799648
67
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Català
VML75
Mouse Sander
Lijadora Mouse
Ponceuse multifonctions
Schleifmaschine Mouse
Levigatrice mouse
Lixadeira Mouse
Τριβείο Mouse
Шлифовъчна машина тип
“Мишка”
Català
A
B
C
D
Fig.1
English
MOUSE SANDER
VML75
Dear Customer,
Many thanks for trusting to CASALS POWER TOOLS.
Thanks to its continuous effort, our innovation and the strictest quali-
ty controls, CASALS POWER TOOLS develops electric Power Tools
for the toughest jobs.
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WAR-
NING
- WARNING Read all safety warnings and all instructions,
illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, .re and/or serious injury
- Save all warnings and instructions for future reference.
- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operat-
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
-Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes
-Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
-Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi.ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
-Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
-Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
-Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
-When operating the power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
-If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
-Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
-Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriated condi-
tions will reduce personal injuries.
-Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting the power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your .nger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
-Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
-Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
-Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
-If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
-Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
POWER TOOL USE AND CARE
-Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
-Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
-Disconnect the plug from the power source and/or battery
pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
-Store idle power tool out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
-Maintain power tools and accessories. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
-Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
-Use the power tool, accessories and tool bits etc in accor-
dance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
-Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
SERVICE
-Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s liability null and void.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
- CAUTION: In order to prevent overheating do not cover the appli-
ance.
- Ensure that neither the air access nor exit become either totally or
partially covered by drapery, clothing, etc., as this increases the
risk of re.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the
mains voltage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 16
amperes.
- Only use the appliance with the specic electric connector provid-
ed.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the
appliance from the mains to prevent the possibility of an electric
shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are
visible signs of damage or if it has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near water.
- Do not use the appliance with damp hands or feet, or when bare-
footed.
- Do not wrap the power cord around the appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not grind any material containing asbestos. Working with as-
bestos and/or silica wheel, the dust produced is harmful for health.
Prevent inhalation of these types of dust by following the appropri-
ate health and safety regulations.
- Protect yourself from contact with and the inhalation of dust
created by sanding wood and metal surfaces and surfaces coated
with lead paint. Use protective equipment that complies with the
appropriate health and safety regulations.
- Exercise precaution after employing the stop operation on the
appliance as the tool will continue moving from the effect of its own
mechanical inertia.
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
- Check the position of power cables before commencing work
ensuring they are well away from the work area.
- Keep hands and other body parts well away from the work area
whist the tool is in use.
- Do not use the appliance if its accessories are not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories or consumables at-
tached to it are defective. Replace them immediately.
- Unplug the appliance from the mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- This appliance is for household use only, not professional, indus-
trial use.
- This appliance is intended for adult use. Ensure that this product is
not used by the disabled, children or people unused to its handling.
- This appliance is not a toy. Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appliance.
- Do not expose the appliance to extreme temperatures.
- Do not expose to extreme temperatures or strong magnetism.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight.
- Always check the workpiece before operation and remove any
obstructions such as nails, staples, screws, string, rags, cloths and
other debris.
- Never rest the appliance into a surface while in use.
- Let the appliance running with no load for 30 seconds in a safe
position. If you notice serious vibration or other defects stop the
appliance immediately. Then check the problem and /or proceed as
we describe on Anomalies and Repair clause.
- The appliance can be used on surfaces such as: wood, cardboard,
plastic, plaster, etc.
DESCRIPTION
A ON/OFF Switch
B Baseplate
C Dust tank
D ‘Finger Base
If the model of your appliance does not have the accessories
described above, they can also be bought separately from the Tech-
nical Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the
mains voltage before plugging in the appliance.
- Always be sure that the tool is switched off and unplugged before
carrying out any work on the tool.
FITTING THE ACCESSORIES
- Unplug the appliance from the mains.
- Push the sanding paper against the product, they unite by hook-
and-loop system.
FITTING THE ‘FINGER’ BASE (FIG. 1)
- With the help of a screwdriver, remove the front cover of the base-
plate and place the nger base on it.
- Tighten the screw to x it and place the sanding paper accordingly.
DUST COLLECTION SYSTEM:
- Always use the appliance with the dust collector connected, inhal-
ing dust is harmful to your health.
- Connect the adapter nozzle to the dust suction tank adapter (F).
- Be assured it doesn’t fall by moving the appliance.
- To remove the tank, just pull it off.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Assemble the sanding sheet.
- Turn the appliance on, by using the on/off switch.
- Place the appliance against the surface you want to work.
- Slowly move the appliance over the workpiece.
- Do not apply excessive pressure against the workpiece.
- Apply uniform sanding pressure against the workpiece to increase
performance and working life of the sander and the sanding sheet.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE:
- Stop the appliance using the on/off switch.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
MAINTENANCE AND CARE
- WARNING! Always unplug the machine before carrying out work on it.
- The vents should always be kept clean and free of obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the motor
regularly with compressed air.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not, take it to
an Ofcial Service Centre to have it replaced.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before
undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of wash-
ing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as
bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid
damage to the inner parts of the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any other liquid or place
it under running water.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface
may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
SUPPLIES
- Always use original supplies, designed specically for your appli-
ance model.
- These supplies are available in specialist shops.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical support service
if product is damaged or other problems arise. Do not attempt
to disassemble or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to an authorised technical support
service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by
yourself in order to avoid a hazard.
SPECIFICATIONS:
- Rated power 75 W
- Rated voltage 230 V~
- Rated Frequency 50Hz
- No load speed 11000rpm
- Weight: 0.9Kg
- Sound Pressure level (LpA) = 58dB(A), KpA = 3dB
- Sound Power level (LwA) = 69dB(A), KWA = 3dB
- Vibration= 3.15m/s2, K=1.5m/s2
- NB: These specications are subject to change without notice of
purpose of improvement.
- NB: By virtue of the conditions of fabrication of this product, the
maximum absorbed power can differ from that specied.
- NB: By virtue of the conditions of fabrication of this product, the
maximum used power can differ from that specied.
- Measured sound level determined according EN 62841-1
- The vibration emission level given in this information sheet has
been measured according EN 62841-1 and may be used to com-
pare one tool with other. It may be used for a preliminary assess-
ment of exposure
- The vibration value during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the way in which tool
is used
- It’s necessary identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS
REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT
- The materials of which the packaging of this appliance consists are
included in a collection, classication and recycling system. Should
you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling
bins for each type of material.
This symbol means that in case you wish to dispose of the
product once its working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective collection of Waste
from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This symbol means that user must to consult safety warn-
ings and instructions thoroughly before use.
This symbol means that tool is class II
DECLARATION OF CONFORMITY
- We hereby declare, under our own responsibility, that the CASALS
products described in this manual VML75 comply with the following
standards: EN 62841-1, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 and EN 62321 in accor-
dance with EU Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/
EU.
Signed
Alberto Tomas
Commercial Manager.
Oliana, 21/07/2017
Av. Barcelona, S/N
25790 Oliana, Lleida, Spain
Español
LIJADORA MOUSE
VML75
Distinguido cliente,
Le agradecemos su conanza en CASALS POWER TOOLS.
Gracias a su continuo esfuerzo e innovación, junto con el hecho de
superar los más estrictos controles de calidad, CASALS POWER
TOOLS desarrolla potentes herramientas eléctricas para los trabajos
más duros.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENE-
RALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRI-
CAS
- ATENCIÓN Lea todas las advertencias de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y especicaciones que acompañan a
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones
descritas a continuación podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves
- Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras con-
sultas.
- El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias se
reere tanto a las herramientas eléctricas con alimentación por red
(con cable) como a las alimentadas por batería (sin cable).
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes
-No utilice herramientas eléctricas en entornos que puedan
presentar un riesgo de explosión, como por ejemplo al
trabajar cerca de líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas, que pueden encender
el polvo o los gases
-No permita que se acerquen niños ni otras personas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
-Los enchufes de la herramienta eléctrica deben ser adecua-
dos para la toma de corriente utilizada. Nunca modique el
enchufe de ninguna forma. No utilice adaptadores para he-
rramientas eléctricas provistas de una toma de tierra (masa).
Si se utilizan enchufes sin modi.car y adecuados para las tomas
de corriente utilizadas se reduce el riesgo de sufrir descargas
eléctricas.
-Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a sufrir
descargas eléctricas es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
-No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la hu-
medad. Si penetra agua en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descargas eléctricas.
-No fuerce el cable. No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desenchufar-
la. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, acei-
te, bordes alados o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados aumentan el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
-Cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice
un cable de prolongación adecuado para el uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para el uso
en exteriores reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
-Si debe utilizarse la herramienta eléctrica en una zona húme-
da, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un
interruptor diferencial de seguridad. El uso de un interruptor
diferencial reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
-Permanezca alerta, vigile sus acciones y utilice el sentido co-
mún cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante
de descuido mientras trabaja con herramientas eléctricas puede
provocar lesiones personales graves.
-Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre
protección ocular. Usar elementos tales como máscara antipolvo,
zapatos con suela antideslizante de seguridad, casco o protección
auditiva, en las condiciones apropiadas, ayuda a reducir el riesgo
de posibles lesiones.
-Evite una puesta en marcha fortuita. Compruebe que el
interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la corriente y/o a la batería, así como antes de
recogerla o transportarla. Transportar las herramientas eléctri-
cas con el dedo en el interruptor, o conectarlas a la corriente con
el gatillo en posición de encendido, conlleva un grave riesgo de
accidentes.
-Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes de activar
la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave .ja
colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
-No trabajar a una distancia excesiva. Mantenga en todo
momento una postura rme y equilibrada. Ello le permitirá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
-Vista de forma adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el pelo y la ropa alejados de las partes móviles. Las
ropas holgadas, las joyas o los cabellos largos pueden quedar
atrapados en las partes móviles.
-Si se incluyen dispositivos para la conexión de accesorios
de extracción y recogida de polvo, compruebe que estén bien
conectados y que se utilizan correctamente. El uso de un acce-
sorio de recogida de polvo puede reducir los peligros relacionados
con la presencia de polvo.
-Aunque esté familiarizado con el uso de las herramientas
eléctricas, no se confíe hasta el punto de no tener en cuenta
los principios de seguridad de la herramienta. Un descuido
puede provocar lesiones graves en un instante.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
-No fuerce la capacidad de trabajo de la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará un trabajo mejor y más
seguro, acorde con la .nalidad para la que fue diseñada.
-No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de activa-
ción/desactivación no funciona. Las herramientas eléctricas que
no puedan controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
-Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire
la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable,
antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Aplicando estas medidas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de
manera accidental.
-Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños, y no permita su utilización a personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins-
trucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
-Conserve en buen estado las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe el correcto ajuste y la sujeción de las
piezas móviles, posibles roturas y otros condicionantes que
puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si está dañada, la herramienta eléctrica debe hacerse reparar
antes de usarla. Muchos accidentes se producen debido a un
mantenimiento insu.ciente de las herramientas eléctricas.
-Mantener las herramientas de corte aladas y limpias. Unas
herramientas de corte en buen estado, con unos bordes bien a.la-
dos son más difíciles de doblar y se controlan mejor.
-Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. siguien-
do estas instrucciones, considerando las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
-Mantenga las empuñaduras y las supercies de sujeción se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Si las empuñaduras y las
super.cies de sujeción están resbaladizas no permiten controlar
adecuadamente la herramienta en situaciones imprevistas.
MANTENIMIENTO
-Haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Así
se garantiza el mantenimiento de la seguridad de la herramienta
eléctrica.
- Toda utilización inadecuada o que no siga las instrucciones de uso
comportará la anulación de la garantía y de la responsabilidad del
fabricante.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- ADVERTENCIA: Para evitar sobrecalentamientos, no cubra el
aparato.
- Evite que tanto la entrada como la salida de aire queden total o
parcialmente tapadas por muebles, cortinajes, ropas, etc., ya que
aumentaría el riesgo de incendio.
- No utilice el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están daña-
dos.
- Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que el voltaje in-
dicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conecte el aparato a una toma de corriente que soporte como
mínimo 16 amperios.
- Utilice el aparato solamente con el conector eléctrico especíco
suministrado.
- Si se rompe alguna de las carcasas del aparato, desconéctelo in-
mediatamente de la red eléctrica para evitar la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
- No utilice el aparato si se ha caído al suelo, si se aprecian señales
visibles de daños o si se observan fugas.
- ADVERTENCIA: Mantenga el aparato seco.
- ADVERTENCIA: No utilice el aparato cerca del agua.
- No utilice el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los
pies descalzos.
- No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.
- No deje que el cable eléctrico quede atrapado o arrugado.
- No toque el enchufe con las manos mojadas.
- No esmerilar material que contenga amianto. El polvo generado
al trabajar con materiales de amianto y/o piedras de sílice es
perjudicial para la salud. Debe protegerse de la inhalación de este
tipo de polvo siguiendo la normativa de prevención de riesgos y
accidentes.
- Protegerse del contacto e inhalación de polvo procedente del lijado
de supercies de madera, de metal o pintadas con pinturas al
plomo. Utilice los medios de protección adecuados a la normativa
aplicable sobre prevención de riesgos.
- Tenga cuidado después de detener el aparato, ya que la herra-
mienta seguirá girando por efecto de su inercia mecánica.
- Antes de cada uso, desenrolle completamente el cable de alimen-
tación del aparato.
- Compruebe la posición de los cables de alimentación antes de
empezar a trabajar, asegurándose de que están sucientemente
alejados de la zona de trabajo.
- Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la zona
de trabajo mientras esté utilizando la herramienta.
- No utilice el aparato si sus accesorios no están debidamente
acoplados.
- No utilice el aparato si los accesorios o consumibles acoplados a
él presentan defectos. Sustitúyalos inmediatamente.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no
para uso profesional ni industrial.
- Este aparato está diseñado para su uso por parte de personas
adultas. No permita que lo utilicen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas discapacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Preste atención a los niños y ase-
gúrese de que no juegan con el aparato.
- No exponer el aparato a temperaturas extremas.
- No exponga el aparato a temperaturas extremas ni a campos
magnéticos intensos.
- Guarde el aparato en un lugar seco, sin polvo y alejado de la luz
del sol.
- Compruebe siempre la pieza de trabajo antes de utilizar el aparato
y retire posibles obstrucciones tales como clavos, grapas, tornillos,
cuerdas, jirones, retales de ropa y otros restos de materiales.
- No dejar el aparato en marcha reposando encima de una super-
cie.
- Deje en marcha el aparato sin carga durante 30 segundos y en
una posición segura. Pare inmediatamente el aparato si percibe
una vibración considerable o si detecta cualquier otro defecto. A
continuación, compruebe cuál es el problema y/o proceda de la
forma descrita en el apartado de Anomalías y Reparaciones.
- El aparato puede trabajar en supercies tales como: madera,
cartón, plástico, yeso, etc.
DESCRIPCIÓN
A Interruptor de activación/desactivación
B Placa base
C Depósito para polvo
D Base con forma de dedo
En caso de que su modelo de aparato no disponga de los acceso-
rios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por
separado en los Servicios de Asistencia Técnica.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Compruebe que ha retirado todo el material de embalaje del
producto.
- Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que el voltaje in-
dicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
- Compruebe siempre que la herramienta esté desactivada y desco-
nectada antes de realizar cualquier operación.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
- Presione el papel de lija contra el producto para que queden unidos
mediante un sistema de cierre por contacto.
MONTAR LA BASE CON FORMA DE DEDO (FIG. 1)
- Con la ayuda de un destornillador, retire la cubierta frontal de la
placa base y coloque la base con forma de dedo sobre ella.
- Apriete el tornillo para jarla y coloque el papel de lija según corresponda.
SISTEMA DE RECOGIDA DE POLVO:
- Utilice siempre el aparato con el recolector de polvo conectado, la
inhalación de polvo es perjudicial para la salud.
- Conecte la boquilla del adaptador al adaptador del depósito de
aspiración del polvo (F).
- Compruebe que no se caiga moviendo el aparato.
- Para retirar el depósito, simplemente extráigalo tirando de él.
USO:
- Desenrolle completamente el cable antes de enchufar el aparato.
- Conecte el aparato a la red eléctrica.
- Coloque la hoja de lijado.
- Ponga en marcha el aparato, utilizando el interruptor de activación/
desactivación.
- Coloque el aparato contra la supercie en la que desea trabajar.
- Mueva lentamente el aparato sobre la pieza de trabajo.
- No aplique demasiada presión contra la pieza de trabajo.
- Aplique una presión de lijado uniforme contra la pieza de trabajo
para conseguir unos buenos resultados y aumentar la vida útil de la
lijadora y de la hoja de lijado.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
- Pare el aparato con el interruptor de activación/desactivación.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
- Limpie el aparato.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
- ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
- Las ranuras de ventilación deben mantenerse siempre limpias y
sin obstáculos.
- Limpie esmeradamente la máquina después de utilizarla. Sople
regularmente el motor con aire a presión.
- Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buen
estado. En caso contrario, acuda a un centro de servicio técnico
ocial para que lo sustituyan.
LIMPIEZA
- Desconecte el aparato de la red eléctrica y déjelo enfriar antes de
iniciar cualquier operación de limpieza.
- Limpie el aparato con un paño húmedo impregnado con unas
gotas de detergente y séquelo a continuación.
- No utilice disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico
como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No permita que penetre agua ni ningún otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido, ni lo
ponga debajo del grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza su su-
percie puede deteriorarse, reduciendo notablemente su vida útil e
incluso provocando que su uso resulte poco seguro.
CONSUMIBLES
- Utilice siempre consumibles originales, diseñados especícamente
para este modelo de aparato.
- Podrá adquirir este tipo de consumibles en tiendas especializadas.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- Si el aparato está averiado o se observan otros problemas, llévelo
a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente des-
montarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión a la corriente está dañada, debe sustituirse. Lleve el
aparato a un servicio de asistencia técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
CARACTERÍSTICAS:
- Potencia nominal 75 W
- Voltaje nominal 230 V~
- Frecuencia nominal 50 Hz
- Velocidad en vacío 11 000 rpm
- Peso: 0,9 kg
- Nivel de presión sonora (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Nivel de potencia sonora (LwA) = 69 dB(A), KwA = 3 dB
- Vibración = 3,15 m/s2, K = 1,5 m/s2
- Nota: Estas características pueden estar sujetas a cambios sin
previo aviso, debido a mejoras en el producto.
- Nota: Debido a las condiciones de fabricación de este producto, la
potencia máxima de absorción puede variar respecto a la especi-
cada.
- Nota: Debido a las condiciones de fabricación de este producto, la
potencia máxima de utilización puede variar respecto a la especi-
cada.
- Nivel de presión sonora medido conforme a la norma EN 62841-1.
- El nivel de emisión de vibraciones facilitado en esta hoja de
características ha sido medido de conformidad con la norma EN
62841-1 y puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra. Puede usarse como valoración preliminar de exposición
- La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta
eléctrica puede variar del valor total declarado en función del tipo
de uso que se haga
- Es necesario identicar las medidas de seguridad para la protec-
ción del operario basadas en una estimación de las exposiciones
en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo operativo así como las veces que se desconecta el apara-
to y cuando está en reposo, además del tiempo de activación.
PARA PRODUCTOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y/O EN CASO DE
QUE ASÍ LO EXIJA LA NORMATIVA EN SU PAÍS DE ORIGEN:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de
los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los conte-
nedores públicos apropiados para cada tipo de material.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del
producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que el usuario debe estudiar minu-
ciosamente las advertencias de seguridad y las instruc-
ciones del aparato antes de usarlo.
Este símbolo signica que la herramienta es de clase II.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
- Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que los productos
marca CASALS descritos en este manual VML75 están en con-
formidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 62841-1, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 y EN 62321 de acuerdo con las directi-
vas europeas 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
Firmado
Alberto Tomás.
Gerente Comercial.
Oliana, 21/07/2017
Av. Barcelona, s/n.
25790 Oliana, Lleida, España
Français
PONCEUSE MULTIFONCTIONS
VML75
Cher Client,
Nous vous remercions de votre conance en CASALS POWER
TOOLS.
Grâce aux efforts et à sa fonctionnalité innovatrice, s’ajoutant au fait
qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes,
CASALS POWER TOOLS développe différents outils électriques qui
résistent aux travaux les plus dures.
AVERTISSEMENTS DE DANGERS GÉNÉ-
RAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
- AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements, instruc-
tions, illustrations et spécications de sécurité joints à cet
outil électrique. Le non-respect des instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse
- Conservez tous les avertissements et toutes les instructions a.n
de vous y reporter dans le futur.
- Le terme « outil électrique » employé dans le présent manuel se
réfère à votre outil électrique (.laire) fonctionnant sur secteur ou à
votre outil électrique (sans .ls) fonctionnant avec batterie.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
- Veiller à maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés ou sombres sont propices aux accidents
-Ne pas faire fonctionner les outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en.ammer les poussières ou
les fumées
-Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pen-
dant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
-Les ches de l’outil électrique doivent être adaptées au socle.
Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des .ches non modi.ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
-Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
-Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
-Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
-Dans le cas d’une utilisation de l’outil à l’extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
-Si l’outil doit fonctionner dans un lieu humide, utiliser un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en guise de
protection. Utiliser un RCD permet de réduire le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
-Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil peut entraîner de graves blessures
physiques.
-Porter l’équipement de protection individuelle adapté. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
-Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
des outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
- Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée sur une partie tournante de l’outil peut entraîner des
blessures corporelles.
-Ne pas travailler hors de portée. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
-S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
-Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
-Malgré l’expérience acquise grâce à l’utilisation fréquente
des outils, rester vigilant et ne pas ignorer leurs règles de
sécurité. Une imprudence peut entraîner de graves blessures en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
-Ne pas forcer la capacité de travail de l’outil. Utiliser l’outil
approprié pour chaque application. En utilisant l’outil adapté,
le résultat sera meilleur et plus sûr, en accord avec la .nalité pour
laquelle il a été conçu.
-Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
-Débrancher la prise de courant et/ou retirer le corps de la bat-
terie de l’outil électrique, si possible, avant d’effectuer toute
sorte de réglages, de changer d’accessoires ou de stocker
l’outil. Ces mesures de sécurité permettent de réduire le risque de
mise en route accidentelle de l’outil.
-Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
-Respecter l’entretien de l’outil et de ses accessoires. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condi-
tion pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
-Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
-Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
-Garder sèches, propres et dépourvues de lubriant et de
graisse les poignées et les surfaces de préhension. Des
poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas
de tenir et de contrôler l’outil en toute sécurité lors de situations
inattendues.
SERVICE
-S’assurer que le service de maintenance de l’outil est effectué
par du personnel spécialisé et que les pièces détachées utili-
sées sont originales. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions
d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
- PRÉCAUTION : An d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’outil.
- An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher totalement ou
partiellement l’entrée et la sortie d’air de l’outil avec des tissus ou
vêtements, etc.
- Ne pas utiliser l’outil si son câble électrique ou sa prise est endom-
magé.
- Avant de raccorder l’outil au secteur, s’assurer que le voltage indi-
qué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Connecter l’outil à une prise qui peut fournir un minimum de 16
ampères.
- Utiliser l’outil uniquement avec le raccordement électrique appro-
prié fourni.
- Si une des enveloppes protectrices de l’outil se rompt, débrancher
immédiatement l’outil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’outil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
- PRÉCAUTION : Maintenir l’outil au sec.
- PRÉCAUTION : Ne pas utiliser l’outil près de l’eau.
- Ne pas utiliser l’outil avec les mains ou les pieds humides, ni les
pieds nus.
- Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’outil.
- Ne pas couper ni plier le cordon.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
- Ne meuler aucun matériau contenant de l’asbeste. Lorsque vous
travaillez avec de l’asbeste et/ou de la pierre de silice, la poussière
produite peut nuire gravement à la santé. Éviter l’inhalation de ce
type de poussière en suivant les réglementations appropriées sur
la sécurité et la santé.
- Protégez-vous du contact et de l’inhalation de la poussière créée
en ponçant des surfaces de bois, de métal et des surfaces recou-
vertes avec de la peinture au plomb. Portez les équipements de
protection adaptés aux réglementations appropriées sur la sécurité
et la santé.
- Rester vigilant lorsque vous stoppez l’outil, l’arrêt ne sera pas
immédiat suite à l’effet de sa propre inertie mécanique.
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’outil.
- Vérier l’emplacement des câbles électriques avant de commencer
à travailler, en vous assurant qu’ils sont sufsamment éloignés de
la zone de travail.
- Garder les mains et autres parties du corps loin de la zone de
travail lorsque l’outil fonctionne.
- Ne pas utiliser l’outil si ses accessoires ne sont pas dûment accou-
plés.
- Ne pas utiliser l’outil si les accessoires ou consommables fournis
présentent des défauts. Les remplacer immédiatement.
- Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’entreprendre
son nettoyage.
- Cet outil est uniquement destiné à un usage domestique et non
professionnel ni industriel.
- Cet outil doit uniquement être utilisé par un adulte. S’assurer que
le produit n’est pas utilisé par des personnes décientes, novices
ou des enfants.
- Cet outil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas exposer l’outil à de fortes températures.
- Ne pas exposer à des températures extrêmes ni à un fort magné-
tisme.
- Garder et ranger l’outil dans un lieu sec, sans poussière et loin des
rayons solaires.
- Toujours vérier la pièce à usiner avant d’utiliser l’outil et enlever
tous les éléments gênants comme les clous, les agrafes, les vis,
les celles, les bouts de tissus, les vêtements et autres débris.
- Ne jamais poser l’outil lorsqu’il est en marche.
- Laisser l’outil fonctionner pendant 30 secondes sans charge et
dans une position sûre. Arrêter immédiatement l’outil en cas de
vibration trop importante ou de tout autre défaut. Puis, solutionner
le problème et/ou suivre les instructions de la section Anomalies et
Réparation.
- L’outil peut être utilisé sur des surfaces comme le bois, le carton, le
plastique, le plâtre, etc.
-
DESCRIPTION
A Interrupteur marche/arrêt
B Socle
C Réservoir à poussière
D Base « doigt »
Si le modèle de votre outil est vendu sans les accessoires décrits
ci-dessus, vous pouvez les acquérir séparément à partir du service
d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
AVANT UTILISATION :
- S’assurer que tout le matériel d’emballage du produit a été retiré.
- Avant de raccorder l’outil au secteur, s’assurer que le voltage indi-
qué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Toujours s’assurer que l’outil est éteint et débranché avant de le
manipuler.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
- Débrancher l’outil.
- Pressez le papier abrasif contre le produit, ils s’assemblent à l’aide
du velcro.
MONTAGE DE LA BASE DU « DOIGT » (FIG. 1)
- À l’aide d’un tournevis, retirez le couvercle du socle et placez la
base du doigt dessus.
- Serrez la vis pour la xer et placez le papier abrasif en conséquence.
DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DES POUSSIÈRES :
- Le collecteur de poussière doit toujours être connecté lorsque
vous utilisez la machine, inhaler la poussière est dangereux pour
la santé.
- Connectez la buse de l’adaptateur à l’adaptateur du réservoir
d’aspiration de la poussière (F).
- Veillez à ce qu’il ne tombe pas en déplaçant l’appareil.
- Pour enlever le réservoir, il suft de le retirer.
UTILISATION :
- Déroulez complètement le câble avant de le raccorder.
- Brancher l’outil.
- Positionnez la feuille abrasive.
- Démarrer l’outil avec l’interrupteur marche/arrêt.
- Placer l’outil contre la surface à travailler.
- Déplacez lentement la machine sur la pièce à usiner.
- N’exercez pas une pression trop forte sur la pièce à usiner.
- Appliquez une pression de ponçage uniforme contre la pièce à
usiner an d’augmenter la performance de la machine, sa durée de
vie ainsi que celle de la feuille abrasive.
UNE FOIS QUE VOUS AVEZ TERMINÉ D’UTILISER L’OUTIL :
- Arrêtez la machine à l’aide du bouton on/off.
- Débrancher l’outil.
- Nettoyer l’outil.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
- AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher la machine avant
d’entreprendre des travaux sur celle-ci.
- Les orices d’aération doivent rester propres et dépourvus
d’obstacles.
- Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation.
Soufez régulièrement de l’air comprimé dans le moteur.
- Assurez-vous que le cordon d’alimentation est en bon état. Si ce
n’est pas le cas, apportez-le à un centre de service agréé pour le
faire remplacer.
NETTOYAGE
- Débrancher l’outil et le laisser refroidir avant d’entreprendre son
nettoyage.
- Nettoyer l’équipement avec un tissu humide et quelques gouttes
de liquide vaisselle puis sécher.
- Ne pas utiliser de solvants, de produits avec un pH acide ou basi-
que comme la javel ni de produits abrasifs pour nettoyer l’outil.
- Ne pas laisser d’eau ou un autre liquide s’introduire dans les
orices d’aération an d’éviter d’endommager les parties internes
de l’outil.
- Ne jamais immerger l’outil dans l’eau ni aucun autre liquide ni le
placer sous l’eau courante.
- Si l’outil n’est pas nettoyé convenablement, sa surface peut se
dégrader, sa durée de vie peut être affectée et son utilisation peut
s’avérer dangereuse.
FOURNITURES
- Utiliser toujours les fournitures originales spécialement conçues
pour le modèle de votre outil.
- Ces fournitures sont disponibles dans les magasins spécialisés.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne ou autre dommage, remettre l’outil à un service
d’assistance technique autorisé. Tenter de procéder aux répara-
tions ou de démonter l’outil vous-même peut s’avérer dangereux.
- Si le raccordement a été endommagé, il doit être remplacé.
Pour cela, amener l’outil chez un service technique après-vente
autorisé. Tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’outil
vous-même peut s’avérer dangereux.
CARACTÉRISTIQUES :
- Puissance nominale 75 W
- Tension nominale 230 V~
- Fréquence nominale 50 Hz
- Vitesse à vide 11000 rpm
- Poids : 0,9 Kg
- Niveau de pression acoustique (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Niveau de puissance acoustique (LwA) = 69 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibration = 3,15 m/s2, K= 1,5 m/s2
- Remarque : Ces caractéristiques peuvent changer sans préavis,
ces changements seront dus aux améliorations du produit.
- Remarque : En vertu des conditions de fabrication de ce produit, la
puissance maximale absorbée peut varier de celle spéciée.
- Remarque : En vertu des conditions de fabrication de ce produit, la
puissance maximale utilisée peut varier de celle spéciée.
- Niveau de puissance sonore déterminée selon la norme EN
62841-1
- Le niveau d’émission de vibrations indiqué ici a été déterminé en
fonction de la norme EN 62841-1 et peut être utilisé pour comparer
les outils entre eux. Il peut être utilisé pour une évaluation prélimi-
naire d’exposition
- La valeur des vibrations au cours de l’utilisation réelle de l’outil
peut varier de la valeur totale indiquée en fonction du mode
d’utilisation de l’outil
- Les mesures de sécurité recommandées an de protéger
l’opérateur sont basées sur l’estimation de l’exposition dans les
conditions réelles d’utilisation (en prenant en considération toutes
les parties du cycle de fonctionnement comme les temps d’arrêt,
de ralenti et de démarrage).
POUR LES PRODUITS DE L’UNION EUROPÉENNE ET/OU CON-
FORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR DE VOTRE
PAYS D’ORIGINE :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux qui constituent l’emballage de cet outil sont inclus
dans un programme de collecte, de classication et de recyclage.
Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs
publics appropriés pour chaque type de matériel.
Ce symbole signie que, lorsque l’outil n’est plus utilisable,
vous devez le remettre, suivant la méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole signie que l’utilisateur doit lire attentivement
les recommandations de sécurité et le mode d’emploi
avant d’utiliser le produit.
Ce symbole signie que l'outil est de classe II
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits
CASALS décrits ici VML75 sont conformes aux normes suivantes :
EN 62841-1, EN 62841-2-4:2014,EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 et EN 62321 en accord avec les directi-
ves 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU.
Signé
Alberto Tomas. Directeur Commercial.
Oliana, 21/07/2017. Av. Barcelona, S/N
25790 Oliana, Lleida, Espagne
Deutsch
SCHLEIFMASCHINE MOUSE
VML75
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in CASALS POWER TOOLS.
Dank kontinuierlicher Bemühungen und Innovationen in Kombina-
tion mit strengen Qualitätskontrollen entwickelt CASALS POWER
TOOLS leistungsstarke Elektrowerkzeuge für schwerste Arbeiten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
- WARNHINWEIS Lesen Sie bitte alle Sicherheitsvorschrif-
ten, Hinweise, Abbildungen und Spezikationen, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind, aufmerksam durch. Die
Nichteinhaltung der nachfolgend aufgeführten Sicherheitsvorschrif-
ten kann zu elektrischen Entladungen, Bränden bzw. schweren
Verletzungen führen.
- Bewahren Sie alle Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsempfe-
hlungen für spätere Fragen auf.
- Der in den Sicherheitsempfehlungen verwendete Begriff „Elek-
trowerkzeug“ bezieht sich auf Elektrowerkzeuge mit Netzanschluss
(mit Netzkabel) ebenso wie auf batteriebetriebene Elektrowerkzeu-
ge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und sorgen Sie für eine gute
Beleuchtung. In ungeordneten und schlecht beleuchteten Arbeits-
bereichen kommt es eher zu Unfällen.
-Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
-Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
-Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
-Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
-Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
-Üben Sie keinen Zug auf Kabel aus. Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
-Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
-Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
-Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elek-
trowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
-Tragen Sie eine angemessene Schutzausrüstung. Verwen-
den Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
-Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung bzw. den Akku ans-
chließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
-Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil be.ndet, kann
zu Verletzungen führen.
-Vermeiden Sie einen zu großen Arbeitsabstand. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewi-
cht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
-Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von sich
bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Zubehörteilen zur
Absaugung und Aufnahme von Staub und Sägemehl einges-
chlossen sind, dann überprüfen Sie, ob diese ordnungsge-
mäß angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
-Auch wenn Sie mit dem Gebrauch von Elektrowerkzeugen
vertraut sind, sollten Sie stets die Sicherheitsprinzipien des
Elektrowerkzeugs berücksichtigen. Ein Augenblick der Una-
chtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERK-
ZEUGS
-Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
Verwenden Sie für jede Anwendung das richtige Elektrowerk-
zeug. Das angemessene Werkzeug sorgt für ein besseres und
sicheres Arbeiten in Übereinstimmung mit dem Zweck, für den es
konzipiert worden ist.
-Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
-Ziehen Sie den Netzstecker bzw. nehmen Sie den entfernbaren
Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie jegliche Einstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Elek-
trowerkzeug aufbewahren. Durch Anwendung dieser Schutzmaß-
nahmen wird das Risiko einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme
des Gerätes verringert.
-Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
-Bewahren Sie die Elektrowerkzeuge und deren Zubehör sicher
und in einem guten Zustand auf. Kontrollieren Sie, ob bewe-
gliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfä-
lle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
-Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gep.egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
-Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend dieser Anleitung. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
-Handgriffe und Halteächen sollten trocken, sauber und frei
von Fetten und Ölen sein. Rutschige Handgriffe und Halte.ächen
ermöglichen in unvorhergesehenen Situationen keine angemesse-
ne Kontrolle des Werkzeugs.
WARTUNG
-Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorlie-
genden Gebrauchsanweisungen führen zu einer vollständigen
Ungültigkeit der Herstellergarantie.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- WARNHINWEIS: Um eine Überhitzung zu vermeiden, das Gerät
nicht abdecken.
- Der Lufteintritt und -austritt darf während des Betriebs weder tei-
lweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert
werden. Es besteht Brandgefahr.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Elektrokabel oder der
Stecker beschädigt ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild
mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit mindestens 16
Ampere an.
- Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten speziellen
Stecker.
- Sollte eines der Gehäuseteile des Geräts brechen, muss es sofort
vom Stromnetz getrennt werden, um mögliche elektrische Entla-
dungen zu verhindern.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Schäden aufweist oder undicht ist.
- WARNHINWEIS: Das Gerät trocken halten.
- WARNHINWEIS: Das Gerät nicht in Wassernähe benutzen.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch
nicht barfuß betätigt werden.
- Das Elektrokabel nicht um das Gerät wickeln.
- Achten Sie darauf, dass das Elektrokabel nicht eingeklemmt oder
geknickt wird.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
- Schleifen Sie keine asbesthaltigen Werkstoffe. Beim Arbeiten
mit asbesthaltigen Werkstoffen oder Kieselstein wird gesun-
dheitsschädlicher Staub erzeugt. Schützen Sie sich vor dem
Einatmen dieses Staubs durch Einhaltung der Unfallverhütungs-
vorschriften.
- Schützen Sie sich vor dem Kontakt und dem Einatmen von Staub,
der durch Schleifen der Oberächen von Holz, Metall oder Anstri-
chen mit Bleifarben entsteht. Verwenden Sie Schutzausrüstungen,
die den Unfallverhütungsvorschriften entsprechen.
- Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig und
beachten Sie die durch die mechanische Trägheit verursachte
Nachlaufzeit des Elektrowerkzeugs.
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig
auswickeln.
- Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Position der Stromversor-
gungskabel und stellen Sie deren ausreichenden Sicherheitsabs-
tand zum Arbeitsbereich sicher.
- Hände und sonstige Körperteile sind vom Arbeitsbereich fernzuhal-
ten, während das Gerät verwendet wird.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht richtig
befestigt sind.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile oder das Ver-
brauchsmaterial Mängel aufweisen. Ersetzen Sie diese sofort.
- Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen
und bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen,
nicht für die gewerbliche oder beruiche Nutzung.
- Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene bestimmt.
Achten Sie darauf, dass Personen, die mit derartigen Produkten
nicht vertraut sind, sowie Behinderte oder Kinder dieses Gerät
nicht benutzen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten überwacht werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen ausgesetzt werden.
- Das Gerät darf weder extremen Temperaturen noch starken Mag-
netfeldern ausgesetzt werden.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor Sonnenlicht
geschützten Ort aufbewahren.
- Überprüfen Sie vor der Verwendung des Geräts immer das
Werkstück und entfernen Sie mögliche Behinderungen wie Nägel,
Klammern, Schrauben, Drähte, Bänder, Stoffreste und sonstige
Materialreste.
- Das Gerät nicht eingeschaltet auf einer Fläche ablegen.
- Lassen Sie das Gerät ca. 30 Sekunden in einer sicheren Position
im Leerlauf laufen. Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn
Sie eine beachtliche Vibration oder einen sonstigen Defekt festste-
llen. Überprüfen Sie in diesem Fall den Fehler bzw. verfahren Sie
wie unter dem Abschnitt Störungen und Reparatur beschrieben.
- Mit dem Gerät kann auf folgenden Oberächen gearbeitet werden:
Holz, Karton, Kunststoff, Gips usw.
BESCHREIBUNG
A Ein-Aus-Schalter
B Fußplatte
C Staubbehälter
D Basis in Fingerform
Wenn Ihr Gerätemodell nicht über die zuvor aufgeführten Zubehör-
teile verfügt, können diese auch beim technischen Kundendienst
erworben werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEISE VOR DEM EINSATZ:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmate-
rial des Produkts entfernt haben.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild
mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
- Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten immer sicher,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
MONTAGE DES ZUBEHÖRS
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Drücken Sie das Schleifpapier gegen das Produkt, um per
Kontaktschluss-System eine Verbindung herzustellen.
DIE BASIS IN FINGERFORM MONTIEREN (ABB. 1)
- Nehmen Sie mithilfe eines Schraubendrehers die Frontabdeckung
der Grundplatte ab und setzen Sie die Basis in Fingerform auf.
- Ziehen Sie die Befestigungsschraube an und bringen Sie das
Schleifpapier entsprechend an.
STAUBAUFFANGSYSTEM:
- Verwenden Sie das Gerät immer mit angebrachtem Staubsammel-
behälter, da das Einatmen staubhaltiger Luft gesundheitsschädlich
ist.
- Verbinden Sie den Adapterstutzen mit dem Adapter des Staubsam-
melbehälters (F).
- Stellen Sie sicher, dass beim Bewegen des Geräts nicht abfällt.
- Zum Abnehmen den Sammelbehälter einfach abziehen.
GEBRAUCH:
- Vor Anschluss das Kabel vollständig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Bringen Sie das Schleifblatt an.
- Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-Aus-Schalter ein.
- Setzen Sie die Schleifmaschine auf die zu bearbeitende Oberä-
che.
- Bewegen Sie das Gerät langsam über das Werkstück.
- Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Werkstück aus.
- Wenden Sie einen gleichmäßigen Schleifdruck auf das Werk-
stück an. So erhalten Sie gute Arbeitsergebnisse und erhöhen die
Nutzlebensdauer von Schleifmaschine und Schleifblatt.
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES:
- Das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters abschalten.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Reinigen Sie das Gerät.
WARTUNG UND PFLEGE
- WARNHINWEIS! Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den Netzs-
tecker abziehen.
- Die Lüftungsschlitze müssen stets sauber und frei sein.
- Nach der Benutzung die Maschine sorgfältig reinigen. Den Motor
regelmäßig mit Druckluft abblasen.
- Stellen Sie sicher, dass sich das Stromversorgungskabel in gutem
Zustand bendet. Andernfalls ist ein ofzieller Kundendienstpartner
aufzusuchen, der den Austausch vornimmt.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie
einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach
ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparats weder Lösungsmittel
noch Scheuermittel oder Produkte mit einem sauren oder basis-
chen pH-Wert wie Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Be-
lüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren
Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter den Wasserhahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der Zustand
seiner Oberäche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beein-
usst und gefährliche Situationen verursacht werden.
ERSATZTEILE UND BETRIEBSMITTEL
- Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Original-Verbrauchs-
materialien.
- Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhältlich.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelasse-
nen technischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen oder zu reparieren, da Verletzungsge-
fahr besteht.
- Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es ausgetauscht wer-
den. Das Gerät ist zu einer zugelassenen technischen Kunden-
dienststelle zu bringen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
auseinanderzubauen oder zu reparieren, da Verletzungsgefahr
besteht.
MERKMALE:
- Nennleistung 75 W
- Nennspannung 230 V~
- Nennfrequenz 50 Hz
- Leerlaufdrehzahl 11.000 U/Min
- Gewicht: 0,9 kg
- Schalldruckpegel (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Schalldruckpegel (LwA) = 69 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibration = 3,15 m/s², K= 1,5 m/s²
- Anmerkung: Im Zuge technischer Verbesserungen des Gerätes
können ohne Vorankündigung Änderungen bezüglich dieser tech-
nischen Daten eintreten.
- Anmerkung: Aufgrund der Herstellungsbedingungen dieses
Produkts kann die maximale Saugleistung von den angegebenen
Werten abweichen.
- Anmerkung: Aufgrund der Herstellungsbedingungen dieses
Produkts kann die maximale aufgenommene Leistung von den
angegebenen Werten abweichen.
- Die Messung des Schalldruckpegels erfolgte gemäß Norm EN
62841-1.
- Die Messung des in diesem Datenblatt aufgeführten Schwingung-
semissionswerts erfolgte gemäß den Bestimmungen der Norm
EN 62841-1 und kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden. Sie kann auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
- Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs kann je nach Art der Benutzung der Maschine
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
- Es sind die Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an-
hand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächli-
chen Benutzungsbedingungen zu identizieren (dies unter Berück-
sichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus sowie der Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine und der Betriebszeit).
FÜR PRODUKTE DER EUROPÄISCHEN UNION BZW. FALLS
VOM GESETZ IN IHREM HERKUNFTSLAND VORGESCHRIE-
BEN:
UMWELTSCHUTZ UND RECYCLING DES PRODUKTES
- Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist Bestandteil eines
Sammel-, Klassizierungs- und Recycling-Systems. Wenn Sie es
entsorgen wollen, können Sie die für das jeweilige Material ents-
prechenden Abfallcontainer verwenden.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es
abgelaufen ist, von einem entsprechend zugelassenen
Fachmann für Umweltmanagement der Entsorgung für
Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA)
zukommen lassen müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass der Benutzer die Sicher-
heitshinweise und Bedienungsanleitung des Gerätes vor
dessen Verwendung aufmerksam durchlesen sollte.
Dieses Symbol bedeutet, dass es sich um ein Gerät der
Schutzklasse II handelt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
- Wir erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Produkte der Marke CASALS,
VML75, die folgenden Normen und Standards erfüllen: EN 62841-
1, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 und EN 62321 gemäß den Richtlinien 2006/42/EC,
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Gezeichnet
Alberto Tomás
Kaufmännischer Leiter
Oliana, 21.07.2017
Av. Barcelona, s/n
25790 Oliana, Lleida, Spanien
Italiano
LEVIGATRICE MOUSE
VML75
Egregio cliente,
La ringraziamo per la ducia depositata in CASALS POWER
TOOLS.
Grazie allo sforzo continuo, all’innovazione e al superamento di ri-
gorosi controlli di qualità, CASALS POWER TOOLS sviluppa potenti
utensili elettrici per i lavori più dif.cili.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO
PER ELETTROUTENSILI
- AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche fornite con questo
utensile elettrico. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
elencate in basso potrebbe sussistere il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o gravi incidenti
- Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per futura consultazione.
- Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con allacciamento)
e a utensili elettrici alimentati a batteria (senza allacciamento alla
rete).
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile
che si veri.chino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e
ordinate
-Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali vi sia presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono innescare la combustione di polvere o gas
-Tenere lontani bambini ed estranei durante l’utilizzo
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la
perdita del controllo dell’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
-Vericare che la spina di collegamento alla rete
dell’elettroutensile sia adatta alla presa. Non apportare asso-
lutamente alcuna modica alla spina. Non usare adattatori su
elettroutensili dotati di collegamento a terra. Utilizzare spine
non modi.cate e prese adatte allo scopo consente di ridurre il
rischio di scosse elettriche.
-Evitare il contatto sico con le superci collegate a terra,
come tubi, impianti di riscaldamento, cucine elettriche e frigo-
riferi. Quando il corpo è collegato alla terra, sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche.
-Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’in.ltrazione di acqua nell’elettroutensile aumenta il
rischio di scosse elettriche.
-Non forzare il cavo di collegamento elettrico. Non afferrare
mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli ta-
glienti o parti mobili. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
-Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego
esterno. Utilizzando un cavo omologato per l’impiego esterno è
possibile ridurre il rischio di scosse elettriche.
-Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’utilizzo di un interruttore di sicurezza consente di
ridurre il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
-È importante concentrarsi sulle operazioni svolte e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante il lavoro.
Non utilizzare l’apparecchio se si è affaticati o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Qualsiasi momento
di disattenzione durante il lavoro con questo tipo di apparecchi può
essere causa di gravi incidenti.
-Indossare gli adeguati dispositivi di protezione individuale. In-
dossare sempre occhiali di protezione. I dispositivi di protezione
quali maschera anti polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco
di sicurezza o o protettore auricolare, utilizzati per le condizioni che
lo richiedono, ridurranno gli infortuni personali.
-Evitate l’avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento prima di collegare l’elettroutensile
alla rete di alimentazione o alla batteria ricaricabile, prima di
manipolarlo o di trasportarlo. Trasportare apparecchiature elet-
triche poggiando le dita sull’interruttore di accensione o collegare
le apparecchiature alla rete con l’interruttore in posizione accesa
comporta il rischio di gravi incidenti.
-Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Nel caso in cui una chiave o un
accessorio .niscano in una parte rotante della macchina, sussiste
il rischio di gravi incidenti.
-Evitare posture anomale del corpo. Avere cura di metter-
si in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In modo da mantenere costantemente il controllo
dell’elettroutensile.
-Indossare abiti adeguati al lavoro. Non indossare abiti svolaz-
zanti o gioielli. Mantenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
-In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazio-
ne e di raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati
e utilizzati correttamente. L’utilizzo di dispositivi di aspirazione
può ridurre il rischio di situazioni pericolose dovute allo sviluppo di
polvere.
-La familiarità acquisita con l’uso frequente degli utensili non
deve graticare l’operatore e indurlo a ignorare i principi di
sicurezza dell’utensile. Una condotta distratta può essere causa
di gravi infortuni in una frazione di secondo.
MANIPOLAZIONE E USO ACCURATO DEGLI ELETTROUTENSILI
-Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio. Usare gli
utensili adatti per ogni tipo di applicazione. L’elettroutensile
pertinente funzionerà meglio e in modo più sicuro nell’utilizzo per il
quale è stato progettato.
-Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi,
in quanto ciò rappresenta un grave pericolo. Provvedere alla
riparazione dell’interruttore.
-Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o estrarre il corpo
della batteria, se separabile, dall’apparecchiatura elettrica
prima di realizzare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare
accessori o riporre l’utensile. Adottando queste misure di sicu-
rezza è possibile ridurre il rischio di messa in funzione accidentale
dell’apparecchio.
-Durante i periodi di inutilizzo, conservare gli elettroutensili al
di fuori della portata dei bambini e non consentire l’utilizzo
dell’elettroutensile a persone che non abbiano familiarità
con il suo funzionamento o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili possono essere macchine pericolose
se utilizzati da persone che non hanno esperienza suf.ciente.
-Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli acces-
sori. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto da limitare il funzionamento
dell’elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile, provve-
dere alla riparazione degli eventuali componenti danneggiati.
Numerosi incidenti si veri.cano in seguito a operazioni di manuten-
zione eseguito con scarsa cura sugli elettroutensili.
-Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puliti. Se curati
con particolare attenzione e mantenuti taglienti e af.lati gli utensili
da taglio si inceppano meno frequentemente e risultano più facili
da guidare.
-Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli uten-
sili per applicazioni speciche ecc. attenendosi sempre alle
presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
-Mantenere maniglie e impugnature asciutte, pulite e senza
tracce di olio o grasso. Maniglie e impugnature sdrucciolevoli non
consentono una manipolazione sicura e il controllo dell’utensile in
situazioni impreviste.
RIPARAZIONI
-Far riparare l’elettroutensile da una persona qualicata,
utilizzando solo pezzi di ricambio identici. In questo modo si
manterrà la sicurezza dell’elettroutensile.
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in
caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle
istruzioni d’uso.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA
- AVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento non coprire
l’apparecchio.
- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o parzial-
mente coperte da mobili, tende, indumenti, ecc, per il pericolo di
incendio.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione
o la spina siano danneggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare che la
tensione indicata sulla targhetta delle speciche corrisponda alla
tensione di rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che possa erogare
un minimo di 16 ampere.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con lo specico connettore
elettrico fornito.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa
di corrente al ne di evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi
scalzi.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Non levigare alcun materiale contenente amianto. - Quando si
lavora con amianto e/o pietra di silice, la polvere generata è estre-
mamente dannosa per la salute. Evitare l’inalazione di questi tipi di
polvere attenendosi alle opportune norme di salute e sicurezza.
- Proteggersi dal contatto e dall’inalazione delle polveri generate da-
lla levigatura del legno e di superci metalliche o superci ricoperte
con vernice al piombo. Utilizzare dispositivi di protezione conformi
alle opportune norme di salute e sicurezza.
- Dopo aver arrestato l’apparecchio usare prudenza perché l’utensile
continuerà a muoversi per effetto dell’inerzia meccanica.
- Prima di ogni utilizzo, srotolare completamente il cavo
dell’apparecchio.
- Vericare la disposizione dei cavi di alimentazione prima di comin-
ciare il lavoro e assicurarsi che siano a una distanza sufciente
dalla zona di lavoro.
- Tenere le mani e altre parti del corpo lontane dalla zona di lavoro
durante l’utilizzo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamen-
te collegati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti.
Procedere a sostituirli immediatamente.
- Scollegare la spina dalla rete elettrica quando non viene utilizzato
e prima di eseguirne la pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non
professionale né industriale.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso da parte di
adulti. Assicurarsi che il prodotto non venga utilizzato da persone
disabili, bambini o persone non abituate a manipolarlo.
- Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a temperature estreme.
- Non esporre a temperature estreme o a forti magnetismi.
- Conservare e riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, lontano
dalla polvere e dalla luce del sole.
- Controllare sempre il pezzo di lavoro prima di utilizzare
l’apparecchio e rimuovere eventuali ostruzioni quali chiodi, punti
metallici, viti, li, stracci, tessuti e altri residui.
- Non lasciare mai l’apparecchio in funzionamento appoggiato su di
una supercie.
- Lasciare l’apparecchio in funzione per 30 secondi senza carico e
in una posizione sicura. Arrestare immediatamente l’apparecchio
se si nota una vibrazione notevole o qualche altro difetto. In questo
caso vericare il problema e/o procedere come descritto nella
sezione Anomalie e Riparazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato su superci quali legno, carto-
ne, plastica, gesso ecc.
DESCRIZIONE
A Interruttore ON/OFF
B Piastra base
C Serbatoio polvere
D Base ‘a dito’
Se il modello del vostro apparecchio non dispone degli accessori
descritti sopra, questi si possono anche acquistare separatamente
dal servizio di assistenza tecnica.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imba-
llaggio.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare che la
tensione indicata sulla targhetta delle speciche corrisponda alla
tensione di rete.
- Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento e scollegato
prima di effettuare qualsiasi lavoro sullo stesso.
PREDISPORRE GLI ACCESSORI
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Spingere la carta vetrata contro il prodotto, si uniscono mediante
ssaggio a strappo.
MONTAGGIO DELLA BASE “A DITO” (FIG. 1)
- Con l’aiuto di un cacciavite, rimuovere il coperchio frontale della
piastra base e collocare la base a dito su di essa.
- Stringere la vite per regolarla e collocare correttamente la carta
vetrata.
SISTEMA RACCOGLI POLVERE:
- Usare sempre l’apparecchio con il deposito polvere (2) connesso;
inalare polveri è dannoso per la salute.
- Collegare la valvola dell’adattatore all’adattatore del deposito di
polvere (F).
- Assicurarsi che non cada muovendo l’apparecchio.
- Per rimuovere il deposito basta estrarlo.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attaccare alla corrente.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Assemblare il foglio abrasivo.
- Accendere l’apparecchio mediante il pulsante on/off.
- Posizionare l’apparecchio contro la supercie che si desidera
lavorare.
- Muovere lentamente l’apparecchio sul pezzo di lavoro.
- Non applicare eccessiva pressione sul pezzo di lavoro.
- Applicare pressione uniforme sul pezzo di lavoro per aumentare le
performance e la vita utile della smerigliatrice e del foglio abrasivo.
UNA VOLTA TERMINATO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio utilizzando il pulsante on/off.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
MANUTENZIONE E CURA
- AVVERTENZA! Scollegare sempre la macchina prima di effettuare
qualsiasi intervento.
- Le fenditure di ventilazione devono essere mantenute sempre
pulite e libere da ostacoli.
- Pulire bene la macchina dopo ogni uso. Pulire il motore regolar-
mente con aria compressa.
- Vericare che il connettore di rete sia in buone condizioni. In caso
contrario, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato per provve-
dere alla sostituzione.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico
come la candeggina, né prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sis-
tema di ventilazione per non danneggiare le parti operative
dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con
acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il de-
terioramento delle superci, compromettendone la durata operativa
e la sicurezza.
CONSUMABILI
- Usare sempre consumabili originali, disegnati specicatamente per
il suo modello di apparecchio.
- Questo tipo di consumabile è acquistabile presso i negozi specializzati.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio da
soli perché potrebbe essere pericoloso.
- Se la connessione alla rete di alimentazione è danneggiata, deve
essere sostituita; portare l’apparecchio presso un servizio di
assistenza tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio da soli per evitare situazioni di pericolo.
CARATTERISTICHE:
- Potenza nominale 75 W
- Voltaggio nominale 230 V~
- Frequenza nominale 50 Hz
- Velocità a vuoto 11000 rpm
- Peso: 0,9 Kg
- Livello di pressione acustica (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Livello di potenza acustica (LwA) = 69 dB(A), KWA = 3 dB
- Vibrazione= 3,15 m/s2, K=1,5 m/s2
- NB: Queste caratteristiche possono essere soggette a cambi sen-
za previo avviso, dovuti ai miglioramenti effettuati sul prodotto.
- NB: In virtù delle condizioni di fabbricazione di questo prodotto, la
potenza massima assorbita può differire da quella specicato.
- NB: In virtù delle condizioni di fabbricazione di questo prodotto, la
potenza massima utilizzata può differire da quella specicato.
- Livello acustico misurato determinato in base alla norma EN 62841-1.
- Il livello di vibrazioni emesse indicato in questa scheda informati-
va è stato misurato in base alla norma EN 62841-1 e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Esso può essere
utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione
- Il valore delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’elettroutensile
può essere diverso dal valore totale dichiarato a seconda della
modalità in cui viene utilizzato l’utensile
- Occorre identicare le misure di sicurezza per proteggere
l’operatore sulla base di una stima dell’esposizione nelle condizioni
reali di utilizzo (tenendo conto di tutte le fasi del ciclo operativo
quali il numero di volte che lo strumento viene spento e quando
gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA E/O NEL CASO IN
CUI SIA PREVISTO DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI
ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine
della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo simbolo indica che l’utente deve leggere attenta-
mente gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza prima
dell'uso.
Questo simbolo indica che l'utensile appartiene alla
categoria II
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti
della marca CASALS descritti in questo manuale VML75 sono
conformi alle norme o ai regolamenti seguenti: EN 62841-1,
EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 e EN 62321 ai sensi delle direttive 2006/42/EC,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
Firmato
Alberto Tomas. Direttore Commerciale.
Oliana, 21/07/2017. Av. Barcelona, S/N
25790 Oliana, Lleida, Spagna
Português
LIXADEIRA MOUSE
VML75
Caro cliente,
Graças ao seu esforço e inovação contínuos, juntamente com o
cumprimento dos controlos de qualidade mais rigorosos, CASALS
POWER TOOLS desenvolve ferramentas elétricas potentes para os
trabalhos mais duros.
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
- AVISO Leia todos os avisos e todas as instruções, ilus-
ferramenta elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
- Guarde bem todas as advertências e instruções para referência
futura.
-O termo “ferramenta elétrica”, usado a seguir nas indicações de
advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com co-
rrente de rede (com cabo de rede) ou com acumulador (sem cabo
de rede).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas
desordenadas ou escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
-Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós
. As ferramentas elétricas produzem faíscas que
poderão in.amar pós ou vapores
-Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas das ferra-
mentas elétricas durante o respetivo manuseamento. Em caso
de distração, é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
SEGURANÇA ELÉTRICA
-
tomada.
ligação à terra. As .chas não modi.cadas e as tomadas adequa-
das reduzem o risco de choque elétrico.
-Evite o contacto com superfícies ligadas à terra, tais como
Se o corpo estiver
em contacto com a terra, existe risco elevado de choque elétrico.
-Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou hu-
midade. A iniltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o
risco de choque elétrico.
-
cabo para transportar, puxar ou retirar a ferramenta elétrica
da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, de óleos, de
. Os
cabos dani.cados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
-Se trabalhar com a ferramenta elétrica ao ar livre, só deverá
usar cabos de extensão adequados para áreas exteriores.
O uso de um cabo de extensãoadequado para áreas exteriores
reduz o risco de choque elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
elétrica em áreas húmidas, deverá ser usado um dispositivo
de corrente residual (RCD). O uso de um dispositivo de corrente
residual reduz o risco de choque elétrico.
SEGURANÇA PESSOAL
-Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao
manusear a ferramenta elétrica. Não use a ferramenta elétrica
álcool ou de medicamentos. Um momento de descuido ao usar
a ferramenta elétrica poderá originar lesões graves.
-Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos
de proteção. O uso de equipamento de proteção pessoal, como
a máscara de proteção contra o pó, os sapatos de segurança
antiderrapantes, o capacete de segurança ou a proteção auditiva
reduz o risco de lesões.
-Evite um arranque não intencional. Certique-se de que a
ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou ao conjunto de baterias e antes de a levantar
ou transportar. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar
ferramentas elétricas ou se ligar as ferramentas elétricas com o
interruptor ligado, poderão ocorrer acidentes.
-Remova quaisquer chaves de ajuste ou chaves inglesas antes
de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave ou uma chave inglesa
que se encontre junto de uma peça da ferramenta elétrica em
movimento poderá originar danos corporais.
-Evite uma posição incorreta. Mantenha sempre o equilíbrio e
uma posição rme. Desta maneira, é mais fácil controlar a ferra-
menta elétrica em situações inesperadas.
-Use roupa adequada. Não use roupa larga nem joias. Manten-
ha o cabelo e as roupas afastadas de peças em movimento. As
roupas largas, o cabelo comprido ou as joias podem car presos
em peças em movimento.
-Certique-se de que os dispositivos que forem fornecidos
para a extração de pó e para as instalações de recolha estão
ligados e são usados de maneira adequada. O uso de um
aparelho de extração de pó pode reduzir os perigos relacionados
com pó.
-A familiaridade resultante do manuseamento frequente das
ferramentas não deverá permitir que se torne indiferente e
que ignore as instruções de segurança das ferramentas. Uma
distração de uma fração de segundos pode causar ferimentos
graves.
CUIDADOS AO MANUSEAR FERRAMENTAS ELÉTRICAS
-Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta elétrica
adequada para cada situação. A ferramenta apropriada fará um
trabalho melhor e mais seguro, de acordo com o m a que se
destina.
-Não use uma ferramenta elétrica com um interruptor defeituo-
so. Qualquer ferramenta elétrica com um interruptor defeituoso
representa um perigo e deve ser reparada.
-Se for removível, desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou do conjunto de baterias da ferramenta elétrica antes de
efetuar qualquer ajuste, de mudar acessórios ou de armaze-
nar ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança reduzem
o risco de arranque acidental da ferramenta elétrica.
-Armazene as ferramentas elétricas inativas fora do alcance
das crianças e não permita o uso de ferramentas elétricas por
pessoas que não estejam familiarizadas com as mesmas ou
que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas
são perigosas se forem usadas por pessoas inexperientes.
-Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e dos acessó-
rios. Verique se as peças em movimento estão desalinhadas,
se existem peças partidas ou qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Caso a
ferramenta elétrica esteja danicada, deverá ser reparada an-
tes de ser usada. Muitos acidentes resultam de uma manutenção
inadequada das ferramentas elétricas.
-Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte com cantos de corte aados encravam com
menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade
se for efetuada uma manutenção adequada.
-Use a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas e ou-
tros de acordo com estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e a tarefa a ser efetuada. O uso de
ferramentas elétricas para operações diferentes das designadas
pode resultar numa situação perigosa.
-Mantenha os cabos e as superfícies secas, limpas e sem oleo-
sidades. As superfícies e os cabos escorregadios não permitem
o controlo nem a manutenção segura da ferramenta em situações
inesperadas.
ASSISTÊNCIA
-Certique-se de que a ferramenta elétrica é reparada apenas
por pessoal qualicado e com peças de reposição originais.
Desta forma, é assegurado o funcionamento seguro da ferramenta
elétrica.
- Qualquer uso inadequado ou em desacordo com as instruções
representa um perigo e anula a garantia e a responsabilidade do
fabricante.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
- AVISO: Para evitar um sobreaquecimento, não cubra o aparelho.
- Certique-se de que nem a entrada nem a saída de ar cam total
ou parcialmente tapadas por cortinas, roupas, entre outros, devido
ao risco de incêndio.
- Não use o aparelho se este tiver a cha ou o cabo danicado.
- Antes de ligar o aparelho, certique-se de que a voltagem indicada
no rótulo de classicação corresponde à voltagem da rede.
- Ligue o aparelho a uma caixa que possa suportar, no mínimo, 16
amperes.
- Use o aparelho apenas com o conector elétrico especíco forne-
cido.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue ime-
diatamente o aparelho da tomada para evitar a possibilidade de
sofrer um choque elétrico.
- Não use o aparelho se este tiver caído no chão e se existirem
sinais visíveis de danos ou de fugas.
- AVISO: Não molhe o aparelho.
- AVISO: Não use o aparelho perto da água.
- Não use o aparelho com as mãos nem com os pés molhados ou
descalços.
- Não enrole o cabo à volta do aparelho.
- Não corte nem dobre o cabo de alimentação.
- Não toque na cha com as mãos molhadas.
- Não utilize a rebarbadora em materiais que contêm asbesto. Ao
trabalhar com asbesto e/ou pedra de sílica, o pó criado é extrema-
mente prejudicial para a saúde. Para prevenir a inalação deste tipo
de pó, siga os regulamentos de saúde e segurança apropriados.
- Proteja-se do contacto com e da inalação de pó criado pelo
lixamento de superfícies de madeira, de metal e pintadas. Utilize
equipamento de proteção que cumpra os regulamentos de saúde
e segurança.
- Tenha cuidado depois de premir o botão para parar a ferramenta,
uma vez que a mesma irá continuar a mover-se devido à inércia
mecânica.
- Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de
alimentação do aparelho.
- Verique a posição dos cabos de alimentação antes de iniciar o
trabalho, certicando-se de que estão sucientemente afastados
da área de trabalho.
- Mantenha as mãos e outras partes do corpo afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a usar o aparelho.
- Não use o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
instalados.
- Não use o aparelho se os acessórios ou consumíveis instalados
apresentarem defeitos. Proceda imediatamente à respetiva subs-
tituição.
- Desligue o aparelho da tomada quando este não estiver a ser
usado e antes de efetuar qualquer tarefa de limpeza.
- Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e não
para uso prossional nem industrial.
- Este aparelho foi concebido apenas para ser usado por adultos.
Certique-se de que este aparelho não é usado por pessoas
portadoras de deciência, por pessoas sem experiência nem por
crianças.
- Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigia-
das de maneira a garantir que não brincam com o aparelho.
- Não exponha o aparelho a temperaturas extremas.
- Não exponha o aparelho a temperaturas extremas nem a magne-
tismo forte.
- Mantenha o aparelho num local seco, sem pó e afastado da luz
solar direta.
- Verique sempre o aparelho antes do seu manuseamento e remo-
va quaisquer obstruções, tais como pregos, agrafos, parafusos,
os, trapos, panos e outros detritos.
- Não coloque o aparelho pousado numa superfície enquanto esti-
ver a ser utilizado.
- Deixe o aparelho em funcionamento durante 30 segundos sem
carga e numa posição segura. Pare imediatamente o aparelho se
vericar uma vibração considerável ou outra anomalia. Em segui-
da, verique o problema e/ou proceda conforme está descrito na
secção Anomalias e Reparação.
- O aparelho pode ser usado em superfícies tais como: madeira,
cartão, plástico, gesso, entre outras.
DESCRIÇÃO
A Interruptor de ligar/desligar
B Placa de base
C Reservatório de pó
D Base em forma de dedo
Se o modelo do seu aparelho não tiver os acessórios descritos
acima, os mesmos também poderão ser comprados em separado
no Serviço de Assistência Técnica.
INSTRUÇÕES DE USO
ANTES DE USAR:
- Certique-se de que retirou todo o material da embalagem.
- Antes de ligar o aparelho, certique-se de que a voltagem indicada
no rótulo de classicação corresponde à voltagem da rede.
- Assegure-se sempre de que a ferramenta não está ligada nem conec-
tada à tomada antes de realizar qualquer trabalho na ferramenta.
INSTALAR OS ACESSÓRIOS
- Desligue o aparelho da rede elétrica.
- Pressione a folha de lixa contra o produto para que se unam atra-
vés do sistema de xação hook-and-loop.
INSTALAR A BASE EM FORMA DE DEDO (FIG. 1)
- Com a ajuda de uma chave de fendas, remova a cobertura frontal
da placa de base e coloque a base em forma de dedo na mesma.
- Aperte o parafuso para xá-la e coloque adequadamente a folha
de lixa.
SISTEMA DE RECOLHA DE PÓ:
- Utilize sempre o aparelho com o aspirador de pó ligado. A inalação
de pó é prejudicial para a saúde.
- Ligue o tubo do adaptador ao adaptador do reservatório de pó
aspirado (F).
- Tenha cuidado para que este não caia ao mover o aparelho.
- Para retirar o reservatório, basta puxá-lo.
USO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o ligar.
- Ligue o aparelho à rede elétrica.
- Coloque a folha de lixa.
- Ligue o aparelho acionando o interruptor de ligar/desligar.
- Coloque o aparelho em contacto com a superfície na qual preten-
de trabalhar.
- Mova lentamente o aparelho sobre a peça de trabalho.
- Não aplique pressão excessiva sobre a peça de trabalho.
- De maneira a aumentar o desempenho e a duração da lixadeira
e da folha de lixa, pressione uniformemente sobre a peça de
trabalho.
DEPOIS DE USAR O APARELHO:
- Pare o aparelho, utilizando o interruptor de ligar/desligar.
- Desligue o aparelho da rede elétrica.
- Limpe o aparelho.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
- ATENÇÃO! Antes de realizar qualquer trabalho na máquina,
desligue-a sempre da alimentação.
- As aberturas de ventilação devem estar sempre limpas e desimpedidas.
- Limpe bem a máquina após cada utilização. Limpe o motor regu-
larmente com ar comprimido.
- Verique se o cabo de alimentação elétrica está em bom estado.
Caso contrário, deve dirigir-se a um Centro de Assistência Ocial
para que procedam à substituição do mesmo.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Limpe o equipamento com um pano húmido com algumas gotas
de detergente e seque-o em seguida.
- Não use solventes nem produtos com um fator pH ácido ou básico,
como a lixívia ou produtos abrasivos, para limpar o aparelho.
- Não deixe entrar água nem qualquer outro líquido pelas aberturas
de ventilação, de maneira a evitar danos nas peças internas do
aparelho.
- Nunca submerja o aparelho em água nem em qualquer outro líqui-
do e não o coloque debaixo da torneira com água a correr.
- Se o aparelho não estiver limpo, a sua superfície poderá degradar-
se e afetar de forma inevitável a duração de vida do aparelho
tornando o respetivo uso perigoso.
CONSUMÍVEIS
- Use sempre consumíveis de origem, concebidos especicamente
para o modelo do seu aparelho.
- Poderá adquirir este tipo de consumíveis em lojas especializadas.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Caso o aparelho esteja avariado ou caso surjam outros problemas,
leve-o a um serviço de assistência técnica autorizado. Não tente
desmontar nem reparar o aparelho sem assistência, uma vez que
poderá ser perigoso.
- Se a ligação à tomada tiver sido danicada, deve ser substituída.
Para tal, deverá levar o aparelho a um serviço de assistência téc-
nica autorizado. Não tente desmontar nem reparar o aparelho sem
assistência, uma vez que poderá ser perigoso.
CARACTERÍSTICAS:
- Potência nominal 75 W
- Tensão nominal 230 V~
- Frequência nominal 50 Hz
- Velocidade em vazio 11000 rpm
- Peso: 0,9 Kg
- Nível de pressão acústica (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Nível da potência acústica (LwA) = 69 dB(A), KWA = 3dB
- Vibração= 3,15 m/s2, K= 1,5 m/s2
- Nota importante: Estas características podem estar sujeitas a alte-
rações sem aviso prévio, de forma a melhorar o produto.
- Nota importante: Em virtude das condições de fabrico deste produ-
to, a potência máxima absorvida pode ser diferente da especicada.
- Nota importante: Em virtude das condições de fabrico deste produ-
to, a potência máxima usada pode ser diferente da especicada.
- O nível de potência sonora foi determinado de acordo com a
norma EN 62841-1.
- O nível de emissão de vibração nesta cha de informação foi me-
dido de acordo com a norma EN 62841-1 e poderá ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Pode ser usado para uma
avaliação preliminar de exposição.
- O valor de vibração durante o uso da ferramenta elétrica pode
diferir do valor total declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é usada.
- É necessário identicar medidas de segurança para proteger o
utilizador, medidas essas que se baseiam numa estimativa de
exposição nas condições atuais de utilização (tendo em consi-
deração todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os
momentos em que a ferramenta está desligada e os momentos
em que está em funcionamento inativo, bem como o tempo de
arranque).
PARA PRODUTOS DA UNIÃO EUROPEIA E/OU CONFORME
OS REQUISITOS DA REGULAMENTAÇÃO DO SEU PAÍS DE
ORIGEM:
ECOLOGIA E RECICLABILIDADE DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão
integrados num sistema de recolha, classicação e reciclagem.
Caso deseje desfazer-se dos mesmos, pode usar os contentores
públicos apropriados para cada tipo de material.
Este símbolo signica que, se desejar desfazer-se do
produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a
recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este símbolo signica que o utilizador deve ler atenta-
mente as instruções e os avisos de segurança antes de
usar o aparelho.
Este símbolo signica que a ferramenta pertence à
Classe II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- Declaramos sob a nossa única responsabilidade que os produtos
marca CASALS descritos neste manual VML75 estão em confor-
midade com as normas ou documentos normalizados seguintes:
EN 62841-1, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 e EN 62321 de acordo com as Diretivas
da UE 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
Assinado
Alberto Tomas
Diretor Comercial.
Oliana, 21/07/2017
Av. Barcelona, S/N
25790 Oliana, Lleida, Espanha
Ελληνικά
ΤΡΙΒΕΙΟ MOUSE
VML75
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε την εμπιστοσύνη σας στην CASALS POWER TOOLS.
Χάρη στις αδιάκοπες προσπάθειές και τις καινοτομίες της, μαζί με το
γεγονός ότι ξεπερνάει και τους πιο αυστηρούς ελέγχους ποιότητας, η
CASALS POWER TOOLS κατασκευάζει δυνατά ηλεκτρικά εργαλεία
για τις πιο σκληρές δουλειές.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται
με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των οδηγιών που
περιγράφονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς
- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
- Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟΝ ΧΏΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Διατηρείτε την περιοχή εργασίας σας καθαρή και καλά
φωτισμένη. Σε χώρους που είναι ακατάστατοι και σκοτεινοί
γίνονται περισσότερα ατυχήματα
- Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις
- Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά απ’
αυτό τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση
απόσπασης της προσοχής σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της
συσκευής.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του
βύσματος. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς βύσματος με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα αμεταποίητα βύσματα και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ),
κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
-Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
-Μην κακομεταχειρίζεστε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε
ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
από υπερβολικές θερμοκρασίες, αιχμηρές άκρες ή/και κινητά
εξαρτήματα. Τα φθαρμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
κατάλληλων καλωδίων επιμήκυνσης για υπαίθριους χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
-Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον
είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης προστασίας
ρεύματος διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΏΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-Να είστε πάντα σε εγρήγορση, να εκτελείτε με προσοχή την
εργασία σας και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά
τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένος(-η) ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
-Φοράτε τα κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας. Να φοράτε
πάντα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών
-Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποσυνδεθεί, πριν
το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς
και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Μεταφέροντας το
ηλεκτρικό εργαλείο με το δάχτυλό σας στον διακόπτη ή συνδέοντας
το εργαλείο με την πηγή ρεύματος όταν ο διακόπτης στη θέση
ενεργοποίησης, δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
-Αφαιρείτε εργαλεία ρύθμισης και κλειδιά από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα προσαρτημένο
εργαλείο ρύθμισης ή κλειδί σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
-Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο
σε μη αναμενόμενες περιστάσεις.
-Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
-Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές
συνδέονται και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που
προκαλείται από τη σκόνη.
-Μην εφησυχάζετε και μην αγνοείτε τις οδηγίες ασφαλείας
λόγω της οικειότητας που θα αναπτύξετε από τη συχνή χρήση
του εργαλείου. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό σε κλάσματα του δευτερολέπτου.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
-Μην χειρίζεστε με δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο. Να
χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε
εφαρμογή. Η χρήση του κατάλληλου ηλεκτρικού εργαλείου
εξασφαλίζει μια καλύτερη και ασφαλέστερη εργασία με την
προβλεπόμενη ταχύτητα.
-Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το ελέγξτε με τον διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
-Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλάξετε
εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο, βγάλτε το βύσμα
από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, εάν είναι
αποσπώμενη. Εφαρμόζοντας αυτά τα μέτρα ασφαλείας, μειώνεται
ο κίνδυνος ακούσιας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
-Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από παιδιά
και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το
ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εξοικειωμένα άτομα.
-Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματά τους. Ελέγχετε για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση ή μπλοκάρισμα των κινούμενων εξαρτημάτων,
σπάσιμο εξαρτημάτων ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που
μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. Στείλτε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν τα επαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
-Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Προσεκτικά
συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά μέρη
σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
-Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, τρυπάνια
κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης
υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση
εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων σε μη προβλεπόμενες
εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
-Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες συγκράτησης
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και γράσα. Οι
ολισθηρές χειρολαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν
τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε αναπάντεχες
συνθήκες.
ΣΕΡΒΙΣ
-Φροντίστε οι εργασίες σέρβις στο εργαλείο σας να
πραγματοποιούνται από κατάλληλα καταρτισμένο τεχνικό,
με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
- Οποιαδήποτε λανθασμένη ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήση
της συσκευής μπορεί να είναι επικίνδυνη και ακυρώνει επίσης την
εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΣΥΜΠΛΗΡΏΜΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη
συσκευή.
- Βεβαιωθείτε ότι τόσο η είσοδος όσο και η έξοδος του αέρα δεν
καλύπτονται πλήρως ή μερικώς από κουρτίνες, υφάσματα κτλ.,
καθώς έτσι αυξάνεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει φθαρεί το καλώδιο ή το
βύσμα.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση
του δικτύου.
- Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα με παροχή τουλάχιστον 16 ampere.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον παρεχόμενο ηλεκτρικό
σύνδεσμο.
- Αν σπάσει κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα για να αποφύγετε
πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν
ορατά σημάδια ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Διατηρείτε στεγνή τη συσκευή.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια, ή
όντας ξυπόλυτος(-η).
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη
συσκευή.
- Μην κόβετε και μην τσακίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο.
- Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
- Μη λειαίνετε οποιοδήποτε υλικό περιέχει αμίαντο. Εργαζόμενοι
με αμίαντο και/ή τροχό πυριτίου, η σκόνη που δημιουργείται είναι
επιβλαβή για την υγεία. Αποφύγετε την εισπνοή αυτών των τύπων
σκόνης ακολουθώντας τους ενδεδειγμένους κανονισμούς υγείας και
ασφάλειας.
- Προστατέψτε τον εαυτό σας από την επαφή με και την εισπνοή
σκόνης η οποία δημιουργείται από την λείανση ξύλινων και
μεταλλικών επιφανειών και επιφανειών που είναι επικαλυμμένες με
βαφή που περιέχει υδράργυρο. Χρησιμοποιήστε προστατευτικό
εξοπλισμό που συμμορφώνεται με τους ενδεδειγμένους
κανονισμούς υγείας και ασφαλείας.
- Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν κάνετε διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής καθώς το εργαλείο συνεχίζει να κινείται υπό την επήρεια
της δικής του μηχανικής αδράνειας.
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας
της συσκευής.
- Ελέγξτε τη θέση των καλωδίων τροφοδοσίας πριν από την έναρξη
της εργασίας, φροντίζοντας να είναι αρκετά μακριά τα καλώδια από
την περιοχή εργασίας.
- Κατά τη χρήση της συσκευής, να κρατάτε τα χέρια και τα υπόλοιπα
μέρη του σώματός σας μακριά από τον χώρο εργασίας.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματά της δεν έχουν
συνδεθεί σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματα ή τα αναλώσιμά
της είναι ελαττωματικά. Αντικαταστήστε τα αμέσως.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε και πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια
καθαρισμού.
- Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή και όχι
επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση μόνο από ενήλικες.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν αυτό δεν χρησιμοποιείται από άτομα με
ειδικές ανάγκες, παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον
χειρισμό του.
- Η συσκευή αυτή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε ακραίες θερμοκρασίες.
- Αποφύγετε την έκθεση σε ακραίες θερμοκρασίες ή ισχυρό
μαγνητισμό.
- Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, χωρίς σκόνη
και μακριά από το ηλιακό φως.
- Να ελέγχετε πάντα το κομμάτι στο οποίο πρόκειται να εργαστείτε
πριν από τη χρήση και να αφαιρείτε τυχόν εμπόδια, όπως καρφιά,
συρραπτικά, βίδες, νήματα, ράκη, υφάσματα και άλλα υπολείμματα.
- Μην ακουμπάτε τη συσκευή σε οποιαδήποτε επιφάνεια όταν τη
χρησιμοποιείτε.
- Αφήστε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς φορτίο για 30
δευτερόλεπτα σε μια θέση ασφαλή. Εάν παρατηρήσετε
σημαντικούς κραδασμούς ή άλλες βλάβες, σταματήστε αμέσως
τη συσκευή. Στην περίπτωση αυτή, ελέγξτε το πρόβλημα ή/
και προχωρήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα «Βλάβες και
Επισκευές».
- Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε επιφάνειες όπως ξύλο,
χαρτόνι, πλαστικό, γύψος κτλ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off)
B Βάση
C Δοχείο σκόνης
D Βάση ‘Δακτύλου’
Εάν το μοντέλο της συσκευής σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που
περιγράφονται παραπάνω, μπορείτε να τα αγοράσετε ξεχωριστά
από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του
προϊόντος.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση
του δικτύου.
- Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο βεβαιωθείτε ότι
αυτό είναι απενεργοποιημένο και ότι το έχετε βγάλει από την πρίζα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
- Σπρώξτε το γυαλόχαρτο και περάστε πάνω στο προϊόν,
συγκρατούνται με το σύστημα ταινίας velcro.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ‘’ΔΑΚΤΥΛΟΥ’ (ΕΙΚ.1)
- Με τη βοήθεια κατσαβιδιού, αφαιρέστε το μπροστινό κάλυμμα της
βάσης και τοποθετήστε πάνω της τη βάση “δακτύλου”.
- Σφίξτε τη βίδα για να το στερεώσετε και τοποθετήσετε ανάλογα το
γυαλόχαρτο.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ:
- Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή με το συλλέκτη σκόνης
συνδεδεμένο. Η εισπνοή σκόνης είναι επικίνδυνη για την υγεία σας.
- Συνδέστε το στόμιο του προσαρμογέα στον προσαρμογέα του
δοχείου απορρόφησης σκόνης (F).
- Βεβαιωθείτε ότι δεν θα πέσει κουνώντας τη συσκευή.
- Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης, απλά τραβήξτε το.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε το καλώδιο πλήρως πριν το τοποθετήσετε στην πρίζα.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Συναρμολογήστε το γυαλόχαρτο.
- Ενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off.
- Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στην επιφάνεια που θέλετε να
εργαστείτε.
- Μετακινήστε αργά τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
- Εφαρμόζετε ομοιόμορφη πίεση λείανσης πάνω στο προς
κατεργασία τεμάχιο ώστε να αυξήσετε την παραγωγικότητα και τη
διάρκεια ζωής του τριβείου και του γυαλόχαρτου.
ΜΟΛΙΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:
- Σταματήστε την συσκευή χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
- Καθαρίστε την συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτή.
- Οι οπές εξαερισμού πρέπει να διατηρούνται καθαρές και χωρίς να
φράσσονται.
- Καθαρίστε το μηχάνημα προσεκτικά μετά από κάθε χρήση.
Καθαρίστε το μοτέρ τακτικά με φυσητήρα πεπιεσμένου αέρα.
- Ελέγξτε ότι το καλώδιο είναι σε καλή κατάσταση. Εάν δεν είναι,
παραδώστε τον σε ένα επίσημο κέντρο εξυπηρέτησης για να το
αντικαταστήσουν.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με όξινο ή βασικό pH
όπως η χλωρίνη ή διαβρωτικά προϊόντα για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Μην αφήσετε να μπει νερό ή άλλο υγρό στις οπές εξαερισμού για
να αποφευχθούν φθορές στα εσωτερικά λειτουργικά τμήματα της
συσκευής.
- Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό και μην την
τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
- Εάν δεν διατηρείτε καθαρή τη συσκευή, η επιφάνειά της μπορεί να
αλλοιωθεί με αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια ζωής της και να
καταστεί μη ασφαλής για χρήση.
ΑΝΑΛΏΣΙΜΑ
- Να χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, σχεδιασμένα
ειδικά για το μοντέλο της συσκευής σας.
- Μπορείτε να προμηθευτείτε αυτά τα αναλώσιμα από εξειδικευμένα
καταστήματα.
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
- Σε περίπτωση βλάβης ή άλλου προβλήματος, μεταφέρετε τη
συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Μην
επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε τη
συσκευή μόνοι σας, γιατί είναι επικίνδυνο.
- Εάν το βύσμα σύνδεσης με την πρίζα έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί. Μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Μην επιχειρήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας,
για να αποφύγετε τους κινδύνους.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
- Ονομαστική ισχύς 75 W
- Ονομαστική τάση 230 V~
- Ονομαστική συχνότητα 50 Hz
- Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11000 σαλ
- Βάρος: 0,9 Kg
- Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Στάθμη ακουστικής ισχύος (LwA) = 69 dB(A), KwA = 3 dB
- Κραδασμοί= 3,15 m/s2, K= 1,5 m/s2
- Σημείωση: Οι προδιαγραφές αυτές μπορεί να αλλάξουν χωρίς πρότερη
ειδοποίηση για τους σκοπούς της βελτίωσης της συσκευής.
- Σημείωση: Η μέγιστη απορροφούμενη ισχύς μπορεί να διαφέρει σε
σχέση με τις προδιαγραφές, ανάλογα με τις συνθήκες κατασκευής
του προϊόντος.
- Σημείωση: Η μέγιστη χρησιμοποιούμενη ισχύς μπορεί να
διαφέρει σε σχέση με τις προδιαγραφές, ανάλογα με τις συνθήκες
κατασκευής του προϊόντος.
- Η ένταση του ήχου που μετρήθηκε καθορίστηκε σύμφωνα με το
πρότυπο EN 62841-1
- Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναγράφεται σε αυτό
το δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο
EN 62841-1 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση του
ενός εργαλείου με το άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης
- Το επίπεδο των κραδασμών κατά τη διάρκεια της πραγματικής
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή
των προδιαγραφών, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
- Είναι σημαντικό να προσδιορίζονται τα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή, με βάση την εκτίμηση της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
φάσεις του κύκλου λειτουργίας, όπως οι περίοδοι κατά τις οποίες
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε κατάσταση ρελαντί
επιπροσθέτως του χρόνου ενεργοποίησης).
ΓΙΑ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΏΝ ΤΗΣ ΕΥΡΏΠΑΪΚΗΣ ΕΝΏΣΗΣ Η/
ΚΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΏΣΗ ΠΟΥ ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΤΗΣ ΧΏΡΑΣ ΣΑΣ:
ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΝΑΚΥΚΛΏΣΗΣ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία αυτής
της συσκευής περιλαμβάνονται σε ένα σύστημα συλλογής,
ταξινόμησης και ανακύκλωσης. Σε περίπτωση που θέλετε να
τα απορρίψετε, χρησιμοποιήστε τους αντίστοιχους κάδους
ανακύκλωσης για κάθε τύπο υλικού.
Το σύμβολο αυτό σημαίνει πως εάν επιθυμείτε να απορρίψετε
το προϊόν μετά το πέρας της διάρκειας ζωής του, θα πρέπει
να το κάνετε με τον ενδεδειγμένο τρόπο μέσω ενός
οργανισμού διαχείρισης αποβλήτων, εξουσιοδοτημένου για
την επιλεκτική περισυλλογή αποβλήτων ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (ΑΗΗΣ).
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
ασφαλείας πριν από τη χρήση.
Το σύμβολο αυτό σημαίνει πως το εργαλείο είναι κλάσης
II
ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ
- Με το παρόν δηλώνουμε, με δική μας ευθύνη, ότι τα προϊόντα
CASALS όπως περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο VML75
συμφωνούν με τους ακόλουθους κανονισμούς ή έγγραφα
κριτηρίων: EN 62841-1, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 και EN 62321 σύμφωνα με
τις οδηγίες της ΕΕ 2006/42/EC, 2014/30/EU και 2011/65/EU.
Υπογραφή
Alberto Tomas. Διευθυντής Πωλήσεων.
Oliana, 21/7/2017.
Av. Barcelona, S/N
25790 Oliana, Lleida, Spain
Български
ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА ТИП “МИШКА”
VML75
Уважаеми Клиенти,
Много Ви благодарим за доверието към CASALS POWER
TOOLS.
Благодарение на своите непрекъснати усилия, нашите иновации
и най-строгия контрол за качество, CASALS POWER TOOLS
разработва Електрически Инструменти за най-трудните работни
приложения.
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
- ВНИМАНИЕ Прочетете всички предупреждения
за безопасност и всички инструкции, илюстрации и
спецификации, предоставени с този електрически
инструмент. Неспазването на всички инструкции, изброени
по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания
- Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща
справка.
- Терминът “електрически инструмент” в предупрежденията,
се отнася до вашия електрически захранен (със захранващ
кабел) електрически инструмент или захранен с акумулаторна
батерия (акумулаторен) електрически инструмент.
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНАТА ЗОНА
- Поддържайте работното място чисто и добре осветено.
Неподредените или недостатъчно осветените зони могат да
бъдат причина за злополуки
- Не работете с електрическите инструменти в експлозивни
атмосфери, като при наличието на запалими течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават искри, които
могат да възпламенят прах и изпарения
-Дръжте децата и наблюдателите на безопасно разстояние,
докато работите с електрическия инструмент. Отвличането
на внимание може да доведе до загуба на контрол.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
-Щепселът трябва да съответства на използвания контакт.
Никога не променяйте щепсела по никакъв начин. Не
използвайте адаптери за щепсел със заземени (със
заземяване) електрически инструменти. Оригинални
щепсели и съответстващите на тях контакти ще намалят
риска от токов удар.
-Избягвайте контакт на тялото със заземените
повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и
хладилници. Съществува увеличен риск от токов удар, ако
тялото ви е в контакт със заземяване.
-Не излагайте електрическите инструменти на дъжд или
условия на влага. Влизането на вода в уреда, ще увеличи
риска от токов удар.
-Не злоупотребявайте с кабела. Никога не използвайте
кабела за да носите, дърпате или изключвате
електрическия инструмент. Пазете кабела на разстояние
от нагряване, омасляване, остри ръбове или движещи се
части. Повредените или оплетени кабели увеличават риска от
токов удар.
-При работа на открито с електрически инструмент,
използвайте само удължителен кабел, предназначен за
употреба на открито. Използването на кабел, предназначен
за употреба на открито, намалява риска от токов удар.
-Ако работата с електрическия инструмент във влажна
среда е неизбежно, използвайте устройството за
остатъчен ток (RCD) със защитено захранване. Употребата
на RCD намалява риска от токов удар.
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
-Бъдете концентрирани, бъдете внимателни в действията
си и използвайте здрав разум, когато работите с
електрическия инструмент. Не използвайте електрическия
инструмент, когато сте уморени или под въздействието
на наркотици, алкохол или медикаменти. Момент на
невнимание по време на работа с електрическия инструмент,
може да доведе до сериозни наранявания.
-Използвайте средства за индивидуална защита. Винаги
носете предпазни очила. Защитната екипировка, като маска
против прах, неплъзгащи се обезопасителни обувки, каска
или средства за защита на слуха, използвани при конкретните
условия, ще намалят риска от наранявания.
-Предотвратете неволно стартиране. Уверете се, че ключът
е в позиция off (изкл.), преди да свържете източника на
захранване и/или комплекта батерии, да хванете или
носите инструмента. Носенето на електрическия инструмент,
държейки пръста си върху пусковия прекъсвач или подаването
на електричество на електрически инструменти, които имат
пусков прекъсвач, води до инциденти.
-Отстранете ключа за регулиране или гаечния ключ, преди
да включите електрическия инструмент. Оставянето на
гаечен ключ или ключ за регулиране, закачен на въртящата се
част, може да доведе до наранявания.
-Не надхвърляйте. Поддържайте правилна позиция
на тялото и равновесие през цялото време. Това дава
възможност за по-добър контрол на електрическите
инструменти в неочаквани ситуации.
-Обличайте се подходящо. Не носете широки дрехи или
бижута. Дръжте косата си и дрехите на разстояние от
движещи се части. Широките дрехи, бижутата, дългите коси
могат да бъдат захванати в движещите се части.
-Ако уредите са предразположени за свързване към
система за извличане на прах и система за събиране,
уверете се, че те са включени и се използват правилно.
Използването на системи за събиране на прах може да намали
рисковете свързани с наличие на прах.
-Не позволявайте познаването на инструмента, в следствие
на честата употреба да ви позволяват да станете уверени
и да игнорирате принципите за безопасност. Невнимателно
действие може да причини сериозни наранявания за части от
секундата.
УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТ И ГРИЖИ
-Не насилвайте електрическия инструмент. Използвайте
правилния електрически инструмент за вашето
приложение. Правилният електрически инструмент ще
извърши работата по-добре и по-безопасно, при мощността, за
която е проектиран.
-Не използвайте електрическия инструмент в случай, че
пусковия прекъсвач не го включва и изключва. Всеки
електрически инструмент, който не може да бъде контролиран
чрез пусковия прекъсвач е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
-Изключете щепсела от източника за захранване и/или
комплекта батерии, ако се откача от електрическия
инструмент, преди да извършите всякакъв вид настройки,
смяна на аксесоари или да поставите на съхранение
електрическите инструменти. Тези превантивни мерки за
безопасност намаляват риска от случайно стартиране на
електрическия инструмент.
-Съхранявайте електрическия инструмент далеч от
достъпа на деца и не позволявайте на лица, които не
са запознати с електрическия инструмент или с тези
инструкции да работят с електрическия инструмент.
Електрическите инструменти са опасни в ръцете на неопитни
потребители.
-Поддържайте електрическите инструменти и аксесоари.
Проверете за разместване или свързване на подвижните
части, счупване на части и всички други условия, които
могат да се отразят на работата на електрическия
инструмент. Ако е повреден, ремонтирайте електрическия
инструмент преди употреба. Много злополуки се дължат на
зле поддържани електрически инструменти.
-Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове
оказват по-малко съпротивление и са по-лесни за управление.
-Използвайте електрическия инструмент и неговите
аксесоари в съответствие с тези инструкции, като вземате
предвид условията на труд и работата, която трябва да
бъде извършена. Използването на електрическия инструмент
за операции, различни от тези, по неговото предназначение,
може да доведе до опасна ситуация.
-Поддържайте дръжките и повърхностите за хващане
сухи, чисти и без наличие на масло и грес. Хлъзгавите
дръжки и повърхности за хващане не позволяват безопасно
манипулиране и контрол на инструмента в неочаквани ситуации.
УСЛУГИ
-Електрическият инструмент трябва да бъде ремонтиран
от квалифициран техник, използвайки само идентични
резервни части. Това ще гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент е запазена.
- Всяка злоупотреба или неспазване на инструкциите за
употреба анулира гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- ВНИМАНИЕ: С цел да се предотврати прегряване не
покривайте уреда.
- Уверете се, че както достъпа на въздух, така и изхода не са
изцяло или частично покрити от платнище, облекло и др., тъй
като това увеличава риска от пожар.
- Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът е повреден.
- Уверете се, че напрежението, посочено на етикета съответства
на напрежението в мрежата преди да включите уреда.
- Свържете уреда към контакт, който може да доставя най-малко
16 ампера.
- Използвайте уреда единствено със специалния предоставен
електрически конектор.
- Ако някой от уредите прекъсва, веднага го изключете от
електрическата мрежа, за да се предотврати възможността от
токов удар.
- Не използвайте уреда, ако е падал на пода, ако има видими
признаци на повреда или при наличие на теч.
- ВНИМАНИЕ: Поддържайте уреда сух.
- ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до вода.
- Не използвайте уреда с мокри ръце или крака, или с боси
крака.
- Не навивайте захранващия кабел около уреда.
- Не захващайте или не огъвайте захранващия кабел.
- Не докосвайте щепсела с мокри ръце.
- Да не се шлифоват материали, съдържащи азбест. - При
работа с различни видове фин амиант/азбест и/или силициев
камък, произведеният прах е изключително вредно за вашето
здраве. Предотвратявайте вдишване на тези видове прах,
следвайки съответните здравни изисквания и норми за
безопасност.
- Пазете се от контакт с прах и от вдишването на прах,
създаден от шлайфането на дървени и метални повърхности
и повърхности, покрити с оловна боя. Използвайте предпазна
екипировка, която отговаря на съответните правила за здраве
и безопасност.
- Вземете предпазни мерки, след прилагане на операцията по
спиране на уреда, тъй като инструментът ще продължи да се
движи от ефекта на своята собствена механична инерция.
- Развивайте напълно захранващия кабел на уреда преди всяка
употреба.
- Проверете позицията на захранващите кабели, преди да
започнете работа, като се уверите, че те са далеч от зоната на
работа.
- Дръжте ръцете и други части на тялото достатъчно далеч от
зоната на работа, по време на работа с уреда.
- Не използвайте уреда, ако неговите аксесоари не са поставени
правилно.
- Не използвайте уреда, ако аксесоарите или консумативите,
свързани с него, са дефектни. Заменете ги веднага.
- Изключете уреда от електрическата мрежа, когато той не се
употребява и преди да предприемете операции по почистване.
- Този уред е предназначен за домашна употреба само, не е
предназначен за професионални, промишлени нужди.
- Този уред е предназначен за употреба от възрастни лица.
Уверете се, че този продукт не се използва от хора в
неравностойно положение, деца или хора, не привикнали към
неговата употреба.
- Този уред не е играчка. Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да се гарантира, че те не си играят с този уред.
- Не излагайте уреда на екстремни температури.
- Не излагайте на екстремни температури или силен
магнетизъм.
- Съхранявайте уреда на сухо място, без прах, далеч от пряка
слънчева светлина.
- Винаги проверявайте детайла преди операция и отстранете
всякакви препятствия, като пирони, скоби, винтове, връзки,
парчета плат и други отломки.
- Никога не оставяйте устройството без надзор, докато е в
употреба.
- Оставете уреда да работи без натоварване за 30 секунди в
безопасна позиция. Ако забележите сериозни вибрации или
други дефекти, спрете уреда незабавно. След това проверете
проблема и/или действайте според указанията на параграф
Аномалии и Ремонт.
- Уредът може да се използва върху повърхности като дърво,
твърд картон, пластмаса, мазилка и др.
ОПИСАНИЕ
А Превключвател ON/OFF
B Основна плоча
C Резервоар за прах
D Основа ‘Пръст’
Ако моделът на вашия уред няма аксесоарите, описани по-горе,
те също така могат да бъдат закупени отделно от Отделът за
техническо обслужване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че цялата опаковка на продукта е била отстранена.
- Уверете се, че напрежението, посочено на етикета съответства
на напрежението в мрежата преди да включите уреда.
- Винаги се уверявайте, че инструментът е изключен и кабелът
е изключен от контакта, преди да извършвате операции по
инструмента.
ПОСТАВЯНЕ НА АКСЕСОАРИТЕ
- Изключете уреда от мрежата.
- Натиснете шлифовъчния лист плътно до продукта, те се
съединяват посредством система за закачане.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОСНОВА ‘ПРЪСТ’ (ФИГ. 1)
- С помощта на отвертка, отстранете предния капак от
основната плоча и поставете основата ‘пръст’ върху нея.
- Затегнете болта за да я фиксирате и поставете шлифовъчната
хартия в съответствие.
СИСТЕМА ЗА СЪБИРАНЕ НА ПРАХ:
- Винаги използвайте уреда със свързан колектор за прах,
вдишването на прах е вредно за вашето здраве.
- Свържете дюзата на адаптера към адаптера на резервоара за
засмукване на прах (F).
- Уверете се, че той няма да падне при преместване на уреда.
- За да свалите резервоара, просто го избутайте.
УПОТРЕБА:
- Развийте кабела напълно, преди да го включите.
- Свържете уреда към мрежата.
- Поставете шлифовъчния Лист.
- Включете уреда посредством бутона on/off.
- Поставете уреда върху повърхността, която желаете да
обработите.
- Бавно движете уреда върху обработвания детайл.
- Не оказвайте прекомерен натиск върху обработвания детайл.
- Прилагайте равномерен натиск върху обработвания детайл
при шлифоване, за да се увеличи производителността и
работния живот на шлифовъчната машина и шлифовъчния
лист.
СЛЕД КАТО СТЕ ПРИКЛЮЧИЛИ С УПОТРЕБАТА НА УРЕДА:
- Спрете уреда посредством бутон on/off.
- Изключете уреда от мрежата.
- Почистете уреда.
ПОДДЪРЖАНЕ И ГРИЖИ
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги изключвайте машината от
контакта, преди да извършвате намеса по нея.
- Вентилационните отвори трябва винаги да се поддържат чисти
и освободени от препятствия.
- Почиствайте старателно машината след всяка употреба.
Продухвайте мотора редовно със сгъстен въздух.
- Проверете дали захранващият кабел е в добро състояние.
Ако не е, занесете го в Официален Център за техническо
обслужване за да бъде заменен.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да се
охлади, преди да предприемате операции по почистване.
- Почистете оборудването с влажна кърпа с няколко капки
почистваща течност и след това подсушете.
- Не използвайте разтворители или продукти с киселина или рН
основа, като белина или абразивни продукти за почистване на
уреда.
- Не позволявайте вода или каквато и да е друга течност
да попада във вентилационните отвори, за да се избегне
увреждане на вътрешните части на уреда.
- Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност, както и
не го поставяйте под течаща вода.
- Ако уредът не е в добро състояние на чистота, повърхността
му може да влоши и неизбежно това да се отрази на
продължителността на експлоатационния живот на уреда и
може да стане опасен за употреба.
ЗАХРАНВАНЕ
- Винаги използвайте оригинални консумативи, предназначени
специално за вашия модел уред.
- Тези консумативи са налични в специализирани магазини.
АНОМАЛИИ И РЕМОНТ
- Ако възникнат повреди или други проблеми, занесете уреда в
оторизиран сервиз за техническа поддръжка. Не се опитвайте
да го разглобявате или ремонтирате самостоятелно, тъй като
това може да бъде опасно.
- Ако връзката към мрежата е била повредена, тя трябва да
бъде заменена, занесете уреда в упълномощен център за
техническа поддръжка. Не се опитвайте да разглобявате
или ремонтирате уреда сами за да се избегнат ситуации на
опасност.
СПЕЦИФИКАЦИИ:
- Номинална мощност 75 W
- Номинално напрежение 230 V~
- Номинална Честота 50 Hz
- Скорост при липса на натоварване 11000 rpm
- Тегло: 0,9 Kg
- Ниво на звуковото налягане (LpA) = 58 dB(A), KpA = 3 dB
- Ниво на звуковата мощност (LwA) = 69 dB(A), KWA = 3 dB
- Вибрация = 3,15 m/s2, K = 1,5 m/s2
- Забележка: Тези характеристики подлежат на промяна без
предизвестие с цел подобряване.
- Забележка: Поради условията на производство на този
продукт, максималната консумирана мощност може да се
различава от определената.
- Забележка: Поради условията на производство на този
продукт, максималната употребена мощност може да се
различава от определената.
- Измерено звуково ниво определено съгласно EN 62841-1.
- Нивото на емисия на вибрации дадено в този информационен
лист е измерено съгласно EN 62841-1 и може да се използва
за сравнение на един инструмент с друг. То може да се
използва за предварителна оценка на експозицията
- Стойността на вибрация по време на действителната употреба
на електрическия инструмент може да се различава от
обявената обща стойност в зависимост от начина, по който се
използва с дадения инструмент
- Необходимо е определянето на мерки за безопасност, за
да се защити оператора, които се базират на оценка на
експозицията в реалните условия на употреба (като се вземат
предвид всички части на работния цикъл, както и времето,
през което инструментът е изключен и когато той функционира
на празен ход, в допълнение към времето за натискане на
превключвателя).
ЗА ВЕРСИИТЕ НА ПРОДУКТИ НА ЕС И/ИЛИ В СЛУЧАЙ, ЧЕ СЕ
ИЗИСКВА ВЪВ ВАШАТА ДЪРЖАВА:
ЕКОЛОГИЯ И РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПРОДУКТА
- Материалите, от който се състои опаковката на този уред
са включени в система за събиране, класифициране и
рециклиране. Ако желаете да ги изхвърлите, използвайте
съответните обществените контейнери за смет за всеки
отделен вид материал.
Този символ означава, че в случай, че желаете да
изхвърлите продукта, след като неговия жизнен цикъл е
приключил, занесете го в оторизиран център за
отпадъци за разделното събиране на Отпадъци от
Електрическо и Електронно Оборудване (WEEE).
Този символ означава, че потребителят трябва да
консултира изцяло предупрежденията за безопасност
и инструкциите преди употреба.
Този символ означава, че този инструмент е от клас II
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
- Ние декларираме, под нашата собствена отговорност, че
продуктите CASALS, описани в това ръководство VML75,
отговарят на следните стандарти: EN 62841-1, EN 62841-2-
4:2014, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 и
EN 62321 в съответствие с Европейски Директиви 2006/42/EC,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
Подписал
Алберто Томас
Търговски Директор.
Олиана, 21/07/2017
Av. Barcelona, S/N
25790 Oliana, Lleida, Spain
.             
.       
 
   LMV    SLASAC         -
NE -- NE -- NE - NE - NE -- NE ,- NE :
.UE// UE// CE//      

 
. 
// ,
   
   
.     
    .               -
.     
:
    -
      -
    -
       -
  : -
  =   (A)   = (ApL)    -
  =   (A)   = (AwL)    -
/  = K /  =  -
.        : -
.               : -
.                : -
.- NE        -
  - NE              -
      .   
                 -
. 
 )              -
                
.(   
:      /       
    
     .              -
.          
                  
.(EEEW)         
.        -
.     -
:
.         -
.     -
.    -
. /        -
.       -
.       -
.  .      -
.                  -
:       
. /       -
.      -
.  -
 
.             ! -
.      -
.        .      -
   ’        .          -
.  

.             -
.              -
                     -
.    
.               -
.               -
                     -
.  

.           -
.      -
 
    .                -
.      
.        .    -
.      -
.        -
.            -
                 -
.     
.        -
        .           -
            .        
.
.      :      -
  

/  A
  B
  C
«»  D
.«  »               
 
:  
.       -
                  -
.  
.                   -
 
.      -
.               -
( ) «»  
.            -
.          -
:  
.               -
.(F)         -
.       

 .                -
.        
.                -
  
.        : -
                      -
.
.         -
                  -
.  
.           -
.          -
.                 -
.                 -
.    : -
.      : -
.            -
.      -
.     -
.     -
          .         -
               .   
.  
                 -
       .          
.     
                   -
.  
.          -
.               -
.            -
.         -
.    .            -
.              -
.           -
           .         -
 .               -
      .             
.       
      .     .     -
                  
.  
     /          .    -
                  .
.    
           .          -
.       
       .        .      -
.      
   .      .      .   -
.         
 .              -
.          
    .              -
.      
   
  .         .       -
.            
      .               -
.         
           /       -
           .        
.  
                   -
        .         
. 
              .     -
        .            
.            .  
            .      -
.      
                  -
.             .  
    .            -
esuoM  
 
.SLOOT REWOP SLASAC    
  SLOOT REWOP SLASAC         
. 
     
.           : -
 /                

.        -
(  )            « »   -
.( )       
  
        .        -
   .               -
         
        .        -
.
 
 .      .          -
          .      
.  
 .             -
.            
           .          -
.  
             .     -
      .           .
.   
   .           -
.        
   (DCR)                 -
.      «DCR»    .      
 
VML75
Casals Power Tools, S.L.
Av. Barcelona, s/n · 25790
Oliana · Lleida · Spain
67

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Casals VML75 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Casals VML75 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info