780083
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
I
Mode d’emploi
général
Français
Cervélo Europe GmbH 2012
1 Le vélo et ses composants
2 I Mode d’emploi général
1 Guidon
2 Potence
3 Kit de direction
4 Fourche
5 Frein avant
6 Pneu
7 Roues
8 Boîtier de pédalier
9 Pédale
10 Chaîne
11 Mécanisme de changement
de vitesse
11a Dérailleur avant
11b Mécanisme de
changement de
vitesse arrière
12 Selle
13 Cadre
4
77
10
3
2
12
58
11b
11a
9
13
66
1
I Mode d’emploi général 3
2 Avant-propos
Votre vélo vous a été livré entièrement monté. Si certaines
pièces de votre vélo ne sont pas encore montées, contac-
tez votre revendeur spécialisé.
Ce mode d’emploi est destiné à vous aider à utiliser votre
vélo de manière conforme, sûre et avantageuse pour que
le plaisir dure longtemps. Nous partons du principe que
l’utilisateur possède les connaissances de base concernant
l’utilisation de vélos.
L’utilisation, le nettoyage, l’entretien et la mise au rebut
de ce vélo requièrent la connaissance de l’ensemble du
contenu de ce mode d’emploi.
Les symboles suivants présents dans le mode d’emploi
accompagnent des textes, tableaux et énumérations et
réfèrent à des informations importantes ou à des mises en
garde contre des risques de danger.
AVERTISSEMENT: risque de dommages cor-
porels, risque accru de chutes ou d’autres
types de blessures.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES IMPOR
TANTES ou indications particulières concer-
nant l’emploi du vélo.
REMARQUE: risque de dommages matériels
ou de dégâts causés à l’environnement.
4 I Mode d’emploi général
3 Sommaire
1 Le vélo et ses composants 2
2 Avant-propos 3
3 Sommaire 4
4 Consignes de sécurité 7
4.1 Consignes de sécurité de base 7
4.2 Pour votre sécurité 7
4.3 Remarques à l’attention des parents et
tuteurs légaux 7
4.4 Sécurité routière 7
4.5 Sécurité à vélo 8
5 Réglementations légales 8
5.1 Réglementations en vigueur en matière de
circulation routière 8
6 Emploi conforme 9
6.1 Généralités 9
6.2 Vélo de trekking/Vélo tout terrain (VTT),
équipés selon les réglementations
en vigueur en matière de circulation routière
9
6.3 Vélos de ville, de randonnée, de sport,
pour enfant, pour adolescent, équipés
selon
les réglementations en vigueur
en matière de circulation routière 9
6.4 VTT de montagne/Vélo de cross 10
6.5 Vélo de course/Vélo de tness 10
6.6 BMX 10
7 Avant la première sortie 11
8 Avant chaque sortie 12
9 Adaptation au cycliste 12
9.1 Montage des pédales 12
9.2 Réglage de la position d’assise 13
9.2.1 Réglage de la selle du vélo 13
9.2.2 Utilisation des serrages rapides 13
9.2.3 Détermination de la bonne hauteur
de la selle 14
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle 15
9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis 15
9.2.4.2 Avec chariot de selle 15
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort 16
9.3 Réglage de la position du guidon 16
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles 16
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon 17
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables 18
10 Cadre 18
11 Kit de direction 19
12 Fourche 19
13 Cadres suspendus et éléments de suspension 20
13.1 Cadre avec suspension arrière 20
13.2 Entretien et maintenance 20
14 Boîtier de pédalier et biellettes 21
15 Contrôle du boîtier de pédalier 21
16 Roues 21
16.1 Contrôle des roues 21
16.2 Contrôle du moyeu 21
16.3 Contrôle des jantes 22
17 Pneus et chambres à air 22
17.1 Pneus 22
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless 23
17.3 Boyaux 23
17.4 Chambres à air 23
I Mode d’emploi général 5
18 Réparation d’une crevaison 24
18.1 Desserrage des eins 24
18.1.1 Desserrage des eins cantilever et
V-Brake 24
18.1.2
Retrait des eins sur jante hydrauliques
24
18.1.3 Desserrage des eins sur jante à
tirage latéral 25
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des eins à rouleau,
à tambour et à rétropédalage 25
18.2 Démontage des roues 25
18.2.1 Démontage de la roue avant 25
18.2.2 Démontage de la roue arrière 25
18.3
Démontage du pneu et de la chambre à air
26
18.4 Réparation de la chambre à air 26
18.5 Montage du pneu et de la chambre à air 27
18.6 Montage des roues 27
18.6.1 Montage de la roue avant 27
18.6.2 Montage de la roue arrière 27
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière 27
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses
intégrées 27
19 Transmissions 30
19.1 Dérailleur arrière 30
19.1.1 Utilisation du levier de changement
de vitesse 31
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse
de vélo de course 31
19.1.1.2 Leviers de changement de
vitesse de VTT de montagne,
vélos de trekking et d’excursion 35
19.2 Moyeu à vitesses intégrées 38
19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses
intégrées 38
19.2.1.1 Levier de changement de vitesse
Shimano à 7 ou 8vitesses 38
19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu
à vitesses intégrées Shimano 39
20 Chaîne 40
20.1 Maintenance des chaînes 40
21 Freins, leviers de ein et systèmes de einage 41
21.1 Remarques importantes et mesures de
précaution 41
21.2 Levier de ein 42
21.2.1 Levier de ein standard 42
21.3 Freins de moyeu 42
21.3.1 Freins à tambour et eins à rouleau
(Roller-Brake) 42
21.3.2 Freins à rétropédalage 43
21.4 Freins sur jante 44
21.4.1 Rajustement des eins 44
21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture
de ein et la jante 44
21.4.3 Usure de la garniture de ein 45
21.5 Freins à disque 45
21.5.1 Freins à disque hydrauliques 46
21.5.2 Formation de bulles de vapeur 47
21.5.3 Nettoyage du système de einage 47
21.5.4 Montage/Démontage de la roue 47
22 Système d’éclairage 48
22.1 Réglementations en matière de systèmes
d’éclairage 48
22.2 Réglementations spéciques pour les
vélos de course 48
22.3 Génératrice/Dynamo 48
22.3.1 Dynamo latérale 48
22.3.1.1 Allumage et extinction de la
dynamo latérale 48
6 I Mode d’emploi général
22.3.2 Moyeu dynamo 49
22.4 Panne du système d’éclairage 49
23 Composants 50
23.1 Porte-bagages 50
23.1.1 Porte-bagages avant 50
23.1.2 Porte-bagages arrière 50
23.2 Garde-boue 51
23.2.1 Réenclenchement de la sécurité 51
24 Accessoires et équipement 52
24.1 Siège enfant 52
24.2 Béquille 53
24.3 Remorque à vélo 53
24.4 Panier 53
24.5 Embouts de cintre 53
25 Porte-vélo de toit et de coe pour voiture 54
26 Composants en carbone 54
26.1 Propriétés 54
26.2 Couples de serrage 54
26.3 Contrôle visuel 55
26.4 Cadre en carbone 55
26.5 Guidon en carbone 55
26.6 Potence en carbone 55
26.7 Roues en carbone 56
26.8 Fourche en carbone 56
26.9 Tige de selle en carbone 56
26.10 Éclats 56
26.11 Fixation sur un pied de montage 56
26.12 Transport en voiture 56
27 Entretien et maintenance du vélo 57
27.1 Entretien 57
27.2 Pièces d’usure 57
27.3 Pneus 58
27.4 Jantes avec eins sur jante 58
27.5 Garnitures de ein 58
27.6 Disques de ein 58
27.7 Chaînes et courroies dentées 58
27.8 Barbotins de chaîne, pignons et galets
de dérailleur 58
27.9 Lampes du système d’éclairage 58
27.10 Guidolines et revêtements des poignées 59
27.11 Huiles hydrauliques et lubriants 59
27.12 Câbles de ein et de transmission 59
27.13 Peintures 59
27.14 Paliers 59
27.15 Paliers lisses et roulements de cadres à
suspension intégrale et fourches à ressort
ou d'autres éléments de suspension 59
28 Inspections régulières 60
28.1 Plan d’inspection 60
28.1.1 Maintenance/Contrôle 60
29 Liste des liens 61
30 Données techniques 62
30.1 Poids total autorisé en charge du vélo 62
30.2 Charge autorisée des porte-bagages 63
30.3 Couples de serrage des raccords vissés 63
30.3.1 Couples de serrage généraux des
raccords vissés 65
30.4 Pneus et pression de gonage 65
30.5 Système d’éclairage 65
31 Conditions de garantie 66
31.1 Conditions requises pour toute prétention
à garantie 66
31.2 Exclusions de la garantie 66
I Mode d’emploi général 7
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes de sécurité de base
Lisez entièrement tous les avertissements et toutes les
remarques contenus dans ce mode d’emploi avant d’utili-
ser votre vélo. Conservez ce mode d’emploi à proximité du
vélo an de pouvoir le consulter à tout moment.
Si vous donnez votre vélo à une tierce personne, remettez-
lui le présent mode d’emploi.
4.2 Pour votre sécurité
Portez toujours un casque approprié et mettez-le
correctement.
Portez des vêtements clairs ou des éléments réé-
chissants pour pouvoir être repéré à temps par les
autres usagers de la route.
Portez des chaussures dont la semelle est rigide
et antidérapante.
Portez des vêtements serrés au niveau des
jambes ou utilisez des pinces pantalon.
Portez des vêtements de protection comme des
chaussures résistantes ou des gants.
4.3 Remarques à l’attention des parents
et tuteurs légaux
Assurez-vous que l’enfant a appris et a compris les
règles pour une utilisation sûre et responsable de
son vélo dans l’environnement dans lequel il va se
déplacer.
Expliquez à l’enfant l’utilisation, le fonction-
nement et les particularités de tous les eins.
Consultez les remarques importantes à ce sujet
au Chapitre 21 «Freins, leviers de ein et sys-
tèmes de einage».
Le tuteur légal est responsable de la sécurité de
l’enfant et des dommages éventuels causés par
l’enfant. C’est pourquoi il faut impérativement
s’assurer du parfait état technique du vélo et
l’adapter régulièrement à sa taille.
4.4 Sécurité routière
Respectez le code de la route en vigueur.
Ne conduisez jamais sans les mains.
Dans certains pays, les enfants en dessous
d’un certain âge doivent rouler sur le trottoir et
mettre pied à terre pour traverser la chaussée.
Veuillez vous renseigner pour connaître les
réglementations nationales en vigueur.
En cas de route mouillée ou glissante, adaptez
la conduite aux contraintes. Dans ce cas, roulez
plus lentement et einez prudemment et su-
samment tôt, car la distance de einage aug-
mente considérablement.
Adaptez votre vitesse au terrain et à vos propres
capacités.
Pendant la conduite, n’écoutez pas de musique
avec des écouteurs.
N’utilisez pas non plus de téléphone portable en
conduisant.
8 I Mode d’emploi général
Lorsque vous vous déplacez hors de la voie
publique,
faites-le sur les pistes cyclables et les
voies autorisées pour les cyclistes.
Restez toujours prêt à einer, en particulier aux
endroits où la visibilité est mauvaise ou dans les
descentes.
4.5 Sécurité à vélo
Sur les voies publiques, utilisez exclusivement
des vélos conformes au règlement relatif à l’ad-
mission des véhicules à la circulation routière
(p.ex. StVZO en Allemagne).
Respectez le poids total autorisé en charge des
diérents types de vélo pour éviter tout risque
de cassure ou de défaillance des composants
assurant la sécurité du vélo. Le système de ei-
nage également est conçu exclusivement pour le
poids total autorisé en charge du vélo. Le Cha-
pitre 30 «Données techniques»
comprend une
liste des poids totaux autorisés en charge.
Le poids total autorisé en charge se calcule
de la manière suivante: poids du vélo + poids du
cycliste+ poids des bagages. Les charges tractées
comme les remorques comptent également dans
le poids total.
Avant de réutiliser le vélo, remplacez les com-
posants endommagés ou tordus. Dans le cas
contraire, des composants importants pour le
bon fonctionnement du vélo pourraient céder.
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale du
porte-bagages. Le marquage se trouve directement
sur le porte-bagages
(voir aussi Chapitre 30
«Données techniques»).
Conez les travaux de réparation et d’entre-
tien à un atelier de réparation spécialisé (pour
connaître les intervalles d’entretien, voir Cha-
pitre 28 «Inspections régulières»).
Si vous eectuez des modications techniques
sur votre vélo, respectez les prescriptions de
circulation nationales et les normes applicables.
Notez que ces modications peuvent rendre la
garantie caduque.
Remplacez les composants électriques du vélo
uniquement par des pièces homologuées.
En cas de mauvaise visibilité, due par exemple
au brouillard, à la pluie, à la tombée de la nuit ou
à la nuit, veillez à ne rouler qu’avec un système
d’éclairage susant.
L’utilisation intensive d’un vélo le soumet à une usure
plus forte. De nombreux composants, en particulier
sur les vélos sportifs légers, sont conçus pour une
certaine durée d’utilisation. Si celle-ci est dépassée,
le risque que les composants cèdent est accru.
Eectuez régulièrement l’entretien et la maintenance
de votre vélo. Pour cela, assurez-vous que les compo-
sants importants, en particulier le cadre, la fourche,
la suspension de roue, le guidon, la potence, la tige
de selle et les eins ne sont pas déformés ou endom-
magés. Des modications de la structure comme des
ssures, des bosses ou des déformations doivent être
contrôlées par un revendeur spécialisé avant toute
nouvelle utilisation du vélo.
5 Réglementations légales
Si vous souhaitez circuler à vélo, assurez-vous que votre
vélo répond bien aux réglementations en matière de circu-
lation routière. Le cas échéant, respectez les instructions
du Chapitre 22.2 «Réglementations spéciques pour les
vélos de course».
5.1 Réglementations en vigueur en
matière de circulation routière
Avant de circuler, informez-vous sur les réglementations
nationales en vigueur; en Allemagne, il s’agit du Règle-
ment relatif à l’admission des véhicules à la circulation
routière (StVZO) et du Code de la Route (StVO).
En Suisse, les règles applicables sont indiquées dans
les Ordonnances concernant les exigences techniques
requises pour les véhicules routiers, articles 213 à 218.
En Autriche, conformez-vous à l’ordonnance n°146 en
matière de circulation à vélo.
I Mode d’emploi général 9
Assurez-vous lors de chaque utilisation que votre vélo est
dans un état apte à rouler, conformément aux réglemen-
tations, que les eins sont réglés de manière optimale et
que la sonnette et le système d’éclairage sont conformes à
la réglementation nationale en vigueur.
Dans certains pays de l’Union européenne, les phares
avant et arrière à piles ne doivent être utilisés que sur des
vélos de course dont le poids ne dépasse pas 11kg. Ils
doivent toujours être transportés lors de tout déplacement
et disposer d’une autorisation ocielle (en Allemagne,
p.ex. numéro d’agrément à cinq chies précédé d’une
ligne ondulée et de la lettre K). Tous les autres vélos
doivent impérativement être équipés de systèmes d’éclai-
rage à dynamo. Chaque composant doit porter la marque
d’homologation ocielle autorisant son utilisation. En
Allemagne, le règlement StVZO fait foi; informez-vous
sur les réglementations nationales en vigueur et, le cas
échéant, changez les équipements. En cas de modication
technique, seules des pièces homologuées sont autorisées
pour le remplacement des composants électriques.
6 Emploi conforme
6.1 Généralités
Les vélos sont des moyens de locomotion destinés à une
seule personne. Le transport d’une autre personne sur un
vélo (tandem ou siège enfant) n’est autorisé que confor-
mément au Code de la Route.
Pour le transport de bagages, il est impératif d’équiper le
vélo d’un dispositif prévu à cet eet. Dans ce cas, tenez
compte de la capacité de charge maximale du porte-
bagages (voir Chapitre 30 «Données techniques»).
Chaque type de vélo n’est pas adapté à tous les types de
terrain. Les vélos ne sont pas conçus pour subir des solli-
citations extrêmes, comme par exemple lors de sauts ou
de descentes d’escaliers.
Ce vélo n’est pas conçu pour participer à des compéti-
tions. Seuls les vélos explicitement approuvés pour une
utilisation lors de compétitions peuvent être utilisés lors
de ces évènements.
Les indications contenues dans le présent mode d’emploi
sont valables pour tous les types de vélos.
Toute indication diérente spécique à certains types de
vélo est signalée.
Respectez les modes d’emploi de chacun des fabricants
des diérents composants, disponibles sur le CD ou sur
Internet. Votre revendeur spécialisé se tient à votre dispo-
sition pour toute question supplémentaire après la lecture
de ces documents.
L’emploi conforme du vélo sous-entend également le res-
pect des conditions de fonctionnement, d’entretien et de
maintenance décrites dans ce mode d’emploi.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme.
6.2 Vélo de trekking/Vélo tout
terrain (VTT), équipés selon les
réglementations en vigueur en
matière de circulation routière
Équipés en conséquence, ces vélos peuvent circuler sur
les chemins aménagés et les voies publiques. Ils sont éga-
lement conçus pour une utilisation sur des terrains légère-
ment accidentés, comme par exemple les chemins ruraux.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme, notamment en cas de
dommages dus au non-respect des consignes de sécurité,
comme par exemple:
surcharge ou
réparation non conforme de défauts.
6.3 Vélos de ville, de randonnée, de
sport, pour enfant, pour adolescent,
équipés selon
les réglementations
en vigueur en matière de circulation
routière
Ces vélos sont autorisés à circuler sur les voies publiques
et les chemins aménagés.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme, notamment en cas de
10 I Mode d’emploi général
dommages dus au non-respect des consignes de sécurité,
comme par exemple:
utilisation sur terrain accidenté,
surcharge ou
réparation non conforme de défauts.
6.4 VTT de montagne/Vélo de cross
Ces vélos sont autorisés sur terrain accidenté. Ils sont
toutefois interdits de circuler sur les voies publiques et
lors de compétitions. Si vous souhaitez rouler sur la voie
publique, votre vélo doit disposer des équipements pres-
crits prévus à cet eet (voir Chapitre 5 «Réglementa-
tions légales»).
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d
utilisation non conforme.
Ceci est valable notamment en cas de dommages dus
au non-respect des consignes de sécurité, comme par
exemple:
utilisation lors de compétitions,
surcharge,
réparation non conforme de défauts,
descente d’escaliers,
sauts,
conduite en eaux profondes ou
sollicitations extrêmes subies en dehors de circuits
et parcours réservés aux VTT de montagne.
6.5 Vélo de course / Vélo de tness
Ces vélos sont autorisés à circuler sur les voies publiques
à des ns d’entraînement. Dans ce cas, dans certains pays
de l’Union européenne, il n’est pas obligatoire d’équiper
les vélos de course dont le poids ne dépasse pas 11kg
d’un système d’éclairage par dynamo xe. Vous devez
transporter avec vous des phares avant et arrière à piles.
L’autorisation nécessaire se présente en Allemagne sous
la forme d’un numéro d’agrément à cinq chies
précédé
d’une ligne ondulée et de la lettre K, gravé sur le vélo.
In-
formez-vous sur les réglementations nationales en vigueur
et, le cas échéant, changez les équipements.
Les vélos de course dont le poids est supérieur à 11kg
doivent, en cas d’utilisation sur la voie publique, disposer
des équipements prescrits prévus à cet eet.
Pour la durée de la participation à des évènements
cyclistes ociels, les vélos sont dispensés des obligations
dénies par ces réglementations.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme, notamment en cas de
dommages dus au non-respect des consignes de sécurité,
comme par exemple:
utilisation sur terrain accidenté,
surcharge,
réparation non conforme de défauts ou
utilisation lors de compétitions.
6.6 BMX
Ces vélos sont conçus pour une utilisation sur des circuits
et/ou sur des terrains d’entraînement BMX spéciés.
Ils ne sont pas admis à la circulation routière et ne
doivent donc pas être utilisés sur les voies publiques (voir
Chapitre 5 «Réglementations légales»). Portez toujours
un casque et des vêtements de protection, comme par
exemple des protections pour les coudes et les genoux.
En règle générale, les eins montés sur les vélos BMX sont
moins puissants. Sur piste mouillée notamment, prévoyez
donc une distance de einage nettement plus importante.
I Mode d’emploi général 11
Testez le einage de manière approfondie dans un lieu sûr
et adaptez impérativement votre conduite en conséquence.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme.
Ceci est valable notamment en cas de dommages dus
au non-respect des consignes de sécurité, comme par
exemple:
utilisation lors de compétitions,
surcharge,
réparation non conforme de défauts,
descente d’escaliers ou
sauts.
7 Avant la première sortie
Assurez-vous que le vélo est opérationnel et réglé à
votre taille.
Vériez:
la position et la xation de la selle et du guidon,
le montage et le réglage des eins,
la xation des roues au niveau du cadre et de la
fourche.
Réglez le guidon et la potence de manière à ce que la
position soit sûre et confortable. Vous trouverez une
description du réglage du guidon au Chapitre 9.3
«Réglage de la position du guidon».
Réglez la selle de manière à ce que la position soit
sûre et confortable. Vous trouverez une description du
réglage de la selle au Chapitre 9.2 «Réglage de la
position d’assise».
Assurez-vous de pouvoir toujours atteindre facilement
les poignées des eins. Familiarisez-vous avec l’ac-
tionnement et la position des poignées des eins de
droite/gauche ainsi qu’avec l’aectation des poignées
de ein aux eins avant et arrière.
Les systèmes de einage modernes peuvent avoir une
force de einage beaucoup plus puissante et dié-
rente de ceux que vous connaissiez jusqu’ici. C’est
pourquoi vous devez vous familiariser, avant votre
première sortie, avec le système de einage sur un
terrain sûr et non équenté.
Si vous utilisez un vélo avec jantes en bres de car-
bone, pensez que ce matériau altère nettement le
comportement au einage du vélo par rapport aux
jantes en aluminium auxquelles vous êtes habitué.
Assurez-vous que les roues sont xées de manière
sûre au cadre et à la fourche. Vériez que les serrages
rapides et tous les écrous et vis de xation importants
sont bien xés.
Vous trouverez les instructions concernant l’utilisa-
tion sûre des serrages rapides au Chapitre 9.2.2
«Utilisation des serrages rapides» et un tableau des
couples de serrage des vis et écrous importants au
Chapitre 30 «Données techniques».
Vériez la pression de gonage des pneus. Les indi-
cations concernant la pression de gonage prescrite
se trouve sur les côtés des pneus. Ne gonez jamais
les pneus à une pression de gonage inférieure à la
pression minimale, ni supérieure à la pression maxi-
male indiquée. À titre d’indication, par exemple en
cours de route, vous pouvez procéder comme suit:
placez le pouce sur le pneu goné et exercez une forte
pression. Un pneu bien goné ne se déforme que fai-
blement.
Assurez-vous du parfait état des pneus et des jantes et
de l’absence de corps étrangers, comme des éclats de
verre ou des cailloux pointus, et de déformations.
Si vous constatez des coupures, des ssures ou des
trous, ne remontez pas à vélo avant de l’avoir fait
contrôler dans un atelier de réparation spécialisé.
12 I Mode d’emploi général
9 Adaptation au cycliste
Les vélos de course et les VTT de montagne sont parfois
livrés sans pédale.
Pour monter vous-même vos pédales, procédez comme
suit:
9.1 Montage des pédales
Appliquez du lubriant (graisse) sur les letages
des deux pédales.
La pédale gauche a un letage à gauche, l’axe est
généralement marqué de la lettre «L». La pédale
droite a un letage à droite, l’axe est généralement
marqué de la lettre «R».
Axe avec letage
de la pédale droite
Axe avec letage
de la pédale gauche
Vissez la pédale gauche sur la biellette de gauche
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Vissez la pédale droite sur la biellette de droite
(côté de la chaîne) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Serrez bien les deux pédales à l’aide d’une clé
à fourche de 15 appropriée ou d’une clé Allen.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit ( Chapitre 30 «Données techniques»).
Dans le cas contraire, les pédales pourraient se
dévisser.
8 Avant chaque sortie
Malgré tout le soin apporté à la production et au
montage de nos vélos, certaines pièces peuvent, par
exemple pendant le transport, se desserrer ou leur
fonctionnement peut en être altéré.
C’est pourquoi il faut contrôler avant chaque sortie:
le parfait fonctionnement de la sonnette et de
l’éclairage et leur positionnement correct,
le parfait fonctionnement du système de einage
et son positionnement correct,
l’étanchéité des câbles et des raccords si le vélo
est équipé de eins hydrauliques,
le parfait état des pneus et des jantes, leur
concentricité et l’absence de corps étrangers, en
particulier après une sortie sur terrain accidenté,
la profondeur susante des sculptures des
pneus,
le parfait fonctionnement des éléments de sus-
pension et leur xation sûre,
la bonne xation des vis, écrous et serrages
rapides,
le parfait état et l’absence de déformation du
cadre et de la fourche,
le positionnement correct et la xation correcte
et sûre du guidon, de la potence, de la tige de
selle et de la selle.
En cas d’incertitude concernant le parfait état tech-
nique du vélo, ne roulez pas avec et faites-le contrôler
dans un atelier de réparation spécialisé.
I Mode d’emploi général 17
Ne remontez jamais la potence au-dessus de la
marque limite supérieure ou d’arrêt du tube. Si
aucune marque limite n’est disponible, enfoncez la
potence d’au moins 6,5cm dans le pivot. Dans le cas
contraire, la potence peut se desserrer ou se briser.
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head
Dans le cas des potences A-Head illustrées ici, le réglage
de la hauteur du guidon doit être eectué dans un atelier
de réparation spécialisé.
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head
Pour ajuster le guidon à la roue avant, procédez comme
suit:
Tournez les vis à six pans creux situées à l’arrière
de la potence dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé Allen pour les des-
serrer.
Tournez le cintre de guidon de manière à ce que
le guidon forme un angle droit précis avec la roue
avant.
Serrez les vis à six pans creux dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé Allen (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon
Desserrez les vis à six pans creux à l’avant de la potence.
Tournez le guidon jusqu’à ce que la position soit confor-
table pour vous. Assurez-vous que le guidon se trouve
précisément dans le milieu de la potence avant de le
serrer. Resserrez maintenant les vis à six pans creux en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le
couple de serrage est inscrit sur la potence, utilisez cette
valeur. Sinon, reportez-vous au Chapitre 30 «Données
techniques».
Après avoir réglé le guidon, ajustez les leviers de ein
et de changement de vitesse. Desserrez les vis à six pans
creux au niveau des bandes des poignées. Asseyez-vous
sur la selle et posez les doigts sur le levier. Tournez le
levier jusqu’à ce que votre main forme une ligne droite
avec l’avant-bras. Resserrez les vis dans les bandes des
poignées dans le sens des aiguilles d’une montre (pour
les couples de serrage, voir Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
18 I Mode d’emploi général
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables
Certains types de potence permettent de modier l’incli-
naison du guidon. Les vis de serrage destinées au réglage
de l’inclinaison de la potence peuvent se trouver soit sur
le côté de l’articulation, soit sur le dessous ou le dessus
de la potence. Il existe également des modèles équipés de
cliquets ou de vis d’ajustage supplémentaires.
Vis à six pans creux
(avec cliquet intégré)
Vis de réglage
Réglez l’inclinaison du guidon de la manière suivante:
Desserrez la vis de serrage à l’aide d’une clé
Allen en eectuant deux à trois tours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec des crans
d’arrêt supplémentaires, desserrez l’engrenage en
continuant de tourner la vis de serrage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec cliquet inté-
gré, desserrez la vis du cliquet. Sur beaucoup de
modèles de potences, la vis se trouve sur la partie
inférieure de la potence.
Basculez la potence dans la position souhaitée.
Pour xer la potence, serrez la vis de serrage à
l’aide d’une clé Allen en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si des couples de serrage
sont inscrits sur la potence, respectez-les de ma-
nière précise. Dans le cas contraire, reportez-vous
au tableau des couples de serrage au Chapitre 30
«Données techniques».
Sur les modèles avec cliquet intégré, serrez pré-
cautionneusement la vis du cliquet en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour cela,
le cliquet doit s’enclencher dans l’engrenage.
10 Cadre
La forme du cadre dépend du type et de la fonction du
vélo. Diérents matériaux sont utilisés dans la conception
des cadres, par exemple des alliages d’acier ou d’alumi-
nium ou du carbone (bres de carbone).
Le numéro de cadre des vélos peut être inscrit sur le
tube de selle, sur la patte de dérailleur, ou sur le loge-
ment du boîtier de pédalier.
Sur les Pedelecs, il peut également se trouver sur la
suspension du moteur. En cas de vol, votre vélo peut
être identié grâce au numéro du cadre. Pour une
identication sans équivoque, il est important de
noter le numéro en entier dans le bon ordre.
Ne roulez jamais si le cadre du vélo est plié ou ssuré.
N’essayez en aucun cas de réparer des pièces endom-
magées. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident.
Remplacez les pièces défectueuses avant de réutiliser
le vélo.
Après un accident ou une chute, faites contrôler le
vélo par un atelier de réparation spécialisé avant de
le réutiliser. Des défauts cachés du cadre ou des com-
posants peuvent entraîner des accidents.
Un vélo qui ne fonctionne pas parfaitement peut être
le symptôme d’un cadre voilé. Dans ce cas, faites
régler l’alignement de votre vélo dans un atelier de
réparation spécialisé.
20 I Mode d’emploi général
13 Cadres suspendus et éléments de
suspension
13.1 Cadre avec suspension arrière
Si vous souhaitez adopter une conduite particulièrement spor-
tive ou confortable en tout-terrain, vous avez probablement
choisi un modèle tout suspendu. La structure arrière du cadre
principal n’est pas rigide, mais plutôt mobile, et équipée d’un
amortisseur de chocs pour atténuer et amortir les chocs.
Cadre à suspension intégrale
Diérents types d’éléments de suspension sont utilisés.
Principalement des amortisseurs de chocs dotés, soit d’un
ressort d’acier, soit d’une chambre à air dans laquelle
l’air se comprime à chaque charge. Les amortisseurs de
chocs haut de gamme permettent un réglage de l’amortis-
sement qui régule la vitesse de pression et de détente de
l’air. Cette fonction est prise en charge par un système de
chambres et de canaux à huile.
Un tel modèle garantit un niveau nettement plus élevé
de sécurité et de confort, mais il demande également un
traitement particulier. Ce mode d’emploi ne vous fournit
que des indications générales à ce sujet. Pour obtenir des
informations détaillées et des conseils, consultez les ins-
tructions du fabricant de l’amortisseur de chocs jointes au
CD et votre revendeur spécialisé.
Le site Internet du fabricant de l’élément de sus-
pension peut également représenter une importante
source d’informations. Vous trouverez une liste de
liens informatifs et utiles au Chapitre 29 «Liste des
liens».
Votre revendeur spécialisé devrait avoir réglé la suspen-
sion pour vous à la remise de votre nouveau vélo. Il est
possible que la position d’assise et la conduite de votre
nouveau vélo dièrent de ce à quoi vous étiez habitué
jusqu’ici. La jambe de force doit être réglée de manière à
réagir de façon souple et non rigide lorsque vous roulez sur
un obstacle. C’est pourquoi le vélo doit légèrement s’aais-
ser lorsque vous montez dessus.
13.2 Entretien et maintenance
Vous pouvez nettoyer votre VTT de montagne tout sus-
pendu comme tout autre vélo. De l’eau chaude avec un
peu de produit de rinçage ou de nettoyage doux que vous
pouvez vous procurer auprès de votre revendeur spécia-
lisé conviennent au nettoyage de votre vélo.
Évitez de le nettoyer avec un nettoyeur à haute pres-
sion. La forte pression peut faire pénétrer les liquides
de nettoyage également dans les roulements étanches
et les détruire.
Essuyez précautionneusement, lors de l’entretien régulier
de votre vélo, le piston de l’amortisseur de chocs et les
garnitures d’étanchéité à l’aide d’un chion doux. Vous
pouvez améliorer le fonctionnement et la durée de vie de
l’amortisseur et des garnitures d’étanchéité en vaporisant
un peu de lubriant, par
exemple de la marque Brunox, sur
les surfaces de roulement
de l’amortisseur
.
Vériez régulièrement si les articulations de la structure
arrière ont du jeu. Pour cela, soulevez le vélo et essayez
de bouger la roue arrière de manière latérale.
Vous pouvez vérier si les douilles de xation de l’amor-
tisseur ont du jeu en soulevant la roue arrière et en la
reposant vite. S’il y a du jeu ou si vous entendez un cla-
quement, faites contrôler immédiatement votre vélo dans
un atelier de réparation spécialisé.
Le bon fonctionnement et le bon positionnement des
éléments de suspension sont déterminants pour votre
sécurité. C’est pourquoi vous devez entretenir et
contrôler votre vélo tout suspendu régulièrement.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévis-
ser (voir Chapitre 30 «Données techniques»).
22 I Mode d’emploi général
Si vous constatez qu’il y a du jeu entre les roule-
ments, ou si la roue tourne dicilement, faites
ajuster le palier de moyeu par un revendeur
spécialisé.
16.3 Contrôle des jantes
Si vous utilisez un ein sur jante, la jante est soumise à
une usure plus importante.
Une jante usée perd en stabilité et est donc aussi
plus sensible aux endommagements. Une jante défor-
mée, ssurée ou brisée peut entraîner des accidents
graves. Si vous constatez des modications de la
jante, ne roulez plus avec le vélo. Faites contrôler la
jante endommagée par un atelier de réparation spé-
cialisé.
Sur les vélos à partir d’une taille de 24", les jantes
sont équipées d’un indicateur d’usure. Sur le anc
de la jante se trouve une ligne caractéristique ou une
rainure tout autour de la jante.
Changez la jante dès que vous remarquez des
marques (rainures, points colorés) en un endroit de la
jante, la disparition d’une marque gravée ou l’usure
d’une marque colorée inscrite.
Si l’indicateur d’usure est constitué d’une rainure ou
de plusieurs points sur le anc de la jante, faites rem-
placer la jante dès que vous constatez la disparition
de ces marques.
17 Pneus et chambres à air
17.1 Pneus
Il existe de nombreux types de pneu. Leur propriété tout-
terrain et la résistance au roulement dépendent du prol
du pneu.
Ne dépassez pas la pression de gonage autorisée
dans le pneu. Dans le cas contraire, il pourrait éclater.
Injectez de l’air dans le pneu pour obtenir au moins la
pression de gonage minimum indiquée. Si la pression
est trop faible, le pneu peut se détacher de la jante.
La pression de gonage maximale autorisée, et le plus
souvent également la pression minimale, sont ins-
crites sur le anc du pneu.
Lors du changement des pneus, utilisez uniquement
des pneus du même type, de la même dimension et
du même prol. Dans le cas contraire, les caractéris-
tiques de conduite du vélo peuvent être inuencées
de manière négative. Il y a alors risque d’accident.
Les pneus sont des pièces d’usure. Contrôlez réguliè-
rement la profondeur des sculptures, la pression, et
l’état des ancs des pneus. Remplacez les pneus usés
avant de réutiliser le vélo.
Respectez les dimensions du pneu monté. Celles-ci
sont indiquées par une désignation normalisée.
Exemple1: «46-622» indique que la largeur du
pneu est de 46mm et que le diamètre de la jante
est de 622mm.
Exemple2: «28 × 1,60pouce» indique que le
diamètre du pneu est de 28pouces et que sa
largeur est de 1,60pouce.
I Mode d’emploi général 23
La pression de gonage est souvent indiquée en PSI
(unité anglaise). Vous trouverez au Chapitre 30
«Données techniques» un tableau de conversion de la
pression de gonage de PSI en bars.
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless
Certains vélos sont maintenant équipés de pneus sans
chambre a air, appelés «Tubeless Tires», en particulier
les VTT de montagne modernes, plus rarement les vélos de
course. Ces pneus présentent certains avantages, mais ils
doivent être installés et traités avec précaution.
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
sur les jantes prévues à cet eet. Celles-ci sont mar-
quées de manière explicite, par exemple avec le sigle
«UST».
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
de la manière prescrite, avec la pression de gonage
appropriée et, le cas échéant, avec le liquide d’étan-
chéité recommandé.
Il est interdit d’utiliser des outils pour retirer les pneus
sans chambre à air de leur jante. Dans le cas contraire,
l’étanchéité n’est plus assurée. Si le liquide d’étanchéité
ne sut pas à éviter une panne, il est possible d’installer
une chambre à air classique après retrait de la valve.
17.3 Boyaux
Les «boyaux» sont utilisés en particulier sur les vélos
sportifs réservés aux compétitions. Dans ce système, la
chambre à air est cousue dans le boyau. Cet ensemble est
ensuite collé à la jante prévue à cet eet à l’aide d’une
colle spéciale. Les boyaux fournissent une plus grande
sécurité contre les crevaisons et permettent de mieux
rouler, même en cas de panne.
Utilisez les boyaux exclusivement sur les jantes pré-
vues à cet eet. Ces dernières n’ont pas de rebord
relevé (rebords de jante), mais une surface lisse
cintrée vers l’intérieur sur le tour extérieur. C’est sur
cette surface que le boyau est collé.
Utilisez les boyaux exclusivement de la manière pres-
crite et avec la pression de gonage appropriée.
Il faut beaucoup de dextérité et d’expérience pour
coller les boyaux. Faites-les toujours remplacer dans
un atelier de réparation spécialisé. Renseignez-vous
sur le traitement correct et le changement sûr des
boyaux.
17.4 Chambres à air
La chambre à air est nécessaire pour maintenir la pression
à l’intérieur du pneu. Elle est remplie d’air par le biais
d’une valve.
Il existe trois types de valves:
12 3
1 Valve Sclaverand ou Presta
2 Valve Schrader ou de voiture
3 Valve Dunlop ou allemande
Chaque type de valve est protégé contre les salissures
grâce à un capuchon de protection.
I Mode d’emploi général 25
18.2.2 Démontage de la roue arrière
Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière,
passez sur le plus petit pignon. Dans cette posi-
tion, le mécanisme de changement de vitesse ne
gêne pas le démontage.
Si votre vélo est doté de serrages rapides, desser-
rez-les (voir Chapitre 9.2.2 «Utilisation des ser-
rages rapides»).
Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrez-
les à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Rabattez le mécanisme de changement de vitesse
légèrement vers l’arrière.
Soulevez légèrement le vélo.
Retirez la roue du cadre.
Si vous ne pouvez pas encore retirer la roue arrière,
continuez d’ouvrir le serrage rapide en tournant le contre-
écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Donnez une légère tape sur la partie supérieure de
la roue avec la paume de la main.
La roue se détache.
Exemple de démontage d’un moyeu à vitesses intégrées
Shimano:
Déconnexion du câble de changement de vitesse pour le
retrait de la roue arrière
Déconnectez le câble du raccord de cassette pour
pouvoir retirer la roue arrière du cadre.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Raccord de cassette
1.
Réglez le levier de changement de vitesse rotatif sur 1.
Réglez sur 1
18.1.3 Desserrage des eins sur jante à tirage
latéral
Ouvrez le levier de serrage rapide situé sur l’étrier
de ein ou sur le levier de ein.
Lorsque les eins ne sont pas équipés de serrages
rapides, laissez l’air s’échapper des pneus. Il est
maintenant possible de retirer la roue entre les
garnitures de ein.
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des eins à rouleau, à
tambour et à rétropédalage
Desserrez la vis de serrage du câble ou le serrage
rapide au niveau de l’étrier de ein.
Pour les eins à rétropédalage, desserrez les vis de
l’étrier de ein au niveau de la base.
18.2 Démontage des roues
Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples.
Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressez-
vous à votre revendeur spécialisé.
18.2.1 Démontage de la roue avant
Si votre vélo est doté de serrages rapides, desserrez-
les
(voir Chapitre 9.2.2 «Utilisation des serrages
rapides»).
Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrez-
les à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si la roue avant est sécurisée contre le desserrage
grâce à la forme particulière des pattes de dérailleur,
continuez de desserrer les écrous en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque les
rondelles et les écrous ne touchent plus les pattes de
dérailleur, retirez la roue avant de la fourche.
Si votre vélo est équipé de protections anti-vol en
acier, continuez de desserrer les écrous en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Desserrez les protections anti-vol de manière à ce
qu’elles ne touchent plus la patte de dérailleur.
Retirez maintenant la roue avant de la fourche.
28 I Mode d’emploi général
2. Montez les rondelles xes de chaque côté de
l’axe de moyeu. Tournez le raccord de cassette de
manière à ce que les saillies des rondelles xes se
mettent en place dans les rainures des pattes de
dérailleur. Il est alors possible de monter le rac-
cord de cassette de manière à ce qu’il soit presque
parallèle à la base.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7R
Rondelle xe (côté gauche)
Raccord de
cassette
Base
Rainure de la patte
Rondelle xe
(côté droit)
La partie saillante doit se situer sur le côté de la
patte de dérailleur.
Installez les rondelles xes de manière à ce que les
saillies soient placées précisément dans les rai-
nures des pattes de chaque côté de l’axe de moyeu.
3. Tendez la chaîne et xez la roue sur le cadre à
l’aide des écrous à capuchon.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7R
Écrou à capuchon
Rondelle xe
Couple de serrage:
30 – 45 Nm
4. Montez correctement l’étrier de ein sur la base
avec le collier.
Étrier de ein
Écrou de collier
Vis de collier
Collier d’étrier de ein
Base
Lors du montage du collier d’étrier de ein, mainte-
nez l’écrou en place à l’aide d’une clé de 10mm pour
bien serrer la vis de collier.
Couple de serrage:
2 – 3Nm
Après le montage du collier d’étrier de ein, contrôlez
si la vis de collier dépasse de 2 ou 3mm de l’écrou de
collier.
Collier d’étrier de ein
Vis de collier
(M6 × 16mm)
2 – 3 mm
Étrier de ein
Écrou de collier
5. Avant d’utiliser le ein à rétropédalage, contrô-
lez si le ein fonctionne correctement et si la roue
tourne sans diculté.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre
et les composants pourraient se dévisser
(voir Cha-
pitre 30.3 «Couples de serrage des raccords vissés»).
Accrochez le câble de ein et xez-le, ou serrez le
serrage rapide du ein.
Vériez si les garnitures de ein touchent les sur-
faces de einage.
Vériez si l’étrier de ein est xé de manière sûre.
Faites un essai avec les eins.
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cervelo General - 2012 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cervelo General - 2012 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 10.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Cervelo General - 2012

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - English - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 68 pagina's

Cervelo General - 2012 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 68 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info