767916
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
DUAL COMFORT
Termometro Digitale Anatomico
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso leggere attentamente
le avvertenze e le modalità d’uso e
conservare per futuro riferimento.
Dual Comfort è il primo termometro Chicco specicata-
mente studiato per la misurazione rettale e ascellare
nei bambini.
Linnovativa forma anatomica della sonda consente di
eettuare una misurazione confortevole, rapida e
sicura della temperatura.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
- FORMA ANATOMICA studiata per facilitare il corret-
to posizionamento del termometro sotto l’ascella ed
evitare l’eccessivo inserimento della sonda se utilizza-
to in modalità rettale;
- SONDA CORTA e FLESSIBILE: consente una misura-
zione confortevole e sicura;
- MULTI-USO 2 IN 1: specico per la misurazione retta-
le (15 secondi) e ascellare (1-2 minuti);
- FEVER CHECK: lettura semplice e intuitiva grazie alla
barra led che cambia colore a seconda della tempera-
tura rilevata e del sito di misurazione:
RETTALE
Verde Arancione Rosso
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
ASCELLARE
Verde Arancione Rosso
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38,0°C
100,4°C
42°C
107,6°F
ALTRE CARATTERISTICHE
- Fever Alarm: segnale acustico per segnalare un possi-
bile stato febbrile
- Segnale acustico di ne misurazione
- Display digitale LCD
- Spegnimento automatico dopo circa 3 minuti di inuti-
lizzo
- Memorizzazione dell’ultima misurazione
- Batteria inclusa
AVVERTENZE
- Precedentemente al primo utilizzo e dopo ogni mi-
surazione pulire e sanitizzare la sonda con un panno
umido, imbevuto con opportune soluzioni disinfet-
tanti.
- Non waterproof: non fare entrare acqua o altri liquidi
nel termometro
- Conservare in luogo sicuro e lontano dalla portata dei
bambini, non è un giocattolo. Non lasciare mai solo
il bambino durante la misurazione della temperatura.
Il termometro contiene piccoli componenti (batterie,
ecc.) che possono essere inghiottiti dai bambini.
- Il termometro serve esclusivamente per la misurazio-
ne della temperatura corporea.
- Proteggere il termometro dagli urti.
- Evitare di esporre il termometro a temperature supe-
riori a 60 °C.
- In caso di dubbio o di rialzo della temperatura consul-
tare il medico.
- II termometro deve essere conservato a temperatura
ambiente, in luogo asciutto, lontano da fonti di calore
ed al riparo dalla luce solare diretta.
- Forti campi elettromagnetici potrebbero alterarne il
corretto funzionamento.
Per assicurarsi di misurare in modo corretto la tempera-
tura seguire le seguenti istruzioni.
SELEZIONARE IL SITO DI MISURAZIONE
Per selezionare il sito di misurazione (rettale o ascellare)
è necessario, prima di accendere il termometro, tenere
premuto il pulsante di ON/OFF per circa 3 secondi no
a quanto l’icona con il bambino inizia a lampeggiare e
viene emesso un segnale acustico. Rilasciare il pulsante e
ripremerlo nei successivi 3 secondi per cambiare il sito di
misurazione. Il sito di misurazione scelto viene visualizza-
to nel modo seguente:
ASCELLARE
Lampeggiano le
braccia
RETTALE
Lampeggiano le
gambe
Trascorsi 3 secondi il termometro avvia la procedura di
autotest e si accende automaticamente.
NOTA: al primo utilizzo il sito impostato di default è quel-
lo ascellare. Una volta cambiato il sito di misurazione, la
scelta viene memorizzata per le successive misurazioni.
Per cambiare nuovamente il sito di misurazione è neces-
sario ripetere l’operazione descritta in precedenza.
ACCENSIONE E MISURAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Nota importante: al primo utilizzo è necessario rimuo-
vere la pellicola protettiva della batteria. Per accendere
il termometro, premere il pulsante ON/OFF; un breve
segnale acustico indica che il termometro è acceso. Il
display si accende ed eettua automaticamente un test
per il proprio corretto funzionamento visualizzando per
circa 2 secondi tutti i simboli e contemporaneamente la
barra led si illumina alternando i 3 colori (verde, arancio-
ne e rosso).
Una volta rilasciato il pulsante, il display visualizza la let-
tera “L e lampeggiano l’icona con il bambino e il simbolo
“°C (o °F)”; da questo momento in poi il termometro inizia
la misurazione, è quindi necessario posizionarlo imme-
diatamente nella zona prescelta. In caso di malfunziona-
mento dell’apparecchio sul display compare la scrittaerr”
e il termometro si spegne automaticamente dopo circa
1 minuto, se non viene spento manualmente tenendo
premuto il pulsante ON/OFF per almeno 2 secondi. La
durata della misurazione varia a seconda della zona del
corpo dove viene rilevata la temperatura (circa 15 secon-
di per via rettale e 1-2 minuti sotto l’ascella).
Un segnale acustico indica l’avvenuta misurazione, la
barra led si illumina (per 10 secondi) e il simbolo “°C (o
°F)” smette di lampeggiare.
Non sospendere la misurazione prima del segnale
acustico. Per spegnere il termometro tenere premuto il
pulsante ON/OFF per almeno 2 secondi; nel caso il tasto
non venga premuto a ne misurazione il termometro si
spegnerà automaticamente dopo circa 3 minuti.
PER UNA CORRETTA RILEVAZIONE
Il corretto posizionamento del termometro è fonda-
mentale per un’accurata rilevazione della temperatura.
Rilevazione rettale (particolarmente indicata per
bambini e lattanti): inserire delicatamente il termometro
per alcuni millimetri nel retto, avendo cura di tenere il
bambino fermo e in posizione non supina. Se si incontra
resistenza non forzare e interrompere immediatamente
la misurazione. Rilevazione ascellare: assicurarsi che
l’ascella sia asciutta. Collocare la punta del termometro
sotto l’ascella e stringere il braccio contro il corpo in
modo che il termometro risulti schiacciato. Se il termo-
metro non è correttamente posizionato potrebbero
essere rilevate temperature inferiori. In caso di dubbio
ripetere la misurazione. Ricordarsi che la temperatura
corporea interna è sempre leggermente superiore a
quella esterna (circa 0.5 °C o 1.0 °F).
SELEZIONE DELLA SCALA °C/°F
Il termometro può misurare la temperatura sia in Celsius
che in Fahrenheit. Per passare da una scala all’altra, a
termometro spento, tenere premuto il pulsante di ac-
censione/spegnimento per almeno 6 secondi. Alla ne
dell’operazione sarà visualizzata sul display l’unità di
misura selezionata. Rilasciare il pulsante e ripremerlo nei
successivi 3 secondi per cambiare la scala di misurazione.
Trascorsi 3 secondi il termometro avvia la procedura di
autotest e si accende automaticamente.
NOTA: al primo utilizzo la scala impostata di default è
quella Celsius. Una volta cambiata la scala di misurazione,
la scelta viene memorizzata per le successive misurazio-
ni. Per cambiare nuovamente la scala di misurazione è
necessario ripetere l’operazione descritta in precedenza.
LETTURA DELLA MEMORIA
Una volta acceso il termometro, dopo la procedura di au-
totest, l’ultima misurazione eettuata viene visualizzata
per circa due secondi accompagnata dai simboli “M” e “°C
(o °F)” e la barra led si illumina del colore corrispondente
alla temperatura precedentemente rilevata e del sito di
misurazione scelto.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Il termometro è alimentato da una batteria 3V a bottone
tipo CR1632. La batteria utilizzata dal termometro permet-
te di eettuare più di 1.000 misurazioni. In caso di batteria
scarica sul display appare il simbolo . Il termometro
possiede una speciale apertura di sicurezza del vano bat-
teria. Per sostituire la batteria: aprire il vano batteria ruotan-
do il coperchio in senso orario di 45°. Rimuovere la batteria
scarica e inserire la nuova con il polo positivo “+” rivolto
verso l’alto. Richiudere il coperchio del vano ruotandolo
in senso anti-orario di 45°. Le batterie scariche devono
essere gettate negli appositi contenitori per la raccolta
dierenziata secondo le indicazioni riportate alla ne delle
istruzioni, se ingerite sono tossiche.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Il termometro può essere pulito utilizzando un batuolo
di cotone imbevuto con alcool o soluzioni disinfettanti. Il
termometro non è waterproof per cui NON può essere
deterso per immersione. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, solventi o benzene.
SPECIFICHE TECNICHE
Tipo: Termometro per la rilevazione della temperatura
corporea
Intervallo di misurazione:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Temp. Inferiore a 34.0°C / 93.2°F: “L
Temp. Superiore a 42.9°C / 109.2°F: “H”
Precisione della misurazione:
+/- 0.1°C (0.2 °F)
Display: Display a cristalli liquidi (LCD). Unità minima di
visualizzazione 0.1°C (o 0.1°F).
Condizioni di utilizzo:
Temperatura ambiente 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Umidità da 15% a 85%.
Condizioni di conservazione:
Temperatura ambiente -25°C ÷ +55°C (-13°F ÷ 131°F).
Umidità da 15% a 85%.
Conforme alla direttiva MDD93/42/CEE e 2007/47/CE
Conforme alla norma EN 12470-3:2000+A1:2009
Termometri clinici — parte 3: prestazione dei termome-
tri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione)
aventi un dispositivo di massimo.
Parte applicata di tipo BF
Tenere all’asciutto
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questa sezione contiene informazioni speciche ri-
guardanti la conformità del prodotto con la norma IEC
60601-1-2:2007.
1. Il termometro è costruito secondo le Norme vigenti
e ne rispetta tutti i requisiti in materia di protezione per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica; esiste
comunque la necessità di particolari precauzioni riguar-
danti l’EMC e deve essere installato e messo in servizio
in conformità alle informazioni EMC contenute nel pre-
sente documento.
2. gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobi-
li possono inuenzare il funzionamento dell’apparecchio
elettromedicale. In presenza di disturbi elettromagnetici
è consigliabile ripetere la misura della temperatura nel
caso in cui risultino valori dubbi.
Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni
elettromagnetiche
Il termometro è previsto per funzionare nell’ambiente
elettromagnetico sotto specicato. Il cliente o l’utiliz-
zatore del termometro dovrebbe assicurarsi che esso
venga usato in tale ambiente.
Prova di
emissione
Conformità Ambiente
elettromagnetico guida
Emissioni
RF CISPR1
Gruppo 1 Termometro utilizza
energia RF solo per il suo
funzionamento interno.
Perciò le sue emissioni RF
sono molto basse e vero-
similmente non causano
nessuna interferenza negli
apparecchi elettronici
vicini
Emissioni
RF CISPR11
Classe B Il termometro è adatto
per l’uso in tutti i locali
compresi quelli domestici
e quelli collegati diretta-
mente ad un’alimentazio-
ne di rete pubblica a bassa
tensione che alimenta
edici usati per scopi
domestici
Ulteriori informazioni riguardanti l’immunità a campi
elettromagnetici irradiati tra apparecchi di radiocomu-
nicazione portatili e mobili e Il Termometro Digitale
Anatomico Dual Comfort possono essere richiesti ad
readings). You will hear a beep when the reading has
been completed; at this point the LED bar will light
up (for 10 seconds) and the “°C (or °F)” icon will stop
blinking. Do not interrupt the measurement reading
process before you hear the beep.To switch off the
thermometer, press and hold the ON/OFF button for at
least 2 seconds; if the button is not pressed after taking
the temperature, the thermometer will automatically
switch off after about 3 minutes.
ENSURING CORRECT AND ACCURATE READINGS
The correct positioning of the thermometer is essential
to ensure accurate readings. Rectal readings: (ideal
for infants and small children): Hold the child still,
making sure he is NOT lying on his back, and gently
slide the thermometer into the rectum by a few
millimetres. If there is any form of resistance, do not
force the thermometer in and interrupt the reading
process immediately. Axillary readings: make sure
the underarm is dry. Place the tip of the thermometer
in the armpit and press the child’s arm against the body
so the thermometer fits snugly and firmly in place. If
the thermometer is positioning incorrectly the reading
could be lower than the actual temperature. If in doubt,
repeat the measuring procedure. Remember that the
internal body temperature is always slightly higher than
the external temperature (by roughly 0.5° or 1.0°F).
CHANGING BETWEEN FAHRENHEIT AND CELSIUS
SCALES
The thermometer can display temperature readings
using either Celsius or Fahrenheit scales. To switch from
one scale to another, make sure the thermometer is
switched off, then press and hold the ON/OFF button
for at least 6 seconds. At the end of this operation the
unit of measure selected will be visible on the display.
Release the button and press it again within 3 seconds
to change the reading scale again. After 3 seconds, the
thermometer runs its autotest function and switches on
automatically.
NOTE: the first time the thermometer is switched on, it
will start in Celsius mode by default. Once the reading
scale mode has been changed, this mode will be stored
in the memory and used the next time the thermometer
is switched on. To change the reading scale mode,
simply repeat the above procedure.
CONSULTING STORED READINGS
When the thermometer is switched on it will
automatically run its autotest function; the last reading
will be displayed for about 2 seconds together with
the icons “M” and “°C (or °F)”, the LED bar will light up
displaying the colour of the last temperature reading
and the chosen reading mode.
REPLACING THE BATTERY
This thermometer runs on a CR1632 3V button cell
battery. The battery used by this thermometer will
allow you to take over 1.000 readings. When the battery
runs out, the symbol will appear on the display. The
thermometer has a special safety opening on the battery
compartment. To replace the battery: open the battery
compartment by rotating the cover clockwise by 45°.
Remove the spent battery and insert a new one with
the positive pole “+” facing upwards. Close the battery
compartment, rotating the cover counter clockwise
by 45°. Dispose of old batteries in differentiated waste
collection containers, following the instructions at the
end of this manual; they are toxic if ingested.
CLEANING AND DISINFECTING
The thermometer can be cleaned using a wad of cotton
wool soaked in alcohol or disinfectant. The thermometer
is not waterproof and therefore must NOT be immersed
in liquid. Never use abrasive detergents, solvents or
benzene.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type: Thermometer designed to take body temperature
readings
Temperature range:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Temp, Lower than 34.0° / 93.2°F: “L”
Temp, Higher than 42.9° / 109.2°F: “H”
Reading accuracy: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Display:
Liquid crystal display (LCD). Minimum display unit 0.1°C
(or 0.1°F).
Conditions of use:
Ambient temperature 10° ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F). Humidity
rate from 15% to 85%.
Storage conditions:
Ambient temperature -25° ÷ +55° (-25,00° ÷ 55,00°).
Humidity rate from 15% to 85%.
Complies with MDD93/42/CEE and 2007/47/EC
Standard requirements.
Complies with EN 12470-3:2000+A1:2009 Standard
requirements
Clinical thermometers — part 3: Performance of
compact electrical thermometers (non-predictive and
predictive) with maximum device.
Applied parts: BF Type
Keep dry
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This section provides specific information regarding
product compliance with IEC 60601-1-2:2007. Standard
requirements.
1. The thermometer has been designed in compliance
with the Norms in force and has all the protection
requisites of magnetic compatibility. However, it is
necessary to adopt some precautions with regard to
EMC, and fit and use the thermometer in compliance
with the EMC information provided in the present
document.
2. Portable and mobile radio communication equipment
may influence the operation of the electromedical
equipment. In the presence of electromagnetic
disturbances, it is recommended to repeat the
measuring of the temperature if the values obtained
are doubtful.
Manufacturer’s Guide and Declaration –
Electromagnetic Emissions
The thermometer is intended for use in the electroma-
gnetic environment specied below.
The customer or user of the thermometer must
ensure that the device is used in the recommended
environment.
Emission test Conformity Electromagnetic
environment Guide
Artsana S.p.A., tramite il contatto indicato nel presente
manuale. Si consiglia comunque di mantenere a distan-
za adeguata (almeno 1m) telefoni cellulari o apparecchi
trasmettitori a radiofrequenza al ne di ridurre possibili
interferenze.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni
derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si
rinvia alle speciche previsioni delle normative nazionali
applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
DUAL COMFORT
Anatomic Digital Thermometer
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read carefully the warnings
and instructions before use and keep
for future reference
Dual Comfort is Chicco’s first thermometer specifically
desired to measure children’s rectal and axillary
temperatures. The innovative anatomic shape of the
probe makes taking temperatures quick, practical
and safe.
MAIN FEATURES
- ANATOMIC SHAPE: Specifically designed to ensure
the thermometer is positioned correctly during
axillary readings and to prevent it from being inserted
too far during rectal readings;
- SHORT AND FLEXIBLE PROBE: ensures safe and
practical measurement procedures;
- 2 IN 1 MULTIFUNCTIONAL: specifically designed
to take rectal (15 seconds) and axillary (1-2 minutes)
temperatures;
- FEVER CHECK: The LED bar makes it quick and
easy to read as it changes colour according to the
temperature reading and measurement mode:
RECTAL
GREEN ORANGE RED
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
AXILLARY
GREEN ORANGE RED
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
OTHER FEATURES
- Fever Alarm: Acoustic signal which warns that the
child may have a fever
- Reading completed acoustic signal
- LCD Digital Display
- Automatic switch-off function after 3 minutes in idle
mode
- Last reading storage function
- Battery included
WARNINGS
- Sanitise the probe with a soft cloth dipped in a
suitable disinfectant before using the thermometer
the first time and after every reading.
- Non waterproof: Do not allow water or other liquids
to come into contact with the thermometer
- It is not a toy. Store in a safe place out of children’s
reach. Never leave children unattended when taking
their temperature. The thermometer contains small
parts (batteries, etc.) that children can swallow.
- The thermometer is designed to take body
temperature readings only.
- Protect the thermometer against impact.
- Do not expose the thermometer to temperatures of
over 60 °C.
- If in doubt or if the child’s temperature rises, contact
your doctor.
- The thermometer must be kept in a dry place at
room temperature and away from heat sources and
protected from direct sunlight.
- Strong electromagnetic fields could affect the correct
functioning of this product.
Follow the instructions below to make sure you take the
temperature correctly.
SELECTING THE MEASUREMENT MODE
To select the temperature measurement mode (rectal
or axillary), before switching on the thermometer, press
and hold the ON/OFF button for 3 seconds until the icon
representing a child starts to blink and you hear a beep.
Release the button and press it again within 3 seconds to
change the reading mode. The selected measurement
mode is displayed as follows:
AXILLARY
The arms blink RECTAL
The legs blink
After 3 seconds, the thermometer runs its autotest
function and switches on automatically.
NOTE: The first time the thermometer is switched
on, it will start in axillary mode by default. Once the
measurement mode has been changed, this mode
will be stored in the memory and used the next
time the thermometer is switched on. To change
the measurement mode, simply repeat the above
procedure.
SWITCHING ON THE THERMOMETER AND TAKING
TEMPERATURES
Important note: Remember to remove the battery
protection film before using the thermometer the
first time. Press the ON/OFF button to switch the
thermometer on; a short acoustic signal (beep) indicates
that the thermometer is ON. The display will light up
and automatically run its autotest function displaying
all the symbols for a couple of seconds; the LED bar will
also display the 3 different colours in sequence (green,
orange and red). Once you release the button, the letter
“L” will appear on the display and the child icon and “°C
(o°F)” icons will start blinking; the thermometer is now
ready for use and should immediately be positioned in
the chosen spot. If the thermometer should malfunction,
the word “err” will appear on the display and the
thermometer will switch off automatically after about
1 minute, unless it is switched off manually by pressing
and holding the ON/OFF button for at least 2 seconds.
The length of time needed to take a temperature varies
according to where it is placed on the body (roughly 15
seconds for rectal readings and 1-2 minutes for axillary
NOTA: al utilizar por primera vez, el punto programado
por defecto es la zona axilar. Al cambiar el punto de
medición, la elección se memoriza para las mediciones
posteriores. Para volver a cambiar el punto de medición,
es necesario repetir la operación descrita anteriormente.
ENCENDIDO Y MANTENIMIENTO DE LA
TEMPERATURA
Nota importante: al utilizar por primera vez, es necesario
retirar la película protectora de la batería. Para encender
el termómetro, apretar el pulsador ON/OFF: una breve
señal acústica indica que el termómetro está encendido.
La pantalla se enciende y realiza automáticamente un
test para su correcto funcionamiento visualizando, du-
rante unos 2 segundos, todos los símbolos y simultánea-
mente la barra LED se ilumina alternando los 3 colores
(verde, naranja y rojo). Al soltar el pulsador, la pantalla
visualiza la letra “L y relampaguean el icono con el niño
y el símbolo “°C (o °F)”; a partir de este momento, el
termómetro empieza la medición y, por tanto, es nece-
sario acercarlo enseguida a la zona elegida. En caso de
mal funcionamiento del aparato, la pantalla visualiza la
palabra “err” y el termómetro se apaga automáticamente
después de 1 minuto aprox. si no se apaga manualmen-
te manteniendo apretado el pulsador ON/OFF durante
al menos 2 segundos. La duración de la medición varía
según la zona del cuerpo donde se mide la temperatura
(unos 15 segundos por vía rectal y 1-2 minutos bajo la
axila). Una señal acústica indica que la medición se aca-
bó, la barra LED se ilumina (durante 10 segundos) y el
símbolo “°C (o °F)” deja de relampaguear. No interrumpir
la medición antes de la señal acústica. Para apagar el
termómetro mantener apretado el pulsador ON/OFF
durante al menos 2 segundos; si, al terminar la medición,
no se desactiva el pulsador, el termómetro se apagará
automáticamente después de unos 3 minutos.
PARA UNA MEDICIÓN CORRECTA
La colocación correcta del termómetro es fundamental
para una exacta medición de la temperatura.
Medición rectal (especialmente apta para niños y lac-
tantes): con atención, posicionar el termómetro algunos
milímetro en el recto, cuidando de mantener al niño
inmóvil y no en posición supina. Si se encuentra resis-
tencia, no forzar e interrumpir enseguida la medición.
Medición axilar: asegurarse de que la axila está seca.
Colocar la punta del termómetro debajo de la axila y
apretar el brazo contra el cuerpo de modo que el termó-
metro resulte aplastado.
Si no se ha colocado correctamente, el termómetro
puede medir temperaturas inferiores. En caso de duda,
repetir la medición. No olvidarse que la temperatura
corporal es siempre ligeramente superior a la exterior
(unos 0.5 °C o 1.0°F).
SELECCIÓN DE LA ESCALA °C/°F
El termómetro puede medir la temperatura tanto en
Celsius como en Fahrenheit. Para pasar de una escala
a otra, cuando el termómetro esté apagado, mantener
apagado el pulsador de encendido/apagado durante al
menos 6 segundos. Al nalizar la operación, la pantalla
visualizará la unidad de medición seleccionada. Soltar el
pulsador y volver a apretarlo durante los siguientes 3 se-
gundos para cambiar la escala de medición. Después de
3 segundos, el termómetro empieza el proceso de análi-
sis automática y se enciende automáticamente.
NOTA: al utilizar por primera vez, la escala programada
por defecto es la Celsius. Al cambiar la escala de me-
dición, la nueva selección será memorizada para las
mediciones posteriores. Para volver a cambiar la escala
de medición, es necesario repetir la operación descrita
anteriormente.
LECTURA DE LA MEDICIÓN
Al encender el termómetro, después del proceso de test
automático, la última medición realizada se visualizará
durante 2 segundos con los símbolos “M” y “°C (o °F)” y
la barra LED se iluminará con el color correspondiente
a la temperatura medida anteriormente y al punto de
medición elegido.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
El termómetro se alimenta a través de una batería de
botón de 3V tipo CR1632. La batería utilizada para el ter-
mómetro permite realizar más de 1000 mediciones. Si la
batería se ha agotado, la pantalla visualiza el símbolo .
El termómetro posee una apertura de seguridad especial
en el compartimento de la batería. Para sustituir la bate-
ría: abrir el compartimento de las baterías girando la tapa
45° a derechas. Extraer la batería agotada e incorporar
una nueva con el polo positivo “+” dirigido hacia arriba.
Volver a cerrar la tapa del compartimento girándola 45°
a izquierdas. Las baterías agotadas deben echarse a la
basura de conformidad con las normas previstas para la
recogida selectiva tal y como se indica en las instruccio-
nes. Si ingeridas son tóxicas.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El termómetro puede limpiarse con algodón hume-
decido con alcohol o soluciones desinfectantes. El ter-
mómetro no es resistente al agua, por tanto NO puede
limpiarse por sumersión. No utilizar nunca detergentes
abrasivos, solventes o benceno.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo: Termómetro para medir la temperatura corporal
Intervalo de medición:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Temp. inferior a 34.0°C / 93.2°F: “L
Temp. superior a 42.9°C / 109.2°F: “H”
Precisión de la medición: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Pantalla: Pantalla LCD Unidad mínima de visualización
0.1°C (o 0.1 °F).
Condiciones de uso:
Temperatura ambiente 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Humedad de 15% a 85%.
Condiciones de almacenaje:
Temperatura ambiente -25°C ÷ +55°C (-13°F ÷ 131°F).
Humedad de 15% a 85%.
Conforme a la directiva MDD93/42/CEE y 2007/47/CE
Conforme a la norma EN 12470-3:2000+A1:2009
Termómetros clínicos — parte 3: termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dispo-
sitivo de máxima.
Parte aplicada de tipo BF
Manténgase seco
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Esta sección contiene detalles especícos sobre la con-
formidad del producto con la norma IEC 60601-1-2:2007.
1. El termómetro está fabricado según las Normas vigen-
tes y respeta todos los requisitos establecidos por las
mismas en materia de protección por cuanto concierne
- O termómetro deve ser conservado à temperatura
ambiente, em local seco, longe de fontes de calor e
ao abrigo da luz solar directa.
- Campos electromagnéticos fortes podem alterar o
correcto funcionamento do termómetro.
Para garantir que mede correctamente a temperatura,
siga as seguintes instruções.
SELECCIONAR A ZONA DE MEDIÇÃO
Para seleccionar a zona de medição (rectal ou axilar) é
necessário, antes de ligar o termómetro, manter pres-
sionado o botão ON/OFF durante cerca de 3 segundos
até o ícone com a criança começar a piscar e ser emi-
tido um sinal acústico. Liberte o botão e pressione de
novo, nos 3 segundos seguintes, para mudar a zona de
medição. A zona de medição escolhida é visualizada da
seguinte forma:
AXILAR
Piscam os braços RECTAL
Piscam as pernas
Passados 3 segundos, o termómetro inicia o auto-teste e
liga automaticamente.
NOTA: na primeira utilização, a zona denida por defeito
é a axilar. Uma vez alterada a zona de medição, a escolha
é memorizada para as medições seguintes. Para alterar
de novo, é necessário repetir a operação descrita ante-
riormente.
LIGAÇÃO E MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
Nota importante: na primeira utilização é necessário re-
mover a película protectora da pilha.
Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF; um
breve sinal acústico indica que o termómetro está ligado.
O visor acende e executa automaticamente um teste ao
seu correcto funcionamento mostrando, durante cerca
de 2 segundos, todos os símbolos e, simultaneamente, a
barra led ilumina-se, alternando as 3 cores (verde, laranja
e vermelho). Uma vez libertado o botão, o visor mostra
a letra “L e piscam o ícone com a criança e o símbolo
“°C (ou °F)”; a partir deste momento, o termómetro inicia
a medição e, portanto, é necessário colocá-lo imediata-
mente na zona pré-escolhida. Em caso de mau funciona-
mento do aparelho, surge no visor a mensagem ”err e o
termómetro desliga automaticamente após cerca de 1
minuto, se não for desligado manualmente pressionan-
do o botão ON/OFF durante, pelo menos, 2 segundos.
A duração da medição varia conforme a zona do corpo
onde é medida a temperatura (cerca de 15 segundos por
via rectal e 1-2 minutos sob a axila). Um sinal acústico
indica o m da medição, a barra led ilumina-se (durante
10 segundos) e o símbolo “°C (ou °F)” deixa de piscar. Não
interrompa a medição antes de ouvir o sinal acústico.
Para desligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF
durante, pelo menos, 2 segundos; se o botão não for
pressionado no nal da medição, o termómetro desliga
automaticamente após cerca de 3 minutos.
PARA UMA CORRECTA MEDIÇÃO
O correcto posicionamento do termómetro é funda-
mental para uma medição precisa da temperatura.
Medição rectal (particularmente indicada para crianças
e lactentes): introduza delicadamente o termómetro al-
guns milímetros no recto, tendo o cuidado de manter a
criança quieta e nunca de barriga para cima. Se encon-
trar resistência, não force e interrompa imediatamente
a medição.
Medição axilar: verique se a axila está seca. Coloque a
ponta do termómetro sob a axila e aperte o braço contra
o corpo, de forma que o termómetro que bem seguro.
Se o termómetro não estiver colocado correctamente,
poderão ser registadas temperaturas inferiores. Em caso
de dúvida, repita a medição. Lembre-se de que a tempe-
ratura corporal interna é sempre ligeiramente superior à
externa (cerca de 0.5 °C ou 1.0 °F).
SELECÇÃO DA ESCALA °C/°F
O termómetro pode medir a temperatura tanto em
graus Celsius como Fahrenheit. Para passar de uma es-
cala para outra, com o termómetro desligado, pressione
o botão de ligar/desligar durante, pelo menos, 6 segun-
dos. No nal da operação, surgirá no visor a unidade de
medida seleccionada. Liberte o botão e pressione de
novo nos 3 segundos seguintes, para alterar a escala de
medição. Passados 3 segundos, o termómetro inicia o
auto-teste e liga automaticamente.
NOTA: na primeira utilização, a escala denida por defeito
é a de Celsius. Uma vez alterada a escala de medição, a
escolha é memorizada para as medições seguintes. Para
alterar de novo, é necessário repetir a operação descrita
anteriormente.
LEITURA DA MEMÓRIA
Uma vez ligado o termómetro, depois do auto-teste, a
última medição efectuada é visualizada durante cerca de
dois segundos, acompanhada pelos símbolos “M” e “°C
(ou °F)” e a barra led ilumina-se na cor correspondente
à temperatura anteriormente registada e à zona de me-
dição escolhida.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
O termómetro é alimentado por uma pilha botão de 3V
tipo CR1632. A pilha utilizada pelo termómetro permite
efectuar mais de 1.000 medições. Se a pilha estiver sem
carga, surge no visor o símbolo O termómetro possui
uma abertura especial de segurança do compartimento
da pilha.
Para substituir a pilha: abra o compartimento da pilha, ro-
dando a tampa 45° no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a pilha gasta e introduza uma nova, com o pólo
positivo “+” virado para cima. Feche de novo a tampa do
compartimento, rodando-a 45° no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
As pilhas gastas devem ser colocadas nos contentores
próprios para a recolha diferenciada, de acordo com as
indicações referidas no nal destas instruções. Se inge-
ridas, são tóxicas.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Pode limpar o termómetro com um pedaço de algodão
embebido em álcool ou numa solução desinfectante.
O termómetro não é à prova de água e, portanto, NÃO
pode ser lavado por imersão.
Nunca utilize detergentes abrasivos, solventes ou ben-
zeno.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo: Termómetro para medição da temperatura cor-
poral
Intervalo de medição:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Temp. inferior a 34.0°C / 93.2°F: “L
Temp. superior a 42.9°C / 109.2°F: “H”
Precisão da medição: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Visor:
Visor de cristais líquidos (LCD).
RF CISPR11
emissions Group 1
The thermometer
uses RF power only for
internal operation. Its RF
emissions are therefore
very low and are unlikely
to cause interferences
to electronic equipment
nearby.
RF CISPR11
emissions Class B
The thermometer is
suitable for use in every
room or domestic envi-
ronment, and in rooms
directly connected to
a low voltage public
network powering buil-
dings used for domestic
purposes.
Additional information regarding immunity to
electromagnetic fields radiated between portable
and mobile radio communications equipment and
the Anatomic Digital Thermometer Dual Comfort
can be requested from Artsana S.p.A. via the contact
information provided in this manual. It is nevertheless
recommended to keep any mobile phones or RF
transmitters at a safe distance (at least 1 m) in order to
reduce possible interference.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity
defect in normal conditions of use as provided for by the
instructions for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of
damages caused by improper use, wear or accidental
events.
For the duration of warranty on conformity defects
please refer to the specific provisions of national laws
applicable in the country of purchase, where provided.
DUAL COMFORT
Termómetro Digital Anatómico
INSTRUCCIONES DE USO
Antes del uso leer atentamente las
advertencias y las modalidades de
uso y conservar para futuras con-
sultas
Dual Comfort es el primer termómetro Chicco realizado
especícamente para la medición rectal y axilar de la
temperatura en los niños. La innovadora forma anató-
mica de la sonda permite realizar una medición con-
fortable, rápida y segura de la temperatura.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
- FORMA ANATÓMICA: concebida para facilitar la co-
locación correcta del termómetro bajo la axila y evitar
la excesiva inserción de la sonda cuando se utilice en
modo rectal;
- SONDA CORTA y FLEXIBLE: permite una medición
confortable y segura;
- MULTI-USO 2 EN 1: especíco para la medición rec-
tal (15 segundos) y axilar (1-2 minutos);
- FEVER CHECK: lectura sencilla e intuitiva gracias a
la barra LED que cambia color según la temperatura
detectada y el punto de medición:
RECTAL
Verde NARANJA ROJO
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
AXILAR
Verde NARANJA ROJO
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
OTRAS CARACTERÍSTICAS
- Fever Alarm: señal acústica que indica un posible esta-
do febril
- Señal acústica de n de medición
- Pantalla digital LCD
- Apagado automático después de aprox. 3 minutos sin
utilizar
- Memorización de la última medición
- Batería incluida
ADVERTENCIAS
- Antes de utilizar por primera vez y después de medir
cada vez, limpiar e higienizar la sonda con un paño
humedecido y impregnado con especícas solucio-
nes desinfectantes.
- Non-waterproof: no dejar que entren agua u otros
líquidos en el termómetro.
- Mantener en un lugar seguro y alejado del alcance
de los niños: no es un juguete. No dejar nunca solo
al niño durante la medición de la temperatura. El ter-
mómetro contiene componentes pequeños (baterías,
etc.) que pueden ser ingeridos por los niños.
- El termómetro sirve únicamente para medir la tempe-
ratura corporal.
- Proteger el termómetro de los impactos.
- Evitar exponer el termómetro a temperaturas superio-
res a 60°C.
- En caso de duda o aumento de la temperatura con-
sultar a un médico.
- El termómetro debe guardarse a temperatura am-
biente, en un lugar seco, lejos de las fuentes de calor y
protegido de la luz directa del sol.
- Fuertes campos electromagnéticos pueden alterar su
correcto funcionamiento.
Para realizar una correcta medición de la temperatura,
observar las siguientes instrucciones.
SELECCIONAR EL PUNTO DE MEDICIÓN
Para seleccionar el punto de medición (rectal o axilar) es
necesario, antes de encender el termómetro, mantener
apretado el pulsador ON/OFF durante unos 3 segundos
hasta que el icono del niño empiece a relampaguear y
se emita una señal acústica. Soltar el pulsador y volver
a apretarlo durante los siguientes 3 segundos para cam-
biar el sitio de medición. El sitio de medición elegido
será visualizado de la forma a continuación:
AXILAR
Relampaguean los
brazos
RECTAL
Relampaguean las
piernas
Después de 3 segundos, el termómetro empieza el
proceso de test automático y se enciende automática-
mente.
a la compatibilidad electromagnética; en cualquier caso
es necesario tomar precauciones particulares concer-
nientes al EMC y debe ser instalado y puesto en servicio
en conformidad con los requisitos EMC que contiene
este documento.
2. los aparatos de radiocomunicación portátiles y móvi-
les pueden inuir en el funcionamiento del aparato elec-
tromédico. En presencia de interferencias electromagné-
ticas se aconseja repetir la medición de la temperatura si
se obtienen valores dudosos.
Guía y declaración del constructor – emisiones elec-
tromagnéticas
El termómetro ha sido desarrollado para funcionar
en ambientes electromagnéticos que se especican
a continuación.
El cliente o usuario del termómetro debería asegurar-
se de que el mismo se utilice en dichas condiciones.
Prueba
de emisión
Conformidad Ambiente electromag-
nético guía
Emisiones RF
CISPR11
Grupo 1 El Termómetro utiliza
energía RF sólo para
su funcionamiento
interno. Por eso, sus
emisiones RF son muy
bajas y verosímilmente
no causan ninguna
interferencia en los
aparatos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones RF
CISPR11
Clase B El termómetro es
adecuado para el uso
en todos los espacios,
incluyendo los locales
domésticos y los co-
nectados directamente
a una alimentación
de red pública a baja
tensión que alimente
edicios utilizados para
nes domésticos.
Puede requerirse mayor información sobre la inmuni-
dad a los campos electromagnéticos irradiados entre
aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el
Termómetro Digital Anatómico Dual Comfort a Artsana
S.p.A., mediante el contacto indicado en el presente
manual. Se aconseja mantener una distancia adecuada
(como mínimo 1 m) de los teléfonos móviles o aparatos
transmisores de radiofrecuencia para reducir posibles
interferencias.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de
conformidad en condiciones normales de uso según lo
previsto en las instrucciones.
Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de da-
ños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos
accidentales. Para la duración de la garantía sobre los
defectos de conformidad se remite a las disposiciones
especícas de la normativa nacional aplicable en el país
de compra, si las hubiera.
DUAL COMFORT
Termómetro Digital Anatómico
INSTRUÇÕES PARA A
UTILIZAÇÃO
Antes da utilização, leia atentamente
as advertências e o modo de em-
prego e conserve este folheto para
consultas futuras.
Dual Comfort é o primeiro termómetro Chicco espe-
cicamente estudado para a medição rectal e axilar
nas crianças. A inovadora forma anatómica da sonda
permite efectuar uma medição confortável, rápida e
segura da temperatura.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
- FORMA ANATÓMICA estudada para facilitar o cor-
recto posicionamento do termómetro sob a axila e
evitar a excessiva introdução da sonda, se utilizado na
modalidade rectal;
- SONDA CURTA e FLEXÍVEL: permite uma medição
confortável e segura;
- MULTI-USOS 2 EM 1: especíco para a medição rec-
tal (15 segundos) e axilar (1-2 minutos);
- FEVER CHECK: leitura simples e intuitiva, graças à
barra led que muda de cor de acordo com a tempera-
tura detectada e a zona de medição:
RECTAL
Verde LARANJA VERMELHO
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
AXILAR
Verde LARANJA VERMELHO
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
OUTRAS CARACTERÍSTICAS
- Fever Alarm: sinal acústico para indicar um possível
estado febril
- Sinal acústico de m de medição
- Visor digital LCD
- Desliga automaticamente após cerca de 3 minutos
sem ser utilizado
- Memorização da última medição
- Pilha incluída
ADVERTÊNCIAS
- Antes da primeira utilização e depois de cada medi-
ção, limpe e desinfecte a sonda com um pano húmi-
do, embebido numa solução desinfectante adequa-
da.
- Não é à prova de água: não deixe entrar água ou ou-
tros líquidos no termómetro
- Não é um brinquedo, conserve em local seguro e
longe do alcance das crianças. Nunca deixe a criança
sozinha durante a medição da temperatura.
O termómetro contém pequenos componentes (pi-
lhas, etc.) que podem ser engolidos pelas crianças.
- O termómetro serve exclusivamente para a medição
da temperatura corporal.
- Proteja o termómetro dos choques.
- Evite expor o termómetro a temperaturas superiores a
60 °C.
- Em caso de dúvida ou de subida da temperatura, con-
sulte o médico.
Unidade mínima de visualização 0.1°C (ou 0.1°F).
Condições de utilização:
Temperatura ambiente 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Humidade de 15% a 85%.
Condições de conservação:
Temperatura ambiente -25°C ÷ +55°C (-13°F ÷ 131°F).
Humidade de 15% a 85%.
Em conformidade com a directiva MDD93/42/CEE e
2007/47/CE
Em conformidade com a norma EN 12470-
3:2000+A1:2009
Termómetros clínicos — parte 3: Desempenho dos
termómetros eléctricos compactos (de comparação e
extrapolação) com dispositivo de máximo
Parte aplicada de tipo BF
Mantenha seco
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Esta secção contém informações especícas relativas à
conformidade do produto com a norma IEC 60601-1-
2:2007.
1. Este termómetro foi produzido segundo as normas
em vigor e respeita todos os requisitos em matéria de
protecção relativamente à compatibilidade electromag-
nética; em todo o caso, é necessário tomar precauções
especiais relativas à compatibilidade electromagnética e
deve ser guardado e utilizado em conformidade com as
indicações relativas à compatibilidade electromagnética
contidas neste documento.
2. Os aparelhos de rádio comunicação portáteis e móveis
podem interferir com o funcionamento deste aparelho.
Em presença de interferências electromagnéticas, é
aconselhável repetir a medição, no caso do termómetro
registar valores duvidosos.
Guia e declaração do fabricante – emissões electro-
magnéticas
O termómetro foi estudado para funcionar no am-
biente electromagnético abaixo indicado. O cliente
ou o utente deve certicar-se de que o termómetro é
utilizado no referido ambiente.
Prova de
emissão
Conformidade Ambiente electro-
magnético guia
Emissões RF
CISPR11
Grupo 1 O Termómetro
utiliza energia RF
exclusivamente para
o seu funcionamento
interno. Por isso, as
suas emissões RF
são muito baixas e
verosimilmente não
causam interferência
alguma nos aparelhos
electrónicos existen-
tes nas proximidades.
Emissões RF
CISPR11
Classe B Este termómetro é
adequado para a
utilização em todos
os locais ligados
directamente à rede
de alimentação
eléctrica pública de
baixa tensão que
alimenta edifícios
utilizados para ns
domésticos.
Informações adicionais sobre a imunidade a campos
eletromagnéticos irradiados entre aparelhos de ra-
diocomunicação portáteis e móveis e o Termómetro
Digital Anatómico Dual Comfort podem ser solicitadas
à Artsana S.p.A. através dos contactos indicados neste
manual. É aconselhável, em todo caso, manter a uma dis-
tância apropriada (não inferior a 1 metro) os telemóveis
ou outros aparelhos transmissores de radiofrequência,
a m de neutralizar ou reduzir possíveis interferências.
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de
conformidade vericado em condições normais de uti-
lização, de acordo com o disposto nas instruções de uti-
lização. A garantia deixará, portanto, de produzir efeitos
em caso de danos provocados por utilização imprópria,
desgaste ou acidente. Relativamente à duração da ga-
rantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as
disposições especícas das normas nacionais aplicáveis
no país de aquisição, se existentes.
DUAL COMFORT
Thermomètre Numérique Anatomique
NOTICE D’INSTRUCTIONS
Lire attentivement les avertisse-
ments et le mode d’emploi avant l’u-
tilisation et les conserver pour toute
consultation future.
Dual Comfort est le premier thermomètre Chicco étudié
spéciquement pour la mesure rectale et axillaire de
la température chez les enfants. La forme anatomique
innovante de la sonde permet de mesurer conforta-
blement, rapidement et sûrement la température.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- FORME ANATOMIQUE étudiée pour faciliter le posi-
tionnement correct du thermomètre sous l’aisselle et
éviter de trop enfoncer la sonde en cas d’utilisation
rectale ;
- SONDE COURTE et FLEXIBLE : qui permet une
mesure confortable et sûre ;
- MULTI-USAGE 2 EN 1 : spécique pour la mesure
rectale (15 secondes) et axillaire (1-2 minutes) ;
- FEVER CHECK : lecture simple et intuitive grâce à
la barre led qui change de couleur en fonction de la
température mesurée et de la technique de mesure :
RECTAL
VERTE ORANGE ROUGE
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
AXILAR
VERTE ORANGE ROUGE
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38,5°C
100,4°C
42°C
107,6°F
AUTRES CARACTERISTIQUES
- Fever Alarm : signal acoustique permettant de signa-
ler un éventuel état fébrile
- Signal acoustique de n de mesure
- Achage numérique LCD
- Extinction automatique au bout d’environ 3 minutes
d’inutilisation
- Mémorisation de la dernière mesure
- Pile incluse
AVERTISSEMENTS
- Avant la première utilisation et après chaque mesure,
nettoyer et désinfecter la sonde avec un chion hu-
mide, imbibé d’une solution désinfectante adaptée.
- Le thermomètre n’est pas résistant à l’eau : ne pas faire
entrer d’eau ou d’autres liquides dans le thermomètre
- Conserver le thermomètre dans un endroit sûr et loin
de la portée des enfants ; ce n’est pas un jouet. Ne
jamais laisser l’enfant seul pendant la mesure de la tem-
pérature. Le thermomètre contient de petits éléments
(piles, etc.) qui peuvent être avalés par les enfants.
- Le thermomètre sert exclusivement à mesurer la tem-
pérature corporelle.
- Protéger le thermomètre contre les chocs.
- Eviter d’exposer le thermomètre à des températures
supérieures à 60 °C.
- En cas de doutes ou de hausse de la température,
consulter le médecin.
- Le thermomètre doit être conservé à température
ambiante, dans un endroit sec, loin de sources de
chaleur et à l’abri de la lumière directe du soleil.
- De forts champs électromagnétiques pourraient alté-
rer le fonctionnement du thermomètre.
Pour s’assurer de bien prendre la température, suivre les
instructions ci-après.
SELECTIONNER LA TECHNIQUE DE MESURE
Pour sélectionner la technique de mesure (rectale ou
axillaire), il est nécessaire d’appuyer sur le bouton ON/
OFF pendant environ 3 secondes avant d’allumer le ther-
momètre, jusqu’à ce que l’icône commence à clignoter
et un signal acoustique soit émis. Relâcher le bouton et
appuyer de nouveau dessus dans les 3 secondes suivantes
pour changer de technique de mesure. La technique de
mesure choisie est achée de la façon suivante :
AXILLAIRE
Les bras
clignotent
RECTALE
Les jambes
clignotent
Au bout de 3 secondes, le thermomètre démarre la
procédure de test automatique et s’allume automati-
quement.
NOTE : lors de la première utilisation du thermomètre, la
technique axillaire est programmée par défaut. Une fois
la technique de mesure changée, le choix est mémorisé
pour les mesures suivantes. Pour changer de nouveau de
technique de mesure, il faut répéter l’opération décrite
précédemment.
ALLUMAGE ET MESURE DE LA TEMPERATURE
Note importante : lors de la première utilisation du ther-
momètre, il faut ôter la pellicule de protection de la pile.
Pour allumer le thermomètre, appuyer sur le bouton
ON/OFF ; un bref signal acoustique indique que le ther-
momètre est allumé. L’achage s’allume et eectue
automatiquement un test de fonctionnement en a-
chant tous les symboles pendant environ 2 secondes ;
la barre led s’allume en même temps, en alternant les 3
couleurs (vert, orange et rouge). Une fois le bouton relâ-
ché, l’achage indique la lettre “L et l’icône avec l’enfant
ainsi que le symbole “°C (ou °F) clignotent” ; le thermo-
mètre commence alors à mesurer la température ; il est
donc nécessaire de le positionner immédiatement dans
la zone choisie. En cas de mauvais fonctionnement de
l’appareil, l’achage indique l’inscription ”err et le ther-
momètre s’éteint automatiquement au bout d’environ 1
minute, s’il n’est pas éteint manuellement en appuyant
sur le bouton ON/OFF pendant au moins 2 secondes.
La durée de la mesure varie en fonction de la zone du
corps dans laquelle la température est prise (environ 15
secondes par voie rectale et 1-2 minutes sous l’aisselle).
Un signal acoustique indique que la mesure a été eec-
tuée , la barre led s’allume (pendant 10 secondes) et le
symbole “°C (ou °F)” arrête de clignoter. Ne pas suspendre
la mesure avant le signal acoustique.
Pour éteindre le thermomètre, appuyer sur le bouton
ON/OFF pendant au moins 2 secondes ; si la touche n’est
pas pressée en n de mesure, le thermomètre séteindra
automatiquement au bout d’environ 3 minutes.
POUR UNE MESURE CORRECTE
Le positionnement correct du thermomètre est fonda-
mental pour mesurer précisément la température.
Mesure rectale (particulièrement indiquée chez les
enfants et les nourrissons) : introduire délicatement le
thermomètre dans le rectum sur quelques millimètres,
en veillant à ce que l’enfant reste immobile et qu’il ne
soit pas sur le dos. En cas de résistance, ne pas forcer et
interrompre immédiatement la mesure.
Mesure axillaire : vérier que l’aisselle est sèche. Placer
la pointe du thermomètre sous l’aisselle et serrer le bras
contre le corps de sorte à ce que le thermomètre soit
écrasé. Si le thermomètre nest pas placé correctement, il
pourrait mesurer des températures inférieures. En cas de
doute, répéter la mesure.
Ne pas oublier que la température interne est toujours
légèrement supérieure à la température externe (environ
0,5 °C ou 1,0 °F).
SELECTION DE L’ECHELLE °C/°F
Le thermomètre peut mesurer la température en Celsius
et en Fahrenheit. Pour passer d’une échelle à l’autre,
une fois le thermomètre éteint, appuyer sur le bouton
d’allumage/extinction pendant au moins 6 secondes.
A la n de l’opération, l’achage indiquera l’unité de
mesure sélectionnée. Relâcher le bouton et appuyer
de nouveau dessus dans les 3 secondes suivantes pour
changer d’échelle de mesure. Au bout de 3 secondes, le
thermomètre démarre la procédure de test automatique
et s’allume automatiquement.
NOTE : lors de la première utilisation du thermomètre,
l’échelle Celsius est programmée par défaut. Une fois
l’échelle de mesure changée, le choix est mémorisé
pour les mesures suivantes. Pour changer de nouveau
d’échelle de mesure, il faut répéter l’opération décrite
précédemment.
LECTURE DE LA MEMOIRE
Une fois le thermomètre allumé, après la procédure de
test automatique, la dernière mesure eectuée est a-
chée pendant environ deux secondes, avec les symboles
“M” et “°C (ou °F)” et la barre led s’éclaire de la couleur cor-
respondant à la température mesurée précédemment et
de la technique de mesure choisie.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Le thermomètre est alimenté par une pile bouton 3V
type CR1632. La pile utilisée par le thermomètre permet
d’eectuer plus de 1000 mesures. En cas de pile usagée,
l’achage indique le symbole . Le thermomètre
possède une ouverture de sécurité spéciale du compar-
timent de la pile. Pour remplacer la pile : ouvrir le com-
partiment de la pile en tournant le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre de 45°. Oter la pile usagée et
introduire une nouvelle pile en orientant le pôle positif
“+” vers le haut. Refermer le couvercle du compartiment
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre de 45°.
Les piles usagées doivent être jetées dans les conteneurs
spéciaux pour le tri sélectif conformément aux indica-
tions se trouvant à la n de la notice ; en cas d’ingestion,
elles sont toxiques.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Le thermomètre peut être nettoyé à l’aide d’un morceau
de coton imbibé d’alcool ou de solutions désinfectantes.
Le thermomètre nest pas résistant à l’eau ; il ne doit donc
pas être nettoyé par trempage.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs, de sol-
vants ou de benzène.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Type : Thermomètre de mesure de la température cor-
porelle
Intervalle de mesure :
34,0 °C - 42,9 °C (93,2°F-109,2°F)
Temp. Inférieure à 34,0°C / 93,2°F : “L
Temp. Supérieure à 42,9°C / 109,2°F : “H”
Précision de la mesure :+/- 0,1°C (0,2 °F)
Achage :
Achage à cristaux liquides (LCD).
Unité minimum d’achage 0,1°C (ou 0,1°F).
Conditions d’utilisation :
Température ambiante 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Humidité de 15% à 85%.
Conditions de conservation :
Température ambiante -25°C ÷ +55°C (-25,00°C ÷
55,00°C). Humidité de 15% à 85%.
Conforme aux directives MDD93/42/CEE et 2007/47/CE
Conforme à la norme EN 12470-3:2000+A1:2009
Thermomètres cliniques — partie 3 : prestation des
thermomètres électriques compacts (à comparaison et
extrapolation) ayant un dispositif de maximum
Partie appliquée du type BF
Tenir au sec
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette section contient des informations spéciques
concernant la conformité du produit à la norme IEC
60601-1-2:2007.
1. Le thermomètre est fabriqué conformément aux
Normes en vigueur et en respecte toutes les spéci-
cations en matière de protection sur la compatibilité
électromagnétique ; cependant certaines précautions
doivent être prises en ce qui concerne l’EMC, l’installer
et le mettre en service conformément aux informa-
tions EMC que contient ce document. 2. Les appareils
de communications radio portatifs et mobiles peuvent
inuencer le fonctionnement de l’appareil électromédi-
cal. En présence de parasites électromagnétiques, nous
conseillons de reprendre la température au cas où l’on
obtiendrait des valeurs douteuses.
Guide et déclaration du fabricant – émissions élec-
tromagnétiques
Le thermomètre est prévu pour fonctionner dans l’envi-
ronnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le
client ou l’utilisateur du thermomètre doit s’assurer qu’il
utilise le thermomètre dans ce type d’environnement.
Essai
démission
Conformité Environnement
électromagnétique guide
Emissions
RF CISPR11
Groupe 1 Le thermomètre n’utilise
l’énergie RF que pour son
fonctionnement interne.
Par conséquent ses émis-
sions RF sont très basses et
ne provoquent probable-
mentkpas d’interférences
dans les appareils proches
Emissions
RF CISPR11
Classe B Thermomètre adapté à
une utilisation dans tous
les locaux, y compris ceux
domestiques et directe-
ment connectés à une
alimentation au secteur à
basse tension qui alimente
les bâtiments à usage
domestique.
Pour plus d’informations concernant l’immunité aux
champs électromagnétiques irradiés entre les appareils
de radiocommunication portatifs et mobiles et le Dual
Comfort Thermomètre Numérique Anatomique, veuil-
lez contacter Artsana S.p.A. , à l’adresse indiquée dans le
présent manuel. Il est cependant conseillé de maintenir
le thermomètre à une distance adéquate (1m minimum)
des téléphones portables ou des appareils émetteurs à
radio fréquence an de réduire tout risque d’interférences.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indi-
cations prévues par la notice d’emploi.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dom-
mages dérivant d’un usage impropre, de l’usure ou
d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée
de la garantie contre les défauts de conformité, consulter
les conditions prévues par les normes nationales appli-
cables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
DUAL COMFORT
Digitalthermometer, anatomisch geformt
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie bitte diese Anleitung auf-
merksam durch und bewahren Sie
diese für ein späteres Nachschlagen
auf.
Dual Comfort ist das erste Thermometer von Chicco,
das speziell für die Messung im After und unter
der Achsel bei Kindern entwickelt wurde. Die inno-
vative anatomische Form des Fühlers ermöglicht
eine bequeme, schnelle und sichere Messung der
Temperatur.
WICHTIGSTE EIGENSCHAFTEN
- ANATOMISCHE FORM, entwickelt, um die korrekte
Positionierung des Thermometers unter der Achsel zu
erleichtern und damit der Fühler bei der Messung im
After nicht zu weit eingeführt werden kann;
- KURZER und FLEXIBLER FÜHLER: für eine komfor-
table und sichere Messung;
- MEHRZWECK-THERMOMETER 2 IN 1: speziell für
die Messung im After (15 Sekunden) und unter der
Achsel (1-2 Minuten);
- FEVER CHECK: einfaches und intuitives Ablesen
dank der LED-Leiste, die je nach gemessener
Temperatur und Messstelle die Farbe wechselt:
RECTAL
GRÜN ORANGE ROT
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
AXILAR
GRÜN ORANGE ROT
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
WEITERE EIGENSCHAFTEN
- Fever Alarm: akustisches Signal, um einen möglichen
Fieberzustand zu melden
- Akustisches Signal am Ende der Messung
- Digitales LCD-Display
- Automatisches Ausschalten nach ca. 3 Minuten
Nichtgebrauch
- Speicherung der letzten Messung
- Batterie enthalten
HINWEISE
- Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Messung
den Fühler mit einem feuchten, mit geeigneten
Desinfektionslösungen getränkten Tuch reinigen und
sterilisieren.
- Nicht wasserfest: darauf achten, dass kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Thermometer eindringen
- An einem sicheren Ort und außer Reichweite von
Kindern aufbewahren. Das Thermometer ist kein
Spielzeug. Das Kind während dem Messen der
Temperatur nie alleine lassen. Das Thermometer
enthält kleine Teile (Batterien usw.), die von Kindern
verschluckt werden können.
- Das Thermometer dient ausschließlich zur Messung
der Körpertemperatur.
- Das Thermometer vor Stößen schützen.
- Vermeiden Sie es, das Thermometer Temperaturen
über 60°C auszusetzen.
- Im Zweifelsfall oder bei hoher Temperatur, wenden
Sie sich an den Arzt.
- Das Thermometer muss bei Raumtemperatur
an einem trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Wärmequellen und vor direktem Sonnenlicht ge-
schützt aufbewahrt werden.
- Starke elektromagnetische Felder könnten seine kor-
rekte Funktionsweise beeinträchtigen.
Um sicherzustellen, dass die Temperatur richtig gemes-
sen wird, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.
DIE MESSSTELLE WÄHLEN
Um die Messstelle (im After oder unter der Achsel) zu
wählen, muss man vor Einschalten des Thermometers
die Taste ON/OFF ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten,
bis die Ikone mit dem Kind zu blinken beginnt und ein
akustisches Signal ertönt. Die Taste loslassen und in den
darauolgenden 3 Sekunden erneut drücken, um die
Messstelle zu wechseln. Die gewählte Messstelle wird
wie folgt angezeigt:
ACHSEL
Es blinken die
Arme
AFTER
Es blinken die
Beine
Nach 3 Sekunden startet das Thermometer das
Selbsttestverfahren und schaltet sich automatisch ein.
HINWEIS: beim ersten Gebrauch ist die werkseitig ein-
gestellte Messstelle die Achsel. Nachdem die Messstelle
gewechselt wurde, wird diese Wahl für die nächsten
Messungen gespeichert. Um die Messstelle erneut zu
wechseln, muss man wieder wie oben beschrieben
vorgehen.
EINSCHALTEN UND MESSEN DER TEMPERATUR
Wichtiger Hinweis: Beim ersten Gebrauch muss die
Schutzfolie der Batterie entfernt werden. Um das
Thermometer einzuschalten, die Taste ON/OFF drücken; ein
kurzes akustisches Signal meldet, dass das Thermometer
eingeschaltet ist. Das Display schaltet sich ein und führt
automatisch einen Test seiner korrekten Funktionsweise
durch, indem es etwa 2 Sekunden lang alle Symbole anzeigt
und gleichzeitig leuchtet die LED-Leiste auf und wechselt
die 3 Farben (grün, orange und rot). Nach dem Loslassen
der Taste, zeigt das Display den Buchstaben “L und es
blinkt die Ikone mit dem Kind und dem Symbol “°C (oder
°F)”; von diesem Moment an beginnt das Thermometer
seine Messung und ist daher sofort im gewählten Bereich
zu positionieren. Im Falle einer Fehlfunktion erscheint auf
dem Display die Aufschrift “err” und das Thermometer
schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch aus, wenn es
nicht von Hand ausgeschaltet wird, indem man die Taste
ON/OFF mindestens 2 Sekunden lang gedrückt hält. Die
Dauer der Messung ist davon abhängig, in welchem Teil
des Körpers die Temperatur erfasst wird (ca. 15 Sekunden
im After und 1-2 Minuten unter der Achsel). Ein akustisches
Signal meldet die erfolgte Messung, leuchtet die LED-Leiste
auf (10 Sekunden) und das Symbol “°C (oder °F)” hört auf zu
blinken. Die Messung nicht vor dem akustischen Signal un-
terbrechen. Um das Thermometer auszuschalten, die Taste
ON/OFF mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten;
falls die Taste am Ende der Messung nicht gedrückt wird,
schaltet sich das Thermometer automatisch nach etwa 3
Minuten aus.
FÜR EINE KORREKTE MESSUNG
Die richtige Positionierung des Thermometers ist äußerst
wichtig für eine genaue Temperaturmessung.
Messung im After (besonders für Kinder und Säuglinge
geeignet): Das Thermometer vorsichtig einige Millimeter
weit in den After einführen. Das Kind sollte dabei nicht
auf dem Rücken liegen und festgehalten werden. Falls
man auf Widerstand stößt, nicht weitermachen und die
Messung sofort unterbrechen.
Messung unter der Achsel: Sicherstellen, dass die
Achsel trocken ist. Die Spitze des Thermometers in
die Achselhöhle schieben und den Arm gegen den
Körper drücken, so dass das Thermometer angedrückt
wird. Wenn das Thermometer nicht richtig positioniert
ist, könnte es niedrigere Temperaturen messen. Im
Zweifelsfall die Messung wiederholen. Denken Sie daran,
dass die innere Körpertemperatur immer etwas höher ist
als die äußere (ca. 0.5 °C oder 1.0 °F).
AUSWAHL DER SKALE °C/°F
Das Thermometer kann die Temperatur sowohl in
Celsius als auch in Fahrenheit messen. Um von einer
Skale auf die andere zu wechseln, bei ausgeschalte-
tem Thermometer die Taste zum Ein- und Ausschalten
mindestens 6 Sekunden lang gedrückt halten. Danach
wird auf dem Display die gewählte Maßeinheit ange-
zeigt. Die Taste loslassen und in den darauolgenden
3 Sekunden erneut drücken, um die Skale zu wech-
seln. Nach 3 Sekunden startet das Thermometer das
Selbsttestverfahren und schaltet sich automatisch ein.
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch ist werkseitig die
Celsiusskale eingestellte. Nachdem die Skale gewechselt
wurde, wird diese Wahl für die nächsten Messungen ge-
speichert. Um die Skale erneut zu wechseln, muss man
wieder wie oben beschrieben vorgehen.
LESEN DES SPEICHERS
Wenn das Thermometer eingeschaltet ist, wird nach
dem Selbsttestverfahren die zuletzt durchgeführte
Messung, zusammen mit den Symbolen “M” und “°C
(oder °F)”, etwa zwei Sekunden lang angezeigt und die
LED-Leiste leuchtet in der entsprechenden Farbe der
zuvor gemessenen Temperatur und der gewählten
Messstelle auf.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Das Thermometer wird von einer 3V-Knopfzelle vom
Typ CR1632 gespeist. Die im Thermometer verwen-
dete Batterie ermöglicht mehr als 1.000 Messungen.
Bei schwacher Batterie erscheint auf dem Display das
Symbol . Das Thermometer verfügt über eine speziel-
le Sicherheitsönung des Batteriefachs. Um die Batterie
auszuwechseln: Das Batteriefach önen, indem man den
Deckel im Uhrzeigersinn um 45° dreht. Die leere Batterie
herausnehmen und die neue mit dem Pluspol “+” nach
oben gerichtet einsetzen. Den Deckel des Batteriefachs
wieder schließen, indem man ihn im 45° gegen den
Uhrzeigersinn dreht.
Die leeren Batterien müssen in die speziellen Behälter
für die Mülltrennung geworfen werden, wie am Ende
der Anleitungen angegeben, verschluckt sind sie giftig.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das Thermometer kann mit einem mit Alkohol oder
Desinfektionslösung getränkten Wattebausch gereinigt
werden. Das Thermometer ist nicht wasserfest, daher
darf es NICHT durch Eintauchen gereinigt werden.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Benzol.
TECHNISCHE DATEN
Typ: Thermometer zur Messung der Körpertemperatur
Messintervall:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Unterste Temp. bei 34.0°C / 93.2°F: “L
Höchste Temp. bei 42.9°C / 109.2°F: “H”
Messgenauigkeit: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Display:
Display mit Flüssigkristallen (LCD).
Kleinste Anzeigeeinheit 0.1°C (oder 0.1°F).
Gebrauchsbedingungen:
Raumtemperatur 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Feuchtigkeit von 15% bis 85%.
Lagerbedingungen:
Raumtemperatur -25°C ÷ +55°C (-13°F ÷ 131°F).
Feuchtigkeit von 15% bis 85%.
Entspricht der Richtlinie MDD93/42/EWG und 2007/47/
EG
Konform mit der Norm EN 12470-3:2000+A1:2009
Medizinische Thermometer - Teil 3: Elektrische
(extrapolierende und nicht extrapolierende)
Kompaktthermometer mit Maximumvorrichtung
Anwendungsteil vom Typ BF
Vor Nässe schützen
ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT
Dieser Abschnitt enthält spezische Informationen hin-
sichtlich der Konformität des Produkts mit der Norm IEC
60601-1-2:2007.
1. Das nach den geltenden Normen hergestell-
te Thermometer hält alle Anforderungen auf dem
Gebiet des Schutzes ein, was die elektromagnetische
Kompatibilität betrit; es besteht aber die Notwendigkeit
besonderer Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMK
und es muss in Übereinstimmung mit den in diesem
Dokument enthaltenen EMK-Informationen installiert
und in Betrieb gesetzt werden.
2. Tragbare und bewegliche Funkverkehrgeräte können
den Betrieb des elektromedizinischen Gerätes beein-
ussen.
Bei elektromagnetischen Störungen sollte die
Temperaturmessung in dem Fall wiederholt werden, in
dem zweifelhafte Werte auftreten.
Anleitung und Erklärung des Herstellers – elektroma-
gnetische Emissionen
Das Thermometer ist für den Betrieb in der unten
angegebenen elektromagnetischen Umgebung vor-
gesehen. Der Kunde oder Benutzer des Thermometers
sollte sich vergewissern, dass es in dieser Umgebung
verwendet wird.
Emissionsprüfung Konformität Elektromagneti-sche
Umgebung Richtlinie
RF-Emissionen
CISPR11
Gruppe 1 Das Digitale Kinder-
Thermometer Express
Chicco verwendet nur
für seinen internen
Betrieb RF-Energie.
Daher sind seine RF-
Emissionen sehr nie-
drig und verursachen
wahrscheinlich keine
Störung bei nahe
liegenden elektroni-
schen Geräten.
RF-Emissionen
CISPR11
Klasse B Das Thermometer
eignet sich für den
Gebrauch in allen
Räumen einschließlich
Wohnräumen und
denjenigen, die direkt
an eine öentliche
Netzversorgung mit
Niedrigspannung
angeschlossen sind,
die Wohngebäude
versorgt.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Chicco DUAL COMFORT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Chicco DUAL COMFORT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 0,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info