727567
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
CPBLI20K2
12
10
14
16
2
Fig. A
Fig. B
Fig. C
1
1
2
10
2
3
6
4
9
9
8
7
5
14
10
13
11
12
11
3
Cordless Drill
CPBLI20K2
Dear Customer,
Many thanks for trusting to Casals Professional.
Thanks to its continuous effort, our innovation and
the strictest quality controls, Casals Professional
develops electric Power Tools for the toughest
jobs.
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNING
WARNING Read all safety warnings and
all instructions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool.. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury
Save all warnings and instructions for future
reference
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
- Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
- When operating the power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
- If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
- Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
- Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriated condi-
tions will reduce personal injuries.
- Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
the power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents
- Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
English ORIGINAL instructions
4
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
- Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
- If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
- Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless ac-
tion can cause severe injury within a fraction of
a second.
Power tool use and care
- Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
- Disconnect the plug from the power source
and/or battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
- Store idle power tool out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
- Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
- Use the power tool, accessories and tool bits
etc in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
- Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Battery tool use and care
- Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
- Use power tools only with specically des-
ignated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
- When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
- Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5
- Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
perature above 130ºCmay cause explosion.
- Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the tem-
perature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and in-
creases the risk of fire.
- Remove the batteries from the appliance if you are
not going to use it for some time.
- Disconnect the battery charger from the mains
when not in use and before undertaking any clean-
ing task.
- Do not open the battery/ies under any circumstanc-
es whatsoever.
- When the battery/ies is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys,
screws ... that could connect a terminal to another.
- The battery/ies should be stored at a temperature
of below 40ºC.
Service
- Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained
- Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should be only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
-Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufac-
turers liability null and void.
Drill safety warnings
- Wear ear protectors when impact drilling. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
- Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
- Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Screwdriver safety warnings
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wir-
ing. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Additional safety warnings
-CAUTION: In order to prevent overheating do
not cover the appliance.
-Ensure that neither the air access nor exit be-
come either totally or partially covered by dra-
pery, clothing, etc., as this increases the risk of

- Do not use the battery charger if the cable or
plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the charg-
er rating label matches the mains voltage before
plugging in the charger.
- Connect the battery charger to a socket that
can supply a minimum of 10 amperes.
-
tric connector provided.
- If any of the appliance casings breaks, imme-
diately disconnect the battery charger from the
mains to prevent the possibility of an electric
shock.
6
- Do not use the appliance if it has fallen on

or if it has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near
water.
- Do not use the appliance with damp hands
or feet, or when barefooted.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
battery charger.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Use clamps or a vise to secure the object to
be worked in place. The work will be safer if
both hands are free to control the tool.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
- Fully unroll the appliance’s power cable be-
fore each use.
- Keep hands and other body parts well away
from the work area whist the tool is in use.
- Do not use the appliance if its accessories

- Do not use the appliance if the accessories
or consumables attached to it are defective.
Replace them immediately.
- Disconnect the appliance from the mains
when not in use and before undertaking any
cleaning task.
- This appliance is for professional use.
- This appliance is intended for adult use.
Ensure that this product is not used by the
disabled, children or people unused to its
handling.
- This appliance is not a toy. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not store the appliance on areas where the
temperature could be lower than 2ºC
- Do not expose the appliance to extreme tem-
peratures.
- Do not expose to extreme temperatures or
strong magnetism.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out
of direct sunlight.
- Always check the workpiece before operation
and remove any obstructions such as nails, sta-
ples, screws, string, rags, cloths and other debris.
- Only use the appliance for carrying out dry tasks.
- Do not use the appliance on any part of the body
of a person or animal.
- Let the appliance running with no load for 30
seconds in a safe position. If you notice serious
vibration or other defects stop the appliance im-
mediately. Then check the problem and /or pro-
ceed as we describe on Anomalies and Repair
clause.
- The appliance can be used on surfaces such as:
wood, cardboard, plastic, plaster, etc.
Product description and Specications
Description
1 Keyless chuck
2 Torque adjustment ring.
3 Cooling vents
4 Soft grip
5 Power light
6 Forward/reverse switch
7 On / Off / speed adjustment switch
8 Battery release button
9 Battery
10 Function ring
11 Charger
12 Gear Selector
13 Belt Holder
14 Button to check battery charger
7
If the model of your appliance does not
have the accessories described above,
they can also be bought separately from
the Technical Assistance Service.
Charging the battery
Caution: A new battery is not fully charged
and must therefore be charged before the

Caution: During the handling of batteries,
do not touch both poles at the same time,
as this will provoke the partial discharge
of the stocked energy therefore affecting
longevity.
- Charge the battery at an atmospheric tem-
perature of between 4 and 40ºC.
- When the battery is empty, the appliance
is switched off by means of a protective
circuit. The inserted tool no longer rotates.
- Plug the charger (11) into the mains. And
the green pilot light will turn on
- Remove the battery (9) from the appliance
by pressing the battery unlocking button (8)
and pulling the battery out of the appliance
- Insert the battery (9) into the charger (11).
(Fig B)
- The green pilot light will turn off and the
red pilot will turn on to indicate that the bat-
tery is under charging process.
- Once the charge is completed the red pi-
lot light will turn off and green pilot light will
turn on.
- When the battery is charged disconnect
the charger from the mains supply.
- Remove the battery (9) pressing the bat-
tery unlocking button (8) and pulling the
battery out of the appliance.
Check battery charge (Fig. A)
- Press the button (14) and the battery pilot
lights will indicate the level of charge
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.

is important to make a full charge of batteries.
Inserting a bit:
- To open the drill’s chuck (1), whilst completely

the chuck and turn the front part of the chuck
counter clockwise.
- Insert the drill bit, screwdriver bit, or other tool/
accessory required for the task, into the chuck.
In order to obtain a secure fastening of the bit,
insert the bit as far as you can into the chuck.

turn the front part of the chuck clockwise until it

- In order to remove accessories from the
chuck, follow the same steps as indicated pre-
viously but in reverse order
Screwing, drilling/unscrewing:
- To drill or screw, ALWAYS have the direction
set to clockwise (CW).
- To unscrew, set the direction to counter clock-
wise (CCW).
- The appliance should not be in use when
changing the screwing direction.
How to select the direction of the rotation
(Fig A)
- Do not change the direction of the rotation
whilst the tool motor is in operation.
- The appliance has a selector (6), which allows
the direction of rotation to be changed.
8
Electronic speed control: (Fig A)
- The speed of the appliance can be regulated
according to the pressure exerted on the on/
off switch (7). This function is very useful, as
it makes it possible to adapt the speed of the
appliance to the type of work that needs to be
done.
- If the appliance works continuously at low
speed, working life of the appliance will be re-
duced considerably.
Mechanical Speed change (Fig C)
1st speed: Move backwards the selector (12)
2ond speed: Move forwards the selector (12)
- The appliance should not be in use when
changing the speed
Select the function (Fig A, C)
Driving
- Turn the selector (10) until the arrow on the
appliance points to
( ).
- Turn the selector (2) from (1) to (16) until the
desired result is obtained.
Drilling
- Turn the selector (10) until the arrow on the
appliance points to
( ).
Drilling with Impact Function
- Turn the selector (10) until the arrow on the
appliance points to
( ).
Use:
- Select the appliance function desired. (2)
- Turn the appliance on, by using the on/off but-
ton (7)
Once you have nished using the appliance:
- Stop the appliance by releasing the on/off
switch.
- Remove the battery from the appliance if you
are not intending to use the appliance during an
extended period.
- Clean the appliance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any clean-
ing task.
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQ-
UID.
- Clean the equipment with a damp cloth with
a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive prod-
ucts, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or
any other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and in-
exorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
Supplies
- Always use original supplies, designed spe-

- These supplies are available in specialist
shops.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical
support service if a product damage or other
problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be
dangerous.
9
- If the connection to the mains has been
damaged, it must be replaced, take the
appliance to an authorised technical support
service. Do not attempt to disassemble or
repair the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Specications:
CPBLI20K2
- Rated Voltage (V): 20
- Battery capacity (A·h): 2.0
- No load speed (rpm): 0-500/0-1700
- Max drilling torque (N.m): 60
- Maximum capacity in steel (mm): 13
- Maximum capacity in wood (mm): 40
- Maximum capacity in concrete (mm): 13
- Drill chuck capacity (mm): 13
- Keyless Chuck Yes
- No. of torque settings 16+1+1
- Reversible / Electronic yes
- Charging time (hours): 1
- Weight (Kg:) 1,6
- Sound Pressure level (LpA) = 85.32B(A), KpA = 3dB
- Sound Power level (LwA) = 96.32dB(A), KWA = 3dB
- Vibration 12.71 m/s2, K=1,5 m/s2

without notice of purpose of improvement.
-Measured sound level determined according
EN60745
-The vibration emission level given in this in-
formation sheet has been measured according
EN60745 and may be used to compare one tool
with other. It may be used for a preliminary as-
sessment of exposure
-The vibration value during actual use of the
power tool can differ from the declared total val-
ue depending on the way in which tool is used
-It’s necessary identify safety measures to pro-
tect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cy-
cle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,

wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harmful
to the environment.
- This appliance contains, or could contain, oil.
Remember that one should abide by the regula-
tions concerning the elimination of this type of
contaminant.
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of Waste from Electric and
Electronic Equipment (WEEE).
- This symbol means that product may
include a battery or batteries; user must
to remove them before disposing of the
product. Remember that batteries must be
disposed of in duly authorised containers.
Do not dispose of them in fire.
10
- This symbol means that user
must to consult safety warnings and
instructions thoroughly before use.
- This symbol means that tool
is class II.
Declaration of conformity
We hereby declare, under our own responsi-
bility, that the CASALS products described in
this manual CPBLI20K2 comply with the fol-
lowing standards: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 and EN 62321 in
accordance with EU Directives 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
Alberto Tomas.
Commercial Manager
Oliana, 27/04/2016
11
Taladro percutor a batería
CPBLI20K2
Distinguido cliente,
     
Professional. Gracias a su continuo esfuer-
zo e innovación, junto con el hecho de su-
perar los más estrictos controles de calidad,
Casals Professional desarrolla potentes he-
rramientas eléctricas para los trabajos más
duros.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ATENCIÓN Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones que acompañan a esta he-
rramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones descritas a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instruccio-
nes para futuras consultas
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las advertencias se refiere tanto a las he-
rramientas eléctricas con alimentación por red
(con cable) como a las alimentadas por batería
(sin cable).
Seguridad del puesto de trabajo
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
son propensas a que ocurran accidentes.
- No utilice herramientas eléctricas en entor-
nos que puedan presentar un riesgo de ex-
plosión, como por ejemplo al trabajar cerca
de líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas, que
pueden encender el polvo o los gases.
- No permita que se acerquen niños ni otras
personas mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Seguridad eléctrica
- Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben ser adecuados para la toma de corri-
ente utilizada. Nunca modique el enchufe
de ninguna forma. No utilice adaptadores
para herramientas eléctricas provistas
de una toma de tierra (masa). Si se utilizan
enchufes sin modificar y adecuados para las to-
mas de corriente utilizadas se reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
- Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a sufrir
descargas eléctricas es mayor si su cuerpo tie-
ne contacto con tierra.
- No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
- No fuerce el cable. No utilice el cable de
red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para desenchufarla.
Mantenga el cable de red alejado de fuen-
tes de calor, aceite, bordes alados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir descargas
eléctricas.
- Cuando trabaje con la herramienta eléctri-
ca al aire libre, utilice un cable de prolonga-
ción adecuado para el uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecu-
ado para el uso en exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
- Si debe utilizarse la herramienta eléctri-
ca en una zona húmeda, conéctela a una
fuente de alimentación equipada con un
Español Instrucciones ORIGINALES
interruptor diferencial de seguridad. El uso
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
accidentes eléctricos.
Seguridad personal
- Permanezca alerta, vigile sus acciones y
utilice el sentido común cuando trabaje con
una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si se encuentra cansa-
do o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un instante de descuido mien-
tras trabaja con herramientas eléctricas puede
provocar lesiones personales graves
- Utilice un equipo de protección personal.
Utilice siempre protección ocular. Usar ele-
mentos tales como máscara antipolvo, zapatos
con suela antideslizante de seguridad, casco o
protección auditiva, en las condiciones apro-
piadas, ayuda a reducir el riesgo de posibles
lesiones
- Evite una puesta en marcha fortuita. Com-
pruebe que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar la herramien-
ta a la corriente y/o a la batería, así como
antes de recogerla o transportarla. Transpor-
tar las herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor, o conectarlas a la corriente con
el gatillo en posición de encendido, conlleva un
grave riesgo de accidentes.
- Retire las herramientas de ajuste o llaves
jas antes de activar la herramienta eléctri-
ca. Una herramienta de ajuste o llave fija co-
locada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
- No trabaje a una distancia excesiva. Man-
tenga en todo momento una postura rme y
equilibrada. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada
- Vista de forma adecuada. No utilice ropas
holgadas ni joyas. Mantenga los cabellos y
la ropa alejados de las partes móviles. Las
ropas holgadas, las joyas o los cabellos largos
pueden quedar atrapados en las partes móviles
- Si se incluyen dispositivos para la cone-
xión de accesorios de extracción y recogida
de polvo, compruebe que estén bien conec-
tados y que se utilizan correctamente. El uso
de un accesorio de recogida de polvo puede
reducir los peligros relacionados con la presen-
cia de polvo
- Aunque esté familiarizado con el uso de
las herramientas eléctricas, no se confíe
hasta el punto de no tener en cuenta los
principios de seguridad de la herramienta.
Un descuido puede provocar lesiones graves
en un instante.
Utilización y mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas
- No fuerce la capacidad de trabajo de la
herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
adecuada para cada aplicación. La herrami-
enta eléctrica correcta hará un trabajo mejor y
más seguro, acorde con la finalidad para la que
fue diseñada
- No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor de activación/desactivación no
funciona. Las herramientas eléctricas que no
puedan controlarse con el interruptor son peli-
grosas y deben repararse
- Desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación y/o retire la batería de la herra-
mienta eléctrica, si es desmontable, antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas. Apli-
cando estas medidas de seguridad se reduce
el riesgo de poner en marcha la herramienta
eléctrica de manera accidental
- Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños, y no permita su
utilización a personas que no estén famili-
12
13
arizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas
- Conserve en buen estado las herramientas
eléctricas y sus accesorios. Compruebe el
correcto ajuste y la sujeción de las piezas
móviles, posibles roturas y otros condici-
onantes que puedan afectar al funcionami-
ento de la herramienta. Si está dañada, la
herramienta eléctrica debe hacerse reparar
antes de usarla. Muchos accidentes se produ-
cen debido a un mantenimiento insuficiente de
las herramientas eléctricas
- Mantenga las herramientas de corte ala-
das y limpias. Unas herramientas de corte en
buen estado, con unos bordes bien afilados,
son más difíciles de doblar y se controlan mejor
- Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. siguiendo estas instrucciones,
considerando las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resul-
tar peligroso.
- Mantenga las empuñaduras y las super-
cies de sujeción secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Si las empuñaduras y las su-
perficies de sujeción están resbaladizas no per-
miten controlar adecuadamente la herramienta
en situaciones imprevistas
Utilización y mantenimiento de las herra-
mientas a batería
- Realice la recarga sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo determinado de batería
puede provocar un incendio si se utiliza con
otra batería.
- Utilice las herramientas eléctricas sólo con
las baterías designadas especícamente
para ellas. El uso de cualquier otra batería pue-
de suponer un riesgo de lesiones e incendios.
- Cuando no utilice la batería, guárdela se-
parada de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos que pue-
dan conectar un polo con el otro. El corto-
circuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
- La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental, enjuague el área afectada con
abundante agua. Si el líquido entra en con-
tacto con los ojos, acuda a un centro médi-
co. El líquido de la batería puede irritar la piel o
producir quemaduras.
- No utilice la batería ni la herramienta si
están dañadas o se han modicado. Las ba-
terías dañadas o modificadas pueden no fun-
cionar correctamente y provocar un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
- No eche la batería ni la herramienta al fue-
go, ni las someta a temperaturas excesivas.
La batería puede explotar si se echa al fuego o
se expone a temperaturas superiores a 130 ºC.
- Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperaturas especicado en
las instrucciones. Una carga incorrecta o a
temperaturas fuera del intervalo especificado
pueden dañar la batería y aumentan el riesgo
de provocar un incendio.
- Retire las baterías del aparato si no va a utili-
zarlo durante algún tiempo.
- Desconecte el cargador de baterías de la red
cuando no lo utilice y antes de realizar cual-
quier operación de limpieza.
- No abra la/s batería/s bajo ningún motivo.
- Cuando la/s batería/s no esté/n en uso,
manténgala/s alejada/s de otros objetos metáli-
cos como clips sujetapapeles, monedas, llaves,
tornillos, etc., que puedan conectar un polo
con el otro.
- Guarde la/s batería/s en lugares donde la
temperatura no supere los 40 ºC.
Mantenimiento
- Haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Así
se garantiza el mantenimiento de la seguri-
dad de la herramienta eléctrica
- Nunca intente reparar las baterías daña-
das. La reparación de las baterías sólo debe
realizarla el fabricante o los proveedores de
servicio autorizados.
- Toda utilización inadecuada o que no siga
las instrucciones de uso comportará la anu-
lación de la garantía y de la responsabilidad
del fabricante.
Advertencias de seguridad para el taladro
- Utilice protectores auditivos cuando per-
fore con percusión. La exposición al ruido
puede provocar pérdida de audición.
- Utilice la(s) empuñadura(s) auxiliar(es),
si se suministra(n) con la herramienta. La
pérdida de control puede provocar lesiones
personales.
- Sujete la herramienta eléctrica por las su-
percies de sujeción aisladas cuando reali-
ce una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si el accesorio de corte entra en con-
tacto con un cable “cargado” puede que las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica también queden “cargadas” y que el
operario sufra una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad para el destor-
nillador
- Sujete la herramienta eléctrica por las su-
percies de sujeción aisladas cuando reali-
ce una operación en la que la broca o útil de
trabajo pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si los útiles de trabajo entran en con-
tacto con un cable “conductor” puede que las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica también queden “cargadas” y que el
operario sufra una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales
- PRECAUCIÓN: Para evitar sobrecalentamien-
tos, no cubra el aparato.
- Evite que tanto la entrada como la salida de
aire queden total o parcialmente tapadas por
muebles, cortinajes, ropas, etc., ya que aumen-
taría el riesgo de incendio.
- No utilice el cargador de baterías si el cable
eléctrico o el enchufe están dañados.
- Antes de conectar el cargador, compruebe que
el voltaje indicado en la etiqueta de caracterís-
ticas del mismo coincida con el voltaje de la red
eléctrica.
- Conecte el cargador de baterías a una toma
de corriente que soporte como mínimo 10 am-
perios.
- Utilice el aparato solamente con el conector

- Si se rompe alguna de las carcasas del apara-
to, desconecte inmediatamente el cargador de
baterías de la red eléctrica para evitar posibles
descargas eléctricas.
- No utilice el aparato si se ha caído al suelo, si
se aprecian señales visibles de daños o si se
observan fugas.
- PRECAUCIÓN: Mantenga el aparato seco.
- PRECAUCIÓN: No utilice el aparato cerca del
agua.
- No utilice el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
14
15
- No deje que el cable eléctrico quede atrapado
o arrugado.
- Procure que el cable eléctrico no quede colgan-

calientes del cargador de baterías.
- Compruebe el estado del cable eléctrico. - Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
- No toque el enchufe con las manos mojadas.
- Utilice prensas de sujeción o un tornillo de ban-
co para sujetar la pieza a trabajar. El trabajo será
más seguro si puede controlarse la herramienta
con ambas manos.
- No toque las partes móviles del aparato mientras
está en marcha.
- Antes de cada uso, desenrolle completamente el
cable de alimentación del aparato.
- Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas de la zona de trabajo mientras esté utili-
zando la herramienta.
- No utilice el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No utilice el aparato si los accesorios o consumi-
bles acoplados a él presentan defectos. Sustitúya-
los inmediatamente.
- Desconecte el aparato de la red cuando no lo
utilice y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Este aparato es para uso profesional.
- Este aparato está diseñado para su uso por par-
te de personas adultas. No permita que lo utilicen
personas no familiarizadas con este tipo de pro-
ducto, personas discapacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Preste atención
a los niños y asegúrese de que no juegan con el
aparato.
- No guarde el aparato en lugares donde la tempe-
ratura ambiente pueda ser inferior a 2 ºC.
- No exponga el aparato a temperaturas extremas.
- No exponga el aparato a temperaturas extremas
ni a campos magnéticos intensos.
- Guarde el aparato en un lugar seco, sin polvo
y alejado de la luz del sol.
- Compruebe siempre la pieza de trabajo
antes de utilizar el aparato y retire posibles
obstrucciones tales como clavos, grapas, tor-
nillos, cuerdas, jirones, retales de ropa y otros
restos de materiales.
- Utilice el aparato solamente para realizar ta-
reas en seco.
- No utilice el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- Deje en marcha el aparato sin carga durante
30 segundos y en una posición segura. Pare
inmediatamente el aparato si percibe una vi-
bración considerable o si detecta cualquier
otro defecto. A continuación, compruebe cuál
es el problema y/o proceda de la forma des-
crita en el apartado de Anomalías y Repara-
ciones.

como: madera, cartón, plástico, yeso, etc.
Descripción y especicaciones del producto
Descripción
1 Portabrocas sin llave
2 Anillo de ajuste del par de apriete
3 Ranuras de refrigeración
4 Empuñadura blanda
5 Piloto luminoso
6 Interruptor de avance/retroceso
7 Interruptor de Encendido / Apagado /
ajuste de la velocidad
8 Botón de extracción de la batería
9 Batería
10 Anillo selector de función
11 Cargador
12 Selector de velocidad
13 Cinturón de sujeción
14 Botón comprobación carga batería
En caso de que su modelo de aparato no
disponga de los accesorios descritos ante-
riormente, éstos también pueden adquirirse
por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
Cargar la batería
Atención: Una batería nueva no viene con
carga completa y debe ser cargada al máximo
antes de usar el aparato por primera vez.
Atención: Durante el proceso de manipulación
de la batería, no tocar simultáneamente sus
dos polos, ya que provocaría una descarga de
parte de su energía almacenada, afectando
directamente a su longevidad.
- Cargue la batería a una temperatura ambien-
te de entre 4 y 40 ºC.
- Cuando la batería está agotada, el aparato
se desactiva por la acción de un circuito de
protección. La herramienta insertada deja de
rotar.
- Conecte el cargador (11) a la red eléctrica. El
piloto luminoso verde se iluminará
- Retire la batería (9) del aparato pulsando el
botón de desbloqueo de la batería (8) y extra-
yéndola del aparato
- Inserte la batería (9) en el cargador (11). (Fig B)
- El piloto luminoso verde se apagará y el piloto
luminoso rojo se iluminará para indicar que la
batería se está cargando.
- Cuando la carga se haya completado, el indi-
cador luminoso rojo se pondrá verde.
- Una vez cargada la batería, desconecte el
cargador de la red eléctrica.
- Retirar la batería (9) del aparato pulsando el
botón de desbloqueo de la batería (8) y tirando
de la batería hacia el exterior del aparato.
Comprobación carga batería (Fig. A)
- Pulse el botón (14) y los pilotos luminosos de
la batería indicarán el nivel de carga
Instrucciones de uso
Notas previas al uso:
- Compruebe que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de conectar el aparato a la red, com-
pruebe que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
- Antes de usar este producto por primera vez,
es importante cargar completamente las bate-
rías.
Insertar una broca:
- Para abrir el portabrocas (1), con el aparato
      -
terior del portabrocas y haga girar la parte de-
lantera del portabrocas en sentido antihorario.
- Introduzca la broca, el destornillador u otras
herramientas/accesorios necesarios para rea-
lizar el trabajo, en el portabrocas. Para que la
broca quede bien sujeta, insértela el máximo
       
parte posterior del portabrocas y gire la parte
delantera del portabrocas en sentido horario
hasta que quede bien cerrado.
- Para retirar los accesorios del portabrocas,
repita los pasos indicados anteriormente pero
en orden inverso
Atornillado / desatornillado, perforado:
- Para perforar o atornillar, mantenga SIEM-

-
do antihorario (CCW).
- No utilice el aparato mientras cambia la direc-
ción de atornillado.
Cómo seleccionar la dirección de rotación
(Fig A)
- No cambie la dirección de rotación mientras
el motor de la herramienta está funcionando.
16
17
- El aparato dispone de un selector (6), que per-
mite cambiar la dirección de la rotación.
Control electrónico de velocidad: (Fig A)
- La velocidad del aparato puede regularse me-
diante la presión ejercida sobre el interruptor de
activación/desactivación (7). Esta función es
muy útil, ya que permite adaptar la velocidad
del aparato al tipo de trabajo que se precise
realizar.
- Si el aparato funciona continuamente a velo-
cidad lenta, su vida útil se reducirá considera-
blemente.
Cambio de velocidad mecánico (Fig C)
1ª velocidad: Mueva el selector hacia atrás (12)
2ª velocidad: Mueva el selector hacia delante
(12)
- No utilice el aparato mientras cambia la ve-
locidad
Seleccionar la función (Fig A, C)
Atornillar
     
aparato señale la posición
( ).
- Gire el selector (2) de la posición (1) a la (16)
hasta que obtenga el resultado deseado.
Taladrar
     
aparato señale la posición
( ).
Taladrar con Función Impacto
     
aparato señale la posición
( ).
Uso:
- Seleccione la función deseada del aparato.
(2)
- Active el aparato con el botón de activación/
desactivación (7)
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Pare el aparato soltando el interruptor de
activación/desactivación.
- Retire la batería del aparato si no tiene pen-
sado utilizarlo durante mucho tiempo.
- Limpie el aparato.
Limpieza
- Desconecte el aparato de la red eléctrica y
déjelo enfriar antes de iniciar cualquier opera-
ción de limpieza.
- Limpie el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y séquelos a conti-
nuación. NUNCA LOS SUMERJA EN AGUA
NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO.
- Limpie el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y sé-
quelo a continuación.
- No utilice disolventes, ni productos con
un factor pH ácido o básico como la lejía,
ni productos abrasivos, para la limpieza del
aparato.
- No permita que penetre agua ni ningún otro
líquido por las aberturas de ventilación para
evitar daños en las partes operativas interio-
res del aparato.
- Nunca sumerja el aparato en agua ni en nin-
gún otro líquido, ni lo ponga debajo del grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen es-
-
rarse, reduciendo notablemente su vida útil e
incluso provocando que su uso resulte poco
seguro.
Consumibles
- Utilice siempre consumibles originales, di-
    
de aparato.
- Podrá adquirir este tipo de consumibles en
tiendas especializadas.
18
Anomalías y reparación
- Si el aparato está averiado o se observan
otros problemas, llévelo a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. No intente desmon-
tarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión a la corriente está dañada,
debe sustituirse. Llevar el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
Características:
CPBLI20K2
- Voltaje nominal (V): 20
- Capacidad batería (A·h): 2,0
- Velocidad en vacío (rpm): 0-500/0-1700
- Potencia máxima del par de apriete de perforado (N.m): 60
- Capacidad máxima con acero (mm): 13
- Capacidad máxima con madera (mm): 40
- Capacidad máxima con hormigón (mm): 13
- Capacidad del portabrocas (mm): 13
- Portabrocas sin llave
- Nº ajustes par de apriete 16+1+1
- Reversible / Electrónico
- Tiempo de carga (horas): 1
- Peso (kg): 1,6
- Nivel de presión sonora (LpA) = 85.32B(A), KpA = 3dB
- Nivel de potencia sonora (LwA) = 96.32dB(A), KWA = 3dB
- Vibración 12.71 m/s2, K=1,5 m/s2
Nota: Estas características pueden estar sujetas a
cambios sin previo aviso, debido a mejoras en el
producto.
-Nivel de presión sonora medido conforme a
EN60745
- El nivel de emisión de vibraciones facilitado en
esta hoja de características ha sido medido de con-
formidad con la norma EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede
usarse como valoración preliminar de exposición
- La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede variar del valor total
declarado en función del tipo de uso que se haga

para la protección del operario basadas en una es-
timación de las exposiciones en condiciones reales
de uso (teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo operativo así como las veces que se desco-
necta el aparato y cuando está en reposo, además
del tiempo de activación).
Para productos de la Unión Europea y/o en
caso de que así lo exija la normativa en su país
de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema de
  
Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los
contenedores públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas para
el medio ambiente.
- Este aparato contiene, o puede contener, aceite.
Recordar que deben respetarse las reglamentacio-
nes concernientes a la eliminación de este tipo de
contaminante.
- Este símbolo significa que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida útil
del mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
19
- Este símbolo significa que el producto puede
disponer de pilas o baterías en su interior,
las cuales deben ser retiradas previamente
antes de deshacerse del producto. Recuerde
que las pilas/baterías deben depositarse en
contenedores especiales autorizados. Y que
nunca deben tirarse al fuego.
- Este símbolo significa que el usuario debe
estudiar minuciosamente las advertencias
de seguridad y las instrucciones del aparato
antes de usarlo.
- Este símbolo significa que la
herramienta es de clase II
Declaration of conformity
Declaramos bajo nuestra sola responsabili-
dad que el producto marca CASALS descrito
en este manual CPBLI20K2 está en confor-
midad con las normas o documentos norma-
lizados siguientes: EN 60745-1, EN 60745-2-
1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 y EN 62321 de
acuerdo con las directivas europeas 2006/42/
EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Gerente Comercial
Oliana, 2016-04-27
Perceuse sans fil
CPBLI20K2
Cher Client,
      
Casals Professional.
Grâce aux efforts et à sa fonctionnalité innova-
trice, s’ajoutant au fait qu’elle répond ample-
ment aux normes de qualité les plus strictes,
Casals Professional développe différents outils
électriques qui résistent aux travaux les plus
dures.
AVERTISSEMENTS DE DANGERS GÉNÉ-
RAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les aver-
tissements, instructions, illustrations et
spécications de sécurité joints à cet outil
électrique. Le non-respect des instructions ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions an de vous y repor-
ter dans le futur
Le terme « outil électrique » employé dans le
présent manuel se réfère à votre outil électrique
(filaire) fonctionnant sur secteur ou à votre outil
électrique (sans fils) fonctionnant avec batterie.
Sécurité de la zone de travail
- Veiller à maintenir l’espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces encom-
brés ou sombres sont propices aux accidents
- Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides in-
ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
- Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’ou-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
- Les ches de l’outil électrique doivent être
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
- Éviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
- Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
- Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
- Dans le cas d’une utilisation de l’outil à
l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
- Si l’outil doit fonctionner dans un lieu hu-
mide, utiliser un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD) en guise de protection.
Utiliser un RCD permet de réduire le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
- Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
Français Notice ORIGINALE
20
21
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médi-
caments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil peut entraîner de graves
blessures physiques.
- Porter l’équipement de protection indivi-
duelle adaptée. Toujours porter une protec-
tion pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
- Éviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter des outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
- Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
- Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
- S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
- Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
- Malgré l’expérience acquise grâce à l’utili-
sation fréquente des outils, rester vigilant et
ne pas ignorer leurs règles de sécurité. Une
imprudence peut entraîner de graves blessures
en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
- Ne pas forcer la capacité de travail de
l’outil. Utiliser l’outil approprié pour chaque
application. En utilisant l’outil adapté, le résul-
tat sera meilleur et plus sûr, en accord avec la
finalité pour laquelle il a été conçu.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Un outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dange-
reux et doit être réparé.
- Débrancher la prise de courant et/ou retirer
le corps de la batterie de l’outil électrique,
si possible, avant d’effectuer toute sorte de
réglages, de changer d’accessoires ou de
stocker l’outil. Ces mesures de sécurité per-
mettent de réduire le risque de mise l’en route
accidentelle de l’outil.
- Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
- Respecter l’entretien de l’outil et de ses
accessoires. Vérier qu’il n’y a pas de mau-
vais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
- Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper,
correctement entretenus, avec des pièces cou-
pantes tranchantes, sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
- Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
- Garder sèches, propres et dépourvues de
lubriant et de graisse les poignées et les
surfaces de préhension. Des poignées et sur-
faces de préhension glissantes ne permettent
pas de tenir et de contrôler l’outil en toute sécu-
rité lors de situations inattendues
Utilisation et entretien de la batterie de
l’outil
- Uniquement recharger l’outil avec le char-
geur recommandé par le fabricant. Un char-
geur destiné à une batterie en particulier risque
d’entraîner un incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
- Toujours utiliser les outils avec la batterie
recommandée. Utiliser un autre type de bat-
terie risque d’entraîner des blessures ou un
incendie.
- Lorsqu’elle n’est pas utilisée, conserver
la batterie loin d’autres objets métalliques
comme des trombones, des pièces, des
clés, des clous, des vis ou autres petits
objets qui pourraient créer une connexion
d’une borne à une autre. Causer un court-cir-
cuit au niveau des bornes de la batterie risque
d’entraîner des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d’utilisation abusives,
le liquide peut être projeté hors de la batte-
rie. Éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide projeté hors de la batterie
peut causer des irritations ou des brûlures.
- Ne pas utiliser de batterie ou d’outil en-
dommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modifiées peuvent avoir un compor-
tement imprévisible et entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
- Ne pas exposer une batterie ou un outil
endommagé à un feu ou à une température
excessive. Une exposition à un feu ou à une
température supérieure à 130ºC peut causer
une explosion.
- Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la batterie ni l’outil en de-
hors de l’éventail de températures indiqué
dans les instructions. Charger la batterie de
façon inappropriée ou en dehors de l’éventail
de températures indiqué peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
- Retirer la batterie de l’outil si nous ne comptez
pas l’utiliser pendant un certain temps.
- Débrancher le chargeur de batterie lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant d’entreprendre son
nettoyage.
- Ne jamais ouvrir la ou les batteries, peu im-
porte la raison.
- Lorsqu’elle/s n’est/sont pas utilisée/s, conser-
ver la ou les batteries loin d’autres objets mé-
talliques comme des trombones, des pièces,
des clés, des vis, etc. qui pourraient créer une
connexion d’une borne à une autre.
- La ou les batteries doivent être stockées à une
température inférieure à 40ºC.
Service
- S’assurer que le service de maintenance
de l’outil est effectué par le personnel spé-
cialisé, et que, dans le cas où vous auriez
besoin de pièces de rechange, celles-ci
22
23
soient originales. Cela assurera que la sécu-
rité de l’outil est maintenue
- Ne réparer jamais une batterie endomma-
gée. La réparation de la batterie doit unique-
ment être effectuée par le fabricant ou un four-
nisseur de service agréé.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
Avertissements de sécurité de la perceuse
- Porter des protections auditives lors de
l›utilisation de la perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut causer une perte
auditive.
- Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s), si
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des dommages personnels.
- Tenir la machine par ses surfaces de pré-
hension isolées car, l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble
caché. Le fait de couper un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Avertissements de sécurité du tournevis
- Tenir l’outil par ses surfaces de préhen-
sion isolées car, l’accessoire de xation
pourrait entrer en contact avec un câble
caché. Entrer un contact avec un câble « sous
tension » peut également mettre « sous tension
» les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Autres avertissements de sécurité

ne pas couvrir l’outil.
       
boucher totalement ou partiellement l’entrée et
la sortie d’air de l’outil avec des tissus ou vête-
ments, etc.
- Ne pas utiliser le chargeur de la batterie si son
câble électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’outil au secteur, s’assu-
rer que le voltage indiqué sur la plaque signa-
létique de la batterie correspond à celui du
secteur.
- Connecter le chargeur de la batterie à une
prise qui peut fournir un minimum de 10
ampères.
- Utiliser l›outil uniquement avec le raccorde-
ment électrique approprié fourni.
- Si une des enveloppes protectrices de l’outil
se rompt, débrancher immédiatement le char-
geur de la batterie du secteur pour éviter tout
choc électrique.
- Ne pas utiliser l’outil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas
de fuite.
- PRÉCAUTION : Maintenir l’outil au sec.
- PRÉCAUTION : Ne pas utiliser l’outil près de
l’eau.
- Ne pas utiliser l›outil avec les mains ou les
pieds humides, ni les pieds nus.
- Ne pas couper ni plier le cordon.
- Ne pas laisser le cordon d›alimentation
pendre ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes du chargeur de la batterie.
-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.

vis pour immobiliser la pièce de travail. Le tra-
vail est plus sûr si vous immobilisez la pièce,
ce qui vous permettra de manipuler l’appareil
à deux mains.
- Ne toucher aucune partie mobile de l’outil en
fonctionnement.
- Avant chaque utilisation, dérouler complè-
tement le câble d’alimentation de l’outil.
- Garder les mains et autres parties du corps
loin de la zone de travail lorsque l’outil fonc-
tionne.
- Ne pas utiliser l’outil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’outil si les accessoires ou
consommables fournis présentent des dé-
fauts. Les remplacer immédiatement.
- Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant d’entreprendre son nettoyage.
- Cet appareil est destiné à un usage pro-
fessionnel.
- Cet outil doit uniquement être utilisé par
un adulte. S’assurer que le produit n’est pas
     
enfants ou des néophytes.
- Cet outil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’outil.
- Ne pas stocker l’outil dans un endroit où la
température pourrait descendre en dessous
de 2ºC
- Ne pas exposer l’outil à de fortes tempé-
ratures.
- Ne pas exposer à des températures ex-
trêmes ni à un fort magnétisme.
- Garder et ranger l’outil dans un lieu sec,
sans poussière et loin des rayons solaires.
       
d’utiliser l’outil et enlever tous les éléments
gênants comme les clous, les agrafes, les
-
ments et autres débris.
- Utiliser uniquement l’outil pour des tâches
à sec.
- Ne pas utiliser l’outil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
- Mettre en marche l’outil pendant 30 se-
condes sans charge et dans une position
sûre. Arrêter immédiatement l’outil en cas
de vibration trop importante ou de tout autre
défaut. Puis, solutionner le problème et/ou
suivre les instructions de la section Anoma-
lies et Réparation.
- L’outil peut être utilisé sur des surfaces
comme le bois, le carton, le plastique, le
plâtre, etc.
Description et performances du produit
Description
1 Mandrin sans clé
2 Anneau de réglage de coupe.
3 Fenêtres de refroidissement
4 Freinage doux
5 Voyant indicateur de fonctionnement
6 Commutateur avant/arrière
7 Commutateur On/Off/de réglage de la vitesse
8 Bouton de déverrouillage de la batterie
9 Batterie
10 Anneau de fonctionnement
11 Chargeur
12 Sélecteur de vitesse
13 Support de courroie
 
Si le modèle de votre outil est vendu sans les
accessoires décrits ci-dessus, vous pouvez
les acquérir séparément à partir du service
d’assistance technique.
Charger la batterie
Précaution : Une nouvelle batterie n’est pas
complètement chargée et doit donc être
chargée avant de pouvoir utiliser l’outil pour
la première fois.
Précaution : Lors du maniement des batte-
ries, ne pas toucher les deux pôles en même
temps, cela risquerait de provoquer une
décharge partielle de l’énergie stockée et
affecterait leur longévité.
24
- Charger la batterie à une température am-
biante se situant entre 4 et 40º C.
- Lorsque la batterie est vide, un circuit de pro-
tection arrête l’outil. L’accessoire rotatif inséré
ne tourne plus.
- Brancher le chargeur (11) au secteur. Et le
voyant vert s’allumera
- Enlever la batterie (9) de l’outil en appuyant
sur le bouton de déverrouillage de la batterie
(8) et en tirant la batterie hors de l’outil
- Insérer la batterie (9) sur le chargeur (11).
(Fig B)
- Le voyant vert s’éteindra et le voyant rouge
s’allumera pour indiquer que la batterie est en
charge.
- Une fois la charge complète, le voyant rouge
s’éteindra et le voyant vert s’allumera.
- Lorsque la batterie est chargée, débrancher
le chargeur.
- Enlever la batterie (9) en appuyant sur le
bouton de déverrouillage de la batterie (8) et
en tirant la batterie hors de l’outil.
Vérier la charge de la batterie (Fig. A)
- Appuyer sur le bouton (14) et les voyants
de la batterie vous indiquerons son niveau de
charge
Mode d’emploi
Avant utilisation :
- S’assurer que tout le matériel d’emballage
du produit a été retiré.
- Avant de raccorder l’outil au secteur, s’as-
surer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Avant d’utiliser ce produit pour la première
fois, il est important de charger complète-
ment la batterie.
Insérer une fraise :
- Pour ouvrir le mandrin de la perceuse (1),
lorsque l’outil est à l’arrêt, saisir fermement
la partie arrière du mandrin et tourner la
partie avant du mandrin dans le sens anti-
horaire.
- Insérer la fraise de perçage, l’embout de
tournevis ou un autre outil/accessoire requis

un blocage sûr de la fraise, l’insérer aussi
profond que possible dans le mandrin. Sai-
sir fermement la partie arrière du mandrin
et tourner la partie avant du mandrin dans
le sens horaire jusqu’à qu’il soit solidement
fermé.
      -
drin, suivre les mêmes étapes que celles
indiquées précédemment mais dans le sens
contraire
Visser, percer/dévisser :
- Pour percer ou visser, TOUJOURS régler la
direction dans le sens horaire (CW).
- Pour dévisser, régler la direction dans le
sens antihoraire (CCW).
- L’outil doit être à l’arrêt lors du changement
de sens de vissage.
Comment sélectionner le sens de la rota-
tion (Fig A)
- Ne pas changer la direction de la rotation
lorsque l’outil est en marche.
- L’outil possède un sélecteur (6) qui permet
de changer le sens de rotation.
Contrôle de vitesse électronique : (Fig A)
- La vitesse de l’outil peut être réglée en
fonction de la pression exercée sur le com-
mutateur on/off (7). Cette fonction est très
utile car elle permet d’adapter la vitesse de
l’outil au type de travail à accomplir.
- Si l’outil travaille constamment au ralenti,
la durée de vie de celui-ci sera considéra-
blement réduite.
25
26
Changement de vitesse mécanique
(Fig C)
1e vitesse : Bouger le sélecteur vers l’ar-
rière (12)
2e vitesse : Bouger le sélecteur vers l’avant
(12)
- L’outil doit être à l’arrêt lors du change-
ment de vitesse
Sélection de la fonction (Fig A, C)
Vissage
- Tourner le sélecteur (10) jusqu’à ce que la
( ).
- Tourner le sélecteur (2) de (1) à (16)
jusqu’à l’obtention du résultat voulu.
Perçage
- Tourner le sélecteur (10) jusqu’à ce que la
( ).
Perçage avec percussion
- Tourner le sélecteur (10) jusqu’à ce que la
( ).
Utilisation :
- Sélectionner la fonction de l’outil désirée.
(2)
- Démarrez la machine à l’aide du bouton
on/off (7)
Une fois que vous avez terminé d’utili-
ser l’outil :
- Arrêter l’outil à l’aide du bouton on/off.
- Retirer la batterie de l’outil si nous ne
comptez pas l’utiliser pendant un certain
temps.
- Nettoyez la machine.
Nettoyage
- Débrancher l’outil et le laisser refroidir
avant d’entreprendre son nettoyage.
- Nettoyer l’équipement électrique et les
raccordements avec un tissu humide puis
sécher. NE PAS IMMERGER DANS L’EAU
OU DANS UN AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer l’équipement avec un tissu hu-
mide et quelques gouttes de liquide vais-
selle puis sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits
avec un pH acide ou basique comme la javel
ni de produits abrasifs pour nettoyer l’outil.
- Ne pas laisser d’eau ou un autre liquide
  
d’éviter d’endommager les parties internes
de l’outil.
- Ne jamais immerger l’outil dans l’eau ni
aucun autre liquide ni le placer sous l’eau
courante.
- Si l’outil n’est pas nettoyé convenablement,
sa surface peut se dégrader, sa durée de
vie peut être affectée et son utilisation peut
s’avérer dangereuse.
Fournitures
- Utiliser toujours les fournitures originales
spécialement conçues pour le modèle de
votre outil.
- Ces fournitures sont disponibles dans les
magasins spécialisés.
Anomalies et réparation
- En cas de panne ou autre dommage, re-
mettre l’outil à un service d’assistance tech-
nique autorisé. Tenter de procéder aux répa-
rations ou de démonter l’outil vous-même
peut s’avérer dangereux.
- Si le raccordement a été endommagé, il
doit être remplacé. Pour cela, amener l’outil
chez un service technique après-vente auto-
risé. Tenter de procéder aux réparations ou
de démonter l’outil vous-même peut s’avérer
dangereux.
27
Caractéristiques:
CPBLI20K2
- Tension nominale (V) : 20
- Capacité de la batterie (A·h) : 2,0
- Vitesse à vide (rpm) : 0-500/0-1700
- Couple de perçage maximal (N.m) : 60
- Capacité maximale sur acier (mm) 13
- Capacité maximale sur bois (mm) 40
- Capacité maximale sur béton (mm): 13
- Capacité du mandrin de perçage (mm) : 13
- Mandrin sans clé Oui
- Nº de couples de serrage 16+1+1
- Réversible / Électronique oui
- Temps de charge (heures) : 1
- Poids (Kg) : 1,6
- Niveau de pression acoustique (LpA) = 85.32B(A), KpA = 3dB
- Niveau de puissance sonore (LwA) = 96.32dB(A), KWA = 3dB
- Vibration 12.71 m/s2, K=1,5 m/s2
Remarque : Ces caractéristiques peuvent
changer sans préavis, ces changements
seront dus aux améliorations du produit.
- Niveau de puissance sonore déterminé
selon la norme EN60745
- Le niveau d›émission de vibrations indiqué
ici a été déterminé en fonction de la norme
EN60745 et peut être utilisé pour comparer
les outils entre eux. Il peut être utilisé pour
une évaluation préliminaire d›exposition
- La valeur des vibrations au cours de l’utili-
sation réelle de l’outil peut varier de la valeur
totale indiquée en fonction du mode d’utili-
sation de l’outil
- Les mesures de sécurité recommandées

l›estimation de l›exposition dans les condi-
tions réelles d›utilisation (en prenant en
considération toutes les parties du cycle de
fonctionnement comme les temps d›arrêt,
de ralenti et de démarrage).
Pour les produits de l’Union Européenne
et/ou conformément à la réglementation
en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l›emballage de cet
outil est constitué sont inclus dans un pro-

recyclage. Si vous souhaitez vous en dé-
faire, veuillez utiliser les conteneurs publics
appropriés pour chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentra-
tions de substances considérées comme
étant nocives pour l’environnement.
- Cet outil contient ou peut contenir du
    
concernant lݎlimination de ce type de
contaminants est obligatoire.
- Ce symbole signifie que, lorsque l’outil n’est
plus utilisable, vous devez le remettre, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
- Ce symbole signifie que le produit peut
contenir une ou des batteries. L’utilisateur
doit les retirer avant de jeter le produit.
Les batteries doivent être jetées dans un
conteneur dûment autorisé. Ne pas les
jeter dans le feu.
28
- Ce symbole signifie que l’utilisateur doit
lire attentivement les recommandations
de sécurité et le mode d’emploi avant
d’utiliser le produit.
- Ce symbole signifie que l’outil
est de classe II
Declaration of conformity
Nous déclarons, sous notre seule responsa-
bilité, que ce produit CASALS CPBLI20K2
est conforme aux normes suivantes : EN
60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 et EN 62321 en accord avec
les directives 2006/42/EC, 2014/30/EU et
2011/65/EU.
Alberto Tomas.
Commercial Manager
Oliana, 27/04/2016
29
Trapano senza fili
CPBLI20K2
Egregio cliente,
      
Casals Professional. Grazie allo sforzo con-
tinuo, all’innovazione e al superamento di
severi controlli di qualità, Casals Professional
sviluppa potenti utensili elettrici per i lavori più

AVVERTENZE GENERALI DI
PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza, le istruzioni, le illustra-
zioni e le specifiche fornite con questo uten-
sile elettrico. In caso di mancata osservanza
delle istruzioni elencate in basso potrebbe sus-
sistere il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o gravi incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative per futura consul-
tazione
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con allacciamento) e
a utensili elettrici alimentati a batteria (senza
allacciamento alla rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata.      
incidenti in aree non adeguatamente illuminate
e ordinate.
- Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali vi sia presenza di liquidi, gas o polve-
ri inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono innescare la combustione
di polvere o gas.
- Tenere lontani bambini ed estranei durante
l’utilizzo dell’elettroutensile. Eventuali distra-
zioni possono comportare la perdita del control-
lo dell’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
- Vericare che la spina di collegamento
alla rete dell’elettroutensile sia adatta alla
presa. Non apportare assolutamente alcuna
modica alla spina. Non usare adattatori su
elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Utilizzare spine non modificate e prese adatte
allo scopo consente di ridurre il rischio di scos-
se elettriche.
- Evitare il contatto sico con le superci
collegate a terra, come tubi, impianti di ri-
scaldamento, cucine elettriche e frigoriferi.
Quando il corpo è collegato alla terra, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
- Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’infiltrazione di acqua
nell’elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Non forzare il cavo di collegamento elettri-
co. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o scollegare l’elettroutensile. Mante-
nere il cavo lontano da fonti di calore, olio,
spigoli taglienti o parti mobili. I cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di scari-
che elettriche.
- Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga adatti per l’impiego
esterno. Utilizzando un cavo omologato per
l’impiego esterno è possibile ridurre il rischio di
scosse elettriche.
- Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in un ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’utilizzo di un interruttore di sicurezza consen-
te di ridurre il rischio di scosse elettriche.
Italiano Istruzioni ORIGINALI
Sicurezza personale
- È importante concentrarsi sulle operazioni
svolte e maneggiare con giudizio l’elettrou-
tensile durante il lavoro. Non utilizzare l’ap-
parecchio se si è affaticati o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o medicinali.
Qualsiasi momento di disattenzione durante il
lavoro con questo tipo di apparecchi può essere
causa di gravi incidenti.
- Indossare gli adeguati dispositivi di prote-
zione individuale. Indossare sempre occhiali
di protezione. I dispositivi di protezione quali
maschera anti polvere, scarpe di sicurezza anti-
scivolo, casco di sicurezza o o protettore aurico-
lare, utilizzati per le condizioni che lo richiedono,
ridurranno gli infortuni personali.
Evitate l’avvio involontario dell’utensile.
Assicurarsi che l’elettroutensile sia spento
prima di collegare l’elettroutensile alla rete
di alimentazione o alla batteria ricaricabile,
prima di manipolarlo o di trasportarlo. Tra-
sportare apparecchiature elettriche poggiando le
dita sull’interruttore di accensione o collegare le
apparecchiature alla rete con l’interruttore in posi-
zione accesa comporta il rischio di gravi incidenti.
- Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o
chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Nel caso in cui una chiave o un accessorio fini-
scano in una parte rotante della macchina, sussi-
ste il rischio di gravi incidenti.
- Evitare posture anomale del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di man-
tenere l’equilibrio in ogni situazione. In modo
da mantenere costantemente il controllo dell’elet-
troutensile.
- Indossare abiti adeguati al lavoro. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Mantenere
capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o ca-
pelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
in movimento
- In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione e di raccolta della
polvere, assicurarsi che siano collegati e
utilizzati correttamente. L’utilizzo di dispositivi
di aspirazione può ridurre il rischio di situazioni
pericolose dovute allo sviluppo di polvere.
- La familiarità acquisita con l’uso frequente
degli utensili non deve graticare l’opera-
tore e indurlo a ignorare i principi di sicu-
rezza dell’utensile. Una condotta distratta può
essere causa di gravi infortuni in una frazione
di secondo.
Manipolazione e uso accurato degli elettro-
utensili
- Non forzare la capacità di lavoro dell’ap-
parecchio. Usare gli utensili adatti per ogni
tipo di applicazione. L’elettroutensile pertinen-
te funzionerà meglio e in modo più sicuro nell’u-
tilizzo per il quale è stato progettato.
- Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi, in quanto ciò rappresenta
un grave pericolo. Provvedere alla riparazione
dell’interruttore.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
e/o estrarre il corpo della batteria, se sepa-
rabile, dall’apparecchiatura elettrica prima
di realizzare qualsiasi tipo di regolazione,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Adottando queste misure di sicurezza è possi-
bile ridurre il rischio di messa in funzione acci-
dentale dell’apparecchio.
- Durante i periodi di inutilizzo, conservare
gli elettroutensili al di fuori della portata dei
bambini e non consentire l’utilizzo dell’e-
lettroutensile a persone che non abbiano
familiarità con il suo funzionamento o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili possono essere macchine peri-
colose se utilizzati da persone che non hanno
esperienza sufficiente.
30
31
- Eseguire la manutenzione degli elettrou-
tensili e degli accessori. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino per-
fettamente, che non si inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare il funzionamento dell’elettroutensile.
Prima di utilizzare l’elettroutensile, provve-
dere alla riparazione degli eventuali compo-
nenti danneggiati. Numerosi incidenti si veri-
ficano in seguito a operazioni di manutenzione
eseguito con scarsa cura sugli elettroutensili.
- Mantenere gli utensili da taglio sempre
aflati e puliti. Se curati con particolare atten-
zione e mantenuti taglienti e affilati gli utensili
da taglio si inceppano meno frequentemente e
risultano più facili da guidare.
- Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni speci-
che ecc. attenendosi sempre alle presenti
istruzioni, tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e le operazioni da ese-
guire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli previsti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
- Mantenere maniglie e impugnature asciut-
te, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Maniglie e impugnature sdrucciolevoli non con-
sentono una manipolazione sicura e il controllo
dell’utensile in situazioni impreviste.
Uso e cura della batteria
- Ricaricare la batteria esclusivamente con
il caricatore specicato dal fabbricante. Un
caricatore adatto per un tipo di batteria può
esporre al rischio d’incendio se usato con una
batteria diversa.
- Utilizzare elettroutensili solo con speci-
che batterie ricaricabili. L’utilizzo di altre pile
può comportare un rischio di infortuni e incendi.
- Quando la batteria non è in uso, tenerla
lontano da oggetti metallici quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici che possono creare una
connessione da un polo all’altro. Il cortocir-
cuito dei poli della batteria può causare ustioni
o incendi.
- In caso di abuso può fuoriuscire liquido
dalla batteria; evitare il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare con acqua.
Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
chiamare anche un medico. Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
- Non usare una batteria o un’utensile dan-
neggiato o modicato. Le batterie danneg-
giate o modificate possono avere un compor-
tamento imprevisto con conseguenti incendi,
esplosioni o rischi di infortuni.
- Non esporre una batteria o un utensile a
amme o temperature eccessive. L’esposi-
zione a fiamme o a temperature al di sopra dei
130 ºC può essere causa di esplosioni.
- Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non
caricare la batteria o l’utensile ad di fuori
dell’intervallo di temperatura specicato
nelle istruzioni. La carica scorretta o a tem-
perature di fuori dell’intervallo specificato può
danneggiare la batteria e aumenta il rischio di
incendio.
- Estrarre le batterie dall’apparecchio se non lo
si utilizzerà per un certo periodo di tempo.
- Scollegare la spina del caricabatteria dalla
presa quando non viene utilizzato e prima di
eseguirne la pulizia.
- Non aprire la batteria/le batterie in nessun
caso.
- Quando la batteria/le batterie non è/non sono
in uso, tenerla lontano da altri oggetti metallici
quali graffette, monete, chiavi, viti che potreb-
bero collegare i poli della batteria.
- La batteria/le batterie devono essere conser-
vate a temperature inferiori a 40 °C.
Riparazioni
- Far riparare l’elettroutensile da una per-
sona qualicata, utilizzando solo pezzi di
ricambio identici. In questo modo si manterrà
la sicurezza dell’elettroutensile
- Non riparare mai batterie danneggiate. La
riparazione delle batterie deve essere effettua-
ta esclusivamente dal fabbricante o da servizi
assistenza autorizzati.
- Il produttore invalida la garanzia e declina
ogni responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
Avvisi di sicurezza sul trapano
- Indossare protezioni per le orecchie du-
rante l’uso del trapano a percussione. L’e-
sposizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
- Usare la/e impugnatura/e ausiliaria/e
eventualmente fornita/e con l’apparecchio.
È possibile, in caso di perdita del controllo
dell’apparecchio, che l’utente riporti lesioni
personali.
- Tenere l’apparecchio isolando le superci
dell’impugnatura durante operazioni in cui
l’accessorio da taglio potrebbe entrare in
contatto con cavi nascosti. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, cau-
sando una scossa elettrica.
Avvisi di sicurezza sul cacciavite
- Tenere l’elettroutensile dalle superci iso-
late dell’impugnatura durante le operazioni
in cui l’elemento di ssaggio può entrare in
contatto con cavi nascosti. Gli elementi di fis-
saggio in contatto con un cavo sotto tensione
possono mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’apparecchio esposte, causando
una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
- AVVERTENZA: Per evitare un surriscalda-
mento non coprire l’apparecchio.
- Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano to-
talmente o parzialmente coperte da mobili, ten-
de, vestiti, ecc, per il pericolo di incendio.
- Non utilizzare il caricabatteria se il cavo di ali-
mentazione o la spina sono danneggiati.
- Prima di collegare il caricabatteria alla rete
-
     
corrisponda alla tensione di rete.
- Collegare il caricabatteria a una presa di
corrente che possa erogare un minimo di 10
ampere.
-Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con lo

- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno del caricabatteria, scollegare immedia-

di evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’appa-
recchio.
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio vici-
no all’acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i
piedi umidi, né a piedi scalzi.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
- Non lasciare appeso il cavo di alimentazione

del caricabatterie.
-Controllare le condizioni del cavo di alimenta-
zione. I cavi danneggiati o attorcigliati aumen-
tano il rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Utilizzare delle pinze o una morsa da tavolo
        -
32
33
ne eseguito in una maggiore sicurezza se il
      
afferrare l’attrezzo.
-Non toccare le parti mobili dell’apparecchio
quando è in funzione.
- Prima di ogni utilizzo, srotolare completa-
mente il cavo dell’apparecchio.
- Mantenere le mani e altre parti del corpo
lontane dalla zona di lavoro durante l’utilizzo
dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
non sono correttamente collegati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Procedere sostituirli im-
mediatamente.
- Scollegare la spina dalla rete elettrica quan-
do non viene utilizzato e prima di eseguirne
la pulizia.
- Questo apparecchio è destinato all’uso pro-
fessionale.
- Questo apparecchio è destinato unicamen-
te all’uso da parte di adulti. Assicurarsi che
il prodotto non venga utilizzato da persone
disabili, bambini o persone non abituate a
manipolarlo.
- Questo apparecchio non è un giocattolo.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Non conservare l’apparecchio in zone in cui
la temperatura potrebbe essere inferiore a 2
°C
- Non esporre l’apparecchio a temperature
estreme.
- Non esporre a temperature estreme o a forti
magnetismi.
- Conservare e riporre l’apparecchio in un
luogo asciutto, lontano dalla polvere e dalla
luce del sole.
- Controllare sempre il pezzo di lavoro prima
di utilizzare l’apparecchio e rimuovere even-
tuali ostruzioni quali chiodi, punti metallici, viti,

- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per
realizzare lavori in condizioni asciutte.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte
del corpo di persone o animali.
- Lasciare l’apparecchio in funzione per 30 se-
condi senza carico e in una posizione sicura.
Arrestare immediatamente l’apparecchio se si
nota una vibrazione notevole o qualche altro

procedere come descritto nella sezione Ano-
malie e Riparazione.
-
ci quali legno, cartone, plastica, gesso ecc.
Descrizione e prestazioni del prodotto
Descrizione
1 Mandrino autoserrante
2 Ghiera di regolazione.
3 Condotti di raffreddamento
4 Impugnatura morbida
5 Spia di accensione
6 Interruttore avanti/indietro
7 Interruttore di regolazione della velocità On/Off
8 Pulsante di sgancio per la batteria
9 Batteria
10 Anello di funzione
11 Caricabatteria
12 Selettore ingranaggio
13 Gancio cinghia
14 Pulsante per controllare la carica della batteria
Se il modello del vostro apparecchio non di-
spone degli accessori descritti sopra, questi si
possono anche acquistare separatamente dal
servizio di assistenza tecnica.
Caricare la batteria
Avvertenza: Una nuova batteria non è comple-
tamente carica e pertanto deve essere caricata
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Avvertenza: Durante la manipolazione delle batte-
rie, non toccare entrambi i poli allo stesso tempo
per evitare che si scarichi parzialmente l’energia
immagazzinata, compromettendo la longevità
della batteria.
- Caricare la batteria a una temperatura ambiente
compresa fra 4 ºC e 40 ºC.
- Quando la batteria è scarica, l’apparecchio vie-
ne spento da un circuito di protezione. L’utensile
inserito non ruota più.
- Inserire il caricabatterie (11) in una presa di cor-
rente. La spia verde si accende
- Rimuovere la batteria (9) dall’apparecchio pre-
mendo il tasto di sblocco (8) ed estraendo la bat-
teria dall’apparecchio
- Inserire la batteria (9) nel caricabatteria (11).
(Fig B)
- La spia verde si spegne e quella rossa si ac-
cende per indicare che la batteria è sotto carica.
- Una volta che la carica è completa la spia rossa
si spegne e si accende la spia verde.
- Quando la batteria è carica, scollegare il carica-
batterie dalla presa di alimentazione.
- Estrarre la batteria (9) premendo il tasto di sbloc-
co (8) ed estraendo la batteria dall’apparecchio.
Controllare la carica della batteria (Fig. A)
-Premere il pulsante (14) e le spie della batteria
indicheranno il livello di carica
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
    -
     
di rete.
- Prima di utilizzare questo prodotto per la prima
volta, è importante effettuare una carica completa
delle batterie.
Inserimento di una punta:
- Per aprire il mandrino (1), con il trapano spen-
to, reggere con fermezza la parte posteriore del
mandrino e ruotare la sua parte anteriore in senso
antiorario.
- Introdurre nel mandrino la punta, il cacciavite o
altri utensili/accessori necessari per eseguire il
      
punta, introdurla il più possibile dentro il mandri-
no. Reggere con fermezza la parte posteriore del
mandrino e ruotare la sua parte anteriore in senso

- Per estrarre gli accessori dal mandrino, ripetere i
passi appena indicati in senso contrario.
Avvitamento, foratura/svitamento:
- Per perforare o avvitare, mantenere SEMPRE

        -
rario (CCW).
- Non utilizzare l’apparecchio mentre si cambia la
direzione di avvitamento.
Cambio della direzione di rotazione (Fig A)
- Non cambiare la direzione di rotazione mentre il
motore dell’utensile è in funzione.
- L’apparecchio è dotato di un selettore (6) che per-
mette di cambiare la direzione di rotazione.
Controllo elettronico della velocità: (Fig A)
- La velocità dell’apparecchio può essere regolata
secondo la pressione esercitata sull’interruttore
on/off (7). Questa funzione è molto utile, dato che
permette di adattare la velocità dell’apparecchio al
tipo di lavoro che si desidera svolgere.
- Se si fa funzionare l’apparecchio solo a velocità
lenta, la sua vita si ridurrà in modo considerevole.
34
35
Cambio di velocità meccanico (Fig C)
1ª velocità: Spostare all’indietro il selettore
(12)
2ª velocità: Spostare in avanti il selettore (12)
- Non utilizzare l’apparecchio mentre si cam-
bia la velocità
Selezionare la funzione (Fig. A, C)
Spingere
-
cia dell’apparecchio indica la posizione ( ).

ottenere il risultato desiderato.
Trapanare
-
cia dell’apparecchio indica la posizione ( ).
Trapanare con la funzione di percussione
-
cia dell’apparecchio indica la posizione ( ).
Uso:
- Selezionare la funzione dell’apparecchio de-
siderata. (2)
- Accendere l’apparecchio mediante il pulsan-
te on/off (7)
Una volta terminato di utilizzare l’apparec-
chio:
- Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsan-
te on/off.
- Rimuovere le pile o batterie dall’apparecchio
se non lo si utilizza per un lungo periodo.
- Pulire l’apparecchio.
Pulizia
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima
di eseguirne la pulizia.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete
con un panno umido e poi asciugarli. NON
IMMERGERLI MAI IN ACQUA O IN QUA-
LUNQUE ALTRO LIQUIDO.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno
umido, quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o pro-
dotti a pH acido o basico come la candeggi-
na, né prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi
nelle fenditure del sistema di ventilazio-
ne per non danneggiare le parti operative
dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o
altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparec-
chio può provocare il deterioramento delle
   
operativa e la sicurezza.
Consumabili
- Usare sempre consumabili originali, dise-

apparecchio.
- Questo tipo di consumabile è acquistabile
presso i negozi specializzati.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi a un Centro
di Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o riparare l’apparec-
chio da soli perché potrebbe essere pe-
ricoloso.
- Se la connessione alla rete di alimen-
tazione è danneggiata, deve essere so-
stituita; portare l’apparecchio presso un
servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o riparare l’ap-
parecchio da soli per evitare situazioni di
pericolo.
36
Caratteristiche:
CPBLI20K2
- Tensione nominale (V): 20
- Velocità a vuoto (rpm): 0-500/0-1700
- Max coppia di foratura (N.m): 60
- Capacità massima nell’acciaio (mm) 13
- Capacità massima nel legno (mm) 40
- Capacità massima nel cemento (mm): 13
- Capacità del mandrino (mm) 13
- Mandrino autoserrante
- N. di impostazioni di coppia 16+1+1
- Reversibile / Elettronico
- Tempo di ricarica (ore): 1
- Peso (Kg): 1,6
- Livello di pressione acustica (LpA) = 85.32B(A), KpA = 3dB
- Livello di potenza acustica (LwA) = 96.32dB(A), KWA = 3dB
- Vibrazione 12.71 m/s2, K=1,5 m/s2
NB: Queste caratteristiche possono essere sogget-
te a cambi senza previo avviso, dovuti ai migliora-
menti effettuati sul prodotto.
- Livello acustico misurato, determinato in base alla
norma EN 60745
Il livello di vibrazioni emesse indicato in questa
scheda informativa è stato misurato in base alla nor-
ma EN60745 e può essere utilizzato per confrontare
un utensile con un altro. Esso può essere utilizzato
per una valutazione preliminare dell›esposizione
- Il valore delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’elettroutensile può essere diverso dal valore to-
tale dichiarato a seconda della modalità in cui viene
utilizzato l’utensile
      
proteggere l›operatore sulla base di una stima
dell›esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (te-
nendo conto di tutte le fasi del ciclo operativo quali
il numero di volte che lo strumento viene spento e
quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso
in cui sia previsto dalla legislazione del Suo pa-
ese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di que-
sto apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento,
utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per
ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per
l’ambiente.
- Questo apparecchio contiene o potrebbe contene-
re olio. Ricordarsi di rispettare le norme relative allo
smaltimento di questo tipo di contaminante.
- Questo simbolo indica che, per smaltire
il prodotto al termine della sua durata
utile, occorre depositarlo presso un ente
di smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
- Questo simbolo indica che il prodotto
potrebbe includere una batteria o delle
batterie; l’utente deve rimuoverle prima
di smaltire il prodotto. Tenere presente
che le batterie devono essere smaltite in
contenitori debitamente autorizzati. Non
smaltirle nel fuoco.
- Questo simbolo indica che
l’utente deve leggere attentamente
gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza prima dell’uso.
37
- Questo simbolo indica che l’utensile
appartiene alla categoria II
Declaration of conformity
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
sabilità che i prodotti della marca CASALS
descritti in questo manuale CPBLI20K2 sono
conformi alle seguenti norme: EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 e
EN 62321 ai sensi delle direttive 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Alberto Tomas
Direttore Commerciale
Oliana, 27/04/2016
Akku-Bohrschrauber
CPBLI20K2
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Casals Pro-
fessional.
Dank kontinuierlicher Bemühungen und Innovatio-
nen in Kombination mit strengen Qualitätskontrol-
len entwickelt Casals Professional leistungsstarke
Elektrowerkzeuge für schwerste Arbeiten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNHINWEIS Lesen Sie bitte alle Si-
cherheitsvorschriften, Hinweise, Abbildungen
und Spezikationen, die diesem Elektrowerk-
zeug beigefügt sind, aufmerksam durch. Die
Nichteinhaltung der nachfolgend aufgeführten Si-
cherheitsvorschriften kann zu elektrischen Ent-
ladungen, Bränden bzw. schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitsvorschriften und
Sicherheitsempfehlungen für spätere Fragen
auf.
Der in den Sicherheitsempfehlungen verwendete
Begriff “Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Elekt-
rowerkzeuge mit Netzanschluss (mit Netzkabel)
ebenso wie auf batteriebetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und sor-
gen Sie für eine gute Beleuchtung. In ungeord-
neten und schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen
kommt es eher zu Unfällen.
- Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
- Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
- Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
- Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Es besteht die Gefahr durch elektri-
schen Schlag, wenn bestimmte Flüssigkeiten in
Elektrowerkzeuge eindringen.
- Üben Sie keinen Zug auf das Kabel aus. -
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
- Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
Deutsch
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
38
39
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Persönliche Sicherheit
- Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Tragen Sie eine angemessene Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie immer einen Augen-
schutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung bzw. den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
- Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
sich bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
- Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von
Zubehörteilen zur Absaugung und Aufnahme
von Staub und Sägemehl eingeschlossen sind,
dann überprüfen Sie, ob diese ordnungsgemäß
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
- Auch wenn Sie mit dem Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen vertraut sind, sollten Sie stets
die Sicherheitsprinzipien des Elektrowerk-
zeugs berücksichtigen. Ein Augenblick der Un-
achtsamkeit während der Benutzung von Elekt-
rowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
- Betriebskapazität des Geräts nicht überbean-
spruchen. Verwenden Sie für jede Anwendung
das richtige Werkzeug. Das angemessene Werk-
zeug sorgt für ein besseres und sicheres Arbeiten
in Übereinstimmung mit dem Zweck, für den es
konzipiert worden ist.
- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
- Ziehen Sie den Netzstecker bzw. nehmen Sie
den entfernbaren Akku aus dem Elektrowerk-
zeug, bevor Sie jegliche Einstellungen vorneh-
men, Zubehörteile auswechseln oder das Elek-
trowerkzeug aufbewahren. Durch Anwendung
dieser Schutzmaßnahmen wird das Risiko einer
unbeabsichtigten Inbetriebnahme des Gerätes
verringert.
- Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
- Bewahren Sie die Elektrowerkzeuge und
deren Zubehör sicher und in einem guten Zu-
stand auf. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend dieser
Anleitung. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
- Handgriffe und Halteächen sollten trocken,
sauber und frei von Fetten und Ölen sein. Rut-
schige Handgriffe und Halteflächen ermöglichen in
unvorhergesehenen Situationen keine angemes-
sene Kontrolle des Werkzeugs.
Verwendung und Wartung von Akku-Werk-
zeugen
- Laden Sie den Akku nur mit dem vom Her-
steller angegebenen Ladegerät. Ein für eine be-
stimmte Akku-Art geeignetes Ladegerät kann bei
der Verwendung mit einem andersartigen Akku zu
Bränden führen.
- Verwenden Sie die Elektrowerkzeuge nur
mit den Akkus, die ihnen speziell zugewiesen
sind. Die Verwendung eines andersartigen Ak-
kus kann Brände oder Verletzungen verursachen.
- Wenn der Akku nicht verwendet wird, sollte
er nicht zusammen mit Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Schrauben oder sonstigen
metallischen Gegenständen aufbewahrt wer-
den, durch die beide Pole verbunden werden
könnten. Der Kurzschluss der beiden Anschluss-
klemmen des Akkus kann einen Brand oder Ver-
brennungen verursachen.
- Durch die unsachgemäße Verwendung des
Akkus können Leckstellen entstehen. Vermei-
den Sie den Kontakt mit der Batterieüssigkeit.
Im Falle von Kontakt ist der betroffene Körper-
bereich mit reichlich Wasser zu reinigen. Bei
Augenkontakt mit Batterieüssigkeit ist ein
Arzt aufzusuchen. Die Batterieflüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
- Benutzen Sie weder Akku noch Elektrowerk-
zeug, wenn diese beschädigt sind oder modi-
ziert wurden. Beschädigte oder modifizierte Ak-
kus funktionieren möglicherweise nicht ordnungs-
gemäß und können einen Brand, eine Explosion
oder Verletzungen verursachen.
- Halten Sie Akku und Elektrowerkzeug von
Feuer fern und vermeiden Sie zu hohe Tempe-
raturen. Der Akku kann explodieren, wenn er in
Feuer gerät oder Temperaturen von über 130 °C
ausgesetzt wird.
- Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku und das Elektrowerkzeug nicht
außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Ein falsches Laden bzw.
ein Laden außerhalb des angegebenen Tempera-
turbereichs kann Schäden am Akku verursachen
und erhöht die Brandgefahr.
- Nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie das Ge-
rät längere Zeit nicht benutzen werden.
- Trennen Sie das Akku-Ladegerät vom Netz,
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Reini-
gungsarbeiten durchführen.
- Öffnen Sie auf keinen Fall einen Akku.
- Wenn ein Akku nicht verwendet wird, sollte er
40
41
nicht zusammen mit anderen metallischen Gegen-
ständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Schrauben usw. aufbewahrt werden, durch die bei-
de Pole verbunden werden könnten.
- Bewahren Sie Akkus an Orten mit einer Tempera-
tur von unter 40 °C auf.
Wartung
- Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Dadurch wird die Si-
cherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
- Versuchen Sie auf keinen Fall, beschädigte
Akkus zu reparieren. Die Reparatur von Akkus
darf nur vom Hersteller oder von zugelassenen
Dienstleistern durchgeführt werden.
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichtein-
haltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Her-
stellergarantie.
Sicherheitshinweise für das Bohren
- Verwenden Sie Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Schlagwerk bohren. Die Einwirkung von
Lärm kann zu Gehörschädigung führen.
- Verwenden Sie den/die Zusatzhandgriff/e,
falls am Gerät vorhanden. Sollten Sie die Kont-
rolle über das Gerät verlieren, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten
Flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit ver-
deckten Kabeln treten kann. Wenn das Zubehör
in Kontakt mit einem unter Spannung stehenden
Kabel tritt, können die frei liegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls unter Spannung ste-
hen und der Arbeiter einen Stromschlag erhalten.
Sicherheitshinweise für das Schrauben
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten
Flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen der Bohrer oder das Werkzeug in Kontakt
mit verdeckten Kabeln treten kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag fuhren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
- ACHTUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden,
das Gerät nicht abdecken.
- Der Lufteintritt und -austritt darf während des
Betriebs weder teilweise noch ganz durch Möbel,
Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden. Es be-
steht Brandgefahr.
- Verwenden Sie das Akku-Ladegerät nicht, wenn
das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Typenschild mit der Netzspannung überein-
stimmt, bevor Sie das Ladegerät an das Stromnetz
anschließen.
- Schließen Sie das Akku-Ladegerät an eine
Steckdose mit mindestens 10 Ampere an.
- Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelie-
ferten speziellen Stecker.
- Sollte eines der Gehäuseteile des Geräts bre-
chen, ist das Akku-Ladegerät sofort vom Strom-
netz zu trennen, um mögliche elektrische Entla-
dungen zu verhindern.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunterge-
fallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht
ist.
- ACHTUNG: Das Gerät trocken halten.
- ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe be-
nutzen.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Fü-
ßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
- Achten Sie darauf, dass das Elektrokabel nicht
eingeklemmt oder geknickt wird.
- Sorgen Sie dafür, dass das Elektroka-
bel nicht hängt oder in Kontakt mit den hei-
ßen Flächen des Akku-Ladegeräts kommt.
- Überprüfen Sie den Zustand des Elektrokabels.
- Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück zu arretieren.
Es wird so sicherer gehalten und Sie haben bei-
de Hände für die Bedienung des Elektrowerk-
zeugs frei.
- Berühren Sie die beweglichen Teile des Geräts
nicht, während es in Betrieb ist.
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig auswickeln.
- Hände und sonstige Körperteile sind vom Ar-
beitsbereich fernzuhalten, während das Gerät
verwendet wird.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehör-
teile nicht richtig befestigt sind.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehör-
teile oder das Verbrauchsmaterial Mängel auf-
weisen. Ersetzen Sie diese sofort.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es
nicht benutzen und bevor Sie Reinigungsarbei-
ten durchführen.

vorgesehen.
- Dieses Gerät ist für die Verwendung durch
Erwachsene bestimmt. Achten Sie darauf, dass
Personen, die mit derartigen Produkten nicht
vertraut sind, sowie Behinderte oder Kinder die-
ses Gerät nicht benutzen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten
überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf,
an denen Temperaturen von unter 2 °C möglich
sind.
- Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt werden.
- Das Gerät darf weder extremen Temperaturen
noch starken Magnetfeldern ausgesetzt werden.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und
vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
- Überprüfen Sie vor der Verwendung des Ge-
räts immer das Werkstück und entfernen Sie
mögliche Behinderungen wie Nägel, Klammern,
Schrauben, Drähte, Bänder, Stoffreste und sons-
tige Materialreste.
- Verwenden Sie das Gerät nur für die Durchfüh-
rung von Trockenarbeiten.
- Das Gerät nicht auf einem Körperteil einer Per-
son oder einem Tier verwenden.
- Lassen Sie das Gerät ca. 30 Sekunden in ei-
ner sicheren Position im Leerlauf laufen. Schal-
ten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn Sie
eine beachtliche Vibration oder einen sonstigen
Defekt feststellen. Überprüfen Sie in diesem
Fall den Fehler bzw. verfahren Sie wie unter
dem Abschnitt Störungen und Reparatur be-
schrieben.

gearbeitet werden: Holz, Karton, Kunststoff,
Gips usw.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Beschreibung
1 Schlüsselloses Bohrfutter
2 Drehmoment-Einstellring
3 Kühlungsschlitze
4 Weicher Handgriff
5 Kontrollleuchte
6 Schalter Rechts-/Linkslauf
7 Ein-/Ausschalter / Geschwindigkeitsregler
8 Entriegelungstaste Akku
9 Akku
10 Betriebswahlschalter
11 Ladegerät
12 Geschwindigkeitswahlschalter
13 Gürtelhalter
14 Kontrolltaste Akkuladung
42
Wenn Ihr Gerätemodell nicht über die zuvor
aufgeführten Zubehörteile verfügt, können die-
se auch beim technischen Kundendienst erwor-
ben werden.
Laden des Akkus
Warnhinweis: Ein neuer Akku ist nicht vollstän-
dig geladen und muss vor der erstmaligen Ver-
wendung des Geräts erst vollständig aufgeladen
werden.
Warnhinweis: Während der Handhabung
des Akkus dürfen die beiden Pole nicht
gleichzeitig berührt werden, da dies zu einer
teilweisen Entladung der gespeicherten
Energie führen würde und direkte
Auswirkungen auf die Nutzlebensdauer des
Akkus hätte.
- Laden Sie den Akku bei einer Raumtemperatur
zwischen 4 und 40 °C.
- Wenn die Akkuladung erschöpft ist, schal-
tet sich das Gerät durch die Auslösung eines
Schutzschaltkreises aus. Das eingesetzte Werk-
zeug dreht sich nicht mehr.
- Schließen Sie das Ladegerät (11) an das
Stromnetz an. Die grüne Kontrollleuchte leuch-
tet auf.
- Nehmen Sie den Akku (9) durch Drücken der
Entriegelungstaste (8) aus dem Gerät.
- Setzen Sie den Akku (9) in das Ladegerät (11)
ein (Abb. B).
- Die grüne Kontrollleuchte erlischt und die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt somit an,
dass der Akku geladen wird.
- Sobald der Akku vollständig geladen ist, wech-
selt die rote Kontrollleuchte ihre Farbe und
leuchtet Grün auf.
- Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden
des Akkus vom Stromnetz.
- Den Akku (9) aus dem Gerät nehmen, indem
Sie die Entriegelungstaste (8) drücken und den
Akku nach außen aus dem Gerät ziehen.
Überprüfung Akkuladung (Abb. A)
- Kontrolltaste (14) drücken, woraufhin die Kont-
rollleuchten den Ladezustand anzeigen.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial des Produkts
entfernt haben.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
- Vor der erstmaligen Verwendung dieses
Produkts müssen die Akkus vollständig
geladen werden.
Einsetzen eines Bohrers:
- Zum Öffnen des Bohrfutters (1) halten Sie
bei ausgeschaltetem Gerät den hinteren
Teil des Bohrfutters fest und drehen Sie den
vorderen Teil des Bohrfutters entgegen dem
Uhrzeigersinn.
- Den Bohrer, die Schrauberklinge oder
sonstiges Werkzeug / Zubehör für die
Ausführung der Arbeit in das Bohrfutter setzen.
Um sicherzustellen, dass der Bohrer gut
befestigt ist, muss er so tief wie möglich in das
Bohrfutter eingeführt werden. Den hinteren Teil
des Bohrfutters festhalten und den vorderen Teil
des Bohrfutters im Uhrzeigersinn drehen, bis es
fest verschlossen ist.
- Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge
wie oben beschrieben, um ein Zubehörteil zu
entfernen.
Einschrauben/Ausschrauben, Bohren:
- Zum Bohren oder Einschrauben die
Drehrichtung IMMER fest auf Uhrzeigersinn
(CW) stellen.
43
44
- Zum Lösen von Schrauben verwenden Sie die
Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn (CCW).
- Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie die
Drehrichtung ändern.
Ändern der Drehrichtung (Abb. A)
- Ändern Sie die Drehrichtung nicht, während der
Motor des Gerätes läuft.
- Das Gerät ist mit einem Schalter (6) ausgestattet,
mit dem die Drehrichtung umgestellt werden kann.
Elektronische
Geschwindigkeitskontrolle: (Abb. A)
- Die Geschwindigkeit des Geräts kann durch
Druck auf den Ein-/Ausschalter (7) geregelt
werden. Diese Funktion ist äußerst nützlich, da
die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
- Die Lebensdauer des Gerätes wird beachtlich
gesenkt, wenn es dauerhaft bei niedriger
Geschwindigkeit betrieben wird.
Mechanische
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. C)
1. Geschwindigkeitsstufe: Wahlschalter (12) nach
hinten schieben.
2. Geschwindigkeitsstufe: Wahlschalter (12) nach
vorne schieben.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie die
Geschwindigkeitsstufe ändern.
Auswahl Betriebsart (Abb. A, C)
Schrauben
- Drehen Sie den Wahlschalter (10), bis der Pfeil
des Geräts auf die Position ( ) zeigt.
- Drehen Sie den Wahlschalter (2) von Position (1)
auf (16), bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten.
Bohren
- Drehen Sie den Wahlschalter (10), bis der Pfeil
des Geräts auf die Position ( ) zeigt.
Bohren mit Schlagbohrfunktion
- Drehen Sie den Wahlschalter (10), bis der Pfeil
des Geräts auf die Position ( ) zeigt.
Gebrauch:
- Wählen Sie die gewünschte Funktion des Geräts
aus (2).
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den Ein-/
Ausschalter betätigen (7)
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters
abstellen.
- Nehmen Sie den Akku aus dem Fach, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden.
- Reinigen Sie das Gerät.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und trocknen
Sie sie danach ab. NIEMALS IN WASSER ODER
EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EINTAUCHTEN.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch,
auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben
und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparats
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in die Belüftungsöffnungen eindringen, um
Schäden an den inneren Funktionsteilen des
Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich
    
45
    
gefährliche Situationen verursacht werden.
Ersatzteile und Betriebsmittel
- Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete
Original-Verbrauchsmaterialien.
- Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhältlich.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu
einem zugelassenen technischen Wartungsdienst.
Versuchen Sie nicht, das Geräts selbst
auseinanderzubauen oder zu reparieren, da
Verletzungsgefahr besteht.
- Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
ausgetauscht werden. Das Gerät ist zu einer
zugelassenen technischen Kundendienststelle zu
bringen. Versuchen Sie nicht, das Geräts selbst
auseinanderzubauen oder zu reparieren, da
Verletzungsgefahr besteht.
Merkmale:
CPBLI20K2
- Nennspannung (V): 20
- Akku-Kapazität (Ah): 2,0
- Leerlaufdrehzahl (U/Min): 0-500/0-1700
- Max. Drehmoment Bohren (Nm): 60
- Maximale Leistung Stahl (mm): 13
- Maximale Leistung Holz (mm): 40
- Maximale Leistung Beton (mm): 13
- Bohrfutterkapazität (mm): 13
- Schlüsselloses Bohrfutter Ja
- Drehmomenteinstellungen 16+1+1
- Umkehrbar / Elektronisch ja
- Ladedauer (Stunden): 1
- Gewicht (kg): 1,6
- Schalldruckpegel (LpA) = 85.32B(A), KpA = 3dB
- Schallleistungspegel (LwA) = 96.32dB(A), KWA = 3dB
- Vibration 12.71 m/s2, K=1,5 m/s2
Anmerkung: Im Zuge technischer Verbesserun-
gen des Gerätes können ohne Vorankündigung
Änderungen bezüglich dieser technischen Daten
eintreten.
- Die Messung des Schalldruckpegels erfolgte
gemäß Norm EN 60745.
- Die Messung des in diesem Datenblatt
aufgeführten Schwingungsemissionswerts
erfolgte gemäß den Bestimmungen der Norm
EN 60745 und kann für den Vergleich zwischen
Maschinen herangezogen werden. Sie kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
- Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach Art der Benutzung der Maschine
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
- Es sind die Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
  
(dies unter Berücksichtigung aller Phasen
des Arbeitszyklus sowie der Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine und der Betriebszeit).
Für Produkte der Europäischen Union bzw.
falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland
vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycling des
Produktes
- Das Verpackungsmaterial dieses
Geräts ist Bestandteil eines Sammel-,
  
Wenn Sie es entsorgen wollen, können Sie
die für das jeweilige Material entsprechenden
Abfallcontainer verwenden.
- Das Produkt enthält keine Substanzen in für
die Umwelt schädlichen Konzentrationen.
- Dieses Gerät enthält Öl oder kann Öl ent-
46
halten. Bitte denken Sie daran, die Vorschriften
bezüglich der Entsorgung dieser umweltbelas-
tenden Substanz einzuhalten.
- Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das
Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem
entsprechend zugelassenen Fachmann für
Umweltmanagement der Entsorgung für
Elektrische und Elektronische Geräteabfälle
(EEGA) zukommen lassen müssen.
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
Akkus oder Batterien beinhalten kann, die vor
der Entsorgung entnommen werden müssen.
Beachten Sie, dass die Akkus/Batterien in dafür
geeigneten speziellen Containern entsorgt
werden müssen. Akkus/Batterien dürfen auf
keinen Fall ins Feuer geworfen werden.
- Dieses Symbol bedeutet, dass der
Benutzer die Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitung des Gerätes vor dessen
Verwendung aufmerksam durchlesen sollte.
- Dieses Symbol bedeutet, dass es sich
um ein Gerät der Schutzklasse II handelt.
Declaration of conformity
Wir erklären unter alleiniger Verantwortung, dass
das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Produkt der Marke CASALS, CPBLI20K2, die
folgenden Normen und Standards erfüllen:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 und EN 62321 gemäß den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Geschäftsleiter
Oliana, 27. 4. 2016
47
Berbequim sem fios
CPBLI20K2
Caro cliente,
     
Professional.
Graças ao seu esforço e inovação contínuos,
juntamente com o cumprimento dos controlos
de qualidade mais rigorosos, Casals
Professional desenvolve ferramentas eléctricas
potentes para os trabalhos mais duros.
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
AVISO Leia todos os avisos e todas as
instruções, ilustrações e especificações de
segurança fornecidas com esta ferramenta
elétrica. O desrespeito das instruções apre-
sentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para referência futura
O termo “ferramenta elétrica”, usado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas elétricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) ou com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança na área de trabalho
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas ou escuras
propiciam a ocorrência de acidentes.
- Não trabalhe com ferramentas elétricas
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inamáveis. As ferramentas elétricas
produzem faíscas que poderão inflamar pós
ou vapores.
- Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas das ferramentas elétricas durante
o respetivo manuseamento. Em caso de
distração, é possível que perca o controlo
sobre o aparelho.
Segurança elétrica
- A cha das ferramentas elétricas deve
ser compatível com a tomada. A cha não
deve ser modicada de maneira alguma.
Não use uma cha adaptadora com
ferramentas elétricas com ligação à terra.
As fichas não modificadas e as tomadas
adequadas reduzem o risco de choque
elétrico.
- Evite o contacto com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, aquecimentos,
fogões e frigorícos. Se o corpo estiver em
contacto com a terra, existe risco elevado de
choque elétrico.
- Mantenha as ferramentas elétricas
afastadas da chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
- Não deverá usar o cabo para outras
nalidades. Nunca use o cabo para
transportar, puxar ou retirar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo afastado do
calor, de óleos, de cantos aados ou
de partes do aparelho em movimento.
Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque elétrico.
- Se trabalhar com a ferramenta elétrica ao
ar livre, só deverá usar cabos de extensão
adequados para áreas exteriores. O uso de
um cabo de extensão adequado para áreas
exteriores reduz o risco de choque elétrico
- Se não for possível evitar o
funcionamento da ferramenta elétrica
em áreas húmidas, deverá ser usado um
dispositivo de corrente residual (RCD). O
uso de um dispositivo de corrente residual
reduz o risco de choque elétrico.
Português Manual ORIGINAL
Segurança pessoal
- Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao manusear a ferramenta
elétrica. Não use a ferramenta elétrica
quando estiver fatigado ou sob a inuência
de drogas, de álcool ou de medicamentos.
Um momento de descuido ao usar a ferramenta
elétrica poderá originar lesões graves.
- Use equipamento de proteção pessoal.
Use sempre óculos de proteção. O uso de
equipamento de proteção pessoal, como a
máscara de proteção contra o pó, os sapatos
de segurança antiderrapantes, o capacete de
segurança ou a proteção auditiva, reduz o risco
de lesões.
- Evite um arranque não intencional.
Certique-se de que a ferramenta elétrica
está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou ao conjunto de baterias e
antes de a levantar ou transportar. Se tiver o
dedo no interruptor ao transportar ferramentas
elétricas ou se ligar as ferramentas elétricas
com o interruptor ligado, poderão ocorrer
acidentes.
- Remova quaisquer chaves de ajuste ou
chaves inglesas antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma chave ou uma chave inglesa que
se encontre junto de uma peça da ferramenta
elétrica em movimento poderá originar lesões.
- Evite uma posição incorreta. Mantenha
sempre o equilíbrio e uma posição rme.
Desta maneira, é mais fácil controlar a
ferramenta elétrica em situações inesperadas
- Use roupa adequada. Não use roupa larga
nem joias. Mantenha o cabelo e as roupas
afastadas de peças em movimento. As
roupas largas, o cabelo comprido ou as joias
podem ficar presos em peças em movimento
- Certique-se de que os dispositivos que
forem fornecidos para a extração de pó
e para as instalações de recolha estão
ligados e são usados de maneira adequada.
O uso de um aparelho de extração de pó pode
reduzir os perigos relacionados com pó.
- A familiaridade resultante do
manuseamento frequente das ferramentas
não deverá permitir que se torne indiferente
e que ignore as instruções de segurança
das ferramentas. Uma distração de uma
fração de segundos pode causar ferimentos
graves.
Cuidados ao manusear ferramentas
elétricas
- Não force a ferramenta elétrica. Use a
ferramenta elétrica adequada para cada
situação. A ferramenta apropriada fará um
trabalho melhor e mais seguro, de acordo com
o fim a que se destina
- Não use uma ferramenta elétrica com um
interruptor defeituoso. Qualquer ferramenta
elétrica com um interruptor defeituoso
representa um perigo e deve ser reparada
- Se for removível, desligue a cha da fonte
de alimentação e/ou do conjunto de baterias
da ferramenta elétrica antes de efetuar
qualquer ajuste, de mudar acessórios ou
de armazenar ferramentas elétricas. Estas
medidas de segurança reduzem o risco de
arranque acidental da ferramenta elétrica
- Armazene as ferramentas elétricas
inativas fora do alcance das crianças e não
permita o uso de ferramentas elétricas por
pessoas que não estejam familiarizadas
com as mesmas ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas
são perigosas se forem usadas por pessoas
inexperientes
- Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e dos acessórios. Verique se as
peças em movimento estão desalinhadas,
se existem peças partidas ou qualquer
48
49
outra condição que possa afetar o
funcionamento da ferramenta elétrica. Caso
a ferramenta elétrica esteja danicada,
deverá ser reparada antes de ser usada.
Muitos acidentes resultam de uma manutenção
inadequada das ferramentas elétricas.
- Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas. As ferramentas de corte com
cantos de corte afiados encravam com menos
frequência e podem ser controladas com maior
facilidade se for efetuada uma manutenção
adequada.
- Use a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas e outros de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e a tarefa a ser
efetuada. O uso de ferramentas elétricas para
operações diferentes das designadas pode
resultar numa situação perigosa.
- Mantenha os cabos e as superfícies secas,
limpas e sem oleosidades. As superfícies e os
cabos escorregadios não permitem o controlo
nem a manutenção segura da ferramenta em
situações inesperadas.
Cuidados ao manusear a ferramenta da
bateria
- Carregue a bateria apenas com o
carregador especicado pelo fabricante.
Um carregador adequado a um determinado
conjunto de baterias poderá criar risco de
incêndio quando usado com outro conjunto de
baterias.
- Use as ferramentas elétricas apenas com
os conjuntos de bateria especicamente
designados. O uso de quaisquer outros
conjuntos de bateria poderá originar ferimentos
ou incêndio.
- Quando o conjunto de baterias não estiver
a ser usado, mantenha-o afastado de outros
objetos de metal, como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos de metal, que possam
efetuar uma ligação de um terminal para
outro. O curto-circuito nos terminais da bateria
poderá causar queimaduras ou um incêndio.
- Em condições abusivas, o líquido
poderá ser ejetado da bateria. Deverá
evitar o contato. Se o contato ocorrer
acidentalmente, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, lave
com água e procure assistência médica. O
líquido que é ejetado da bateria poderá causar
irritação ou queimaduras.
- Não use uma ferramenta nem um
conjunto da bateria que esteja danicado
ou modicado. As baterias danificadas
ou modificadas poderão apresentar um
comportamento imprevisível, resultando num
incêndio, numa explosão ou em risco de lesão.
- Não exponha a ferramenta nem o conjunto
da bateria ao fogo ou a temperaturas
excessivas. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima dos 130º C poderá
provocar uma explosão.
- Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a ferramenta nem o conjunto
da bateria fora da gama de temperatura
especicada no manual de instruções.
Efetuar o carregamento de forma inadequada
ou a temperaturas fora da gama especificada
poderá danificar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
- Retire as baterias do aparelho no caso de não
o utilizar durante longos períodos de tempo.
- Desligue o carregador da bateria da tomada
quando este não estiver a ser usado e antes de
efetuar qualquer tarefa de limpeza.
- Não abra a(s) bateria(s) em nenhuma
circunstância.
- Quando a(s) bateria(s) não estiver(em) a ser
usada(s), mantenha-a(s) afastada(s) de outros
objetos de metal, como clips, moedas,
chaves, pregos, entre outros, que possam
efetuar uma ligação de um terminal para
outro.
- A(s) bateria(s) deve(m) ser armazenada(s)
a uma temperatura inferior a 40º C.
Assistência
- Certique-se de que a ferramenta
elétrica é reparada apenas por pessoal
qualicado e com peças de reposição
originais. Desta forma, é assegurado
o funcionamento seguro da ferramenta
elétrica
- Nunca preste assistência a conjuntos
de baterias danicados. A assistência a
conjuntos de baterias apenas deverá ser
efetuada pelo fabricante ou por centros de
assistência autorizados.
- Qualquer uso inadequado ou em desacordo
com as instruções representa um perigo e
anula a garantia e a responsabilidade do
fabricante.
Indicações de segurança ao manusear o
berbequim
- Usar protetores de ouvidos durante a
perfuração de impacto. A exposição ao
ruído pode provocar perda de audição.
- Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se for(em)
fornecido(s) com a ferramenta. A perda
do controlo do aparelho pode originar danos
pessoais.
- Ao manusear a ferramenta, segure-a
pelas superfícies protegidas, uma vez
que o aparelho de corte poderá entrar
em contacto com cabos ocultos. O
contacto entre o aparelho de corte e um
cabo ligado poderá expor as peças de metal
da ferramenta elétrica e originar um choque
elétrico.
Indicações de segurança ao manusear a
chave de fendas
- Ao efetuar uma tarefa na qual o parafuso
possa entrar em contacto com os os
ocultos, segure a ferramenta elétrica pelas
superfícies protegidas. O contacto entre os
parafusos e um cabo ligado poderá expor as
peças de metal da ferramenta elétrica e originar
um choque elétrico.
Indicações de segurança adicionais
- AVISO: Para evitar um sobreaquecimento, não
cubra o aparelho.
        

por cortinas, roupas, entre outros, devido ao
risco de incêndio.
- Não use o carregador da bateria se o cabo ou


      
do carregador corresponde à voltagem da rede.
- Ligue o carregador da bateria a uma tomada
que possa fornecer um mínimo de 10 amperes.
- Use o aparelho apenas com o conector elétrico

- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o carregador da
bateria da tomada para evitar a possibilidade de
sofrer um choque elétrico.
- Não use o aparelho se este tiver caído no chão
e se existirem sinais visíveis de danos ou de
fugas.
- AVISO: Não molhe o aparelho.
- AVISO: Não use o aparelho perto da água.
- Não use o aparelho com as mãos nem com os
pés molhados ou descalços.
- Não corte nem dobre o cabo de alimentação.
- Não permita que o cabo de alimentação
     
superfícies quentes do carregador da bateria.
50
51


risco de choque elétrico.

        


duas mãos para manusear o aparelho.
- Não toque em nenhuma das peças em
movimento do aparelho enquanto este estiver
a funcionar.
- Antes de cada utilização, desenrole
completamente o cabo de alimentação do
aparelho.
- Mantenha as mãos e outras partes do corpo
afastadas da área de trabalho enquanto estiver
a usar o aparelho.
- Não use o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente instalados.
- Não use o aparelho se os acessórios ou
consumíveis instalados apresentarem defeitos.
Proceda imediatamente à respetiva substituição.
- Desligue o aparelho da tomada quando este
não estiver a ser usado e antes de efetuar
qualquer tarefa de limpeza.
- Este aparelho está projectado para utilização

- Este aparelho foi concebido apenas para ser
      
aparelho não é usado por pessoas portadoras
     
nem por crianças.
- Este aparelho não é um brinquedo. As crianças
devem ser vigiadas de maneira a garantir que
não brincam com o aparelho.
- Não armazene o aparelho em áreas onde a
temperatura possa ser inferior a 2º C
- Não exponha o aparelho a temperaturas
extremas.
- Não exponha o aparelho a temperaturas
extremas nem a magnetismo forte.
- Mantenha o aparelho num local seco, sem
pó e afastado da luz solar direta.
      
seu manuseamento e remova quaisquer
obstruções, tais como pregos, agrafos,
     
detritos.
- Use o aparelho apenas para efetuar tarefas
em locais secos.
- Não use o aparelho sobre nenhuma parte do
corpo de uma pessoa ou de um animal.
- Deixe o aparelho em funcionamento durante
30 segundos sem carga e numa posição
segura. Pare imediatamente o aparelho se
 
     
e/ou proceda conforme está descrito na
secção Anomalias e Reparação.
- O aparelho pode ser usado em superfícies
tais como: madeira, cartão, plástico, gesso,
entre outras.
Descrição e especicações do produto
Descrição
1 Bucha sem chave
2 Anel de ajuste do torque.
3 Aberturas de ventilação
4 Pega suave
5 Luz de alimentação
6 Interruptor de avanço/inversão
7 Interruptor de ajuste de velocidade/
ligar/desligar
8 Botão de libertação da bateria
9 Bateria
10 Anel de função
11 Carregador
12 Seletor de marcha
13 Engate para cinto
14 Botão para verificar a carga da bateria
Se o modelo do seu aparelho não tiver os
acessórios descritos acima, os mesmos
também poderão ser comprados em separado
no Serviço de Assistência Técnica.
Carregar a bateria
Aviso: Uma bateria nova não está completamente
carregada e, como tal, deverá ser carregada
antes do aparelho ser usado pela primeira vez.
Aviso: Durante o manuseamento das baterias,
não toque nos dois polos ao mesmo tempo.
Caso contrário, irá provocar a descarga parcial
da energia armazenada afetando a respetiva
duração.
- Carregue a bateria a uma temperatura
atmosférica entre 4 e 40º C.
- Quando a bateria estiver descarregada, o
aparelho desliga-se por meio de um circuito de
proteção. A ferramenta inserida já não roda.
- Ligue o carregador (11) à tomada. E a luz piloto
verde irá ligar-se
- Remova a bateria (9) do aparelho pressionando
o botão de libertação da bateria (8) e retirando-a
do aparelho
- Coloque a bateria (9) no carregador (11). (Fig.
B)
- A luz piloto verde irá desligar-se e a luz piloto
vermelha irá ligar-se para indicar que a bateria
está em processo de carregamento.
- Assim que a bateria estiver carregada, a luz
piloto vermelha desliga-se e a luz piloto verde
liga-se.
- Quando a bateria estiver carregada, retire o
carregador da tomada.
- Remova a bateria (9) pressionando o botão
de libertação da bateria (8) e retirando-a do
aparelho.
Vericar a carga da bateria (Fig. A)
- Prima o botão (14) e as luzes piloto da
bateria irão indicar o nível de carga bateria.
Instruções de uso
Antes de usar:

embalagem.


corresponde à voltagem da rede.
- Antes de usar este produto pela primeira
vez, é importante carregar completamente as
baterias.
Inserir uma broca:
- Para abrir a bucha (1), desligue o berbequim
       
posterior da bucha, fazendo girar a parte
dianteira no sentido anti-horário.
- Introduza a broca, a chave de fendas ou outras
ferramentas/outros acessórios necessários
para realizar o trabalho, na bucha. De forma a
       
       
parte posterior da bucha e gire a respetiva parte

- Para retirar os acessórios da bucha, repita
os passos acima indicados, mas na ordem
inversa.
Aparafusar, perfurar/desaparafusar:

direção no sentido horário (CW).

anti-horário (CCW).
- Não utilize o aparelho enquanto muda a
direção de aparafusamento.
Mudança da direção de rotação (Fig. A)
- Não mude a direção de rotação enquanto o
motor da ferramenta estiver em funcionamento.
- O aparelho dispõe de um seletor (6) que
permite mudar a direção da rotação.
52
53
Controlo eletrónico da velocidade: (Fig. A)
- A velocidade do aparelho pode ser regulada
de acordo com a pressão exercida no
interruptor ligar/desligar (7). Esta função é
bastante útil, uma vez que permite adaptar a
velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a
efetuar.
- Se o aparelho funcionar continuamente a
uma velocidade lenta, a vida útil será reduzida
consideravelmente.
Mudança da velocidade mecânica (Fig. C)
1.ª velocidade: Mova o seletor para trás (12)
2.ª velocidade: Mova o seletor para a frente
(12)
- Não utilize o aparelho enquanto muda a
velocidade
Selecionar a função (Fig. A e C)
Transmissão
- Vire o seletor (10) até que a seta do aparelho
aponte para ( ).
- Vire o seletor (2) do (1) até ao (16) até
alcançar o resultado pretendido.
Perfuração
- Vire o seletor (10) até que a seta do aparelho
aponte para ( ).
Perfuração com a função de impacto
- Vire o seletor (10) até que a seta do aparelho
aponte para ( ).
Uso:
- Selecione a função do aparelho pretendida.
(2)
- Ligue o aparelho acionando o interruptor de
ligar/desligar (7)
Depois de usar o aparelho:
- Pare o aparelho soltando o interruptor de
ligar/desligar.
- Retire a bateria do aparelho no caso de não
o utilizar durante longos períodos de tempo.
- Limpe o aparelho.
Limpeza
- Desligue o aparelho da tomada e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe a ligação de rede e o equipamento
elétrico com um pano húmido e seque-os
em seguida. NÃO SUBMERJA EM ÁGUA
NEM EM QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
- Limpe o equipamento com um pano
húmido com algumas gotas de detergente
e seque-o em seguida.
- Não use solventes nem produtos com um
fator pH ácido ou básico, como a lixívia ou
produtos abrasivos, para limpar o aparelho.
- Não deixe entrar água nem qualquer outro
líquido pelas aberturas de ventilação, de
maneira a evitar danos nas peças internas
do aparelho.
- Nunca submerja o aparelho em água nem
em qualquer outro líquido e não o coloque
debaixo da torneira com água a correr.
- Se o aparelho não estiver limpo, a sua
superfície poderá degradar-se e afetar
de forma inevitável a duração de vida do
aparelho tornando o respetivo uso perigoso.
Consumíveis
- Use sempre consumíveis de origem,

do seu aparelho.
- Poderá adquirir este tipo de consumíveis
em lojas especializadas.
Anomalias e reparação
- Caso o aparelho esteja avariado ou caso
54
surjam outros problemas, leve-o a um serviço
de assistência técnica autorizado. Não
tente desmontar nem reparar o aparelho
sem assistência, uma vez que poderá ser
perigoso.

deve ser substituída. Para tal, deverá levar o
aparelho a um serviço de assistência técnica
autorizado. Não tente desmontar nem reparar
o aparelho sem assistência, uma vez que
poderá ser perigoso.
Características:
CPBLI20K2
- Tensão nominal (V): 20
- Capacidade da bateria (A·h): 2,0
- Velocidade em vazio (rpm): 0-500/0-1700
- Binário de perfuração máx. (N.m): 60
- Capacidade máxima em aço (mm): 13
- Capacidade máxima em madeira (mm): 40
- Capacidade máxima em cimento (mm): 13
- Capacidade da bucha (mm): 13
- Bucha sem chave Sim
- N.º de binários de aperto 16+1+1
- Reversível/Eletrónico sim
- Tempo de carregamento (horas): 1
- Peso (Kg.): 1,6
- Nível de pressão do som (LpA) = 85.32B(A), KpA = 3dB
- Nível de potência do som (LwA) = 96.32dB(A), KWA = 3dB
- Vibração 12.71 m/s2, K=1,5 m/s2
Nota importante: Estas características podem
estar sujeitas a alterações sem aviso prévio,
de forma a melhorar o produto.
- O nível de medição sonoro foi determinado de
acordo com a norma EN60745

informação foi medido de acordo com a norma
EN60745 e poderá ser usado para comparar uma
ferramenta com outra. Pode ser usado para uma
avaliação preliminar de exposição.
- O valor de vibração durante o uso da ferramenta
elétrica pode diferir do valor total declarado
dependendo na forma como a ferramenta é usada
      
para proteger o utilizador, medidas essas que
se baseiam numa estimativa de exposição
nas condições atuais de utilização (tendo
em consideração todas as partes do ciclo de
funcionamento, tais como os momentos em que a
ferramenta está desligada e os momentos em que
está em funcionamento inativo, bem como o tempo
de arranque).
Para produtos da União Europeia e/ou
conforme os requisitos da regulamentação do
seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,

se dos mesmos, pode usar os contentores públicos
apropriados para cada tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam ser consideradas nocivas
para o ambiente.
- Este aparelho contém, ou poderá conter,
óleo. Lembre-se de que se deve respeitar os
regulamentos relativos à eliminação deste tipo de
contaminante.
- Este símbolo significa que, se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo ao cuidado
de um gestor de resíduos autorizado para a
recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos (REEE).
55
- Este símbolo significa que o produto poderá
incluir uma bateria ou várias baterias. O
utilizador deve removê-las antes de eliminar o
produto. Lembre-se de que as baterias devem
ser eliminadas em recipientes devidamente
autorizados. Não as elimine com fogo.
- Este símbolo significa que o utilizador deve
ler atentamente as instruções e os avisos de
segurança antes de usar o aparelho.
- Este símbolo significa que a
ferramenta pertence à Classe II.
Declaration of conformity
Declaramos sob a nossa única
responsabilidade que o produto da marca
CASALS descrito neste manual CPBLI20K2
está em conformidade com as seguintes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN
60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 e EN 62321 de
acordo com as Diretivas da UE 2006/42/EC,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
Alberto Tomas
Director Comercial
Oliana, 27/04/2016
Ασύρματο τρυπάνι
CPBLI20K2

    
Professional.
     

     
    

ΓΕΝΙΚΈΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ
   
  
      

    
   

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση

    
     

     

Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
- Διατηρείτε την περιοχή εργασίας σας καθαρή
και καλά φωτισμένη.    
    

- Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνες.    
  

- Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά και
άλλα παρευρισκόμενα άτομα.  


Ηλεκτρική ασφάλεια
- Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με
κανέναν τρόπο η μετατροπή του βύσματος.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς βύσματος
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. 
      

- Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία.      

- Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή την υγρασία.    
     

- Μην κακομεταχειρίζεστε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, ή για να βγάλετε το βύσμα από την
πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
από υπερβολικές θερμοκρασίες, αιχμηρές
άκρες ή/και κινητά εξαρτήματα.   
    

- Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
    
     

 
56
57
- Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).   
    

Προσωπική ασφάλεια
- Να είστε πάντα σε εγρήγορση, να εκτελείτε
με προσοχή την εργασία σας και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τον
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένος(-η) ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
      
     

- Φοράτε τα κατάλληλα μέσα ατομικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά.   
     
    
      
      

- Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση
της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε τη συσκευή με την πρίζα ή
τοποθετήσετε την μπαταρία, καθώς και πριν
τη σηκώσετε ή τη μεταφέρετε. 
      
      
      
   

- Αφαιρείτε εργαλεία ρύθμισης και κλειδιά
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε
σε λειτουργία.   
      


- Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.


- Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά
και τα ρούχα σας μακριά από κινούμενα
εξαρτήματα. 


- Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές συνδέονται και
χρησιμοποιούνται σωστά.   
     

- Μην εφησυχάζετε και μην αγνοείτε τις
οδηγίες ασφαλείας λόγω της οικειότητας
που θα αναπτύξετε από τη συχνή χρήση του
εργαλείου.     
     

Χειρισμός και φροντίδα του ηλεκτρικού
εργαλείου
- Μην χειρίζεστε με δύναμη το ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε εφαρμογή. 
    
    

- Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη. 

 

- Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε
το εργαλείο, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, εάν είναι
αποσπώμενη.    
    

- Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με το εργαλείο ή με
αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό
εργαλείο. 
    

- Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία και τα εξαρτήματά τους. Ελέγχετε
για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση ή
μπλοκάρισμα των κινούμενων εξαρτημάτων,
σπάσιμο εξαρτημάτων ή οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τον
τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Στείλτε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. 
    

- Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά.    
     

- Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, τρυπάνια κτλ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης
υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την
υπό εκτέλεση εργασία.   
    

- Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις
επιφάνειες συγκράτησης στεγνές, καθαρές
και απαλλαγμένες από λάδια και γράσα.
    
    
     

Χειρισμός και φροντίδα της μπαταρίας
- Η επαναφόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
τον φορτιστή που ορίζει ο κατασκευαστής.
      
 
    

- Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες τους. 
      

- Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να συνδέσουν
τους ακροδέκτες της μπαταρίας μεταξύ τους. 
    

- Σε περίπτωση κατάχρησης, μπορεί να
εκρεύσει υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση ακούσιας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, απευθυνθείτε
επίσης σε γιατρό.      
     

- Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία
που έχουν φθαρεί ή τροποποιηθεί. 
     
    

- Μην εκθέτετε την μπαταρία ή το εργαλείο σε
φλόγα ή υπερβολική θερμοκρασία.


- Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και
μην φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο
σε θερμοκρασίες εκτός του εύρους που
προβλέπεται στις οδηγίες.   
  
58
    
      

       


      
      

      

     
     
   


      

Σέρβις
- Φροντίστε οι εργασίες σέρβις στο
εργαλείο σας να πραγματοποιούνται από
κατάλληλα καταρτισμένο τεχνικό, με γνήσια
ανταλλακτικά. 

-     
     



      



Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το τρυπάνι
- Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν
χρησιμοποιείτε το κρουστικό τρυπάνι. Η
έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
- Χρησιμοποιείτε την βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με τη συσκευή. Η απώλεια ελέγχου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του χρήστη.
- Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν
εκτελείτε ενέργειες στις οποίες το εξάρτημα
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατές
καλωδιώσεις. H επαφή του εξαρτήματος κοπής με
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να ρευματοδοτήσει τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το κατσαβίδι
- Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε
ενέργειες στις οποίες ο συνδετήρας μπορεί να
έρθει σε επαφή με μη ορατές καλωδιώσεις. H
επαφή των συνδετήρων με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να
ρευματοδοτήσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας








      
      
     



      

       
    
      

59
     
     

    

    

    
      






    
    
   

      



     
     

      







      

     
      

     


     

      
     



       
      
     



       

     

      


       

     
    

     

      

      
      
   
    

    
    

      
    

60
Περιγραφή και τεχνικά χαρακτηριστικά του
προϊόντος
Περιγραφή
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Φόρτιση της μπαταρίας
     
    


     
      

    


     

      
    


       


    
      

      


   

     
       



      
     

Έλεγχος φόρτισης μπαταρίας (Εικ. A)
       
     

Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν τη χρήση:


      






Εισαγωγή τρυπανιού:
      
    
61
62
      
   
    

    
   
   

     

     
    

       
   
   

Βίδωμα, τρυπάνι/ξεβίδωμα:
       


     

     
     

Αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής
(Σχ. A)
     
     

      
      

Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας:
(Εικ. A)
      

       



      
      

Μηχανική αλλαγή ταχύτητας (Εικ. C)
      

      

       

Επιλογή λειτουργίας (Εικ. A, C)

        
 ( ).


Τρυπάνι
        
 ( ).

        
 ( ).
Χρήση:

(2)


Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή:
   
on/off.
63



Καθαρισμός
-       


       
       







         
     







Αναλώσιμα
     
      

      

Δυσλειτουργίες και επισκευή
      
    
    
     


     

    
       

Προδιαγραφές:
CPBLI20K2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

 

      

        

      





        
     
64
      

      
      
      
     
      



      
      

Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του
προϊόντος

     

      
   


      

        
      
   


















      

Declaration of conformity

 CASALS    

EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-
2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
 
2006/42/EC, 2014/30/EU 
Alberto Tomas

Oliana, 27/4/2016
65
  

 
Casals   
.Professional
     
Casals Professional   
.   
     
     :
     
      ..
       
       
     

   » «  
      
     )  (
) (  
  
     -
 .  


     -
    
     
   . 
     
   
     -
.    
     
  
 
      -
 .   
.    
    
 .  
    
    

    -
   
   
 . 
    
    
 
     -
 .   
      
    

     -
   .
      
 .   
     
.    


     -
   
.  
    
    

     -
    
    
   (RCD)
    
66
    
     
    
 . 


    -
    .
    
     
      
 .     
   
.    
     
    

     -
     .
    
   
   
    -
     
   
   
     .
 
.
     -
    
  . 
   
    
   
       -
    .  
       
       
. 
     
   .   
       
.   
      
      
      
       
   .   
       
.  
       
   .  
    .   
.     
       
.  
       -
      .
       
.  
       -
     .  
       
.
       -
     
   .   
      
      
. 
       -
.  
       -
.       
      -
.
      -
     
  ...  
.  
67
   . 
    ”RCD“
 
 
    -
    
    
    .
     
.    
      
    
 
    -
    .
   .
    
   
   
  
   
 .    -
     
 /  
 .    





      -
  .   
     
     
    
 .   -
     
 .


.   -
.   
    
   .
    
    
     -
   
   
. 


    -
    
 .   
    
.    
   
     -
    .
 .    



     -
    
 .   
    
     
 
     -
   / 
     
      
.    
     
     

     -
   
68
      -
. 
      -
 .    
.  
       -
.      
.     -
       -
    . 
       
.     
   .    -
.   
       -
      

.     -
     -
. 
       -
.  
    -
    
   
   
    
.
    -
. 
       --
.  
       -
  .     
      
 .       
      
.    
:      -
    
.
  

  
.  
 
 
 
     
  /  / 
  

  
 
   
  
.      
       
 «      

 
       :
.     
       :
        
.     
         -
. 
        -
.     . 
 .   ()    -
   
      ()   -
   )   
(B ) .()   ()   -
        
.      
       -
.   
69
       -
.   

     -
     
    
 .

  .     -
     
.   
     -
   
    
.
  
 .       -
.     
    )(   -
      . 
.
       -
         
«      .
     »
  ) (   
.    
  
     
       
   .   
  » «  
(      
      )
.
  
   : -
.   
      -
     
     
.   
       -
. 
      -
      
.      
       -
.    
      -
.  
      -
      
.   
        -
.       
.    : -
.     : -
        -
.  
.     -
       -
.   
   - .    -
.      
.    -
     -
.   
    
    
.  
     -
.  
       -
.  
     -
     
.
70
/      -
.
        -
.  
.  -

        -
.   
      -
  .     
.      
        -
.     
         -
       
       
.
        -
.     
          -
.    
        -
       
.      

    -
.   
.      -
 
         -
.      
       
. 
      -
.      
      
. 
:

 :(V) ()   -
 (A·h) (  )   -
 :(rpm( ) (   
 :(N.m) ( )    -
 :()      -
 ()      -
 :()      -
 :()    -
    -
    -
  /   -
:()   -
 (:)  -
85.32B(A), KpA = 3dB = (LpA)    -
96.32dB(A), KWA = 3dB = (LwA)    -
  -
       :
.
       -

        -
      
  .    
   
        -
      
  
       -
      
       ) 
        
.(       
/       
:   
71
       -
.
     ()   -
  )    
.
(A (     
    ()   -
 
 
:  
.       -
      -
      
.      
        -
. 
: 
   )    -
      
.   
 /     -
 .(J)     
      
    .   
      
       
.  
      -
       
:/ 
         -
.(CW)   
      ,  -
.(CCW) 
.       
(A (     
        -
. 
.    ()   -
(A ( :  
        -
      .() /
.       
        -
.   
(C (   
)(    : 
)(    : 
      -
(C A (  

    (C)     -
. ( )  
    ()  ()  ()   -
.  

    (C)     -
.( )  
  
    (C)     -
( )  
:
() .    -
/       -
()  
:       
72
73
    
       -
 .      
      
.      
       -
. 
 .       -
        
.
      -
 ,     
     
    
     
    
.  
       -
     
.     
     
.       
     
    
. 
   

 
Declaration of conformity
       
    CASALS
, :   
EN , ,
 , ,
   ,
,EC//    
.EU// EU/
 
 
// 
CASALS POWER TOOLS S.L.. · Av. Barcelona s/n · 25790 Oliana SPAIN (EU)
www.casalstools.es
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Casals CPBLI20K2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Casals CPBLI20K2 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info