740766
20
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas
ES
Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung von dekorativen Abzugshauben
DE
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien des hottes décoratives
FR
Manual for the installation, use and maintenance of decorative hoods
EN
Manuale di installazione, uso e manutenzione di cappa aspirante decorativa
IT
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud van sierafzuigkappen
NL
tractoras decorativas
Manual de instalação, utilização e manutenção das chaminés ex
PT
Installations-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning til dekorative emhætter
DA
Liesituulettimen kuvun asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
FI
Manual för installation, användning och underhåll av dekorativ köksfläkt
SV
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdsmanual for dekorative hetter
NO
,
EL
,
RU
Instrukcja instalacji, uzytkowania i konserwacji okapu dekoracyjnego
PL
Üzembehelyezési, használati és karbantartási útmutató konyhai szagelszívókhoz
HU
,
ZH
2
A
B
C
DE
F
3
A
B
C
DE
F
5
2
2
1 22 23 24 25 26 7
4
1
1 3
2 4
1 3
3
P1
P2
P3
6
2221 23 24
2221 23 24 25
22 3 4 51
P4
4P5
P6
7
9
DEKORATIVE DUNSTABZUGSHAUBE
Lieber Kunde:
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf unserer Abzugshaube. Wir möchten
Sie bitten, diese Anleitung sorgfältig zu lesen, um den optimalen Einbau sowie
die optimale Nutzung und Wartung zu gewährleisten.
Hinweis: Die im vorliegenden Handbuch genannten Abbildungen
sind auf den ersten Seiten zu finden.
Wandmontage der Abzugshaube (siehe Symbol in den
Abbildungen)
Achtung: Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften zur
Rauchabführung. Schließen Sie die Abzugshaube nicht an einen Rauch-,
Lüftungs- oder Warmluftkanal an. Lassen Sie sich von der Ortsbehörde
bestätigen, dass die Umgebungsbelüftung angemessen ist. Stellen Sie sicher,
dass der durch Umgebungsgeräte erzeugte Unterdruck 4 Pa (0,04 mbar) nicht
übersteigt. Bei gleichzeitiger Nutzung einer Küchen-Dunstabzugshaube und
Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, muss eine
angemessene Belüftung des Raumes vorgesehen werden. Die abgeführte
Luft darf nicht durch Abluftkanäle geleitet werden, die für die Abführung von
Rauch aus Geräten verwendet werden, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden. Es sind die gesetzlichen Bestimmungen hinsichtlich der
Luftabführung zu beachten.
Für die Rauchabführung ins Freie sollte ein Hart-PVC-Rohr mit einem
Durchmesser von min. Ø l20 mm verwendet werden.
Die vorgenannten Beschränkungen gelten nicht für Abzugshauben ohne
Abluftanschluss ins Freie (Umluftanlage mit Aktivkohlelter).
Der Einbau der Abzugshaube erfolgt gemäß den Anleitungen der Vorlage
und den Angaben auf den Abbildungen 1 bis 16.
Beachten Sie die Angaben des Kochgeräte-Herstellers, wenn der Abstand
zwischen der Kochäche und der Abzugshaube (siehe Abbildung 3) größer
ist, als in der Vorlage angegeben.
Gilt nur für Gas-Kochgeräte: Der Abstand zur Abzugshaube muss mindestens
65 cm betragen.
Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz
Achtung: bevor Sie die Abzugshaube anschließen: Schalten Sie die
Stromversorgung ab und vergewissern Sie sich, dass die gelieferte
Spannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Daten übereinstimmen.
Wenn das Gerät mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie es gemäß den
örtlichen Bestimmungen an eine zugängliche Steckdose an.
Sollte das Gerät nicht über einen Stecker verfügen, schließen Sie es direkt
an das Stromnetz an. Dabei muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zum
Schutz ein omnipolarer Trennschalter zur Abschaltung vorhanden sein.
Benutzung der Abzugshaube - Sicherheit
Achtung: Im Falle einer elektrostatischen Entladung (z. B. Blitzeinschlag)
kann es zu einem Ausfall der Abzugshaube kommen. Dadurch besteht
nicht die Gefahr einer Beschädigung. Schalten Sie die Stromversorgung
der Abzugshaube ab und schalten Sie sie nach einigen Minuten wieder an.
Verhindern Sie die Benutzung der Abzugshaube durch Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder
solchen, die nicht über ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnis verfügen,
außer in dem Falle, dass sie über den Gebrauch des Gerätes durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person unterrichtet worden sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden sollte der Metalllter regelmäßig
gereinigt werden. Behalten Sie Kochgefäße, die heißes Öl enthalten immer
im Auge und ambieren Sie keine Lebensmittel unter der Abzugshaube.
Benutzen Sie die Abzugshaube nicht, wenn Sie Schäden oder Mängel
aufweist. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Vertreter vor Ort oder einem
autorisierten Fachhändler auf.
Die zugänglichen Geräteteile können bei gleichzeitiger Verwendung von
Kochgeräten heiß werden.
Benutzung der Abzugshaube - Bedienfeld (siehe Symbol in den
Abbildungen)
Nachfolgend werden die verschiedenen Bedienfelder beschrieben.
Überprüfen Sie die Ausführung des in Ihrer Abzugshaube eingebauten
Bedienfeldes und beachten Sie die entsprechend angegebene Abbildung.
Bedienfeld mit Schiebeschalter (Abb. P1)
1- Positionen für Gebläsestufen: 1., 2. und 3. Stufe
2- Kontrollleuchte für Gebläse
3- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung.
Bedienfeld mit elektronischem Druckknopf (Abb. P2)
1- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung.
2- Kontrollleuchte für Beleuchtung.
3- Taste für Gebläsestufe: 1., 2. und 3. Stufe Bei erneutem Betätigen der Taste
für die eingestellte Stufe schaltet das Gebläse ab.
4- Kontrollleuchte für Gebläsestufe
Timer: Halten Sie die Taste für die gewählte Gebläsestufe zwei Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige blinkt. Nach 15 Minuten schaltet das Gebläse ab
und die Beleuchtung erlischt. Ausschalten des Timers: Drücken Sie ein Mal auf
die gewählte Taste für die Gebläsestufe.
4-Stufen-Bedienfeld - Digitale Anzeige (Abb. P3)
1- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung.
2- Ein-/Ausschalten des Gebläses.
3- Gebläsestufe herabsetzen.
4- Anzeige der Gebläsestufe.
5- Gebläsestufe erhöhen.
6- Turbo-Gebläsestufe aktivieren.
7- Timer des Gebläses aktivieren und deaktivieren.
Timer: Das Gebläse läuft 5 Minuten auf der gewählten Stufe und jeweils 5
Minuten in den niedrigeren Gebläsestufen, bis es sich abschaltet und die
Beleuchtung erlischt.
5-Tasten-Bedienfeld (Abb. P4)
1- Kontrollleuchte für Gebläse
2- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung.
3- Gebläse ausschalten.
4- Taste für Gebläsestufe: 1., 2. und 3. Stufe
Bedienfeld mit Sensortasten (Abb. P5)
1- Anzeigeleuchte/Drucktaste für Filterreinigungs-Anzeige. Zeigt an, dass
der Filter gewechselt werden muss - betätigen Sie sie, sobald der Filter
gereinigt bzw. ersetzt worden ist.
2- Timer des Gebläses aktivieren und deaktivieren.
3- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Beleuchtungsintensität zu regulieren.
4- Ein-/Ausschalten des Gebläses.
5- Taste für Gebläsestufe: 1., 2. und 3./4. Stufe
Timer: Das Gebläse läuft 5 Minuten auf der gewählten Stufe und jeweils 5
Minuten in den niedrigeren Gebläsestufen, bis es sich abschaltet.
Bedienfeld mit Sensor-Schiebetaste(Abb. P6)
1- Ein-/Ausschalten des Gebläses
2- Sensor-Schiebetaste zur Einstellung der Gebläsestufe. Wird auch
zusammen mit der Drucktaste -3- eingesetzt.
3- Ein-/Ausschalten der Beleuchtung. Halten Sie die Drucktaste gedrückt
und, während sie blinkt, regulieren Sie die Beleuchtungsintensität mit der
Sensor-Schiebetaste-2-.
4- Timer des Gebläses aktivieren und deaktivieren.
5- Anzeigeleuchte/Drucktaste für Filterreinigungs-Anzeige. Zeigt an, dass
der Filter gewechselt werden muss - schalten Sie sie aus, sobald der Filter
gereinigt bzw. ersetzt worden ist.
Timer: Das Gebläse läuft 2 Minuten auf der gewählten Stufe und jeweils 2
Minuten in den niedrigeren Gebläsestufen, bis es sich abschaltet und die
Beleuchtung erlischt.
Hinweis zum Modell ZEN
Die Frontblende fährt automatisch aus/ein, sobald sie die Abzugshaube ein-/
ausschalten.
Wartung der Abzugshaube
Achtung: Schalten Sie die Stromversorgung stets aus, bevor Sie die
Abzugshaube warten. Nehmen Sie im Störungsfalle bitte mit ihrem Vertreter
vor Ort oder einem autorisierten Fachhändler Kontakt auf.
Reinigung außen: Verwenden Sie üssige Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine
scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermilch.
Fettlter: Um Brandgefahren zu vermeiden, müssen die Filter monatlich oder
bei entsprechendem Aueuchten der Anzeigeleuchte gereinigt werden.
Bauen Sie dazu die Filter aus und reinigen Sie sie mit warmem Wasser
und einem Reinigungsmittel. Bei Benutzung des Geschirrspülers, legen
Sie die Filter senkrecht ein, um Ablagerungen fester Rückstände zu
verhindern.
Aktivkohlelter: Die Filter müssen alle 3 Monate ersetzt werden.
Wichtig: Erhöhen Sie die Reinigungs-/Filterersatzhäugkeit, wenn die
Abzugshaube länger als 2 Stunden täglich in Betrieb ist. Benutzen Sie
immer Originallter des Herstellers.
Ersatz der Leuchten (siehe Symbol in den Abbildungen)
Achtung: Schalten Sie die Stromversorgung ab und lassen Sie die
Leuchten abkühlen, bevor Sie Arbeiten an diesen durchführen.
Wichtig: Benutzen Sie neue Leuchten gemäß den Angaben auf dem
Typenschild der Abzugshaube.
Für den Austausch von Halogenleuchten sollten Leuchten mit
Aluminiumreektor verwendet werden. Benutzen Sie keine Kaltlichtlampen -
Überhitzungsgefahr.
Bei Dunsthauben mit Wolfram-Glühbirnen, sollte das Licht nur bei laufendem
Motor benutzt werden. Es sollte nicht ständig an bleiben und nicht als
Lichtquelle genutzt werden.
Rechtlicher Hinweis
Der Hersteller:
- Erklärt, dass dieses Gerät sowohl die Anforderungen der Richtlinie 2006/95/
EWG vom 12/12/06 über elektrische Geräte mit Niederspannung als
auch die Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EWG vom 15/12/04 über
elektromagnetische Verträglichkeit erfüllt.
- Übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nichtbeachtung
der Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und der gültigen
Sicherheitsvorschriften für die ordnungsgemäße Handhabung des Geräts
entstanden sind.
- Behält sich das Recht vor, das Gerät oder das vorliegende Handbuch ohne
vorherige Ankündigung abzuändern.
Setzen Sie sich mit unserem Vertreter vor Ort in Verbindung, wenn Sie
technische Unterstützung oder zusätzliche Informationen zu unseren
Produkten benötigen.
DE
20
С
Т
ИЛ
Ь
Н
О
Е ВЫТ
Я
ЖНОЕ
У
СТРО
Й
С
ТВО
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за приобретение нашего вытяжного устройства. Внимательно
прочтите данную инструкцию, чтобы оптимальным образом установить,
использовать и эксплуатировать устройство.
Примечание. Рисунки, упоминаемые в данном руководстве, находятся на первых
страницах.
Установка вытяжки на стене (см. значок на рисунке)
Внимание! Ознакомьтесь с местными нормативами по вытяжной
вентиляции. Не подсоединяйте вытяжное устройство к дымоходам,
вентиляции или воздухопроводам горячего воздуха. Проверьте,
соответствует ли вентиляция помещения местным нормативам. Убедитесь в
том, что максимальное разрежение комнатного вытяжного оборудования не
превышает 4 Па (0,04 мбар). Помещение должно иметь достаточную вентиляцию,
если вытяжное устройство используется одновременно с аппаратами,
работающими на газе или другом топливе. Отводимый воздух должен
вытягиваться через воздуховоды, используемые для отвода газовыделений
от аппаратов, работающих на газе или ином топливе. Должны соблюдаться
нормативные требования к вытяжной вентиляции.
Для вывода отходящего воздуха используйте жесткую трубу из ПВХ диаметром
не менее 120 мм.
Приведенные выше ограничения не относятся к вытяжным устройствам без
вывода отходящего воздуха наружу (системы рециркуляции с фильтрами,
содержащими активированный уголь).
Установите вытяжное устройство в соответствии с указаниями на приведенной
схеме и как показано на рис. 1 – 16.
руководствуйтесь указаниями производителя кухонного оборудования, если
расстояние от рабочей поверхности оборудования до вытяжного устройства (см.
рис. 3) превышает указанное на приведенной схеме установки.
Только для кухонного оборудования на газе: минимальное расстояние до
вытяжного устройства должно быть не менее 65 см.
Подключение вытяжного устройства к электросети
Внимание! Перед подключением вытяжного устройства выполните
следующее: отключите подачу электропитания и проверьте, совпадают
ли напряжение и частота электросети со значениями, указанными на
паспортной табличке устройства.
Если вытяжное устройство имеет сетевую вилку, подключите ее к розетке
электропитания, расположенной в доступном месте, в соответствии с
действующими нормами.
Если вытяжное устройство не имеет сетевой вилки, подключите его
непосредственно к электросети, оборудованной защитным устройством
отключения, доступным для разрыва цепи, в соответствии с местными
нормативами.
Эксплуатация вытяжного устройства – безопасность
Внимание! Вытяжное устройство может прекратить работу вследствие
близкого электростатического разряда (например, из-за молнии).
Это не представляет опасности и не вредит устройству. Отключите
электропитание вытяжного устройства и вновь подключите его через минуту.
Не разрешайте пользоваться вытяжным устройством детям, лицам с физическими,
психическими или умственными недостатками, лицам без достаточных знаний и
опыта, если они не проинструктированы относительно эксплуатации устройства
лицами, отвечающими за их безопасность.
Следите за детьми, чтобы они не играли с устройством!
Во избежание опасности возгорания регулярно очищайте металлический фильтр,
постоянно следите за сковородками с горячим маслом и не допускайте высокого
открытого огня под вытяжным устройством.
Не пользуйтесь вытяжным устройством, если имеются признаки неисправности
или неверной работы. Свяжитесь с официальным поставщиком или полномочным
дилером.
Доступные детали могут нагреваться при работе кухонных приборов.
Эксплуатация вытяжного устройства – панель управления (см. значок
на рисунке)
Ниже описаны различные виды панелей управления. Выясните, какая модель
панели установлена на вашем устройстве и руководствуйтесь соответствующим
рисунком.
Панель с ползунковым переключателем (рис. P1)
1- Скорость вытяжного вентилятора: положения OFF (Выкл.), скорости 1, 2, 3.
2- Индикатор управления вытяжным вентилятором.
3- Выключатель освещения.
Панель с электронными кнопками (рис. P2)
1- Включение и выключение освещения.
2- Индикатор управления освещением.
3- Скорость вытяжного вентилятора: кнопки скорости 1, 2, 3. Повторное
нажатие кнопки текущей скорости приводит к выключению вытяжного
вентилятора.
4- Индикатор управления скоростью вытяжного вентилятора.
Таймер: удерживайте нажатой кнопку выбранной скорости в течение 2 секунд,
пока дисплей не замигает. Вытяжной вентилятор остановится через 15 минут,
освещение погаснет. Отмена таймера: однократно нажмите кнопку выбранной
скорости.
Cкоростная панель - цифровой дисплей (рис. P3)
1- Включение и выключение освещения.
2- Включение и выключение вытяжного вентилятора.
3- Уменьшение скорости вытяжного вентилятора.
4- Панель дисплея скорости вытяжного вентилятора.
5- Увеличение скорости вытяжного вентилятора.
6- Включение повышенной скорости вытяжного вентилятора.
7- Включение и выключение таймера вытяжного вентилятора.
Таймер: вытяжной вентилятор работает 5 минут на текущей скорости, затем по 5
минут на каждой из более низких скоростей, затем вентилятор останавливается
и освещение гаснет.
Kнопочная панель (рис. P4)
1- Индикатор управления вытяжным вентилятором.
2- Включение и выключение освещения.
3- Выключение вытяжного вентилятора.
4- Скорость вытяжного вентилятора: кнопки – скорости 1, 2, 3.
Сенсорная панель (рис. P5)
1- Дисплей/кнопка предупреждения об очистке фильтра. Предупреждение о
необходимости замены фильтра нажмите для отключения, если фильтр
очищен или заменен.
2- Включение и выключение таймера вытяжного вентилятора.
3- Включение и выключение освещения. Нажмите и удерживайте для
регулировки яркости освещения.
4- Включение и выключение вытяжного вентилятора.
5- Скорость вытяжного вентилятора: кнопки – скорости 1, 2, и 3/4.
Таймер: вытяжной вентилятор работает 5 минут на текущей скорости, затем по 5
минут на каждой из более низких скоростей, затем вентилятор останавливается
и.
Ползунковая сенсорная панель (рис. P6)
1- Включение и выключение вытяжного вентилятора.
2- Ползунковая сенсорная панель для управления скоростью вытяжного
вентилятора. Используется также в сочетании с кнопкой -3-.
3- Включение и выключение освещения. Нажмите кнопку и, пока она мигает,
отрегулируйте яркость освещения с помощью ползунковой сенсорной панели
-2-.
4- Включение и выключение таймера вытяжного вентилятора.
5- Дисплей/кнопка предупреждения об очистке фильтра. Предупреждение о
необходимости замены фильтра нажмите для отключения, если фильтр
очищен или заменен.
Таймер: вытяжной вентилятор работает 2 минут на текущей скорости, затем по 2
минут на каждой из более низких скоростей, затем вентилятор останавливается
и освещение гаснет.
Особенности модели ZEN
Передняя панель автоматически выдвигается и втягивается при включении и
выключении вытяжного устройства.
Техническое обслуживание вытяжного устройства
Внимание! всегда отключайте подачу электропитания перед выполнением
работ по обслуживанию вытяжного устройства. В случае неисправности
свяжитесь с официальным поставщиком или полномочным дилером.
Очистка внешних поверхностей: используйте неагрессивные жидкие моющие
средства, избегайте применения абразивных чистящих средств.
Масляные фильтры: во избежание возгорания выполняйте полную очистку
ежемесячно или по мере появления соответствующей индикации на дисплее.
Очистка заключается в снятии и промывке фильтров горячей водой с моющим
средством. При использовании моечной машины размещайте фильтры
вертикально для удаления твердых частиц, осевших на фильтре.
Фильтры с активированным углем: заменяйте через каждые 3 месяца.
Важное замечание: очищайте или заменяйте фильтры чаще, чем указано
выше, если вытяжное устройство используется более 2 часов в день.
Всегда применяйте настоящие фильтры от производителя.
Замена лампы (см. значок на рисунке)
Внимание! Не трогайте лампу, пока она не остыла и если не отключено
электропитание.
Важное замечание: используйте новую лампу того типа, который указан
на паспортной табличке вытяжного устройства.
Для замены галогенных ламп используйте лампы с алюминиевыми отражателями.
Не используйте дихроичные лампы – существует опасность перегрева.
Лампы, расположенные на кухонной вытяжке, можно использовать только во
время ее работы. Не разрешается использовать лампы в качестве постоянного
источника освещения.
Правовая информация
Производитель
- Заявляет, что данное изделие соответствуют всем основным требованиям к
низковольтному электрическому оборудованию, установленным Директивой
2006/95/EC от 12 декабря 2006 года, и электромагнитной совместимости,
установленным Директивой 2004/108/EC от 15 декабря 2004 года.
- Не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением
указаний по надлежащему использованию оборудования, приведенных в данном
руководстве, и существующих нормативов по безопасности.
- Оставляет за собой право без предварительного уведомления производить
изменения в оборудовании и данном руководстве.
При необходимости в технической помощи или дополнительной информации о
нашей продукции свяжитесь с официальным поставщиком нашей компании.
RU
20

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cata CHORUS XGX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cata CHORUS XGX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 2,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info