789115
32
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
CEB1501W • ELECTRIC UNDERBLANKET
Manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing pagina 3
Mode d’emploi page 27
Manual page 11
Gebrauchsanweisung Seite 19
2
Maximale was-
temperatuur 30 °C.
Delicaat
wasprogramma.
Lees de
aanwijzingen!
Niet bleken.
Niet met naalden
in de deken steken! Niet in de droger
drogen.
Niet strijken.
Niet gebruiken
als de deken
gevouwen
of opgerold is!
Niet chemisch
reinigen.
De bij dit apparaat
gebruikte
stoen zijn in
overeenstemming
met de hoge
sociaal-ecologische
eisen van de Oeko-
Tex-standaard 100.
Niet gebruiken
bij zeer jonge
kinderen
(0-3 jaar).
De verpakking
op een milieu-
vriendelijke wijze
weggooien.
Fabrikant
Dit product
voldoet aan de
eisen
van de huidige
Europese en
nationale
richtlijnen.
Gooi het
elektrische
apparaat weg in
overeenstemming
met de EG-
richtlijn – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment)
3 • NL
Verklaring van de symbolen
Het apparaat
is dubbel
geïsoleerd en is in
overeenstemming
met beschermings-
klasse 2.
De elektrische
deken is geschikt
voor
1 persoon.
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel
of gevaar voor uw gezondheid.
OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of toebehoren.
ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informatie.
4 • NL
Veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
- aandachtig lezen en bewaren voor
later gebruik!
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen
(elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende
veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter
bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen,
maar ook ter bescherming van het product. Neem daarom de
hierin genoemde adviezen en waarschuwingen in acht en geef
deze handleiding mee als u het artikel aan een ander geeft.
Deze elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt door
personen die ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming
nodig hebben, omdat zij niet op oververhitting kunnen
reageren (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte
huidveranderingen of littekens in het toepassingsgebied, na
inname van pijnstillende middelen of alcohol).
Wanneer er op de elektrische onderdeken wordt geslapen en
deze is ingesteld op een hogere temperatuurwaarde dan kan dit
leiden tot brandwonden of een hitteberoerte bij de gebruiker.
Deze elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt bij zeer
jonge kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen
reageren.
De elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt bij jonge
kinderen (ouder dan 3 jaar), tenzij de schakelaar wordt ingesteld
door een ouder of toezichthoudende persoon en het kind goed is
uitgelegd hoe de schakelaar veilig kan worden bediend.
Deze elektrische onderdeken kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, wanneer zij de elektrische onderdeken onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en
zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met de elektrische onderdeken spelen.
5 • NL
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in
ziekenhuizen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden.
Geen naalden in de elektrische deken steken!
Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukeld is.
Niet nat gebruiken.
Voor gebruik op een verstelbaar bed moet worden gecontroleerd
of de elektrische onderdeken en de snoeren niet bijvoorbeeld in
de scharnieren beklemd kunnen raken.
Deze elektrische onderdeken mag alleen samen met de op het
etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt.
De elektrische onderdeken mag alleen worden aangesloten op
de netspanning die op het etiket wordt vermeld.
De door deze elektrische onderdeken uitgezonden elektrische en
magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden
de werking van uw pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden
liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte:
max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m,
magnetische uxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom
voor gebruik van deze elektrische onderdeken contact op met
uw arts of met de fabrikant van uw pacemaker.
Niet aan de snoeren trekken, draaien en ze ook niet scherp
vouwen.
Als het snoer en de schakelaar van de elektrische onderdeken
verkeerd worden gelegd, kunt u erin blijven hangen, erin
verstrengeld raken, erover struikelen of erop gaan staan. De
gebruiker moet ervoor zorgen dat te lange snoeren en snoeren in
het algemeen veilig worden gelegd.
Deze elektrische onderdeken dient regelmatig te worden
gecontroleerd op tekenen van slijtage of beschadiging. Indien
tekenen van slijtage of beschadiging aanwezig zijn, de elektrische
onderdeken niet is gebruikt zoals bedoeld of de deken niet meer
opwarmt, moet hij voor gebruik worden gecontroleerd door de
fabrikant.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe timer
of een aparte afstandsbediening.
6 • NL
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren.
Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet
langer worden gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in
acht neemt, vervalt de garantie.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan
worden losgekoppeld, moet het volledige apparaat worden
verwijderd.
Als deze elektrische onderdeken is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
– geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op
worden gelegd.
De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij
gebruik van de elektrische onderdeken. De schakelaar mag als hij
is ingeschakeld beslist niet worden afgedekt of op de elektrische
onderdeken liggen.
Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende
hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud,
Opbergen.
Mocht u nog vragen hebben over het gebruik van onze
apparaten, dan kunt u zich wenden tot onze klantenservice.
7 • NL
Productomschrijving
1. Elektrische deken
2. Schakelaar met standenknop
Voorgeschreven gebruik
OPGELET!
De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden.
Bediening
Veiligheid
OPGELET!
De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt
oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing.
Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij
ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
Let erop dat de elektrische onderdeken na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en
moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
Verbind de defecte elektrische onderdeken in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type.
Dit zou eveneens zorgen voor een denitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar.
Ingebruikname
Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras, te beginnen bij het voeteneinde. Leg de elektrische
deken vast met de elastische banden om de hoeken van het matras. Het snoer moet zich ongeveer ter hoogte van de
schouder bevinden. De elektrische onderdeken kan aan beide zijden gebruikt worden.
Verbind eerst de schakelaar met het aansluitpunt aan de deken door de stekker aan te sluiten.
Steek daarna de stekker in het stopcontact.
Vervolgens legt u zoals gebruikelijk het hoeslaken over het bed, zodat de elektrische onderdeken
zich tussen de matras en het hoeslaken bevindt. Controleer elke keer als u het bed opmaakt of de
elektrische onderdeken vlak ligt en goed gespreid is, voordat u deze inschakelt.
OPGELET!
Zorg dat de elektrische onderdeken volledig vlak is uitgespreid en tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld
raakt. Wij adviseren u om de elektrische onderdeken ongeveer 15 minuten voor het naar bed gaan in te schakelen
en met een dekbed af te dekken om het ontsnappen van de warmte te voorkomen.
8 • NL
12
Inschakelen
Schuif de standenknop van stand 0 naar de warmtestand 1 of 2 om de elektrische onderdeken in te schakelen.
Bij ingeschakelde toestand is het indicatie lampje verlicht.
Warmtestand instellen
Stand 0: UIT
Stand 1: minimale verwarming
Stand 2: maximale verwarming
ATTENTIE
De elektrische onderdeken warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt.
WAARSCHUWING:
Als de elektrische onderdeken meerdere uren wordt gebruikt,
raden wij u aan de laagste warmtestand (stand 1) in te
stellen om oververhitting van de gebruiker en mogelijke
brandwonden of een hitteberoerte als gevolg daarvan te
voorkomen.
Uitschakelen
Schuif de standenknop naar stand 0 om de elektrische onderdeken uit te schakelen. Het indicatie lampje is niet meer verlicht.
ATTENTIE
Als de elektrische onderdeken enkele dagen niet wordt gebruikt, schuif de standenknop naar beneden om de
elektrische deken uit te schakelen en trekt u de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de schakelaar
vande elektrische onderdeken door de stekker los te halen
.Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Trek voordat u de elektrische onderdeken reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de
schakelaar van de elektrische onderdeken door de stekker los te halen. U loopt anders het risico op een elektrische
schok.
OPGELET!
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoen. Hij kan daardoor beschadigen.
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuur-
middelen.
Kleine vlekken op de elektrische deken kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar
jnwasmiddel worden verwijderd.
9 • NL
OPGELET!
De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of
gestreken worden. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
Bij een sterkere mate van vervuiling kan de elektrische onderdeken in de wasmachine gewassen worden.
Stel de wasmachine in op een programma van maximaal 30 °C (maximale wastemperatuur 30 °C, delicaat
wasprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan de elektrische onderdeken gelijktijdig met andere artikelen te
wassen. Gebruik een jnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de fabrikant.
OPGELET!
Let op, door te vaak wassen slijt de elektrische onderdeken. De elektrische onderdeken mag daarom maximaal
5 keer gedurende de levensduur machinaal worden gewassen.
Trek direct na het wassen de nog natte elektrische onderdeken in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem
vlakliggend op een wasrek drogen.
OPGELET!
Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische deken aan het wasrek te bevestigen. Anders
kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
Sluit de schakelaar pas weer aan op de elektrische onderdeken als de stekkerverbinding en de onderdeken
helemaal droog zijn. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
WAARSCHUWING
Schakel de elektrische onderdeken in geen geval in om hem op deze wijze te laten drogen! U loopt dan het risico op
een elektrische schok.
Bewaren
Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele
verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken.
OPGELET!
Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat
u deze opbergt. Anders kan de elektrische onderdeken
beschadigd raken.
Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op de
elektrische onderdeken om te voorkomen dat er een
scherpe knik in de bedrading ontstaat.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
10 • NL
Maximum washing
temperature 30 °C.
Very mild process.
Read the
instructions!
Do not bleach.
Do not stick
needles in the
blanket!
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not use when
the blanket
is folded or rolled!
Do not dry clean.
The fabrics
used with this
appliance are in
correspondence
with the high
social ecological
requirements of
Oeko-Tex standard
100.
Do not use
for very young
children
(0-3 years of age).
Dispose of the
packaging in an
environmentally
friendly way.
Manufacturer
This product
meets the
requirements
of current
European and
national directives.
Dispose of the
electrical
appliance in
accordance
with the EC
Directive – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment)
11 • EN
Explanation of symbols
The appliance is
doubly insulated
and corresponds
with protection
class 2.
The electric blanket
is suitable for
1 person.
WARNING; Warning for risk of injury or hazard
to your health.
CAUTION; Safety warning for possible damage to the
appliance or its accessories.
ATTENTION; Point of attention for important
information.
12 • EN
Safety instructions
Important safety instructions - read
carefully and keep for later reference!
WARNING
Failure to observe the information provided below can lead to
personal injury or material damage (electric shock, skin burns,
re). The following safety and hazard information not only
serves to protect your health and the health of others, it also
protects the product from damage. Therefore, observe this safety
information and pass on these instructions together with the
product.
This heated underblanket must not be used by people who are
not sensitive to heat or by vulnerable people who may not be
able to react to overheating (e.g. diabetics, persons with skin
changes related to illness or persons with scarred skin in the area
where the pad is to be applied, after taking any pain relieving
medication or alcohol).
If the appliance is slept on with the control set to a higher
temperature the user may suer skin burns or heat stroke.
This heated underblanket may not be used for very young
children under the age of three (0- 3) due to their inability to react
to overheating.
The appliance is not to be used by young children over the age
of 3 unless the control has been pre-set by a parent or guardian,
and unless the child has been adequately instructed on how to
operate the control safely.
This heated underblanket can be used by older children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children must not play with the heated underblanket.
Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
13 • EN
Do not insert pins.
Do not use folded or rucked.
Do not use if wet.
If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check
that the underblanket and cord do not become trapped or
rucked, for example in hinges.
This heated underblanket may only be used in conjunction with
the control specied on the rating label.
This heated underblanket must only be connected to the mains
voltage that is specied on the label.
The electrical and magnetic elds emitted by this heated
underblanket may interfere with the function of a pacemaker.
However, they are still well within the limits: electrical eld
strength: max. 5000 V/m, magnetic eld strength: max. 80 A/m,
magnetic ux density: max. 0.1 millitesla. Please consult your
doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this
heated underblanket.
Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cables.
If they are not positioned properly, there may be a risk of
becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or
stepping on the cable and control of the heated underblanket.
The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in
general, are safely routed.
This heated underblanket must be examined frequently for
signs of wear or damage. If there are such signs, if the heated
underblanket has been misused or does not work, return it to the
supplier before switching it on again.
Under no circumstances should you open or repair the device
yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the
warranty.
The appliance may not be used with an external timer
or a separate remote control.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must
be disposed of. If it cannot be removed, the device must be
disposed of.
When this heated underblanket is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
– Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it.
14 • EN
The electronic components in the control warm up when the
heated underblanket is in use. For this reason, the control must
never be covered or placed on the heated underblanket when it
is in use.
It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
Should you still have questions on using our appliances, please
contact our customer service.
15 • EN
Product description
1. Electric blanket
2. Switch with position button
Prescribed use
CAUTION!
The electric underblanket is only intended for heating beds.
Operation
Safety
CAUTION!
The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents
overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case
of a breakdown. When the SAFETY SYSTEM has switched o the electric underblanket, the temperature
levels in activated condition are no longer lighted.
Do note that for reasons of safety the electric underblanket can no longer be used after a breakdown and should
be sent to the indicated service address.
Never connect the faulty electric underblanket to a dierent switch of the same type. This would also ensure
a nal deactivation through the safety system in the switch.
Use
Evenly spread the electric underblanket over your mattress, starting at the foot end. Fasten the electric blanket with the
elastic bands around the corners of the mattress. Approximately, the cord should be at shoulder height. The electric
underblanket can be used on both sides.
First connect the switch to the connection point in the blanket by connecting the plug.
Then insert the plug in the socket.
Then, as usual, lay the tted sheet over the bed, so that the electric underblanket is between the
mattress and the tted sheet. Each time you make the bed, check that the electric underblanket is at
and properly spread, before you switch it on.
CAUTION!
Make sure the electric underblanket is spread out fully at and does not fold or crumple during use. We recommend
switching on the electric underblanket about 15 minutes before you go to sleep and covering it with a duvet to
prevent the heat from escaping.
16 • EN
12
Switching on
Slide the position button from position 0 to position 1 or 2 to switch on the electric underblanket.
In activated condition, the indication light is illuminated.
Setting the heating position
Position 0: OFF
Position 1: minimum heating
Position 2: maximum heating
ATTENTION
The electric underblanket heats up the fastest when you rst switch on the highest temperature level.
WARNING:
If the electric underblanket is used for several hours, we
recommend setting the lowest heating position (position 1) to
prevent the user from overheating and thereby any potential
burns to the skin or heat stroke.
Switching o
Slide the position button to position 0 to switch o the electric underblanket. The indication light is no longer illuminated.
ATTENTION
If the electric underblanket is not used for a number of days, slide the position button downwards to switch o
the electric blanket and remove the plug from the socket. Then disconnect the switch from the electric underblanket
by removing the plug
.Cleaning and maintenance
WARNING
Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the electric underblanket
by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock.
CAUTION!
The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result.
Use a dry lint-free cloth for cleaning the switch. Do not use chemical cleaning agents or abrasives.
Small stains on the electric blanket can be removed with a cloth or a damp sponge and, if necessary, a little bit of gentle
detergent liquid.
17 • EN
CAUTION!
The electric underblanket should not be dry cleaned, spun, dried in the machine, mangled or ironed. Otherwise the
electric underblanket could get damaged.
In case of a stronger level of contamination, the electric underblanket can be washed in the washing machine.
Set the washing machine to a 30 °C programme (maximum washing temperature 30 °C, very mild process). Out of
environmental considerations, we recommend washing the electric underblanket at the same time as other items. Use a
gentle detergent in accordance with the manufacturer’s dosing instructions.
CAUTION!
Please note, the electric underblanket will wear if washed too often. For that reason, the electric underblanket may
be machine-washed for a maximum of 5 times during its lifetime.
Immediately after washing, pull the electric underblanket in its original size and form while still wet, and leave it lying at
on a drying rack.
CAUTION!
Do not use pegs or other clamps to attach the electric blanket to the drying rack. Otherwise the electric
underblanket could get damaged.
Only connect the switch to the electric underblanket when the plug connection and underblanket are fully dry.
Otherwise the electric underblanket could get damaged.
WARNING
Never switch on the electric underblanket in order to dry it in this way! You will run the risk of an electric shock.
Storing
If you do not use the electric underblanket for a longer period of me, we recommend storing it in its original packaging.
For this, remove the plug of the switch from the connecon of the electric underblanket.
CAUTION!
Please allow the electric underblanket to cool down rst.
Otherwise, the electric underblanket may be damaged.
To avoid sharp folds in the electric underblanket, do not place
any objects on top of it while it is being stored.
Recycling
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the rules that apply in your country for the separated collecon of electric and electronic products.
Correct disposal of the product prevents negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
18 • EN
Waschen bei
maximal 30 °C.
Sehr schonend
waschen.
Lesen Sie das
Pegeetikett!
Nicht bleichen.
Niemals mit
Nadeln in das
Unterbett
stechen!
Nicht im Trockner
trocknen.
Nicht bügeln.
Das Unterbett
nicht im
gefalteten oder
aufgerollten
Zustand
verwenden!
Nicht chemisch
reinigen.
Die bei diesem
Gerät verwendeten
Stoe erfüllen
die hohen
sozialökologischen
Ansprüche des
Qualitätssiegels
Standard 100 by
OEKO-TEX.
Nicht bei
Kleinkindern
(0-3Jahre)
anwenden.
Die Verpackung
auf eine umwelt-
freundliche Weise
entsorgen.
Hersteller
Dieses Produkt
erfüllt die
Anforderungen
der aktuellen
europäischen
und nationalen
Richtlinien.
Entsorgen Sie das
elektrische
Gerät in
Übereinstimmung
mit der EG-
Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment).
19 • DE
Erläuterung der Symbole
Das Gerät ist
doppelt isoliert
und entspricht
Schutzklasse 2.
Das elektrische
Wärmeunterbe ist
für ein Einzelbe
geeignet.
WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder
Gefahr für Ihre Gesundheit.
VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden
am Produkt oder an Zubehörteilen.
ACHTUNG: Wichtige Informationen.
20 • DE
Sicherheitsvorschriften
Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte
lesen Sie diese sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für eine eventuelle
spätere Verwendung auf!
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen
oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der
Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie
diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt
werden, die unempndlich gegen Hitze sind und von anderen
schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung
reagieren können (z. B. auch Diabetikern, Personen mit
krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten
Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Wenn auf dem Gerät geschlafen wird, während es auf eine
höhere Temperatur eingestellt ist, besteht das Risiko auf
Verbrennungen der Haut oder einen Hitzeschlag.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern
(0- 3Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine
Überhitzung reagieren können.
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern ab 3 Jahren verwendet
werden, es sei denn, die Bedienung wurde von einem Elternteil
oder einem anderen Erziehungsberechtigten voreingestellt und
das Kind wurde entsprechend angewiesen, wie es die Bedienung
sicher verwenden kann.
21 • DE
Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
Reinigung und Benutzer Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Keine Nadeln hineinstechen.
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
Nicht nass benutzen.
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen,
dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise
in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem
Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett
angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden
elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen
die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max.
5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische
Flussdichte: max. 0,1 Milli Tesla. Bitte befragen Sie deshalb
Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieses Wärmeunterbettes.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Wärmeunterbetts können
bei unsachgemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung,
Strangulierung, Stolpern oder Treten mit sich bringen. Der
Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel
im Allgemeinen sicher verlegt werden.
22 • DE
Dieses Wärmeunterbett ist häug dahingehend zu prüfen, ob es
Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß
gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es
vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft
werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst
eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Gerät entsorgt werden.
Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Wärmasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim
Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht
abgedeckt werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es
betrieben wird.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pege, Aufbewahrung.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
23 • DE
24 • DE
Produktbeschreibung
1. Elektrisches Wärmeunterbett
2. Schalter mit Temperaturstufen
Verwendungszweck
VORSICHT!
Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt.
Bedienung
Sicherheit
VORSICHT!
Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine
Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberäche, indem sie es bei einer Störung
automatisch ausschaltet. Wenn das SICHERHEITSSYSTEM das elektrische Unterbett ausgeschaltet hat, werden
die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das elektrische Wärmeunterbett nach einer Störung aus Sicherheitsgründen nicht mehr
verwendet werden darf und an die angegebene Kundendienstadresse geschickt werden muss.
Verbinden Sie das defekte elektrische Unterbett auf keinen Fall mit einem anderen Schalter desselben
Typs. Damit kann auch das Sicherheitssystem im Schalter denitiv ausgeschaltet werden.
Inbetriebnahme
Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus, beginnen Sie dabei am Fußende. Befestigen Sie
das elektrische Unterbett, indem Sie die Gummibänder um die Ecken der Matratze legen. Das Kabel sollte sich etwa in der
Höhe Ihrer Schulter benden. Das elektrische Unterbett kann auf beiden Seiten verwendet werden.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Anschluss des Unterbetts, indem Sie den Stecker
anschließen.
Stecken Sie anschließend den Stecker in die Steckdose.
Ziehen Sie anschließend das Bettlaken (wie üblich) auf das Bett auf, sodass sich das elektrische
Unterbett zwischen der Matratze und dem Bettlaken bendet. Kontrollieren Sie jedes Mal, wenn Sie
das Bett machen, ob das elektrische Unterbett glatt liegt und richtig ausgebreitet ist, bevor Sie dieses
einschalten.
VORSICHT!
Sorgen Sie dafür, dass das elektrische Unterbett komplett ach ausgebreitet ist und während des Gebrauchs
auch nicht gefaltet oder zusammengeschoben/geknautscht werden kann. Wir empfehlen Ihnen, das elektrische
Unterbett etwa 15Minuten vor dem Schlafengehen einzuschalten und mit einer Bettdecke abzudecken, um zu ver-
hindern, dass die Wärme entweicht.
12
25 • DE
Einschalten
Schalten Sie das elektrische Unterbett ein, indem Sie den Stufenschalter auf Stufe 1 oder 2 schieben.
Im eingeschalteten Zustand ist die Kontrolllampe beleuchtet.
Wärmestufe einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Niedrigste Wärmestufe
Stufe 2: Höchste Wärmestufe
ACHTUNG!
Das elektrische Unterbett wärmt am schnellsten auf, wenn Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
WARNUNG:
Wenn das elektrische Unterbett mehrere Stunden lang
verwendet wird, empfehlen wir Ihnen, die niedrigste
Wärmestufe (Stufe 1) einzustellen, um einer Überhitzung des
Benutzers und in Folge ggf. eine Hautverbrennung oder einen
Hitzschlag zu vermeiden.
Ausschalten
Schieben Sie den Stufenschalter nach Stufe 0; damit schalten Sie das elektrische Unterbett aus. Die Kontrolllampe ist nicht
mehr beleuchtet.
ACHTUNG!
Wenn das elektrische Unterbett einige Tage lang nicht verwendet wird, sollten Sie den Stufenschalter nach unten
schieben, um das Unterbett auszuschalten, und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie dann den
Schalter vom elektrischen Unterbett ab, indem Sie den Stecker abziehen.
Reinigung und Wartung
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschliesend die
Steckkupplung und somit den Schalter vom Warmeunterbett. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
VORSICHT!
Der Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter be-
schädigt werden.
Reinigen Sie den Schalter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs- oder
Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem elektrischen Unterbett können mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm und eventuell mit
etwas üssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
26 • DE
VORSICHT!
Das elektrische Unterbett darf nicht chemisch gereinigt, geschleudert, im Trockner getrocknet, gemangelt oder
gebügelt werden. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Bei stärkeren Verschmutzungen kann das elektrische Unterbett in der Waschmaschine gewaschen werden.
Stellen Sie die Waschtemperatur auf 30°C ein (waschen bei maximal 30°C, sehr schonend waschen). Aus Gründen
des Umweltschutzes empfehlen wir Ihnen, das elektrische Unterbett gemeinsam mit anderen Artikeln zu waschen.
Verwenden Sie ein Feinwaschmittel und beachten Sie die Dosierungsanweisungen des Herstellers.
VORSICHT!
Achtung, durch zu häuges Waschen nutzt das elektrische Unterbett ab. Das elektrische Unterbett darf daher wäh-
rend seiner Lebensdauer maximal 5 Mal maschinell gewaschen werden.
Ziehen Sie das noch nasse elektrische Unterbett wieder in die ursprüngliche Form und Größe und lassen Sie es ach auf
einem Wäscheständer liegend trocknen.
VORSICHT!
Befestigen Sie das elektrische Unterbett nicht mit Wäscheklammern oder anderen Klammern am Wäscheständer.
Andernfalls kann das elektrische Unterbett beschädigt werden.
Schließen Sie den Schalter erst wieder an das Unterbett an, wenn die Steckverbindung und das Unterbett
vollkommen trocken sind. Andernfalls kann das elektrische Unterbett beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das elektrische Unterbett keinesfalls ein, um dadurch den Trockenvorgang zu beschleunigen!
Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
Aufbewahrung
Wenn Sie das elektrische Unterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der
Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen
Unterbett.
VORSICHT!
Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf
geknickt wird.
Recycling
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften in Bezug auf die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negativen Folgen für die
Umwelt und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das
Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
Température de
lavage maximale
30°C.
Programme très
doux.
Lisez les
instructions!
Ne pas blanchir.
Ne pas percer
avec des
aiguilles!
Ne pas sécher
au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas utiliser
le chaue-lit
lorsqu'il est plié
ou enroulé!
Ne pas nettoyer
à sec.
Les textiles
employés pour
la fabrication
de cet appareil
satisfont aux
exigences sociales
et écologiques
strictes du
Standard 100
d'Oeko-Tex.
Ne pas utiliser
pour de très
jeunes enfants
(0-3ans).
Débarrassez-vous
de l'emballage
d'une façon
écoresponsable.
Fabricant
Ce produit
est conforme
aux exigences
des directives
européennes
et nationales
en vigueur.
Jetez l'appareil
électrique en
respectant les
exigences de la
directive CE relative
aux DEEE (déchets
d'équipements
électriques et
électroniques).
27 • FR
Explication des symboles
L'appareil est
muni d'une
isolation double
et est conforme
à la classe de
protection 2.
Le chaue-lit
convient pour
1 personne.
AVERTISSEMENT; vous avertit d'un risque de blessure
ou de danger pour votre santé.
ATTENTION; avertissement de sécurité concernant
un risque d'endommagement de l'appareil ou des
accessoires.
MISE EN GARDE; signale une information importante.
28 • FR
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes -
Lireattentivement et conserver pour
uneutilisation future !
AVERTISSEMENT
Le non respect des instructions ci après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques,
brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et
avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger
votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger
le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de
sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez lui
également ces instructions.
Ce chaue matelas ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas
réagir en cas de surchaue (les diabétiques, les personnes dont la
peau a subi des modications causées par une maladie ou dont la
peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après
la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
Si l’utilisateur dort sur l’appareil avec la commande réglée sur une
température supérieure, il peut subir des brûlures cutanées ou un
coup de chaleur.
Ce chaue matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes
enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de
surchaue.
Cet appareil peut être utilisé par de jeunes enfants âgés de plus
de 3 ans, à condition que la commande ait été préréglée par
un parent ou une personne assurant la garde de l’enfant, et à
condition que l’enfant ait été informé de manière adéquate sur la
manière d’utiliser la commande en toute sécurité.
Ce chaue matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans ainsi que par les décients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition quils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le chaue matelas.
29 • FR
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
Ce chaue matelas nest pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
N’enfoncez pas d’aiguilles !
N’utilisez pas le chaue matelas plié ou froissé.
N’utilisez pas le chaue matelas mouillé.
Avant toute utilisation sur un lit réglable, vériez que le
chauematelas et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés
dans les charnières ou coincés.
Vous ne devez utiliser ce chaue matelas quen association avec
l’interrupteur mentionné sur l’étiquette.
Ne raccordez pas le chaue-matelas à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce
chauematelas électrique peuvent éventuellement perturber le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant
bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5
000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max.,
induction magnétique : 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre
médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant
d’utiliser ce chaue matelas.
Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur
du chaue-matelas présentent des risques d’enchevêtrement,
d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit
veiller à ce que les câbles et autres ls en général ne gênent pas.
Ce chaue matelas doit être régulièrement vérié pour détecter
la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement.
Le cas échéant, ou si ce chaue matelas a été utilisé de façon
inappropriée ou sil ne chaue plus, il doit être vérié par le
fabricant avant d’être utilisé à nouveau.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon
fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non respect
de cette consigne annulera la garantie.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou
une télécommande séparée.
30 • FR
Si le câble d’alimentation électrique de lappareil est
endommagé, il doit être mis au rebut. Sil nest pas détachable,
l’appareil doit être mis au rebut.
Pendant que ce chaue matelas fonctionne, vous ne devez pas
– poser d’objets tranchants dessus,
– poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauants, etc.
Les composants électroniques de l’interrupteur chauent lors de
l’utilisation du chaue matelas. Vous ne devez donc pas couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le chaue matelas lorsque ce dernier
est utilisé.
Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils,
adressez vous à notre service clients.
31 • FR
Description du produit
1. Chaue-lit
2. Commutateur avec bouton multiposition
Utilisation prescrite
ATTENTION!
Le chaue-lit électrique est destiné uniquement à chauer des lits.
Consignes d’utilisation
Sécurité
ATTENTION!
Le chaue-lit électrique est muni d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la
surchaue du chaue-lit sur toute la surface au moyen d’une mise hors tension automatique en cas de panne.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ met le chaue-lit hors tension, les indicateurs de niveau de température de
fonctionnement ne sont plus allumés.
Pour garantir la sécurité en cas de panne, veillez à ce que le chaue-lit ne puisse plus être utilisé et soit expédié à
l’adresse indiquée pour les réparations.
Ne raccordez jamais un chaue-lit défectueux à un autre commutateur de type similaire. Cela résulterait
également en une mise hors tension dénitive par le système de sécurité intégré au commutateur.
Mise en service
Étendez le chaue-lit de manière uniforme sur votre matelas, en commençant par le pied du lit. Attachez le chaue-lit
avec les bandes élastiques autour des angles du matelas. Le cordon d’alimentation électrique doit se trouver environ à la
hauteur des épaules. Le chaue-lit peut être utilisé des deux faces.
Reliez tout d’abord le commutateur au point de raccordement sur le chaue-lit en connectant la che.
Branchez ensuite la che dans la prise de courant.
Ensuite, posez un drap-housse sur le lit comme il est d’usage, de sorte que le chaue-lit se trouve entre
le matelas et le drap-housse. Chaque fois que vous refaites le lit, vériez que le chaue-lit est posé à plat
et bien étalé avant de le mettre sous tension.
ATTENTION!
Veillez à ce que le chaue-lit soit étalé bien à plat et qu’il ne se plie pas ou ne se froisse pas durant l’utilisation.
Nous vous conseillons de mettre en marche le chaue-lit environ 15 minutes avant de vous coucher et de couvrir
le lit d’une couette, an d’éviter que la chaleur ne s’échappe.
32 • FR
12
Mise en marche
Faites coulisser le bouton de chaleur au niveau 1 ou 2 pour mettre en marche le chaue-lit. En position de marche, le voyant de
contrôle est allumé.
Réglage de la chaleur
Position 0: ARRÊT
Position1: chauage minimal
Position2: chauage maximal
MISE EN GARDE
Le chaue-lit chaue plus rapidement lorsque vous réglez d’abord le niveau de température le plus élevé.
AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez le chaue-lit pendant plusieurs heures, nous
vous conseillons de régler le niveau de chaleur le plus bas
(position 1), pour éviter toute surchaue de votre corps et le
cas échéant des brûlures de la peau.
Arrêt
Faites coulisser le bouton de chaleur au niveau 0 pour mettre en marche le chaue-lit hors tension. Le voyant de contrôle
n’est plus allumé.
MISE EN GARDE
Si le chaue-lit doit rester inutilisé durant plusieurs jours, abaissez le commutateur coulissant pour mettre le
chaue-lit hors tension et débranchez la che de la prise de courant. Déconnectez ensuite le commutateur du
chaue-lit en retirant la che.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, debranchez toujours le cable d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Deconnectez
ensuite la che secteur et donc l‘interrupteur du chaue-lit. Sinon, vous vous exposez a un risque de choc electrique.
ATTENTION!
Le commutateur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres substances liquides. Cela risquerait
de l’endommager.
Pour nettoyer le commutateur, utilisez un chion doux non pelucheux. N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou
abrasifs.
Vous pouvez nettoyer les petites taches sur le chaue-lit à l’aide d’un chion ou d’une éponge humide et éventuellement
d’un peu de lessive liquide pour linge délicat.
33 • FR
ATTENTION!
Le chaue-lit ne doit pas être nettoyé à sec, essoré, séché en machine, calandré ou repassé au fer. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager le chaue-lit.
En cas de salissure importante, le chaue-lit peut être lavé au lave-linge.
Dans ce cas, réglez le lave-linge sur un programme à 30°C (température de lavage maximale 30°C, programme très doux).
Pour préserver l’environnement, nous vous conseillons de laver le chaue-lit avec d’autres articles. Utilisez une lessive
pour linge délicat en suivant les instructions de dosage du fabricant.
ATTENTION!
Attention, le chaue-lit s’use rapidement sil est lavé trop souvent. Pour cette raison, il convient de laver le chaue-lit au
lave-linge au maximum 5 fois durant sa durée de vie utile.
Immédiatement après le lavage, étirez le chaue-lit électrique encore mouillé pour qu’il retrouve sa forme et taille
d’origine et laissez-le sécher à plat sur un étendoir.
ATTENTION!
N’utilisez pas de pinces à linge ou autres attaches pour xer le chaue-lit sur l’étendoir. Dans le cas contraire,
vous risquez d’endommager le chaue-lit.
Reconnectez le commutateur au chaue-lit uniquement lorsque la connexion électrique et le chaue-lit sont
entièrement secs. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le chaue-lit
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le chaue-lit en marche pour le faire sécher de cette manière! Vous risqueriez alors de subir
un choc électrique.
Stockage
Lorsque vous n’utilisez pas le chaue-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son
emballage d’origine. Pour ce faire, débranchez la che du commutateur du connecteur du chaue-lit.
ATTENTION !
Laissez d‘abord le chaue-matelas refroidir. Sinon, il pourrait
etre endommage.
Ne posez pas d‘objet sur le chaue-matelas lors de son
stockage pour eviter qu‘il ne se plie trop fortement.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques et
électroniques.
La mise au rebut adéquate du produit permet d’éviter des conséquences préjudiciables pour l’environnement et
la santé publique. Le matériel d’emballage de ce produit est 100% recyclable; veuillez donc l’éliminer
séparément.
34 • FR
3535
Accessoies bestellen - NL
Ga naar www.carmen.nl/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
Garantievoorwaarden - NL
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in over-
eenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbe-
wijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van hetproduct. Voor
uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.carmen.nl/support
Ordering Accessories - EN
Go to www.carmen.nl/support to purchase accessories or spare parts.
Warranty conditions - EN
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance
withtheuser instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted,
stating the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty
information you are referred to our website: www.carmen.nl/support
Bestellen von Zubehör - DE
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.carmen.nl/support.
Garantiebestimmungen - DE
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt
inÜbereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet
wird. Darüber hinaus muss der originale Kaufbeleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Artikelnummer des Produkts)
vorgelegt werden. Dieausführlichen Garantiebestimmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.
carmen.nl
/support
Commander des accessoires - FR
Rendez-vous sur www.carmen.nl/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
Conditions de la garantie - FR
Ce produit est garanti pour une période de 24mois. Votre garantie est valable lorsque le produit est utilisé conformément
au mode d’emploi et pour l’usage auquel il est destiné. Par ailleurs, la preuve d’achat originale doit être fournie, en portant
mention de la date d’achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d’article du produit. Pour connaître les conditions
degarantie détaillées, rendez-vous sur notre site Internet: www.carmen.nl/support
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V.
Postbus 159
6920 AD DUIVEN
The Netherlands
support@carmen.nl
Download the most recent
manual from www.carmen.nl
CEB1501W/01.0521
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Modications and printing errors reserved /
Änderungen und Druckfehler vorbehalten / Sous réserve de modication
32

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Carmen CEB1501W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Carmen CEB1501W in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4.09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info