Nach drei Jahren intensiver Forschung entstand das fortschrittlichste Triathlon-Rennrad, das je gebaut wurde. Ihr P5X soll Sie nicht nur zum Sieg führen,
sondern soll Sie auch bei all Ihren Wartungen, Ernährungsfragen und Trainingsanforderungen nahtlos unterstützen. Auch wenn Cervélo sehr empehlt, Ihr
Fahrrad bei Ihrem Cervélo-Händler montieren zu lassen, nehmen Sie sich bitte die Zeit, um sich mit diesem Montagehandbuch vertraut zu machen, da dieses
Fahrrad einzigartige Komponenten enthält und ein gewisses technisches Wissen für kleine Reparaturen unterwegs voraussetzt.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Cervélo P5X entschieden haben und hoffen, dass Sie die zahlreichen Stunden, die Sie mit uns verbringen,
genießen werden.
Dieses Dokument soll Sie durch die Montage der einzigartigen Komponenten des P5X führen und ist nur als Ergänzung zu den von Ihrem
Komponentenhersteller gegebenen Montageanweisungen gedacht. Bitte geben Sie diese Anweisungen zusammen mit dem montierten Fahrrad weiter
Diese Teile sollen elektronische, mechanische und hydraulische Steuerungen aufnehmen und der P5X-Rahmen ist dafür ausgelegt, alle Schaltsysteme,
gleich welcher Art oder Marke, nahtlos aufzunehmen. Dazu werden die folgenden Teile benötigt:
BB Batteriehalter
MT-PXBINT
BB-Zugführung
BBG-PX110
Durchführung für
Bremsleitung
BU-DH1290
Interne Führung
CBG-MPXINTF
Sattelstützenklemme
SPC-P5X110
Leitungshalter
BRW-MPXDi2
Kabelschutztülle
Offen
GR-BEC-OPEN
Oberrohrführung
GR-MPXTT
Kabelschutztülle
Geschlossen
GR-BBT-TT-S5
4
RAHMENAUFBEWAHRUNGSKÄSTEN
Speedcase
Stealthbox
Smartpak
5
ÜBERBLICK AEROLENKER-KOMPONENTEN
Lenkerplatte
Vorbau
Erhöhungsstützen-
klemme
Erhöhungsstütze
Neigungsplatte
Auiegerhalter
Multi-Bend
Extensionen
Armauage und Polster
Basislenker
6
P5X-MONTAGE
7
INSTALLATION DER GABEL
1. Den Vorbau und die Steuersatzkomponenten auf scharfe oder raue Kanten prüfen, die den
Gabelschaft beschädigen könnten. Werden scharfe Kanten gefunden, müssen die Komponenten
vor den weiteren Arbeitsschritten repariert (scharfe Kante entfernt) oder ersetzt werden.
2. Die oberen und unteren Steuersatzlager auf den Rahmen drücken und die Gabel in das Steuerrohr
führen.
3. Den Konusring auf den Gabelschaft drücken bis er fest auf der Oberseite des oberen
Steuersatzlagers sitzt. Der Schlitz im Konusring muss zur rechten oder linken Seite des
Gabelschafts ausgerichtet sein und nicht nach vorn oder hinten.
4. Den Vorbau auf den Gabelschaft schieben, wie abgebildet. Der Vorbau muss sowohl über
den Gabelschaft sowie den Außenschaft geschoben werden. Keine Schmiermittel auf dem
Gabelschaft verwenden. Es wird empfohlen Tacx Carbon Assembly Compound™ oder ähnliche
Carbon-Montagepaste zur Sicherung des Vorbaus zu verwenden.
5. Die Gewinde der Spannschraube und der Klemmschrauben des Vorbaus leicht schmieren.
6. Das Vorbaucover auf den Vorbau setzen und die geschmierte Schraube durch das Cover führen
und mit der Stahlkralle verbinden. Die Schraube nur soweit festziehen, dass der Steuersatz kein
Spiel mehr hat und sicherstellen, dass die Gabel frei drehbar ist.
7. Die geschmierten Vorbauschraube(n) an der Gabel mit einem Drehmomentschlüssel festziehen.
Die Schrauben mit maximal 5 Nm festziehen.*
8. Zum Abschluss prüfen, ob die Gabel ohne Spiel oder Reibung frei im Steuerrohr läuft. Tritt ein
Problem auf, die Schrauben lösen und die Schritte 6) und 7) erneut ausführen.
Nicht die für den Vorbau angegebenen maximalen Drehmomente überschreiten. Es ist sehr
wichtig, den Anziehdrehmoment der Unterlegscheiben - Muttern, Bolzen, Schrauben - am
Fahrrad zu korrigieren. Bei zu wenig Kraft sind die Komponenten nicht sicher befestigt. Bei zu
viel Kraft können die Gewinde der Befestigungsteile verrutschen, sich verziehen, verformen
oder brechen. Falsche Anziehdrehmoment kann zu fehlerhaften Komponenten und somit
zu Kontrollverlust und Unfällen führen. Bei unterschiedlichen Angaben zu empfohlenen
Anziehwerten gilt vor dem in dem vorliegenden Handbuch angegebenen Wert stets die
empfohlene Anziehkraft, die auf dem Teil steht oder vom Teilehersteller empfohlen wird.
8
INSTALLATION DER BREMSLEITUNG
Es wird empfohlen, die hydraulischen Bremsleitungen oder Brems-Außenhülle zuerst zu installieren. Die Führungsabbildungen sind ausschließlich als Ergänzung
zu den Installationsanweisungen des Herstellers gedacht. Weitere Informationen zu hydraulischen und mechanischen Scheibenbremsen nden Sie im
Servicecenter oder auf der Webseite des Herstellers der Komponenten.
9
1. Hydraulische Bremsleitung oder die mechanische Brems-Außenhülle durch den
Rahmen und die Gabel führen.
2. Die Bremssättel entsprechend den Herstelleranweisungen montieren.
3. Bremsleitungsdurchführungen montieren, um die Leitungen und Gehäuse zu xieren.
10
VERKABELUNG BASISLENKER
1. Kabel von vorn durch jede Seite des Basislenkers führen.
2. Im Rahmen installierte Bremsleitungen, die aus dem
Oberrohrkabelanschluss ragen, müssen durch die Rückseite
des Basislenkers geführt werden.
3. Die Bremsgriffe entsprechend den Herstelleranweisungen
montieren.
11
INSTALLATION DES BASISLENKERS
Basislenker - Tiefe Position
Basislenker - Hohe Position
1. Die Gewinde der vier M5-Schrauben für die Fixierung des
Schafts leicht fetten.
2. Beide Hälften der Basislenker, wie in der je nach Montage bestimmten
oberen oder unteren Konguration angezeigt, positionieren.
3. Die Lenkerplatte montieren und die Baugruppe xieren.
4. Mit den vier geschmierten M5-Befestigungsschrauben wie
abgebildet den positionierten Basislenker befestigen.
5. Auf maximal 6 Nm festziehen.
12
+12°
-5°
0°
MONTAGE DER ERHÖHUNGSSTÜTZE
+12°
-5°
0°
Die Erhöhungsgruppe weist eine Neigungsanpassung von +12/-5 auf.
1. Die Gewinde der beiden Schrauben für die
Winkelanpassungplatte leicht schmieren.
2. Die Kontaktäche an beiden Erhöhungsstützen und die
Neigungsplatte schmieren.
3. Die Erhöhungsstützenkomponenten wie links abgebildet
montieren.
4. Auf 6 Nm festziehen.
13
AUFLIEGERHALTER
Zurückgesetzte Position
Vorwärts ausgerichtete Position
Der Auiegerhalter kann in zwei
Positionen angebracht werden:
1. Auiegerhalter an Neigungsplatte mit vier leicht geschmierten
M5-Befestigungsschrauben montieren.
2. Auf 6 Nm festziehen.
14
INSTALLATION DER ARMAUFLAGE UND DES POLSTERS
1. Die Armauagen am Auiegerhalter mit zwei leicht
geschmierten M5-Befestigungsschrauben befestigen.
2. Auf 6 Nm festziehen.
Aerolenker-Flaschenhalter.
15
Minimaler Einschub.
MULTI-BEND-EXTENSIONS
1. Erweiterungen installieren und anpassen.
2. Auf 5 Nm festziehen.
16
INSTALLATION DER AEROLENKER-BAUGRUPPE
Den Leitungshalter von hinten
über den Vorbau drücken.
1. Eine dünne Schicht Carbonpaste auf die
Erhöhungsstütze auftragen und in den
Gabelschaft montieren.
2. Eine dünne Carbonschicht auf die
Erhöhungsstütze auftragen und an der
Schaftrückseite montieren.
3. Auf 8 Nm festziehen.
17
KABELFÜHRUNG
Es wird empfohlen, elektrische Kabel und Verbindungsstücke nach der Montage der Bremsschläuche zu installieren. Die Führungsabbildungen sind
ausschließlich als Ergänzung zu den Installationsanweisungen des Herstellers gedacht. Weitere Informationen nden Sie im Servicecenter oder auf der
Webseite des Herstellers der Komponenten.
1. Sicherstellen, dass alle Kabel
mit Shimano Junction B in
der Nähe der Rückseite des
Innenlagers im Rahmeninneren
verlaufen.
2. Die Batterie mit zwei
Kabelbindern am BB-
Batteriehalter befestigen.
18
Die Installation endet mit der Montage
der offenen Kabelschutztüllen zur
Sicherung der Kabel.
1. Kabel mit Batterie verbinden und den
BB-Batteriehalter am Kabelanschluss des
Innenlagers montieren.
2. Mit der enthaltenen Befestigungsschraube
sichern.
3. Auf 1 Nm festziehen.
19
INSTALLATION DES VORBAUCOVERS
Das Fenster einschnappen
lassen, um den Zugriffsdeckel
der Vorbauabdeckung
zusammenzusetzen.
1. Das Vorbaucover mit den beiden mitgelieferten leicht
geschmierten M4-Schrauben befestigen.
2. Auf 1 Nm festziehen.
20
Das überstehende Kabel und die Di2 Junction A oder SRAM
BlipBox in das Vorbaucover legen und die LEDs an den Linsen
ausrichten. Das Vorbaucover nach unten schieben, bis sie
einrastet.
21
Nach der Montage der Bremsleitung
die Schalt-Außenhülle installieren.
Das Kabelgehäuse verläuft intern von
den Aerolenker-Erweiterungen bis
zum Innenlager für die Vorderseite
und dann direkt weiter zur Rückseite
der Schaltung im hinteren Bereich.
BOWDENZUGFÜHRUNG
Es wird empfohlen, Schaltwerk- und Umwerferinnenzüge nach der Montage der Bremsleitungen zu installieren. Die Führungsabbildungen sind
ausschließlich als Ergänzung zu den Installationsanweisungen des Herstellers gedacht. Weitere Informationen nden Sie im Servicecenter oder
auf der Webseite des Herstellers der Komponenten.
22
Das hintere Gehäuse für den Schaltzug durch den
Anschluss am hinteren Ausfallende führen.
Entsprechend den Herstellerangaben das
Schaltwerk auf dem Schaltauge montieren
und das Kabel anbringen.
1. Das vordere Gehäuse für den Schaltzug
zur Kabelführung des Innenlagers führen.
2. Den Schaltzug in die Führung legen und
durch den Ausgang den Innenzug des
Umwerfers führen.
3. Auf 1 Nm festziehen.
23
1. Wird der Einsatz ohne Smartpak verwendet,
muss der Rahmen mit den mitgelieferten
M5-Befestigungsschrauben xiert werden.
2. Auf 1 Nm festziehen.
SMARTPAK-INSTALLATION: DEN EINSATZ OHNE SMARTPAK NUTZEN
Um die Abdeckung auf den Einsatz zu
bringen, die hintere Kante schieben und vorn
herunterdrücken, bis sie einrastet.
24
SMARTPAK-INSTALLATION: DEN EINSATZ MIT SMARTPAK NUTZEN
1. Smartpak hinter dem Vorbaucover in Position schieben.
2. Sicherstellen, dass die Gummitabs des Smartpak im Rahmeninneren
liegen.
3. Den Reißverschluss öffnen, den Einsatz in den Kasten legen und das
Smartpak über den Ablagenanschluss drücken.
4. Ein optionales Tablettenfach kann an der Rückseite des Smartpak mit
der hinteren Befestigungsschraube angebracht werden.
5. Die leicht geschmierten M5-Befestigungsschrauben durch die
Bohrungen im Smartpak und der Ablage führen und am Rahmen
sichern.
6. Auf 1 Nm festziehen.
25
SPEEDCASE-INSTALLATION
1. Die Klappe an der
Antriebsseite entfernen.
2. Das Speedcase mit
den drei leicht geschmierten
M5-Befestigungsschrauben am
Rahmen xieren.
3. Auf 2-3 Nm festziehen.
1. Eine Wasseraschenhalterung kann mit
M5-Befestigungsschrauben am Speedcase
angebracht werden.
2. Auf 2 Nm festziehen.
Wird versucht, während der Fahrt das Speedcase
zu öffnen, kann dies zu Kontrollverlust und zu schweren
Verletzungen führen.
Vor der Fahrt sicherstellen, dass die Klappen-Verschlüsse
des Speedcase vollständig eingerastet sind. Sind sie es nicht,
können sie den Pedalen im Weg sein, was zu Kontrollverlust und
schweren Verletzungen führen kann.
26
INSTALLATION DER INTERNEN FÜHRUNG
1. Ist der Wasseraschenhalter oder das Speedcase
installiert, die interne P5X-Führung zusammen mit dem
Bremsschlauch und dem Schaltzug auf der unteren M5-
Befestigungsschraube positionieren.
2. Die interne P5X-Führung mit der Befestigungsmutter für
Zugführungen handfest anziehen.
27
STEALTHBOX-INSTALLATION
Um die Stealthbox zu öffnen, den Riegel an der Kastenrückseite nach
oben schieben und den Kasten von der oberen Kante ziehen.
Um die Stealthbox zu montieren, die untere Kante in
einem Winkel in den Rahmen setzen und drehen während
gleichzeitig der Riegel nach unten gedrückt wird. Sobald
sie im Rahmen sitzt, den Riegel loslassen und sichern.
Wird versucht, während der Fahrt das Stealthbox zu öffnen, kann
dies zu Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen.
Vor der Fahrt sicherstellen, dass die Verschlüsse der Stealthbox
vollständig eingerastet sind. Sind sie es nicht, können sie den
Pedalen im Weg sein, was zu Kontrollverlust und schweren
Verletzungen führen kann.
28
MONTAGE DER SATTELSTÜTZE
Den leicht geschmierten
Statthalterschaften auf die
Sattelstütze schieben.
Wird die Flaschenhalterung nicht
verwendet, muss der alternative
Sattelstützenstutzen montiert werden.
1. Die Sattelklemmung mit
leicht geschmierten M5-
Befestigungsschrauben montieren.
2. Auf 6-7 Nm festziehen.
3. Die leicht geschmierte
Sattelgestellschraube einsetzen
und den Sattel montieren.
4. Auf 12 Nm festziehen.
5. Den gewünschten Winkel
bestimmen und den Flaschenhalter
an dem Sattelstützeneinschub mit
einer M5-Befestigungsschraube
anbringen.
6. Auf 4 Nm festziehen.
29
1. Die Wasseraschenhalterung mit leicht
geschmierten M4-Schrauben befestigen.
2. Auf 2-3 Nm festziehen.
1. Carbonpaste auf den
Rahmen bringen und
die Sattelstützenklemme
einsetzen.
2. Die Höhe anpassen und auf
maximal 8 Nm festziehen.
30
1. SICHERSTELLEN, DASS DIE ENDGÜLTIGE SATTELHÖHE BESTÄTIGT UND
GETESTET WURDE.
2. Die Schnittlinie auf der Sattelstütze markieren und die untere Kante des Sitzrohrs
auf der Sattelstütze markieren.
3. Die Sattelstütze entfernen.
4. Anhand der Sägelehre und mit einer für Carbon ausgelegten Säge die Überstände
der Sattelstütze maximal 5 mm über der Markierung abschneiden.
5. Die Schnittkante abschleifen und säubern und den Anschluss für die Sattelstütze
installieren.
ABLÄNGEN DER SATTELSTÜTZE
Bitte nicht den Staub einatmen, der beim Schneiden des Carbons entsteht.
31
INSTALLATION DES STECKACHSENRADS
Den Spannhebel in die
Öffnungsstellung bringen.
Um das Vorderrad zu sichern, die geschmierte
Achse montieren, indem sie durch das Ausfallende
auf der Antriebsseite und die Radnabe geschoben
und dann in das gegenüberliegende Ausfallende
der Gabel geschraubt und festgezogen wird.
Nach dem Festziehen den Hebel
zum Sichern umlegen.
Die Bremsen entsprechend den
Herstelleranweisungen anpassen. Den Schaltzug
entsprechend den Herstelleranweisungen anpassen.
Den Schaltzug entsprechend den
Herstelleranweisungen anpassen.
Werden Ersatzräder verwendet, finden Sie
Informationen dazu im Servicecenter oder auf
der Webseite des Herstellers.
32
Um das Hinterrad zu sichern, die geschmierte Achse
montieren, indem sie durch das Ausfallende auf der
Seite ohne Antrieb und die Radnabe geschoben
und dann in das hintere Schaltauge geschraubt und
festgezogen wird.
Nach dem Festziehen den Hebel zum
Sichern umlegen.
33
1. WICHTIGE KUNDENINFORMATIONEN
2. VERWENDUNGSZWECK
WARNUNG: Carbon-Fahrradgabeln sind während ihrer Lebensdauer Verschleiß und Belastungen ausgesetzt. Ist die Lebensdauer der Gabel abgelaufen,
können plötzlich schwere Störungen auftreten, so dass hohe Verletzungsgefahr und Todesgefahr für den Fahrer besteht. Kratzer, Risse, Auffaserungen
und Verfärbung sind Zeichen für verschleißbedingte Ermüdungen und zeigen an, dass die Gabel das Ende der Nutzungsdauer erreicht hat und
ausgetauscht werden sollte. Auch wenn die Materialien und Verarbeitung der Gabel garantiegeschützt sind, gibt es keine Garantie dafür, dass die Gabel
die gesamte Lebensdauer über funktioniert. Die Nutzungsdauer ist oft abhängig von der Fahrweise und der Wartung, die Sie dem Fahrzeug und der
Gabel zukommen lassen. Die Garantie für die Gabel bedeutet nicht, dass sie nicht kaputt geht oder für ewig hält - sie bedeutet nur, dass die Gabel im
Rahmen der Garantiebedingungen geschützt ist. Die Einzelheiten zur Garantie finden Sie auf www.cervelo.com. Informationen zur Nutzungsdauer des
Produkts erhalten Sie bei Ihrem Händler.
• Cervélo-Gabeln werden für die Nutzung im Straßenverkehr, auf Renn- und Zeitfahrstrecken konzipiert. Sie sind für Fahrten auf glatten Oberächen, wie z.
B. asphaltierte Straßen, ausgelegt. Während der Fahrt Schlaglöcher, das Fahren in Rillen, Gleise, Fugen, Baustellen auf Straßen oder Fußwegen, Schutt und
andere Hindernisse vermeiden, die an das Vorderrad schlagen und so die Gabel schwer belasten.
• Cervélo-Gabeln sind weder für die Verwendung auf groben oder lockeren Straßenbelägen noch für Stunts, Springaktionen oder andere aggressive
Fahrweisen geeignet. Diese ungewollten Aktionen können die Gabel außerordentlich stark und unvorhergesehen belasten und somit sowohl die Gabel als
auch den Fahrer in große Gefahr bringen.
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen sollte daher die Gabel häufig geprüft werden. Inspizieren Sie die Gabel vor jeder Fahrt. Regelmäßig muss Ihr Fahrrad
auch genauer geprüft werden. Die Häufigkeit dieser detaillierten Prüfungen hängt von Ihnen ab. Da Ihr Händler keine Kontrolle über die Nutzung hat,
müssen Sie Ihr Fahrrad regelmäßig beim Händler inspizieren und warten lassen. Ihr Händler berät Sie bei der Entscheidung, in welchen Abständen Ihr
Fahrrad gewartet werden sollen, je nachdem wie und wo Sie Ihr Rad nutzen.
HINWEIS: Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Pflege und Wartung für Angaben zur Erkennung von beschädigten Teilen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und Ihrem Verständnis lesen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig durch. Werden diese WARNUNGEN ignoriert, kann die
Gabel beschädigt werden und es besteht hohe Verletzungs- und Todesgefahr. Cervélo übernimmt keine Haftung für Fehler, die durch die Nichtbeachtung
der in diesem Handbuch aufgeführten Instruktionen entstehen.
ANHANG: HINWEISE FÜR DIE P5X-GABEL
34
3. MONTAGE
WARNUNG: Fehlerhafte Gabelinstallationen können zu Fehlern führen, die zu schweren Verletzungen oder Tod führen können.
1. Den Vorbau und die Steuersatzkomponenten auf scharfe oder raue Kanten prüfen, die den Gabelschaft beschädigen könnten (innen oder außen). Werden
scharfe Kanten gefunden, müssen die Komponenten vor den weiteren Arbeitsschritten repariert (scharfe Kante entfernt) oder ersetzt werden.
2. Die oberen und unteren Steuersatzlager auf den Rahmen drücken und den Gabelschaft in das Steuerrohr führen.
3. Den Konusring auf den Gabelschaft drücken bis er fest auf der Oberseite des oberen Steuersatzes sitzt. Der Schlitz im Konusring muss zur rechten oder
linken Seite des Gabelschafts ausgerichtet sein und nicht nach vorn oder hinten.
4. Den Vorbau auf den Gabelschaft schieben (innen und außen). Keine Schmiermittel auf dem Gabelschaft verwenden. Es wird empfohlen, Tacx Carbon
Assembly Compound™ oder ähnliche Montagepaste zur Sicherung des Schafts zu verwenden. Dies erhöht die Reibung, sodass den Anziehdrehmoment
geringer sein kann.
5. Die Gewinde der Spannschraube und der Klemmschrauben des Vorbaus leicht schmieren.
6. Das Vorbaucover auf den Vorbau setzen und die geschmierte Schraube durch das Cover führen und mit der Stahlkralle verbinden. Die Schraube nur
soweit festziehen, dass der Steuersatz kein Spiel mehr hat und sicherstellen, dass die Gabel frei drehbar ist.
WARNUNG: Um Schäden an Gabeln zu vermeiden, vor der Ausrichtung des Schafts unbedingt die Klemmschrauben des Lenkschafts lockern.
7. Die geschmierten Schaftschraube(n) an der Gabel mit einem Drehmomentschlüssel festziehen. Die Schrauben mit maximal 5 Nm festziehen.
WARNUNG: Nicht die für den Vorbau angegebenen maximalen Drehmomente überschreiten. Es ist sehr wichtig, die Anziehkraft der
Unterlegscheiben - Muttern, Bolzen, Schrauben - am Fahrrad zu korrigieren. Bei zu wenig Kraft sind die Komponenten nicht sicher befestigt.
Bei zu viel Kraft können die Gewinde der Befestigungsteile verrutschen, sich verziehen, verformen oder brechen. Falsche Anziehkraft kann zu
fehlerhaften Komponenten und somit zu Kontrollverlust und Unfällen führen. Bei unterschiedlichen Angaben zu empfohlenen Anziehwerten gilt
vor dem in dem vorliegenden Handbuch angegebenen Wert stets die empfohlene Anziehkraft, die auf dem Teil steht oder vom Teilehersteller
empfohlen wird.
8. Zum Abschluss prüfen, ob die Gabel ohne Spiel oder Reibung frei im Rahmen läuft. Tritt ein Problem auf, die Schrauben lösen und die Schritte 6) und 7)
erneut ausführen.
9. Bei der Montage der Bremsen, den Anweisungen des Bremsherstellers folgen und die Hinweise des P5X-Handbuchs beachten.
35
4. PFLEGE UND WARTUNG
Alle Fahrer müssen mit den grundlegenden Eigenschaften der Materialien vertraut sein:
• Die Materialien bestehen aus Carbonfasern, sind stabil und leicht, brechen aber bei Schlägen oder Überlastungen.
• Kurz vor dem Brechen treten raue und scharfe Kanten auf und die Carbonfasern oder Carbonschichten delaminieren sich. Das Material darf nicht gebogen,
geknickt oder gestreckt werden.
• Die wiederholte Belastung der Gabel kann während der weiteren Nutzung zu Verschleißerscheinungen führen. Die genaue Inspektion der Gabel ist die
Grundlage für eine sichere Fahrt.
Vor jeder Fahrt:
• Die Vorderradbremse drücken und das Fahrrad vorwärts und rückwärts drücken. Fühlt sich alles stabil an? Spüren oder hören Sie ein Klopfen bei jeder
Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung des Fahrrads, ist das Lenkungslager wahrscheinlich locker. Das Lenkungslager entsprechend den oben aufgeführten
Montageanweisungen ausrichten oder beim Händler warten lassen.
• Das Vorderrad anheben und in beide Richtungen laufen lassen. Läuft es weich? Spüren Sie Reibung oder Unregelmäßigkeiten beim Lenken, ist das
Lenkungslager eventuell zu fest angezogen. Das Lenkungslager entsprechend denr oben aufgeführten Montageanweisungen ausrichten oder beim Händler
warten lassen.
• Die Gabel auf tiefe Kratzer, Brüche oder Farbveränderungen prüfen. Dies sind Zeichen für verschleißbedingte Ermüdungen und zeigen an, dass die Gabel
das Ende der Nutzungsdauer erreicht hat und ausgetauscht werden sollte.
• Die Ausrichtung des Vorderrads in der Gabel prüfen und sicherstellen, dass keine Teile aneinander schleifen. Bei Bedarf die Radposition ausrichten.
Während jeder Fahrt:
• Wenn Ihnen während der Fahrt neue oder veränderte Geräusche (quietschen, rattern) oder Wahrnehmungen (weiche, vibrierende oder exible Stellen) an den
Griffen, dem Vorbau, der Gabel oder dem Vorderrad auffallen, sofort anhalten und nach der Fehlerquelle suchen. Das Fahrrad erst wieder benutzen, wenn
alle Fehlerquellen erkannt und behoben wurden.
Nach einem Unfall oder schweren Schlag:
• Versorgen Sie sich zunächst selbst so gut wie möglich. Bei Bedarf medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
• Danach die Gabel vor Ort auf Beschädigungen prüfen. Werden Probleme an der Gabel festgestellt, die Fahrt nicht fortsetzen. Die Gabel für eine
professionelle Prüfung direkt zum Händler bringen.
• Nach einem schweren Schlag, das Fahrrad beim Händler komplett prüfen lassen. Es muss die komplette Gabel auf Schäden geprüft werden - dafür muss
die Gabel vom Rahmen getrennt werden, damit alle Oberächen auf Risse oder andere Beschädigungen geprüft werden können. Die Gabel austauschen,
wenn Probleme auftreten.
WARNUNG: Ein Unfall oder Schlag kann die Fahrradgabel extrem belasten, sodass sie beschädigt wird oder vorzeitig verschleißt. Verschlissene Teile
können plötzlich und absolut versagen, sodass Kontrollverlust, schwere Verletzungen oder Todesgefahr drohen.
WARNUNG: Erhält die Gabel einen schweren Schlag, muss die gesamte Gabel auf Beschädigungen geprüft werden - demontieren Sie dazu die Gabel
vom Rahmen und prüfen Sie alle Oberflächen.
36
5. INSPEKTION DER RAHMENTEILE, GABEL UND KOMPONENTEN
Risse
• Auf Risse, gebrochene oder zersplitterte Bereiche prüfen. Jeder Riss ist zu beachten. Fahren Sie kein Fahrrad mit gerissenen Teilen, gleich welcher Größe
die Risse sind.
Delaminierung:
• Delaminierung ist ein schwerer Schaden. Teile bestehen aus mehreren Materialschichten. Delaminierung bedeutet, dass sich die Materialschichten
voneinander lösen. Fahren Sie kein Fahrrad mit delaminierten Teilen. Delaminierungen erkennt man unter anderem an folgenden Eigenschaften:
• Ein diffuser oder weißer Bereich. Dieser Bereich sieht anders aus als normale unbeschädigte Bereiche. Unbeschädigte Bereiche sehen glasklar
und glänzend aus. Delaminierte Bereiche sehen trüb und diffus aus.
• Hervorstehende oder verformte Formen. Bei Delaminierung kann sich die Oberäche ändern. Die Oberäche kann Beulen, weiche Stellen oder raue
und ebene Bereiche aufweisen.
• Das Klopfen auf die Oberäche hört sich anders an. Klopfen Sie auf einen unbeschädigten Oberächenbereich hören Sie ein konsistentes Geräusch,
normalerweise ein hartes, scharfes Geräusch. Klopfen Sie auf eine delaminierte Stelle, hört es sich weniger scharf und dumpfer an.
Ungewöhnliche Geräusche:
• Risse oder delaminierte Schichten können während der Fahrt Geräusche verursachen. Ein solches Geräusch ist ein ernstes Warnsignal.
Ein angemessen gewartetes Fahrrad ist sehr leise und quietscht und knarrt nicht. Tritt ein ungewohntes Geräusch auf, müssen Sie die Ursache nden.
Vielleicht ist es kein Riss oder eine delaminierte Materialschicht, aber die Ursache muss unbedingt vor der Fahrt behoben werden.
Fehlausrichtung:
• Prüfen, ob das Rad korrekt in der Gabel sitzt, um eventuelle Fehlausrichtungen der Gabel zu erkennen. Fehlausrichtungen von Carbongabeln können nicht
durch Biegen oder Verformungen der Gabel korrigiert werden. Kann das Rad nicht korrekt in der Gabel ausgerichtet werden, muss es vor der nächsten
Fahrt beim Händler gewartet und bei Bedarf erneuert werden.
WARNUNG: Fahren Sie nicht mit einer delaminierten oder gerissenen Gabel (oder anderen beschädigten Fahrradteilen). Die Fahrt mit einer
delaminierten oder gerissenen Gabel kann in Totalausfall resultieren und es besteht schwere Verletzungs- oder Todesgefahr. Bitte vergewissern
Sie sich, dass das defekte Teil entsorgt und nicht verkauft wird.
37
Notizen
38
P5X MANUAL
1
INTRODUCTION
Three years of extensive research have resulted in the most advanced triathlon bicycle ever created. Not only engineered to carry you to victory, your P5X
has been designed to support all of your service, nutrition and training requirements seamlessly. Although Cervélo strongly recommends that your bicycle be
assembled by your Cervélo retailer, please take time to familiarize yourself with this assembly guide, as this bicycle contains unique components, and requires an
understanding of the disassembly process for travel.
We thank you for making the choice to purchase your Cervélo P5X, and we hope that you enjoy the many hours you will spend with us.
This document has been prepared to guide you through the assembly of the unique features of the P5X, but is intended only as a supplement to the assembly
instructions offered by your component manufacturer. Please pass these instructions to the consumer along with the completed bicycle.
Designed to accommodate electronic, mechanical and hydraulic controls, the P5X frame is engineered to provide seamless integration of all shifting systems,
regardless of method or brand. In order to do so, you will require the parts shown below:
BB Battery Mount
MT-PXBINT
BB Cable Guide
BBG-PX110
Bushing for Brake Hose
BU-DH1290
Internal Routing Guide
CBG-MPXINTF
Seat Post Clamp
SPC-P5X110
Wire Clip
BRW-MPXDi2
E-Wire Grommet
Open Type
GR-BEC-OPEN
Top Tube Routing
Guide
GR-MPXTT
E-Wire Grommet
Closed Type
GR-BBT-TT-S5
4
FRAME STORAGE CASES
Speedcase
Stealthbox
Smartpak
5
AEROBAR COMPONENTS OVERVIEW
Basebar Plate
Stem
Riser Post
Clamp
Riser Post
Angle Adjustment Plate
Extension and Pad Mount
Multi-Bend
Extensions
Arm Cups and Pads
Base Bar
6
P5X ASSEMBLY
7
FORK INSTALLATION
1. Check the stem, and headset components to make sure there are no sharp or rough edges on any of
the surfaces which could cut or damage the steerer tube. If any rough edges are detected, have the
components repaired (sharp edges removed) or replaced before proceeding.
2. Press the upper and lower headset bearings into the frame, and insert the fork into the head tube.
3. Slide the compression ring onto the steerer, and down until it fully seats in the top of the upper
headset bearing. The split in the compression ring must be oriented toward to left or right side of the
steerer – never towards the front or back.
4. Slide the stem onto the fork steerer oriented as shown. Note the stem must engage both the fork
steerer and the external steerer. Do not use grease on the fork steerer. The use of Tacx Carbon
Assembly Compound™ or equivalent friction paste is recommended to help secure the stem.
5. Lightly grease the threads of the stem top cap bolt, and the stem clamp bolts.
6. Place the stem cap on top of the stem and insert the greased bolt through the cap to engage with
the star nut. Tighten the bolt only enough to remove all play from the headset, and ensure that the
fork still rotates freely.
7. Tighten the greased stem bolt(s) to the steerer using a torque wrench. Tighten the bolts to a
maximum of 5 Nm.*
8. As a nal check ensure that the fork rotates freely in the head tube without any play or binding. If
any problem is detected, loosen the bolts and perform steps 6) to 7) again.
Do not exceed the maximum torque specification for the stem. Correct tightening force on
fasteners – nuts, bolts, screws – on your bicycle is very important. Too little force, and the
fastener may not hold securely. Too much force, and the fastener can strip threads, stretch,
deform or break. Either way, incorrect tightening force can result in component failure, which can
cause you to loose control and fall. In case of a disagreement or a conflict between any literature
on recommended torque values, always use the recommended torque specification as printed
on the component or recommended by the component manufacturer over any recommendation
listed in this manual.
8
BRAKE HOUSING INSTALLATION
It is recommended that the hydraulic brake hoses or brake cable housing is installed rst. These routing illustrations are intended as a supplement to the
manufacturer’s installation instructions only. For both hydraulic and mechanical disc brakes, please refer to the component manufacturer’s service center or website
for further information.
9
1. Route hydraulic brake hose or mechanical brake housing through
the frame and fork.
2. Install calipers as per manufacturer's instructions.
3. Install Brake Hose Bushings to secure hose and housings in place.
10
BASEBAR WIRING
1. Feed electric cable through each side of the basebar from
the front.
2. With brake lines already installed in frame and exiting from
the top tube cable port, push through from back of bar.
3. Install brake levers as per manufacturer’s instructions.
11
BASEBAR INSTALLATION
Basebar - Low Position
Basebar - High Position
1. Lightly grease the threads of the four M5 stem xing screws.
2. Position both halves of the base bars as shown in the up, or down
conguration as determined during tting.
3. Install the Basebar Plate and hold the assembly in place.
4. Insert the four greased M5 xing screws as shown to x the
basebar into place.
5. Tighten to 6 Nm maximum torque.
12
+12°
-5°
0°
RISER ASSEMBLY
The riser assembly has +12/-5 degrees of tilt adjustment.
1. Lightly grease the threads of the two angle adjust plate xing
bolts.
2. Lightly grease the tilt interfacing surface on both the Stem Riser
Post and the Angle Adjust Plate.
3. Assemble the Stem Riser Post components as depicted left.
4. Tighten to 6 Nm.
13
EXTENSION AND PAD MOUNT
Setback Position
Forward Position
The Pad and Extension Mount can be
attached in two positions:
1. Attach Pad and Extension Mount to Angle Adjust Plate using
four lightly greased M5 xing screws.
2. Torque to 6 Nm.
14
ARM CUP AND PAD INSTALLATION
1. Attach the Arm Cups to the Extension and Pad Mount using
two lightly greased M5 xing screws.
2. Torque to 6 Nm.
Aerobar water bottle mount.
15
Minimum Insertion
MULTI-BEND EXTENSIONS
1. Install and adjust extensions.
2. Torque to 5 Nm.
16
AEROBAR ASSEMBLY INSTALLATION
Attach Wire Clip by sliding over
stem from the rear.
1. Apply a light coat of carbon assembly
compound to Riser Post, and install into fork.
2. Apply a light coat of carbon assembly
compound to Riser Post Clamp, and install
at rear of stem.
3. Torque to 8 Nm.
17
ELECTRIC CABLE ROUTING
It is recommended that electric cabling and junction points be installed after the brake hose has been installed. These routing illustrations are intended as a
supplement to the manufacturer’s installation instructions only. Please refer to the component manufacturer’s service center or website for further information.
1. Ensure all wires are located
inside frame, with Shimano
Junction B located to the rear
of the Bottom Bracket.
2. Attach Battery to BB Battery
Mount using 2 zip-ties.
18
Finish by installing the E-Wire Grommet
Open Type to secure the wires.
1. Attach wire to battery and install BB Battery
Mount in Bottom Bracket cable port.
2. Secure using the included xing screw.
3. Torque to 1 Nm.
19
STEM COVER INSTALLATION
Assemble Stem Cover Access Cap,
by snapping window into place.
1. Fix the Stem Cover to stem using the two supplied
lightly greased M4 bolts.
2. Torque to 1 Nm.
20
Fit excess electric cable and Di2 Junction A or SRAM BlipBox
inside stem cover, positioning LEDs at lens. Slide end cap down
to snap into place.
21
With the brake hose already
in place, install shifter cable
housing.
The cable housing runs
internally from the aerobar
extensions to the bottom
bracket for the front and
directly to the rear derailleur
on the back.
MECHANICAL CABLE ROUTING
It is recommended that front and rear derailleur cables be installed after the brake hose has been installed. These routing illustrations are intended as a
supplement to the manufacturer’s installation instructions only. Please refer to the component manufacturer’s service center or website for further information.
22
Route rear shifter housing through port on rear dropout.
As per manufacturer’s instructions, install
rear derailleur on rear derailleur hanger,
and attach cable.
1. Route front shifter housing to the bottom
bracket cable guide.
2. Route shifter cable around the guide, and
through the front derailleur wire exit hole.
3. Torque to 1 Nm.
23
1. If using tray without Smartpak, use supplied
M5 xing screws to mount to frame.
2. Torque to 1 Nm.
SMARTPAK INSTALLATION: USING TRAY WITHOUT SMARTPAK
To attach cover to tray, slide in the back edge
and press down at the front to click shut.
24
SMARTPAK INSTALLATION: USING TRAY WITH SMARTPAK
1. Slide Smartpak into place behind the stem cover.
2. Ensure the rubber tabs on the Smartpak are inside the frame.
3. Unzip and place tray into box pushing into place through the tray port.
4. Optional pill tray can be installed in rear of Smartpak using the
rearward xing screw.
5. Secure to frame, by installing lightly greased M5 xing screws
through holes in Smartpak and tray.
6. Torque to 1 Nm.
25
SPEEDCASE INSTALLATION
1. Remove the drive side door.
2. Secure the Speedcase to
the frame using three lightly
greased M5 bolts xing screws.
3. Torque to 2-3 Nm.
1. A water bottle cage can be attached to the
down tube storage box using M5 xing screws.
2. Torque to 2 Nm.
Attempting to open Speedcase while riding may result in loss of
control and serious injury.
Ensure that Speedcase door latches are fully engaged before
riding. Failing to do so may result in interference with the pedaling
action, and potentially cause loss of control and serious injury.
26
INTERNAL ROUTING GUIDE INSTALLATION
1. With either water bottle cage or Speedcase installed, locate
the P5X internal routing guide on the lower M5 xing screw,
capturing the brake hose and shift wire/cable.
2. Fix the P5X Internal Routing Guide in place by installing
cable guide xing nut nger tight.
27
STEALTHBOX INSTALLATION
To open Stealthbox push up on latch on the rear of the box and
pull back box from the top edge.
To install Stealthbox, insert the bottom edge into the
frame at an angle and pivot up while pressing down
on the latch. Once ush with the frame, release latch
to secure.
Attempting to open Stealthbox while riding may result in loss of
control and serious injury.
Ensure that Stealthbox door latches are fully engaged before
riding. Failing to do so may result in interference with the pedaling
action, and potentially cause loss of control and serious injury.
28
SEAT POST ASSEMBLY
Slide the lightly greased seat post
bottle cage slug, into the seat
post.
If not using the bottle cage attachment, use
the alternate seat post slug.
1. Install saddle mount using lightly
greased M5 xing bolts.
2. Torque to 6-7 Nm.
3. Install lightly greased rail binder bolt,
and install saddle.
4. Torque to 12 Nm.
5. Determine desired angle, and attach
water bottle mount to seat post slug
with M5 xing screw.
6. Torque to 4 Nm.
29
1. Attach water bottle cage using lightly
greased M4 xing screws.
2. Torque to 2-3 Nm.
1. Apply carbon paste to
frame and insert Seat Post
Clamp.
2. Adjust height and torque to
8 Nm maximum.
30
1. ENSURE THAT FINAL SADDLE HEIGHT IS CONFIRMED AND TESTED.
2. Mark the seat post cutting line, by tracing the lower edge of the seat tube on the
seat post.
3. Remove the seat post.
4. Using cutting guide and a saw with carbon-specic blade, trim excess seat post no
more than 5mm above marked line.
5. Sand and clean cut surface, and install seat post plug.
CUTTING SEAT POST
Avoid breathing the dust created during cutting carbon composite
materials.
31
THROUGH-AXLE WHEEL INSTALLATION
Put axle lever in open position.
To secure the front wheel, install the greased axle,
through the drive side drop out, through the wheel
hub, and rotate to thread axle into opposite fork
drop out until tight.
Once tightened, close lever to lock.
Adjust brakes as per manufacturer’s instructions.
Adjust shifting as per manufacturer’s instructions.
Adjust shifting as per manufacturer’s instructions.
If using an aftermarket wheelset, please refer to
the component manufacturer’s service center or
website for further information.
32
To secure the rear wheel, install the greased axle,
through the non-drive side dropout, through the wheel
hub, and rotate to thread axle into the Rear Derailleur
Hanger until tight.
Once tightened, close lever to lock.
33
1. IMPORTANT CUSTOMER INFORMATION
2. INTENDED USE
WARNING: Carbon bicycle forks are subject to wear and stress during their lifetime. If the fork’s useful life is exceeded, it can suddenly and catastrophically
fail, potentially causing serious injury or death to the rider. Scratches, cracks, fraying, and discoloration are signs of stress-caused fatigue and indicate
that the fork is at the end of its useful life and needs to be replaced. While the materials and workmanship of your fork are covered by warranty, this is no
guarantee that the fork will last the full term of the warranty. Product life is often related to the kind of riding you do and to the treatment to which you submit
the bicycle & fork. The fork’s warranty is not meant to suggest that the fork cannot be broken or will last forever - it only means that the fork is covered
subject to the terms of the warranty. For warranty details please visit www.cervelo.com. For information relating to product life please consult with your
dealer.
• Cervélo forks are designed and built for road riding, racing, and time-trialing. They are intended to be used for rides on smooth surfaces such as paved
roads. While riding, take care to avoid pot holes, sewer grating, railroad tracks, expansion joints, road or sidewalk construction, debris and other
obstructions that could catch your wheel front wheel and cause a severe impact to the fork.
• Cervélo forks are not designed for use on rough or loose off-road surfaces, or for stunts, jumping, or other aggressive riding. These unintended actions can
put huge and unpredictable stress on the fork, and risks serious damage to both the fork as well as to the rider.
WARNING: Frequent inspection of your fork is important for your safety. Perform an inspection of the fork and bicycle before every ride. Periodic, more
detailed inspection of your bicycle is also important. How often this more detailed inspection is needed depends upon you. Because your dealer cannot
track your use, you must take responsibility for periodically bringing your bike to your dealer for inspection and service. Your dealer will help you decide
what frequency of inspection and service is appropriate for how and where you use your bike.
NOTE: See also Care & Maintenance for details on how to identify damaged parts.
For your safety and understanding, please read these instructions in their entirety. Ignoring these WARNINGS can lead to fork failure, which can result in
serious injury or death. Cervélo cannot accept any liability in the event of failure to comply with the instructions in this manual.
APPENDIX: P5X FORK OWNER`S INSTRUCTIONS
34
3. ASSEMBLY
WARNING: Improper fork installation could cause a failure that results in severe injury or death.
1. Check the stem and headset components to make sure there are no sharp or rough edges on any of the surfaces which could cut or damage the steerer
tube (inner or external). If any rough edges are detected, have the components repaired (sharp edges removed) or replaced before proceeding.
2. Press the upper and lower headset bearings into the frame, and insert the fork inner steerer into the head tube.
3. Slide the compression ring onto the inner steerer, and down until it fully seats in the top of the upper headset bearing. The split in the compression ring
must be oriented toward to left or right side of the steerer – never towards the front or back.
4. Slide the stem onto the fork steerer (inner and external). Do not use grease on the fork steerers. The use of Tacx Carbon Assembly Compound™ or
equivalent friction paste is recommended to help secure the stem. This increases friction thus allowing for the tightening torque to be lower.
5. Lightly grease the threads of the stem top cap bolt, and the stem clamp bolts.
6. Place the stem cap on top of the stem and insert the greased bolt through the cap to engage with the star nut. Tighten the bolt only enough to remove all
play from the headset, and ensure that the fork still rotates freely.
WARNING: To avoid damaging the fork, never try to align the stem without first fully loosening the stem’s steerer clamp bolts.
7. Tighten the greased stem bolt(s) to the steerer using a torque wrench. Tighten the bolts to a maximum of 5 Nm
WARNING: Do not exceed the maximum torque specification for the stem. Correct tightening force on fasteners – nuts, bolts, screws – on your
bicycle is very important. Too little force, and the fastener may not hold securely. Too much force, and the fastener can strip threads, stretch,
deform or break. Either way, incorrect tightening force can result in component failure, which can cause you to lose control and fall. In case of a
disagreement or a conflict between any literatures on recommended torque values, always use the recommended torque specification as printed on
the component or recommended by the component manufacturer over any recommendation listed in this manual.
8. As a nal check ensure that the fork rotates freely in the head tube without any play or binding. If any problem is detected, loosen the bolts and perform
steps 6) to 7) again.
9. For brake installation, please follow the instructions as provided by the brake manufacturer, and also refer to this P5X Owner’s Manual.
35
4. CARE & MAINTENANCE
All riders must understand the fundamental realities of composites:
• Composite materials constructed of carbon bers are strong and light, but when crashed or overloaded, carbon bers do not bend, they break.
• At and near the break, there will be rough, sharp edges and possibly delamination of carbon ber or carbon ber fabric layers. There will be no bending, buckling, or
stretching.
• Repeated loading of the fork during use can also create fatigue damage over time. Proper inspection of the fork is critical to ensure your safety while riding.
Before each ride:
• Squeeze the front brake and rock the bike forward and back. Does everything feel solid? If you feel or hear knocking with each forward or backward movement
of the bike, you probably have a loose headset. Readjust the headset as per the Assembly instructions above or have your dealer check it.
• Lift the front wheel off the ground and swing it from side to side. Does it feel smooth? If you feel any binding or roughness in the steering, you may have a tight
headset. Readjust the headset as per the instructions above or have your dealer check it.
• Check the fork for any deep scratches, cracks or discoloration. These are signs of stress-caused fatigue and indicate that it is at the end of its useful life and
needs to be replaced.
• Check the alignment of the front wheel within the fork to ensure no parts are rubbing. Readjust the wheel position if necessary.
During each ride:
• Stop and immediately investigate any new or changes in sound (squeaking/rattling), or feel (soft feel/vibration/exibility) occurring in the area of the handlebars,
stem, fork, or front wheel. Do not ride the bicycle until the cause has been identied and properly resolved.
After a crash or significant impact:
• First, check yourself for injuries, and take care of them as best you can. Seek medical help if necessary.
• Next, check your fork for damage on the spot. Do not ride if any problems with the fork are detected. Bring the fork to your dealer for professional inspection.
• Following any signicant impact, take your bike to your dealer for a thorough check. The entire fork must be inspected for damage – this requires fully removing
the fork from the frame to check all surfaces for cracks or other signs of damage. Replace the fork if any problems are detected.
WARNING: A crash or other impact can put extraordinary stress on a bicycle fork, causing it to fail or to fatigue prematurely. Components suffering from
stress fatigue can fail suddenly and catastrophically, causing loss of control, serious injury or death.
WARNING: If the fork sustains a significant impact, the entire fork must be inspected for damage – remove the fork fully from the frame to check all
surfaces.
36
5. INSPECTION OF COMPOSITE FRAME, FORK, AND COMPONENTS
Cracks
• Inspect for cracks, broken, or splintered areas. Any crack is serious. Do not ride any bicycle or component that has a crack of any size.
Delamination:
• Delamination is serious damage. Composites are made from layers of fabric. Delamination means that the layers of fabric are no longer bonded together.
Do not ride any bicycle or component that has any delamination. These are some delamination clues:
• A cloudy or white area. This kind of area looks different from the ordinary undamaged areas. Undamaged areas will look glassy and shiny. Delaminated
areas will look opaque and cloudy.
• Bulging or deformed shape. If delamination occurs, the surface shape may change. The surface may have a bump, a bulge, soft spot, or not be smooth
and fair.
• A difference in sound when tapping the surface. If you gently tap the surface of an undamaged composite you will hear a consistent sound, usually a hard,
sharp sound. If you then tap a delaminated area, you will hear a different sound, usually duller, less sharp.
Unusual Noises:
• Either a crack or delamination can cause creaking noises while riding. Think about such a noise as a serious warning signal. A well maintained bicycle will
be very quiet and free of creaks and squeaks. Investigate and nd the source of any noise. It may not be a crack or delamination, but whatever is causing
the noise must be xed before riding.
Misalignment:
• Check for misalignment of the fork by examining the wheel tted properly in the dropouts. Misalignment of a carbon fork cannot be corrected by attempting
to bend or straighten the fork. If the wheel cannot be centered properly by adjusting the t within the dropouts, do not ride until the fork has been examined
by your dealer, and replaced if necessary.
WARNING: Do not ride a fork (or any bicycle component) with any delamination or crack. Riding a delaminated or cracked fork could lead to complete
failure, with risk of serious injury or death. Please ensure that the suspect component is destroyed, not sold.
37
Notes
38
MANUEL P5X
1
Version 1 – 24/01/2017
MANUEL P5X
INTRODUCTION
Trois années de recherches intensives ont abouti à la création du vélo triathlon le plus avancé jamais conçu. Votre P5X n'est pas seulement étudié pour vous
amener à la victoire, mais aussi pour correspondre à toutes vos exigences de service, d'alimentation et d'entraînement. Bien que Cervélo vous recommande
de faire assembler votre vélo par votre revendeur, nous vous invitons à vous familiariser avec le présent manuel de montage, puisque ce vélo comprend des
éléments uniques dont vous devez comprendre le processus de démontage pour vos déplacements.
Nous vous remercions d'avoir opté pour un Cervélo P5X et espérons que vous proterez pleinement du temps que vous passerez avec nous.
Ce document a été rédigé pour vous guider lors de l'assemblage des caractéristiques uniques du P5X, mais ne constitue qu'un complément au manuel
d'assemblage fourni par votre fabricant. Veuillez remettre ces instructions au consommateur lorsque vous lui livrerez le vélo complété.
Installation des repose-bras et du coussinet .................................................14
Extensions multi bend ....................................................................................16
Installation du sous-ensemble de guidon de contre la montre ...................... 16
Pose des câbles .............................................................................................17
Installation du cache de potence ...................................................................19
Pose du câble Bowden .............................................................................21
Installation du Smartpack ..........................................................................23
Installation du Speedcase .........................................................................25
Installation du guidage de pose interne ....................................................26
Installation du Stealthbox ..........................................................................27
Montage du support de selle .................................................................... 28
Découpe du support de selle ....................................................................30
Installation de la roue à axe enchable .....................................................31
Annexe: Notice d'emploi de la fourche P5X .............................................33
2
CARACTÉRISTIQUES DU CADRE
Un guide pour votre cadre P5X Cervélo.
Orice de sortie de câble de
la patte arrière, électrique et
mécanique
Orice de sortie avant
du câble intérieur de
dérailleur, électrique et
mécanique
Connecteur de câble du
palier de pédalier
et de la batterie
Logement de
stockage du
Stealthbox
Connecteur de
câbles internes
du tube horizontal
Logement du
compartiment de
Smartpack interne
Points de montage
du Speedcase
3
x2
x2
x2
PETITES PIÈCES
Conçu pour loger les commandes électroniques, mécaniques et hydrauliques, le cadre P5X a été développé pour assurer l'intégration parfaite de tous les
systèmes mobiles, peu importe leur mode de fonctionnement ou leur marque. A cet effet, les pièces indiquées ci-dessous sont nécessaires:
Porte-pile BB
MT-PXBINT
Guidage de câble BB
BBG-PX110
Passe-câble pour tuyau
de frein
BU-DH1290
Guidage de pose interne
CBG-MPXINTF
Blocage pour support de
selle
SPC-P5X110
Porte-câble
BRW-MPXDi2
Joint de câble
électrique Type ouvert
GR-BEC-OPEN
Guidage de pose
du tube horizontal
GR-MPXTT
Joint de câble
électrique Type
fermé
GR-BBT-TT-S5
4
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT DU CADRE
Speedcase
Stealthbox
Smartpak
5
VUE D'ENSEMBLE DES ÉLÉMENTS DE GUIDON DE CONTRE LA MONTRE
Arceau de guidon
de base
Potence
Attache
de tube de guidon
Tube de guidon
Plaque de réglage d'angle
Porte-extension
Extensions
multi bend
Repose-bras et coussinets
Guidon de base
6
ASSEMBLAGE DU P5X
7
INSTALLATION DE LA FOURCHE
1. Contrôler la potence et les éléments de jeu de direction pour s'assurer de l'absence de toutes
arêtes coupantes ou rugueuses sur les surfaces, qui pourraient endommager le tube de tige. En
cas d'arêtes rugueuses, faire réparer les éléments (éliminer les arêtes coupantes) ou remplacer
avant de poursuivre.
2. Enfoncer les paliers du jeu de direction supérieurs et inférieurs dans le cadre et insérer la fourche
dans le tube de direction.
3. Glisser la bague de centrage sur le guidon et l'abaisser jusqu'à ce qu'il soit en butée dans le palier
supérieur du jeu de direction. La fente de la bague de centrage doit être orientée vers le côté
gauche ou droit du tube, mais jamais vers l'avant ou l'arrière.
4. Glisser la potence sur le tube de tige selon l'orientation indiquée. Noter que la potence doit retenir
le tube de tige ainsi que le tube de tige extérieur. Ne pas appliquer de graisse sur le tube de tige.
L'utilisation du produit Tacx Carbon Assembly Compound™ ou d'une pâte de montage carbone
équivalente est recommandée pour aider à bloquer la potence.
5. Graisser légèrement les vis du capot de la potence et les boulons de serrage de la potence.
6. Placer le bouchon sur le haut de la potence et insérer le boulon graissé dans le bouchon pour
le visser dans l'étoile de direction. Serrer le boulon juste assez pour éliminer le jeu du jeu de
direction et assurer que la fourche tourne toujours librement.
7. Serrer les boulons de potence graissés sur le guidon à l'aide d'une clé dynamométrique. Serrer les
boulons avec un couple max. de 5 Nm. *
8. Pour terminer, contrôler que la fourche tourne librement dans le tube de direction sans jeu ni
résistance. En cas de problèmes, desserrer les boulons et répéter les étapes 6) et 7).
Ne pas dépasser le couple de serrage maximal spécifié pour la potence. Le couple de serrage
correct des fixations – écrous, boulons et vis – du vélo est très important. Si le couple est
insuffisant, les fixations ne tiennent pas correctement. Si le couple est excessif, les filets des
fixations peuvent ripper, ou les fixations peuvent s'étirer, se déformer ou se rompre. Dans tous
les cas, un couple de serrage erroné peut conduire à la défaillance d'éléments, suivie d'une
perte de contrôle et d'une chute. En cas de désaccord ou de conflit dans les documents
concernant les valeurs de couple recommandées, il convient de toujours se reporter aux
spécifications de couple recommandé figurant sur l'élément ou recommandé par le fabricant
de la pièce, qui sont prioritaires par rapport aux indications du présent manuel.
8
INSTALLATION DE LA GAINE EXTÉRIEURE
Nous recommandons d'installer en premier les tuyau de frein hydraulique ou gaine extérieure du frein. Ces illustrations de pose constituent un complément aux
consignes d'installation du fabricant. Pour les freins à disques hydrauliques et mécaniques, se reporter au service client du fabricant des éléments ou au site
Internet pour de plus amples informations.
9
1. Passer le tuyau de frein hydraulique ou la gaine extérieure
mécanique à travers le cadre et la fourche.
2. Installer l'étrier de frein conformément aux instructions du fabricant.
3. Installer les passe-câble du tuyau de frein pour bloquer le exible et
les carters.
10
CÂBLAGE DU GUIDON DE BASE
1. Passer le câble électrique de l'avant par chaque côté du
guidon de base.
2. Si les gaines extérieures sont déjà installées dans le cadre et
sortent de l'orice de câbles du tube horizontal, il convient
de les pousser par l'arrière de du guidon de base.
3. Installer les poignées de frein conformément aux
instructions du fabricant.
11
INSTALLATION DU GUIDON DE BASE
Guidon de base - position
basse
Guidon de base - position
haute
1. Graisser légèrement les lets des quatre vis de xation de potence M5.
2. Positionner les deux moitiés de la barre de guidon de base dans la
conguration haute ou basse comme convenu pendant l'équipement.
3. Installer l'arceau de guidon de base et maintenir l'ensemble en place.
4. Insérer les quatre vis de xation M5 comme indiqué pour xer le guidon
de base.
5. Serrer au couple maximal de 6 Nm.
12
+12°
-5°
0°
MONTAGE DU TUBE DE GUIDON
+12°
-5°
0°
Le réglage d'inclinaison de l'ensemble du tube de guidon est de
+12/-5 degrés.
1. Graisser légèrement les lets des deux boulons de xation de la
plaque de réglage d'angle.
2. Graisser légèrement la surface de contact de basculement sur
le tube de guidon et la plaque de réglage d'angle.
3. Assembler les éléments du montant du tube de guidon comme
indiqué à gauche.
4. Serrer à 6 Nm.
13
PORTE-EXTENSION
Position arrière
Position avant
Le porte-extension peut être
xé selon deux positions:
1. Fixer le porte-extension à la plaque de réglage d'angle à l'aide
de quatre vis de xation M5 légèrement graissées.
2. Serrer à 6 Nm.
14
INSTALLATION DES REPOSE-BRAS ET DU COUSSINET
1. Fixer les repose-bras au porte-extension à l'aide de deux vis de
xation M5 légèrement graissées.
2. Serrer à 6 Nm.
Porte-bidon guidon de contre la
montre.
15
Insertion minimale
EXTENSIONS MULTI BEND
1. Installer et régler les extensions.
2. Serrer à 5 Nm.
16
INSTALLATION DU SOUS-ENSEMBLE DE GUIDON DE CONTRE LA MONTRE
Fixer le porte-câbles en le glissant
par-dessus la potence par l'arrière.
1. Appliquer une ne couche de produit
d'assemblage de carbone sur le tube de
guidon et le monter sur la fourche.
2. Appliquer une ne couche de produit
d'assemblage de carbone sur l'attache
du tube de guidon et le monter à l'arrière
de la potence.
3. Serrer à 8 Nm.
17
POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
Nous recommandons d'installer les câbles électriques et les points de connexion après la mise en place du tuyau de frein. Ces illustrations de pose
constituent un complément aux consignes d'installation du fabricant. Se reporter au service client du fabricant des éléments ou au site Internet pour
de plus amples informations.
1. S'assurer que tous les câbles se
trouvent à l'intérieur du cadre,
avec le Shimano Junction B à
l'arrière du palier de pédalier.
2. Fixer la pile au porte-pile BB à
l'aide de deux attache-câbles.
18
Terminer par l'installation du joint de câble
électrique de type ouvert pour bloquer les
câbles.
1. Fixer le câble à la pile et installer le porte-
pile BB dans le raccord de câble du palier
de pédalier.
2. Fixer à l'aide de la vis de xation fournie.
3. Serrer à 1 Nm.
19
INSTALLATION DU CACHE DE POTENCE
Monter le cache d'accès du cache
de potence en encliquetant le
cadre en place.
1. Fixer le cache de potence sur la potence à l'aide des deux
boulons M4 légèrement graissés.
2. Serrer à 1 Nm.
20
Fixer le câble excédentaire et le raccord Di2 Junction A ou le
boîtier SRAM BlipBox dans le cache de potence, positionner
les LED dans la lentille. Glisser le cache d'accès au cache de
potence vers le bas pour l'encliqueter.
21
Lorsque le tuyau de frein est monté,
installer la gaine extérieure du
dérailleur.
La gaine extérieure passe à
l'intérieur des extensions de guidon
de contre la montre au palier de
pédalier pour le dérailleur avant et
directement vers le dérailleur arrière.
POSE DES CÂBLES BOWDEN
Nous recommandons d'installer les câbles intérieurs du dérailleur avant et arrière après la mise en place du tuyau de frein. Ces illustrations de pose constituent
un complément aux consignes d'installation du fabricant. Se reporter au service client du fabricant des éléments ou au site Internet pour de plus amples
informations.
22
Diriger la gaine extérieure du dérailleur arrière vers l'orice
de la patte arrière.
Conformément aux consignes du
fabricant, installer le dérailleur arrière
sur la patte et xer le câble.
1. Diriger la gaine extérieure du dérailleur
avant vers le guidage de câble du palier
de pédalier.
2. Diriger le câble de dérailleur autour du
guidage et à travers l'orice de sortie de
câble intérieur du dérailleur avant.
3. Serrer à 1 Nm.
23
1. Pour l'utilisation du panier sans Smartpak,
prendre les vis de xation M5 fournies pour
le montage sur le cadre.
2. Serrer à 1 Nm.
INSTALLATION DU SMARTPAK: UTILISATION DU PANIER SANS SMARTPAK
Pour xer le cache au panier, insérer le bord
arrière et appuyer à l'avant pour le fermer.
24
INSTALLATION DU SMARTPAK UTILISATION DU PANIER AVEC SMARTPAK
1. Glisser les Smartpak en place derrière le cache de potence.
2. S'assurer que les embouts en caoutchouc du Smartpak se trouvent à
l'intérieur du cadre.
3. Ouvrir la fermeture à glissière et placer le panier dans la boîte en
l'insérant par le récepteur de panier.
4. Un pilulier supplémentaire peut être installé au dos du Smartpak à
l'aide de la vis de xation arrière supplémentaire.
5. Fixer sur le cadre en passant les vis de xation M5 légèrement
graissées dans les orices du Smartpak et du panier.
6. Serrer à 1 Nm.
25
INSTALLATION DU SPEEDCASE
1. Retirer la trappe côté
entraînement.
2. Fixer le Speedcase au cadre en
utilisant trois vis de xation M5
légèrement graissées.
3. Serrer à 2-3 Nm.
1. Un porte-bidon peut être xé à l'aide de vis de
xation M5 sur le Speedcase.
2. Serrer à 2 Nm.
Les tentatives d'ouverture du Speedcase pendant la circulation
peuvent conduire à une perte de contrôle suivie de graves blessures.
S'assurer que les attaches de la trappe du Speedcase sont
correctement fermées avant de démarrer. Dans le cas contraire, elles
peuvent gêner le mouvement de pédalage et conduire potentiellement
à une perte de contrôle et de graves blessures.
26
INSTALLATION DU GUIDAGE DE POSE INTERNE
1. Si le porte-bidon ou le Speedcase est installé, déterminer
le guidage de pose interne P5X sur la vis de xation M5
inférieure retenant le tuyau de frein et décaler le l/câble.
2. Maintenir le guidage de câble interne P5X en place en
serrant l'écrou de xation du guidage de câble à la main.
27
INSTALLATION DU STEALTHBOX
Pour ouvrir le Stealthbox; appuyer sur la languette au dos du
boîtier et retirer le boîtier du bord supérieur.
Pour installer le Stealthbox, insérer le bord inférieur
dans le cadre en l'inclinant, puis le pivoter vers
le haut en appuyant sur la languette. Lorsque le
Stealthbox s'aligne sur le cadre, relâcher la languette
pour le bloquer en place.
Les tentatives d'ouverture du Stealthbox pendant la circulation
peuvent conduite à une perte de contrôle suivie de graves
blessures.
S'assurer que les attaches de la trappe du Stealthbox sont
correctement fermées avant de démarrer. Dans le cas contraire,
elles peuvent gêner le mouvement de pédalage et conduire
potentiellement à une perte de contrôle et de graves blessures.
28
MONTAGE DU SUPPORT DE SELLE
Glisser l'embout du porte-bidon
du support de selle légèrement
graissé dans le support de selle.
Si le système de xation du porte-bidon
n'est pas utilisé, il convient d'employer
l'embout de support de selle alternatif.
1. Installer le chariot de selle à
l'aide de boulons de xation M5
légèrement graissés.
2. Serrer à 6-7 Nm.
3. Installer la vis pour rail de selle
légèrement graissée et monter
la selle.
4. Serrer à 12 Nm.
5. Déterminer l'angle souhaité et
xer le porte-bidon à l'embout
du support de selle à l'aide de
la vis de xation M5.
6. Serrer à 4 Nm.
29
1. Fixer le porte-bidon à l'aide de vis de
xation M4 légèrement graissées.
2. Serrer à 2-3 Nm.
1. Appliquer la pâte de
montage carbone sur le
cadre et insérer blocage
pour support de selle.
2. Régler la hauteur et bloquer
avec un couple maximal de
8 Nm.
30
1. S'ASSURER QUE LA HAUTEUR FINALE DE LA SELLE EST CONTRÔLÉE ET
TESTÉE.
2. Repérer le trait de coupe du support de selle en traçant le bord inférieur du tube de
selle sur le support de selle.
3. Retirer le support de selle.
4. A l'aide d'un guide de sciage et d'une scie équipée d'une lame à carbone, couper
la longueur excédentaire du support de selle jusqu'à 5 mm au-dessus du trait de
repère au maximum.
5. Polir et nettoyer la surface coupée et mettre en place l'obturateur du support de
selle.
DÉCOUPE DU SUPPORT DE SELLE
Éviter d'inhaler la poussière produite par la découpe des
matériaux composites à base de carbone.
31
INSTALLATION DE LA ROUE À AXE ENFICHABLE
Commuter le levier de blocage
sur la position ouverte.
Pour xer la roue avant, monter l'axe graissé à
travers la patte du côté entraînement, à travers le
moyeu, puis tourner pour enler l'axe dans la patte
de fourche opposé jusqu'à ce qu'il soit serré.
Après le serrage, fermer le levier
pour bloquer.
Régler les freins conformément aux instructions
du fabricant. Régler le changement de vitesses
conformément aux instructions du fabricant.
Régler le changement de vitesses
conformément aux instructions du fabricant.
Pour l'utilisation d'un ensemble de roue de
service clients, se reporter au service client du
fabricant des éléments ou au site Internet pour
de plus amples informations.
32
Pour xer la roue arrière, monter l'axe graissé à travers
la patte du côté opposé à l'entraînement, à travers le
moyeu, puis tourner pour enler l'axe dans la patte
jusqu'à ce qu'il soit serré.
Après le serrage, fermer le levier pour
bloquer.
33
1. INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LE CLIENT
2. UTILISATION CONFORME
AVERTISSEMENT : Les fourches de bicyclettes en carbone sont exposées à l'usure et à la fatigue pendant leur durée de vie. Lorsque la durée de vie
de la fourche arrive à terme, elle peut développer subitement et brutalement les défauts, qui peuvent causer des blessures graves ou même la mort du
cycliste. Les rayures, fissures, effilochages et décolorations sont des signes de fatigue et indiquent que la fourche est en fin de vie et doit être remplacée.
Bien que les matières et la main d'œuvre de votre fourche sont couverts par la garantie du fabricant, cela ne signifie pas que la fourche durera jusqu'à
la fin de la durée de garantie. La durée de vie de produits est souvent liée à votre type de conduite et au traitement auquel vous exposez le vélo et
sa fourche. La garantie de la fourche n'est pas censée indiquer que la fourche ne peut pas être détruite ou qu'elle durera pour toujours – elle indique
seulement que la fourche bénéficie des conditions de garantie. Les détails de la garantie sont disponibles sur www.cervelo.com. Votre revendeur peut
vous communiquer les informations au sujet de la durée de vie du projet.
• Les fourches Cervélo sont conçues et réalisées pour la circulation sur la route, pour les courses et les courses contre la montre. Elles sont conçues pour
une circulation sur des surfaces lisses telles que les routes goudronnées. Lors de la circulation, veiller à éviter les nids de poules, les grilles d'égouts, les
rails ferroviaires, les joints de dilatation, les chantiers de routes ou de trottoirs, les débris et autres obstructions qui peuvent bloquer votre roue avant et
exposer la fourche à un impact brutal.
• Les fourches Cervélo ne sont pas conçues pour une utilisation sur des surfaces difciles ou tout-terrain, ou pour les cascades, sauts ou autres modes
de circulation agressifs. Ces utilisations non conformes peuvent exposer la fourche à des sollicitations élevée et imprévisibles, et peuvent gravement
endommager la fourche, mais aussi le cycliste.
AVERTISSEMENT : Des contrôles fréquents de votre fourche sont importants pour votre sécurité. Effectuer un contrôle de la fourche et du vélo avant
chaque utilisation. Périodiquement, des inspections plus détaillées de votre vélo doivent être réalisées. La fréquence nécessaire des inspections
détaillées dépend de vous. Comme votre revendeur ne peut pas déterminer votre utilisation, vous devez prendre vos responsabilités et amener
périodiquement votre vélo à votre revendeur pour l'inspection et la maintenance. Votre revendeur vous aidera pour décider de la fréquence appropriée
des inspections et entretiens pour l'utilisation que vous faites de votre vélo.
REMARQUE: Voir également Entretien et maintenance pour plus de détails au sujet de l'identification des pièces endommagées.
Pour votre sécurité et compréhension, veuillez lire intégralement les présentes consignes. Si vous ignorez ces AVERTISSEMENTS, des défaillances de la
fourche peuvent en résulter et provoquer des blessures graves ou même mortelles. Cervélo décline toute responsabilité pour les défaillances découlant
du non-respect des consignes figurant dans le présent manuel.
ANNEXE: NOTICE D'EMPLOI DE LA FOURCHE P5X
34
3. MONTAGE
AVERTISSEMENT: Une installation erronée de la fourche peut provoquer une défaillance qui peut conduire à des blessures très graves ou mortelles.
1. Contrôler la potence et les éléments de jeu de direction pour s'assurer de l'absence de toutes arêtes coupantes ou rugueuses sur les surfaces, qui
pourraient endommager le tube du tige (intérieur ou extérieur). En cas d'arêtes rugueuses, faire réparer les éléments (éliminer les arêtes coupantes) ou
remplacer avant de poursuivre.
2. Enfoncer les paliers de jeu de direction supérieurs et inférieurs dans le cadre et insérer le tube de tige intérieur dans le tube de direction.
3. Glisser la bague de centrage sur le tube de tige intérieur et l'abaisser jusqu'à ce qu'il soit en butée dans le palier du jeu de direction supérieur. La fente de
la bague de centrage doit être orientée vers le côté gauche ou droit du tube, mais jamais vers l'avant ou l'arrière.
4. Glisser la potence sur le tube de tige (intérieur et extérieur). Ne pas appliquer de graisse sur les tubes de tige. L'utilisation de la pâte de montage carbone
Tacx Carbon Assembly Compound™ ou d'une pâte de friction équivalente est recommandée pour aider à bloquer la potence. Cela augmente la friction et
permet ainsi de réduire le couple de serrage.
5. Graisser légèrement les lets de la vis du capot de la potence et les boulons de serrage de la potence.
6. Placer le bouchon sur le haut de la potence et insérer le boulon graissé dans le bouchon pour le visser dans l'étoile de direction. Serrer le boulon juste
assez pour éliminer le jeu de direction et assurer que la fourche tourne toujours librement.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute détérioration de la fourche, ne jamais essayer d'aligner la potence sans desserrer préalablement les boulons de
serrage de la potence.
7. Serrer les boulons de potence graissés sur le tube à l'aide d'une clé dynamométrique. Serrer les boulons avec un couple max. de 5 Nm.
AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser le couple de serrage maximal spécifié pour la potence. Le couple de serrage correct des fixations – écrous,
boulons et vis – du vélo est très important. Si le couple est insuffisant, les fixations ne tiennent pas correctement. Si le couple est excessif, les
filets des fixations peuvent ripper, ou les fixations peuvent s'étirer, se déformer ou se rompre. Dans tous les cas, un couple de serrage erroné
peut conduire à la défaillance d'éléments, suivie d'une perte de contrôle et d'une chute. En cas de désaccord ou de conflit dans les documents
concernant les valeurs de couple recommandées, il convient de toujours se reporter aux spécifications de couple recommandé figurant sur
l'élément ou recommandé par le fabricant de la pièce, qui sont prioritaires par rapport aux indications du présent manuel.
8. Pour terminer, contrôler que la fourche tourne librement dans le tube de direction sans jeu ni résistance. En cas de problèmes, desserrer les boulons et
répéter les étapes 6) et 7).
9. Pour l'installation des freins, suivre les consignes fournies par le fabricant du frein et se reporter à le présent manuel P5X.
35
4. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Tout cycliste doit comprendre les points fondamentaux des matières composites:
• Les matériaux composites à base de bres de carbone sont robustes et légers, mais lorsqu'elles sont exposées à une surcharge, les bres de carbone ne
plient pas, elles cassent.
• Au niveau et à proximité de la rupture, les bords seront tranchants et les bres de carbone ou couches de toile en bres de carbone peuvent se déliter. Elles ne
plient, ne se bombent et ne s'étirent pas.
• Des charges élevées répétées sur la fourche pendant l'utilisation peut aussi générer de la fatigue dans le temps. L'inspection appropriée de la fourche est
essentielle pour assurer votre sécurité pendant toute utilisation.
Avant chaque utilisation:
• Serrez le frein avant et faites avancer et reculer le vélo. Tout paraît solide? Si vous entendez ou sentez des battements à chaque mouvement vers l'avant
ou l'arrière du vélo, votre jeu de direction est probablement desserrée. Réajustez le jeu de direction selon les instructions de montage ci-dessus ou faites-la
contrôler par votre revendeur.
• Décollez la roue avant du sol et balancez-la d'un côté à l'autre. Le mouvement est-il souple? Si la direction présente une raideur ou un grippage, le jeu de
direction peut être trop serré. Réajustez le jeu de direction selon les instructions ci-dessus ou faites-le contrôler par votre revendeur.
• Contrôlez la fourche quant à des rayures profondes, des ssures ou des décolorations. Elles sont des signes de fatigue et indiquent que la fourche est en n
de vie et doit être remplacée.
• Contrôler l'alignement de la roue avant dans la fourche pour assurer l'absence de toute friction. Réajuster la position de la roue si nécessaire.
Pendant chaque utilisation:
• Arrêtez-vous et recherchez immédiatement la cause de nouveaux bruits ou de bruits modiés (grincements, cliquetis) ou de sensations nouvelles ou
différentes (sensation molle, vibrations, exibilité) dans la zone des barres de guidon, de la potence, de la fourche ou de la roue avant. N'utilisez plus le vélo
tant que la cause n'a pas été identiée et éliminée.
Après un accident ou un choc important:
• Vériez d'abord que vous n'êtes pas blessé, et si vous l'êtes, commencez par prendre soin de vos blessures. Si nécessaire, obtenez une aide médicale.
• Contrôlez ensuite l'état de votre fourche. N'utilisez pas le vélo si la fourche est endommagée. Rapportez la fourche à votre revendeur pour un contrôle
professionnel.
• Après chaque choc important, amenez votre vélo à votre revendeur pour un contrôle détaillé. La fourche complète doit être inspectée quant à des
dommages – cela implique qu'elle doit être retirée du cadre pour contrôler toutes les surfaces quant à des ssures ou autres signes de détériorations.
Remplacez la fourche en cas de détériorations.
AVERTISSEMENT: Un accident ou autre choc peut exposer la fourche d'un vélo à des sollicitations extrêmes. Elle peut alors être détériorée ou
fatiguer prématurément. Les éléments ayant subis une fatigue suite à une sollicitation peuvent développer subitement et brutalement des défauts, qui
peuvent causer une perte de contrôle, des blessures graves ou même la mort du cycliste.
AVERTISSEMENT: Si la fourche subit un choc important, elle doit être contrôlée intégralement quant à des détériorations – retirez la fourche
entièrement du cadre et contrôlez toutes les surfaces.
36
5. INSPECTION DU CADRE EN MATÉRIAU COMPOSITE, DE LA FOURCHE ET DES ÉLÉMENTS
Fissures
• Contrôlez la présence de ssures ou de zones éclatées. Toute ssure est grave. N'utilisez pas de vélo ou d'élément présentant une ssure, quelle que soit
sa taille.
Délitements:
• Les délitements sont des détériorations graves. Les matériaux composites sont réalisés à base de couches de toile. Un délitement signie que les couches
de toile ne sont plus reliées entre elles. N'utilisez pas de vélo ou d'élément présentant une zone délitée. Voici quelques signes de délitement:
• Une zone trouble ou blanche. Ce type de zone est différent des zones non endommagées. Les zones non endommagées sont vitreuses et brillantes.
Les zones délitées sont opaques et troubles.
• Bosses ou déformations. En cas de délitement, la forme de la surface peut changer. La surface peut présenter une bosse, une bulle, une zone tendre ou
ne pas être lisse et belle.
• Le son est différent lorsque l'on tapote la surface. Si vous tapotez légèrement la surface d'un matériau composite non endommagé, vous entendrez un
son homogène, généralement clair et net. En tapotant une zone délitée, le son est différent, plus mat et moins net.
Bruits inhabituels:
• Une ssure ou un délitement peuvent causer des grincements pendant la circulation. Considérez un tel bruit comme un signal d'avertissement sérieux.
Un vélo bien entretenu est très silencieux et ne grince ou ne crisse pas. Recherchez et déterminer systématiquement la source de bruits. Il peut ne pas
provenir d'une ssure ou d'un délitement, mais toute cause d'un bruit inhabituel doit être éliminée avant l'utilisation du vélo.
Désalignement:
• Contrôlez l'absence de désalignements de la fourche en vériant si la roue est correctement insérée dans les pattes. Le désalignement d'une fourche de
carbone ne peut pas être éliminé en essayant de plier ou de redresser la fourche. Si la roue ne peut pas être centrée correctement en ajustant le montage
dans les pattes, n'utilisez pas le vélo tant que la fourche n'a pas été contrôlée par votre revendeur et remplacée le cas échéant.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas une fourche (ou tout autre élément de bicyclette) présentant des traces de délitement ou des fissures. L'utilisation
d'une fourche délitée ou fissurée peut entraîner sa rupture complète et vous exposer à un risque important de blessures graves ou mortelles.
Veuillez vous assurer que l'élément suspect est bien détruit, et non revendu.
37
Notes
38
MANUAL P5X
1
INTRODUCCIÓN
Tres años de intensa investigación han dado como resultado la bicicleta de triatlón más avanzada de todos los tiempos. No ha sido solo pensada para
conducirte a la victoria, tu P5X ha sido diseñada para cubrir en todo momento tus necesidades de mantenimiento, nutrición y entrenamiento. Si bien Cervélo
recomienda encarecidamente encargar el montaje de tu bici a tu vendedor Cervélo de conanza, por favor, tómate tu tiempo para familiarizarte con esta guía
de montaje, ya que esta bicicleta contiene componentes únicos y, para viajar, requiere la comprensión del proceso de desmontaje.
Te damos las gracias por haber decidido adquirir la Cervélo P5X y deseamos de todo corazón que disfrutes plenamente de las muchas horas que pasarás
con nosotros.
Este documento ha sido preparado para guiarte a través del montaje de los componentes únicos de la P5X, pero debe considerarse solo un complemento de
las instrucciones de montaje ofrecidas por el fabricante de las piezas. Por favor, si vendieras la bicicleta, entrega estas instrucciones junto con ella.
Instalación del grupo aeromanillar .................................................................16
Enrutamiento del cable eléctrico .................................................................... 17
Instalación de la cubierta de la potencia ........................................................ 19
Enrutamiento del cable mecánico ...........................................................21
Instalación del Smartpak ........................................................................23
Instalación de la Speedcase ...................................................................25
Instalación de la guía de enrutamiento interna .......................................26
Instalación de la Stealthbox .................................................................... 27
Montaje de la tija del sillín ......................................................................28
Corte de la tija del sillín ..........................................................................30
Instalación del eje pasante de las ruedas ...............................................31
Apéndice: Instrucciones del propietario de la horquilla P5X ..................33
MANUAL P5X
2
CARACTERÍSTICAS DEL CUADRO
Una guía para tu cuadro Cervélo P5X.
Oricio de salida del cable
de la puntera trasera,
eléctrico y mecánico
Oricio de salida del
cable del cambio
delantero, eléctrico y
mecánico
Puerto para el cable del
eje pedalier
y para la batería
Puerto de
colocación de la
Stealthbox
Puerto para el
cable interno del
tubo superior
Puerto de
acoplamiento para
el compartimento
incorporado Smartpak
Puntos de montaje
de la Speedcase
3
x2
x2
x2
PIEZAS PEQUEÑAS
Diseñado para albergar controles electrónicos, mecánicos e hidráulicos, el cuadro P5X se fabrica para ofrecer una uida integración de todos los sistemas de
cambio, sin importar método o marca. Para ello, necesitarás las piezas mostradas abajo:
Montura batería eje
pedalier
MT-PXBINT
Guía de cable eje
pedalier
BBG-PX110
Casquillo para el latiguillo
del freno
BU-DH1290
Guía de enrutamiento
interna
CBG-MPXINTF
Abrazadera tija
del sillín
SPC-P5X110
Pinza de cable
BRW-MPXDi2
Arandela cable
eléctrico
de tipo abierto
GR-BEC-OPEN
Guía de enrutamiento del
tubo superior
GR-MPXTT
Arandela cable
eléctrico de tipo
cerrado
GR-BBT-TT-S5
4
ESTUCHES DE ALMACENAMIENTO DEL CUADRO
Speedcase
Stealthbox
Smartpak
5
VISTA DE CONJUNTO DE LOS COMPONENTES DEL AEROMANILLAR
Placa de la base del
manillar
Potencia
Abrazadera de la
tija del elevador
Tija del elevador
Placa de ajuste angular
Montura de los acoples y
de las almohadillas
Acoples
Multi-Bend
Apoyacodos y
almohadillas
Base del manillar
6
MONTAJE DEL P5X
7
INSTALACIÓN DE LA HORQUILLA
1. Controla la potencia y los componentes de dirección para asegurarse de que no haya bordes alados o
rugosos que pudieran dañar el tubo de dirección. Si se detectara algún borde rugoso, repara (elimina los
bordes rugosos) o sustituye los componentes antes de continuar.
2. Presiona los rodamientos superiores e inferiores de la dirección dentro del cuadro e introduce la horquilla en
la pipa de dirección.
3. Desliza hacia abajo el anillo de compresión por el tubo de dirección hasta que se asiente totalmente sobre la
parte superior del rodamiento de dirección superior. El corte en el anillo de compresión debe estar orientado
hacia la izquierda o derecha del tubo de dirección, nunca hacia atrás o adelante.
4. Desliza la potencia por el tubo de dirección de la horquilla orientada como se muestra en la imagen. Ten en
cuenta que la potencia debe acoplarse tanto al tubo de dirección de la horquilla como al tubo de dirección
externo. No utilices grasa en el tubo de dirección de la horquilla. Se recomienda el uso de Tacx Carbon
Assembly Compound™ o de cualquier pasta de ensamblaje equivalente para contribuir a la jación de la
potencia.
5. Engrasa ligeramente las roscas del perno del tapón superior de la potencia y de los pernos de la abrazadera
de la potencia.
6. Coloca el tapón de la potencia en la parte superior de la potencia e introduce el perno engrasado a través
del tapón para engancharlo con la araña. Aprieta el perno solo lo suciente para eliminar todo el juego de la
dirección y asegúrate de que la horquilla sigue rotando libremente.
7. Usando una llave dinamométrica, aprieta en el tubo de dirección el/los perno/s engrasado/s de la potencia.
Aprieta los pernos a un máximo de 5Nm.*
8. Como control nal, asegúrate de que la horquilla rota libremente en la pipa de dirección sin ningún juego ni
entorpecimiento. Si detectaras algún problema, aoja los pernos y repite los pasos 6) y 7).
No superes el par máximo especificado para la potencia. Es muy importante obtener la fuerza de
apriete correcta en los cierres (tuercas, pernos, tornillos) de tu bicicleta. Poca fuerza y el cierre podría
no resistir de forma segura. Demasiada fuerza y el cierre podría estirarse, deformarse, romperse, o su
rosca podría arruinarse. En cualquier caso, una fuerza de apriete incorrecta puede provocar fallos de
los componentes, lo que podría causar que perdieras el control de la bicicleta y cayeras. En caso de
desacuerdo o conflicto entre instrucciones sobre los valores de apriete recomendados, aplique siempre
la especificación de par recomendado impresa en el componente o aconsejada por el fabricante del
componente antes que cualquier recomendación indicada en este manual.
8
INSTALACIÓN DE LA FUNDA DE FRENOS
Se recomienda instalar en primer lugar los latiguillos hidráulicos del freno o la funda del cable. Estas ilustraciones de enrutamiento son solo un suplemento de las
instrucciones de instalación del fabricante. Tanto para los frenos de disco hidráulicos como mecánicos, por favor, consulta el centro de servicios del fabricante
del componente o visita su página web para obtener más información.
9
1. Haz pasar los latiguillos hidráulicos del freno o la funda del cable a lo largo del cuadro y
la horquilla.
2. Instala cálipers tal y como se indica en las instrucciones del fabricante.
3. Instala casquillos para el latiguillo del freno para asegurar el latiguillo y las fundas.
10
CABLEADO DE LA BASE DEL MANILLAR
1. Introduce el cable eléctrico a través de cada lado de la base
del manillar desde la parte frontal.
2. Con las líneas de los frenos ya instaladas en el cuadro y
saliendo por el puerto de cable del tubo superior, empuja
desde la parte trasera de la barra.
3. Instala las palancas de los frenos tal y como se indica en las
instrucciones del fabricante.
11
INSTALACIÓN DE LA BASE DEL MANILLAR
Base del manillar - Posición
baja
Base del manillar - Posición
alta
1. Engrasa ligeramente las roscas de los cuatro tornillos M5 de jación de
la potencia.
2. Posiciona ambas mitades de la base del manillar como se muestra
en la conguración hacia arriba o hacia abajo, según la que se haya
determinado durante el ajuste.
3. Instala la placa de la base del manillar y mantén el grupo en su posición.
4. Introduce los cuatro tornillos de jación M5 como se muestra en la
imagen para jar en su posición la base del manillar.
5. Aprieta a un par máximo de 6 Nm.
12
+12°
-5°
0°
MONTAJE DEL ELEVADOR
El grupo elevador tiene +12/-5 grados de ajuste de inclinación.
1. Engrasa ligeramente las roscas de los dos pernos de jación de
la placa de ajuste del ángulo.
2. Engrasa ligeramente la supercie de interconexión de
inclinación tanto en la tija del elevador de la potencia como en
la placa de ajuste del ángulo.
3. Monta los componentes de la tija del elevador de la potencia
como se muestra a la izquierda.
4. Aprieta a 6 Nm.
13
MONTURA DE LOS ACOPLES Y DE LAS ALMOHADILLAS
Posición retrasada
Posición adelantada
La montura de los acoples y de las
almohadillas puede
jarse en dos posiciones:
1. Fija la montura de los acoples y de las almohadillas a la placa
de ajuste del ángulo usando cuatro tornillos de jación M5
ligeramente engrasados.
2. Par a 6 Nm.
14
INSTALACIÓN DE LOS APOYACODOS Y DE LAS ALMOHADILLAS
1. Fija los apoyacodos a la montura de los acoples y de las
almohadillas usando dos tornillos de jación M5 ligeramente
engrasados.
2. Par a 6 Nm.
Montura de la borracha del
aeromanillar.
15
Inserción mínima
ACOPLES MULTI-BEND
1. Instala y ajusta los acoples
2. Par a 5 Nm.
16
INSTALACIÓN DEL GRUPO AEROMANILLAR
Coloca la pinza de cable
deslizándola sobre
la potencia desde la parte
trasera.
1. Aplica una ligera capa de compuesto de
carbono para montaje a la tija del elevador e
instálala en la horquilla.
2. Aplica una ligera capa de compuesto de
carbono para montaje a la abrazadera de la
tija del elevador e instálala en la parte trasera
de la potencia.
3. Par a 8 Nm.
17
ENRUTAMIENTO DEL CABLE ELÉCTRICO
Se recomienda instalar el cableado eléctrico y los puntos de unión después de haber instalado el latiguillo del freno. Estas ilustraciones de enrutamiento son
solo un suplemento de las instrucciones de instalación del fabricante. Por favor, consulta el centro de servicios del fabricante del componente o visita su
página web para obtener más información.
1. Asegúrate de que todos los
cables estén en el interior del
cuadro, con la caja de empalme
B Shimano situada en la parte
trasera del eje pedalier.
2. Conecta la batería a la montura
de batería del eje pedalier
mediante dos abrazaderas de
plástico.
18
Termina instalando la arandela del cable eléctrico
de tipo abierto para jar los cables.
1. Conecta el cable a la batería e instala la
montura de batería del eje pedalier en el
puerto de cable del eje pedalier.
2. Fija con el tornillo de jación suministrado.
3. Par a 1 Nm.
19
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA POTENCIA
Monta el tapón de acceso
a la cubierta de la potencia
presionándolo en su posición.
1. Fija la cubierta de la potencia a la potencia usando los
dos tornillos M4 suministrados ligeramente engrasados.
2. Par a 1 Nm.
20
Ajusta el cable eléctrico sobrante y la caja de empalme A
Di2 o la SRAM BlipBox dentro de la cubierta de la potencia,
colocando los LEDs en la lente. Introduce el extremo del tapón
hasta que se acople en su posición.
21
Con el latiguillo del freno ya en su
lugar, instala la funda del cable del
cambio.
Para el cambio delantero, la funda
del cable va desde los acoples del
aeromanillar hasta el eje pedalier
por el interior del cuadro, para el
cambio trasero va directamente a
la zona trasera.
ENRUTAMIENTO DEL CABLE MECÁNICO
Se recomienda instalar los cables del cambio delantero y trasero después de haber instalado el latiguillo del freno. Estas ilustraciones de enrutamiento son
solo un suplemento de las instrucciones de instalación del fabricante. Por favor, consulta el centro de servicios del fabricante del componente o visita su
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cervelo P5X bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cervelo P5X in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 28,02 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.