613883
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/11
Pagina verder
- 1 -
1
1.
2.
3.
200
200
104
42
42
100
100
15
max.10°
200
200
100
100
1.
2.
3.
45
20
74
45
max.10°
Levensgevaar door stroomschok!
Voor alle werkzaamheden spanning
afsluiten en beveiligen tegen onbedoeld
herinschakelen. Spanningsvrij heid con-
troleren.
Deze korte installatiehandleiding bevat de
essentiële stappen die noodzakelij k zij n voor
de montage en ingebruikname van de Solar-
omvormer. Bovendien wordt de inrichting voor
de gegevensoverdracht aan een Solar-portaal
beschreven.
Neem de uitvoerige gebruiks- en
montageaanwij zing, vooral de
veiligheidsinstructies in acht. De korte
installatiehandleiding vervangt de gebruiks- en
montageaanwij zing niet. Neem bovendien alle
nationale voorschriften van het land van gebruik in
acht.
benodigde vrij e ruimte
voor de koeling van het
apparaat
Uitwendige afmetingen
van de omvormer
Apparaat ophangen
Powerstocc Excellent
3.0 / 3.6 / 4.2 / 5.5
Powerstocc Excellent
8.3 / 10.1
Type Afmetingen (b x h x d)
Powerstocc Excellent
3.0 / 3.6 / 4.2 / 5.5
420 × 350 × 211
Powerstocc Excellent
8.3 / 10.1
520 × 450 × 230
Korte handleiding voor de installatie
van de Solar-omvormer Powerstocc Excellent
- 2 -
2
Toestand bij levering Duitsland Duitsland
1)
Oostenrij k Spanje Frankrij k Portugal
Griekenland
(Cont.)
Griekenland
(Eilanden)
Italië * Nederland
België
2)
Luxemburg Zwitserland Tsjechië
Levensgevaar door stroomschok!
De spanning aan het apparaat moet
volledig afgesloten zij n en aan de
toevoerleidingen tegen herinschakelen
beveiligd.
Apparaat aansluiten
Behuizing openen.
Land instellen (DIP-schakelaar) conform tabel .
PV-strings aan AC-net aansluiten.
* In Italië AC-leiding met verzegelingskap aanslui-
ten.
Apparaat aansluiten
Parallelschakeling
Een PV-string aan parallel
geschakelde MPP-tracker 1 en 2
aangesloten.
Alleen bij Powerstocc Excellent
3.6 / 4.2 / 8.3 / 10.1 mogelij k!
Afzonderlij ke aansluiting
strings
Telkens één PV-string aan een
MPP-tracker 1 of 2 aangesloten.
Aansluitingsvoorbeeld
1)
Met frequentieafhankelij ke vermogensbegrenzing volgens de midden-
spanningsrichtlij n
2)
Alleen voor België wordt Powerstocc Excellent 10.1 niet reversibel tot
een max. vermogen van 10 kW beperkt
L1 L2 L3 N PE
OFF
DC1 DC2
DC1 DC2
stroombeveiligingelektronische DC-last-scheidingsschakelaar
energieteller
netaansluiting
verzegelingskap
DIP-schakelaar voor
instelling van het land
bevestiging voor
verzegelingsdraad
string 2 en 3 optioneel
- 3 -
3
1
2
3
1
3
2
4
1
Optie 1: gegevensoverdracht via DSL
of directe gegevensoverdacht
Behuizing openen.
Netwerkkabel (1) aansluiten.
Optie 2: Gegevensoverdracht via analoog telefoonnet
Behuizing openen.
Netwerkkabel (1) aansluiten (alleen voor de confi guratie noodzakelij k).
Analoge modem (2) aansluiten.
Telefoonkabel (3) aansluiten.
Optie 3: Gegevensoverdracht via draadloos net
Behuizing openen.
Netwerkkabel (1) aansluiten (alleen voor de confi guratie noodzakelij k).
OPGELET! Eerst omvormer in gebruik nemen
4
,
dan pc aansluiten en PIN voor SIM-kaart invoeren
6c
.
Omvormer uitschakelen en spanning afsluiten.
Behuizing openen.
SIM-kaart (2) in GSM-modem schuiven.
GSM-modem (3) aansluiten.
Antennekabel (4) aansluiten.
Optionele modem en netwerkkabel aansluiten
Levensgevaar door stroom-
schok!
De spanning aan het apparaat
moet voor het openen van de
behuizing volledig afgesloten
zijn en aan de toevoerleidingen
tegen herinschakelen beveiligd.
- 4 -
5
4
switch/Hub
computer
gekruiste netwerkkabel
(crossover)
netwerkkabel
omvormer
Omvormer in gebruik nemen
Behuizing sluiten.
Eerst PV-strings via DC-last-scheidingsschakelaar aanschakelen. Dan de net-
spanning via de stroombeveiliging aanschakelen
Apparaat zet zich in werking. Voorwaarde: Het vermogen van de PV-string
moet volstaan.
Directe gegevensoverdracht met een PC instellen
Instelling en direct opvragen van de gegevens:
Netwerkkabel van omvormer en PC aan de Switch/Hub aansluiten.
Communicatie: meerdere omvormers Communicatie: één omvormer
Voor de grafi sche weergave van de bedrij fsgegevens adviseren we onze
visualiseringssoftware Powerstocc Master Control (download op
www.centrosolar.com).
- 5 -
6
www
www
DSL-router met automatische
adresverstrekking (DHCP)
computer
gekruiste netwerkkabel (crossover)
omvormer
netwerkkabel
switch/Hub
www
www
omvormer
mobilofoonantenne
netwerkkabel
switch/Hub
antennekabel
computer
gekruiste netwerkkabel (crossover)
www
www
telefoonkabel
computer
omvormer
netwerkkabel
switch/Hub
telefoonaansluiting
gekruiste netwerkkabel (crossover)
Optie 1: Gegevensoverdracht via DSL
Netwerkkabel van omvormer en PC aan de Switch/Hub aansluiten.
Of: omvormer en PC met gekruiste netwerkkabel verbinden.
Vervolgens verder met
6a
.
Optie 2: Gegevensoverdracht via analoog telefoonnet
Netwerkkabel van omvormer en PC aan de Switch/Hub aansluiten.
Of: omvormer en PC met gekruiste netwerkkabel verbinden.
Vervolgens verder met
6b
.
Optie 3: Gegevensoverdracht via draadloos net
Netwerkkabel van omvormer en PC aan de Switch/Hub aansluiten.
Of: omvormer en PC met gekruiste netwerkkabel verbinden.
Vervolgens verder met
6c
.
Optionele gegevensoverdracht aan een Solar-portaal instellen
Communicatie: meerdere omvormers Communicatie: één omvormer Communicatie: meerdere omvormers Communicatie: één omvormer
Communicatie: meerdere omvormers Communicatie: één omvormer
- 6 -
6a
6b
http://S12345FD3…
Adresse
192
168
1
254
Einstellungen
Einstellungen
Router IP-Adresse:
externer Router
2
1
Portal-Code:
Datenexport:
Übernehmen
3
4
http://S12345FD3
Adresse
Einstellungen
Amtswahl:
Portal-Code:
Datenexport:
Infoseite
Übernehmen
Einstellungen
Infos
Modemstatus: Analogmodem erkannt
Zurück
3
4
5
6
7
2
1
Instellingen voor gegevensoverdracht naar een Solar-portaal via DSL-aansluiting
Instellingen voor gegevensoverdracht naar een Solar-portaal via telefoonleiding (met analoge modem)
Met een browser de hoofdpagina van de omvormer oproepen door de volgende
invoer:
http://Sserienummer
Inloggen met gebruikersnaam en wachtwoord (fabriekinstelling: gebruikersnaam
pvserver
en wachtwoord
pvwr
).
Op de link Instellingen klikken. Optie externe router activeren en het IP-
adres van de router invoeren. Op Overnemen klikken.
Portal-Code
safer‘Sun: P202L
invoeren en op Overnemen klikken.
Netwerkkabel losmaken aan de pc en aan de switch resp. router aansluiten.
Met een browser de hoofdpagina van de omvormer oproepen door de vol-
gende invoer:
http://Sserienummer
Inloggen met gebruikersnaam en wachtwoord (fabriekinstelling: gebruikers-
naam
pvserver
en wachtwoord
pvwr
).
Op de link Infopagina klikken. Controleren of Modemstatus: Analoge
modem erkend weergegeven wordt.
Op de link Terug klikken.
Op de link Instellingen klikken. Indien de telefoonaansluiting zich in een
post bevindt, de Functieselectie invoeren. Op Overnemen klikken.
Portal-Code
safer‘Sun: P202L
invoeren en op Overnemen klikken.
Netwerkkabel losmaken aan de pc, evt. ook aan de omvormer.
- 7 -
6c
http://S12345FD3…
Adresse
Einstellungen
Einstellungen
Datenexport
GSM-PIN:
Übernehmen
3
2
1
http://S12345FD3…
Adresse
Infos
Einstellungen
Einstellungen
Infoseite
Zurück
Modemstatus: GSM-Signalstärke
Portal-Code:
Datenexport:
Übernehmen
3
4
2
1
5
6
Instellingen voor gegevensoverdracht naar een Solar-portaal via draadloos net (met GSM-modem)
GSM-PIN invoeren
Belangrij k: GSM-modem mag niet aangesloten zij n.
Met een browser de hoofdpagina van de omvormer oproepen door de volgende invoer:
http://Sserienummer
Inloggen met gebruikersnaam en wachtwoord (fabriekinstelling: gebruikersnaam
pvserver
en wachtwoord
pvwr
).
Op de link Instellingen klikken. GSM-PIN invoeren . Op Overnemen klikken.
Confi gureren
Omvormer uitschakelen. GSM-modem met SIM-kaart aansluiten (zie hoofd-
stuk
3
).
Omvormer weer inschakelen.
Met een browser de hoofdpagina van de omvormer oproepen door de
volgende invoer:
http://Sserienummer
Inloggen met gebruikersnaam en wachtwoord (fabriekinstelling: gebruikers-
naam
pvserver
en wachtwoord
pvwr
).
Op de link Infopagina klikken. Controleren of er bij Modemstatus een
voldoende signaalsterkte (minstens twee balken) weergegeven wordt. Op
de link Terug klikken.
Op de link Instellingen klikken. Portal-Code
safer‘Sun: P202L
invoeren en op Overnemen klikken.
Netwerkkabel losmaken aan de pc, evt. ook aan de omvormer.
GR
(mainland)
GR (islands)
CY (EU)
NL
DK
SE
PL
BA/BG/EE/
HR/LV/LT/
ME/RO/RS/
SK/TR
no
function
DE
1
DE NSR
2
DE MSR
ES
FR
PT
IT
BE
LU
CH
CZ
AT
UK/MT
<16A
3
UK/MT
>16A
3
SI
AC-Nennleistung (cosφ = 1)
Rated AC output (cosφ = 1)
3.000 W 3.600 W
4.200 W
(UK 4.000 W
PT 3.680 W)
5.500 W 8.300 W 10.000 W
AC-Scheinleistung (cosφ, adj)
Apparent power (cosφ, adj)
3.000 VA 3.600 VA 4.200 VA 5.500 VA 8.300 VA 10.000 VA
Max. Wirkungsgrad
Max. eciency
95,7 % 95,8 % 96,5 % 96,2 % 96,1 % 96,2 %
Europäischer Wirkungsgrad
European-standard eciency
95 % 95,1 % 95,4 % 95,7 % 95,5 % 95,6 %
Einstellen des Verwendungslands am Kommunikationsboard I
Setting the country of use for Communicationboard I
Übersicht Technische Daten
Overview Technical Data
Software-Version ab Firmware: 3.90
Software version from firmware: 3.90
Materialnummer 10220989
1
mit frequenzabhängiger Wirkleistungsreduzierung
with frequency-dependent active power reduction
² mit frequenzabhängiger Wirkleistungsreduzierung und Blindleistungssteuerung nach VDE-AR-N 4105
with frequency-dependent active power reduction and reactive power control according to VDE-AR-N 4105
3
Einspeisestrom pro Phase, bezogen auf die Gesamtanlage. Nur gültig für Wechselrichter mit einer AC-Scheinleistung bis 5500 VA.
Feed-in current per phase, based on the complete plant. Only valid for inverters with an AC apparent power to 5500 VA.
Aktuelle Daten und Ergänzungen zur Betriebsanleitung
Current Data and Amendments to the Operating Instructions
Stand: 09/2011. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Aktuelle Informationen finden Sie auf unserer Homepage.
09/2011 edition, subject to technical changes and printing errors. Current information can be found on our website.
Schieflastregelung
Die Schieflast (Leistungsunsymmetrie) zwischen den Phasen L1, L2 und L3 darf maximal 4,6 kVA betragen. Einphasige Erzeugungsanlagen
dürfen nur dann angeschlossen werden, wenn die Summe aller einphasig angeschlossenen Erzeugungseinheiten 4,6 kVA je Außenleiter
(und Netzanschluss) nicht übersteigt.
Somit können maximal 3 x 4,6 kVA = 13,8 kVA einphasig, verteilt auf 3 Außenleiter, angeschlossen werden. Jede weitere Erzeugungsanlage
am selben Netzanschluss muss über eine dreiphasige Einspeisung verfügen.
Bereitstellung von Blindleistung
Ab einer Anlagenscheinleistung von 3,68 kVA müssen Wechselrichter die Möglichkeit besitzen, Blindleistung mit einem Verschiebungsfaktor
cosφ bis 0,95 induktiv/kapazitiv einzuspeisen. Bei einer Anlagenleistung >13,8 kVA muss ein Verschiebungsfaktor bis cosφ = 0,9 induktiv/
kapazitiv einstellbar sein. Folgende Einstellungen zur Bereitstellung von Blindleistung können von Ihrem Installateur - nach Absprache mit
dem örtlichen Netzbetreiber - vorgenommen werden (fragen Sie dazu Ihren Customer Support):
cosφ = feste Einstellung des Verschiebungsfaktors
cosφ (P) = Einstellung des Verschiebungsfaktors in Abhängigkeit von der Leistung (Kennlinie)
Q = feste Einstellung der bereitgestellten Blindleistung (Q) in VA
Q (U) = Einstellung der Blindleistung in Abhängigkeit von der Spannung (Kennlinie)
Zusätzlich kann der Verschiebungsfaktor oder die Blindleistung durch einen Rundsteuersignalempfänger ferngesteuert werden.
Unbalanced load control
The unbalanced load (power asymmetry) between the phases L1, L2 und L3 must not exceed 4.6 kVA. Single-phase generators may only
be connected if the sum of all generating units that are single-phase-connected does not exceed 4.6 kVA per phase (and per grid connec-
tion port).
Therefore a maximum of 3 x 4,6 kVA = 13,8 kVA can be single-phase-connected, distributed on three phase conductors. Each additional
generating unit on the same grid connection port must have a three-phase supply.
Reactive power supply
From a system apparent power of 3,68 kVA inverters must have the possibility to supply reactive power with a shift factor cosφ to 0.95 in-
ductive/capacitive. With a plant capacity > 13.8 kVA a shift factor cosφ to 0.9 inductive/capacitive must be possible. The following settings
for the supply of reactive power can be made by your installer after consultation with your local power grid operator (please consult your
customer support):
cosφ = Fixed setting of the shift factor
cosφ (P) = Setting the shift factor depending on power (characteristic curve)
Q = Fixed setting of the provided reactive power (Q) in VA
Q (U) = Setting the reactive power depending on voltage (characteristic curve)
In addition, the shift factor or the reactive power can be remote-controlled via a ripple control signal receiver.
SE
VIKTIG INFORMATION!
Montering, manövrering, underhåll och reparation av växelriktarna
får endast utföras av utbildad och kvalificerad fackpersonal.
Följande risker föreligger:
DK
VIGTIG INFORMATION!
Installation, betjening, vedligeholdelse og pleje af vekselretteren
må kun udføres af uddannet og kvalificeret fagpersonale. Vær
opmærksom på følgende risici:
PL
WAŻNA INFORMACJA!
Montaż, obsługa, konserwacja i utrzymanie ruchu falownika
zastrzeżone są dla odpowiednio przeszkolonych i wykwalifikowa-
nych specjalistów. Występują następujące zagrożenia:
EE
TÄHTIS TEAVE!
Invertereid paigaldada, kasutada, hooldada ja korras hoida tohib
ainult vastava väljaõppega ja kvalifitseeritud personal. Esinevad
järgmised ohud:
LT
SVARBI INFORMACIJA!
Inverterių montavimo, valdymo ir techninės priežiūros darbus
leidžiama atlikti tik apmokytiems ir kvalifikuotiems specialistams.
Kyla šie pavojai:
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA!
Invertora montāžu, apkalpošanu, apkopi, un uzturēšanu drīkst
veikt tikai apmācīti darbinieki ar atbilstīgu kvalifikāciju. Veicot
minētos darbus, ir iespējamas šādas briesmas:
BA
VAŽNA INFORMACIJA!
Montaža, upravljanje, održavanje i servisiranje izmjenjivača smije
biti izvršena samo od obučenog i kvalifikovanog stručnog osoblja.
Postoje slijedeće opasnosti:
HR
VAŽNE INFORMACIJE!
Montažu, rukovanje, održavanje i puštanje u rad izmjenjivača smije
izvoditi samo školovano i kvalificirano stručno osoblje. Postoje
sljedeće opasnosti:
ME
VAŽNA INFORMACIJA!
Montaža, upravljanje, održavanje i servisiranje izmjenjivača smije
izvršiti samo obučeno i kvalifikovano osoblje. Postoje slijedeće
opasnosti:
RS
VAŽNA INFORMACIJA!
Montažu, upravljanje, remont i održavanje pretvarača jednosmer-
ne struje u naizmeničnu sme da obavlja samo obučeno i kvalifiko-
vano osoblje. Moguće su sledeće opasnosti:
SE
Livsfara på grund av elektriska stötar och elektrisk
urladdning
Koppla alltid apparaten spänningsfri före underhåll och reparation
och säkra den mot återinkoppling. Viktigt! Vänta fem minuter efter
det att apparaten har kopplats spänningsfri för att kondensato-
rerna ska kunna urladdas.
DK
Livsfare pga. elektrisk stød og elektrisk udladning
I forbindelse med installationen, og før der foretages serviceringer
og reparationer, skal apparatet altid være frakoblet strømforsynin-
gen og sikres imod gentænding. Vigtigt! Efter at strømforsynin-
gen er blevet frakoblet, skal man vente fem minutter, således at
kondensatoren kan aflades.
PL
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i wyładowania
elektrycznego
Podczas montażu, przed rozpoczęciem konserwacji i napraw
urządzenie zawsze odłączyć od sieci i zabezpieczyć przed
ponownym załączeniem. Ważne! Po odłączeniu napięcia odcze-
kać pięć minut do rozładowania się kondensatorów.
EE
Eluoht elektrilöögi ja elektrilahenduse läbi
Pingetustage seade paigaldamisel, enne hooldamist ja enne
remonti alati ning kindlustage see uuesti sisse lülitamise vastu.
Tähtis! Oodake pärast pingetustamist viis minutit, et võimaldada
kondensaatoritel tühjeneda.
LT
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio ir elektros išlydžio
Prieš montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbus visada
atjunkite prietaiso įtampą ir užblokuokite nuo įjungimo. Svarbu! Po
įtampos atjungimo palaukite penkias minutes, kad galėtų išsikrauti
kondensatoriai.
LV
Nāves briesmas elektriskās strāvas trieciena un
elektriskās izlādes dēļ
Pirms uzstādīšanas, apkopes un remonta darbiem vienmēr
atslēdziet ierīci no elektriskā tīkla un nodrošiniet, lai to neviens
nevarētu ieslēgt. Svarīgi! Pēc sprieguma atslēgšanas pagaidiet
piecas minūtes, līdz izlādējas kondensatori.
BA
Opasnost po živog od strujnog udara i električnog
pražnjenja
Uređaj kod montaže, prije održavanja i prije popravka uvijek
isključiti iz struje i osigurati od slučajnog uključivanja. Važno!
Nakon isključivanja napona sačekati pet minuta, da se kondenza-
tori mogu isprazniti.
HR
Životna opasnost uslijed strujnog udara i električnog
pražnjenja
Uređaj prije montaže, održavanja ili popravka uvijek isključiti iz
napona i osigurati od ponovnog uključivanja. Važno! Nakon
isključivanja iz napona pričekati pet minuta kako bi se kondenza-
tori mogli isprazniti.
ME
Opasnost po život od strujnog udara i električnog
pražnjenja
Uređaj prije montaže, prije održavanja i prije popravka uvijek
isključiti iz struje i osigurati od ponovnog uključivanja. Važno!
Nakon isključivanja struje sačekati pet minuta, kako bi se
kondenzatori mogli isprazniti.
RS
Opasnost po život od strujnog udara i eletričnog
pražnjenja
Prilikom montaže, pre remonta i reparature uređaj isključiti iz
napona i obezbediti da se ponovo ne uključi. Važno! Nakon
iskjučivanja iz napona sačekati pet minuta kako bi se omogućilo
električno pražnjenje kondenzatora.
SE
Risk på grund av elektromagnetiska fält
Hos personer med pacemaker, implantat av metall eller hörappara-
ter kan skador på hälsan uppstå. Dessa personer ska först rådgöra
med sin läkare innan de beträder en anläggning med växelriktare.
DK
Risiko pga. elektromagnetiske felter
Der kan opstå sundhedsmæssige skader på personer med
pacemakere, metalliske implantater eller høreapparater. Disse
personer skal rådgive sig med deres læge, før de betræder et
område, hvor der er installeret en vekselretter.
PL
Niebezpieczeństwo wywołane przez pola elektroma-
gnetyczne
Osoby z rozrusznikami serca, implantami metalowymi lub
aparatami słuchowymi mogą doznać uszczerbku na zdrowiu.
Osoby te, przed zbliżeniem się do instalacji z falownikiem powinny
skonsultować się z lekarz.
EE
Oht elektromagnetväljade tõttu
Südamestimulaatorite, metalliliste implantaatide või kuuldeapa-
raatidega isikutel võivad need põhjustada tervisekahjustusi. Need
isikud peavad enne inverteriga rajatisse sisenemist pidama nõu
arstiga.
LT
Pavojus dėl elektromagnetinių laukų
Asmenų su širdies stimuliatoriais, metaliniais implantais ar klausos
aparatais sveikatai gali būti padaryta žala. Šie asmenys, prieš
artindamiesi prie įrenginio su inverteriu, turi pasikonsultuoti su
savo gydytoju.
LV
Briesmas elektromagnētiskā lauka dēļ
Ierīce var būt kaitīga veselībai cilvēkiem ar elektrokardiostimulato-
ru, metāla implantiem vai dzirdes aparātu. Šiem cilvēkiem pirms
uzturēšanās pie iekārtas, kurā darbojas invertors, ir nepieciešams
konsultēties ar ārstu.
BA
Opasnost od elektromagnetnog polja
Kod osoba sa srčanim stimulatorom, metalnim implantatima ili
slušnim uređajima može doći do ugrožavanja zdravlja. Ove osobe
trebaju konsultirati liječnika prije ulaska u postrojenje sa izmjenji-
vačima.
HR
Opasnost od elektromagnetskih polja
Kod osoba s ugrađenim stimulatorima srca, metalnim implantati-
ma ili slušnim uređajima može doći do ugrožavanja zdravlja.
Te osobe bi, prije približavanja uređaju s izmjenjivačem, treba
posavjetovati se s liječnikom.
ME
Opasnost od elektromagnetnog polja
Kod lica sa srčanim stimulatorom, metalnim implantatima ili
slušnim uređajima može doći do ugrožavanja zdravlja. Ova lica
trebaju konsultovati svog doktora prije ulaska u postrojenje sa
izmjenjivačem.
RS
Opasnost od elektromagnetnih polja
Kod osoba s pejsmejkerima, metalnim implantatima i slušnim
aparatima može da dođe do zdravstvenih poremećaja. Pre ulaska
u postrojenje s pretvaračima jednosmerne u naizmeničnu struju
ove osobe treba da se posavetuju sa svojim lekarom.
SE
Risk för brännskador på grund av heta komponenter
Låt apparaten kallna före underhålls- och reparationsarbeten.
Brandrisk på grund av heta höljeskomponenter
Under drift kan vissa komponenter upphettas till över 80 °C.
Förvara inget brännbart material i närheten av växelriktaren. Se till
att ventilationsöppningarna alltid är fria.
DK
Risiko for forbrændinger pga. meget varme elementer
Apparatet skal afkøles, inden der foretages serviceringer og
reparationer.
Brandrisiko pga. kabinettets meget varme elementer
Under driften kan elementerne ophedes til over 80° C. Der må
ikke opbevares brændbare materialer i nærheden af vekselrette-
ren. Ventilationsåbningerne må aldrig tildækkes eller blokeres.
PL
Niebezpieczeństwo poparzenia w wyniku kontaktu z
gorącymi elementami
Przed rozpoczęciem prac z zakresu konserwacji i napraw pozo-
stawić urządzenie do ostygnięcia.
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez gorące
elementy obudowy
Podczas pracy elementy mogą się rozgrzewać do temperatury
ponad 80°C. Nie przechowywać materiałów palnych w pobliżu
falownika. Nigdy nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
EE
Põletusoht kuumade osade tõttu!
Laske seadmel enne hooldus- ja remonditöid jahtuda.
Tulekahju oht korpuse kuumade osade tõttu
Töö ajal võib osade temperatuur tõusta üle 80 °C. Ärge hoidke
inverteri läheduses tuleohtlikke materjale. Hoidke õhuavad alati
vabadena.
LT
Nudegimo pavojus dėl karštų dalių
Prieš techninės priežiūros ir remonto darbus leiskite prietaisui
atvėsti.
Gaisro pavojus dėl karštų korpuso dalių
Veikimo metu dalys gali įkaisti virš 80°C. Arti inverterio nelaikykite
jokių degių medžiagų. Vėdinimo angos visada turi būti atviros.
LV
Apdegumu risks karstu detaļu dēļ
Pirms apkopes un remonta darbu uzsākšanas ļaujiet ierīcei
atdzist.
Aizdegšanās briesmas karstu korpusa daļu dēļ
Ierīces darbības laikā tās daļas var sakarst vairāk nekā līdz 80°C.
Neglabājiet viegli uzliesmojošas vielas invertora tuvumā. Vienmēr
gādājiet, lai ierīces ventilācijas atveres būtu vaļā.
BA
Opasnost od opekotina na vrelim površinama
Prije servisnih radova i popravki uređaj treba pustiti da se ohladi.
Opasnost od požara od vrelih dijelova kućišta
Tokom rada dijelovi se mogu zagrijati preko 80°C. Ne skladištite
zapaljive materijale u blizini izmjenjivača. Ventilacione otvore uvijek
držite slobodnim.
HR
Opasnost od opeklina na vrućim dijelovima
Prije radova održavanja i popravaka pustiti da se uređaj ohladi.
Opasnost od požara zbog vrućih dijelova kućišta
Tijekom rada dijelovi se mogu zagrijati iznad 80°C. U blizini
izmjenjivača ne skladištiti zapaljive tvari. Ventilacijske otvore držati
uvijek slobodnim.
ME
Opasnost od opekotina zbog vrelih dijelova
Uređaj ostaviti da se ohladi prije radova na održavanju i popravku.
Opasnost od požara zbog vrećih dijelova kućišta
Tokom rada dijelovi se mogu zagrijati preko 80°C. Ne skladištite
zapaljive materijale u blizini izmjenjivača. Ventilacione otvore uvijek
držite otvorenim.
RS
Opasnost od opekotina preko vrućih delova
Pre remonta i reparature uređaj ohladiti.
Opasnost od požara preko vrućih delova kućišta
Pri radu delovi uređaja se mogu zagrejati preko 80 °C. Ne
skladištiti zapaljive materije u blizini pretvarača. Otvore za
ventilaciju uvek držati slobodnim.
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

CentroSolar-Powerstocc-Excellent
  • is er data nodig om apparaat aan te zetten want ik krijg geen aanstand zonder data snoer aan te sluiten Gesteld op 22-2-2024 om 11:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb een centro solar powerstocc excelent 4.2
    Het groene en oranje lampje branden beide regel matig Bij oranje lampje staat gebeurd code 903 geeft weinig elektriciteit. wat kan er aan de hand zijn? Installateur weet het ook niet. Gesteld op 28-3-2020 om 15:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw CentroSolar Powerstocc Excellent bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van CentroSolar Powerstocc Excellent in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info