering (läge ON)(7). När intensiteten
för de ljud som avkänns av mikrofonen
(6) i barnenheten stiger över en viss
gräns för ljudaktivering, som ställts
in av tillverkaren, visar skärmen (4)
en bild av barnet i realtid och hög-
talaren (6) i föräldraenheten (som
fungerar som mottagare av bilder och
ljud) aktiveras. Om ljudens intensitet
är under än denna gräns slutar LCD-
skärmen (4) att visa bilder på barnet
och högtalaren (6) i föräldraenheten
(som fungerar som mottagare av bil-
der och ljud) inaktiveras. När denna
funktion är aktiverad visas ikonen
på skärmen (4).
Bärbarhet för föräldraenheten
Föräldraenheten är utrustad med en
hake för bältet (11) som är praktisk om
man vill bära med sig enheten.
Man kan bära med sig föräldraenheten
med hjälp av den stödlina (medföljer
ej) som kan fästas i avsedd öppning
(12).
14
15
Indikeringslampor och ljudsignaler
för drift
• Indikeringslampan för matning och
anslutning (8) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad och kor-
rekt ansluten till barnenheten:
indikeringslampan (8) lyser med ett
fast grönt sken.
- Att anslutningen till barnenheten
avbrutits:
indikeringslampan (8) blinkar med ett
grönt ljus. Samtidigt försvinner bilden
på barnet från skärmen (4), ikonen
visas och efter cirka 10 sekunder hörs
2 ljudsignaler i sekunden.
När anslutningen etablerats igen
stängs ljudsignalen av och displayen
(4) visar ikonen
samtidigt som in-
dikeringslampan (8) lyser med ett fast
grönt ljus.
OBS: När man startar föräldraenheten
gör den en kanalsökning inför anslut-
ningen till barnenheten varför indike-
ringslampan (8) blinkar med ett grönt
ljus och skärmen visar ikonen
tills en
anslutning etablerats.
- Att apparaten är avstängd:
indikeringslampan (8) är släckt.
• Indikeringslampan (9) för statusen
för det laddningsbara litiumjonbatte-
riet signalerar 3 olika saker:
-Att det laddningsbara batteriet (13)
nästan är urladdat:
indikeringslampan (9) blinkar med ett
rött ljus. Samtidigt visar skärmen (4)
ikonen för urladdat batteri
och en
ljudsignal i sekunden hörs.
Om man vill fortsätta att använda
enheten bör man ladda om det ladd-
ningsbara litiumjonbatteriet (13),
annars upphör enheten att fung-
era. Ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet (13) genom att
ansluta nätadaptern (1) till kontakten
för matning och laddning (14) på för-
äldraenheten. När laddningen startar
stängs ljudsignalen av.
-Att det laddningsbara batteriet (13)
laddas: när laddningen startar lyser
indikeringslampan (9) med ett fast
rött sken och displayen visar batterii-
konen där de interna segmenten tänds
efterhand.
Låt batteriet laddas tills indikerings-
lampan (9) släcks och skärmen visar
ikonen
konstant.
Man kan använda föräldraenheten för
att övervaka de ljud barnet avger även
under tiden det laddningsbara batte-
riet laddas, men det tar då längre tid
för batteriet att laddas om helt.
- Att det laddningsbara batteriet är
laddat eller att drift sker via nätadap-
tern (1) vid frånvaro av laddningsbart
batteri:
indikeringslampan (9) är släckt.
• Ljusfältet för signalering av nivån för
de ljud barnet avger (3)
tänds från mitten och ut mot kanterna
och signalerar de 3 nivåer av intensitet
som finns för det ljud som registreras
av mikrofonen (6) på barnenheten
(som främst fungerar som sändare av
bilder och ljud).
Gör det möjligt för föräldrar att över-
vaka det ljud barnet avger även när
volymen på föräldraenhetens högta-
lare stängs av.
: lysdioden i mitten tänds
om de ljud barnet avger är relativt låga.
: 3 lysdioder tänds om de
ljud barnet avger är medelhöga.
: 5 lysdioder tänds om de
ljud barnet avger är relativt höga.
Varning: När man startar föräldraen-
heten (som främst fungerar som mot-
tagare av bilder och ljud) ska man all-
tid kontrollera att även barnenheten
är aktiverad (som främst fungerar som
sändare av bilder och ljud)!
När man startat enheterna ska man
alltid kontrollera att signalen kan
överföras vid aktuellt avstånd och/
eller i aktuell omgivning. Man bör
med hjälp av en andra person göra
ett sändningstest från det rum i vilket
barnenheten ska placeras, med för-
äldraenheten på den plats där den ska
användas, för att kontrollera att den
signal som skickas tas emot korrekt.
3. Installation och byte av alkaliska
batterier i barnenheten (som främst
fungerar som sändare av bilder och
ljud) och av det laddningsbara liti-
umjonbatteriet i föräldraenheten
(som främst fungerar som motta-
gare av bilder och ljud)
Varningar: Dessa moment får
uteslutande genomföras av vuxna
personer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR
ANVÄNDNING AV ALKALISKA BAT-
TERIER
- De alkaliska batterierna ska alltid by-
tas ut av en vuxen person.
- Använd batterier av samma eller
motsvarande den typ som anges (al-
kaliska 1,5V typ AA/LR6) för drift av
denna apparat.
- Sätt i batterierna i barnenheten
och kontrollera alltid att polariteten
motsvarar vad som anges i själva bat-
terifacket.
- Blanda inte olika typer av alkaliska
14
15
för matning och laddning (14) på för-
äldraenheten. När laddningen startar
stängs ljudsignalen av.
-Att det laddningsbara batteriet (13)
laddas: när laddningen startar lyser
indikeringslampan (9) med ett fast
rött sken och displayen visar batterii-
konen där de interna segmenten tänds
efterhand.
Låt batteriet laddas tills indikerings-
lampan (9) släcks och skärmen visar
ikonen
konstant.
Man kan använda föräldraenheten för
att övervaka de ljud barnet avger även
under tiden det laddningsbara batte-
riet laddas, men det tar då längre tid
för batteriet att laddas om helt.
- Att det laddningsbara batteriet är
laddat eller att drift sker via nätadap-
tern (1) vid frånvaro av laddningsbart
batteri:
indikeringslampan (9) är släckt.
• Ljusfältet för signalering av nivån för
de ljud barnet avger (3)
tänds från mitten och ut mot kanterna
och signalerar de 3 nivåer av intensitet
som finns för det ljud som registreras
av mikrofonen (6) på barnenheten
(som främst fungerar som sändare av
bilder och ljud).
Gör det möjligt för föräldrar att över-
vaka det ljud barnet avger även när
volymen på föräldraenhetens högta-
lare stängs av.
: lysdioden i mitten tänds
om de ljud barnet avger är relativt låga.
: 3 lysdioder tänds om de
ljud barnet avger är medelhöga.
: 5 lysdioder tänds om de
ljud barnet avger är relativt höga.
Varning: När man startar föräldraen-
heten (som främst fungerar som mot-
tagare av bilder och ljud) ska man all-
tid kontrollera att även barnenheten
är aktiverad (som främst fungerar som
sändare av bilder och ljud)!
När man startat enheterna ska man
alltid kontrollera att signalen kan
överföras vid aktuellt avstånd och/
eller i aktuell omgivning. Man bör
med hjälp av en andra person göra
ett sändningstest från det rum i vilket
barnenheten ska placeras, med för-
äldraenheten på den plats där den ska
användas, för att kontrollera att den
signal som skickas tas emot korrekt.
3. Installation och byte av alkaliska
batterier i barnenheten (som främst
fungerar som sändare av bilder och
ljud) och av det laddningsbara liti-
umjonbatteriet i föräldraenheten
(som främst fungerar som motta-
gare av bilder och ljud)
Varningar: Dessa moment får
uteslutande genomföras av vuxna
personer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR
ANVÄNDNING AV ALKALISKA BAT-
TERIER
- De alkaliska batterierna ska alltid by-
tas ut av en vuxen person.
- Använd batterier av samma eller
motsvarande den typ som anges (al-
kaliska 1,5V typ AA/LR6) för drift av
denna apparat.
- Sätt i batterierna i barnenheten
och kontrollera alltid att polariteten
motsvarar vad som anges i själva bat-
terifacket.
- Blanda inte olika typer av alkaliska
batterier eller uttjänta batterier med
nya.
- Lämna inte de alkaliska batterierna
eller eventuella verktyg inom räckhåll
för barn.
- Kortslut inte kontakterna.
- Ta alltid ut uttjänta batterier ur pro-
dukten för att undvika att eventuella
vätskeläckor skadar produkten.
- Ta alltid ur batterierna om du inte ska
använda produkten under en längre
period.
- Ta alltid ur de alkaliska batterierna ur
enheten innan du slänger den.
- Släng inte uttjänta batterierna på
elden och släng inte dem i naturen;
de ska tvärtom lämnas in till separat
avfallshantering.
- Om batterierna skulle ge upphov
till vätskeläckor ska man omedelbart
byta ut dem och noga rengöra batteri-
facket samt noga tvätta händerna om
de kommit i kontakt med den vätska
som läckt ut.
- Försök inte ladda ej laddningsbara
batterier: de kan explodera.
- Använd inte laddningsbara batterier
eftersom de kan försämra apparatens
funktion.
- Apparaten har inte utformats för att
drivas av utbytbara litiumbatterier.
VARNING: En felaktig användning kan
ge upphov till farosituationer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR
ANVÄNDNING AV LITIUMBATTE-
RIER
- Man ska inte demontera, öppna eller
riva upp litiumbatteriet.
- Kortslut inte litiumbatteriets kon-
takter. Förvara inte litiumbatteriet på
otillbörligt sätt inne i askar och/eller
lådor där kontakterna kan kortslutas
16
17
av varandra eller av ledande material.
- Ta inte ut litiumbatteriet ur dess
originalförpackning innan du ska an-
vända det.
- Utsätt inte litiumbatteriet för värme
eller eld. Undvik att utsätta det för di-
rekt solljus.
- Utsätt inte litiumbatteriet för me-
kaniska stötar. Om man råkar tappa
batteriet ska man alltid kontrollera
skicket på höljet och kontakterna inn-
an man använder det igen. Om litium-
batteriet är skadat efter fallet ska man
inte använda det.
- Om batteriet skulle läcka vätska ska
man vara noga att undvika att denna
kommer i kontakt med hud och ögon.
Om detta inträffar ska man skölja be-
rörda delar med rikliga mängder vat-
ten och kontakta läkare.
- Använd inte andra batteriladdare än
den medföljande för användning med
apparaturen.
- Ta hänsyn till märkningen (+) och (-)
på litiumbatteriet och på produkten
och se till att införandet och använd-
ningen är korrekt.
- Använd inte ett annat litiumbatteri
än det medföljande för drift av anord-
ningen.
- Håll litiumbatteriet utom räckhåll
för barn.
- Apparaten har utformats för att und-
vika och hindra en felaktig isättning
av litiumbatteriet: ta alltid hänsyn till
den märkning för polaritet som finns
på produkten och på litiumbatteriet
och använd alltid komponenterna
korrekt.
- Använd inte en annan batterimodell
i apparaten än den som anges i denna
bruksanvisning. Produktkoden för bat-
teriet är COD.20256600100
- Ladda endast litiumbatteriet när
det är i produkten och med hjälp
av den nätadapter som medföljer
(COD.20256600200). Ladda inte liti-
umbatteriet med hjälp av externa bat-
teriladdare. Följ de anvisningar som
anges i bruksanvisningen vid laddning
av litiumbatteriet.
- Se till att batteriet och dess kontak-
ter är rena och torra. Om kontakterna
blir smutsiga ska man rengöra dem
med en mjuk och torr trasa. Använd
inte tillbehör med slipande effekt, ke-
miska produkter eller lösningsmedel
vid rengöring av batteriet och tillhö-
rande kontakter.
- Man måste ladda litiumbatteriet
innan den första användningen. Se
alltid aktuella anvisningar för hur man
korrekt laddar batteriet.
- Låt inte litiumbatteriet förbli laddat
om det inte används.
- Ta alltid ut litiumbatteriet ur produk-
ten när denna inte längre används.
- Avyttring ska ske i enlighet med vad
som anges i denna bruksanvisning.
3.1 Installation av ej medföljande al-
kaliska batterier i barnenheten (som
främst fungerar som sändare av bil-
der och ljud)
Ta av luckan på facket till de alkaliska
batterierna (10) genom att trycka vid
pilen och föra luckan uppåt (fig.1).
Sätt i 4 alkaliska batterier på 1,5V typ
AA/LR6 och ta hänsyn till den korrekta
polaritet som anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till batterifacket
(10) genom att första haka fast de
nedre krokarna korrekt i batterifacket
och sedan försiktigt trycka luckan
neråt (fig.2).
16
17
3.2 Byte av ej medföljande alkaliska
batterier i barnenheten (som främst
fungerar som sändare av bilder och
ljud)
Ta av luckan på facket till de alkaliska
batterierna (10) genom att trycka vid
pilen och föra luckan uppåt (fig.3).
Ta ut de 4 uttjänta alkaliska batte-
rierna och byt ut dem mot 4 motsva-
rande batterier 1,5V typ AA/LR6 och ta
hänsyn till den korrekta polaritet som
anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till batterifacket
(10) genom att första haka fast de
nedre krokarna korrekt i batterifacket
och sedan försiktigt trycka luckan
neråt (fig.4).
3.3 Installation av medföljande liti-
umjonbatteri i föräldraenheten (som
främst fungerar som mottagare)
Vid inköpstillfället är det laddningsba-
ra litiumjonbatteriet 3,7 V, 1800mAh
(13) till föräldraenheten separat för-
packat i produktens emballage.
Ta försiktigt ut litiumjonbatteriet ur
dess förpackning.
Ta av luckan på facket till det ladd-
ningsbara batteriet (10) genom att
hålla fingrarna vid de övre spåren och
försiktigt dra luckan utåt (fig.5).
Sätt i det laddningsbara litiumjonbat-
teriet (13) som medföljer produkten
och var noga att respektera den kor-
rekta polaritet som anges i batteri-
facket.
Sätt tillbaka luckan på batterifacket
(13) till det laddningsbara batteriet
genom att första haka fast de nedre
krokarna korrekt på batterifacket och
sedan försiktigt trycka luckan mot
produkten (fig.6).
3.4 Byte av medföljande litiumjon-
batteri i föräldraenheten (som
främst fungerar som mottagare)
Om den tid det laddningsbara liti-
umjonbatteriet förblir laddat minskar
avsevärt betyder det att batteriet
blivit uttjänt och man måste då byta
ut det (detta fenomen är normalt ef-
tersom de laddningsbara batterierna
med tiden blir uttjänta).
Ta av luckan på facket till det ladd-
ningsbara batteriet (10) genom att
hålla fingrarna vid de övre spåren och
försiktigt dra luckan utåt (fig.7).
Ta ut det laddningsbara batteriet
(13) som blivit uttjänt och byt ut det
mot ett nytt laddningsbart batteri
på 3,7V, 1800mAh som är identiskt
med det som medföljde produkten
(kod20256600100, beställs direkt
av Artsana S.p.A.). Ta hänsyn till den
korrekta polaritet som anges i batte-
rifacket.
Sätt tillbaka luckan på batterifacket
(10) till det laddningsbara batteriet
genom att första haka fast de nedre
krokarna korrekt på batterifacket och
sedan försiktigt trycka luckan mot
produkten (fig. 8).
TEKNISKA DATA
Barnenhet (som främst fungerar som
sändare av bilder och ljud)
Mod. 06626
Tillförsel:
Intern: ALKALISKA BATTERIER 4 X
1,5V TYP AA/LR6
Extern: via nätadapter som växlar 100-
240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
Sändning:
Frekvensband för sändning: 2400-
2454MHz
• Signalstyrka: 100mW max
Infraröd strålning från lysdioderna:
18
19
emission under LEA inom Klass 1 enligt
standard EN 60825-1
Föräldraenhet (som främst fungerar
som mottagare av bilder och ljud)
Mod. 06626
Tillförsel:
Intern: LITIUMJONBATTERI 3,7V,
1800mAh
Extern: via nätadapter som växlar 100-
240V~, 50/60Hz /6,5V
, 550mA
Laddning av litiumjonbatteri via
nätadapter som växlar 100-240V~,
50/60Hz /6,5V
, 550mA
Mottagning:
Frekvensband för sändning: 2400-
2454MHz
• Signalstyrka: 100mW max
Nätadapter
Mod. S004LV0650055
INPUT: 100-240V~, 50/60Hz, 150mA
OUTPUT: 6,5V
, 550mA
Polaritet kontakt:
Made in China
Litiumjonbatteri
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Nominell kapacitet: 1800mAh
(6,66Wh)
Nominell spänning: 3,7V
Prestandan för litiumbatteriet är op-
timal vid användning i normal rums-
temperatur (20°C±5°C)
Made in China
TECKENFÖRKLARING
alternerande enfasig ström
likström
endast för inomhusbruk
apparat av klass II - dubbel
isolering
Överensstämmer med re-
levant CE-direktiv och föl-
jande ändringar
VARNING.
Läs bruksanvisningen.
18
19
TECKENFÖRKLARING
alternerande enfasig ström
likström
endast för inomhusbruk
apparat av klass II - dubbel
isolering
Överensstämmer med re-
levant CE-direktiv och föl-
jande ändringar
VARNING.
Läs bruksanvisningen.
PROBLEMLÖSNING
Om man har problem ska man först kontrollera denna lista och se till att:
• Båda enheterna är aktiverade.
Båda enheterna är korrekt anslutna till eluttaget via nätadaptern (1) eller att
batterierna är laddade.
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Indike-
ringslampan
för matning
och anslut-
ning (8)
föräldra-
enhet/
(mottagare)/
barnenhet
(9) (sändare)
är släckt.
- Barnenheten
(sändare) och/eller
föräldraenheten
(mottagare) är
avstängd.
- De alkaliska batte-
rierna (medföljer ej)
i barnenheten och/
eller litiumjonbatte-
riet i föräldraenhe-
ten har laddats ur.
- Nätadaptern är
frånkopplad eller
felaktigt inkopplad.
- Nätspänning
saknas.
- Starta i sådant fall barnenheten
(sändare) och/eller föräldraenheten
(mottagare).
- Byt ut de alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller ladda om det
laddningsbara litiumjonbatteriet i
föräldraenheten.
- Om enheterna matas via nätadap-
tern ska man kontrollera att denna
enhet är korrekt ansluten till ett
eluttag.
- Kontrollera att nätuttaget är under
spänning.
20
21
Föräldraen-
heten (mot-
tagare)
avger inget
ljud.
- Inga märkbara ljud
kommer till barnen-
heten (sändaren).
- Funktionsläget
med ljudaktivering
har aktiverats.
- Volymen
föräldraenheten
(mottagare) är in-
ställd till det lägsta
läget.
- De alkaliska
batterierna i bar-
nenheten och/eller
litiumjonbatteriet
i föräldraenheten
är helt urladdade/
urladdat.
- Föräldraenheten
(mottagare) kan
vara avstängd.
- Så fort tillräckligt höga ljud
förekommer i omgivningen aktiveras
sändaren. I vilket fall kan man, för att
kunna slappna av, göra ett sändning-
stest med hjälp av ytterligare en
person där den ena personen pratar
i rummet där barnenheten finns
(sändare).
- Om displayen visar ikonen
och väljaren är inställd till ON är
ljudaktiveringsfunktionen aktiverad.
Så fort det förekommer ljud som
överskrider gränsen för ljudaktivering
i den omgivning där barnenheten är
placerad avger föräldraenheten ljud.
- Reglera volymen för föräldraen-
heten (mottagare) tills du hör ljud,
genom att trycka på knappen + för
att höja volymen (5a).
- Byt ut de alkaliska batterierna i
barnenheten och/eller ladda om det
laddningsbara litiumjonbatteriet i
föräldraenheten.
- Starta föräldraenheten (motta-
gare).
Displayen på
föräldraen-
heten (mot-
tagare)
visar ingen
bild (skärmen
svart)
- Anslutning till
barnenheten saknas
eller har avbrutits.
- Funktionsläget
med ljudaktivering
har aktiverats.
- Föräldraenheten
(mottagare) kan
vara avstängd.
- Om displayen visar ikonen
ska man
placera enheterna närmre varandra
och/eller placera enheterna så att man
minskar antalet hinder, så som metall-
strukturer, väggar i armerad betong
etc., mellan dem och/eller kontrollera
anslutningen för barnenheten.
- Om displayen visar ikonen
och
väljaren är inställd till ON är ljudakti-
veringsfunktionen aktiverad.
Så fort det förekommer ljud som
överskrider gränsen för ljudaktivering
i den omgivning där barnenheten är
placerad visar föräldraenheten på nytt
en bild av barnet i realtid.
- Starta föräldraenheten (mottagare).
20
21
Färgerna för
den bild skär-
men visar
är mycket
skarpa
- Skärmens ljusstyr-
ka är hög.
- Tryck på knappen (15) tills skär-
mens ljusstyrka är vid önskad nivå.
Färgerna för
den bild skär-
men visar
är mycket
mörka
- Skärmens ljusstyr-
ka är låg.
- Nattläget är akti-
verat.
- Tryck på knappen (15) tills skär-
mens ljusstyrka är vid önskad nivå.
- Kontrollera belysningen i det rum i
vilket barnenheten är placerad.
Om rummet är mörkt eller svagt
upplyst är det normalt att färgerna
för den bild som visas på skärmen
förändras.
Störningar I sällsynta fall
kan det, trots den
digitala tekniken
HOPPING som ga-
ranterar en förhöjd
immunitet mot
störningar orsakade
av liknande appa-
rater, förekomma
störningar som
orsakas av ett annat
intercom-system
eller liknande
sändningsapparater
placerade i närheten
eller av elektroma-
gnetisk störning
(närhet till sändande
radioantenner,
högspänningskablar
etc.).
Flytta bort enheten från liknande
apparater och/eller från den plats
där de finns.
22
23
Begränsning
av
driftområde
- Närvaro av hinder,
metallstrukturer,
väggar i armerad
betong etc. mellan
barnenheten (sän-
dare) och
föräldraenheten
(mottagare).
- De alkaliska
batterierna i bar-
nenheten och/eller
litiumjonbatteriet i
föräldraenheten är
nästan urladdade.
- För enheterna närmre varandra
eller placera om dem så att antalet
hinder minskas, så som metall-
strukturer, väggar i armerad betong
etc. som finns mellan enheterna.
- Byt ut de alkaliska batterierna i
barnenheten och/eller ladda om det
laddningsbara litiumjonbatteriet i
föräldraenheten.
Elektrosta-
tiskt eller
elektroma-
gnetiskt brus
Det förekommer
elektrostatiska eller
elektromagnetiska
störningar orsakade
av elektrostatiska
eller elektromagne-
tiska fält som bildas
av annan elektrisk
apparatur: t.ex.
hushållsmaskiner,
mobiltelefoner,
trådlösa telefoner
etc.
Identifiera källan till störningen och
eliminera den om möjligt.
Närvaro av
väsande eller
pipande ljud
- Enheterna är för
nära varandra.
- Volymen
föräldraenheten
(mottagare) är för
hög.
- Öka avståndet mellan enheterna.
- Sänk volymen på föräldraenheten
(mottagare) genom att trycka på
knappen för reglering av volymen
-(5b).
Föräldra-
enheten
(mottagare)
avger ett
svagt ljud
- Barnet är för långt
bort från barnenhe-
ten (sändare).
- Volymnivån
föräldraenheten är
för låg.
- Flytta barnenheten (sändare) till
ett avstånd på 1-1,5 meter från
barnet.
- Höj ljudvolymen på föräldraenhe-
ten genom att trycka på knappen +
för volymjustering (5a).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Mod. 06626
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt överensstämmer med de
krav och andra tillhörande bestämmelser som fastställts av direktivet 1999/5/EG. En kopia
av den fullständiga försäkran om överensstämmelse med EU-direktiv 1999/5/EG finns på
följande adress: www.chicco.com – avsnitt Produkter.
I enlighet med europeiska kommissionens beslut nr 2000/299/EG av den 06/04/2000 är
det frekvensband som används av denna produkt harmoniserat i alla EU-länder och där-
med tillhör denna produkt klass 1 och får fritt användas i alla EU-länder.
Vid användning i Länder som inte är medlemmar i EU eller i Länder utanför Europa ska
man som användare kontrollera att apparaten överensstämmer med den lagstiftning som
gäller i användningslandet.
DENNA PRODUKT ÖVERENSSTÄMMER MED EUROPAPARLAMENTETS OCH
RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EG.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slu-
tet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en
uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka
till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att ap-
paraten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig
sorterad avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och hantering som
står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa
effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som pro-
dukten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssys-
tem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
2006/66/EG
Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på batterierna eller
på produktens förpackning anger att batterierna,
när de är uttjänta, ska samlas in separat från hushållsavfall. De får inte hanteras som van-
ligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig återvinningsstation alternativt återbördas till
återförsäljaren vid införskaffandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara batterier av
samma typ. De kemiska beteckningar Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptunnan anger den
typ av ämne som finns i batteriet Hg = kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren
ansvarar för att uttjänta batterier lämnas in till lämpliga återvinningsstationer för att un-
derlätta hantering och återvinning.
Lämplig separat insamling av uttjänta batterier som sedan lämnas till miljökompatibel
återvinning, hantering och nedbrytning bidrar till att undvika möjliga negativa effekter
på miljön och hälsan och gynnar återvinningen av de material av vilka batterierna är till-
verkade. En olaglig avfallshantering av produkten från användarens sida leder till skador
på miljö och människors hälsa. För mer detaljerad information om tillgängliga system för
insamling ska man kontakta de som ansvarar för avfallshantering där man bor eller den
affär där man köpte produkten.
ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst och utan att i förväg meddela det ändra
det som anges i denna bruksanvisning. Det är strikt förbjudet att på något sätt kopiera,
överföra, skriva av och översätta hela eller delar av denna bruksanvisning utan att i förväg
ha fått skriftligt tillstånd därtill av ARTSANA.
Garanti: Produkten är garanterad mot tillverkningsfel i 2 år fr.o.m. inköpsdatumet.
22
23
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Mod. 06626
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt överensstämmer med de
krav och andra tillhörande bestämmelser som fastställts av direktivet 1999/5/EG. En kopia
av den fullständiga försäkran om överensstämmelse med EU-direktiv 1999/5/EG finns på
följande adress: www.chicco.com – avsnitt Produkter.
I enlighet med europeiska kommissionens beslut nr 2000/299/EG av den 06/04/2000 är
det frekvensband som används av denna produkt harmoniserat i alla EU-länder och där-
med tillhör denna produkt klass 1 och får fritt användas i alla EU-länder.
Vid användning i Länder som inte är medlemmar i EU eller i Länder utanför Europa ska
man som användare kontrollera att apparaten överensstämmer med den lagstiftning som
gäller i användningslandet.
DENNA PRODUKT ÖVERENSSTÄMMER MED EUROPAPARLAMENTETS OCH
RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EG.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slu-
tet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en
uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka
till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att ap-
paraten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig
sorterad avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och hantering som
står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa
effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som pro-
dukten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssys-
tem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
2006/66/EG
Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på batterierna eller
på produktens förpackning anger att batterierna,
när de är uttjänta, ska samlas in separat från hushållsavfall. De får inte hanteras som van-
ligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig återvinningsstation alternativt återbördas till
återförsäljaren vid införskaffandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara batterier av
samma typ. De kemiska beteckningar Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptunnan anger den
typ av ämne som finns i batteriet Hg = kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren
ansvarar för att uttjänta batterier lämnas in till lämpliga återvinningsstationer för att un-
derlätta hantering och återvinning.
Lämplig separat insamling av uttjänta batterier som sedan lämnas till miljökompatibel
återvinning, hantering och nedbrytning bidrar till att undvika möjliga negativa effekter
på miljön och hälsan och gynnar återvinningen av de material av vilka batterierna är till-
verkade. En olaglig avfallshantering av produkten från användarens sida leder till skador
på miljö och människors hälsa. För mer detaljerad information om tillgängliga system för
insamling ska man kontakta de som ansvarar för avfallshantering där man bor eller den
affär där man köpte produkten.
ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst och utan att i förväg meddela det ändra
det som anges i denna bruksanvisning. Det är strikt förbjudet att på något sätt kopiera,
överföra, skriva av och översätta hela eller delar av denna bruksanvisning utan att i förväg
ha fått skriftligt tillstånd därtill av ARTSANA.
Garanti: Produkten är garanterad mot tillverkningsfel i 2 år fr.o.m. inköpsdatumet.
24
25
Baby Monitor Video
Digital Essential
Dijital teknoloji:
Yüksek mahremiyet standardı – Sıfır
parazit.
Essential Digital Video Bebek Moni-
törü. L’Essential Digital Video Bebek
Monitörü bebeğinizi her an görebil-
meniz, evin içinde ve dışında onunla
her an temas halinde kalabilmeniz
için gerekli işlevlere sahiptir. 2.4
inçlik geniş ekranı ve kızılötesi ışınlı
(karanlıkta da çalışır) yönlendirilebi-
lir kamerasıyla size ideal bir görüntü
ve mükemmel açı sunar. Sabit veya
değişken yoğunlukla kullanılabilen
gece ışığının çifte işlevi bebeğinize
uykudan önce ve uyku sırasında ar-
kadaşlık eder. Sesli etkinleştirmeye
ayarladığınız zaman ebeveyn ünitesi
sadece bebek ünitesinde ses geldiği
zaman etkinleşecektir.
Kullanılan dijital teknoloji size para-
zitsiz bir iletişim* ve yüksek gizlilik
standardı sunulmasını sağlar. Her
iki ünite de (ebeveyn ve bebek) pille
(ebeveyn ünitesi için şarj edilebilir
lityum pil tedarik edilmektedir) veya
adaptörle (iki adet tedarik edilmekte-
dir) çalışabilir.
Frekans bandı: 2400-2454 MHz.
Çalışma kapasitesi: yaklaşık 150 m**
*Benzer cihazlardan kaynaklanan pa-
razitlere karşı yüksek koruma.
* *İdeal şartlarda engelsiz açık alanda.
PAKET İÇERİĞİ
- Bir adet bebek ünitesi (görüntü ve
ses vericisi olarak işlev görür)
- Bir adet ebeveyn ünitesi (görüntü ve
ses alıcısı olarak işlev görür)
- İki adet 100-240V~,50/60Hz /6.5V
,550mA adaptör
- Şarj edilebilir 3.7V 800mAh lityum
iyon pil (ebeveyn ünitesi için)
- Bir kullanım kılavuzu
GENEL UYARILAR
Ambalaj parçaları (naylon torbalar,
karton kutular vs...) tehlike kaynağı
teşkil eder ve çocukların erişebileceği
yerlerde bırakılmamalıdır.
• Cihazı kullanmadan önce ürünün ve
tüm parçalarının sağlam olup olmadı-
ğını kontrol ediniz. Aksi takdirde ci-
hazı kullanmayınız, yetkili personele
veya satış noktasına başvurunuz.
Ürünü tamir etmeye çalışmayınız,
“Sorun Çözme” bölümünde belirtilen
işlemler dışında işlem yapmayınız. Ta-
mir işlemleri için Artsana S.p.A. şirke-
tinin Müşteri Hizmetleri’ne (Customer
Service) başvurunuz.
• Cihazları açmayınız. Bebek ünitesi
(görüntü ve ses vericisi olarak işlev
görür), ebeveyn ünitesi (görüntü ve
ses alıcısı olarak işlev görür), şarj edi-
lebilir lityum iyon pil ve adaptörler
kullanıcı tarafından kullanılabilecek
parçalar içermezler. Cihazın arızalan-
ması durumunda yetkili personele
veya Artsana S.p.A. şirketinin Müşteri
Hizmetleri’ne (Customer Service) baş-
vurunuz. Yukarıda sayılan parçaların
açılması elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Chicco Essential Digital Video Bebek
Monitörü tıbbi monitör olarak kulla-
nılamaz ve çocukların yetişkinlerin
gözlemi altında olmasının yerini
alamaz. Bu cihaz sadece çocukların
gözlenmesinde bir destek aracı ola-
rak kullanılmalıdır. Bunların dışındaki
tüm kullanım amaçları hatalı ve uy-
TR
24
25
gunsuzdur.
Bebek ünitesini ve ebeveyn ünitesi-
ni düz ve dengeli bir yüzeye, çocuğun
erişemeyeceği bir noktaya yerleşti-
riniz.
Bebek ünitesini, ebeveyn ünitesini,
şarj edilebilir lityum iyon pili ve AC/
DC adaptörleri çocukların erişeme-
yeceği yerde saklayınız (adaptörlerin
kablosu boğulma tehlikesi arz ede-
bilir).
Bebek ünitesinin (görüntü ve ses
vericisi olarak işlev görür) ve ebeveyn
ünitesinin (görüntü ve ses alıcısı ola-
rak işlev görür) doğru şekilde çalışıp
çalışmadığını düzenli olarak kontrol
ediniz; özellikle her kullanımdan önce
bulunduğunuz alanda ve belirtilen
azami kullanım menzilinde sinyal alı-
nıp alınamadığını kontrol ediniz.
Azami kullanım menzili engelsiz
açık alanda yaklaşık 150 metredir (an-
cak cihazın menzili ortam şartlarına,
duvarların konumuna, eşyaların du-
rumuna, içeride veya dışarıda metal
yapıların, elektromanyetik alanların/
müdahalelerin varlığına, betonarme
duvarların mevcudiyetine, farklı kat-
lardaki kullanıma veya tam olarak
şarj edilmemiş pillere vs... bağlı olarak
evlerin içinde değişiklik gösterebilir).
Bebek ünitesi ve/veya ebeveyn üni-
tesi alkali pil ve/veya şarj edilebilir
lityum iyon pille beslendiği zaman
pillerin şarj durumu yetersiz olduğu
takdirde ürün çalışmayacaktır. Bu ne-
denle her iki üniteyi de çalıştırdığınız
zaman alkali ve/veya şarj edilebilir
lityum iyon pilin durumunu kontrol
etmeniz tavsiye edilir.
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev
görür) adaptörle çalıştırılırken aniden
elektrik kesintisi olması durumunda
şarj edilebilir lityum iyon pilin şarjı
yetersiz olduğu takdirde veya pil böl-
mesi boş olduğu takdirde çalışamaz
hale gelir. Bu nedenle pillerin her za-
man takılı olduğundan emin olmanız
tavsiye edilir.
• Bebek ünitesi (görüntü ve ses verici-
si olarak işlev görür), ebeveyn ünitesi
(görüntü ve ses alıcısı olarak işlev gö-
rür), şarj edilebilir lityum iyon pili ve
adaptörleri iklim şartlarına (yağmur,
güneş) maruz bırakmayınız. Ürün
dış mekanlarda kullanılacağı zaman
bebek ünitesi (görüntü ve ses vericisi
olarak işlev görür) ve ebeveyn ünitesi
(görüntü ve ses alıcısı olarak işlev gö-
rür) sadece alkali pil ve/veya şarj edi-
lebilir lityum iyon pille beslenmelidir:
ürünle birlikte tedarik edilen elektrik
adaptörleri dış mekanlarda kullanıl-
maya uygun değildir.
Aşırı ısınma riskini önlemek için be-
bek ünitesini (görüntü ve ses vericisi
olarak işlev görür) ve ebeveyn ünite-
sini (görüntü ve ses alıcısı olarak işlev
görür), şarj edilebilir lityum iyon pili
ve özellikle de AC/DC adaptörleri ör-
neğin kalorifer, termostat, soba, fırın,
güneş alan pencereler gibi ısı kaynak-
larından uzak tutunuz.
• İki üniteyi asla banyo küveti, bulaşık
makinesi, mutfak lavabosu veya ıslak
yüzeyler gibi su olan alanlarda veya
durumlarda kullanmayınız (özellikle
de adaptörler vasıtasıyla elektriğe
bağlı oldukları takdirde). Cihazları
suya batırmayınız ve ıslatmayınız.
Üniteler veya adaptörler suya düş-
tüğü takdirde kullanmayınız, yetkili
personele başvurunuz.
• Parçaların aşırı ısınmasını önlemek
için bebek ünitesini (görüntü ve ses
vericisi olarak işlev görür) ve ebeveyn
ünitesini (görüntü ve ses alıcısı olarak
işlev görür) ve AC/DC adaptörleri ye-
26
27
terli havalandırmanın mevcut olduğu
yerlere yerleştiriniz.
Bu ürünü oresan lambalar (neon)
veya televizyon, motor, bilgisayar,
kablosuz telefonlar, DECT kablosuz
telefonlar gibi başka elektrikli cihaz-
ların yakınında kullanmayınız. Bu
cihazlar ürünün çalışmasını bozabilir.
• Sadece ürünle birlikte tedarik edilen
AC/DC adaptörleri veya bunlarla aynı
tipte ve aynı elektrik özelliklerine sa-
hip adaptörler kullanınız. Başka adap-
törlerin kullanılması bebek ünitesinin
ve/veya ebeveyn ünitesinin zarar
görmesine neden olabilir ve kullanı-
cıyı tehlike altına sokar.
Adaptörün elektrik kablosunun
değiştirilmesi mümkün değildir, bu
nedenle kablo zarar gördüğü takdir-
de adaptör artık kullanılamaz ve aynı
tipte bir başka adaptörle değiştiril-
melidir.
Dikkat: Artsana S.p.A. şirketi tarafın-
dan tedarik edilen adaptörden farklı
tipte bir adaptör kullanmayınız; aksi
takdirde ürün ilgili CE yönergeleri-
nin teknik normlarına uygunluğunu
kaybedecek ve ürünün güvenliği ve
sağlamlığı tehlikeye girecektir. Değiş-
tirme işlemi için satış noktasına veya
Artsana S.p.A. şirketine başvurunuz.
• AC/DC adaptörlerinin voltajının (AC/
DC adaptörlerinin üzerindeki veri eti-
ketine bakınız) kullandığınız elektrik
şebekesinin voltajına tekabül ettiğin-
den ve adaptörlerinin fişinin kullan-
dığınız elektrik tesisatının prizlerine
uygun olduğundan emin olunuz.
AC/DC adaptörlerini kolayca erişile-
bilen ama çocukların erişemeyeceği
prizlere takınız. AC/DC adaptörlerinin
kablolarını üzerine basılmasını, eş-
yaların takılmasını veya bebeğinizin
erişip tehlike altına girmesini (takıl-
ma, boğulma) engelleyecek şekilde
yerleştiriniz.
AC/DC adaptörleri, bebek ünitesi
(görüntü ve ses vericisi olarak işlev
görür), ebeveyn ünitesi (görüntü ve
ses alıcısı olarak işlev görür) çalışma
sırasında ısınabilir. Bu durum nor-
maldir.
• Ürün kullanılmadığı zaman AC/DC
adaptörleri her zaman elektrik prizin-
den çekiniz.
Alkali pillerin veya şarj edilebilir lit-
yum iyon pilin değiştirilmesi işlemi
sadece yetişkinler tarafından yapıl-
malı ve yeni alkali piller veya şarj
edilebilir piller bu kılavuzda belirtilen
özelliklere sahip olmalıdır.
• Bebek ünitesi (görüntü ve ses verici-
si olarak işlev görür) ışığa duyarlı bir
sensörle donatılmıştır; sensör ortam
ışığı azaldığı veya karanlık olduğu
zaman otomatik olarak kızılötesi LED
ışıklarını devreye sokar ve bu şekilde
zayıf ışıkta bile görüntü elde edilebil-
mesini sağlar.
• Bebek ünitesinin (görüntü ve ses
vericisi olarak işlev görür) kızılötesi
LED ışıkları gözle görünür bir ışık
yaymadığı için, bebek ünitesi ışığın
zayıf olduğu veya karanlık bir orta-
ma yerleştirildiği zaman kameradan
ebeveyn ünitesine gelen görüntüyü
kontrol ederek ışıkların devrede olup
olmadıklarını kontrol ediniz.
• Bebek ünitesinin (görüntü ve ses ve-
ricisi olarak işlev görür) kızılötesi LED
ışıkları sağlığa zararlı değildir.
DİKKAT!
Her halükarda kızılötesi ışıkların men-
zili boyunca çıplak gözle veya optik
cihazlarla doğrudan bakılmaması
tavsiye edilir.
26
27
DİKKAT!
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ ÖNLE-
MEK İÇİN SİPERİ ÇIKARMAYINIZ VEYA
ADAPTÖRLERİ AÇMAYA KALKMAYINIZ.
ADAPTÖRLERİ, BEBEK ÜNİTESİNİ VE
EBEVEYN ÜNİTESİNİ ISLATMAYINIZ,
NEMDEN KORUYUNUZ VE AÇMAYA
ÇALIŞMAYINIZ. CİHAZLARIN AÇILMA-
SI TEHLİKE TEŞKİL EDEBİLİR, AYRICA
GARANTİNİN GEÇERSİZ HALE GELME-
SİNE NEDEN OLUR.
1. Görünüm & Özellikler
Adaptive frequency Hopping dijital
aktarım teknolojisiyle üretilmiş olan
monitör cihazı ev ortamında çocuk-
ların denetlenmesi için kullanılabilir.
Bu bebek monitörü bir bebek ünitesi
(görüntü ve ses vericisi olarak işlev
görür) ve bir ebeveyn ünitesinden
(görüntü ve ses alıcısı olarak işlev gö-
rür) oluşmaktadır.
Her iki cihaz da Adaptive frequency
Hopping” dijital aktarım teknolojisi
vasıtasıyla ses ve görüntü yayını sağ-
layan bir radyo bağlantısı kurarlar.
1.1 Sistemin özellikleri
Sistemin ana özellikleri aşağıdaki
gibidir:
• “Adaptive Frequency Hopping” diji-
tal aktarım teknolojisine dayalı görsel
ve işitsel yayın.
Engelsiz açık alanda yaklaşık 150
metre* çalışma menzili.
*Azami kullanım menzili engelsiz
açık alanda ve tamamen şarjlı pillerle
yaklaşık 150 metredir (ancak cihazın
menzili ortam şartlarına, duvarların
konumuna, eşyaların durumuna,
içeride veya dışarıda metal yapıların,
elektromanyetik alanların/müdahale-
lerin varlığına, betonarme duvarların
mevcudiyetine, farklı katlardaki kulla-
nıma veya tam olarak şarj edilmemiş
pillere vs... bağlı olarak evlerin içinde
değişiklik gösterebilir)
1.2 Bebek Ünitesi (görüntü ve ses
vericisi olarak işlev görür)
Model 06626
1. 100-240V~,50/60Hz /6.5V
, 550mA adaptörle veya 4 adet AA /
LR03 tipi 1.5V’lik alkali pille (tedariğe
dahil değildir) besleme yapılır
2. Açma/kapama düğmesi
3. Gece ışığı açma/kapama düğmesi
4. Gece ışığı
5. Kamera objektifi
6. Mikrofono
7. Bebeğin karanlıkta da izlenebil-
mesi için kızılötesi (8LED ışığı) ışınlı
aydınlatma sistemi
8. Işığa duyarlı sensör
9. Işıkbesleme ve bağlantı durumu
göstergesi:
(a)Sabit yeşil ışık: ebeveyn ünitesiyle
bağlantı
(b)Yanıp sönen yeşil ışık: ebeveyn
ünitesi yok veya bağlantı kesildi
(c) OFF: bebek ünitesi kapalı
10. Alkali pil bölmesi kapatma paneli
11. Bebek ünitesi elektrik besleme
bağlantısı
12. Alkali pillerin durumunu gösteren
ışıklı gösterge:
(a)Yanıp sönen kırmızı ışık: alkali piller
boşalmak üzere
(b) OFF: alkali piller şarjlı veya cihaz
adaptör (1) vasıtasıyla çalışıyor
1.3 Ebeveyn ünitesi (görüntü ve ses
alıcısı olarak işlev görür)
Model 06626
1. Tedariğe dahil olan şarj edilebilir
3.7V 800mAh lityum iyon pille veya
100-240V~,50/60Hz /6.5V
,
28
29
550mA adaptörle besleme yapılır
2. Açma/kapama düğmesi
3. Bebeğin çıkardığı seslerin düzeyini
gösteren ışıklı çubuk
4. Renkli 2.4” LCD ekran. LCD ekran
bebeğin ve aşağıdaki ikonların ger-
çek zamanlı olarak görüntülenmesini
sağlar:
- ebeveyn ünitesinin şarj edilebilir lit-
yum iyon pilinin şarj durumu;
- bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi
arasındaki bağlantının durumu;
- bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi
arasındaki bağlantının kopması;
- ses düzeyi;
- seçilmiş olan sesli etkinleştirme işle-
vinin çalışma durumu
5. Ebeveyn ünitesindeki hoparlörün
ses ayar düğmeleri + (5a), - (5b)
6. Bebeğin sesinin duyulması için en-
tegre hoparlör.
Hoparlör aynı zamanda aşağıdaki ila-
ve işlevleri de gerçekleştirir:
a) Bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi
arasında bağlantı olmadığını veya
bağlantının koptuğunu bildiren sin-
yal: Besleme ve bağlantı durumu gös-
tergesi yeşil renkte yanıp sönmeye
başladıktan yaklaşık 10 saniye sonra
saniyede bir ard arda 2 sesli sinyal du-
yulur. Bebek ünitesiyle yeniden bağ-
lantı kurulduğunda sinyal devreden
çıkar ve besleme ve bağlantı durumu
göstergesi yeşil renkte sabit yanar
b) Şarj edilebilir lityum iyon pilin bo-
şalmak üzere olduğunu haber verme
işlevi: saniyede 1 sesli sinyal verilir ve
şarj edilebilir pilin durumunu göste-
ren ışıklı gösterge kırmızı renkte ya-
nıp sönmeye başlar.
Şarj edilebilir lityum iyon pil şarja
takıldığı anda sesli sinyal devreden
çıkar ve şarj edilebilir pilin durumunu
gösteren ışıklı gösterge şarj işlemi
tamamlanıncaya kadar kırmızı renkte
sabit olarak yanar.
7. Sesle devreye giren çalışmayı veya
sürekli aktarımı başlatan ON/OFF
düğmesi
8. Işıkbesleme ve bağlantı durumu
göstergesi:
(a)Sabit yeşil ışık: bebek ünitesiyle
bağlantı
(b)Yanıp sönen yeşil ışık: bebek ünite-
si yok veya bağlantı kesildi
(c) OFF: ebeveyn ünitesi kapalı
9. Şarj edilebilir lityum iyon pilin du-
rumunu gösteren ışıklı gösterge:
(a)Yanıp sönen kırmızı ışık: şarj edile-
bilir pil boşalmak üzere
(b) Sabit kırmızı ışık: şarj edilebilir pil
adaptör vasıtasıyla şarj ediliyor
(c) OFF: şarj edilebilir pil dolu veya
pil yok ve cihaz adaptör vasıtasıyla
çalışıyor
10. Şarj edilebilir pil bölmesi kapatma
paneli
11. Kemer kancası
12. Destek ipinin (tedariğe dahil de-
ğildir) geçme deliği
13. 100-240V~,50/60Hz /6.5V
,
550mA adaptörle şarj edilebilen en 3.7V,
800mAh lityum iyon pil
14. Besleme ve/veya şarj edilebilir lit-
yum iyon pilin şarj bağlantısı
15. Ekran parlaklığı ayar düğmesi (7
düzey)
1.4 Ekranda görüntülenen işlev
ikonları
Üniteler arasındaki bağlantının
durumu
Üniteler arasındaki bağlantının
kesilmesi
Sesli etkinleştirme devrede
28
29
Minimum ses düzeyi
Maksimum ses düzeyi
Şarj edilebilir pil doldu
Şarj edilebilir pil orta dolulukta
Şarj edilebilir pil düşük doluluk-
ta
Şarj edilebilir pil boşaldı: ebe-
veyn ünitesi birkaç dakika için-
de kapanacak
2. Özelliklerin tanımları
2.1 Bebek Ünitesi (görüntü ve ses
vericisi olarak işlev görür)
2.1.1 Besleme:
100-240V~,50/60Hz/6.5V
,
550mA adaptörle (1) veya 4 adet AA
/LR03 tipi 1.5V’lik alkali pille (tedariğe
dahil değildir) besleme yapılır
Adaptörle (1) besleme yapılması du-
rumunda:
- elektrik tesisatının voltajının adap-
törlerin üzerinde bulunan veri etike-
tinde belirtilen voltaja tekabül etti-
ğinden emin olunuz;
- adaptörün (1) cihaza girecek olan
kablo ucunu ünitenin yan tarafında
bulunan besleme bağlantısına (11)
sokunuz;
- adaptörün fişini kolay erişilebilecek
bir elektrik prizine takınız.
DİKKAT:
- Adaptörün kablosu boğulma riskine
neden olabilir, çocukların erişemeye-
ceği yerde saklayınız.
- Adaptörleri (1) düzenli olarak kon-
trol ediniz: elektrik kablosunun veya
plastik kısımların zarar gördüğünü
fark ettiğiniz takdirde kullanmayınız
ve uzman bir teknisyene başvurunuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/veya
adaptörlere (1) bağlı olmadığı zaman
adaptörleri (1) prize takılı bırakmayı-
nız.
2.1.2 Kullanma şekli – Açma ve Ayar
Bebek ünitesi (görüntü ve ses vericisi
olarak işlev görür) bebekten yaklaşık
1—1,5 metre mesafede olmalı, üzeri-
ne yerleştirildiği yüzey düz ve dengeli
olmalı, mikrofon (6) ve kameranın
objektifi (5) bebeğe dönük olmalıdır.
Dikkat: Bebek ünitesi, adaptör (1) ve
adaptör kablosu çocuğun erişemeye-
ceği bir yere yerleştirilmelidir.
Bebek ünitesi açma/kapama
Açma/kapama düğmesine (2) yak-
laşık 2 saniye basıldığı zaman bebek
ünitesi (görüntü ve ses vericisi olarak
işlev görür) açılır. Işıklı besleme ve
bağlantı göstergesi (9) yeşil renkte
yanıp sönmeye başlayarak bebek
ünitesinin ebeveyn ünitesiyle bağ-
lantı kurmaya çalıştığını haber verir.
2 ünite arasında bağlantı kurulduk-
tan sonra, ışıklı besleme ve bağlantı
göstergesi yeşil renkte sabit olarak
yanmaya başlar. Tuşa (2) 2 saniye bo-
yunca basıldığı zaman ışıklı besleme
ve bağlantı göstergesi (9) ve bebek
ünitesi (görüntü ve ses vericisi olarak
işlev görür) kapanırlar.
Gece ışığı
Bebek ünitesi bir gece ışığıyla (4)
donatılmıştır. Gece ışığı çift işlev gö-
recek şekilde ayarlanabilir: Bebeğiniz
uyurken ona eşlik etmesi için mini-
mum seviyede ve sabit olarak, ayrıca
bebek uyumaya hazırlanırken değiş-
ken yoğunlukta yanabilir.
30
31
Gece ışığının minimum yoğunlukta
ve sabit ve değişken yoğunlukta
açılması/kapanması
Gece ışığının (3) açma/kapama düğ-
mesine yaklaşık 2 saniye boyunca
basılarak gece ışığı minimum ve sabit
ışık yoğunluğuyla açılır.
Bu çalıştırma şekli sırasında gece ışığı-
nın açma/kapama düğmesine (3) bir
kez basıldığında Değişken yoğunluk-
lu gece ışığı işlevi etkinleşir.
Işık düzeyi otomatik olarak maksi-
mum seviyeyle minimum seviye ara-
sında değişir.
Onikinci dakikada ışık yoğunluğu mi-
nimum seviyede sabitlenecektir.
- 0-4 dakika maksimum-orta-yük-
sek yoğunluk
- 4-8 dakika orta-yüksek-orta-dü-
şük yoğunluk
- 8-12 dakika orta-düşük-minimum
yoğunluk
- 12 dakikadan sonra ışık yoğunlu-
ğu minimum seviyede sabitlenir
“Değişken yoğunluklu gece ışığı”
modu sırasında gece ışığının açma/
kapama düğmesine (3) bir kez ba-
sıldığında ışık yoğunluğu minimum
seviyede sabitlenir.
Bu çalışma şekli sırasında gece ışı-
ğının açma/kapama düğmesine (3)
yeniden basıldığı zaman ışık yoğun-
luğu döngüsü tekrar maksimum se-
viyeden başlayacaktır. Gece ışığının
açma/kapama düğmesine (3) yeni-
den 2 saniye boyunca basıldığında
gece ışığı ister minimum sabit yo-
ğunlukta, ister Değişken yoğunluklu
gece ışığı modunda çalışıyor olsun,
sönecektir. Bebek ünitesi (görüntü ve
ses vericisi olarak işlev görür) alkali
pillerle beslendiği zaman enerji tasar-
rufu amacıyla gece ışığı minimum ve
sabit yoğunlukta çalışıyorsa 5 dakika
sonra, “Değişken yoğunluklu gece
ışığı” modunda çalışıyorsa döngü so-
nunda otomatik olarak söner.
Bebek ünitesi (görüntü ve ses veri-
cisi olarak işlev görür) adaptörle (1)
beslendiği zaman gece ışığı her iki
çalışma modunda da düğmeye (3)
2 saniye boyunca basılıncaya kadar
açık kalır.
Gece ışığı bebek ünitesi kapalı oldu-
ğu zaman da kullanılabilir.
Işıklı çalışma göstergeleri
• Işıklı besleme ve bağlantı göstergesi
(9) 3 ayrı bilgi verir:
- Cihazın açık olduğu ve ebeveyn
ünitesine doğru şekilde bağlı olduğu:
ışıklı gösterge (9) yeşil renkte sabit
olarak yanar.
- Ebeveyn ünitesiyle bağlantı olmadı-
ğı veya bağlantının koptuğu:
ışıklı gösterge (9) yeşil renkte yanıp
sönmeye başlar.
Ebeveyn ünitesiyle yeniden bağlantı
kurulduğunda ışıklı gösterge (9) yeşil
renkte sabit olarak yanar.
NOT: bebek ünitesi açıldığında ebe-
veyn ünitesiyle bağlantı kanalını arar
ve bu arama işlemi sırasında ışıklı
gösterge (9) bağlantı kuruluncaya
kadar yeşil renkte yanıp sönmeye
devam eder.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (9) yanmaz.
• Alkali pillerin (12) durumunu gös-
teren ışıklı gösterge 2 ayrı bilgi verir:
- Alkali pillerin boşalmak üzere olduğu:
ışıklı gösterge (12) kırmızı renkte ya-
nıp sönmeye başlar.
- Alkali pillerin dolu olduğu veya ci-
hazın adaptör (1) vasıtasıyla çalıştığı:
ışıklı gösterge (12) yanmaz.
30
31
Gece Görüşü
Bebek ünitesinin bulunduğu oda
karanlıksa veya odadaki ışık zayıfsa,
ışığa duyarlı sensör (8) otomatik ola-
rak kızıl ötesi aydınlatma sistemini (7)
devreye sokar ve bu şekilde bebeğin
zayıf ışıkta da görüntülenebilmesini
sağlar.
Dikkat:
Gece görüşü etkin olduğu zaman ebe-
veyn ünitesinin ekranındaki (4) görün-
tülerin rengi değişecek, oda karanlıksa
görüntüler siyah-beyaz olarak görün-
tülenecektir: bu durum normaldir.
2.2 Ebeveyn ünitesi (görüntü ve ses
alıcısı olarak işlev görür)
2.2.1 Besleme ve şarj:
Tedariğe dahil olan şarj edilebilir 3.7V
800mAh lityum iyon pille (13) veya
100-240V~,50/60Hz/6.5V
,
550mA adaptörle (1) besleme yapılır.
DİKKAT: şarj edilebilir pilin şarj işlemi
sadece ürünle birlikte tedarik edilen
adaptörle (1) yapılmalıdır; şarj işlemi
sırasında ebeveyn ünitesi açık veya
kapalı olabilir.
Adaptörle (1) besleme yapıldığı veya
lityum iyon pil şarj edildiği zaman:
- elektrik tesisatının voltajının adap-
törlerin üzerinde bulunan veri etike-
tinde belirtilen voltaja tekabül etti-
ğinden emin olunuz;
- adaptörün (1) cihaza girecek olan
kablo ucunu ünitenin yan tarafında
bulunan besleme bağlantısına (14)
sokunuz;
- adaptörün fişini kolay erişilebilecek
bir elektrik prizine takınız.
Dikkat!
- Adaptörün (1) kablosu boğulma
riskine neden olabilir, çocukların eri-
şemeyeceği yerde saklayınız
- Adaptörleri (1) düzenli olarak kon-
trol ediniz: elektrik kablosunun veya
plastik kısımların zarar gördüğünü
fark ettiğiniz takdirde kullanmayınız
ve uzman bir teknisyene başvurunuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/veya
adaptörlere (1) bağlı olmadığı zaman
adaptörleri (1) prize takılı bırakmayı-
nız.
2.2.2 Kullanma şekli – Açma ve Ayar
Ebeveyn ünitesi açma/kapama
(görüntü ve ses alıcısı olarak işlev
görür)
Açma/kapama düğmesine (2) yakla-
şık 2 saniye basıldığı zaman ebeveyn
ünitesi (görüntü ve ses alıcısı olarak
işlev görür) açılır.
Işıklı besleme ve bağlantı göstergesi
(8) yeşil renkte yanıp sönmeye baş-
layacak ve ekranda (4) kısa bir süre
Chicco logosu göründükten sonra
ikonu görüntülenerek ebeveyn üni-
tesinin bebek ünitesiyle bağlantı kur-
maya çalıştığı bildirilecektir. 2 ünite
arasında bağlantı kurulduktan sonra
ikonu görüntülenir ve ışıklı bağ-
lantı göstergesi (8) yeşil renkte sabit
olarak yanmaya başlarken ekranda
bebek ünitesinin kamerasından (5)
gelen gerçek zamanlı görüntüler
belirir.
Tuşu (2) ışıklı bağlantı göstergesi (8)
sönünceye kadar 2 saniye boyunca
basılı tuttuğunuz takdirde ebeveyn
ünitesi (görüntü ve ses alıcısı olarak
işlev görür) kapanır.
Ebeveyn ünitesinin açılması ve ka-
panması sırasında uzun bir sesli sinyal
duyulur.
32
33
Ebeveyn ünitesi hoparlörünün + -
ses ayarı
+(5a) ve –(5b) tuşları bebek ünitesin-
den gelen seslerin düzeyini ayarla-
mak için kullanılır.
Ebeveyn ünitesinin hoparlör (6) ayarı
için +(5a) ve –(5b) tuşlarına basınız ve
arzu ettiğiniz ses düzeyini seçiniz.
Ünitede 10 ses seviyesi mevcuttur.
Ses düzeyi imalatçı firma tarafından
5’inci düzeye ayarlanmıştır.
“+”(5a) tuşuna bir kez basıldığında
ses düzeyi bir derece artar.
“-”(5b) tuşuna bir kez basıldığın-
da ses düzeyi bir derece azalır.
Ses düzeyinde yapılan değişilikler ek-
randa (4) görüntülenir.
Cihaz bir önceki kullanımda seçilmiş
olan ses düzeyini belleğe alır, kapatı-
lıp açıldıktan sonra da kayıt silinmez.
Not: Ses ayar ikonunda 5 derece çiz-
gisi bulunmaktadır: her çizgi +(5a)/-
(5b) tuşuna iki kez basıldıktan sonra
aydınlanır.
Ses düzeyi bir seviye yükseltildiğinde
veya alçaltıldığında sesli bir sinyal
duyulur.
Maksimum veya minimum ses dü-
zeyine varıldığında ise iki sesli sinyal
duyulur.
Ebeveyn ünitesi ekranının parlaklık
ayarı
Parlaklık ayarı tuşuna (15) basarak
LDC ekranın (4) parlaklığını bir derece
değiştirebilirsiniz. Seçebileceğiniz 7
parlaklık düzeyi mevcuttur.
Sesli Etkinleştirme
Ebeveyn ünitesi (görüntü ve ses
alıcısı olarak işlev görür) sürekli ça-
lışma modunda (OFF konumu) veya
sesli etkinleştirme modunda (ON
konumu) çalışabilir. Sesle devreye
giren çalışma şeklinde bebek ünite-
sinin mikrofonundan (6) gelen sesler
imalatçı firma tarafından ayarlanmış
olan etkinleşme eşiğinin üzerindeyse
ekranda (4) bebeğin gerçek zamanlı
görüntüsü belirir ve ebeveyn ünitesi-
nin (görüntü ve ses alıcısı olarak işlev
görür) hoparlörü (6) devreye girer. Bu
eşiğin altındaki seslerde LCD ekran
(4) bebeğin görüntüsünü yayınlama-
yı durdurur ve ebeveyn ünitesinin
(görüntü ve ses alıcısı olarak işlev gö-
rür) hoparlörü (6) devreden çıkar. Bu
işlev seçildiği zaman ekranda (4)
ikonu görünür.
Ebeveyn ünitesinin taşınabilirliği
Ebeveyn ünitesi sürekli yanınızda
taşıyabilmeniz olanak vermek ama-
cıyla bir kemer kancasıyla (11) dona-
tılmıştır.
Ebeveyn ünitesi geçme deliğine (12)
geçirilecek olan destek ipi (tedariğe
dahil değildir) kullanılarak taşınabilir.
Işıklı ve sesli çalışma göstergeleri:
• Işıklı besleme ve bağlantı göstergesi
(8) 3 ayrı bilgi verir:
- Cihazın açık olduğu ve bebek ünite-
sine doğru şekilde bağlı olduğu:
ışıklı gösterge (8) yeşil renkte sabit
olarak yanar.
- Bebek ünitesiyle bağlantı olmadığı
veya bağlantının koptuğu:
ışıklı gösterge (8) yeşil renkte yanıp
sönmeye başlar. Aynı anda ekranda
(4) bebeğin görüntüsü kaybolur,
ikonu görüntülenir ve yaklaşık 10
saniye sonra saniyede 2 sesli sinyal
duyulur.
Ebeveyn ünitesiyle yeniden bağlantı
kurulduğunda sesli sinyal devreden
32
33
çıkar ekranda (4) ikonu görüntü-
lenir ve ışıklı gösterge (8) yeşil renkte
sabit olarak yanar.
NOT: ebeveyn ünitesi açıldığında be-
bek ünitesiyle bağlantı kanalını arar
ve bu arama işlemi sırasında bağlantı
kuruluncaya kadar ışıklı gösterge (8)
yeşil renkte yanıp sönmeye devam
eder ve ekranda
ikonu görüntüle-
nir.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (8) yanmaz.
• Şarj edilebilir lityum iyon pilin duru-
munu bildiren ışıklı gösterge (9) 3 ayrı
bilgi verir:
- Şarj edilebilir pilin (13) boşalmak
üzere olduğu:
ışıklı gösterge (9) kırmızı renkte yanıp
sönmeye başlar. Aynı anda ekranda
(4) pilin boşaldığını gösteren
ikonu
görüntülenir ve saniyede bir sesli sin-
yal duyulur.
Cihazı kullanmaya devam etmek is-
tiyorsanız şarj edilebilir lityum iyon
pili (13) şarj etmeniz tavsiye edilir,
aksi takdirde cihaz çalışmayı kesecek-
tir. Şarj edilebilir lityum iyon pili (13)
adaptörü (1) ebeveyn ünitesinin bes-
leme ve şarj bağlantısına (14) bağla-
yarak şarj ediniz. Şarj işlemi başladığı
anda sesli sinyal devreden çıkar.
- Şarj edilebilir pilin (13) şarjda oldu-
ğu: şarj işlemi başladığı zaman ışıklı
gösterge (9) kırmızı renkte yanmaya
başlar ve ekranda pil ikonu görünür,
ikonun dahili derece çizgileri sırayla
yanar.
Pili ışıklı gösterge (9) sönünceye ve
ekranda
ikonu sabitleninceye kadar
şarjda bırakınız.
Ebeveyn ünitesinin pili şarj edildiği
sırada bebeğinizi dinlemeye devam
edebilirsiniz ancak bu durumda şarj
işleminin tamamlanması daha uzun
sürecektir.
- Şarj edilebilir pilin dolu olduğu veya
pil olmayıp cihazın adaptör (1) vasıta-
sıyla çalıştığı:
ışıklı gösterge (9) yanmaz.
Bebeğin çıkardığı seslerin düzeyini
gösteren ışıklı çubuk (3):
merkezden kenarlara doğru artan şe-
kilde yanarak mikrofonun (6) bebek
ünitesinden (ses ve görüntü vericisi
olarak işlev görür) aldığı seslerin yo-
ğunluğunu 3 seviyede gösterir.
Bebekten gelen seslerin ebeveyn üni-
tesindeki hoparlör kapalı olduğu za-
man dahi takip edilebilmesini sağlar.
:bebekten gelen seslerin
yoğunluğu nispeten düşükse ortada-
ki Led ışığı yanar.
:bebekten gelen seslerin
yoğunluğu orta düzeydeyse 3 Led
ışığı yanar.
: bebekten gelen sesle-
rin yoğunluğu nispeten yüksekse 5
Led ışığı yanar.
Dikkat: Ebeveyn ünitesini (ses ve
görüntü alıcısı olarak işlev görür)
açtıktan sonra her zaman bebek üni-
tesinin (ses ve görüntü vericisi olarak
işlev görür) açık olup olmadığını kon-
trol ediniz!
Ünite açıldıktan sonra her zaman
öngördüğünüz mesafede ve/veya
alanda sinyallerin etkili şekilde alınıp
alınamadığını kontrol ediniz. İkinci
bir kişinin yardımıyla, sinyallerin etkili
şekilde alınıp alınamadığından emin
olmak için ebeveyn ünitesini öngör-
düğünüz alanlarda gezdirerek bebek
ünitesinin bulunduğu odadan gelen
yayını kontrol etmeniz tavsiye edilir.
34
35
3. Bebek ünitesinde (ses ve görün-
tü vericisi olarak işlev görür) kul-
lanılan alkali pillerin ve ebeveyn
ünitesinde (ses ve görüntü alıcısı
olarak işlev görür) kullanılan şarj
edilebilir lityum iyon pilin takılma-
sı ve değiştirilmesi
Uyarılar: bu işlemler sadece
bir yetişkin tarafından yapılmalıdır
Dikkat: ALKALİ PİLLERİN
KULLANIMIYLA İLGİLİ TAVSİYELER
- Alkali pillerin değiştirilmesi işlemi
her zaman bir yetişkin tarafından ya-
pılmalıdır.
- Bu ürün için tavsiye edilen tiplerle
aynı veya eşdeğer tipte (AA/LR6 tipi
1.5V alkali) piller kullanınız.
- Pilleri bebek ünitesine takarken ku-
tup konumlamasının pil bölmesinde
belirtilen konumlamaya uymasına
dikkat ediniz.
- Farklı tipte alkali pilleri veya boş ve
yeni pilleri birlikte kullanmayınız.
- Alkali pilleri veya varsa kullandığınız
aletleri çocukların erişebileceği yer-
lerde bırakmayınız.
- Besleme uçlarına kısa devre yaptır-
mayınız.
- Boşalmış olan pilleri ürünün içinde
bırakmayınız, sıvı akabilir ve ürüne
zarar verebilir.
- Ürün uzun süre kullanım dışı kalaca-
ğı takdirde pilleri çıkarınız.
- Cihazı çöpe atmadan önce pilleri
çıkarınız.
- Boş pilleri ateşe atmayınız veya çev-
reye zarar verecek şekilde elden çı-
karmayınız, ayrıştırılmış çöp toplama
sistemine uyunuz.
- Pillerden sıvı akması durumunda
hemen değiştiriniz, pil bölümünü
temizleyiniz ve sıvıyla temas ettiğiniz
takdirde ellerinizi iyice yıkayınız.
- Şarj edilebilir tipte olmayan pilleri
şarj etmeye çalışmayınız: patlayabi-
lirler.
- Şarj edilebilir piller kullanmayınız,
bunlar cihazın çalışmasını olumsuz
yönde etkileyebilir.
- Bu cihaz lityum pillerle çalışmak
üzere tasarlanmamıştır.
DİKKAT: hatalı kullanım tehlikeli du-
rumlara yol açabilir.
Dikkat: LİTYUM PİLLERİN
KULLANIMIYLA İLGİLİ TAVSİYELER
- Lityum pili sökmeyiniz, açmayınız
veya parçalamayınız
- Lityum pilin besleme uçlarına kısa
devre yaptırmayınız. Lityum pili, uçla-
rının birbirine kısa devre yaptırabile-
ceği veya iletken maddeler nedeniyle
kısa devre yapabilecekleri kutu ve/
veya çekmecelerin içi gibi yerlerde
uygunsuz şekillerde saklamayınız.
- Lityum pili kullanma anına kadar ori-
jinal ambalajından çıkarmayınız.
- Lityum pili ısıya veya ateşe maruz
bırakmayınız. Pili direkt güneş ışınına
maruz bırakmaktan kaçınınız.
- Lityum pili mekanik darbelere ma-
ruz bırakmayınız. Kazara düştüğü
takdirde yeniden kullanmadan önce
kılıfının ve kontaklarının sağlamlık
durumunu kontrol ediniz. Lityum
pil düşme sonucunda zarar gördüğü
takdirde kullanmayınız.
- Pil sıvısı aktığı takdirde deri ve
gözlerle temas etmemesine dikkat
ediniz. Deri veya gözle temas ettiği
takdirde ilgili bölgeleri bol suyla yıka-
yınız ve bir doktora başvurunuz.
- Cihazla birlikte tedarik edilmeyen
34
35
herhangi bir şarj aleti kullanmayınız.
- Lityum pilin ve cihazın üzerinde
bulunan (+) ve (-) işaretlerine dikkat
ederek doğru şekilde yerleştirildikle-
rinden emin olunuz.
- Cihazda tedarik edilen lityum pilden
farklı bir pil kullanmayınız.
- Lityum pili çocukların erişemeyece-
ği yerde saklayınız.
- Cihaz lityum pilin hatalı şekilde
yerleştirilmesini önleyecek şekilde
tasarlanmıştır: her zaman ürünün
üzerinde bulunan kutup konumla-
masıyla ilgili işaretlere dikkat ediniz
ve doğru şekilde yerleştirildiğinden
emin olunuz
- Bu kılavuzda belirtilen modelden
farklı bir pil kullanmayınız. Pil satın
almak için kullanılması gereken refe-
rans kodu: COD.20256600100
- Lityum pili sadece uygulama sırasın-
da ve tedarik edilen adaptör vasıta-
sıyla şarj ediniz (COD.20256600200).
Lityum pili harici şarj aletleri kulla-
narak şarj etmeyiniz. Lityum pili şarj
ederken kılavuzda belirtilen talimat-
lara uyunuz.
- Pili ve pilin kontaklarını kuru ve
temiz tutunuz. Kontaklar kirlendiği
takdirde uçları yumuşak ve kuru bir
bezle siliniz. Pili ve kontaklarını temiz-
lemek için aşındırıcı ve kimyasal mad-
deler ve çözücüler kullanmayınız.
- Lityum pil kullanılmadan önce şarj
edilmelidir. Doğru şarj işlemlerini
uygulamak için her zaman talimatları
okuyunuz.
- Lityum pil kullanılmıyorsa şarjda bı-
rakmayınız.
- Lityum pil artık kullanılmayacağı za-
man mutlaka cihazdan çıkarınız.
- Pili kılavuzda belirtilen talimatlara
uyarak uygun şekilde çöpe atınız.
3.1 Bebek ünitesinde (ses ve gö-
rüntü vericisi olarak işlev görür)
kullanılan ve ürüne dahil olmayan
alkali pillerin takılması
Alkali pil bölmesinin kapağını (10)
okla gösterilen yönde yukarı doğru
itiniz ve yerinden çıkarınız (res. 1).
4 adet aa/LR6 tipi 1.5V’lik alkali pili pil
bölmesinde belirtilen kutup konum-
lamasına dikkat ederek takınız.
Pil bölmesinin kapatma panelini (10)
yerine yerleştiriniz; bu işlem için önce
kapağın alt kancalarını pil bölmesin-
deki yuvalarına takınız, daha sonra
kapağı aşağı doğru itiniz (res.2).
3.2 Bebek ünitesinde (ses ve gö-
rüntü vericisi olarak işlev görür)
kullanılan ve ürüne dahil olmayan
alkali pillerin değiştirilmesi
Alkali pil bölmesinin kapağını (10)
okla gösterilen yönde yukarı doğru
itiniz ve yerinden çıkarınız (res. 3).
Boşalmış olan 4 alkali pili çıkarınız ve
pil bölmesinde belirtilen kutup ko-
numlamasına dikkat ederek yerlerine
AA/LR6 tipi 1.5 V’lik 4 pil takınız.
Pil bölmesinin kapatma panelini (10)
yerine yerleştiriniz; bu işlem için önce
kapağın alt kancalarını pil bölmesin-
deki yuvalarına takınız, daha sonra
kapağı aşağı doğru itiniz (res.4).
3.3 Ebeveyn ünitesinde (ses ve gö-
rüntü alıcısı olarak işlev görür) kul-
lanılan ve ürüne dahil olan lityum
iyon pilin takılması
3.7V 800mAh şarj edilebilir lityum
iyon pil (13) ürünün ambalajı içinde
ayrı bir pakette tedarik edilir.
Lityum iyon pili dikkatle ambalajın-
dan çıkarınız.
Pil bölmesinin kapatma panelini (10)
açmak için parmaklarınızı üst tarafın-
36
37
daki kanala koyunuz ve kapağı nazik-
çe dışarı doğru çekiniz (res.5).
Lityum iyon pili (13) pil bölmesinde
belirtilen kutup konumlamasına dik-
kat ederek takınız.
Pil bölmesinin kapatma panelini (13)
yerine yerleştiriniz; bu işlem için önce
kapağın alt kancalarını pil bölmesin-
deki yuvalarına takınız, daha sonra
kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz
(res.6).
3.4 Ebeveyn ünitesinde (ses ve gö-
rüntü alıcısı olarak işlev görür) kul-
lanılan ve ürüne dahil olan lityum
iyon pilin değiştirilmesi
Lityum iyon pilin şarj süresinin büyük
ölçüde kısalması pilin bittiğine ve
değiştirilmesi gerektiğine işaret eder
(bu durum normaldir, şarj edilebilir
piller de zaman içinde biter).
Pil bölmesinin kapatma panelini (10)
açmak için parmaklarınızı üst tarafın-
daki kanala koyunuz ve kapağı nazik-
çe dışarı doğru çekiniz (res.7).
Bitmiş olan şarj edilebilir pili (13) çı-
karınız ve yerine eskisiyle aynı olan
3.7V 800mAh bir pil takınız (doğru-
dan Artsana S.p.A. şirketine sipariş
vermek için kod20256600100); yeni
pili takarken pil bölmesinde belirtilen
kutup konumlamasına dikkat ediniz.
Pil bölmesinin kapatma panelini (10)
yerine yerleştiriniz; bu işlem için önce
kapağın alt kancalarını pil bölmesin-
deki yuvalarına takınız, daha sonra
kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz
(res.8).
TEKNİK VERİLER
Bebek Ünitesi (görüntü ve ses vericisi
olarak işlev görür)
Mod. 06626
Besleme:
Dahili: 4 ADET AA/LR6 TİPİ 1.5V’LİK
PİL
Harici: 100-240V~,50/60Hz /6.5V
, 550mA adaptör
Yayın:
• Frekans bandı: 2400-2454MHz
• Sinyal gücü: 100mW mak
LED ışıklarının kızılötesi radyasyonu:
EN 60825-1 normu Sınıf 1 LEA düze-
yinden düşük
Ebeveyn ünitesi (görüntü ve ses alıcı-
sı olarak işlev görür)
Mod. 06626
Besleme:
Dahili: 3.7V, 1800mAh LİTYUM İYON
PİL
Harici: 100-240V~,50/60Hz /6.5V
, 550mA adaptör
Lityum iyon pil 100-240V~,50/60Hz
/6.5V
, 550mA adaptörle şarj
edilir
Yayın alma:
• Frekans bandı: 2400-2454MHz
• Sinyal gücü: 100mW mak
Adaptör
Mod. S004LV0650055
İNPUT: 100-240V~,50/60Hz, 150mA
OUTPUT:6.5V
, 550mA
Fiş kutupluluğu:
Çin’de Üretilmiştir
Lityum iyon pil
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Nominal kapasite: 1800mAh (6,66Wh)
Nominal gerilim: 3.7V
Lityum piller en iyi randımanı normal
ortam ısısında (20°C±5°C) kullanıldık-
ları zaman verirler.
Çin’de Üretilmiştir
36
37
Besleme:
Dahili: 4 ADET AA/LR6 TİPİ 1.5V’LİK
PİL
Harici: 100-240V~,50/60Hz /6.5V
, 550mA adaptör
Yayın:
• Frekans bandı: 2400-2454MHz
• Sinyal gücü: 100mW mak
LED ışıklarının kızılötesi radyasyonu:
EN 60825-1 normu Sınıf 1 LEA düze-
yinden düşük
Ebeveyn ünitesi (görüntü ve ses alıcı-
sı olarak işlev görür)
Mod. 06626
Besleme:
Dahili: 3.7V, 1800mAh LİTYUM İYON
PİL
Harici: 100-240V~,50/60Hz /6.5V
, 550mA adaptör
Lityum iyon pil 100-240V~,50/60Hz
/6.5V
, 550mA adaptörle şarj
edilir
Yayın alma:
• Frekans bandı: 2400-2454MHz
• Sinyal gücü: 100mW mak
Adaptör
Mod. S004LV0650055
İNPUT: 100-240V~,50/60Hz, 150mA
OUTPUT:6.5V
, 550mA
Fiş kutupluluğu:
Çin’de Üretilmiştir
Lityum iyon pil
Mod. 663960 (ICP66/39/60)
Nominal kapasite: 1800mAh (6,66Wh)
Nominal gerilim: 3.7V
Lityum piller en iyi randımanı normal
ortam ısısında (20°C±5°C) kullanıldık-
ları zaman verirler.
Çin’de Üretilmiştir
SEMBOL LİSTESİ
monofaz alternatif akım
sürekli akım
sadece iç mekanlarda kullanılır
sınıf II’ye mensup cihaz – çifte yalıtım
İlgili CE yönergelerine ve sonraki değişikliklere uygundur
DİKKAT. Kullanma kılavuzunu okuyunuz
SORUN ÇÖZME
Bir sorunla karşılaştığınız takdirde önce aşağıdaki listede belirtilen noktaları
kontrol etmeniz tavsiye edilir:
• Her iki ünitenin açık olup olmadığı
• Her iki ünitenin adaptörle (1) elektriğe doğru şekilde bağlı olup olmadığı veya
pillerin doluluk durumu.
SORUN NEDEN ÇÖZÜM
Ebeveyn
ünitesi (alıcı)/
bebek ünitesi
(verici) ışıklı
besleme ve
bağlantı
göstergesi (8)
yanmıyor
-Ebeveyn ünitesi
(alıcı) ve/veya bebek
ünitesi (verici) kapalı.
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili
boşaldı.
- Adaptörün bağlan-
tısı koptu veya doğru
bağlantı yapılmadı.
- Elektrik yok.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) ve/veya
bebek ünitesini (verici) çalıştırınız.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini
değiştiriniz ve/veya ebeveyn
ünitesinin şarj edilebilir pillerini
(tedariğe dahil) adaptörle şarj
ediniz.
- Üniteler adaptörle besleniyorsa
adaptörün elektrik prizine doğru
şekilde bağlanmış olduğundan
emin olunuz.
- Prize elektrik gelip gelmediğini
kontrol ediniz.
38
39
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) ses gel-
miyor
- Bebek ünitesine
(verici) algılanabilir
sesler gelmiyor;
- Sesle etkinleştirme
modu seçili
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayarı mini-
mumda;
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri ve/veya
ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili tama-
men boşaldı.
- Ebeveyn ünitesi
(alıcı) kapalı olabilir
- Ortamda algılanabilir sesler
mevcut olduğu anda alıcı etkinle-
şecektir. Her halükarda emin ol-
mak için bir kişi bebek ünitesinin
(verici) bulunduğu odaya giderek
konuşup deneme yapabilir.
- Ekranda
ikonu belirdiyse ve
düğme ON konumundaysa sesli
etkinleştirme modu devrededir.
Bebek ünitesinin bulunduğu
ortamda çıkarılan sesler ses
etkinleştirme eşiğini geçtiği
anda ebeveyn ünitesinden ses
gelecektir.
- + ses ayar düğmesine (5a) ba-
sarak ebeveyn ünitesinin (alıcı)
ses ayarını ses duyuluncaya kadar
artırınız.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini
değiştiriniz ve/veya ebeveyn
ünitesinin lityum iyon pilini şarj
ediniz.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) çalış-
tırınız.
Ebeveyn üni-
tesinin (alıcı)
ekranında
görüntü yok
(siyah ekran)
-Bebek ünitesiyle
bağlantı yok veya
kesildi.
- Sesle etkinleştirme
modu seçili.
- Ebeveyn ünitesi
(alıcı) kapalı olabilir
- Ekranda
, ikonu belirdiyse,
üniteleri biribirine yaklaştırınız ve/
veya aralarındaki engelleri, metal
yapıları, betonarme duvarları vs..
azaltacak şekilde yeniden yerleşti-
riniz ve/veya bebek ünitesinin açık
olup olmadığını kontrol ediniz.
- Ekranda
ikonu belirdiyse ve
düğme ON konumundaysa sesli
etkinleştirme modu devrededir.
Bebek ünitesinin bulunduğu
ortamda çıkarılan sesler ses et-
kinleştirme eşiğini geçtiği anda
ebeveyn ünitesi bebeğin gerçek
zamanlı görüntüsünü vermeye
başlayacaktır.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) çalış-
tırınız.
Ekranda be-
liren görün-
tünün rengi
fazla açık
-Ekran parlaklığı fazla
yüksek.
- Arzu ettiğiniz ekran parlaklığını
elde edinceye kadar tuşa (15)
basınız.
Ekranda be-
liren görün-
tünün rengi
fazla koyu
-Ekran parlaklığı fazla
düşük.
-Gece görüşü dev-
rede.
- Arzu ettiğiniz ekran parlaklığını
elde edinceye kadar tuşa (15)
basınız.
-Bebek ünitesinin bulunduğu
odanın aydınlık durumunu kon-
trol ediniz.
Oda karanlıksa veya odadaki ışık
zayıfsa ekran görüntüsünün koyu
olması normaldir.
Parazit HOPPING teknolojisi
benzer cihazlardan
kaynaklanan pa-
razitlerin en aza
indirgenmesini ga-
ranti ediyor olmasına
rağmen nadiren de
olsa yakınlarda bulu-
nan bir başka dahili
haberleşme cihazı
veya benzeri bir cihaz
veya elektromanyetik
kirlilik (verici antenle-
rine, yüksek gerilimli
kablolara yakınlık vs..)
nedeniyle parazitler
olabilir.
Diğer cihazlardan uzaklaşınız ve/
veya bulunduğunuz alandan
çıkınız.
Menzilin kısal-
ması
- Bebek ünitesi (veri-
ci) ile ebeveyn ünitesi
(alıcı) arasında bulu-
nan engeller, metal
yapılar, betonarme
duvarlar vs..;
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri ve/veya
ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili bo-
şalmak üzere.
Üniteleri birbirine yaklaştırınız
ve/veya üniteleri aralarındaki
engelleri, metal yapıları, betonar-
me duvarları vs.. azaltacak şekilde
yeniden yerleştiriniz.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini
değiştiriniz ve/veya ebeveyn
ünitesinin lityum iyon pilini şarj
ediniz.
38
39
Ekranda be-
liren görün-
tünün rengi
fazla açık
-Ekran parlaklığı fazla
yüksek.
- Arzu ettiğiniz ekran parlaklığını
elde edinceye kadar tuşa (15)
basınız.
Ekranda be-
liren görün-
tünün rengi
fazla koyu
-Ekran parlaklığı fazla
düşük.
-Gece görüşü dev-
rede.
- Arzu ettiğiniz ekran parlaklığını
elde edinceye kadar tuşa (15)
basınız.
-Bebek ünitesinin bulunduğu
odanın aydınlık durumunu kon-
trol ediniz.
Oda karanlıksa veya odadaki ışık
zayıfsa ekran görüntüsünün koyu
olması normaldir.
Parazit HOPPING teknolojisi
benzer cihazlardan
kaynaklanan pa-
razitlerin en aza
indirgenmesini ga-
ranti ediyor olmasına
rağmen nadiren de
olsa yakınlarda bulu-
nan bir başka dahili
haberleşme cihazı
veya benzeri bir cihaz
veya elektromanyetik
kirlilik (verici antenle-
rine, yüksek gerilimli
kablolara yakınlık vs..)
nedeniyle parazitler
olabilir.
Diğer cihazlardan uzaklaşınız ve/
veya bulunduğunuz alandan
çıkınız.
Menzilin kısal-
ması
- Bebek ünitesi (veri-
ci) ile ebeveyn ünitesi
(alıcı) arasında bulu-
nan engeller, metal
yapılar, betonarme
duvarlar vs..;
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri ve/veya
ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili bo-
şalmak üzere.
Üniteleri birbirine yaklaştırınız
ve/veya üniteleri aralarındaki
engelleri, metal yapıları, betonar-
me duvarları vs.. azaltacak şekilde
yeniden yerleştiriniz.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini
değiştiriniz ve/veya ebeveyn
ünitesinin lityum iyon pilini şarj
ediniz.
40
41
Elektrostatik
veya elek-
tromanyetik
gürültü
Başka elektrikli cihaz-
ların elektrostatik veya
elektromanyetik alan-
larından kaynaklanan
elektrostatik parazitler:
ör. elektrikli ev aletleri,
cep telefonları veya
kablosuz telefonlar vs.
Parazitin kaynağını bulunuz ve
mümkünse ortadan kaldırınız.
Fısıltı veya
ıslık sesleri
-Üniteler birbirine
fazla yakın
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses düzeyi fazla
yüksek.
- Üniteleri birbirinden uzaklaş-
tırınız.
- Ses ayar düğmesine -(5b) basa-
rak ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
ayarını düşürünüz.
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) gelen
ses zayıf
- Bebekle bebek üni-
tesi (verici) arasındaki
mesafe fazla büyük.
- Ebeveyn ünitesinin
ses düzeyi çok düşük.
- Bebek ünitesini (verici) bebeğin
1-1,5m yakınına getiriniz.
- Ses ayar düğmesi + (5a)’yı kul-
lanarak ebeveyn ünitesinin ses
düzeyini yükseltiniz.
UYGUNLUK BEYANI:
Mod. 06626
Bu belgeyle Artsana S.p.A bu ürünün 1999/5/CE yönergesi tarafından belirlenen
gereklilikler ve diğer şartlara uygun olduğunu beyan eder. 1999/5/CE Avrupa
Birliği Yönergesi’ne uygunluk beyanının bir tam kopyasını aşağıdaki adreste bu-
labilirsiniz: www.chicco.com – Ürünler bölümü.
06/04/2000 tarihli N°2000/299/EC Avrupa Komisyonu’nun kararına göre bu
ürün tarafından kullanılan frekans bandı tüm AB ülkelerinde armonizedir, dola-
yısıyla bu ürün sınıf 1’e mensuptur ve tüm Avrupa Birliği Ülkeleri’nde serbestçe
kullanılabilir.
Avrupa Birliği veya Avrupa dışındaki ülkelerde kullanıcı cihazın kullanıldığı ülke-
de yürülükte olan kanunlara uygunluğunu doğrulamakla yükümlüdür.
Bu ürün 2002/96/EC AB direktine uygundur. Cihazın üzerinde bulu-
nan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda,
elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönütürülmesi için ayrıtır-
malı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir ci-
haz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanı-
cı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulamı cihazın çevreye
uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun
ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin ön-
40
41
Elektrostatik
veya elek-
tromanyetik
gürültü
Başka elektrikli cihaz-
ların elektrostatik veya
elektromanyetik alan-
larından kaynaklanan
elektrostatik parazitler:
ör. elektrikli ev aletleri,
cep telefonları veya
kablosuz telefonlar vs.
Parazitin kaynağını bulunuz ve
mümkünse ortadan kaldırınız.
Fısıltı veya
ıslık sesleri
-Üniteler birbirine
fazla yakın
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses düzeyi fazla
yüksek.
- Üniteleri birbirinden uzaklaş-
tırınız.
- Ses ayar düğmesine -(5b) basa-
rak ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
ayarını düşürünüz.
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) gelen
ses zayıf
- Bebekle bebek üni-
tesi (verici) arasındaki
mesafe fazla büyük.
- Ebeveyn ünitesinin
ses düzeyi çok düşük.
- Bebek ünitesini (verici) bebeğin
1-1,5m yakınına getiriniz.
- Ses ayar düğmesi + (5a)’yı kul-
lanarak ebeveyn ünitesinin ses
düzeyini yükseltiniz.
UYGUNLUK BEYANI:
Mod. 06626
Bu belgeyle Artsana S.p.A bu ürünün 1999/5/CE yönergesi tarafından belirlenen
gereklilikler ve diğer şartlara uygun olduğunu beyan eder. 1999/5/CE Avrupa
Birliği Yönergesi’ne uygunluk beyanının bir tam kopyasını aşağıdaki adreste bu-
labilirsiniz: www.chicco.com – Ürünler bölümü.
06/04/2000 tarihli N°2000/299/EC Avrupa Komisyonu’nun kararına göre bu
ürün tarafından kullanılan frekans bandı tüm AB ülkelerinde armonizedir, dola-
yısıyla bu ürün sınıf 1’e mensuptur ve tüm Avrupa Birliği Ülkeleri’nde serbestçe
kullanılabilir.
Avrupa Birliği veya Avrupa dışındaki ülkelerde kullanıcı cihazın kullanıldığı ülke-
de yürülükte olan kanunlara uygunluğunu doğrulamakla yükümlüdür.
Bu ürün 2002/96/EC AB direktine uygundur. Cihazın üzerinde bulu-
nan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda,
elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönütürülmesi için ayrıtır-
malı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir ci-
haz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanı-
cı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulamı cihazın çevreye
uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun
ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin ön-
lenmesine katkıda bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden dönü-
türülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için
yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almı oldu¤unuz mağazaya
bavurunuz.
EU 2006/66/EC YÖNERGESİNE UYGUNLUK
Pillerin veya ürün ambalajının üzerindeki üstü çizili çöp kutusu sem-
bolü ürünün kullanım ömrü tamamlandıktan sonra ev çöplerinden
farklı muamele görmesi, kentsel çöplerden ayrı olarak yok edilmesi,
uygun bir toplama merkezine teslim edilmesi veya yeni şarjlı veya şarjsız pil
alımı sırasında satış mağazasına iade edilmesi gerektiğini belirtmektedir. Üstü
çizili çöp kutusu sembolünün alt kısmına yazılan kimyasal semboller Hg, Cd, Pb,
pilin içerdiği maddeleri belirtir: Hg=Cıva, Cd=Kadmiyum, Pb=Kurşun. Uygun
elden çıkarma ve geri dönüşüm işlemlerinin kolaylaştırılması amacıyla pille-
rin kullanım ömrü tamamlandıktan sonra uygun toplama merkezlerine teslim
edilmesinin sorumluluğu kullanıcıya aittir. Pillerin uygun bir birim tarafından
toplanması, geri dönüşüm ve çevreye zarar vermeyecek şekilde yok etme uygu-
lamalarının yapılması cihazın çevre ve sağlığa zararlı olmamasına ve pilleri oluş-
turan malzemelerin geri dönüşümüne katkıda bulunacaktır. Kullanıcıların pilleri
uygun olmayan yollarla elden çıkarmaları çevreye ve insan sağlığına zarar ve-
recektir. Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha detaylı bilgi için yerel çöp
toplama hizmet birimlerine veya pilleri satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha detaylı bilgi için yerel çöp toplama
hizmet birimlerine veya pilleri satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
ASTSANA şirketi bu kullanım kılavuzunun eriğinde herhangi br zamanda
önceden uyarıda bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Bu kılavu-
zun ARTSANA şirketinin önceden verilmiş yazılı onayı olmaksızın kısmen veya
tamamen çoğaltılması, dağıtılması, kopyalanması ve başka bir dile çevrilmesi
kesinlikle yasaktır.
Garanti: Ürün satın alma tarihini takip eden 2 yıl boyunca üretim hatalarına karşı
garanti altındadır.
42
43
SA



:




     
 
      
 2,4  .
    
 

(    
.      )
 
 
 .
   
.

.    * 
  ) (  
( 
 )
.)( 
 2454-2400 :
.**
 150 :
      *
.
       **
.

( 
)
  (  
)
50/60 ~ 240 100  
 550  6,5/
3,7 
(    1800 
)


(     
  )   
.
 
    .   
        
.
  
 ."" 
   
. ".Artsana S.p.A"
(   .  
 )
)(
     
      
 .
      
 .".Artsana S.p.A" 
      
.

 "Chicco" 
     
  
 .
.
 

    
.
 
     


 /
( 
.)
      
(    
 )
)  (
42
43
 



.
 150

( 
      
 
 /   
     
 
      
.) 
  /     
 /
 




 .
   /   

.
(     
 )
       
    
    
     
   

 .   
.

( 
(  )
 )   
 
 (    
      .)
(     
 )
)(
 /
:
     
     
.
   
( 
 (   )
  )  
 
  

 /  
    
  ""  
. 
  (  

 
     
     ) 
 
 . 
 . 
 
.
 (  
(   ) 
 )   
   /  
     
.
      
    )( 
     
 
   
    
   . "DECT" 
.
/    

   .  
/
      
.


      
.
 :

   ".Artsana S.p.A"
     
 
 .
44
45
     
.".Artsana S.p.A"

(  /
 ) /   
     
  
.
/     

   . 


 /
   
 
.)( 
 /
( 
 (   )
   )  
. . 
 /    
.

     
     


.
  (  
    ) 
    


  
 
.

 

  
   
)  (
 
 


   
     

.
  
(  
  )   
.
!


 
.
!
     
. 
     
.  
       
.
 .1
     
 ""
    


      .
( 
 (   )
.)
    
  "   " 
      
.
 .1 .1
:
      
  "   
."

.
 * 150
 150  *
      
  (  

   
  /
      

.)
44
45
 (  .2 .1
)
06626 
100-  .1
 6,5 / 50/60 ~ 240
 4    550
) ( AA/LR6  1,5
 / .2
  /  .3

  .4
 .5
 .6
 8(  .7
 )"LED" 


 .8
: .9
 : )(

: )(
{

.
:"OFF"  )(
 .10
 .11
: .12

: )(

:"OFF"  )(
)1( 
 (   .3 .1
)
06626 
      .1
1800  3,7 

6,5/ 50-60 ~ 240 100 
 550

 / .2
  .3

 " LCD    .4
 . 2,4  "
     LCD 
: 
 -

      -

        -

 -
. -
)
5a( + )5b( -  .5

 .6
.

:
 )
 10  :
      

 .
     

.
      )
  :  

      
.
      
  
     
. 
  /  .7

: .8
 : )(
{

: )(


:"OFF"  )(
  
 .9
:


: )(


 : )(

46
47
  
:"OFF"  )(
     
      
.
      .10

 .11
)(  .12
1800  3,7    .13

50-60 ~ 240100 
 550
 6,5/
   /    .14

7(      .15
)
 .4 .1






   

    

 :

 .2
  (   1 .2
:)
: 1 .1 .2
100 
 6,5/ 50-60 ~ 240
 4   )1(   550
)( AA/LR6  1,5 

)1(
      -



 )1(      -
 )11( 

 -
.
:
 -
.
 
 :
 )1(  -
      
     
.
 )1(  -
 /
.)1( 
 2. 1 .2
( 
 1-1,5    )
 

  )6(
  
. )6( 
 )1(   :



.
46
47
  
:"OFF"  )(
     
      
.
      .10

 .11
)(  .12
1800  3,7    .13

50-60 ~ 240100 
 550
 6,5/
   /    .14

7(      .15
)
 .4 .1






   

    

 :

 / 
 )2( /
( 


.)
 )9( 
  
.      

.
 )2( 
)9(     
( 
.)
 
 
.)4(
     
 
:
      

.
  / 




  )3(   
 
.
 
  /
    )3( 
.


 
.
     
.
 -
  4-0
- - -
8-4

 - -
 12-8
 
 12  -

     
 /
 )3(  
.
        
     /
  )3(
.
 /


 )3( 
      
 
.
(     
  )   
 
 5 


  
 
.
( 
 )
  )1( 

. )3( 

 
.

 )9(

:
 -
:
.  )9( 
: -
  )9(  -
.
      
. )9( 

.
 
    )9(  
48
49
.
: -
. )9( 
 )12( 
:
: -
  )12( 
.
 -
:)1( 
. )12( 

      

     
 )8(
 

  )7( 
.
:
)4( 
 
 :
.
 (   2 .2
)
: 1 .2.2

 1800  3,7   
  )13( 
6,5/ 50-60 ~ 240100 
.)1( 
550 
     :
 )1( 
      
.

  )1(
:
      -



 )1(      -
 )14( 

 -
.
:
  )1(      -
  

  
.
 :)1( 

 -
      
     
.
 )1(      -

.)1( /
 .2.2.2
(
   / 
) 
 )2(  /
    


.)(
)8(     
     
   "Chicco" 

 )4( 
.      

 )8(  
 
 )5( 
.
 )2( 
 )8( 
 (
  
.)

   
.
 - + 
 )5b( - )5a( + 
48
49
.
 )5b( - )5a( + 
 )6(     
.
. 10 


.5 
 )5a( "+"     
.
 )5b( "-" 
.
)4( 
.

.


5      .
      
:
.)5b( - )5a( + 

.

.

 )15(   
 )
LCD )4  
 .
. 7 

{
  (  
     ) 
   )"OFF"  ( 
.)
ON"( )7"  (  
     
 )6( 
  

   
   )4(   
(  )6( 
  .)   
LCD 
 )
)4
(   )6(  
 .)

 
.)4(

 )11(     
.

  
 )( 
.
:
 )8( 
{
:
 -
:
.  )8( 
 -
: 
   )8( 
 .

 )4( 
     10 
.
     

 )4(   
. )8( 

:
 
 )8( 
.

: -
. )8( 
   )9(  
     
:
)13(  -
:
  )9( 
    .
 
   )4(
50
51
.


     
 . )13( 
     
)1(  )13( 
 )14( 
     .
.
)13(  -
     : 
 )9( 
     
.
      
 
  )9( 
.

 

.
      -

     )1(
:
. )9( 

:)3( 


 
      3
(  )6( 
.)

       

.
  :

.

   3  :
.
   5  :
      
.

:
( 
  

 )  
( 
!)
  

   

 ./
 

    
      
.
     
   ( 
    )
 (   
)
    
:
.
   
:

   
   
.

  1,5  ( 
. )AA/LR6



.

.

.
      
.
     


.



50
51
.


     
 . )13( 
     
)1(  )13( 
 )14( 
     .
.
)13(  -
     : 
 )9( 
     
.
      
 
  )9( 
.

 

.
      -

     )1(
:
. )9( 

:)3( 


 
      3
(  )6( 
.)

       

.
  :

.

   3  :
.
   5  :
      
.

.
      
.

     
.
  
      
   
.

. :
 

.
     
.
      :
.
   
:

.
  
 .
 /
   

.



.
 .
. 
.    
 
     
.
     

.
 .
 
.  

.
  )-( )+(  
     
.
      
.
.


      
 :
    

 


 
.
      
.


 
COD.20256600100
      
    
   .)COD.20256600200(
 .  
     
.
     
  .
 .
     
.
     
  
  .
.

.



.
 

   
.
     .1 .3
( 
)
)10( 

.)1 ( 
AA/  1,5  4 


 LR6
52
53
.
)10( 


      
.)2 (
 .2 .3
( 
)
)10( 

.)3 ( 
     
 1,5 
 AA/ LR6 
.

)10( 


      
.)4 (
      .3.3
)( 
      
 1800  3,7  
 )13( 
.
.

 )10( 
.)5 (  

 )13(
.
 
 )13( 
      
.)6 ( 
     4 .3
)( 


(  

.)

 )10( 
.)7 (  
   
     )13(
 3,7 
20256600100 (  1800
     

  )".Artsana S.p.A"
.

 )10( 
      
.)8 ( 

( 
)
06626 
:
AA/  1,5×4  :
LR6
240 100    
:
550
 6,5/ 50-60 ~

:
 2454 2400- :
 100 :
 
 :"LED" 
EN 60825-1 
  (  
)
06626 
:
1800  3,7  :

240 100     :
550
 6,5/ 50-60 ~
52
53


      
6,5/ 50-60 ~ 240 100 
 550

:
 2454-2400 :
 100 :

S004LV0650055
.
150  50/60 ~  100-240 :

 550
 6,5 :
:


)ICP66/39/60( 663960

6,66(  800
1 :
)
 3,7
:
 
°±5 20°(   
)




   

 -II 
   

  
:
.
54
55

:



 )1( 
.



 )8(
 /)(
)9( 
. )(
/ )(  -
)( 
.
)(  -
 /

.

 -
.
. -
/ )(  -
.)( 
 -
 /
.
 -

 /
.
 -
.

)(
.
 -
.)( 
 -
.
 -
 )( 
.
 -
 /

.

)(  -
.
/ -
 
 .)( 
 


.)(
 -


 "ON" 
.


.

 -
 )(
+ 
.)a5( 
 -
 /
.
 -
.)(
54
55


)(


)(
 -
.
 -
.
 )(  -
.
 -
/



 
 / . 
.
 -


 "ON" 
.
 -




.
.)(  -



. -  )15(  -
.




. -
. -
 )15(  -
.
 -
.



.
 



 



( 
 
.) 
 /

.
56
57


  -
. 
 )( 
.)( 
 -
 /

.
 / -

 
 
. .
 -
 /
.








:

 
. 
 
.
 -
 -

 )(
 -
 -
 )(
.)5b(- 

 )(
.
 -
.)(

 -
.

 )(  -
.
 1-1,5 
 -
+ 
.)5a(
56
57
:
06626 ليدوم
     
   Artsana S.p.A

/1999/5    
 .CE
 CE/1999/5 
-www.chicco.com : 

/2000/299 

 06/04/2000  EC

 
 I 
.
.EC/2006/66 


 
    

    
 

 
 
  . 
  
  
 Pb  Cd  Hg 

=Cd  =Hg:  
 . =Pb 

    
 .





 
 .


 .


.
Artsana



 .
 


 
.”Artsana
 :
. 
58
59
Note
58
59
Note
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 0011-111018 Cod. 46 002566 000 000 94476.Z.1
Mod. 06626
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Chicco Essential Digital Video Baby Monitor bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Chicco Essential Digital Video Baby Monitor in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 11,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info