497609
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/276
Pagina verder
Mod. 06045
Classic
Baby Monitor
2
3
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para futuras consultas.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
I
GB
E
P
F
D
2
3
8
3
5
4
6
2
7
7
4
2
9
6
5
3
11
Unità bambino
Baby unit
Unidad bebé
Unidade bebé
Unité enfant
Babyeinheit
12
1
Unità genitore
Parent Unit
Unidad padres
Unidade dos pais
Unité parent
Elterneinheit
10
9
8
4
5
5
8
6
7
1
4
2
3
4
5
Baby Monitor
Classic Analogico
Il Baby Monitor Classic Ana-
logico ti permette di stare in
contatto con il tuo bambino
e di sentirlo in ogni momento.
La banda a LED posta sull’uni-
tà genitore si illumina in pro-
gressione al crescere dell’in-
tensità del suono proveniente
dall’unità bambino. Impostan-
do l’attivazione vocale, l’unità
genitore si attiverà solo in pre-
senza di suoni rilevati dall’uni-
tà bambino.
Sono disponibili 2 canali per
garantire la comunicazione tra
le due unità e ridurre le inter-
ferenze.
Entrambe le unità (genitore e
bambino) possono funzionare
a batteria (incluse 3 pile ricari-
cabili Ni-MH tipo AAA per l’u-
nità genitore) o tramite adat-
tatore di rete (due inclusi).
Frequenza di trasmissione: ca-
nale 1: 40.695MHz, canale 2:
40.665MHz
Portata di funzionamento: cir-
ca 150 metri *
*In condizioni ottimali in cam-
po aperto senza ostacoli
CONTENUTO CONFEZIONE
- Una unità bambino (con
funzione principale di trasmet-
titore)
- Una unità genitore (con fun-
zione principale di ricevitore)
- Due adattatori di rete
switching 100-240V~
50/60Hz / 6V 300mA
- Batterie ricaricabili NiMH,
3x1.2V, 700mAh tipo AAA (per
unità genitore)
- Un manuale d’istruzioni
AVVERTENZE GENE-
RALI
• Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, scatole
di cartone, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
Prima di utilizzare l’apparec-
chio verificare che il prodotto
e tutti i suoi componenti non
si presentino danneggiati (in
particolare il cavo di alimen-
tazione e il corpo degli adat-
tatori). In caso contrario non
utilizzare l’apparecchio e rivol-
gersi a personale qualificato o
al rivenditore.
Non tentare di riparare il
prodotto, ma limitarsi ad in-
tervenire come specificato
nella sezione “Risoluzione di
problemi”. Per eventuali ripa-
razioni contattare il Servizio
I
6
7
Assistenza Clienti (Customer
Service) di Artsana S.p.A..
Non aprire gli apparecchi.
L’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore),
l’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore), le bat-
terie ricaricabili e gli adattatori
di rete non contengono parti
utilizzabili dall’utente. In caso
di guasto rivolgersi a perso-
nale competente o contattare
il Servizio Assistenza Clienti
(Customer Service) di Artsana
S.p.A. L’apertura dei dispositivi
sopra elencati potrebbe porta-
re a pericolo di shock elettrico.
Il Baby Monitor Classic Ana-
logico Chicco non deve essere
utilizzato come monitor me-
dico e non è inteso a sostituire
la supervisione dei bambini da
parte degli adulti in quanto è
destinato ad essere usato solo
come supporto per la loro sor-
veglianza. Ogni altro utilizzo è
da considerarsi improprio.
• Posizionare l’unità bambino
e l’unità genitore fuori dalla
portata del bambino su una
superficie piana e stabile.
Tenere l’unità bambino, l’u-
nità genitore, le batterie rica-
ricabili e gli adattatori di rete
AC/DC fuori dalla portata dei
bambini (il cavo degli adatta-
tori potrebbe costituire perico-
lo di strangolamento).
• E’ essenziale controllare re-
golarmente il corretto funzio-
namento dell’unità bambino
(con funzione principale di
trasmettitore) e dell’unità ge-
nitore (con funzione principale
di ricevitore) in particolare pri-
ma di ogni utilizzo, verificando
che la ricezione del segnale sia
effettivamente possibile nella
zona ed alla massima distanza
d’uso prevista.
• La massima distanza operati-
va è di circa 150 metri in cam-
po aperto senza ostacoli (la
portata potrebbe però ridursi
notevolmente all’interno delle
abitazioni in base a particolari
situazioni ambientali, disposi-
zione delle pareti e dell’arre-
damento nell’abitazione e pre-
senza di strutture metalliche,
disturbi/campi elettromagne-
tici di origine esterna e interna,
muri in cemento armato o tra
locali disposti su piani diversi
o a causa di batterie non com-
pletamente cariche, ecc.).
Quando l’unità bambino e/o
l’unità genitore sono alimen-
tate tramite batterie alcaline
e/o batterie ricaricabili, se lo
stato di carica delle stesse è in-
sufficiente il prodotto smette
6
7
di funzionare. Pertanto si rac-
comanda di verificare sempre
lo stato delle batterie alcaline
e/o delle batterie ricaricabili
all’atto dell’accensione di en-
trambe le unità.
In caso di interruzione im-
provvisa della distribuzione
dell’energia elettrica, quando
l’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore) è ali-
mentata con il relativo adatta-
tore di rete, il prodotto smette
di funzionare solo se lo stato di
carica delle batterie è insuffi-
ciente o se queste ultime non
sono inserite nel vano batte-
rie. Pertanto si raccomanda di
verificarne sempre lo stato o
l’installazione.
Non utilizzare l’unità bambi-
no (con funzione principale di
trasmettitore), l’unità genitore
(con funzione principale di ri-
cevitore), le batterie ricarica-
bili e gli adattatori in posizione
esposta ad agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc.). Qualora il
prodotto venga utilizzato all’e-
sterno, l’unità bambino (con
funzione principale di trasmet-
titore) e l’unità genitore (con
funzione principale di ricevito-
re) devono essere alimentate
tramite le sole batterie alcaline
e/o batterie ricaricabili interne:
gli adattatori di rete forniti con
il prodotto non sono adatti per
uso esterno.
• Per evitare il rischio di sur-
riscaldamento, tenere l’unità
bambino (con funzione princi-
pale di trasmettitore), l’unità
genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore), le batterie
ricaricabili e soprattutto gli
adattatori di rete AC/DC lonta-
no da fonti di calore, come per
esempio caloriferi, termostati,
stufe, fornelli, finestre esposte
al sole, ecc.
Non utilizzare mai (in modo
particolare se collegati alla
rete elettrica tramite gli adat-
tatori di rete) le due unità vi-
cino ad aree o situazioni con
presenza di acqua come vasche
da bagno, lavatrici, lavelli da
cucina o su superfici bagnate.
Non immergerli o bagnarli.
Non utilizzare unità ed adat-
tatori se caduti in acqua, in
tal caso rivolgersi a personale
competente.
• Posizionare l’unità bambino
(con funzione principale di
trasmettitore), l’unità geni-
tore (con funzione principale
di ricevitore) e gli Adattatori
di rete AC/DC in maniera da
consentire un’adeguata venti-
lazione ed evitare il rischio di
8
9
surriscaldamento delle com-
ponenti.
Non usare questo prodot-
to in prossimità di lampade
fluorescenti (Neon) o altre
apparecchiature elettriche
come televisori, lettori DVD/
CD, motori, personal compu-
ter, telefoni cordless, telefoni
cordless DECT, ecc. che po-
trebbero interferire con il suo
funzionamento.
Attenzione!: se l’unità bambi-
no (trasmettitore) e/o l’unità
genitore (ricevitore) dovessero
smettere di funzionare, dall’u-
nità genitore (ricevitore) non
verrà emesso nessun segnale
di avviso, salvo una eventuale
emissione di fruscio intenso
(a condizione che il volume di
ascolto non sia regolato al mi-
nimo). Si raccomanda pertan-
to di verificare sempre lo stato
di carica delle batterie inserite
negli apparecchi, il corretto
posizionamento delle unità e
il funzionamento delle stesse.
Attenzione!: questo apparec-
chio richiede, per il suo fun-
zionamento, (come previsto
dalle leggi vigenti), l’utilizzo
di frequenze di tipo pubblico.
Per questo motivo è possibile
che l’unità genitore (ricevi-
tore) riproduca segnali o voci
provenienti da altri apparecchi
simili posti nelle vicinanze; allo
stesso modo i suoni emessi
dalla vostra unità bambino
(trasmettitore) potrebbero es-
sere rilevati e riprodotti da altri
apparecchi simili posti nelle
vicinanze.
Nel caso si verificasse tale si-
tuazione, si consiglia di provare
a selezionare il secondo canale
di trasmissione a disposizione.
Utilizzare solo gli adattatori
di rete AC/DC forniti insieme
al prodotto o di tipo identico
con medesime caratteristiche
elettriche. L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneg-
giare l’unità bambino e/o l’uni-
tà genitore ed essere causa di
pericolo per l’utilizzatore.
• La sostituzione dei cavi di ali-
mentazione dell’adattatore di
rete non è possibile e pertanto,
in caso di danneggiamento,
l’adattatore di rete non deve
essere più utilizzato, ma deve
essere sostituito con un adat-
tatore di tipo identico.
Attenzione!: non utilizzare un
adattatore di rete di tipo di-
verso da quello fornito con il
prodotto da Artsana S.p.A. in
quanto renderebbe il prodotto
non conforme alle specifiche
norme tecniche stabilite dalle
8
9
direttive CE applicabili e ne
pregiudicherebbe la sicurezza
e l’integrità. In caso di sostitu-
zione rivolgersi al rivenditore o
ad Artsana S.p.A.
Assicurarsi che il voltaggio
degli adattatori di rete AC/
DC (vedi dati di targa posti
sugli adattatori di rete AC/
DC) corrisponda a quello della
vostra rete elettrica e che la
spina degli adattatori di rete
sia compatibile con le prese di
corrente del vostro impianto
elettrico.
Collegare gli adattatori di rete
AC/DC a prese di alimentazio-
ne facilmente accessibili, ma
fuori dalla portata del bam-
bino. Posizionare i cavi degli
adattatori AC/DC in modo
tale da prevenire che il filo
possa essere calpestato, che
possano rimanere impigliati
oggetti posizionati sopra o
accanto ad essi, o che possano
essere accessibili al bambino e
quindi costituire pericolo per
lo stesso (inciampo, strango-
lamento).
Gli adattatori di rete AC/DC,
l’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore)
e l’unità genitore (con fun-
zione principale di ricevitore)
potrebbero risultare caldi al
tatto durante il funzionamen-
to. Questo è da considerarsi
normale.
• Scollegare sempre gli adatta-
tori di rete AC/DC dalla presa
di corrente quando l’apparec-
chio non è utilizzato.
• La sostituzione delle batte-
rie alcaline o delle batterie
ricaricabili deve essere sempre
effettuata solo da parte di un
adulto e con batterie alcaline
o batterie ricaricabili aventi le
stesse caratteristiche di quelle
indicate nel presente manuale
d’istruzione.
ATTENZIONE!
PER EVITARE IL RISCHIO DI
SHOCK ELETTRICI, NON RI-
MUOVERE LA PROTEZIONE O
TENTARE DI APRIRE GLI ADAT-
TATORI DI RETE.
NON BAGNARE GLI ADATTA-
TORI DI RETE, L’UNITABAM-
BINO E L’UNITA’ GENITORE,
NON ESPORLI ALL’UMIDITA
E NON CERCARE DI APRIRLI.
CIO’ PUO’ ESSERE FONTE DI
PERICOLO OLTRE A RENDERE
NULLA LA GARANZIA.
Configurazione & Caratte-
ristiche
Il dispositivo di monitoraggio
realizzato con tecnologia di
trasmissione analogica può
10
11
essere impiegato come ausilio
nella sorveglianza dei bambini
in ambiente domestico. Que-
sto baby monitor comprende
un’unità bambino (Trasmet-
titore) e un’unità genitore
(Ricevitore). Entrambi gli ap-
parecchi utilizzano la tecnolo-
gia di trasmissione analogica
per stabilire un collegamento
radio che consenta la ricetra-
smissione di suoni.
1.1 Caratteristiche del sistema
Le principali caratteristiche del
sistema sono:
Trasmissione vocale tramite
sistema basato su tecnologia
analogica.
Range operativo all’aperto
senza ostacoli di circa 150
metri* .
• Semplicità di impiego dell’in-
terfaccia utente.
*La massima distanza operati-
va è di circa 150 metri in cam-
po aperto senza ostacoli e bat-
terie perfettamente cariche (la
portata potrebbe però ridursi
notevolmente all’interno delle
abitazioni in base a particolari
situazioni ambientali, disposi-
zione delle pareti e dell’arre-
damento nell’abitazione e pre-
senza di strutture metalliche,
disturbi/campi elettromagne-
tici di origine esterna e interna,
muri in cemento armato o tra
locali disposti su piani diversi
o a causa di batterie non com-
pletamente cariche, ecc.).
1.2 Unità Bambino (con fun-
zione principale di trasmet-
titore)
Modello 06045
1. Alimentazione mediante
adattatore di rete switching
100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA o tramite 3
batterie alcaline 1.5V tipo AAA
/LR03 (non incluse)
2. Tasto di accensione/spegni-
mento
3. Indicazione luminosa di ali-
mentazione:
(a)Verde unità bambino ac-
cesa.
(b)Rosso: batterie alcaline qua-
si scariche.
(c) OFF: unità bambino spenta.
4. Microfono integrato
5. Selettore ON/OFF di funzio-
namento ad attivazione vocale
o trasmissione continua
6. Interruttore selezione cana-
le 2 CH 1
7. Antenna
8. Pannello di chiusura com-
parto batterie alcaline
9. Connettore di alimentazione
unità bambino
10
11
1.3 Unità Genitore (con fun-
zione principale di ricevitore)
Modello 06045
1. Alimentazione mediante
adattatore di rete swicthing
100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA o tramite
3 batterie ricaricabili NiMH,
1.2V, 700mAh, tipo AAA (in-
cluse)
2. Tasto di accensione/spegni-
mento
3. Indicazione luminosa di ali-
mentazione:
(a)Verde: unità genitore accesa
(b) Rosso: batterie ricaricabili
quasi scariche
(c) OFF: unità genitore spenta
4. Interruttore selezione cana-
le 2 CH 1
5. Rotella per regolazione volu-
me dell’altoparlante
6. Barra luminosa di indicazio-
ne livello dei suoni emessi dal
bambino
7. Altoparlante
8. Antenna
9. Pannello di chiusura compar-
to batterie ricaricabili
10. Gancio per cintura
11. Connettore di alimentazio-
ne e ricarica unità genitore
12. Batterie ricaricabili
2. Descrizione
caratteristiche
2.1 Unità bambino:
2.1.1 Alimentazione:
Alimentazione mediante adat-
tatore di rete 100-240V~,
50/60Hz /6V 300mA
o tramite 3 batterie alcaline
1.5V tipo AAA /LR03 (non in-
cluse)
Nel caso di alimentazione con
adattatore di rete (1) :
- inserire lo spinotto dell’adat-
tatore di rete (1) nell’apposito
connettore di alimentazione
(9) posto sul lato dell’unità;
- verificare che la tensione
dell’impianto elettrico corri-
sponda a quella riportata sulla
targhetta degli adattatori pre-
cedentemente indicati;
- inserire la spina dell’adatta-
tore di rete in una presa di cor-
rente facilmente accessibile.
Avvertenze
- Il cavo dell’adattatore può
costituire rischio di strangola-
mento, tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
- Ispezionare periodicamente
gli adattatori di rete (1), se
il cavo di alimentazione o le
parti in plastica presentassero
segni di danneggiamento, non
usarli e rivolgersi a un tecnico
12
13
specializzato.
- Non lasciare gli adattatori
di rete collegati (1) alla presa
elettrica quando gli apparecchi
non sono in uso e/o non colle-
gati agli adattatori di rete (1).
2.1.2 Modalità di uso - Accen-
sione e Regolazione
L’unità bambino (con funzio-
ne principale di trasmettitore)
deve essere posizionata a circa
1 - 1,5 metri dal bambino, su
una superficie piana e stabile
avendo cura di orientare il mi-
crofono (4) verso il bambino.
Attenzione: il trasmettitore, le
batterie, l’adattatore di rete e il
suo cavo di alimentazione de-
vono essere tenuti fuori dalla
portata del bambino.
-Tasto accensione /spegni-
mento unità bambino (con
funzione principale di trasmet-
titore)(2).
Premendo questo tasto, l’unità
bambino si accende e l’indica-
zione luminosa di alimenta-
zione (3) si illumina di colore
verde. Premendo nuovamente
il tasto (2) l’unità bambino e
l’indicazione luminosa di ali-
mentazione (3) si spengono.
-Selezione del canale di tra-
smissione.
Selezionare a scelta il canale
di trasmissione 1 o 2 tramite
l’interruttore selezione canale
(6), assicurandosi di avere se-
lezionato lo stesso canale su
entrambe le unità. La presenza
di due canali ha lo scopo di ri-
durre la possibilità di eventuali
interferenze o disturbi causati
da altri apparecchi presenti
nelle vicinanze.
Importante: assicurarsi sem-
pre di avere selezionato su
entrambe le unità lo stesso
canale.
- Selettore funzionamento ad
attivazione vocale o in trasmis-
sione continua (5).
L’unità genitore può funziona-
re in modalità continua (se-
lettore impostato su OFF) o
in modalità funzionamento ad
attivazione vocale (selettore
impostato su ON). In modalità
funzionamento ad attivazio-
ne vocale verrà interrotta la
riproduzione dei suoni emessi
dal bambino con un’intensità
al di sotto della soglia di atti-
vazione vocale prestabilita dal
costruttore, mentre verranno
riprodotti i suoni al di sopra di
tale soglia.
12
13
2.1.3 Indicazioni luminose di
funzionamento
L’indicazione luminosa di ali-
mentazione (3) fornisce 3 di-
verse informazioni:
- Indicazione di apparecchio
acceso:
l’indicazione luminosa (3) si
illumina di verde fisso.
- indicazione batterie alcaline
quasi scariche:
l’indicazione luminosa (3) si
illumina di rosso fisso.
Se si desidera continuare ad
utilizzare il dispositivo, si con-
siglia di sostituire le batterie
alcaline o di rimuovere le
batterie scariche e alimentare
l’unità bambino tramite l’adat-
tatore di rete (1) in dotazione.
- Indicazione di apparecchio
spento:
l’indicazione luminosa (3) è
spenta.
2.2 Unità genitore:
2.2.1 Alimentazione:
Alimentazione mediante 3
batterie ricaricabili NiMH 1.2V,
700mAh tipo AAA incluse o
tramite adattatore di rete 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA.
ATTENZIONE. La ricarica delle
batterie ricaricabili in dotazio-
ne deve essere eseguita solo
mediante adattatore di rete
(1) fornito in dotazione e può
essere effettuata sia con unità
genitore accesa sia con unità
genitore spenta.
Nel caso di alimentazione con
adattatore di rete (1) o di rica-
rica delle batterie ricaricabili:
- inserire lo spinotto dell’adat-
tatore di rete (1) nell’apposito
connettore di alimentazione
(11) posto sul lato dell’unità;
- verificare che la tensione
dell’impianto elettrico corri-
sponda a quella riportata sulla
targhetta degli adattatori pre-
cedentemente indicati;
- inserire la spina dell’adatta-
tore di rete in una presa di cor-
rente facilmente accessibile.
Avvertenze
- Il cavo dell’adattatore può
costituire rischio di strangola-
mento, tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
- Ispezionare periodicamen-
te gli adattatori, se il cavo di
alimentazione o le parti in
plastica presentassero segni di
danneggiamento, non usarli e
rivolgersi a un tecnico specia-
lizzato.
- Non lasciare gli adattatori di
rete collegati alla presa elettri-
ca quando gli apparecchi non
14
15
sono in uso e/o non collegati
agli adattatori di rete (1).
2.2.2 Modalità di uso
-Tasto accensione /spegni-
mento unità genitore (2).
Premendo questo tasto l’unità
genitore si accende e l’indica-
zione luminosa di alimenta-
zione (3) si illumina di colore
verde. Premendo nuovamente
il tasto l’unità genitore e l’indi-
cazione luminosa di alimenta-
zione (3) si spengono.
- Selezione del canale di tra-
smissione.
Selezionare a scelta il canale
di trasmissione 1 o 2 tramite
l’Interruttore selezione canale
(4), assicurandosi di avere se-
lezionato lo stesso canale su
entrambe le unità. La presenza
di due canali ha lo scopo di ri-
durre la possibilità di eventuali
interferenze o disturbi causati
da altri apparecchi presenti
nelle vicinanze.
Importante: Assicurarsi sem-
pre di avere selezionato su
entrambe le unità lo stesso
canale.
- Regolazione del volume
dell’altoparlante.
Per regolare il volume ruotare
la rotella di regolazione del
volume (5) posta sull’unità
genitore.
Ruotando la rotella fino alla
fine della sua corsa verso il
basso, il volume verrà disat-
tivato. Ruotandola fino alla
fine della sua corsa verso l’al-
to, verrà selezionato il volume
massimo.
2.2.3 Indicazioni luminose di
funzionamento
-L’indicazione luminosa di
alimentazione (3) fornisce 3
diverse informazioni:
- Indicazione di apparecchio
acceso:
l’indicazione luminosa (3) si
illumina di verde fisso.
- Indicazione batterie ricarica-
bili quasi scariche:
l’indicazione luminosa (3) si
illumina di rosso fisso.
Se si desidera continuare ad
utilizzare il dispositivo, si con-
siglia di eseguire la ricarica
delle batterie ricaricabili altri-
menti il dispositivo smetterà
di funzionare. Spegnere l’unità
genitore ed eseguire la ricarica
delle batterie ricaricabili (12)
collegando l’adattatore di rete
(1) al connettore di alimenta-
zione e ricarica (11) dell’unità
genitore.
Si consiglia di lasciare caricare
le batterie per circa 10 ore con
14
15
l’unità genitore spenta.
E’ possibile utilizzare l’unità
genitore per monitorare i suo-
ni emessi dal bambino anche
durante la ricarica delle batte-
rie ricaricabili, ma il tempo ne-
cessario per ottenere la ricarica
completa risulterà maggiore.
- Indicazione di apparecchio
spento:
l’indicazione luminosa (3) è
spenta.
-Barra luminosa di indicazio-
ne livello dei suoni emessi dal
bambino (6):
si illumina in progressione dal
centro verso i lati indicando
3 livelli di intensità del suo-
no captato dal microfono (4)
dell’unità bambino (con fun-
zione principale di trasmetti-
tore).
Consente al genitore di mo-
nitorare il suono emesso dal
bambino anche quando il volu-
me dell’altoparlante dell’unità
genitore (7) viene disattivato.
: si illumina il
Led centrale se i suoni emessi
dal bambino sono di intensità
relativamente bassa.
: si illuminano 3
Led se i suoni emessi dal bam-
bino sono di intensità media.
: si illuminano 5
Led se i suoni emessi dal bam-
bino sono di intensità relativa-
mente alta.
Attenzione!
Dopo l’accensione dell’unità
genitore (con funzione prin-
cipale di ricevitore) verificare
sempre lo stato di accensione
dell’unità bambino (con fun-
zione principale di trasmetti-
tore)!
Dopo l’accensione delle unità
verificare sempre che la rice-
zione del segnale trasmesso sia
effettivamente possibile alla
distanza e/o nelle zone da voi
previste. Si consiglia di effet-
tuare, con l’aiuto di un fami-
liare, una prova di trasmissione
dalla camera dove è posiziona-
ta l’unità bambino spostandosi
contemporaneamente con
l’unità genitore nelle zone da
voi previste per verificare la
corretta ricezione del segnale
trasmesso.
3. Installazione e sostitu-
zione delle batterie alcaline
nell’unità bambino (con
funzione principale di tra-
smettitore) e delle batterie
ricaricabili nell’unità genito-
re (con funzione principale di
ricevitore)
16
17
Avvertenze: queste
operazioni devono essere
effettuate solo da parte di
un adulto
Attenzione: RACCO-
MANDAZIONI SULL’UTILIZ-
ZO DELLE BATTERIE
- Utilizzare solo batterie al-
caline 1.5V tipo AAA (non in
dotazione) per l’unità bam-
bino (con funzione principale
di trasmettitore) e batterie
ricaricabili NiMH per l’unità
genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore) con codice
20256300100.
- Rimuovere sempre le batterie
alcaline 1.5V tipo AAA (non in
dotazione) e/o le batterie rica-
ricabili se scariche e/o in caso
si preveda di non utilizzare l’u-
nità bambino e l’unità genitore
per un lungo periodo di tempo.
Questo per evitare che dalle
batterie scariche possa fuo-
riuscire il liquido contenuto,
danneggiando gli apparecchi
e/o quanto ad essi vicino.
- Non cortocircuitare i poli del-
le batterie.
- Non è consigliato l’utilizzo di
batterie ricaricabili per l’unità
bambino, perché potrebbe-
ro diminuire la funzionalità
dell’apparecchio. L’unità bam-
bino non è progettata per
funzionare con batterie rica-
ricabili. Utilizzare pile alcaline
da 1.5V tipo AAA (non in do-
tazione).
NOTA: se la durata della carica
delle batterie ricaricabili in do-
tazione all’unità genitore si ri-
duce eccessivamente significa
che sono esaurite e pertanto è
necessario sostituirle (tale fat-
to è da considerarsi normale in
quanto le batterie ricaricabili
nel tempo si esauriscono).
- Le batterie ricaricabili in
dotazione all’unità genitore
devono essere ricaricate utiliz-
zando solo il relativo adattato-
re di rete (1) fornito in dotazio-
ne (codice 20256300200).
- Non tentare di ricaricare bat-
terie non ricaricabili, potrebbe-
ro esplodere.
- Questo prodotto non è pro-
gettato per funzionare con
batterie al Litio.
ATTENZIONE: l’uso improprio
potrebbe generare condizioni
di pericolo.
- Non lasciare mai nell’unità
bambino (con funzione princi-
pale di trasmettitore) batterie
scariche, provvedere immedia-
tamente alla loro sostituzione
in quanto potrebbero dare luo-
16
17
go a perdita di liquidi corrosivi
e/o pericolosi.
- Non lasciare mai nell’unità
genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore) le batterie ri-
caricabili scariche, provvedere
immediatamente alla ricarica
(o eventuale sostituzione se
esaurite) in quanto potrebbero
dare luogo a perdita di liquidi
corrosivi e/o pericolosi.
- Nel caso le batterie doves-
sero generare delle perdite di
liquido, proteggersi adegua-
tamente le mani e sostituire
immediatamente le batterie,
avendo cura di pulire accura-
tamente il comparto batterie
e quanto altro raggiunto dal
liquido. Al termine delle ope-
razioni lavarsi accuratamente
le mani. Non mischiare bat-
terie di tipo e marca diversa o
batterie scariche con batterie
nuove. Inserire le batterie al-
caline 1.5V tipo AAA (non in
dotazione) nell’unità bambino
(con funzione principale di tra-
smettitore) verificando sempre
che la polarità di inserimento
corrisponda a quella indicata
nel vano batterie.
- Inserire le batterie ricaricabili
NiMH 3x1.2V, 700mAh tipo
AAA (incluse) nell’unità geni-
tori (con funzione principale di
ricevitore) verificando sempre
che la polarità di inserimento
corrisponda a quella indicata
nel vano batterie.
- Rimuovere le batterie alca-
line / batterie ricaricabili dal
prodotto prima del suo smal-
timento.
- Non lasciare le batterie al-
caline/batterie ricaricabili e/o
eventuali utensili utilizzati per
la loro rimozione a portata dei
bambini.
- Non buttare le batterie al-
caline/batterie ricaricabili nel
fuoco o disperderle nell’am-
biente o nei rifiuti urbani
- Smaltire le batterie esaurite
operando la raccolta differen-
ziata in conformità alle vigenti
leggi.
3.1 Installazione delle batterie
alcaline non in dotazione nell’u-
nità bambino (con funzione
principale di trasmettitore)
Rimuovere la vite di fissag-
gio del pannello di chiusura
comparto batterie alcaline(8)
(fig.1), spingerlo delicatamente
nel senso della freccia e rimuo-
verlo dalla sua sede (fig.2).
Inserire 3 batterie alcaline 1.5
V tipo AAA/L03 rispettando la
corretta polarità di inserimen-
to indicata nel vano batterie.
18
19
Riposizionare il pannello di
chiusura comparto batterie
alcaline (8) inserendo i ganci
nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendolo deli-
catamente nel senso opposto
a quello della freccia (fig.3).
Infine riavvitare il pannello di
chiusura (fig.4).
3.2 Sostituzione delle batte-
rie alcaline non in dotazione
nell’unità bambino (con fun-
zione principale di trasmet-
titore)
Rimuovere la vite di fissag-
gio del pannello di chiusura
comparto batterie alcaline (8)
(fig.1), spingerlo delicatamente
nel senso della freccia e rimuo-
verlo dalla sua sede (fig.2).
Rimuovere le 3 batterie alca-
line scariche e sostituirle con
3 batterie analoghe da 1.5V,
tipo AAA/LR03 avendo cura di
inserirle rispettando la corretta
polarità indicata nel vano bat-
terie. Riposizionare il pannello
di chiusura comparto batterie
alcaline (8) inserendo i ganci
nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendolo deli-
catamente nel senso opposto
a quello della freccia (fig.3).
Infine riavvitare il pannello di
chiusura (fig.4).
3.3 Installazione delle bat-
terie ricaricabili in dotazione
nell’unità genitore (con fun-
zione principale di ricevitore)
All’atto dell’acquisto, le bat-
terie ricaricabili (12) dell’unità
genitore sono contenute sepa-
ratamente nella confezione del
prodotto.
Rimuovere con cura le batterie
ricaricabili (12) dall’imballag-
gio.
Rimuovere la vite di fissag-
gio del pannello di chiusura
comparto batterie ricaricabili
(9) (fig.5), spingerlo delicata-
mente nel senso della freccia
e rimuoverlo dalla sua sede
(fig.6).
Inserire le batterie ricaricabili
(12) in dotazione avendo cura
di rispettare la corretta pola-
rità indicata nel vano batterie.
Riposizionare il pannello di
chiusura comparto batterie ri-
caricabili (9) inserendo i ganci
nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendolo deli-
catamente nel senso opposto
a quello della freccia (fig.7).
Infine riavvitare il pannello di
chiusura (fig.8).
3.4 Sostituzione delle bat-
terie ricaricabili in dotazione
nell’unità genitore (con fun-
zione principale di ricevitore)
18
19
Se la durata della carica delle
batterie ricaricabili si riduce
eccessivamente significa che
sono esaurite e pertanto è ne-
cessario sostituirle (tale fatto
è da considerarsi normale in
quanto le batterie ricaricabili
nel tempo si esauriscono).
Rimuovere la vite di fissag-
gio del pannello di chiusura
comparto batterie ricaricabili
(9) (fig.5), spingerlo delicata-
mente nel senso della freccia
e rimuoverlo dalla sua sede
(fig.6).
Rimuovere le batterie rica-
ricabili (12) esaurite e sosti-
tuirle con altre batterie rica-
ricabili identiche a quelle in
dotazione al prodotto NiMH,
1.2V, 700mAh, tipo AAA (co-
dice 20256300100) da richie-
dere direttamente ad Artsana
S.p.A.) rispettando la corretta
polarità indicata nel vano bat-
terie .
Riposizionare il pannello di
chiusura comparto batterie ri-
caricabili (9) inserendo i ganci
nelle rispettive sedi del vano
batterie e spingendolo deli-
catamente nel senso opposto
a quello della freccia (fig.7).
Infine riavvitare il pannello di
chiusura (fig.8).
DATI TECNICI
Unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore)
Mod. 06045
Alimentazione:
Interna: BATTERIE ALCALINE 3
X 1.5V TIPO AAA/LR03
Esterna: mediante adattatore
di rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
Trasmissione:
• Frequenza canali:
40.665MHz, 40.695MHz
• Potenza segnale: 10mW max
Unità genitore (con funzione
principale di ricevitore)
Mod. 06045
Alimentazione:
Interna: batterie ricaricabili
NiMH, 3 X 1.2V, 700mAh, tipo
AAA incluse
Esterna: mediante adattatore
di rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
Ricarica batterie ricarica-
bili mediante adattatore di
rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
Ricezione:
• Frequenza canali:
40.665MHz, 40.695MHz
20
21
Adattatore di rete
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polarità spina:
Made in China
Batterie ricaricabili (codice 20256300100)
Tipo: batterie NiMH AAA
Capacità nominale: 700mAh
Tensione nominale: 3x1.2V
Le batterie ricaricabili forniscono la migliore prestazione se utilizza-
te a temperatura ambiente normale (20°C±5°C)
Made in China
LEGENDA SIMBOLI
corrente alternata monofase
corrente continua
ad esclusivo uso interno
apparecchio di classe II - doppio isolamento
Conforme alle direttive CE di pertinenza e succes-
sive modifiche
ATTENZIONE. Leggere il manuale istruzioni per l’uso
20
21
Adattatore di rete
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polarità spina:
Made in China
Batterie ricaricabili (codice 20256300100)
Tipo: batterie NiMH AAA
Capacità nominale: 700mAh
Tensione nominale: 3x1.2V
Le batterie ricaricabili forniscono la migliore prestazione se utilizza-
te a temperatura ambiente normale (20°C±5°C)
Made in China
LEGENDA SIMBOLI
corrente alternata monofase
corrente continua
ad esclusivo uso interno
apparecchio di classe II - doppio isolamento
Conforme alle direttive CE di pertinenza e succes-
sive modifiche
ATTENZIONE. Leggere il manuale istruzioni per l’uso
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
In caso si verificassero dei problemi, si raccomanda di controllare
prima la seguente lista e di controllare che:
• entrambe le unità siano accese;
entrambe le unità siano correttamente collegate alla presa di
corrente con l’adattatore di rete (1) o che le batterie siano cariche.
Problema
Causa
Soluzione
Indica-
zione
luminosa
di alimen-
tazione (3)
spenta.
-Unità bambino
(trasmettitore)
e/o unità geni-
tore (ricevitore)
spenta.
-Batterie alcaline
(non incluse)
unità bambino
e/o batterie rica-
ricabili (incluse)
unità genitore
completamente
scariche.
-Adattatore di
rete scollegato
o non collegato
correttamente.
-Mancanza ten-
sione di rete.
-Provvedere all’accensione
dell’unità bambino (trasmet-
titore) e/o dell’unità genitore
(ricevitore ).
- Provvedere alla sostituzione
delle batterie alcaline dell’uni-
tà bambino o all’alimentazione
dell’unità bambino tramite
adattatore di rete e/o alla ri-
carica delle batterie ricaricabili
(incluse) dell’unità genitore.
- Se le unità sono alimentate
tramite adattatore di
rete, verificare che l’unità
bambino e/o l’unità genitore
siano collegate correttamente
ad una presa di rete.
- Controllare che la presa di
rete sia in tensione.
22
23
L’unità
genitore
(ricevitore)
non emet-
te nessun
suono
- All’unità
bambino (tra-
smettitore) non
arrivano suoni
percettibili.
-Volume dell’u-
nità genitore
(ricevitore) rego-
lato al minimo.
-Batterie ricari-
cabili (incluse)
unità genitore
completamente
scariche.
- Unità genitore
(ricevitore)
spenta.
-Perdita di col-
legamento tra le
unità.
-Unità bambino
(trasmettitore)
spenta.
-Sono stati se-
lezionati canali
diversi per unità
bambino e unità
genitore.
- Appena nell’ambiente saran-
no presenti suoni/rumori per-
cettibili, l’unità bambino (tra-
smettitore) si attiverà. In ogni
caso, per maggior tranquillità,
è possibile fare una prova di
trasmissione con la collabora-
zione di un’altra persona che
proverà a parlare nella stanza
dove è attiva l’unità bambino
(trasmettitore).
- Regolare il volume dell’unità
genitore (ricevitore) fino a che
risultino udibili suoni/rumori,
ruotando la rotella di regola-
zione del volume verso l’alto.
-Provvedere alla ricarica delle
batterie ricaricabili (incluse)
dell’unità genitore .
-Provvedere all’accensione
dell’unità genitore (ricevitore ).
-Controllare lo stato di carica
delle batterie e avvicinare le
unità e/o riposizionare le unità
stesse in modo da ridurre il
numero di ostacoli, strutture
metalliche, muri in cemento
armato, ecc. interposti tra
esse.
-Provvedere all’accensione
dell’unità bambino (trasmet-
titore).
-Selezionare lo stesso canale
su unità bambino e unità
genitore.
22
23
Interfe-
renze
-Possono essere
causate dalla
presenza di un
altro interfono
o apparecchio
trasmittente
similare nelle
vicinanze.
-Inquinamento
elettromagneti-
co (vicinanza con
antenne radio
trasmittenti, cavi
ad alta tensione,
ecc).
- Cambiare il canale di trasmis-
sione su entrambe le unità.
- Non esistono soluzioni;
allontanarsi dalla zona in cui
si è situati.
Fruscio o
rumore
molto
intenso
dall’unità
genitore
(ricevi-
tore)
-Perdita di col-
legamento tra le
unità.
-Unità bambino
(trasmettitore)
spenta.
-Batterie alcaline
(non incluse)
unità bambino
completamente
scariche.
-Sono stati se-
lezionati canali
diversi per unità
bambino e unità
genitore.
-Controllare lo stato di carica
delle batterie e avvicinare le
unità e/o riposizionare le unità
stesse in modo da ridurre il
numero di ostacoli, strutture
metalliche, muri in cemento
armato, ecc. interposti tra
esse.
-Provvedere all’accensione
dell’unità bambino (trasmet-
titore).
- Provvedere alla sostituzione
delle batterie alcaline dell’uni-
tà bambino o alimentare l’uni-
tà bambino tramite adattatore
di rete (1) in dotazione.
-Selezionare lo stesso canale
su unità bambino e unità
genitore.
24
25
Riduzione
del campo
operativo
-Presenza di
ostacoli, strut-
ture metalliche,
muri in cemento
armato, ecc.
interposti tra
trasmettitore
(unità bambino)
e ricevitore (uni-
tà genitore).
-Batterie alcaline
(non incluse)
unità bambino
e/o batterie rica-
ricabili (incluse)
unità genitore
quasi scariche.
- Avvicinare le unità e/o ri-
posizionare le unità stesse in
modo da ridurre il numero di
ostacoli, strutture metalliche,
muri in cemento armato, ecc.
interposti tra esse.
- Provvedere alla sostituzione
delle batterie alcaline dell’uni-
tà bambino o all’alimentazione
dell’unità bambino tramite
adattatore di rete e/o alla ri-
carica delle batterie ricaricabili
(incluse) dell’unità genitore.
Rumori
elettro-
statici o
elettroma-
gnetici
Interferenze elet-
trostatiche o elet-
tromagnetiche
dovute a campi
elettrostatici o
elettromagnetici
emessi da altre
apparecchiature
elettriche: es.
elettrodomestici,
telefoni cellulari o
cordless, ecc.
Individuare e, se possibile,
eliminare la causa di inter-
ferenza.
Presenza
di sibili o
fischi
-Le unità sono
troppo vicine.
-Volume dell’unità
genitore (ricevito-
re) troppo alto.
- Allontanare le unità.
- Ridurre il volume dell’unità
genitore (ricevitore).
24
25
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Mod. 06045
Con la presente Artsana S.p.A. dichiara che questo prodotto è con-
forme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabi-
lite dalla direttiva 1999/5/CE. Copia della dichiarazione di conformità
completa alla Direttiva Europea 1999/5/CE è consultabile all’indi-
rizzo: www.chicco.com – sezione Prodotti. In accordo alla decisione
della Commissione Europea N°2000/299/EC del 06/04/2000 la
banda di frequenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in
tutti i Paesi EU pertanto questo è un prodotto di classe 1 e può essere
liberamente utilizzato in tutti i Paesi della Comunità Europea.
L’uso nei Paesi non appartenenti alla Comunità Europea o extraeuro-
pei è assoggettato alla verifica da parte dell’utente della conformità
dell’apparecchio alle normative vigenti nel paese di utilizzo.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU
2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, do-
vendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per appa-
recchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al riven-
ditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equi-
valente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio
a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compa-
tibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il
prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997
(art.50 e seguenti del D.lgs 22/97). Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
26
27
CONFORMITAALLA DIRETTIVA EU 2006/66/EC
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla
confezione del prodotto indica che le stesse, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente
dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urba-
no, ma devono essere conferite in un centro di raccolta differenziata
oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile
ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo
chimico Hg, Cd, Pb posto sotto al cestino barrato indica il tipo di so-
stanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo.
L’utente è responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle
appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare il trattamento
e il riciclaggio.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle
sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla
salute umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti
o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
ARTSANA si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento e
senza preavviso quanto descritto nel presente manuale di istruzioni.
La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione
in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma di questo manuale
sono assolutamente vietate senza la previa autorizzazione scritta da
parte di ARTSANA. Garanzia: Il prodotto è garantito per 2 anni dalla
data di acquisto da difetti di fabbricazione.
26
27
Classic Analogue
Baby Monitor
The Classic Analogue Baby
Monitor lets you stay in con-
tact with your child and to
hear them at all times. The LED
band on the parent unit lights
up progressively as the inten-
sity of the sound coming from
the child unit increases. When
voice activation is set, the par-
ent unit will only be activated
in the presence of sounds de-
tected from the child unit.
There are 2 channels to guaran-
tee communication between
the two units and reduce in-
terference.
Both units (parent and child)
can run on batteries (three
rechargeable Ni-MH AAA bat-
teries are included for the par-
ent unit) or via a mains adapter
(two included).
Transmission frequency: chan-
nel 1: 40.695 MHz, channel 2:
40.665MHz
Range of operation: about 150
metres*
*In ideal conditions in an open
space with no obstacles
PACK CONTENTS
- One child unit (primarily in
transmitter mode)
- One parent unit (primarily in
receiver mode)
- Two switching mains adapt-
ers 100-240 V~ 50/60 Hz /6 V
300 mA
- 3x1.2V, NiMh, 700 mAh, AAA
rechargeable batteries (for the
parent unit)
- One instruction manual
GENERAL WARNINGS
Do not leave any packaging
materials (plastic bags, card-
board boxes etc.) within the
reach of children as these can
be hazardous.
Before using the unit, check
that neither the product nor
its components are damaged
(check the power cord and the
body of the adapters in particu-
lar). If anything is damaged, do
not use the unit and contact
a qualified technician or your
retailer.
Never attempt to repair the
product, but simply follow the
instructions provided in the
“Troubleshooting” section.
Contact Artsana S.p.A. Cus-
tomer Service for repairs.
• Do not open the units. The
child unit (primarily in trans-
mitter mode), the parent unit
(primarily in receiver mode),
the rechargeable batteries and
GB
28
29
the mains adapters do not
contain any user-serviceable
parts. Contact skilled techni-
cal personnel or Artsana S.p.A.
Customer Service in the event
of failure. Opening the above-
mentioned devices can cause
electric shock.
The Chicco Classic Analogue
Baby Monitor should not be
used as a medical monitor
and is not intended to replace
the supervision of children by
adults. It is designed to provide
support in monitoring them.
All other use is to be consid-
ered improper.
Place the child unit and par-
ent unit out of the reach of the
child on a flat, stable surface
• Keep the child unit, parent
unit, rechargeable batteries
and AC/DC mains adapters
out of reach of children (mains
adapter cords could cause
strangulation).
• It is important to regularly
check the proper functioning
of the child unit (primarily in
transmitter mode) and the par-
ent unit (primarily in receiver
mode), particularly before each
use, checking that signal recep-
tion is possible in the area and
at the maximum distance of
the intended use.
• The maximum operating dis-
tance is around 150 metres in
an open space without obsta-
cles (this range could be re-
duced considerably indoors ac-
cording to the environmental
situations, the layout of walls
and furniture, the presence of
metal structures, electromag-
netic fields/disturbances of
internal or external origin, re-
inforced concrete walls, when
rooms are located on different
floors or because batteries are
not fully charged etc.).
When the child unit and/or
parent unit are powered with
alkaline and/or rechargeable
batteries, the product will stop
working if the charging level
is not sufficient. It is therefore
always advisable to check the
charging level of the alkaline
and/or rechargeable batteries
when switching on both units.
• In the event of a sudden elec-
tricity outage, when the par-
ent unit (primarily in receiver
mode) is being powered with
the provided mains adapter,
the product will only stop
working if the charging level of
the batteries is not sufficient or
if the batteries have not been
inserted in the battery com-
partment. It is therefore always
28
29
advisable to check the charging
level or installation.
• Do not use the child unit (pri-
marily in transmitter mode),
the parent unit (primarily in
receiver mode), the recharge-
able batteries or the adapters
in positions exposed to the el-
ements (rain, sun etc.). When-
ever the product is used out-
doors, the child unit (primarily
in transmitter mode) and the
parent unit (primarily in re-
ceiver mode) must be powered
using the internal alkaline and/
or rechargeable batteries only:
the mains adapters supplied
with the product are not suit-
able for outdoor use.
• To prevent overheating, keep
the child unit (primarily in
transmitter mode), the par-
ent unit (primarily in receiver
mode), the rechargeable bat-
teries and, especially, the AC/
DC mains adapters away from
sources of heat, for example
radiators, thermostats, stoves,
cookers, sunny windows etc.
Never (especially if connected
to the mains with the mains
adapters) use the two units
close to areas or situations
where water is found, such as
bathtubs, washing machines,
kitchen sinks or wet surfaces.
Do not immerse or wet the
units. Do not use the units and
adapters if they have fallen
in water. In this case, contact
skilled technical personnel.
Keep the child unit (primar-
ily in transmitter mode), the
parent unit (primarily in re-
ceiver mode) and the AC/DC
mains adapters so as to allow
adequate ventilation and to
avoid the risk of overheating
components.
Do not use this product near
fluorescent lamps (neon) or
other electrical appliances such
as televisions, motors, DVD/
CD players, personal comput-
ers, cordless telephones, DECT
cordless phones etc. Doing so
could interfere with its opera-
tion.
Caution!: if the child unit
(transmitter) and/or the par-
ent unit (receiver) should stop
working, no warning sound
will be emitted from the par-
ent unit (receiver) except for
a possible emission of intense
rustling (provided that the vol-
ume is not set to minimum).
You should therefore always
check the charging level of the
batteries inserted in the unit,
the correct positioning of the
units and their operation.
30
31
Caution!: this unit requires
public frequencies in order to
operate (as envisaged by appli-
cable legislation). For this rea-
son, it is possible that the par-
ent unit (receiver) reproduces
signals or voices from other
similar units located nearby.
Likewise, the sounds from your
child unit (transmitter) could
be detected and reproduced by
other similar devices located
nearby.
If this situation occurs, you
should try selecting the second
transmission channel available.
• Only use the AC/DC mains
adapters supplied with the
product or an identical type
with the same electrical char-
acteristics. Use of other adapt-
ers could damage the child unit
and/or parent unit and cause
danger to the user.
Adapter power cords cannot
be replaced and, therefore, in
case of damage, do not con-
tinue to use the mains adapter
but replace it with an identical
type adapter.
Caution!: do not use a mains
adapter different from the
one supplied with this Artsana
S.p.A. product, as doing so
renders the product non-com-
pliant with technical standard
specifications established by
the relevant EC directives, af-
fecting product safety and in-
tegrity. Contact the retailer or
Artsana S.p.A. to replace.
Ensure that AC/DC mains
adapter voltage (see data plate
located on the AC/DC mains
adapters) matches that of the
mains electricity and that the
mains adapter plug is compat-
ible with your electrical system
sockets.
Connect the AC/DC mains
adapters to easily accessible
power sockets which are, how-
ever, out of reach of children.
Position AC/DC mains adapter
cords so as to prevent the cord
from being walked on, from
getting caught in items placed
upon or against them, or from
being accessible to the child
and therefore constituting a
risk (tripping, choking).
The AC/DC mains adapters,
the child unit (primarily in
transmitter mode) and the par-
ent unit (primarily in receiver
mode) may be become hot to
the touch when in use. This is
normal.
• Always disconnect the AC/DC
mains adapters from the power
socket when the appliance is
not in use.
30
31
The alkaline or rechargeable
batteries must only ever be
replaced by an adult, using al-
kaline or rechargeable batteries
having the same characteristics
as those mentioned in this in-
struction manual.
CAUTION!
TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE THE PROTECTION
OR ATTEMPT TO OPEN MAINS
ADAPTERS. DO NOT WET
MAINS ADAPTERS, THE CHILD
UNIT OR PARENT UNIT. DO
NOT EXPOSE TO HUMIDITY
OR ATTEMPT TO OPEN THEM.
THIS MAY BE A SOURCE OF
DANGER AND SHALL VOID
THE WARRANTY.
Configuration & Features
This monitoring device, cre-
ated with analogue transmis-
sion technology, can be used
as an aid in child monitoring in
the home. This baby monitor
includes a child unit (Transmit-
ter) and a parent unit (Receiv-
er). Both these devices use ana-
logue transmission technology
to establish a radio connection
that allows the sending and re-
ceiving of sound.
1.1 System features
Main system features include:
Voice transmission via a sys-
tem based on analogue tech-
nology.
Outdoor operating range of
150 metres* without obstacles.
• Easy to use user interface.
*The maximum operating
range is about 150 metres in an
open space with no obstacles
and with fully charged batter-
ies (the range, however, could
be reduced substantially within
a home, depending on particu-
lar environmental conditions,
layout of walls and furniture
in the home and the presence
of metallic structures, external
and internal interference/elec-
tromagnetic fields, concrete
walls or between rooms on dif-
ferent floors or because batter-
ies are not fully charged etc.).
1.2 Child Unit (primarily in
transmitter mode)
Model 06045
1. Power via 100-240 V~ 50/60
Hz / 6 V 300 mA
switching mains adapter or via
three 1.5V AAA/LR03 alkaline
batteries (not included).
2. On/Off button
3. Power indicator light:
(a) Green: child unit on.
(b) Red: alkaline batteries al-
32
33
most flat.
(c) OFF: child unit off.
4. Built-in microphone
5. ON/OFF voice activation
or continuous transmission
selector
6. 2 CH 1 channel selection
switch
7. Antenna
8. Alkaline battery compart-
ment closing panel
9. Child unit power connector
1.3 Parent Unit Key (primar-
ily in receiver mode)
Model 06045
1. Power via 100-240 V ~50/60
Hz / 6 V 300 mA
switching mains adapter or via
three NiMH, 1.2V, 700 mAh,
AAA rechargeable batteries
(not included)
2. On/Off button
3. Power indicator light
(a) Green: parent unit on
(b) Red: rechargeable batteries
almost flat
(c) OFF: parent unit off
4. 2 CH 1 channel selection
switch
5. Dial to adjust speaker vol-
ume
6. Lit level indicator bar for
sounds emitted by the child
7. Loudspeaker
8. Antenna
9. Rechargeable battery com-
partment hatch
10. Belt hook
11. Parent unit power and
charging connector
12. Rechargeable batteries
2. Description of features
2.1 Child Unit:
2.1.1 Power:
Power via 100-240 V~, 50/60
Hz /6 V 300 mA mains
adapter or via three 1.5V AAA/
LR03 alkaline batteries (not
included)
When power is supplied with
mains adapter (1):
- insert the mains adapter jack
(1) in the power connector (9)
on the side of the unit;
- check that the mains voltage
corresponds to that shown on
the rating plate of the adapters
referred to above;
- insert the mains adapter plug
in an easily accessible power
socket.
Warnings
- The adapter cord could cause
strangulation. Keep out of
reach of children.
- Periodically inspect mains
adapters (1). If the power cord
or plastic parts show signs of
damage, do not use them and
contact a qualified technician.
- Do not leave mains adapt-
32
33
ers (1) plugged into the socket
when devices are not in use
and/or not connected to the
mains adapters (1).
2.1.2 Modes of use - Switch-
ing on and Adjustment.
The child unit (primarily in
transmitter mode) must be
positioned about 1 - 1.5 metres
from the child, on a flat, stable
surface and with the micro-
phone (4) directed toward the
child.
Caution: the transmitter, the
batteries, the mains adapter
and its power cord must be
kept out of reach of children.
-Child unit (primarily in trans-
mitter mode) On/Off button
(2).
Pressing this button turns on
the child unit and the power
indicator light (3) lights up
green. Pressing the button (2)
again turns off the child unit
and the power indicator light
(3) goes off.
Selecting the transmission
channel.
Select transmission channel 1
or 2 using the channel selec-
tor switch (6), making sure you
have selected the same chan-
nel on both units. The presence
of two channels is intended to
reduce the possibility of any
interference or disturbance
caused by other units in the
vicinity.
Important: always make sure
that you select the same chan-
nel on both units.
- Voice activation or continu-
ous transmission selector (5).
The parent unit can operate in
continuous mode (selector set
to OFF) or in voice-activated
mode (selector set to ON).
In voice activation mode, the
reproduction of any sounds
emitted from the child that are
below the factory set default
voice activation threshold are
interrupted, while all sounds
above the threshold are repro-
duced.
2.1.3 Operating indicator
lights
The power indicator light (3)
supplies three different pieces
of information:
- Unit on:
the indicator light (3) will light
up steady green.
- alkaline batteries almost flat:
the indicator light (3) will light
up steady red.
If you want to continue to use
the device, it is advisable to
replace the alkaline batteries or
34
35
remove the flat batteries and
power the child unit using the
mains adapter (1) supplied.
- Device off:
the indicator light (3) is off.
2.2 Parent unit:
2.2.1 Power:
Power via three NiMH, 1.2V,
700 mAh, AAA rechargeable
batteries (included) or via 100-
240 V~ 50/60 Hz /6 V
300 mA mains adapter.
CAUTION. The recharge-
able batteries should only be
charged via the mains adapter
(1) supplied and can be per-
formed both if the parent unit
is switched on and if the parent
unit is off.
If the unit is powered by the
mains adapter (1) or to charge
the rechargeable batteries:
- insert the mains adapter jack
(1) in the power connector (11)
on the side of the unit;
- check that the mains voltage
corresponds to that shown on
the rating plate of the adapters
referred to above;
- insert the mains adapter plug
in an easily accessible power
socket.
Warnings
- The adapter cord could cause
strangulation. Keep out of
reach of children.
- Periodically inspect mains
adapters. If the power cord
or plastic parts show signs of
damage, do not use them and
contact a qualified technician.
- Do not leave mains adapters
plugged into the socket when
devices are not in use and/or
not connected to the mains
adapters (1).
2.2.2 Modes of use
-Parent unit on/off switch (2).
Pressing this button turns on
the parent unit and the power
indicator light (3) lights up
green. Pressing the button
again turns off the parent unit
and the power indicator light
(3) goes off.
- Selecting the transmission
channel.
Select transmission channel 1
or 2 using the channel selec-
tor switch (4), making sure you
have selected the same chan-
nel on both units. The presence
of two channels is intended to
reduce the possibility of any
interference or disturbance
caused by other units in the
vicinity.
Important: always make sure
that you select the same chan-
34
35
nel on both units.
- Adjusting the speaker volume.
To adjust the volume, turn the
volume control dial (5) located
on the parent unit.
Turning the dial as far down-
wards as it will go turns off the
volume. Turning the dial as far
upwards as it will go selects the
maximum volume.
2.2.3 Operating indicator
lights
-The power indicator light (3)
supplies three different pieces
of information:
- Unit on:
the indicator light (3) will light
up steady green.
- rechargeable batteries almost
flat:
the indicator light (3) will light
up steady red.
If you want to continue using
the device, it is advisable to
charge the rechargeable bat-
teries otherwise the device
will stop working. Turn off the
parent unit and charge the
rechargeable batteries (12) by
connecting the mains adapter
(1) to the parent unit power
and charging connector (11). It
is advisable to let the batteries
charge for about 10 hours with
the parent unit off.
The parent unit can still be
used to monitor sounds made
by the child while batteries are
recharging, but the time re-
quired to reach full charge will
be longer.
- Device off:
the indicator light (3) is off.
-Lit level indicator bar for
sounds emitted by the child
(6):
illuminates progressively from
the centre outward, indicating
three levels of sound inten-
sity coming from the child unit
(primarily in transmitter mode)
microphone (4).
Allows parents to monitor
sounds emitted by the child
even when the parent unit
(7) loudspeaker volume is
switched off.
: the central LED
lights up if sounds emitted by
the child are of a relatively low
intensity.
: three LEDs light
up if sounds emitted by the
child are of medium intensity.
: five LEDs light
up if sounds emitted by the
child are of a relatively high
intensity.
Caution!
After switching on the par-
36
37
ent unit (primarily in receiver
mode) always check the power
status of the child unit (pri-
marily in transmitter mode)!
After switching on the unit,
always check that reception
of the transmitted signal is
possible at the distance and/
or in the areas within where it
has been set. It is advisable to
carry out a test with the help
of a family member from the
room where the child unit has
been placed, moving simulta-
neously with the parent unit in
areas where it has been set, to
verify correct reception of the
transmitted signal.
3. Installation and replace-
ment of alkaline batteries
in the child unit (primarily in
transmitter mode) and the
rechargeable batteries in
the parent unit (primarily in
receiver mode)
Warnings: these op-
erations should only be per-
formed by an adult
Caution: RECOM-
MENDATIONS FOR BAT-
TERY USE
- Use only 1.5 V AAA alka-
line batteries (not supplied)
for the child unit (primar-
ily in transmitter mode) and
NiMH rechargeable batteries
for the parent unit (primarily
in receiver mode) with code
20256300100.
- Always remove the 1.5 V
AAA alkaline batteries (not
supplied) and/or the recharge-
able batteries when flat and/
or when you will not be using
the child/parent unit for an
extended period of time. This
prevents flat batteries from
leaking the liquid they contain
and damaging the unit and/or
objects nearby.
- Do not short-circuit the bat-
tery poles.
- It is not advisable to use re-
chargeable batteries for the
child unit, as they may reduce
the functionality of the unit.
The child unit is not designed
to work with rechargeable bat-
teries. Use AAA 1.5 V alkaline
batteries (not included).
NOTE: if the duration of re-
chargeable batteries supplied
with the parent unit is reduced
excessively, they have run out
and therefore must be re-
placed (this is to be considered
normal because rechargeable
batteries run out over time).
- The rechargeable batteries
36
37
supplied with the parent unit
must be recharged using the
mains adapter (1) supplied only
(code 20256300200).
- Do not attempt to recharge
non-rechargeable batteries:
they may explode.
- This product is not designed
to work with lithium batteries.
CAUTION: improper use may
create hazardous conditions.
- Never leave flat batteries
in the child unit (primarily in
transmitter mode). Replace
them immediately as they
could leak corrosive and/or
dangerous liquids.
- Never leave flat rechargeable
batteries in the parent unit (pri-
marily in receiver mode). Re-
charge immediately (or replace
if run out) as they could leak cor-
rosive and/or dangerous liquids.
- If the batteries should leak
liquid, adequately protect
hands and replace the batter-
ies immediately, taking care to
thoroughly clean the battery
compartment and anything
else touched by the liquid.
Wash your hands thoroughly
when finished. Do not mix
batteries of different brands
or types and flat batteries
with new ones. Insert the 1.5
V AAA alkaline batteries (not
supplied) in the child unit (pri-
marily in transmitter mode),
making sure that the insertion
polarity is as indicated in the
battery compartment.
- Insert the 3x1.2 V, NiMh, 700
mAh, AAA rechargeable batter-
ies (included) in the parent unit
(primarily in receiver mode),
making sure that the insertion
polarity is as indicated in the
battery compartment.
- Remove the alkaline/re-
chargeable batteries from the
product before disposal.
- Do not leave alkaline/re-
chargeable batteries and/or
any tools for their removal
within the reach of children.
- Do not dispose of alkaline/
rechargeable batteries in fire or
throw them away carelessly or
in the household waste.
- Recycle used batteries in ac-
cordance with applicable laws.
3.1 Installing alkaline batter-
ies (not included) in the child
unit (primarily in transmitter
mode)
Remove the fastening screw
from the alkaline battery com-
partment closing panel (8) (fig.
1), push it gently in the direc-
tion of the arrow and remove it
from its position (fig. 2).
38
39
Insert three 1.5 V AAA/L03
alkaline batteries, respecting
the proper insertion polar-
ity as indicated in the battery
compartment. Reposition the
alkaline battery compartment
closing panel (8), inserting the
hooks in their battery compart-
ment housing and gently push-
ing in the opposite direction to
the one shown by the arrow
(fig. 3). Finally, screw the clos-
ing panel back on (fig. 4).
3.2 Replacing alkaline batter-
ies (not included) in the child
unit (primarily in transmitter
mode)
Remove the fastening screw
from the alkaline battery com-
partment closing panel (8) (fig.
1), push it gently in the direc-
tion of the arrow and remove it
from its position (fig. 2).
Remove the three flat alkaline
batteries and replace them
with three similar 1.5V AAA/
LR03 batteries, taking care to
respect the proper insertion
polarity as indicated in the bat-
tery compartment. Reposition
the alkaline battery compart-
ment closing panel (8), insert-
ing the hooks in their battery
compartment housing and
gently pushing in the opposite
direction to the one shown by
the arrow (fig. 3). Finally, screw
the closing panel back on (fig.
4).
3.3 Installing the recharge-
able battery supplied with
the parent unit (primarily in
receiver mode)
Upon purchase, the recharge-
able batteries (12) in the parent
unit are kept separately in the
product packaging.
Carefully remove the recharge-
able batteries (12) from their
packaging. Remove the fasten-
ing screw from the recharge-
able battery compartment
closing panel (9) (fig. 5), push
it gently in the direction of the
arrow and remove it from its
position (fig. 6).
Insert the rechargeable bat-
teries (12) supplied, respecting
the proper insertion polar-
ity as indicated in the battery
compartment. Reposition the
rechargeable battery compart-
ment closing panel (9), insert-
ing the hooks in their battery
compartment housing and
gently pushing in the opposite
direction to the one shown by
the arrow (fig. 7). Finally, screw
the closing panel back on (fig.
8).
38
39
3.4 Replacing the recharge-
able batteries supplied with
the parent unit (primarily in
receiver mode)
If the duration of the recharge-
able batteries supplied with
the parent unit is reduced
excessively, they have run out
and therefore must be replaced
(this is to be considered normal
because rechargeable batteries
run out over time).
Remove the fastening screw
from the rechargeable battery
compartment closing panel
(9) (fig. 5), push it gently in
the direction of the arrow and
remove it from its position
(fig. 6).
Remove the rechargeable
batteries that have run out
(12) and replace with other
rechargeable batteries that
are identical to those supplied
with the product: NiMh 1.2V,
700 mAh (code 20256300100
to be requested directly from
Artsana S.p.A.) respecting the
proper insertion polarity as
indicated in the battery com-
partment.
Reposition the rechargeable
battery compartment closing
panel (9), inserting the hooks
in their battery compartment
housing and gently pushing in
the opposite direction to the
one shown by the arrow (fig. 7).
Finally, screw the closing panel
back on (fig. 8).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Child unit (primarily in trans-
mitter mode)
Mod. 06045
Power:
Internal: 3 X 1.5V AAA/LR03
ALKALINE BATTERIES
External: via 100-240 V~
50/60 Hz /6 V 300 mA
switching mains adapter
Transmission:
Channel frequency: 40.665
MHz, 40.695 MHz
• Signal strength: 10 mW max
Parent unit (primarily in re-
ceiver mode)
Mod. 06045
Power:
Internal: NiMh 3x1.2V, 700
mAh AAA rechargeable batter-
ies (included)
External: via 100-240 V~
50/60 Hz /6 V 300 mA
switching mains adapter
Rechargeable batteries charged
via the 100-240 V~ 50/60 Hz
/6 V 300 mA switch-
ing mains adapter
Reception:
Channel frequency: 40.665
MHz, 40.695 MHz
40
41
Mains adapter
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240 V~ 50/60 Hz 200 mA
OUTPUT: 6 V 300 mA
Plug polarity:
Made in China
Rechargeable batteries 20256300100
Type: NiMH AAA batteries
Rated capacity: 700 mAh
Rated voltage: 3x1.2 V
Rechargeable batteries give the best performance when used at
normal room temperature (20°C±5°C)
Made in China
SYMBOLS KEY
single-phase alternating current
direct current
for indoor use only
Class II - double insulation equipment
Complies with relevant EC directives as amended
CAUTION. Read the instructions for use
40
41
TROUBLESHOOTING
If you experience problems, please first check the following list and
check that:
• both units are on;
both units are properly connected to the power socket via the
mains adapter (1), or that batteries are charged.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Power indica-
tor light (3)
off.
-Child unit
(transmitter) and/
or parent unit
(receiver) off.
-The alkaline
batteries (not
included) in the
child unit and/
or the recharge-
able batteries
(included) in the
parent unit are
completely flat.
-Mains adapter
disconnected or
not connected
correctly.
-No mains volt-
age.
-Switch on the child unit
(transmitter) and/or the par-
ent unit (receiver).
- Replace the alkaline batteries
in the child unit or power the
child unit using the mains
adapter and/or charge the re-
chargeable batteries (included)
in the parent unit.
- If the units are powered via
the mains adapter, check that
the child unit and/or the par-
ent unit are connected cor-
rectly to a mains socket.
- Check that the socket is be-
ing powered.
42
43
The parent
unit (receiver)
is not emit-
ting any
sounds.
- No discernible
sounds are arriv-
ing to the child
unit (transmit-
ter).
-Parent unit (re-
ceiver) volume
set at minimum.
-The recharge-
able batteries
(included) in the
parent unit are
completely flat.
- Parent unit
(receiver) off.
-Loss of connec-
tion between
units.
-Child unit
(transmitter) off.
-Different chan-
nels have been
selected for the
child unit and
the parent unit.
- Just as soon as discern-
ible sounds/noise from the
environment are present, the
child unit (transmitter) will
be activated. In any case, for
peace of mind, test transmis-
sion with the help of another
person who can try to speak
in the room in which the child
unit (transmitter) is on.
- Adjust the volume on the
parent unit (receiver) by turn-
ing the volume adjustment dial
until sounds are audible.
-Charge the rechargeable
batteries (included) in the
parent unit.
-Switch on the parent unit
(receiver).
-Check the battery charging
level and move the units closer
together and/or relocate the
units themselves in order to re-
duce the number of obstacles,
metal structures, reinforced
concrete walls etc. between
them.
-Switch on the child unit
(transmitter).
-Select the same channel on
both the child unit and the
parent unit.
42
43
The parent
unit (receiver)
is not emit-
ting any
sounds.
- No discernible
sounds are arriv-
ing to the child
unit (transmit-
ter).
-Parent unit (re-
ceiver) volume
set at minimum.
-The recharge-
able batteries
(included) in the
parent unit are
completely flat.
- Parent unit
(receiver) off.
-Loss of connec-
tion between
units.
-Child unit
(transmitter) off.
-Different chan-
nels have been
selected for the
child unit and
the parent unit.
- Just as soon as discern-
ible sounds/noise from the
environment are present, the
child unit (transmitter) will
be activated. In any case, for
peace of mind, test transmis-
sion with the help of another
person who can try to speak
in the room in which the child
unit (transmitter) is on.
- Adjust the volume on the
parent unit (receiver) by turn-
ing the volume adjustment dial
until sounds are audible.
-Charge the rechargeable
batteries (included) in the
parent unit.
-Switch on the parent unit
(receiver).
-Check the battery charging
level and move the units closer
together and/or relocate the
units themselves in order to re-
duce the number of obstacles,
metal structures, reinforced
concrete walls etc. between
them.
-Switch on the child unit
(transmitter).
-Select the same channel on
both the child unit and the
parent unit.
Interference -Interference
can be caused
by the presence
of another inter-
com or similar
transmission
device switched
on nearby.
-Electromag-
netic pollution
(proximity to
antennas with
radio transmit-
ters, high volt-
age cables etc.).
- Change the transmission
channel on both units.
- There are no solutions. Move
away from the area in which it
is located.
Rustling or
loud noise
from the
parent unit
(receiver).
-Loss of connec-
tion between
units.
-Child unit
(transmitter) off.
-The alkaline
batteries (not
included) in the
child unit are
completely flat.
-Different chan-
nels have been
selected for the
child unit and
the parent unit.
- Check the battery charging
level and move the units closer
together and/or relocate the
units themselves in order to re-
duce the number of obstacles,
metal structures, reinforced
concrete walls etc. between
them.
-Switch on the child unit
(transmitter).
- Replace the alkaline batter-
ies in the child unit or power
the child unit using the mains
adapter (1) supplied.
-Select the same channel on
both the child unit and the
parent unit.
44
45
Reduction of
the operating
area
-Presence of
obstacles,
metal structures,
reinforced
concrete walls
etc. between
the child unit
(transmitter)
and the parent
unit (receiver).
-The alkaline
batteries (not
included) in the
child unit and/
or the recharge-
able batteries
(included) in the
parent unit are
completely flat.
- Move the units closer togeth-
er and/or relocate the units
themselves in order to reduce
the number of obstacles, metal
structures, reinforced concrete
walls etc. between them
- Replace the alkaline batter-
ies in the child unit or power
the child unit using the mains
adapter and/or charge the re-
chargeable batteries (included)
in the parent unit.
Electrostatic
or electro-
magnetic
noise
Electrostatic or
electromagnetic
interference due
to electrostatic
or electromag-
netic fields
emitted by
other electrical
equipment: e.g.
domestic appli-
ances, cellular or
cordless phones
etc.
Identify and, if possible, elimi-
nate the cause of interference.
44
45
Presence of
hissing or
whistling
-The units are
too close to-
gether.
-The parent
unit (receiver)
volume is too
high.
- Move the units further apart.
- Lower the parent unit (re-
ceiver) volume.
DECLARATION OF CONFORMITY:
Mod. 06045
Artsana S.p.A. hereby declares that this product complies with the
essential requirements and the related dispositions established
by directive 1999/5/EC. A copy of the Declaration of Conformity
complete with European Directive 1999/5/EC is available at: www.
chicco.com – Products section. According to European Commission
decision N° 2000/299/EC of 06/04/2000, the frequency band used
by this product is harmonised in all EU countries, therefore this is a
class 1 product and can be freely used in all countries of the Europe-
an Union. Use in countries not belonging to the European Union or
outside Europe is subject to verification by the user that the device
complies with the regulations in the country of use.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EU DIRECTIVE
2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that
the product, at the end of its life, must be disposed of
separately from domestic waste, either by taking it to a
separate waste disposal site for electric and electronic appliances
or by returning it to your dealer when you buy another similar ap-
pliance. The user is responsible for taking the appliance to a special
waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance
is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated
and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both
the environment and health, and contributes towards the recycling
of the product’s materials. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal
agency or the shop where you bought the appliance.
46
47
CONFORMITY WITH DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed-out wheeled bin symbol on the batteries or
the product packaging, means that the batteries, at the
end of their life, should be disposed of separately from
the municipal waste stream via designated collection
facilities appointed by the government or the local authorities, or
otherwise returned to the dealer when purchasing new equivalent
rechargeable or non-rechargeable batteries. Any chemical symbols
(Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb for lead) printed beneath the
crossed-out wheeled bin symbol indicate the type of substance
contained in the battery. The user is responsible for bringing batter-
ies, at the end of their life, to the appropriate collection facilities in
order to facilitate treatment and recycling.
The correct disposal of your old appliance will help prevent poten-
tial negative consequences for the environment and human health
and favour the recycling of the materials of which the product is
made. Illegal disposal of the product by the user will damage the
environment and human health. For more detailed information re-
garding the available waste collection systems, contact your local
waste disposal service or the shop where you purchased the item.
ARTSANA S.p.A. reserves the right to change information described
in this manual at any time and without notice. The reproduction,
transmission, transcription or translation into another language, of
any part and in any form of this manual is strictly prohibited with-
out prior written consent from ARTSANA S.p.A.
Warranty: The product is guaranteed against manufacturing de-
fects for 2 years from the date of purchase.
46
47
Baby Monitor
Classic Analógico
El Baby Monitor Classic ana-
lógico le permite estar en
contacto con su hijo y escu-
charlo en todo momento. La
banda de LED presente en la
unidad de los padres se ilumi-
na progresivamente a medida
que crece la intensidad del
sonido procedente de la uni-
dad del niño. Configurando la
activación vocal, la unidad de
los padres se activará sólo en
presencia de sonidos detec-
tados por la unidad del niño.
Están disponibles 2 canales
para garantizar la comunica-
ción entre las dos unidades y
reducir las interferencias. Am-
bas unidades (padres y niño)
pueden funcionar con baterías
(se incluyen 3 pilas recargables
NI-MH tipo AAA para la unidad
padres) o mediante adaptador
de red (se incluyen dos).
Frecuencia de transmisión:
canal 1: 40.695MHz, canal 2:
40.665MHz
Alcance de funcionamiento:
unos 150 metros *
*En condiciones ideales, en
campo abierto libre de obstá-
culos
CONTENIDO DE LA CAJA
- Una unidad del niño (con fun-
ción principal de transmisor)
- Una unidad de los padres
(con función principal de re-
ceptor)
- Dos adaptadores de red swit-
ching 100-240V ~ 50/60Hz /
6V 300mA
- Baterías recargables NiMH,
3x1.2V, 700mAh tipo AAA
(para unidad de los padres)
- Un Manual de instrucciones
ADVERTENCIAS GE-
NERALES
Los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, cajas de
cartón, etc) no deben dejarse
al alcance de los niños ya que
constituyen fuentes potencia-
les de peligro.
• Antes de usar el aparato, ve-
rificar que el producto y todos
sus componentes no estén da-
ñados (en particular, el cable
de alimentación y el cuerpo
de los adaptadores). De lo
contrario, no utilizar el aparato
sino dirigirse al personal cuali-
ficado o al revendedor.
No tratar de reparar el pro-
ducto, sino limitarse a inter-
venir como se especifica en la
sección “Resolución de pro-
blemas”. Para posibles repara-
E
48
49
ciones contactar al Servicio de
atención al Cliente (Customer
Service) de Artsana S.p.A.
• No abrir los aparatos. La uni-
dad del niño (con función prin-
cipal de transmisor), la unidad
de los padres (con función
principal de receptor), las pilas
recargables y los adaptadores
de red no contienen partes uti-
lizables por el usuario. En caso
de averías, dirigirse al personal
competente y contactar al
Servicio de atención al Cliente
(Customer Service) de Artsana
S.p.A. La apertura de los dispo-
sitivos arriba enunciados po-
drían constituir un riesgo por
descargas eléctricas.
El Baby Control Classic Ana-
lógico Chicco no debe ser uti-
lizado como monitor médico y
no debe sustituir la supervisión
de los niños por parte de adul-
tos puesto que está destinado
a ser usado sólo como ayuda
para su vigilancia. Toda otra
utilización debe considerarse
inapropiada.
Colocar la unidad del niño y
la unidad de los padres fuera
del alcance del niño sobre una
superficie plana y estable.
Mantener la unidad del niño,
la unidad de los padres, las
pilas recargables y los adapta-
dores de red AC/DC fuera del
alcance de los niños (el cable
de los adaptadores podría
constituir un peligro de estran-
gulamiento).
Es esencial controlar regu-
larmente el funcionamiento
correcto de la unidad del
niño (con función principal de
transmisor) y la unidad de los
padres (con función principal
de receptor), en especial antes
de cada uso comprobando que
la recepción de la señal sea
realmente posible en la zona
y a la distancia máxima de uso
prevista.
• La distancia máxima opera-
tiva es de unos 150 metros en
campo abierto sin obstáculos
(el alcance podría reducirse
notablemente dentro de las
habitaciones por situaciones
ambientales particulares, dis-
posición de las paredes y del
mobiliario en la habitación y
por la presencia de estructu-
ras metálicas, interferencias/
campos electromagnéticos de
origen externo e interno, pa-
redes de cemento armado o
entre habitaciones dispuestas
en pisos diferentes o a causa de
pilas que no están totalmente
cargadas, etc).
• Cuando la unidad del niño
48
49
y/o la unidad de los padres se
alimentan mediante pilas alca-
linas y/o pilas recargables, si el
estado de carga de las mismas
es insuficiente, el producto
deja de funcionar. Por lo tanto,
se aconseja comprobar siem-
pre el estado de las pilas alcali-
nas y/o de las pilas recargables
al momento del encendido de
ambas unidades.
• En caso de interrupción in-
esperada de la distribución de
la energía eléctrica, cuando
la unidad de los padres (con
función principal de receptor)
está alimentada con el corres-
pondiente adaptador de red,
el producto deja de funcionar
sólo si el estado de carga de
las pilas es insuficiente o si
éstas últimas no han sido co-
locadas en el compartimiento
pilas. Por lo tanto, se aconseja
comprobar siempre el estado
o la instalación de las mismas.
No utilizar la unidad del
niño (con función principal de
transmisor), la unidad de los
padres (con función principal
de receptor), las pilas recarga-
bles y los adaptadores en una
posición expuesta a agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc).
Si se utilizara el producto en
campo abierto, la unidad del
niño (con función principal de
transmisor) y la unidad de los
padres (con función principal
de receptor) deben ser alimen-
tadas únicamente por medio
de las pilas alcalinas y/o pilas
internas recargables: los adap-
tadores de red proporcionados
con el producto no son ade-
cuados para el uso al aire libre.
• Para evitar el riesgo de re-
calentamiento, mantener la
unidad del niño (con función
principal de transmisor), la uni-
dad de los padres (con función
principal de receptor), las pilas
recargables y principalmente
los adaptadores de red CA/CC
lejos de fuentes de calor, como
por ejemplo, radiadores, ter-
mostatos, estufas, hornillos,
ventanas expuestas al sol, etc.
No utilizar jamás (particu-
larmente si están conectadas
a la red eléctrica por medio
de los adaptadores de red) las
dos unidades cerca de áreas o
lugares con presencia de agua
como bañeras, lavadoras, lava-
bos de cocina o en superficies
mojadas. No sumergirlas ni
mojarlas. No utilizar unidades
y adaptadores si se han caído
al agua. En dicho caso, dirigirse
al personal competente.
• Colocar la unidad del niño
50
51
(con función principal de
transmisor), la unidad de los
padres (con función principal
de receptor) y los adaptadores
de red CA/CC de modo de per-
mitir una ventilación adecuada
y así evitar el riesgo de recalen-
tamiento de los componentes.
• No usar este producto cer-
ca de lámparas fluorescen-
tes (Neón) u otros aparatos
eléctricos como televisores,
lectores DVD/CD, motores,
ordenadores portátiles, telé-
fonos inalámbricos, teléfonos
inalámbricos DECT, etc. pues
podrían interferir con su fun-
cionamiento.
Atención: si la unidad del niño
(transmisor) y/o la unidad de
los padres (receptor) dejaran
de funcionar, la unidad de los
padres (receptor) no emitirá
ninguna señal de aviso salvo
una posible emisión de ruido
intenso (siempre que el volu-
men no esté en el nivel míni-
mo). Por lo tanto, se aconseja
verificar siempre el estado de
carga de las pilas presentes en
los aparatos, el posicionamien-
to correcto de las unidades y el
funcionamiento de las mismas.
Atención: este aparato, para su
funcionamiento como ha sido
previsto por las leyes vigentes,
requiere el uso de frecuencias
de tipo público. Por tal motivo,
puede suceder que la unidad
de los padres (receptor) repro-
duzca señales o voces proce-
dentes de otros aparatos simi-
lares situados en las cercanías;
del mismo modo, los sonidos
emitidos por vuestra unidad
del niño (transmisor) podrían
ser detectados y reproducidos
por otros aparatos similares
ubicados en las inmediaciones.
Ante la presencia de esta situa-
ción, se aconseja seleccionar el
segundo canal de transmisión
a disposición.
Utilizar sólo los adaptadores
de red CA/CC suministrados
junto con el producto o de tipo
idéntico con las mismas ca-
racterísticas eléctricas. El uso
de otros adaptadores podría
dañar la unidad del niño y/o la
unidad de los padres y consti-
tuir una causa de peligro para
el usuario.
No se pueden sustituir los
cables de alimentación del
adaptador de red y, de conse-
cuencia, en caso de daño de
los mismos, se deberá dejar
de usar el adaptador de red,
debiendo ser sustituido por
un nuevo adaptador de tipo
idéntico.
50
51
Atención: no usar un adapta-
dor de red de tipo diferente a
aquel suministrado con el pro-
ducto de Artsana S.p.A. porque
el producto no cumpliría con
las normas técnicas específicas
establecidas por las directivas
CE aplicables pues perjudicaría
su seguridad e integridad. En
caso de sustitución, dirigirse al
revendedor o a Artsana S.p.A.
Asegurarse de que el voltaje
de los adaptadores de red CA/
CC (ver datos de la matrícula
presente en los adaptadores
de red CA/CC) corresponda a
aquel de vuestra red eléctrica
y que el enchufe de los adap-
tadores de red sea compatible
con las tomas de corriente de
su sistema eléctrico.
Conectar los adaptadores de
red CC/AC a tomas de alimen-
tación a las cuales se pueda
acceder fácilmente, pero fuera
del alcance de los niños. Colo-
car los cables de los adaptado-
res CA/CC de modo tal que los
cables no puedan pisarse o que
no puedan atascarse objetos
sobre o al lado de los mismos,
o que no puedan ser accesibles
a los niños o constituir un pe-
ligro para éstos (tropiezo, es-
trangulamiento).
Los adaptadores de red CA/
CC, la unidad del niño (con
función principal de transmi-
sor) y la unidad de los padres
(con función principal de re-
ceptor) podrían estar calientes
al tacto durante el funcio-
namiento. Esta situación es
normal.
Desconectar siempre los
adaptadores de red CA/CC de
la toma de corriente cuando
no se utilice el aparato.
La sustitución de las pilas
alcalinas o de las pilas recarga-
bles debe ser realizada siempre
por un adulto y con pilas al-
calinas o pilas recargables de
las mismas características de
aquellas indicadas en el pre-
sente manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN!
PARA EVITAR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
QUITAR LA PROTECCIÓN NI
TRATAR DE ABRIR LOS ADAP-
TADORES DE RED.
NO SUMERGIR LOS ADAPTA-
DORES DE RED, LA UNIDAD
DEL NIÑO Y LA UNIDAD DE
LOS PADRES, NO EXPONER-
LOS A LA HUMEDAD Y NO
TRATAR DE ABRIRLOS. ESTO
PUEDE SER FUENTE DE PELI-
GRO ADEMÁS DE ANULAR LA
GARANTIA.
52
53
Configuración y Caracterís-
ticas
El dispositivo de monitoriza-
ción realizado con tecnología
de transmisión analógica pue-
de ser empleado como ayuda
en la vigilancia de los niños en
el ambiente doméstico. Este
baby monitor incluye una uni-
dad para el niño (Transmisor) y
una unidad para los padres (re-
ceptor). Ambos aparatos usan
la tecnología de transmisión
analógica para establecer una
conexión radio que permita
la recepción-transmisión de
sonidos.
1.1 Características del sis-
tema
Las características principales
del sistema son:
Transmisión vocal mediante
sistema basado en tecnología
analógica.
Alcance operativo al aire libre
sin obstáculos de unos 150
metros*.
Simplicidad de empleo de la
interfaz usuario.
* La distancia máxima opera-
tiva es de unos 150 metros en
campo abierto sin obstáculos y
con las pilas totalmente carga-
das (el alcance podría reducir-
se notablemente dentro de las
habitaciones por situaciones
ambientales particulares, dis-
posición de las paredes y del
mobiliario en la habitación y
por la presencia de estructu-
ras metálicas, interferencias/
campos electromagnéticos de
origen externo e interno, pa-
redes de cemento armado o
entre habitaciones dispuestas
en pisos diferentes o a causa de
pilas que no están totalmente
cargadas, etc).
1.2 Una unidad del niño (con
función principal de trans-
misor)
Modelo 06045
1. Alimentación con adap-
tador de red switching 100-
240V~ 50/60Hz / 6V ,
300mA o 3 pilas alcalinas 1.5V
tipo AAA/LR03 (no incluidas).
2. Botón de encendido/apa-
gado
3. Indicación luminosa de ali-
mentación:
(a) Verde unidad del niño en-
cendida.
(b) Rojo: pilas alcalinas casi
descargadas
(c) OFF: unidad del niño apa-
gada.
4. Micrófono integrado
5. Selector ON/OFF de funcio-
namiento por activación vocal
52
53
o transmisión continua
6. Interruptor selección canal
2 CH 1
7. Antena
8. Tapa de cierre comparti-
miento pilas alcalinas.
9. Conector de alimentación
unidad del niño
1.3 Leyenda Unidad de los
padres (con función principal
de receptor)Modelo 06045
1. Alimentación con adap-
tador de red switching 100-
240V~ 50/60Hz / 6V
, 300mA o 3 pilas recargables
NiMH, 1.2V, 700mAh, tipo
AAA (incluidas).
2. Botón de encendido/apa-
gado
3. Indicación luminosa de ali-
mentación:
(a) Verde: unidad de los padres
encendida
(b)Rojo: pilas recargables casi
descargadas
(c) OFF: unidad de los padres
apagada
4. Interruptor selección canal
2 CH 1
5. Rueda para la regulación del
volumen del altavoz
6. Barra luminosa de indica-
ción del nivel de sonidos emi-
tidos por el niño
7. Altavoz
8. Antena
9. Tapa compartimiento pilas
recargables
10. Gancho para cinturón
11. Toma de alimentación y re-
carga unidad padres
12. Pilas recargables
2. Descripción de las carac-
terísticas
2.1 Unidad del niño:
2.1.1 Alimentación:
Alimentación con adaptador
de red 100-240V ~ 50/60Hz /
6V , 300mA o 3 pilas
alcalinas 1.5V tipo AAA/LR03
(no incluidas).
En el caso de alimentación con
adaptador de red (1):
- enchufar el adaptador de red
(1) en el respectivo conector de
alimentación (9) ubicado en la
parte lateral de la unidad;
- comprobar que la tensión de
la instalación eléctrica corres-
ponda con la indicada en la
placa de los adaptadores cita-
dos anteriormente.
- enchufar el adaptador de red
en una toma de corriente a la
cual se pueda acceder con fa-
cilidad.
Advertencias
- El cable del adaptador puede
constituir un riesgo de estran-
54
55
gulamiento, por tal motivo,
mantenerlo fuera del alcance
de los niños.
- Inspeccionar periódicamente
los adaptadores de red (1), si
el cable de alimentación o las
partes de plástico presentan
signos de daño, no usarlos o
dirigirse a un técnico especia-
lizado.
- No dejar los adaptadores de
red (1) conectados a la toma
eléctrica cuando las unidades
no están en uso y/o no están
conectadas a los adaptadores
de red (1).
2.1.2 Modo de uso – Encendi-
do y Regulación
La unidad del niño (con fun-
ción principal de transmisor)
debe posicionarse a unos
1-1,5 metros del niño, sobre
una superficie plana y estable
teniendo cuidado de orientar
el micrófono (4) hacia el niño.
¡Atención!: el transmisor, las
baterías, el adaptador de red
o su cable de alimentación
deben mantenerse fuera del
alcance del niño.
- Botón de encendido / apa-
gado unidad del niño (con
función principal de transmi-
sor) (2).
Presionando este botón, se
enciende la unidad del niño y
la indicación luminosa de ali-
mentación (3) se ilumina de
color verde. Presionar nueva-
mente la tecla (2), la unidad
del niño y la indicación lumi-
nosa de alimentación (3) se
apagan.
- Selección del canal de trans-
misión.
Seleccionar, a elección, el canal
de transmisión 1 o 2 mediante
el interruptor de selección del
canal (6) asegurándose de
haber seleccionado el mismo
canal en ambas unidades. La
presencia de dos canales tiene
la finalidad de reducir la posibi-
lidad de eventuales interferen-
cias o interferencias causadas
por otros aparatos presentes
en las proximidades.
Importante: asegurarse siem-
pre de haber seleccionado
en ambas unidades el mismo
canal.
- Selector funcionamiento por
activación vocal o en transmi-
sión continua (5).
La unidad de los padres puede
funcionar en modalidad con-
tinua (selector posicionado
en OFF) o en modo funciona-
miento por activación vocal
(selector configurado en ON).
En el modo funcionamiento
54
55
por activación vocal se inte-
rrumpirá la reproducción de
los sonidos emitidos por el
niño con una intensidad por
debajo del umbral de acti-
vación vocal preestablecida
por el fabricante, mientras se
reproducirán los sonidos por
encima de dicho umbral.
2.1.3 Indicaciones luminosas
de funcionamiento
La indicación luminosa de
alimentación LED (3) propor-
ciona tres informaciones dife-
rentes:
- Indicación de aparato encen-
dido:
la indicación luminosa (3) se
ilumina fija de color verde.
- indicación de pilas alcalinas
casi descargadas:
la indicación luminosa (3) se
ilumina fija de color rojo.
Si se quiere seguir usando el
dispositivo, se aconseja susti-
tuir las pilas alcalinas o quitar
las pilas usadas y alimentar la
unidad del niño mediante el
adaptador de red (1) incluido
en el envase.
- Indicación de aparato apa-
gado:
la indicación luminosa (3) está
apagada.
2.2 Unidad de los padres:
2.2.1 Alimentación:
Alimentación con 3 pilas recar-
gables NiMH 1.2V, 700mAh,
tipo AAA (incluidas) o me-
diante adaptador de red 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA.
ATENCIÓN La recarga de las
pilas recargables incluidas en
el envase debe realizarse sólo
mediante el adaptador de red
(1) incluido en el envase y pue-
de realizarse tanto con la uni-
dad padres encendida como
con la unidad de los padres
apagada.
En caso de alimentación con
adaptador de red (1) o de re-
carga de las baterías recarga-
bles:
- enchufar el adaptador de red
(1) en la respectiva toma de
alimentación (11) situado en la
parte lateral de la unidad;
- comprobar que la tensión de
la instalación eléctrica corres-
ponda con la indicada en la
placa de los adaptadores cita-
dos anteriormente;
- enchufar el adaptador de red
en una toma de corriente a la
cual se pueda acceder con fa-
cilidad.
56
57
Advertencias
- El cable del adaptador puede
constituir un riesgo de estran-
gulamiento, por tal motivo,
mantenerlo fuera del alcance
de los niños.
- Inspeccionar periódicamente
los adaptadores, si el cable de
alimentación o las partes de
plástico presentan signos de
daño, no usarlos o dirigirse a
un técnico especializado.
- No dejar los adaptadores
de red conectados a la toma
eléctrica cuando las unidades
no están en uso y/o no están
conectadas a los adaptadores
de red (1).
2.2.2 Modo de uso
- Botón de encendido / apaga-
do unidad de los padres (2).
Presionando este botón, se
enciende la unidad de los pa-
dres y la indicación luminosa
de alimentación (3) se ilumina
de color verde. Presionando
nuevamente la tecla, la unidad
de los padres y la indicación
luminosa de alimentación (3)
se apagan.
- Selección del canal de trans-
misión.
Seleccionar a elección el canal
de transmisión 1 o 2 median-
te el interruptor de selección
del canal (4) asegurándose de
haber seleccionado el mismo
canal en ambas unidades. La
presencia de dos canales tiene
la finalidad de reducir la posibi-
lidad de eventuales interferen-
cias o interferencias causadas
por otros aparatos presentes
en las proximidades.
Importante: Asegurarse siem-
pre de haber seleccionado
en ambas unidades el mismo
canal.
- Regulación del volumen del
altavoz.
Para ajustar el volumen, girar
la rueda de regulación del vo-
lumen (5) ubicada en la unidad
de los padres.
Girando la rueda totalmente
hacia abajo, se desactivará el
volumen. Girándola totalmen-
te hacia arriba, se seleccionará
el volumen máximo.
2.2.3 Indicaciones luminosas
de funcionamiento
- La indicación luminosa de
alimentación (3) proporciona
tres informaciones diferentes:
- Indicación de aparato encen-
dido:
la indicación luminosa (3) se
ilumina fija de color verde.
- indicación de pilas recarga-
bles casi descargadas:
la indicación luminosa (3) se
56
57
ilumina fija de color rojo.
Si se desea seguir utilizando
el dispositivo, se aconseja
realizar la recarga de las pilas
recargables, de lo contrario el
dispositivo dejará de funcionar.
Apagar la unidad de los padres
y realizar la recarga de las pilas
recargables (12) conectando el
adaptador de red (1) al conec-
tor de alimentación de recarga
(11) de la unidad de los padres.
Se aconseja dejar cargar las
pilas durante unas 10 horas
con la unidad de los padres
apagada.
Se puede usar la unidad de
los padres para controlar los
sonidos emitidos por el niño
durante la recarga de las pilas
recargables, pero se requerirá
mayor tiempo para realizar su
recarga completa.
- Indicación de aparato apa-
gado:
la indicación luminosa (3) está
apagada.
- Barra luminosa de indicación
del nivel de sonidos emitidos
por el niño (6):
se ilumina progresivamente
desde el centro hacia las partes
laterales indicando 3 niveles
de intensidad del sonido cap-
tado por el micrófono (4) de
la unidad del niño (con función
principal de transmisor).
Permite al padre de supervisar
el sonido emitido por el niño
incluso cuando el volumen del
altavoz de la una unidad pa-
dres (7) está desactivado.
: se ilumina el
led central si los sonidos emiti-
dos por el niño son de intensi-
dad relativamente baja.
: se ilumina el led
central si los sonidos emitidos
por el niño son de intensidad
media.
: se ilumina el led
central si los sonidos emitidos
por el niño son de intensidad
relativamente alta.
¡ATENCIÓN!
Después del encendido de
la unidad de los padres (con
función principal de receptor),
verificar siempre el estado de
encendido de la unidad del
niño (con función principal de
transmisor).
Después del encendido de las
unidades, comprobar siempre
que la recepción de la señal
transmitida sea efectivamente
posible a la distancia y/o en las
zonas previstas por vosotros.
Se aconseja realizar, con la
ayuda de un familiar, una
prueba de transmisión desde
58
59
la habitación donde está colo-
cada la unidad del niño despla-
zándose al mismo tiempo con
la unidad de los padres en las
zonas que ha previsto para ve-
rificar la recepción correcta de
la señal transmitida.
3. Instalación y sustitución
de las pilas alcalinas en la
unidad del niño (con función
principal de transmisor) y
de las pilas recargables en
la unidad de los padres (con
función principal de recep-
tor)
Advertencias: estas
operaciones deben ser reali-
zadas sólo por un adulto.
¡Atención!: RECOMEN-
DACIONES SOBRE EL USO
DE LAS PILAS
- Utilizar sólo pilas alcalinas
1.5V tipo AAA (no incluidas en
el envase) para la unidad del
niño (con función principal de
transmisor) y pilas recarga-
bles NiMH para la unidad de
los padres (con función prin-
cipal de receptor) con código
20256300100.
- Quitar siempre las pilas alcali-
nas 1.5V tipo AAA (no incluidas
en el envase) y/o las pilas recar-
gables si están descargadas y/o
en el caso de que se prevea no
utilizar la unidad de los padres
por un período prolongado de
tiempo. Esto es así para evitar
que salga líquido de las pilas
descargadas dañando los apa-
ratos y/o todo aquello cercano
a las mismas.
- No poner en cortocircuito los
polos de las pilas.
- No se aconseja el uso de pilas
recargables para la unidad del
niño porque podrían disminuir
la funcionalidad del aparato.
La unidad del niño no ha sido
diseñada para funcionar con
pilas recargables: Usar pilas
alcalinas de 1.5V tipo AAA (no
incluidas en el envase).
NOTA: si la duración de la
carga de las pilas recargables
incluidas en el envase de la
unidad de los padres se re-
duce excesivamente significa
que éstas están gastadas y,
por consiguiente, es necesario
sustituirlas (dicho hecho debe
considerarse normal puesto
que las pilas recargables se
agotan con el transcurso del
tiempo).
- Las baterías recargables
incluidas en el envase de la
unidad de los padres deben
recargarse usando sólo el re-
58
59
lativo adaptador de red (1)
incluidas en el envase (código
20256300200).
- No tratar de recargar pilas no
recargables, podrían explotar.
- Este producto no ha sido
diseñado para funcionar con
pilas al Litio.
ATENCIÓN: el uso inapropia-
do podría generar situaciones
peligrosas.
- No dejar jamás en la uni-
dad del niño (con función
principal de transmisor) pilas
descargadas, sustituirlas in-
mediatamente porque podrían
provocar pérdidas de líquidos
corrosivos y/o peligrosos.
- No dejar jamás en la unidad
de los padres (con función
principal de receptor) pilas
recargables descargadas, re-
cargarlas inmediatamente (o
sustituirlas si están gastadas)
porque podrían provocar pér-
didas de líquidos corrosivos
y/o peligrosos.
- En el caso en el cual las pilas
generaran pérdidas del líquido,
protegerse adecuadamente
las manos y sustituir inme-
diatamente las pilas, teniendo
cuidado de limpiar cuidadosa-
mente el compartimiento pilas
y todo aquello alcanzado por
el líquido. Al terminar las ope-
raciones, lavarse cuidadosa-
mente las manos. No mezclar
pilas de tipo y marca diferentes
o pilas descargadas con pilas
nuevas. Colocar las pilas alca-
linas 1.5V tipo AAA (no inclui-
das) en la unidad del niño (con
función principal de transmi-
sor) verificando siempre que
la polaridad de inserción co-
rresponda con la indicada en el
compartimiento pilas.
- Colocar las pilas recargables
NiMH 3x1.2V, 700mAh tipo
AAA (incluidas) en la unidad de
los padres (con función prin-
cipal de receptor) verificando
siempre que la polaridad de
inserción corresponda con la
indicada en el compartimien-
to pilas.
- Quitar las pilas alcalinas /
pilas recargables del producto
antes de su eliminación.
- No dejar las pilas alcalinas/
pilas recargables y/o eventuales
utensilios utilizados para su ex-
tracción al alcance de los niños.
- No tirar las pilas alcalinas/
pilas recargables en el fuego ni
dispersarlas en el ambiente o
en los desechos urbanos
- Tirar las pilas gastadas en el
centro de recogida diferenciada
de conformidad con las leyes
vigentes.
60
61
3.1 Instalación de las pilas
alcalinas no incluidas en la
unidad del niño (con función
principal de transmisor)
Quitar el tornillo de jación
la tapa de cierre del compar-
timiento de las pilas alcalinas
(8) (Fig.1), empujarlo delica-
damente en el sentido de la
flecha y quitarlo de su aloja-
miento (Fig.2). Insertar 3 pilas
alcalinas 1.5 V tipo AAA/L03
respetando la correcta pola-
ridad de inserción indicada en
el compartimiento de las pilas.
Volver a colocar la tapa de
cierre del compartimiento de
pilas alcalinas (8), insertando
los ganchos en los respectivos
alojamientos del comparti-
miento pilas y empujándolo
delicadamente en el sentido
opuesto al de la flecha (Fig.3).
Por último, volver a enroscar la
tapa de cierre (Fig.4).
3.2 Sustitución de las pilas
alcalinas no incluidas en el
envase en la unidad del niño
(con función principal de
transmisor)
Quitar el tornillo de jación
del panel de cierre del compar-
timiento de las pilas alcalinas
(8) (Fig.1), empujarlo delica-
damente en el sentido de la
flecha y quitarlo de su aloja-
miento (Fig.2).
Extraer las 4 pilas alcalinas
usadas y sustituirlas con 3
pilas análogas de 1.5V, tipo
AAA/LR03 teniendo cuidado
de colocarlas respetando la
polaridad correcta indicada
en el compartimiento pilas.
Volver a colocar la tapa de
cierre del compartimiento de
pilas alcalinas (8), insertando
los ganchos en los respectivos
alojamientos del comparti-
miento pilas y empujándolo
delicadamente en el sentido
opuesto al de la flecha (Fig.3).
Por último, volver a enroscar la
tapa de cierre (Fig.4).
3.3 Instalación de las pilas
recargables incluidas en la
unidad de los padres (con
función principal de recep-
tor)
Al momento de la compra,
las pilas recargables (12) de la
unidad padres están conteni-
das por separado en la caja del
producto. Quitar con cuidado
las pilas recargables (12) de su
embalaje. Quitar el tornillo de
fijación la tapa de cierre del
compartimiento de las pilas re-
cargables (9) (Fig.5), empujarlo
delicadamente en el sentido de
la flecha y quitarlo de su alo-
60
61
jamiento (Fig.6). Introducir las
pilas recargables (12) incluidas
en el envase teniendo cuidado
de respetar la polaridad correcta
indicada en el compartimiento
pilas. Volver a colocar la tapa de
cierre del compartimiento de las
pilas recargables (9), insertando
los ganchos en los respectivos
alojamientos del compartimien-
to pilas y empujándolo delicada-
mente en el sentido opuesto al
de la flecha (Fig.7). Por último,
volver a enroscar la tapa de cie-
rre (Fig.8).
3.4 Sustitución de las pilas
recargables incluidas en la
unidad de los padres (con
función principal de recep-
tor)
Si la duración de la carga de
las pilas recargables se reduce
excesivamente significa que
están agotadas y, por consi-
guiente, es necesario susti-
tuirlas (este hecho debe con-
siderarse normal puesto que
las pilas recargables se agotan
con el transcurso del tiempo).
Quitar el tornillo de jación
del panel de cierre del com-
partimiento de las pilas recar-
gables (9) (Fig.5), empujarlo
delicadamente en el sentido
de la flecha y quitarlo de su
alojamiento (Fig.6).
Extraer las pilas recargables
(12) agotadas y sustituirlas
con otras pilas recargables
idénticas a aquellas incluidas
con el producto NiMH, 1,2V,
700mAh, tipo AAA (código
20256300100 a solicitar direc-
tamente a Artsana S.p.A.) res-
petando la polaridad correcta
indicada en el compartimiento
pilas. Volver a colocar la tapa
de cierre del compartimiento
de las pilas recargables (9),
insertando los ganchos en los
respectivos alojamientos del
compartimiento pilas y empu-
jándolo delicadamente en el
sentido opuesto al de la flecha
(Fig.7). Por último, volver a en-
roscar la tapa de cierre (Fig.8).
DATOS TÉCNICOS
Unidad del niño (con función
principal de transmisor)
Mod. 06045
Alimentación:
Interna: PILAS ALCALINAS 3 X
1.5V TIPO AAA/LR03
Externa: mediante adaptador
de red switching 100-240V
~ 50/60Hz / 6V ,
300mA
Transmisión:
• Frecuencia canales:
40.665MHz, 40.695MHz
62
63
Potencia de la señal: 10mW
max
Unidad de los padres (con fun-
ción principal de receptor)
Mod. 06045
Alimentación:
Interna: pilas recargables
NiMH, 3 X 1,2V, 700mAh, tipo
AAA incluidas
Externa: mediante adaptador
de red switching 100-240V ~
50/60Hz / 6V , 300mA
Recarga pilas recargables me-
diante adaptador de red swit-
ching 100-240V ~ 50/60Hz /
6V , 300mA
Recepción:
• Frecuencia canales:
40.665MHz, 40.695MHz
Adaptador de red
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz
200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polaridad enchufe:
Made in China
Pilas recargables
20256300100
Tipo: pilas NiMH AAA
Capacidad nominal: 700mAh
Tensión nominal: 3x1.2V
Las pilas recargables propor-
cionan la mejor prestación si
se las utiliza a temperatura
ambiente normal (20°C±5°C)
Made in China
LEYENDA SÍMBOLOS
corriente alterna
monofásica
corriente continua
de uso exclusivo
interno
aparato de clase II
– doble aislamiento
Conforme a
las pertinen-
tes directivas
CE y sucesivas
modifica-
ciones
ATENCIÓN Leer
atentamente las
instrucciones de
uso.
62
63
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de problemas, leer primero la siguiente lista y controlar que:
• Estén encendidas ambas unidades
• Estén conectadas correctamente ambas unidades a la toma de co-
rriente con el adaptador de red (1) o que las pilas estén cargadas.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
Indicación
luminosa de
alimentación
(3) apagada.
- Unidad del
niño (transmi-
sor) y/o unidad
de los padres
(receptor apa-
gada).
- Pilas alcalinas
(no incluidas)
unidad del niño
y/o pilas recar-
gables (inclui-
das), unidad
de los padres
totalmente
descargadas.
- Adaptador
de red desco-
nectado o no
conectado co-
rrectamente.
- Falta de ten-
sión de red.
- Encender la unidad del niño
(transmisor) y/o la unidad de
los padres (receptor).
- Sustituir las pilas alcalinas
de la unidad del niño o ali-
mentar la unidad del niño
mediante adaptador de red
y/o recargar las pilas recarga-
bles (incluidas) de la unidad de
los padres.
- Si las unidades están alimen-
tadas mediante adaptador de
red, verificar que la unidad del
niño y/o la unidad de los pa-
dres estén conectadas correc-
tamente a una toma de red.
- Controlar que la toma de red
esté en tensión.
64
65
La unidad pa-
dres (receptor)
no emite nin-
gún sonido
- A la unidad del
niño (transmi-
sor) no llegan
sonidos percep-
tibles
- Volumen de
la unidad de los
padres (recep-
tor) regulado al
mínimo.
- Pilas recarga-
bles (incluidas)
unidad de los
padres total-
mente descar-
gadas.
- Unidad de los
padres (recep-
tor) apagada.
-Pérdida de la
conexión entre
las unidades.
- Unidad del
niño (transmi-
sor) apagada.
- Se han selec-
cionado canales
diferentes para
la unidad del
niño y la unidad
de los padres.
- Apenas estarán presentes en
el ambiente sonidos/ruidos
perceptibles, la unidad del
niño (transmisor) se activará.
De todos modos, para mayor
tranquilidad, puede hacer una
prueba de transmisión con la
colaboración de otra persona
que probará a hablar en la
habitación donde está activa
la unidad del niño.
- Regular el volumen de la uni-
dad de los padres (receptor)
hasta que se oigan sonidos/
ruidos, girando la rueda de
regulación del volumen hacia
arriba.
- Recargar las baterías recar-
gables (incluidas) de la unidad
de los padres.
-Encender la unidad de los
padres (receptor).
- Controlar el estado de carga
de las pilas y acercarse a las
unidades o colocar las unida-
des de modo tal de reducir el
número de obstáculos, estruc-
turas metálicas, paredes de
cemento armado, etc, inter-
puestos entre las mismas;
- Encender la unidad del niño
(transmisor).
- Seleccionar el mismo canal
en unidad del niño y unidad de
los padres.
64
65
La unidad pa-
dres (receptor)
no emite nin-
gún sonido
- A la unidad del
niño (transmi-
sor) no llegan
sonidos percep-
tibles
- Volumen de
la unidad de los
padres (recep-
tor) regulado al
mínimo.
- Pilas recarga-
bles (incluidas)
unidad de los
padres total-
mente descar-
gadas.
- Unidad de los
padres (recep-
tor) apagada.
-Pérdida de la
conexión entre
las unidades.
- Unidad del
niño (transmi-
sor) apagada.
- Se han selec-
cionado canales
diferentes para
la unidad del
niño y la unidad
de los padres.
- Apenas estarán presentes en
el ambiente sonidos/ruidos
perceptibles, la unidad del
niño (transmisor) se activará.
De todos modos, para mayor
tranquilidad, puede hacer una
prueba de transmisión con la
colaboración de otra persona
que probará a hablar en la
habitación donde está activa
la unidad del niño.
- Regular el volumen de la uni-
dad de los padres (receptor)
hasta que se oigan sonidos/
ruidos, girando la rueda de
regulación del volumen hacia
arriba.
- Recargar las baterías recar-
gables (incluidas) de la unidad
de los padres.
-Encender la unidad de los
padres (receptor).
- Controlar el estado de carga
de las pilas y acercarse a las
unidades o colocar las unida-
des de modo tal de reducir el
número de obstáculos, estruc-
turas metálicas, paredes de
cemento armado, etc, inter-
puestos entre las mismas;
- Encender la unidad del niño
(transmisor).
- Seleccionar el mismo canal
en unidad del niño y unidad de
los padres.
Interferencias -Pueden ser
provocadas por
la presencia de
otro interfono o
aparato trans-
misor similar en
las cercanías.
-Contaminación
electromagné-
tica (cercanía a
antenas radio-
transmisoras,
cables de alta
tensión, etc).
- Cambiar el canal de transmi-
sión en ambas unidades.
- No existen soluciones, ale-
jarse de las zonas donde está
situado.
Chirrido o
ruido muy
intenso de la
unidad padres
(receptor)
-Pérdida de la
conexión entre
las unidades.
- Unidad del
niño (transmi-
sor) apagada.
- Pilas alcalinas
(no incluidas)
unidad del niño
totalmente
descargadas.
- Se han selec-
cionado canales
diferentes para
la unidad del
niño y la unidad
de los padres.
- Controlar el estado de carga
de las pilas y acercarse a las
unidades o colocar las unida-
des de modo tal de reducir el
número de obstáculos, estruc-
turas metálicas, paredes de
cemento armado, etc, inter-
puestos entre las mismas;
- Encender la unidad del niño
(transmisor).
- Sustituir las pilas alcalinas de
la unidad del niño o alimentar
la unidad del niño mediante el
adaptador de red (1) incluido
en el envase.
- Seleccionar el mismo canal
en unidad del niño y unidad de
los padres.
66
67
Reducción del
campo ope-
rativo
-Presencia de
obstáculos,
estructuras
metálicas, pare-
des de cemento
armado, etc en-
tre el transmisor
(unidad del
niño) y el recep-
tor (unidad de
los padres).
- Pilas alcalinas
(no incluidas)
unidad del niño
y/o pilas recar-
gables (inclui-
das), unidad de
los padres casi
descargadas.
- Acercarse a las unidades y/o
colocar las unidades de modo
tal de reducir el número de
obstáculos, estructuras me-
tálicas, paredes de cemento
armado, etc, interpuestos
entre las mismas.
- Sustituir las pilas alcalinas
de la unidad del niño o ali-
mentar la unidad del niño
mediante adaptador de red
y/o recargar las pilas recarga-
bles (incluidas) de la unidad de
los padres.
Ruidos elec-
trostáticos o
electromagné-
ticos
Interferencias
electrostáticas
o electromag-
néticas debidas
a campos
electrostáticos
o electromag-
néticos emiti-
dos por otros
aparatos eléc-
tricos: por ej,
electrodomés-
ticos, teléfonos
móviles o sin
cables, etc.
Identificar y, si fuera posible,
eliminar la causa de la inter-
ferencia.
66
67
Reducción del
campo ope-
rativo
-Presencia de
obstáculos,
estructuras
metálicas, pare-
des de cemento
armado, etc en-
tre el transmisor
(unidad del
niño) y el recep-
tor (unidad de
los padres).
- Pilas alcalinas
(no incluidas)
unidad del niño
y/o pilas recar-
gables (inclui-
das), unidad de
los padres casi
descargadas.
- Acercarse a las unidades y/o
colocar las unidades de modo
tal de reducir el número de
obstáculos, estructuras me-
tálicas, paredes de cemento
armado, etc, interpuestos
entre las mismas.
- Sustituir las pilas alcalinas
de la unidad del niño o ali-
mentar la unidad del niño
mediante adaptador de red
y/o recargar las pilas recarga-
bles (incluidas) de la unidad de
los padres.
Ruidos elec-
trostáticos o
electromagné-
ticos
Interferencias
electrostáticas
o electromag-
néticas debidas
a campos
electrostáticos
o electromag-
néticos emiti-
dos por otros
aparatos eléc-
tricos: por ej,
electrodomés-
ticos, teléfonos
móviles o sin
cables, etc.
Identificar y, si fuera posible,
eliminar la causa de la inter-
ferencia.
Presencia de
silbidos o zum-
bidos
-Las unidades
están demasia-
do cerca.
-Volumen de la
unidad de los
padres (recep-
tor) regulado
demasiado alto.
- Alejar las unidades.
- Reducir el volumen de la uni-
dad de los padres (receptor).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Mod. 06045
Con la presente Artsana S.p.A. declara que este producto cumple con
los requisitos esenciales y con las otras disposiciones pertinentes es-
tablecidas por la directiva 1999/5/CE. Se puede consultar una copia
completa de la declaración de conformidad con la Directiva Europea
1999/5/CE en la dirección: www.chicco.com – sección Productos.
De acuerdo con la decisión de la Comisión europea N°2000/299/EC
del 06/04/2000 la franja de frecuencia usada por este producto está
armonizada en todos los países de la EU, por consiguiente, este es un
producto de clase 1 y puede ser libremente utilizado en todos los paí-
ses de la Comunidad Europea. El uso en los países que no pertenecen
a la Comunidad europea o extra-europeos está sujeto a la verificación
por parte del usuario de la conformidad del aparato a las normas vi-
gentes en el país de uso.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA EU
2002/96/EC
El símbolo del basurero tachado que se encuentra en el
aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debe-
rá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y
por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para
aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un
nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el apa-
rato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada
recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al
reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambien-
te, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en
68
69
la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está com-
puesto el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del
usuario conlleva las sanciones administrativa previstas por la ley. Para
información más detallada inherente a los sistemas de recogida dispo-
nibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos o a la tienda
donde compró el aparato
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EU 2006/66/EC
El símbolo del contenedor tachado presente en las pilas o
en la confección del producto indica que las mismas, al fi-
nal de su vida útil, debiendo ser tratadas separadamente de
los desechos domésticos, no deben eliminarse como desecho urbano,
sino que deben entregarse en un centro de recogida diferenciada o
entregadas al revendedor en el momento de la compra de pilas recar-
gables y no recargables nuevas similares. El posible símbolo químico
Hg, Cd, Pb situado debajo del cesto tachado indica el tipo de sustancia
contenida en la pila Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario
es responsable de la entrega de las pilas al final de la vida útil a las
estructuras apropiadas de recogida para facilitar el tratamiento y el
reciclado. La adecuada recogida selectiva para el posterior reciclaje de
las pilas gastadas, tratamiento, eliminación ambientalmente compa-
tible de las mismas contribuye a evitar posibles efectos negativos en el
ambiente y en la salud humana y favorece el reciclaje de los materiales
que componen las pilas. La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario comporta daños al medioambiente y a la salud humana.
Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de reco-
gida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de desechos
o a la tienda donde ha comprado el producto.
ARTSANA se reserva el derecho de modicar, en cualquier momento
y sin previo aviso, lo descrito en el presente manual de instrucciones.
Se prohíbe terminantemente la reproducción, transmisión, transcrip-
ción como también la traducción en otro idioma, incluso parcial, de
cualquier parte de este manual, sin la autorización previa por escrito
de ARTSANA. Garantía: el producto tiene una garantía de 2 años a
partir de la fecha de compra contra defectos de fabricación, fecha in-
dicada en el ticket de compra u otro documento que pruebe la fecha
de compra. La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste
por uso habitual.
68
69
Baby Monitor
Classic
O intercomunicador Baby
Monitor Classic (analógico)
permite-lhe estar em contacto
com o seu bebé e ouvi-lo em
qualquer momento. As luzes
LED, instaladas na unidade dos
pais, iluminam-se progressiva-
mente à medida que aumenta
a intensidade do som/ruído
proveniente da unidade do
bebé. Além disso, caso con-
figure a opção Activação por
Voz, a unidade dos pais será
activada somente na presença
de ruídos ou sons perceptíveis,
provenientes da unidade do
bebé.
Estão disponíveis 2 canais, de
modo a assegurar a comuni-
cação entre as duas unidades
e, ao mesmo tempo, reduzir as
interferências.
Ambas as unidades (do Bebé
e dos Pais) podem funcionar
tanto com baterias (estão in-
cluídas três pilhas recarregá-
veis AAA Ni-MH para a Unida-
de dos Pais), como através de
adaptadores de rede (ambos
incluídos na embalagem).
Frequência de transmissão:
canal 1: 40.695 MHz, canal 2:
40.665MHz
Alcance de funcionamento:
aproximadamente 150 me-
tros*
*Em condições ideais, em
campo aberto e sem obstá-
culos
CONTEÚDO DA
EMBALAGEM
- Uma Unidade do Bebé (com
função principal de transmis-
sor)
- Uma Unidade dos Pais (com
função principal de receptor)
- Dois adaptadores de
rede switching 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
- Pilhas recarregáveis NiMH,
3x1,2V, 700 mAh de tipo AAA
(para a Unidade dos Pais)
- Um manual de instruções
ADVERTÊNCIAS GE-
RAIS
Os elementos da embala-
gem (sacos de plástico, caixas
de cartão, etc.) devem ser
mantidos fora do alcance das
crianças por serem potenciais
fontes de perigo.
Antes de utilizar o aparelho,
certifique-se de que o produto
e todos os seus componen-
tes não apresentem danos
(particularmente o cabo de
alimentação e a estrutura dos
PT
70
71
adaptadores). Caso contrário,
não utilize o aparelho e dirija-
-se a pessoal qualificado ou ao
revendedor.
Não tente reparar o produto
e intervenha somente con-
forme especificado na secção
“Resolução de problemas”.
Para eventuais reparações,
contacte o Serviço de Assis-
tência a Clientes (Customer
Service) da Artsana S.p.A.
Não abra os aparelhos. A
unidade do bebé (com função
principal de transmissor), a
unidade dos pais (com função
principal de receptor), a bate-
ria recarregável e os adaptado-
res de rede não contêm partes
utilizáveis pelo utilizador.
Em caso de avaria, dirija-se a
pessoal competente ou con-
tacte o Serviço de Assistência
a Clientes (Customer Service)
da Artsana S.p.A. A abertura
dos dispositivos referidos pode
provocar perigo de choque
eléctrico.
• O Baby Monitor Classic (ana-
lógico) Chicco não deve ser
utilizado como monitor mé-
dico e não foi concebido para
substituir a supervisão dos be-
bés por parte dos adultos, mas
apenas se destina a ser usado
como suporte para a sua vigi-
lância. Qualquer outro tipo de
utilização deve ser considerada
imprópria.
• Mantenha a unidade do bebé
e a unidade dos pais fora do al-
cance das crianças, sobre uma
superfície plana e estável.
• Mantenha a unidade do bebé,
a unidade dos pais, as baterias
recarregáveis e os adaptadores
de rede AC/DC fora do alcan-
ce das crianças (os cabos dos
adaptadores podem provocar
perigo de estrangulamento).
É essencial controlar regu-
larmente o correcto funcio-
namento da unidade do bebé
(com função principal de
transmissor) e da unidade dos
pais (com função principal de
receptor) em particular antes
de cada utilização, verificando
se a recepção do sinal é efec-
tivamente possível na zona e à
distância máxima prevista para
a utilização.
A distância máxima de fun-
cionamento é de cerca de 150
metros em campo aberto e
sem obstáculos. Contudo, o al-
cance poderá ficar bastante re-
duzido dentro de casa, devido
a situações ambientais parti-
culares, disposição das paredes
e da decoração na divisão e em
presença de estruturas metá-
70
71
licas, perturbações/campos
electromagnéticos de origem
externa ou interna, muros em
cimento armado ou entre lo-
cais em planos diferentes ou
ainda devido a pilhas não com-
pletamente carregadas, etc.
Quando a unidade do bebé
e/ou a unidade dos pais forem
alimentadas através de pilhas
alcalinas e/ou baterias recarre-
gáveis, e o nível de carga des-
tas for insuficiente, o produto
deixa de funcionar. Portanto,
recomenda-se sempre que
verifique o estado das pilhas
alcalinas e/ou da bateria recar-
regável quando liga ambas as
unidades.
Em caso de interrupção ines-
perada da corrente de energia
eléctrica, quando a unidade
dos pais (com a função princi-
pal de receptor) for alimentada
com o respectivo adaptador de
rede, o produto deixa de fun-
cionar só se o estado da carga
da bateria recarregável for in-
suficiente ou se a mesma não
estiver correctamente introdu-
zida no compartimento de pi-
lhas. Portanto, recomenda-se
verificar sempre o estado da
instalação.
Não utilize a unidade do
bebé (com função principal
de transmissor), a unidade
dos pais (com função princi-
pal de receptor), as baterias
recarregáveis e os adaptadores
em locais expostos aos agen-
tes atmosféricos (chuva, sol,
etc.). Se o produto for utiliza-
do no exterior, a unidade do
bebé (com função principal de
transmissor) e a unidade dos
pais (com função principal de
receptor) devem ser alimen-
tadas apenas através das pi-
lhas alcalinas e/ou da baterias
recarregáveis. Os adaptadores
de rede fornecidos com o pro-
duto não são adequados para
uso externo.
Para evitar o risco de sobre-
aquecimento, mantenha a
unidade do bebé (com função
principal de transmissor), a
unidade dos pais (com função
principal de receptor), as bate-
rias recarregáveis e sobretudo
os adaptadores de rede AC/
DC longe de fontes de calor
como, por exemplo, calorífe-
ros, termóstatos, aquecedores,
fornos, janelas expostas ao
sol, etc.
• Nunca utilize (sobretudo se
estiverem ligadas à rede eléc-
trica através dos adaptadores
de rede) as duas unidades pró-
ximo de áreas ou situadas em
72
73
locais com presença de água
como banheiras, lavatórios,
lava-loiças ou sobre superfícies
molhadas. Não as mergulhe
nem molhe. Não utilize apare-
lhos e adaptadores se tiverem
caído na água e, nesse caso,
contacte o pessoal compe-
tente.
Coloque a unidade do bebé
(com função principal de
transmissor), a unidade dos
pais (com função principal de
receptor) e os adaptadores de
rede AC/DC de modo a permi-
tir uma ventilação adequada e
evitar o risco de sobreaqueci-
mento dos componentes.
Não use este produto na
proximidade de lâmpadas fluo-
rescentes (Néon) ou de outros
equipamentos eléctricos como
televisores, motores, computa-
dores pessoais, telefones sem
os DECT, etc. Estes poderão
interferir no seu funcionamen-
to.
Atenção! Não serão emitidos
sinais de alerta a partir da uni-
dade dos pais (receptor) em
casos de interrupção do fun-
cionamento da mesma e/ou da
unidade do bebé (trasmissor),
com exceção da (eventual)
emissão de um ruído intenso
(e desde que o nível do volume
não esteja regulado no míni-
mo). Recomenda-se, portanto,
verificar sempre o estado de
carga das baterias/pilhas inse-
ridas nos aparelhos, bem como
o correcto funcionamento das
unidades e o funcionamento
das mesmas.
Atenção! Este aparelho requer,
para o seu funcionamento
(conforme previsto pela nor-
mativa vigente), a utilização de
frequências públicas. Por este
motivo, é possível que a unida-
de dos pais (receptor) reprodu-
za sinais ou vozes provenientes
de outros aparelhos do mesmo
género instalados nas proxi-
midades. Da mesma forma, os
sons emitidos pela unidade do
bebé (transmissor) podem ser
detectados e reproduzidos por
aparelhos similares instalados
nas imediatas proximidades.
Caso ocorra esta situação, é
aconselhável tentar selecionar
o segundo canal de transmissão
à disposição.
Utilize apenas os adaptado-
res de rede AC/DC fornecidos
com o produto ou do mesmo
tipo (isto é, com as mesmas
características eléctricas). A
utilização de outros adaptado-
res pode danificar a unidade do
72
73
bebé e/ou a unidade dos pais
e ser causa de perigo para o
utilizador.
Não é possível substituir
os cabos de alimentação do
adaptador de rede e, portanto,
em caso de danos, o adaptador
de rede não deve ser utilizado,
mas sim ser substituído por
um adaptador de tipo equiva-
lente.
Atenção! Não utilize um adap-
tador de rede de tipo diferente
daquele que foi fornecido com
o produto da Artsana S.p.A.
porque pode tornar o produto
em não conformidade com as
especificas normas técnicas
estabelecidas pelas directivas
CE aplicáveis, prejudicando a
segurança e a integridade do
produto. Em caso de substitui-
ção, contacte o revendedor ou
a Artsana S.p.A.
Verique se a voltagem dos
adaptadores de rede AC/DC
(veja os dados das etiquetas
colocadas nos adaptadores
de rede AC/DC) corresponde
à da sua rede eléctrica e se a
ficha dos adaptadores de rede
é compatível com as tomadas
de corrente da sua instalação
eléctrica.
• Ligue os adaptadores de rede
AC/DC a tomadas de alimen-
tação de fácil acesso mas fora
do alcance da criança. Coloque
os cabos dos adaptadores AC/
DC de modo a impedir que
possam ser pisados, que pos-
sam ser empilhados objectos
sobre ou junto deles ou que
possam ficar acessíveis à crian-
ça, constituindo um perigo
para ela (tropeção, estrangu-
lamento).
Os adaptadores de rede AC/
DC , a unidade do bebé (com
função principal de transmis-
sor) e a unidade dos pais (com
função principal de receptor)
podem aquecer durante o
funcionamento. Isto deve ser
considerado normal.
Desligue sempre os adapta-
dores de rede AC/DC da to-
mada, quando o aparelho não
estiver em funcionamento.
A substituição das pilhas al-
calinas ou das baterias recar-
regáveis deve ser sempre efec-
tuada por um adulto, e com
pilhas/baterias com as mes-
mas características daquelas
indicadas no presente manual
de instruções.
ATENÇÃO!
PARA EVITAR O RISCO DE
CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO
REMOVA A PROTECÇÃO NEM
TENTE ABRIR OS ADAPTADO-
74
75
RES DE REDE.
NÃO MOLHE OS ADAPTA-
DORES DE REDE, NEM A
UNIDADE DO BEBÉ E NEM
A UNIDADE DOS PAIS, NÃO
OS EXPONHA A HUMIDADE
E NÃO TENTE ABRI-LOS, POIS
ISSO PODE SER FONTE DE
PERIGO, ALÉM DE ANULAR A
GARANTIA.
Configuração & Caracterís-
ticas
O intercomunicador Baby
Control Classic, fabricado com
tecnologia de transmissão
analógica, pode ser utilizado
como ajuda para a vigilância
das crianças em ambiente
doméstico. Este intercomu-
nicador inclui uma unidade
do bebé (transmissor) e uma
unidade dos pais (receptor).
Ambos os aparelhos utilizam
a tecnologia de transmissão
analógica para estabelecer
uma ligação de rádio que per-
mita a recepção e a transmis-
são de sons.
1.1 Características do siste-
ma
As principais características do
sistema são:
• Transmissão vocal através de
sistema baseado na tecnologia
analógica.
Alcance operacional, em
campo aberto e sem obstácu-
los, de aproximadamente 150
metros* .
• Simplicidade de utilização do
interface do utilizador.
*A distância máxima opera-
cional é de aproximadamente
150 metros em campo aberto
e sem obstáculos, e com bate-
rias/pilhas perfeitamente car-
regadas. Contudo, o alcance
poderá ficar bastante reduzido
dentro de casa, devido a situ-
ações ambientais particulares,
disposição das paredes e da
decoração na divisão e em pre-
sença de estruturas metálicas,
perturbações/campos electro-
magnéticos de origem externa
ou interna, muros em cimento
armado ou entre locais em pla-
nos diferentes ou ainda devido
a pilhas não completamente
carregadas, etc.
1.2 Unidade do Bebé (com
função principal de trans-
missor)
Modelo 06045
1. Alimentação através de
adaptador de rede switching
100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA ou através
de 3 pilhas alcalinas AAA 1,5V/
74
75
LR03 (não incluídas na emba-
lagem)
2. Botão para ligar/desligar
3. Indicação luminosa de ali-
mentação:
(a) Verde: unidade do bebé
ligada
(b) Vermelho: pilhas alcalinas
praticamente descarregadas
(c) OFF: unidade do bebé des-
ligada
4. Microfone integrado
5. Seletor ON/OFF de funcio-
namento de activação vocal ou
trasmissão contínua
6. Interruptor de seleção do
canal 2 CH 1
7. Antena
8. Painel de fecho do comparti-
mento das pilhas alcalinas
9. Conector de alimentação da
unidade do bebé
1.3 Unidade dos Pais (com
função principal de receptor)
Modelo 06045
1. Alimentação através de
adaptador de rede switching
100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA ou através
de 3 pilhas recarregáveis AAA
NiMH, 1.2V 700mAh (incluí-
das na embalagem)
2. Botão para ligar/desligar
3. Indicação luminosa de ali-
mentação:
(a) Verde: unidade dos pais
ligada
(b) Vermelho: baterias recar-
regáveis praticamente descar-
regadas
(c) OFF: unidade dos pais des-
ligada
4. Interruptor de seleção do
canal 2 CH 1
5. Botão para regulação do vo-
lume do altifalante
6. Barra luminosa de indicação
do nível de sons e ruídos emiti-
dos pelo bebé
7. Altifalante
8. Antena
9. Painel de fecho do compar-
timento das baterias recarre-
gáveis
10. Gancho para cinto
11. Conector de alimentação
e recarga da unidade dos pais
12. Baterias recarregáveis
2. Descrição das caracterís-
ticas
2.1 Unidade do bebé:
2.1.1 Alimentação:
Alimentação através de adap-
tador de rede 100-240V~,
50/60Hz / 6V 300mA
ou através de 3 pilhas alcalinas
AAA 1.5V/LR03 (não incluí-
das).
No caso de alimentação com
adaptador de rede (1):
- introduza a ficha do adapta-
76
77
dor de rede (1) no respectivo
conector de alimentação (9),
situado na parte lateral da
unidade;
- certifique-se que a tensão
da instalação elétrica de sua
casa corresponda à indicada
nas placas de identificação dos
adaptadores de rede forneci-
dos na embalagem;
- introduza a ficha do adap-
tador de rede numa tomada
eléctrica facilmente acessível.
Advertências
- O cabo do adaptador de rede
pode constituir risco de estran-
gulamento; mantenha-o fora
do alcance das crianças.
- Inspecione periodicamente
os adaptadores de rede (1).
Se o cabo de alimentação ou
algum dos componentes em
plástico apresentarem sinais
de danos, não os utilize e entre
em contacto com um técnico
especializado.
- Não deixe os adaptadores
de rede (1) ligados à tomada
eléctrica quando os aparelhos
não estiverem a ser utilizados
e/ou não estiverem ligados aos
adaptadores de rede (1).
2.1.2 Modo de usar - Ligação
e Regulação
A unidade do bebé (com fun-
ção principal de transmissor)
deve ser posicionada a cerca
de 1 - 1,5 metros do bebé, so-
bre uma superfície plana e es-
tável, tendo o especial cuidado
de orientar o microfone (4) na
direcção do bebé.
Atenção: o transmissor, as ba-
terias, o adaptador de rede e
cabo de alimentação devem
ser mantidos fora do alcance
das crianças.
- Botão para ligar/desligar a
unidade do bebé (com função
principal de transmissor) (2).
Pressionando o botão de li-
gar/desligar (2), a unidade do
bebé acende-se e a indicação
luminosa de alimentação (3)
ilumina-se de verde. Pressio-
nando novamente o botão de
ligar/desligar (2), a unidade do
bebé e a indicação luminosa de
alimentação (3) desligam-se.
- Selecção do canal de trans-
missão.
Seleccione, conforme deseja-
do, o canal de transmissão (1
ou 2) através do interruptor
de seleção do canal (6), certifi-
cando-se de escolher o mesmo
canal para ambas as unidades.
A presença de dois canais tem
como objetivo reduzir a possi-
76
77
bilidade de eventuais interfe-
rências ou distúrbios causados
por outros aparelhos similares
instalados nas proximidades.
Importante: escolha sempre o
mesmo canal para ambas as
unidades!
- Selector de funcionamento
de activação vocal ou trans-
missão contínua (5).
A unidade dos pais pode fun-
cionar em modo contínuo (se-
letor em OFF) ou em modo de
funcionamento por activação
vocal (seletor em ON). No
modo de funcionamento por
activação vocal, será interrom-
pida a reprodução dos sons
emitidos pelo bebé com uma
intensidade inferior ao limite
de activação vocal previamen-
te configurado pelo fabricante,
enquanto serão reproduzidos
os sons que ultrapassem este
limite.
2.1.3 Indicações luminosas
de funcionamento
A indicação luminosa de ali-
mentação (3) fornece 3 infor-
mações diferentes:
- Indicação de aparelho ligado:
a indicação luminosa (3) ilumi-
na-se de verde (fixo).
- Indicação de pilhas alcalinas
praticamente descarregadas:
a indicação luminosa (3) ilumi-
na-se de vermelho (fixo).
Se deseja continuar a utilizar
o dispositivo, é aconselhável
substituir as pilhas alcalinas ou
removê-las e alimentar a uni-
dade do bebé através do adap-
tador de rede (1), fornecido na
embalagem.
- Indicação de aparelho des-
ligado:
a indicação luminosa (3) en-
contra-se desligada.
2.2 Unidade dos pais:
2.2.1 Alimentação:
Alimentação através de 3 pi-
lhas recarregáveis AAA NiMH
1.2V, 700mAh (incluídas) ou
através do adaptador de rede
100-240V ~ 50/60Hz / 6V
300mA.
ATENÇÃO. O carregamento
das pilhas deve ser efetuado
somente através do adapta-
dor de rede (1), fornecido na
embalagem, podendo ser feito
tanto com a unidade dos pais
ligada como desligada.
No caso de alimentação com
adaptador de rede (1) ou de
carregamento das baterias:
- introduza a ficha do adapta-
dor de rede (1) no respectivo
conector de alimentação (11)
78
79
situado na parte lateral da
unidade;
- certifique-se que a tensão
da instalação elétrica de sua
casa corresponda à indicada
nas placas de identificação dos
adaptadores de rede forneci-
dos na embalagem ;
- introduza a ficha do adap-
tador de rede numa tomada
eléctrica facilmente acessível.
Advertências
- O cabo do adaptador pode
constituir risco de estrangu-
lamento; mantenha-o fora do
alcance das crianças.
- Inspecione periodicamente
os adaptadores de rede (1).
Se o cabo de alimentação ou
algum dos componentes em
plástico apresentarem sinais
de danos, não os utilize e entre
em contacto com um técnico
especializado.
- Não deixe os adaptadores
de rede (1) ligados à tomada
eléctrica quando os aparelhos
não estiverem a ser utilizados
e/ou não estiverem ligados aos
adaptadores de rede (1).
2.2.2 Modo de usar
- Botão para ligar/desligar a
unidade dos pais (2).
Pressionando o botão de ligar/
desligar (2), a unidade dos pais
acende-se e a indicação lumi-
nosa de alimentação (3) ilumi-
na-se de verde. Pressionando
novamente este botão (2), a
unidade dos pais e a indicação
luminosa de alimentação (3)
desligam-se.
- Selecção do canal de trans-
missão.
Seleccione, conforme dese-
jado, o canal de transmissão
(1 ou 2) através do botão de
selecção do canal de trans-
missão (4), certificando-se de
escolher o mesmo canal para
ambas as unidades. A presen-
ça de dois canais tem como
objetivo reduzir a possibilidade
de eventuais interferências ou
distúrbios causados por outros
aparelhos similares instalados
nas proximidades.
Importante: escolha sempre o
mesmo canal para ambas as
unidades!
- Regulação do volume do al-
tifalante.
Para ajustar o volume do alti-
falante, rode o botão de regu-
lação do volume (5) instalado
na unidade dos pais. Se rodar
o botão para baixo e até ao
final (isto é, já não ser pos-
sível rodar mais para baixo),
o volume é desactivado. Se,
78
79
contrariamente, rodar o botão
para cima até já não ser possí-
vel rodar mais, é configurado o
volume máximo.
2.2.3 Indicações luminosas
de funcionamento
- A indicação luminosa de ali-
mentação (3) fornece 3 infor-
mações diferentes:
- Indicação de aparelho ligado:
a indicação luminosa (3) ilumi-
na-se de verde (fixo).
- Indicação de baterias recar-
regáveis praticamente descar-
regadas:
a indicação luminosa (3) ilumi-
na-se de vermelho (fixo).
Se deseja continuar a utilizar
o dispositivo, é aconselhável
efetuar o carregamento das
baterias recarregáveis, caso
contrário o funcionamento
do dispositivo é interrompido.
Para isso, desligue a unidade
dos pais e efetue o carrega-
mento das baterias (12), atra-
vés do adaptador de rede (1),
ligando-o ao conector de ali-
mentação e carregamento (11)
da unidade dos pais.
É aconselhável deixar a unida-
de dos pais desligada e as bate-
rias em carga durante 10 horas.
No entanto, é possível utilizar
a unidade dos pais para moni-
torizar os sons emitidos pelo
bebé mesmo durante o carre-
gamento das baterias, mas o
tempo necessário para obter
um carregamento completo
será maior.
- Indicação de aparelho des-
ligado:
a indicação luminosa (3) en-
contra-se desligada.
- Barra luminosa de indicação
do nível dos sons emitidos pelo
bebé (6):
ilumina-se progressivamente a
partir do centro para os lados,
indicando 3 níveis de inten-
sidade do som captado pelo
microfone (4) da unidade do
bebé (com a função principal
de transmissor).
Permite aos pais monitoriza-
rem o som emitido pelo bebé,
mesmo quando o volume do
altifalante da unidade dos pais
(7) é desactivado.
: o LED central
ilumina-se se os sons emitidos
pelo bebé forem de intensida-
de relativamente baixa.
: os 3 LEDs ilu-
minam-se se os sons emitidos
pelo bebé forem de intensida-
de média.
: os 5 LEDs ilu-
minam-se se os sons emitidos
80
81
pelo bebé forem de intensida-
de relativamente alta.
Atenção!
Após ligar a unidade dos pais
(com função principal de re-
ceptor), verifique sempre o es-
tado de conexão/transmissão
com a unidade do bebé (com
função principal de transmis-
sor)!
Após ligar ambas as unidades,
certifique-se sempre de que a
recepção do sinal transmitido
seja efetivamente possível à
distância e/ou nas áreas inte-
ressadas.
É aconselhável efectuar, com a
ajuda de um familiar, um teste
de transmissão desde o quarto
onde deseja instalar a unidade
do bebé, deslocando-se com a
unidade dos pais até às áreas
previstas, para verificar a cor-
recta recepção do sinal trans-
mitido.
3. Instalação e substituição
das pilhas alcalinas da uni-
dade do bebé (com função
principal de transmissor) e
das baterias recarregáveis
da unidade dos pais (com
função principal de receptor)
Advertências: estas
operações devem ser efetu-
adas somente por pessoas
adultas
Atenção: RECOMEN-
DAÇÕES EM RELAÇÃO À
UTILIZAÇÃO DAS BATERIAS
- Utilize somente pilhas alcali-
nas AAA 1.5V (não fornecidas)
para a unidade do bebé (com
função principal de transmis-
sor) e baterias recarregáveis
NiMH para a unidade dos
pais (com função principal
de receptor) com código
20256300100.
- Remova sempre as pilhas
alcalinas AAA 1.5V (não forne-
cidas) e as baterias recarregá-
veis dos aparelhos no caso de
estas estarem descarregadas
e/ou no caso de não utilizar o
Baby Monitor Classic durante
um longo período de tempo.
Esta operação é extremamen-
te importante para evitar que
o líquido contido nas baterias
descarregadas saia e danifique
os aparelhos e/ou o que estiver
nas imediatas proximidades.
- Não curtocircuite os pólos
das baterias.
- Não é aconselhada a utiliza-
ção de baterias recarregáveis
80
81
para a unidade do bebé, já que
as mesmas podem prejudicar
o funcionamento do aparelho.
A unidade do bebé não foi
projetada para funcionar com
baterias recarregáveis. Utilize
sempre pilhas alcalinas AAA
1.5V (não fornecidas).
NOTA: Se a duração da carga
das baterias recarregáveis,
fornecidas com a unidade dos
pais, reduzir excessivamente
significa que as pilhas estão es-
gotadas e é, portanto, neces-
sário substituí-las. Este facto
deve ser considerado normal
já que as baterias recarregá-
veis tendem a esgotar-se com
o tempo.
- As baterias recarregáveis da
unidade dos pais devem ser
carregadas somente através do
respectivo adaptador de rede
(1), fornecido na embalagem
(código 20256300200).
- Jamais tente carregar pilhas
não recarregáveis, pois estas
podem explodir.
- Este produto não foi projetado
para funcionar com baterias de lítio.
ATENÇÃO: o uso indevido
pode gerar condições de pe-
rigo.
- Nunca deixe pilhas descar-
regadas na unidade do bebé
(com função principal de
transmissor) e substitua-as
imediatamente já que pode
ocorrer a perda de líquidos
corrosivos e/ou perigosos.
- Nunca deixe as baterias
recarregáveis sem carga na
unidade dos pais (com fun-
ção principal de receptor).
Carregue-as imediatamente,
ou substitua-as se estiverem
esgotadas, já que pode ocorrer
a perda de líquidos corrosivos
e/ou perigosos.
- Proteja adequadamente as
mãos caso ocorram perdas
de líquido e substitua imedia-
tamente as baterias, tendo o
devido cuidado para limpar
meticulosamente o compar-
timento das pilhas/baterias e
todas as áreas afectadas por
eventuais resquícios de líquido.
Lave cuidadosamente as mãos
no final destas operações.
- Não misture baterias de tipo
e marcas diferentes ou baterias
descarregadas com novas.
- Introduza as pilhas alcalinas
AAA 1.5V (não fornecidas) na
unidade do bebé (com fun-
ção principal de transmissor),
certificando-se sempre de que
a polaridade de inserção cor-
responda àquela indicada no
compartimento de recepção
das mesmas.
82
83
- Introduza as pilhas recarregá-
veis NiMH 3x1.2V, 700mAh de
tipo AAA (fornecidas de fábri-
ca) na unidade dos pais (com
função principal de receptor),
certificando-se sempre de que
a polaridade de inserção cor-
responda àquela indicada no
compartimento de recepção
das mesmas.
- Remova as pilhas alcalinas/
baterias recarregáveis do dis-
positivo antes da sua elimi-
nação.
- Deixe as pilhas alcalinas/ba-
terias recarregáveis e/ou even-
tuais utensílios utilizados para
a sua remoção fora do alcance
das crianças.
- Não coloque as pilhas alca-
linas/baterias recarregáveis no
fogo, não deixe que as mesmas
se dispersem no meio ambien-
te e não as elimine juntamente
com os resíduos urbanos.
- Desfaça-se das baterias re-
carregáveis, directamente nos
pontos de recolha diferenciada
e em conformidade com as leis
vigentes.
3.1 Instalação das pilhas al-
calinas na unidade do bebé
(com função principal de
transmissor) (não fornecidas
na embalagem)
Remova os parafusos do painel
de fecho do compartimento
das pilhas alcalinas (8) (fig.
1). Empurre delicadamente o
painel na direcção/sentido in-
dicado pela seta (fig. 2).
Introduza as 3 pilhas alcalinas
AAA/L03 1.5V respeitando a
correcta polaridade de intro-
dução das mesmas, indicada
no compartimento das pilhas.
Reposicione o painel de fecho
do compartimento das pilhas
alcalinas (8), inserindo os
ganchos nos respectivos com-
partimentos e empurrando-o
delicadamente na direção/
sentido oposto daquele indica-
do pela seta (fig. 3). Finalmen-
te, aparafuse o painel de fecho
do compartimento das pilhas
alcalinas (8) (fig. 4).
3.2 Substituição das pilhas
alcalinas na unidade do bebé
(com função principal de
transmissor) (não fornecidas
na embalagem)
Remova os parafusos do painel
de fecho do compartimento
das pilhas alcalinas (8) (fig.
1). Empurre delicadamente
o painel na direcção/sentido
indicado pela seta (fig. 2). Re-
mova as 3 pilhas alcalinas des-
carregadas e substitua-as por
82
83
3 pilhas com características
idênticas (alcalinas AAA/LR03
1.5V), respeitando a correcta
polaridade de introdução das
mesmas, indicada no compar-
timento das pilhas. Reposicio-
ne o painel de fecho do com-
partimento das pilhas alcalinas
(8), inserindo os ganchos nos
respectivos compartimentos e
empurrando-o delicadamente
na direção/sentido oposto da-
quele indicado pela seta (fig.
3). Finalmente, aparafuse o
painel de fecho do comparti-
mento das pilhas alcalinas (8)
(fig. 4).
3.3 Instalação das baterias
recarregáveis na unidade dos
pais (com função principal de
receptor) (fornecidas na em-
balagem)
As baterias recarregáveis (12)
da unidade dos pais são incluí-
das na embalagem do produto
(mas em separado).
Remova cuidadosamente as
baterias recarregáveis (12) da
respectiva embalagem.
Remova os parafusos do painel
de fecho do compartimento
das pilhas recarregáveis (9)
(fig. 5). Empurre delicadamen-
te o painel na direcção/sentido
indicado pela seta (fig. 6).
Introduza as baterias recar-
regáveis (12), fornecidas de
fábrica, respeitando a correcta
polaridade de introdução das
mesmas, indicada no compar-
timento das baterias. Repo-
sicione o painel de fecho do
compartimento das baterias
recarregáveis (9), inserindo os
ganchos nos respectivos com-
partimentos e empurrando-o
delicadamente na direção/sen-
tido oposto daquele indicado
pela seta (fig. 7). Finalmente,
aparafuse o painel de fecho do
compartimento das baterias
recarregáveis (9) (fig. 8).
3.4 Substituição das baterias
recarregáveis na unidade dos
pais (com função principal de
receptor) (fornecidas na em-
balagem)
Se a duração da carga das
baterias recarregáveis redu-
zir excessivamente, significa
que as baterias estão esgota-
das e é, portanto, necessário
substituí-las. Este fato deve ser
considerado normal, já que as
baterias recarregáveis tendem
a esgotar-se com o tempo.
Remova os parafusos do painel
de fecho do compartimento
das pilhas recarregáveis (9)
(fig. 5). Empurre delicadamen-
84
85
te o painel na direcção/sentido
indicado pela seta (fig. 6). Re-
mova as baterias recarregáveis
(12) gastas e substitua-as por
baterias com características
equivalentes àquelas forne-
cidas com o produto, de tipo
AAA NiMH 1.2V 700mAh (có-
digo 20256300100 a serem
solicitadas diretamente à em-
presa Artsana S.p.A.). Respeite
sempre a correcta polaridade
de introdução das mesmas, in-
dicada no compartimento das
baterias.
Reposicione o painel de fecho
do compartimento das bate-
rias recarregáveis (9), inserin-
do os ganchos nos respectivos
compartimentos e empurran-
do-o delicadamente na dire-
ção/sentido oposto daquele
indicado pela seta (fig. 7). Fi-
nalmente, aparafuse o painel
de fecho do compartimento
das baterias recarregáveis (9)
(fig. 8).
DADOS TÉCNICOS
Unidade do bebé (com função
principal de transmissor)
Mod. 06045
Alimentação:
Interna: PILHAS ALCALINAS 3
x 1.5V TIPO AAA/LR03
Externa: através de adaptador
de rede switching 100-240V ~
50/60Hz/6V 300mA
Transmissão:
Frequência dos canais:
40.665MHz, 40.695MHz
Potência do sinal: 10mW máx
Unidade dos pais (com função
principal de recepção)
Mod. 06045
Alimentação:
Interna: baterias recarregáveis
AAA NiMH, 3 x 1,2V 700mAh
(incluídas)
Externa: através de adaptador
de rede switching 100-240V ~
50/60Hz/6V 300mA
Recarga das baterias através de
adaptador de rede switching
100-240V ~ 50/60Hz/6V
300mA
Recepção:
Frequência dos canais:
40.665MHz, 40.695MHz
Adaptador de rede
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz
200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polaridade da ficha:
Fabricado na China
Baterias recarregáveis
20256300100
84
85
Tipo: baterias AAA NiMH
Capacidade nominal: 700mAh
Tensão nominal: 3x1.2V
O desempenho das baterias recarregáveis é ideal quando as mes-
mas são mantidas e utilizadas sob temperatura ambiente normal
(20 °C ± 5 °C)
Fabricado na China
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
corrente alternada monofásica
corrente contínua
para uso interno exclusivo
aparelho de classe II - duplo isolamento
Em conformidade com as directivas CE pertinen-
tes e sucessivas alterações
ATENÇÃO. Leia o manual de instruções para o uso.
86
87
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de se verificarem problemas, recomenda-se que siga as
indicações da seguinte lista e verifique se:
• Ambas as unidades estão ligadas
Ambas as unidades estão correctamente ligadas à tomada de cor-
rente com o adaptador de rede (1) ou se as pilhas estão carregadas.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Indicação
luminosa de
alimentação
(3) desligada
- Unidade do
bebé (trans-
missor) e/ou
unidade dos
pais (receptor)
desligada
- Pilhas alcali-
nas da unidade
do bebé (não
incluídas) e/
ou baterias
recarregáveis
da unidade dos
pais (incluídas)
completamente
descarregadas
- Adaptador de
rede desligado
ou não ligado
corretamente
- Ausência de
tensão na rede
- Ligar a unidade do bebé
(transmissor) e/ou a unidade
dos pais (receptor)
- Substituir as pilhas alcalinas
da unidade do bebé ou ligá-la
através do adaptador de rede e/
ou carregar as baterias da uni-
dade dos pais (incluídas)
- Se as unidades são alimen-
tadas através de adaptadores
de rede, certifique-se que a
unidade do bebé e/ou a unidade
dos pais estejam correctamente
ligadas a uma tomada eléctrica
- Certificar-se que a tomada
esteja sob tensão
86
87
A unidade
dos pais (re-
ceptor) não
emite sons
- À unidade do
bebé (trans-
missor) não
chegam sons
perceptíveis
- Volume da
unidade dos
pais (receptor)
regulado no
mínimo
- Baterias
recarregáveis
da unidade dos
pais (incluídas)
completamente
descarregadas
- Unidade dos
pais (receptor)
desligada
- Perda de co-
nexão entre as
unidades
- Unidade do
bebé (transmis-
sor) desligada
- Foram sele-
cionados canais
diferentes para
a unidade do
bebé e a unida-
de dos pais
- A unidade do bebé (trans-
missor) activar-se-á assim que
sejam emitidos sons/ruídos
perceptíveis. De qualquer for-
ma, e para maior tranquilidade,
é possível efetuar um teste de
transmissão com a colaboração
de outra pessoa, que tentará
falar a partir do local onde está
activada a unidade do bebé
(transmissor)
- Regular o volume da unidade
dos pais (receptor) até que os
sons/ruídos sejam audíveis,
para isto gire o botão de regula-
ção do volume para cima
- Efetuar a carga das baterias
recarregáveis da unidade dos
pais (incluídas)
- Ligar a unidade dos pais
(receptor)
- Verificar o estado da carga
das baterias e aproximar as
unidades e/ou reposicioná-las
de forma a reduzir o número de
obstáculos, estruturas metáli-
cas, paredes em cimento arma-
do, etc., interpostos entre elas
- Ligar a unidade do bebé
(transmissor)
- Seleccionar o mesmo canal
para ambas as unidades
88
89
Interferências -Podem ser
provocadas pela
presença de
outro interfone
ou aparelho
transmissor si-
milar instalado
nas imediatas
proximidades
-Poluição elec-
tromagnética
(proximidade
com antenas
rádio-transmis-
soras, cabos
de alta tensão,
etc.).
- Alterar o canal de transmissão
em ambas as unidades
- Afaste-se desta área
Ruído ou ba-
rulho dema-
siado intenso
da unidade
dos pais (re-
ceptor)
- Perda de co-
nexão entre as
unidades
- Unidade do
bebé (transmis-
sor) desligada
- Pilhas alcali-
nas da unidade
do bebé (não
incluídas)
completamente
descarregadas
- Foram sele-
cionados canais
diferentes para
a unidade do
bebé e a unida-
de dos pais
- Verificar o estado da carga
das baterias e aproximar as
unidades e/ou reposicioná-las
de forma a reduzir o número de
obstáculos, estruturas metáli-
cas, paredes em cimento arma-
do, etc., interpostos entre elas
- Ligar a unidade do bebé
(transmissor)
- Substituir as pilhas alcalinas
da unidade do bebé ou ligá-la
através do adaptador de rede
(1), fornecido de fábrica
- Seleccionar o mesmo canal
para ambas as unidades
88
89
Redução do
campo opera-
cional
- Presença de
obstáculos,
estruturas me-
tálicas, paredes
em cimento
armado, etc.,
interpostos
entre a unidade
do bebé (trans-
missor) e a uni-
dade dos pais
(receptor)
- Pilhas alcali-
nas da unidade
do bebé (não
incluídas) e/
ou baterias
recarregáveis
da unidade dos
pais (incluídas)
praticamente
descarregadas
- Aproximar as unidades e/
ou reposicioná-las de forma a
reduzir o número de obstáculos,
estruturas metálicas, paredes
em cimento armado, etc., inter-
postos entre elas
- Substituir as pilhas alcalinas
da unidade do bebé ou ligá-la
através do adaptador de rede,
e/ou recarregar as baterias da
unidade dos pais (incluídas)
90
91
Ruídos elec-
troestáticos
ou electro-
magnéticos
Interferências
electroestáticas
ou electromag-
néticas devidas
a campos elec-
troestáticos ou
electromagné-
ticos emitidos
por outros apa-
relhos eléctricos
(por exemplo,
electrodomésti-
cos, telemóveis,
telefones sem
fios, etc.)
Detectar e, se possível, eliminar
a causa da interferência
Presença
de silvos ou
assobios
-As unidades
estão demasia-
do próximas
-Volume da
unidade dos
pais (receptor)
demasiado alto
- Afastar as unidades
- Reduzir o volume da unidade
dos pais (receptor)
90
91
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Mod. 06045
Com este documento, a Artsana S.p.A declara que este produto
está em conformidade com os requisitos essenciais e com as ou-
tras disposições pertinentes estabelecidas pela directiva 1999/5/
CE. A Cópia da declaração de conformidade completa da Directiva
Europeia 1999/5/CE pode ser consultada no endereço: www.chic-
co.com – secção Produtos.
De acordo com a decisão da Comissão Europeia N°2000/299/EC
de 06/04/2000, a banda de frequência
utilizada por este produto está harmonizada em todos os Países
EU, portanto, este é um produto de classe 1 e pode ser livremente
utilizado em todos os Países da Comunidade Europeia.
A utilização em países não pertencentes à Comunidade Europeia
ou extra-europeus está sujeita à verificação, por parte do utiliza-
dor, da conformidade do aparelho, de acordo com as normativas
vigentes no País de utilização.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DI-
RECTIVA EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote do lixo com a cruz, existente no
aparelho, indica que este produto, ao terminar a sua vida
útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domés-
ticos e deve ser colocado num centro de recolha diferenciada para.
aparelhos eléctricos e electrónicos, ou entregue ao revendedor,
no momento da aquisição de um outro aparelho semelhante. O
utilizador é responsável pela entrega do aparelho às estruturas de
recolha apropriadas, no fim da sua vida útil. A recolha apropriada
diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutili-
zado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o
ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no am-
biente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais que com-
põem o produto. O desrespeito pelas normas em vigor, por parte
do utente, implica as penas previstas na Lei. Para informações mais
detalhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, procure o
92
93
serviço local de eliminação de
lixos ou dirija-se à loja onde foi
efectuada a compra.
CONFORMIDADE
COM A DIRETIVA
EU 2006/66/EC
O símbolo do cai-
xote do lixo barrado com a
cruz, existente nas pilhas ou na
embalagem do produto, indica
que estas, no fim da sua vida
útil, devem ser tratados sepa-
radamente do lixo doméstico.
Isto é, não devem ser tratadas
como lixo urbano mas devem
ser entregues num centro de
recolha diferenciada ou ao
revendedor no momento da
compra de pilhas recarregá-
veis e não recarregáveis no-
vas, equivalentes. O eventual
símbolo químico Hg, Cd, Pb,
colocado por baixo do caixote
do lixo com a cruz indica o tipo
de substâncias contidas na pi-
lha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio,
Pb=Chumbo. O utilizador é
responsável pela entrega das
pilhas em fim de vida à estru-
tura de recolha apropriada, de
modo a facilitar o tratamento
e a reciclagem. A recolha di-
ferenciada adequada para o
posterior encaminhamento
das pilhas esgotadas para a
reciclagem, o tratamento e o
escoamento compatível com
o ambiente contribui para
evitar possíveis efeitos negati-
vos sobre o ambiente e sobre
a saúde humana e favorece a
reciclagem das substâncias de
que são compostas as pilhas.
O escoamento abusivo do
produto por parte do utilizador
comporta danos para o am-
biente e a saúde humana. Para
informações mais detalhadas
relativas aos sistemas de re-
colha disponíveis, dirija-se ao
serviço local de tratamento de
resíduos ou ao estabelecimen-
to onde efectuou a compra.
A ARTSANA reserva-se o direi-
to de modificar em qualquer
momento e sem aviso prévio
o descrito no presente manual
de instruções. A reprodução,
transmissão, transcrição assim
como a tradução para outra
língua, ainda que parcial, sob
qualquer forma, deste manual,
são absolutamente proibidas
sem a prévia autorização es-
crita da ARTSANA. Garantia: o
produto é garantido por 2 anos
contra defeitos de fabrico, a
partir da data de compra.
92
93
Écoute-bébé
Analogique Classic
L’Écoute-bébé Analogique
Classic vous permet de rester
en contact avec votre enfant et
de l’entendre à tout moment.
Les LEDs situées sur l’unité
parent s’allument progressive-
ment selon l’augmentation de
l’intensité du son provenant de
l’unité enfant. L’activation vo-
cale mettra en fonction l’unité
parent seulement en présence
de sons perceptibles par l’unité
enfant. Deux canaux sont dis-
ponibles pour assurer la com-
munication entre les deux uni-
tés et réduire les interférences.
Les deux unités (parent et en-
fant) peuvent fonctionner avec
des piles (3 piles rechargeables
Ni-MH type AAA pour l’unité
parent) ou avec un adaptateur
secteur (deux adaptateurs
fournis). Fréquence de trans-
mission: canal 1: 40.695MHz,
canal 2: 40.665MHz
Portée de fonctionnement :
environ 150 mètres *
*En conditions optimales dans
un champ ouvert sans obs-
tacles
CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Une unité enfant (exerçant
la fonction principale d’émet-
teur)
- Une unité parent (exerçant la
fonction principale de récep-
teur)
- Deux adaptateurs secteur
de commutation 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
- Des piles rechargeables
NiMH 3x1.2V, 700mAh type
AAA (pour l’unité parent)
- Un mode d’emploi
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX
Les éléments de l’emballage
(sachets en plastique, boîtes
en carton, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent une
source potentielle de danger.
Avant d’utiliser l’appareil,
contrôler que le produit et
tous ses composants ne sont
pas endommagés (notam-
ment le câble d’alimentation
et le corps des adaptateurs).
Dans le cas contraire, ne pas
utiliser l’appareil et s’adresser
au revendeur ou à du person-
nel qualifié.
Ne pas essayer de réparer le
produit, mais se limiter à inter-
venir de la manière spécifiée
à la section “Résolution des
problèmes”. Pour des répara-
F
94
95
tions éventuelles, contacter
le Service Clients (Customer
Service) d’Artsana S.p.A.
Ne pas ouvrir les unités.
L’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur), l’unité parent (exerçant
la fonction principale de récep-
teur), les piles rechargeables
et les adaptateurs secteur ne
contiennent pas de parties
utilisables par l’utilisateur.
En cas de panne, s’adresser à
du personnel compétent ou
contacter le Service Clients
(Customer Service) d’Artsana
S.p.A. L’ouverture des disposi-
tifs indiqués plus haut pourrait
entraîner un risque de choc
électrique.
L’Écoute-bébé Analogique
Classic Chicco ne doit pas
être utilisé en tant que moni-
teur médical et ne doit pas se
substituer à la supervision des
enfants de la part des adultes
puisqu’il est destiné à être
utilisé uniquement comme
un support à leur surveillance.
Toute autre utilisation doit
être considérée comme étant
impropre.
• Placer l’unité enfant et l’unité
parent hors de la portée de
l’enfant sur une surface plane
et stable.
Conserver l’unité enfant,
l’unité parent, les piles rechar-
geables et les adaptateurs sec-
teur AC/DC hors de la portée
des enfants (le câble des adap-
tateurs pourrait constituer un
danger d’étranglement).
• Il est essentiel de contrôler
régulièrement le bon fonc-
tionnement de l’unité enfant
(exerçant la fonction princi-
pale d’émetteur) et de l’unité
parent (exerçant la fonction
principale de récepteur)
notamment avant chaque
utilisation, en vérifiant que la
réception du signal est effec-
tivement possible dans la zone
et à la distance maximale
d’utilisation prévue.
La distance opérationnelle
maximale est d’environ 150
mètres dans un champ ouvert
sans obstacles (la portée peut
cependant être considéra-
blement réduite à l’intérieur
des habitations selon des
situations ambiantes particu-
lières, la disposition des murs
et de l’ameublement dans
l’habitation et la présence de
structures métalliques, déran-
gements/ champs électroma-
gnétiques d’origine externe
et interne, de murs en béton
armé ou entre les pièces dispo-
94
95
sées sur des étages différents
ou à cause de piles qui ne sont
pas complètement chargées,
etc.)
Quand l’unité enfant et/
ou l’unité parent est/sont
alimenté(s) par des piles alca-
lines et/ou piles rechargeables,
si l’état de charge de cette/ces
dernière(s) est insuffisant, le
produit cesse de fonctionner.
Par conséquent, il est recom-
mandé de toujours vérifier
l’état des piles alcalines et/
ou des piles rechargeables au
moment de l’allumage des
deux unités.
En cas d’interruption impré-
vue de la distribution de l’éner-
gie électrique, lorsque l’unité
parent (exerçant la fonction
principale de récepteur) est
alimentée par l’adaptateur
secteur correspondant, le
produit cesse de fonctionner
seulement si l’état de charge
des piles est insuffisant ou si
celles-ci ne sont pas insérées
dans le compartiment des
piles. Il est par conséquent
recommandé de toujours en
contrôler l’état ou l’installa-
tion.
Ne pas utiliser l’unité enfant
(exerçant la fonction principale
d’émetteur), l’unité parent
(exerçant la fonction principale
de récepteur), les piles rechar-
geables et les adaptateurs sur
la position exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc.). Si le produit est uti-
lisé à l’extérieur, l’unité enfant
(exerçant la fonction principale
d’émetteur) et l’unité parent
(exerçant la fonction princi-
pale de récepteur) doivent
être alimentées uniquement
à l’aide des piles alcalines et/
ou des piles rechargeables in-
ternes: les adaptateurs secteur
fournis avec le produit ne sont
pas adaptés à une utilisation à
l’extérieur.
Pour éviter le risque de sur-
chauffe, conserver l’unité
enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur), l’unité
parent (exerçant la fonction
principale de récepteur), les
piles rechargeables et surtout
les adaptateurs secteur AC/
DC loin des sources de chaleur
comme, par exemple, les ra-
diateurs, thermostats, poêles,
fourneaux, fenêtres exposées
au soleil, etc.
Ne jamais utiliser (notam-
ment en cas de branchement
au réseau électrique grâce aux
adaptateurs secteur) les deux
unités près de zones ou de si-
96
97
tuations comprenant de l’eau,
comme les baignoires, les lave-
linge, les éviers de cuisine ou
sur des surfaces mouillées. Ne
pas les plonger dans l’eau ni
les mouiller. Ne pas utiliser les
unités ni les adaptateurs s’ils
sont tombés dans l’eau. Dans
ce cas s’adresser à du person-
nel compétent.
Placer l’unité enfant (exer-
çant la fonction principale
d’émetteur), l’unité parent
(exerçant la fonction principale
de récepteur) et les adapta-
teurs secteur AC/DC de façon
à permettre une ventilation
adéquate et éviter le risque de
surchauffe des éléments.
Ne pas utiliser ce produit
près de lampes fluorescentes
(Néon) ou d’autres appareils
électriques comme les télé-
viseurs, les lecteurs DVD/CD,
les moteurs, les ordinateurs,
les téléphones sans fil, les
téléphones sans l DECT etc.
qui pourraient interférer avec
le fonctionnement du produit.
Attention ! : lorsque l’unité
enfant (émetteur) et/ou l’uni-
té parent (récepteur) cessent
de fonctionner, aucun signal
d’avertissement n’est émis par
l’unité parent (récepteur), hor-
mis un éventuel grésillement
intense (si le volume d’écoute
n’est pas réglé au minimum).
Il est donc recommandé de
toujours vérifier le niveau de
charge des piles insérées dans
l’unité, le bon positionnement
des unités ainsi que leur fonc-
tionnement.
Attention ! : pour fonctionner,
cet appareil nécessite l’utili-
sation de fréquences de type
public (comme prévu par les
lois en vigueur). Pour cette rai-
son, il est possible que l’unité
parent (récepteur) reproduise
des signaux ou voix provenant
d’autres appareils similaires
situés à proximité; de la même
manière les sons émis par
votre unité enfant (émetteur)
peuvent être perçus et repro-
duits par d’autres appareils
similaires situés à proximité.
Si de telles situations venaient
à se produire, il est conseillé
de sélectionner le deuxième
canal de transmission mis à
disposition.
Utiliser uniquement les
adaptateurs secteur AC/DC
fournis avec le produit ou de
type identique possédant les
mêmes caractéristiques élec-
triques. L’utilisation d’autres
adaptateurs pourrait endom-
mager l’unité enfant et/ou
96
97
l’unité parent et être une cause
de danger pour l’utilisateur.
Le remplacement des câbles
d’alimentation de l’adaptateur
secteur n’est pas possible. En
conséquence, en cas d’endom-
magement, l’adaptateur sec-
teur ne doit plus être utilisé
mais doit être remplacé par un
adaptateur de type identique.
Attention ! : ne pas utiliser un
adaptateur secteur d’un autre
type que celui fourni avec le
produit par Artsana S.p.A. car
ceci rendrait le produit non
conforme aux normes tech-
niques spécifiques établies par
les directives CE applicables,
portant ainsi préjudice à la
sécurité et à l’intégrité du pro-
duit. En cas de remplacement,
s’adresser au revendeur ou à
Artsana S.p.A.
S’assurer que le voltage des
adaptateurs secteur AC/DC
(voir les données d’identifica-
tion situées sur les adaptateurs
secteur AC/DC) correspond à
celui de votre réseau électrique
et que la fiche des adaptateurs
secteur est compatible avec
les prises de courant de votre
installation électrique.
• Brancher les adaptateurs sec-
teur AC/DC à des prises d’ali-
mentation facilement acces-
sibles mais hors de la portée de
l’enfant. Positionner les câbles
des adaptateurs AC/DC de
façon à empêcher que le câble
ne soit piétiné, que des objets
placés au-dessus ou à côté ne
s’enchevêtrent, ou qu’ils ne
soient à la portée de l’enfant
constituant par conséquent un
danger pour ce dernier (trébu-
chement, étranglement).
Les adaptateurs secteur AC/
DC, l’unité enfant (avec fonc-
tion principale d’émetteur)
et l’unité parent (avec fonc-
tion principale de récepteur)
pourraient s’avérer chauds au
toucher pendant le fonction-
nement. Ceci est tout à fait
normal.
Toujours débrancher les
adaptateurs secteur AC/DC
de la prise du courant quand
l’appareil n’est pas utilisé.
Le remplacement des piles
alcalines ou des piles rechar-
geables doit toujours être
accompli par un adulte et avec
des piles alcalines ou des piles
rechargeables possédant les
mêmes caractéristiques que
celles indiquées dans ce mode
d’emploi.
ATTENTION !
POUR ÉVITER LE RISQUE DE
CHOCS ÉLECTRIQUES, NE
98
99
PAS ENLEVER LA PROTEC-
TION NI TENTER D’OUVRIR
LES ADAPTATEURS SECTEUR.
NE PAS MOUILLER LES ADAP-
TATEURS SECTEUR, L’UNITÉ
ENFANT ET L’UNITÉ PARENT,
NE PAS LES EXPOSER À L’HU-
MIDITÉ ET NE PAS ESSAYER DE
LES OUVRIR. CECI CONSTITUE
UNE SOURCE DE DANGER ET
ANNULE LA GARANTIE.
Configuration & Caractéris-
tiques
Le dispositif de monitorage
réalisé grâce à la technologie
de transmission analogique
peut être utilisé comme aide
à la surveillance des enfants
en milieu domestique. Cet
écoute-bébé comprend une
unité enfant (émetteur) et une
unité parent (récepteur). Les
deux unités utilisent la tech-
nologie de transmission ana-
logique pour établir une liaison
radio qui permet la transmis-
sion des sons entre l’émetteur
et le récepteur.
1.1 Caractéristiques du sys-
tème
Les principales caractéristiques
du système sont les suivantes :
La transmission vocale à
l’aide d’un système basé sur la
technologie analogique.
Une plage opérationnelle en
plein air sans obstacles d’envi-
ron 150 mètres*.
L’utilisation simple de l’inter-
face de l’utilisateur.
*La distance opérationnelle
maximale est d’environ
150 mètres dans un champ ou-
vert sans obstacles et avec des
piles parfaitement chargées
(la portée pourrait cependant
se réduire considérablement
à l’intérieur des habitations
selon des situations ambiantes
particulières, la disposition
des murs et de l’ameuble-
ment dans l’habitation et la
présence de structures métal-
liques, dérangements/champs
électromagnétiques d’origine
externe et interne, de murs en
béton armé ou entre les pièces
disposées sur des étages diffé-
rents ou à cause de piles qui ne
sont pas complètement char-
gées, etc.).
1.2 Unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur)
Modèle 06045
1. Alimentation à l’aide d’un
adaptateur secteur de commu-
tation 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA ou grâce
98
99
à 3 piles alcalines 1.5V type
AAA /LR03 (non fournies)
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Indication lumineuse d’ali-
mentation:
(a) Vert : unité enfant allumée.
(b) Rouge : piles alcalines
presque déchargées
(c) OFF : unité enfant éteinte.
4. Micro intégré
5. Sélecteur ON/OFF de fonc-
tionnement à activation vo-
cale ou transmission continue
6. Interrupteur de sélection du
canal 2 CH 1
7. Antenne
8. Panneau de fermeture du
compartiment des piles alca-
lines
9. Connecteur d’alimentation
unité enfant
1.3 Unité parent (exerçant la
fonction principale de récep-
teur)
Modèle 06045
1. Alimentation à l’aide d’un
adaptateur secteur de commu-
tation 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA ou grâce
à 3 piles rechargeables NiMH,
1.2V, 700mAh, type AAA (four-
nies)
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Indication lumineuse d’ali-
mentation
(a) Vert : unité parent allumée
(b) Rouge : piles rechargeables
presque déchargées
(c) OFF : unité parent éteinte
4. Interrupteur de sélection du
canal 2 CH 1
5. Bouton de réglage du vo-
lume du haut-parleur
6. Barre lumineuse d’indica-
tion du niveau des sons émis
par l’enfant
7. Haut-parleur
8. Antenne
9. Panneau de fermeture du
compartiment des piles re-
chargeables
10. Clip pour la ceinture
11. Connecteur d’alimentation
et de charge de l’unité parent
12. Piles rechargeables
2. Description des caracté-
ristiques
2.1 Unité enfant:
2.1.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide d’un
adaptateur secteur 100-
240V~, 50/60Hz /6V
300mA ou grâce à 3 piles
alcalines 1.5V type AAA /LR03
(non fournies)
En cas d’alimentation avec
l’adaptateur secteur (1) :
- insérer la broche de l’adap-
tateur secteur (1) dans le
connecteur d’alimentation (9)
prévu à cet effet situé sur le
100
101
côté de l’appareil;
- vérifier que la tension de l’ins-
tallation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la
plaque d’identification des
adaptateurs indiqués précé-
demment;
- insérer la fiche de l’adapta-
teur secteur dans une prise de
courant facilement accessible.
Avertissements
- Le câble de l’adaptateur peut
constituer un risque d’étran-
glement, tenir hors de la por-
tée des enfants.
- Inspecter périodiquement
les adaptateurs secteur (1).
Si le câble d’alimentation ou
les parties en plastique pré-
sentent des risques d’endom-
magement, ne pas les utiliser
et s’adresser à un technicien
spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs
secteur (1) branchés à la prise
électrique quand les unités
ne sont pas utilisées et/ou ne
sont pas connectées aux adap-
tateurs secteur (1).
2.1.2 Modalités d’utilisation –
Allumage et Réglage
L’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur) doit être positionnée à 1
- 1,5 mètre environ de l’enfant,
sur une surface plane et stable,
en ayant soin d’orienter le
micro (4) vers l’enfant.
Attention : l’émetteur, les
piles, l’adaptateur secteur
et son câble d’alimentation
doivent être conservés hors de
la portée de l’enfant.
- Touche d’allumage/arrêt uni-
té enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur)(2).
Lorsque l’on appuie sur cette
touche, l’unité enfant s’allume
et l’indication lumineuse d’ali-
mentation (3) devient verte.
Si l’on appuie à nouveau sur
cette touche (2) l’unité enfant
et l’indication lumineuse d’ali-
mentation (3) s’éteignent.
- Sélection du canal de trans-
mission.
Sélectionner le canal de trans-
mission 1 ou 2 au choix à l’aide
de l’interrupteur de sélection
du canal (6), en s’assurant
d’avoir sélectionné le même
canal sur les deux unités. La
présence de deux canaux a
pour but de réduire l’appari-
tion d’interférences ou pertur-
bations éventuelles causées
par d’autres appareils situés à
proximité.
Important : toujours s’assurer
d’avoir sélectionné le même
100
101
canal sur les deux unités.
- Sélecteur de fonctionne-
ment à activation vocale ou en
transmission continue (5).
L’unité parent peut fonction-
ner en mode transmission
continue (sélecteur sur OFF)
ou en mode fonctionnement
à activation vocale (sélecteur
sur ON). En mode fonction-
nement à activation vocale,
la reproduction des sons
émis par l’enfant avec une
intensité au-dessous du seuil
d’activation vocale préétabli
par le constructeur ne sera
pas émise, tandis que les sons
au-dessus de ce seuil seront
reproduits.
2.1.3 Indications lumineuses
de fonctionnement
L’indication lumineuse d’ali-
mentation (3) fournit 3 infor-
mations différentes :
- Indication d’unité allumée:
l’indication lumineuse (3)
s’éclaire en vert de façon fixe.
- indication piles alcalines
presque déchargées :
l’indication lumineuse (3)
s’éclaire en rouge de façon fixe.
Si l’on souhaite continuer
à utiliser le dispositif, il est
conseillé de remplacer les
piles alcalines ou de retirer les
piles déchargées et d’alimen-
ter l’unité enfant à l’aide de
l’adaptateur secteur(1) fourni.
- Indication d’unité éteinte :
l’indication lumineuse (3) est
éteinte.
2.2 Unité parent:
2.2.1.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide de 3 piles
rechargeables NiMH, 1.2V,
700mAh, type AAA (fournies)
ou d’un adaptateur secteur
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA.
ATTENTION. Le rechargement
des piles rechargeables doit
être uniquement effectué à
l’aide de l’adaptateur secteur
(1) fourni et peut être réalisé
avec l’unité parent allumée ou
éteinte.
En cas d’alimentation avec
adaptateur secteur (1) ou de
rechargement des piles rechar-
geables:
- insérer la broche de l’adap-
tateur secteur (1) dans le
connecteur d’alimentation (11)
prévu à cet effet situé sur le
côté de l’unité;
- vérifier que la tension de l’ins-
tallation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la
plaque d’identification des
102
103
adaptateurs indiqués précé-
demment;
- insérer la fiche de l’adapta-
teur secteur dans une prise de
courant facilement accessible.
Avertissements
- Le câble de l’adaptateur peut
constituer un risque d’étran-
glement, tenir hors de la por-
tée des enfants.
- Inspecter périodiquement
les adaptateurs, si le câble
d’alimentation ou les parties
en plastique présentent des
risques d’endommagement,
ne pas les utiliser et s’adresser
à un technicien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs
secteurs branchés à la prise
électrique quand les unités ne
fonctionnent pas et/ou ne sont
pas branchés aux adaptateurs
secteur (1).
2.2.2. Mode d’utilisation
- Touche allumage / arrêt de
l’unité parent (2).
Lorsque l’on appuie sur cette
touche, l’unité parent s’allume
et l’indication lumineuse d’ali-
mentation (3) devient verte. Si
l’on appuie à nouveau sur cette
touche l’unité parent et l’indi-
cation lumineuse d’alimenta-
tion (3) s’éteignent.
- Sélection du canal de trans-
mission.
Sélectionner le canal de trans-
mission 1 ou 2 au choix à l’aide
de l’interrupteur de sélection
du canal (4), en s’assurant
d’avoir sélectionné le même
canal sur les deux unités. La
présence de deux canaux a
pour but de réduire l’appari-
tion d’interférences ou pertur-
bations éventuelles causées
par d’autres appareils situés à
proximité.
Important : Toujours s’assurer
d’avoir sélectionné le même
canal sur les deux unités.
- Réglage du volume du haut-
parleur.
Pour régler le volume, tour-
ner le bouton de réglage du
volume (5) de l’unité parent.
Le volume est désactivé
lorsque l’on tourne le bou-
ton vers le bas jusqu’en fin de
course. Si l’on tourne ce bou-
ton vers le haut jusqu’en fin
de course, le volume sera au
maximum.
2.2.3 Indications lumineuses
de fonctionnement
- L’indication lumineuse d’ali-
mentation (3) fournit 3 infor-
mations différentes :
- Indication d’unité allumée:
l’indication lumineuse (3)
s’éclaire en vert de façon fixe.
- Indication piles rechargeables
presque déchargées :
l’indication lumineuse (3)
s’éclaire en rouge de façon fixe.
Si l’on désire continuer à utili-
ser le dispositif, il est conseillé
de recharger les piles rechar-
geables, sinon le dispositif ces-
sera de fonctionner. Eteindre
l’unité parent et recharger les
piles rechargeables (12) en
reliant l’adaptateur secteur (1)
au connecteur d’alimentation
et de rechargement (11) de
l’unité parent.
Il est conseillé de laisser les
piles se recharger pendant
environ 10 heures avec l’unité
parent éteinte.
Il est possible d’utiliser l’unité
parent pour contrôler les sons
émis par l’enfant même durant
la recharge des piles rechar-
geables, mais le temps néces-
saire pour obtenir la recharge
complète s’avèrera supérieur.
- Indication d’unité éteinte :
l’indication lumineuse (3) est
éteinte.
- Barre lumineuse d’indication
du niveau des sons émis par
l’enfant (6) :
102
103
- Indication d’unité allumée:
l’indication lumineuse (3)
s’éclaire en vert de façon fixe.
- Indication piles rechargeables
presque déchargées :
l’indication lumineuse (3)
s’éclaire en rouge de façon fixe.
Si l’on désire continuer à utili-
ser le dispositif, il est conseillé
de recharger les piles rechar-
geables, sinon le dispositif ces-
sera de fonctionner. Eteindre
l’unité parent et recharger les
piles rechargeables (12) en
reliant l’adaptateur secteur (1)
au connecteur d’alimentation
et de rechargement (11) de
l’unité parent.
Il est conseillé de laisser les
piles se recharger pendant
environ 10 heures avec l’unité
parent éteinte.
Il est possible d’utiliser l’unité
parent pour contrôler les sons
émis par l’enfant même durant
la recharge des piles rechar-
geables, mais le temps néces-
saire pour obtenir la recharge
complète s’avèrera supérieur.
- Indication d’unité éteinte :
l’indication lumineuse (3) est
éteinte.
- Barre lumineuse d’indication
du niveau des sons émis par
l’enfant (6) :
elle s’illumine progressivement
du centre vers les côtés en in-
diquant 3 niveaux d’intensité
du son capté par le micro (4)
de l’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur).
Elle permet au parent de
contrôler le son émis par
l’enfant, y compris quand le
volume du haut-parleur de
l’unité parent (7) est désactivé.
: la Led centrale
s’éclaire si les sons émis par
l’enfant sont d’une intensité
relativement basse.
: 3 Leds
s’éclairent si les sons émis par
l’enfant sont d’une intensité
moyenne.
: 5 Leds
s’éclairent si les sons émis par
l’enfant sont d’une intensité
relativement haute.
Attention !
Après l’allumage de l’unité
parent (exerçant la fonction
principale de récepteur) tou-
jours vérifier l’état d’allumage
de l’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur)!
Après l’allumage des unités vé-
rifier toujours que la réception
104
105
du signal transmis soit effecti-
vement possible à la distance
et/ou dans les zones que vous
avez prévues.
Il est conseillé d’effectuer, avec
l’aide d’un membre de la fa-
mille, un essai de transmission
depuis la chambre où se trouve
l’unité enfant en se déplaçant
en même temps avec l’unité
parent dans les zones prévues
et ce pour vérifier la bonne
réception du signal transmis.
3. Installation et remplace-
ment des piles alcalines dans
l’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur) et des piles rechar-
geables dans l’unité parent
(exerçant la fonction princi-
pale de récepteur)
Mises en garde: ces
opérations doivent être
effectuées uniquement par
un adulte
Attention : RECOM-
MANDATIONS SUR L’UTILI-
SATION DES PILES
- Utiliser uniquement des piles
alcalines 1.5V type AAA (non
fournies) pour l’unité enfant
(exerçant la fonction principale
d’émetteur) et des piles re-
chargeables NiMH pour l’unité
parent (exerçant la fonction
principale de récepteur) por-
tant le code 20256300100.
- Toujours retirer les piles
alcalines 1.5V type AAA
(non fournies) et/ou les piles
rechargeables si elles sont
déchargées et/ou s’il est prévu
de ne pas utiliser l’unité enfant
et l’unité parent pendant une
longue période. Ceci permet
d’éviter que du liquide ne
puisse sortir des piles déchar-
gées et endommager les uni-
tés et/ou tout ce qui se trouve
à proximité.
- Ne pas court-circuiter les
pôles des piles.
- Il n’est pas conseillé d’utiliser
des piles rechargeables pour
l’unité enfant car elles pour-
raient en diminuer sa fonction-
nalité. L’unité enfant n’est pas
conçue pour fonctionner avec
des piles rechargeables. Utili-
ser des piles alcalines de 1.5V
type AAA (non fournies).
REMARQUE: Si la durée de
charge des piles rechargeables
de l’unité parent se réduit
excessivement, ceci signifie
qu’elles sont épuisées et, par
conséquent, il est nécessaire
de les remplacer (ceci doit être
considéré normal car les piles
104
105
rechargeables s’épuisent au
cours du temps).
- Les piles rechargeables de
l’unité parent doivent être re-
chargées uniquement à l’aide
de l’adaptateur secteur (1)
fourni (code 20256300200).
- Ne pas essayer de recharger
des piles non rechargeables,
car elles pourraient exploser.
- Ce produit n’est pas conçu
pour fonctionner avec des piles
au lithium.
ATTENTION: une utilisation
impropre pourrait générer des
conditions de danger.
- Ne jamais laisser de piles
déchargées dans l’unité enfant
(exerçant la fonction princi-
pale d’émetteur), procéder
immédiatement à leur rempla-
cement car ceci pourrait pro-
voquer une perte de liquides
corrosifs et/ou dangereux.
- Ne jamais laisser les piles
rechargeables déchargées
dans l’unité parent (exer-
çant la fonction principale de
récepteur), procéder immé-
diatement à la recharge (ou
au remplacement éventuel si
elles sont épuisées) car ceci
pourrait provoquer une perte
de liquides corrosifs et/ou dan-
gereux.
- Si les piles génèrent des
pertes de liquide, se protéger
les mains et remplacer les piles
immédiatement en ayant soin
de bien nettoyer le compar-
timent des piles et tout autre
objet touché par le liquide. Au
terme des opérations se laver
soigneusement les mains.
Ne pas mélanger différents
types et marques de piles ou
des piles déchargées avec des
piles neuves. Introduire les
piles alcalines 1.5V de type
AAA (non fournies) dans l’uni-
té enfant (exerçant la fonction
principale d’émetteur) en véri-
fiant toujours que la polarité
de l’introduction corresponde
à celle qui est indiquée dans le
logement des piles.
- Introduire les piles rechar-
geables NiMH 3x1.2V,
700mAh, type AAA (fournies)
dans l’unité parent (exerçant
la fonction principale de récep-
teur) en vérifiant toujours que
la polarité de l’introduction
corresponde à celle qui est
indiquée dans le logement des
piles.
- Enlever les piles alcalines /
piles rechargeables du produit
avant de les éliminer.
- Ne pas laisser les piles alca-
lines / piles rechargeables et/
ou les outils éventuellement
106
107
utilisés pour qu’ils ne se
trouvent pas à la portée des
enfants.
- Ne pas jeter les piles alcalines
/ piles rechargeables dans le
feu ou dans la nature ou dans
les ordures ménagères
- Eliminer les piles épuisées
en effectuant un tri sélectif
conformément aux lois en
vigueur.
3.1 Installation des piles
alcalines non fournies dans
l’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur)
Retirer la vis de fixation du
panneau de fermeture du com-
partiment des piles alcalines
(8) (fig.1), le pousser délicate-
ment dans le sens de la flèche
et l’extraire de son logement
(fig.2).
Insérer 3 piles alcalines 1,5V
type AAA/L03 en respectant la
bonne polarité d’insertion in-
diquée dans le compartiment
des piles.
Repositionner le panneau de
fermeture du compartiment
des piles alcalines (8) en insé-
rant les crochets dans les em-
placements correspondants
du compartiment des piles et
en le poussant délicatement
dans le sens opposé à la flèche
(fig.3). Enfin, revisser le pan-
neau de fermeture (fig.4).
3.2 Remplacement des piles
alcalines non fournies dans
l’unité enfant (exerçant la
fonction principale d’émet-
teur)
Retirer la vis de fixation du
panneau de fermeture du com-
partiment des piles alcalines
(8) (fig.1), le pousser délicate-
ment dans le sens de la flèche
et l’extraire de son logement
(fig.2).
Retirer les 3 piles alcalines et
les remplacer par 3 piles simi-
laires de 1,5V type AAA/LR03
en prenant soin de les insérer
en respectant la polarité cor-
recte indiquée dans le compar-
timent des piles. Repositionner
le panneau de fermeture du
compartiment des piles alca-
lines (8) en insérant les cro-
chets dans les emplacements
correspondants du comparti-
ment des piles et en le pous-
sant délicatement dans le sens
opposé à la flèche (fig.3). Enfin,
revisser le panneau de ferme-
ture (fig.4).
3.3 Installation des piles
rechargeables fournies dans
106
107
l’unité parent (exerçant la
fonction principale de récep-
teur)
Au moment de l’achat, les
piles rechargeables (12) de
l’unité parent sont contenues
séparément dans l’emballage
du produit.
Retirer soigneusement les
piles rechargeables (12) de leur
emballage.
Retirer la vis de fixation du
panneau de fermeture du com-
partiment des piles rechar-
geables (9) (fig.5), le pousser
délicatement dans le sens de la
flèche et l’extraire de son loge-
ment (fig.6).
Insérer les piles rechargeables
(12) fournies en prenant soin
de respecter la polarité cor-
recte indiquée dans le compar-
timent piles.
Repositionner le panneau de
fermeture du compartiment
des piles rechargeables (9)
en insérant les crochets dans
les emplacements correspon-
dants du compartiment des
piles et en le poussant délica-
tement dans le sens opposé à
la flèche (fig.7). Enfin, revis-
ser le panneau de fermeture
(fig.8).
3.4 Remplacement des piles
rechargeables fournies dans
l’unité parent (exerçant la
fonction principale de récep-
teur)
Si la durée de charge des
piles rechargeables se réduit
excessivement, ceci signifie
qu’elles sont épuisées et, par
conséquent, il est nécessaire
de les remplacer (ceci doit être
considéré normal car les piles
rechargeables s’épuisent au
cours du temps).
Retirer la vis de fixation du
panneau de fermeture du com-
partiment des piles rechar-
geables (9) (fig.5), le pousser
délicatement dans le sens de la
flèche et l’extraire de son loge-
ment (fig.6).
Retirer les piles rechargeables
(12) épuisées et les remplacer
par de nouvelles piles rechar-
geables similaires à celles
fournies NiMH, 1,2V, 700mAh,
type AAA (code 20256300100
à demander directement à Art-
sana S.p.A.) en respectant la
polarité correcte indiquée dans
le compartiment des piles.
Repositionner le panneau de
fermeture du compartiment
des piles rechargeables (9)
en insérant les crochets dans
les emplacements correspon-
108
109
dants du compartiment des
piles et en le poussant délica-
tement dans le sens opposé à
la flèche (fig.7). Enfin, revis-
ser le panneau de fermeture
(fig.8).
DONNÉES TECHNIQUES
Unité enfant (exerçant la fonc-
tion principale d’émetteur)
Mod. 06045
Alimentation :
Interne : PILES ALCALINES 3 X
1.5V TYPE AAA/LR03
Externe: par adaptateur sec-
teur de commutation 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Transmission :
Fréquence canaux:
40.665MHz, 40.695MHz
• Puissance signal : 10mW max
Unité parent (exerçant la fonc-
tion de récepteur)
Mod. 06045
Alimentation :
Interne : piles rechargeables
NiMH, 3 X 1.2V, 700mAh, type
AAA fournies
Externe: par adaptateur sec-
teur de commutation 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Rechargement des piles re-
chargeables par adaptateur
secteur de commutation 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Réception :
Fréquence canaux:
40.665MHz, 40.695MHz
Adaptateur secteur
Mod. SW-060030EUL
ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz
200mA
SORTIE : 6V 300mA
Polarité fiche :
Fabriqué en Chine
Piles rechargeables
20256300100
Type: batteries NiMH AAA
Capacité nominale : 700mAh
Tension nominale : 3x1.2V
Les piles rechargeables four-
nissent une prestation opti-
male si elles sont utilisées à
une température ambiante
normale (20°C±5°C)
Fabriqué en Chine
LÉGENDE DES SYMBOLES
courant alternatif monophasé
courant continu
Pour utilisation interne exclusivement
Appareil de classe II - double isolation
Conforme aux directives CE en vigueur et modifica-
tions successives
ATTENTION. Lire le manuel d’instructions d’utilisation
108
109
secteur de commutation 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Réception :
Fréquence canaux:
40.665MHz, 40.695MHz
Adaptateur secteur
Mod. SW-060030EUL
ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz
200mA
SORTIE : 6V 300mA
Polarité fiche :
Fabriqué en Chine
Piles rechargeables
20256300100
Type: batteries NiMH AAA
Capacité nominale : 700mAh
Tension nominale : 3x1.2V
Les piles rechargeables four-
nissent une prestation opti-
male si elles sont utilisées à
une température ambiante
normale (20°C±5°C)
Fabriqué en Chine
LÉGENDE DES SYMBOLES
courant alternatif monophasé
courant continu
Pour utilisation interne exclusivement
Appareil de classe II - double isolation
Conforme aux directives CE en vigueur et modifica-
tions successives
ATTENTION. Lire le manuel d’instructions d’utilisation
110
111
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problèmes, il est conseillé de contrôler d’abord la liste
suivante et de vérifier que :
• Les deux appareils sont allumés;
• Les deux appareils sont branchés correctement à la prise de cou-
rant avec l’adaptateur de réseau (1), ou que les piles sont chargées.
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Indication
lumineuse
d’alimen-
tation (3)
éteinte.
1) Unité enfant
(émetteur) et/ou unité
parent (récepteur)
éteinte(s).
2) Piles alcalines (non
fournies) unité enfant
et/ou piles rechar-
geables (fournies)
unité parent complè-
tement déchargée(s).
3) Adaptateur secteur
débranché ou non
branché correctement.
4) Absence de tension
de réseau.
1) Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur)
et/ou de l’unité parent
(récepteur).
2) Procéder au remplace-
ment des piles alcalines de
l’unité enfant ou à l’alimen-
tation de l’unité enfant par
adaptateur secteur et/ou
au rechargement des piles
rechargeables (fournies) de
l’unité parent.
3) Si les unités sont alimen-
tées à l’aide de l’adaptateur
secteur, vérifier que l’unité
enfant et/ou l’unité parent
sont correctement bran-
chées à une prise électrique.
4) Contrôler que la prise est
sous tension.
110
111
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problèmes, il est conseillé de contrôler d’abord la liste
suivante et de vérifier que :
• Les deux appareils sont allumés;
• Les deux appareils sont branchés correctement à la prise de cou-
rant avec l’adaptateur de réseau (1), ou que les piles sont chargées.
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Indication
lumineuse
d’alimen-
tation (3)
éteinte.
1) Unité enfant
(émetteur) et/ou unité
parent (récepteur)
éteinte(s).
2) Piles alcalines (non
fournies) unité enfant
et/ou piles rechar-
geables (fournies)
unité parent complè-
tement déchargée(s).
3) Adaptateur secteur
débranché ou non
branché correctement.
4) Absence de tension
de réseau.
1) Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur)
et/ou de l’unité parent
(récepteur).
2) Procéder au remplace-
ment des piles alcalines de
l’unité enfant ou à l’alimen-
tation de l’unité enfant par
adaptateur secteur et/ou
au rechargement des piles
rechargeables (fournies) de
l’unité parent.
3) Si les unités sont alimen-
tées à l’aide de l’adaptateur
secteur, vérifier que l’unité
enfant et/ou l’unité parent
sont correctement bran-
chées à une prise électrique.
4) Contrôler que la prise est
sous tension.
L’unité
parent
(récepteur)
n’émet
aucun son.
1) L’unité enfant
(émetteur) ne reçoit
pas de sons percep-
tibles.
2) Le volume de l’unité
parent (récepteur) est
réglé au minimum.
3) Les Piles rechar-
geables (fournies)
de l’unité parent
sont complètement
déchargées.
4) L’Unité parent (ré-
cepteur) est éteinte.
5) Perte de connexion
entre les unités.
6) Unité enfant (émet-
teur) éteinte.
7) Des canaux diffé-
rents pour l’unité en-
fant et l’unité parent
ont été sélectionnés.
1)Dès que des sons/bruits
seront perceptibles, l’unité
enfant (émetteur) s’activera.
En tout cas, pour plus de
tranquillité, vous pourrez
faire un essai de transmis-
sion avec la collaboration
d’une autre personne qui
essaiera de parler dans
la pièce où l’unité enfant
(émetteur) se trouve.
2) Régler le volume de l’uni-
té parent (récepteur) jusqu’à
ce que les sons/bruits soient
audibles en tournant le bou-
ton de réglage du volume
vers le haut.
3) Procéder à la recharge
des piles rechargeables
(fournies) de l’unité parent.
4) Procéder à l’allumage de
l’unité parent (récepteur).
5)Contrôler le niveau de
charge des piles et rap-
procher les unités et/ou
repositionner les unités de
façon à réduire le nombre
d’obstacles, de structures
métalliques, de murs en
béton armé, etc. entreposés
entre elles;
6)Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur)
7) Sélectionner le même
canal sur l’unité enfant et
l’unité parent.
112
113
Interfé-
rences
1)Celles-ci peuvent
être entraînées par la
présence d’un autre
interphone ou appareil
émetteur similaire
situé à proximité.
2)Pollution électroma-
gnétique (proximité
avec des antennes
émettrices de radio,
câbles à haute tension,
etc.).
1) Changer le canal de
transmission sur les deux
unités.
2) Il n’y a pas de solution,
s’éloigner de la zone où l’on
se trouve.
Grésille-
ment ou
bruit très
intense
provenant
de l’unité
parent
(récepteur)
1) Perte de connexion
entre les unités.
2) Unité enfant (émet-
teur) éteinte.
3) Piles alcalines (non
fournies) de l’unité
enfant complètement
déchargées.
4) Des canaux diffé-
rents pour l’unité en-
fant et l’unité parent
ont été sélectionnés.
1)Contrôler le niveau de
charge des piles et rap-
procher les unités et/ou
repositionner les unités de
façon à réduire le nombre
d’obstacles, de structures
métalliques, de murs en
béton armé, etc. entreposés
entre elles;
2)Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur)
3) Remplacer les piles
alcalines de l’unité enfant
ou alimenter l’unité enfant
avec l’adaptateur secteur
(1) fourni.
4) Sélectionner le même
canal sur l’unité enfant et
l’unité parent.
Réduction
du champ
opéra-
tionnel de
fonction-
nement
1) Présence d’obs-
tacles, structures
métalliques, murs en
béton armé, etc. inter-
posés entre l’émetteur
(unité enfant) et
le récepteur (unité
parent).
2) Piles alcalines (non
fournies) unité enfant
et/ou piles rechar-
geables (fournies)
unité parent presque
déchargées.
1) Rapprocher les unités et/
ou repositionner les unités
de façon à réduire le nombre
d’obstacles, de structures
métalliques, de murs en
béton armé, etc. entreposés
entre elles.
2) Procéder au remplace-
ment des piles alcalines de
l’unité enfant ou à l’alimen-
tation de l’unité enfant par
adaptateur secteur et/ou
au rechargement des piles
rechargeables (fournies) de
l’unité parent.
Bruits
électrosta-
tiques ou
électroma-
gnétiques
Interférences élec-
trostatiques ou
électromagnétiques
dues à des champs
électrostatiques ou
électromagnétiques
émis par d’autres
appareils électriques:
ex. électroménagers,
téléphones portables
ou sans fil, etc.
Déceler et, si possible,
éliminer la cause de l’inter-
férence.
Présence
de siffle-
ments
1)Les unités sont trop
proches.
2)Le niveau de volume
de l’unité parent
(récepteur) est trop
élevé.
1) Eloigner les unités.
2)Réduire le volume de
l’unité parent (récepteur).
112
113
Interfé-
rences
1)Celles-ci peuvent
être entraînées par la
présence d’un autre
interphone ou appareil
émetteur similaire
situé à proximité.
2)Pollution électroma-
gnétique (proximité
avec des antennes
émettrices de radio,
câbles à haute tension,
etc.).
1) Changer le canal de
transmission sur les deux
unités.
2) Il n’y a pas de solution,
s’éloigner de la zone où l’on
se trouve.
Grésille-
ment ou
bruit très
intense
provenant
de l’unité
parent
(récepteur)
1) Perte de connexion
entre les unités.
2) Unité enfant (émet-
teur) éteinte.
3) Piles alcalines (non
fournies) de l’unité
enfant complètement
déchargées.
4) Des canaux diffé-
rents pour l’unité en-
fant et l’unité parent
ont été sélectionnés.
1)Contrôler le niveau de
charge des piles et rap-
procher les unités et/ou
repositionner les unités de
façon à réduire le nombre
d’obstacles, de structures
métalliques, de murs en
béton armé, etc. entreposés
entre elles;
2)Procéder à l’allumage de
l’unité enfant (émetteur)
3) Remplacer les piles
alcalines de l’unité enfant
ou alimenter l’unité enfant
avec l’adaptateur secteur
(1) fourni.
4) Sélectionner le même
canal sur l’unité enfant et
l’unité parent.
Réduction
du champ
opéra-
tionnel de
fonction-
nement
1) Présence d’obs-
tacles, structures
métalliques, murs en
béton armé, etc. inter-
posés entre l’émetteur
(unité enfant) et
le récepteur (unité
parent).
2) Piles alcalines (non
fournies) unité enfant
et/ou piles rechar-
geables (fournies)
unité parent presque
déchargées.
1) Rapprocher les unités et/
ou repositionner les unités
de façon à réduire le nombre
d’obstacles, de structures
métalliques, de murs en
béton armé, etc. entreposés
entre elles.
2) Procéder au remplace-
ment des piles alcalines de
l’unité enfant ou à l’alimen-
tation de l’unité enfant par
adaptateur secteur et/ou
au rechargement des piles
rechargeables (fournies) de
l’unité parent.
Bruits
électrosta-
tiques ou
électroma-
gnétiques
Interférences élec-
trostatiques ou
électromagnétiques
dues à des champs
électrostatiques ou
électromagnétiques
émis par d’autres
appareils électriques:
ex. électroménagers,
téléphones portables
ou sans fil, etc.
Déceler et, si possible,
éliminer la cause de l’inter-
férence.
Présence
de siffle-
ments
1)Les unités sont trop
proches.
2)Le niveau de volume
de l’unité parent
(récepteur) est trop
élevé.
1) Eloigner les unités.
2)Réduire le volume de
l’unité parent (récepteur).
114
115
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ :
Mod. 06045
Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que l’appareil MOD.
06045 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dis-
positions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Un exemplaire de
la déclaration de conformité en langue originale est joint au pro-
duit. Conformément à la décision de la Commission. Européenne
N°2000/299/EC du 06/04/2000 la bande de fréquence utilisée
par ce produit est harmonisée dans tous les pays de l’UE. Par
conséquent, il s’agit d’un produit de classe 1 qui peut être libre-
ment utilisé dans tous les pays de la Communauté Européenne.
CE PRODUIT EST CONFORME A LA DIRECTIVE EU
2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée figurant sur l’ap pareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des déchets ménagers et qu’il doit
donc être acheminé vers un centre de tri sélectif pour appareils
électriques et électroniques ou remis au vendeur lors de l’achat
d’un nouvel appareil équivalent. L’utilisateur est responsable
de l’acheminement de l’appareil en fin de vie vers les structures
de collecte des déchets. Un tri sélectif correct en vue de l’envoi
de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimi-
nation compatible avec l’environnement permet d’éviter tous les
impacts négatifs possibles sur l’environnement et la santé et favo-
rise le recyclage des matières dont le produit est com posé. Pour
de plus amples détails concernant les systèmes de collecte dispo-
nibles, s’adresser au service local de traitement des déchets, ou au
magasin dans lequel l’achat a été effectué.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE.
Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur les piles ou
sur l’emballage du produit indique que celles-ci, en fin de
vie, devront être traitées séparément par rapport aux dé-
chets domestiques, qu’elles ne doivent pas être éliminées comme
114
115
des déchets urbains mais que, par conséquent, elles doivent être
remises à un centre de tri sélectif ou bien remises au revendeur
au moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables et non re-
chargeables équivalentes. L’éventuel symbole chimique Hg, Cd, Pb
situé sous la poubelle barrée indique le type de substance conte-
nue dans la pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. La remise
des piles en fin de vie aux structures de collecte appropriées est à
la charge de l’utilisateur pour faciliter le traitement et le recyclage.
La collecte différentiée adéquate pour la mise en marche succes-
sive du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible du
point de vue environnemental des piles usées, contribue à éviter
les éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé
humaine et favorise le recyclage des substances qui composent
les piles L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
cause des dommages à l’environnement et à la santé humaine.
Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes de
tri disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets
ou au magasin dans lequel l’achat a été effectué.
ARTSANA S.p.A. se réserve le droit de modier à tout moment et
sans préavis ce qui est décrit dans ce mode d’emploi. La reproduc-
tion, la transmission, la transcription ainsi que la traduction même
partielle dans une autre langue sous toute forme que ce soit dans
ce mode d’emploi sont strictement interdites sans l’autorisation
préalable d’ARTSANA S.p.A.
Garantie : Le produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat
contre les défauts de fabrication.
116
117
Babyfon
Classic analog
Mit dem analogen Babyfon
Classic haben Sie stets Kon-
takt zu Ihrem Kind und können
es jederzeit hören. Die LED-
Leuchtleiste an der Elternein-
heit leuchtet entsprechend der
Intensität des Geräuschpegels
von der Babyeinheit auf.
Durch Einstellung der Stim-
maktivierung geht die Elter-
neinheit nur dann an, wenn
das Kind Geräusche verur-
sacht und somit die Babyein-
heit diese sendet. Über die 2
verfügbaren Kanäle wird die
Kommunikation zwischen
den Einheiten gewährleistet,
gleichzeitig werden Interferen-
zen reduziert. Beide Einheiten
(Eltern- und Babyeinheit) sind
für den Batteriebetrieb (ein-
schließlich aufladbare 3 Ni-
MH Batterien Typ AAA für die
Elterneinheit) oder den Betrieb
mit Netzteilen (beide im Liefe-
rumfang enthalten) geeignet.
Übertragungsfrequenz: Ka-
nal 1: 40.695MHz, Kanal 2:
40.665MHz
Reichweite: Ca. 150 m *
*Bei optimalen Bedingungen
auf freiem Feld ohne Hinder-
nisse
PACKUNGSINHALT
- Eine Babyeinheit (mit Haupt-
funktion als Sender)
- Eine Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger)
- Zwei Switching-Netzteile
100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA
- Aufladbare Batterien NiMH,
3x1.2V, 700mAh Typ AAA (für
die Elterneinheit)
- Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE
HINWEISE
• Alle Verpackungsteile (Kunst-
stoffbeutel, Kartonschachteln
usw.) außerhalb der Reichwei-
te von Kindern aufbewahren,
da sie potentielle Gefahren-
quellen darstellen.
Vor dem Gebrauch überprü-
fen, ob das Gerät und all seine
Bestandteile unbeschädigt
sind (insbesondere das Versor-
gungskabel und die Gehäuse
der Netzteile). Andernfalls das
Gerät nicht benutzen und bitte
an einen Fachmann oder Ihren
Händler wenden.
• Nicht versuchen, das Gerät
zu reparieren. Führen Sie le-
diglich die im Abschnitt “Trou-
ble Shooting” beschriebenen
Maßnahmen durch. Wenden
Sie sich für etwaige Instand-
D
116
117
setzungsmaßnahmen an den
Kundendienst (Customer Ser-
vice) von Artsana S.p.A.
Die Geräte nicht öffnen. Die
Babyeinheit (mit Hauptfunkti-
on als Sender), die Elternein-
heit (mit Hauptfunktion als
Empfänger), die aufladbaren
Batterien und die Netzteile
enthalten keine Teile, die der
Benutzer verwenden darf.
Wenden Sie sich bei Funktions-
störungen an einen Fachmann
oder an den Kundendienst
(Customer Service) von Artsa-
na S.p.A. Beim Öffnen der oben
genannten Geräte besteht
Stromschlaggefahr.
Das analoge Babyfon Classic
von Chicco darf nicht als medi-
zinisches Überwachungsgerät
verwendet werden und dient
nicht als Ersatz der Überwa-
chung der Kinder durch Er-
wachsene. Es dient als reine
Überwachungshilfe. Jede an-
derweitige Verwendung gilt als
unsachgemäß.
Die Babyeinheit und die
Elterneinheit außerhalb der
Reichweite des Kindes auf ei-
ner flachen, stabilen Unterlage
aufstellen.
Die Babyeinheit, die Elter-
neinheit, die aufladbaren Bat-
terien, die AC/DC Netzteile
für Kinder unzugänglich auf-
bewahren (durch die Kabel der
Netzteile besteht eine etwaige
Erwürgungsgefahr).
Es ist sehr wichtig, dass
Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionstüchtigkeit der Ba-
byeinheit (Sender) und der El-
terneinheit (Empfänger) kont-
rollieren. Vor jedem Gebrauch
stets sicherstellen, dass der
Signalempfang in dem jeweili-
gen Bereich und bei der höchs-
ten vorgesehen Gebrauchsdis-
tanz vorhanden ist.
Die maximale Funktions-
Reichweite beträgt etwa 150
Meter auf freiem Feld ohne
Hindernisse (die Leistung
kann im Inneren von Wohn-
gebäuden bei besonderen
Umgebungssituationen be-
einträchtigt werden, je nach
Anordnung der Wände und
der Einrichtungsgegenstände
oder vorhandenen Metall-
strukturen, durch externe oder
interne elektromagnetische
Störungen/Felder, Mauerwerk
aus Stahlbeton, Raumauftei-
lung über verschiedene Ebenen
oder aufgrund nicht vollstän-
dig aufgeladener Batterien,
usw.).
• Wenn die Babyeinheit bzw.
die Elterneinheit mit Alkali-
118
119
batterien bzw. den aufladbaren
Batterien betrieben wird, so
wird der Betrieb des Gerätes
bei nicht ausreichendem La-
destatus der Batterien einge-
stellt. Daher beim Einschalten
der Einheit stets auf den La-
dezustand der Alkalibatterien
bzw. der aufladbaren Batterien
achten.
Kommt es beim Betrieb der
Elterneinheit (Empfänger)
über das zugehörige Netzteil
zu einer unvorhergesehenen
Unterbrechung der Stromver-
sorgung, so wird der Betrieb
erst eingestellt, sobald der La-
destatus der aufladbaren Bat-
terien nicht mehr ausreichend
ist oder diese nicht im Batte-
riefach eingelegt sind. Deshalb
bitte stets den Ladestatus bzw.
die Installationsweise über-
prüfen.
Die Babyeinheit (mit Haupt-
funktion als Sender), die Elter-
neinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger), die aufladba-
ren Batterien und die Netzteile
niemals der Witterung (Regen,
Sonne, usw.) aussetzen. Falls
das Gerät im Freien verwen-
det werden soll, so dürfen die
Babyeinheit (mit Hauptfunk-
tion als Sender) und die Elter-
neinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger) ausschließlich
mit Alkalibatterien bzw. mit
den internen aufladbaren Bat-
terien betrieben werden: Die
im Lieferumfang enthaltenen
Netzteile sind nicht für den
Gebrauch im Freien geeignet.
Um eine Überhitzung der
Geräte zu vermeiden, die
Babyeinheit (Sender), die El-
terneinheit (Empfänger), die
aufladbaren Batterien und vor
allem die AC/DC Netzteile von
Hitzequellen wie z.B. Heizkör-
per, Thermostate, Öfen, Koch-
herde, der Sonne ausgesetzte
Fenster, usw. fernhalten.
Die beiden Einheiten (vor al-
lem bei Gerätebetrieb über die
beiden ans Stromnetz ange-
schlossenen Netzteile) niemals
in der Nähe von Nassbereichen
oder in der Nähe von vorhan-
denem Wasser (Badewannen,
Waschmaschinen, Waschbe-
cken oder auf nassen Flächen)
benutzen. Nicht in Wasser tau-
chen oder nass machen. Falls
Einheiten oder Netzteile mit
Wasser in Kontakt getreten
sind verwenden Sie diese nicht
mehr und wenden Sie sich an
einen Fachmann.
Die Babyeinheit (Sender), die
Elterneinheit (Empfänger) und
die AC/DC Netzteile so auf-
118
119
stellen, dass eine angemessene
Belüftung gewährleistet ist
und keine Überhitzungsgefahr
der Bauteile besteht.
Benutzen Sie dieses Produkt
nicht in der Nähe von Leucht-
stofflampen (Neonleuchten)
oder anderen elektrischen
Geräten wie Fernsehern,
DVD-/CD-Playern, Motoren,
PCs, schnurlosen Telefonen,
schnurlosen DECT Telefonen,
usw. Sie können die korrekte
Funktionsfähigkeit beeinträch-
tigen.
ACHTUNG!
Falls die Babyeinheit (Sen-
der) und/oder die Elternein-
heit (Empfänger) nicht mehr
funktionieren, wird dies nicht
durch Hinweissignal angezeigt,
außer möglicherweise durch
lautes Rauschen (vorausge-
setzt die Empfangslautstärke
ist nicht auf das Minimum ein-
gestellt). Deshalb bitte stets
den Ladestatus der in die Gerä-
te eingelegten Batterien sowie
die korrekte Aufstellung und
Funktionsfähigkeit der beiden
Geräte überprüfen.
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist für seinen vor-
schriftsgemäßen Betrieb auf
die Verwendung öffentlicher
Frequenzen angewiesen. Daher
ist es möglich, dass die Elter-
neinheit (Empfänger) Signale
oder Stimmen von anderen, in
der Nähe bendlichen Geräten
überträgt. Ebenso könnten die
von Ihrer Babyeinheit (Sender)
gesendeten Geräusche von
anderen, in der Nähe befind-
lichen Geräten empfangen
werden.
In diesem Fall stellen Sie am
besten den zweiten verfügba-
ren Übertragungskanal ein.
• Benutzen Sie ausschließlich
die im Lieferumfang enthal-
tenen AC/DC Netzteile oder
gleichwertige Netzteile mit
denselben elektrischen Merk-
malen. Andere Netzteile kön-
nen die Babyeinheit und/oder
die Elterneinheit beschädigen
und somit für den Benutzer
eine Gefahrenquelle darstel-
len.
Das Versorgungskabel des
Netzteils kann nicht ausge-
wechselt werden. Demnach
darf das Netzteil bei einem be-
schädigten Versorgungskabel
nicht mehr verwendet werden
und muss durch ein identi-
sches Netzteil ersetzt werden.
ACHTUNG!
Stets nur Netzteile verwenden,
die mit dem im Lieferumfang
120
121
enthaltenen Typ der Artsana
S.p.A. übereinstimmen, an-
dernfalls ist die Übereinstim-
mung des Geräts mit den tech-
nischen Spezifikationen der
einschlägigen CE-Richtlinien
nicht mehr gewährleistet. Dies
führt zur Beeinträchtigung der
Sicherheit und der Unversehrt-
heit des Gerätes. Wenden Sie
sich zum Auswechseln bitte an
Ihren Händler oder direkt an
Artsana S.p.A.
• Prüfen Sie, ob die Spannungs-
angaben der AC/DC Netzteile
(siehe Angaben auf den Typen-
schildern der Netzteile AC/DC)
mit denjenigen Ihres Strom-
netzes übereinstimmen und ob
der Stecker des Netzteils mit
den Steckdosen Ihrer Elektro-
anlage kompatibel ist.
Schließen Sie die AC/DC
Netzteile an leicht zugängli-
che, für Kinder aber nicht er-
reichbare Steckdosen an. Die
Kabel der AC/DC Netzteile so
verlegen, dass man nicht da-
rauf tritt und dass sich keine
darüber oder daneben ange-
brachten Gegenstände darin
verfangen können. Sie dürfen
für Kinder nicht zugänglich
sein, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen
(Stolpern, Erwürgen).
Die AC/DC Netzteile, die Ba-
byeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender) und die Elternein-
heit (mit Hauptfunktion als
Empfänger) können sich wäh-
rend des Betriebs erwärmen.
Das ist vollkommen normal.
• Bei Nichtgebrauch des Geräts
die AC/DC Netzteile stets aus-
stecken.
• Die Alkalibatterien bzw. die
aufladbaren Batterien dür-
fen grundsätzlich nur von
Erwachsenen ausgewechselt
und durch Alkalibatterien bzw.
aufladbare Batterien mit den-
selben Merkmalen ersetzt wer-
den, die in dieser Bedienungs-
anleitung aufgeführt werden.
ACHTUNG!
ZUR VERMEIDUNG DER GE-
FAHR VON STROMSCHLÄ-
GEN DIE SCHUTZVERKLEI-
DUNG NICHT ENTFERNEN
UND NICHT VERSUCHEN, DIE
NETZTEILE ZU ÖFFNEN.
DIE NETZTEILE, DIE BABYEIN-
HEIT UND DIE ELTERNEIN-
HEIT NICHT NASS MACHEN,
NICHT DER FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN UND NICHT VER-
SUCHEN, DIESE ZU ÖFFNEN.
DIES IST GEFÄHRLICH UND
FÜHRT ZUM VERFALL DER
GARANTIE.
120
121
Konfiguration & Eigenschaf-
ten
Das mit analoger Übermitt-
lungstechnologie ausgestat-
tete Überwachungsgerät kann
als Hilfe zur Überwachung von
Kindern im Wohnbereich ge-
nutzt werden. Dieses Babyfon
besteht aus einer Babyeinheit
(Sender) und einer Elternein-
heit (Empfänger). Beide Geräte
sind mit analoger Übermitt-
lungstechnologie ausgerüstet,
um eine Funkverbindung zur
Geräuschübertragung herzu-
stellen.
1.1 Eigenschaften des Sys-
tems
Hauptmerkmale des Systems:
• Stimmübertragung über ana-
loge Technologie.
Funktions-Reichweite im
Freien ohne Hindernisse ca.
150 Meter* .
• Einfache Bedienung der Be-
nutzerschnittstelle.
Die maximale Funktions-
Reichweite beträgt bei vollem
Ladezustand der Batterien
etwa 150 Meter auf freiem
Feld ohne Hindernisse (die
Leistung kann im Inneren von
Wohngebäuden bei besonde-
ren Umgebungssituationen
beeinträchtigt werden, je nach
Anordnung der Wände und
der Einrichtungsgegenstände
oder vorhandenen Metall-
strukturen, durch externe oder
interne elektromagnetische
Störungen/Felder, Mauerwerk
aus Stahlbeton, Raumauftei-
lung über verschiedene Ebenen
oder aufgrund nicht vollstän-
dig aufgeladener Batterien,
usw.).
1.2 Babyeinheit (mit Haupt-
funktion als Sender)
Modell 06045
1. Stromversorgung über
ein Switching Netzteil 100-
240V~ 50/60Hz / 6V
300mA oder 3 Alkalibatterien
1.5V Typ AAA /LR03 (nicht im
Lieferumfang enthalten)
2. Ein-/Aus-Taste
3. Leuchtanzeige zur herge-
stellten Versorgung:
(a) Grün: Babyeinheit an.
(b) Rot: Alkalibatterien beina-
he leer.
(c) OFF: Babyeinheit aus.
4. Integriertes Mikrofon
5. ON/OFF Schalter zum Ein-
stellen auf Betrieb per Stimm-
aktivierung oder Dauerbetrieb.
6. Sendekanal-Wahlschalter
2 CH 1
7. Antenne
8. Abdeckung des Alkalibatte-
122
123
riefachs
9. Stromstecker der Babyein-
heit
1.3 Legende Elterneinheit
(Empfänger)
Modell 06045
1. Stromversorgung über ein
Switching Netzteil 100-240V~
50/60Hz / 6V 300mA
oder 3 aufladbare NiMH Bat-
terien, 1.2V, 700mAh, Typ AAA
(im Lieferumfang enthalten)
2. Ein-/Aus-Taste
3. Leuchtanzeige zur herge-
stellten Versorgung
(a)Grün: Elterneinheit an
(b) Rot: Aufladbare Batterien
beinahe leer
(c) OFF: Elterneinheit aus
4. Sendekanal-Wahlschalter
2 CH 1
5. Lautstärkenregler des Laut-
sprechers
6. Leuchtbalken zur Anzeige
der Intensität der vom Kind
erzeugten Geräusche
7. Lautsprecher
8. Antenne
9. Batteriefach für aufladbare
Batterien
10. Gürtelhaken
11. Stromstecker bzw. Auflade-
stecker der Elterneinheit
12. WIederauadbare Batte-
rien
2. Beschreibung der Eigen-
schaften
2.1 Babyeinheit:
2.1.1 Versorgung:
Stromversorgung über ein
Switching Netzteil 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
oder 3 Alkalibatterien 1.5V Typ
AAA /LR03 (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
Bei Stromversorgung über ein
Netzteil (1) :
- Verbindungsstecker des
Netzteils (1) in den entspre-
chenden Versorgungsan-
schluss (9) seitlich an der Ein-
heit stecken;
- kontrollieren, ob die Netz-
spannung der Elektroanlage
mit den Angaben auf dem Ty-
penschild der zuvor genannten
Netzteile übereinstimmt;
- Stromstecker des Netzteils in
eine leicht zugängliche Steck-
dose stecken.
Hinweise
- Durch das Kabel des Netzteils
besteht eine potentielle Er-
würgungsgefahr. Dafür sorgen,
dass es für Kinder unzugäng-
lich ist.
- Kontrollieren Sie regelmäßig
die Netzteile (1). Wenn das
Stromkabel oder die Kunst-
stoffteile Schäden aufweisen,
122
123
darf das Gerät nicht gebraucht
werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen Fach-
mann.
- Netzteile (1) nicht am
Stromnetz angeschlossen
lassen, wenn die Geräte nicht
gebraucht werden und/oder
nicht mit den Netzteilen (1)
verbunden sind.
2.1.2 Gebrauch - Einschalten
und Einstellen
Die Babyeinheit (Sender) muss
etwa 1 - 1,5 Meter vom Kind
auf einer flachen, stabilen Un-
terlage aufgestellt werden, das
Mikrofon (4) muss zum Kind
hin gerichtet sein.
ACHTUNG!
Der Sender, die Batterien, das
Netzteil und das Stromkabel
müssen für das Kind unzugäng-
lich aufgestellt werden.
- Ein-/Aus-Taste der Babyein-
heit (Sender)(2).
Durch Drücken dieser Taste
wird die Babyeinheit einge-
schaltet. Die Leuchtanzeige
zur hergestellten Versorgung
(3) leuchtet grün. Durch er-
neutes Drücken dieser Taste
(2) werden die Babyeinheit
und die Leuchtanzeige zur
hergestellten Versorgung (3)
ausgeschaltet.
- Auswahl des Sendekanals.
Mit dem Sendekanalwahl-
schalter (6) den gewünschten
Übertragungskanal 1 oder 2
einstellen und darauf achten,
dass die Kanaleinstellung an
beiden Einheiten überein-
stimmt. Sinn und Zweck der
beiden Kanäle ist die Reduzie-
rung möglicher Interferenzen
oder Störungen durch andere
Geräte in der näheren Umge-
bung.
Wichtig: Stets sicherstellen,
dass an beiden Einheiten der-
selbe Kanal eingestellt ist.
- Wahlschalter zum Einstellen
auf Betrieb per Stimmaktivie-
rung oder Dauerbetrieb.
Die Elterneinheit kann im
Dauerbetrieb (Wahlschalter
auf OFF) oder auf Betrieb per
Stimmaktivierung (Wahl-
schalter auf ON) gestellt wer-
den. Bei Betrieb per Stimmak-
tivierung wird die Übertragung
der vom Kind erzeugten Ge-
räusche, deren Geräuschinten-
sität unter einem werksseitig
eingestellten Niveau liegen,
unterbrochen. Alle Geräusche
über diesem Niveau werden
übertragen.
124
125
2.1.3 Betriebs-Leuchtanzei-
gen
Leuchtanzeige zur hergestell-
ten Versorgung (3) liefert drei
Informationen:
- Anzeige für eingeschaltetes
Gerät:
Leuchtanzeige (3) leuchtet
grün.
- Leuchtanzeige für geringen
Ladezustand der Alkalibatte-
rien:
Leuchtanzeige (3) leuchtet rot.
Soll das Gerät weiterhin be-
nutzt werden, sollten Sie die
Alkalibatterien auswechseln
bzw. die Batterien herausneh-
men und die Babyeinheit über
das im Lieferumfang enthalte-
nen Netzteil (1) versorgen.
- Anzeige für ausgeschaltetes
Gerät:
Leuchtanzeige (3) aus.
2.2 Elterneinheit:
2.2.1 Versorgung:
Stromversorgung über ein
Switching Netzteil 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA.
oder 3 aufladbare NiMH Bat-
terien, 1.2V, 700mAh Typ AAA
(im Lieferumfang enthalten).
ACHTUNG!
Zum Auaden der auadbaren
Batterien nur das im Liefer-
umfang enthaltene Netzteil
(1) verwenden. Zum Auaden
kann die Elterneinheit ein-
oder ausgeschaltet sein.
Bei Stromversorgung über ein
Netzteil (1) oder zum Aufladen
der aufladbaren Batterien:
- Verbindungsstecker des
Netzteils (1) in den entspre-
chenden Versorgungsan-
schluss (11) seitlich an der
Einheit stecken;
- kontrollieren, ob die Netz-
spannung der Elektroanlage
mit den Angaben auf dem Ty-
penschild der zuvor genannten
Netzteile übereinstimmt;
- Stromstecker des Netzteils in
eine leicht zugängliche Steck-
dose stecken.
Hinweise
- Durch das Kabel des Netzteils
besteht eine potentielle Er-
würgungsgefahr. Dafür sorgen,
dass es für Kinder unzugäng-
lich ist.
- Kontrollieren Sie regelmä-
ßig die Netzteile. Wenn das
Stromkabel oder die Kunst-
stoffteile Schäden aufweisen,
darf das Gerät nicht gebraucht
werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen Fach-
mann.
- Netzteile nicht am Stromnetz
angeschlossen lassen, wenn
124
125
die Geräte nicht gebraucht
werden und/oder nicht mit
den Netzteilen (1) verbunden
sind.
2.2.2 Gebrauch
- Ein-Aus-Taste der Elternein-
heit (2).
Durch Drücken dieser Taste
wird die Elterneinheit einge-
schaltet, die Leuchtanzeige
zur hergestellten Versorgung
(3) leuchtet grün. Durch er-
neutes Drücken dieser Taste
werden die Elterneinheit und
die Leuchtanzeige zur herge-
stellten Versorgung (3) ausge-
schaltet.
- Auswahl des Sendekanals.
Mit dem Sendekanalwahl-
schalter (4) den gewünschten
Übertragungskanal 1 oder 2
einstellen und darauf achten,
dass die Kanaleinstellung an
beiden Einheiten überein-
stimmt. Sinn und Zweck der
beiden Kanäle ist die Reduzie-
rung möglicher Interferenzen
oder Störungen durch andere
Geräte in der näheren Umge-
bung.
Wichtig: Stets sicherstellen,
dass an beiden Einheiten der-
selbe Kanal eingestellt ist.
- Lautstärkeregelung des Laut-
sprechers.
Durch Drehen des Lautstärke-
reglers (5) an der Elterneinheit
kann die Lautstärke eingestellt
werden.
Wird der Lautstärkeregler bis
zum Anschlag nach unten
gedreht, wird die Lautstärke
abgestellt. Wird der Lautstär-
keregler bis zum Anschlag nach
oben gedreht, wird die maxi-
male Lautstärke eingestellt.
2.2.3 Betriebs-Leuchtanzei-
gen
- Leuchtanzeige zur hergestell-
ten Versorgung (3) liefert drei
Informationen:
- Anzeige für eingeschaltetes
Gerät:
Leuchtanzeige (3) leuchtet
grün.
- Aufladbare Batterien beinahe
leer:
Leuchtanzeige (3) leuchtet rot.
Um den Betriebs des Geräts
fortsetzen zu können wird
empfohlen, die aufladbaren
Batterien aufzuladen, andern-
falls stellt das Gerät seinen
Betrieb ein. Die Elterneinheit
ausschalten und die auflad-
baren Batterien (12) aufladen,
indem Sie das Netzteil (1) an
den Versorgungs- und Lade-
stecker (11) der Elterneinheit
anschließen.
126
127
Wir empfehlen, die Batterien
10 Stunden bei ausgeschalte-
ter Elterneinheit aufzuladen.
Man kann die Elterneinheit
auch während des Aufladevor-
gangs der wiederaufladbaren
Batterie zur Geräuschüberwa-
chung verwenden, allerdings
wird die zum Aufladen erfor-
derliche Zeit dadurch verlän-
gert.
- Anzeige für ausgeschaltetes
Gerät:
Leuchtanzeige (3) aus.
- Leuchtanzeige zur Anzeige
der Intensität der vom Kind
erzeugten Geräusche (6):
Von der Mitte aus erweitert
sich der Leuchtbalken bei zu-
nehmender, vom Mikrofon (4)
der Babyeinheit (Sender) auf-
genommenen Geräuschstufe,
auf insgesamt 3 Stufen.
Dadurch können die Eltern,
die vom Kind erzeugten Ge-
räusche selbst bei abgestellter
Lautstärke des Lautsprechers
der Elterneinheit (7) überprü-
fen.
: Bei relativ ge-
ringer Intensität der vom Kind
erzeugten Geräusche leuchtet
die mittlere Led auf.
: Bei mittlerer
Intensität der vom Kind er-
zeugten Geräusche leuchten
3 Leds auf.
: Bei relativ ho-
her Intensität der vom Kind
erzeugten Geräusche leuchten
5 Leds auf.
Achtung!
Nach dem Einschalten der El-
terneinheit (Empfänger) stets
überprüfen, ob auch die Baby-
einheit (Sender) eingeschaltet
ist! Nach dem Einschalten der
Einheit stets überprüfen, dass
der Empfang des Funksignals
bei der vorgesehenen Distanz
und/oder am vorgesehenen
Ort wirklich möglich ist. Wir
empfehlen, mit Hilfe eines
Familienmitglieds einen Über-
tragungstest von dem Raum
aus, in dem die Babyeinheit
aufgestellt ist, vorzunehmen.
Begeben Sie sich mit der Elter-
neinheit an alle vorgesehenen
Bereiche und überprüfen Sie
den korrekten Empfang des
gesendeten Signals.
3. Einlegen und Auswechseln
der Alkalibatterien der Ba-
byeinheit (Sender) und der
aufladbaren Batterien der
Elterneinheit (Empfänger)
Vorsicht: Nachstehen-
de Maßnahmen dürfen aus-
schließlich von Erwachsenen
vorgenommen werden
Achtung! EMPFEH-
LUNGEN ZUM AUSWECH-
SELN DER BATTERIEN
- Für die Babyeinheit (Sender)
ausschließlich Alkalibatterien
1.5V Typ AAA (nicht im Liefer-
umfang enthalten) verwenden,
für die Elterneinheit (Empfän-
ger) Code 20256300100, wie-
deraufladbare NiMH Batterien
verwenden.
- Die Alkalibatterien 1.5V Typ
AAA (nicht im Lieferumfang
enthalten) bzw. die aufladba-
ren NiMH Batterien stets her-
ausnehmen, sobald sie beinahe
leer sind oder die Baby- oder
Elterneinheit längere Zeit nicht
gebraucht werden. Dadurch
wird vermieden, dass aus den
leeren Batterien Flüssigkeiten
auslaufen und das Gerät und
Umfeld beschädigen können.
- Die Pole der Batterien nicht
kurzschließen.
126
127
3. Einlegen und Auswechseln
der Alkalibatterien der Ba-
byeinheit (Sender) und der
aufladbaren Batterien der
Elterneinheit (Empfänger)
Vorsicht: Nachstehen-
de Maßnahmen dürfen aus-
schließlich von Erwachsenen
vorgenommen werden
Achtung! EMPFEH-
LUNGEN ZUM AUSWECH-
SELN DER BATTERIEN
- Für die Babyeinheit (Sender)
ausschließlich Alkalibatterien
1.5V Typ AAA (nicht im Liefer-
umfang enthalten) verwenden,
für die Elterneinheit (Empfän-
ger) Code 20256300100, wie-
deraufladbare NiMH Batterien
verwenden.
- Die Alkalibatterien 1.5V Typ
AAA (nicht im Lieferumfang
enthalten) bzw. die aufladba-
ren NiMH Batterien stets her-
ausnehmen, sobald sie beinahe
leer sind oder die Baby- oder
Elterneinheit längere Zeit nicht
gebraucht werden. Dadurch
wird vermieden, dass aus den
leeren Batterien Flüssigkeiten
auslaufen und das Gerät und
Umfeld beschädigen können.
- Die Pole der Batterien nicht
kurzschließen.
- Von der Benutzung aufladba-
rer Batterien für die Babyein-
heit wird abgeraten, sie könn-
ten die Funktionstüchtigkeit
des Geräts beeinträchtigen.
Die Babyeinheit ist nicht zum
Betrieb mit aufladbaren Batte-
rien konzipiert. Stets Alkalibat-
terien 1.5V Typ AAA verwen-
den (nicht im Lieferumfang
enthalten).
HINWEIS: Falls sich die Dauer
der im Lieferumfang der El-
terneinheit enthaltenen auf-
ladbaren Batterien deutlich
verringert, bedeutet das, dass
die Batterien erschöpft sind
und ausgewechselt werden
müssen (dabei handelt es sich
um einen normalen Vorgang,
da auch aufladbare Batterien
mit der Zeit erschöpfen).
- Die im Lieferumfang der
Elterneinheit enthaltenen
aufladbaren Batterien dür-
fen ausschließlich mit dem
entsprechenden, im Liefer-
umfang enthaltenen Netzteil
(1) aufgeladen werden (Code
20256300200).
- Nicht versuchen, nicht auf-
ladbare Batterien zu laden, sie
könnten explodieren.
- Die Babyeinheit ist nicht zum
Betrieb mit Lithiumbatterien
konzipiert.
128
129
ACHTUNG: Jeder unsachge-
mäße Gebrauch ist gefährlich.
- Leere Batterien stets aus der
Babyeinheit (Sender) nehmen
und sofort auswechseln, da
ätzende/gefährliche Flüssig-
keiten auslaufen können.
- Leere aufladbare Batterien
niemals in der Elterneinheit
(Empfänger) lassen und sofort
aufladen (oder bei erschöpften
Batterien ggf. auswechseln), da
ätzende/gefährliche Flüssig-
keiten auslaufen können.
- Falls Flüssigkeit aus den Bat-
terien auslaufen sollte, sorgen
Sie für einen angemessenen
Schutz Ihrer Hände und wech-
seln Sie die Batterien unver-
züglich aus. Das Batteriefach
und alle weiteren, benetzten
Bestandteile gründlich rei-
nigen. Hände anschließend
gründlich waschen.
Niemals verschiedene Batte-
rietypen bzw. alte mit neuen
Batterien mischen. Die Alkali-
batterien 1.5 V Typ AAA (nicht
im Lieferumfang enthalten) in
die Babyeinheit (Sender) ein-
legen, dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Pole achten.
Diese ist im Batteriefach an-
gezeigt.
- Die aufladbaren NiMH Batte-
rien 3x1.2V, 700mAh Typ AAA
(im Lieferumfang enthalten) in
die Elterneinheit (Empfänger)
einlegen, dabei auf die korrek-
te Ausrichtung der Pole ach-
ten. Diese ist im Batteriefach
angezeigt.
- Alkali- und aufladbare Bat-
terien vor der Entsorgung aus
dem Gerät nehmen.
- Alkali- und aufladbare Batte-
rien bzw. zum Herausnehmen
verwendetes Werkzeug für
Kinder stets unzugänglich auf-
bewahren.
- Alkali- und aufladbare Bat-
terien nicht ins Feuer werfen,
nicht in der Umwelt zurücklas-
sen und nicht in den gewöhnli-
chen Hausmüll geben.
- Altbatterien in Überein-
stimmung mit den geltenden
Gesetzesvorschriften zur Müll-
trennung entsorgen.
3.1 Nicht im Lieferumfang
enthaltene Alkalibatteri-
en in die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender)
einlegen
Verriegelungsschraube der
Abdeckung des Batteriefachs
(8) (Abb.1) abnehmen, dazu in
Pfeilrichtung sanft nach au-
ßen abziehen (Abb.2).
3 Alkalibatterien 1.5 V Typ
AAA/L03 einlegen, dabei auf
128
129
die korrekte Ausrichtung der
Pole achten. Diese ist im Bat-
teriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batterie-
fachs (8) wieder anbringen,
dazu die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefun-
gen im Batteriefach einsetzen,
dann die Abdeckung sanft
gegen Pfeilrichtung schieben
(Abb.3). Anschließend die Ver-
riegelungsschrauben wieder
festziehen (Abb.4).
3.2 Nicht im Lieferumfang
enthaltene Alkalibatterien
in die Babyeinheit (Sender)
wechseln
Verriegelungsschraube der
Abdeckung des Batteriefachs
(8) (Abb.1) abnehmen, dazu in
Pfeilrichtung sanft nach außen
abziehen (Abb.2).
Die leeren Alkalibatterien
entfernen und durch 3 gleich-
wertige Alkalibatterien 1.5 V
Typ AAA/L03 ersetzen, dabei
auf die korrekte Ausrichtung
der Pole achten. Diese ist im
Batteriefach angezeigt. Die
Abdeckung des Batteriefachs
(8)wieder anbringen, dazu die
unteren Haken der Abdeckung
in ihre Vertiefungen im Bat-
teriefach einsetzen, dann die
Abdeckung sanft gegen Pfeil-
richtung schieben (Abb.3). An-
schließend die Verriegelungs-
schrauben wieder festziehen
(Abb.4).
3.3 Im Lieferumfang enthal-
tene aufladbare Batterien in
die Elterneinheit (Empfän-
ger) einlegen
Beim Kauf des Geräts sind die
aufladbaren Batterien (12) der
Elterneinheit separat im Liefe-
rumfang enthalten.
Die aufladbaren Batterien(12)
behutsam aus der Packung
nehmen.
Verriegelungsschraube der
Abdeckung des Batteriefachs
(9) (Abb.5) abnehmen, dazu in
Pfeilrichtung sanft nach außen
abziehen (Abb.6).
Aufladbare Batterien (12) ein-
legen, dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Pole achten.
Diese ist im Batteriefach an-
gezeigt.
Die Abdeckung des Batterie-
fachs (9)wieder anbringen,
dazu die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefun-
gen im Batteriefach einsetzen,
dann die Abdeckung sanft
gegen Pfeilrichtung schieben
(Abb.7). Anschließend die Ver-
riegelungsschrauben wieder
festziehen (Abb.8).
130
131
3.4 Im Lieferumfang enthal-
tene aufladbare Batterien in
die Elterneinheit (Empfän-
ger) wechseln
Falls sich die Dauer der im
Lieferumfang der Elternein-
heit enthaltenen aufladbaren
Batterien deutlich verringert,
bedeutet das, dass die Batte-
rien erschöpft sind und ausge-
wechselt werden müssen (da-
bei handelt es sich um einen
normalen Vorgang, da auch
aufladbare Batterien mit der
Zeit erschöpfen).
Verriegelungsschraube der
Abdeckung des Batteriefachs
(9) (Abb.5) abnehmen, dazu in
Pfeilrichtung sanft nach außen
abziehen (Abb.6).
Die erschöpften aufladbaren
Batterien (12) herausnehmen
und durch andere aufladbare
Batterien mit denselben Merk-
malen, NiMH, 1.2V, 700mAh,
Typ AAA (Code 20256300100)
ersetzen, da die Batterien sind
direkt bei Artsana S.p.A. erhält-
lich). Dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Pole achten.
Diese ist im Batteriefach ange-
zeigt. Die Abdeckung des Bat-
teriefachs (9) wieder anbrin-
gen, dazu die unteren Haken
der Abdeckung in ihre Vertie-
fungen im Batteriefach einset-
zen, dann die Abdeckung sanft
gegen Pfeilrichtung schieben
(Abb.7). Anschließend die Ver-
riegelungsschrauben wieder
festziehen (Abb.8).
TECHNISCH DATEN
Babyeinheit (mit Hauptfunkti-
on als Sender)
Mod. 06045
Stromversorgung:
Intern: ALKALIBATTERIEN 3 X
1.5V TYP AAA/LR03
Extern: Über ein Switching-
Netzteil 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Übertragung:
Kanalfrequenz: 40.665MHz,
40.695MHz
• Sendeleistung: Max. 10mW
Elterneinheit (mit Hauptfunk-
tion als Empfänger)
Mod. 06045
Stromversorgung:
Intern: Aufladbare Batterien
NiMH, 3x1.2V, 700mAh Typ
AAA (im Lieferumfang ent-
halten)
Extern: Über ein Switching-
Netzteil 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Batterieladegerät mit Swit-
ching-Netzteil 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
Empfang:
• Kanalfrequenz: 40.665MHz, 40.695MHz
Netzteil
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polung des Steckers:
Made in China
Aufladbare Batterien 20256300100
Typ: Batterien NiMH AAA
Nennleistung: 700mAh
Nennspannung: 3x1.2V
Aufladbare Batterien liefern bei normaler Raumtemperatur besten
Leistungen (20°C±5°C)
Made in China
ZEICHENERKLÄRUNG
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
In Übereinstimmung mit den einschlägigen EG-
Normen und ihren Änderungen
ACHTUNG. Beiliegende Bedienungsanleitung lesen
130
131
• Kanalfrequenz: 40.665MHz, 40.695MHz
Netzteil
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polung des Steckers:
Made in China
Aufladbare Batterien 20256300100
Typ: Batterien NiMH AAA
Nennleistung: 700mAh
Nennspannung: 3x1.2V
Aufladbare Batterien liefern bei normaler Raumtemperatur besten
Leistungen (20°C±5°C)
Made in China
ZEICHENERKLÄRUNG
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
In Übereinstimmung mit den einschlägigen EG-
Normen und ihren Änderungen
ACHTUNG. Beiliegende Bedienungsanleitung lesen
132
133
TROUBLE SHOOTING
Bei auftretenden Störungen bitte zunächst in der nachstehenden
Liste nachschlagen und folgenden Kontrollen vornehmen:
• Beide Einheiten sind eingeschaltet;
Beide Einheiten sind über das Netzteil korrekt an der Netzsteck-
dose angeschlossen, die aufladbaren Batterien sind aufgeladen.
STÖRUNG
URSACHE
BEHEBUNG
Funktions-
leuchtan-
zeige (3) ist
aus.
-Babyeinheit (Sender)
und/oder Elternein-
heit (Empfänger)
ausgeschaltet.
-Alkalibatterien der
Babyeinheit (nicht
inbegriffen) bzw. auf-
ladbare Batterien der
Elterneinheit (inbe-
griffen) vollkommen
erschöpft.
-Netzteil nicht einge-
steckt oder nicht kor-
rekt angeschlossen.
-Keine Netzspannung
vorhanden.
- Babyeinheit (Sender)
und/oder Elterneinheit
(Empfänger) einschalten.
- Alkalibatterien
der Babyeinheit wechseln
oder Netzversorgung über
das Netzteil herstellen.
Aufladbare Batterien der
Elterneinheit (inbegriffen)
aufladen.
- Werden die Einheiten
über Netzteile gespeist,
so müssen diese an einer
Netzsteckdose korrekt
eingesteckt sein.
- Vorhandene Spannungs-
versorgung der Netzsteck-
dose sicherstellen.
132
133
Die Elter-
neinheit
(Empfänger)
gibt keine
Geräusche
ab
- Es dringen keine
wahrnehmbaren
Geräusche zur Baby-
einheit (Sender).
- Lautstärkenregulie-
rung der Elterneinheit
(Empfänger) auf Min-
deststufe.
- Aufladbare Batterien
der Elterneinheit
(inbegriffen) vollkom-
men erschöpft.
- Elterneinheit (Emp-
fänger) ist ausge-
schaltet.
- Verbindung zwi-
schen den beiden
Einheiten unterbro-
chen.
-Babyeinheit (Sender)
ausgeschaltet.
-An den beiden
Einheiten wurden
verschiedene Kanäle
eingestellt.
- Sobald wahrnehmbare
Geräusche im Raum
entstehen, wird die Ba-
byeinheit (Sender) darauf
reagieren. Zur Beruhigung
können Sie jedoch mit
Hilfe einer weiteren Person
eine Sendeprobe vorneh-
men. Dazu in dem Raum,
in dem die Babyeinheit
(Sender) aufgestellt ist,
sprechen.
- Lautstärkeregulierung
der Elterneinheit (Empfän-
ger) verstellen, bis Geräu-
sche/Töne hörbar sind.
- Aufladbare Batterien der
Elterneinheit (inbegriffen)
aufladen.
- Elterneinheit (Empfän-
ger) einschalten.
- Ladestatus der Bat-
terien überprüfen und
die beiden Einheiten mit
weniger Abstand zuein-
ander aufstellen, um die
dazwischenliegenden Hin-
dernisse, Metallstrukturen
Mauerwerk aus Stahlbe-
ton, usw. zu verringern.
- Babyeinheit (Sender)
und/oder einschalten.
-An den beiden Einheiten
die gleichen Kanäle ein-
stellen.
134
135
Interferen-
zen
- Dazu kann es bei
weiteren, vorhande-
nen Sprachanlagen
oder ähnlichen Funk-
geräten in unmittel-
barer Nähe kommen.
- Elektromagnetische
Verunreinigung (Nähe
zu Funksendeanten-
nen, Hochspannungs-
kabeln, usw.)
- Übertragungskanal an
beiden Einheiten ver-
stellen.
- Weitere Lösungen gibt
es nicht; Ggf. vom mo-
mentanen Aufenthaltsort
entfernen.
Rauschen
oder sehr
laute Geräu-
sche an der
Elterneinheit
(Empfänger)
- Verbindung zwi-
schen den beiden
Einheiten unterbro-
chen.
-Babyeinheit (Sender)
ausgeschaltet.
-Alkalibatterien der
Babyeinheit (nicht
inbegriffen) bzw. voll-
kommen erschöpft.
-An den beiden
Einheiten wurden
verschiedene Kanäle
eingestellt.
- Ladestatus der Bat-
terien überprüfen und
die beiden Einheiten mit
weniger Abstand zuein-
ander aufstellen, um die
dazwischenliegenden Hin-
dernisse, Metallstrukturen
Mauerwerk aus Stahlbe-
ton, usw. zu verringern.
- Babyeinheit (Sender)
und/oder einschalten.
- Alkalibatterien auswech-
seln oder die Babyeinheit
über das beiliegende Netz-
teil (1) speisen.
-An den beiden Einheiten
die gleichen Kanäle ein-
stellen.
Einge-
schränkter
Betriebsbe-
reich
- Vorhandensein
von Hindernissen,
Metallstrukturen,
Mauerwerk aus Stahl-
beton, usw. zwischen
Babyeinheit (Sender)
und der Elterneinheit
(Empfänger).
- Alkalibatterien der
Babyeinheit (nicht
inbegriffen) bzw. auf-
ladbare Batterien der
Elterneinheit beinahe
erschöpft.
- Die beiden Einheiten mit
weniger Abstand zuein-
ander aufstellen, um die
dazwischenliegenden Hin-
dernisse, Metallstrukturen
Mauerwerk aus Stahlbe-
ton, usw. zu verringern.
- Alkalibatterien der Ba-
byeinheit wechseln oder
Netzversorgung über
das Netzteil herstellen.
Aufladbare Batterien der
Elterneinheit (inbegriffen)
aufladen.
Elektrosta-
tische oder
elektroma-
gnetische
Geräusche
Elektrostatische oder
elektromagnetische
Interferenzen, verur-
sacht durch elektro-
statische oder elekt-
romagnetische Felder
anderer Elektrogeräte,
wie z.B. : Haushalts-
geräte, Mobiltelefone,
schnurlose Telefone,
usw.
Ursache der Interferenz
nach Möglichkeit heraus-
finden und ausräumen.
Zischen und
Pfeifen bei
der Übertra-
gung
- Zu geringer Abstand
zwischen den Ein-
heiten
- Lautstärkenregulie-
rung der Elterneinheit
(Empfänger) zu hoch.
- Einheiten mit größerem
Abstand zueinander auf-
stellen.
- Lautstärkenregulierung
der Elterneinheit (Empfän-
ger) verringern.
134
135
Einge-
schränkter
Betriebsbe-
reich
- Vorhandensein
von Hindernissen,
Metallstrukturen,
Mauerwerk aus Stahl-
beton, usw. zwischen
Babyeinheit (Sender)
und der Elterneinheit
(Empfänger).
- Alkalibatterien der
Babyeinheit (nicht
inbegriffen) bzw. auf-
ladbare Batterien der
Elterneinheit beinahe
erschöpft.
- Die beiden Einheiten mit
weniger Abstand zuein-
ander aufstellen, um die
dazwischenliegenden Hin-
dernisse, Metallstrukturen
Mauerwerk aus Stahlbe-
ton, usw. zu verringern.
- Alkalibatterien der Ba-
byeinheit wechseln oder
Netzversorgung über
das Netzteil herstellen.
Aufladbare Batterien der
Elterneinheit (inbegriffen)
aufladen.
Elektrosta-
tische oder
elektroma-
gnetische
Geräusche
Elektrostatische oder
elektromagnetische
Interferenzen, verur-
sacht durch elektro-
statische oder elekt-
romagnetische Felder
anderer Elektrogeräte,
wie z.B. : Haushalts-
geräte, Mobiltelefone,
schnurlose Telefone,
usw.
Ursache der Interferenz
nach Möglichkeit heraus-
finden und ausräumen.
Zischen und
Pfeifen bei
der Übertra-
gung
- Zu geringer Abstand
zwischen den Ein-
heiten
- Lautstärkenregulie-
rung der Elterneinheit
(Empfänger) zu hoch.
- Einheiten mit größerem
Abstand zueinander auf-
stellen.
- Lautstärkenregulierung
der Elterneinheit (Empfän-
ger) verringern.
136
137
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG:
Mod. 06045
Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass dieses Produkt mit den grund-
legenden Anforderungen und allen einschlägigen Verordnungen im
Rahmen der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Abschrift
der vollständigen Übereinstimmungserklärung mit der europäi-
schen Richtlinie 1999/5/EG kann unter folgender Adresse eingese-
hen werden: www.chicco.com – Abschnitt Produkte.
Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommission Nr.
2000/299/EG vom 06.04.2000 wurde das von diesem Produkt
verwendete Frequenzband in allen EG-Ländern harmonisiert. Folg-
lich handelt es sich bei diesem Gerät um ein Produkt der Klasse 1,
das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft frei
verwendet werden kann. In allen Nicht-EU-Ländern bzw. außer-
europäischen Ländern obliegt die Konformitätsprüfung des Geräts
mit den geltenden Vorschriften im jeweiligen Einsatzland dem
Benutzer.
DIESES PRODUKT STIMMT MIT DER EU-RICHTLINIE
2002/96/EG ÜBEREIN.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät
abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem
Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsab-
fällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle
für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden
oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben
werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die
ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebs-
zeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle
ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und um-
weltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materi-
alien wieder verwendet werden können und andererseits negative
Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähe-
re Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallent-
sorgung oder bei Ihrem Händler.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
RICHTLINIE EU 2006/66/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne sagt
aus, dass das Altgerät nach Beendigung seines Lebens-
zyklus getrennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden
müssen. Sie müssen in ein spezielles Sammelzentrum gebracht
werden bzw. können beim Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer
und nicht aufladbarer Batterien beim Händler abgegeben werden.
Das unterhalb des Symbols mit der durchgestrichenen Mülltonne
möglicherweise angebrachte chemische Zeichen Hg, Cd, Pb steht
für die chemische Substanz in der Batterie, Hg= Quecksilber, Cd=
Cadmium, Pb= Blei. Der Halter ist dafür verantwortlich, die Batte-
rien nach Lebensende an eine geeignete Sammelstruktur zu geben,
um Aufbereitung und Recycling zu fördern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recyc-
ling der Altbatterien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung
und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei der
Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus denen
das Produkt gefertigt ist. Die widerrechtliche Entsorgung des Pro-
dukts durch den Halter verursacht Umwelt- und Gesundheitsschä-
den. Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammlungs-
und Entsorgungsmöglichkeiten wenden Sie sich an Ihr örtliches
Abfallwirtschaftsamt oder an Ihren Händler.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungs-
anleitung jederzeit und ohne Vorankündigung zu verändern. Die
Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in
eine andere Sprache, auch in Auszügen, dieser Bedienungsanlei-
tung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
Garantie: Für das Gerät gilt ab Kaufdatum eine zweijährige Garan-
tie auf Fabrikfehler.
136
137
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
RICHTLINIE EU 2006/66/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne sagt
aus, dass das Altgerät nach Beendigung seines Lebens-
zyklus getrennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden
müssen. Sie müssen in ein spezielles Sammelzentrum gebracht
werden bzw. können beim Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer
und nicht aufladbarer Batterien beim Händler abgegeben werden.
Das unterhalb des Symbols mit der durchgestrichenen Mülltonne
möglicherweise angebrachte chemische Zeichen Hg, Cd, Pb steht
für die chemische Substanz in der Batterie, Hg= Quecksilber, Cd=
Cadmium, Pb= Blei. Der Halter ist dafür verantwortlich, die Batte-
rien nach Lebensende an eine geeignete Sammelstruktur zu geben,
um Aufbereitung und Recycling zu fördern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recyc-
ling der Altbatterien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung
und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei der
Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus denen
das Produkt gefertigt ist. Die widerrechtliche Entsorgung des Pro-
dukts durch den Halter verursacht Umwelt- und Gesundheitsschä-
den. Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammlungs-
und Entsorgungsmöglichkeiten wenden Sie sich an Ihr örtliches
Abfallwirtschaftsamt oder an Ihren Händler.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungs-
anleitung jederzeit und ohne Vorankündigung zu verändern. Die
Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in
eine andere Sprache, auch in Auszügen, dieser Bedienungsanlei-
tung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
Garantie: Für das Gerät gilt ab Kaufdatum eine zweijährige Garan-
tie auf Fabrikfehler.
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Cod. 46 002563 000 000 94480.Z.1
Mod. 06045
Mod. 06045
Classic
Baby Monitor
2
3
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
Instruktioner för användningen
Läs dessa instruktioner före användningen och spar dem för framtida bruk
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız
NL
GR
RU
SA
S
TR
2
3
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
Instruktioner för användningen
Läs dessa instruktioner före användningen och spar dem för framtida bruk
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız
8
3
5
4
6
2
7
7
4
2
9
6
5
3
11
12
1
10
9
8
Oudereenheid
Μονάδα γονέα
Ebeveyn ünitesi
Родительский блок
Föräldrarnas mottagarenhet
Kindereenheid
Μονάδα παιδιού
Bebek ünitesi
Детский блок
Sändarenheten
4
5
5
8
6
7
1
4
2
3
Analogische
Baby
Monitor Classic
De Analogische Baby Monitor
Classic maakt op elk moment
het contact met uw kind mo-
gelijk. De LED op de ouderunit
gaat branden naar gelang het
geluid afkomstig van de baby
unit toeneemt.
Als u de stemactivering instelt
zal de ouderunit uitsluitend
geactiveerd worden zodra de
baby unit geluiden detecteert.
2 kanalen voor de communica-
tie tussen de twee units en om
interferenties te beperken.
De beide units (baby en ou-
derunit) kunnen functioneren
op batterijen (3 oplaadbare
Ni-MH type AAA batterijen
voor de ouderunit bijgeleverd)
of met behulp van de adapter
(twee adapters bijgeleverd).
Zendfrequentie: kanaal
1: 40695MHz, kanaal 2:
40665MHz
Bereik: ongeveer 150 meter *
* Onder optimale omstan-
digheden en in het open veld
zonder obstakels
INHOUD VERPAKKING
- Een babyunit (met zender als
4
5
Analogische
Baby
Monitor Classic
De Analogische Baby Monitor
Classic maakt op elk moment
het contact met uw kind mo-
gelijk. De LED op de ouderunit
gaat branden naar gelang het
geluid afkomstig van de baby
unit toeneemt.
Als u de stemactivering instelt
zal de ouderunit uitsluitend
geactiveerd worden zodra de
baby unit geluiden detecteert.
2 kanalen voor de communica-
tie tussen de twee units en om
interferenties te beperken.
De beide units (baby en ou-
derunit) kunnen functioneren
op batterijen (3 oplaadbare
Ni-MH type AAA batterijen
voor de ouderunit bijgeleverd)
of met behulp van de adapter
(twee adapters bijgeleverd).
Zendfrequentie: kanaal
1: 40695MHz, kanaal 2:
40665MHz
Bereik: ongeveer 150 meter *
* Onder optimale omstan-
digheden en in het open veld
zonder obstakels
INHOUD VERPAKKING
- Een babyunit (met zender als
hoofdfunctie)
- Een ouderunit (met ontvan-
ger als hoofdfunctie)
- Twee switching adapters
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA
- Oplaadbare batterijen NiMH
3x1.2V, 700mAh type AAA
(voor de ouderunit)
- Een gebruikershandleiding
ALGEMENE MEDEDE-
LINGEN
Houd de onderdelen van het
verpakkingsmateriaal (plastic
zakjes, kartonnen dozen, enz.)
buiten het bereik van kinderen
aangezien ze een mogelijke ge-
varenbron kunnen vormen.
• Controleer, voordat u het ap-
paraat gebruikt, of het product
en de onderdelen ervan niet
beschadigd zijn (vooral de voe-
dingskabel en de behuizing van
de adapters). Gebruik het ap-
paraat niet als dit wel het geval
is en wend u tot gekwalificeerd
personeel of uw verkoper.
• Probeer het apparaat nooit
te repareren, maar beperk u
slechts tot de handelingen die
in het deel “Problemen Oplos-
sen” beschreven zijn. Neem
voor eventuele reparaties
contact op met de Klanten-
service (Customer Service) van
NL
6
7
Artsana S.p.A.
Probeer de apparaten niet
te openen. De baby unit (met
zender als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie) de oplaadbare
batterijen en de adapters be-
vatten geen onderdelen die
door de gebruiker gebruikt
kunnen worden. Wend u bij
een defect tot ervaren perso-
neel of neem contact op met
de Klantenservice (Customer
Service) van Artsana S.p.A. Het
openen van de hierboven ge-
noemde apparaten kan gevaar
voor elektrocutie veroorzaken.
De Chicco Analogische Baby
Monitor Classic mag niet als
een medische monitor ge-
bruikt worden en is niet in
staat het toezicht over kin-
deren door de ouders te ver-
vangen aangezien het slechts
bestemd is om uitsluitend als
een hulpmiddel voor het toe-
zicht gebruikt te worden. Elk
ander gebruik moet als onjuist
beschouwd worden.
Plaats de babyunit en de ou-
derunit buiten het bereik van
uw kind op een vlakke en ste-
vige ondergrond.
• Houd de baby unit, de ou-
derunit, de oplaadbare bat-
terijen en de AC/DC adapters
buiten het bereik van kinderen
(de kabels van de adapters
kunnen tot wurging leiden).
Het is belangrijk dat u regel-
matig de correcte werking van
de baby unit (met zender als
hoofdfunctie) en de ouderunit
(met ontvanger als hoofdfunc-
tie) controleert. Dit geldt met
name voor elk gebruik. Contro-
leer in dit geval of het signaal
in de zone en op de maximum
voorziene afstand mogelijk is.
De maximum operationele
afstand is ongeveer 150 meter
in een open ruimte zonder ob-
stakels (het bereik kan variëren
afhankelijk van de omgevings-
omstandigheden, de stand van
de muren, de inrichting van de
woning en de aanwezigheid
van metalen structuren, elek-
tromagnetische storingen/vel-
den binnen en buiten, muren
van gewapend beton of ruim-
tes op verschillende etages of
als de batterijen niet helemaal
opgeladen zijn, enz.)
Het product zal niet functio-
neren als de babyunit en/of de
ouderunit met alkaline batterij-
en en/of oplaadbare batterijen
gevoed wordt en de batterijen
onvoldoende opgeladen zijn.
Daarom raden we u aan om
tijdens het inschakelen van de
beide units altijd de staat van
de lading van de alkaline bat-
terijen en/of de oplaadbare
batterijen te controleren.
• In het geval van een plot-
selinge onderbreking van de
stroomvoorziening zal het
product niet langer functio-
neren als de ouderunit (met
ontvanger als hoofdfunctie)
op het lichtnet aangesloten
is en de oplaadbare batterijen
onvoldoende opgeladen zijn of
als deze batterijen niet in het
apparaat aangebracht zijn. We
raden u daarom aan om altijd
de staat en de installatie van
de batterij te controleren.
• Gebruik de baby unit (met
zender als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie), de oplaadbare
batterijen en de adapters nooit
op plaatsen waar ze aan de
weersomstandigheden (regen,
zon, enz.) blootgesteld wor-
den. Voed de baby unit (met
zender als hoofdfunctie) en
de ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) uitsluitend
met alkaline batterijen en/of
de oplaadbare batterijen: de
bijgevoegde adapters zijn niet
geschikt om buiten gebruikt te
worden.
Houd de baby unit (met
6
7
buiten het bereik van kinderen
(de kabels van de adapters
kunnen tot wurging leiden).
Het is belangrijk dat u regel-
matig de correcte werking van
de baby unit (met zender als
hoofdfunctie) en de ouderunit
(met ontvanger als hoofdfunc-
tie) controleert. Dit geldt met
name voor elk gebruik. Contro-
leer in dit geval of het signaal
in de zone en op de maximum
voorziene afstand mogelijk is.
De maximum operationele
afstand is ongeveer 150 meter
in een open ruimte zonder ob-
stakels (het bereik kan variëren
afhankelijk van de omgevings-
omstandigheden, de stand van
de muren, de inrichting van de
woning en de aanwezigheid
van metalen structuren, elek-
tromagnetische storingen/vel-
den binnen en buiten, muren
van gewapend beton of ruim-
tes op verschillende etages of
als de batterijen niet helemaal
opgeladen zijn, enz.)
Het product zal niet functio-
neren als de babyunit en/of de
ouderunit met alkaline batterij-
en en/of oplaadbare batterijen
gevoed wordt en de batterijen
onvoldoende opgeladen zijn.
Daarom raden we u aan om
tijdens het inschakelen van de
beide units altijd de staat van
de lading van de alkaline bat-
terijen en/of de oplaadbare
batterijen te controleren.
• In het geval van een plot-
selinge onderbreking van de
stroomvoorziening zal het
product niet langer functio-
neren als de ouderunit (met
ontvanger als hoofdfunctie)
op het lichtnet aangesloten
is en de oplaadbare batterijen
onvoldoende opgeladen zijn of
als deze batterijen niet in het
apparaat aangebracht zijn. We
raden u daarom aan om altijd
de staat en de installatie van
de batterij te controleren.
• Gebruik de baby unit (met
zender als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie), de oplaadbare
batterijen en de adapters nooit
op plaatsen waar ze aan de
weersomstandigheden (regen,
zon, enz.) blootgesteld wor-
den. Voed de baby unit (met
zender als hoofdfunctie) en
de ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) uitsluitend
met alkaline batterijen en/of
de oplaadbare batterijen: de
bijgevoegde adapters zijn niet
geschikt om buiten gebruikt te
worden.
Houd de baby unit (met
zender als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie), de oplaadbare
batterijen en met name de AC/
DC adapters buiten het bereik
van warmtebronnen, zoals
bijvoorbeeld verwarmingsele-
menten, thermostaten, ka-
chels, ovens, ramen die in de
zon geplaatst zijn, enz.
Gebruik de twee units nooit
in de buurt van omgevingen
of situaties waarin water aan-
wezig is, zoals badkuipen, was-
machines, gootstenen of natte
oppervlakken (met name als ze
door middel van de adapters
op het lichtnet aangesloten
zijn). Dompel de units niet
onder en maak ze niet nat. Ge-
bruik de units en de adapters
nooit als ze in water gevallen
zijn en breng ze naar ervaren
personeel.
Plaats de baby unit (met
zender als hoofdfunctie), de
ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie) en de AC/DC
adapters op een dusdanige
wijze dat ze voldoende geven-
tileerd worden en voorkom het
gevaar voor oververhitting van
de componenten.
• Gebruik dit product niet in
de buurt van fluorescerende
lampen (Neon) of andere elek-
8
9
tronische apparatuur, zoals
televisies, DVD/CD spelers,
motoren, personal computers,
draadloze telefoons, draadloze
DECT telefoons enz., om inter-
ferentie met het functioneren
te voorkomen.
Let op!: mocht de baby unit
(zender) en/of de ouderunit
(ontvanger) niet langer functi-
oneren, zal er uit de ouderunit
(ontvanger) geen enkel waar-
schuwingssignaal komen, be-
halve eventueel een harde ruis
(alleen als het luistervolume
niet op de minimale stand
staat afgesteld). Daarom ra-
den we aan om altijd de staat
van de lading van de batte-
rijen in de apparaten, de juiste
plaatsing van de units en de
correcte werking ervan te con-
troleren.
Let op!: om te functioneren
vereist dit apparaat het ge-
bruik van openbare frequen-
ties (zoals voorgeschreven in
de van kracht zijnde wetten).
Daarom kan de ouderunit
(ontvanger) signalen of stem-
men voortbrengen die uit an-
dere gelijkwaardige apparaten
in de omgeving komen; op
dezelfde wijze kunnen er uit de
baby unit (zender) klanken ko-
men uit andere gelijkwaardige
apparaten in de omgeving.
Mocht deze situatie zich voor-
doen, raden we aan om het
tweede beschikbare zendka-
naal te selecteren.
Maak uitsluitend gebruik van
de AC/DC adapters die samen
met het product geleverd zijn
of soortgelijke adapters met
dezelfde elektrische eigen-
schappen. Het gebruik van
andere adapters kan schade
aan de baby unit en/of de ou-
derunit veroorzaken en kan
een gevaar voor de gebruiker
vormen.
• Het is niet mogelijk om de
voedingskabels van de adapter
te vervangen en dus mag u de
adapter in het geval van scha-
de niet langer gebruiken en
moet u hem vervangen door
een soortgelijk exemplaar.
Let op!: Maak geen gebruik
van een ander soort adapter
dan het soort dat door Artsana
S.p.A. bij het product is gele-
verd, aangezien het product
niet langer zal voldoen aan de
specifieke technische normen
die door de van toepassing
zijnde EG richtlijnen bepaald
worden, waardoor de veilig-
heid en de integriteit van het
product negatief beïnvloed
kan worden. Wendt u voor een
vervanging tot uw verkoper of
tot Artsana S.p.A.
Controleer of de spanning
van de AC/DC adapters (zie het
plaatje op de AC/DC adapters)
overeenstemt met de spanning
van uw lichtnet en of de stek-
ker van de adapters compati-
bel is met de stopcontacten
van uw elektrische installatie.
Sluit de AC/DC adapters aan
op eenvoudig bereikbare stop-
contacten, die buiten het be-
reik van uw kind geplaatst zijn.
Breng de kabels van de AC/DC
adapters op dusdanige wijze
aan dat niet over de draad
gelopen kan worden of dat de
draad aan voorwerpen boven
of ernaast kan vasthaken of
dat de draad zich binnen het
bereik van uw kind bevindt en
zo een gevaar ervoor kan vor-
men (struikelen, wurging).
De AC/DC adapters, de baby
unit (met zender als hoofd-
functie) en de ouderunit (met
ontvanger als hoofdfunctie)
kunnen tijdens het functio-
neren warm worden. Dit is
normaal.
Haal de stekker van de AC/
DC adapters altijd uit het stop-
8
9
baby unit (zender) klanken ko-
men uit andere gelijkwaardige
apparaten in de omgeving.
Mocht deze situatie zich voor-
doen, raden we aan om het
tweede beschikbare zendka-
naal te selecteren.
Maak uitsluitend gebruik van
de AC/DC adapters die samen
met het product geleverd zijn
of soortgelijke adapters met
dezelfde elektrische eigen-
schappen. Het gebruik van
andere adapters kan schade
aan de baby unit en/of de ou-
derunit veroorzaken en kan
een gevaar voor de gebruiker
vormen.
• Het is niet mogelijk om de
voedingskabels van de adapter
te vervangen en dus mag u de
adapter in het geval van scha-
de niet langer gebruiken en
moet u hem vervangen door
een soortgelijk exemplaar.
Let op!: Maak geen gebruik
van een ander soort adapter
dan het soort dat door Artsana
S.p.A. bij het product is gele-
verd, aangezien het product
niet langer zal voldoen aan de
specifieke technische normen
die door de van toepassing
zijnde EG richtlijnen bepaald
worden, waardoor de veilig-
heid en de integriteit van het
product negatief beïnvloed
kan worden. Wendt u voor een
vervanging tot uw verkoper of
tot Artsana S.p.A.
Controleer of de spanning
van de AC/DC adapters (zie het
plaatje op de AC/DC adapters)
overeenstemt met de spanning
van uw lichtnet en of de stek-
ker van de adapters compati-
bel is met de stopcontacten
van uw elektrische installatie.
Sluit de AC/DC adapters aan
op eenvoudig bereikbare stop-
contacten, die buiten het be-
reik van uw kind geplaatst zijn.
Breng de kabels van de AC/DC
adapters op dusdanige wijze
aan dat niet over de draad
gelopen kan worden of dat de
draad aan voorwerpen boven
of ernaast kan vasthaken of
dat de draad zich binnen het
bereik van uw kind bevindt en
zo een gevaar ervoor kan vor-
men (struikelen, wurging).
De AC/DC adapters, de baby
unit (met zender als hoofd-
functie) en de ouderunit (met
ontvanger als hoofdfunctie)
kunnen tijdens het functio-
neren warm worden. Dit is
normaal.
Haal de stekker van de AC/
DC adapters altijd uit het stop-
contact als het apparaat niet
langer gebruikt wordt.
• Uitsluitend volwassenen mo-
gen de alkaline batterijen of
oplaadbare batterijen vervan-
gen door alkaline batterijen
of oplaadbare batterijen met
dezelfde eigenschappen als in
deze gebruikershandleiding
beschreven zijn.
LET OP!
VERWIJDER DE BESCHER-
MING NOOIT EN PROBEER
DE ADAPTERS NOOIT TE OPE-
NEN, TENEINDE HET GEVAAR
VOOR ELEKTRISCHE SCHOK-
KEN TE VERMIJDEN.
MAAK DE ADAPTERS, DE BABY
UNIT EN DE OUDERUNIT
NOOIT NAT, STEL ZE NOOIT
BLOOT AAN VOCHT EN PRO-
BEER ZE NOOIT TE OPENEN.
DIT KAN GEVAREN VER-
OORZAKEN EN BOVENDIEN
WORDT DE GARANTIE ON-
GELDIG.
Configuratie & Eigenschap-
pen
Het controlesysteem met
analoge zendtechnologie
kan als hulpmiddel tijdens
het toezicht over kinderen in
een huishoudelijke omgeving
gebruikt worden. Deze baby
monitor bestaat uit een baby
10
11
unit (Zender) en een ouderunit
(Ontvanger). Beide apparaten
maken gebruik van een ana-
loge zendtechnologie die voor
een radioverbinding voor de
geluidsoverdracht zorgt.
1.1 Systeemeigenschappen
De belangrijkste systeemei-
genschappen zijn:
• Vocale overdracht met be-
hulp van een systeem dat op
de analoge technologie geba-
seerd is.
Operationeel bereik buiten
zonder obstakels ongeveer 150
meter* .
• Gebruiksvriendelijke gebrui-
kersinterface.
*De maximum operationele
afstand is ongeveer 150 meter
in een open ruimte zonder ob-
stakels (het bereik kan variëren
afhankelijk van de omgevings-
omstandigheden, de stand van
de muren, de inrichting van de
woning en de aanwezigheid
van metalen structuren, elek-
tromagnetische storingen/vel-
den binnen en buiten, muren
van gewapend beton of ruim-
tes op verschillende etages of
als de batterijen niet helemaal
opgeladen zijn, enz.).
1.2 Baby unit (met zender als
hoofdfunctie)
Model 06045
1. Voeding met switching
adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA of met 3
alkaline batterijen 1.5V type
AAA /LR03 (niet inclusief)
2. Toets aan/uit
3. Controlelampje voeding:
(a)Groen baby unit aan.
(b)Rood: alkaline batterijen
bijna leeg.
(c) UIT: baby unit uitgescha-
keld.
4. Ingebouwde microfoon
5. Schakelaar AAN/UIT voor
de functionering activering
bij stemgeluiden of continue
transmissie
6. Keuzeknop kanaal 2 CH 1
7. Antenne
8. Sluitklep ruimte alkaline
batterijen
9. Voedingsconnector baby
unit
1.3 Legenda Ouderunit (met
ontvanger als hoofdfunctie)
Model 06045
1. Voeding met switching
adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA of met
3 oplaadbare batterijen NiMH,
1.2V, 700mAh, type AAA (in-
clusief)
2. Toets aan/uit
3. Controlelampje voeding:
(a)Groen: ouderunit aan
(b)Rood: oplaadbare batterijen
bijna leeg
(c) UIT: ouderunit uitgescha-
keld
4. Keuzeknop kanaal 2 CH 1
5. Instelwieltje luidsprekervo-
lume
6. Verlichte balk ter indicatie
van de geluiden die uw kind
maakt
7. Luidspreker
8. Antenne
9. Klepje oplaadbare batterij-
enhouder
10. Riemclip
11. Connector voor voeding en
opladen van de ouderunit
12. Oplaadbare batterijen
2. Beschrijving eigenschap-
pen
2.1 Baby unit:
2.1.1 Voeding:
Voeding met switching adap-
ter 100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA of met 3 al-
kaline batterijen 1.5V type AAA
/LR03 (niet inclusief)
In het geval van een voeding
met adapter (1):
- steek het stekkertje van de
adapter (1) in de voedingscon-
nector (9) aan de achterkant
10
11
1.2 Baby unit (met zender als
hoofdfunctie)
Model 06045
1. Voeding met switching
adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA of met 3
alkaline batterijen 1.5V type
AAA /LR03 (niet inclusief)
2. Toets aan/uit
3. Controlelampje voeding:
(a)Groen baby unit aan.
(b)Rood: alkaline batterijen
bijna leeg.
(c) UIT: baby unit uitgescha-
keld.
4. Ingebouwde microfoon
5. Schakelaar AAN/UIT voor
de functionering activering
bij stemgeluiden of continue
transmissie
6. Keuzeknop kanaal 2 CH 1
7. Antenne
8. Sluitklep ruimte alkaline
batterijen
9. Voedingsconnector baby
unit
1.3 Legenda Ouderunit (met
ontvanger als hoofdfunctie)
Model 06045
1. Voeding met switching
adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA of met
3 oplaadbare batterijen NiMH,
1.2V, 700mAh, type AAA (in-
clusief)
2. Toets aan/uit
3. Controlelampje voeding:
(a)Groen: ouderunit aan
(b)Rood: oplaadbare batterijen
bijna leeg
(c) UIT: ouderunit uitgescha-
keld
4. Keuzeknop kanaal 2 CH 1
5. Instelwieltje luidsprekervo-
lume
6. Verlichte balk ter indicatie
van de geluiden die uw kind
maakt
7. Luidspreker
8. Antenne
9. Klepje oplaadbare batterij-
enhouder
10. Riemclip
11. Connector voor voeding en
opladen van de ouderunit
12. Oplaadbare batterijen
2. Beschrijving eigenschap-
pen
2.1 Baby unit:
2.1.1 Voeding:
Voeding met switching adap-
ter 100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA of met 3 al-
kaline batterijen 1.5V type AAA
/LR03 (niet inclusief)
In het geval van een voeding
met adapter (1):
- steek het stekkertje van de
adapter (1) in de voedingscon-
nector (9) aan de achterkant
van de unit;
- controleer of de spanning van
de elektrische installatie over-
eenstemt met de spanning die
op het plaatje van de adapter
aangegeven is;
- steek het stekkertje van de
adapter in een eenvoudig be-
reikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter kan
een gevaar voor wurging vor-
men. Houd de kabel daarom
buiten het bereik van uw kin-
deren.
- Controleer regelmatig de
adapters (1). Gebruik de adap-
ters niet als de voedingskabel
of de plastic onderdelen scha-
de vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adap-
ters (1) uit het stopcontact als
u de apparaten niet gebruikt
en/of als ze niet op de adapters
(1) aangesloten zijn.
2.1.2 Gebruikswijze - Inscha-
kelen en Afstellen
De baby unit (met zender als
hoofdfunctie) moet op een
afstand van ongeveer 1 - 1,5
meter van uw kind op een
vlakke en stevige ondergrond
12
13
geplaatst worden. Zorg ervoor
dat u de microfoon (4) naar uw
kind draait.
Let op: de zender, de batte-
rijen, de adapter en de voe-
dingskabel moeten buiten het
bereik van uw kind gehouden
worden.
-Toets aan/uit baby unit (met
zender als hoofdfunctie)(2).
Als u deze toets indrukt wordt
de baby unit ingeschakeld en
het controlelampje voeding
(3) gaat groen branden. Als u
de toets (2) opnieuw indrukt
worden de baby unit en het
controlelampje voeding (3)
uitgeschakeld.
- Selecteren van het zendka-
naal. Selecteer naar keuze het
zendkanaal 1 of 2 door mid-
del van de keuzeknop kanalen
(6), en controleer of op beide
units hetzelfde kanaal is gese-
lecteerd. Er zijn twee kanalen
om de kans op eventuele in-
terferenties of storingen die
door andere apparaten in de
omgeving worden veroorzaakt
te beperken.
Belangrijk: controleer altijd of
op beide units hetzelfde kanaal
is geselecteerd.
- Schakelaar voor de activering
bij stemgeluiden of continue
transmissie (5).
De ouderunit kan continu
functioneren (keuzeschakelaar
op OFF) of met de activering
door middel van stemgeluiden
(keuzeschakelaar op ON). Als
de functie activering stemge-
luiden geactiveerd is, zal de
weergave van de geluiden van
uw kind op een niveau onder
de drempel voor de activering
door middel van stemgelui-
den, ingesteld door de fabri-
kant, worden onderbroken. De
geluiden die dit niveau over-
schrijden worden echter wel
weergegeven.
2.1.3 Controlelampjes voor
de functionering
Het controlelampje voeding
(3) voorziet u van 3 verschil-
lende soorten informatie:
- Indicatie apparaat aan:
het lampje (3) brandt groen.
-indicatie batterijen bijna leeg:
het lampje (3) brandt rood.
Als u het apparaat wilt blijven
gebruiken raden wij aan om de
alkaline batterijen te vervan-
gen of de leeggelopen batte-
rijen te verwijderen en de baby
unit te voeden door middel van
de bijgeleverde adapter (1).
- Indicatie apparaat uit:
het lampje (3) brandt niet.
2.2 Ouderunit:
2.2.1 Voeding:
Voeding door middel van 3
bijgeleverde oplaadbare bat-
terijen NiMH 1.2V 700mAh
type AAA of een adapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA.
LET OP. Laad de geleverde op-
laadbare batterijen uitsluitend
op met behulp van de gelever-
de adapter (1). U kunt de bat-
terij opladen als de ouderunit
aan of uit staat.
In het geval van een voeding
met adapter (1) of tijdens het
opladen van de oplaadbare
batterijen:
- steek het stekkertje van de
adapter (1) in de voedingscon-
nector (11) aan de achterkant
van de unit;
- controleer of de spanning van
de elektrische installatie over-
eenstemt met de spanning die
op het plaatje van de adapter
aangegeven is;
- steek het stekkertje van de
adapter in een eenvoudig be-
reikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter kan
een gevaar voor wurging vor-
men. Houd de kabel daarom
buiten het bereik van uw kin-
12
13
De ouderunit kan continu
functioneren (keuzeschakelaar
op OFF) of met de activering
door middel van stemgeluiden
(keuzeschakelaar op ON). Als
de functie activering stemge-
luiden geactiveerd is, zal de
weergave van de geluiden van
uw kind op een niveau onder
de drempel voor de activering
door middel van stemgelui-
den, ingesteld door de fabri-
kant, worden onderbroken. De
geluiden die dit niveau over-
schrijden worden echter wel
weergegeven.
2.1.3 Controlelampjes voor
de functionering
Het controlelampje voeding
(3) voorziet u van 3 verschil-
lende soorten informatie:
- Indicatie apparaat aan:
het lampje (3) brandt groen.
-indicatie batterijen bijna leeg:
het lampje (3) brandt rood.
Als u het apparaat wilt blijven
gebruiken raden wij aan om de
alkaline batterijen te vervan-
gen of de leeggelopen batte-
rijen te verwijderen en de baby
unit te voeden door middel van
de bijgeleverde adapter (1).
- Indicatie apparaat uit:
het lampje (3) brandt niet.
2.2 Ouderunit:
2.2.1 Voeding:
Voeding door middel van 3
bijgeleverde oplaadbare bat-
terijen NiMH 1.2V 700mAh
type AAA of een adapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA.
LET OP. Laad de geleverde op-
laadbare batterijen uitsluitend
op met behulp van de gelever-
de adapter (1). U kunt de bat-
terij opladen als de ouderunit
aan of uit staat.
In het geval van een voeding
met adapter (1) of tijdens het
opladen van de oplaadbare
batterijen:
- steek het stekkertje van de
adapter (1) in de voedingscon-
nector (11) aan de achterkant
van de unit;
- controleer of de spanning van
de elektrische installatie over-
eenstemt met de spanning die
op het plaatje van de adapter
aangegeven is;
- steek het stekkertje van de
adapter in een eenvoudig be-
reikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter kan
een gevaar voor wurging vor-
men. Houd de kabel daarom
buiten het bereik van uw kin-
deren.
- Controleer regelmatig de
adapters (1). Gebruik de adap-
ters niet als de voedingskabel
of de plastic onderdelen scha-
de vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adap-
ters uit het stopcontact als u
de apparaten niet gebruikt en/
of als ze niet op de adapters (1)
aangesloten zijn.
2.2.2 Gebruikswijze
-Toets aan/uit ouderunit (2).
De ouderunit gaat aan als u
deze toets indrukt en het con-
trolelampje voeding (3) groen
brandt. Als u de toets opnieuw
indrukt gaan de ouderunit en
het controlelampje voeding
(3) uit.
- Selecteren van het zendka-
naal.
Selecteer naar keuze het zend-
kanaal 1 of 2 door middel van
de keuzeknop kanalen (4), en
controleer of op beide units
hetzelfde kanaal is geselec-
teerd. Er zijn twee kanalen
om de kans op eventuele in-
terferenties of storingen die
door andere apparaten in de
omgeving worden veroorzaakt
te beperken.
Belangrijk: Controleer altijd of
14
15
op beide units hetzelfde kanaal
is geselecteerd.
- Instellen van het luidspreker-
volume.
Draai voor het instellen van
het volume aan het volume-
wieltje (5) op de ouderunit.
Wanneer het wieltje helemaal
naar beneden wordt gedraaid
zal het volume gedeacti-
veerd worden. Wanneer het
helemaal naar boven wordt
gedraaid zal het maximale vo-
lume worden geselecteerd.
2.2.3 Controlelampjes voor
de functionering
-Het controlelampje voeding
(3) voorziet u van 3 verschil-
lende soorten informatie:
- Indicatie apparaat aan:
het lampje (3) brandt groen.
- Indicatie oplaadbare batte-
rijen bijna leeg:
het lampje (3) brandt rood.
We raden u aan om de oplaad-
bare batterijen (20) van het
apparaat op te laden als u het
nog altijd wilt gebruiken, ten-
einde te vermijden dat het ap-
paraat niet langer zal functio-
neren. Schakel de ouderunit uit
en laad de oplaadbare batterij-
en (12) op door de adapter (1)
op de connector voor voeding
en oplader van de ouderunit
aan te sluiten.
Wij raden aan om de batterijen
ongeveer 10 uur te laden met
de ouderunit uitgeschakeld.
U kunt de ouderunit gebruiken
om de geluiden van uw kind
ook tijdens het opladen van de
batterijen te controleren. In dit
geval zal het opladen van de
batterijen echter langer duren.
- Indicatie apparaat uit:
het lampje (3) brandt niet.
-Verlichte balk (6) ter indicatie
van de geluiden die uw kind
maakt:
gaat vanuit het midden naar
de zijkanten toe branden en
geeft de 3 intensiteitsniveaus
aan van het geluid dat door de
microfoon (4) van de baby unit
(met zender als hoofdfunctie)
opgevangen wordt. Zo kan de
ouder de geluiden die het kind
maakt ook controleren als de
luidspreker van de ouderunit
(7) gedeactiveerd wordt.
: de centrale led
gaat branden als de intensiteit
van de geluiden die uw kind
maakt redelijk laag is.
: 3 leds gaan
branden als de intensiteit van
de geluiden die uw kind maakt
middelmatig is.
: 5 leds gaan
branden als de intensiteit van
de geluiden die uw kind maakt
redelijk hoog is.
Let op!
Controleer de activering van
de baby unit (met zender als
hoofdfunctie) als u de ou-
derunit (met ontvanger als
hoofdfunctie) aangezet heeft!
Controleer altijd of het gezon-
den signaal op de voorziene
afstand en/of in de ruimtes
mogelijk is als u de units aan-
gezet heeft.
We raden u aan om met be-
hulp van een familielid het
zenden van het signaal vanuit
de kamer waar de baby unit
geplaatst is te testen door te-
gelijkertijd de ouderunit naar
de voorziene ruimtes te ver-
plaatsen waarbij u controleert
of het gezonden signaal cor-
rect ontvangen wordt.
3. De alkaline batterijen in
de baby unit (met zender
als hoofdfunctie) en de op-
laadbare batterijen van de
ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) installeren
en vervangen
Waarschuwingen: deze
handelingen mogen uitslui-
tend door een volwassene
14
15
aan te sluiten.
Wij raden aan om de batterijen
ongeveer 10 uur te laden met
de ouderunit uitgeschakeld.
U kunt de ouderunit gebruiken
om de geluiden van uw kind
ook tijdens het opladen van de
batterijen te controleren. In dit
geval zal het opladen van de
batterijen echter langer duren.
- Indicatie apparaat uit:
het lampje (3) brandt niet.
-Verlichte balk (6) ter indicatie
van de geluiden die uw kind
maakt:
gaat vanuit het midden naar
de zijkanten toe branden en
geeft de 3 intensiteitsniveaus
aan van het geluid dat door de
microfoon (4) van de baby unit
(met zender als hoofdfunctie)
opgevangen wordt. Zo kan de
ouder de geluiden die het kind
maakt ook controleren als de
luidspreker van de ouderunit
(7) gedeactiveerd wordt.
: de centrale led
gaat branden als de intensiteit
van de geluiden die uw kind
maakt redelijk laag is.
: 3 leds gaan
branden als de intensiteit van
de geluiden die uw kind maakt
middelmatig is.
: 5 leds gaan
branden als de intensiteit van
de geluiden die uw kind maakt
redelijk hoog is.
Let op!
Controleer de activering van
de baby unit (met zender als
hoofdfunctie) als u de ou-
derunit (met ontvanger als
hoofdfunctie) aangezet heeft!
Controleer altijd of het gezon-
den signaal op de voorziene
afstand en/of in de ruimtes
mogelijk is als u de units aan-
gezet heeft.
We raden u aan om met be-
hulp van een familielid het
zenden van het signaal vanuit
de kamer waar de baby unit
geplaatst is te testen door te-
gelijkertijd de ouderunit naar
de voorziene ruimtes te ver-
plaatsen waarbij u controleert
of het gezonden signaal cor-
rect ontvangen wordt.
3. De alkaline batterijen in
de baby unit (met zender
als hoofdfunctie) en de op-
laadbare batterijen van de
ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) installeren
en vervangen
Waarschuwingen: deze
handelingen mogen uitslui-
tend door een volwassene
verricht worden
Let op: AANBEVELIN-
GEN VOOR HET GEBRUIK
VAN DE BATTERIJEN
- Gebruik voor de baby unit
(met zender als hoofdfunctie)
alleen alkaline batterijen 1.5V
type AAA (niet geleverd) en
oplaadbare batterijen NiMH
voor de ouderunit (met ont-
vanger als hoofdfunctie) met
code 20256300100.
- Haal de alkaline batterijen
1.5V type AAA (niet bijge-
leverd) en/of de oplaadbare
batterijen eruit als ze leeg zijn
en/of als u de baby unit en
ouderunit een lange tijd niet
zult gebruiken. Op deze manier
vermijdt u dat vloeistof uit de
lege batterijen kan lekken en
de apparaten en/of andere
voorwerpen kan beschadigen.
- De polen van de batterijen
niet kortsluiten.
- Voor de baby unit is het
gebruik van oplaadbare bat-
terijen af te raden, aangezien
hiermee de functionering van
het apparaat kan afnemen. De
baby unit is niet ontworpen
om met oplaadbare batterijen
te functioneren. Gebruik op-
laadbare batterijen van 1.5V
type AAA (niet bijgeleverd).
16
17
OPMERKING: de oplaadbare
batterijen zijn uitgeput als ze
erg snel leeglopen. In dit geval
moet u de batterijen vervan-
gen (dit is normaal aangezien
oplaadbare batterijen met de
tijd uitgeput raken)
- De bijgeleverde oplaadbare
batterijen voor de ouderunit
kunnen uitsluitend met behulp
van de bijgesloten adapter
(1) opgeladen worden (code
20256300200).
- Probeer niet-oplaadbare bat-
terijen nooit op te laden, ze
kunnen ontploffen.
- Het product is niet ontwor-
pen om te functioneren op
Lithium batterijen.
LET OP: een onjuist gebruik
kan gevaarlijke situaties ver-
oorzaken.
- Laat de lege oplaadbare bat-
terijen nooit in de baby unit
(met zender als hoofdfunctie)
zitten, maar laad ze onmiddel-
lijk op (of vervang ze eventueel
als ze uitgeput zijn) om het lek-
ken van bijtende en/of gevaar-
lijke vloeistoffen te vermijden.
- Laat de lege oplaadbare bat-
terijen nooit in de ouderunit
(met ontvanger als hoofdfunc-
tie) zitten, maar laad ze on-
middellijk op (of vervang ze als
ze uitgeput zijn) om het lekken
van bijtende en/of gevaarlijke
vloeistoffen te vermijden.
- Bescherm de handen op pas-
sende wijze als de batterijen
lekken en vervang ze onmid-
dellijk. Maak vervolgens de
batterijenhouder en alle ande-
re delen die met de vloeistof in
aanraking gekomen zijn zorg-
vuldig schoon. Was uw handen
zorgvuldig aan het einde van
de handelingen.
Verschillende soorten en mer-
ken batterijen of uitgeputte
en nieuwe alkaline batterijen
nooit mengen.
Breng de alkaline batterijen
1.5V, type AAA (niet bijge-
leverd) in de baby unit (met
zender als hoofdfunctie) aan
en controleer altijd of u ze in
overeenstemming met de aan-
geduide polariteit in de batte-
rijenhouder aanbrengt.
- Breng de oplaadbare batte-
rijen NiMH 3x1.2V, 700mAh
type AAA (inclusief) in de
ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie) aan en contro-
leer altijd of u ze in overeen-
stemming met de aangeduide
polariteit in de batterijenhou-
der aanbrengt.
- Verwijder de alkaline/oplaad-
bare batterijen uit het product
alvorens u het afdankt.
- Houd de alkaline batterijen/
oplaadbare batterijen en/of
het gereedschap dat u voor
de verwijdering ervan gebruikt
heeft buiten het bereik van
kinderen.
- Werp alkaline batterijen/op-
laadbare batterijen nooit in het
vuur of in het milieu en stop ze
nooit bij het normale huisafval
- Scheid en verwerk de uitge-
putte batterijen in overeen-
stemming met de van kracht
zijnde wetten.
3.1 De alkaline batterijen die
niet geleverd zijn in de baby
unit (met zender als hoofd-
functie) installeren
Verwijder de sluitklep voor de
alkaline batterijen (8) (afb.1),
duw het zachtjes in de richting
van de pijl en neem het van zijn
plaats (afb.2)
Breng de 3 alkaline batterijen
1.5 V type AAA/L03 aan in
overeenstemming met de po-
lariteit die in de batterijenhou-
der aangegeven is.
Breng de sluitklep op de alka-
line batterijenhouder (8) aan
door eerst de haken aan te
brengen en het zachtjes in de
richting tegengesteld aan die
van de pijl te duwen (afb.3).
16
17
alvorens u het afdankt.
- Houd de alkaline batterijen/
oplaadbare batterijen en/of
het gereedschap dat u voor
de verwijdering ervan gebruikt
heeft buiten het bereik van
kinderen.
- Werp alkaline batterijen/op-
laadbare batterijen nooit in het
vuur of in het milieu en stop ze
nooit bij het normale huisafval
- Scheid en verwerk de uitge-
putte batterijen in overeen-
stemming met de van kracht
zijnde wetten.
3.1 De alkaline batterijen die
niet geleverd zijn in de baby
unit (met zender als hoofd-
functie) installeren
Verwijder de sluitklep voor de
alkaline batterijen (8) (afb.1),
duw het zachtjes in de richting
van de pijl en neem het van zijn
plaats (afb.2)
Breng de 3 alkaline batterijen
1.5 V type AAA/L03 aan in
overeenstemming met de po-
lariteit die in de batterijenhou-
der aangegeven is.
Breng de sluitklep op de alka-
line batterijenhouder (8) aan
door eerst de haken aan te
brengen en het zachtjes in de
richting tegengesteld aan die
van de pijl te duwen (afb.3).
Draai tenslotte de sluitklep
weer vast (afb.4).
3.2 De alkaline batterijen die
niet geleverd zijn in de baby
unit (met zender als hoofd-
functie) vervangen
Verwijder de sluitklep voor de
alkaline batterijen (8) (afb.1),
duw het zachtjes in de richting
van de pijl en neem het van zijn
plaats (afb.2)
Verwijder de 3 uitgeputte al-
kaline batterijen en vervang ze
met 3 soortgelijke 1.5V AAA/
L03 batterijen. Zorg ervoor dat
u ze volgens de juiste polari-
teit, aangegeven in de batterij-
enhouder, aanbrengt. Breng de
sluitklep op de alkaline batte-
rijenhouder (8) aan door eerst
de haken aan te brengen en het
zachtjes in de richting tegen-
gesteld aan die van de pijl te
duwen (afb.3). Draai tenslotte
de sluitklep weer vast (afb.4).
3.3 De oplaadbare batterijen
die niet geleverd zijn in de
ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) installeren
Op het moment van de aan-
koop zijn de oplaadbare bat-
terijen (12) van de ouderunit
afzonderlijk in de verpakking
van het product aanwezig.
18
19
Haal de oplaadbare batterijen
(12) zorgvuldig uit de verpak-
king.
Verwijder de sluitklep voor
de oplaadbare batterijen (9)
(afb.5), duw het zachtjes in de
richting van de pijl en neem
het van zijn plaats (afb.6)
Breng de geleverde oplaadbare
batterij (12) aan door de cor-
recte polariteit, aangeduid in
de batterijenhouder, in acht
te nemen.
Breng de sluitklep op de op-
laadbare batterijenhouder (9)
aan door eerst de haken aan te
brengen en het zachtjes in de
richting tegengesteld aan die
van de pijl te duwen (afb.7).
Draai tenslotte de sluitklep
weer vast (afb.8).
3.4 De oplaadbare batterijen
die niet geleverd zijn in de
ouderunit (met ontvanger
als hoofdfunctie) vervangen
De oplaadbare batterijen zijn
uitgeput als ze erg snel leeg-
lopen. In dit geval moet u de
batterijen vervangen (dit is
normaal aangezien oplaadbare
batterijen met de tijd uitgeput
raken)
Verwijder de sluitklep voor
de oplaadbare batterijen (9)
(afb.5), duw het zachtjes in de
richting van de pijl en neem
het van zijn plaats (afb.6)
Verwijder de uitgeputte op-
laadbare batterijen (12) en ver-
vang ze door identieke exem-
plaren NiMH, 1.2V 700mAh,
type AAA (code 20256300100
direct verkrijgbaar bij Artsana
S.p.A.) door de correcte pola-
riteit, aangeduid in de batte-
rijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep op de op-
laadbare batterijenhouder (9)
aan door eerst de haken aan te
brengen en het zachtjes in de
richting tegengesteld aan die
van de pijl te duwen (afb.7).
Draai tenslotte de sluitklep
weer vast (afb.8).
TECHNISCHE GEGEVENS
Baby unit (met zender als
hoofdfunctie)
Model 06045
Voeding:
Intern: ALKALINE BATTERIJEN
3 X 1.5V TYPE AAA/LR03
Extern: switching adapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Transmissie:
• Frequentie kanalen:
40.665MHz 40.695MHz
Vermogen signaal: 10mW
max
Ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie)
Model 06045
Voeding:
Intern: bijgeleverde oplaadba-
re batterijen NiMH, 3 X 1.2V,
700mAh, type AAA
Extern: switching adapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Opladen oplaadbare batterijen
door middel van switching
adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Ontvangst:
• Frequentie kanalen:
40.665MHz 40.695MHz
Adapter
Model SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz
200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polariteit stekker:
Made in China
Oplaadbare batterijen
20256300100
Type: batterijen NiMH AAA
Nominaal vermogen: 700mAh
Nominale spanning: 3x1.2V
De oplaadbare batterijen
functioneren het beste bij
standaard kamertemperatuur
(20°C±5°C)
Made in China
18
19
richting van de pijl en neem
het van zijn plaats (afb.6)
Verwijder de uitgeputte op-
laadbare batterijen (12) en ver-
vang ze door identieke exem-
plaren NiMH, 1.2V 700mAh,
type AAA (code 20256300100
direct verkrijgbaar bij Artsana
S.p.A.) door de correcte pola-
riteit, aangeduid in de batte-
rijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep op de op-
laadbare batterijenhouder (9)
aan door eerst de haken aan te
brengen en het zachtjes in de
richting tegengesteld aan die
van de pijl te duwen (afb.7).
Draai tenslotte de sluitklep
weer vast (afb.8).
TECHNISCHE GEGEVENS
Baby unit (met zender als
hoofdfunctie)
Model 06045
Voeding:
Intern: ALKALINE BATTERIJEN
3 X 1.5V TYPE AAA/LR03
Extern: switching adapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Transmissie:
• Frequentie kanalen:
40.665MHz 40.695MHz
Vermogen signaal: 10mW
max
Ouderunit (met ontvanger als
hoofdfunctie)
Model 06045
Voeding:
Intern: bijgeleverde oplaadba-
re batterijen NiMH, 3 X 1.2V,
700mAh, type AAA
Extern: switching adapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA
Opladen oplaadbare batterijen
door middel van switching
adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Ontvangst:
• Frequentie kanalen:
40.665MHz 40.695MHz
Adapter
Model SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz
200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polariteit stekker:
Made in China
Oplaadbare batterijen
20256300100
Type: batterijen NiMH AAA
Nominaal vermogen: 700mAh
Nominale spanning: 3x1.2V
De oplaadbare batterijen
functioneren het beste bij
standaard kamertemperatuur
(20°C±5°C)
Made in China
LEGENDE SYMBOLEN
eenfasige wissel-
spanning
gelijkstroom
uitsluitend be-
stemd voor gebruik
binnen
apparaat klasse II -
dubbele isolering
Voldoet aan de
relevante EG
regelgeving en
daaropvolgende
aanpassingen
LET OP. Lees de
gebruikershandlei-
ding door
20
21
PROBLEMEN OPLOSSEN
We raden u aan om in het geval van een storing de volgende lijst te
raadplegen en te controleren of:
• de beide units aangezet zijn;
• de beide units correct met behulp van de adapter (1) op het licht-
net aangesloten zijn en of de batterijen opgeladen zijn.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Contro-
lelampje
voeding (3)
uit.
-Baby unit (zender) en/
of ouderunit (ontvan-
ger) uit.
-Alkaline batterijen
(niet inclusief) baby
unit en/of oplaadbare
batterijen (inclusief)
ouderunit uitgeput.
-Adapter niet of ver-
keerd aangesloten.
-Geen netspanning.
- Zet de baby unit (zender)
en/of de ouderunit (ont-
vanger) aan.
- Vervang de alkaline bat-
terijen
van de baby unit of voed
de baby unit door middel
van de adapter en/of laad
de oplaadbare batterijen
(inclusief) van de ou-
derunit op.
- Als de units door middel
van de adapter gevoed
worden controleer dan
of de baby unit en/of de
ouderunit correct op een
stopcontact zijn aange-
sloten.
- Controleer of het stop-
contact onder spanning
staat.
De ou-
derunit
(ontvanger)
produceert
geen geluid
- De baby unit (zender)
ontvangt geen hoor-
baar geluid.
-Volume ouderunit
(ontvanger) laag.
- De oplaadbare bat-
terijen (inclusief) van
de ouderunit zijn totaal
leeg.
- De ouderunit (ont-
vanger) staat uit.
- Geen verbinding tus-
sen de units.
-Baby unit (zender) uit.
- Er zijn verschillende
kanalen voor de baby
unit en de ouderunit
geselecteerd.
- De baby unit (zender)
wordt geactiveerd zodra
in de ruimte hoorbaar
geluid gedetecteerd wordt.
In ieder geval kunt u het
zenden met behulp van
een andere persoon testen,
waarbij de tweede persoon
in de kamer met de baby
unit (zender) gaat praten.
- Stel het volume van de
ouderunit (ontvanger) af
door het instelwieltje van
het volume naar boven te
draaien tot de geluiden
hoorbaar zijn.
-Laad de oplaadbare bat-
terijen (inclusief) van de
ouderunit op.
-Zet de ouderunit (ontvan-
ger) aan.
- Controleer of de bat-
terijen zijn opgeladen
en breng de twee units
dichterbij of herplaats ze
tot het aantal obstakels,
metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz.
tussen de units beperkt is.
- Zet de baby unit (zen-
der) aan.
- Selecteer op de baby unit
en de ouderunit hetzelfde
kanaal.
20
21
PROBLEMEN OPLOSSEN
We raden u aan om in het geval van een storing de volgende lijst te
raadplegen en te controleren of:
• de beide units aangezet zijn;
• de beide units correct met behulp van de adapter (1) op het licht-
net aangesloten zijn en of de batterijen opgeladen zijn.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Contro-
lelampje
voeding (3)
uit.
-Baby unit (zender) en/
of ouderunit (ontvan-
ger) uit.
-Alkaline batterijen
(niet inclusief) baby
unit en/of oplaadbare
batterijen (inclusief)
ouderunit uitgeput.
-Adapter niet of ver-
keerd aangesloten.
-Geen netspanning.
- Zet de baby unit (zender)
en/of de ouderunit (ont-
vanger) aan.
- Vervang de alkaline bat-
terijen
van de baby unit of voed
de baby unit door middel
van de adapter en/of laad
de oplaadbare batterijen
(inclusief) van de ou-
derunit op.
- Als de units door middel
van de adapter gevoed
worden controleer dan
of de baby unit en/of de
ouderunit correct op een
stopcontact zijn aange-
sloten.
- Controleer of het stop-
contact onder spanning
staat.
De ou-
derunit
(ontvanger)
produceert
geen geluid
- De baby unit (zender)
ontvangt geen hoor-
baar geluid.
-Volume ouderunit
(ontvanger) laag.
- De oplaadbare bat-
terijen (inclusief) van
de ouderunit zijn totaal
leeg.
- De ouderunit (ont-
vanger) staat uit.
- Geen verbinding tus-
sen de units.
-Baby unit (zender) uit.
- Er zijn verschillende
kanalen voor de baby
unit en de ouderunit
geselecteerd.
- De baby unit (zender)
wordt geactiveerd zodra
in de ruimte hoorbaar
geluid gedetecteerd wordt.
In ieder geval kunt u het
zenden met behulp van
een andere persoon testen,
waarbij de tweede persoon
in de kamer met de baby
unit (zender) gaat praten.
- Stel het volume van de
ouderunit (ontvanger) af
door het instelwieltje van
het volume naar boven te
draaien tot de geluiden
hoorbaar zijn.
-Laad de oplaadbare bat-
terijen (inclusief) van de
ouderunit op.
-Zet de ouderunit (ontvan-
ger) aan.
- Controleer of de bat-
terijen zijn opgeladen
en breng de twee units
dichterbij of herplaats ze
tot het aantal obstakels,
metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz.
tussen de units beperkt is.
- Zet de baby unit (zen-
der) aan.
- Selecteer op de baby unit
en de ouderunit hetzelfde
kanaal.
22
23
Interferen-
ties
- Kunnen in het geval
van een andere in-
tercom of soortgelijk
zendapparaat in de
nabijheid veroorzaakt
worden.
- Elektromagnetische
vervuiling (nabijheid
antenne radio's, zen-
ders, hoogspanningslij-
nen, enz.)
- Wijzig het zendkanaal op
allebei de units.
- Hier zijn geen oplos-
singen voor; verlaat de
ruimte.
Geruis of
hard geluid
uit de
ouderunit
(ontvanger)
- Geen verbinding tus-
sen de units.
-Baby unit (zender) uit.
- De alkaline batterijen
(niet bijgeleverd) van
de baby unit zijn totaal
leeg.
- Er zijn verschillende
kanalen voor de baby
unit en de ouderunit
geselecteerd.
- Controleer of de bat-
terijen zijn opgeladen
en breng de twee units
dichterbij of herplaats ze
tot het aantal obstakels,
metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz.
tussen de units beperkt is.
- Zet de baby unit (zen-
der) aan.
- Vervang de alkaline bat-
terijen van de baby unit
of voed de baby unit door
middel van de bijgeleverde
adapter (1)
- Selecteer op de baby unit
en de ouderunit hetzelfde
kanaal.
Beperkt
bereik
- De aanwezigheid van
obstakels, metalen
structuren, muren van
gewapend beton, enz.
tussen de zender (baby
unit) en de ontvanger
(ouderunit).
-Alkaline batterijen
(niet inclusief) baby
unit en/of oplaadbare
batterijen (inclusief)
ouderunit bijna uit-
geput.
- Breng de twee units
dichterbij of herplaats ze
tot het aantal obstakels,
metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz.
tussen de units beperkt is.
- Vervang de alkaline bat-
terijen
van de baby unit of voed
de baby unit door middel
van de adapter en/of laad
de oplaadbare batterijen
(inclusief) van de ou-
derunit op.
Elektro-
statisch of
elektro-
magnetisch
geluid
Elektrostatische of
elektromagnetische
interferenties veroor-
zaakt door elektrosta-
tische of elektromag-
netische velden van
andere apparaten: bijv.
huishoudelijke appara-
ten, mobiele of draad-
loze telefoons, enz.
Verhelp, indien mogelijk,
de oorzaak van de inter-
ferentie.
Piep- of
fluittonen
- De units staan te
dicht op elkaar.
- Volume ouderunit
(ontvanger) te hoog.
- Vergroot de afstand
tussen de units.
- Beperk het volume van
de ouderunit (ontvanger).
22
23
Beperkt
bereik
- De aanwezigheid van
obstakels, metalen
structuren, muren van
gewapend beton, enz.
tussen de zender (baby
unit) en de ontvanger
(ouderunit).
-Alkaline batterijen
(niet inclusief) baby
unit en/of oplaadbare
batterijen (inclusief)
ouderunit bijna uit-
geput.
- Breng de twee units
dichterbij of herplaats ze
tot het aantal obstakels,
metalen structuren, muren
van gewapend beton, enz.
tussen de units beperkt is.
- Vervang de alkaline bat-
terijen
van de baby unit of voed
de baby unit door middel
van de adapter en/of laad
de oplaadbare batterijen
(inclusief) van de ou-
derunit op.
Elektro-
statisch of
elektro-
magnetisch
geluid
Elektrostatische of
elektromagnetische
interferenties veroor-
zaakt door elektrosta-
tische of elektromag-
netische velden van
andere apparaten: bijv.
huishoudelijke appara-
ten, mobiele of draad-
loze telefoons, enz.
Verhelp, indien mogelijk,
de oorzaak van de inter-
ferentie.
Piep- of
fluittonen
- De units staan te
dicht op elkaar.
- Volume ouderunit
(ontvanger) te hoog.
- Vergroot de afstand
tussen de units.
- Beperk het volume van
de ouderunit (ontvanger).
24
25
CONFORMITEITSVERKLARING:
Model 06045
Hierbij verklaart Artsana S.p.A. dat dit product voldoet aan de es-
sentiële vereisten en de andere bepalingen van de richtlijn 1999/5/
EG. Een kopie van de complete verklaring voor de conformiteit
met de Europese Richtlijn 1999/5/EG kunt u vinden op de website
www.chicco.com - onder Producten.
In overeenstemming met de bepaling van de Europese Commissie
Nr.2000/299/EG van 06/04/2000 is de frequentieband die door
dit product gebruikt wordt in alle landen van de EU geharmoni-
seerd. Dit product is dus ingedeeld in klasse 1 en kan vrijuit in alle
landen van de Europese Unie gebruikt worden.
Het gebruik in landen die niet tot de Europese Gemeenschap be-
horen of in niet-Europese landen is onderworpen aan verificatie
door de gebruiker of het apparaat in overeenstemming is met de
geldende regelgeving in het land van gebruik.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-RICHTLIJN
2002/96/EG.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het ap-
paraat geeft aan dat het product op het einde van zijn
levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk
afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor
gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en
elektronische apparatuur
moet worden gebracht of moet worden terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig appa-
raat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor
het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur
voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalopha-
ling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en
milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het
voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit
het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsyste-
men, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
CONFORMITEIT MET DE RICHTLIJN EU 2006/66/EG
Het symbool doorkruiste vuilnisbak op de batterijen of
de verpakking van het product geeft aan dat de batte-
rijen aan het einde van hun levensduur gescheiden van
het huisvuil ingezameld moeten worden en met bij het normale
huisvuil verwerkt mogen worden. Breng de batterijen naar een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier in op
het moment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batte-
rijen koopt. Het eventuele scheikundige symbool Hg, Cd, Pb op de
doorkruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aanwezig
is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood. De gebruiker moet de bat-
terijen aan het einde van hun levensduur naar erkende afvalver-
werkingsbedrijven sturen, teneinde er de verwerking en recycling
van te bevorderen.
De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van
de gebruikte batterijen, de behandeling en milieuvriendelijke ver-
werking beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de
gezondheid en bevorderen de recycling van de materialen waarvan
de batterijen gemaakt zijn. De illegale verwerking van het product
door de gebruiker berokkent schade aan het milieu en de gezond-
heid. Wendt u voor overige informatie omtrent de mogelijke af-
valinzamelsystemen tot de lokale afhaaldienst of tot de winkelier
waar u de batterijen gekocht heeft.
ARTSANA behoudt zich het recht voor om deze gebruikershand-
leiding op elk gewenst moment zonder mededeling te wijzigen.
De verveelvoudiging, de overhandiging aan derden, het kopiëren
en het vertalen van deze handleiding, ook gedeeltelijk, in een wil-
lekeurige vorm zonder schriftelijke toestemming van ARTSANA is
verboden.
Garantie: Het product wordt voor een duur van 2 jaar vanaf de aan-
koopdatum tegen fabricagefouten gegarandeerd.
24
25
over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsyste-
men, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
CONFORMITEIT MET DE RICHTLIJN EU 2006/66/EG
Het symbool doorkruiste vuilnisbak op de batterijen of
de verpakking van het product geeft aan dat de batte-
rijen aan het einde van hun levensduur gescheiden van
het huisvuil ingezameld moeten worden en met bij het normale
huisvuil verwerkt mogen worden. Breng de batterijen naar een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier in op
het moment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batte-
rijen koopt. Het eventuele scheikundige symbool Hg, Cd, Pb op de
doorkruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aanwezig
is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood. De gebruiker moet de bat-
terijen aan het einde van hun levensduur naar erkende afvalver-
werkingsbedrijven sturen, teneinde er de verwerking en recycling
van te bevorderen.
De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van
de gebruikte batterijen, de behandeling en milieuvriendelijke ver-
werking beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de
gezondheid en bevorderen de recycling van de materialen waarvan
de batterijen gemaakt zijn. De illegale verwerking van het product
door de gebruiker berokkent schade aan het milieu en de gezond-
heid. Wendt u voor overige informatie omtrent de mogelijke af-
valinzamelsystemen tot de lokale afhaaldienst of tot de winkelier
waar u de batterijen gekocht heeft.
ARTSANA behoudt zich het recht voor om deze gebruikershand-
leiding op elk gewenst moment zonder mededeling te wijzigen.
De verveelvoudiging, de overhandiging aan derden, het kopiëren
en het vertalen van deze handleiding, ook gedeeltelijk, in een wil-
lekeurige vorm zonder schriftelijke toestemming van ARTSANA is
verboden.
Garantie: Het product wordt voor een duur van 2 jaar vanaf de aan-
koopdatum tegen fabricagefouten gegarandeerd.
26
27
Συσκευή Baby
Monitor Classic
Analogic
Η αναλογική συσκευή Baby
Monitor Classic σάς επιτρέ-
πει να μένετε σε επαφή με το
μωρό σας και να το ακούτε
ανά πάσα στιγμή. Η φωτεινή
κλίμακα LED που βρίσκεται
στη μονάδα γονέα φωτίζεται
προοδευτικά ανάλογα με την
ένταση του ήχου που προέρ-
χεται από τη μονάδα μωρού.
Εάν ορίσετε τη φωνητική
ενεργοποίηση, η μονάδα
γονέα θα τεθεί σε λειτουργία
μόνον εφόσον φτάνουν ευδι-
άκριτοι ήχοι από τη μονάδα
μωρού.
Είναι διαθέσιμα 2 κανάλια
που εγγυώνται την επικοινω-
νία μεταξύ των δύο μονάδων
και μειώνουν τις παρεμβολές.
Και οι δύο μονάδες (γονέα
και μωρού) μπορούν να
λειτουργούν με μπαταρίες
(περιλαμβάνονται 3 επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες
νικελίου-υδριδίου μετάλλου
AAA για τη μονάδα γονέα) ή
με τον προσαρμογέα ισχύος
(περιλαμβάνονται δύο).
Συχνότητα μετάδοσης: κα-
νάλι 1: 40.695MHz, κανάλι 2:
40.665MHz
Ισχύς λειτουργίας: περίπου
150 μέτρα *
*Σε άριστες συνθήκες σε
ανοιχτό πεδίο χωρίς εμπόδια
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑ-
ΣΙΑΣ
- Μια μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός)
-Μια μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
- Δύο προσαρμογείς ισχύ-
ος 100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA
- Επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες NiMH, 3x1.2V, 700mAh
τύπου AAA (για τη μονάδα
γονέα)
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑ-
ΞΕΙΣ
Τα στοιχεία της συσκευασίας
(πλαστικές σακούλες, χάρτι-
να κιβώτια, κλπ) θα πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από
τα παιδιά καθώς αποτελούν
πηγή πιθανού κινδύνου.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν και όλα του τα εξαρ-
τήματα δεν έχουν υποστεί
βλάβη (ιδιαίτερα το καλώδιο
τροφοδοσίας και το σώμα
των προσαρμογέων). Σε
GR
αντίθετη περίπτωση μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και απευθυνθείτε σε εξειδι-
κευμένο προσωπικό ή στο
μεταπωλητή.
Μην επιχειρήσετε να επι-
σκευάσετε το προϊόν, αλλά
περιοριστείτε στις επιδιορ-
θώσεις που περιγράφονται
στην ενότητα ‘’Επίλυση προ-
βλημάτων’. Σε περίπτωση
που χρειάζεται επισκευή,
επικοινωνήστε με το Κέ-
ντρο Εξυπηρέτησης Πελα-
τών (Customer Service) της
Artsana S.p.A..
Μην ανοίγετε τις συσκευές.
Η μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός), η
μονάδα γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης), οι επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες
καθώς και οι προσαρμογείς
ισχύος δεν περιέχουν μέρη
που μπορεί να χρησιμοποιή-
σει ο χρήστης. Σε περίπτωση
βλάβης απευθυνθείτε στο
αρμόδιο προσωπικό ή επικοι-
νωνήστε με το Κέντρο Εξυπη-
ρέτησης Πελατών (Customer
Service) της Artsana S.p.A. Το
άνοιγμα των συσκευών που
απαριθμούνται παραπάνω
μπορεί να προκαλέσει κίνδυ-
νο ηλεκτροσόκ.
Η συσκευή Baby Monitor
26
27
Ισχύς λειτουργίας: περίπου
150 μέτρα *
*Σε άριστες συνθήκες σε
ανοιχτό πεδίο χωρίς εμπόδια
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑ-
ΣΙΑΣ
- Μια μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός)
-Μια μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
- Δύο προσαρμογείς ισχύ-
ος 100-240V~ 50/60Hz / 6V
300mA
- Επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες NiMH, 3x1.2V, 700mAh
τύπου AAA (για τη μονάδα
γονέα)
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑ-
ΞΕΙΣ
Τα στοιχεία της συσκευασίας
(πλαστικές σακούλες, χάρτι-
να κιβώτια, κλπ) θα πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από
τα παιδιά καθώς αποτελούν
πηγή πιθανού κινδύνου.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν και όλα του τα εξαρ-
τήματα δεν έχουν υποστεί
βλάβη (ιδιαίτερα το καλώδιο
τροφοδοσίας και το σώμα
των προσαρμογέων). Σε
αντίθετη περίπτωση μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και απευθυνθείτε σε εξειδι-
κευμένο προσωπικό ή στο
μεταπωλητή.
Μην επιχειρήσετε να επι-
σκευάσετε το προϊόν, αλλά
περιοριστείτε στις επιδιορ-
θώσεις που περιγράφονται
στην ενότητα ‘’Επίλυση προ-
βλημάτων’. Σε περίπτωση
που χρειάζεται επισκευή,
επικοινωνήστε με το Κέ-
ντρο Εξυπηρέτησης Πελα-
τών (Customer Service) της
Artsana S.p.A..
Μην ανοίγετε τις συσκευές.
Η μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός), η
μονάδα γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης), οι επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες
καθώς και οι προσαρμογείς
ισχύος δεν περιέχουν μέρη
που μπορεί να χρησιμοποιή-
σει ο χρήστης. Σε περίπτωση
βλάβης απευθυνθείτε στο
αρμόδιο προσωπικό ή επικοι-
νωνήστε με το Κέντρο Εξυπη-
ρέτησης Πελατών (Customer
Service) της Artsana S.p.A. Το
άνοιγμα των συσκευών που
απαριθμούνται παραπάνω
μπορεί να προκαλέσει κίνδυ-
νο ηλεκτροσόκ.
Η συσκευή Baby Monitor
Classic Analogic της Chicco
δεν πρέπει να χρησιμοποι-
είται ως ιατρική οθόνη και
δεν προορίζεται να αντικα-
ταστήσει την επίβλεψη των
παιδιών εκ μέρους των ενη-
λίκων εφόσον προορίζεται
μόνο ως συμπληρωματικό
μέσο της επίβλεψής τους.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται
ακατάλληλη.
Τοποθετήστε τη μονάδα
μωρού και τη μονάδα γονέα
μακριά από το μωρό επάνω
σε μία ίσια και σταθερή επι-
φάνεια.
Φυλάξτε τη μονάδα μωρού,
τη μονάδα γονέα, τις επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες κα-
θώς και τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC μακριά από
τα παιδιά (το καλώδιο των
προσαρμογέων μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο στραγ-
γαλισμού).
• Είναι απαραίτητο να ελέγχε-
τε τακτικά τη σωστή λειτουρ-
γία της μονάδας μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός) και της μονάδας γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης), ιδιαίτερα πριν από
κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι
η λήψη σήματος είναι όντως
εφικτή στην περιοχή και στη
μέγιστη προβλεπόμενη από-
28
29
σταση χρήσης.
Η μέγιστη λειτουργική από-
σταση ορίζεται στα 150 μέ-
τρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς
εμπόδια (η εμβέλεια ενδέχε-
ται να μειωθεί αρκετά μέσα
στις κατοικίες ανάλογα με τις
ιδιαίτερες περιβαλλοντικές
συνθήκες που επικρατούν
στο εσωτερικό της κατοικίας,
ανάλογα με τη διαρρύθμιση
των τοίχων και της επίπλω-
σης καθώς και ανάλογα με
την ύπαρξη ή μη μεταλλικών
κατασκευών, ηλεκτρομαγνη-
τικών παρεμβολών / πεδίων
εξωτερικής και εσωτερικής
προέλευσης, ανάλογα με
την ύπαρξη ή μη τοίχων από
οπλισμένο σκυρόδεμα, με τη
χρήση της συσκευής σε δύο
διαφορετικούς ορόφους ή
εάν οι μπαταρίες δεν είναι
πλήρως φορτισμένες, κλπ)
Όταν η μονάδα μωρού
και/ή η μονάδα γονέα τρο-
φοδοτούνται με αλκαλικές
μπαταρίες και/ή τις επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες,
εάν το επίπεδο φόρτισης δεν
επαρκεί το προϊόν παύει να
λειτουργεί. Επομένως συνι-
στάται να ελέγχετε την κατά-
σταση φόρτισης των αλκα-
λικών μπαταριών και/ή των
επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών τη στιγμή που ανάβετε
και τις δύο μονάδες.
Σε περίπτωση απότομης δι-
ακοπής της παροχής ηλεκτρι-
κού ρεύματος, όταν η μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης) τροφοδοτείται
μέσω του σχετικού προσαρ-
μογέα ισχύος, το προϊόν
παύει να λειτουργεί μόνο
εάν το επίπεδο φόρτισης των
μπαταριών δεν επαρκεί ή εάν
οι μπαταρίες δεν βρίσκονται
μέσα στη θήκη μπαταριών
της μονάδας. Για το λόγο
αυτό συνιστούμε να ελέγχετε
πάντα το επίπεδο φόρτισης ή
την εγκατάσταση.
Μην χρησιμοποιείτε τη μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός), τη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης), τις επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες
και τους προσαρμογείς σε
περιοχές εκτεθειμένες σε
ατμοσφαιρικούς παράγο-
ντες (βροχή, ήλιο, κλπ). Σε
περίπτωση που το προϊόν
χρησιμοποιείται σε εξωτερι-
κό χώρο, η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός) και η μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης) θα πρέπει να τρο-
φοδοτούνται μόνο από τις
αλκαλικές μπαταρίες και/ή τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες που βρίσκονται στο εσω-
τερικό της: οι προσαρμογείς
ισχύος που παρέχονται με
το προϊόν δεν συνιστώνται
για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Για να αποφύγετε την υπερ-
θέρμανση, φυλάσσετε τη μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός), τη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης), τις επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες και
κυρίως τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC μακριά από
πηγές θερμότητας, όπως
παραδείγματος χάριν καλο-
ριφέρ, θερμοστάτες, σόμπες,
κουζίνες, παράθυρα εκτεθει-
μένα στον ήλιο, κλπ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
(ιδιαίτερα εάν είναι συνδε-
δεμένες στην παροχή ηλε-
κτρικού ρεύματος) τις δύο
μονάδες κοντά σε περιοχές ή
συνθήκες όπου υπάρχει νερό
όπως μπανιέρες, πλυντήρια,
νεροχύτες ή επάνω σε υγρές
επιφάνειες. Μην βυθίζετε και
μην βρέχετε τα εξαρτήματα
του προϊόντος. Μην χρησιμο-
ποιείτε τις μονάδες και τους
προσαρμογείς εάν έχουν πέ-
σει στο νερό, στην περίπτω-
28
29
ριών τη στιγμή που ανάβετε
και τις δύο μονάδες.
Σε περίπτωση απότομης δι-
ακοπής της παροχής ηλεκτρι-
κού ρεύματος, όταν η μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης) τροφοδοτείται
μέσω του σχετικού προσαρ-
μογέα ισχύος, το προϊόν
παύει να λειτουργεί μόνο
εάν το επίπεδο φόρτισης των
μπαταριών δεν επαρκεί ή εάν
οι μπαταρίες δεν βρίσκονται
μέσα στη θήκη μπαταριών
της μονάδας. Για το λόγο
αυτό συνιστούμε να ελέγχετε
πάντα το επίπεδο φόρτισης ή
την εγκατάσταση.
Μην χρησιμοποιείτε τη μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός), τη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης), τις επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες
και τους προσαρμογείς σε
περιοχές εκτεθειμένες σε
ατμοσφαιρικούς παράγο-
ντες (βροχή, ήλιο, κλπ). Σε
περίπτωση που το προϊόν
χρησιμοποιείται σε εξωτερι-
κό χώρο, η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός) και η μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης) θα πρέπει να τρο-
φοδοτούνται μόνο από τις
αλκαλικές μπαταρίες και/ή τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες που βρίσκονται στο εσω-
τερικό της: οι προσαρμογείς
ισχύος που παρέχονται με
το προϊόν δεν συνιστώνται
για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Για να αποφύγετε την υπερ-
θέρμανση, φυλάσσετε τη μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός), τη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης), τις επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες και
κυρίως τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC μακριά από
πηγές θερμότητας, όπως
παραδείγματος χάριν καλο-
ριφέρ, θερμοστάτες, σόμπες,
κουζίνες, παράθυρα εκτεθει-
μένα στον ήλιο, κλπ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
(ιδιαίτερα εάν είναι συνδε-
δεμένες στην παροχή ηλε-
κτρικού ρεύματος) τις δύο
μονάδες κοντά σε περιοχές ή
συνθήκες όπου υπάρχει νερό
όπως μπανιέρες, πλυντήρια,
νεροχύτες ή επάνω σε υγρές
επιφάνειες. Μην βυθίζετε και
μην βρέχετε τα εξαρτήματα
του προϊόντος. Μην χρησιμο-
ποιείτε τις μονάδες και τους
προσαρμογείς εάν έχουν πέ-
σει στο νερό, στην περίπτω-
ση αυτή απευθυνθείτε στο
αρμόδιο προσωπικό.
Τοποθετήστε τη μονάδα
μωρού (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως πομπός), τη μονά-
δα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης) και τους
προσαρμογείς ισχύος AC/DC
με τέτοιο τρόπο ώστε να αε-
ρίζονται αρκετά προκειμένου
να αποφύγετε τον κίνδυνο
υπερθέρμανσης των εξαρτη-
μάτων τους.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό
το προϊόν κοντά σε λάμπες
φθορίου (Νέον) ή άλλες ηλε-
κτρικές συσκευές όπως τη-
λεοράσεις, συσκευές αναπα-
ραγωγής DVD/CD, μηχανές,
υπολογιστές, ασύρματα τηλέ-
φωνα, ασύρματα τηλέφωνα
DECT κλπ. Ενδέχεται να δημι-
ουργήσουν παρεμβολές στη
λειτουργία του προϊόντος.
Προσοχή!: σε περίπτωση
που η μονάδα μωρού (πο-
μπός) και/ή η μονάδα γονέα
(δέκτης) πάψουν να λειτουρ-
γούν, από τη μονάδα γονέα
(δέκτης) δεν θα ακουστεί
κανένα ηχητικό προειδοποι-
ητικό σήμα εκτός από ένα
πιθανό έντονο σούσουρο
(εκτός και αν το επίπεδο ήχου
είναι στο ελάχιστο). Γι’αυτό το
30
31
λόγο συνιστούμε να ελέγχετε
πάντα το επίπεδο φόρτισης
των μπαταριών που έχουν
τοποθετηθεί στις συσκευές,
τη σωστή θέση των μονάδων
καθώς και την ορθή λειτουρ-
γία τους.
Προσοχή!: Η συσκευή αυτή
απαιτεί για τη χρήση της,
(όπως προβλέπουν οι ισχύο-
ντες νόμοι), τη χρήση συχνο-
τήτων δημόσιου χαρακτήρα.
Για το λόγο αυτό ενδέχεται
η μονάδα γονέα (δέκτης) να
αναπαράγει σήματα ή φωνές
που προέρχονται από άλ-
λες παρόμοιες συσκευές οι
οποίες βρίσκονται σε κοντινή
απόσταση. Παρομοίως, οι
ήχοι που εκπέμπει η μονάδα
μωρού (πομπός) της δικής
σας συσκευής ενδέχεται να
ανιχνεύονται και να αναπα-
ράγονται από άλλες παρό-
μοιες συσκευές που βρίσκο-
νται σε κοντινή απόσταση.
Εάν διαπιστώσετε κάποιο τέ-
τοιο φαινόμενο, συνιστούμε
να επιλέξετε το δεύτερο κα-
νάλι μετάδοσης που διαθέτει
η συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο
τους προσαρμογείς ισχύος
AC/DC που παρέχονται με
το προϊόν ή άλλους ακρι-
βώς ίδιου τύπου και με τα
ακριβώς ίδια ηλεκτρολογικά
χαρακτηριστικά. Η χρήση άλ-
λων προσαρμογέων μπορεί
να βλάψει τη μονάδα μωρού
και/ή γονέα και να αποτε-
λέσει πηγή κινδύνου για το
χρήστη.
• Η αντικατάσταση των καλω-
δίων τροφοδοσίας του προ-
σαρμογέα ισχύος δεν είναι
δυνατή και για το λόγο αυτό,
σε περίπτωση βλάβης, ο προ-
σαρμογέας ισχύος θα πρέπει
να πάψει οριστικά να χρησι-
μοποιείται και να αντικατα-
σταθεί με έναν προσαρμογέα
του ίδιου ακριβώς τύπου.
Προσοχή!: μην χρησιμοποι-
είτε προσαρμογέα ισχύος
διαφορετικού τύπου από
εκείνον που παρέχεται με
το προϊόν της Artsana S.p.A.
καθώς μπορεί να καταστήσει
το προϊόν μη συμβατό με τις
συγκεκριμένες εφαρμοστέες
τεχνικές προδιαγραφές που
ορίζουν οι οδηγίες ΕΚ θέτο-
ντας σε κίνδυνο την ασφά-
λεια και την ακεραιότητα του
προϊόντος. Σε περίπτωση
αντικατάστασης, απευθυν-
θείτε στο μεταπωλητή ή στην
Artsana S.p.A.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση
των προσαρμογέων ισχύος
AC/DC (βλέπε πινακίδα χα-
ρακτηριστικών στους προ-
σαρμογείς ισχύος AC/DC)
αντιστοιχεί στην τάση του
δικτύου παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος και ότι το βύσμα
των προσαρμογέων ρεύ-
ματος είναι συμβατό με τις
πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος
της ηλεκτρικής σας εγκατά-
στασης.
• Συνδέστε τους προσαρμο-
γείς ισχύος AC/DC σε πρίζες
τροφοδοσίας εύκολης πρό-
σβασης, αλλά στις οποίες
δεν φτάνει το μωρό. Τοποθε-
τήστε τα καλώδια των προ-
σαρμογέων ρεύματος AC/
DC με τέτοιο τρόπο ώστε
να μην υπάρχει κίνδυνος να
πατηθούν ή να μπλεχτούν
ανάμεσα σε αντικείμενα
που βρίσκονται επάνω ή δί-
πλα στα καλώδια και να μην
μπορεί να τα φτάσει το μωρό
ώστε να μην διατρέξει κίνδυ-
νο (να σκοντάψει, να στραγ-
γαλιστεί).
Οι προσαρμογείς ισχύος
AC/DC, η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός) και η μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης) ενδέχεται να είναι
θερμά κατά την επαφή όσο
είναι σε λειτουργία. Αυτό εί-
30
31
βώς ίδιου τύπου και με τα
ακριβώς ίδια ηλεκτρολογικά
χαρακτηριστικά. Η χρήση άλ-
λων προσαρμογέων μπορεί
να βλάψει τη μονάδα μωρού
και/ή γονέα και να αποτε-
λέσει πηγή κινδύνου για το
χρήστη.
• Η αντικατάσταση των καλω-
δίων τροφοδοσίας του προ-
σαρμογέα ισχύος δεν είναι
δυνατή και για το λόγο αυτό,
σε περίπτωση βλάβης, ο προ-
σαρμογέας ισχύος θα πρέπει
να πάψει οριστικά να χρησι-
μοποιείται και να αντικατα-
σταθεί με έναν προσαρμογέα
του ίδιου ακριβώς τύπου.
Προσοχή!: μην χρησιμοποι-
είτε προσαρμογέα ισχύος
διαφορετικού τύπου από
εκείνον που παρέχεται με
το προϊόν της Artsana S.p.A.
καθώς μπορεί να καταστήσει
το προϊόν μη συμβατό με τις
συγκεκριμένες εφαρμοστέες
τεχνικές προδιαγραφές που
ορίζουν οι οδηγίες ΕΚ θέτο-
ντας σε κίνδυνο την ασφά-
λεια και την ακεραιότητα του
προϊόντος. Σε περίπτωση
αντικατάστασης, απευθυν-
θείτε στο μεταπωλητή ή στην
Artsana S.p.A.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση
των προσαρμογέων ισχύος
AC/DC (βλέπε πινακίδα χα-
ρακτηριστικών στους προ-
σαρμογείς ισχύος AC/DC)
αντιστοιχεί στην τάση του
δικτύου παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος και ότι το βύσμα
των προσαρμογέων ρεύ-
ματος είναι συμβατό με τις
πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος
της ηλεκτρικής σας εγκατά-
στασης.
• Συνδέστε τους προσαρμο-
γείς ισχύος AC/DC σε πρίζες
τροφοδοσίας εύκολης πρό-
σβασης, αλλά στις οποίες
δεν φτάνει το μωρό. Τοποθε-
τήστε τα καλώδια των προ-
σαρμογέων ρεύματος AC/
DC με τέτοιο τρόπο ώστε
να μην υπάρχει κίνδυνος να
πατηθούν ή να μπλεχτούν
ανάμεσα σε αντικείμενα
που βρίσκονται επάνω ή δί-
πλα στα καλώδια και να μην
μπορεί να τα φτάσει το μωρό
ώστε να μην διατρέξει κίνδυ-
νο (να σκοντάψει, να στραγ-
γαλιστεί).
Οι προσαρμογείς ισχύος
AC/DC, η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός) και η μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης) ενδέχεται να είναι
θερμά κατά την επαφή όσο
είναι σε λειτουργία. Αυτό εί-
ναι φυσιολογικό.
• Να αποσυνδέετε πάντα τους
προσαρμογείς ισχύος AC/DC
από την πρίζα ηλεκτρικού
ρεύματος όταν δεν χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή.
Η αντικατάσταση των αλ-
καλικών ή των επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών θα
πρέπει να πραγματοποιείται
πάντα από έναν ενήλικο και
θα πρέπει να χρησιμοποι-
ούνται αλκαλικές ή επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες που
έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά
με τις μπαταρίες που αναφέ-
ρονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝ-
ΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ, ΜΗΝ
ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥ-
ΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ
ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥ-
ΟΣ.
ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟ-
ΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ ΤΑ
ΑΦΗΝΕΤΕ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ
ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙ-
ΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ.
ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕ-
ΣΕΙ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ
ΤΟΥ ΟΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓ-
32
33
ΓΥΗΣΗ.
Ρύθμιση & Χαρακτηριστικά
Η συσκευή παρακολούθησης,
κατασκευασμένη με την τε-
χνολογία αναλογικής μετάδο-
σης, μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί ως βοηθητικό μέσο για την
επίβλεψη των παιδιών κατ’
οίκον. Αυτή η συσκευή baby
monitor περιλαμβάνει μια μο-
νάδα μωρού (Πομπός) και μια
μονάδα γονέα (Δέκτης). Και οι
δύο συσκευές χρησιμοποιούν
την τεχνολογία αναλογικής
μετάδοσης για να πραγματο-
ποιήσουν μια ραδιοζεύξη που
επιτρέπει τη λήψη και τη μετά-
δοση ήχων.
1.1 Χαρακτηριστικά του συ-
στήματος
Τα κύρια χαρακτηριστικά του
συστήματος είναι τα εξής:
Φωνητική μετάδοση μέσω
συστήματος που βασίζεται
στην αναλογική τεχνολογία.
Λειτουργική εμβέλεια σε
ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια
περίπου 150 μέτρα*.
Ευκολία χρήσης της διασύν-
δεσης χρήστη.
*Η μέγιστη λειτουργική από-
σταση ορίζεται στα 150 μέ-
τρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς
εμπόδια όταν οι μπαταρίες
είναι πλήρως φορτισμένες (η
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί
αρκετά μέσα στις κατοικίες
ανάλογα με τις ιδιαίτερες πε-
ριβαλλοντικές συνθήκες που
επικρατούν στο εσωτερικό
της κατοικίας, ανάλογα με
τη διαρρύθμιση των τοίχων
και της επίπλωσης καθώς και
ανάλογα με την ύπαρξη ή μη
μεταλλικών κατασκευών, ηλε-
κτρομαγνητικών παρεμβολών
/ πεδίων εξωτερικής και εσω-
τερικής προέλευσης, ανάλογα
με την ύπαρξη ή μη τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα
μεταξύ των μονάδων, με τη
χρήση της συσκευής σε δύο
διαφορετικούς ορόφους ή εάν
οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως
φορτισμένες, κλπ).
1.2 Μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
Μοντέλο 06045
1. Τροφοδοσία μέσω προ-
σαρμογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA ή
μέσω 3 αλκαλικών μπαταριών
1.5V τύπου AAA /LR03 (δεν πε-
ριλαμβάνονται)
2. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο
3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας:
(α)Πράσινη: η μονάδα μωρού
είναι αναμμένη.
(β)Κόκκινη: οι αλκαλικές μπα-
ταρίες είναι σχεδόν αποφορ-
τισμένες.
(γ) OFF: η μονάδα μωρού είναι
σβηστή.
4. Ενσωματωμένο μικρόφωνο
5. Επιλογέας ON/OFF της
λειτουργίας φωνητικής
ενεργοποίησης ή συνεχούς
μετάδοσης
6. Διακόπτης επιλογής κανα-
λιού 2 CH 1
7. Κεραία
8. Κλεινόμενο πορτάκι θήκης
για τις αλκαλικές μπαταρίες
9. Ρευματολήπτης τροφοδοσί-
ας της μονάδας μωρού
1.3 Επεξήγηση Συμβόλων
της Μονάδας Γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
Μοντέλο 06045
1. Τροφοδοσία μέσω προ-
σαρμογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
ή μέσω 3 επαναφορτιζόμε-
νων μπαταριών NiMH 1.2V,
700mAh, τύπου AAA /LR03
(περιλαμβάνονται)
2. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο
3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας
(α)Πράσινη: η μονάδα γονέα
είναι αναμμένη
(β)Κόκκινη: οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες είναι σχεδόν
αποφορτισμένες
32
33
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί
αρκετά μέσα στις κατοικίες
ανάλογα με τις ιδιαίτερες πε
-
ριβαλλοντικές συνθήκες που
επικρατούν στο εσωτερικό
της κατοικίας, ανάλογα με
τη διαρρύθμιση των τοίχων
και της επίπλωσης καθώς και
ανάλογα με την ύπαρξη ή μη
μεταλλικών κατασκευών, ηλε
-
κτρομαγνητικών παρεμβολών
/ πεδίων εξωτερικής και εσω
-
τερικής προέλευσης, ανάλογα
με την ύπαρξη ή μη τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα
μεταξύ των μονάδων, με τη
χρήση της συσκευής σε δύο
διαφορετικούς ορόφους ή εάν
οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως
φορτισμένες, κλπ).
1.2 Μονάδα μωρού (που λει
-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
Μοντέλο 06045
1. Τροφοδοσία μέσω προ
-
σαρμογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA ή
μέσω 3 αλκαλικών μπαταριών
1.5V τύπου AAA /LR03 (δεν πε
-
ριλαμβάνονται)
2. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο
3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδο
-
σίας:
(α)Πράσινη: η μονάδα μωρού
είναι αναμμένη.
(β)Κόκκινη: οι αλκαλικές μπα
-
ταρίες είναι σχεδόν αποφορ-
τισμένες.
(γ) OFF: η μονάδα μωρού είναι
σβηστή.
4. Ενσωματωμένο μικρόφωνο
5. Επιλογέας ON/OFF της
λειτουργίας φωνητικής
ενεργοποίησης ή συνεχούς
μετάδοσης
6. Διακόπτης επιλογής κανα-
λιού 2 CH 1
7. Κεραία
8. Κλεινόμενο πορτάκι θήκης
για τις αλκαλικές μπαταρίες
9. Ρευματολήπτης τροφοδοσί-
ας της μονάδας μωρού
1.3 Επεξήγηση Συμβόλων
της Μονάδας Γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
Μοντέλο 06045
1. Τροφοδοσία μέσω προ-
σαρμογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
ή μέσω 3 επαναφορτιζόμε-
νων μπαταριών NiMH 1.2V,
700mAh, τύπου AAA /LR03
(περιλαμβάνονται)
2. Κουμπί άναμμα/σβήσιμο
3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας
(α)Πράσινη: η μονάδα γονέα
είναι αναμμένη
(β)Κόκκινη: οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες είναι σχεδόν
αποφορτισμένες
(γ) OFF: η μονάδα γονέα είναι
σβηστή
4. Διακόπτης επιλογής κανα-
λιού 2 CH 1
5. Κύλινδρος για τη ρύθμιση
της έντασης ήχου του μεγά-
φωνου
6. Φωτεινή κλίμακα που δεί-
χνει το επίπεδο της έντασης
των ήχων που βγάζει το μωρό
7. Μεγάφωνο
8. Κεραία
9. Πορτάκι της θήκης για τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
10. Γάντζος για τη ζώνη
11. Ρευματολήπτης τροφοδο-
σίας και φόρτισης της μονά-
δας γονέα
12. Επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες
2. Περιγραφή χαρακτηρι-
στικών
2.1 Μονάδα μωρού:
2.1.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία μέσω προσαρ-
μογέα ισχύος 100-240V~,
50/60Hz /6V 300mA ή
μέσω 3 αλκαλικών μπαταριών
1.5V τύπου AAA /LR03 (δεν πε-
ριλαμβάνονται)
Σε περίπτωση που η τροφο-
δοσία πραγματοποιείται μέσω
του προσαρμογέα ισχύος (1) :
- τοποθετήστε το βύσμα του
προσαρμογέα ισχύος (1) στον
34
35
κατάλληλο ρευματολήπτη
τροφοδοσίας (9) που βρί-
σκεται στο πίσω μέρος της
μονάδας,
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της
ηλεκτρικής εγκατάστασης
αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών των προ-
σαρμογέων,
- τοποθετήστε το βύσμα του
προσαρμογέα ισχύος σε μια
πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος
εύκολης πρόσβασης.
Προφυλάξεις
- Το καλώδιο του προσαρμο-
γέα μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο στραγγαλισμού, φυ-
λάξτε το μακριά από παιδιά.
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά
χρονικά διαστήματα τους
προσαρμογείς ισχύος (1), εάν
το καλώδιο τροφοδοσίας ή τα
πλαστικά μέρη παρουσιάζουν
ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμο-
ποιείτε και απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προ-
σαρμογείς ισχύος (1) συν-
δεδεμένους στην πρίζα του
ηλεκτρικού ρεύματος όταν
οι συσκευές δεν είναι σε λει-
τουργία και/ή δεν είναι συνδε-
δεμένες στους προσαρμογείς
ισχύος (1).
2.1.2 Τρόπος χρήσης –
Άναμμα και Ρύθμιση
Η μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
θα πρέπει να τοποθετηθεί σε
περίπου 1 - 1,5 μέτρο απόστα-
ση από το μωρό, επάνω σε μια
ίσια και σταθερή επιφάνεια.
Φροντίστε το μικρόφωνο (4)
να είναι στραμμένο προς το
μωρό.
Προσοχή: ο πομπός,οι μπατα-
ρίες, ο προσαρμογέας ισχύος
και το καλώδιο τροφοδοσίας
του θα πρέπει να φυλάσσο-
νται μακριά από το μωρό.
- Κουμπί άναμμα /σβήσιμο
της μονάδας μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
(2).
Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί,
η μονάδα μωρού ανάβει και
η φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας (3) ανάβει με πράσινο
χρώμα. Εάν πατήσετε ξανά το
κουμπί (2) η μονάδα μωρού
και η φωτεινή ένδειξη τροφο-
δοσίας (3) σβήνουν.
-Επιλογή του καναλιού μετά-
δοσης.
Επιλέξτε κατά προτίμηση το
κανάλι 1 ή 2 από το διακόπτη
επιλογής καναλιού (6), και βε-
βαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το
ίδιο κανάλι και στις δύο μονά-
δες. Η ύπαρξη δύο καναλιών
αποσκοπεί στο να μειώσει τις
πιθανότητες να εμφανιστούν
παρεμβολές ή διαταραχές
από άλλες παρόμοιες συσκευ-
ές που βρίσκονται σε κοντινή
απόσταση.
Σημαντικό: να βεβαιώνεστε
πάντα ότι έχετε επιλέξει και
στις δύο μονάδες το ίδιο κα-
νάλι.
- Επιλογέας λειτουργίας φω-
νητικής ενεργοποίησης ή συ-
νεχούς μετάδοσης (5).
Η μονάδα γονέα μπορεί να
λειτουργεί σε συνεχή με-
τάδοση (ο επιλογέας στη
θέση OFF) ή στη λειτουργία
φωνητικής ενεργοποίησης
(ο επιλογέας στη θέση ON).
Στη λειτουργία φωνητικής
ενεργοποίησης διακόπτεται
η αναπαραγωγή των ήχων
που βγάζει το μωρό όταν το
επίπεδο έντασης ήχου είναι
χαμηλότερο από την ένταση
ήχου για τη φωνητική ενερ-
γοποίηση που έχει προκαθο-
ριστεί από τον κατασκευαστή,
ενώ αναπαράγονται οι ήχοι
όταν το επίπεδο έντασης είναι
μεγαλύτερο από το συγκεκρι-
μένο όριο.
2.1.3 Φωτεινές ενδείξεις λει-
τουργίας
34
35
2.1.2 Τρόπος χρήσης –
Άναμμα και Ρύθμιση
Η μονάδα μωρού (που λει
-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
θα πρέπει να τοποθετηθεί σε
περίπου 1 - 1,5 μέτρο απόστα
-
ση από το μωρό, επάνω σε μια
ίσια και σταθερή επιφάνεια.
Φροντίστε το μικρόφωνο (4)
να είναι στραμμένο προς το
μωρό.
Προσοχή: ο πομπός,οι μπατα
-
ρίες, ο προσαρμογέας ισχύος
και το καλώδιο τροφοδοσίας
του θα πρέπει να φυλάσσο
-
νται μακριά από το μωρό.
- Κουμπί άναμμα /σβήσιμο
της μονάδας μωρού (που λει
-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
(2).
Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί,
η μονάδα μωρού ανάβει και
η φωτεινή ένδειξη τροφοδο
-
σίας (3) ανάβει με πράσινο
χρώμα. Εάν πατήσετε ξανά το
κουμπί (2) η μονάδα μωρού
και η φωτεινή ένδειξη τροφο
-
δοσίας (3) σβήνουν.
-Επιλογή του καναλιού μετά
-
δοσης.
Επιλέξτε κατά προτίμηση το
κανάλι 1 ή 2 από το διακόπτη
επιλογής καναλιού (6), και βε
-
βαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το
ίδιο κανάλι και στις δύο μονά
-
δες. Η ύπαρξη δύο καναλιών
αποσκοπεί στο να μειώσει τις
πιθανότητες να εμφανιστούν
παρεμβολές ή διαταραχές
από άλλες παρόμοιες συσκευ-
ές που βρίσκονται σε κοντινή
απόσταση.
Σημαντικό: να βεβαιώνεστε
πάντα ότι έχετε επιλέξει και
στις δύο μονάδες το ίδιο κα-
νάλι.
- Επιλογέας λειτουργίας φω-
νητικής ενεργοποίησης ή συ-
νεχούς μετάδοσης (5).
Η μονάδα γονέα μπορεί να
λειτουργεί σε συνεχή με-
τάδοση (ο επιλογέας στη
θέση OFF) ή στη λειτουργία
φωνητικής ενεργοποίησης
(ο επιλογέας στη θέση ON).
Στη λειτουργία φωνητικής
ενεργοποίησης διακόπτεται
η αναπαραγωγή των ήχων
που βγάζει το μωρό όταν το
επίπεδο έντασης ήχου είναι
χαμηλότερο από την ένταση
ήχου για τη φωνητική ενερ-
γοποίηση που έχει προκαθο-
ριστεί από τον κατασκευαστή,
ενώ αναπαράγονται οι ήχοι
όταν το επίπεδο έντασης είναι
μεγαλύτερο από το συγκεκρι-
μένο όριο.
2.1.3 Φωτεινές ενδείξεις λει-
τουργίας
Η φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας (3) παρέχει 3 διαφορετι-
κές πληροφορίες:
-Ένδειξη αναμμένης συσκευ-
ής:
η φωτεινή ένδειξη (3) γίνεται
πράσινη και ανάβει σταθερά.
- ένδειξη σχεδόν αποφορτι-
σμένων αλκαλικών μπατα-
ριών:
η φωτεινή ένδειξη (3) γίνεται
κόκκινη και ανάβει σταθερά.
Εάν θέλετε να συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
συνιστάται να αντικαταστήσε-
τε τις αλκαλικές μπαταρίες ή
να αφαιρέσετε τις αποφορτι-
σμένες μπαταρίες και να συν-
δέσετε τη μονάδα μωρού με
τον προσαρμογέα ισχύος (1)
που διατίθεται με το προϊόν.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (3) είναι
σβηστή.
2.2 Μονάδα γονέα:
2.2.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία μέσω 3 επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών
NiMH 1.2V, 700mAh, τύπου
AAA /LR03 που περιλαμβά-
νονται ή μέσω του προσαρ-
μογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA
ΠΡΟΣΟΧΗ. Η φόρτιση των
επαναφορτιζόμενων μπα-
36
37
ταριών πρέπει να πραγμα-
τοποιείται μόνο μέσω του
προσαρμογέα ισχύος (1)
που παρέχεται και μπορεί
να πραγματοποιείται είτε η
μονάδα γονέα είναι αναμμέ-
νη είτε η μονάδα γονέα είναι
σβηστή.
Σε περίπτωση που η τρο-
φοδοσία πραγματοποιείται
μέσω του προσαρμογέα ισχύ-
ος (1) ή σε περίπτωση φόρτι-
σης των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών:
- τοποθετήστε το βύσμα του
προσαρμογέα ισχύος (1) στον
κατάλληλο ρευματολήπτη
τροφοδοσίας (11)
που βρίσκεται στο πίσω μέ-
ρος της μονάδας,
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της
ηλεκτρικής εγκατάστασης
αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών των προ-
σαρμογέων που αναφέρθη-
καν νωρίτερα,
- τοποθετήστε το βύσμα του
προσαρμογέα ισχύος σε μια
πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος
εύκολης πρόσβασης.
Προφυλάξεις
- Το καλώδιο του προσαρμο-
γέα μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο στραγγαλισμού, φυ-
λάξτε το μακριά από παιδιά.
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά
χρονικά διαστήματα τους
προσαρμογείς, εάν το καλώ-
διο τροφοδοσίας ή τα πλαστι-
κά μέρη παρουσιάζουν ίχνη
φθοράς, μην τα χρησιμοποι-
είτε και απευθυνθείτε σε έναν
εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρ-
μογείς ισχύος συνδεδεμένους
στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος όταν οι συσκευές
δεν είναι σε λειτουργία και/ή
δεν είναι συνδεδεμένες στους
προσαρμογείς ισχύος (1).
2.2.2 Τρόποι χρήσης
-Κουμπί άναμμα / σβήσιμο
της μονάδας γονέα (2).
Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί,
η μονάδα γονέα ανάβει και η
φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας (3) ανάβει με πράσινο
χρώμα. Εάν πατήσετε ξανά το
κουμπί η μονάδα γονέα και η
φωτεινή ένδειξη τροφοδοσί-
ας (3) σβήνουν.
-Επιλογή του καναλιού μετά-
δοσης.
Επιλέξτε κατά προτίμηση το
κανάλι 1 ή 2 από το διακόπτη
επιλογής καναλιού (4), και
βεβαιωθείτε ότι έχετε επι-
λέξει το ίδιο κανάλι και στις
δύο μονάδες. Η ύπαρξη δύο
καναλιών αποσκοπεί στο να
μειώσει τις πιθανότητες να εμ-
φανιστούν παρεμβολές ή δια-
ταραχές από άλλες παρόμοιες
συσκευές που βρίσκονται σε
κοντινή απόσταση.
Σημαντικό: Να βεβαιώνεστε
πάντα ότι έχετε επιλέξει και
στις δύο μονάδες το ίδιο κα-
νάλι.
- Ρύθμιση της έντασης ήχου
του μεγάφωνου.
Για να ρυθμίσετε την ένταση
ήχου, στρέψτε τον κύλινδρο
ρύθμισης της έντασης ήχου
(5) που βρίσκεται στη μονάδα
γονέα.
Εάν στρέψετε τον κύλινδρο
μέχρι τέλους προς τα κάτω,
ο ήχος θα απενεργοποιηθεί.
Εάν τον στρέψετε μέχρι τέ-
λους προς τα επάνω, θα επι-
λεγεί η μέγιστη ένταση ήχου.
2.2.3 Φωτεινές ενδείξεις λει-
τουργίας
- Η φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας (3) παρέχει 3 διαφορετι-
κές πληροφορίες:
-Ένδειξη αναμμένης συσκευ-
ής:
η φωτεινή ένδειξη (3) γίνεται
πράσινη και ανάβει σταθερά.
- Ένδειξη σχεδόν αποφορτι-
σμένων επαναφορτιζόμενων
36
37
κίνδυνο στραγγαλισμού, φυ
-
λάξτε το μακριά από παιδιά.
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά
χρονικά διαστήματα τους
προσαρμογείς, εάν το καλώ
-
διο τροφοδοσίας ή τα πλαστι
-
κά μέρη παρουσιάζουν ίχνη
φθοράς, μην τα χρησιμοποι
-
είτε και απευθυνθείτε σε έναν
εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρ
-
μογείς ισχύος συνδεδεμένους
στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος όταν οι συσκευές
δεν είναι σε λειτουργία και/ή
δεν είναι συνδεδεμένες στους
προσαρμογείς ισχύος (1).
2.2.2 Τρόποι χρήσης
-Κουμπί άναμμα / σβήσιμο
της μονάδας γονέα (2).
Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί,
η μονάδα γονέα ανάβει και η
φωτεινή ένδειξη τροφοδο
-
σίας (3) ανάβει με πράσινο
χρώμα. Εάν πατήσετε ξανά το
κουμπί η μονάδα γονέα και η
φωτεινή ένδειξη τροφοδοσί
-
ας (3) σβήνουν.
-Επιλογή του καναλιού μετά
-
δοσης.
Επιλέξτε κατά προτίμηση το
κανάλι 1 ή 2 από το διακόπτη
επιλογής καναλιού (4), και
βεβαιωθείτε ότι έχετε επι
-
λέξει το ίδιο κανάλι και στις
δύο μονάδες. Η ύπαρξη δύο
καναλιών αποσκοπεί στο να
μειώσει τις πιθανότητες να εμ-
φανιστούν παρεμβολές ή δια-
ταραχές από άλλες παρόμοιες
συσκευές που βρίσκονται σε
κοντινή απόσταση.
Σημαντικό: Να βεβαιώνεστε
πάντα ότι έχετε επιλέξει και
στις δύο μονάδες το ίδιο κα-
νάλι.
- Ρύθμιση της έντασης ήχου
του μεγάφωνου.
Για να ρυθμίσετε την ένταση
ήχου, στρέψτε τον κύλινδρο
ρύθμισης της έντασης ήχου
(5) που βρίσκεται στη μονάδα
γονέα.
Εάν στρέψετε τον κύλινδρο
μέχρι τέλους προς τα κάτω,
ο ήχος θα απενεργοποιηθεί.
Εάν τον στρέψετε μέχρι τέ-
λους προς τα επάνω, θα επι-
λεγεί η μέγιστη ένταση ήχου.
2.2.3 Φωτεινές ενδείξεις λει-
τουργίας
- Η φωτεινή ένδειξη τροφοδο-
σίας (3) παρέχει 3 διαφορετι-
κές πληροφορίες:
-Ένδειξη αναμμένης συσκευ-
ής:
η φωτεινή ένδειξη (3) γίνεται
πράσινη και ανάβει σταθερά.
- Ένδειξη σχεδόν αποφορτι-
σμένων επαναφορτιζόμενων
μπαταριών:
η φωτεινή ένδειξη (3) γίνεται
κόκκινη και ανάβει σταθερά.
Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε
να χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, συνιστάται να φορτί-
σετε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες αλλιώς η συσκευή
θα πάψει να λειτουργεί. Σβή-
στε τη μονάδα γονέα και
φορτίστε τις επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες (12) αφού
συνδέσετε τον προσαρμογέα
ισχύος (1) στο ρευματολήπτη
τροφοδοσίας και φόρτισης
(11) της μονάδας γονέα.
Συνιστάται να αφήσετε τις
μπαταρίες να φορτίσουν 10
ώρες με σβηστή τη μονάδα
γονέα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσε-
τε τη μονάδα μωρού για να
παρακολουθείτε τους ήχους
που βγάζει το μωρό κατά τη
διάρκεια της φόρτισης των
επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών αλλά ο χρόνος για να
φορτίσουν πλήρως οι μπατα-
ρίες θα αυξηθεί.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (3) είναι
σβηστή.
- Φωτεινή κλίμακα που δείχνει
το επίπεδο της έντασης των
ήχων που βγάζει το μωρό (6):
φωτίζει σταδιακά από το
38
39
κέντρο προς τα πλαϊνά και
δείχνει τα 3 επίπεδα έντασης
των ήχων που λαμβάνει το
μικρόφωνο (4) της μονάδας
μωρού (που λειτουργεί κυρί-
ως ως πομπός).
Επιτρέπει στο γονέα να πα-
ρακολουθεί τους ήχους που
βγάζει το μωρό ακόμα και
όταν η ένταση ήχου του με-
γάφωνου στη μονάδα γονέα
(7) έχει απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το
κεντρικό φως Led εάν οι ήχοι
που βγάζει το μωρό είναι χα-
μηλής σχετικά έντασης.
: φωτίζονται 3
φωτάκια Led εάν οι ήχοι που
βγάζει το μωρό είναι μέτριας
έντασης.
: φωτίζονται 5
φωτάκια Led εάν οι ήχοι που
βγάζει το μωρό είναι υψηλής
σχετικά έντασης.
Προσοχή!
Αφού ανάψετε τη μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως δέκτης) ελέγξτε αν
έχει ανάψει η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός)!
Αφού ανάψετε τις μονάδες,
ελέξγτε αν η λήψη σήματος
είναι όντως δυνατή στην
απόσταση και/ή στις περιο-
χές που επιθυμείτε.
Σας συνιστούμε να πραγμα-
τοποιήσετε, με τη βοήθεια
ενός κοντινού σας προσώ-
που, μια δοκιμή μετάδοσης
στο δωμάτιο όπου έχετε
τοποθετήσει τη μονάδα
μωρού ενώ ταυτόχρονα θα
μετακινείστε κρατώντας τη
μονάδα γονέα στις περιοχές
που επιθυμείτε για να βε-
βαιωθείτε ότι υπάρχει καλή
λήψη σήματος.
3. Τοποθέτηση και αντικα-
τάσταση των αλκαλικών
μπαταριών στη μονάδα μω-
ρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός) και των επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών
στη μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
Προφυλάξεις: οι ερ-
γασίες αυτές θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από
έναν ενήλικα
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑ-
ΤΑΡΙΩΝ
- Να χρησιμοποιείτε πάντα
αλκαλικές μπαταρίες 1.5V
τύπου AAA (δεν παρέχο-
νται) για τη μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός) και επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες NiMH για
τη μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης) με
κωδικό 20256300100.
- Να αφαιρείτε πάντα τις
αλκαλικές μπαταρίες 1.5V
τύπου AAA (δεν παρέχονται)
και/ή τις επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες εάν έχουν
αποφορτιστεί και/ή σε περί-
πτωση που δεν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε τη μονάδα
μωρού και τη μονάδα γονέα
για μεγάλο χρονικό διάστη-
μα. Έτσι θα αποφύγετε πιθα-
νή διαρροή του υγρού που
περιέχεται στις μπαταρίες και
το οποίο μπορεί να επιφέρει
βλάβη σε συσκευές και/ή
αντικείμενα που βρίσκονται
κοντά στις μπαταρίες.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους
πόλους των μπαταριών.
- Δεν συνιστάται η χρήση
επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών στη μονάδα μωρού, για-
τί ενδέχεται να μειώσουν τη
λειτουργικότητα της συσκευ-
ής. Η μονάδα μωρού δεν έχει
σχεδιαστεί για να λειτουργεί
με επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες. Να χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες 1.5V
τύπου AAA (δεν παρέχονται).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν η διάρκεια
38
39
κέντρο προς τα πλαϊνά και
δείχνει τα 3 επίπεδα έντασης
των ήχων που λαμβάνει το
μικρόφωνο (4) της μονάδας
μωρού (που λειτουργεί κυρί-
ως ως πομπός).
Επιτρέπει στο γονέα να πα-
ρακολουθεί τους ήχους που
βγάζει το μωρό ακόμα και
όταν η ένταση ήχου του με-
γάφωνου στη μονάδα γονέα
(7) έχει απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το
κεντρικό φως Led εάν οι ήχοι
που βγάζει το μωρό είναι χα-
μηλής σχετικά έντασης.
: φωτίζονται 3
φωτάκια Led εάν οι ήχοι που
βγάζει το μωρό είναι μέτριας
έντασης.
: φωτίζονται 5
φωτάκια Led εάν οι ήχοι που
βγάζει το μωρό είναι υψηλής
σχετικά έντασης.
Προσοχή!
Αφού ανάψετε τη μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως δέκτης) ελέγξτε αν
έχει ανάψει η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός)!
Αφού ανάψετε τις μονάδες,
ελέξγτε αν η λήψη σήματος
είναι όντως δυνατή στην
απόσταση και/ή στις περιο-
πομπός) και επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες NiMH για
τη μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης) με
κωδικό 20256300100.
- Να αφαιρείτε πάντα τις
αλκαλικές μπαταρίες 1.5V
τύπου AAA (δεν παρέχονται)
και/ή τις επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες εάν έχουν
αποφορτιστεί και/ή σε περί-
πτωση που δεν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε τη μονάδα
μωρού και τη μονάδα γονέα
για μεγάλο χρονικό διάστη-
μα. Έτσι θα αποφύγετε πιθα-
νή διαρροή του υγρού που
περιέχεται στις μπαταρίες και
το οποίο μπορεί να επιφέρει
βλάβη σε συσκευές και/ή
αντικείμενα που βρίσκονται
κοντά στις μπαταρίες.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους
πόλους των μπαταριών.
- Δεν συνιστάται η χρήση
επαναφορτιζόμενων μπατα-
ριών στη μονάδα μωρού, για-
τί ενδέχεται να μειώσουν τη
λειτουργικότητα της συσκευ-
ής. Η μονάδα μωρού δεν έχει
σχεδιαστεί για να λειτουργεί
με επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες. Να χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες 1.5V
τύπου AAA (δεν παρέχονται).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν η διάρκεια
της φόρτισης των επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών που
παρέχονται με τη μονάδα
γονέα μειώνεται υπερβολικά
σημαίνει ότι οι μπαταρίες
έχουν εξαντληθεί και για το
λόγο αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθούν (κάτι τέτοιο είναι
φυσιολογικό αφού οι μπατα-
ρίες με την πάροδο του χρό-
νου εξαντλούνται).
- Οι επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες που παρέχονται με
τη μονάδα γονέα πρέπει να
φορτίζονται μόνο με το σχε-
τικό προσαρμογέα ισχύος (1)
που παρέχεται στη συσκευα-
σία (κωδικό 20256300200).
- Μην επιχειρείτε να φορτίσε-
τε τις μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
- Αυτό το προϊόν δεν έχει κα-
τασκευαστεί για να λειτουρ-
γεί με μπαταρίες λιθίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ακατάλληλη
χρήση του προϊόντος μπορεί
να επιφέρει κινδύνους.
- Μην αφήνετε ποτέ στη μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός) τις μπα-
ταρίες που έχουν αποφορ-
τιστεί και φροντίστε να τις
αντικαταστήσετε αμέσως
καθώς μπορεί να σημειωθεί
διαρροή διαβρωτικού και/ή
40
41
επικίνδυνου υγρού από τις
μπαταρίες.
- Μην αφήνετε ποτέ στη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης) τις επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες
που έχουν αποφορτιστεί και
φροντίστε να τις φορτίσετε
αμέσως (ή να τις αντικατα-
στήσετε εάν έχουν εξαντλη-
θεί) καθώς μπορεί να σημει-
ωθεί διαρροή διαβρωτικού
και/ή επικίνδυνου υγρού από
τις μπαταρίες.
- Σε περίπτωση που σημει-
ωθεί διαρροή υγρού από
τις μπαταρίες, προστατέψτε
δεόντως τα χέρια σας και
αντικαταστήστε αμέσως τις
μπαταρίες. Φροντίστε να κα-
θαρίσετε επιμελώς τη θήκη
των μπαταριών και ό,τι άλλο
έχει έρθει σε επαφή με το
υγρό. Μετά το πέρας των ερ-
γασιών, πλύνετε επιμελώς τα
χέρια σας.
Μην αναμιγνύετε διαφορε-
τικά είδη και διαφορετικές
μάρκες αποφορτισμένων
μπαταριών με καινούριες
μπαταρίες. Τοποθετήστε τις
αλκαλικές μπαταρίες 1.5V
τύπου AAA (δεν παρέχονται)
στη μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
ελέγχοντας πάντα ότι η πο-
λικότητα συμφωνεί με εκείνη
που αναγράφεται στη θήκη
των μπαταριών.
- Τοποθετήστε τις επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες NiMh
3x1.2V, 700mAh τύπου AAΑ
(που παρέχονται) στη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης) ελέγχο-
ντας πάντα ότι η πολικότη-
τα συμφωνεί με εκείνη που
αναγράφεται στη θήκη των
μπαταριών.
- Αφαιρέστε τις αλκαλικές /
επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες από το προϊόν πριν το
απορρίψετε.
- Μην αφήνετε τις αλκαλικές
/ επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες και/ή άλλα εργαλεία
που χρησιμοποιήσατε για την
αφαίρεση των μπαταριών κο-
ντά σε παιδιά.
- Μην πετάτε τις αλκαλικές/
επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες στη φωτιά ή στο περι-
βάλλον ή στους κάδους των
οικιακών απορριμμάτων
- Απορρίψτε τις εξαντλημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τη
χωριστή διάθεση απορριμ-
μάτων όπως ορίζει ο νόμος.
3.1 Τοποθέτηση των αλκα-
λικών μπαταριών που δεν
παρέχονται στη μονάδα
μωρού (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως πομπός)
Αφαιρέστε τη βίδα στερέ-
ωσης από το πορτάκι της
θήκης των αλκαλικών μπα-
ταριών (8) (εικ.1), σπρώξτε το
απαλά προς την κατεύθυνση
που δείχνει το τόξο και αφαι-
ρέστε το από τη θέση του
(εικ.2). Τοποθετήστε 3 αλκα-
λικές μπαταρίες 1.5 V τύπου
AAA/L03 τηρώντας την πολι-
κότητα που αναγράφεται στη
θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορ-
τάκι στη θήκη των αλκαλικών
μπαταριών (8) αφού πρώτα
τοποθετήσετε τους κάτω γά-
ντζους από το πορτάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη
των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι στην αντί-
θετη κατεύθυνση από εκείνη
που δείχνει το τόξο (εικ.3). Τέ-
λος βιδώστε το πορτάκι της
θήκης μπαταριών (εικ.4).
3.2 Αντικατάσταση των
αλκαλικών μπαταριών που
δεν παρέχονται στη μονά-
δα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός)
40
41
λικότητα συμφωνεί με εκείνη
που αναγράφεται στη θήκη
των μπαταριών.
- Τοποθετήστε τις επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες NiMh
3x1.2V, 700mAh τύπου AAΑ
(που παρέχονται) στη μο-
νάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης) ελέγχο-
ντας πάντα ότι η πολικότη-
τα συμφωνεί με εκείνη που
αναγράφεται στη θήκη των
μπαταριών.
- Αφαιρέστε τις αλκαλικές /
επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες από το προϊόν πριν το
απορρίψετε.
- Μην αφήνετε τις αλκαλικές
/ επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες και/ή άλλα εργαλεία
που χρησιμοποιήσατε για την
αφαίρεση των μπαταριών κο-
ντά σε παιδιά.
- Μην πετάτε τις αλκαλικές/
επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες στη φωτιά ή στο περι-
βάλλον ή στους κάδους των
οικιακών απορριμμάτων
- Απορρίψτε τις εξαντλημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τη
χωριστή διάθεση απορριμ-
μάτων όπως ορίζει ο νόμος.
3.1 Τοποθέτηση των αλκα-
λικών μπαταριών που δεν
παρέχονται στη μονάδα
μωρού (που λειτουργεί κυ-
ρίως ως πομπός)
Αφαιρέστε τη βίδα στερέ-
ωσης από το πορτάκι της
θήκης των αλκαλικών μπα-
ταριών (8) (εικ.1), σπρώξτε το
απαλά προς την κατεύθυνση
που δείχνει το τόξο και αφαι-
ρέστε το από τη θέση του
(εικ.2). Τοποθετήστε 3 αλκα-
λικές μπαταρίες 1.5 V τύπου
AAA/L03 τηρώντας την πολι-
κότητα που αναγράφεται στη
θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορ-
τάκι στη θήκη των αλκαλικών
μπαταριών (8) αφού πρώτα
τοποθετήσετε τους κάτω γά-
ντζους από το πορτάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη
των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι στην αντί-
θετη κατεύθυνση από εκείνη
που δείχνει το τόξο (εικ.3). Τέ-
λος βιδώστε το πορτάκι της
θήκης μπαταριών (εικ.4).
3.2 Αντικατάσταση των
αλκαλικών μπαταριών που
δεν παρέχονται στη μονά-
δα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός)
Αφαιρέστε τη βίδα στερέ-
ωσης από το πορτάκι της
θήκης των αλκαλικών μπα-
ταριών (8) (εικ.1), σπρώξτε το
απαλά προς την κατεύθυνση
που δείχνει το τόξο και αφαι-
ρέστε το από τη θέση του
(εικ.2).
Αφαιρέστε τις 3 αποφορτι-
σμένες αλκαλικές μπαταρίες
και αντικαταστήστε τις με
3 ανάλογες μπαταρίες 1.5
V τύπου AAA/LR03 φροντί-
ζοντας να τις τοποθετήσετε
σύμφωνα με την πολικότητα
που αναγράφεται στη θήκη
των μπαταριών. Επανατοπο-
θετήστε το πορτάκι στη θήκη
των αλκαλικών μπαταριών (8)
αφού πρώτα τοποθετήσετε
τους κάτω γάντζους από το
πορτάκι στις αντίστοιχες θέ-
σεις στη θήκη των μπαταριών
και σπρώξτε απαλά το πορτά-
κι στην αντίθετη κατεύθυνση
από εκείνη που δείχνει το
τόξο (εικ.3). Τέλος βιδώστε
το πορτάκι της θήκης μπατα-
ριών (εικ.4).
3.3 Τοποθέτηση των επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών
που παρέχονται στη μονά-
δα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης)
Κατά την αγορά του προϊό-
42
43
ντος, οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες (12) της μονάδας
γονέα περιλαμβάνονται ξε-
χωριστά στη συσκευασία του
προϊόντος.
Αφαιρέστε με προσοχή τις
επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες (12) από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε τη βίδα στερέ-
ωσης από το πορτάκι της
θήκης των επαναφορτιζό-
μενων μπαταριών (9) (εικ.5),
σπρώξτε το απαλά προς την
κατεύθυνση που δείχνει το
τόξο και αφαιρέστε το από τη
θέση του (εικ.6).
Τοποθετήστε τις επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες (12) που
παρέχονται φροντίζοντας να
τις τοποθετήσετε σύμφωνα
με την πολικότητα που ανα-
γράφεται στη θήκη των μπα-
ταριών.
Επανατοποθετήστε το πορ-
τάκι στη θήκη των επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών (9)
αφού πρώτα τοποθετήσετε
τους κάτω γάντζους από το
πορτάκι στις αντίστοιχες θέ-
σεις στη θήκη των μπαταριών
και σπρώξτε απαλά το πορτά-
κι στην αντίθετη κατεύθυνση
από εκείνη που δείχνει το
τόξο (εικ.7). Τέλος βιδώστε
το πορτάκι της θήκης μπατα-
ριών (εικ.8).
3.4 Τοποθέτηση των επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών
που παρέχονται στη μονά-
δα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης)
Εάν η διάρκεια της φόρτισης
των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών μειώνεται υπερ-
βολικά σημαίνει ότι οι μπα-
ταρίες έχουν εξαντηληθεί
και για το λόγο αυτό πρέπει
να αντικατασταθούν (κάτι τέ-
τοιο είναι φυσιολογικό αφού
οι μπαταρίες με την πάροδο
του χρόνου εξαντλούνται).
Αφαιρέστε τη βίδα στερέ-
ωσης από το πορτάκι της
θήκης των επαναφορτιζό-
μενων μπαταριών (9) (εικ.5),
σπρώξτε το απαλά προς την
κατεύθυνση που δείχνει το
τόξο και αφαιρέστε το από τη
θέση του (εικ.6).
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες (12) και αντικαταστήστε τις
με άλλες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ακριβώς του ίδιου
τύπου με εκείνες που παρέ-
χονται με το προϊόν NiMH,
1.2V, 700mAh, τύπου AAA
(κωδικός 20256300100) που
μπορείτε να ζητήσετε απευ-
θείας από την Artsana S.p.A.)
τηρώντας την πολικότητα
που αναγράφεται στη θήκη
των μπαταριών. Επανατοπο-
θετήστε το πορτάκι στη θήκη
των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών (9) αφού πρώτα
τοποθετήσετε τους κάτω γά-
ντζους από το πορτάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη
των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι στην αντί-
θετη κατεύθυνση από εκείνη
που δείχνει το τόξο (εικ.7). Τέ-
λος βιδώστε το πορτάκι της
θήκης μπαταριών (εικ.8).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
Μοντ. 06045
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑ-
ΤΑΡΙΕΣ 3 x 1.5V ΤΥΠΟΥ AAA/
LR03
Εξωτερική: μέσω προσαρ-
μογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz/6V 300mA
Μετάδοση:
• Συχνότητα καναλιών:
40.665MHz, 40.695MHz
Ισχύς σήματος: 100mW μέ-
γιστο
Μονάδα γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης)
Μοντ. 06045
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: Επαναφορτιζόμε-
42
43
που αναγράφεται στη θήκη
των μπαταριών. Επανατοπο-
θετήστε το πορτάκι στη θήκη
των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών (9) αφού πρώτα
τοποθετήσετε τους κάτω γά-
ντζους από το πορτάκι στις
αντίστοιχες θέσεις στη θήκη
των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι στην αντί-
θετη κατεύθυνση από εκείνη
που δείχνει το τόξο (εικ.7). Τέ-
λος βιδώστε το πορτάκι της
θήκης μπαταριών (εικ.8).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)
Μοντ. 06045
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑ-
ΤΑΡΙΕΣ 3 x 1.5V ΤΥΠΟΥ AAA/
LR03
Εξωτερική: μέσω προσαρ-
μογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz/6V 300mA
Μετάδοση:
• Συχνότητα καναλιών:
40.665MHz, 40.695MHz
Ισχύς σήματος: 100mW μέ-
γιστο
Μονάδα γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης)
Μοντ. 06045
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: Επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες NiMH, 3 X 1.2V,
700mAh, τύπου AAA που πα-
ρέχονται με το προϊόν
Εξωτερική: μέσω προσαρ-
μογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz/6V 300mA
Φόρτιση των επαναφορτιζό-
μενων μπαταριών μέσω προ-
σαρμογέα ισχύος 100-240V~
50/60Hz/6V 300mA
Λήψη:
• Συχνότητα καναλιών:
40.665MHz, 40.695MHz
Προσαρμογέας ισχύος
Μοντ. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz
200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Πολικότητα βύσματος:
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες 20256300100
Τύπος: μπαταρίες NiMH AAA
Ονομαστική ισχύς: 700mAh
Ονομαστική τάση: 3x1.2V
Οι επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες αποδίδουν καλύτερα
εάν χρησιμοποιούνται σε
κανονική θερμοκρασία περι-
βάλλοντος (20°C±5°C)
Κατασκευάζεται στην Κίνα
44
45
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
μονοφασικό εναλλακτικό ρεύμα
συνεχές ρεύμα
αποκλειστικά για εσωτερική χρήση
συσκευή κλάσης II - διπλή μόνωση
Σύμφωνο με τις οδηγίες ΕΚ σχετικά με ακόλου-
θες τροποποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε προβλήματα, σας συνιστού-
με να συμβουλευθείτε πρώτα τον παρακάτω κατάλογο και να
ελέγξετε ότι:
• και οι δύο μονάδες είναι αναμμένες,
• και οι δύο μονάδες έχουν συνδεθεί σωστά στην πρίζα του ηλε-
κτρικού ρεύματος μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1), ή ότι οι
μπαταρίες είναι φορτισμένες.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
Η φωτεινή
ένδειξη
τροφοδοσί-
ας (3) είναι
σβηστή.
-Η μονάδα μω-
ρού (πομπός)
και/ή η μονάδα
γονέα (δέκτης)
είναι σβηστή.
- Οι αλκαλικές
μπαταρίες (δεν
παρέχονται)
της μονάδας
μωρού και/ή οι
επαναφορτιζό-
μενες μπαταρί-
ες (παρέχονται)
της μονάδας
γονέα είναι
εντελώς απο-
φορτισμένες.
- Ο προσαρμο-
γέας ισχύος δεν
είναι συνδε-
δεμένος ή έχει
συνδεθεί με
λάθος τρόπο.
- Δεν υπάρχει
τάση.
-Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός) και/ή τη μονάδα γονέα
(δέκτης).
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες
της μονάδας μωρού και ή τρο-
φοδοτήστε τη μονάδα μωρού
μέσω του προσαρμογέα ισχύος
και / ή φορτίστε τις επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες (παρέχονται)
της μονάδας γονέα.
- Εάν οι μονάδες τροφοδοτού-
νται μέσω του προσαρμογέα
ισχύος, ελέγξτε εάν η μονάδα
μωρού και/ή η μονάδα γονέα
έχουν συνδεθεί σωστά στην
πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος.
- Ελέγξτε εάν η πρίζα ηλεκτρικού
ρεύματος έχει τάση.
44
45
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε προβλήματα, σας συνιστού-
με να συμβουλευθείτε πρώτα τον παρακάτω κατάλογο και να
ελέγξετε ότι:
• και οι δύο μονάδες είναι αναμμένες,
• και οι δύο μονάδες έχουν συνδεθεί σωστά στην πρίζα του ηλε-
κτρικού ρεύματος μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1), ή ότι οι
μπαταρίες είναι φορτισμένες.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
Η φωτεινή
ένδειξη
τροφοδοσί-
ας (3) είναι
σβηστή.
-Η μονάδα μω-
ρού (πομπός)
και/ή η μονάδα
γονέα (δέκτης)
είναι σβηστή.
- Οι αλκαλικές
μπαταρίες (δεν
παρέχονται)
της μονάδας
μωρού και/ή οι
επαναφορτιζό-
μενες μπαταρί-
ες (παρέχονται)
της μονάδας
γονέα είναι
εντελώς απο-
φορτισμένες.
- Ο προσαρμο-
γέας ισχύος δεν
είναι συνδε-
δεμένος ή έχει
συνδεθεί με
λάθος τρόπο.
- Δεν υπάρχει
τάση.
-Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός) και/ή τη μονάδα γονέα
(δέκτης).
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες
της μονάδας μωρού και ή τρο-
φοδοτήστε τη μονάδα μωρού
μέσω του προσαρμογέα ισχύος
και / ή φορτίστε τις επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες (παρέχονται)
της μονάδας γονέα.
- Εάν οι μονάδες τροφοδοτού-
νται μέσω του προσαρμογέα
ισχύος, ελέγξτε εάν η μονάδα
μωρού και/ή η μονάδα γονέα
έχουν συνδεθεί σωστά στην
πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος.
- Ελέγξτε εάν η πρίζα ηλεκτρικού
ρεύματος έχει τάση.
46
47
Η μονάδα
γονέα (δέ-
κτης) δεν
εκπέμπει
κανέναν
ήχο
- Στη μονάδα
μωρού (πο-
μπός) δεν φτά-
νουν ευκρινείς
ήχοι.
- Η ένταση
ήχου στη
μονάδα γονέα
(δέκτης) έχει
ρυθμιστεί στο
ελάχιστο.
-Οι επανα-
φορτιζόμενες
μπαταρίες (που
παρέχονται)
της μονάδας
γονέα έχουν
αποφορτιστεί
πλήρως.
- Η μονάδα
γονέα (δέκτης)
είναι σβηστή.
- Απώλεια
της σύνδεσης
μεταξύ των
μονάδων.
- Η μονάδα μω-
ρού (πομπός)
είναι σβηστή.
-Έχουν επιλεγεί
δύο διαφορετι-
κά κανάλια στη
μονάδα μωρού
και στη μονάδα
γονέα.
- Μόλις ακουστούν ευκρινείς
ήχοι/θόρυβοι στο περιβάλλον,
η μονάδα μωρού (πομπός) θα
ενεργοποιηθεί. Σε κάθε περίπτω-
ση, για να είστε πιο σίγουροι,
μπορείτε να κάνετε μια δοκιμή
μετάδοσης με τη βοήθεια ενός
άλλου ατόμου που θα επιχειρή-
σει να μιλήσει στο δωμάτιο όπου
έχει τοποθετηθεί η αναμμένη
μονάδα μωρού (πομπός).
- Ρυθμίστε την ένταση ήχου στη
μονάδα γονέα (δέκτης) ώστε
να ακούγονται οι ήχοι/θόρυβοι
κάθε φορά που στρέφετε τον
κύλινδρο ρύθμισης της έντασης
ήχου προς τα επάνω.
- Φορτίστε τις επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (παρέχονται) της
μονάδας γονέα.
- Ανάψτε τη μονάδα γονέα
(δέκτης).
- Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης
των μπαταριών και πλησιάστε
τις μονάδες ή επανατοποθετή-
στε τις κατά τέτοιο τρόπο ώστε
να μειωθεί ο αριθμός εμποδίων,
μεταλλικών κατασκευών, τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ που βρίσκονται μεταξύ των
μονάδων.
- Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός).
-Επιλέξτε το ίδιο κανάλι στη
μονάδα μωρού και στη μονάδα
γονέα.
Παρεμβολές - Μπορεί να ση-
μειωθούν πα-
ρεμβολές λόγω
της παρουσίας
κάποιας άλλης
συσκευής εν-
δοεπικοινωνίας
ή παρόμοιας
συσκευής μετά-
δοσης σε κοντι-
νή απόσταση.
- Ηλεκτρομα-
γνητική ρύπαν-
ση (κοντά σε
κεραίες ραδιο-
εκπομπής, κα-
λώδια υψηλής
τάσης, κλπ).
- Αλλάξτε κανάλι μετάδοσης και
στις δύο μονάδες.
- Δεν υπάρχει λύση. Απομα-
κρυνθείτε από την περιοχή όπου
βρίσκεστε.
Πολύ
έντονο
σούσουρο
ή θόρυβος
προέρχεται
από τη μο-
νάδα γονέα
(δέκτης)
- Απώλεια της
σύνδεσης μετα-
ξύ των μονάδων.
- Η μονάδα
μωρού (πομπός)
είναι σβηστή.
-Οι αλκαλικές
μπαταρίες (που
παρέχονται) της
μονάδας μωρού
έχουν αποφορτι-
στεί πλήρως.
-Έχουν επιλεγεί
δύο διαφορετι-
κά κανάλια στη
μονάδα μωρού
και στη μονάδα
γονέα.
- Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης των
μπαταριών και πλησιάστε τις μονά-
δες ή επανατοποθετήστε τις κατά
τέτοιο τρόπο ώστε να μειωθεί ο
αριθμός εμποδίων, μεταλλικών κα-
τασκευών, τοίχων από οπλισμένο
σκυρόδεμα, κλπ που βρίσκονται
μεταξύ των μονάδων.
- Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός).
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες της μονάδας μωρού ή
τροφοδοτήστε τη μονάδα μωρού
μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1)
που παρέχεται με το προϊόν.
-Επιλέξτε το ίδιο κανάλι στη μονά-
δα μωρού και στη μονάδα γονέα.
46
47
Η μονάδα
γονέα (δέ-
κτης) δεν
εκπέμπει
κανέναν
ήχο
- Στη μονάδα
μωρού (πο-
μπός) δεν φτά-
νουν ευκρινείς
ήχοι.
- Η ένταση
ήχου στη
μονάδα γονέα
(δέκτης) έχει
ρυθμιστεί στο
ελάχιστο.
-Οι επανα-
φορτιζόμενες
μπαταρίες (που
παρέχονται)
της μονάδας
γονέα έχουν
αποφορτιστεί
πλήρως.
- Η μονάδα
γονέα (δέκτης)
είναι σβηστή.
- Απώλεια
της σύνδεσης
μεταξύ των
μονάδων.
- Η μονάδα μω-
ρού (πομπός)
είναι σβηστή.
-Έχουν επιλεγεί
δύο διαφορετι-
κά κανάλια στη
μονάδα μωρού
και στη μονάδα
γονέα.
- Μόλις ακουστούν ευκρινείς
ήχοι/θόρυβοι στο περιβάλλον,
η μονάδα μωρού (πομπός) θα
ενεργοποιηθεί. Σε κάθε περίπτω
-
ση, για να είστε πιο σίγουροι,
μπορείτε να κάνετε μια δοκιμή
μετάδοσης με τη βοήθεια ενός
άλλου ατόμου που θα επιχειρή-
σει να μιλήσει στο δωμάτιο όπου
έχει τοποθετηθεί η αναμμένη
μονάδα μωρού (πομπός).
- Ρυθμίστε την ένταση ήχου στη
μονάδα γονέα (δέκτης) ώστε
να ακούγονται οι ήχοι/θόρυβοι
κάθε φορά που στρέφετε τον
κύλινδρο ρύθμισης της έντασης
ήχου προς τα επάνω.
- Φορτίστε τις επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (παρέχονται) της
μονάδας γονέα.
- Ανάψτε τη μονάδα γονέα
(δέκτης).
- Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης
των μπαταριών και πλησιάστε
τις μονάδες ή επανατοποθετή-
στε τις κατά τέτοιο τρόπο ώστε
να μειωθεί ο αριθμός εμποδίων,
μεταλλικών κατασκευών, τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ που βρίσκονται μεταξύ των
μονάδων.
- Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός).
-Επιλέξτε το ίδιο κανάλι στη
μονάδα μωρού και στη μονάδα
γονέα.
Παρεμβολές - Μπορεί να ση-
μειωθούν πα-
ρεμβολές λόγω
της παρουσίας
κάποιας άλλης
συσκευής εν-
δοεπικοινωνίας
ή παρόμοιας
συσκευής μετά-
δοσης σε κοντι-
νή απόσταση.
- Ηλεκτρομα-
γνητική ρύπαν-
ση (κοντά σε
κεραίες ραδιο-
εκπομπής, κα-
λώδια υψηλής
τάσης, κλπ).
- Αλλάξτε κανάλι μετάδοσης και
στις δύο μονάδες.
- Δεν υπάρχει λύση. Απομα-
κρυνθείτε από την περιοχή όπου
βρίσκεστε.
Πολύ
έντονο
σούσουρο
ή θόρυβος
προέρχεται
από τη μο-
νάδα γονέα
(δέκτης)
- Απώλεια της
σύνδεσης μετα-
ξύ των μονάδων.
- Η μονάδα
μωρού (πομπός)
είναι σβηστή.
-Οι αλκαλικές
μπαταρίες (που
παρέχονται) της
μονάδας μωρού
έχουν αποφορτι-
στεί πλήρως.
-Έχουν επιλεγεί
δύο διαφορετι-
κά κανάλια στη
μονάδα μωρού
και στη μονάδα
γονέα.
- Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης των
μπαταριών και πλησιάστε τις μονά-
δες ή επανατοποθετήστε τις κατά
τέτοιο τρόπο ώστε να μειωθεί ο
αριθμός εμποδίων, μεταλλικών κα-
τασκευών, τοίχων από οπλισμένο
σκυρόδεμα, κλπ που βρίσκονται
μεταξύ των μονάδων.
- Ανάψτε τη μονάδα μωρού
(πομπός).
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες της μονάδας μωρού ή
τροφοδοτήστε τη μονάδα μωρού
μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1)
που παρέχεται με το προϊόν.
-Επιλέξτε το ίδιο κανάλι στη μονά-
δα μωρού και στη μονάδα γονέα.
48
49
Μείωση λει-
τουργικού
πεδίου
- Ύπαρξη
εμποδίων,
μεταλλικών
κατασκευών,
τοίχων από
οπλισμένο σκυ-
ρόδεμα, κλπ
ανάμεσα στον
πομπό (μονάδα
μωρού) στο
δέκτη (μονάδα
γονέα).
- Οι αλκαλικές
μπαταρίες (δεν
παρέχονται)
της μονάδας
μωρού και/ή οι
επαναφορτιζό-
μενες μπαταρί-
ες (παρέχονται)
της μονάδας
γονέα είναι
σχεδόν απο-
φορτισμένες.
- Πλησιάστε τις μονάδες και/ή
επανατοποθετήστε τις κατά
τέτοιο τρόπο ώστε να μειωθεί ο
αριθμός εμποδίων, μεταλλικών
κατασκευών, τοίχων από οπλι-
σμένο σκυρόδεμα, κλπ που βρί-
σκονται μεταξύ των μονάδων.
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες
της μονάδας μωρού και ή τρο-
φοδοτήστε τη μονάδα μωρού
μέσω του προσαρμογέα ισχύος
και / ή φορτίστε τις επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες (παρέχονται)
της μονάδας γονέα.
Ηλεκτρο-
στατικοί ή
ηλεκτρο-
μαγνητικοί
θόρυβοι
Ηλεκτροστατι-
κές ή ηλεκτρο-
μαγνητικές
παρεμβολές
που οφείλονται
σε ηλεκτρο-
στατικά ή ηλε-
κτρομαγνητικά
πεδία που εκ-
πέμπουν άλλες
ηλεκτρικές
συσκευές: π.χ.
οικιακές συ-
σκευές, κινητά
ή φορητά τηλέ-
φωνα, κλπ
Εντοπίστε και, αν μπορείτε,
απομακρύνετε την πηγή της
παρεμβολής.
Θόρυβος
σαν σού-
σουρο ή
σφύριγμα
- Οι μονάδες
είναι πολύ κο-
ντά η μία στην
άλλη.
- Η ένταση
ήχου στη
μονάδα γονέα
(δέκτης) είναι
πολύ υψηλή.
- Απομακρύνετε τις μονάδες τη
μία από την άλλη.
- Μειώστε την ένταση ήχου στη
μονάδα γονέα (δέκτης).
48
49
Μείωση λει-
τουργικού
πεδίου
- Ύπαρξη
εμποδίων,
μεταλλικών
κατασκευών,
τοίχων από
οπλισμένο σκυ-
ρόδεμα, κλπ
ανάμεσα στον
πομπό (μονάδα
μωρού) στο
δέκτη (μονάδα
γονέα).
- Οι αλκαλικές
μπαταρίες (δεν
παρέχονται)
της μονάδας
μωρού και/ή οι
επαναφορτιζό-
μενες μπαταρί-
ες (παρέχονται)
της μονάδας
γονέα είναι
σχεδόν απο-
φορτισμένες.
- Πλησιάστε τις μονάδες και/ή
επανατοποθετήστε τις κατά
τέτοιο τρόπο ώστε να μειωθεί ο
αριθμός εμποδίων, μεταλλικών
κατασκευών, τοίχων από οπλι-
σμένο σκυρόδεμα, κλπ που βρί-
σκονται μεταξύ των μονάδων.
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες
της μονάδας μωρού και ή τρο-
φοδοτήστε τη μονάδα μωρού
μέσω του προσαρμογέα ισχύος
και / ή φορτίστε τις επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες (παρέχονται)
της μονάδας γονέα.
Ηλεκτρο-
στατικοί ή
ηλεκτρο-
μαγνητικοί
θόρυβοι
Ηλεκτροστατι-
κές ή ηλεκτρο-
μαγνητικές
παρεμβολές
που οφείλονται
σε ηλεκτρο-
στατικά ή ηλε-
κτρομαγνητικά
πεδία που εκ-
πέμπουν άλλες
ηλεκτρικές
συσκευές: π.χ.
οικιακές συ-
σκευές, κινητά
ή φορητά τηλέ-
φωνα, κλπ
Εντοπίστε και, αν μπορείτε,
απομακρύνετε την πηγή της
παρεμβολής.
Θόρυβος
σαν σού-
σουρο ή
σφύριγμα
- Οι μονάδες
είναι πολύ κο-
ντά η μία στην
άλλη.
- Η ένταση
ήχου στη
μονάδα γονέα
(δέκτης) είναι
πολύ υψηλή.
- Απομακρύνετε τις μονάδες τη
μία από την άλλη.
- Μειώστε την ένταση ήχου στη
μονάδα γονέα (δέκτης).
50
51
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μοντ. 06045
Με την παρούσα η Artsana S.p.A. δηλώνει ότι το παρόν προϊόν είναι
σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της οδηγίας 1999/5/CE. Αντίγραφο της πλήρους δήλωσης συμ-
μόρφωσης στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/5/CE μπορείτε να βρείτε
στη διεύθυνση: www.chicco.com κατηγορία Προϊόντα. Σύμφω-
να με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής N°2000/299/EC
της 06/04/2000 η ζώνη συχνοτήτων που χρησιμοποιεί το παρόν
προϊόν είναι εναρμονισμένη σε όλα τα Κράτη της ΕΕ για το λόγο
αυτό το παρόν προϊόν είναι κλάσης 1 και μπορεί ελεύθερα να χρη-
ισμοποιηθεί σε όλα τα Κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η χρήση
στις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή σε χώρες
εκτός Ευρώπης δεν υπόκειται στον έλεγχο εκ μέρους του χρήστη
της συμμόρφωσης της συσκευής στους κανονισμούς που ισχύουν
στη χώρα όπου γίνεται χρήση του προϊόντος.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU
2002/96/EΚ.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη
συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέ-
λιμης ζωής του, πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα
οικιακά απορ- ρίμματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλ-
λογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών ή να επιστρέφεται
στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης
συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συ- σκευής
στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής
της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής για την ανακύκλωση, επε-
ξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών, συμ-
βάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία
αποτελείται η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα διαθέσιμα συστήμα- τα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατά-
στημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο που αναγρά-
φεται στις μπαταρίες ή στη συσκευασία του προϊόντος,
υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, μετά το τέλος της ωφέλι-
μης ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα
οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης
ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να παρα-
δίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων επαναφορτιζό-
μενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb που ενδε-
χομένως αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο
της ουσίας που περιέχει η μπαταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο,
Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την προσκόμιση
των μπαταριών, μετά το πέρας της ωφέλιμης ζωής τους, στα ειδικά
κέντρα διάθεσης απορριμμάτων με στόχο τη μετέπειτα επεξερ-
γασία και ανακύκλωσή τους. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής
επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση
των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνη-
τικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία και
ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών από τις οποίες αποτελούνται
οι μπαταρίες. Η καταχρηστική διάθεση του προϊόντος από το χρή-
στη επιφέρει ζημία στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες
υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγορά-
σατε το προϊόν.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης ανά πάσα στιγ-
μή και χωρίς προειδοποίηση όσων αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μεταγραφή καθώς και
η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε
μορφή του παρόντος εγχειριδίου, απαγορεύονται ρητά χωρίς πρό-
τερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ μέρους της ARTSANA.
Εγγύηση: Το προϊόν καλύπτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία
αγοράς για κατασκευαστικά ελαττώματα.
50
51
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μοντ. 06045
Με την παρούσα η Artsana S.p.A. δηλώνει ότι το παρόν προϊόν είναι
σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις
της οδηγίας 1999/5/CE. Αντίγραφο της πλήρους δήλωσης συμ-
μόρφωσης στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/5/CE μπορείτε να βρείτε
στη διεύθυνση: www.chicco.com κατηγορία Προϊόντα. Σύμφω-
να με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής N°2000/299/EC
της 06/04/2000 η ζώνη συχνοτήτων που χρησιμοποιεί το παρόν
προϊόν είναι εναρμονισμένη σε όλα τα Κράτη της ΕΕ για το λόγο
αυτό το παρόν προϊόν είναι κλάσης 1 και μπορεί ελεύθερα να χρη-
ισμοποιηθεί σε όλα τα Κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η χρήση
στις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή σε χώρες
εκτός Ευρώπης δεν υπόκειται στον έλεγχο εκ μέρους του χρήστη
της συμμόρφωσης της συσκευής στους κανονισμούς που ισχύουν
στη χώρα όπου γίνεται χρήση του προϊόντος.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU
2002/96/EΚ.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη
συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέ-
λιμης ζωής του, πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα
οικιακά απορ- ρίμματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλ-
λογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών ή να επιστρέφεται
στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης
συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συ- σκευής
στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής
της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής για την ανακύκλωση, επε-
ξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών, συμ-
βάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία
αποτελείται η συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα διαθέσιμα συστήμα- τα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατά-
στημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο που αναγρά-
φεται στις μπαταρίες ή στη συσκευασία του προϊόντος,
υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, μετά το τέλος της ωφέλι-
μης ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα
οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης
ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να παρα-
δίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων επαναφορτιζό-
μενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb που ενδε-
χομένως αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο
της ουσίας που περιέχει η μπαταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο,
Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την προσκόμιση
των μπαταριών, μετά το πέρας της ωφέλιμης ζωής τους, στα ειδικά
κέντρα διάθεσης απορριμμάτων με στόχο τη μετέπειτα επεξερ-
γασία και ανακύκλωσή τους. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής
επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση
των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνη-
τικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία και
ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών από τις οποίες αποτελούνται
οι μπαταρίες. Η καταχρηστική διάθεση του προϊόντος από το χρή-
στη επιφέρει ζημία στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες
υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγορά-
σατε το προϊόν.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης ανά πάσα στιγ-
μή και χωρίς προειδοποίηση όσων αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μεταγραφή καθώς και
η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε
μορφή του παρόντος εγχειριδίου, απαγορεύονται ρητά χωρίς πρό-
τερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ μέρους της ARTSANA.
Εγγύηση: Το προϊόν καλύπτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία
αγοράς για κατασκευαστικά ελαττώματα.
52
53
Аналоговая
радионяня
“Baby Monitor
Classic”
Аналоговая радионяня
«Baby Monitor Classic» по-
зволит вам оставаться в
контакте с вашим ребенком
и слышать его в каждый
момент времени. Светоди-
одная полоса, расположен-
ная на родительском блоке,
постепенно загорается при
возрастании интенсивности
звуков, передаваемых дет-
ским блоком.
При установлении голосо-
вого управления родитель-
ский блок активируется
только при наличии звуков,
полученных от детского
блока.
Для обеспечения связи
между двумя блоками и
уменьшения помех имеются
2 канала.
Оба блока (родительский и
детский) могут работать от
батареи (в комплект вклю-
чены 3 аккумуляторные
никель-металлогидридные
батареи Ni-MH типа AAA
для родительского блока)
или при помощи сетевого
адаптера (два включены в
комплект).
Частота передачи: канал 1:
40.695 МГц, канал 2: 40.665
МГц
Радиус действия: около 150
метров *
*При оптимальных условиях
на открытом пространстве
без препятствий
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Детский блок (с основной
функцией передатчика)
- Родительский блок (с ос-
новной функцией прием-
ника)
- Два переключаемых сете-
вых адаптера 100-240В ~ ,
50-60 Гц /6 В 300 мА
- Аккумуляторные никель-
металлогидридные батареи
NiMH, 3x1.2В, тип AAА (для
родительского блока)
- Руководство по эксплуа-
тации
ОБЩИЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Части упаковки (пласти-
ковые пакеты, картонные
коробки и т.д.) должны хра-
ниться в недоступном для
детей месте, так как они яв-
ляются потенциальным ис-
точником опасности.
RU
Перед использованием
прибора удостовериться,
что изделие и все его компо-
ненты не имеют поврежде-
ний (в особенности кабель
питания и корпус адапте-
ров). В противном случае,
не использовать прибор и
обратиться к квалифициро-
ванному персоналу или к
продавцу.
Не пытаться самостоя-
тельно починить прибор,
ограничиться действиями,
указанными в разделе “Раз-
решение проблем”. При не-
обходимости ремонта обра-
титься в Службу сервисного
обслуживания (Customer
Service) компании Artsana
S.p.A.
Не вскрывать приборы.
Детский блок (с основной
функцией передатчика), ро-
дительский блок (с основ-
ной функцией приемника),
аккумуляторные батареи и
сетевые адаптеры не содер-
жат частей, которые могут
использоваться пользовате-
лем. В случае неисправно-
сти обратиться за помощью
к квалифицированному
персоналу или связаться со
Службой сервисного обслу-
живания (Customer Service)
52
53
адаптера (два включены в
комплект).
Частота передачи: канал 1:
40.695 МГц, канал 2: 40.665
МГц
Радиус действия: около 150
метров *
*При оптимальных условиях
на открытом пространстве
без препятствий
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Детский блок (с основной
функцией передатчика)
- Родительский блок (с ос
-
новной функцией прием
-
ника)
- Два переключаемых сете
-
вых адаптера 100-240В ~ ,
50-60 Гц /6 В 300 мА
- Аккумуляторные никель-
металлогидридные батареи
NiMH, 3x1.2В, тип AAА (для
родительского блока)
- Руководство по эксплуа
-
тации
ОБЩИЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Части упаковки (пласти
-
ковые пакеты, картонные
коробки и т.д.) должны хра
-
ниться в недоступном для
детей месте, так как они яв
-
ляются потенциальным ис
-
точником опасности.
Перед использованием
прибора удостовериться,
что изделие и все его компо-
ненты не имеют поврежде-
ний (в особенности кабель
питания и корпус адапте-
ров). В противном случае,
не использовать прибор и
обратиться к квалифициро-
ванному персоналу или к
продавцу.
Не пытаться самостоя-
тельно починить прибор,
ограничиться действиями,
указанными в разделе “Раз-
решение проблем”. При не-
обходимости ремонта обра-
титься в Службу сервисного
обслуживания (Customer
Service) компании Artsana
S.p.A.
Не вскрывать приборы.
Детский блок (с основной
функцией передатчика), ро-
дительский блок (с основ-
ной функцией приемника),
аккумуляторные батареи и
сетевые адаптеры не содер-
жат частей, которые могут
использоваться пользовате-
лем. В случае неисправно-
сти обратиться за помощью
к квалифицированному
персоналу или связаться со
Службой сервисного обслу-
живания (Customer Service)
компании Artsana S.p.A.
Вскрытие вышеуказанных
устройств может создать
опасность электрического
шока.
Радионяня Baby Monitor
Classic Analogico компании
Chicco не должна использо-
ваться в качестве медицин-
ского монитора и не может
заменить присмотр за деть-
ми со стороны взрослых,
поскольку предназначена
только для использования
в качестве дополнительной
помощи при присмотре. Лю-
бое другое использование
считается ненадлежащим.
Разместить детский блок и
родительский блок на ров-
ной устойчивой поверхно-
сти в недоступных для детей
местах.
Держать детский блок,
родительский блок, аккуму-
ляторные батареи, сетевые
адаптеры AC/DC вне пре-
делов досягаемости детей
(кабель сетевых адаптеров
может создать опасность
удушения).
Очень важно регулярно
проверять правильность
работы детского блока (с
основной функцией пере-
датчика) и родительского
54
55
блока (с основной функци-
ей приемника), в частности,
перед каждым использова-
нием проверять, чтобы при-
ем сигнала был возможен
в зоне и на максимальном
предусмотренном расстоя-
нии использования.
Рабочее расстояние со-
ставляет около 150 метров
на открытом пространстве
без препятствий (однако ра-
диус действия может значи-
тельно уменьшиться внутри
помещений, в зависимости
от различных условий сре-
ды, расположения стен и
меблировки помещений,
наличия металлических
конструкций, внешних и
внутренних помех/электро-
магнитных полей, железо-
бетонных стен или между
помещениями, расположен-
ными на различных этажах,
вследствие неполной заряд-
ки батарей и т.д.).
Если детский блок и/или
родительский блок полу-
чают питание от щелочных
батарей и/или аккумулятор-
ных батарей, то при недо-
статочной зарядке батарей
изделие прекращает рабо-
ту. Поэтому рекомендуется
всегда проверять состояние
щелочных батарей и/или
аккумуляторных батарей
перед включением обоих
блоков.
В случае внезапного от-
ключения электроэнергии,
если питание родительского
блока (с основной функцией
приемника) осуществляется
с помощью соответствую-
щего сетевого адаптера,
прибор прекращает работу
только, если уровень заряда
батарей недостаточный или
они не вставлены в батарей-
ный отсек. Поэтому реко-
мендуется всегда проверять
состояние батареи или ее
установку.
Не использовать детский
блок (с основной функцией
передатчика), родительский
блок (с основной функцией
приемника), аккумулятор-
ные батареи и адаптеры в
положении, при котором
они подвергаются воздей-
ствию атмосферных агентов
(дождь, солнце и т.д.). При
использовании изделия вне
помещений питание детско-
го блока (с основной функ-
цией передатчика) и роди-
тельского блока (с основной
функцией приемника) долж-
но обеспечиваться только с
помощью щелочных бата-
рей и/или аккумуляторных
батарей: сетевые адаптеры,
поставляемые в комплекте
с изделием, не предназначе-
ны для использования вне
помещений.
Во избежание риска пере-
грева держать детский
блок (с основной функцией
передатчика), родительский
блок (с основной функцией
приемника), аккумулятор-
ные батареи и, особенно,
сетевые адаптеры AC/DC
вдали от источников тепла,
таких как: калориферы, тер-
мостаты, печи, плиты, окна
на солнечной стороне и т.д.
Запрещается использовать
(особенно при подключе-
нии к электрической сети
при помощи сетевых адап-
теров) оба блока поблизо-
сти от воды: ванн, стираль-
ных машин, кухонных моек
или мокрых поверхностей.
Не погружать их в воду и
не смачивать. Не использо-
вать блоки и адаптеры, если
они упали в воду, в данном
случае обратиться к специ-
алистам.
Установить детский блок
основной функцией пере-
датчика), родительский
54
55
щелочных батарей и/или
аккумуляторных батарей
перед включением обоих
блоков.
В случае внезапного от
-
ключения электроэнергии,
если питание родительского
блока (с основной функцией
приемника) осуществляется
с помощью соответствую
-
щего сетевого адаптера,
прибор прекращает работу
только, если уровень заряда
батарей недостаточный или
они не вставлены в батарей
-
ный отсек. Поэтому реко
-
мендуется всегда проверять
состояние батареи или ее
установку.
Не использовать детский
блок (с основной функцией
передатчика), родительский
блок (с основной функцией
приемника), аккумулятор
-
ные батареи и адаптеры в
положении, при котором
они подвергаются воздей
-
ствию атмосферных агентов
(дождь, солнце и т.д.). При
использовании изделия вне
помещений питание детско
-
го блока (с основной функ
-
цией передатчика) и роди
-
тельского блока (с основной
функцией приемника) долж
-
но обеспечиваться только с
помощью щелочных бата-
рей и/или аккумуляторных
батарей: сетевые адаптеры,
поставляемые в комплекте
с изделием, не предназначе-
ны для использования вне
помещений.
Во избежание риска пере-
грева держать детский
блок (с основной функцией
передатчика), родительский
блок (с основной функцией
приемника), аккумулятор-
ные батареи и, особенно,
сетевые адаптеры AC/DC
вдали от источников тепла,
таких как: калориферы, тер-
мостаты, печи, плиты, окна
на солнечной стороне и т.д.
Запрещается использовать
(особенно при подключе-
нии к электрической сети
при помощи сетевых адап-
теров) оба блока поблизо-
сти от воды: ванн, стираль-
ных машин, кухонных моек
или мокрых поверхностей.
Не погружать их в воду и
не смачивать. Не использо-
вать блоки и адаптеры, если
они упали в воду, в данном
случае обратиться к специ-
алистам.
Установить детский блок
основной функцией пере-
датчика), родительский
блок (с основной функцией
приемника) и сетевые адап-
теры AC/DC таким образом,
чтобы обеспечить соот-
ветствующую вентиляцию
и предотвратить опасность
перегрева компонентов.
Не использовать изделие
вблизи флуоресцентных
(неоновых) ламп или дру-
гих электрических прибо-
ров, таких как телевизоры,
DVD/CD проигрыватели,
двигатели, персональные
компьютеры, беспроводные
телефоны, беспроводные
телефоны DECT и т.д. так как
они могут повлиять на рабо-
ту изделия.
Внимание!: если детский
блок (передатчик) и/или
родительский блок (прием-
ник) прекращают работать,
родительский блок (прием-
ник) не издает какого-либо
предупреждающего сиг-
нала, кроме громкого ше-
леста (при условии, что не
установлена минимальная
громкость прослушивания).
Поэтому рекомендуется
всегда проверять состояние
зарядки установленных в
приборах батарей, правиль-
ность расположения и рабо-
ту блоков.
56
57
Внимание!: этот аппарат
требует для своей работы
(как предусмотрено дей-
ствующими нормативами),
использования открытых
частот. По этой причине воз-
можно, что родительский
блок (приемник) воспро-
изводит сигналы и голоса,
передаваемые от других,
расположенных поблизо-
сти, аналогичных приборов;
таким же образом звуки,
издаваемые ваши детским
блоком (передатчиком),
могут быть получены и
воспроизведены другими
аналогичными приборами,
расположенными в окрест-
ностях.
При возникновении подоб-
ной ситуации рекоменду-
ется попробовать выбрать
второй имеющийся канал
передачи.
Использовать только по-
ставляемые в комплекте с
изделием сетевые адаптеры
AC/DC или адаптеры ана-
логичного типа с такими же
электрическими характе-
ристиками. Использование
других адаптеров может
повредить детский и/или
родительский блоки и соз-
дать опасность для пользо-
вателя.
Замена кабелей питания
сетевого адаптера невоз-
можна, поэтому, в случае по-
вреждения, сетевой адаптер
нельзя больше использо-
вать и необходимо заменить
его на адаптер аналогичного
типа.
Внимание!: не использовать
сетевой адаптер другого
типа, отличного от постав-
ляемого компанией Artsana
S.p.A. в комплекте с изде-
лием , поскольку это лишит
изделие соответствия при-
меняемым специальным
техническим нормам, уста-
новленным директивами ЕС,
нанося ущерб безопасности
и целостности изделия. При
необходимости замены об-
ратиться к продавцу или в
компанию Artsana S.p.A.
• Убедиться, что напряжение
сетевых адаптеров AC/DC
(см. данные табличек, распо-
ложенных на сетевых адап-
терах AC/DC), соответствует
напряжению электрической
сети и, что вилка сетевых
адаптеров совместима с
электрическими розетками
вашей электропроводки.
Подключить сетевые адап-
теры AC/DC к электрическим
розеткам, которые должны
быть легко доступны, но
в то же время находиться
вне пределов досягаемости
детей. Разместить провода
адаптеров AC/DC таким об-
разом, чтобы предотвратить
наступание на провод, запу-
тывание предметов, распо-
ложенных сверху или рядом
с ними, предупредить до-
ступ к ним ребенка, так как
они могут представлять для
него опасность (спотыкание,
удушение).
Сетевые адаптеры AC/DC,
детский блок (с основной
функцией передатчика) и
родительский блок (с основ-
ной функцией приемника)
могут нагреваться во время
работы. Это считается нор-
мальным.
• Всегда отключать сетевые
адаптеры AC/DC от электри-
ческой розетки, если при-
бор не используется.
Замена щелочных батарей
или аккумуляторных бата-
рей всегда должна осущест-
вляться взрослыми на ще-
лочные или аккумуляторные
батареи , имеющие такие же
характеристики, как указан-
ные в настоящем руковод-
стве по эксплуатации.
56
57
вателя.
Замена кабелей питания
сетевого адаптера невоз
-
можна, поэтому, в случае по
-
вреждения, сетевой адаптер
нельзя больше использо
-
вать и необходимо заменить
его на адаптер аналогичного
типа.
Внимание!: не использовать
сетевой адаптер другого
типа, отличного от постав
-
ляемого компанией Artsana
S.p.A. в комплекте с изде
-
лием , поскольку это лишит
изделие соответствия при
-
меняемым специальным
техническим нормам, уста
-
новленным директивами ЕС,
нанося ущерб безопасности
и целостности изделия. При
необходимости замены об
-
ратиться к продавцу или в
компанию Artsana S.p.A.
• Убедиться, что напряжение
сетевых адаптеров AC/DC
(см. данные табличек, распо
-
ложенных на сетевых адап
-
терах AC/DC), соответствует
напряжению электрической
сети и, что вилка сетевых
адаптеров совместима с
электрическими розетками
вашей электропроводки.
Подключить сетевые адап
-
теры AC/DC к электрическим
розеткам, которые должны
быть легко доступны, но
в то же время находиться
вне пределов досягаемости
детей. Разместить провода
адаптеров AC/DC таким об-
разом, чтобы предотвратить
наступание на провод, запу-
тывание предметов, распо-
ложенных сверху или рядом
с ними, предупредить до-
ступ к ним ребенка, так как
они могут представлять для
него опасность (спотыкание,
удушение).
Сетевые адаптеры AC/DC,
детский блок (с основной
функцией передатчика) и
родительский блок (с основ-
ной функцией приемника)
могут нагреваться во время
работы. Это считается нор-
мальным.
• Всегда отключать сетевые
адаптеры AC/DC от электри-
ческой розетки, если при-
бор не используется.
Замена щелочных батарей
или аккумуляторных бата-
рей всегда должна осущест-
вляться взрослыми на ще-
лочные или аккумуляторные
батареи , имеющие такие же
характеристики, как указан-
ные в настоящем руковод-
стве по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКОГО ШОКА, НЕ СНИМАТЬ
ЗАЩИТУ И НЕ ПЫТАТЬСЯ
ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ АДАП-
ТЕРЫ.
НЕ СМАЧИВАТЬ СЕТЕВЫЕ
АДАПТЕРЫ, ДЕТСКИЙ БЛОК
И РОДИТЕЛЬСКИЙ БЛОК,
НЕ ПОДВЕРГАТЬ ИХ ВОЗ-
ДЕЙСТВИЮ ВЛАЖНОСТИ И
НЕ ПЫТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИХ.
ЭТО МОЖЕТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ
ОПАСНОСТЬ И, КРОМЕ ТОГО,
ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВАНИЕМ
ДЛЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ГАРАН-
ТИИ.
Конфигурация & Характери-
стики
Устройство наблюдения, из-
готовленное по технологии
аналоговой передачи дан-
ных, может применяться в
качестве вспомогательного
средства при присмотре за
детьми в домашних услови-
ях. Эта радионяня состоит из
детского блока (передатчи-
ка) и родительского блока
(приемника). Оба прибора
используют технологию ана-
логовой передачи данных
для установки радиосвязи,
позволяющей выполнять
прием/передачу звуковых
58
59
сигналов.
1.1 Характеристики систе-
мы
Основными характеристи-
ками системы являются:
Голосовая передача по-
средством аналоговой тех-
нологии.
Радиус действия на от-
крытом пространстве при
отсутствии препятствий со-
ставляет около 150 метров*.
Простота использования
интерфейса пользователя.
* Максимальное рабочее
расстояние составляет
около 150 метров на от-
крытом пространстве без
препятствий (однако радиус
действия может значитель-
но уменьшиться внутри
помещений, в зависимо-
сти от различных условий
среды, расположения стен,
меблировки помещений
и наличия металлических
конструкций, внешних и
внутренних помех/электро-
магнитных полей, железо-
бетонных стен; между поме-
щениями, расположенными
на различных этажах или
вследствие неполной заряд-
ки батарей и т.д.).
1.2 Детский блок (с основ-
ной функцией передатчи-
ка):
Модель 06045
1. Питание от переключае-
мого сетевого адаптера 100-
240В~ 50-60Гц /6В
300мA или с помощью 3
щелочных батарей 1.5 В
типа AAA /LR03 (не включе-
ны в комплект).
2. Кнопка включения/вы-
ключения
3. Световая индикация
питания:
(a)Зеленый: детский блок
включен.
(b)Красный: щелочные бата-
реи практически полностью
разряжены.
(c) OFF: детский блок вы-
ключен
4. Встроенный микрофон
5. Переключатель ON/
OFF работы: голосовое
управление или постоянная
передача
6. Переключатель выбора
каналов 2 CH 1
7. Антенна
8. Крышка отсека щелочных
батарей батарей
9. Соединитель питания дет-
ского блока
1.3 Условные обозначе-
ния - родительский блок (с
основной функцией при-
емника)
Модель 06045
1. Питание от переключае-
мого сетевого адаптера 100-
240В~ 50-60Гц /6В
300мA или с помощью 3
аккумуляторных никель-ме-
таллогидридных батарей 1.2
В 700 мАч типа AAA (вклю-
чены в комплект).
2. Кнопка включения/вы-
ключения
3. Световая индикация
питания:
(a)Зеленый: родительский
блок включен.
(b)Красный: аккумулятор-
ные батареи практически
полностью разряжены.
(c) OFF: родительский блок
выключен
4. Переключатель выбора
каналов 2 CH 1
5. Колесико регулировки
громкости динамика
6. Световая полоса индика-
ции уровня звуков, издавае-
мых ребенком.
7. Динамик
8. Антенна
9. Крышка отсека аккумуля-
торных батарей
10. Крепление на ремень
58
59
1.2 Детский блок (с основ
-
ной функцией передатчи
-
ка):
Модель 06045
1. Питание от переключае-
мого сетевого адаптера 100-
240В~ 50-60Гц /6В
300мA или с помощью 3
щелочных батарей 1.5 В
типа AAA /LR03 (не включе-
ны в комплект).
2. Кнопка включения/вы-
ключения
3. Световая индикация
питания:
(a)Зеленый: детский блок
включен.
(b)Красный: щелочные бата
-
реи практически полностью
разряжены.
(c) OFF: детский блок вы-
ключен
4. Встроенный микрофон
5. Переключатель ON/
OFF работы: голосовое
управление или постоянная
передача
6. Переключатель выбора
каналов 2 CH 1
7. Антенна
8. Крышка отсека щелочных
батарей батарей
9. Соединитель питания дет
-
ского блока
1.3 Условные обозначе-
ния - родительский блок (с
основной функцией при-
емника)
Модель 06045
1. Питание от переключае-
мого сетевого адаптера 100-
240В~ 50-60Гц /6В
300мA или с помощью 3
аккумуляторных никель-ме-
таллогидридных батарей 1.2
В 700 мАч типа AAA (вклю-
чены в комплект).
2. Кнопка включения/вы-
ключения
3. Световая индикация
питания:
(a)Зеленый: родительский
блок включен.
(b)Красный: аккумулятор-
ные батареи практически
полностью разряжены.
(c) OFF: родительский блок
выключен
4. Переключатель выбора
каналов 2 CH 1
5. Колесико регулировки
громкости динамика
6. Световая полоса индика-
ции уровня звуков, издавае-
мых ребенком.
7. Динамик
8. Антенна
9. Крышка отсека аккумуля-
торных батарей
10. Крепление на ремень
11. Разъем питания и заряд-
ки родительского блока
12. Аккумуляторные ба-
тареи
2. Описание характери-
стик
2.1 Детский блок:
2.1.1 Питание:
Питание от сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц /6В
300мA или с помо-
щью 3 щелочных батарей 1.5
В типа AAA /LR03 (не вклю-
чены в комплект).
В случае питания с помощью
сетевого адаптера (1):
- вставить штекер сетевого
адаптера (1) в соответству-
ющий разъем питания (9),
расположенный на боковой
стороне блока,
- проверить, что электри-
ческое напряжение соот-
ветствует напряжению,
указанному на табличке
ранее указанных сетевых
адаптеров.
- вставить штекер сетевого
адаптера в электрическую
розетку с удобным досту-
пом.
Предупреждения
- Провод адаптера может
создать риск удушения, дер-
60
61
жать его в недоступном для
детей месте.
- Периодически проверять
сетевые адаптеры (1), если
провод питания или пласт-
массовые части имеют
следы повреждения, не ис-
пользовать их и обратиться
к специализированному
технику.
- Не оставлять сетевые адап-
теры (1) подключенными
к электрической розетке,
если приборы не использу-
ются и/или не подсоедине-
ны к сетевым адаптерам (1).
2.1.2 Способ использо-
вания – включение и на-
стройка
Детский блок (с основной
функцией передатчика)
должен быть расположен
на расстоянии около 1-1,5
метров от ребенка, на ров-
ной и устойчивой поверх-
ности, микрофон (4) должен
быть направлен в сторону
ребенка.
Внимание: передатчик, ба-
тареи, сетевой адаптер и
его провод питания должны
находиться вне пределов
досягаемости ребенка.
- Кнопка включения/вы-
ключения детского блока
(с основной функцией пере-
датчика) (2).
При нажатии этой кнопки
детский блок включается
и загорается зеленый свет
световой индикации пита-
ния (3). При повторном на-
жатии кнопки (2) детский
блок и световая индикация
питания (3) выключаются.
- Выбор канала передачи.
С помощью переключателя
выбора каналов (6) выбрать
1 или 2 канал передачи, удо-
стоверившись, что на обо-
их блоках выбран тот же
самый канал. Наличие двух
каналов имеет своей целью
уменьшение возможности
случайных помех и искаже-
ний, создаваемых другими
приборами, расположенны-
ми поблизости.
Важно: всегда проверять,
что на обоих блоках выбран
один и тот же канал.
- Переключатель работы в
режиме речевого управле-
ния или режиме непрерыв-
ной передачи (5).
Родительский блок может
работать в режиме непре-
рывной передачи (переклю-
чатель установлен на OFF)
или в режиме речевого
управления (переключатель
установлен на ON). В ре-
жиме работы при речевом
управлении прекращается
воспроизведение звуков,
издаваемых ребенком с ин-
тенсивностью ниже преде-
ла речевого управления,
заданного изготовителем,
в то время, как звуки, пре-
вышающие данный предел,
воспроизводятся.
2.1.3 Световая индикация
работы
Световая индикация пита-
ния (3) представляет 3 раз-
личных вида информации:
- Указание, что прибор
включен:
загорается зеленый посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
-Указание, что щелочные
батареи почти полностью
разряжены:
загорается красный посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
При желании продолжать
использование прибора,
рекомендуется заменить
щелочные батареи или уда-
лить разряженные батареи
и подавать питание к дет-
60
61
(с основной функцией пере
-
датчика) (2).
При нажатии этой кнопки
детский блок включается
и загорается зеленый свет
световой индикации пита
-
ния (3). При повторном на
-
жатии кнопки (2) детский
блок и световая индикация
питания (3) выключаются.
- Выбор канала передачи.
С помощью переключателя
выбора каналов (6) выбрать
1 или 2 канал передачи, удо
-
стоверившись, что на обо
-
их блоках выбран тот же
самый канал. Наличие двух
каналов имеет своей целью
уменьшение возможности
случайных помех и искаже
-
ний, создаваемых другими
приборами, расположенны
-
ми поблизости.
Важно: всегда проверять,
что на обоих блоках выбран
один и тот же канал.
- Переключатель работы в
режиме речевого управле
-
ния или режиме непрерыв
-
ной передачи (5).
Родительский блок может
работать в режиме непре
-
рывной передачи (переклю
-
чатель установлен на OFF)
или в режиме речевого
управления (переключатель
установлен на ON). В ре-
жиме работы при речевом
управлении прекращается
воспроизведение звуков,
издаваемых ребенком с ин-
тенсивностью ниже преде-
ла речевого управления,
заданного изготовителем,
в то время, как звуки, пре-
вышающие данный предел,
воспроизводятся.
2.1.3 Световая индикация
работы
Световая индикация пита-
ния (3) представляет 3 раз-
личных вида информации:
- Указание, что прибор
включен:
загорается зеленый посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
-Указание, что щелочные
батареи почти полностью
разряжены:
загорается красный посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
При желании продолжать
использование прибора,
рекомендуется заменить
щелочные батареи или уда-
лить разряженные батареи
и подавать питание к дет-
скому блоку с помощью се-
тевого адаптера (1), входя-
щего в комплект поставки.
- Указание, что прибор вы-
ключен:
Световая индикация (3) вы-
ключена.
2.2 Родительский блок
2.2.1 Питание:
Питание с помощью 3 ак-
кумуляторных никель-ме-
таллогидридных батарей
1.2В, 700мАч типа AAA,
включенных в комплект
поставки, или с помощью
сетевого адаптера 100-240В
~ 50/60Гц /6В 300мА.
ВНИМАНИЕ. Зарядка акку-
муляторных батарей, вхо-
дящих в комплект постав-
ки, должна выполняться
только с помощью сетевого
адаптера (1), поставляемого
в комплекте, и может осу-
ществляться как с включен-
ным, так и с выключенным
родительским блоком.
В случае питания от сетево-
го адаптера (1) или зарядки
аккумуляторных батарей:
- вставить штекер сетевого
адаптера (1) в соответству-
ющий разъем питания(11),
расположенный на боковой
стороне блока;
62
63
- проверить, что электри-
ческое напряжение соот-
ветствует напряжению,
указанному на табличке
ранее указанных сетевых
адаптеров;
- вставить штекер сетевого
адаптера в электрическую
розетку с удобным досту-
пом.
Предупреждения
- Провод адаптера может
создать риск удушения,
держать его в недоступном
для детей месте.
- Периодически проверять
адаптеры, если провод пи-
тания или пластмассовые
части имеют следы повреж-
дения, не использовать их и
обратиться к специализи-
рованному технику.
- Не оставлять сетевые
адаптеры подключенными
к электрической розетке,
если приборы не использу-
ются и/или не подсоедине-
ны к сетевым адаптерам (1).
2.2.2 Порядок использо-
вания
- Кнопка включения/вы-
ключения родительского
блока (2).
При нажатии этой кнопки
родительский блок включа-
ется и загорается зеленый
свет световой индикации
питания (3). При повтор-
ном нажатии кнопки роди-
тельский блок и световая
индикация питания (3) вы-
ключаются.
- Выбор канала передачи.
С помощью переключателя
выбора каналов (4) выбрать
1 или 2 канал передачи,
удостоверившись, что на
обоих блоках выбран тот
же самый канал. Наличие
двух каналов имеет своей
целью уменьшение воз-
можности случайных помех
и искажений, создаваемых
другими приборами, рас-
положенными поблизости.
Важно: Всегда проверять,
что на обоих блоках выбран
один и тот же канал.
- Регулировка громкости
динамика.
Для регулировки громко-
сти динамика поворачи-
вать колесико регулировки
громкости (5), расположен-
ное на родительском блоке.
При повороте колесика
до конца его хода вниз
громкость отключается.
При повороте колесика до
конца его хода вверх будет
выбран максимальный уро-
вень громкости.
2.2.3 Световая индикация
работы
- Световая индикация пита-
ния (3) представляет 3 раз-
личных вида информации:
- Указание, что прибор
включен:
загорается зеленый посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
-Указание, что аккумулятор-
ные батареи почти полно-
стью разряжены:
загорается красный посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
При желании продолжать
использовать прибор, ре-
комендуется выполнить
зарядку аккумуляторных
батарей (20), в противном
случае, прибор прекратит
работу. Выключить роди-
тельский блок и выполнить
зарядку аккумуляторных
батарей (12), подключив
сетевой адаптер (1) к разъ-
ему питания и зарядки (11)
родительского блока.
Рекомендуется оставлять
батареи для зарядки на
время около 10 часов при
выключенном родитель-
62
63
родительский блок включа-
ется и загорается зеленый
свет световой индикации
питания (3). При повтор-
ном нажатии кнопки роди-
тельский блок и световая
индикация питания (3) вы-
ключаются.
- Выбор канала передачи.
С помощью переключателя
выбора каналов (4) выбрать
1 или 2 канал передачи,
удостоверившись, что на
обоих блоках выбран тот
же самый канал. Наличие
двух каналов имеет своей
целью уменьшение воз-
можности случайных помех
и искажений, создаваемых
другими приборами, рас-
положенными поблизости.
Важно: Всегда проверять,
что на обоих блоках выбран
один и тот же канал.
- Регулировка громкости
динамика.
Для регулировки громко-
сти динамика поворачи-
вать колесико регулировки
громкости (5), расположен-
ное на родительском блоке.
При повороте колесика
до конца его хода вниз
громкость отключается.
При повороте колесика до
конца его хода вверх будет
выбран максимальный уро-
вень громкости.
2.2.3 Световая индикация
работы
- Световая индикация пита-
ния (3) представляет 3 раз-
личных вида информации:
- Указание, что прибор
включен:
загорается зеленый посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
-Указание, что аккумулятор-
ные батареи почти полно-
стью разряжены:
загорается красный посто-
янный свет светового инди-
катора (3).
При желании продолжать
использовать прибор, ре-
комендуется выполнить
зарядку аккумуляторных
батарей (20), в противном
случае, прибор прекратит
работу. Выключить роди-
тельский блок и выполнить
зарядку аккумуляторных
батарей (12), подключив
сетевой адаптер (1) к разъ-
ему питания и зарядки (11)
родительского блока.
Рекомендуется оставлять
батареи для зарядки на
время около 10 часов при
выключенном родитель-
ском блоке.
Можно использовать ро-
дительский блок для на-
блюдения за звуками,
издаваемыми ребенком,
также во время подзарядки
аккумуляторных батарей,
но время, необходимое для
их полной зарядки в этом
случае увеличится.
- Указание, что прибор вы-
ключен:
Световая индикация (3) вы-
ключена.
- Световая полоса индика-
ции уровня звуков, издава-
емых ребенком (6):
включается прогрессивно
от центра к краям, указы-
вая 3 уровня интенсив-
ности звука, полученного
от микрофона (4) детского
блока (с основной функци-
ей передатчика).
Позволяет родителю кон-
тролировать звуки, из-
даваемые ребенком тогда,
когда громкость динамика
родительского блока (7)
отключена.
: загорается
центральный светодиод-
ный индикатор, если звуки,
издаваемые ребенком, име-
ют относительно низкую
интенсивность.
64
65
: загораются 3
светодиодных индикатора,
если звуки, издаваемые
ребенком, имеют среднюю
интенсивность.
: загораются
5 светодиодных индика-
торов, если звуки, изда-
ваемые ребенком, имеют
относительно высокую ин-
тенсивность.
Внимание!
После включения роди-
тельского блока (с основ-
ной функцией приемника)
всегда проверять состоя-
ние включения детского
блока (с основной функци-
ей передатчика)!
После включения блоков
всегда проверять, чтобы
получение переданного
сигнала было возможно на
расстоянии и/или в зонах,
предусмотренных вами.
Рекомендуется с помощью
кого-либо из членов семьи
выполнить пробную пере-
дачу из комнаты, где распо-
ложен детский блок, одно-
временно перемещаясь с
родительским блоком в
зонах, выбранных вами для
проверки правильности
получения передаваемого
сигнала.
3. Установка и замена
щелочных батарей в дет-
ском блоке (с основной
функцией передатчика) и
аккумуляторных батарей
в родительском блоке (с
основной функцией при-
емника).
Предупреждение: эти
операции должны выпол-
няться только взрослыми
Внимание: РЕКОМЕН-
ДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВА-
НИЮ БАТАРЕЙ
- Использовать только ще-
лочные батареи 1.5В типа
AAA (не входят в комплект
поставки) для детского бло-
ка (с основной функцией
передатчика) и аккумуля-
торные никель-металло-
гидридные NiMH батареи
для родительского блока (с
основной функцией прием-
ника) с кодом 20256300100.
- Всегда удалять щелочные
батареи 1.5В типа AAA (не
входят в комплект постав-
ки) и/или аккумуляторные
батареи, если они разряже-
ны и/или в случае, если ро-
дительский и детский блоки
не будут использоваться в
течение длительного пери-
ода времени. Это необхо-
димо для предотвращения
утечек из батарей содер-
жащейся в них жидкости,
которая может повредить
приборы и/или находящи-
еся рядом предметы.
- Не замыкать накоротко
полюсы батарей.
- Не рекомендуется ис-
пользовать аккумулятор-
ные батареи для детского
блока, так как они могут
уменьшить функциональ-
ность прибора. Детский
блок не предназначен для
работы с аккумуляторными
батареями. Использовать
только щелочные батареи
1.5В типа AAA (не входят в
комплект поставки).
ПРИМЕЧАНИЕ: если время
работы заряженных акку-
муляторных батарей, по-
ставляемых в комплекте с
родительским блоком, зна-
чительно уменьшается - это
означает, что их ресурс вы-
работан, поэтому необхо-
димо заменить их (данный
факт считается нормаль-
ным, так как аккумулятор-
ные батареи со временем
вырабатывают ресурс)
- Аккумуляторные батареи,
64
65
сигнала.
3. Установка и замена
щелочных батарей в дет-
ском блоке (с основной
функцией передатчика) и
аккумуляторных батарей
в родительском блоке (с
основной функцией при-
емника).
Предупреждение: эти
операции должны выпол-
няться только взрослыми
Внимание: РЕКОМЕН-
ДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВА-
НИЮ БАТАРЕЙ
- Использовать только ще-
лочные батареи 1.5В типа
AAA (не входят в комплект
поставки) для детского бло-
ка (с основной функцией
передатчика) и аккумуля-
торные никель-металло-
гидридные NiMH батареи
для родительского блока (с
основной функцией прием-
ника) с кодом 20256300100.
- Всегда удалять щелочные
батареи 1.5В типа AAA (не
входят в комплект постав-
ки) и/или аккумуляторные
батареи, если они разряже-
ны и/или в случае, если ро-
дительский и детский блоки
не будут использоваться в
течение длительного пери-
ода времени. Это необхо-
димо для предотвращения
утечек из батарей содер-
жащейся в них жидкости,
которая может повредить
приборы и/или находящи-
еся рядом предметы.
- Не замыкать накоротко
полюсы батарей.
- Не рекомендуется ис-
пользовать аккумулятор-
ные батареи для детского
блока, так как они могут
уменьшить функциональ-
ность прибора. Детский
блок не предназначен для
работы с аккумуляторными
батареями. Использовать
только щелочные батареи
1.5В типа AAA (не входят в
комплект поставки).
ПРИМЕЧАНИЕ: если время
работы заряженных акку-
муляторных батарей, по-
ставляемых в комплекте с
родительским блоком, зна-
чительно уменьшается - это
означает, что их ресурс вы-
работан, поэтому необхо-
димо заменить их (данный
факт считается нормаль-
ным, так как аккумулятор-
ные батареи со временем
вырабатывают ресурс)
- Аккумуляторные батареи,
поставляемые в комплекте
с родительским блоком,
должны подзаряжаться
только с использованием
соответствующего сете-
вого адаптера (1), входя-
щего в комплект (кодом
20256300200).
- Не пытаться зарядить ба-
тареи, не являющиеся ак-
кумуляторными: они могут
взорваться.
- Это изделие не предназна-
чено для работы с литиевы-
ми батареями.
ВНИМАНИЕ: неправильное
использование может при-
вести к созданию опасной
ситуации.
- Никогда не оставлять в
детском блоке (с основной
функцией передатчика)
разряженные батареи, не-
медленно выполнить их
замену, так как возможна
утечка коррозионных и/
или опасных жидкостей.
- Никогда не оставлять в ро-
дительском блоке (с основ-
ной функцией приемника)
разряженные аккумулятор-
ные батареи, немедленно
выполнить их подзарядку
(или при необходимости
заменить отработанные),
иначе возможна утечка
66
67
коррозионных и/или опас-
ных жидкостей.
- В случае утечки жидкости
из батарей, соответству-
ющим образом защитить
руки и немедленно заме-
нить батареи, аккуратно
очистив батарейный отсек
и все поверхности, куда
попала жидкость. По завер-
шении операции тщательно
вымыть руки.
Не смешивать батареи раз-
личных типов и марок или
новые батареи с разряжен-
ными. Вставить щелочные
батареи 1.5В, тип AАA (не
входят в комплект постав-
ки) в детский блок блок (с
основной функцией пере-
датчика), всегда проверяя,
чтобы полярность при
вставке соответствовала
полярности, указанной в
батарейном отсеке.
- Вставить аккумуляторные
никель-металлогидридные
батареи NiMh 3x1.2В, тип
AАA (включены в комплект)
в родительский блок (с ос-
новной функцией приемни-
ка), всегда проверяя, чтобы
полярность при установке
соответствовала полярно-
сти, указанной в батарей-
ном отсеке.
- Перед утилизацией уда-
лить щелочные/аккуму-
ляторные батареи из при-
бора.
- Не оставлять щелочные/
аккумуляторные батареи и/
или возможные инструмен-
ты, используемые для их
удаления, в местах, доступ-
ных для детей.
- Не бросать щелочные/
аккумуляторные батареи в
огонь и не выбрасывать их
в окружающую среду или в
городские отходы.
- Утилизировать батареи в
соответствии с действую-
щим законодательством пу-
тем их сдачи в пункты раз-
дельного сбора отходов.
3.1 Установка щелочных
батарей, не входящих в
комплект детского блока
(с основной функцией
передатчика)
Удалить крепежный винт
крышки отсека щелочных
батарей (8) (рис.1), осто-
рожно смещая ее в направ-
лении, указанном стрелкой,
и удалить ее из паза (рис.2).
Вставить 3 щелочные ба-
тареи 1.5 В типа AAA/L03,
соблюдая при установке
правильную полярность,
указанную в батарейном
отсеке.
Снова установить крышку
отсека щелочных батарей
(8), вставив нижние фикса-
торы крышки в соответству-
ющие пазы батарейного
отсека и осторожно пере-
мещая крышку по направ-
лению, указанному стрел-
кой (рис.3). Затем завинтить
крышку (рис. 4).
3.2 Замена щелочных
батарей, не входящих в
комплект детского блока
(с основной функцией
передатчика)
Удалить крепежный винт
крышки отсека щелоч-
ных батарей (8) (рис.1),
осторожно смещая ее в
направлении,указанном
стрелкой, и удалить ее из
паза (рис.2).
Удалить 3 разряженные
щелочные батареи и заме-
нить их на 3 аналогичные
батареи 1.5 В типа AAA/
LR03, обращая внимание
на соблюдение правиль-
ной полярности установки,
указанной в батарейном
отсеке. Снова установить
крышку отсека щелочных
батарей (8), вставив ниж-
66
67
указанную в батарейном
отсеке.
Снова установить крышку
отсека щелочных батарей
(8), вставив нижние фикса-
торы крышки в соответству-
ющие пазы батарейного
отсека и осторожно пере-
мещая крышку по направ-
лению, указанному стрел-
кой (рис.3). Затем завинтить
крышку (рис. 4).
3.2 Замена щелочных
батарей, не входящих в
комплект детского блока
(с основной функцией
передатчика)
Удалить крепежный винт
крышки отсека щелоч-
ных батарей (8) (рис.1),
осторожно смещая ее в
направлении,указанном
стрелкой, и удалить ее из
паза (рис.2).
Удалить 3 разряженные
щелочные батареи и заме-
нить их на 3 аналогичные
батареи 1.5 В типа AAA/
LR03, обращая внимание
на соблюдение правиль-
ной полярности установки,
указанной в батарейном
отсеке. Снова установить
крышку отсека щелочных
батарей (8), вставив ниж-
ние фиксаторы крышки
в соответствующие пазы
батарейного отсека и осто-
рожно перемещая крышку
по направлению, указанно-
му стрелкой (рис.3). Затем
завинтить крышку (рис. 4).
3.3 Установка акку-
муляторных батарей,
входящих в комплект
родительского блока (с
основной функцией при-
емника)
В момент покупки акку-
муляторные батареи (12)
родительского блока нахо-
дятся отдельно в упаковке
изделия.
Осторожно вынуть аккуму-
ляторные батареи (12) из
упаковки.
Удалить крепежный винт
крышки отсека аккумуля-
торных батарей (9) (рис.5),
осторожно смещая ее в
направлении, указанном
стрелкой, и удалить ее из
паза (рис.6).
Вставить прилагающиеся
в комплекте аккумулятор-
ные батареи (12), обращая
внимание на соблюдение
правильной полярности
установки, указанной в ба-
тарейном отсеке.
68
69
Снова установить крышку
отсека аккумуляторных ба-
тарей (9), вставив нижние
фиксаторы крышки в со-
ответствующие пазы бата-
рейного отсека и осторож-
но перемещая крышку по
направлению, указанному
стрелкой (рис.7). Затем за-
винтить крышку (рис. 8).
3.4 Замена аккумулятор-
ных батарей, входящих в
комплект родительского
блока (с основной функ-
цией приемника)
Если время работы за-
ряженных аккумулятор-
ных батарей значительно
уменьшается - это означает,
что их ресурс выработан,
поэтому необходимо заме-
нить их (данный факт счи-
тается нормальным, так как
аккумуляторные батареи со
временем вырабатывают
ресурс).
Удалить крепежный винт
крышки отсека аккумуля-
торных батарей (9) (рис.5),
осторожно смещая ее в
направлении, указанном
стрелкой, и удалить ее из
паза (рис.6).
Удалить разряженные ак-
кумуляторные батареи
(12) и заменить их другой
аккумуляторной батареей,
идентичным батареям, по-
ставляемым в комплекте
с изделием 1.2В 700мАч
тип ААА (код 20256300100,
запрашиваемых непосред-
ственно в компании Artsana
S.p.A.), соблюдая правиль-
ную полярность, указанную
в батарейном отсеке.
Снова установить крышку
отсека аккумуляторных ба-
тарей (9), вставив нижние
фиксаторы крышки в со-
ответствующие пазы бата-
рейного отсека и осторож-
но перемещая крышку по
направлению, указанному
стрелкой (рис.7). Затем за-
винтить крышку (рис. 8).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Детский блок (с основной
функцией передатчика)
Мод. 06045
Питание:
Внутреннее: ЩЕЛОЧНЫЕ
БАТАРЕИ 3 X 1.5В ТИП AAA/
LR03
Внешнее: от переключа-
емого сетевого адапте-
ра 100-240В~ 50-60Гц/6В
300мА
Передача:
• Частота канала: 40.665МГц,
40.695МГц
Мощность сигнала: 10мВт
макс.
Родительский блок (с ос-
новной функцией прием-
ника)
Мод. 06045
Питание:
Внутреннее: аккумулятор-
ные никель-металлоги-
дридные батареи NiMH, 3
X 1.2В, 700мАч, типа AAA,
включенные в комплект по-
ставки
Внешнее: от переключа-
емого сетевого адапте-
ра 100-240В~ 50-60Гц/6В
300мА
Зарядка аккумуляторных
батарей с помощью сете-
вого адаптера: 100-240В~
50-60Гц/6В 300мА
Прием:
• Частота канала: 40.665МГц,
40.695МГц
Сетевой адаптер
Мод. SW-060030EUL
ВХОД: 100-240В ~ 50-60Гц
200мA
ВЫХОД: 6В 300мA
Полярность штекера:
Сделано в Китае
68
69
40.695МГц
Мощность сигнала: 10мВт
макс.
Родительский блок (с ос-
новной функцией прием-
ника)
Мод. 06045
Питание:
Внутреннее: аккумулятор-
ные никель-металлоги-
дридные батареи NiMH, 3
X 1.2В, 700мАч, типа AAA,
включенные в комплект по-
ставки
Внешнее: от переключа-
емого сетевого адапте-
ра 100-240В~ 50-60Гц/6В
300мА
Зарядка аккумуляторных
батарей с помощью сете-
вого адаптера: 100-240В~
50-60Гц/6В 300мА
Прием:
• Частота канала: 40.665МГц,
40.695МГц
Сетевой адаптер
Мод. SW-060030EUL
ВХОД: 100-240В ~ 50-60Гц
200мA
ВЫХОД: 6В 300мA
Полярность штекера:
Сделано в Китае
Аккумуляторные батареи
20256300100
Тип: батареи NiMH AAA
Паспортная емкость:
700мАч
Номинальное напряжение:
3x1.2В
Аккумуляторные батареи
обеспечивают свои лучшие
эксплуатационные харак-
теристики, если использу-
ются при обычной темпе-
ратуре окружающей среды
(20°C±5°C)
Сделано в Китае
70
71
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
переменный однофазный ток
постоянный ток
исключительно для использования внутри поме-
щений
прибор II класса - двойная изоляция
Удовлетворяет соответствующим директивам
CE и последующим модификациям
ВНИМАНИЕ. Прочитать руководство по эксплуа-
тации
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае возникновения проблем рекомендуется сначала
проверить следующий список и удостовериться, что:
• оба блока включены;
• оба блока правильно подключены к электрической розет-
ке с помощью сетевого адаптера (1) или, что батареи заря-
жены.
ПРОБЛЕМА
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Световая
индикация
питания и
связи (3) вы-
ключена.
- Детский блок
(передатчик)
и/или роди-
тельский блок
(приемник)
выключены.
- Щелочные
батареи (не
включенные
в комплект)
детского
блока и/или
аккумулятор-
ные батареи
(включенные
в комплект)
родительского
блока полно-
стью разря-
жены.
- Сетевой адап-
тер отключен
или подключен
неправильно.
- Отсутствие
напряжения в
сети.
- Включить детский блок
(передатчик) и/или роди-
тельский блок (приемник).
- Выполнить замену щелоч-
ных батарей
детского блока или под-
ключить детский блок с
помощью сетевого адаптера
и/или выполнить зарядку
аккумуляторных батарей
(включены в комплект
поставки) родительского
блока.
- Если питание блоков
осуществляется с помо-
щью сетевого адаптера,
проверить, что детский и/
или родительский блоки
правильно подключены к
электрической розетке.
- Проверить наличие на-
пряжения в электрической
розетке.
70
71
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае возникновения проблем рекомендуется сначала
проверить следующий список и удостовериться, что:
• оба блока включены;
• оба блока правильно подключены к электрической розет-
ке с помощью сетевого адаптера (1) или, что батареи заря-
жены.
ПРОБЛЕМА
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Световая
индикация
питания и
связи (3) вы-
ключена.
- Детский блок
(передатчик)
и/или роди-
тельский блок
(приемник)
выключены.
- Щелочные
батареи (не
включенные
в комплект)
детского
блока и/или
аккумулятор-
ные батареи
(включенные
в комплект)
родительского
блока полно-
стью разря-
жены.
- Сетевой адап-
тер отключен
или подключен
неправильно.
- Отсутствие
напряжения в
сети.
- Включить детский блок
(передатчик) и/или роди-
тельский блок (приемник).
- Выполнить замену щелоч-
ных батарей
детского блока или под-
ключить детский блок с
помощью сетевого адаптера
и/или выполнить зарядку
аккумуляторных батарей
(включены в комплект
поставки) родительского
блока.
- Если питание блоков
осуществляется с помо-
щью сетевого адаптера,
проверить, что детский и/
или родительский блоки
правильно подключены к
электрической розетке.
- Проверить наличие на-
пряжения в электрической
розетке.
72
73
Родитель-
ский блок
(приемник)
не издает
никаких
звуков.
- В детский
блок (пере-
датчик) не
поступают вос-
принимаемые
звуки;
- Установлена
минимальная
громкость
родительского
блока (прием-
ника);
- Аккумулятор-
ные батареи
(включенные
в комплект)
родительского
блока полно-
стью разря-
жены.
- Родительский
блок (прием-
ник) выключен.
- Потеря связи
между бло-
ками.
- Детский блок
(передатчик)
выключен.
- На детском и
родительском
блоках были
выбраны
различные
каналы.
- Как только в помещении
появятся воспринимаемые
звуки/шум, детский блок
(передатчик) заработает. В
любом случае, можно вы-
полнить тестовую передачу
с помощью другого лица,
пробующего говорить в
комнате, где расположен
детский блок (передатчик).
- Регулировать громкость
родительского блока (при-
емника), поворачивая коле-
сико регулировки громкости
вверх до тех пор, пока не
будут получены слышимые
звуки/шум.
- Выполнить зарядку аккуму-
ляторных батарей (включе-
ны в комплект) родительско-
го блока.
- Включить родительский
блок (приемник).
- Проверить уровень заряда
батарей и приблизить блоки
или установить блоки так,
чтобы уменьшить число
расположенных между ними
препятствий, металлических
конструкций, железобетон-
ных стен и т.д.
- Включить детский блок
(передатчик).
- Выбрать один и тот же ка-
нал на детском и родитель-
ском блоках.
Помехи - Могут быть
вызваны нали-
чием другого
переговорного
устройства или
аналогичного
передающего
устройства,
расположенно-
го поблизости.
- Электромаг-
нитное загряз-
нение (рас-
положенные
рядом антенны
радиопере-
датчиков, вы-
соковольтные
линии и т.д.)
- Изменить канал передачи
на обоих блоках.
- Не существует решений;
выйти из зоны создаваемых
помех.
Шорох или
шум большой
интенсивно-
сти, идущий
от родитель-
ского блока
(приемника)
- Потеря связи
между блоками.
- Детский блок
(передатчик)
выключен.
- Щелочные
батареи (не
включенные
в комплект)
детского блока
полностью раз-
ряжены.
- На детском и
родительском
блоках были
выбраны раз-
личные каналы.
- Проверить уровень заряда
батарей и приблизить блоки
или установить блоки так, чтобы
уменьшить число расположен-
ных между ними препятствий,
металлических конструкций,
железобетонных стен и т.д.
- Включить детский блок (пере-
датчик).
- Выполнить замену щелочных
батарей детского блока или
подключить детский блок с
помощью сетевого адаптера
(1) (входящего в комплект по-
ставки.
- Выбрать один и тот же канал на
детском и родительском блоках.
72
73
Родитель-
ский блок
(приемник)
не издает
никаких
звуков.
- В детский
блок (пере-
датчик) не
поступают вос-
принимаемые
звуки;
- Установлена
минимальная
громкость
родительского
блока (прием-
ника);
- Аккумулятор-
ные батареи
(включенные
в комплект)
родительского
блока полно-
стью разря-
жены.
- Родительский
блок (прием-
ник) выключен.
- Потеря связи
между бло-
ками.
- Детский блок
(передатчик)
выключен.
- На детском и
родительском
блоках были
выбраны
различные
каналы.
- Как только в помещении
появятся воспринимаемые
звуки/шум, детский блок
(передатчик) заработает. В
любом случае, можно вы-
полнить тестовую передачу
с помощью другого лица,
пробующего говорить в
комнате, где расположен
детский блок (передатчик).
- Регулировать громкость
родительского блока (при-
емника), поворачивая коле-
сико регулировки громкости
вверх до тех пор, пока не
будут получены слышимые
звуки/шум.
- Выполнить зарядку аккуму-
ляторных батарей (включе-
ны в комплект) родительско-
го блока.
- Включить родительский
блок (приемник).
- Проверить уровень заряда
батарей и приблизить блоки
или установить блоки так,
чтобы уменьшить число
расположенных между ними
препятствий, металлических
конструкций, железобетон-
ных стен и т.д.
- Включить детский блок
(передатчик).
- Выбрать один и тот же ка-
нал на детском и родитель-
ском блоках.
Помехи - Могут быть
вызваны нали-
чием другого
переговорного
устройства или
аналогичного
передающего
устройства,
расположенно-
го поблизости.
- Электромаг-
нитное загряз-
нение (рас-
положенные
рядом антенны
радиопере-
датчиков, вы-
соковольтные
линии и т.д.)
- Изменить канал передачи
на обоих блоках.
- Не существует решений;
выйти из зоны создаваемых
помех.
Шорох или
шум большой
интенсивно-
сти, идущий
от родитель-
ского блока
(приемника)
- Потеря связи
между блоками.
- Детский блок
(передатчик)
выключен.
- Щелочные
батареи (не
включенные
в комплект)
детского блока
полностью раз-
ряжены.
- На детском и
родительском
блоках были
выбраны раз-
личные каналы.
- Проверить уровень заряда
батарей и приблизить блоки
или установить блоки так, чтобы
уменьшить число расположен-
ных между ними препятствий,
металлических конструкций,
железобетонных стен и т.д.
- Включить детский блок (пере-
датчик).
- Выполнить замену щелочных
батарей детского блока или
подключить детский блок с
помощью сетевого адаптера
(1) (входящего в комплект по-
ставки.
- Выбрать один и тот же канал на
детском и родительском блоках.
74
75
Уменьшение
радиуса дей-
ствия
- Наличие
препятствий,
металлических
конструкций,
железобетон-
ных стен и т.д.
расположен-
ных между
передатчиком
(детским
блоком) и
приемником
(родительским
блоком).
- Щелочные
батареи (не
включенные
в комплект)
детского
блока и/или
аккумулятор-
ные батареи
(включенные
в комплект)
родительского
блока почти
полностью
разряжены.
- Приблизить блоки и/
или установить блоки так,
чтобы уменьшить число
расположенных между ними
препятствий, металлических
конструкций, железобетон-
ных стен и т.д.
- Выполнить замену щелоч-
ных батарей детского блока
или подключить детский
блок с помощью сетевого
адаптера и/или выполнить
зарядку аккумуляторных ба-
тарей (включены в комплект
поставки) родительского
блока.
Электро-
статические
и электро-
магнитные
шумы
Электроста-
тические или
электромагнит-
ные помехи,
вызываемые
электростати-
ческими или
электромагнит-
ными полями,
создаваемыми
другими элек-
трическими
приборами:
например, бы-
товыми элек-
троприборами,
мобильными
или беспро-
водными теле-
фонами и т.д.
Определить и, если воз-
можно, устранить причину
помех.
Наличие
шумов и
свиста
- Блоки распо-
ложены слиш-
ком близко.
- Установлена
слишком боль-
шая громкость
родительского
блока (прием-
ника).
- Увеличить расстояние
между блоками.
- Уменьшить громкость на
родительском блоке (при-
емнике).
74
75
Уменьшение
радиуса дей-
ствия
- Наличие
препятствий,
металлических
конструкций,
железобетон-
ных стен и т.д.
расположен-
ных между
передатчиком
(детским
блоком) и
приемником
(родительским
блоком).
- Щелочные
батареи (не
включенные
в комплект)
детского
блока и/или
аккумулятор-
ные батареи
(включенные
в комплект)
родительского
блока почти
полностью
разряжены.
- Приблизить блоки и/
или установить блоки так,
чтобы уменьшить число
расположенных между ними
препятствий, металлических
конструкций, железобетон-
ных стен и т.д.
- Выполнить замену щелоч-
ных батарей детского блока
или подключить детский
блок с помощью сетевого
адаптера и/или выполнить
зарядку аккумуляторных ба-
тарей (включены в комплект
поставки) родительского
блока.
Электро-
статические
и электро-
магнитные
шумы
Электроста-
тические или
электромагнит-
ные помехи,
вызываемые
электростати-
ческими или
электромагнит-
ными полями,
создаваемыми
другими элек-
трическими
приборами:
например, бы-
товыми элек-
троприборами,
мобильными
или беспро-
водными теле-
фонами и т.д.
Определить и, если воз-
можно, устранить причину
помех.
Наличие
шумов и
свиста
- Блоки распо-
ложены слиш-
ком близко.
- Установлена
слишком боль-
шая громкость
родительского
блока (прием-
ника).
- Увеличить расстояние
между блоками.
- Уменьшить громкость на
родительском блоке (при-
емнике).
76
77
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Мод. 06045
Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет, что это изделие со-
ответствует основным требованиям и другим соответствующим
положениям Директивы 1999/5/CE. Копия декларации о полном
соответствии Европейской Директиве 1999/5/CE доступна по
адресу: www.chicco.com – отдел Продукция
В соответствии с решением Европейской комиссии N°2000/299/
EC от 06/04/2000 полоса частот, используемая этим изделием, со-
гласована во всех странах ЕС, поэтому это изделие 1 класса мо-
жет быть свободно использовано во всех странах Европейского
сообщества.
Использование в странах, не принадлежащих к Европейскому
союзу, подчиняется контролю со стороны пользователя соот-
ветствия прибора действующим нормативам в стране исполь-
зования.
ЭТО ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/
EC.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой
корзины обозначает, что в конце срока службы это
изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от
домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья
для переработки электрической и электронной аппаратуры, или
сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры.
Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце
его срока службы в специальные организации сбора. Надлежа-
щий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на
повторное использование, переработку и утилизацию без нане-
сения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицатель-
ное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способству-
ет повторному использованию материалов, из которых состоит
изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах
сбора вы можете получить обратившись в местную службу вы-
воза отходов или же в магазин где вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66 ЕС
Символ перечеркнутого мусорного контейнера, на-
несенный на батареи или упаковку изделия, указывает,
что в конце срока службы их необходимо утилизи-
ровать отдельно от бытовых отходов, они не должны утилизи-
роваться как городские отходы, а должны быть направлены на
сборный пункт по раздельной переработке отходов или же
возвращены продавцу при покупке новых аккумуляторных или
не аккумуляторных аналогичных батарей Возможный символ
химического элемента: Hg, Cd, Pb, нанесенный под изображе-
нием перечеркнутого мусорного контейнера, указывает тип
вещества, содержащегося в батарее: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий,
Pb=Свинец. Пользователь отвечает за доставку батарей в конце
их срока службы в соответствующие организации по сбору от-
ходов с целью обеспечения переработки и утилизации. Надле-
жащий сбор отходов с последующей отправкой отработанных
батарей на утилизацию, обработку и переработку, экологически
совместимую с окружающей средой, позволяет предупредить
негативное воздействие на окружающую среду и на здоровье
людей, а также способствует вторичному использованию ма-
териалов, из которых состоят батареи. Незаконная утилизация
изделия пользователем наносит вред окружающей среде и
здоровью человека. Для получения подробной информации о
доступных системах сбора отходов обращаться в региональные
организации по утилизации отходов или в магазин, где была про-
изведена покупка.
Компания ARTSANA отставляет за собой право в любой момент
без предупреждения вносить изменения в содержание насто-
ящего руководства по эксплуатации. Воспроизведение, пере-
дача, перепечатка, а также перевод на другой язык, в том числе
частично в любом виде данного руководства, строго запрещены
без письменного разрешения компании ARTSANA.
Гарантия: Срок гарантии на изделие составляет 2 года с даты
покупки, гарантия распространяется на производственные де-
фекты.
76
77
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Мод. 06045
Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет, что это изделие со-
ответствует основным требованиям и другим соответствующим
положениям Директивы 1999/5/CE. Копия декларации о полном
соответствии Европейской Директиве 1999/5/CE доступна по
адресу: www.chicco.com – отдел Продукция
В соответствии с решением Европейской комиссии N°2000/299/
EC от 06/04/2000 полоса частот, используемая этим изделием, со-
гласована во всех странах ЕС, поэтому это изделие 1 класса мо-
жет быть свободно использовано во всех странах Европейского
сообщества.
Использование в странах, не принадлежащих к Европейскому
союзу, подчиняется контролю со стороны пользователя соот-
ветствия прибора действующим нормативам в стране исполь-
зования.
ЭТО ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/
EC.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой
корзины обозначает, что в конце срока службы это
изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от
домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья
для переработки электрической и электронной аппаратуры, или
сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры.
Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце
его срока службы в специальные организации сбора. Надлежа-
щий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на
повторное использование, переработку и утилизацию без нане-
сения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицатель-
ное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способству-
ет повторному использованию материалов, из которых состоит
изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах
сбора вы можете получить обратившись в местную службу вы-
воза отходов или же в магазин где вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66 ЕС
Символ перечеркнутого мусорного контейнера, на-
несенный на батареи или упаковку изделия, указывает,
что в конце срока службы их необходимо утилизи-
ровать отдельно от бытовых отходов, они не должны утилизи-
роваться как городские отходы, а должны быть направлены на
сборный пункт по раздельной переработке отходов или же
возвращены продавцу при покупке новых аккумуляторных или
не аккумуляторных аналогичных батарей Возможный символ
химического элемента: Hg, Cd, Pb, нанесенный под изображе-
нием перечеркнутого мусорного контейнера, указывает тип
вещества, содержащегося в батарее: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий,
Pb=Свинец. Пользователь отвечает за доставку батарей в конце
их срока службы в соответствующие организации по сбору от-
ходов с целью обеспечения переработки и утилизации. Надле-
жащий сбор отходов с последующей отправкой отработанных
батарей на утилизацию, обработку и переработку, экологически
совместимую с окружающей средой, позволяет предупредить
негативное воздействие на окружающую среду и на здоровье
людей, а также способствует вторичному использованию ма-
териалов, из которых состоят батареи. Незаконная утилизация
изделия пользователем наносит вред окружающей среде и
здоровью человека. Для получения подробной информации о
доступных системах сбора отходов обращаться в региональные
организации по утилизации отходов или в магазин, где была про-
изведена покупка.
Компания ARTSANA отставляет за собой право в любой момент
без предупреждения вносить изменения в содержание насто-
ящего руководства по эксплуатации. Воспроизведение, пере-
дача, перепечатка, а также перевод на другой язык, в том числе
частично в любом виде данного руководства, строго запрещены
без письменного разрешения компании ARTSANA.
Гарантия: Срок гарантии на изделие составляет 2 года с даты
покупки, гарантия распространяется на производственные де-
фекты.
78
79
Analog Baby
Monitor Classic
Med den analoga Baby Moni-
tor Classic kan man hela tiden
hålla kontakten med och höra
sitt barn. Lysdioderna på för-
äldraenheten tänds successivt
allteftersom intensiteten för
det ljud som avges av barnen-
heten ökar.
Om man ställer in ljudakti-
veringsfunktionen aktiveras
föräldraenheten först när bar-
nenheten registrerar ljud.
Det 2 tillgängliga kanalerna
garanterar en kommunikation
mellan de två enheterna och
minskar störningarna.
Båda enheterna (föräldra- och
barnenhet) kan drivas med
batteri (3 laddningsbara Ni-
MH-batterier av typ AAA med-
följer till föräldraenheten) eller
via nätadapter (två medföljer).
Sändningsfrekvens:
kanal 1: 40,695MHz, kanal 2:
40,665MHz
Räckvidd: cirka 150 meter *
* Under optimala förhållan-
den i ett öppet område utan
hinder.
FÖRPACKNINGENS INNE-
HÅLL
- En barnenhet (som främst
fungerar som sändare)
- En föräldraenhet (som främst
fungerar som mottagare)
- Två nätadaptrar som växlar
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA
- Laddningsbara NiMH-batte-
rier, 3x1.2V, 700mAh typ AAA
(till föräldraenheten)
- En bruksanvisning
ALLMÄNNA
VARNINGAR
Förpackningens delar (plast-
påsar, kartonger etc.) får inte
lämnas inom räckhåll för barn
eftersom de utgör en fara.
• Innan man använder appa-
raten ska man kontrollera att
inte produkten eller någon av
dess delar är skadade (i synner-
het elkabeln och adaptrarna).
Om de skulle vara det ska man
inte använda apparaten utan
vända sig till behörig personal
eller till återförsäljaren.
Försök inte att reparera pro-
dukten utan begränsa dig till
att följa de anvisningar som
nns i avsnittet “Problemlös-
ning”. Vid eventuella repara-
tionsbehov ska man kontakta
S
kundservicen (Customer Ser-
vice) för Artsana S.p.A..
Öppna inte apparaterna.
Barnenheten (som främst
fungerar som sändare), för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare), de
laddningsbara batterierna och
nätadaptrarna innehåller inte
delar som kan användas av
användaren. Vid fel ska man
vända sig till behörig personal
eller kontakta kundservicen
(Customer Service) för Artsana
S.p.A. Att öppna de anordning-
ar som anges ovan innebär en
risk för elstöt.
Den analoga Baby Monitor
Classic från Chicco får inte
användas som medicinsk mo-
nitorenhet och ska inte ersätta
vuxnas överinsyn över barnet;
den ska endast användas som
stöd vid denna överinsyn. All
annan användning anses otill-
börlig.
• Placera barnenheten och vux-
enenheten utom barnets räck-
håll, på en plan och stabil yta.
Se till att hålla barnenheten,
vuxenenheten, de laddnings-
bara batterierna och och
nätadaptrarna för lik-/växel-
ström utom räckhåll för barn
(adaptrarnas kablar kan utgöra
78
79
FÖRPACKNINGENS INNE-
HÅLL
- En barnenhet (som främst
fungerar som sändare)
- En föräldraenhet (som främst
fungerar som mottagare)
- Två nätadaptrar som växlar
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA
- Laddningsbara NiMH-batte-
rier, 3x1.2V, 700mAh typ AAA
(till föräldraenheten)
- En bruksanvisning
ALLMÄNNA
VARNINGAR
Förpackningens delar (plast-
påsar, kartonger etc.) får inte
lämnas inom räckhåll för barn
eftersom de utgör en fara.
• Innan man använder appa-
raten ska man kontrollera att
inte produkten eller någon av
dess delar är skadade (i synner-
het elkabeln och adaptrarna).
Om de skulle vara det ska man
inte använda apparaten utan
vända sig till behörig personal
eller till återförsäljaren.
Försök inte att reparera pro-
dukten utan begränsa dig till
att följa de anvisningar som
nns i avsnittet “Problemlös-
ning”. Vid eventuella repara-
tionsbehov ska man kontakta
kundservicen (Customer Ser-
vice) för Artsana S.p.A..
Öppna inte apparaterna.
Barnenheten (som främst
fungerar som sändare), för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare), de
laddningsbara batterierna och
nätadaptrarna innehåller inte
delar som kan användas av
användaren. Vid fel ska man
vända sig till behörig personal
eller kontakta kundservicen
(Customer Service) för Artsana
S.p.A. Att öppna de anordning-
ar som anges ovan innebär en
risk för elstöt.
Den analoga Baby Monitor
Classic från Chicco får inte
användas som medicinsk mo-
nitorenhet och ska inte ersätta
vuxnas överinsyn över barnet;
den ska endast användas som
stöd vid denna överinsyn. All
annan användning anses otill-
börlig.
• Placera barnenheten och vux-
enenheten utom barnets räck-
håll, på en plan och stabil yta.
Se till att hålla barnenheten,
vuxenenheten, de laddnings-
bara batterierna och och
nätadaptrarna för lik-/växel-
ström utom räckhåll för barn
(adaptrarnas kablar kan utgöra
en strypningsrisk).
Det är av största vikt att
man regelbundet kontrollerar
att barnenheten (som främst
fungerar som sändare) och
vuxenenheten (som främst
fungerar som mottagare)
fungerar korrekt, i synnerhet
ska man före varje använd-
ningstillfälle kontrollera att
signalen kan tas emot vid aktu-
ellt avstånd och/eller i aktuell
omgivning.
Maximalt driftavstånd är cir-
ka 150 meter i ett fritt område
utan hinder (räckvidden kan
dock minska avsevärt inne i
bostäder på grund av särskilda
miljöförhållanden, väggarnas
placering och bostadens inred-
ning. Samma gäller vid me-
tallstrukturer, externa eller in-
terna elektromagnetiska fält/
störningar, väggar i armerad
betong, användning på olika
våningsplan samt ej helt lad-
dade batterier etc.).
När barn- och/eller föräld-
raenheten matas via alkaliska
batterier och/eller de ladd-
ningsbara batterierna kan en-
heterna sluta att fungera om
batterierna inte är tillräckligt
laddade. Därför bör man alltid
kontrollera statusen för de al-
80
81
kaliska batterierna och/eller de
laddningsbara batterierna när
man startar enheterna.
Om strömtillförseln plötsligt
upphör när föräldraenheten
(som främst fungerar som
mottagare) matas via till-
hörande nätadapter upphör
produkten att fungera om
laddningen av batterierna är
otillräcklig eller om dessa inte
satts i korrekt i batterifacket.
Därför bör man alltid kontrol-
lera batteriernas status eller
hur de satts i.
Använd inte barnenheten
(som främst fungerar som
sändare), föräldraenheten
(som främst fungerar som
mottagare), de laddningsbara
batterierna och nätadaptrarna
där de utsätts för atmosfäriska
fenomen (regn, sol etc.). Om
produkten används utomhus
ska barnenheten (som främst
fungerar som sändare) och
föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare)
endast matas via alkaliska
batterier och/eller de interna
laddningsbara batterierna:
medföljande nätadaptrar är ej
lämpliga för utomhusbruk.
För att undvika risken för
överhettning ska man hålla
barnenheten (som främst
fungerar som sändare), för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare), de
laddningsbara batterierna och
i första hand nätadaptrarna
för växel-/likström på avstånd
från värmekällor, som t.ex. vär-
mare, element, kaminer, spisar,
fönster med solljus etc.
Använd aldrig de två en-
heterna (gäller i synnerhet
vid anslutning till elnätet via
nätadaptrarna) i närheten av
enheter med vatten som t.ex.
badkar, tvättmaskiner, disk-
maskiner och våta ytor. Sänk
ej ner apparaterna i vatten
och blöt inte ner dem. Använd
inte enheter och adaptrar som
ramlat ner i vatten; i sådant fall
ska man vända sig till behörig
personal.
Placera barnenheten (som
främst fungerar som sändare),
föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare)
och nätadaptrarna för växel-/
likström så att en lämplig
ventilation är möjlig och så
att risken för överhettning av
komponenterna undviks.
• Använd inte den här produk-
ten i närheten av lysrör (neon)
eller annan elektrisk apparatur
som TV-apparater, DVD-/CD-
läsare, motorer, PC:s, trådlösa
telefoner, trådlösa DECT-tele-
foner etc. som kan störa pro-
duktens funktion.
Varning! Om barnenheten
(sändare) och/eller föräldra-
enheten (mottagare) skulle
upphöra att fungera avger för-
äldraenheten (mottagare) inte
någon aviseringssignal för-
utom eventuellt ett intensivt
brus (förutsatt att volymen för
avlyssning inte är inställd till
den lägsta nivån). Man bör av
denna anledning alltid kontrol-
lera att de batterier som sitter
i apparaterna är laddade, att
enheterna är korrekt positio-
nerade och att de fungerar.
Varning! Denna apparat an-
vänder (i enlighet med gällan-
de lagstiftning) allmänna frek-
venser för sin funktion. Därför
kan det hända att föräldra-
enheten (mottagare) återger
signaler eller röster som kom-
mer från andra liknande appa-
rater placerade i närheten.
samma sätt kan de ljud som
avges från aktuell barnenhet
(sändare) upptäckas och åter-
ges av andra liknande appara-
80
81
barnenheten (som främst
fungerar som sändare), för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare), de
laddningsbara batterierna och
i första hand nätadaptrarna
för växel-/likström på avstånd
från värmekällor, som t.ex. vär-
mare, element, kaminer, spisar,
fönster med solljus etc.
Använd aldrig de två en-
heterna (gäller i synnerhet
vid anslutning till elnätet via
nätadaptrarna) i närheten av
enheter med vatten som t.ex.
badkar, tvättmaskiner, disk-
maskiner och våta ytor. Sänk
ej ner apparaterna i vatten
och blöt inte ner dem. Använd
inte enheter och adaptrar som
ramlat ner i vatten; i sådant fall
ska man vända sig till behörig
personal.
Placera barnenheten (som
främst fungerar som sändare),
föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare)
och nätadaptrarna för växel-/
likström så att en lämplig
ventilation är möjlig och så
att risken för överhettning av
komponenterna undviks.
• Använd inte den här produk-
ten i närheten av lysrör (neon)
eller annan elektrisk apparatur
som TV-apparater, DVD-/CD-
läsare, motorer, PC:s, trådlösa
telefoner, trådlösa DECT-tele-
foner etc. som kan störa pro-
duktens funktion.
Varning! Om barnenheten
(sändare) och/eller föräldra-
enheten (mottagare) skulle
upphöra att fungera avger för-
äldraenheten (mottagare) inte
någon aviseringssignal för-
utom eventuellt ett intensivt
brus (förutsatt att volymen för
avlyssning inte är inställd till
den lägsta nivån). Man bör av
denna anledning alltid kontrol-
lera att de batterier som sitter
i apparaterna är laddade, att
enheterna är korrekt positio-
nerade och att de fungerar.
Varning! Denna apparat an-
vänder (i enlighet med gällan-
de lagstiftning) allmänna frek-
venser för sin funktion. Därför
kan det hända att föräldra-
enheten (mottagare) återger
signaler eller röster som kom-
mer från andra liknande appa-
rater placerade i närheten.
samma sätt kan de ljud som
avges från aktuell barnenhet
(sändare) upptäckas och åter-
ges av andra liknande appara-
ter placerade i närheten. Om
denna situation skulle uppstå
rekommenderas man att prova
den andra kanalen för överfö-
ring som finns tillgänglig..
Använd endast de nätadap-
trar för växel-/likström som
medföljer produkten eller som
är identiska med dessa och har
samma elektriska egenskaper.
Att använda andra adaptrar
kan skada barn- och/eller för-
äldraenheten och leda till faror
för användaren.
Man kan inte byta ut
nätadapterns sladdar och där-
för kan man inte längre använ-
da nätadaptern om den skadas
utan man måste då byta ut
den mot en annan, identisk
adapter.
Varning: Använd inte en
nätadapter av en annan typ än
den som medföljer produkten
från Artsana S.p.A. eftersom
det skulle innebära att pro-
dukten inte längre överens-
stämmer med de tekniska
bestämmelser som fastställts i
tillämpbara EG-direktiv vilket i
sin tur skulle äventyra produk-
tens säkerhet och funktion. Vid
behov av byte ska man vända
sig till återförsäljaren eller
Artsana S.p.A.
82
83
Se till att spänningen för
nätadaptrarna för växel-/lik-
ström (se etiketten på adap-
trarna) motsvarar den för ditt
elnät och att kontakten på
nätadaptrarna är kompatibel
med de strömuttag som finns
i ditt elsystem.
• Anslut nätadaptrarna för väx-
el-/likström till eluttag som är
lätta att komma åt men som är
utom räckhåll för barn. Placera
adaptrarnas kablar så att man
inte trampar på sladdarna,
så att inga föremål placerade
ovanför eller intill kan fasta i
sladdarna och så att inte barn
kan komma åt sladdarna och
därmed hamna i fara (snubbla,
bli strypta).
•Nätadaptrarna för lik-/väx-
elström, barnenheten (som
främst fungerar som sändare)
och föräldraenheten (som
främst fungerar som mottaga-
re) kan kännas varma när man
rör vid dem under drift. Detta
är normalt.
• Koppla alltid bort nätadap-
trarna för lik-/växelström från
eluttaget när apparaten inte
används.
Ett byte av de alkaliska bat-
terierna eller de laddningsbara
batterierna ska alltid göras av
en vuxen och de nya alkaliska
batterierna eller de laddnings-
bara batterierna måste ha de
egenskaper som anges i denna
bruksanvisning.
VARNING!
FÖR ATT UNDVIKA RISKEN
FÖR ELSTÖT SKA MAN INTE
AVLÄGSNA SKYDDET ELLER
FÖRSÖKA ÖPPNA
TADAPTRARNA.
BLÖT INTE NER TADAP-
TRARNA, BARNENHETEN
OCH FÖRÄLDRAENHETEN,
UTSÄTT DEM INTE FÖR FUKT
OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA
DEM. DETTA KAN LEDA TILL
FARA LIKSOM TILL ATT GA-
RANTIN UPPHÖR ATT GÄLLA.
Inställning och egenskaper
Övervakningsapparaten med
analog teknik för sändning kan
användas som hjälpmedel vid
övervakning av barn i hemmet.
Denna babymonitor omfattar
en barnenhet (sändare) och
en föräldraenhet (mottagare).
Både apparater använder ana-
log teknik för sändning för att
etablera en radioanslutning
som tillåter sändning och mot-
tagning av ljud.
1.1 Systemets egenskaper
Systemets främsta egenska-
per är:
• Ljudöverföring via system ba-
serat på analog teknik.
• Räckvidd på cirka 150 meter*
i ett fritt område utan hinder.
Användargränssnitt som är
enkelt att använda.
*Maximalt driftavstånd är cir-
ka 150 meter i ett fritt område
utan hinder (räckvidden kan
dock minska avsevärt inne i
bostäder på grund av särskilda
miljöförhållanden, väggar-
nas placering och bostadens
inredning. Samma gäller vid
metallstrukturer, externa el-
ler interna elektromagnetiska
fält/störningar, väggar i ar-
merad betong, användning på
olika våningsplan och ej helt
laddade batterier etc.).
1.2 Barnenhet (fungerar
främst som sändare)
Modell 06045
1. Matning via nätadapter som
växlar 100-240V ~ 50/60Hz /
6V 300mA eller via 3
alkaliska 1.5V batterier av ty-
pen AAA /LR03 (medföljer ej)
2. Knapp för start/avstängning
3. Indikeringslampa för till-
försel:
(a)Grön barnenhet aktiverad.
82
83
en vuxen och de nya alkaliska
batterierna eller de laddnings-
bara batterierna måste ha de
egenskaper som anges i denna
bruksanvisning.
VARNING!
FÖR ATT UNDVIKA RISKEN
FÖR ELSTÖT SKA MAN INTE
AVLÄGSNA SKYDDET ELLER
FÖRSÖKA ÖPPNA
TADAPTRARNA.
BLÖT INTE NER TADAP-
TRARNA, BARNENHETEN
OCH FÖRÄLDRAENHETEN,
UTSÄTT DEM INTE FÖR FUKT
OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA
DEM. DETTA KAN LEDA TILL
FARA LIKSOM TILL ATT GA-
RANTIN UPPHÖR ATT GÄLLA.
Inställning och egenskaper
Övervakningsapparaten med
analog teknik för sändning kan
användas som hjälpmedel vid
övervakning av barn i hemmet.
Denna babymonitor omfattar
en barnenhet (sändare) och
en föräldraenhet (mottagare).
Både apparater använder ana-
log teknik för sändning för att
etablera en radioanslutning
som tillåter sändning och mot-
tagning av ljud.
1.1 Systemets egenskaper
Systemets främsta egenska-
per är:
• Ljudöverföring via system ba-
serat på analog teknik.
• Räckvidd på cirka 150 meter*
i ett fritt område utan hinder.
Användargränssnitt som är
enkelt att använda.
*Maximalt driftavstånd är cir-
ka 150 meter i ett fritt område
utan hinder (räckvidden kan
dock minska avsevärt inne i
bostäder på grund av särskilda
miljöförhållanden, väggar-
nas placering och bostadens
inredning. Samma gäller vid
metallstrukturer, externa el-
ler interna elektromagnetiska
fält/störningar, väggar i ar-
merad betong, användning på
olika våningsplan och ej helt
laddade batterier etc.).
1.2 Barnenhet (fungerar
främst som sändare)
Modell 06045
1. Matning via nätadapter som
växlar 100-240V ~ 50/60Hz /
6V 300mA eller via 3
alkaliska 1.5V batterier av ty-
pen AAA /LR03 (medföljer ej)
2. Knapp för start/avstängning
3. Indikeringslampa för till-
försel:
(a)Grön barnenhet aktiverad.
(b)Röd: alkaliska batterier näs-
tan uttjänta.
(c) OFF: barnenheten av-
stängd.
4. Inbyggd mikrofon
5. ON/OFF-väljare för drift
med ljudaktivering eller kon-
stant sändning
6. Brytare för val av kanal 2
CH 1
7. Antenn
8. Lucka till de alkaliska batte-
riernas fack
9. Kontakt för matning av bar-
nenhet
1.3 Teckenförklaring föräld-
raenhet (som främst fung-
erar som mottagare)
Modell 06045
1. Matning via nätadapter som
växlar 100-240V ~ 50/60Hz /
6V 300mA eller via 3
laddningsbara NiMH-batterier,
1.2V, 700mAh, av typen AAA
(medföljer)
2. Knapp för start/avstängning
3. Indikeringslampa för till-
försel
(a)Grön: föräldraenhet akti-
verad.
(b) Röd: laddningsbara batte-
rier nästan urladdade
(c) OFF: föräldraenheten av-
stängd
4. Brytare för val av kanal 2
84
85
CH 1
5. Reglage för justering av hög-
talarens volym
6. Ljusfält för signalering av
ljudnivån för de ljud barnet
avger
7. Högtalare
8. Antenn
9. Lucka till de laddningsbara
batteriernas fack
10. Hake för bälte
11. Kontakt för tillförsel och
laddning av föräldraenheten
12. Laddningsbara batterier
2. Beskrivning av egenskaper
2.1 Barnenhet
2.1.1 Matning
Matning via nätadapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V
300mA eller via 3 alkaliska
1.5V batterier av typen AAA /
LR03 (medföljer ej)
Vid matning via nätadapter (1):
- för in nätadapterns kontakt
(1) i tillhörande uttag (9) på
sidan av enheten;
- kontrollera att elsystemets
spänning motsvarar vad som
anges på etiketterna på ovan-
nämnda adaptrar;
- koppla in nätadapterns kon-
takt i ett lättåtkomligt eluttag.
Varningar
- Adapterns sladd kan utgöra
en strypningsrisk och ska hål-
las utom räckhåll för barn.
- Inspektera regelbundet
nätadaptrarna (1); om slad-
den eller plastdelarna uppvisar
tecken på skada ska man inte
använda dem och kontakta en
behörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna
(1) inkopplade i eluttagen när
apparaterna inte används och/
eller när nätadaptrarna (1) inte
är anslutna.
2.1.2 Användning - start och
inställning
Barnenheten (som främst
fungerar som sändare) ska
placeras cirka 1-1,5 meter från
barnet, på en jämn och stabil
yta. Se till att rikta mikrofonen
(4) mot barnet.
Varning: Sändaren, batterierna,
nätadaptern och tillhörande
nätsladd ska hållas utom räck-
håll för barnet.
- Knapp för start/avstängning
av barnenheten (fungerar
främst som sändare) (2).
När man trycker på den här
knappen startas barnenheten
och indikeringslampan för till-
försel (3) tänds och lyser grönt.
Om man trycker på knappen
(2) igen stängs barnenheten
av och indikeringslampan för
tillförsel (3) slocknar.
- Val av kanal för överföring.
Välj kanal 1 eller 2 för överfö-
ring med hjälp av brytaren för
val av kanal (6) och se till att
du valt samma kanal på båda
enheterna. Det finns två ka-
naler för att minska risken för
störningar orsakade av andra
apparater som finns i närhe-
ten.
Viktigt: Se alltid till att samma
kanal valts på båda enheterna.
- Väljare för drift med ljudak-
tivering eller konstant sänd-
ning (5).
Föräldraenheten kan användas
i läget för konstant sändning
(väljaren i läge OFF) eller i lä-
get för ljudaktivering (väljaren
i läge ON). I läget för ljudakti-
vering avbryts återskapandet
av de ljud barnet avger om
ljudens intensitet är lägre än
det ljudvärde tillverkaren ställt
in som gränsvärde. Endast de
ljud som är över detta gräns-
värde återges.
2.1.3 Indikeringslampor för
drift
Indikeringslampan för tillförsel
(3) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad:
84
85
en strypningsrisk och ska hål-
las utom räckhåll för barn.
- Inspektera regelbundet
nätadaptrarna (1); om slad-
den eller plastdelarna uppvisar
tecken på skada ska man inte
använda dem och kontakta en
behörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna
(1) inkopplade i eluttagen när
apparaterna inte används och/
eller när nätadaptrarna (1) inte
är anslutna.
2.1.2 Användning - start och
inställning
Barnenheten (som främst
fungerar som sändare) ska
placeras cirka 1-1,5 meter från
barnet, på en jämn och stabil
yta. Se till att rikta mikrofonen
(4) mot barnet.
Varning: Sändaren, batterierna,
nätadaptern och tillhörande
nätsladd ska hållas utom räck-
håll för barnet.
- Knapp för start/avstängning
av barnenheten (fungerar
främst som sändare) (2).
När man trycker på den här
knappen startas barnenheten
och indikeringslampan för till-
försel (3) tänds och lyser grönt.
Om man trycker på knappen
(2) igen stängs barnenheten
av och indikeringslampan för
tillförsel (3) slocknar.
- Val av kanal för överföring.
Välj kanal 1 eller 2 för överfö-
ring med hjälp av brytaren för
val av kanal (6) och se till att
du valt samma kanal på båda
enheterna. Det finns två ka-
naler för att minska risken för
störningar orsakade av andra
apparater som finns i närhe-
ten.
Viktigt: Se alltid till att samma
kanal valts på båda enheterna.
- Väljare för drift med ljudak-
tivering eller konstant sänd-
ning (5).
Föräldraenheten kan användas
i läget för konstant sändning
(väljaren i läge OFF) eller i lä-
get för ljudaktivering (väljaren
i läge ON). I läget för ljudakti-
vering avbryts återskapandet
av de ljud barnet avger om
ljudens intensitet är lägre än
det ljudvärde tillverkaren ställt
in som gränsvärde. Endast de
ljud som är över detta gräns-
värde återges.
2.1.3 Indikeringslampor för
drift
Indikeringslampan för tillförsel
(3) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad:
Indikeringslampan (3) lyser
med ett fast grönt sken.
- Att de alkaliska batterierna
nästan är uttjänta:
Indikeringslampan (3) lyser
med ett fast rött sken.
Om man vill fortsätta använda
enheten bör man byta ut de
alkaliska batterierna eller av-
lägsna de urladdade batterier-
na och mata barnenheten via
medföljande nätadapter (1).
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (3) är
släckt.
2.2 Föräldraenhet
2.2.1 Matning
Matning via 3 laddningsbara
NiMH-batterier 1.2V, 700mAh
typ AAA som medföljer eller
via nätadapter 100-240V~
50/60Hz /6V 300mA.
VARNING De laddningsbara
batterierna får endast laddas
via medföljande nätadapter (1)
och de kan laddas både med
föräldraenheten påslagen och
avstängd.
Vid matning med nätadapter
(1) eller vid laddning av ladd-
ningsbara batterier:
- för in nätadapterns kontakt
(1) i tillhörande uttag (11) på
sidan av enheten;
- kontrollera att elsystemets
86
87
spänning motsvarar vad som
anges på etiketterna på ovan-
nämnda adaptrar;
- koppla in nätadapterns kon-
takt i ett lättåtkomligt eluttag.
Varningar
- Adapterns sladd kan utgöra
en strypningsrisk och ska hål-
las utom räckhåll för barn.
- Inspektera regelbundet
nätadaptrarna; om sladden
eller plastdelarna uppvisar
tecken på skada ska man inte
använda dem och kontakta en
specialiserad tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna
inkopplade i eluttagen när ap-
paraterna inte används och/
eller när nätadaptrarna inte är
anslutna.
2.2.2 Användning
- Knapp för start/avstängning
av föräldraenheten (2).
När man trycker på den här
knappen startas föräldraen-
heten och indikeringslampan
för tillförsel (3) tänds och
lyser grönt. Om man trycker
på knappen igen stängs för-
äldraenheten av och indike-
ringslampan för tillförsel (3)
slocknar.
- Val av kanal för överföring.
Välj kanal 1 eller 2 för överfö-
ring med hjälp av brytaren för
val av kanal (4) och se till att
du valt samma kanal på båda
enheterna. Det finns två ka-
naler för att minska risken för
störningar orsakade av andra
apparater som finns i närhe-
ten.
Viktigt: Se alltid till att samma
kanal valts på båda enheterna.
- Justering av högtalarens vo-
lym.
Vrid reglaget för volymjuste-
ring (5) som finns på föräldra-
enheten för att ändra volymen.
Om man vrider reglaget så
långt det går nedåt stängs lju-
det av. Om man vrider det så
långt det går uppåt är volymen
på maxnivå.
2.2.3 Indikeringslampor för
drift
- Indikeringslampan för tillför-
sel (3) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad:
Indikeringslampan (3) lyser
med ett fast grönt sken.
- De laddningsbara batterierna
är nästan urladdade:
Indikeringslampan (3) lyser
med ett fast rött sken.
Om man vill fortsätta att an-
vända enheten bör man ladda
om de laddningsbara batte-
rierna, annars upphör enheten
att fungera. Stäng av föräld-
raenheten och ladda de ladd-
ningsbara batterierna (12) ge-
nom att ansluta nätadaptern
(1) till kontakten för matning
och laddning (11) på föräldra-
enheten.
Man bör låta batterierna lad-
das i cirka 10 timmar, med för-
äldraenheten avstängd.
Man kan använda föräldraen-
heten för att övervaka de ljud
barnet avger även under tiden
de laddningsbara batterierna
laddas, men det tar då längre
tid för batteriet att laddas om
helt.
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (3) är
släckt.
- Ljusfältet för signalering av
nivån för de ljud barnet avger
(6):
tänds från mitten och ut mot
kanterna och signalerar de 3
nivåer av intensitet som finns
för det ljud som registreras av
mikrofonen (4) på barnenhe-
ten (som främst fungerar som
sändare).
Gör det möjligt för föräldrar
att övervaka det ljud barnet
avger även när volymen på
föräldraenhetens högtalare (7)
stängs av.
86
87
ring med hjälp av brytaren för
val av kanal (4) och se till att
du valt samma kanal på båda
enheterna. Det finns två ka-
naler för att minska risken för
störningar orsakade av andra
apparater som finns i närhe-
ten.
Viktigt: Se alltid till att samma
kanal valts på båda enheterna.
- Justering av högtalarens vo-
lym.
Vrid reglaget för volymjuste-
ring (5) som finns på föräldra-
enheten för att ändra volymen.
Om man vrider reglaget så
långt det går nedåt stängs lju-
det av. Om man vrider det så
långt det går uppåt är volymen
på maxnivå.
2.2.3 Indikeringslampor för
drift
- Indikeringslampan för tillför-
sel (3) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad:
Indikeringslampan (3) lyser
med ett fast grönt sken.
- De laddningsbara batterierna
är nästan urladdade:
Indikeringslampan (3) lyser
med ett fast rött sken.
Om man vill fortsätta att an-
vända enheten bör man ladda
om de laddningsbara batte-
rierna, annars upphör enheten
att fungera. Stäng av föräld-
raenheten och ladda de ladd-
ningsbara batterierna (12) ge-
nom att ansluta nätadaptern
(1) till kontakten för matning
och laddning (11) på föräldra-
enheten.
Man bör låta batterierna lad-
das i cirka 10 timmar, med för-
äldraenheten avstängd.
Man kan använda föräldraen-
heten för att övervaka de ljud
barnet avger även under tiden
de laddningsbara batterierna
laddas, men det tar då längre
tid för batteriet att laddas om
helt.
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (3) är
släckt.
- Ljusfältet för signalering av
nivån för de ljud barnet avger
(6):
tänds från mitten och ut mot
kanterna och signalerar de 3
nivåer av intensitet som finns
för det ljud som registreras av
mikrofonen (4) på barnenhe-
ten (som främst fungerar som
sändare).
Gör det möjligt för föräldrar
att övervaka det ljud barnet
avger även när volymen på
föräldraenhetens högtalare (7)
stängs av.
: lysdioden i mit-
ten tänds om de ljud barnet
avger är relativt låga.
: 3 lysdioder
tänds om de ljud barnet avger
är medelhöga.
: 5 lysdioder
tänds om de ljud barnet avger
är relativt höga.
Varning!
När man startar föräldraenhe-
ten (som främst fungerar som
mottagare) ska man alltid kon-
trollera att även barnenheten
är aktiverad (som främst fung-
erar som sändare)!
När man startat enheterna ska
man alltid kontrollera att sig-
nalen kan överföras vid aktu-
ellt avstånd och/eller i aktuell
omgivning.
Man bör med hjälp av en andra
person göra ett sändningstest
från det rum i vilket barnenhe-
ten ska placeras, med föräldra-
enheten på den plats där den
ska användas, för att kontrol-
lera att den signal som skickas
tas emot korrekt.
88
89
3. Installation och byte av
alkaliska batterier i barnen-
heten (som främst fungerar
som sändare) och av de ladd-
ningsbara batterierna i för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare)
Varningar: Dessa mo-
ment får uteslutande ge-
nomföras av vuxna personer.
Varning: FÖRESKRIF-
TER FÖR ANVÄNDNING AV
BATTERIERNA
- Använd endast alkaliska 1,5V-
batterier av typen AAA (med-
följer ej) till barnenheten (som
främst fungerar som sändare)
och laddningsbara NiMH-bat-
terier till föräldraenheten (som
främst fungerar som mottaga-
re) med koden 20256300100.
- Avlägsna alltid de alkaliska
1.5V-batterierna av typen
AAA (medföljer ej) och/eller
de laddningsbara batterierna
om de är urladdade och/eller
om man inte tänker använda
barn- och föräldraenheten un-
der en längre tidsperiod. Detta
för att undvika att den vätska
som finns i de urladdade bat-
terierna läcker ut och skadar
apparaterna och/eller det som
finns i närheten.
- Kortslut inte batteriernas
poler.
- Man avråds från att använda
laddningsbara batterier i bar-
nenheten eftersom dessa kan
försämra apparatens funktion.
Barnenheten har inte utfor-
mats för att drivas med ladd-
ningsbara batterier. Använd al-
kaliska 1.5V-batterier av typen
AAA (medföljer ej).
OBS: Om den tid de laddnings-
bara batterier som medföljer
föräldraenheten förblir lad-
dade minskar avsevärt betyder
det att batterierna blivit ut-
tjänta och man måste då byta
ut dem (detta fenomen är nor-
malt eftersom de laddnings-
bara batterierna med tiden blir
uttjänta).
- De laddningsbara batterier
som medföljer föräldraenhe-
ten får endast laddas via till-
hörande nätadapter (1) som
medföljer utrustningen (koden
20256300200).
- Försök inte ladda ej ladd-
ningsbara batterier, de kan
explodera.
- Denna produkt har inte ut-
formats för drift med litium-
batterier.
VARNING: En felaktig använd-
ning kan ge upphov till farosi-
tuationer.
- Lämna aldrig kvar uttjänta
batterier i barnenheten (som
främst fungerar som sändare)
utan byt alltid omedelbart ut
dem för att undvika att even-
tuella frätande och/eller farliga
vätskor läcker ut.
- Lämna aldrig kvar urlad-
dade laddningsbara batterier
i föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare) utan
ladda alltid omedelbart om
dem (eller byt ut dem om de
är uttjänta) för att undvika att
eventuella frätande och/eller
farliga vätskor läcker ut.
- Om batterierna skulle ge
upphov till vätskeläckor ska
man, med lämpligt skydd för
händerna, omedelbart byta ut
batterierna och noga rengöra
batterifacket och andra delar
som kommit i kontakt med
vätskan. När man är klar ska
man noga tvätta händerna.
Blanda inte batterier av olika
typ och märke eller urlad-
dade och nya batterier. Sätt i
de alkaliska 1,5V-batterierna
av typen AAA (medföljer ej)
i barnenheten (som främst
fungerar som sändare) och
kontrollera alltid att polerna är
vända på det sätt som anges i
batterifacket.
- Sätt i de laddningsbara
88
89
- Lämna aldrig kvar uttjänta
batterier i barnenheten (som
främst fungerar som sändare)
utan byt alltid omedelbart ut
dem för att undvika att even-
tuella frätande och/eller farliga
vätskor läcker ut.
- Lämna aldrig kvar urlad-
dade laddningsbara batterier
i föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare) utan
ladda alltid omedelbart om
dem (eller byt ut dem om de
är uttjänta) för att undvika att
eventuella frätande och/eller
farliga vätskor läcker ut.
- Om batterierna skulle ge
upphov till vätskeläckor ska
man, med lämpligt skydd för
händerna, omedelbart byta ut
batterierna och noga rengöra
batterifacket och andra delar
som kommit i kontakt med
vätskan. När man är klar ska
man noga tvätta händerna.
Blanda inte batterier av olika
typ och märke eller urlad-
dade och nya batterier. Sätt i
de alkaliska 1,5V-batterierna
av typen AAA (medföljer ej)
i barnenheten (som främst
fungerar som sändare) och
kontrollera alltid att polerna är
vända på det sätt som anges i
batterifacket.
- Sätt i de laddningsbara
NiMH-batterierna 3x1.2V,
700mAh av typen AAA (med-
följer) i föräldraenheten (som
främst fungerar som motta-
gare) och kontrollera alltid att
polerna är vända på det sätt
som anges i batterifacket.
- Ta ur de alkaliska batterierna/
de laddningsbara batterierna
ur produkten innan du slänger
den.
- Lämna inte alkaliska bat-
terier/laddningsbara batterier
och/eller eventuella verktyg
som används för att avlägsna
dessa inom räckhåll för barn.
- Släng inte alkaliska batterier/
laddningsbara batterier i eldar,
i naturen eller bland hushålls-
avfallet
- Kassera uttjänta batterier se-
parat i enlighet med gällande
lagstiftning.
3.1 Installation av ej med-
följande alkaliska batterier
i barnenheten (som främst
fungerar som sändare)
Skruva loss fästskruven på
luckan till facket för de alka-
liska batterierna (8) (fig. 1) och
tryck försiktigt i pilens riktning
för att ta loss locket (fig. 2).
Sätt i 3 alkaliska batterier 1.5
V typ AAA/L03 och ta hänsyn
till den korrekta polaritet som
90
91
anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till facket
för de alkaliska batterierna (8)
genom att föra i hakarna på
rätt plats i batterifacket och
tryck sedan locket försiktigt i
motsatt riktning från vad pilen
visar (fig. 3). Skruva sedan fast
luckan igen (fig.4).
3.2 Byte av ej medföljande
alkaliska batterier i barnen-
heten (som främst fungerar
som sändare)
Skruva loss fästskruven på
luckan till facket för de alka-
liska batterierna (8) (fig. 1) och
tryck försiktigt i pilens riktning
för att ta loss locket (fig. 2).
Ta ut de 3 uttjänta alkaliska
batterierna och byt ut dem
mot 3 motsvarande batterier
1.5V typ AAA/LR03 och ta
hänsyn till den korrekta polari-
teten som anges i batterifacket
vid införandet. Sätt tillbaka
luckan till facket för de alka-
liska batterierna (8) genom
att föra i hakarna på rätt plats
i batterifacket och tryck sedan
locket försiktigt i motsatt rikt-
ning från vad pilen visar (fig. 3).
Skruva sedan fast luckan igen
(fig. 4).
3.3 Installation av medföl-
jande laddningsbara batte-
rier i föräldraenheten (som
främst fungerar som mot-
tagare)
När man köper produkten
finns de laddningsbara batte-
rierna (12) till föräldraenheten
separat förpackade i produkt-
förpackningen.
Packa försiktigt upp de ladd-
ningsbara batterierna (12).
Skruva loss fästskruven på
luckan till facket för de ladd-
ningsbara batterierna (9) (fig.
5) och tryck försiktigt i pilens
riktning för att ta loss locket
(fig. 6). Sätt i de laddningsbara
batterierna (12) som medföljer
produkten och var noga att
respektera den korrekta pola-
ritet som anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till facket
för de laddningsbara batterier-
na (9) genom att föra i hakarna
på rätt plats i batterifacket och
tryck sedan locket försiktigt i
motsatt riktning från vad pilen
visar (fig. 7). Skruva sedan fast
luckan igen (fig. 8).
3.4 Byte av medföljande
laddningsbara batterier i för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare)
Om den tid de laddningsbara
batterierna förblir laddade
minskar avsevärt betyder det
att batterierna blivit uttjänta
och man måste då byta ut dem
(detta fenomen är normalt
eftersom de laddningsbara
batterierna med tiden blir ut-
tjänta).
Skruva loss fästskruven på
luckan till facket för de ladd-
ningsbara batterierna (9) (fig.
5) och tryck försiktigt i pilens
riktning för att ta loss locket
(fig. 6). Ta ut de laddningsbara
batterierna (12) som blivit ut-
tjänta och byt ut dem mot
andra laddningsbara batterier
som är identiska med de som
medföljde produkten, NiMH-
batterier, 1.2V, 700mAh, av
typen AAA (kod 20256300100
som beställs direkt av Artsana
S.p.A.). Ta hänsyn till den kor-
rekta polaritet som anges i
batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till facket
för de laddningsbara batterier-
na (9) genom att föra i hakarna
på rätt plats i batterifacket och
tryck sedan locket försiktigt i
motsatt riktning från vad pilen
90
91
3.3 Installation av medföl-
jande laddningsbara batte-
rier i föräldraenheten (som
främst fungerar som mot-
tagare)
När man köper produkten
finns de laddningsbara batte-
rierna (12) till föräldraenheten
separat förpackade i produkt-
förpackningen.
Packa försiktigt upp de ladd-
ningsbara batterierna (12).
Skruva loss fästskruven på
luckan till facket för de ladd-
ningsbara batterierna (9) (fig.
5) och tryck försiktigt i pilens
riktning för att ta loss locket
(fig. 6). Sätt i de laddningsbara
batterierna (12) som medföljer
produkten och var noga att
respektera den korrekta pola-
ritet som anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till facket
för de laddningsbara batterier-
na (9) genom att föra i hakarna
på rätt plats i batterifacket och
tryck sedan locket försiktigt i
motsatt riktning från vad pilen
visar (fig. 7). Skruva sedan fast
luckan igen (fig. 8).
3.4 Byte av medföljande
laddningsbara batterier i för-
äldraenheten (som främst
fungerar som mottagare)
Om den tid de laddningsbara
batterierna förblir laddade
minskar avsevärt betyder det
att batterierna blivit uttjänta
och man måste då byta ut dem
(detta fenomen är normalt
eftersom de laddningsbara
batterierna med tiden blir ut-
tjänta).
Skruva loss fästskruven på
luckan till facket för de ladd-
ningsbara batterierna (9) (fig.
5) och tryck försiktigt i pilens
riktning för att ta loss locket
(fig. 6). Ta ut de laddningsbara
batterierna (12) som blivit ut-
tjänta och byt ut dem mot
andra laddningsbara batterier
som är identiska med de som
medföljde produkten, NiMH-
batterier, 1.2V, 700mAh, av
typen AAA (kod 20256300100
som beställs direkt av Artsana
S.p.A.). Ta hänsyn till den kor-
rekta polaritet som anges i
batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till facket
för de laddningsbara batterier-
na (9) genom att föra i hakarna
på rätt plats i batterifacket och
tryck sedan locket försiktigt i
motsatt riktning från vad pilen
visar (fig. 7). Skruva sedan fast
luckan igen (fig. 8).
TEKNISKA DATA
Barnenhet (fungerar främst
som sändare)
Mod. 06045
Matning
Intern: ALKALISKA BATTERIER
3 X 1.5V TYP AAA/LR03
Extern: via nätadapter som
växlar 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Sändning
• Frekvens kanaler:
40.665MHz, 40.695MHz
• Signalstyrka: 10mW max
Föräldraenhet (fungerar främst
som mottagare)
Mod. 06045
Matning Intern: laddnings-
bara NiMH-batterier, 3 X 1.2V,
700mAh, typ AAA (medföljer)
Extern: via nätadapter som
växlar 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Laddning av laddningsbara
batterier via nätadapter som
växlar 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA
Mottagning
• Frekvens kanaler:
40.665MHz, 40.695MHz
92
93
Nätadapter
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polaritet kontakt:
Made in China
Laddningsbara batterier 20256300100
Typ: NiMH-batterier AAA
Nominell kapacitet: 700mAh
Nominell spänning: 3x1.2V
De laddningsbara batterierna fungerar bäst om de används i nor-
mal rumstemperatur (20°C±5°C).
Made in China
TECKENFÖRKLARING
alternerande enfasig ström
likström
endast för inomhusbruk
apparat av klass II - dubbel isolering
Överensstämmer med relevant CE-direktiv och
följande ändringar
VARNING. Läs bruksanvisningen.
PROBLEMLÖSNING
Om man har problem ska man först kontrollera denna lista och
se till att:
• Båda enheterna är aktiverade.
• Båda enheterna är korrekt anslutna till eluttaget via nätadaptern
(1) eller att batterierna är laddade.
PROBLEM
ORSAK
ÅTGÄRD
Indikerings-
lampan för
tillförsel (3)
släckt.
- Barnenheten
(sändare) och/eller
föräldraenheten
(mottagare) är av-
stängd.
- De alkaliska batte-
rierna (medföljer ej)
i barnenheten och/
eller de laddnings-
bara batterierna i
föräldraenheten har
laddats ur.
- Nätadaptern är
frånkopplad eller
felaktigt inkopplad.
- Nätspänning
saknas.
- Starta barnenheten
(sändare) och/eller föräld-
raenheten (mottagare).
- Byt ut de alkaliska bat-
terierna
i barnenheten eller mata
barnenheten via nätadap-
tern och/eller ladda
om de laddningsbara
batterierna (medföljer) i
föräldraenheten.
- Om enheterna matas via
nätadaptern
ska man kontrollera att
barn- och/eller föräldra-
enheten är korrekt anslu-
ten till ett nätuttag.
- Kontrollera att nätutta-
get är under spänning.
92
93
Nätadapter
Mod. SW-060030EUL
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Polaritet kontakt:
Made in China
Laddningsbara batterier 20256300100
Typ: NiMH-batterier AAA
Nominell kapacitet: 700mAh
Nominell spänning: 3x1.2V
De laddningsbara batterierna fungerar bäst om de används i nor-
mal rumstemperatur (20°C±5°C).
Made in China
TECKENFÖRKLARING
alternerande enfasig ström
likström
endast för inomhusbruk
apparat av klass II - dubbel isolering
Överensstämmer med relevant CE-direktiv och
följande ändringar
VARNING. Läs bruksanvisningen.
PROBLEMLÖSNING
Om man har problem ska man först kontrollera denna lista och
se till att:
• Båda enheterna är aktiverade.
• Båda enheterna är korrekt anslutna till eluttaget via nätadaptern
(1) eller att batterierna är laddade.
PROBLEM
ORSAK
ÅTGÄRD
Indikerings-
lampan för
tillförsel (3)
släckt.
- Barnenheten
(sändare) och/eller
föräldraenheten
(mottagare) är av-
stängd.
- De alkaliska batte-
rierna (medföljer ej)
i barnenheten och/
eller de laddnings-
bara batterierna i
föräldraenheten har
laddats ur.
- Nätadaptern är
frånkopplad eller
felaktigt inkopplad.
- Nätspänning
saknas.
- Starta barnenheten
(sändare) och/eller föräld-
raenheten (mottagare).
- Byt ut de alkaliska bat-
terierna
i barnenheten eller mata
barnenheten via nätadap-
tern och/eller ladda
om de laddningsbara
batterierna (medföljer) i
föräldraenheten.
- Om enheterna matas via
nätadaptern
ska man kontrollera att
barn- och/eller föräldra-
enheten är korrekt anslu-
ten till ett nätuttag.
- Kontrollera att nätutta-
get är under spänning.
94
95
Föräldraenhe-
ten (mottaga-
re) avger inte
något ljud
- Inga märkbara ljud
kommer till barnen-
heten (sändaren).
- Volymen för-
äldraenheten (mot-
tagare) är inställd till
det lägsta läget.
- De laddningsbara
batterierna (medföl-
jer) i föräldraenheten
är helt urladdade.
- Föräldraenheten
(mottagare) är av-
stängd.
- Anslutningen mel-
lan enheterna har
avbrutits.
- Barnenheten (sän-
dare) är avstängd.
- Man har valt olika
kanaler för barnen-
heten och föräldra-
enheten.
- Så fort märkbara ljud
förekommer i omgivning-
en aktiveras barnenheten
(sändaren). Om man är
orolig kan man göra ett
sändningstest med hjälp
av ytterligare en person
där den ena personen
pratar i rummet där bar-
nenheten (sändare) finns.
- Justera volymen för för-
äldraenheten (mottagare)
tills ljud hörs, genom
att vrida volymreglaget
uppåt.
- Ladda de laddningsbara
batterierna (medföljer) i
föräldraenheten.
- Starta föräldraenheten
(mottagare).
- Kontrollera att bat-
terierna är laddade och
för enheterna närmre
varandra och/eller placera
om dem så att antalet
hinder minskas, så som
metallstrukturer, väggar i
armerad betong etc. som
finns mellan enheterna.
- Starta barnenheten
(sändare).
- Ställ in barn- och för-
äldraenheten till samma
kanal.
Störningar - Det kan förekomma
störningar vid när-
varo av ett annan
intercom-system
eller liknande sänd-
ningsapparater pla-
cerade i närheten.
- Elektromagnetisk
störning (närhet till
sändande radioan-
tenner, högspän-
ningskablar etc.).
- Byt kanal för överföring
på båda enheterna.
- Det finns inga lösningar;
avlägsna dig från det om-
råde du befinner dig i.
Mycket inten-
sivt brus eller
buller från för-
äldraenheten
(mottagare)
- Anslutningen mel-
lan enheterna har
avbrutits.
- Barnenheten (sän-
dare) är avstängd.
- De alkaliska batte-
rierna (medföljer ej)
i barnenheten är helt
urladdade.
- Man har valt olika
kanaler för barnen-
heten och föräldra-
enheten.
- Kontrollera att bat-
terierna är laddade och
för enheterna närmre
varandra och/eller placera
om dem så att antalet
hinder minskas, så som
metallstrukturer, väggar i
armerad betong etc. som
finns mellan enheterna.
- Starta barnenheten
(sändare).
- Byt ut de alkaliska bat-
terierna i barnenheten
eller mata den via med-
följande nätadapter (1).
- Ställ in barn- och för-
äldraenheten till samma
kanal.
94
95
Föräldraenhe-
ten (mottaga-
re) avger inte
något ljud
- Inga märkbara ljud
kommer till barnen-
heten (sändaren).
- Volymen för-
äldraenheten (mot-
tagare) är inställd till
det lägsta läget.
- De laddningsbara
batterierna (medföl-
jer) i föräldraenheten
är helt urladdade.
- Föräldraenheten
(mottagare) är av-
stängd.
- Anslutningen mel-
lan enheterna har
avbrutits.
- Barnenheten (sän-
dare) är avstängd.
- Man har valt olika
kanaler för barnen-
heten och föräldra-
enheten.
- Så fort märkbara ljud
förekommer i omgivning-
en aktiveras barnenheten
(sändaren). Om man är
orolig kan man göra ett
sändningstest med hjälp
av ytterligare en person
där den ena personen
pratar i rummet där bar-
nenheten (sändare) finns.
- Justera volymen för för-
äldraenheten (mottagare)
tills ljud hörs, genom
att vrida volymreglaget
uppåt.
- Ladda de laddningsbara
batterierna (medföljer) i
föräldraenheten.
- Starta föräldraenheten
(mottagare).
- Kontrollera att bat-
terierna är laddade och
för enheterna närmre
varandra och/eller placera
om dem så att antalet
hinder minskas, så som
metallstrukturer, väggar i
armerad betong etc. som
finns mellan enheterna.
- Starta barnenheten
(sändare).
- Ställ in barn- och för-
äldraenheten till samma
kanal.
Störningar - Det kan förekomma
störningar vid när-
varo av ett annan
intercom-system
eller liknande sänd-
ningsapparater pla-
cerade i närheten.
- Elektromagnetisk
störning (närhet till
sändande radioan-
tenner, högspän-
ningskablar etc.).
- Byt kanal för överföring
på båda enheterna.
- Det finns inga lösningar;
avlägsna dig från det om-
råde du befinner dig i.
Mycket inten-
sivt brus eller
buller från för-
äldraenheten
(mottagare)
- Anslutningen mel-
lan enheterna har
avbrutits.
- Barnenheten (sän-
dare) är avstängd.
- De alkaliska batte-
rierna (medföljer ej)
i barnenheten är helt
urladdade.
- Man har valt olika
kanaler för barnen-
heten och föräldra-
enheten.
- Kontrollera att bat-
terierna är laddade och
för enheterna närmre
varandra och/eller placera
om dem så att antalet
hinder minskas, så som
metallstrukturer, väggar i
armerad betong etc. som
finns mellan enheterna.
- Starta barnenheten
(sändare).
- Byt ut de alkaliska bat-
terierna i barnenheten
eller mata den via med-
följande nätadapter (1).
- Ställ in barn- och för-
äldraenheten till samma
kanal.
96
97
Begränsning
av driftområde
- Närvaro av hinder
så som metallstruk-
turer, väggar i arme-
rad betong etc. som
finns mellan sändare
(barnenheten) och
mottagare (föräldra-
enheten).
- De alkaliska batte-
rierna (medföljer ej) i
barnenheten och/el-
ler de laddningsbara
batterierna i föräld-
raenheten har nästan
laddats ur.
- För enheterna närmre
varandra och/eller placera
om dem så att antalet
hinder minskas, så som
metallstrukturer, väggar i
armerad betong etc. som
finns mellan enheterna.
- Byt ut de alkaliska bat-
terierna
i barnenheten eller mata
barnenheten via nätadap-
tern och/eller ladda
om de laddningsbara
batterierna (medföljer) i
föräldraenheten.
Elektrostatiskt
eller elektro-
magnetiskt
brus
Det förekommer
elektrostatiska eller
elektromagnetiska
störningar orsakade
av elektrostatiska
eller elektromagne-
tiska fält som bildas
av annan elektrisk
apparatur: t.ex. hus-
hållsmaskiner, mo-
biltelefoner, trådlösa
telefoner etc.
Identiera källan till stör-
ningen och eliminera den
om möjligt.
Närvaro av
väsande eller
pipande ljud
- Enheterna är för
nära varandra.
- Volymen föräld-
raenheten (motta-
gare) är för hög.
- Öka avståndet mellan
enheterna.
- Sänk volymen på föräld-
raenheten (mottagare).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Mod. 06045
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt
överensstämmer med de krav och andra tillhörande bestämmelser
som fastställts av direktivet 1999/5/EG. En kopia av den fullstän-
diga försäkran om överensstämmelse med EU-direktiv 1999/5/EG
nns på följande adress: www.chicco.com – avsnitt Produkter.
I enlighet med europeiska kommissionens beslut nr 2000/299/EG
av den 06/04/2000 är det frekvensband som används av denna
produkt harmoniserat i alla EU-länder och därmed tillhör denna
produkt klass 1 och får fritt användas i alla EU-länder.
Vid användning i Länder som inte är medlemmar i EU eller i Länder
utanför Europa ska man som användare kontrollera att apparaten
överensstämmer med den lagstiftning som gäller i användnings-
landet.
DENNA PRODUKT ÖVERENSSTÄMMER MED EUROPA-
PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EG.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indi-
kerar, att produkten i slutet av dess livslängd skall sepa-
reras från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsam-
lingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas
tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt.
Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd
lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad
avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och
hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna
och därigenom bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan
undviks och underlättar återvinning av materialen som produkten
består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla
uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till
affären där produkten köptes.
96
97
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Mod. 06045
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt
överensstämmer med de krav och andra tillhörande bestämmelser
som fastställts av direktivet 1999/5/EG. En kopia av den fullstän-
diga försäkran om överensstämmelse med EU-direktiv 1999/5/EG
nns på följande adress: www.chicco.com – avsnitt Produkter.
I enlighet med europeiska kommissionens beslut nr 2000/299/EG
av den 06/04/2000 är det frekvensband som används av denna
produkt harmoniserat i alla EU-länder och därmed tillhör denna
produkt klass 1 och får fritt användas i alla EU-länder.
Vid användning i Länder som inte är medlemmar i EU eller i Länder
utanför Europa ska man som användare kontrollera att apparaten
överensstämmer med den lagstiftning som gäller i användnings-
landet.
DENNA PRODUKT ÖVERENSSTÄMMER MED EUROPA-
PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EG.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indi-
kerar, att produkten i slutet av dess livslängd skall sepa-
reras från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsam-
lingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas
tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt.
Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd
lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad
avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och
hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna
och därigenom bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan
undviks och underlättar återvinning av materialen som produkten
består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla
uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller till
affären där produkten köptes.
98
99
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUROPAPARLAMENTETS
OCH RÅDETS DIREKTIV 2006/66/EG
Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som
finns på batterierna eller på produktens förpackning
anger att batterierna,
när de är uttjänta, ska samlas in separat från hushållsavfall. De får
inte hanteras som vanligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig
återvinningsstation alternativt återbördas till återförsäljaren vid
införskaffandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara bat-
terier av samma typ. De kemiska beteckningar Hg, Cd, Pb den
överkorsade soptunnan anger den typ av ämne som finns i batte-
riet Hg = kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren ansvarar
för att uttjänta batterier lämnas in till lämpliga återvinningsstatio-
ner för att underlätta hantering och återvinning.
Lämplig separat insamling av uttjänta batterier som sedan lämnas
till miljökompatibel återvinning, hantering och nedbrytning bidrar
till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och hälsan och
gynnar återvinningen av de material av vilka batterierna är tillver-
kade. En olaglig avfallshantering av produkten från användarens
sida leder till skador på miljö och människors hälsa. För mer de-
taljerad information om tillgängliga system för insamling ska man
kontakta de som ansvarar för avfallshantering där man bor eller
den affär där man köpte produkten.
ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst och utan att i
förväg meddela det ändra det som anges i denna bruksanvisning.
Det är strikt förbjudet att på något sätt kopiera, överföra, skriva av
och översätta hela eller delar av denna bruksanvisning utan att i
förväg ha fått skriftligt tillstånd därtill av ARTSANA.
Garanti: Produkten är garanterad mot tillverkningsfel i 2 år fr.o.m.
inköpsdatumet.
Analog Baby
Monitor Classic
Analog Baby Monitor Classic
bebeğinizle temasta kalma-
nızı ve onu her an duyabilme-
nizi sağlar. Bebek ünitesinden
gelen seslerin yoğunluğu art-
tıkça ebeveyn ünitesindeki
LED ışıkları sırayla yanar.
Sesli etkinleştirmeye ayarla-
dığınız zaman ebeveyn üni-
tesi sadece bebek ünitesinde
ses geldiği zaman etkinleşe-
cektir.
İki ünite arasındaki iletişimin
garantilenmesi ve parazit-
lerin azaltılması için 2 kanal
kullanılmıştır.
Her iki ünite de (ebeveyn ve
bebek) pille (ebeveyn üni-
tesi için 3 adet şarj edilebilir
AAA tipi Ni-MH pil tedarik
edilmektedir) veya adaptörle
(iki adet tedarik edilmektedir)
çalışabilir.
Aktarım frekansı: kanal
1: 40.695MHz, kanal 2:
40.665MHz
Çalışma kapasitesi: yaklaşık
150 metre*
*İdeal şartlarda engelsiz açık
alanda
98
99
Analog Baby
Monitor Classic
Analog Baby Monitor Classic
bebeğinizle temasta kalma-
nızı ve onu her an duyabilme-
nizi sağlar. Bebek ünitesinden
gelen seslerin yoğunluğu art-
tıkça ebeveyn ünitesindeki
LED ışıkları sırayla yanar.
Sesli etkinleştirmeye ayarla-
dığınız zaman ebeveyn üni-
tesi sadece bebek ünitesinde
ses geldiği zaman etkinleşe-
cektir.
İki ünite arasındaki iletişimin
garantilenmesi ve parazit-
lerin azaltılması için 2 kanal
kullanılmıştır.
Her iki ünite de (ebeveyn ve
bebek) pille (ebeveyn üni-
tesi için 3 adet şarj edilebilir
AAA tipi Ni-MH pil tedarik
edilmektedir) veya adaptörle
(iki adet tedarik edilmektedir)
çalışabilir.
Aktarım frekansı: kanal
1: 40.695MHz, kanal 2:
40.665MHz
Çalışma kapasitesi: yaklaşık
150 metre*
*İdeal şartlarda engelsiz açık
alanda
PAKET İÇERİĞİ
- Bir adet bebek ünitesi (verici
olarak işlev görür)
- Bir adet ebeveyn ünitesi (alı-
cı olarak işlev görür)
- İki adet 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA adaptör
- AAA tipi 3x1.2V, 700mAh
şarj edilebilir NiMH pil (ebe-
veyn ünitesi için)
- Bir kullanım kılavuzu
GENEL UYARILAR
Ambalaj parçaları (naylon
torbalar, karton kutular vs...)
tehlike kaynağı teşkil eder ve
çocukların erişebileceği yer-
lerde bırakılmamalıdır.
Cihazı kullanmadan önce
ürünün ve tüm parçalarının
(özellikle de elektrik kablosu
ve adaptörlerin gövdesi) sağ-
lam olup olmadığını kontrol
ediniz. Aksi takdirde cihazı
kullanmayınız, yetkili per-
sonele veya satış noktasına
başvurunuz.
• Ürünü tamir etmeye çalış-
mayınız, “Sorun Çözme”-
lümünde belirtilen işlemler
dışında işlem yapmayınız.
Tamir işlemleri için Artsa-
na S.p.A. şirketinin Müşteri
Hizmetleri’ne (Customer Ser-
vice) başvurunuz.
TR
100
101
• Cihazları açmayınız. Bebek
ünitesi (verici olarak işlev
görür), ebeveyn ünitesi (alıcı
olarak işlev görür), şarj edi-
lebilir piller ve adaptörler
kullanıcı tarafından kullanı-
labilecek parçalar içermezler.
Cihazın arızalanması du-
rumunda yetkili personele
veya Artsana S.p.A. şirketinin
Müşteri Hizmetleri’ne (Cus-
tomer Service) başvurunuz.
Yukarıda sayılan parçaların
açılması elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Chicco Analog Classic Bebek
Monitörü tıbbi monitör olarak
kullanılamaz ve çocukların
yetişkinlerin gözlemi altında
olmasının yerini alamaz. Bu
cihaz sadece çocukların göz-
lenmesinde bir destek aracı
olarak kullanılmalıdır. Bun-
ların dışındaki tüm kullanım
amaçları hatalı ve uygunsuz-
dur.
Bebek ünitesini ve ebeveyn
ünitesini düz ve dengeli bir
yüzeye, çocuğun erişemeye-
ceği bir noktaya yerleştiriniz.
Bebek ünitesini, ebeveyn
ünitesini, şarj edilebilir piller
ve AC/DC adaptörleri çocuk-
ların erişemeyeceği yerde
saklayınız (adaptörlerin kab-
losu boğulma tehlikesi arz
edebilir).
Bebek ünitesinin (verici ola-
rak işlev görür) ve ebeveyn
ünitesinin (alıcı olarak işlev
görür) doğru şekilde çalışıp
çalışmadığını düzenli olarak
kontrol ediniz; özellikle her
kullanımdan önce bulundu-
ğunuz alanda ve belirtilen
azami kullanım menzilinde
sinyal alınıp alınamadığını
kontrol ediniz.
Azami kullanım menzili
engelsiz açık alanda yaklaşık
150 metredir (ancak cihazın
menzili ortam şartlarına, du-
varların konumuna, eşyaların
durumuna, içeride veya dışa-
rıda metal yapıların, elektro-
manyetik alanların/müdaha-
lelerin varlığına, betonarme
duvarların mevcudiyetine,
farklı katlardaki kullanıma
veya tam olarak şarj edilme-
miş pillere vs... bağlı olarak
evlerin içinde değişiklik gös-
terebilir)
Bebek ünitesi ve/veya ebe-
veyn ünitesi alkali pil ve/
veya şarj edilebilir pillerle
beslendiği zaman pillerin
şarj durumu yetersiz olduğu
takdirde ürün çalışmayacak-
tır. Bu nedenle her iki üniteyi
de çalıştırdığınız zaman alkali
ve/veya şarj edilebilir pililerin
durumunu kontrol etmeniz
tavsiye edilir.
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür) adaptörle çalıştı-
rılırken aniden elektrik kesin-
tisi olması durumunda şarj
edilebilir pillerin şarjı yeter-
siz olduğu takdirde veya pil
bölmesi boş olduğu takdirde
çalışamaz hale gelir. Bu ne-
denle pillerin her zaman takılı
olduğundan emin olmanız
tavsiye edilir.
Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür), ebeveyn ünitesi
(alıcı olarak işlev görür), şarj
edilebilir piller ve adaptör-
leri iklim şartlarına (yağmur,
güneş) maruz bırakmayınız.
Ürün dış mekanlarda kullanı-
lacağı zaman bebek ünitesi
(verici olarak işlev görür) ve
ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür) sadece alkali pil
ve/veya şarj edilebilir pillerle
beslenmelidir: ürünle birlikte
tedarik edilen elektrik adap-
törleri dış mekanlarda kulla-
nılmaya uygun değildir.
Aşırı ısınma riskini önlemek
için bebek ünitesini (verici
olarak işlev görür), ebeveyn
ünitesini (alıcı olarak işlev
görür), şarj edilebilir piller ve
özellikle de AC/DC adaptör-
leri örneğin kalorifer, termos-
100
101
edebilir).
Bebek ünitesinin (verici ola-
rak işlev görür) ve ebeveyn
ünitesinin (alıcı olarak işlev
görür) doğru şekilde çalışıp
çalışmadığını düzenli olarak
kontrol ediniz; özellikle her
kullanımdan önce bulundu-
ğunuz alanda ve belirtilen
azami kullanım menzilinde
sinyal alınıp alınamadığını
kontrol ediniz.
Azami kullanım menzili
engelsiz açık alanda yaklaşık
150 metredir (ancak cihazın
menzili ortam şartlarına, du-
varların konumuna, eşyaların
durumuna, içeride veya dışa-
rıda metal yapıların, elektro-
manyetik alanların/müdaha-
lelerin varlığına, betonarme
duvarların mevcudiyetine,
farklı katlardaki kullanıma
veya tam olarak şarj edilme-
miş pillere vs... bağlı olarak
evlerin içinde değişiklik gös-
terebilir)
Bebek ünitesi ve/veya ebe-
veyn ünitesi alkali pil ve/
veya şarj edilebilir pillerle
beslendiği zaman pillerin
şarj durumu yetersiz olduğu
takdirde ürün çalışmayacak-
tır. Bu nedenle her iki üniteyi
de çalıştırdığınız zaman alkali
ve/veya şarj edilebilir pililerin
durumunu kontrol etmeniz
tavsiye edilir.
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür) adaptörle çalıştı-
rılırken aniden elektrik kesin-
tisi olması durumunda şarj
edilebilir pillerin şarjı yeter-
siz olduğu takdirde veya pil
bölmesi boş olduğu takdirde
çalışamaz hale gelir. Bu ne-
denle pillerin her zaman takılı
olduğundan emin olmanız
tavsiye edilir.
Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür), ebeveyn ünitesi
(alıcı olarak işlev görür), şarj
edilebilir piller ve adaptör-
leri iklim şartlarına (yağmur,
güneş) maruz bırakmayınız.
Ürün dış mekanlarda kullanı-
lacağı zaman bebek ünitesi
(verici olarak işlev görür) ve
ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür) sadece alkali pil
ve/veya şarj edilebilir pillerle
beslenmelidir: ürünle birlikte
tedarik edilen elektrik adap-
törleri dış mekanlarda kulla-
nılmaya uygun değildir.
Aşırı ısınma riskini önlemek
için bebek ünitesini (verici
olarak işlev görür), ebeveyn
ünitesini (alıcı olarak işlev
görür), şarj edilebilir piller ve
özellikle de AC/DC adaptör-
leri örneğin kalorifer, termos-
tat, soba, fırın, güneş alan
pencereler gibi ısı kaynakla-
rından uzak tutunuz.
İki üniteyi asla banyo küve-
ti, bulaşık makinesi, mutfak
lavabosu veya ıslak yüzeyler
gibi su olan alanlarda veya
durumlarda kullanmayınız
(özellikle de adaptörler vası-
tasıyla elektriğe bağlı olduk-
ları takdirde). Cihazları suya
batırmayınız ve ıslatmayınız.
Üniteler veya adaptörler suya
düştüğü takdirde kullanma-
yınız, yetkili personele baş-
vurunuz.
Parçaların aşırı ısınmasını
önlemek için bebek ünitesi-
ni (verici olarak işlev görür),
ebeveyn ünitesini (alıcı olarak
işlev görür) ve AC/DC adap-
törleri yeterli havalandırma-
nın mevcut olduğu yerlere
yerleştiriniz.
Bu ürünü oresan lamba-
lar (Neon) veya televizyon,
DVD/CD çalarlar, motorlar,
bilgisayar, kablosuz telefon-
lar, DECT kablosuz telefonlar
gibi başka elektrikli cihazların
yakınında kullanmayınız. Bu
cihazlar ürünün çalışmasını
bozabilir.
Dikkat!: bebek ünitesi (verici)
ve/veya ebeveyn ünitesinin
102
103
(alıcı) çalışması durduğu tak-
dirde ebeveyn ünitesinden
(alıcı) herhangi bir uyarı sinya-
li gelmeyecek, sadece yoğun
bir hışırtı (eğer ses düzeyi mi-
nimuma ayarlı değilse) duyu-
lacaktır. Dolayısıyla cihazlara
takılı olan pillerin şarj duru-
munu, ünitelerin doğru şekil-
de yerleştirilip yerleştirilmedi-
ğini ve çalışıp çalışmadıklarını
kontrol etmeniz tavsiye edilir.
Dikkat!: bu cihaz (yürürlükte
olan kanunlara uygun olarak)
kamuya açık frekanslarda
çalışır. Bu nedenle ebeveyn
ünitesinden (alıcı) yakınlarda
bulunan benzer cihazlardan
gelen sinyaller veya sesler
duyulabilir; aynı şekilde be-
bek ünitesinden (verici) gelen
sesler de yakınlarda bulunan
benzer cihazlarda duyulabilir.
Böyle durumlarda ikinci ileti-
şim kanalını kullanmanız tav-
siye edilir.
Sadece ürünle birlikte teda-
rik edilen AC/DC adaptörleri
veya bunlarla aynı tipte ve
aynı elektrik özelliklerine
sahip adaptörler kullanınız.
Başka adaptörlerin kullanıl-
ması bebek ünitesinin ve/
veya ebeveyn ünitesinin zarar
görmesine neden olabilir ve
kullanıcıyı tehlike altına sokar.
Adaptörün elektrik kablosu-
nun değiştirilmesi mümkün
değildir, bu nedenle kablo
zarar gördüğü takdirde adap-
tör artık kullanılamaz ve aynı
tipte bir başka adaptörle de-
ğiştirilmelidir.
Dikkat!: Artsana S.p.A. şirke-
ti tarafından tedarik edilen
adaptörden farklı tipte bir
adaptör kullanmayınız; aksi
takdirde ürün ilgili CE yöner-
gelerinin teknik normlarına
uygunluğunu kaybedecek
ve ürünün güvenliği ve sağ-
lamlığı tehlikeye girecektir.
Değiştirme işlemi için satış
noktasına veya Artsana S.p.A.
şirketine başvurunuz.
AC/DC adaptörlerinin volta-
jının (AC/DC adaptörlerinin
üzerindeki veri etiketine ba-
kınız) kullandığınız elektrik
şebekesinin voltajına tekabül
ettiğinden ve adaptörlerinin
fişinin kullandığınız elektrik
tesisatının prizlerine uygun
olduğundan emin olunuz.
AC/DC adaptörlerini kolayca
erişilebilen ama çocukların
erişemeyeceği prizlere ta-
kınız. AC/DC adaptörlerinin
kablolarını üzerine basılması-
nı, eşyaların takılmasını veya
bebeğinizin erişip tehlike
altına girmesini (takılma, bo-
ğulma) engelleyecek şekilde
yerleştiriniz.
AC/DC adaptörleri, bebek
ünitesi (verici olarak işlev
görür), ebeveyn ünitesi (alıcı
olarak işlev görür) çalışma
sırasında ısınabilir. Bu durum
normaldir.
• Ürün kullanılmadığı zaman
AC/DC adaptörleri her zaman
elektrik prizinden çekiniz.
• Alkali pillerin veya şarj edi-
lebilir pillerin değiştirilmesi
işlemi sadece yetişkinler tara-
fından yapılmalı ve yeni alkali
piller veya şarj edilebilir piller
bu kılavuzda belirtilen özellik-
lere sahip olmalıdır.
DİKKAT!
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
ÖNLEMEK İÇİN SİPERİ ÇIKAR-
MAYINIZ VEYA ADAPTÖRLERİ
AÇMAYA KALKMAYINIZ.
ELEKTRİK ADAPTÖRLERİ.
ADAPTÖRLERİ, BEBEK ÜNİ-
TESİNİ VE EBEVEYN ÜNİTESİ-
Nİ ISLATMAYINIZ, NEMDEN
KORUYUNUZ VE AÇMAYA
ÇALIŞMAYINIZ. CİHAZLARIN
AÇILMASI TEHLİKE TEŞKİL
EDEBİLİR, AYRICA GARANTİ-
NİN GEÇERSİZ HALE GELMESİ-
NE NEDEN OLUR.
102
103
görmesine neden olabilir ve
kullanıcıyı tehlike altına sokar.
Adaptörün elektrik kablosu
-
nun değiştirilmesi mümkün
değildir, bu nedenle kablo
zarar gördüğü takdirde adap
-
tör artık kullanılamaz ve aynı
tipte bir başka adaptörle de
-
ğiştirilmelidir.
Dikkat!: Artsana S.p.A. şirke
-
ti tarafından tedarik edilen
adaptörden farklı tipte bir
adaptör kullanmayınız; aksi
takdirde ürün ilgili CE yöner
-
gelerinin teknik normlarına
uygunluğunu kaybedecek
ve ürünün güvenliği ve sağ
-
lamlığı tehlikeye girecektir.
Değiştirme işlemi için satış
noktasına veya Artsana S.p.A.
şirketine başvurunuz.
AC/DC adaptörlerinin volta
-
jının (AC/DC adaptörlerinin
üzerindeki veri etiketine ba
-
kınız) kullandığınız elektrik
şebekesinin voltajına tekabül
ettiğinden ve adaptörlerinin
fişinin kullandığınız elektrik
tesisatının prizlerine uygun
olduğundan emin olunuz.
AC/DC adaptörlerini kolayca
erişilebilen ama çocukların
erişemeyeceği prizlere ta
-
kınız. AC/DC adaptörlerinin
kablolarını üzerine basılması
-
nı, eşyaların takılmasını veya
bebeğinizin erişip tehlike
altına girmesini (takılma, bo-
ğulma) engelleyecek şekilde
yerleştiriniz.
AC/DC adaptörleri, bebek
ünitesi (verici olarak işlev
görür), ebeveyn ünitesi (alıcı
olarak işlev görür) çalışma
sırasında ısınabilir. Bu durum
normaldir.
• Ürün kullanılmadığı zaman
AC/DC adaptörleri her zaman
elektrik prizinden çekiniz.
• Alkali pillerin veya şarj edi-
lebilir pillerin değiştirilmesi
işlemi sadece yetişkinler tara-
fından yapılmalı ve yeni alkali
piller veya şarj edilebilir piller
bu kılavuzda belirtilen özellik-
lere sahip olmalıdır.
DİKKAT!
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
ÖNLEMEK İÇİN SİPERİ ÇIKAR-
MAYINIZ VEYA ADAPTÖRLERİ
AÇMAYA KALKMAYINIZ.
ELEKTRİK ADAPTÖRLERİ.
ADAPTÖRLERİ, BEBEK ÜNİ-
TESİNİ VE EBEVEYN ÜNİTESİ-
Nİ ISLATMAYINIZ, NEMDEN
KORUYUNUZ VE AÇMAYA
ÇALIŞMAYINIZ. CİHAZLARIN
AÇILMASI TEHLİKE TEŞKİL
EDEBİLİR, AYRICA GARANTİ-
NİN GEÇERSİZ HALE GELMESİ-
NE NEDEN OLUR.
Görünüm & Özellikler
Analog aktarım teknolojisiyle
üretilmiş olan monitör cihazı
ev ortamında çocukların de-
netlenmesi için kullanılabilir.
Bu bebek monitörü bir bebek
ünitesi (Verici) ve bir ebeveyn
ünitesinden (Alıcı) oluşmak-
tadır. Her iki cihaz da analog
aktarım teknolojisi vasıtasıyla
seslerin yayınını sağlayan bir
radyo bağlantısı kurarlar.
1.1 Sistemin özellikleri
Sistemin ana özellikleri aşağı-
daki gibidir:
Analog teknolojiye dayanan
sistem vasıtasıyla ses yayını.
Engelsiz açık alanda yaklaşık
150 metre* çalışma menzili.
Kullanıcı arayüzünde kulla-
nım kolaylığı.
*Azami kullanım menzili en-
gelsiz açık alanda yaklaşık 150
metredir (ancak cihazın men-
zili ortam şartlarına, duvarla-
rın konumuna, eşyaların du-
rumuna, içeride veya dışarıda
metal yapıların, elektroman-
yetik alanların/müdahalelerin
varlığına, betonarme duvar-
ların mevcudiyetine, farklı
katlardaki kullanıma veya tam
olarak şarj edilmemiş pillere
vs... bağlı olarak evlerin içinde
değişiklik gösterebilir).
104
105
1.2 Bebek ünitesi (verici ola-
rak işlev görür)
Model 06045
1. 100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA adaptörle
veya 3 adet 1.5V tipo AAA /
LR03 tipi 1.5V’lik alkali pille
(tedariğe dahil değildir) bes-
leme yapılır
2. Açma/kapama düğmesi
3. Işıklı şarj göstergeleri:
(a)Yeşil bebek ünitesi açık.
(b) Kırmızı: alkali piller boşal-
mak üzere.
(c) OFF: bebek ünitesi kapalı.
4. Entegre mikrofon
5. Sesle devreye giren çalışma-
yı veya sürekli aktarımı başla-
tan ON/OFF düğmesi
6. 2 CH1 kanal seçme düğmesi
7. Anten
8. Alkali pil bölmesi kapatma
paneli
9. Bebek ünitesi elektrik besle-
me bağlantısı
1.3 Ebeveyn Ünitesinin
Özellikleri (alıcı olarak işlev
görür) Model 06045
1. 100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA adaptörle
veya 3 adet AAA tipi 1.2V,
700mAh şarj edilebilir NiMH
pille (tedariğe dahildir) besle-
me yapılır
2. Açma/kapama düğmesi
3. Işıklı şarj göstergeleri
(a)Yeşil: ebeveyn ünitesi açık
(b) Kırmızı: şarj edilebilir piller
boşalmak üzere
(c) OFF: ebeveyn ünitesi kapalı
4. 2 CH1 kanal seçme düğmesi
5. Hoparlörün ses düzeyini
ayarlamak için kullanılan dö-
ner düğme
6. Bebeğin çıkardığı seslerin
düzeyini gösteren ışıklı çubuk
7. Hoparlör
8. Anten
9. Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağı
10. Kemer kancası
11. Ebeveyn ünitesinin elekt-
rik ve şarj bağlantısı
12. Şarj edilebilir piller
2. Özelliklerin tanımları
2.1 Bebek ünitesi:
2.1.1 Besleme:
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA adaptörle
veya 3 adet 1.5V tipo AAA /
LR03 tipi 1.5V’lik alkali pille
(tedariğe dahil değildir) bes-
leme yapılır
Adaptörle (1) besleme yapıl-
ması durumunda:
- adaptörün (1) cihaza girecek
olan kablo ucunu ünitenin
yan tarafında bulunan besle-
me bağlantısına (9) sokunuz;
- elektrik tesisatının voltajının
adaptörlerin üzerinde bulu-
nan veri etiketinde belirtilen
voltaja tekabül ettiğinden
emin olunuz;
- adaptörün fişini kolay erişi-
lebilecek bir elektrik prizine
takınız.
Uyarılar
- Adaptörün kablosu boğul-
ma riskine neden olabilir, ço-
cukların erişemeyeceği yerde
saklayınız.
- Adaptörleri (1) düzenli olarak
kontrol ediniz, elektrik kablo-
sunun veya plastik kısımların
zarar gördüğünü fark ettiği-
niz takdirde kullanmayınız ve
uzman bir teknisyene başvu-
runuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/
veya adaptörlere (1) bağlı ol-
madığı zaman adaptörleri (1)
prize takılı bırakmayınız.
2.1.2 Kullanma şekli – Açma
ve Ayar
Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür) bebekten yakla-
şık 1—1,5 metre mesafede
olmalı, üzerine yerleştirildiği
yüzey düz ve dengeli olmalı
ve mikrofon (4) bebeğe dönük
olmalıdır.
Dikkat: verici, piller, adaptör
104
105
2. Açma/kapama düğmesi
3. Işıklı şarj göstergeleri
(a)Yeşil: ebeveyn ünitesi açık
(b) Kırmızı: şarj edilebilir piller
boşalmak üzere
(c) OFF: ebeveyn ünitesi kapalı
4. 2 CH1 kanal seçme düğmesi
5. Hoparlörün ses düzeyini
ayarlamak için kullanılan dö
-
ner düğme
6. Bebeğin çıkardığı seslerin
düzeyini gösteren ışıklı çubuk
7. Hoparlör
8. Anten
9. Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağı
10. Kemer kancası
11. Ebeveyn ünitesinin elekt
-
rik ve şarj bağlantısı
12. Şarj edilebilir piller
2. Özelliklerin tanımları
2.1 Bebek ünitesi:
2.1.1 Besleme:
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA adaptörle
veya 3 adet 1.5V tipo AAA /
LR03 tipi 1.5V’lik alkali pille
(tedariğe dahil değildir) bes
-
leme yapılır
Adaptörle (1) besleme yapıl
-
ması durumunda:
- adaptörün (1) cihaza girecek
olan kablo ucunu ünitenin
yan tarafında bulunan besle
-
me bağlantısına (9) sokunuz;
- elektrik tesisatının voltajının
adaptörlerin üzerinde bulu-
nan veri etiketinde belirtilen
voltaja tekabül ettiğinden
emin olunuz;
- adaptörün fişini kolay erişi-
lebilecek bir elektrik prizine
takınız.
Uyarılar
- Adaptörün kablosu boğul-
ma riskine neden olabilir, ço-
cukların erişemeyeceği yerde
saklayınız.
- Adaptörleri (1) düzenli olarak
kontrol ediniz, elektrik kablo-
sunun veya plastik kısımların
zarar gördüğünü fark ettiği-
niz takdirde kullanmayınız ve
uzman bir teknisyene başvu-
runuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/
veya adaptörlere (1) bağlı ol-
madığı zaman adaptörleri (1)
prize takılı bırakmayınız.
2.1.2 Kullanma şekli – Açma
ve Ayar
Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür) bebekten yakla-
şık 1—1,5 metre mesafede
olmalı, üzerine yerleştirildiği
yüzey düz ve dengeli olmalı
ve mikrofon (4) bebeğe dönük
olmalıdır.
Dikkat: verici, piller, adaptör
ve adaptör kablosu çocuğun
erişemeyeceği bir yere yerleş-
tirilmelidir.
- Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür) açma/kapama
düğmesi (2).
Bu düğmeye basıldığında be-
bek ünitesi açılır ve ışıklı gös-
terge (3) yeşil renkte yanar.
Düğmeye (2) yeniden basıldı-
ğında bebek ünitesi kapanır
ve ışıklı gösterge (3) söner.
-Kanal seçimi.
Kanal seçme düğmesini (6)
kullanarak 1 veya 2 numaralı
kanallardan birini seçiniz, her
iki ünitede aynı kanalın seçil-
miş olduğundan emin olunuz.
Cihazda iki kanal olmasının
amacı yakınlarda bulunan
benzer cihazlardan gelebile-
cek parazitleri azaltmaktır.
Önemli: her iki ünitede aynı
kanalın seçilmiş olduğundan
emin olunuz.
- Sesli etkinleştirme veya sü-
rekli yayın seçeneklerinden
birini seçmek için kullanılan
düğme (5).
Ebeveyn ünitesi sürekli yayın
(düğme konumu OFF) veya
sesle devreye girme (düğme
106
107
konumu ON) modlarında çalı-
şabilir. Sesle devreye giren ça-
lışma şeklinde imalatçı tarafın-
dan önceden belirlenmiş olan
bir etkinleşme eşiği temel
alınır; bebekten gelen sesler
etkinleşme eşiğinin altında
kalıyorsa sesler duyulmaya-
cak, ama bu eşiğin üzerindeki
sesler aktarılacaktır.
2.1.3 Işıklı çalışma göster-
geleri
Işıklı besleme göstergesi (3) 3
ayrı bilgi verir:
- Cihaz açık işareti:
ışıklı gösterge (3) yeşil renkte
sabit olarak yanar.
- alkali pillerin boşalmak üzere
olduğu:
ışıklı gösterge (3) kırmızı renk-
te sabit olarak yanar.
Cihazı kullanmaya devam
etmek isteniyorsa alkali piller
değiştirilmeli veya boş pil-
ler çıkarılarak bebek ünitesi
adaptörle (1) çalıştırılmalıdır.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (3) yanmaz.
2.2 Ebeveyn ünitesi:
2.2.1 Besleme:
100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA adaptörle
veya 3 adet AAA tipi 1,2V,
700mAh şarj edilebilir NiMH
pille (tedariğe dahildir) besle-
me yapılır.
DİKKAT. Şarj edilebilir pillerin
şarj işlemi sadece ürünle bir-
likte tedarik edilen adaptörle
(1) yapılmalıdır; şarj işlemi sı-
rasında ebeveyn ünitesi açık
veya kapalı olabilir.
Adaptörle (1) besleme yapıldı-
ğı veya şarj edilebilir piller şarj
edildiği zaman:
- adaptörün (1) cihaza girecek
olan kablo ucunu ünitenin
yan tarafında bulunan besle-
me bağlantısına (11) sokunuz;
- elektrik tesisatının voltajının
adaptörlerin üzerinde bulu-
nan veri etiketinde belirtilen
voltaja tekabül ettiğinden
emin olunuz.
- adaptörün fişini kolay erişi-
lebilecek bir elektrik prizine
takınız.
Uyarılar
- Adaptörün kablosu boğul-
ma riskine neden olabilir, ço-
cukların erişemeyeceği yerde
saklayınız.
- Adaptörleri düzenli olarak
kontrol ediniz, elektrik kablo-
sunun veya plastik kısımların
zarar gördüğünü fark ettiği-
niz takdirde kullanmayınız ve
uzman bir teknisyene başvu-
runuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/
veya adaptörlere (1) bağlı
olmadığı zaman adaptörleri
prize takılı bırakmayınız.
2.2.2 Kullanım şekli
-Ebeveyn ünitesi (2) açma/ka-
pama düğmesi (2).
Bu düğmeye basıldığında
ebeveyn ünitesi açılır ve ışıklı
gösterge (3) yeşil renkte yanar.
Düğmeye yeniden basıldığın-
da ebeveyn ünitesi kapanır ve
ışıklı gösterge (3) söner.
-Kanal seçimi.
Kanal seçme düğmesini (4)
kullanarak 1 veya 2 numaralı
kanallardan birini seçiniz, her
iki ünitede aynı kanalın seçil-
miş olduğundan emin olunuz.
Cihazda iki kanal olmasının
amacı yakınlarda bulunan
benzer cihazlardan gelebile-
cek parazitleri azaltmaktır.
Önemli: Her iki ünitede aynı
kanalın seçilmiş olduğundan
emin olunuz.
- Hoparlörün ses düzeyinin
ayarlanması.
Ses düzeyini ayarlamak için
ebeveyn ünitesinin üzerinde
bulunan ses ayar düğmesini
(5) çeviriniz.
Düğme aşağıya doğru sonuna
kadar döndürüldüğünde ses
106
107
700mAh şarj edilebilir NiMH
pille (tedariğe dahildir) besle
-
me yapılır.
DİKKAT. Şarj edilebilir pillerin
şarj işlemi sadece ürünle bir
-
likte tedarik edilen adaptörle
(1) yapılmalıdır; şarj işlemi sı
-
rasında ebeveyn ünitesi açık
veya kapalı olabilir.
Adaptörle (1) besleme yapıldı
-
ğı veya şarj edilebilir piller şarj
edildiği zaman:
- adaptörün (1) cihaza girecek
olan kablo ucunu ünitenin
yan tarafında bulunan besle
-
me bağlantısına (11) sokunuz;
- elektrik tesisatının voltajının
adaptörlerin üzerinde bulu
-
nan veri etiketinde belirtilen
voltaja tekabül ettiğinden
emin olunuz.
- adaptörün fişini kolay erişi
-
lebilecek bir elektrik prizine
takınız.
Uyarılar
- Adaptörün kablosu boğul
-
ma riskine neden olabilir, ço
-
cukların erişemeyeceği yerde
saklayınız.
- Adaptörleri düzenli olarak
kontrol ediniz, elektrik kablo
-
sunun veya plastik kısımların
zarar gördüğünü fark ettiği
-
niz takdirde kullanmayınız ve
uzman bir teknisyene başvu
-
runuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/
veya adaptörlere (1) bağlı
olmadığı zaman adaptörleri
prize takılı bırakmayınız.
2.2.2 Kullanım şekli
-Ebeveyn ünitesi (2) açma/ka-
pama düğmesi (2).
Bu düğmeye basıldığında
ebeveyn ünitesi açılır ve ışıklı
gösterge (3) yeşil renkte yanar.
Düğmeye yeniden basıldığın-
da ebeveyn ünitesi kapanır ve
ışıklı gösterge (3) söner.
-Kanal seçimi.
Kanal seçme düğmesini (4)
kullanarak 1 veya 2 numaralı
kanallardan birini seçiniz, her
iki ünitede aynı kanalın seçil-
miş olduğundan emin olunuz.
Cihazda iki kanal olmasının
amacı yakınlarda bulunan
benzer cihazlardan gelebile-
cek parazitleri azaltmaktır.
Önemli: Her iki ünitede aynı
kanalın seçilmiş olduğundan
emin olunuz.
- Hoparlörün ses düzeyinin
ayarlanması.
Ses düzeyini ayarlamak için
ebeveyn ünitesinin üzerinde
bulunan ses ayar düğmesini
(5) çeviriniz.
Düğme aşağıya doğru sonuna
kadar döndürüldüğünde ses
devreden çıkar. Düğme yuka-
rıya doğru sonuna kadar dön-
dürüldüğünde maksimum ses
düzeyi seçilmiş olur.
2.2.3 Işıklı çalışma göster-
geleri
- Işıklı besleme göstergesi (3)
3 ayrı bilgi verir:
- Cihaz açık işareti:
ışıklı gösterge (3) yeşil renkte
sabit olarak yanar.
- Şarj edilebilir pillerin boşal-
mak üzere olduğu:
ışıklı gösterge (3) kırmızı renk-
te sabit olarak yanar.
Cihazı kullanmaya devam et-
mek istiyorsanız şarj edilebilir
pilleri şarj etmeniz tavsiye
edilir, aksi takdirde cihaz ça-
lışmayı kesecektir. Ebeveyn
ünitesini kapatarak adaptörü
(1) ebeveyn ünitesindeki bes-
leme ve şarj bağlantısına (11)
takınız ve şarj edilebilir pilleri
(12) şarj ediniz.
Pillerin ebeveyn ünitesi kapalı
olduğu halde yaklaşık 10 saat
şarj edilmesi tavsiye edilir.
Ebeveyn ünitesinin pilleri şarj
edildiği sırada bebeğinizi din-
lemeye devam edebilirsiniz
ancak bu durumda şarj işlemi-
nin tamamlanması daha uzun
sürecektir.
- Cihaz kapalı işareti:
108
109
ışıklı gösterge (3) yanmaz.
- Bebeğin çıkardığı seslerin
düzeyini gösteren ışıklı çu-
buk (6):
merkezden kenarlara doğru
artan şekilde yanarak mikro-
fonun (4) bebek ünitesinden
(verici olarak işlev görür) al-
dığı seslerin yoğunluğunu 3
seviyede gösterir.
Bebekten gelen seslerin ebe-
veyn ünitesindeki hoparlör
(7) kapalı olduğu zaman dahi
takip edilebilmesini sağlar.
: bebekten ge-
len seslerin yoğunluğu nis-
peten düşükse ortadaki Led
ışığı yanar.
: bebekten ge-
len seslerin yoğunluğu orta
düzeydeyse 3 Led ışığı yanar.
: bebekten ge-
len seslerin yoğunluğu nispe-
ten yüksekse 5 Led ışığı yanar.
Dikkat!
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür) açıldıktan sonra
her zaman bebek ünitesinin
(verici olarak işlev görür)
açık olup olmadığını kontrol
ediniz!
Ünite açıldıktan sonra her za-
man öngördüğünüz mesafe-
de ve/veya alanda sinyallerin
etkili şekilde alınıp alınama-
dığını kontrol ediniz.
İkinci bir kişinin yardımıyla,
sinyallerin etkili şekilde alınıp
alınamadığından emin olmak
için ebeveyn ünitesini öngör-
düğünüz alanlarda gezdire-
rek bebek ünitesinin bulun-
duğu odadan gelen yayını
kontrol etmeniz tavsiye edilir.
3. Bebek ünitesinde (verici
olarak işlev görür) kul-
lanılan alkali pillerin ve
ebeveyn ünitesinde (alıcı
olarak işlev görür) kullanı-
lan şarj edilebilir pillerin
takılması ve değiştirilmesi
Uyarılar: bu işlemler
sadece bir yetişkin tarafın-
dan yapılmalıdır
Dikkat: PİLLERİN
KULLANIMIYLA İLGİLİ TAV-
SİYELER
- Bebek ünitesinde (verici ola-
rak işlev görür) sadece AAA
tipi 1.5V alkali piller, ebeveyn
ünitesindeyse (alıcı olarak
işlev görür) şarj edilebilir
NiMH piller kullanınız, kod
20256300100.
- AAA tipi 1.5V alkali piller
(tedariğe dahil değil) ve/veya
şarj edilebilir piller boşaldı-
ğı zaman ve/veya bebek ve
ebeveyn üniteleri uzun za-
man kullanılmayacaksa pilleri
çıkarınız. Pillerin çıkarılması
boş pillerden sıvı akmasını
ve cihazlara ve/veya cihazla-
rın yanındaki nesnelere zarar
vermesini önleyecektir.
- Pillerin kutuplarına kısa dev-
re yaptırmayınız.
- Bebek ünitesi için şarj edi-
lebilir pil kullanılması tavsiye
edilmez çünkü bu tip piller
cihazın çalışma etkinliğini
azaltabilir. Bebek ünitesi şarj
edilebilir pillerle çalıştırılmak
üzere tasarlanmamıştır. AAA
tipi 1.5V alkali pil kullanınız
(tedariğe dahil değildir).
NOT: ebeveyn ünitesiyle
tedarik edilen şarj edilebilir
pillerin şarj süresinin büyük
ölçüde kısalması pilin bitti-
ğine ve değiştirilmesi gerek-
tiğine işaret eder (bu durum
normaldir, şarj edilebilir piller
de zaman içinde biter).
- Ebeveyn ünitesiyle tedarik
edilen şarj edilebilir piller
ürünle birlikte verilen adap-
törle (1) şarj edilmelidir (kod
20256300200).
- Şarj edilebilir tipte olmayan
pilleri şarj etmeye çalışmayı-
nız, patlayabilirler.
- Bu ürün lityum pillerle çalış-
108
109
ışıklı gösterge (3) yanmaz.
- Bebeğin çıkardığı seslerin
düzeyini gösteren ışıklı çu-
buk (6):
merkezden kenarlara doğru
artan şekilde yanarak mikro-
fonun (4) bebek ünitesinden
(verici olarak işlev görür) al-
dığı seslerin yoğunluğunu 3
seviyede gösterir.
Bebekten gelen seslerin ebe-
veyn ünitesindeki hoparlör
(7) kapalı olduğu zaman dahi
takip edilebilmesini sağlar.
: bebekten ge-
len seslerin yoğunluğu nis-
peten düşükse ortadaki Led
ışığı yanar.
: bebekten ge-
len seslerin yoğunluğu orta
düzeydeyse 3 Led ışığı yanar.
: bebekten ge-
len seslerin yoğunluğu nispe-
ten yüksekse 5 Led ışığı yanar.
Dikkat!
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür) açıldıktan sonra
her zaman bebek ünitesinin
(verici olarak işlev görür)
açık olup olmadığını kontrol
ediniz!
Ünite açıldıktan sonra her za-
man öngördüğünüz mesafe-
de ve/veya alanda sinyallerin
etkili şekilde alınıp alınama-
dığını kontrol ediniz.
İkinci bir kişinin yardımıyla,
sinyallerin etkili şekilde alınıp
alınamadığından emin olmak
için ebeveyn ünitesini öngör-
düğünüz alanlarda gezdire-
rek bebek ünitesinin bulun-
duğu odadan gelen yayını
kontrol etmeniz tavsiye edilir.
3. Bebek ünitesinde (verici
olarak işlev görür) kul-
lanılan alkali pillerin ve
ebeveyn ünitesinde (alıcı
olarak işlev görür) kullanı-
lan şarj edilebilir pillerin
takılması ve değiştirilmesi
Uyarılar: bu işlemler
sadece bir yetişkin tarafın-
dan yapılmalıdır
Dikkat: PİLLERİN
KULLANIMIYLA İLGİLİ TAV-
SİYELER
- Bebek ünitesinde (verici ola-
rak işlev görür) sadece AAA
tipi 1.5V alkali piller, ebeveyn
ünitesindeyse (alıcı olarak
işlev görür) şarj edilebilir
NiMH piller kullanınız, kod
20256300100.
- AAA tipi 1.5V alkali piller
(tedariğe dahil değil) ve/veya
şarj edilebilir piller boşaldı-
ğı zaman ve/veya bebek ve
ebeveyn üniteleri uzun za-
man kullanılmayacaksa pilleri
çıkarınız. Pillerin çıkarılması
boş pillerden sıvı akmasını
ve cihazlara ve/veya cihazla-
rın yanındaki nesnelere zarar
vermesini önleyecektir.
- Pillerin kutuplarına kısa dev-
re yaptırmayınız.
- Bebek ünitesi için şarj edi-
lebilir pil kullanılması tavsiye
edilmez çünkü bu tip piller
cihazın çalışma etkinliğini
azaltabilir. Bebek ünitesi şarj
edilebilir pillerle çalıştırılmak
üzere tasarlanmamıştır. AAA
tipi 1.5V alkali pil kullanınız
(tedariğe dahil değildir).
NOT: ebeveyn ünitesiyle
tedarik edilen şarj edilebilir
pillerin şarj süresinin büyük
ölçüde kısalması pilin bitti-
ğine ve değiştirilmesi gerek-
tiğine işaret eder (bu durum
normaldir, şarj edilebilir piller
de zaman içinde biter).
- Ebeveyn ünitesiyle tedarik
edilen şarj edilebilir piller
ürünle birlikte verilen adap-
törle (1) şarj edilmelidir (kod
20256300200).
- Şarj edilebilir tipte olmayan
pilleri şarj etmeye çalışmayı-
nız, patlayabilirler.
- Bu ürün lityum pillerle çalış-
mak üzere tasarlanmamıştır.
DİKKAT: hatalı kullanım tehli-
keli durumlara yol açabilir.
- Bebek ünitesinde (verici
olarak işlev görür) asla boş
pil bırakmayınız, boşalmış
pillerin içindeki aşındırıcı ve/
veya tehlikeli sıvılar dışarı
akabileceğinden, pilleri he-
men değiştiriniz.
- Bebek ünitesinde (verici ola-
rak işlev görür) asla boşalmış
şarj edilebilir pil bırakmayı-
nız, boşalmış pillerin içindeki
aşındırıcı ve/veya tehlikeli
sıvılar dışarı akabileceğinden,
pilleri hemen yeniden şarj
ediniz (veya kullanım süreleri
bittiyse değiştiriniz).
- Pillerden sıvı aktığını fark et-
tiğiniz takdirde ellerinizi ko-
rumak için gerekli önlemleri
alarak pilleri hemen değişti-
riniz, pil bölmesini ve sıvının
bulaştığı diğer yerleri dikkat-
le temizleyiniz. İşlem sonun-
da ellerinizi iyice yıkayınız.
Farklı tipte ve farklı markalı
pilleri veya boş ve yeni pilleri
birlikte kullanmayınız. AAA
tipi 1.5V pilleri (tedariğe da-
hil değildir) bebek ünitesine
(verici olarak işlev görür)
takınız, pillerin kutuplarının
pil bölmesinde belirtilen yön-
lere denk gelmesine dikkat
110
111
ediniz.
- AAA tipi 3x1.2V, 700mAh
NiMH şarj edilebilir pilleri (te-
dariğe dahildir) ebeveyn üni-
tesine (alıcı olarak işlev görür)
takınız, pillerin kutuplarının
pil bölmesinde belirtilen yön-
lere denk gelmesine dikkat
ediniz.
- Cihazı çöpe atmadan önce
alkali / şarj edilebilir pilleri
çıkarınız.
- Alkali / şarj edilebilir pilleri
ve/veya pilleri çıkarmak için
kullandığınız aletleri çocuk-
ların erişebileceği yerlerde
bırakmayınız.
- Alkali / şarj edilebilir pilleri
ateşe atmayınız veya çevreye
ya da şehir çöplerinin bulun-
duğu yerlere atmayınız
- Boşalmış pilleri yürürlükte
olan kanunlara uygun şekilde
ayrışmış çöp toplama yoluyla
elden çıkarınız.
3.1 Bebek ünitesinde (verici
olarak işlev görür) kullanı-
lan ve ürüne dahil olmayan
alkali pillerin takılması
Alkali pil bölmesinin kapağını
(8) (res. 1) sabitleyen vidaları
açınız, kapağı okla gösterilen
yönde hafifçe itiniz ve yerin-
den çıkarınız (res. 2).
AAA/L03 tipi 1.5 V’lik 3 adet
alkali pili, pil bölmesinde be-
lirtilen kutup konumlamasına
dikkat ederek takınız.
Alkali pil bölmesinin kapağını
(8) yerine yerleştiriniz, kanca-
ları pil bölmesindeki yerlerine
sokunuz ve kapağı okla gös-
terilen yönün tersine hafifçe
itiniz (res. 3). Son olarak kapa-
ğın vidalarını takınız (res. 4).
3.2 Bebek ünitesinde (verici
olarak işlev görür) kullanı-
lan ve ürüne dahil olmayan
alkali pillerin değiştirilmesi
Alkali pil bölmesinin kapağını
(8) (res. 1) sabitleyen vidaları
açınız, kapağı okla gösterilen
yönde hafifçe itiniz ve yerin-
den çıkarınız (res. 2).
Boşalmış olan 3 alkali pili çı-
karınız ve pil bölmesinde be-
lirtilen kutup konumlamasına
dikkat ederek yerlerine AAA/
LR03 tipi 1.5 V’lik 3 pil takınız.
Alkali pil bölmesinin kapağını
(8) yerine yerleştiriniz, kanca-
ları pil bölmesindeki yerlerine
sokunuz ve kapağı okla gös-
terilen yönün tersine hafifçe
itiniz (res. 3). Son olarak kapa-
ğın vidalarını takınız (res. 4).
3.3 Ebeveyn ünitesinde (alı-
cı olarak işlev görür) kul-
lanılan ve ürünle birlikte
tedarik edilen şarj edilebilir
pillerin takılması
Ebeveyn ünitesinin şarj edi-
lebilir pilleri (12) ürün amba-
lajının içinde ayrı bir pakette
tedarik edilir.
Şarj edilebilir pilleri (12) am-
balajdan dikkatle çıkarınız.
Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağını (9) (res. 5) sabitleyen
vidaları açınız, kapağı okla
gösterilen yönde hafifçe itiniz
ve yerinden çıkarınız (res. 6).
Şarj edilebilir pilleri (12) ve pil
bölmesinde belirtilen kutup
konumlamasına dikkat ede-
rek takınız.
Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağını (9) yerine yerleşti-
riniz, kancaları pil bölmesin-
deki yerlerine sokunuz ve
kapağı okla gösterilen yönün
tersine hafifçe itiniz (res. 7).
Son olarak kapağın vidalarını
takınız (res. 8).
3.4 Ebeveyn ünitesinde (alı-
cı olarak işlev görür) kul-
lanılan ve ürünle birlikte
tedarik edilen şarj edilebilir
pillerin değiştirilmesi
Şarj edilebilir pillerin şarj
süresinin büyük ölçüde kı-
110
111
3.3 Ebeveyn ünitesinde (alı-
cı olarak işlev görür) kul-
lanılan ve ürünle birlikte
tedarik edilen şarj edilebilir
pillerin takılması
Ebeveyn ünitesinin şarj edi-
lebilir pilleri (12) ürün amba-
lajının içinde ayrı bir pakette
tedarik edilir.
Şarj edilebilir pilleri (12) am-
balajdan dikkatle çıkarınız.
Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağını (9) (res. 5) sabitleyen
vidaları açınız, kapağı okla
gösterilen yönde hafifçe itiniz
ve yerinden çıkarınız (res. 6).
Şarj edilebilir pilleri (12) ve pil
bölmesinde belirtilen kutup
konumlamasına dikkat ede-
rek takınız.
Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağını (9) yerine yerleşti-
riniz, kancaları pil bölmesin-
deki yerlerine sokunuz ve
kapağı okla gösterilen yönün
tersine hafifçe itiniz (res. 7).
Son olarak kapağın vidalarını
takınız (res. 8).
3.4 Ebeveyn ünitesinde (alı-
cı olarak işlev görür) kul-
lanılan ve ürünle birlikte
tedarik edilen şarj edilebilir
pillerin değiştirilmesi
Şarj edilebilir pillerin şarj
süresinin büyük ölçüde kı-
salması pilin bittiğine ve de-
ğiştirilmesi gerektiğine işaret
eder (bu durum normaldir,
şarj edilebilir piller de zaman
içinde biter).
Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağını (9) (res. 5) sabitleyen
vidaları açınız, kapağı okla
gösterilen yönde hafifçe itiniz
ve yerinden çıkarınız (res. 6).
Bitmiş olan şarj edilebilir pil-
leri (12) çıkarınız ve yerine
eskisiyle aynı olan AAA tipi
1,2V, 700mAh NiMH piller
takınız (doğrudan Artsana
S.p.A. şirketine sipariş vermek
için kod 20256300100 ); yeni
pili takarken pil bölmesinde
belirtilen kutup konumlama-
sına dikkat ediniz.
Şarj edilebilir pil bölmesinin
kapağını (9) yerine yerleşti-
riniz, kancaları pil bölmesin-
deki yerlerine sokunuz ve
kapağı okla gösterilen yönün
tersine hafifçe itiniz (res. 7).
Son olarak kapağın vidalarını
takınız (res. 8).
TEKNİK VERİLER
Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür)
Mod. 06045
Besleme:
Dahili: AAA/LR03 TİPİ 3 x 1.5V
ALKALİ PİL
112
113
Harici: 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA adaptör
vasıtasıyla
Yayın:
• Kanal frekansı: 40.665MHz,
40.695MHz
• Sinyal gücü: 10mW mak
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak
işlev görür)
Mod. 06045
Besleme:
Dahili: AAA tipi 3 X 1.2V,
700mAh NiMH piller tedariğe
dahildir
Harici: 100-240V~ 50/60Hz
/6V 300mA adaptör
vasıtasıyla
Şarj edilebilir pillerin şarjı
için 100-240V~ 50/60Hz /6V
300mA adaptör
Yayın alma:
• Kanal frekansı: 40.665MHz,
40.695MHz
Adaptör
Mod. SW-060030EUL
İNPUT: 100-240V~ 50/60Hz
200mA
OUTPUT: 6V 300mA
Fiş kutupluluğu:
Çin’de Üretilmiştir
Şarj edilebilir piller
20256300100
Tip: AAA NiMH pil
Nominal kapasite: 700mAh
Nominal gerilim: 3x1.2V
Şarj edilebilir piller normal
ortam ısısında (20°C±5°C)
kullanıldıkları zaman en yük-
sek randımanı verirler.
Çin’de Üretilmiştir
SEMBOL LİSTESİ
monofaz alternatif
akım
sürekli akım
sadece iç mekan-
larda kullanılır
sınıf II’ye mensup
cihaz – çifte yalıtım
İlgili CE yö-
nergelerine
ve sonraki
değişikliklere
uygundur
DİKKAT. Kullanma
kılavuzunu oku-
yunuz
SORUN ÇÖZME
Bir sorunla karşılaştığınız takdirde önce aşağıdaki listede belirti-
len noktaları kontrol etmeniz tavsiye edilir:
• her iki ünitenin açık olup olmadığı;
Her iki ünitenin adaptörle (1) elektriğe doğru şekilde bağlı olup
olmadığı veya pillerin doluluk durumu.
PROBLEM
NEDEN
ÇÖZÜM
Işıklı bes-
leme gös-
tergesi (3)
yanmıyor.
-Ebeveyn ünitesi
(alıcı) ve/veya bebek
ünitesi (verici) kapalı.
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pilleri
(tedariğe dahil) tama-
men boşaldı.
- Adaptörün bağlan-
tısı koptu veya doğru
bağlantı yapılmadı.
- Elektrik yok.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı)
ve/veya bebek ünitesini
(verici) çalıştırınız.
- Bebek ünitesinin alkali
pillerini değiştiriniz ve/
veya ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pillerini
(tedariğe dahil) adaptörle
şarj ediniz.
- Üniteler adaptörle
besleniyorsa adaptörün
elektrik prizine doğru
şekilde bağlanmış oldu-
ğundan emin olunuz.
- Prize elektrik gelip gel-
mediğini kontrol ediniz.
112
113
SORUN ÇÖZME
Bir sorunla karşılaştığınız takdirde önce aşağıdaki listede belirti-
len noktaları kontrol etmeniz tavsiye edilir:
• her iki ünitenin açık olup olmadığı;
Her iki ünitenin adaptörle (1) elektriğe doğru şekilde bağlı olup
olmadığı veya pillerin doluluk durumu.
PROBLEM
NEDEN
ÇÖZÜM
Işıklı bes-
leme gös-
tergesi (3)
yanmıyor.
-Ebeveyn ünitesi
(alıcı) ve/veya bebek
ünitesi (verici) kapalı.
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pilleri
(tedariğe dahil) tama-
men boşaldı.
- Adaptörün bağlan-
tısı koptu veya doğru
bağlantı yapılmadı.
- Elektrik yok.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı)
ve/veya bebek ünitesini
(verici) çalıştırınız.
- Bebek ünitesinin alkali
pillerini değiştiriniz ve/
veya ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pillerini
(tedariğe dahil) adaptörle
şarj ediniz.
- Üniteler adaptörle
besleniyorsa adaptörün
elektrik prizine doğru
şekilde bağlanmış oldu-
ğundan emin olunuz.
- Prize elektrik gelip gel-
mediğini kontrol ediniz.
114
115
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) ses
gelmiyor
- Bebek ünitesine
(verici) algılanabilir
sesler gelmiyor;
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayarı mini-
mumda;
-Ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pilleri
(tedariğe dahil) tama-
men boşaldı.
- Ebeveyn ünitesi
(alıcı) kapalı.
- Üniteler arasındaki
bağlantı kesildi.
- Bebek ünitesi (veri-
ci) kapalı.
-Bebek ünitesiyle
ebeveyn ünitesinde
farklı kanallar seçildi.
- Ortamda algılanabilir
sesler mevcut olduğu
anda bebek ünitesi (ve-
rici) etkinleşecektir. Her
halükarda emin olmak
için bir kişi bebek ünite-
sinin (verici) bulunduğu
odaya giderek konuşup
deneme yapabilir.
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayar düğmesini
yukarı doğru çevirerek
ses düzeyini sesleri/gü-
rültüleri duyuncaya kadar
yükseltiniz.
-Ebeveyn ünitesinin şarj
edilebilir pillerini (tedari-
ğe dahil) şarj ediniz.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı)
çalıştırınız.
- Pillerin şarj durumunu
kontrol ediniz ve üniteleri
birbirine yaklaştırınız ve/
veya üniteleri aralarında-
ki engelleri, metal yapı-
ları, betonarme duvarları
vs.. azaltacak şekilde ye-
niden yerleştiriniz.
- Bebek ünitesini (verici)
çalıştırınız
-Bebek ünitesiyle ebe-
veyn ünitesinde aynı
kanalı seçiniz.
Parazit - Bir başka dahili
haberleşme sistemin-
den veya yakınlardaki
benzeri bir vericiden
kaynaklanıyor olabilir.
- Elektromanyetik
kirlilik (yakınlarda
bulunan radyo anten-
leri, yüksek gerilimli
kablolar vs…)
- Her iki ünitenin iletişim
kanalını değiştiriniz.
- Bu sorunun çözümü
yoktur; bulunduğunuz
alandan uzaklaşınız.
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) çok
yüksek
hışırtı veya
gürültü
geliyor
- Üniteler arasındaki
bağlantı kesildi.
- Bebek ünitesi (veri-
ci) kapalı.
-Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) tamamen
boşaldı.
-Bebek ünitesiyle
ebeveyn ünitesinde
farklı kanallar seçildi.
- Pillerin şarj durumunu
kontrol ediniz ve üniteleri
birbirine yaklaştırınız ve/
veya üniteleri aralarında-
ki engelleri, metal yapı-
ları, betonarme duvarları
vs.. azaltacak şekilde ye-
niden yerleştiriniz.
- Bebek ünitesini (verici)
çalıştırınız.
-Bebek ünitesinin alkali
pillerini değiştiriniz veya
bebek ünitesine adaptör-
le (1) elektrik veriniz.
-Bebek ünitesiyle ebe-
veyn ünitesinde aynı
kanalı seçiniz.
114
115
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) ses
gelmiyor
- Bebek ünitesine
(verici) algılanabilir
sesler gelmiyor;
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayarı mini-
mumda;
-Ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pilleri
(tedariğe dahil) tama-
men boşaldı.
- Ebeveyn ünitesi
(alıcı) kapalı.
- Üniteler arasındaki
bağlantı kesildi.
- Bebek ünitesi (veri-
ci) kapalı.
-Bebek ünitesiyle
ebeveyn ünitesinde
farklı kanallar seçildi.
- Ortamda algılanabilir
sesler mevcut olduğu
anda bebek ünitesi (ve-
rici) etkinleşecektir. Her
halükarda emin olmak
için bir kişi bebek ünite-
sinin (verici) bulunduğu
odaya giderek konuşup
deneme yapabilir.
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayar düğmesini
yukarı doğru çevirerek
ses düzeyini sesleri/gü-
rültüleri duyuncaya kadar
yükseltiniz.
-Ebeveyn ünitesinin şarj
edilebilir pillerini (tedari-
ğe dahil) şarj ediniz.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı)
çalıştırınız.
- Pillerin şarj durumunu
kontrol ediniz ve üniteleri
birbirine yaklaştırınız ve/
veya üniteleri aralarında-
ki engelleri, metal yapı-
ları, betonarme duvarları
vs.. azaltacak şekilde ye-
niden yerleştiriniz.
- Bebek ünitesini (verici)
çalıştırınız
-Bebek ünitesiyle ebe-
veyn ünitesinde aynı
kanalı seçiniz.
Parazit - Bir başka dahili
haberleşme sistemin-
den veya yakınlardaki
benzeri bir vericiden
kaynaklanıyor olabilir.
- Elektromanyetik
kirlilik (yakınlarda
bulunan radyo anten-
leri, yüksek gerilimli
kablolar vs…)
- Her iki ünitenin iletişim
kanalını değiştiriniz.
- Bu sorunun çözümü
yoktur; bulunduğunuz
alandan uzaklaşınız.
Ebeveyn
ünitesinden
(alıcı) çok
yüksek
hışırtı veya
gürültü
geliyor
- Üniteler arasındaki
bağlantı kesildi.
- Bebek ünitesi (veri-
ci) kapalı.
-Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) tamamen
boşaldı.
-Bebek ünitesiyle
ebeveyn ünitesinde
farklı kanallar seçildi.
- Pillerin şarj durumunu
kontrol ediniz ve üniteleri
birbirine yaklaştırınız ve/
veya üniteleri aralarında-
ki engelleri, metal yapı-
ları, betonarme duvarları
vs.. azaltacak şekilde ye-
niden yerleştiriniz.
- Bebek ünitesini (verici)
çalıştırınız.
-Bebek ünitesinin alkali
pillerini değiştiriniz veya
bebek ünitesine adaptör-
le (1) elektrik veriniz.
-Bebek ünitesiyle ebe-
veyn ünitesinde aynı
kanalı seçiniz.
116
117
Menzilin
kısalması
- Bebek ünitesi (veri-
ci) ile ebeveyn ünitesi
(alıcı) arasında bulu-
nan engeller, metal
yapılar, betonarme
duvarlar vs..;
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pilleri
(tedariğe dahil) bo-
şalmak üzere.
- Üniteleri birbirine
yaklaştırınız ve/veya
üniteleri aralarındaki
engelleri, metal yapıları,
betonarme duvarları vs..
azaltacak şekilde yeniden
yerleştiriniz.
- Bebek ünitesinin alkali
pillerini değiştiriniz ve/
veya ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pillerini
(tedariğe dahil) adaptörle
şarj ediniz.
Elektros-
tatik veya
elektro-
manyetik
gürültü
Başka elektrikli ci-
hazların elektrostatik
veya elektromanyetik
alanlarından kaynak-
lanan elektrostatik
parazitler: ör. elektrik-
li ev aletleri, cep tele-
fonları veya kablosuz
telefonlar vs..
Parazitin kaynağını
bulunuz ve mümkünse
ortadan kaldırınız.
Fısıltı veya
ıslık sesleri
- Üniteler birbirine
fazla yakın
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses düzeyi fazla
yüksek.
- Üniteleri birbirinden
uzaklaştırınız;
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayarını düşü-
rünüz.
UYGUNLUK BEYANI:
Mod. 06045
Bu belgeyle Artsana S.p.A bu ürünün 1999/5/CE yönergesi tara-
fından belirlenen gereklilikler ve diğer şartlara uygun olduğunu
beyan eder. 1999/5/CE Avrupa Birliği Yönergesi’ne uygunluk be-
yanının bir tam kopyasını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.
chicco.com – Ürünler bölümü.
06/04/2000 tarihli N°2000/299/EC Avrupa Komisyonu’nun kara-
rına göre bu ürün tarafından kullanılan frekans bandı tüm AB
ülkelerinde armonizedir, dolayısıyla bu ürün sınıf 1’e mensuptur
ve tüm Avrupa Birliği Ülkeleri’nde serbestçe kullanılabilir.
Avrupa Birliği veya Avrupa dışındaki ülkelerde kullanıcı cihazın
kullanıldığı ülkede yürülükte olan kanunlara uygunluğunu doğ-
rulamakla yükümlüdür.
Bu ürün 2002/96/EC AB direktifine uygundur. Cihazın
üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün
kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı ola-
rak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elekt-
rikli ve elektronik cihazların yeniden dönütürülmesi
için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya
benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim
edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün
sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden so-
rumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulamı cihazın çevreye
uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine
yönelik uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerin-
deki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve
ürünün olutuğu malzemelerin yeniden dönütürülmesini sağ-
lar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için
yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almı
oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
116
117
Menzilin
kısalması
- Bebek ünitesi (veri-
ci) ile ebeveyn ünitesi
(alıcı) arasında bulu-
nan engeller, metal
yapılar, betonarme
duvarlar vs..;
- Bebek ünitesinin
alkali pilleri (tedariğe
dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pilleri
(tedariğe dahil) bo-
şalmak üzere.
- Üniteleri birbirine
yaklaştırınız ve/veya
üniteleri aralarındaki
engelleri, metal yapıları,
betonarme duvarları vs..
azaltacak şekilde yeniden
yerleştiriniz.
- Bebek ünitesinin alkali
pillerini değiştiriniz ve/
veya ebeveyn ünitesinin
şarj edilebilir pillerini
(tedariğe dahil) adaptörle
şarj ediniz.
Elektros-
tatik veya
elektro-
manyetik
gürültü
Başka elektrikli ci-
hazların elektrostatik
veya elektromanyetik
alanlarından kaynak-
lanan elektrostatik
parazitler: ör. elektrik-
li ev aletleri, cep tele-
fonları veya kablosuz
telefonlar vs..
Parazitin kaynağını
bulunuz ve mümkünse
ortadan kaldırınız.
Fısıltı veya
ıslık sesleri
- Üniteler birbirine
fazla yakın
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses düzeyi fazla
yüksek.
- Üniteleri birbirinden
uzaklaştırınız;
- Ebeveyn ünitesinin
(alıcı) ses ayarını düşü-
rünüz.
UYGUNLUK BEYANI:
Mod. 06045
Bu belgeyle Artsana S.p.A bu ürünün 1999/5/CE yönergesi tara-
fından belirlenen gereklilikler ve diğer şartlara uygun olduğunu
beyan eder. 1999/5/CE Avrupa Birliği Yönergesi’ne uygunluk be-
yanının bir tam kopyasını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.
chicco.com – Ürünler bölümü.
06/04/2000 tarihli N°2000/299/EC Avrupa Komisyonu’nun kara-
rına göre bu ürün tarafından kullanılan frekans bandı tüm AB
ülkelerinde armonizedir, dolayısıyla bu ürün sınıf 1’e mensuptur
ve tüm Avrupa Birliği Ülkeleri’nde serbestçe kullanılabilir.
Avrupa Birliği veya Avrupa dışındaki ülkelerde kullanıcı cihazın
kullanıldığı ülkede yürülükte olan kanunlara uygunluğunu doğ-
rulamakla yükümlüdür.
Bu ürün 2002/96/EC AB direktifine uygundur. Cihazın
üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün
kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı ola-
rak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elekt-
rikli ve elektronik cihazların yeniden dönütürülmesi
için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya
benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim
edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün
sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden so-
rumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulamı cihazın çevreye
uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine
yönelik uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerin-
deki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve
ürünün olutuğu malzemelerin yeniden dönütürülmesini sağ-
lar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için
yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almı
oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
118
119
EU 2006/66/EC YÖNERGESİNE UYGUNLUK
Pillerin veya ürün ambalajının üzerindeki üstü çizili
çöp kutusu sembolü ürünün kullanım ömrü tamam-
landıktan sonra ev çöplerinden farklı muamele gör-
mesi, kentsel çöplerden ayrı olarak yok edilmesi, uygun bir
toplama merkezine teslim edilmesi veya yeni şarjlı veya şarjsız
pil alımı sırasında satış mağazasına iade edilmesi gerektiğini
belirtmektedir.
Üstü çizili çöp kutusu sembolünün alt kısmına yazılan kimyasal
semboller Hg, Cd, Pb, pilin içerdiği maddeleri belirtir: Hg=Cıva,
Cd=Kadmiyum, Pb=Kurşun. Uygun elden çıkarma ve geri dö-
nüşüm işlemlerinin kolaylaştırılması amacıyla pillerin kullanım
ömrü tamamlandıktan sonra uygun toplama merkezlerine tes-
lim edilmesinin sorumluluğu kullanıcıya aittir.
Pillerin uygun bir birim tarafından toplanması, geri dönüşüm
ve çevreye zarar vermeyecek şekilde yok etme uygulamala-
rının yapılması cihazın çevre ve sağlığa zararlı olmamasına ve
pilleri oluşturan malzemelerin geri dönüşümüne katkıda bu-
lunacaktır. Kullanıcıların pilleri uygun olmayan yollarla elden
çıkarmaları çevreye ve insan sağlığına zarar verecektir. Mevcut
çöp toplama sistemleriyle ilgili daha detaylı bilgi için yerel çöp
toplama hizmet birimlerine veya pilleri satın aldığınız mağazaya
başvurunuz.
Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha detaylı bilgi için
yerel çöp toplama hizmet birimlerine veya pilleri satın aldığınız
mağazaya başvurunuz.
ASTSANA şirketi bu kullanım kılavuzunun içeriğinde herhangi
br zamanda önceden uyarıda bulunmaksızın değişiklik yapma
hakkını saklı tutar. Bu kılavuzun ARTSANA şirketinin önceden
verilmiş yazılı onayı olmaksızın kısmen veya tamamen çoğal-
tılması, dağıtılması, kopyalanması ve başka bir dile çevrilmesi
kesinlikle yasaktır.
Garanti: Ürün satın alma tarihini takip eden 2 yıl boyunca üretim
hatalarına karşı garanti altındadır.
~ 240100  
300  6/ 50/60

    
 1,2×3   
     700
)( AAA


     -
  (
 )
.
      -
     
    (
 .)
 
.
      -
     
 .”
 
   ”.Artsana S.p.A
.
  .   -
 )  (
 ( 
   )
    
   
 .

Artsana  
118
119




   
 
.    
    
 
   
.
   

.
    
.
) (  
3 (   

 AAA    
 )
.)(
 40.695 :1  :
 40.665 :2 
*
 150 :
 *


 (  
)
 (  
)
~ 240100  
300  6/ 50/60

    
 1,2×3   
     700
)( AAA


     -
  (
 )
.
      -
     
    (
 .)
 
.
      -
     
 .”
 
   ”.Artsana S.p.A
.
  .   -
 )  (
 ( 
   )
    
   
 .

Artsana  
SA
120
121
 .”.S.p.A
    
.
 -
   
    ”Chicco“

    
 .   
.
     -
 

.
  -
   
/  
(  


.)
 -

 )  (
 ( 
 )
    


.
150  -
  

( 
     
  
/   
   
     
 
  
.) 
 /  -
    
 /
     
    

 .
 /    
    
.
     -
)  (



     
      
.



.
(  -
  ) 
)  (
   
    
 .)  ( 
    
(    
  ) 
)  (
 /
:
    
   
.
     :!
   / )(
     )(
 )( 
   
( 
 .)    
   
  
 
.
(     :!
 )
 .
)
( 

 
    
  )(  
.


    
.
 -
 /
.

     
 /
     
.
 -
 
    
.
 :!

”.Artsana S.p.A
     
120
121
 .”.S.p.A
    
.
 -
   
    ”Chicco

    
 .   
.
     -
 

.
  -
   
/  
(  


.)
 -

 )  
(
 ( 
 )
    


.
150  -
  

( 
     
  
/   
   
     
 
 -
(   
  ) 
)  (
   
/   
    
 
    
 
.  
(  
   -
    
)

 
. 
 . 

 
.
(    -
  ) 
)  (
 /  
    
   
.
 -
 )( 
    
  DVD/CD 
 
 
   
   . ”DECT“
.
     :!
   / )(
     )(
 )( 
   
( 
 .)    
   
  
 
.
(     :!
 )
 .
)( 

 
    
  )(  
.

    
.
 -
 /
.
     
 /
     
.
 -
 
    
.
 :!

”.Artsana S.p.A
     
122
123
    
 
  .  

Artsana  
.”.S.p.A
   -
(  /
    
  ) / 
    
     
.
   -
    /
 
    
 .
 /
     
      
      
.)( 
     -
(   /
  ) 
)  (
 . 
.
/  -
     
 
.
     -
    
   
 

.
!

      
.
 
  
    . 
.

    
   
    

 .
 )

(   
  .)


( 
   
   
.
 1.1
:
    -
.
    -
.
 * 150 
    -
.
150  *
     
 
   
(
 
     
 /  
    
1,2 
AAA  700 
)(
/ .2
: .3
. : )(
   : )(
.
  :”OFF )(

1    .4
2 
     .5

    .6

 .7
 .8
 .9

 .10
 .11

 .12
 .2
: 1 .2
: 1.1 .2

6/ 60 /50 ~ 240 100
   300 
 1,5  3 
)( AAA/LR03 

:)1( 
  
122
123
    
 
  .  

Artsana  
.”.S.p.A
   -
(  /
    
  ) / 
    
     
.
   -
    /
 
    
 .
 /
     
      
      
.)( 
     -
(   /
  ) 
)  
(
 . 
.
/  -
     
 
.
     -
    
   
 

   
 
     
.)
(   2 .1
)
06045 
     .1
/ 50/60 ~ 100-240 
  300  6
 1,5  3 
) ( AAA/LR03 
/ .2
: .3
. : )(
   : )(
.
  :”OFF )(

 .4
  /   .5

1  .6
2 
 .7
 .8
 .9
    3 .1
)(
06045 
     .1
50/60 ~ 240 100 
 300  6/
 3  
1,2 
AAA  700 
)(
/ .2
: .3
. : )(
   : )(
.
  :”OFF )(

1    .4
2 
     .5

    .6

 .7
 .8
 .9

 .10
 .11

 .12
 .2
: 1 .2
: 1.1 .2

6/ 60 /50 ~ 240 100
   300 
 1,5  3 
)( AAA/LR03 

:)1( 
  
124
125
 )1(
 )9(

    



.
:

  
  
.
 )1( 

     
   
.
)1( 
     
  /  
.)1( 
 2. 1 .2

(    
1,5 -1  )
 


    
. )4( 
    :
     
  
  
.
 / -
.)2( )(


 .   )3(
   )2(   

.
. -
 2  1 
  )6( 
  .   
     
      
.
 
 :
.
    -
.)5( 

 ( 
   )”OFF 
(   
 .)”ON


     
 

.
 .3 .1 .2
 )3( 
: 3
: -
   )3(  
.
     -
:
 -
  
  
.
 
 -
 
.
 -

 /
.)1( 
-
 .2.2.2
 / -
.)2(


 .   )3(


.)3( 
. -
 2  1 
  )4( 
  .   
     
      
.
 
 :
.
. -
 
  )5(   
.

.

124
125
 )1(
 )9(

    



.
:

  
  
.
 )1( 

     
   
.
)1( 
     
  /  
.)1( 
 2. 1 .2

(    
1,5 -1  )
 


    
. )4( 
    :
     
  
  
.
 / -
.)2( )(
:
   )3(  
.
     
    
    
    
. )1( 
: -
. )3( 
: 2 .2
: 1 .2.2
3    

 700  1,2  
 AAA 
240 100   
 6/ 60 /50 ~
. 300
    :
    
  )1( 
     
.

  )1( 
:
   -
 )1(
 )11(
 -
    


 -
.
:
 -
  
  
.
 
 -
 
.
 -

 /
.)1( 
-
 .2.2.2
 / -
.)2(


 .   )3(


.)3( 
. -
 2  1 
  )4( 
  .   
     
      
.
 
 :
.
. -
 
  )5(   
.

.
126
127
     
.
 .3 .2.2
3  )3( 
:
: -
   )3(  
.
     -
:
   )3(  
.
     
    
.
    
 )12(   
 )1( 
  )11(  
.
 
   
  10
.
    

 

.
: -
. )3( 
    -
:)6( 
     
   3  

)4(    
 (  
.)

    
 
.)7( 
  :

.

 3  :
    
.
 5  :
    
.

:
(    
 
  ) 
(    
!)
 
    
   
/
.



     
  
    
.
 .3
( 
   )
      
( 
    
.)
 -

 )1(   
   
.20256300200
    -
.
     -
.
     :
.

 -
)  ( 
     
. /

 -
    
)  (
  (   
    ) 
. /
 -
    
 
    
 
 
.
 -

1,5    .
 )( AAA 
126
127
     
.
 .3 .2.2
3  )3( 
:
: -
   )3(  
.
     -
:
   )3(  
.
     
    
.
    
 )12(   
 )1( 
  )11(  
.
 
   
  10
.
    

 

.
: -
. )3( 
    -
:)6( 
     
   3  

(   
)
    :
   
.
   :

1,5    -
) ( AAA   
 (  
  )

 )(
.20256300100
1,5 
 -
 / )( AAA 
    
 /
    
  .   
    
 /

.
      -
.
   
  -
     
 .
    
1,5    .
.)( AAA 
    :

    
      
( 
    
.)
 -

 )1(   
   
.20256300200
    -
.
     -
.
     :
.

 -
)  ( 
     
. /

 -
    
)  (
  (   
    ) 
. /
 -
    
 
    
 
 
.
 -

1,5    .
 )( AAA 
128
129
 (  
  
   )


.
 -
 1,2×3 
     700
   )( AAA
 )  (


.

/    -
    
.
 / -
 / 
    
.
 / -

.
    -
   
.
    .1 .3
(    
)

)8( 
 )1 (
.)2 ( 
 1,5 
 AAA/L03 


.
     
   )8( 
    
    
 .)3 (
.)4 ( 
 .2 .3
(    
)

)8( 
 )1 (
.)2 ( 
    

AAA/    1,5  
    LR03
   
 
   .
 )8( 

    
 .)3 (
.)4 ( 
   .3.3
    
)(
 
  )12(  
    
.
    
. )12(
( AAA    
 

20256300100
Artsana
   )”.S.p.A
   
.
     
 )9(   

    
 .)7 (
.)8 ( 

 (  
)
06045 
:
 1,5 ×3  :
AAA/LR03 
100 :
 6/ 50/60 ~ 240
 300
:
 40.665 : 
 40.695
 10:
 (  
)
06045 
:
 :
1,2×3    
    700 

128
129
 (  
  
   )


.
 -
 1,2×3 
     700
   )( AAA
 )  (


.

/    -
    
.
 / -
 / 
    
.
 / -

.
    -
   
.
    .1 .3
(    
)

)8( 
 )1 (
.)2 ( 
 1,5 
 AAA/L03 


.

    
 )5 ( )9(  
     
.)6 ( 
    
    )12(

.
     
 )9(   

    
 .)7 (
.)8 ( 
   .3.4
    
 ( 
)

    
      
( 
    
.)

    
 )5 ( )9(  
     
.)6 ( 
    
  )12( 
    
 
 700  1,2  
( AAA    
 

20256300100
Artsana
   )”.S.p.A
   
.
     
 )9(   

    
 .)7 (
.)8 ( 

 (  
)
06045 
:
 1,5 ×3  :
AAA/LR03 
100 :
 6/ 50/60 ~ 240
 300
:
 40.665 : 
 40.695
 10:
 (  
)
06045 
:
 :
1,2×3    
    700 

130
131
100 :
 6/ 50/60 ~ 240
 300
    
100 
 6/ 50/60 ~ 240
 300
:
 40.665 : 
 40.695

SW-060030EUL 
50/60 ~  100-240:
 200 
 300  6:

:

   
20256300100
 :
AAA 
 700:
 1,2 ×3 :

     
°±5 20°(   
)




  

 -II 

  


 :
.

:


 ·
 ·
. )1(
  
 -
/ ()
.()
 -


 /


.
 -


 /

.
 -
.
 -
/ ()
() 
.
 -
 ()
 /


.

 -

.
 -
.


. (3)
130
131
100 :
 6/ 50/60 ~ 240
 300
    
100 
 6/ 50/60 ~ 240
 300
:
 40.665 : 
 40.695

SW-060030EUL 
50/60 ~  100-240:
 200 
 300  6:

:

   
20256300100
 :
AAA 
 700:
 1,2 ×3 :

     
°±5 20°(   
)


:


 ·
 ·
. )1(
  
 -
/ ()
.()
 -


 /


.
 -


 /

.
 -
.
 -
/ ()
() 
.
 -
 ()
 /


.

 -

.
 -
.


. (3)
132
133
 -
  /

 .()




.()
 -
 () 
/
 

.
 -
 () 
.
 -
.()
 -

 /


 
 
. . 
 -
.()
-

.
 -

.() 
 -

 ()
.
 -
() 

.

 -
. ()
 -
.
 -
. ()
 -

.

()
.
 -
.
  -

.
 -



.
 -

)


.(

 -
/


 
 
. . 
 -
.()
 -


(1) 
.
 -
.
 -
.
 -
. ()
 -
 ()
.

 -

.

 


.()
132
133
 -
  /

 .()




.()
 -
 () 
/
 

.
 -
 () 
.
 -
.()
 -

 /


 
 
. . 
 -
.()
-

.
 -

.() 
 -

 ()
.
 -
() 

.

 -
. ()
 -
.
 -
. ()
 -

.

()
.
 -
.
  -

.
 -



.
 -

)


.(

 -
/


 
 
. . 
 -
.()
 -


(1) 
.
 -
.
 -
.
 -
. ()
 -
 ()
.

 -

.

 


.()
134
135
 /


 

. .
 -


 /

 () 
.
  -
 
. 
) 
 (
) 
.(
 -
 ()
 /

 ()
.


 
.







:

 

. 






 -
 -
.() 
 -

 -
 ()




()

134
135
:
06045 
    
  Artsana S.p.A

/1999/5    
 .CE
 CE/1999/5 
-www.chicco.com : 

/2000/299 

 06/04/2000  EC

 
 I 
.
.EC/2006/66 


 
    

     
 


 
  . 
   
  
 Pb  Cd  Hg 

=Cd  =Hg:  
 . =Pb 

    
 .

 


 
 .


 .


.
Artsana


 .
 


 
.”Artsana
 :
. 
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Cod. 46 002563 000 000 94480.Z.1
Mod. 06045
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Chicco Classic Audio bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Chicco Classic Audio in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 14,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info