ES Instalación del timbre (54730)
PT Instalar o carrilhão (54730)
NL Plaatsing van de deurbel (54730)
FR Installer le carillon (54730)
Branchez le carillon (récepteur) dans une prise.
L ’ indicateur Led vert s’ allume durant 2 secondes.
Installer le bouton poussoir
Pour répondr e aux standards d’ étanchétité IP44, l’ émetteur doit
être xé av ec la led au-dessus et le bouton en dessous.
- V isser le bouton poussoir : Retirez le couv ercle sous le bouton
poussoir . P ercez les 2 trous du couv ercle et utilisez les comme
repère pour marquer les tr ous de forage. F orez les 2 tr ous et xez
le bouton à l’aide des vis fournies.
- Coller le bouton poussoir : Assurez-v ous que la surface soit
propre, ex empte de poussières ou de graisse . Coller la bande ad-
hésive fournie à l’arrière du bout on poussoir , retirez les bandes de
protection et collez le bouton à l’ endroit souhaiter en appuyant
fermement durant quelques secondes .
Verbind de deurbel (ontvanger) met een stopcon tact. Het groene
LED controlelampje brandt 2 seconden.
Bevestig de drukknop voor de deurbel :
Om conform te zijn met de standaard v oor waterdichtheid IP44
moet de drukknop (zender) bevestigd worden met het LED-lamp-
je bovenaan en de drukknop onderaan.
- Bevestigen van de drukknop: ver wijder de afdekplaat onderaan
de drukknop. Druk de twee bevestigingsgaatjes open en gebruik
deze openingen om de boorgaatjes te markeren. Boor de twee
gaten en bevestig de drukknop met de bijgeleverde schroeven.
- Plakken van de drukk nop: de ondergrond moet steeds glad
en zuiver zijn, niet bestoft en vetvrij. Bevestig de bijgelever de
kleefband aan de achterzijde van de drukk nop, verwijder de
beschermlaagjes en kleef de knop op de uitgekozen
plaats door enkele seconden goed aan te drukken.
Conecte el timbre (sensor) a un enchufe . El indicador luminoso
LED verde se encenderá duran te dos segundos.
Instalación del pulsador:
Con el n de adecuarse a los niveles de estanqueidad IP44, el
emisor debe colocarse con el indicador luminoso LED mirando
hacia arriba y el botón hacia abajo.
- Atornille el pulsador: retire la tapa que hay bajo el pulsador .
Haga los dos agujeros en la tapa y utilícelos como ref erencia para
marcar el lugar de perforación. Perfore sobre las dos marcas c on
un taladro y je el botón con los tornillos suministrados .
- Pegue el pulsador: Asegúrese de que la supercie esté limpia y
libre de polvo o grasa. P egue la cinta adhesiva suministrada en la
parte posterior del pulsador; quite las tiras protectoras y pegue el
botón en el lugar deseado, apr etando rmemente durante unos
segundos.
Ligar o carrilhão (receptor) a uma tomada. O LED indicador ver de
ilumina-se durante 2 segundos.
Instalar o botão de controlo: Par a respeitar as normas de es-
tanqueidade IP44, o emissor deve ser xado com o LED em cima
e o botão em baixo .
Aparafusar o botão de controlo: Retirar a tampa de baix o do
botão de controlo . Usar os 2 furos da tampa e utilizá-los como
referência para mar car os furos de perfuração. P erfurar os 2 furos
e xar o botão com ajuda dos parafusos fornecidos.
Colar o botão de controlo: C erticar-se de que a super fície está
limpa, livre de poeiras e de gordura. C olar a ta adesiva fornecida
na parte e trás do botão de controlo, r etirar as tas de protecção
e colar o botão no lugar pretendido , pressionando rmemente
durante alguns segundos.
Apprentissage du code:
Choisissez la sonnerie en appuyant sur les boutons res-
pectifs. Approcher l’ émetteur du récepteur , appuyer sur le
bouton d’apprentissage (learning button) du r écepteur .
La led du récepteur clignote len tement, appuyer sur le
bouton poussoir . L e récepteur bip deux f ois, le code est
conrmé et la led cesse de clignoter . Répétez les opérations
en choisissant diérentes sonneries et volumes pour chaque
émetteur ( jusqu’à 4 mémoir es).
Eacer un code: Appuyer une f ois sur le bouton d’appren-
tissage du récepteur , la led clignote lentement. Appuyer sur
le bouton ‘OFF’ souhaité de l’ émetteur . Le code est eacé , la
lampe clignote deux fois pour conrmer . Suivre les étapes
Apprentissage du code pour re-paramétrer .
Code leren
Kies de gewenste beltoon door te drukken op de respectievelijke
drukknoppen. Plaats de zender dichter bij de ontvanger en druk
op de leerknop (learning button) van de tting-ontvanger.
De LED van de ontvanger knipper t langzaam . Druk op de van de
zender . De ontvanger signaal twee maal. De code is bev estigd en
de LED stopt met knipperen. Herhaal de insteloperatie door voor
elke zender (maximaal 4 memories) een eigen beltoon en een
aangepast volume te kiezen.
Een code wissen: Druk één maal op de leerknop van de ontvan-
ger , de LED knippert langzaam. Druk op de gewenste OFF-knop
van de zender . De code is gewist en de lamp knippert twee maal
om te bevestigen. Herhaal de stappen van De code leren om de
parameters opnieuw in te stellen.
Alle codes wissen: Druk op de leerknop gedurende 6 seconden.
De LED knipper t onafgebroken. Laat de knop los en druk er nog-
Guardar código en la memoria
Escoja la señal de alarma y el volumen deseados pulsando los res-
pectivos botones. Acer que el emisor al receptor , pulse una vez el
botón para guardar en la memoria (learning button) del recept or .
El dido led del detector relampaguea lentamente, pulse el bot ón
en el emisor . El receptor bip dos v eces, el código está conrmado
y el diodo led deja de relampaguear .
Repita todos los pasos para seleccionar las diferen tes señales de
alarma y niveles de volumen de cada emisor (hasta 4).
Borrar el código: Pulse una vez el botón par a guardar en la me-
moria del receptor , el diodo led relampaguea lentamente. Pulse
el botón OFF en el emisor . El código está borrado , la lámpara
relampaguea dos veces para conrmar . Repita el paso de Guardar
el código en la memoria para volver a ajustar .
Aprendizagem do código
Ao premir o botão de contr olo, o carrilhão (recept or) recebe o
sinal, a campainha toca e o LED pisca durante 15 segundos .
É possível ligar até 4 emissores ao carrilhão , com uma níveis de
própria para cada um (toque e volume). P ode escolher entre 5
toques e 4 volumes. Quando o primeiro toque soa, se o carrilhão
recebe o sinal de um segundo emissor , o LED continua a piscar
enquanto o toque muda.
Aprendizagem do código : Escolher o toque e o v olume preten-
didos premindo os respectivos botões. Apr oximar o emissor do
receptor , carregando uma vez na tecla de aprendizagem
(learning button) do casquilho-receptor . O LED do rec eptor pisca
lentamente. Carr egar na tecla do botão. O r eceptor bip duas
vezes, conrmando o código e o LED deixar á de piscar .
Repetir as operações escolhendo diferen tes toques e volumes
para cada emissor (até 4).
Eacer tous les codes:
Appuyer sur le bouton d’appr entissage durant 6 secondes,
la led clignote continuellement. Relâcher et appuyer une
nouvelle fois sur le bouton. La lampe connectée au r écepteur
clignote deux fois pour conrmer .
* TOUTE LA MEMOIRE PROGRAMMEE DU RECEPTEUR SERA
EFF ACEE.
maals op. De lamp die met de ontvanger is verbonden knippert
twee maal om te bevestigen.
* HET VOLLEDIGE GEPROGRAMMEERDE GEHEUGEN V AN DE
ONT V ANGER ZAL GEWIST WORDEN.
Borrar todos los códigos: Pulse el botón para guar dar en la
memoria durante 6 segundos, el diodo led relampaguea sin int er-
rumpir . Suelte y vuelva a pulsar el botón. La lámpara c onectada
con el receptor relampaguea dos v eces para conrmar
* TOD A LA MEMORIA DEL PROGRAMA DEL RECEPTOR SERÁ
BORRADA.
Apagar um código : Carregar uma vez na tecla de apr endizagem
do receptor até o LED começar a piscar len tamente. Carregar
na tecla OFF pretendida do emissor . O código está apagado e o
candeeiro pisca duas vezes para conrmar . Repetir as etapas de
Aprendizagem do código para redenir os par âmetros.
Apagar todos os códigos : Carregar na tecla de apr endizagem
durante 6 segundos até o LED piscar de forma c ontínua.
Soltar e carregar novamente na tecla. O candeeiro ligado ao
receptor pisca duas vez es para conrmar .
* TOD A A MEMÓRIA PROGRAMADA DO RECEPT OR SERÁ AP AGA-
DA.
Utilisation
Lorsque vous appuyez sur le bout on poussoir , le carillon (récep-
teur) reçoit le signal, la sonnerie r etentit et la LED clignote durant
15 secondes.
Vous pouv ez relier jusqu’ à 4 émetteurs au carillon, avec une
conguration propre à chacun (sonnerie et v olume). V ous avez le
choix entre 5 sonneries et 4 volumes.
Lorsque la première sonnerie r etentit, si le carillon reçoit le signal
d’un second émetteur , la LED continuera à clig noter tandis que la
sonnerie changera.
Gebruik
Wanneer de drukknop wordt geactiveerd ontvangt de deurbel
(ontvanger) het signaal, weerklinkt de bel en knippert het
LED-controlelampje gedurende 15 seconden.
U kunt tot 4 zenders verbinden met een belmodule, met telkens
een eigen conguratie (beltoon en volume) v oor elke zender . Er
kan worden gekozen uit 5 beltonen en 4 volumes . Wanneer de
eerste beltoon weerklinkt en de belmodule het signaal van een
tweede zender ontvangt, dan zal het LED-lampje blijven knippe-
ren terwijl de beltoon wordt aangepast.
Utilización
Cuando apriete el pulsador , el timbre (receptor) recibirá la señal,
sonará la alarma y el indicador luminoso LED parpadeará durante
quince segundos.
Puede conectar hasta 4 emisores al timbre , cada uno con su pro-
pia conguración (tonos y volumen). P uede elegir entre 5 tonos y
cuatro niveles de volumen distint os.
Cuando suene la primera alarma, si el timbre recibe la señal de un
segundo emisor , el indicador luminoso LED seguirá parpadeando
hasta que cambie la señal de alarma.
Utilização
Função Dimmer/Regulador de int ensidade :
Carregar duas vezes na tecla ‘ON’ do transmisor até o candeeir o
começar a diminuir de intensidade. Carr egar
novamente para que o candeeiro se apague c om a luminosidade
pretendida. Repetir o mesmo procedimento par a alterar nova-
mente a intensidade da luz.
FUNCIONA EXCL USIVAMENTE C OM MÓDUL OS DIMMER.
Função ON/OFF :
Carregar na tecla ‘ON’ (‘OFF’) do emissor para acender (apagar)
o(s) aparelho(s).
IMPORT ANT (Directive 2002/96/EC WEEE & CE)
Lors du triage de vos déchets, nous vous prions de r especter la régle-
mentation en vigueur quant à leur élimination. Nous vous remer cions
de les déposer dans un endroit prévu à cet e et et dans le respect de
l’ environnement.
Wij vragen u om u van uw afval te ont doen volgens de regels die van
toepassing zijn over het sorteren van huishoudelijk vuil. Gelieve uw
afgedankt materiaal dus te laten v erwerken door de daartoe voorziene
kanalen teneinde ons leefmilieu proper te houden.
En la selección de sus residuos, les rogamos que cumpla la normativa
en vigor en cuanto a su eliminación. Les agradecemos que los deposit e
en un lugar previsto a tal efecto y en cumplimiento de l medio
ambiente.
Aquando da selecção dos vossos resíduos , solicitamos-lhe de respeitar
a regulamentação em vigor aquando à sua eliminação. A gradece-
mos-lhe de depositá-lo num lugar prevista para esse efeito e com o
respeito do ambiente.
www.chacon.be • Assistance • Téléchar gement • 54730
www.chacon.be • Hulp • Downloaden • 54730
www.chacon.be • A yuda • Descarga • 54730
Par la présent e CHACON déclar e que l’appareil est conf orme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Hierbij verklaar t CHACON dat het toest el in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen v an richtlijn
1999/5/EG.
CHACON declara que el cumple c on los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva
1999/5/CE..
CHACON declara que est e aparelho está conforme com os r equisitos
essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
FR ACTIV A TION DE VO TRE GAR ANTIE
Pour activer votr e garantie, r emplissez le formulaire en
ligne sur www.chacon.be/warr anty
NL ACTIVERING V AN UW W AARBORG
Om uw waarborg te activeren, vul het online fomulier in op
ww w .chacon.be/warr anty
ES ACTIV ACIÓN DE SU GARANTÍA
Para activar su garantía, llenan el f ormulario en línea sobre
ww w .chacon.be/warr anty
PT ACTIV AÇÃO D A VOSSA GARANTIA
Para activar a vossa gar antia, preenchem o formulário em
linha sobre www.chacon.be/warr anty
Notes importantes
Résolution de problèmes:
Pas d’activation : Vérier la polarité et/ou l’ épuisement des piles.
Vérier la pr ogrammation.
Important:
Une distance minimale d’1m est requise entre deux réc epteurs
(socket, prise et/ou module).
La portée entre récepteur et émetteur peut être diminuée par
l’ épaisseur des murs ou un environnement sans l existant.
Belangrijke opmerkingen
Verhelpen van st oringen:
Geen activering : Controleer de polariteit en/of de batterijen nog
goed functioneren.
Controleer de prog rammering.
Belangrijk:
De twee ontvangers (tting, stekker en/of module) moeten op
minimum 1 m afstand van elkaar worden geplaatst.
De ontvanger bereik kunt beïnvloed wordt door de dikt e van de
muren of een draadloze omgeving .
Notas importantes
Solución de problemas:
Ninguna activación: Revise la polaridad y el estado de carga de
las baterías.
Revise la programación.
Importante:
Se recomienda la distancia mínima de 1m entre dos rec eptores
(enchufe, módulo y/o socket).
El alcance entre el recept or y el emisor el grosor de las paredes o
un lugar sin cables existente lo puede reducir .
Notas importantes
Resolução de avarias:
Sem activação: V ericar a polaridade e/ou a carga das pilhas.
Vericar a pr ogramação.
Importante:
É necessário manter uma distância mínima de 1m entre os dois
receptores (casquilho , cha e/ou módulo).
O alcance entre o recept or e o emissor ser reduzido em função da
espessura das paredes ou um ambiente sem os
existente.
References
Frequency
T ransmission range
Input rating
Battery
Push button
54730 User Manual V2.0 131029
Imported by Chacon SA, 2 Avenue Mercator , 1300 Wa vre, Belgium
SPECIFICA TIONS
Step 1 Step 2
Discover the whole r ange
54730
433,92MHz
60m (open eld)
220-240V , 50Hz
CR2032 3V
IP44
HOTLINE
www.chacon.be
hotline@chacon.be
BE 0900 51 100 ( T arif nat. / Nat. tarief 0,45€/min)
FR 01 57 32 48 12 (Prix communication nationale)
ES +34 911 899 443
PT +351 221 450 250
1°
2°
1°
2°
www.chacon.be