780083
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
I
Mode d’emploi
général
Français
Cervélo Europe GmbH 2012
1 Le vélo et ses composants
2 I Mode d’emploi général
1 Guidon
2 Potence
3 Kit de direction
4 Fourche
5 Frein avant
6 Pneu
7 Roues
8 Boîtier de pédalier
9 Pédale
10 Chaîne
11 Mécanisme de changement
de vitesse
11a Dérailleur avant
11b Mécanisme de
changement de
vitesse arrière
12 Selle
13 Cadre
4
77
10
3
2
12
58
11b
11a
9
13
66
1
I Mode d’emploi général 3
2 Avant-propos
Votre vélo vous a été livré entièrement monté. Si certaines
pièces de votre vélo ne sont pas encore montées, contac-
tez votre revendeur spécialisé.
Ce mode d’emploi est destiné à vous aider à utiliser votre
vélo de manière conforme, sûre et avantageuse pour que
le plaisir dure longtemps. Nous partons du principe que
l’utilisateur possède les connaissances de base concernant
l’utilisation de vélos.
L’utilisation, le nettoyage, l’entretien et la mise au rebut
de ce vélo requièrent la connaissance de l’ensemble du
contenu de ce mode d’emploi.
Les symboles suivants présents dans le mode d’emploi
accompagnent des textes, tableaux et énumérations et
réfèrent à des informations importantes ou à des mises en
garde contre des risques de danger.
AVERTISSEMENT: risque de dommages cor-
porels, risque accru de chutes ou d’autres
types de blessures.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES IMPOR
TANTES ou indications particulières concer-
nant l’emploi du vélo.
REMARQUE: risque de dommages matériels
ou de dégâts causés à l’environnement.
4 I Mode d’emploi général
3 Sommaire
1 Le vélo et ses composants 2
2 Avant-propos 3
3 Sommaire 4
4 Consignes de sécurité 7
4.1 Consignes de sécurité de base 7
4.2 Pour votre sécurité 7
4.3 Remarques à l’attention des parents et
tuteurs légaux 7
4.4 Sécurité routière 7
4.5 Sécurité à vélo 8
5 Réglementations légales 8
5.1 Réglementations en vigueur en matière de
circulation routière 8
6 Emploi conforme 9
6.1 Généralités 9
6.2 Vélo de trekking/Vélo tout terrain (VTT),
équipés selon les réglementations
en vigueur en matière de circulation routière
9
6.3 Vélos de ville, de randonnée, de sport,
pour enfant, pour adolescent, équipés
selon
les réglementations en vigueur
en matière de circulation routière 9
6.4 VTT de montagne/Vélo de cross 10
6.5 Vélo de course/Vélo de tness 10
6.6 BMX 10
7 Avant la première sortie 11
8 Avant chaque sortie 12
9 Adaptation au cycliste 12
9.1 Montage des pédales 12
9.2 Réglage de la position d’assise 13
9.2.1 Réglage de la selle du vélo 13
9.2.2 Utilisation des serrages rapides 13
9.2.3 Détermination de la bonne hauteur
de la selle 14
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle 15
9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis 15
9.2.4.2 Avec chariot de selle 15
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort 16
9.3 Réglage de la position du guidon 16
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles 16
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon 17
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables 18
10 Cadre 18
11 Kit de direction 19
12 Fourche 19
13 Cadres suspendus et éléments de suspension 20
13.1 Cadre avec suspension arrière 20
13.2 Entretien et maintenance 20
14 Boîtier de pédalier et biellettes 21
15 Contrôle du boîtier de pédalier 21
16 Roues 21
16.1 Contrôle des roues 21
16.2 Contrôle du moyeu 21
16.3 Contrôle des jantes 22
17 Pneus et chambres à air 22
17.1 Pneus 22
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless 23
17.3 Boyaux 23
17.4 Chambres à air 23
I Mode d’emploi général 5
18 Réparation d’une crevaison 24
18.1 Desserrage des eins 24
18.1.1 Desserrage des eins cantilever et
V-Brake 24
18.1.2
Retrait des eins sur jante hydrauliques
24
18.1.3 Desserrage des eins sur jante à
tirage latéral 25
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des eins à rouleau,
à tambour et à rétropédalage 25
18.2 Démontage des roues 25
18.2.1 Démontage de la roue avant 25
18.2.2 Démontage de la roue arrière 25
18.3
Démontage du pneu et de la chambre à air
26
18.4 Réparation de la chambre à air 26
18.5 Montage du pneu et de la chambre à air 27
18.6 Montage des roues 27
18.6.1 Montage de la roue avant 27
18.6.2 Montage de la roue arrière 27
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière 27
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses
intégrées 27
19 Transmissions 30
19.1 Dérailleur arrière 30
19.1.1 Utilisation du levier de changement
de vitesse 31
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse
de vélo de course 31
19.1.1.2 Leviers de changement de
vitesse de VTT de montagne,
vélos de trekking et d’excursion 35
19.2 Moyeu à vitesses intégrées 38
19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses
intégrées 38
19.2.1.1 Levier de changement de vitesse
Shimano à 7 ou 8vitesses 38
19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu
à vitesses intégrées Shimano 39
20 Chaîne 40
20.1 Maintenance des chaînes 40
21 Freins, leviers de ein et systèmes de einage 41
21.1 Remarques importantes et mesures de
précaution 41
21.2 Levier de ein 42
21.2.1 Levier de ein standard 42
21.3 Freins de moyeu 42
21.3.1 Freins à tambour et eins à rouleau
(Roller-Brake) 42
21.3.2 Freins à rétropédalage 43
21.4 Freins sur jante 44
21.4.1 Rajustement des eins 44
21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture
de ein et la jante 44
21.4.3 Usure de la garniture de ein 45
21.5 Freins à disque 45
21.5.1 Freins à disque hydrauliques 46
21.5.2 Formation de bulles de vapeur 47
21.5.3 Nettoyage du système de einage 47
21.5.4 Montage/Démontage de la roue 47
22 Système d’éclairage 48
22.1 Réglementations en matière de systèmes
d’éclairage 48
22.2 Réglementations spéciques pour les
vélos de course 48
22.3 Génératrice/Dynamo 48
22.3.1 Dynamo latérale 48
22.3.1.1 Allumage et extinction de la
dynamo latérale 48
6 I Mode d’emploi général
22.3.2 Moyeu dynamo 49
22.4 Panne du système d’éclairage 49
23 Composants 50
23.1 Porte-bagages 50
23.1.1 Porte-bagages avant 50
23.1.2 Porte-bagages arrière 50
23.2 Garde-boue 51
23.2.1 Réenclenchement de la sécurité 51
24 Accessoires et équipement 52
24.1 Siège enfant 52
24.2 Béquille 53
24.3 Remorque à vélo 53
24.4 Panier 53
24.5 Embouts de cintre 53
25 Porte-vélo de toit et de coe pour voiture 54
26 Composants en carbone 54
26.1 Propriétés 54
26.2 Couples de serrage 54
26.3 Contrôle visuel 55
26.4 Cadre en carbone 55
26.5 Guidon en carbone 55
26.6 Potence en carbone 55
26.7 Roues en carbone 56
26.8 Fourche en carbone 56
26.9 Tige de selle en carbone 56
26.10 Éclats 56
26.11 Fixation sur un pied de montage 56
26.12 Transport en voiture 56
27 Entretien et maintenance du vélo 57
27.1 Entretien 57
27.2 Pièces d’usure 57
27.3 Pneus 58
27.4 Jantes avec eins sur jante 58
27.5 Garnitures de ein 58
27.6 Disques de ein 58
27.7 Chaînes et courroies dentées 58
27.8 Barbotins de chaîne, pignons et galets
de dérailleur 58
27.9 Lampes du système d’éclairage 58
27.10 Guidolines et revêtements des poignées 59
27.11 Huiles hydrauliques et lubriants 59
27.12 Câbles de ein et de transmission 59
27.13 Peintures 59
27.14 Paliers 59
27.15 Paliers lisses et roulements de cadres à
suspension intégrale et fourches à ressort
ou d'autres éléments de suspension 59
28 Inspections régulières 60
28.1 Plan d’inspection 60
28.1.1 Maintenance/Contrôle 60
29 Liste des liens 61
30 Données techniques 62
30.1 Poids total autorisé en charge du vélo 62
30.2 Charge autorisée des porte-bagages 63
30.3 Couples de serrage des raccords vissés 63
30.3.1 Couples de serrage généraux des
raccords vissés 65
30.4 Pneus et pression de gonage 65
30.5 Système d’éclairage 65
31 Conditions de garantie 66
31.1 Conditions requises pour toute prétention
à garantie 66
31.2 Exclusions de la garantie 66
I Mode d’emploi général 7
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes de sécurité de base
Lisez entièrement tous les avertissements et toutes les
remarques contenus dans ce mode d’emploi avant d’utili-
ser votre vélo. Conservez ce mode d’emploi à proximité du
vélo an de pouvoir le consulter à tout moment.
Si vous donnez votre vélo à une tierce personne, remettez-
lui le présent mode d’emploi.
4.2 Pour votre sécurité
Portez toujours un casque approprié et mettez-le
correctement.
Portez des vêtements clairs ou des éléments réé-
chissants pour pouvoir être repéré à temps par les
autres usagers de la route.
Portez des chaussures dont la semelle est rigide
et antidérapante.
Portez des vêtements serrés au niveau des
jambes ou utilisez des pinces pantalon.
Portez des vêtements de protection comme des
chaussures résistantes ou des gants.
4.3 Remarques à l’attention des parents
et tuteurs légaux
Assurez-vous que l’enfant a appris et a compris les
règles pour une utilisation sûre et responsable de
son vélo dans l’environnement dans lequel il va se
déplacer.
Expliquez à l’enfant l’utilisation, le fonction-
nement et les particularités de tous les eins.
Consultez les remarques importantes à ce sujet
au Chapitre 21 «Freins, leviers de ein et sys-
tèmes de einage».
Le tuteur légal est responsable de la sécurité de
l’enfant et des dommages éventuels causés par
l’enfant. C’est pourquoi il faut impérativement
s’assurer du parfait état technique du vélo et
l’adapter régulièrement à sa taille.
4.4 Sécurité routière
Respectez le code de la route en vigueur.
Ne conduisez jamais sans les mains.
Dans certains pays, les enfants en dessous
d’un certain âge doivent rouler sur le trottoir et
mettre pied à terre pour traverser la chaussée.
Veuillez vous renseigner pour connaître les
réglementations nationales en vigueur.
En cas de route mouillée ou glissante, adaptez
la conduite aux contraintes. Dans ce cas, roulez
plus lentement et einez prudemment et su-
samment tôt, car la distance de einage aug-
mente considérablement.
Adaptez votre vitesse au terrain et à vos propres
capacités.
Pendant la conduite, n’écoutez pas de musique
avec des écouteurs.
N’utilisez pas non plus de téléphone portable en
conduisant.
8 I Mode d’emploi général
Lorsque vous vous déplacez hors de la voie
publique,
faites-le sur les pistes cyclables et les
voies autorisées pour les cyclistes.
Restez toujours prêt à einer, en particulier aux
endroits où la visibilité est mauvaise ou dans les
descentes.
4.5 Sécurité à vélo
Sur les voies publiques, utilisez exclusivement
des vélos conformes au règlement relatif à l’ad-
mission des véhicules à la circulation routière
(p.ex. StVZO en Allemagne).
Respectez le poids total autorisé en charge des
diérents types de vélo pour éviter tout risque
de cassure ou de défaillance des composants
assurant la sécurité du vélo. Le système de ei-
nage également est conçu exclusivement pour le
poids total autorisé en charge du vélo. Le Cha-
pitre 30 «Données techniques»
comprend une
liste des poids totaux autorisés en charge.
Le poids total autorisé en charge se calcule
de la manière suivante: poids du vélo + poids du
cycliste+ poids des bagages. Les charges tractées
comme les remorques comptent également dans
le poids total.
Avant de réutiliser le vélo, remplacez les com-
posants endommagés ou tordus. Dans le cas
contraire, des composants importants pour le
bon fonctionnement du vélo pourraient céder.
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale du
porte-bagages. Le marquage se trouve directement
sur le porte-bagages
(voir aussi Chapitre 30
«Données techniques»).
Conez les travaux de réparation et d’entre-
tien à un atelier de réparation spécialisé (pour
connaître les intervalles d’entretien, voir Cha-
pitre 28 «Inspections régulières»).
Si vous eectuez des modications techniques
sur votre vélo, respectez les prescriptions de
circulation nationales et les normes applicables.
Notez que ces modications peuvent rendre la
garantie caduque.
Remplacez les composants électriques du vélo
uniquement par des pièces homologuées.
En cas de mauvaise visibilité, due par exemple
au brouillard, à la pluie, à la tombée de la nuit ou
à la nuit, veillez à ne rouler qu’avec un système
d’éclairage susant.
L’utilisation intensive d’un vélo le soumet à une usure
plus forte. De nombreux composants, en particulier
sur les vélos sportifs légers, sont conçus pour une
certaine durée d’utilisation. Si celle-ci est dépassée,
le risque que les composants cèdent est accru.
Eectuez régulièrement l’entretien et la maintenance
de votre vélo. Pour cela, assurez-vous que les compo-
sants importants, en particulier le cadre, la fourche,
la suspension de roue, le guidon, la potence, la tige
de selle et les eins ne sont pas déformés ou endom-
magés. Des modications de la structure comme des
ssures, des bosses ou des déformations doivent être
contrôlées par un revendeur spécialisé avant toute
nouvelle utilisation du vélo.
5 Réglementations légales
Si vous souhaitez circuler à vélo, assurez-vous que votre
vélo répond bien aux réglementations en matière de circu-
lation routière. Le cas échéant, respectez les instructions
du Chapitre 22.2 «Réglementations spéciques pour les
vélos de course».
5.1 Réglementations en vigueur en
matière de circulation routière
Avant de circuler, informez-vous sur les réglementations
nationales en vigueur; en Allemagne, il s’agit du Règle-
ment relatif à l’admission des véhicules à la circulation
routière (StVZO) et du Code de la Route (StVO).
En Suisse, les règles applicables sont indiquées dans
les Ordonnances concernant les exigences techniques
requises pour les véhicules routiers, articles 213 à 218.
En Autriche, conformez-vous à l’ordonnance n°146 en
matière de circulation à vélo.
I Mode d’emploi général 9
Assurez-vous lors de chaque utilisation que votre vélo est
dans un état apte à rouler, conformément aux réglemen-
tations, que les eins sont réglés de manière optimale et
que la sonnette et le système d’éclairage sont conformes à
la réglementation nationale en vigueur.
Dans certains pays de l’Union européenne, les phares
avant et arrière à piles ne doivent être utilisés que sur des
vélos de course dont le poids ne dépasse pas 11kg. Ils
doivent toujours être transportés lors de tout déplacement
et disposer d’une autorisation ocielle (en Allemagne,
p.ex. numéro d’agrément à cinq chies précédé d’une
ligne ondulée et de la lettre K). Tous les autres vélos
doivent impérativement être équipés de systèmes d’éclai-
rage à dynamo. Chaque composant doit porter la marque
d’homologation ocielle autorisant son utilisation. En
Allemagne, le règlement StVZO fait foi; informez-vous
sur les réglementations nationales en vigueur et, le cas
échéant, changez les équipements. En cas de modication
technique, seules des pièces homologuées sont autorisées
pour le remplacement des composants électriques.
6 Emploi conforme
6.1 Généralités
Les vélos sont des moyens de locomotion destinés à une
seule personne. Le transport d’une autre personne sur un
vélo (tandem ou siège enfant) n’est autorisé que confor-
mément au Code de la Route.
Pour le transport de bagages, il est impératif d’équiper le
vélo d’un dispositif prévu à cet eet. Dans ce cas, tenez
compte de la capacité de charge maximale du porte-
bagages (voir Chapitre 30 «Données techniques»).
Chaque type de vélo n’est pas adapté à tous les types de
terrain. Les vélos ne sont pas conçus pour subir des solli-
citations extrêmes, comme par exemple lors de sauts ou
de descentes d’escaliers.
Ce vélo n’est pas conçu pour participer à des compéti-
tions. Seuls les vélos explicitement approuvés pour une
utilisation lors de compétitions peuvent être utilisés lors
de ces évènements.
Les indications contenues dans le présent mode d’emploi
sont valables pour tous les types de vélos.
Toute indication diérente spécique à certains types de
vélo est signalée.
Respectez les modes d’emploi de chacun des fabricants
des diérents composants, disponibles sur le CD ou sur
Internet. Votre revendeur spécialisé se tient à votre dispo-
sition pour toute question supplémentaire après la lecture
de ces documents.
L’emploi conforme du vélo sous-entend également le res-
pect des conditions de fonctionnement, d’entretien et de
maintenance décrites dans ce mode d’emploi.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme.
6.2 Vélo de trekking/Vélo tout
terrain (VTT), équipés selon les
réglementations en vigueur en
matière de circulation routière
Équipés en conséquence, ces vélos peuvent circuler sur
les chemins aménagés et les voies publiques. Ils sont éga-
lement conçus pour une utilisation sur des terrains légère-
ment accidentés, comme par exemple les chemins ruraux.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme, notamment en cas de
dommages dus au non-respect des consignes de sécurité,
comme par exemple:
surcharge ou
réparation non conforme de défauts.
6.3 Vélos de ville, de randonnée, de
sport, pour enfant, pour adolescent,
équipés selon
les réglementations
en vigueur en matière de circulation
routière
Ces vélos sont autorisés à circuler sur les voies publiques
et les chemins aménagés.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme, notamment en cas de
10 I Mode d’emploi général
dommages dus au non-respect des consignes de sécurité,
comme par exemple:
utilisation sur terrain accidenté,
surcharge ou
réparation non conforme de défauts.
6.4 VTT de montagne/Vélo de cross
Ces vélos sont autorisés sur terrain accidenté. Ils sont
toutefois interdits de circuler sur les voies publiques et
lors de compétitions. Si vous souhaitez rouler sur la voie
publique, votre vélo doit disposer des équipements pres-
crits prévus à cet eet (voir Chapitre 5 «Réglementa-
tions légales»).
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d
utilisation non conforme.
Ceci est valable notamment en cas de dommages dus
au non-respect des consignes de sécurité, comme par
exemple:
utilisation lors de compétitions,
surcharge,
réparation non conforme de défauts,
descente d’escaliers,
sauts,
conduite en eaux profondes ou
sollicitations extrêmes subies en dehors de circuits
et parcours réservés aux VTT de montagne.
6.5 Vélo de course / Vélo de tness
Ces vélos sont autorisés à circuler sur les voies publiques
à des ns d’entraînement. Dans ce cas, dans certains pays
de l’Union européenne, il n’est pas obligatoire d’équiper
les vélos de course dont le poids ne dépasse pas 11kg
d’un système d’éclairage par dynamo xe. Vous devez
transporter avec vous des phares avant et arrière à piles.
L’autorisation nécessaire se présente en Allemagne sous
la forme d’un numéro d’agrément à cinq chies
précédé
d’une ligne ondulée et de la lettre K, gravé sur le vélo.
In-
formez-vous sur les réglementations nationales en vigueur
et, le cas échéant, changez les équipements.
Les vélos de course dont le poids est supérieur à 11kg
doivent, en cas d’utilisation sur la voie publique, disposer
des équipements prescrits prévus à cet eet.
Pour la durée de la participation à des évènements
cyclistes ociels, les vélos sont dispensés des obligations
dénies par ces réglementations.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme, notamment en cas de
dommages dus au non-respect des consignes de sécurité,
comme par exemple:
utilisation sur terrain accidenté,
surcharge,
réparation non conforme de défauts ou
utilisation lors de compétitions.
6.6 BMX
Ces vélos sont conçus pour une utilisation sur des circuits
et/ou sur des terrains d’entraînement BMX spéciés.
Ils ne sont pas admis à la circulation routière et ne
doivent donc pas être utilisés sur les voies publiques (voir
Chapitre 5 «Réglementations légales»). Portez toujours
un casque et des vêtements de protection, comme par
exemple des protections pour les coudes et les genoux.
En règle générale, les eins montés sur les vélos BMX sont
moins puissants. Sur piste mouillée notamment, prévoyez
donc une distance de einage nettement plus importante.
I Mode d’emploi général 11
Testez le einage de manière approfondie dans un lieu sûr
et adaptez impérativement votre conduite en conséquence.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme.
Ceci est valable notamment en cas de dommages dus
au non-respect des consignes de sécurité, comme par
exemple:
utilisation lors de compétitions,
surcharge,
réparation non conforme de défauts,
descente d’escaliers ou
sauts.
7 Avant la première sortie
Assurez-vous que le vélo est opérationnel et réglé à
votre taille.
Vériez:
la position et la xation de la selle et du guidon,
le montage et le réglage des eins,
la xation des roues au niveau du cadre et de la
fourche.
Réglez le guidon et la potence de manière à ce que la
position soit sûre et confortable. Vous trouverez une
description du réglage du guidon au Chapitre 9.3
«Réglage de la position du guidon».
Réglez la selle de manière à ce que la position soit
sûre et confortable. Vous trouverez une description du
réglage de la selle au Chapitre 9.2 «Réglage de la
position d’assise».
Assurez-vous de pouvoir toujours atteindre facilement
les poignées des eins. Familiarisez-vous avec l’ac-
tionnement et la position des poignées des eins de
droite/gauche ainsi qu’avec l’aectation des poignées
de ein aux eins avant et arrière.
Les systèmes de einage modernes peuvent avoir une
force de einage beaucoup plus puissante et dié-
rente de ceux que vous connaissiez jusqu’ici. C’est
pourquoi vous devez vous familiariser, avant votre
première sortie, avec le système de einage sur un
terrain sûr et non équenté.
Si vous utilisez un vélo avec jantes en bres de car-
bone, pensez que ce matériau altère nettement le
comportement au einage du vélo par rapport aux
jantes en aluminium auxquelles vous êtes habitué.
Assurez-vous que les roues sont xées de manière
sûre au cadre et à la fourche. Vériez que les serrages
rapides et tous les écrous et vis de xation importants
sont bien xés.
Vous trouverez les instructions concernant l’utilisa-
tion sûre des serrages rapides au Chapitre 9.2.2
«Utilisation des serrages rapides» et un tableau des
couples de serrage des vis et écrous importants au
Chapitre 30 «Données techniques».
Vériez la pression de gonage des pneus. Les indi-
cations concernant la pression de gonage prescrite
se trouve sur les côtés des pneus. Ne gonez jamais
les pneus à une pression de gonage inférieure à la
pression minimale, ni supérieure à la pression maxi-
male indiquée. À titre d’indication, par exemple en
cours de route, vous pouvez procéder comme suit:
placez le pouce sur le pneu goné et exercez une forte
pression. Un pneu bien goné ne se déforme que fai-
blement.
Assurez-vous du parfait état des pneus et des jantes et
de l’absence de corps étrangers, comme des éclats de
verre ou des cailloux pointus, et de déformations.
Si vous constatez des coupures, des ssures ou des
trous, ne remontez pas à vélo avant de l’avoir fait
contrôler dans un atelier de réparation spécialisé.
12 I Mode d’emploi général
9 Adaptation au cycliste
Les vélos de course et les VTT de montagne sont parfois
livrés sans pédale.
Pour monter vous-même vos pédales, procédez comme
suit:
9.1 Montage des pédales
Appliquez du lubriant (graisse) sur les letages
des deux pédales.
La pédale gauche a un letage à gauche, l’axe est
généralement marqué de la lettre «L». La pédale
droite a un letage à droite, l’axe est généralement
marqué de la lettre «R».
Axe avec letage
de la pédale droite
Axe avec letage
de la pédale gauche
Vissez la pédale gauche sur la biellette de gauche
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Vissez la pédale droite sur la biellette de droite
(côté de la chaîne) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Serrez bien les deux pédales à l’aide d’une clé
à fourche de 15 appropriée ou d’une clé Allen.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit ( Chapitre 30 «Données techniques»).
Dans le cas contraire, les pédales pourraient se
dévisser.
8 Avant chaque sortie
Malgré tout le soin apporté à la production et au
montage de nos vélos, certaines pièces peuvent, par
exemple pendant le transport, se desserrer ou leur
fonctionnement peut en être altéré.
C’est pourquoi il faut contrôler avant chaque sortie:
le parfait fonctionnement de la sonnette et de
l’éclairage et leur positionnement correct,
le parfait fonctionnement du système de einage
et son positionnement correct,
l’étanchéité des câbles et des raccords si le vélo
est équipé de eins hydrauliques,
le parfait état des pneus et des jantes, leur
concentricité et l’absence de corps étrangers, en
particulier après une sortie sur terrain accidenté,
la profondeur susante des sculptures des
pneus,
le parfait fonctionnement des éléments de sus-
pension et leur xation sûre,
la bonne xation des vis, écrous et serrages
rapides,
le parfait état et l’absence de déformation du
cadre et de la fourche,
le positionnement correct et la xation correcte
et sûre du guidon, de la potence, de la tige de
selle et de la selle.
En cas d’incertitude concernant le parfait état tech-
nique du vélo, ne roulez pas avec et faites-le contrôler
dans un atelier de réparation spécialisé.
I Mode d’emploi général 13
Un montage ou un vissage de la pédale de travers
peut fausser le letage au niveau de la bielle.
1 Pédales automatiques pour VTT de montagne
2 Pédales pour vélos de randonnée ou de sport
3 Pédales automatiques pour vélos de course
123
N’utilisez des systèmes de pédales automatiques,
pour VTT de montagne ou vélo de course qu’avec
des cales chaussures et des chaussures prévues à
cet eet. D’autres chaussures peuvent glisser sur les
pédales.
L’emploi de pédales automatiques pour VTT de montagne
ou vélo de course par des utilisateurs inexpérimentés peut
entraîner des chutes graves. Avant d’utiliser ce système,
entraînez-vous d’abord à enclencher et à déclencher la
chaussure de la pédale à l’arrêt. Ne vous entraînez jamais
dans la circulation routière.
Lisez le mode d’emploi du fabricant des pédales et des
chaussures.
Vous trouverez également des informations à ce sujet
sur Internet. Une liste des liens est disponible au
Chapitre 29 «Liste des liens».
9.2 Réglage de la position d’assise
9.2.1 Réglage de la selle du vélo
La position d’assise est décisive pour le confort et la per-
formance lors de la conduite de vélos.
Ne retirez pas et ne modiez pas la tige de selle
ou le collier de selle. Toute modication ou
transformation des composants rend la garantie
caduque.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévis-
ser (voir Chapitre 30 «Données techniques»).
N’eectuez des travaux sur le vélo qu’avec des outils
appropriés et des préconnaissances susantes.
Les travaux importants ou touchant à la sécurité du
cycliste doivent être eectués par un revendeur spé-
cialisé.
9.2.2 Utilisation des serrages rapides
Avant le départ, serrez bien tous les serrages
rapides. Veillez à leur bonne xation avant
chaque départ.
Vériez la xation correcte de tous les serrages
rapides si le vélo a été laissé sans surveillance.
Le levier de serrage doit être dicile à tourner,
aidez-vous de la paume de la main. Dans le cas
contraire, le serrage rapide peut se desserrer.
14 I Mode d’emploi général
Serrage rapide
1 Levier de serrage
2 Écrou de réglage
1
2
Pour desserrer le serrage rapide, procédez comme suit:
Tournez le levier de serrage de manière à voir le
côté intérieur du levier ou à pouvoir lire l’inscrip-
tion «OPEN».
Ouvrez le serrage rapide jusqu’en butée.
Pour continuer de desserrer le serrage rapide,
tournez l’écrou de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour serrer le serrage rapide, procédez comme suit:
Réglez la force de serrage à l’aide de l’écrou de
réglage.
Si le serrage rapide est trop souple, ouvrez-le de
nouveau et tournez l’écrou de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Si le serrage rapide est toujours trop facile à fer-
mer, répétez l’étape précédente.
Si le serrage rapide est trop dicile à fermer,
tournez l’écrou de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Tournez le levier de serrage, actuellement en posi-
tion «OPEN», de manière à voir le côté extérieur
du levier ou à pouvoir lire l’inscription «CLOSE».
En position fermée, les leviers de serrage
rapide sont étroitement serrés contre le cadre,
la fourche et le collier de serrage de la selle.
Assurez-vous qu’en position fermée, les serrages
rapides des moyeux sont orientés vers l’arrière.
Dans le cas contraire, ils pourraient rester accro-
chés à des obstacles pendant le trajet et s’ouvrir,
entraînant une chute grave du cycliste.
9.2.3 Détermination de la bonne hauteur de
la selle
Asseyez-vous sur la selle.
Essayez d’atteindre la position la plus basse de la
pédale avec le talon. Pour cela, votre genou doit
être presque tendu.
Posez le coussinet plantaire au centre de la pédale.
Si votre genou est légèrement plié, la hauteur de la
selle est bien réglée.
Ne remontez jamais la tige de selle au-dessus de la
marque limite supérieure ou d’arrêt du tube de selle.
Dans le cas contraire, il y a risque de blessure ou
d’endommagement de la tige de selle. Respectez tou-
jours les couples de serrage indiqués.
Pour les VTT de montagne tout suspendu disposant d’un
tube de selle ouvert en bas, il est possible de rabaisser
la tige de selle, tout en s’assurant cependant que le bras
oscillant arrière et l’élément de suspension ne se touchent
jamais en conduisant.
I Mode d’emploi général 15
Le rabaissement maximum est marqué sur la tige de
selle. Dans le cas contraire, il doit correspondre à
7,5cm. Pour les cadres dont le tube de selle est plus
long et dépasse du tube horizontal, le rabaissement
ne doit pas dépasser 10cm.
Respectez la marque
d’arrêt
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle
Ajustez la selle pour qu’elle soit la plus horizontale
possible.
Pour une promenade à vélo plus longue, ajustez la
position d’assise pour qu’elle soit la plus confor-
table possible. Si l’inclinaison n’est pas adaptée,
essayez de pencher la selle légèrement vers
l’avant. Une inclinaison vers l’arrière peut rapi-
dement entraîner des douleurs ou des dommages
corporels.
Pour régler l’inclinaison de la selle, procédez comme suit:
Pour desserrer la vis de serrage, tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Basculez la selle du vélo dans la position
souhaitée.
Pour serrer la vis de serrage, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour connaître les
couples de serrage, voir Chapitre 30 «Données
techniques»).
Réglage de l’inclinaison de la selle
9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis
Certaines tiges de selle disposent de deux vis pour le
réglage de l’inclinaison de la selle. L’une se trouve devant,
l’autre derrière le tube de tige de selle. Pour incliner la
selle vers l’avant, desserrez la vis arrière et serrez la vis
avant en eectuant le même nombre de tours à l’aide
d’une clé Allen. Pour incliner la selle vers l’arrière, des-
serrez la vis avant et serrez la vis arrière en eectuant le
même nombre de tours. Puis resserrez bien les deux vis.
Respectez le couple de serrage prescrit (voir Chapitre
30 «Données techniques»).
Tige de selle à deux vis
9.2.4.2 Avec chariot de selle
Sur les selles xées par un chariot de selle, l’écrou de
serrage se trouve sur le côté. Pour régler l’inclinaison de
la selle, procédez comme suit:
Pour desserrer l’écrou de serrage, tournez-le dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il peut
être utile de maintenir en place l’écrou situé de
l’autre côté avec une deuxième clé.
Basculez la selle du vélo dans la position
souhaitée.
Pour serrer l’écrou de serrage, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Il peut être utile
de maintenir en place l’écrou situé de l’autre côté
avec une deuxième clé. Respectez le couple de
serrage prescrit (voir Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
Chariot de selle
16 I Mode d’emploi général
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort
Les tiges de selle à ressort atténuent les chocs des chaus-
sées accidentées et soulagent ainsi la colonne vertébrale.
Pour régler les éléments de suspension de la tige de selle,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Tige de selle à ressort
9.3 Réglage de la position du guidon
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
La position d’assise peut également être réglée en modi-
ant la hauteur du guidon.
Plus le guidon est bas, plus le buste est penché vers
l’avant. La charge exercée sur les poignets, les bras et le
buste augmente et vous devez pencher votre dos davan-
tage vers l’avant.
Plus le guidon est haut, plus vous vous tenez en position
droite. La charge exercée sur la colonne vertébrale aug-
mente en raison des chocs.
Pour déterminer la hauteur de guidon optimale en fonc-
tion de votre taille, procédez comme suit:
Asseyez-vous sur la selle.
Si nécessaire, demandez à une seconde personne
de maintenir le vélo.
Penchez le buste en direction du guidon jusqu’à
trouver une position confortable pour le dos.
Tendez les bras vers le guidon.
Notez la position approximative de vos mains pour
régler le guidon à cette hauteur.
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles
Pour desserrer le tube de potence du pivot, procédez
comme suit:
Pour débloquer la potence, desserrez la vis expan-
deur de potence. Tournez-la à l’aide d’une clé Allen
en eectuant deux à trois tours dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
Pour éviter que la fourche ne bouge lors du desser-
rage du tube de potence, maintenez la roue avant
en place entre vos jambes.
Saisissez le guidon au niveau des poignées et tour-
nez-le tour à tour vers la droite et vers la gauche.
Si cela n’est pas possible, tapez doucement avec
un marteau en caoutchouc sur la vis expandeur de
potence en eectuant un mouvement du haut vers
le bas, jusqu’à ce que le dispositif de serrage à
l’intérieur de la potence se desserre.
Réglez la potence à la hauteur souhaitée.
Ajustez le guidon de manière à ce qu’il forme un
angle droit précis avec la roue avant.
Pour xer de nouveau le tube de potence, serrez la
vis expandeur de potence à l’aide d’une clé Allen
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
(voir Chapitre 30 «Données techniques»).
I Mode d’emploi général 17
Ne remontez jamais la potence au-dessus de la
marque limite supérieure ou d’arrêt du tube. Si
aucune marque limite n’est disponible, enfoncez la
potence d’au moins 6,5cm dans le pivot. Dans le cas
contraire, la potence peut se desserrer ou se briser.
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head
Dans le cas des potences A-Head illustrées ici, le réglage
de la hauteur du guidon doit être eectué dans un atelier
de réparation spécialisé.
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head
Pour ajuster le guidon à la roue avant, procédez comme
suit:
Tournez les vis à six pans creux situées à l’arrière
de la potence dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé Allen pour les des-
serrer.
Tournez le cintre de guidon de manière à ce que
le guidon forme un angle droit précis avec la roue
avant.
Serrez les vis à six pans creux dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé Allen (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon
Desserrez les vis à six pans creux à l’avant de la potence.
Tournez le guidon jusqu’à ce que la position soit confor-
table pour vous. Assurez-vous que le guidon se trouve
précisément dans le milieu de la potence avant de le
serrer. Resserrez maintenant les vis à six pans creux en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le
couple de serrage est inscrit sur la potence, utilisez cette
valeur. Sinon, reportez-vous au Chapitre 30 «Données
techniques».
Après avoir réglé le guidon, ajustez les leviers de ein
et de changement de vitesse. Desserrez les vis à six pans
creux au niveau des bandes des poignées. Asseyez-vous
sur la selle et posez les doigts sur le levier. Tournez le
levier jusqu’à ce que votre main forme une ligne droite
avec l’avant-bras. Resserrez les vis dans les bandes des
poignées dans le sens des aiguilles d’une montre (pour
les couples de serrage, voir Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
18 I Mode d’emploi général
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables
Certains types de potence permettent de modier l’incli-
naison du guidon. Les vis de serrage destinées au réglage
de l’inclinaison de la potence peuvent se trouver soit sur
le côté de l’articulation, soit sur le dessous ou le dessus
de la potence. Il existe également des modèles équipés de
cliquets ou de vis d’ajustage supplémentaires.
Vis à six pans creux
(avec cliquet intégré)
Vis de réglage
Réglez l’inclinaison du guidon de la manière suivante:
Desserrez la vis de serrage à l’aide d’une clé
Allen en eectuant deux à trois tours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec des crans
d’arrêt supplémentaires, desserrez l’engrenage en
continuant de tourner la vis de serrage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec cliquet inté-
gré, desserrez la vis du cliquet. Sur beaucoup de
modèles de potences, la vis se trouve sur la partie
inférieure de la potence.
Basculez la potence dans la position souhaitée.
Pour xer la potence, serrez la vis de serrage à
l’aide d’une clé Allen en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si des couples de serrage
sont inscrits sur la potence, respectez-les de ma-
nière précise. Dans le cas contraire, reportez-vous
au tableau des couples de serrage au Chapitre 30
«Données techniques».
Sur les modèles avec cliquet intégré, serrez pré-
cautionneusement la vis du cliquet en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour cela,
le cliquet doit s’enclencher dans l’engrenage.
10 Cadre
La forme du cadre dépend du type et de la fonction du
vélo. Diérents matériaux sont utilisés dans la conception
des cadres, par exemple des alliages d’acier ou d’alumi-
nium ou du carbone (bres de carbone).
Le numéro de cadre des vélos peut être inscrit sur le
tube de selle, sur la patte de dérailleur, ou sur le loge-
ment du boîtier de pédalier.
Sur les Pedelecs, il peut également se trouver sur la
suspension du moteur. En cas de vol, votre vélo peut
être identié grâce au numéro du cadre. Pour une
identication sans équivoque, il est important de
noter le numéro en entier dans le bon ordre.
Ne roulez jamais si le cadre du vélo est plié ou ssuré.
N’essayez en aucun cas de réparer des pièces endom-
magées. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident.
Remplacez les pièces défectueuses avant de réutiliser
le vélo.
Après un accident ou une chute, faites contrôler le
vélo par un atelier de réparation spécialisé avant de
le réutiliser. Des défauts cachés du cadre ou des com-
posants peuvent entraîner des accidents.
Un vélo qui ne fonctionne pas parfaitement peut être
le symptôme d’un cadre voilé. Dans ce cas, faites
régler l’alignement de votre vélo dans un atelier de
réparation spécialisé.
I Mode d’emploi général 19
11 Kit de direction
Kit de direction
Le kit de direction est le palier de la fourche dans le cadre.
Lorsqu’il est bien réglé, le kit de direction peut se tourner
sans diculté. Il ne doit cependant pas avoir de jeu.
Le kit de direction subit de très fortes sollicitations dues
aux chocs des chaussées accidentées. Il peut se desserrer
ou se dérégler. Faites contrôler régulièrement le réglage
du kit de direction (qui doit être ni trop serré, ni trop
desserré) par un revendeur spécialisé (pour connaître les
intervalles, voir Chapitre 28.1 «Plan d’inspection»).
Contrôle du kit de direction
Le kit de direction peut se briser s’il est mal réglé ou
trop serré. C’est pourquoi il doit toujours être réglé
dans un atelier de réparation spécialisé.
Un kit de direction trop desserré peut entraîner des
dommages des cuvettes ou de la fourche.
12 Fourche
La roue avant est maintenue par la fourche. La fourche est
composée de deux fourreaux, du pont et du tube.
Fourche en carbone
Fourche à ressort
La plupart des VTT de montagne, des vélos de trekking et
de ville sont équipés de fourches à ressort. Elles peuvent
être réglées de diérentes manières et garantissent un
plus grand confort de conduite.
Vous trouverez les instructions concernant le fonction-
nement, la maintenance et l’entretien des éléments de
suspension au Chapitre 13 «Cadres suspendus et élé-
ments de suspension». Reportez-vous aux instructions
du fabricant des fourches pour obtenir des informations
spéciques concernant votre fourche à ressort. Elles sont
disponibles sur le CD ou sur le site Internet du fabricant.
Ne roulez jamais avec une fourche endommagée. Il est
interdit à l’utilisateur de réparer une fourche. Dans
le cas contraire, il y a risque de graves accidents.
Avant de réutiliser le vélo, changez la fourche pliée ou
endommagée d’une autre manière.
Évitez d’eectuer des sauts sur des terrains acciden-
tés et de monter sur des trottoirs trop hauts, ce qui
pourrait endommager la fourche et provoquer de
graves accidents.
Contrôlez régulièrement le bon positionnement
de toutes les vis de la fourche. Des vis mal serrées
peuvent être la cause de graves accidents.
20 I Mode d’emploi général
13 Cadres suspendus et éléments de
suspension
13.1 Cadre avec suspension arrière
Si vous souhaitez adopter une conduite particulièrement spor-
tive ou confortable en tout-terrain, vous avez probablement
choisi un modèle tout suspendu. La structure arrière du cadre
principal n’est pas rigide, mais plutôt mobile, et équipée d’un
amortisseur de chocs pour atténuer et amortir les chocs.
Cadre à suspension intégrale
Diérents types d’éléments de suspension sont utilisés.
Principalement des amortisseurs de chocs dotés, soit d’un
ressort d’acier, soit d’une chambre à air dans laquelle
l’air se comprime à chaque charge. Les amortisseurs de
chocs haut de gamme permettent un réglage de l’amortis-
sement qui régule la vitesse de pression et de détente de
l’air. Cette fonction est prise en charge par un système de
chambres et de canaux à huile.
Un tel modèle garantit un niveau nettement plus élevé
de sécurité et de confort, mais il demande également un
traitement particulier. Ce mode d’emploi ne vous fournit
que des indications générales à ce sujet. Pour obtenir des
informations détaillées et des conseils, consultez les ins-
tructions du fabricant de l’amortisseur de chocs jointes au
CD et votre revendeur spécialisé.
Le site Internet du fabricant de l’élément de sus-
pension peut également représenter une importante
source d’informations. Vous trouverez une liste de
liens informatifs et utiles au Chapitre 29 «Liste des
liens».
Votre revendeur spécialisé devrait avoir réglé la suspen-
sion pour vous à la remise de votre nouveau vélo. Il est
possible que la position d’assise et la conduite de votre
nouveau vélo dièrent de ce à quoi vous étiez habitué
jusqu’ici. La jambe de force doit être réglée de manière à
réagir de façon souple et non rigide lorsque vous roulez sur
un obstacle. C’est pourquoi le vélo doit légèrement s’aais-
ser lorsque vous montez dessus.
13.2 Entretien et maintenance
Vous pouvez nettoyer votre VTT de montagne tout sus-
pendu comme tout autre vélo. De l’eau chaude avec un
peu de produit de rinçage ou de nettoyage doux que vous
pouvez vous procurer auprès de votre revendeur spécia-
lisé conviennent au nettoyage de votre vélo.
Évitez de le nettoyer avec un nettoyeur à haute pres-
sion. La forte pression peut faire pénétrer les liquides
de nettoyage également dans les roulements étanches
et les détruire.
Essuyez précautionneusement, lors de l’entretien régulier
de votre vélo, le piston de l’amortisseur de chocs et les
garnitures d’étanchéité à l’aide d’un chion doux. Vous
pouvez améliorer le fonctionnement et la durée de vie de
l’amortisseur et des garnitures d’étanchéité en vaporisant
un peu de lubriant, par
exemple de la marque Brunox, sur
les surfaces de roulement
de l’amortisseur
.
Vériez régulièrement si les articulations de la structure
arrière ont du jeu. Pour cela, soulevez le vélo et essayez
de bouger la roue arrière de manière latérale.
Vous pouvez vérier si les douilles de xation de l’amor-
tisseur ont du jeu en soulevant la roue arrière et en la
reposant vite. S’il y a du jeu ou si vous entendez un cla-
quement, faites contrôler immédiatement votre vélo dans
un atelier de réparation spécialisé.
Le bon fonctionnement et le bon positionnement des
éléments de suspension sont déterminants pour votre
sécurité. C’est pourquoi vous devez entretenir et
contrôler votre vélo tout suspendu régulièrement.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévis-
ser (voir Chapitre 30 «Données techniques»).
I Mode d’emploi général 21
14 Boîtier de pédalier et biellettes
Les barbotins de chaînes sont des pièces d’usure. Leur
durée de vie dépend de plusieurs facteurs, comme par
exemple:
la maintenance et l’entretien,
le type d’utilisation et
la distance parcourue.
15 Contrôle du boîtier de pédalier
Les biellettes doivent être solidement xées. Dans
le cas contraire, la garniture des biellettes peut être
endommagée.
Les biellettes peuvent se desserrer. C’est pourquoi
il faut contrôler régulièrement le positionnement
correct du boîtier de pédalier et s’assurer qu’il ne
bouge pas au niveau des biellettes.
Si vous constatez du jeu au niveau des biellettes,
faites contrôler le vélo dans un atelier de répa-
ration spécialisé et faites xer correctement les
biellettes.
Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un
logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce
qui suit:
Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’uti-
lisation d’un boîtier de pédalier avec un letage BSA
traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement:
que l’adaptateur ne doit être monté que sur un
cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les
boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté
correctement, le logement du boîtier de pédalier
peut être endommagé et conduire à l’annulation
de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être
monté que par un revendeur spécialisé ;
que l’adaptateur ne peut pas être démonté après
avoir été monté sur le cadre en carbone.
16 Roues
16.1 Contrôle des roues
Les roues sont le point de contact du vélo avec la chaus-
sée. Les irrégularités de la chaussée et le poids du cycliste
représentent des charges importantes pour les roues.
Avant la livraison, les roues sont soigneusement contrô-
lées et centrées. Les rayons s’alignent cependant pendant
les premiers kilomètres parcourus.
Faites contrôler les roues après les premiers
100kilomètres parcourus par un revendeur spécia-
lisé et, si nécessaire, faites les recentrer.
Contrôlez ensuite régulièrement la tension des
rayons, et faites remplacer/recentrer les rayons en-
dommagés/mal serrés par un revendeur spécialisé.
La roue peut être xée au cadre et à la fourche de dié-
rentes manières. Outre les systèmes connus avec lesquels
la roue est xée grâce à des écrous d’axe ou à des serrages
rapides, il existe diérents types d’arbres de roue. Ceux-ci
peuvent être vissés ou xés par diérents types de ser-
rages rapides. Si votre vélo est équipé d’un arbre de roue,
consultez le mode d’emploi joint ou le site Internet du
fabricant concerné.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
16.2 Contrôle du moyeu
Pour contrôler le palier de moyeu, procédez comme suit:
Soulevez la roue et faites la tourner.
Ce faisant, contrôlez si la roue continue de tourner
quelques tours, puis s’arrête. Si elle s’arrête de
manière soudaine, le roulement est endommagé.
Cette technique ne fonctionne pas avec les roues
avant équipées d’un moyeu dynamo.
Pour vérier si le palier de moyeu a du jeu, essayez
de faire bouger la roue de manière latérale (dans
les deux sens) dans la fourche ou dans la structure
arrière.
22 I Mode d’emploi général
Si vous constatez qu’il y a du jeu entre les roule-
ments, ou si la roue tourne dicilement, faites
ajuster le palier de moyeu par un revendeur
spécialisé.
16.3 Contrôle des jantes
Si vous utilisez un ein sur jante, la jante est soumise à
une usure plus importante.
Une jante usée perd en stabilité et est donc aussi
plus sensible aux endommagements. Une jante défor-
mée, ssurée ou brisée peut entraîner des accidents
graves. Si vous constatez des modications de la
jante, ne roulez plus avec le vélo. Faites contrôler la
jante endommagée par un atelier de réparation spé-
cialisé.
Sur les vélos à partir d’une taille de 24", les jantes
sont équipées d’un indicateur d’usure. Sur le anc
de la jante se trouve une ligne caractéristique ou une
rainure tout autour de la jante.
Changez la jante dès que vous remarquez des
marques (rainures, points colorés) en un endroit de la
jante, la disparition d’une marque gravée ou l’usure
d’une marque colorée inscrite.
Si l’indicateur d’usure est constitué d’une rainure ou
de plusieurs points sur le anc de la jante, faites rem-
placer la jante dès que vous constatez la disparition
de ces marques.
17 Pneus et chambres à air
17.1 Pneus
Il existe de nombreux types de pneu. Leur propriété tout-
terrain et la résistance au roulement dépendent du prol
du pneu.
Ne dépassez pas la pression de gonage autorisée
dans le pneu. Dans le cas contraire, il pourrait éclater.
Injectez de l’air dans le pneu pour obtenir au moins la
pression de gonage minimum indiquée. Si la pression
est trop faible, le pneu peut se détacher de la jante.
La pression de gonage maximale autorisée, et le plus
souvent également la pression minimale, sont ins-
crites sur le anc du pneu.
Lors du changement des pneus, utilisez uniquement
des pneus du même type, de la même dimension et
du même prol. Dans le cas contraire, les caractéris-
tiques de conduite du vélo peuvent être inuencées
de manière négative. Il y a alors risque d’accident.
Les pneus sont des pièces d’usure. Contrôlez réguliè-
rement la profondeur des sculptures, la pression, et
l’état des ancs des pneus. Remplacez les pneus usés
avant de réutiliser le vélo.
Respectez les dimensions du pneu monté. Celles-ci
sont indiquées par une désignation normalisée.
Exemple1: «46-622» indique que la largeur du
pneu est de 46mm et que le diamètre de la jante
est de 622mm.
Exemple2: «28 × 1,60pouce» indique que le
diamètre du pneu est de 28pouces et que sa
largeur est de 1,60pouce.
I Mode d’emploi général 23
La pression de gonage est souvent indiquée en PSI
(unité anglaise). Vous trouverez au Chapitre 30
«Données techniques» un tableau de conversion de la
pression de gonage de PSI en bars.
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless
Certains vélos sont maintenant équipés de pneus sans
chambre a air, appelés «Tubeless Tires», en particulier
les VTT de montagne modernes, plus rarement les vélos de
course. Ces pneus présentent certains avantages, mais ils
doivent être installés et traités avec précaution.
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
sur les jantes prévues à cet eet. Celles-ci sont mar-
quées de manière explicite, par exemple avec le sigle
«UST».
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
de la manière prescrite, avec la pression de gonage
appropriée et, le cas échéant, avec le liquide d’étan-
chéité recommandé.
Il est interdit d’utiliser des outils pour retirer les pneus
sans chambre à air de leur jante. Dans le cas contraire,
l’étanchéité n’est plus assurée. Si le liquide d’étanchéité
ne sut pas à éviter une panne, il est possible d’installer
une chambre à air classique après retrait de la valve.
17.3 Boyaux
Les «boyaux» sont utilisés en particulier sur les vélos
sportifs réservés aux compétitions. Dans ce système, la
chambre à air est cousue dans le boyau. Cet ensemble est
ensuite collé à la jante prévue à cet eet à l’aide d’une
colle spéciale. Les boyaux fournissent une plus grande
sécurité contre les crevaisons et permettent de mieux
rouler, même en cas de panne.
Utilisez les boyaux exclusivement sur les jantes pré-
vues à cet eet. Ces dernières n’ont pas de rebord
relevé (rebords de jante), mais une surface lisse
cintrée vers l’intérieur sur le tour extérieur. C’est sur
cette surface que le boyau est collé.
Utilisez les boyaux exclusivement de la manière pres-
crite et avec la pression de gonage appropriée.
Il faut beaucoup de dextérité et d’expérience pour
coller les boyaux. Faites-les toujours remplacer dans
un atelier de réparation spécialisé. Renseignez-vous
sur le traitement correct et le changement sûr des
boyaux.
17.4 Chambres à air
La chambre à air est nécessaire pour maintenir la pression
à l’intérieur du pneu. Elle est remplie d’air par le biais
d’une valve.
Il existe trois types de valves:
12 3
1 Valve Sclaverand ou Presta
2 Valve Schrader ou de voiture
3 Valve Dunlop ou allemande
Chaque type de valve est protégé contre les salissures
grâce à un capuchon de protection.
24 I Mode d’emploi général
18 Réparation d’une crevaison
Pour réparer une crevaison, vous avez besoin du matériel
suivant:
levier démonte-pneu en plastique,
rustine,
dissolution de caoutchouc,
papier abrasif,
éventuellement une chambre à air de rechange,
éventuellement une valve de rechange,
clé à fourche (si votre vélo ne dispose pas de ser-
rage rapide),
pompe à air.
Il est recommandé de démonter d’abord la roue défec-
tueuse. Desserrez d’abord le ein ou retirez-le. La façon
de procéder dépend du type de ein.
Lisez le chapitre sur les eins avant de les démonter.
Dans le cas contraire, le système de einage risque
d’être endommagé, ce qui peut entraîner des accidents.
18.1 Desserrage des eins
18.1.1 Desserrage des eins cantilever et
V-Brake
Saisissez la roue d’une main.
Pressez les garnitures de ein ou les étriers de
ein contre la jante.
Suspendez le câble de ein sur l’un des étriers de
ein.
18.1.2
Retrait des eins sur jante hydrauliques
Lorsque les eins sont équipés de serrages ra-
pides, démontez une unité de ein (voir Chapitre
9.2.2 «Utilisation des serrages rapides»).
Lorsque les eins ne sont pas équipés de serrages
rapides, laissez l’air s’échapper des pneus.
Pour remplir une chambre à air dotée d’une valve Sclave-
rand (ou Presta), procédez comme suit:
Dévissez le capuchon de valve avec les doigts en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Vissez l’écrou moleté en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pressez brièvement l’écrou moleté contre la valve
avec le doigt jusqu’à ce que de l’air sorte.
Gonez la chambre à air à l’aide d’une pompe
appropriée.
Revissez l’écrou moleté.
Vissez le capuchon sur la valve en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé
pour savoir quelle pompe à air correspond à votre
valve.
Pour goner une chambre à air dotée d’une valve Dunlop
(ou allemande) ou d’une valve Schrader (ou de voiture),
procédez comme suit:
Dévissez le capuchon de valve en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Gonez la chambre à air à l’aide d’une pompe
appropriée.
Vissez le capuchon sur la valve en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
I Mode d’emploi général 25
18.2.2 Démontage de la roue arrière
Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière,
passez sur le plus petit pignon. Dans cette posi-
tion, le mécanisme de changement de vitesse ne
gêne pas le démontage.
Si votre vélo est doté de serrages rapides, desser-
rez-les (voir Chapitre 9.2.2 «Utilisation des ser-
rages rapides»).
Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrez-
les à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Rabattez le mécanisme de changement de vitesse
légèrement vers l’arrière.
Soulevez légèrement le vélo.
Retirez la roue du cadre.
Si vous ne pouvez pas encore retirer la roue arrière,
continuez d’ouvrir le serrage rapide en tournant le contre-
écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Donnez une légère tape sur la partie supérieure de
la roue avec la paume de la main.
La roue se détache.
Exemple de démontage d’un moyeu à vitesses intégrées
Shimano:
Déconnexion du câble de changement de vitesse pour le
retrait de la roue arrière
Déconnectez le câble du raccord de cassette pour
pouvoir retirer la roue arrière du cadre.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Raccord de cassette
1.
Réglez le levier de changement de vitesse rotatif sur 1.
Réglez sur 1
18.1.3 Desserrage des eins sur jante à tirage
latéral
Ouvrez le levier de serrage rapide situé sur l’étrier
de ein ou sur le levier de ein.
Lorsque les eins ne sont pas équipés de serrages
rapides, laissez l’air s’échapper des pneus. Il est
maintenant possible de retirer la roue entre les
garnitures de ein.
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des eins à rouleau, à
tambour et à rétropédalage
Desserrez la vis de serrage du câble ou le serrage
rapide au niveau de l’étrier de ein.
Pour les eins à rétropédalage, desserrez les vis de
l’étrier de ein au niveau de la base.
18.2 Démontage des roues
Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples.
Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressez-
vous à votre revendeur spécialisé.
18.2.1 Démontage de la roue avant
Si votre vélo est doté de serrages rapides, desserrez-
les
(voir Chapitre 9.2.2 «Utilisation des serrages
rapides»).
Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrez-
les à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si la roue avant est sécurisée contre le desserrage
grâce à la forme particulière des pattes de dérailleur,
continuez de desserrer les écrous en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque les
rondelles et les écrous ne touchent plus les pattes de
dérailleur, retirez la roue avant de la fourche.
Si votre vélo est équipé de protections anti-vol en
acier, continuez de desserrer les écrous en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Desserrez les protections anti-vol de manière à ce
qu’elles ne touchent plus la patte de dérailleur.
Retirez maintenant la roue avant de la fourche.
26 I Mode d’emploi général
5. Desserrez les écrous de roue et mettez-les de
côté. Retirez la rondelle de protection de l’axe de la
roue.
6. Retirez la roue arrière de la fente des pattes de
dérailleur.
18.3 Démontage du pneu et de la
chambre à air
Vissez le capuchon de valve, l’écrou de xation et
éventuellement l’écrou-raccord de la valve. Dans
le cas de valves Dunlop (ou allemandes), retirez
l’embout de la valve.
Laissez le reste de l’air s’échapper de la chambre
à air.
Montez le levier démonte-pneu contre la valve au
niveau du bord intérieur du pneu.
Soulevez le anc du pneu du rebord de jante.
Glissez le deuxième levier démonte-pneu à environ
10cm du premier, entre la jante et le pneu.
Décollez le pneu de la jante à l’aide du levier
démonte-pneu en plusieurs endroits, jusqu’à ce
qu’il soit complètement détaché.
Retirez la chambre à air du pneu
18.4 Réparation de la chambre à air
Gonez la chambre à air.
Pour vérier quelle partie de la chambre à air est
endommagée, placez-la dans un récipient rempli
d’eau.
Pressez la chambre à air sous la surface de l’eau.
Des bulles d’air s’échappent de l’endroit où une
ssure ou un trou est présent.
Si vous êtes en sortie lorsque la chambre à air se
perce et qu’il vous est impossible de trouver quelle
est la partie endommagée, gonez-la à fond. Le
trou s’agrandit, et il est plus facile de détecter le
trou sous l’eet de l’air qui s’échappe en raison de
la pression qui augmente.
Laissez sécher la chambre à air.
Frottez-la précautionneusement à l’endroit endom-
magé à l’aide du papier abrasif.
Appliquez-y la dissolution de caoutchouc.
2. Tirez la gaine hors du support de gaine du rac-
cord de cassette, puis retirez le câble de la fente du
support.
CJ-8S20
JAPAN
Support
Support de gaine
Fente
1
2
1 Tirez hors du support de gaine
2 Retirez de la fente
3. Retirez le boulon de xation de câble de la pou-
lie du raccord de cassette.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Boulon de xation de câble
Poulie du raccord de cassette
S’il est dicile de tirer la gaine hors du support de
gaine du raccord de cassette, insérez une clé Allen
de 2 mm ou un rayon #14 dans l’orice de la poulie
du raccord de cassette, puis tournez la poulie pour
desserrer le câble. Ensuite, retirez en premier le
boulon de xation de câble de la poulie, avant de
retirer la gaine du support de gaine.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Tournez la
poulie Orice de la poulie
Clé Allen de 2mm
ou rayon # 14
Retirez le boulon de
xation de câble Tirez hors du sup-
port de gaine
1
23
4. Desserrez la vis de l’étrier de ein et retirez-la.
I Mode d’emploi général 27
18.6 Montage des roues
Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples.
Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressez-
vous à votre revendeur spécialisé.
18.6.1 Montage de la roue avant
Lors du montage de la roue avant, respectez le sens
du pneu.
Si votre vélo est équipé de eins à disque, assurez-
vous que les disques sont correctement installés entre
les garnitures de ein.
18.6.2 Montage de la roue arrière
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière
Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière,
mettez la chaîne sur le plus petit pignon lors du
montage de la roue arrière.
Insérez la roue à fond dans les pattes de dérailleur
de manière à ce qu’elle soit centrée.
Serrez bien les écrous de moyeu ou les serrages
rapides (voir Chapitre 9.2.2 «Utilisation des ser-
rages rapides»).
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses intégrées
Montage d’une roue avec moyeu de transmission dans le cadre
1. Montez la chaîne sur le grand pignon, puis ins-
tallez l’axe de moyeu dans les pattes de dérailleur.
CJ-NX10
JAPAN
Axe de moyeu
Patte de dérailleur
Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la disso-
lution de caoutchouc sèche.
Appliquez une forte pression sur la rustine en
caoutchouc à l’endroit endommagé.
Laissez sécher la rustine en caoutchouc quelques
minutes.
18.5 Montage du pneu et de la chambre
à air
Évitez que des corps étrangers ne pénètrent à l’inté-
rieur du pneu. Assurez-vous que la chambre à air n’est
ni pliée ni écrasée. Lors du montage du pneu, respec-
tez le sens de la marche. Si le pneu a un sens, celui-ci
est indiqué sur le anc du pneu.
Assurez-vous que la bande de la jante recouvre le
raccord du rayon et est en parfait état.
Installez l’un des ancs de la jante dans le pneu.
Pressez un côté du pneu pour l’insérer entièrement
dans la jante.
Insérez la valve dans le trou de valve situé dans la
jante et installez la chambre à air dans le pneu.
Pressez le pneu sur le anc de la jante.
Insérez le pneu avec force dans le milieu de la
jante. La zone déjà montée glisse dans le fond de
la jante.
Vériez de nouveau le positionnement correct de la
chambre à air.
Insérez tout l’autre côté du pneu sur le rebord de la
jante en vous aidant de la paume de votre main.
Dans le cas de valves Dunlop (ou allemandes):
Insérez de nouveau l’embout de la valve dans son
emplacement et vissez l’écrou-raccord.
Gonez légèrement la chambre à air.
Vériez le bon positionnement et la concentricité
du pneu à l’aide de la bague de contrôle sur le anc
de la jante. Corrigez la position du pneu à la main,
si celui si n’est pas concentrique.
Gonez la chambre à air jusqu’à obtenir la pression
recommandée du pneu.
28 I Mode d’emploi général
2. Montez les rondelles xes de chaque côté de
l’axe de moyeu. Tournez le raccord de cassette de
manière à ce que les saillies des rondelles xes se
mettent en place dans les rainures des pattes de
dérailleur. Il est alors possible de monter le rac-
cord de cassette de manière à ce qu’il soit presque
parallèle à la base.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7R
Rondelle xe (côté gauche)
Raccord de
cassette
Base
Rainure de la patte
Rondelle xe
(côté droit)
La partie saillante doit se situer sur le côté de la
patte de dérailleur.
Installez les rondelles xes de manière à ce que les
saillies soient placées précisément dans les rai-
nures des pattes de chaque côté de l’axe de moyeu.
3. Tendez la chaîne et xez la roue sur le cadre à
l’aide des écrous à capuchon.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7R
Écrou à capuchon
Rondelle xe
Couple de serrage:
30 – 45 Nm
4. Montez correctement l’étrier de ein sur la base
avec le collier.
Étrier de ein
Écrou de collier
Vis de collier
Collier d’étrier de ein
Base
Lors du montage du collier d’étrier de ein, mainte-
nez l’écrou en place à l’aide d’une clé de 10mm pour
bien serrer la vis de collier.
Couple de serrage:
2 – 3Nm
Après le montage du collier d’étrier de ein, contrôlez
si la vis de collier dépasse de 2 ou 3mm de l’écrou de
collier.
Collier d’étrier de ein
Vis de collier
(M6 × 16mm)
2 – 3 mm
Étrier de ein
Écrou de collier
5. Avant d’utiliser le ein à rétropédalage, contrô-
lez si le ein fonctionne correctement et si la roue
tourne sans diculté.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre
et les composants pourraient se dévisser
(voir Cha-
pitre 30.3 «Couples de serrage des raccords vissés»).
Accrochez le câble de ein et xez-le, ou serrez le
serrage rapide du ein.
Vériez si les garnitures de ein touchent les sur-
faces de einage.
Vériez si l’étrier de ein est xé de manière sûre.
Faites un essai avec les eins.
I Mode d’emploi général 29
Montage du câble de transmission avec les moyeux à
vitesses intégrées
Faites passer le câble le long de la poulie du rac-
cord de cassette de manière à ce que l’écrou de
xation du câble soit orienté vers l’extérieur (vers
la patte). Puis, faites passer le côté plat de la ron-
delle de xation du câble dans l’ouverture de la
poulie.
Côté plat de la rondelle
de xation du câble
Côté ouvert de la poulie
du raccord de cassette
Boulon de xa-
tion de câble
Poulie du raccord
de cassette
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Tournez le câble de 60° vers la droite et xez-le au
crochet.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Tournez
de 60°
Crochet
Fixez le câble sur la poulie de la manière indiquée
dans l’illustration. Faites passer le câble à travers
la fente du support du raccord de cassette, puis
insérez fermement l’extrémité de la gaine dans le
support de gaine.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
Câble
Support
Support de gaine
Fente
Poulie
Support
1
2
1 Faites passer à travers la fente.
2 Insérez dans le support de gaine.
Si cela est plus facile pour vous, insérez d’abord la
gaine dans le support de gaine. Insérez une clé
Allen de 2mm ou un rayon #14 dans l’orice de la
poulie du raccord de cassette, puis tournez la pou-
lie de manière à ce que le boulon de xation de
câble se mette bien en place dans l’ouverture de la
poulie.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
1
2
3
Orice de la poulie
Clé Allen de 2mm ou
rayon # 14
1 Insérez dans le support de gaine
2 Tournez la poulie
3 Insérez le boulon de xation de câble
30 I Mode d’emploi général
Vériez si le câble est correctement mis en place dans
le guide de poulie.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Guide correct Guide incorrect
19 Transmissions
19.1 Dérailleur arrière
Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants
de transmission typiques courants des VTT, VTT de mon-
tagne, vélos de cross ou de course. Vous trouverez des ins-
tructions séparées pour les composants diérents sur le
CD ou sur les sites Internet des fabricants concernés. Pour
toute question concernant le montage, le réglage, la main-
tenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé.
Il y a risque de blessure du cycliste si des composants
de transmission sont mal serrés, usés, endommagés
ou mal réglés. Faites toujours régler le dérailleur
arrière dans un atelier de réparation spécialisé.
Contactez toujours votre revendeur spécialisé
lorsque la chaîne saute des plateaux ou des cas-
settes ou
si vous entendez un bruit inhabituel ou
si le changement de vitesse ne fonctionne pas
parfaitement ou
si le mécanisme de changement de vitesse, le
dérailleur avant ou tout autre composant de la
transmission est mal serré, endommagé ou tordu
ou
si les pièces de la chaîne sont défectueux ou
usés.
I Mode d’emploi général 31
La chaîne ne doit pas se trouver à la fois sur le plus
petit plateau à l’avant, et sur le petit pignon exté-
rieur à l’arrière. La chaîne ne doit pas non plus se
trouver à la fois sur le plus grand plateau à l’avant, et
sur le grand pignon intérieur à l’arrière. Dans le cas
contraire, la chaîne peut sauter.
Ne pédalez jamais en arrière pendant que vous chan-
gez de vitesse. Dans le cas contraire, le mécanisme de
changement de vitesse peut être endommagé.
Procédez au réglage du mécanisme de changement
de vitesse uniquement par petites étapes et avec pré-
caution. Des mauvais réglages peuvent faire sauter la
chaîne du pignon et entraîner une chute de l’utilisa-
teur. En cas d’incertitude, chargez un atelier de répa-
ration spécialisé de procéder à ces travaux.
Même lorsque la transmission est réglée de manière
optimale, des bruits peuvent intervenir si la chaîne
tourne en biais. Ceci ne représente aucune erreur de
montage et n’endommage pas l’entraînement. Dès que
la chaîne se trouve dans une position plus droite, le
bruit disparaît.
Ne roulez jamais sans disque de protection des
rayons. Si aucun disque de protection des rayons
n’est monté sur le vélo, procurez-le vous. Dans le cas
contraire, la chaîne ou le mécanisme de changement
de vitesse peuvent s’insérer entre la cassette et les
rayons.
Soyez prudent lorsque vous passez à la plus petite
vitesse (plus grand pignon) à l’aide de la manette de
changement de vitesse. Dans le cas contraire, le mé-
canisme de changement de vitesse pourrait s’insérer
dans les rayons et les endommager.
19.1.1 Utilisation du levier de changement de
vitesse
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse de vélo de course
Levier de changement de vitesse Shimano
Levier
a
Levier b du
grand plateau
au petit pla-
teau
Levier a du
petit plateau
au grand
plateau
Levier
a
Levier
b
Levier b du
grand plateau
au petit pla-
teau
Levier a du
petit plateau
au grand
plateau
Levier a: pour passer sur un plateau plus grand
Levier b: pour passer sur un plateau plus petit
Tous les leviers reviennent à leur position initiale
lorsqu’ils sont relâchés.
32 I Mode d’emploi général
Actionnement du levier du mécanisme de changement de
vitesse
Levier a: pour passer sur un pignon plus grand.
Le levier a s’enclenche dans les positions1, 2 et 3.
Levier
a
Position ini-
tiale du levier
a1. Cran
1. Changement d’une
vitesse à la fois sur le
pignon supérieur.
Exemple: du 3ème au
4ème pignon.
2. Changement de deux
vitesses à la fois sur un
pignon supérieur.
Exemple: du 3ème au
5ème pignon.
3. Changement de trois
vitesses à la fois sur un
pignon supérieur.
Exemple: du 3ème au
6ème pignon.
2. Cran
3. Cran
Levier b: pour passer sur un pignon plus petit. Appuyez
une fois sur le levier b pour passer sur le pignon immédia-
tement inférieur.
Levier
bPosition ini-
tiale du levier
b
1. Changement d’une
vitesse à la fois sur le
pignon inférieur.
Exemple: du 4ème au
3ème pignon.
Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b
s’actionne en même temps. Évitez toutefois d’appuyer
sur le levier b. De même, évitez d’appuyer sur le levier
a lorsque vous actionnez le levier b. Si vous actionnez
en même temps les deux leviers, aucun changement
de vitesse ne se produit.
Actionnement du levier de dérailleur avant (standard)
Levier a: pour passer sur un plateau plus grand.
Levier
a
Position ini-
tiale du levier
a
Course complète
du levier de
dérailleur avant Course réelle
Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complète-
ment le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’)
pour compléter la course du levier (X) qui était insusante et chan-
ger la vitesse.
Levier
b
Position ini-
tiale du levier
b
Course complète du
levier de dérailleur
avant
Cran
Cran
Levier b: pour passer du plateau intermédiaire au plus petit plateau.
Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b s’actionne
en même temps. Évitez toutefois d’appuyer sur le levier
b. De même, évitez d’appuyer sur le levier a lorsque vous
actionnez le levier b. Si vous actionnez en même temps les
deux leviers, aucun changement de vitesse ne se produit.
I Mode d’emploi général 33
Actionnement du levier de dérailleur avant avec méca-
nisme d’équilibrage (réduction des bruits), en option
Courses de changement de braquet
Levier a: pour passer sur un plateau plus grand.
Levier
a
Position ini-
tiale du levier
a
Course complète
du levier de
dérailleur avant Course réelle
Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complète-
ment le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’)
pour compléter la course du levier (X) qui était insusante et chan-
ger la vitesse.
Levier b: pour passer du plateau intermédiaire au plus
petit plateau.
Levier
b
Position ini-
tiale du levier
b
Course complète du
levier de dérailleur
avant
Cran
Cran
Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le début du
mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer les bruits). Un second
cran, plus fort, marque le changement de plateau réalisé. Une fois
l’équilibrage terminé, la pression suivante termine la course du
changement de braquet.
Équilibrage (réduction des bruits)
Après le changement de vitesse, selon la position de la
chaîne, celle-ci peut émettre un bruit si elle touche la
plaque externe ou interne du guide-chaîne du dérailleur
avant. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le levier a
ou b pour bouger le dérailleur avant, jusqu’à ce qu’il ne
touche plus la chaîne.
Cette procédure est appelée «équilibrage». Léquilibrage
est possible lorsque la chaîne se trouve sur le grand pla-
teau, le plateau intermédiaire ou le petit plateau.
Si vous procédez à un équilibrage dans une des positions
suivantes, les bruits disparaissent complètement.
34 I Mode d’emploi général
POSITION DE LA
CHAÎNE SYMPTÔME
ÉQUILIBRAGE
ACTIONNEMENT DU
LEVIER MOUVEMENT DU DÉRAILLEUR AVANT
Grand plateau
Petits
pignons
La chaîne touche la
plaque extérieure du
guide-chaîne.
Levier a
Cran
(contact)
Équilibrage
avant l’équilibrage après l’équilibrage
Mouvement du dérailleur avant
Plaque extérieure
du guide-chaîne
Chaîne
Plateau intermé-
diaire
Petits
pignons
Petit
plateau
Petits
pignons
Grand plateau
Grands
pignons
La chaîne touche la
plaque intérieure du
guide-chaîne.
Levier b
Cran
(contact)
Équilibrage
avant l’équilibrage après l’équilibrage
Mouvement du dérailleur avant
Plaque intérieure du
guide-chaîne
Chaîne
Plateau intermé-
diaire
Grands
pignons
Petit
plateau
Grands
pignons
I Mode d’emploi général 35
Levier de changement de vitesse SRAM
Cran
XX°
0
Cran
Cran
Cran
Pour le dérailleur arrière: Pour passer à une vitesse plus
dicile (supérieure), appuyez légèrement sur le petit
levier de changement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez un déclic. Pour passer
à une vitesse plus facile (inférieure), appuyez sur le petit
levier de changement de vitesse plus loin vers l’intérieur
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez un deuxième
déclic. Vous pouvez passer jusqu’à trois vitesses en des-
sous en une seule fois.
Pour le dérailleur avant: Pour passer du plus petit au plus
grand barbotin de chaîne, poussez le petit levier de chan-
gement de vitesse complètement vers l’intérieur. Pour
passer du plus grand au plus petit barbotin de chaîne,
poussez le petit levier de changement de vitesse en posi-
tion intermédiaire, jusqu’à ce que vous entendiez ou sen-
tiez clairement un déclic.
Pour éviter le ottement de la chaîne en positions
extrêmes, le levier de changement de vitesse du
dérailleur avant est équipé d’une fonction «d’équili-
brage». Vous pouvez eectuer l’équilibrage lorsque la
chaîne se trouve sur le grand barbotin de chaîne.
Pour passer le dérailleur avant en position d’équili-
brage, appuyez légèrement sur le petit levier de chan-
gement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez un léger déclic.
Réglage de la zone de pivotement
La zone de pivotement des leviers de ein et de change-
ment de vitesse peut être réglée individuellement selon la
taille de votre main.
Réglez d’abord la portée du levier de change-
ment de vitesse et ajustez ensuite le levier de
ein, jusqu’à ce que la butée du levier de ein
touche le levier de changement de vitesse. Ceci
permet de garantir que le levier de ein de
cognera pas contre le levier de changement de
vitesse en revenant à sa position initiale.
Pour pouvoir atteindre la vis de réglage de la
portée, et ainsi régler la portée du levier de
changement de vitesse, poussez-le vers l’inté-
rieur. Pressez la vis de réglage vers l’intérieur à
l’aide d’une broche ou d’un ongle et tournez-la
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour rapprocher le levier de changement de
vitesse du guidon.
19.1.1.2 Leviers de changement de vitesse de VTT de mon-
tagne, vélos de trekking et d’excursion
Levier de changement de vitesse standard
Les deux leviers a et b reviennent toujours dans leur posi-
tion initiale une fois actionnés. Lorsque vous actionnez un
levier, tournez toujours la biellette.
Actionnement du levier de changement de vitesse du dérail-
leur avant
Position initiale du levier a
Passage d’un petit plateau à un plateau plus grand
Lorsque l’on appuie une fois sur le levier a, la chaîne
passe sur un plateau plus grand.
36 I Mode d’emploi général
Hbl(B)
Levier b
Passage d’un grand plateau à un plateau plus petit
Lorsque l’on appuie une fois sur le levier b, la chaîne
passe sur un plateau plus petit.
Actionnement du levier du mécanisme de changement de
vitesse standard
Position initiale du levier a
1
2
Passage d’un petit pignon à un pignon plus grand
Pour passer sur le pignon immédiatement supérieur,
mettez le leviera sur la position1. Pour changer de deux
pignons à la fois, mettez le levier sur la position2. Cette
méthode permet de changer au maximum de trois pignons
à la fois.
Levier b
Passage d’un grand pignon à un pignon plus petit
Lorsque l’on appuie une fois, la chaîne passe sur un pi-
gnon plus petit.
Levier b
Course complète du
levier de dérailleur avant
Cran
Cran
Équilibrage
Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le
début du mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer
les bruits). Un deuxième cran marque le changement de
plateau réalisé. Le système de suppression des bruits
n’émet plus aucun déclic lorsque l’équilibrage a fonction-
né, de telle manière que seuls les crans émettent un bruit
lorsque l’on change de pignon.
Position de la chaîne
Mouvement du dérailleur avant
Lorsque la chaîne se trouve sur le grand plateau et le
grand pignon, elle otte le dérailleur avant, produisant un
bruit caractéristique. En appuyant légèrement sur le le-
vierb jusqu’au cran, il est possible de déplacer légère-
ment le dérailleur avant vers l’intérieur an de supprimer
le bruit.
Poignées tournantes
Pour passer à la vitesse immédiatement supérieure ou
inférieure, tournez la poignée d’une position vers l’avant
ou vers l’arrière.
Zunehmende
Pedalkraft
Zunehmende
Pedalkraft
Abnehmende
Pedalkraft
Abnehmende
Pedalkraft
Le pédalage est
plus dicile
Le pédalage est
plus dicile
Le pédalage est
plus facile
Le pédalage est
plus facile
Pour passer plusieurs vitesses à la fois, tournez le levier
de changement de vitesse du nombre de positions corres-
pondant dans la direction souhaitée.
I Mode d’emploi général 37
Mécanisme de changement de vitesse
Conez les travaux de maintenance, de réglage ou de
changement du mécanisme de dérailleur arrière à un
revendeur spécialisé.
Ajustement/Mécanisme de changement de vitesse
Appuyez sur le levier de changement de vitesse pour pas-
ser la chaîne du plus petit pignon au deuxième pignon.
Déplacez ensuite le levier de manière à éliminer le jeu du
câble de transmission et tournez la biellette.
Vis de réglage
Lorsque la chaîne
passe sur le troi-
sième pignon:
Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne revienne
sur le deuxième pignon.
Vis de réglage
Si aucun bruit
n’est perceptible:
Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne touche le
troisième pignon.
La vis de réglage peut aussi se trouver au niveau du
levier de changement de vitesse ou du cadre.
A
B
Vis de réglage
Molette de réglage de gaine
Réglage optimal
Lorsqu’il s’agit d’éliminer le jeu du
câble de transmission avec le levier
de changement de vitesse, la chaîne
devrait, dans le cas d’un réglage
optimal, toucher le troisième pignon
et ainsi émettre un bruit.
Relâchez le levier de changement de vitesse en deuxième
vitesse et tournez la biellette.
Si la chaîne touche le troisième pignon, tournez la vis
de réglage légèrement dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
Pour un parfait fonctionnement de la fonction de change-
ment de vitesse SIS, lubriez toutes les pièces de trans-
mission.
Lorsque la chaîne se trouve dans la position indiquée,
elle peut toucher les plateaux ou le dérailleur avant et
produire un bruit. Dans ce cas, vous pouvez faire pas-
ser la chaîne sur le pignon immédiatement supérieur
ou sur le suivant.
Plateaux
Pignons
38 I Mode d’emploi général
Nettoyage
Si possible, évitez d’utiliser des produits de net-
toyage pour la chaîne. Les produits de nettoyage,
comme par exemple les produits antirouille,
peuvent éliminer la lubrication de la chaîne et
entraîner des défauts de fonctionnement.
Nettoyer les plateaux et pignons à intervalles pé-
riodiques avec un produit de nettoyage neutre.
Nettoyer le dérailleur arrière à intervalles pério-
diques et lubriez régulièrement les pièces mo-
biles (mécanismes et poulies).
19.2 Moyeu à vitesses intégrées
Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants
de transmission typiques courants des vélos de ville ou de
trekking avec moyeu de transmission. Vous trouverez des
instructions séparées ou des modes d’emploi joints pour
les composants diérents.
Pour toute question concernant le montage, le réglage, la
maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spé-
cialisé.
Lors du montage du moyeu sur le cadre, installez les
rondelles xes appropriées des deux côtés et ser-
rez les écrous de moyeu en respectant le couple de
serrage prescrit (voir Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
Si les rondelles xes ne sont installées que sur un
côté ou que les écrous de moyeu ne sont pas correcte-
ment serrés, il y a risque de mauvais fonctionnement
du moyeu, qui peut tourner avec le mécanisme. Dans
ce cas, il est possible que le guidon soit tiré sur un
côté par le câble de changement de vitesse et entraîne
un grave accident.
Il est possible de changer les vitesses en marche.
Dans de rares cas, des bruits peuvent être audibles
dans le moyeu lors du changement de vitesse en cas
de ottement contre les roues dentées intérieures et
les cliquets. Ceux-ci sont sans risque.
Si la roue tourne dicilement, changez les patins de
ein ou lubriez le moyeu. Cette opération devrait
être eectuée dans un atelier de réparation spécia-
lisé.
Si la chaîne saute des pignons en roulant, retendez-la
immédiatement. Si la zone de changement de réglage
est usée, changez les pignons et la chaîne.
19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses
intégrées
19.2.1.1 Levier de changement de vitesse Shimano à 7 ou
8vitesses
Pour passer sur chacune des 8 (7) vitesses, tournez
le levier de changement de vitesse rotatif.
Le pédalage est plus dicile (résistance crois-
sante) L’indicateur se déplace vers 8 (7)
Indicateur
Achage
Levier de change-
ment de vitesse
rotatif
Le pédalage est plus facile (résistance décrois-
sante) L’indicateur se déplace vers 1
Ces instructions concernant l’utilisation des poignées de
changement de vitesse rotatives Shimano sont également
applicables pour les poignées de changement de vitesse
rotatives d’autres fabricants.
I Mode d’emploi général 39
19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu à
vitesses intégrées Shimano
Exemple illustré sur un moyeu à 7/8 vitesses.
Faites passer le levier de changement de vitesse
rotatif sur 4.
Vériez que les lignes de réglage jaunes marquées
sur le support du raccord et la poulie sont bien
alignées.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Lignes de réglage jaunes
Régler sur 4
Les lignes de réglage jaunes marquées sur le raccord de
cassette sont placées à deux endroits. Utilisez la ligne
visible plus facilement.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Poulie du
raccord de
cassette
Poulie du
raccord de
cassette
Lorsque le vélo est en position droite
Lorsque le vélo est en position renversée
Aligner sur une ligne droite
Aligner sur une ligne droite
Support
Support
Tournez le boulon de réglage du câble du levier de
changement de vitesse de manière à aligner les
lignes de réglage. Ensuite, faites passer le câble du
levier de changement de vitesse rotatif de 4 à 1 et
à nouveau sur 4. Puis vériez que les lignes de
réglage jaunes sont toujours bien alignées.
Boulon de réglage du
câble
40 I Mode d’emploi général
20 Chaîne
Il existe deux types de chaîne de base:
les chaînes de type large (½ × 1 / 8") pour moyeux à
vitesses intégrées et
les chaînes de type étroit pour les dérailleurs
arrière. Les chaînes de type étroit existent en dié-
rentes largeurs en fonction du nombre de pignons
que comporte la cassette installée. Pour votre vélo,
utilisez exclusivement les chaînes précisément
validées pour le nombre de pignons correspondant.
Nettoyez et lubriez régulièrement votre chaîne de
vélo.
Pour prévenir l’usure précoce de votre chaîne de
vélo, utilisez si possible, dans le cas d’un dérail-
leur arrière, des vitesses évitant de faire tourner la
chaîne en biais.
Pour contrôler l’usure de votre chaîne, procédez comme
suit:
Prenez entre le pouce et l’index la partie de la
chaîne qui repose sur le plateau avant.
Tirez la chaîne du plateau. Si la chaîne se soulève
nettement, elle est usée et doit être remplacée.
Dans le cas des moyeux à vitesses intégrées, la
tension de la chaîne doit être réglée de manière à
ce que la chaîne présente, sur le plan vertical, un
jeu de un à deuxcentimètres entre le plateau et le
pignon.
Pour retendre la chaîne, procédez comme suit:
Desserrez les écrous de la roue arrière.
Tirez la roue vers l’arrière dans les pattes de
dérailleur jusqu’à ce que la chaîne ait la tension
appropriée.
Serrez tous les vissages desserrés en tournant pré-
cautionneusement dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
20.1 Maintenance des chaînes
Les chaînes sont des pièces d’usure. Avec des moyeux à
vitesses intégrées, les chaînes sont usées au bout d’envi-
ron 3000km, dans le cas des dérailleurs arrière, au bout
d’environ 2000km.
Une chaîne usée peut se briser et entraîner une chute.
Avant de réutiliser le vélo, faites changer les chaînes
usées par un revendeur spécialisé.
I Mode d’emploi général 41
21 Freins, leviers de ein et
systèmes de einage
Ce mode d’emploi décrit la maintenance et la manipulation
des composants de systèmes de einage typiques courants
des VTT, VTT de montagne, vélos de cross ou de course.
Vous trouverez des instructions séparées ou des modes
d’emploi joints pour les composants diérents. Pour toute
question concernant le montage, le réglage, la mainte-
nance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé.
21.1 Remarques importantes et
mesures de précaution
«Les vélos doivent être équipés de deuxeins indé-
pendants l’un de l’autre.»
cf. par ex. §65 du Règlement allemand relatif à l
’admis-
sion des véhicules à la circulation routière (
StVZO), des
règles similaires sont applicables dans les autres pays
européens.
Conez les travaux de maintenance sur les eins à un
atelier de réparation spécialisé.
N’appliquez pas de liquides oléagineux sur les garni-
tures de ein, les surfaces de einage des jantes, les
patins ou les disques de ein. Dans le cas contraire,
la performance des eins s’en trouve entravée.
Les patins et les garnitures de ein sont des pièces
d’usure. Vériez régulièrement leur état d’usure. Un mar-
quage sert d’indicateur. Par exemple, les rainures du patin
ne sont plus visibles. Remplacez toujours les deuxpatins
en même temps.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Dans le cas contraire, il y a risque de dommage ou d’en-
trave au bon fonctionnement du vélo.
Pour obtenir un bon couple de einage, utilisez exclusi-
vement des garnitures de ein adaptées à la jante. Dans
le cas contraire, la distance de einage peut augmenter
et l’usure s’accélérer. Dans le cas des jantes en carbone,
en particulier, n’utilisez que des garnitures explicitement
prévues à cet eet.
Les caoutchoucs et garnitures de ein ne doivent en au-
cun cas entrer en contact avec de l’huile ou de la graisse.
Si cela arrive, ils doivent être remplacés, car la perfor-
mance de einage s’en trouve fortement entravée.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
Les câbles de ein sont des pièces d’usure. Contrôlez
régulièrement leur état d’usure et, le cas échéant,
faites les remplacer.
Vériez que le câble de ein n’est pas rouillé ou elo-
ché. S’il présente un défaut, remplacez-le. Si le câble
n’est pas remplacé, il y a risque de dysfonctionnement
des eins.
Il existe diérents types de ein, selon le domaine d’uti-
lisation:
les eins de moyeu,
les eins à disque et
les eins sur jante.
Les eins peuvent être actionnés par des mécanismes
mécaniques ou hydrauliques.
En règle générale, dans le cas des moyeux à vitesses
intégrées, le levier de ein qui agit sur le ein avant
est situé sur le côté droit du guidon. Dans le cas des
dérailleurs arrière, il est situé sur le côté gauche du
guidon. Vériez la position du levier de ein avant
toute sortie à vélo.
Respectez le mode d’emploi du fabricant ou adressez-
vous à un revendeur spécialisé si vous souhaitez inver-
ser le levier de ein sur le guidon.
42 I Mode d’emploi général
21.2 Levier de ein
21.2.1 Levier de ein standard
Le vélo est équipé de manière standard d’un levier de
ein approprié. Contrôlez régulièrement s’il est impos-
sible de presser le levier de ein contre la poignée du
guidon et s
’il ne reste pas bloqué lorsqu’il est actionné
.
Poussez le vélo vers l’avant en actionnant le levier de ein
pour vérier si la performance de einage est encore suf-
sante. Si le vélo peut être facilement avancé, rajustez le
câble de ein ou remplacez les garnitures de ein.
Boulon d’ajustage du
câble de ein
Boulon de réglage
de l’écart de portée Boulon de xation
21.3 Freins de moyeu
Les eins de moyeu exigent peu d’entretien, puisque le
corps du ein se situe à l’intérieur du moyeu.
En cas de longue pression sur les eins de moyeu, ils
s’échauent fortement. La force de einage diminue
et le ein peut s’arrêter complètement. Adaptez votre
conduite.
21.3.1 Freins à tambour et eins à rouleau
(Roller-Brake)
Dans le cas des eins à tambour et à rouleau, la puissance
de einage est transférée du levier de ein au système de
einage par le biais d’un câble. En cas de pression prolon-
gée sur les eins à tambour et à rouleau, ils s’échauent
fortement. La force de einage diminue et le ein peut
même s’arrêter complètement. Adaptez votre conduite.
Les eins à tambour et à rouleau nécessitent un levier
de ein spécialement adapté.
Vériez régulièrement si les boulons du levier de
ein sont bien serrés.
Dans le cas contraire, resserrez-les en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
connaître le couple de serrage correct, voir Cha-
pitre 30 «Données techniques».
Pressez le levier de ein de la roue avant ou
arrière avec force, comme vous le feriez pendant la
conduite en situation de einage fort. Puis poussez
le vélo vers l’avant. La roue arrière doit se bloquer.
La roue avant doit ralentir au point que le vélo
commence à basculer vers l’avant.
Lubriez régulièrement le câble.
Les garnitures de ein sont des pièces d’usure. Faites
contrôler régulièrement les garnitures des eins à
rétropédalage, à rouleau et à tambour dans un ate-
lier de réparation spécialisé. Faites-les remplacer si
nécessaire.
Lorsque le vélo ne sert pas pendant quelques temps,
des points de rouille peuvent apparaître dans le tam-
bour du ein et avoir pour conséquence une force de
einage plus importante. C’est pourquoi il faut einer
plusieurs fois doucement au démarrage, pour otter
les points de rouille. Un blocage soudain du ein peut
ainsi être évité.
I Mode d’emploi général 43
Évitez d’actionner en continu le ein à rétropédalage
sur les longues pentes, car les pièces intérieures du
ein peuvent s’échauer très fortement et diminuer la
performance de einage. Pour les parcours longs et
abrupts, utilisez impérativement le ein à rétropéda-
lage en alternance avec le deuxième ein (ein de la
roue avant), an de pouvoir laisser reoidir le ein
de la roue arrière. Les tambours des eins pouvant
s’échauer très fortement en cas de einage prolon-
gé, ne les touchez pas pendant au moins 30minutes
après arrêt du vélo.
Tambour de ein
21.3.2 Freins à rétropédalage
Dans le cas des eins à rétropédalage, la puissance de
einage est transmise de la chaîne au système de einage
avec le pied. En cas de pression prolongée sur les eins
à rétropédalage, ils s’échauent fortement. La force de
einage diminue et le ein peut même s’arrêter complète-
ment. Adaptez votre conduite.
Le ein à rétropédalage est actionné lorsque l’utilisa-
teur pédale à l’envers. Selon la position de vos pieds
ou des bras de pédale, le ein à rétropédalage est
actionné avec plus ou moins de puissance. Lorsque
les bielles sont en position verticale, c’est-à-dire que
l’un des pieds est complètement en haut, et l’autre
complètement en bas, la puissance de einage est
faible. Si vous devez ou souhaitez être prêt à einer,
maintenez les bielles en position horizontale.
Il est facile de doser le einage avec les eins à
rétropédalage. La pleine puissance de einage n’est
atteinte qu’après un certain temps de conduite.
Actionnez le ein avec précaution pour vous habituer
à la décélération de einage des eins à rétropéda-
lage.
Lorsque le vélo ne sert pas pendant quelques temps,
des points de rouille peuvent apparaître dans le tam-
bour du ein et avoir pour conséquence une force de
einage plus importante. C’est pourquoi il faut einer
plusieurs fois doucement au démarrage, pour otter
les points de rouille. Un blocage soudain du ein peut
ainsi être évité.
Un échauement trop important du moyeu peut
entraîner la disparition du lubriant et donc une force
de einage trop forte. Dans ce cas, faites contrôler les
eins dans un atelier de réparation spécialisé.
44 I Mode d’emploi général
21.4 Freins sur jante
Les eins V-Brake ont une force de einage très forte.
Habituez-vous aux eins V-Brake et apprenez à doser
la puissance de einage. Exercez-vous à eectuer
des einages d’urgence jusqu’à maîtriser votre vélo,
même dans des conditions de fort einage.
L’utilisation non conforme d’éléments de suspension sup-
plémentaires dans le système de einage (modulateurs de
puissance) peut entraîner des chutes graves. La puissance
de suspension nécessaire du modulateur de puissance
dépend du poids total du vélo.
Lorsque les patins de ein sont usés au point que vous ne
pouvez plus reconnaître les rainures, faites-les remplacer
dans un atelier de réparation spécialisé.
21.4.1 Rajustement des eins
Les eins de votre vélo ont été correctement réglés à la
sortie de l’usine ou par votre revendeur. Lespace entre
le patin de ein et la jante doit être compris entre 1 et
1,5mm environ. Cependant, les patins de ein sont des
pièces d’usure. En raison de l’usure, l’espace augmente
et la course du levier de ein est de plus en plus longue.
C’est pourquoi vous devez contrôler les eins à intervalles
réguliers et les rajuster lorsque la course du levier de
ein est trop longue ou que le ein ne eine plus su-
samment.
Procédez comme suit pour contrôler vos eins:
Pressez le levier de ein de la roue avant, puis de
la roue arrière avec force, comme vous le feriez
pendant la conduite en situation de einage fort.
Puis, poussez le vélo vers l’avant.
La roue arrière doit se bloquer.
La roue avant doit ralentir au point que le vélo
commence à basculer vers l’avant.
21.4.2 Réglage de lespace entre la garniture
de ein et la jante
Pour régler l’espace entre la garniture de ein et la jante,
tournez le bouton de réglage du câble. Pour augmenter
l’espace avec la garniture de ein, tournez le bouton de
réglage vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une
montre). Pour diminuer l’espace avec la garniture de ein,
tournez le bouton de réglage vers l’extérieur (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre). L’espace entre les
patins de ein et la jante doit être d’environ 1mm.
Réglage du câble
1
2
1
2
1
2
Boulon de réglage du câble
Frein V-Brake
1
2
1
2
1
2
Boulon de réglage du câble
Freins à tirage latéral
I Mode d’emploi général 45
21.4.3 Usure de la garniture de ein
Il y a des rainures ou des encoches dans presque toutes
les garnitures de ein.
Nouvelle garniture de ein
L’usure d’une garniture de ein est reconnaissable à l’état
d’usure de la rainure ou à sa disparition.
Garniture de ein usée
Ne roulez plus avec votre vélo lorsque les garnitures
de ein sont usées. Faites-les remplacer dans un ate-
lier de réparation spécialisé.
1
2
1
2
1
2
Vis de réglage de
tension du ressort
Vis de réglage de
tension du ressort
1 mm 1 mm
Au besoin, rajustez la force de retour élastique à l’aide de
la vis de réglage de tension du ressort pour que les deux
étriers de ein bougent symétriquement. Puis contrôlez
le bon fonctionnement du ein (voir Chapitre 21.4.1
«Rajustement des eins»).
Si le ein ne fonctionne toujours pas correctement,
ou si les patins de ein sont trop usés à tel point
qu’un rajustement est impossible, faites contrôler
votre vélo et remplacer les patins de ein dans un
atelier de réparation spécialisé.
21.5 Freins à disque
Frein à disque
Sur ce type de ein, les disques sont montés sur le moyeu
et les étriers sur le cadre ou sur la fourche.
Faites régler vos eins à disque par un revendeur
spécialisé. Un mauvais réglage peut conduire à des
accidents.
Après chaque réglage, procédez à un essai sur les eins
en poussant le vélo avec force tout en actionnant le levier
de ein. Utilisez votre vélo uniquement s’il eine de
manière sûre.
Les eins à disque nécessitent un temps de einage, au
cours duquel la puissance de einage augmente petit à
petit. Tenez en compte pendant toute la durée du einage,
ainsi qu’après le changement des patins ou du disque.
46 I Mode d’emploi général
Lorsque vous entendez des bruits inhabituels lors du
einage, il est possible que les patins de ein aient
atteint leur limite d’usure acceptable. Laissez reoidir les
eins et contrôlez l’épaisseur des patins de ein. Le cas
échéant, faites remplacer vos patins de ein.
Lors du montage, du démontage et de la maintenance
de la roue, veillez à ne pas toucher les disques de
ein rotatifs avec les doigts. Il y a risque de blessures
graves si vous introduisez vos doigts dans les inters-
tices des disques de ein.
L’étrier de ein et le disque peuvent s’échauer for-
tement après un einage. C’est pourquoi il ne faut
pas toucher à ces pièces pendant le trajet ou immé-
diatement après, car il y a risque de brûlure. Avant
de régler les eins, assurez-vous que les pièces ont
susamment reoidi.
Les eins à disque sont autorisés exclusivement sur
les vélos équipés des dispositifs de xation appro-
priés au niveau du cadre et de la fourche. En cas de
doute, adressez-vous à un revendeur spécialisé.
En cas de contact des patins de ein avec de l’huile ou de
la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact
du disque de ein avec de l’huile ou de la graisse, il doit
être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de
einage s’en trouve fortement entravée.
Vériez si le levier de serrage rapide de la roue se trouve
du côté opposé du disque de ein. S’il se trouve du même
côté que le disque de ein, il y a risque de brûlure lors
de l’actionnement du levier. La force de serrage du ser-
rage rapide peut diminuer en raison de l’échauement du
disque de ein.
Lorsqu’il est usé, ssuré ou plié, le disque de ein doit
être remplacé. Adressez-vous à un atelier de réparation
spécialisé.
Lorsque leur épaisseur est inférieure à 0,5mm, les patins
de ein doivent être remplacés.
> 0,5mm 0,5mm
21.5.1 Freins à disque hydrauliques
Le ein à disque hydraulique est équipé d’un maître-
cylindre au niveau du levier de ein manuel. Le liquide
hydraulique est transmis aux cylindres de ein par le
biais d’un tuyau. Les patins de ein sont pressés contre le
disque par les pistons. Ce type de ein peut être très puis-
sant et nécessite peu de maintenance.
Après chaque réglage, procédez à un essai sur les
eins en poussant le vélo avec force tout en action-
nant le levier de ein. Utilisez votre vélo uniquement
s’il eine de manière sûre.
Contrôlez régulièrement, également avant chaque départ,
l’étanchéité des tuyaux et des raccords. Des raccords et
tuyaux non étanches peuvent entraîner des pertes de
liquide du système de einage et entraver le bon fonction-
nement des eins.
En cas de perte de liquide du système de einage, n’uti-
lisez plus le vélo et conez immédiatement les travaux
de réparation correspondants à un atelier de réparation
spécialisé.
En cas de conduite avec des eins dans cet état, il y a
risque important de défaillance des eins.
I Mode d’emploi général 47
En cas de contact des patins de ein avec de l’huile ou de
la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact
du disque de ein avec de l’huile ou de la graisse, il doit
être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de
einage s’en trouve fortement entravée.
21.5.2 Formation de bulles de vapeur
Un actionnement des eins en continu durant un
certain temps, par exemple au cours d’une des-
cente longue et abrupte, peut provoquer la forma-
tion de bulles de vapeur.
Au lieu de einer doucement de manière perma-
nente, préférez un einage court, si nécessaire
plus fort, et relâchez le levier de ein entre temps.
Des bulles de vapeur se forment lorsque l’eau
contenue dans le liquide de ein s’échaue, s’éva-
pore et forme des bulles gazeuses dans le système
de einage.
Comme elles se compriment facilement, la course du
levier de ein augmente.
Lors du transport ou du stockage du vélo à l’envers,
des bulles d’air peuvent se former dans le réservoir
du système de einage.
En cas d’utilisation du vélo avec des eins dans cet
état, il y a risque important de défaillance des eins
pouvant entraîner un accident grave.
Après avoir remis le vélo à l’endroit, actionnez le
levier de ein plusieurs fois pour vous assurer que les
eins réagissent normalement.
Si les eins ne réagissent pas normalement, réglez-les en
procédant comme suit:
Réglez le levier de ein de manière à ce qu’il se
trouve en position parallèle par rapport au sol et
actionnez-le plusieurs fois doucement, pour que
les bulles retournent dans le réservoir.
Si après cette opération, la réactivité du ein est
toujours mauvaise, le système de einage doit être
purgé. Adressez-vous à un revendeur spécialisé.
Les patins et les garnitures de ein sont des pièces
d’usure. Faites régulièrement contrôler les garnitures
des eins à disque hydrauliques dans un atelier de
réparation spécialisé. Faites-les remplacer si néces-
saire.
21.5.3 Nettoyage du système de einage
En cas de contact des patins de ein avec de l’huile ou de
la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact
du disque de ein avec de l’huile ou de la graisse, il doit
être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de
einage s’en trouve fortement entravée.
Pour le nettoyage et la maintenance du système
de einage, utilisez de l’alcool isopropylique, de
l’eau savonneuse ou un linge sec. N’utilisez pas
de produit de nettoyage ni de solution antibruit
pour eins disponibles dans le commerce car ils
pourraient entraîner l’endommagement de pièces,
comme par exemple les joints.
21.5.4 Montage/Démontage de la roue
Lors du démontage de la roue, il est recommandé
d’utiliser une entretoise pour les patins de ein.
Celle-ci évite que les pistons ne sortent lorsque le
levier de ein est actionné après retrait de la roue.
Elle évite également que les bulles d’air contenues
dans le réservoir pénètrent dans le système.
Si le levier de ein est actionné et qu’aucune
entretoise n’est utilisée, les pistons peuvent sortir
plus qu’en temps normal. Pour repousser les patins
de ein dans leur position initiale, maintenir le
vélo en position droite. Utilisez un tournevis plat
propre ou un démonte-pneu tout en veillant à ne
pas rayer les patins de ein. Si les patins ne sont
pas installés, poussez les pistons précautionneuse-
ment dans leur position initiale sans les endomma-
ger. Si vous avez des dicultés à pousser les patins
ou les pistons, retirez le couvercle du réservoir et
essayez de nouveau. Tenez compte du fait que de
l’huile peut s’échapper du réservoir.
Après le montage de la roue, vériez si le levier de
serrage rapide se trouve bien du côté opposé du
disque de ein. S’il se trouve du même côté que
le disque de ein, il y a risque que le levier et le
disque se gênent mutuellement et que la force de
serrage du serrage rapide soit diminuée.
48 I Mode d’emploi général
22 Système d’éclairage
Seuls les systèmes d’éclairage prescrits et validés par
les législations nationales (en Allemagne, le règlement
StVZO) sont autorisés. En cas de doute, adressez-vous
à votre revendeur spécialisé.
22.1 Réglementations en matière de
systèmes d’éclairage
Les prescriptions légales suivantes relatives à l’éclairage
sont valables pour la République fédérale d’Allemagne. In-
formez-vous sur les réglementations nationales en vigueur.
À une distance de cinqmètres, le faisceau lumi-
neux du phare avant ne doit éclairer qu’à mi-
hauteur par rapport à sa hauteur au niveau du
phare. La hauteur d’éclairage est déterminée par le
centre du faisceau lumineux.
Orientation du phare avant
5 m
0,5 m
par ex. 1m
Le faisceau lumineux du phare avant doit at-
teindre la chaussée à une distance maximale de
dixmètres. La distance d’éclairage est déterminée
par le centre du faisceau lumineux.
22.2 Réglementations spéciques pour
les vélos de course
Dans certains pays de l’Union européenne, les
phares avant et arrière à piles ne doivent être
utilisés que sur des vélos de course dont le poids
ne dépasse pas 11kg.
Transportez-les toujours avec vous.
Les vélos de plus de 11kg doivent impérative-
ment être équipés de systèmes d’éclairage à
dynamo. Le système d’éclairage doit porter la
marque d’homologation ocielle. Informez-vous
sur les réglementations nationales en vigueur et,
le cas échéant, changez les équipements.
22.3 Génératrice/Dynamo
La dynamo génère l’énergie nécessaire au fonctionnement
des phares avant et arrière. Il existe diérents types de
dynamo.
22.3.1 Dynamo latérale
Dynamo latérale
L’axe longitudinal de la dynamo doit être en position ver-
ticale par rapport à l’axe de la roue. Toute la largeur du
rotor doit être en contact avec la surface du pneu prévue
à cet eet.
N’allumez et n’éteignez la dynamo qu’à l’arrêt. Dans
le cas contraire, il y a risque de danger pour vous et
les autres usagers de la route. La dynamo est moins
ecace par temps de pluie. Le cas échéant, prévoyez
un éclairage supplémentaire.
22.3.1.1 Allumage et extinction de la dynamo latérale
Pour allumer la dynamo, appuyez soit sur le bou-
ton-poussoir, soit sur la manette de dynamo. Le
rotor repose désormais sur le anc du pneu.
Pour éteindre la dynamo, retirez-la du anc du
pneu et remettez-la dans sa position initiale. La
dynamo s’enclenche dans sa position initiale.
I Mode d’emploi général 49
22.3.2 Moyeu dynamo
Le moyeu dynamo se trouve sur le moyeu de la roue avant.
Le moyeu dynamo est très puissant, l’usure produite très
faible.
Moyeu dynamo
Sur certains vélos équipés de moyeux dynamo se trouve
un commutateur ou un capteur d’éclairage à l’arrière
du phare avant. Le capteur détecte les environnements
sombres (tombée de la nuit ou tunnel) et allume automa-
tiquement la lampe. D’autres modèles sont équipés d’un
commutateur situé sur le guidon pour allumer et éteindre
l’éclairage.
Si vous souhaitez démonter la roue avant, retirez
d’abord la borne de raccordement du câble de la
lampe.
Pour monter la roue avant, tournez-la de manière à ce
que la borne de raccordement du câble de la lampe
se trouve du côté droit (dans le sens de la marche).
Lorsque la borne de raccordement se situe à gauche,
la dynamo ne peut pas tourner correctement ou le sys-
tème d’éclairage peut tomber en panne. Assurez-vous
de la bonne polarité des raccordements.
22.4 Panne du système d’éclairage
Une panne ou un dérangement du système d’éclairage
peut entraîner de graves accidents dans un environ-
nement sombre. Avant de reprendre le vélo, faites
réparer le système d’éclairage dans un atelier de
réparation spécialisé.
Des lampes à vélo ou d’extérieur très puissantes à accu-
mulateur ou à piles sont en partie disponibles dans le
commerce. Sauf exception, elles ne sont pas autorisées
pour la circulation routière.
50 I Mode d’emploi général
23 Composants
23.1 Porte-bagages
Les porte-bagages intégrés répondent aux exigences de la
norme EN 14873.
La capacité de charge des porte-bagages est divisée en
quatre catégories de poids: 5kg, 10kg, 18kg et 25kg.
Les données concernant la capacité de charge sont indi-
quées sur le porte-bagages.
La charge maximale possible peut, selon sa conception,
être plus élevée. Dans ce cas, elle est spéciquement indi-
quée.
Les bagages modient le comportement de conduite
de votre vélo. La distance de einage, entre autres,
s’allonge. Il y a risque de graves accidents. Adaptez
votre conduite à la diérence de comportement de
conduite de votre vélo. Freinez en conséquence plus
tôt et attendez-vous à une moins bonne réactivité de
la conduite.
Ne transportez vos bagages que sur le porte-bagages
prévu à cet eet. Ne xez pas le porte-bagages à la
tige de selle. Elle n’est pas prévue à cet eet. Une
surcharge due au porte-bagages peut briser des com-
posants du vélo et entraîner des chutes graves.
Si vous transportez des bagages, respectez impérative-
ment la charge maximale autorisée de votre vélo (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
Si vous intégrez un porte-bagages ultérieurement à votre
vélo, celui-ci doit impérativement répondre aux exigences
de la norme EN 14873.
La charge maximale autorisée doit être indiquée sur
le porte-bagages (voir Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
23.1.1 Porte-bagages avant
Porte-bagages avant
Les porte-bagages avant sont xés sur l’axe avant ou sur
la fourche de la roue avant. Ils sont prévus pour supporter
des charges moins lourdes que les porte-bagages arrière.
Lorsque vous transportez des bagages, habituez-vous à
une moins bonne réactivité de la conduite.
N’utilisez que des sacoches de vélo adaptées.
Renseignez-vous dans un magasin spécialisé.
23.1.2 Porte-bagages arrière
Porte-bagages arrière
Ce type de porte-bagages est xé sur la structure arrière
du vélo.
Lorsque les porte-bagages arrière sont xés sur un
cadre à suspension intégrale, la courbe d’amor-
tissement peut être largement modiée en raison
de l’augmentation de la masse non suspendue. La
suspension/L’amortissement doivent être adaptés.
I Mode d’emploi général 51
Assurez-vous que les sacoches de vélo et les autres
charges sur les porte-bagages sont xées de manière
sûre. Veillez à ce que rien ne puisse s’accrocher dans
les rayons et les roues qui tournent.
Ne montez des sièges enfant sur les porte-bagages
arrière que s’ils sont équipés des crochets de xation
correspondants. Ne dépassez pas la catégorie de
poids autorisée.
23.2 Garde-boue
Les garde-boue sont maintenus en position grâce à des
tringles à came xées en supplément. La longueur des
tringles est optimale lorsque le bord intérieur du garde-
boue, de forme arrondie, est parallèle au pneu.
Le garde-boue ne peut pas se desserrer lors d’une
sortie en conditions normales. Toutefois, si un corps
étranger se loge entre le garde-boue avant et le pneu
et le bloque, les tringles à came du garde-boue se
détachent immédiatement de leurs xations au niveau
de la fourche. Le garde-boue peut donc bouger sans
bloquer la roue.
Après un tel incident, les tringles doivent de nouveau
être xées en toute sécurité. Faites contrôler le parfait
état du garde-boue, des tringles à came et des xa-
tions en plastique par un revendeur spécialisé.
Ne continuez jamais la route avec une tringle à came
desserrée, mais resserrez-la. Si cela n’est pas pos-
sible, chargez un atelier de réparation spécialisé de
remplacer la tringle à came.
Contrôlez régulièrement si les tringles à came sont bien
positionnées dans la sécurité anti-blocage.
Avant de réutiliser le vélo, faites remplacer impérative-
ment les garde-boue endommagés.
23.2.1 Réenclenchement de la sécurité
Sécurité anti-blocage
désenclenchée
Sécurité anti-blocage
enclenchée
Un clip en plastique est xé sur la tringle à came.
Insérez le clip dans le logement Easy-Clip de la
tringle à came au niveau de la fourche, jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Orientez le garde-boue avant de manière à ce qu’il
ne touche pas le pneu.
Pour bien xer la sécurité anti-blocage, il peut être
nécessaire de presser avec force la tringle à came
contre le logement en plastique.
52 I Mode d’emploi général
24 Accessoires et équipement
Montez toujours les accessoires joints en respectant
les prescriptions et les modes d’emploi. Respectez
pour cela les couples de serrage corrects des vissages
(voir Chapitre 30 «Données techniques»).
N’utilisez que des accessoires qui répondent aux
exigences nationales applicables en matière de
circulation routière.
Les accessoires non autorisés ne sont pas adap-
tés aux règles de sécurité routière et peuvent
conduire à des accidents. Tous les accessoires et
composants doivent être adaptés à votre vélo.
Dans le cas contraire, il y a risque d’accident ou
d’endommagement du vélo. Consultez un reven-
deur spécialisé pour tout conseil.
24.1 Siège enfant
Les enfants peuvent être transportés dans un siège
enfant jusqu’à l’âge de septans. L’âge minimum du
cycliste qui le transporte est de 16ans en Allemagne.
Il est interdit de monter un siège enfant sur un cadre
en carbone. Dans le cas contraire, le cadre pourrait
être endommagé.
Ne transportez des enfants que dans des sièges
enfant qui répondent aux exigences de la norme
européenne EN 14344.
Ces sièges doivent retenir les pieds de l’enfant
de manière sûre.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance sur le
siège enfant d’un vélo garé. Le vélo pourrait tom-
ber et entraîner de graves blessures chez l’enfant.
Ne xez jamais le siège enfant directement sur le
guidon. Dans le cas contraire, le guidon ne pour-
rait pas être manié de manière sûre.
N’utilisez pas de selle suspendue lorsque vous
transportez un enfant dans un siège enfant der-
rière vous. Dans le cas contraire, l’enfant peut
se pincer les doigts. Les suspensions à ressort
spiralé sous la selle doivent impérativement être
parfaitement recouvertes ou entourées pour s’as-
surer qu’il est impossible de se pincer les doigts
entre les spirales.
Attachez toujours l’enfant avec une ceinture.
Dans le cas contraire, il pourrait tomber et se
blesser gravement.
Assurez-vous que l’enfant porte un casque bien
positionné. Dans le cas contraire, une chute
pourrait provoquer de graves blessures au ni-
veau de la tête.
L’utilisation d’un siège enfant a un impact négatif sur
la tenue de route du vélo. Le poids supplémentaire
peut faire perdre l’équilibre du vélo. La distance de
einage s’allonge considérablement. Adaptez votre
conduite en conséquence.
Les vélos suspendus ne sont pas tous adaptés au transport
d’enfants dans des sièges enfant.
Contrôlez les possibilités de xation ou adressez-vous à
un revendeur spécialisé. Un mauvais montage du siège
enfant peut conduire à des accidents graves.
Respectez le poids total autorisé en charge du vélo et la
charge maximale du porte-bagages (voir Chapitre 30
«Données techniques»). Dans le cas contraire, le porte-
bagages et le cadre pourraient être endommagés et entraî-
ner des accidents graves.
I Mode d’emploi général 53
24.2 Béquille
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance sur
le siège enfant d’un vélo garé. Le vélo pourrait
tomber et entraîner de graves blessures chez
l’enfant.
Ne roulez jamais avec la béquille.
24.3 Remorque à vélo
Les vélos ne sont pas tous adaptés au tractage de
remorques. Consultez votre revendeur spécialisé pour
savoir si votre vélo est conçu et adapté pour tirer des
remorques.
N’utilisez que des remorques qui répondent aux
exigences nationales applicables en matière de
circulation routière. Des remorques non autori-
sées peuvent conduire à des accidents.
Le tractage de remorques à vélo a une inuence
négative sur la tenue de route du vélo. Adaptez
votre conduite en conséquence. Dans le cas
contraire, la remorque peut basculer ou se déta-
cher et entraîner des accidents.
Au départ, entraînez-vous à rouler, einer,
prendre des virages et descendre des pentes
avec une remorque non chargée.
Tenez également compte du fait que le poids de
la remorque s’ajoute à la charge totale du vélo.
Il se peut que la remorque allonge considérable-
ment la distance de einage. En cas de non-
respect, il y a risque d’accident.
24.4 Panier
N’endommagez en aucun cas le cintre de guidon et la
potence en xant le panier.
Montez-le de telle manière que le phare avant et
le réecteur avant ne soient pas recouverts.
Ne pincez pas les câbles de ein et de transmis-
sion.
Ne chargez pas plus de cinqkilogrammes dans le
panier.
Tenez compte du fait que l’utilisation d’un panier
inuence la conduite.
24.5 Embouts de cintre
Fixez toujours les embouts de cintre de manière sûre
au guidon. Dans le cas contraire, il y a risque de
chutes.
Si votre vélo est équipé d’un cintre de guidon à paroi
mince, il se peut que vous ayez besoin d’accessoires
supplémentaires destinés à éviter tout endommage-
ment du cintre. Lisez attentivement le mode d’emploi
du fabricant.
Si votre vélo est équipé d’un guidon en carbone,
consultez votre revendeur spécialisé pour savoir si la
xation d’embouts de cintre est autorisée.
54 I Mode d’emploi général
25 Porte-vélo de toit et de coe
pour voiture
N’utilisez que des porte-vélo de toit et de coe
qui répondent aux exigences nationales appli-
cables en matière de circulation routière. Les
porte-vélo de toit et de coe non autorisés ne
sont pas adaptés aux règles de sécurité routière
et peuvent conduire à des accidents.
Adaptez votre conduite à la charge supplémentaire
sur votre voiture. Tenez compte du fait que la hau-
teur totale de votre véhicule est plus élevée.
Le vélo peut se détacher du porte-vélo et provoquer
de graves accidents de la route. Contrôlez plusieurs
fois sa bonne xation pendant le transport.
Des pièces non xées comme des outils, bagages,
caisses à outils, sièges enfant, pompes à air, etc.
peuvent se détacher pendant le transport et mettre en
danger les autres usagers de la route. Retirez toutes
les pièces non xées du vélo avant le départ.
Évitez de transporter le vélo à l’envers. Ne xez
le vélo au niveau du guidon, de la potence, de la
selle ou de la tige de selle que si le fabricant du
porte-vélo le prévoit. N’utilisez pas de xations
qui pourraient endommager la fourche ou le
cadre.
Ne xez pas votre vélo sur des porte-vélo de toit
ou de coe au niveau des biellettes. Transportez
toujours votre vélo sur les roues, sauf si le porte-
vélo est conçu pour le transporter diéremment.
Dans le cas contraire, il y a risque d’endommage-
ment du cadre et de la fourche.
Consultez le site Internet du fabricant concerné pour
connaître les informations importantes concernant
l’utilisation et le montage de composants et d’acces-
soires sur votre vélo. Vous trouverez une liste des
liens au Chapitre 29.
26 Composants en carbone
Le carbone (bres de carbone) est un matériau spécial qui
nécessite un traitement et un entretien particulier pen-
dant le montage du vélo, la maintenance, la conduite, le
transport et le stockage.
26.1 Propriétés
Les pièces en carbone ne doivent en aucun cas être
déformées, enfoncées ou tordues après un accident ou
une chute. Dans certains cas, des bres peuvent être
détruites ou détachées sans que cela soit visible de
l’extérieur.
C’est pourquoi il faut examiner de manière très précise
le cadre en carbone et tous les autres composants en car-
bone après toute chute ou tout accident du vélo. En cas
de doute quant au parfait état du vélo, faites contrôler les
pièces en carbone concernées par un spécialiste.
26.2 Couples de serrage
Certaines pièces en carbone nécessitent, pour une
xation sûre, des couples de serrage plus faibles que
les composants métalliques. Des couples de serrage
trop élevés peuvent entraîner des dommages cachés,
parfois invisibles de l’extérieur. Les cadres et les
autres composants peuvent se briser ou se modier
de telle manière qu’ils peuvent entraîner des chutes
du cycliste. C’est pourquoi il faut toujours respecter
les indications du fabricant jointes ou vous rensei-
gner auprès d’un magasin spécialisé. Utilisez une clé
dynamométrique pour pouvoir respecter le serrage
prescrit.
Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un
logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce
qui suit:
Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’uti-
lisation d’un boîtier de pédalier avec un letage BSA
traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement:
que l’adaptateur ne doit être monté que sur un
cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les
I Mode d’emploi général 55
boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté
correctement, le logement du boîtier de pédalier
peut être endommagé et conduire à l’annulation
de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être
monté que par un revendeur spécialisé ;
que l’adaptateur ne peut pas être démonté après
avoir été monté sur le cadre en carbone.
26.3 Contrôle visuel
Un composant en carbone déjà endommagé peut
céder de manière soudaine et entraîner un accident
fatal. C’est pourquoi il faut régulièrement examiner
de manière précise le cadre et les composants en car-
bone.
Examinez les écaillures, les éraures profondes,
les trous ou toute autre modication des surfaces
en carbone.
Vériez au toucher si les pièces paraissent plus
souples ou moins dures qu'habituellement.
Vériez si certaines couches (peinture, nition
ou bres) se détachent.
En cas de doute sur le parfait état d’une pièce, rem-
placez-la dans tous les cas avant toute nouvelle utili-
sation de votre vélo. Il est préférable de faire inspec-
ter votre vélo dans un magasin spécialisé.
Contrôlez régulièrement (au moins tous les 100km) et
après chaque chute ou accident si les pièces et les zones
suivantes présentent des ssures, des cassures ou des
modications de la surface:
26.4 Cadre en carbone
Zone du collier de dérailleur avant, support de dérailleur
arrière, collier de serrage de la selle, capots de jeu de
direction, cuvettes de boîtier de pédalier, tasseau de ein
ou logement de ein à disque, rainures des pattes de dé-
railleur, logements d’éléments de suspension sur le cadre
principal et la structure arrière, logements de paliers des
cadres à suspension intégrale, zones de jonction avec les
douilles letées pour gourde.
Il est interdit de monter un siège enfant sur un cadre
en carbone. Dans le cas contraire, il y a risque de cas-
sure du cadre entraînant des conséquences graves.
26.5 Guidon en carbone
Zone de jonction avec la potence, les poignées, les zones
de serrage des autres composants.
Si votre vélo est tombé sur le guidon, il est préférable
de le remplacer. Ne faites remplacer les embouts de
cintre que par un revendeur spécialisé.
26.6 Potence en carbone
Zone de serrage de toutes les vis, l’intérieur et l’extérieur
du tube de fourche.
Si vous avez modié la position du guidon, veillez à
ce que la potence recouvre une grande partie du tube
de fourche.
56 I Mode d’emploi général
26.7 Roues en carbone
L’usure et la modication de la surface, par exemple en
raison de l’échauement des eins, de l’abrasion des
patins de ein, du moyeu des roues ou de leur anc.
Si vous utilisez un vélo avec jantes en carbone, pensez
que ce matériau inuence de manière nettement plus né-
gative le comportement au einage du vélo que les jantes
en aluminium.
Assurez-vous de n’utiliser que les patins de ein
autorisés.
26.8 Fourche en carbone
Fourreaux de fourche de la tête de fourche, pattes de
dérailleur et zone de serrage des serrages rapides, tête de
fourche sous le cône de fourche, zone de serrage de l’inté-
rieur et de l’extérieur de la potence A-Head.
Si vous avez modié la position du guidon, veillez à
ce que la potence recouvre une grande partie de la
zone en carbone.
26.9 Tige de selle en carbone
Zone de jonction de la tige de selle au tube de selle et à la
tête de la tige de selle, zone de contact de toutes les vis.
Si d’autres pièces de votre vélo sont également en car-
bone, contrôlez régulièrement qu’elles ne présentent pas
de ssures, cassures ou modications de la surface.
Il est interdit de recouper les letages et les cuvettes
ou d’aléser le tube de selle.
Par principe, il est interdit de xer des pièces supplé-
mentaires sur le cadre et les composants en carbone si un
dispositif prévu à cet eet n’est pas déjà disponible (par
exemple douille letée pour porte-bidon). La xation de
porte-bagages, de remorques et d’autres dispositifs est
interdit pour cause de risque de cassure.
26.10 Éclats
Les bres de carbone sont très nes et très dures.
C’est pourquoi il faut manier les pièces en carbone
endommagées très précautionneusement. Certaines
bres peuvent se détacher et faire saillie. En cas de
contact avec la peau, il y a risque de blessure à cause
de petits éclats.
26.11 Fixation sur un pied de montage
Si vous souhaitez xer votre cadre en carbone sur un
pied de montage, serrez-le exclusivement au niveau de la
tige de selle pour éviter tout endommagement visible ou
caché du cadre à cause du mécanisme de serrage. Si votre
vélo est équipé d’une tige de selle en carbone, nous vous
recommandons de la remplacer par une tige de selle en
aluminium ou en acier pour le temps des travaux.
26.12 Transport en voiture
Pour transporter le vélo sur un porte-vélo de toit ou d'atte-
lage, veillez à ce que la xation ne soit jamais montée sur
le cadre. Ne xez jamais la roue au niveau du tube diago-
nal, du tube horizontal, du tube de selle, des fourreaux de
fourche, du tube de la fourche, de la base, des biellettes
ou du hauban, mais toujours uniquement au niveau de la
tige de selle.
Dans le cas contraire, le mécanisme de serrage pourrait
causer des dommages visibles ou cachés sur le cadre, qui
pourraient avoir des conséquences sur la sécurité. Si votre
vélo est équipé d’une tige de selle en carbone, nous vous
recommandons de la remplacer par une tige de selle en
aluminium ou en acier pour le temps du transport.
I Mode d’emploi général 57
27 Entretien et maintenance du vélo
27.1 Entretien
Ne laissez aucun produit d’entretien ou aucune huile
entrer en contact avec les garnitures de ein, les
disques de ein et les surfaces de einage de la
jante. Dans le cas contraire, la performance des eins
est entravée.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de jet d’eau fort ni
de nettoyeur à haute pression. Un jet d’eau trop puis-
sant pourrait pénétrer dans les roulements et diluer
le lubriant, provoquant ainsi une augmentation des
ottements. Les conséquences sont la formation de
rouille et la dégradation des roulements.
Ne nettoyez jamais votre vélo avec:
des solutions acides,
des graisses,
de l’huile chaude,
des produits de nettoyage pour eins (sauf pour
les disques de ein) ou
des liquides contenant des solvants.
Ces substances attaquent les surfaces du vélo et favo-
risent l’usure.
Après usage, éliminez les lubriants et les produits de
nettoyage et d’entretien selon les règles de la protec-
tion de l’environnement. Ne jetez pas ces substances
avec les ordures ménagères, dans les canalisations ou
dans la nature.
Le parfait fonctionnement et la durée de vie de votre
vélo dépendent de sa maintenance et de son entre-
tien.
Nettoyez votre vélo régulièrement à l’eau chaude
avec une éponge, en y appliquant de petites
quantités de produit de nettoyage.
Vériez à cette occasion si votre vélo ne présente
pas de ssures, de rainures ou de déformations
de matériel.
Faites remplacer les pièces défectueuses avant
de réutiliser le vélo.
Corrigez les défauts de peinture.
Traitez particulièrement souvent toutes les pièces aec-
tées par la corrosion avec des produits de conservation et
d’entretien, et ce en particulier en hiver ou dans des envi-
ronnements agressifs, comme en bordure de mer. Dans le
cas contraire, la corrosion (rouille) pourrait se propager
de manière plus importante et plus rapide sur votre vélo.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces zinguées
et chromées, ainsi que les composants en acier
inoxydable.
Pour les conserver plus longtemps, appliquez leur
de la cire à vaporiser après le nettoyage. Assurez-
vous que la cire n’entre pas en contact avec les
disques de ein et les jantes.
Si vous n’utilisez pas votre vélo pendant quelques
temps, par exemple en hiver, stockez-le dans un
endroit sec à température constante.
Avant de stocker votre vélo, gonez les deux pneus
en respectant la pression de gonage prescrite.
Consultez les sites Internet des fabricants des composants
concernés pour connaître les informations importantes à ce
sujet. Vous trouverez un aperçu des liens au Chapitre 29.
27.2 Pièces d’usure
Votre vélo est un produit technique qui doit être régulière-
ment contrôlé.
Beaucoup de pièces, selon leur utilisation, sont soumises
à une forte usure de nature fonctionnelle.
Faites régulièrement contrôler votre vélo et remplacer
les pièces d’usure dans un atelier de réparation spé-
cialisé.
58 I Mode d’emploi général
27.3 Pneus
Les pneus sont soumis à une usure de nature fonction-
nelle. Celle-ci dépend de l’utilisation du vélo et peut être
inuencée de manière décisive par l’utilisateur.
Ne einez pas de manière à bloquer complètement
les roues.
Contrôlez régulièrement la pression de gonage
des pneus. La pression de gonage maximale auto-
risée, et le plus souvent également la valeur mini-
male, sont inscrites sur le anc du pneu.
Si nécessaire, gonez le pneu jusqu’à obtenir la
valeur de pression indiquée. Vous réduisez ainsi
l’usure.
Évitez d’exposer les pneus à des inuences
néfastes, comme les rayons du soleil, l’essence,
l’huile, etc.
27.4 Jantes avec eins sur jante
La garniture de ein et la jante sont soumises à une usure
de nature fonctionnelle par l’action combinée du ein
sur jante et de la jante. La présence de petites ssures ou
la déformation des rebords de la jante lors du gonage
indiquent une usure avancée. Les jantes équipées d’indi-
cateurs d’usure permettent de constater facilement l’état
d’usure de la jante.
Contrôlez l’état d’usure de la jante à intervalles
réguliers (voir Chapitre 16.3 «Contrôle des
jantes»).
27.5 Garnitures de ein
Les garnitures de ein des eins sur jante, à rouleau, à
tambour et à disque sont soumis à l’usure en fonction de
l’utilisation du vélo. Si le vélo est utilisé pour des sorties
en terrains montagneux ou dans des buts sportifs, il se
peut que les garnitures de ein doivent être changées
à intervalles plus courts. Contrôlez régulièrement l’état
d’usure des garnitures de ein et, le cas échéant, faites
les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé.
27.6 Disques de ein
Les disques de ein s’usent également avec le temps et
en cas de einages intensifs. Renseignez-vous auprès du
fabricant de vos eins ou de votre revendeur spécialisé
pour connaître les limites d’usure correspondantes accep-
tables. Vous pouvez faire remplacer les disques de ein
usés dans un atelier de réparation spécialisé.
27.7 Chaînes et courroies dentées
La chaîne du vélo est soumise à une usure de nature fonc-
tionnelle qui varie en fonction de l’entretien, de la main-
tenance et de l’utilisation du vélo (conduite, pluie, saleté,
sel, etc.).
Pour en augmenter la durée de vie, nettoyez régu-
lièrement les chaînes et courroies dentées et lubri-
ez la chaîne.
Faites remplacer la chaîne dans un atelier de répa-
ration spécialisé lorsque la limite d’usure accep-
table est atteinte (voir Chapitre 20 «Chaîne»).
27.8 Barbotins de chaîne, pignons et
galets de dérailleur
Dans le cas des vélos équipés d’un dérailleur arrière, les
pignons, barbotins de chaîne et galets de dérailleur sont
soumis à une usure de nature fonctionnelle. Le degré
d’usure dépend de l’entretien, de la maintenance et de
l’utilisation du vélo (conduite, pluie, saleté, sel, etc.)
Pour en augmenter la durée de vie, nettoyez et
lubriez ces pièces à intervalles réguliers.
Faites les remplacer dans un atelier de réparation
spécialisé lorsque la limite d’usure acceptable est
atteinte.
27.9 Lampes du système d’éclairage
Les ampoules et les autres lampes sont soumises à une
usure de nature fonctionnelle. C’est pourquoi il peut être
nécessaire de les remplacer.
Transportez toujours des ampoules de rechange
avec vous, pour pouvoir remplacer les ampoules
endommagées.
I Mode d’emploi général 59
27.10 Guidolines et revêtements des
poignées
Les guidolines et les revêtements des poignées sont sou-
mis à une usure de nature fonctionnelle. C’est pourquoi il
peut être nécessaire de les remplacer.
Vériez régulièrement le bon positionnement des
poignées.
27.11 Huiles hydrauliques et lubriants
Les huiles hydrauliques et les lubriants perdent de leur
ecacité avec le temps. Le fait de ne pas changer réguliè-
rement les lubriants augmente l’usure des composants et
des roulements concernés.
Nettoyez régulièrement tous les composants et
roulements concernés et lubriez-les de nouveau.
Faites contrôler et remplacer régulièrement le
liquide de ein des eins à disque.
27.12 Câbles de ein et de transmission
Eectuez régulièrement la maintenance de tous les
câbles.
Faites remplacer les pièces défectueuses par un
atelier de réparation spécialisé. Ceci peut être
particulièrement nécessaire lorsque votre vélo est
régulièrement garé à l’air libre et qu’il est exposé
aux intempéries.
27.13 Peintures
Les peintures nécessitent un entretien régulier, qui pré-
serve en outre le caractère esthétique de votre vélo.
Contrôlez régulièrement le parfait état des surfaces
laquées et corrigez immédiatement les défauts.
Votre revendeur spécialisé se tient à votre dispo-
sition pour tout conseil en matière d’entretien des
surfaces.
27.14 Paliers
Tous les paliers du vélo, comme le kit de direction, le
moyeu, les pédales et le boîtier de pédalier sont soumis
à une usure de nature fonctionnelle. Celle-ci dépend de
l’intensité et de la durée d’utilisation et de l’entretien.
Contrôlez régulièrement ces pièces.
Nettoyez et lubriez régulièrement ces pièces.
27.15 Paliers lisses et roulements de
cadres à suspension intégrale et
fourches à ressort ou d'autres
éléments de suspension
Les composants de la suspension du vélo, en particulier
les paliers lisses, les roulements et les éléments de sus-
pension, subissent des charges beaucoup plus fortes que
les autres roulements. C’est pourquoi ils sont soumis à
une forte usure.
Contrôlez régulièrement ces pièces de manière
précise.
Respectez les modes d’emploi joints des fabricants.
Votre revendeur spécialisé se tient à votre disposi-
tion pour tout conseil concernant l’entretien et, le
cas échéant, le remplacement de ces composants
sensibles.
Consultez également les sites Internet des fabricants des
composants concernés pour connaître les informations im-
portantes concernant la maintenance des pièces d’usure.
Vous trouverez un aperçu des liens au Chapitre 29.
60 I Mode d’emploi général
28 Inspections régulières
Les rayons s’alignent pendant les premiers kilomètres par-
courus, les câbles de ein et de transmission s’étirent et
les roulements se rodent. C’est pourquoi une première ins-
pection doit être eectuée après environ 200kilomètres,
ou après quatre à sixsemaines par votre revendeur spé-
cialisé. Ceci est également important pour conserver vos
droits de garantie.
Nettoyez votre vélo après chaque sortie en tout-
terrain et vériez s’il est en parfait état.
Faites réaliser la première inspection.
Contrôlez votre vélo tous les 300 à 500km, ou
tous les trois à sixmois.
Lors du contrôle, vériez la bonne xation des vis,
écrous et serrages rapides.
Nettoyez votre vélo.
Lubriez les pièces mobiles (sauf les surfaces de
einage) conformément aux prescriptions.
Faites corriger les défauts de peinture et les points
de rouille.
Traitez les pièces métalliques polies avec un anti-
rouille (sauf les surfaces de einage).
Faites remplacer les pièces endommagées et celles
qui ne fonctionnent pas.
28.1 Plan d’inspection
28.1.1 Maintenance/Contrôle
Après les premiers 200kilomètres parcourus,
puis au moins une fois par an
Faites contrôler:
les pneus et les chambres à air.
Faites contrôler les couples de serrage:
du guidon,
des pédales,
des biellettes,
de la selle,
de la tige de selle et
des vis de xation.
Faites eectuer le rajustement des composants
suivants:
kit de direction,
transmission,
eins,
éléments de suspension
Après chaque utilisation du vélo
Contrôlez:
les rayons,
l’usure et la concentricité des jantes,
l’endommagement et la présence de corps
étrangers dans les pneus,
les serrages rapides,
le fonctionnement de la transmission et de la
suspension,
les eins et l’étanchéité des eins hydrau-
liques,
l’éclairage et
la sonnette.
Après 300 à 500kilomètres parcourus
Faites contrôler l’usure et, le cas échéant,
remplacer:
la chaîne,
la cassette,
les pignons,
la jante et
les garnitures de ein.
Nettoyez la chaîne, la cassette et les pignons.
Lubriez la chaîne avec un lubriant approprié.
Vériez la bonne xation de tous les vissages.
Après 1000kilomètres parcourus
Faites contrôler les moyeux de ein et, le cas
échéant, remplacer la pastille de ein ou la lubri-
er avec un lubriant correspondant.
I Mode d’emploi général 61
Après 3000kilomètres parcourus
Conez les travaux en ce qui concerne:
les moyeux,
le kit de direction,
les pédales,
les câbles de transmission* et
les câbles de ein
à un atelier de réparation spécialisé pour:
leur démontage,
leur contrôle,
leur nettoyage,
leur lubrication et
le cas échéant, leur remplacement.
* N’appliquez jamais de lubriants ou d’huiles sur les gaines de
câbles revêtues de téon.
Après tout contact avec la pluie
Nettoyez et lubriez:
le mécanisme de changement de vitesse,
les eins (sauf les surfaces de einage) et
la chaîne.
Les lubriants et les produits d’entretien ne sont pas
tous adaptés à votre vélo. Consultez votre revendeur
spécialisé pour savoir quel produit peut être utilisé et
à quelle n. L’utilisation de lubriants et de produits
d’entretien inappropriés peut entraîner des dom-
mages et altérations du fonctionnement de votre vélo.
29 Liste des liens
Ces liens sont une source d’informations importantes pour
votre vélo et les composants intégrés. Outre des conseils
importants concernant l’utilisation et le réglage de votre
vélo, vous trouverez également sur les sites Internet des
fabricants souvent les modes d’emploi correspondants.
www.rohlo.de
www.speedlier.com
www.brooksengland.com
www.paul-lange.de / produkte / shimano
www.ritcheylogic.com
www.schwalbe.de
www.srsuntour-cycling.com
www.magura.com
www.sram.com
www.dtswiss.com
www.llspeedahead.com
www.paul-lange.de / produkte / selle_italia
www.bike-magazin.de
www.tour-magazin.de
www.radfahren.de
www.tektro.com
www.fallbrooktech.com / nuvinci.asp
www.hebie.de
62 I Mode d’emploi général
30 Données techniques
30.1 Poids total autorisé en charge
du vélo
Le poids total autorisé en charge du vélo englobe le poids
du vélo, le poids du cycliste et celui des bagages. Le poids
de la remorque et de son chargement en font également
partie.
TYPE DE VÉLO POIDS TOTAL AU
TORISÉ EN CHARGE POIDS DU CYCLISTE
Trailer 20" 50kg
Vélo enfant 20" 60kg
Vélo enfant 24" 80kg
Vélo de route de ville/de trekking 130kg 115kg maxi.
Vélo de route semi XXL 150kg 135kg maxi.
Vélo de route XXL 170kg 155kg maxi.
E-Bike 130kg 105kg maxi.
E-Bike semi XXL 150kg 125kg maxi.
E-Bike XXL 170kg 145kg maxi.
VTT (hardtail) 110kg 100kg maxi.
VTT (hardtail) semi XXL 140kg 125kg maxi.
VTT (dirt) 110kg 100kg maxi.
VTT (tout suspendu) 110kg 100kg maxi.
VTT (tout suspendu) semi XXL 140kg 125kg maxi.
Vélo de course 110kg 100kg maxi.
Vélo de course semi XXL 135kg 125kg maxi.
Cyclo Cross/Cyclo Cross trekking 110kg 100kg maxi.
Le poids total autorisé en charge des cadres en carbone
est le même que celui des cadres en aluminium.
Si, par exemple, le poids total autorisé en charge de com-
posants légers est diérent, la valeur est alors indiquée
sur le vélo ou sur le composant.
I Mode d’emploi général 63
30.2 Charge autorisée des porte-bagages
Respectez les données éventuellement diérentes
présentes sur votre porte-bagages ou dans le mode
d’emploi du fabricant.
Charge maximale du porte-bagages avant:
Surface de charge sur la roue avant: 10kg
Surface de charge basse: 18kg
Charge maximale du porte-bagages arrière:
Vélo enfant 20" et trailer: 10kg
Vélo enfant 24": 18kg
Vélos de voyage, de ville, de trekking, VTT: 25kg
30.3 Couples de serrage des raccords
vissés
Pour serrer les raccords vissés, n’utilisez que des
outils appropriés, comme par exemple une clé dyna-
mométrique. Dans le cas contraire, les vis peuvent se
rompre ou se casser.
Lorsque les vis sont trop serrées, il y a risque d’en-
dommagement des composants.
C’est pourquoi il faut toujours respecter le couple de
serrage prescrit.
Respectez la profondeur de vissage minimale. Dans le cas
des alliages durs d’aluminium, elle correspond au moins
à 1,4fois le diamètre de la vis (par exemple: diamètre
nominal M 5 × 1,4 = 7mm).
Si possible, serrez tous les raccords vissés de sécurité à
l’aide d’une clé dynamométrique. Elle ache le couple de
serrage correspondant en Nm (Newton-mètre).
Si aucune valeur n’est indiquée sur le composant,
utilisez les valeurs de couple de serrage indiquées
dans le tableau suivant.
Lorsqu’il est disponible, le couple indiqué par le
fabricant des pièces est à respecter en priorité.
Les pièces en carbone doivent être montées avec
une pâte de montage spéciale.
Dans le cas des pièces en carbone, respectez égale-
ment les autres informations supplémentaires dispo-
nibles ou les marquages concernant les couples de
serrage recommandés.
64 I Mode d’emploi général
Aperçu des couples de serrage, valables pour les vis de série
RACCORD VISSÉ FILETAGE COUPLE DE SERRAGE NM
Général Bras de biellette, acier M8x1 30
Bras de biellette, aluminium M8x1 30
Pédale 9 / 16" 30
Écrou d’axe, avant général 25
Écrou d’axe, arrière général 30
Potence, cône incliné M8 23
Potence, A-Head, ajustage angulaire M6 10
Potence, A-Head, collier de serrage du guidon M5 / M6 / M7 M5: 5 / M6: 10 / M7: 14
Potence, A-Head, tube de fourche M5 / M6 / M7 M5: 5 / M6: 10 / M7: 14
Embout de cintre, serrage extérieur M5 / M6 M5: 5 / M6: 10
Tige de selle, serrage selle M8 20
Tige de selle, serrage selle M6 10
Tige de selle, collier de selle M7 / M8 M7: 14 / M8: 20
Collier de dérailleur avant M5 5
Frein, garniture M6 10
Frein, xation des câbles M6 10
Dynamo latérale, xation M6 10
Support de dérailleur arrière M10x1 16
Boîtier de pédalier BSA
selon les indications du fabricant
Étrier de ein à disque, Shimano, IS et PM M6 6 à 8
Étrier de ein à disque, AVID, IS et PM M6 8 à 10
Étrier de ein à disque, Magura, IS et PM M6 6
Collier de levier de changement de vitesse M5 5
Collier de levier de ein M5 5
Frein V-Brake, vis de xation M6 10
Frein de vélo de course M6 10
Roue libre, vis de xation non indiqué 40
Cassette, anneau de xation non indiqué 30
Poignées, vissables M4 / M5 M4: 3 / M5: 5
Carbone
Cadre en carbone, collier de serrage de la selle
M5 / M6 5
Cadre en carbone, porte-bidon M5 5
Cadre en carbone, collier de dérailleur avant M5 4
Guidon en carbone, collier de levier de change-
ment de vitesse
M5 3
Guidon en carbone, collier de levier de ein M5 3
Guidon en carbone, collier de serrage du guidon M5 5
Guidon en carbone, collier de serrage du tube de
la fourche
M5 / M6 5
I Mode d’emploi général 65
30.3.1 Couples de serrage généraux des
raccords vissés
La classe de qualité de la vis est gravée sur la tête de la
vis, par exemple8.8.
Si aucune prescription diérente du fabricant n’est indi-
quée, les couples de serrage suivants (valeurs moyennes)
sont valables, selon la classe de qualité de la vis:
CLASSE DE
QUALITÉ
FILETAGE
VA /
VA . . .
M4 3 2,7 3,8 4,6
M5 5 5,5 8 9,5
M6 8 9,5 13 16
M8 20 23 32 39
M10 40 46 64 77
30.4 Pneus et pression de gonage
La pression de gonage recommandée des pneus est indi-
quée soit en bars, soit en PSI.
Le tableau suivant donne les correspondances pour les
valeurs équentes et indique à quelle largeur de pneu
elles s’appliquent généralement.
* HD = Pneus haute pression
LARGEUR DU
PNEU en mm PSI BAR
25 HD* 80 – 110 5,5 – 7,6
28 HD* 70 – 80 4,8 – 5,5
28 60 4,1
32 60 – 70 4,1 – 4,8
37 50 3,5
40 60 4,1
42 60 4,1
47 40 – 50 3,5 – 4,1
57 – 62 30 – 40 2,1 – 2,8
Respectez les indications éventuellement diérentes
du fabricant des pneus. Dans le cas contraire, les
pneus et les chambres à air peuvent être endommagés.
30.5 Système d’éclairage
Selon le type de système d’éclairage dont votre vélo est
équipé, il peut être nécessaire de disposer de diérents
types de lampes de rechange. Le tableau suivant indique
le type d’ampoule dont vous avez besoin.
TYPE DE SYSTÈME
D’ÉCLAIRAGE UTILISÉ ALIMENTATION
Phare avant 6 V 2,4 W
Phare avant halogène 6 V 2,4 W
Phare arrière 6 V 0,6 W
Phare arrière avec option feu
de position
6 V 0,6 W
Éclairage avec LED Les LED ne sont pas
échangeables
Dynamo 6 V 3 W
Moyeu dynamo 6 V 3 W
66 I Mode d’emploi général
31 Conditions de garantie
Lisez attentivement le Chapitre 27 «Entretien et mainte-
nance du vélo» en entier. Respectez les intervalles d’ins-
pection et de maintenance indiqués dans le Chapitre 28
«Inspections régulières». Le respect des intervalles de
service est une condition indispensable pour toute éven-
tuelle prétention à garantie.
Un délai de garantie légal de deux ans vous est accordé.
Ce délai de garantie débute à dater de la remise du vélo
au client nal par le revendeur spécialisé qui reste votre
interlocuteur pour toute éventuelle prétention à garantie.
Conservez le procès-verbal de remise de la marchandise,
signé par les deux parties, ainsi que les preuves d’achat
(factures et/ou tickets de caisse) durant tout le temps que
dure la garantie comme justicatifs de l’achat et de la date
de remise de la marchandise.
31.1 Conditions requises pour toute
prétention à garantie
La garantie englobe les défauts concernant la fabri-
cation, le matériau et les informations fournies.
Les dommages et erreurs faisant l’objet de la récla-
mation étaient déjà présents lors de la remise de la
marchandise au client.
31.2 Exclusions de la garantie
La prétention à garantie n’est valable que pour les pièces
défectueuses au moment de leur remise au client nal.
Sont exclus de la garantie:
Tout dommage dû à une utilisation du vélo lors
de compétitions, à un emploi non conforme ou à
des raisons de force majeure (voir Chapitre 6
«Emploi conforme»).
Toute usure de nature fonctionnelle sur l’ensemble
des pièces, dans la mesure où il ne s’agit pas d’un
défaut de production ou du matériau (voir Cha-
pitre 27.2 «Pièces d’usure»).
Tout dommage dû à un entretien non conforme ou
inadéquat et dû à des réparations, modications
ou remplacements de pièces non eectués par un
personnel spécialisé. Vous trouverez des instruc-
tions d’entretien détaillées dans le présent mode
d’emploi.
Tout dommage dû à une chute ou à toute autre
inuence extérieure, dans la mesure où il ne ré-
sulte pas d’une erreur d’information ou d’un défaut
du produit.
Toute réparation avec des pièces d’occasion ou
tout dommage qui en résulte.
Tout équipement spécial, tout accessoire ou tout
équipement qui n’est pas de série, en particulier
toute modication technique, comme par exemple
le remplacement de la transmission ou de la
fourche et toute modication de la géométrie du
cadre.
Tout montage ultérieur de composants non four-
nis avec la livraison au moment de la remise de
la marchandise, ou tout dommage résultant du
montage de ces composants par un personnel non
spécialisé.
I Mode d’emploi général 67
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouveau vélo.
Copyright © 2012 CervéloEuropeGmbH
Toute reproduction totale ou partielle sans l’autorisation expresse de
CervéloEuropeGmbH est interdite. Sous réserve d’erreurs d’impression
et de contenu et de modications techniques.
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cervelo General - 2012 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cervelo General - 2012 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 10.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Cervelo General - 2012

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - English - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 68 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info