37801
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/151
Pagina verder
Canon Europa N.V.
P. O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
© CANON INC. 2004
DY8-9120-412-000
0039W768
PUB.DIM-619
0000AB0.0
PUB.DIM-619
Camescope vidéo numérique
Manuel d’instruction
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Français
PAL
PUB.DIM-619
Deutsch
Italiano
Mini
Digital
Video
Cassette
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
Digital Video Software
•DV Network Software
Digital Video Software Version 10
Mode d’emploi
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh in dotazione.
Bedienungsanleitung
Manuale di Istruzioni
F
D
I
DV Network Software Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PUB. DIM-595
F
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
D
I
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion.
Pour les instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF
fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren.
Weitere Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format
auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
2
Wichtige Hinweise zum Gebrauch
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN,
ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES
GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE.
DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST
ZUSTÄNDIG.
WARNUNG:
DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ZUR VERMEIDUNG VON FEUER,
EXPLOSION ODER GERÄTEENTZÜNDUNG UND ZUR VERMEIDUNG
VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE BITTE
AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
Das Geräteschild mit den Anschlusswerten befindet sich an der Unterseite des CA-570.
• Die technischen Anforderungen der EMV-Richtlinie werden nur bei Gebrauch des
DV-Kabels CV-150F/CV-250F erfüllt.
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet
(Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren
zurückzugeben.
Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den
Verbraucher zurückgenommen.
3
Einführung
D
Benutzung dieser Anleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf des Canon MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Camcorder benutzen,
und bewahren Sie sie für spätere Bezugnahme auf.
Stellen Sie die gewünschte Sprache auf dem Display ein, bevor Sie beginnen ( 75).
In dieser Anleitung verwendete Symbole und Verweise
: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
:
Zusätzliche Themen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren ergänzen.
: Seitennummer.
Tastenbezeichnungen am Camcorder oder an der Fernbedienung (MV750i/MV730i) werden
mit Großbuchstaben geschrieben.
[ ] dienen zur Kennzeichnung von Menüposten, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.
“Bildschirm” bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Suchermonitor.
Bitte beachten Sie, dass sich die Abbildungen hauptsächlich auf den MV750i beziehen.
: Die Funktion kann in diesem Modus verwendet werden.
: Die Funktion kann in diesem Modus nicht verwendet werden.
Warenzeichenangaben
Canon und Bubble Jet sind eingetragene Warenzeichen von Canon Inc.
D ist ein Warenzeichen.
ist ein Warenzeichen.
•Windows
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen bzw. eine Handelsmarke der Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene Warenzeichen von Apple Computer, Inc. in den Vereinigten
Staaten und in anderen Ländern.
Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können eingetragene Warenzeichen
oder Handelsmarken ihrer jeweiligen Firmen sein.
CAMERA
CAMERA
Betriebsarten (siehe unten)
Menüposten und seine Standardeinstellung
Zu bedienende Tasten und Schalter
Betriebsart POWER-Schalter TAPE/CARD-Schalter
CAMERA CAMERA b (TAPE)
PLAY (VCR) PLAY (VCR) b (TAPE)
CARD CAMERA CAMERA (CARD)
CARD PLAY PLAY (VCR) (CARD)
Schattierter Bereich : Nur MV750i/MV730i.
Grundlegende Fun
Vorbereitungen
D
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
(
4
Inhaltsverzeichnis
Einführung
Wichtige Hinweise zum Gebrauch ..............................................................................2
Benutzung dieser Anleitung..........................................................................................3
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs....................................................................6
Teilebezeichnung ............................................................................................................7
Grundlagen zur Bedienung
Vorbereitungen
Vorbereiten der Stromversorgung..............................................................................11
Einlegen/Herausnehmen einer Kassette ....................................................................14
Einsetzen der Speicherbatterie ..................................................................................15
Vorbereiten des Camcorders ......................................................................................16
Verwendung der Fernbedienung ....................................................18
Einstellen von Zeitzone, Datum und Uhrzeit............................................................19
Aufnahme
Aufnahme von Filmen auf ein Band ..........................................................................22
Bandaufzeichnung von Standbildern ........................................................................27
Zoomen ..........................................................................................................................28
Tipps für bessere Videoaufnahmen............................................................................30
Wiedergabe
Bandwiedergabe ..........................................................................................................31
Einstellen der Lautstärke..............................................................................................33
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm ......................................................................34
Besondere Funktionen
Menüs und Einstellungen ............................................................................................38
Aufnahme
Verwendung der Aufnahmeprogramme ..................................................................45
Verwendung der Nacht-Modi ....................................................................................48
Hautton-Funktion ........................................................................................................49
Einstellen der Belichtungskorrektur ..........................................................................50
Manuelle Scharfeinstellung ........................................................................................51
Einstellen des Weißabgleichs ......................................................................................53
Einstellen der Verschlusszeit ........................................................................................55
Verwendung des Selbstauslösers ................................................................................57
Ändern des Aufnahmemodus (SP/LP)..................................................................58
Tonaufnahme ................................................................................................................59
Verwendung von Digitaleffekten ..............................................................................61
Wiedergabe
Vergrößern des Bilds ....................................................................................................68
Anzeigen des Datencodes............................................................................................69
Szenenende-Suche ........................................................................................................71
Zurückkehren zu einer vorher markierten Position ......................72
Foto-Suchlauf/Datum-Suchlauf ........................................................73
5
Einführung
Sonstige Funktionen
Individuelle Einstellung des Camcorders ..................................................................74
Einstellen der Sprache ..................................................................................................75
Ändern des Fernbedienungssensormodus......................................76
Sonstige Camcorder-Einstellungen ............................................................................77
Schneiden
Überspielen auf einen Videorecorder oder ein digitales Videogerät ..............79
Überspielen von analogen Videogeräten
(Videorecorder, Fernsehgerät oder Camcorder) ..................................................81
Überspielen von digitalen Videogeräten
(DV-Überspielung) ....................................................................................................82
Umwandeln von Analogsignalen in Digitalsignale
(Analog-Digital-Wandler) ........................................................................................84
Ersetzen vorhandener Szenen (AV-Insert-Schnitt) ........................86
Nachvertonung ..................................................................................88
Anschluss an einen Computer über ein DV-Kabel (IEEE1394) ................................91
Verwendung einer Speicherkarte
Einsetzen und Herausnehmen der Speicherkarte ..............................................92
Wahl der Bildqualität/Bildgröße ................................................................................93
Dateinummern ..............................................................................................................95
Aufzeichnen von Standbildern auf eine Speicherkarte ..........................................96
Überprüfen eines Standbilds direkt nach der Aufnahme ....................................100
Aufzeichnen von Motion JPEG-Filmen auf eine Speicherkarte ..........................101
Wählen des Fokussierpunkts ....................................................................................103
Aufzeichnen von Panoramabildern (Stitch-Assistent-Modus) ..............................104
Wiedergabe von einer Speicherkarte................................................................106
Schützen von Bildern..................................................................................................109
Löschen von Bildern....................................................................................................110
Kombinieren von Bildern (Karten-Mischen) ....................................................111
Kopieren von Standbildern ......................................................................................115
Formatieren einer Speicherkarte ..............................................................................117
Anschluss an einen Computer über ein USB-Kabel................................................118
Erzeugen eines Startbilds ..........................................................................................119
Direktdruck
Ausdrucken von Standbildern ..................................................................................120
Wählen der Druckeinstellungen (Papier/Stil) ..........................................................123
Drucken mit Druckauftragseinstellungen ..............................................................126
Zusätzliche Informationen
Bildschirmanzeigen ....................................................................................................128
Liste der Meldungen ..................................................................................................131
Wartung/Sonstiges ......................................................................................................134
Fehlersuche ..................................................................................................................140
Systemübersicht ..........................................................................................................143
Sonderzubehör............................................................................................................144
Technische Daten ........................................................................................................147
Stichwortverzeichnis ..................................................................................................149
D
6
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Fernbedienung
WL-D82
Zwei R6-Batterien
(AA)
Objektivdeckel und
Objektivdeckelschnur
Lithium-Knopfbatterie
CR1616
Stereo-Videokabel
STV-250N
Kompaktnetzgerät
CA-570
(inkl. Netzkabel)
SCART-Adapter
PC-A10
(Europa, Asien)
DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK
For Windows
For Macintosh
SD-Speicherkarte
SDC-8M (enthält
Musterbilder)
USB-Kabel IFC-300PCU
Schulterriemen SS-900 Akku BP-508
Weitwinkelvorsatz
WA-30.5
7
Einführung
D
Teilebezeichnung
MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690
Speicherkartenschlitz* ( 92)
Taste
(Selbstauslöser)
( 57) /
DATA CODE-Taste
( 69)
Taste REC SEARCH
+
( 26) /
Taste (Vorspulen) ( 32) /
Taste CARD
+
* ( 106)
FOCUS -Taste ( 51) /
Taste (Wiedergabe/Pause)
( 31)
Taste REC SEARCH ( 26) /
Taste (Aufnahmeprüfung)
( 26) /
Taste (Rückspulen) ( 31) /
Taste CARD
* ( 116)
Taste (Stopp) ( 31)
NIGHT MODE-Taste ( 48) /
BATT.RELEASE-
Taste ( 11)
OPEN-Taste ( 22)
Programmautomatik
Einfache Aufnahme
Programm-Wahlschalter ( 46)
Ladeanzeige (CHARGE) ( 11) /
Kartenzugriffslampe* ( 96)
SET-Rad ( 38)
MENU-Taste ( 38)
DC IN-Buchse ( 11)
LCD-Monitor ( 22)
Eingebauter
Lautsprecher ( 33)
DIGITAL EFFECTS-
Taste ( 64)
Digitaleffekt-
ON/OFF-Taste ( 64)
AE SHIFT-Taste ( 50) /
END SEARCH-Taste ( 71)
CARD MIX
-Taste
* ( 112) /
Taste (Stitch-Assistent)
* ( 104) /
SLIDE SHOW
-Taste
* ( 107) /
REC PAUSE
-Taste
** ( 81)
Abdeckung für
Speicherbatteriefach ( 15)
Akkufach ( 11)
CARD MIX / /
SLIDE SHOW /
REC PAUSE
AE SHIFT/
END SEARCH
* Nur MV750i/MV730i.
** Nur MV750i/MV730i/MV700i.
8
b
Betrieb mit Speicherkarte
Bandbetrieb
TAPE/CARD-Schalter* ( 3)
Sucher-Scharfeinstellhebel
( 16)
Start/Stopp-Taste
( 22, 101)
Gurtöse ( 17)
POWER-Schalter ( 3)
Griffriemen ( 16)
PHOTO-Taste ( 27, 96)
Zubehörschuh ( 145)
Zoomregler ( 28)
Sucher ( 16)
Sucherschutzabdeckung
( 135)
Kassettenfach ( 14)
Kassettenfachabdeckung
( 14)
Gurtöse ( 17)
Seriennummer
(VCR)
POW
ER
POWER
CAMERA
PLAYPLAY
OFFOFF
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
* Nur MV750i/MV730i.
9
Einführung
D
S
DV
Stereomikrofon ( 59)
Fernbedienungssensor* ( 18)
DV-Buchse
( 79, 80)
S-Video-Buchse**
( 36)
AV-Buchse ( 34) /
Buchse (Kopfhörer)
( 33)
USB-Buchse* ( 118, 120)
Hilfsleuchte (weiße LED)**
( 48)
Kontaktabdeckung
Stativbuchse ( 30)
OPEN/EJECT 5
-Schalter ( 14)
Kontaktabdeckung
Unterseite
* Nur MV750i/MV730i.
** Nur MV750i.
10
WT
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D82
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECTS
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
AUDIO DUB.
SLIDE SHOW
CARD
Zoom-Tasten ( 28)
Wahltasten ( 38)
PHOTO-Taste ( 27, 96)
START/STOP-Taste ( 22, 101)
SELF T.-Taste ( 57)
D. EFFECTS-Taste, ON/OFF-Taste ( 64)
TV SCREEN-Taste ( 128)
DATA CODE-Taste ( 69)
-/+-Tasten ( 73)
SEARCH SELECT-Taste ( 73)
ZERO SET MEMORY-Taste ( 72)
12bit AUDIO OUT-Taste ( 89)
AUDIO DUB.-Taste ( 88)
REC PAUSE-Taste ( 81)
AV INSERT-Taste ( 86)
AV DV-Taste ( 84)
Sender
MENU-Taste ( 38)
SET-Taste ( 38)
CARD -Tasten ( 106)
SLIDE SHOW-Taste ( 107)
Taste REW ( 31)
Taste PLAY ( 31)
Taste FF ( 32)
Taste ( 32)
Taste STOP ( 31)
Taste ( 32)
Taste PAUSE ( 32)
Taste SLOW ( 32)
2-Taste ( 32)
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
!7
REMOTE SET-Taste ( 76)
!8
q
!9
e
y
u
i
!4
!1
!3
!2
!5
!6
!7
r
t
w
@0
o
@5
@6
@7
@2
@3
@4
@8
#0
#1
@9
@1
!0
Fernbedienung WL-D82
11
Grundlegende Funktionen -
Vorbereitungen
D
Vorbereiten der Stromversorgung
Anbringen des Akkus
1. Drehen Sie den POWER-Schalter
auf OFF.
2. Ziehen Sie den Sucher nach oben.
3. Bringen Sie den Akku am
Camcorder an.
Entfernen Sie die Anschlussabdeckung
des Akkus.
Schieben Sie den Akku mit leichtem
Druck in Pfeilrichtung, bis er einrastet.
Laden des Akkus
1. Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzgerät an.
2. Stecken Sie das Netzkabel in eine
Netzsteckdose.
3. Schließen Sie das Netzgerät an die
DC IN-Buchse des Camcorders an.
Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu
blinken. Wenn der Ladevorgang beendet
ist, leuchtet sie ständig.
4. Trennen Sie das Netzgerät nach
Abschluss des Ladevorgangs vom
Camcorder. Ziehen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und trennen Sie es vom
Netzgerät.
5. Nehmen Sie den Akku nach dem Gebrauch ab.
Drücken Sie die BATT. RELEASE-Taste, um den Akku abzunehmen.
(V
(V
CR)
R)
POWER
POWER
CAMERA
CAMERA
PLAY
OFF
OFF
e
q
w
DC IN
8.4V
CARD/CHARGE
e
q
w
Ladeanzeige
(CHARGE)
DC IN-Buchse
12
Betrieb des Camcorders mit Netzstrom
1. Drehen Sie den POWER-Schalter
auf OFF.
2. Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzgerät an.
3. Stecken Sie das Netzkabel in eine
Netzsteckdose.
4. Schließen Sie das Netzgerät an die
DC IN-Buchse des Camcorders an.
Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Netzgerät anschließen oder
abtrennen.
Wenn das Netzgerät in der Nähe eines Fernsehgerätes verwendet wird, kann es
Bildstörungen verursachen. Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem
Netzgerät und dem Fernsehgerät oder dem Antennenkabel.
Schließen Sie keine Produkte, die nicht ausdrücklich empfohlen werden, an die
DC IN-Buchse des Camcorders oder das Netzgerät an.
Das Netzgerät kann während des Betriebs ein Geräusch abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Unterlassen Sie das Abtrennen und Wiederanschließen des Netzkabels,
während ein Akku geladen wird. Der Akku wird möglicherweise nicht richtig
geladen, selbst wenn die Ladeanzeige (CHARGE) ständig leuchtet. Der
Ladevorgang des Akkus kann ebenfalls gestört werden, wenn ein Stromausfall
während des Ladevorgangs auftritt. Nehmen Sie den Akku ab, und bringen Sie
ihn wieder am Camcorder an.
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) schnell blinkt, ist der Akku möglicherweise
defekt.
Die Ladeanzeige (CHARGE) informiert über den Ablauf des Ladevorgangs.
0-50%: Ein Blinkzeichen pro Sekunde
Mehr als 50 %: Zwei Blinkzeichen pro Sekunde
100%: Stetiges Leuchten
(V
(V
CR
)
R)
POWER
POWER
C
AM
ER
A
CAMERA
PLAY
PLAY
O
F
F
OFF
e
q
w
r
Grundlegende Funktionen -
Vorbereitungen
Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten
Die nachstehenden Zeiten sind Näherungswerte und hängen von den
jeweiligen Bedingungen beim Laden, Aufnehmen oder Wiedergeben ab.
* Ungefähre Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen, wie Start/Stopp,
Zoomen, Ein-/Ausschalten. Die tatsächliche Zeit kann kürzer sein.
Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen 5 ˚C und 40 ˚C.
Ein Lithiumionen-Akku kann in jedem Ladezustand aufgeladen werden. Im
Gegensatz zu herkömmlichen Akkus muss er nicht völlig leer oder entladen
sein, bevor er wieder aufgeladen wird.
•Wir empfehlen daher, stets genügend Akkus für das 2- bis 3-fache der
geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen.
Um den Akku zu schonen, sollten Sie den Camcorder ausschalten, anstatt
ihn im Aufnahmepausemodus zu belassen.
D
13
BP-508 BP-512/ BP-514 BP-522 BP-535
BP-511
(mitgeliefert)
(optional) (optional) (optional) (optional)
Ladezeit 110 Min. 120 Min. 150 Min. 210 Min. 310 Min.
Maximale
Sucher 125 Min. 225 Min. 260 Min. 455 Min. 730 Min.
Aufnahmezeit
LCD 85 Min. 155 Min. 180 Min. 320 Min. 520 Min.
Typische
Sucher 65 Min. 125 Min. 145 Min. 255 Min. 405 Min.
Aufnahmezeit
*
LCD 45 Min. 85 Min. 100 Min. 175 Min. 280 Min.
Wiedergabezeit 90 Min. 170 Min. 195 Min. 345 Min. 550 Min.
14
Einlegen/Herausnehmen einer Kassette
Verwenden Sie nur Videokassetten mit dem Zeichen D.
1. Verschieben Sie den OPEN/EJECT-
Schalter, um die
Kassettenfachabdeckung zu öffnen.
Das Kassettenfach öffnet sich automatisch.
2. Legen Sie die Kassette ein bzw.
nehmen Sie sie heraus.
Legen Sie die Kassette so ein, dass das
Fenster zum Griffriemen weist.
Zum Herausnehmen ziehen Sie die Kassette
gerade aus dem Fach.
3. Drücken Sie auf die Markierung P
am Kassettenfach, bis es einrastet.
4. Warten Sie, bis das Kassettenfach
automatisch einfährt, bevor Sie die
Kassettenfachabdeckung schließen.
Unterlassen Sie jede Behinderung des automatischen Öffnungs- und
Schließungsvorgangs des Kassettenfachs, und versuchen Sie nicht, die
Abdeckung vor dem vollständigen Einfahren des Kassettenfachs zu schließen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger in der
Kassettenfachabdeckung klemmen.
Wenn der Camcorder an eine Stromquelle angeschlossen ist, können Kassetten
auch in der Stellung OFF des POWER-Schalters eingelegt oder herausgenommen
werden.
e
w
q
r
Löschsperre
15
Grundlegende Funktionen -
Vorbereitungen
D
Einsetzen der Speicherbatterie
Die Speicherbatterie verhindert, dass die im Camcorder gespeicherten Daten (Datum,
Uhrzeit ( 19) und andere Camcorder-Einstellungen) verloren gehen, wenn die
Spannungsquelle abgetrennt wird. Versorgen Sie den Camcorder beim Auswechseln der
Speicherbatterie mit Netzstrom, damit die Einstellungen erhalten bleiben.
1. Öffnen Sie die Speicherbatteriefach-Abdeckung.
2. Legen Sie die Lithiumbatterie mit
nach außen weisendem Pluspol +
ein.
3. Schließen Sie die Abdeckung.
WARNUNG!
Die in diesem Gerät verwendete Batterie kann bei falscher Behandlung einen
Brand oder eine chemische Verätzung verursachen. Unterlassen Sie Aufladen,
Zerlegen, Erwärmen über 100 ˚C oder Verbrennen der Batterie.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue des Typs CR1616 von Panasonic, Hitachi
Maxell, Sony, Toshiba, Varta oder Renata. Bei Verwendung anderer Batterien
kann Brand- oder Explosionsgefahr bestehen.
Bringen Sie die verbrauchte Batterie zur sicheren Entsorgung zum Händler.
Halten Sie die Batterie nicht mit einer Pinzette oder anderen
Metallwerkzeugen, weil dies einen Kurzschluss verursacht.
Wischen Sie die Batterie mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, um
einwandfreien Kontakt zu gewährleisten.
Bewahren Sie die Batterie für Kinder unzugänglich auf. Falls sie verschluckt
wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Falls das Batteriegehäuse undicht wird,
kann die Batterieflüssigkeit den Magen- und Darmtrakt angreifen.
Unterlassen Sie das Zerlegen, Erwärmen oder Eintauchen der Batterie in
Wasser, um Explosionsgefahr zu vermeiden.
Die Speicherbatterie hat eine Lebensdauer von etwa einem Jahr. j blinkt rot, um
Sie darauf aufmerksam zu machen, dass die Batterie ausgewechselt werden muss.
q
e
w
16
Vorbereiten des Camcorders
Einstellen des Suchers (Dioptrien-Einstellung)
1. Schalten Sie den Camcorder ein,
und halten Sie den LCD-Monitor
geschlossen.
2. Ziehen Sie den Sucher heraus.
3. Nehmen Sie eine Einstellung mit
dem Sucher-Scharfeinstellhebel vor.
Anbringen des Objektivdeckels
1. Befestigen Sie die Schnur am
Objektivdeckel.
2. Führen Sie den Griffriemen durch
die Schlaufe mit dem
Metallbeschlag an der Schnur.
Drücken Sie die Tasten am Objektivdeckel
zum Anbringen/Abnehmen hinein. Stecken
Sie den Objektivdeckel während der
Aufnahme auf den Griffriemen, und setzen
Sie ihn nach der Aufnahme wieder auf das
Objektiv.
Einstellen des Griffriemens
Halten Sie den Camcorder mit der
rechten Hand, und stellen Sie den
Riemen mit der linken Hand ein.
Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie den
Zoomregler und die PHOTO-Taste mit dem
Zeigefinger, und die Start/Stopp-Taste mit dem
Daumen erreichen können.
Metallbeschlag
17
Grundlegende Funktionen -
Vorbereitungen
D
Anbringen des Schulterriemens
Führen Sie die Enden durch die Gurtöse, und stellen Sie die Länge des
Riemens ein.
Montieren des Weitwinkelvorsatzes
Der Weitwinkelvorsatz WA-30.5 liefert einen breiteren Blickwinkel für
Innenaufnahmen oder Panoramaansichten (0,6×). Der Weitwinkelvorsatz ist
ausschließlich für den Einsatz bei maximaler Weitwinkel-Einstellung vorgesehen.
Schrauben Sie den Weitwinkelvorsatz
vollständig auf das Filtergewinde des
Objektivs.
Blicken Sie nicht durch den Weitwinkelvorsatz direkt in die Sonne oder andere
starke Lichtquellen. Sie könnten sonst Sehschäden davontragen.
Wenn Sie in den Telebereich zoomen, wird das Bild unscharf.
Der Weitwinkelvorsatz kann den Fernbedienungssensor verdecken (der
Aktionsradius der Fernbedienung verringert sich) oder das Auftreten eines
Schattens im Bild verursachen, wenn mit einer Videoleuchte oder der
Hilfsleuchte (weiße LED) aufgenommen wird.
Filter können nicht mit dem Weitwinkelvorsatz verwendet werden.
Falls sich Staub auf dem Weitwinkelvorsatz oder dem Objektiv des Camcorders
ablagert, reinigen Sie beide Linsen mit einem Blasepinsel.
Berühren Sie nicht die Linse, um sie vor Flecken und Fingerabdrücken zu
schützen.
Lagern Sie den Weitwinkelvorsatz nicht an einem feuchten Ort, um
Schimmelbildung zu verhindern.
Schulterriemen SS-900
18
Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor, wenn Sie die
Tasten drücken.
Einlegen der Batterien
Die Fernbedienung arbeitet mit zwei R6-Batterien(AA).
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Legen Sie die Batterien entsprechend
den Markierungen + und – ein.
Wechseln Sie beide Batterien aus.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Der Camcorder und die Fernbdedienungen verfügen über zwei
Fernbedienungsmodi ( 76). Funktioniert die Fernbedienung nicht,
überprüfen Sie, ob Camcorder und Fernbedienung auf denselben Modus
eingestellt sind.
Die Fernbedienung funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der
Fernbedienungssensor einer starken Lichtquelle oder direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
19
Grundlegende Funktionen -
Vorbereitungen
D
Einstellen von Zeitzone, Datum und Uhrzeit
Stellen Sie Zeitzone, Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie Ihren Camcorder zum ersten
Mal benutzen, oder wenn Sie die Speicherbatterie ausgewechselt haben.
Einstellen der Zeitzone/Sommerzeit
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
2. Wählen Sie [SYSTEM] durch Drehen des SET-Rads,
und drücken Sie dann das SET-Rad.
3. Wählen Sie [ZEITZONE/SOM] durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
Die Zeitzoneneinstellung erscheint (siehe die Tabelle auf der nächsten Seite). Die
Standardeinstellung ist Paris.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl der Einstellungsoption, die Ihrer
Zeitzone entspricht, und drücken Sie dann das SET-Rad.
Wenn gegenwärtig Sommerzeit gilt, wählen Sie die Zeitzonen-Einstellung mit dem
nachgestellten Symbol U.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
5. Wählen Sie [DAT/ZEIT-SET] durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
Die Jahresziffern beginnen zu blinken.
6. Wählen Sie das Jahr durch Drehen des SET-Rads, und
drücken Sie dann das SET-Rad.
Der nächste Teil der Anzeige beginnt zu blinken.
Stellen Sie Monat, Tag, Stunden und Minuten auf die gleiche Weise ein.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
ZEITZONE/SOM•PARISSYSTEM
( 38)
DAT/ZEIT-SET• 1.JAN.2004
12:00 PM
SYSTEM
( 38)
20
7. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen und die Uhr zu starten.
Nachdem Sie Ihre Zeitzone, das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, müssen
Sie die Uhr nicht jedes Mal neu stellen, wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen.
Stellen Sie einfach die Zeitzone Ihres Zielortes ein; der Camcorder passt dann die
Uhreinstellung automatisch an.
LONDON
PARIS
KAIRO
MOSKAU
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
HONG KONG
TOKYO
SYDNEY
SALOMONEN
WELLINGT. (Wellington)
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
L.ANGELES (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
NEW YORK
CARACAS
RIO D JAN (Rio de Janeiro)
FERNANDO.
(Fernando de Noronha)
AZOREN
Zeitzone
Nr.
Zeitzone
Nr.
1
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
2
3
5
6
7
9
8
10
4
12
11
13
24
19
20
18
17
21
23
22
15
14
16
21
Grundlegende Funktionen -
Vorbereitungen
D
Anzeigen von Datum und Uhrzeit während der Aufnahme
Sie können das Datum und die Uhrzeit in der unteren linken Ecke des Bildschirms
anzeigen.
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
2. Wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ] durch
Drehen des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-
Rad.
3. Wählen Sie [DATUM-ZEIT] durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl von [AN].
5. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DATUM-ZEIT•••AUSDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
22
Aufnahme von Filmen auf ein Band
Vor Aufnahmebeginn
Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme, um zu prüfen, ob der Camcorder
einwandfrei funktioniert. Bevor Sie wichtige Aufnahmen machen, sollten Sie die
Videoköpfe reinigen ( 135).
Aufnahme
1. Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.
2. Stellen Sie den Camcorder auf den
CAMERA-Modus ein.
Stellen Sie den POWER-
Schalter auf CAMERA und den
TAPE/CARD-Schalter auf b.
Stellen Sie den
POWER-Schalter auf CAMERA.
3. Drücken Sie die OPEN-Taste am
LCD-Monitor, um den LCD-Monitor
zu öffnen.
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste,
um die Aufnahme zu starten.
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste erneut,
um die Aufnahme zu unterbrechen.
Nach Abschluss der Aufnahme
1. Drehen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
2. Schließen Sie den LCD-Monitor, und stellen Sie den Sucher auf seine
Ausgangsstellung zurück.
3. Setzen Sie den Objektivdeckel wieder auf.
4. Nehmen Sie die Kassette heraus.
5. Trennen Sie die Stromquelle ab.
r
e
(VCR)
POWER
CAMERA
CAMERA
PLAY
OFF
q
w
(VCR)
P
O
W
E
R
POWER
CAM
ERA
CAMERA
PLAY
PLAY
OFF
OFF
23
Grundlegende Funktionen -
Aufnahme
D
Warten Sie, bis das Bandzählwerk vollkommen anhält, bevor Sie mit der
Aufnahme beginnen.
Wenn Sie die Kassette nicht herausnehmen, können Sie die nächste Szene
nahtlos (ohne Rauschen oder Lücken zwischen den Aufnahmen) an die
vorausgehende anfügen, selbst wenn Sie den Camcorder zwischenzeitlich
ausschalten.
Bei hellem Umlicht kann der LCD-Monitor schlecht ablesbar sein. Verwenden Sie in
solchen Fällen den Sucher.
Der LCD-Monitor ist drehbar. Klappen Sie den LCD-
Monitor unbedingt auf die 90˚-Stellung auf, bevor
Sie ihn drehen.
Bei der Aufnahme in der Nähe lauter Schallquellen (z.B. Feuerwerk, Trommeln
oder Konzerte), besteht die Gefahr, dass der Ton verzerrt oder nicht mit dem
tatsächlichen Schallpegel aufgezeichnet wird.
Wenn der Camcorder im Aufnahmepausemodus belassen wird, schaltet
er sich nach 5 Minuten automatisch aus, um Band und Videoköpfe zu
schonen. “ ABSCHALTAUTOMATIK” erscheint 20 Sekunden lang vor
dem Ausschalten. Um die Aufnahme fortzusetzen, drehen Sie den
POWER-Schalter auf OFF und dann auf CAMERA zurück.
Hinweis zu LCD-Bildschirm und Sucher: Die Bildschirme sind mit äußerst
präzisen Fertigungstechniken hergestellt, und 99,99 % der Pixel
funktionieren einwandfrei. Weniger als 0,01 % der Pixel können
gelegentlich ausfallen oder als schwarze oder grüne Punkte erscheinen.
Dies hat keinen Einfluss auf die Aufnahmen und stellt keine
Funktionsstörung dar.
Wenn die aufgenommenen Personen das Bild mitverfolgen möchten
Sie können den LCD-Monitor so drehen, dass der Bildschirm
nach vorne weist. Der Sucher schaltet sich ein, so dass Sie ihn
benutzen können, während die Personen vor dem
Camcorder das Bild auf dem LCD-Bildschirm mitverfolgen
können.
Das Bild erscheint spiegelverkehrt (LCD-SPIEGEL AN). Sie
können jedoch festlegen, dass das Monitorbild dem
aufgezeichneten Bild entspricht (LCD-SPIEGEL AUS).
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
LCD–SPIEGEL••ANDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
24
2. Wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ] durch
Drehen des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-
Rad.
3. Wählen Sie [LCD-SPIEGEL] durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl von [AUS].
5. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen.
Wenn [LCD-SPIEGEL] auf [AN] gesetzt wird, erscheinen nur Anzeigen für
Bandbetrieb bzw. Kartenbetrieb (MV750i/MV730i) und Selbstauslöser auf dem
LCD-Monitor (auf dem Suchermonitor erscheinen alle Anzeigen).
Einstellen der Helligkeit des LCD-Monitors
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
2. Wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ] durch
Drehen des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-
Rad.
3. Wählen Sie [HELLIGKEIT] durch Drehen des SET-Rads,
und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Drehen Sie das SET-Rad, um den Helligkeitspegel einzustellen.
5. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen.
Eine Änderung der Helligkeit des LCD-Monitors hat keinen Einfluss auf die
Helligkeit des Suchers oder der Aufnahmen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
HELLIGKEIT•••
–+
DISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
25
Grundlegende Funktionen -
Aufnahme
D
Bildschirmanzeigen während der Aufnahme
t Aufnahmezähler
r Wenn j blinkt
q Timecode
w Bandrestzeit
e Akkurestladung
q
w
e
r
t
Zeigt die Aufnahmezeit in Stunden,
Minuten und Sekunden an.
Zeigt die noch verbleibende Zeit auf dem
Band in Minuten an. b END blinkt,
wenn das Bandende erreicht ist.
•Wenn die Restzeit weniger als 15
Sekunden beträgt, wird die Bandrestzeit
möglicherweise nicht angezeigt.
Je nach der Art des Bands ist die
Anzeige möglicherweise nicht korrekt.
Der Camcorder zählt von 1 bis 10
Sekunden, wenn Sie die Aufnahme
starten. Dies ist nützlich, um zu
vermeiden, dass die Szenen zu kurz
werden.
j blinkt rot, wenn die Lithium-
Knopfbatterie nicht installiert ist, oder
wenn sie erschöpft ist.
Das Batteriesymbol zeigt den Ladezustand
des Akkus an.
k beginnt in Rot zu blinken, wenn der
Akku leer ist.
•Wenn Sie einen leeren Akku
anschließen, kann sich der Camcorder
ausschalten, ohne k anzuzeigen.
Je nach den Benutzungsbedingungen
von Akku und Camcorder wird die
tatsächliche Akkuladung möglicherweise
nicht genau angezeigt.
26
Aufnahmesuchlauf und Aufnahmeprüfung
Aufnahmeprüfung
Im Aufnahmepausemodus können Sie mit dieser Funktion die letzten paar Sekunden
Ihrer Aufnahme wiedergeben, um die soeben aufgenommene Szene zu überprüfen.
Tippen Sie die Taste c (Aufnahmeprüfung) kurz an.
Der Camcorder spult das Band zurück, gibt die letzten paar
Sekunden wieder, und schaltet dann wieder auf den
Aufnahmepausemodus.
Aufnahmesuchlauf
Im Aufnahmepausemodus können Sie mit dieser Funktion das Band wiedergeben
(vorwärts oder rückwärts), um den Punkt aufzusuchen, an dem Sie die Aufnahme
starten wollen.
Halten Sie die Taste REC SEARCH + (vorwärts) oder –
(rückwärts) gedrückt.
Lassen Sie die Taste an dem Punkt los, an dem Sie die Aufnahme
starten wollen.
Der Camcorder schaltet auf den Aufnahmepausemodus zurück.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAYCARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD
Taste REC SEARCH – /
Taste
v
(Aufnahmeprüfung)
Taste REC SEARCH +
27
Grundlegende Funktionen -
Aufnahme
D
Bandaufzeichnung von Standbildern
1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie
nacheinander [KAMERA-EINRICHTUNG] und
[FOTOAUFNAHME]. Vergewissern Sie sich, dass
[BAND b] gewählt ist, und schließen Sie das Menü.
2. Drücken Sie die PHOTO-Taste halb.
F erscheint in Grün. Falls die Anzeige nicht in Grün erscheint,
stellen Sie die Schärfe mit dem SET-Rad ein.
Die Belichtung wird gespeichert.
•Wenn Sie die PHOTO-Taste an der
Fernbedienung drücken, beginnt die Aufzeichnung unverzüglich.
3. Drücken Sie die PHOTO-Taste ganz durch.
F wird ausgeblendet.
Der Camcorder zeichnet das Standbild etwa 6 Sekunden lang
auf. Während dieser Zeit zeigt der Camcorder das Standbild an
und nimmt den Ton weiter auf.
Der Camcorder schaltet auf den Aufnahmepausemodus zurück.
Sie können ein Standbild während einer Filmaufnahme auch aufnehmen,
indem Sie die PHOTO-Taste ganz durchdrücken.
Wenn Sie Ihre Aufnahme mit einem Standbild beginnen,
können Sie den Anfang der Aufnahme mit Hilfe der Foto-Suchlauf-Funktion
( 73) bequem aufsuchen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO-Taste
28
Zoomen
Der Camcorder schaltet automatisch zwischen dem optischen und digitalen
Zoombereich um. Im digitalen Zoombereich ist die Bildauflösung etwas schlechter.
Optisches Zoom
Drücken Sie den Zoomregler in Richtung W, um
auszuzoomen (Weitwinkel). Drücken Sie den
Zoomregler in Richtung T, um einzuzoomen (Tele).
Drücken Sie den Zoomregler leicht, um langsam zu zoomen.
Drücken Sie den Zoomregler stärker, um schneller zu zoomen.
Sie können auch die Tasten
T und W an der Fernbedienung
verwenden. In diesem Fall kann die Zoomgeschwindigkeit allerdings nicht
beeinflusst werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
T
W
Einzoomen
Auszoomen
Zoomregler
22× optisches Zoom 20× optisches Zoom 18× optisches Zoom
MENU-Taste
SET-Rad
29
Grundlegende Funktionen -
Aufnahme
D
Digitalzoom
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
2. Wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG] durch Drehen
des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
3. Wählen Sie [DIGITALZOOM] durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl einer Einstellungsoption.
5. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen.
Der Digitalzoom kann nicht in einem der Nacht-Modi verwendet werden.
Digitalzoom kann nicht verwendet werden, wenn die Mehrbild-Anzeige
gewählt wird.
Eine Zoomanzeige erscheint 4 Sekunden lang. Bei Einstellung des Digitalzooms
auf 88× (MV750i), 80× (MV730i) bzw. 72× (MV700i/MV700/MV690) wechselt
die Farbe auf Hellblau, und bei Einstellung auf 440× (MV750i), 400× (MV730i)
bzw. 360× (MV700i/MV700/MV690) auf Dunkelblau.
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zum Motiv. In der Weitwinkelstellung
können aber auch auf Motive in nur 1 cm Abstand scharfgestellt werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DIGITALZOOM••88X
KAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
88×/440× Digitalzoom 80×/400× Digitalzoom 72×/360× Digitalzoom
(88× im CARD CAMERA-Modus)
(80× im CARD CAMERA-Modus)
30
Tipps für bessere Videoaufnahmen
Halten des Camcorders
Halten Sie den Camcorder zur optimalen Stabilisierung mit der rechten
Hand, während Sie Ihren rechten Ellbogen am Körper abstützen.
Nötigenfalls können Sie den Camcorder zusätzlich mit der linken Hand
abstützen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht das Mikrofon oder das
Objektiv mit den Fingern berühren.
Für bessere Stabilität
Beleuchtung
Achten Sie bei Aufnahmen im Freien
darauf, dass Sie die Sonne im Rücken
haben.
Lassen Sie den Sucher bei Verwendung eines Stativs nicht direktem Sonnenlicht
ausgesetzt, weil sonst die Innenteile schmelzen können (aufgrund der
Lichtbündelung durch die Linse).
Verwenden Sie keine Stative, deren Befestigungsschraube länger als 5,5 mm
ist, weil sonst der Camcorder beschädigt werden kann.
Lehnen Sie sich gegen eine Wand Stellen Sie den Camcorder auf einen Tisch
Stützen Sie sich auf die Ellbogen Verwenden Sie ein Stativ
31
Grundlegende Funktionen -
Wiedergabe
D
Bandwiedergabe
Falls das Wiedergabebild verrauscht oder verzerrt ist, reinigen Sie die Videoköpfe
mit einer Canon Kopfreinigungskassette oder einer im Handel erhältlichen Digital-
Videokopfreinigungskassette ( 135).
1. Stellen Sie den Camcorder auf den
PLAY (VCR)-Modus ein.
Stellen Sie den POWER-
Schalter auf PLAY (VCR) und den
TAPE/CARD-Schalter auf b.
Stellen Sie den
POWER-Schalter auf PLAY (VCR).
2. Öffnen Sie den LCD-Monitor.
Sie können den LCD-Monitor auch mit nach
außen weisendem Bildschirm schließen.
3. Drücken Sie die Taste `, um das
Band zurückzuspulen.
4. Drücken Sie die Taste e/a, um die
Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie die Taste
3 zum
Stoppen der Wiedergabe.
Um den Sucher zu benutzen, müssen Sie den LCD-Monitor schließen. Der
eingebaute Lautsprecher wird dadurch abgeschaltet. Schließen Sie daher bei
Verwendung des Suchers einen Kopfhörer an.
Hinweis zur Bildschirmanzeige: Während der Wiedergabe gibt der Timecode
die Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbilder an. Wenn die Restzeit weniger
als 15 Sekunden beträgt, wird die Bandrestzeit möglicherweise nicht angezeigt.
w
e
r
t
(VTR)
POWER
CAMERA
CAMERA
PLAY
PLAY
OFF
OFF
q
32
Spezielle Wiedergabefunktionen
e/a (Wiedergabepause)
Zum Unterbrechen der Wiedergabe drücken Sie die Taste e/a während der
Normalwiedergabe.
1 (Schnelle Wiedergabe vorwärts) / ` (Schnelle Wiedergabe rückwärts)
Das Band wird mit 11,5facher Normalgeschwindigkeit (vorwärts oder rückwärts)
wiedergegeben. Halten Sie die Taste während der Normalwiedergabe oder des
Vorspulvorgangs gedrückt.
/4a (Rückwärts-Wiedergabe)
Drücken Sie die Taste an der Fernbedienung während der Normalwiedergabe.
Drücken Sie die Taste e (Wiedergabe), um auf Normalwiedergabe zurückzuschalten.
+
/ae (Einzelbild-Weiterschaltung) /
/4a (Einzelbild-Wiedergabe
rückwärts)
Das Band wird Bild für Bild wiedergegeben. Drücken Sie die Taste an der
Fernbedienung wiederholt während der Wiedergabepause. Halten Sie die
entsprechende Taste gedrückt, um eine Serie von Einzelbildern vorwärts oder
rückwärts wiederzugeben.
SLOW M (Zeitlupe vorwärts)/(Zeitlupe rückwärts)
Das Band wird mit etwa 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. Drücken Sie
die Taste an der Fernbedienung während der Normal- oder Rückwärtswiedergabe.
Drücken Sie die Taste e (Wiedergabe), um auf Normalwiedergabe zurückzuschalten.
× 2 (×2-Wiedergabe vorwärts)/(2×-Wiedergabe rückwärts)
Das Band wird mit 2-facher Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. Drücken Sie die
Taste an der Fernbedienung während der Normal- oder Rückwärtswiedergabe.
Drücken Sie die Taste e (Wiedergabe), um auf Normalwiedergabe zurückzuschalten.
Der Ton wird während der Spezialwiedergabe stummgeschaltet.
Bei manchen Spezialwiedergabefunktionen können Bildverzerrungen auftreten.
Der Camcorder schaltet nach 5 Minuten im Wiedergabepausemodus
automatisch auf Stopp, um das Band und die Videoköpfe zu schützen.
+/–/
× 2
PAUSE
SLOW
STOP
REW
PLAY
FF
Taste ` (Rückspulen)
Taste 1 (Vorspulen)
Taste e/a
(Wiedergabe/Pause)
Taste 3 (Stopp)
33
Grundlegende Funktionen -
Wiedergabe
D
Einstellen der Lautstärke
Wenn Sie den LCD-Monitor für die Wiedergabe verwenden, gibt der Camcorder den
Ton über den eingebauten Lautsprecher wieder. Wenn Sie den LCD-Monitor schließen,
wird der eingebaute Lautsprecher abgeschaltet.
Bei Verwendung eines Kopfhörers
Die Kopfhörerbuchse dient auch als AV-Buchse. Ein Kopfhörer kann nur benutzt
werden, wenn Hauf dem Bildschirm angezeigt wird. Ist das nicht der Fall, ändern
Sie die Einstellung nach dem folgenden Verfahren.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [VCR-EINRICHTUNG]. Wählen Sie den
Posten [AV/KOPFH. H], setzen Sie ihn auf [KOPFHÖRER H], und schließen Sie
das Menü.
Wenn “H” angezeigt wird, ist der eingebaute Lautsprecher abgeschaltet.
Schließen Sie einen Kopfhörer nur an, wenn “H” angezeigt wird, weil sonst
Rauschen erzeugt wird.
Einstellen der Lautstärke
Durch Drehen des SET-Rads nach oben wird die
Lautstärke erhöht, während sie durch Drehen nach
unten verringert wird.
Ein Lautstärkebalken erscheint 2 Sekunden lang.
Sie können die Lautstärke völlig abschalten, indem Sie das SET-Rad
nach unten drehen, bis [AUS] erscheint. Drehen Sie das SET-Rad nach oben, um die
Lautstärke wieder zu erhöhen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
AV
Eingebauter Lautsprecher
Buchse H (Kopfhörer)
AV/KOPFH. ••AV
VCR-EINRICHTUNG
( 38)
SET-Rad
34
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Die AV-Buchse dient auch als Kopfhörerbuchse. Wenn “H“ auf dem Bildschirm
angezeigt wird, ändern Sie die Einstellung nach dem folgenden Verfahren.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [VCR-EINRICHTUNG]. Wählen Sie den
Posten [AV/KOPFH. H], setzen Sie ihn auf [AV], und schließen Sie das Menü.
Fernsehgeräte mit SCART-Anschluss
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes oder Videorecorders nach.
1. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
2. Schließen Sie den SCART-Adapter PC-A10 an den SCART-Anschluss des
Fernsehgerätes oder Videorecorders an.
3. Schließen Sie das Stereo-Videokabel STV-250N an die AV-Buchse des
Camcorders und die Audio/Video-Buchsen des SCART-Adapters an.
Schließen Sie den weißen Stecker an die weiße AUDIO-Buchse L (links), den roten
Stecker an die rote AUDIO-Buchse R (rechts) und den gelben Stecker an die gelbe
Videobuchse VIDEO an.
4. Wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen, stellen Sie
den Eingang auf VIDEO ein. Wenn Sie den Camcorder an einen
Videorecorder anschließen, stellen Sie den Eingang auf LINE ein.
Der SCART-Adapter PC-A10 ist nur für Ausgabe vorgesehen. Um Aufnahmen über
den analogen Eingang oder Analog/Digital-Umwandlung durchzuführen,
verwenden Sie bitte einen SCART-Adapter mit Eingangsfunktion (im Handel
erhältlich).
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
AV/KOPFH. ••AV
VCR-EINRICHTUNG
( 38)
AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
VIDEO
Signalfluss
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
SCART-Adapter
PC-A10
35
Grundlegende Funktionen -
Wiedergabe
D
Fernsehgeräte mit Audio/Video-Buchsen
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes oder Videorecorders
nach.
1. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
2. Schließen Sie das Stereo-Videokabel STV-250N an die AV-Buchse des
Camcorders und die Audio/Video-Buchsen des
Fernsehgerätes/Videorecorders an.
Schließen Sie den weißen Stecker an die weiße Audiobuchse L (links), den roten Stecker
an die rote Audiobuchse R (rechts) und den gelben Stecker an die gelbe Videobuchse
VIDEO an.
3. Wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen, stellen Sie
den Eingang auf VIDEO ein. Wenn Sie den Camcorder an einen
Videorecorder anschließen, stellen Sie den Eingang auf LINE ein.
VIDEO
AUDIO
L
R
AV
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
Signalfluss
36
Fernsehgeräte mit S-(S1)-Videoeingangsbuchse
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes oder Videorecorders
nach.
1. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
2. Schließen Sie das S-Video-Kabel S-150 (optional) an die S-Video-Buchse
an.
3.
Schließen Sie das Stereo-Videokabel STV-250N an die AV-Buchse des
Camcorders und die Audiobuchsen des Fernsehgerätes/Videorecorders an.
Schließen Sie den weißen Stecker an die weiße AUDIO-Buchse L (links) und den roten
Stecker an die rote AUDIO-Buchse R (rechts) an. Schließen Sie den gelben Stecker nicht an.
4. Wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen, stellen Sie
den Eingang auf VIDEO ein. Wenn Sie den Camcorder an einen
Videorecorder anschließen, stellen Sie den Eingang auf LINE ein.
Wir empfehlen die Stromversorgung des Camcorders über eine Netzsteckdose.
Um eine höhere Bildqualität zu erzielen, empfehlen wir die
Verwendung eines Fernsehgerätes mit S-Buchse (S1).
VIDEO
S(S1)-VIDEO
INPUT
AUDIO
R
L
AV
S-Video-Kabel S-150 (optional)
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
Signalfluss
Signalfluss
37
Grundlegende Funktionen -
Wiedergabe
D
Wahl des Audio-Ausgangskanals
Wenn Sie ein Band wiedergeben, auf dem der Ton in zwei Kanälen aufgezeichnet ist,
können Sie die Ausgangskanäle wählen.
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
2. Wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG] durch Drehen des
SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
3. Wählen Sie [AUSGANGSKAN.] durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl einer Einstellungsoption.
L/R: Stereo: Kanal L + R, Zweikanalton: Hauptkanal + Nebenkanal.
L/L: Stereo: L Kanal, Zweikanalton: Hauptkanal.
R/R:Stereo: R Kanal, Zweikanalton: Nebenkanal.
5. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen.
Wenn Sie den Camcorder ausschalten, wird die Funktion auf L/R zurückgestellt.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
AUSGANGSKAN.L/RAUDIO-EINRICHTUNG
( 38)
38
Menüs und Einstellungen
Über Menüs, die auf dem Bildschirm angezeigt werden, erhalten Sie Zugriff auf viele
der fortgeschrittenen Funktionen des Camcorders.
Auswählen von Menüs und Einstellungen
1. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
öffnen.
2. Wählen Sie das gewünschte Untermenü durch
Drehen des SET-Rads aus, und drücken Sie dann das
SET-Rad.
3. Wählen Sie den gewünschten Menüposten durch
Drehen des SET-Rads aus, und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl einer Einstellungsoption.
5. Drücken Sie die MENU-Taste, um das Menü zu
schließen.
Wenn Sie den Weißabgleich oder die Verschlusszeit einstellen,
drücken Sie zuerst das SET-Rad, bevor Sie die MENU-Taste
drücken.
Durch Drücken der MENU-Taste kann das Menü jederzeit geschlossen werden.
Nicht verfügbare Posten werden in Violett angezeigt.
Menüeinstellungen lassen sich in vielen Fällen bequemer mit
der Fernbedienung ausführen. Drücken Sie die MENU-Taste an der
Fernbedienung, um das Menü zu öffnen oder zu schließen. Benutzen Sie die
Wahltasten, anstatt das SET-Rad zu drehen, und drücken Sie die SET-Taste
anstelle des SET-Rads.
MENU-Taste
SET-Rad
39
Fortgeschrittene Funktionen
D
Menü- und Standardeinstellungen
Standardeinstellungen sind fett gedruckt.
CAMERA MENU
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Untermenü Menüposten Einstellungsoptionen
\KARTEN- MISCHUNGSTYP KART. FARB., KART. LUMIN., 111
MISCHEN* KAMERA-FARB., KART. ANIMA.
ANIMAT. TYP ECKE, HORIZONTAL, ZUFALL
MISCHPEGEL
KAMERA- VERSCHLUSSZ. AUTOMATIK, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 55
EINRICHTUNG 1/2000
DIGITALZOOM MV750i MV730i
MV700i/MV700/MV690
29
AUS, 88
×
,
440×
AUS, 80
×
,
400×
AUS, 72
×
,
360×
LANGZEITAUTO AN, AUS 56
BILDSTAB. i AN, AUS 78
16:9 AN, AUS 77
WEISSABGL. AUTOMATIK, SET W, INNEN
T
, AUSSEN
U
53
NACHT-MODUS** NACHT, NACHT+, S.NACHT 48
HAUTDETAIL WEICH, NORMAL 49
FOTOAUFNAHME* BAND , KARTE 97
VCR- AUFNAHMEMOD. SP, LP 58
EINRICHTUNG
AV/KOPFH.
H AV, KOPFHÖRER H
60
AUDIO- WINDSCHUTZ AN, AUS 59
EINRICHTUNG
AUDIO MODUS 16bit, 12bit 59
H LAUTSTÄRKE
60
DISPLAY- HELLIGKEIT 24
EINRICHTUNG/ LCD-SPIEGEL AN, AUS 23
TV-SCHIRM AN, AUS 128
DATUM-ZEIT AN, AUS 21
SPRACHE DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, 75
ITALIANO, , ,
DATUMSFORMAT 75
DEMO MODUS AN, AUS 78
SYSTEM FERNB. MODUS* A1, A2, AUS B 76
SIGNALTON AN, AUS 77
ZEITZONE/SOM Siehe Zeitzonenliste 19
DAT/ZEIT-SET 19
* Nur MV750i/MV730i.
** Nur MV750i.
40
Untermenü Menüposten Einstellungsoptionen
MEINE KAMERA STARTBILD** AN, AUS 74
STARTTON 74
VERSCHLUSSG.*
TASTENTON
SELBSTA TON
MV750i/MV730i:
AUS, VORGABE, MEIN TON1, MEIN TON2
MV700i/MV700/MV690:
AUS, MUSTER 1, MUSTER 2, MUSTER 3
* Nur MV750i/MV730i.
** Nur MV700i/MV700/MV690.
41
Fortgeschrittene Funktionen
D
PLAY (VCR) MENU
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Untermenü Menüposten Einstellungsoptionen
VCR- AUFNAHMEMOD.** SP, LP 58
EINRICHTUNG
AV/KOPFH.
H
AV,
KOPFHÖRER
H
33
AV IN \ DV OUT** AN, AUS 84
AUDIO- AUSGANGSKAN. L/R, L/L, R/R 37
EINRICHTUNG
NACHVERTON.* AUDIO-EIN., MIC-EIN. 88
WINDSCHUTZ* AN, AUS 59
AUDIO MODUS** 16bit, 12bit 59
12bit AUDIO STEREO1, STEREO2,MISCH/FIX, MISCH/VARI 89
MISCH. BAL. 89
KARTEN- BILDQUALITÄT SUPERFEIN, FEIN, NORMAL 93
EINRICHTUNG*
FILMFORMAT 320 × 240, 160 × 120 94
DATEINUMMER
ZURÜCKSETZ., FORTSETZEN
95
KARTENBETRIEB* KOPIEREN [ \ ]
ABBRECH., AUSFÜHR.
115
DISPLAY- HELLIGKEIT 24
EINRICHTUNG/ TV-SCHIRM AN, AUS 128
ANZEIGEN AN, AUS <W.GABE> 128
6-SEK.- DATUM AN, AUS 70
DATENCODE DATUM/ZEIT, KAMERADATEN, KAM&DAT/ZEI 69
DAT/ZEI WÄHL
DATUM, UHRZEIT, DATUM +ZEIT 69
SPRACHE DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, 75
ITALIANO, , ,
DATUMSFORMAT 75
SYSTEM FERNB. MODUS* A1, A2, AUS B 76
SIGNALTON AN, AUS 77
ZEITZONE/SOM Siehe Zeitzonenliste 19
DAT/ZEIT-SET 19
* Nur MV750i/MV730i.
** Nur MV750i/MV730i/MV700i.
42
Untermenü Menüposten Einstellungsoptionen
MEINE KAMERA STARTBILD** AN, AUS 74
STARTTON 74
VERSCHLUSSG.*
TASTENTON
SELBSTA TON
MV750i/MV730i:
AUS, VORGABE, MEIN TON1, MEIN TON2
MV700i/MV700/MV690:
AUS, MUSTER 1, MUSTER 2, MUSTER 3
* Nur MV750i/MV730i.
** Nur MV700i/MV700/MV690.
43
Fortgeschrittene Funktionen
D
CARD CAMERA MENU
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
Untermenü Menüposten Einstellungsoptionen
KAMERA- VERSCHLUSSZ. AUTOMATIK, 1/50, 1/120, 1/250 55
EINRICHTUNG
DIGITALZOOM MV750i MV730i 29
AUS, 88× AUS, 80×
WEISSABGL. AUTOMATIK, SET W, INNEN T, AUSSEN U 53
FOKUS PRIOR. AN, AUS 103
NACHT-MODUS NACHT, NACHT+, S.NACHT 48
HAUTDETAIL WEICH, NORMAL 49
ANZEIGE AUS, 2SEK, 4SEK, 6SEK, 8SEK, 10SEK 100
KARTEN-
BILDQUALITÄT
SUPERFEIN, FEIN, NORMAL 93
EINRICHTUNG
BILDFORMAT 1024 × 768, 640 × 480 93
FILMFORMAT 320 × 240, 160 × 120 94
DATEINUMMER
ZURÜCKSETZ., FORTSETZEN
95
VCR- AV/KOPFH. H AV, KOPFHÖRER H 60
EINRICHTUNG
AUDIO- WINDSCHUTZ AN, AUS 59
EINRICHTUNG
H LAUTSTÄRKE 60
DISPLAY- HELLIGKEIT 24
EINRICHTUNG/ LCD-SPIEGEL AN, AUS 23
TV-SCHIRM AN, AUS 128
DATUM-ZEIT AN, AUS 21
SPRACHE DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, 75
ITALIANO, , ,
DATUMSFORMAT 75
DEMO MODUS AN, AUS 78
SYSTEM FERNB. MODUS A1, A2, AUS B 76
SIGNALTON AN, AUS 77
ZEITZONE/SOM Siehe Zeitzonenliste 19
DAT/ZEIT-SET 19
MEINE KAMERA STARTTON AUS, VORGABE, MEIN TON1, MEIN TON2 74
VERSCHLUSSG.
TASTENTON
SELBSTA TON
44
CARD PLAY MENU
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
Untermenü Menüposten Einstellungsoptionen
KARTENBETRIEB KOPIEREN [ \ ]
ABBRECH., AUSFÜHR.
116
(Einzelbildanzeige
)
ALLE DRUCKAUF. NEIN, JA 127
LÖSCHEN
BILDER LÖSCH
ABBRECH.
, BILD LÖSCH, ALLE LÖSCH 110
FORMATIER.
ABBRECH.
, AUSFÜHR. 117
KARTENBETRIEB
\
SCHÜTZEN 109
(
Indexansicht
)
\
DRUCKAUFTRAG 126
VCR- AUFNAHMEMOD. SP, LP 58
EINRICHTUNG
AV/KOPFH.
H
AV, KOPFHÖRER
H
33
DISPLAY- HELLIGKEIT 24
EINRICHTUNG/
TV-SCHIRM AN, AUS 128
ANZEIGEN AN, AUS <W.GABE> 128
DAT/ZEI WÄHL DATUM, ZEIT, DATUM +TZEIT 69
SPRACHE DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, 75
ITALIANO, , ,
DATUMSFORMAT 75
SYSTEM FERNB. MODUS A1, A2, AUS B 76
SIGNALTON AN, AUS 77
ZEITZONE/SOM Siehe Zeitzonenliste 19
DAT/ZEIT-SET 19
MEINE KAMERA STARTBILD ERZEUGEN 119
STARTB. WAHL KEIN BILD, CANON-LOGO, MEIN BILD1, 75
MEIN BILD2
STARTTON AUS, VORGABE, MEIN TON1, MEIN TON2 75
VERSCHLUSSG.
TASTENTON
SELBSTA TON
\
DRUCKEN
Erscheint, wenn ein Drucker mit Direktdruckfunktion angeschlossen wird.
127
45
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Verwendung der Aufnahmeprogramme
Programm “Einfache Aufnahme”
Der Camcorder stellt Schärfe, Belichtung und andere Einstellungen
automatisch ein, so dass Sie sorglos filmen können.
Programmautomatikmodi
Automatik
Der Camcorder stellt Schärfe, Belichtung und andere Einstellungen
automatisch ein. Sie haben jedoch auch die Option, die
Einstellungen manuell vorzunehmen.
Sport
Verwenden Sie diesen Modus, um Sportszenen (z.B. Tennis oder
Golf) oder sich bewegende Objekte (z.B. Achterbahn)
aufzunehmen.
Porträt
Verwenden Sie diesen Modus, um Ihr Motiv durch Unschärfe des
Hinter- oder Vordergrunds hervorzuheben. Die Unschärfe nimmt zu,
je weiter Sie in den Telebereich einzoomen.
Schlaglicht
Verwenden Sie diesen Modus, um Szenen mit Scheinwerferlicht
oder Feuerwerk aufzunehmen.
Sand & Schnee
Verwenden Sie diesen Modus an hellen Orten, wie z.B. an einem
sonnigen Strand oder auf einer Skipiste. Er reduziert eine
Unterbelichtung des Motivs.
Schwachlicht
Verwenden Sie diesen Modus, um an schwach beleuchteten Orten
aufzunehmen.
[
46
Verfügbarkeit der Funktionen in den einzelnen Modi:
A: Automatik-Einstellung h: Verfügbar ×: Nicht verfügbar
: Kann nur im CAMERA-Modus verwendet werden.
* Nur MV750i/MV730i.
Wahl des Programms “Einfache Aufnahme”
Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf [.
[“ erscheint.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Schattierter Bereich
Programm-Wahlschalter
Aufnahmeprogramm
Digitalzoom h
Bildstabilisierung ON
Scharfeinstellung A
Weißabgleich A
Verschlusszeit A
Belichtungskorrektur × h
Digitaleffekte ×
16:9 Effekt ×
Karten-Mischen* ×
[
h
A
h
h
h
h
h
h
h
×
h
47
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Wahl des Programmautomatikmodus
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Drücken Sie das SET-Rad.
Eine Liste der Programmautomatikmodi erscheint.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus aus, und
drücken Sie dann das SET-Rad.
Das Symbol des Modus erscheint in der oberen linken Ecke des
Bildschirms.
Die Einstellung wird auf den Automatik-Modus zurückgesetzt, wenn Sie die
Position des Programm-Wahlschalters ändern.
Wechseln Sie den Modus nicht während der Aufnahme, weil sich sonst die
Bildhelligkeit abrupt ändern kann.
Sport/Porträt-Modus:
Die Bildwiedergabe kann abgehackt wirken.
Sand & Schnee-Modus:
- Bei dunkler Umgebung kann das Motiv überbelichtet werden. Überprüfen
Sie das Bild auf dem Bildschirm.
- Die Bildwiedergabe kann abgehackt wirken.
Schwachlicht-Modus:
- Bewegte Objekte können einen Nachzieheffekt hinterlassen.
- Die Bildqualität ist möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi.
- Der Camcorder kann Schwierigkeiten mit der automatischen
Scharfeinstellung haben.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
48
Verwendung der Nacht-Modi
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie [NACHT-MODUS] und eine Einstellungsoption, und schließen Sie das
Menü.
3. Drücken Sie die NIGHT MODE-Taste.
Das Symbol des gewählten Modus erscheint auf dem Bildschirm.
Durch erneutes Drücken der NIGHT MODE-Taste wird der Camcorder wieder auf den
Automatik-Modus zurückgesetzt.
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Drücken Sie die NIGHT MODE-Taste.
•" " erscheint.
Durch erneutes Drücken der NIGHT MODE-Taste wird der Camcorder wieder auf den
Automatik-Modus zurückgesetzt.
Bewegte Objekte können einen Nachzieheffekt hinterlassen.
Die Bildqualität ist möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi.
Weiße Punkte können auf dem Bildschirm erscheinen.
Der Autofokus funktioniert möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi.
Nehmen Sie in einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor.
Digitalzoom und Mehrbild-Anzeige können nicht benutzt werden, solange ein
Nacht-Modus aktiviert ist.
Der Programmautomatikmodus kann nicht geändert werden, solange ein
Nacht-Modus aktiviert ist.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
NACHT Unterstützt Aufnahmen an dunklen Orten, an denen keine
Beleuchtung verfügbar ist, ohne Farbe einzubüßen.
NACHT+
Die Hilfsleuchte (weiße LED) leuchtet auf und leuchtet dauernd.
S.NACHT Unterstützt
Aufnahmen an sehr dunklen Orten. Die
Hilfsleuchte (weiße LED) leuchtet je nach der
Umgebungshelligkeit automatisch auf.
NACHT-MODUS•• NACHT+KAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
NIGHT MODE-Taste
Programm-Wahlschalter
SET-Rad
MENU-Taste
49
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Hautton-Funktion
Der Camcorder erkennt Hauttöne und passt die Aufnahme an, um die Hautbereiche
weicher und natürlicher aussehen zu lassen.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [HAUTDETAIL], setzen Sie ihn auf [WEICH], und schließen
Sie das Menü.
Die Hautton-Funktion kann nicht benutzt werden, wenn der Programm-
Wahlschalter auf [ gestellt wird.
Um den besten Effekt zu erhalten, benutzen Sie diese Funktion bei
Nahaufnahmen von Personen. Beachten Sie, dass sich die Detailschärfe in
Bereichen mit ähnlicher Farbe wie der Hautfarbe verschlechtern kann.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
HAUTDETAIL•••NORMALKAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
50
Einstellen der Belichtungskorrektur
Sie können die Belichtungsautomatik verwenden, um das Bild aufzuhellen oder
abzudunkeln. Dadurch können Sie die Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen oder
überbelichteten Szenen korrigieren. Verfügbare Stufen: –2 bis +2, in 0,25-Schritten
(außer –1,75 und +1,75).
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Stellen Sie den Programmautomatikmodus auf Automatik, Sport,
Porträt- oder Schwachlicht-Modus ein.
3. Drücken Sie die AE SHIFT-Taste.
“AE ±0” erscheint in Hellblau.
4. Drehen Sie das SET-Rad, um die
Belichtungskorrekturstufe einzustellen.
Drücken Sie das SET-Rad nach oben, um das Bild aufzuhellen,
oder nach unten, um es abzudunkeln.
Falls “MF” in Hellblau erscheint, kann die Belichtungskorrektur nicht eingestellt
werden. Drücken Sie die AE SHIFT-Taste erneut, um “AE ±0” in Hellblau anzuzeigen.
Der Camcorder behält die Einstellung bei, selbst wenn Sie ihn ausschalten oder
den Programmautomatikmodus wechseln.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
AE SHIFT/
END SEARCH
SET-Rad
AE SHIFT-Taste
51
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Manuelle Scharfeinstellung
Bei folgenden Motiven funktioniert der Autofokus möglicherweise nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor.
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Stellen Sie die Brennweite (Zoom) ein.
Wenn Sie die Brennweite (Zoom) nach der Scharfeinstellung
verändern, wird das Motiv möglicherweise unscharf. Stellen Sie
die Brennweite (Zoom) vor der Schärfe ein.
3. Drücken Sie die FOCUS-Taste.
“MF” erscheint.
4. Drehen Sie das SET-Rad, um die Schärfe einzustellen.
•Drehen Sie das SET-Rad nach oben oder unten, bis das Bild
scharf erscheint.
Drücken Sie die FOCUS-Taste, um auf Autofokus
zurückzuschalten.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
FOCUS
Motive mit geringem
Kontrast oder ohne
vertikale Linien
Reflektierende
Oberflächen
Sich schnell
bewegende Motive
Durch schmutzige
oder nasse Fenster
Programm-
Wahlschalter
Zoomregler
FOCUS-Taste
SET-Rad
52
Die Einstellung wird auf Autofokus zurückgesetzt, wenn Sie den Programm-
Wahlschalter auf [ stellen.
Nehmen Sie eine erneute Scharfeinstellung vor, wenn Sie den Camcorder
ausgeschaltet haben.
Unendlich-Einstellung
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie weit entfernte Motive (z.B. Berge oder
Feuerwerk) scharfstellen wollen.
Halten Sie die FOCUS-Taste nach Schritt 2 unter Manuelle
Scharfeinstellung länger als 2 Sekunden gedrückt.
“MF ” erscheint.
Wenn Sie den Zoomhebel oder das SET-Rad betätigen, wird “” ausgeblendet
und der Camcorder auf manuelle Scharfeinstellung umgeschaltet.
53
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Einstellen des Weißabgleichs
Sie können die vorgegebenen Einstellungen verwenden, um Farben genauer zu
reproduzieren, oder einen benutzerdefinierten Weißabgleich speichern, um die
optimale Einstellung zu erhalten.
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Für benutzerdefinierten Weißabgleich: Richten Sie den Camcorder auf
einen weißen Gegenstand, und zoomen Sie ein, bis der Gegenstand den
ganzen Bildschirm ausfüllt.
Halten Sie den Camcorder auf den weißen Gegenstand eingezoomt, bis Schritt 4 beendet ist.
3. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie [WEISSABGL.] und eine Einstellungsoption, und schließen Sie das Menü.
Wenn Sie [SET W] gewählt haben: “W” blinkt so lange, bis die Einstellung beendet
ist.
4. Schließen Sie das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Zoomregler
Weißes Tuch
oder Papier
Programm-Wahlschalter
AUTOMATIK Automatischer Weißabgleich
SET W Benutzerdefinierte Weißabgleich-Einstellung
INNEN T Verwenden Sie diesen Modus, um unter wechselnden
Beleuchtungsverhältnissen, mit Videoleuchten oder
Natriumdampflampen aufzunehmen.
AUSSEN U Verwenden Sie diesen Modus, um Nachtszenen, Feuerwerk sowie
Sonnenauf- und -untergänge aufzunehmen.
SET-Rad
MENU-Taste
WEISSABGL.•••AUTOMATIK KAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
54
Verwenden Sie die Automatik-Einstellung für normale Außenaufnahmen.
Wenn der Programm-Wahlschalter auf [ gestellt wird, wird der Weißabgleich
auf [AUTOMATIK] voreingestellt.
Der Camcorder behält die individuelle Weißabgleich-Einstellung bei, auch wenn
er ausgeschaltet wird. MV750i/MV730i: Die Einstellung wird jedoch auf
[AUTOMATIK] zurückgesetzt, wenn Sie die Stellung des TAPE/CARD-Schalters
ändern.
Wenn Sie den individuellen Weißabgleich eingestellt haben:
- Je nach Art der Lichtquelle hört “W” möglicherweise nicht auf zu blinken.
Dennoch erhalten Sie ein besseres Ergebnis als mit der Automatik-
Einstellung.
- Stellen Sie den Weißabgleich neu ein, wenn sich die
Beleuchtungsverhältnisse ändern.
- Schalten Sie die Digitalzoom-Funktion aus.
In den folgenden Fällen kann ein benutzerdefinierter Weißabgleich bessere
Ergebnisse liefern:
-Wechselhafte Beleuchtungsverhältnisse
- Nahaufnahmen
- Einfarbige Motive (Himmel, Meer oder Wald)
- Unter Quecksilberdampflampen oder bestimmten Leuchtstofflampen
55
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Einstellen der Verschlusszeit
Sie können die Verschlusszeit manuell einstellen, um sich schnell bewegende Motive
verzerrungsfrei aufzunehmen.
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Stellen Sie den Programmautomatikmodus auf den Modus
(Automatik) ein.
3. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG].
4. Wählen Sie [VERSCHLUSSZ.].
5. Wählen Sie die Verschlusszeit, und drücken Sie das SET-Rad.
6. Schließen Sie das Menü.
Wenn Sie die Verschlusszeit im CAMERA-Modus auf 1/500
oder höher einstellen und auf den CARD CAMERA-Modus umschalten, wird sie
automatisch auf 1/250 geändert.
Richten Sie den Camcorder nicht direkt auf die Sonne, wenn eine
Verschlusszeit von 1/1000 oder kürzer eingestellt ist.
Das Bild kann flimmern, wenn mit kurzen Verschlusszeiten aufgenommen wird.
Die Einstellung wird auf “Automatik” zurückgesetzt, wenn Sie den Programm-
Wahlschalter auf [ stellen oder den Programmautomatikmodus ändern.
Richtlinien für Aufnahme mit kurzen Verschlusszeiten:
-Freiluftsportarten, wie Golf oder Tennis: 1/2000
- Sich bewegende Objekte, wie Autos oder Achterbahnen: 1/1000, 1/500
oder 1/250
- Hallensportarten, wie Basketball: 1/120
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
VERSCHLUSSZ.•AUTOMATIKKAMERA-EINRICHTUNG
CAMERA-Modus CARD CAMERA-Modus
AUTOMATIK AUTOMATIK
1/50 1/50
1/120 1/120
1/250 1/250
1/500
1/1000
1/2000
( 38)
56
Langzeitautomatik
Im Modus “Einfache Aufnahme” und bei Einstellung von [VERSCHLUSSZ.] auf
[AUTOMATIK] im Automatikmodus verwendet der Camcorder längere
Verschlusszeiten bis 1/25. Diese Funktion ermöglicht helle Aufnahmen an Orten mit
unzureichender Beleuchtung. Der Camcorder kann jedoch so eingestellt werden, dass
die lange Verschlusszeit von 1/25 nicht verwendet wird.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [LANGZEITAUTO], setzen Sie ihn auf [AUS], und schließen
Sie das Menü.
Bei Einstellung auf [AN] können bewegte Objekte einen Nachzieheffekt
hinterlassen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
( 38)
LANGZEITAUTO•ANKAMERA–EINRICHTUNG
57
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Verwendung des Selbstauslösers
Der Selbstauslöser kann zum Aufnehmen von Filmen und Standbildern benutzt
werden.
Bei Filmaufnahmen
1. Drücken Sie die Taste (Selbstauslöser).
“” erscheint.
2. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
Der Camcorder startet die Aufnahme nach einem 10-
Sekunden-Countdown (MV750i/MV730i: 2 Sekunden bei
Verwendung der Fernbedienung). Der Countdown wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
Um ein Standbild aufzunehmen, drücken Sie die PHOTO-Taste ( 27).
Um den Selbstauslöser abzuschalten, drücken Sie die Taste (Selbstauslöser).
Nachdem der Countdown begonnen hat, können Sie auch die Start/Stopp-
Taste (bei Filmaufnahme) oder die PHOTO-Taste (bei Standbildaufnahme)
drücken, um den Selbstauslöser abzuschalten.
Der Selbstauslösermodus wird beim Ausschalten des Camcorders aufgehoben.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DATA CODE
(VTR
VTR
)
POWER
CAMERA
CAMERA
PLAY
PLAY
OFF
Taste
(Selbstauslöser)
PHOTO-Taste
Start/Stopp-Taste
58
Ändern des Aufnahmemodus (SP/LP)
Sie können zwischen SP (Standard Play) und LP (Long Play) wählen. LP verlängert die
Bandlaufzeit um das 1,5-fache.
Um auf den LP-Modus umzuschalten, öffnen Sie das Menü, und wählen
Sie [VCR-EINRICHTUNG]. Wählen Sie den Posten [AUFNAHMEMOD.],
setzen Sie ihn auf [LP], und schließen Sie das Menü.
Im LP-Modus bespielte Bänder können nicht für
Nachvertonung ( 88) oder AV-Insert-Schnitt ( 86) verwendet
werden.
Je nach der Art und den Einsatzbedingungen des Bands können die im
LP-Modus aufgenommenen Bild- und Tonsignale verzerrt sein. Wir
empfehlen die Verwendung des SP-Modus für wichtige Aufnahmen.
Wenn Sie sowohl im SP- als auch im LP-Modus auf demselben Band
aufnehmen, besteht die Gefahr, dass das Wiedergabebild verzerrt und der
Timecode nicht korrekt aufgezeichnet wird.
Wenn Sie ein Band, das mit einem anderen Digitalgerät im LP-Modus bespielt
wurde, auf diesem Camcorder wiedergeben oder umgekehrt, können Bild- und
Tonstörungen auftreten.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
AUFNAHMEMOD.•SPVCR-EINRICHTUNG
( 38)
* Nur MV750i/MV730i/MV700i.
*
59
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Tonaufnahme
Ändern des Tonaufzeichnungsmodus
Für die Tonaufnahme stehen zwei Audiomodi zur Verfügung—16-Bit und 12-Bit. Im
12-Bit-Modus erfolgt die Tonaufnahme auf zwei Kanälen (Stereo 1), während 2
Kanäle (Stereo 2) für die spätere Nachvertonung frei bleiben. Wählen Sie den 16-Bit-
Modus für höhere Tonqualität.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG]. Wählen Sie
den Posten [AUDIO MODUS], setzen Sie ihn auf [16bit], und schließen Sie
das Menü.
“16bit” erscheint etwa 4 Sekunden lang.
Windschutzfunktion
Damit können Sie Windgeräusche reduzieren, wenn Sie an windigen Orten
aufnehmen.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG]. Wählen Sie
den Posten [WINDSCHUTZ], setzen Sie ihn auf [AN], und schließen Sie das
Menü.
“WS O” erscheint, wenn Sie die Windschutzfunktion einschalten.
Leise Geräusche können zusammen mit dem Windgeräusch reduziert werden.
Wir empfehlen, die Windschutzfunktion für normale Aufnahmen
auszuschalten.
Die Windschutzfunktion kann auch für die Nachvertonung
verwendet werden (wenn [NACHVERTON.] im Untermenü [AUDIO-
EINRICHTUNG] auf [MIC-EIN.] gesetzt wird).
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
* Nur MV750i/MV730i/MV700i.
*
AUDIO MODUS••12bit
AUDIO-EINRICHTUNG
( 38)
* Nur MV750i/MV730i.
*
WINDSCHUTZ•••AUSAUDIO-EINRICHTUNG
( 38)
60
Verwendung von Kopfhörern während der Aufnahme
Die Kopfhörerbuchse dient auch als AV-Buchse. Ein Kopfhörer kann nur benutzt
werden, wenn “H“ auf dem Bildschirm angezeigt wird. Ist das nicht der Fall, ändern
Sie die Einstellung nach dem folgenden Verfahren.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [VCR-EINRICHTUNG]. Wählen Sie
den Posten [AV/KOPFH. H], setzen Sie ihn auf [KOPFHÖRER H], und
schließen Sie das Menü.
Einstellung der Kopfhörerlautstärke
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG]. Wählen Sie
[H LAUTSTÄRKE], stellen Sie die Lautstärke mit dem SET-Rad ein, und
schließen Sie das Menü.
Sie können die Lautstärke völlig abschalten, indem Sie das SET-Rad nach unten drehen, bis
[AUS] erscheint. Drehen Sie das SET-Rad nach oben, um die Lautstärke wieder zu erhöhen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
VCR-EINRICHTUNG
AV/KOPFH. ••AV
( 38)
HLAUTSTÄRKE••
AUDIO-EINRICHTUNG
( 38)
61
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Verwendung von Digitaleffekten
Fader ( 64)
Damit können Sie Szenen mit einer Ein- bzw. Ausblendung von oder nach Schwarz
beginnen oder beenden.
Das Bild wird allmählich eingeblendet.
Das Bild wird allmählich ausgeblendet.
Fade-Auslöser (FADE-AUSL)
Das Bild beginnt als dünne senkrechte Linie
in der Mitte und dehnt sich dann seitwärts
aus, bis es den ganzen Bildschirm ausfüllt.
Das Bild wird von den Bildschirmseiten
her ausgewischt.
Wischblende (WISCH-BL.)
Das Bild erscheint von den Ecken her, bis
es den ganzen Bildschirm ausfüllt.
Das Bild wird von den Ecken her
ausgewischt.
Ecken-Wischblende (ECKEN-BL.)
Ein kleines Bild erscheint von links,
springt in die Mitte und dehnt sich aus,
bis es den ganzen Bildschirm ausfüllt.
Das Bild schrumpft, springt von der Mitte
nach links und verschwindet.
Sprungblende (SPRUNG-BL)
Das Bild wird in den Bildschirm
hineingeklappt.
Das Bild wird aus dem Bildschirm
herausgeklappt.
Flip-Blende (FLIP-BL.)
62
Das Bild erscheint in 16 Puzzle-Teilen. Die
Teile werden umhergeschoben, bis das
Puzzle vollständig ist.
Das Bild wird in 16 Puzzle-Teile
aufgeteilt, die umhergeschoben werden
und dann verschwinden.
Puzzle-Blende (PUZZLE-BL)
Das Bild erscheint im Zickzack vom
oberen Bildschirmrand aus.
Schwarze Streifen erscheinen im Zickzack
vom unteren Bildschirmrand aus, bis sie
das ganze Bild abdecken.
Zickzack-Blende (Z-ZACK-BL)
Der Bildschirm wird gelb und verwandelt
sich in einen immer dünner werdenden
Strahl, bis das Bild erscheint.
Ein gelber Strahl erscheint in der Mitte
des Bildschirms und dehnt sich aus, bis er
das ganze Bild abdeckt.
Strahl-Blende (STRAHL-BL)
Das Bild erscheint von beiden Seiten her
wie ein Wasserschwall.
Das Bild verschwindet zu beiden Seiten
hin wie ein Wasserschwall.
Wasserschwall-Blende (SCHWALL-B)
63
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Mehrbildanzeige ( 66)
Bewegliche Objekte werden in einer Folge von 4, 9 oder 16 Standbildern
eingefangen, die gleichzeitig angezeigt werden. Der Ton wird normal aufgezeichnet.
9 Bilder4 Bilder 16 Bilder
Effekte ( 65)
Damit können Sie Ihren Aufnahmen eine persönliche Note verleihen.
Kunst (KUNST)
Verleiht dem Bild einen
gemäldeähnlichen
Ausdruck (Solarisation).
Schwarzweiß (S/W)
Das Bild wird
schwarzweiß.
Sepia (SEPIA)
Das Bild wird monochrom
und nimmt eine
bräunliche Tönung an.
Mosaik (MOSAIK)
Das Bild wird unscharf
durch Vergrößerung
einiger Pixel.
Kugel (KUGEL)
Das Bild nimmt eine
Kugelform an.
Würfel (WÜRFEL)
Das Bild wird
würfelförmig und dreht
sich.
Welle (WELLE)
Beide Seiten des Bilds
schwanken wellenförmig.
Farbmaskierung (FARBMASK.)
Das Bild nimmt Rautenform an
und wird von einem
Maskierungsrahmen umgeben,
der die Farben wechselt.
Spiegel (SPIEGEL)
Erzeugt ein symmetrisches
Bild, als ob sich ein Spiegel
in der Mitte des
Bildschirms befindet.
64
Verfügbarkeit der Digitaleffekte je nach Betriebsart:
h: Verfügbar i: Nicht verfügbar
*: Nur Schwarzweiß.
Wahl eines Faders
Im CAMERA-Modus stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
1. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
[D.EFFEKT |], [FADER], [EFFEKT] und [MEHRBILD] erscheinen.
2. Wählen Sie [FADER].
3. Wählen Sie die Fader-Option.
4. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
Der Name des ausgewählten Faders blinkt.
CAMERA-Modus:
5. Einblenden: Drücken Sie im Aufnahmepausemodus
die ON/OFF-Taste, und starten Sie die Aufnahme
durch Drücken der Start/Stopp-Taste.
Ausblenden: Drücken Sie während der Aufnahme die
ON/OFF-Taste, und unterbrechen Sie die Aufnahme
durch Drücken der Start/Stopp-Taste.
Der Fader kann durch Drücken der ON/OFF-Taste aktiviert/deaktiviert werden.
PLAY (VCR)-Modus:
5. Einblenden: Drücken Sie im Wiedergabepausemodus
die ON/OFF-Taste, und starten Sie die Wiedergabe
durch Drücken der Taste e/a.
Ausblenden: Drücken Sie während der Wiedergabe
die ON/OFF-Taste, und unterbrechen Sie die
Wiedergabe durch Drücken der Taste e/a.
Der Fader kann durch Drücken der ON/OFF-Taste aktiviert/deaktiviert werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
Filme
Standbilder
CARD CAMERA CARD PLAY
Fader hi h i i
Effekte hh h h* i
Mehrbildanzeige
h h hi i
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
ON/OFF
65
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
Wahl eines Effekts
Im CAMERA-Modus stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
1. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
[D.EFFEKT |], [FADER], [EFFEKT] und [MEHRBILD] erscheinen.
2. Wählen Sie [EFFEKT].
3. Wählen Sie den gewünschten Effekt aus.
4. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
Der Name des ausgewählten Effekts blinkt.
5. Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Der Name des ausgewählten Effekts hört auf zu blinken.
Der Effekt kann durch Drücken der ON/OFF-Taste
aktiviert/deaktiviert werden.
Wahl eines Effekts im CARD CAMERA-Modus
1. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
“S/W” blinkt.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
•“S/W” hört auf zu blinken.
Der Effekt kann durch Drücken der ON/OFF-Taste
aktiviert/deaktiviert werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DIGITAL
EFFECTS
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
66
Verwendung der Mehrbildanzeige
Die Mehrbildanzeige kann nur in den folgenden Wiedergabemodi aktiviert werden:
-
Wenn [MEHRB-GE] auf [MANUEL] eingestellt wird: Wiedergabepause,
Zeitlupenwiedergabe vorwärts/rückwärts
-Wenn [MEHRB-GE] auf [SCHN.], [MITTEL] oder [LANGS.] eingestellt wird:
Wiedergabepause
Im CAMERA-Modus stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf
Q.
1. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
[D.EFFEKT |], [FADER], [EFFEKT] und [MEHRBILD] erscheinen.
2. Wählen Sie [MEHRBILD].
[MEHRB-GE] und [MEHRB.AN] erscheinen.
3. Wählen Sie [MEHRB-GE].
[MANUEL], [SCHN.], [MITTEL] und [LANGS.] erscheinen.
4. Wählen Sie die Übergangsgeschwindigkeit.
Die folgenden Übergangsgeschwindigkeiten können gewählt werden: schnell (alle 4
Bilder), mäßig schnell (alle 6 Bilder*), langsam (alle 8 Bilder*).
* Im Schwachlicht-Modus: mäßig schnell (alle 8 Bilder), langsam (alle 12 Bilder).
5. Wählen Sie [MEHRBILD] erneut.
[MEHRB-GE] und [MEHRB.AN] erscheinen.
6. Wählen Sie [MEHRB.AN].
Die Einstellungen [4], [9], [16] erscheinen.
7. Wählen Sie die Anzahl der Sequenzen.
8. Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
“MEHRBILD” blinkt.
9. Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
MANUEL: Bei jedem Drücken der ON/OFF-Taste werden Bilder
eingefangen. Der blaue Rahmen zur Kennzeichnung der
nächsten Sequenz verschwindet nach dem letzten Bild. Um das
letzte eingefangene Bild zu annullieren, halten Sie die ON/OFF-
Taste gedrückt. Um die Mehrbildanzeige abzuschalten, tippen Sie die ON/OFF-Taste an.
SCHN., MITTEL, LANGS.: Die vorgegebene Bilderzahl wird mit der vorgegebenen
Geschwindigkeit eingefangen. Um die Mehrbildanzeige abzuschalten, drücken Sie die
ON/OFF-Taste.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DIGITAL
EFFECTS
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
67
Fortgeschrittene Funktionen -
Aufnahme
D
10
.Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme zu starten.
Die Mehrbildanzeige wird auf Band aufgezeichnet.
Schalten Sie den Digitaleffekt aus, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste, um das Menü zu öffnen. Wählen Sie
[D.EFFEKT |], und drücken Sie die DIGITAL EFFECTS-Taste.
Der Camcorder behält die Einstellung bei, selbst wenn Sie ihn ausschalten oder
den Programmautomatikmodus wechseln.
Digitale Effekte können nicht benutzt werden, wenn der Programm-
Wahlschalter auf [ gestellt wird.
Digitaleffekte können nicht während DV-Überspielung und Foto/Datum-
Suchlauf verwendet werden.
Die digitalen Effekte können im Aufnahme- oder Aufnahmepausemodus
aktiviert werden.
Die Mehrbildanzeige kann nicht in den Nacht-Modi benutzt werden.
Die Mehrbildanzeige kann bei Wahl des 16:9-Formats nicht benutzt werden.
Fader und die Mehrbild-Anzeige können nicht gewählt
werden, wenn Kartenmischung aktiviert wird.
Im PLAY (VCR) Modus: Durch Drücken einer beliebigen Bandfunktionstaste
(z.B. Wiedergabe oder Pause) oder Durchführung eines Datum/Foto-Suchlaufs
wird die Mehrbildanzeige abgeschaltet.
Die Bildqualität bei Digitaleffekten kann etwas geringer sein.
68
Vergrößern des Bilds
Das Wiedergabebild kann bis um das 5fache vergrößert werden.
1. Schieben Sie den Zoomregler nach T.
Das Bild wird um das 2fache vergrößert.
Ein Rahmen kennzeichnet die Position des vergrößerten
Ausschnitts.
Zur weiteren Bildvergrößerung drücken Sie den Zoomregler
nach T . Zur Reduzierung des Bilds unter 2fache Vergrößerung drücken Sie den
Zoomregler nach W.
2. Wählen Sie den vergrößerten Ausschnitt mit dem
SET-Rad aus.
Durch Drehen des SET-Rads kann der Bildausschnitt nach rechts
und links sowie nach oben und unten verschoben werden.
Durch Drücken des SET-Rads wird zwischen den Richtungen umgeschaltet.
•Um die Vergrößerung aufzuheben, schieben Sie den Zoomregler nach W bis der
Rahmen ausgeblendet wird.
Filme, die von einer Speicherkarte wiedergegeben werden,
können nicht vergrößert werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Zoomregler
SET-Rad
69
Fortgeschrittene Funktionen -
Wiedergabe
D
Anzeigen des Datencodes
Der Camcorder speichert einen Datencode, der Datum und Uhrzeit der Aufnahme
sowie andere Kameradaten, wie Verschlusszeit und Belichtung (Blendenwert), enthält.
Wenn Sie ein Band wiedergeben, können Sie den Datencode anzeigen und die
anzuzeigende Datenkombination auswählen.
Wahl der Datums-/Uhrzeitanzeigen-Kombination
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [DAT/ZEI WÄHL.], setzen Sie ihn auf [DATUM] oder
[UHRZEIT], und schließen Sie das Menü.
Wahl der Datencodeanzeigen-Kombination
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [DATENCODE], setzen Sie ihn auf [KAMERADATEN]
oder [KAM&DAT/ZEI], und schließen Sie das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DATA CODE-Taste
MENU-Taste
SET-Rad
DAT/ZEI WÄHL•DATUM +ZEITDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
DATENCODE••••DATUM/ZEITDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
70
Anzeigen des Datencodes
Drücken Sie die DATA CODE-Taste.
Die Datencodeanzeige wird beim Ausschalten des Camcorders ebenfalls
ausgeschaltet.
Im CARD PLAY-Modus werden nur Datum und Uhrzeit
angezeigt.
Automatische 6-Sekunden-Datumseinblendung
Datum und Uhrzeit erscheinen 6 Sekunden lang zu Beginn der Wiedergabe, oder um
anzuzeigen, dass sich das Datum oder die Zeitzone geändert hat.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [6-SEK.-DATUM], setzen Sie ihn auf [AN], und
schließen Sie das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
6-SEK.-DATUM•AUSDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
71
Fortgeschrittene Funktionen -
Wiedergabe
D
Szenenende-Suche
Wenn Sie ein Band abgespielt haben, können Sie diese Funktion benutzen, um das
Ende der letzten aufgenommenen Szene aufzusuchen.
Drücken Sie die END SEARCH-Taste im Stoppmodus.
“END-SUCHL.” erscheint.
Der Camcorder spult das Band zurück/vor, gibt die letzten paar Sekunden der Aufnahme
wieder und stoppt dann das Band.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die Suche abgebrochen.
Die Szenenende-Suche ist nicht mehr verfügbar, nachdem die Kassette
herausgenommen worden ist.
Die Szenenende-Suche funktioniert eventuell nicht richtig, wenn eine Leerstelle
auf dem Band vorhanden ist.
Das Ende eines AV-Insert-Schnitts oder einer Nachvertonung
kann nicht mit der Endsuche aufgesucht werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
END SEARCH-Taste
72
Zurückkehren zu einer vorher
markierten Position
Wenn Sie später zu einer bestimmten Szene
zurückkehren möchten, markieren Sie den
Punkt mit der Nullstellungs-Speicherfunktion,
so dass das Band an diesem Punkt anhält,
wenn Sie das Band zurück- oder vorspulen.
Diese Funktion wird mit der Fernbedienung
gesteuert.
1. Drücken Sie die ZERO SET MEMORY-Taste an dem
Punkt, zu dem Sie später zurückkehren möchten.
“0:00:00 ” erscheint.
Zum Abbrechen des Vorgangs drücken Sie die ZERO SET
MEMORY-Taste erneut.
2. Wenn Sie mit der Wiedergabe fertig sind, spulen Sie das Band zurück.
•“` RTN” erscheint.
Das Band bleibt bei “0:00:00” automatisch stehen.
Das Bandzählwerk schaltet auf Timecode um.
Die Nullstellungs-Speicherfunktion arbeitet möglicherweise nicht korrekt, wenn
der Timecode nicht fortlaufend aufgezeichnet worden ist.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
SLIDE SHOW
CARD
ZERO SET
MEMORY-
Taste
Taste REW
Taste PLAY e
Taste STOP 3
73
Fortgeschrittene Funktionen -
Wiedergabe
D
Foto-Suchlauf/Datum-Suchlauf
Mit der Foto-Suchlauf-Funktion können Sie
ein Standbild aufsuchen, das an einer
beliebigen Stelle auf dem Band aufgezeichnet
ist, während Sie mit der Datum-Suchlauf-
Funktion eine Datums-/Zeitzonen-Änderung
aufsuchen können.
Diese Funktion wird mit der Fernbedienung
gesteuert.
1. Drücken Sie die SEARCH SELECT-Taste, um zwischen
Foto-Suchlauf und Datum-Suchlauf zu wählen.
“FOTO-SUCHL.” bzw. “DATUM-SUCHL.” erscheint.
2. Drücken Sie die Taste + oder -, um den Suchlauf
zu starten.
Durch wiederholtes Drücken können Sie weitere Standbilder
oder Datumsänderungen aufsuchen (bis zu 10-mal).
Drücken Sie die Taste STOP 3 zum Stoppen des Suchlaufs.
Foto-Suchlauf: Ein Standbild, das sehr nah am Startpunkt des Suchlaufs
aufgezeichnet ist, wird eventuell nicht erkannt.
Datum-Suchlauf: Eine Aufnahme von mehr als einer Minute pro Datum/Bereich
ist erforderlich.
Der Datum-Suchlauf funktioniert eventuell nicht, wenn der Datencode nicht
korrekt angezeigt wird.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
SLIDE SHOW
CARD
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
SLIDE SHOW
CARD
SEARCH SELECT-Taste
Tasten +/- (Suche)
Taste STOP 3
74
Individuelle Einstellung des Camcorders
Sie können Ihrem Camcorder eine persönliche Note verleihen, indem Sie das Startbild
und die Sounds, die er beim Einschalten, Auslösen*, Bedienen und
Selbstauslöserbetrieb erzeugt, anpassen (kollektiv “Meine Kamera”-Einstellungen
genannt).
* Nur MV750i/MV730i.
Ändern der Einstellungen “Meine Kamera”
1. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [MEINE KAMERA].
2. Wählen Sie den zu ändernden Menüposten aus.
Wenn Sie ein Startbild auswählen wollen, stellen Sie den Camcorder
auf den CARD PLAY-Modus ein.
3. Wählen Sie eine Einstellungsoption, und schließen Sie das Menü.
Sie können Ihre eigenen Bilder bzw. die in der mitgelieferten Software
(ZoomBrowser EX für Windows oder ImageBrowser für Macintosh) enthaltenen
Bilder und Sounds unter den Einstellungsoptionen [MEIN BILD1], [MEIN BILD2],
[MEIN TON1] und [MEIN TON2] speichern. Einzelheiten finden Sie in der Digital
Video Software-Bedienungsanleitung.
Sie können auch eigene Startbilder erzeugen ( 119).
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
MEINE KAMERA
STARTBILD••••AN
STARTTON•••••MUSTER 1
TASTENTON••••MUSTER 1
SELBSTA TON••MUSTER 1
STARTB.WAHL••CANON–LOGO
STARTTON•••••VORGABE
VELSCHLUSSG.VORGABE
TASTENTON••••VORGABE
SELBSTA TON••VORGABE
( 38)
75
Fortgeschrittene Funktionen -
Sonstige Funktionen
D
Einstellen der Sprache
Die für die Camcorderanzeigen und Menüposten verwendete Sprache kann auf
Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Russisch, vereinfachtes Chinesisch oder
Japanisch eingestellt werden.
Um die Anzeigesprache zu ändern, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie
[DISPLAY-EINRICHTUNG/ ]. Wählen Sie [SPRACHE ], wählen Sie die
gewünschte Sprache aus, und schließen Sie das Menü.
Falls Sie die Sprache versehentlich geändert haben, folgen Sie dem Symbol
neben dem Menüposten, um die Einstellung zu ändern.
Andern des Datumsformats
Drei Datumsformate stehen zur Auswahl. Beispiel: [1. JAN. 2004], [JAN. 1, 2004] und
[2004. 1. 1].
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie [DATUMSFORMAT] und ein Format, und schließen Sie das
Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
SPRACHE ••••ENGLISHDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
DATUMSFORMAT• 1.JAN.2004
DISPLAY-EINRICHTUNG/
( 38)
76
Ändern des
Fernbedienungssensormodus
Der Fernbedienungssensor kann auf zwei Modi eingestellt oder ganz ausgeschaltet
werden, um Beeinflussung durch andere in der Nähe verwendete Canon-
Fernbedienungen zu verhüten.
Ausschalten des Fernbedienungssensors
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [SYSTEM].
Wählen Sie den Posten [FERNB. MODUS], setzen Sie ihn
auf [AUS B], und schließen Sie das Menü.
B“ erscheint.
Ändern des Fernbedienungssensormodus
1. Öffnen Sie das Menü am Camcorder, und wählen Sie
[SYSTEM]. Wählen Sie den Posten [FERNB. MODUS],
setzen Sie ihn auf [A 2], und schließen Sie das
Menü.
Der ausgewählte Modus wird ein paar Sekunden lang angezeigt.
2. Halten Sie die REMOTE SET-Taste an der
Fernbedienung gedrückt. Drücken Sie die ZOOM T-
Taste für Modus 2. Halten Sie die Taste länger als 2
Sekunden gedrückt.
Wenn Sie den Camcorder auf Modus 1 eingestellt haben,
drücken Sie die ZOOM
W-Taste für Modus 1.
Beim Auswechseln der Batterien wird die Fernbedienung auf Modus 1
zurückgesetzt. Ändern Sie den Modus erforderlichenfalls.
Vergewissern Sie sich, dass Camcorder und Fernbedienung auf den gleichen
Modus eingestellt sind. Zeigen Sie den Modus des Camcorders an, indem Sie
eine beliebige Taste der Fernbedienung (außer REMOTE SET) drücken, und
passen Sie den Modus der Fernbedienung an. Sollte die Fernbedienung noch
immer nicht funktionieren, wechseln Sie die Batterien aus.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
FERNB. MODUS
• 1
SYSTEM
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D82
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
REC
PAUSE
AUDIO DUB.
WT
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECTS
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
( 38)
SYSTEM FERNB. MODUS
• 1
( 38)
77
Fortgeschrittene Funktionen -
Sonstige Funktionen
D
Sonstige Camcorder-Einstellungen
Signalton
Bei Camcorder-Bedienungsvorgängen, wie Ein-/Ausschalten, Start/Stopp,
Selbstauslöser-Countdown, sowie bei ungewöhnlichen Zuständen des Camcorders
ertönt ein Signalton.
Wenn Sie den Signalton ausschalten, werden alle Camcorder-Sounds, auch die der
Einstellungen “Meine Kamera”, ausgeschaltet.
Um den Signalton auszuschalten, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie
[SYSTEM]. Wählen Sie den Posten [SIGNALTON], setzen Sie ihn auf [AUS]
und schließen Sie das Menü.
Aufnehmen im 16:9-Format (Breitbildaufnahme)
Um das 16:9-Format zu aktivieren, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie
[KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen Sie den Posten [16:9], setzen Sie ihn auf
[AN] und schließen Sie das Menü.
“16:9” erscheint.
Der 16:9-Modus ist ein elektronisch verarbeiteter Effekt mit etwas geringerer
Bildauflösung.
Der 16:9-Modus kann nicht im Modus Einfache Aufnahme gewählt werden.
Die Mehrbildanzeige kann bei Wahl des 16:9-Formats nicht benutzt werden.
Simultane Aufzeichnung auf eine Speicherkarte kann nicht
benutzt werden, wenn das 16:9-Format gewählt wird.
Wenn Sie eine 16:9-Aufnahme auf einem normalen Fernsehgerät wiedergeben,
erscheint das Bild vertikal “gestaucht” (komprimiert).
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
SIGNALTON••••AN
SYSTEM
( 38)
16:9•••••••••AUSKAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
78
Ausschalten der Bildstabilisierung
Die Bildstabilisierung reduziert Verwackeln des Camcorders selbst bei voller Tele-
Einstellung. Da die Bildstabilisierung versucht, horizontale Bewegungen
auszugleichen, empfehlen wir, die Bildstabilisierung abzuschalten, wenn Sie den
Camcorder auf ein Stativ montieren.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [BILDSTAB. i], setzen Sie ihn auf [AUS], und schließen Sie
das Menü.
i” wird ausgeblendet.
Die Bildstabilisierung kann nicht ausgeschaltet werden, wenn der Programm-
Wahlschalter auf [ gestellt wird.
Die Bildstabilisierung ist so ausgelegt, dass sie normales Verwackeln des
Camcorders ausgleicht.
Bei Verwendung eines Nacht-Modus ist die Bildstabilisierung eventuell nicht so
wirksam.
Demonstrationsmodus
Der Demonstrationsmodus präsentiert die Hauptmerkmale des Camcorders. Der
Vorgang beginnt automatisch, wenn Sie den Camcorder länger als 5 Minuten
eingeschaltet lassen, ohne ein Aufzeichnungsmedium einzusetzen. Der Camcorder
kann jedoch so eingestellt werden, dass der Demonstrationsmodus nicht gestartet
wird.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [DEMO MODUS], setzen Sie ihn auf [AUS], und
schließen Sie das Menü.
Sie können den Demonstrationsmodus nach dem Start aufheben, indem Sie eine
beliebige Taste drücken, den Camcorder ausschalten, oder ein
Aufzeichnungsmedium einsetzen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DEMO MODUS•••AN
DISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
BILDSTAB. ••AN
KAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
79
Schneiden
D
Überspielen auf einen Videorecorder oder
ein digitales Videogerät
Sie können Ihre Aufnahmen kopieren, indem Sie den Camcorder an einen
Videorecorder oder ein digitales Videogerät anschließen. Wenn Sie ein digitales
Videogerät anschließen, können Sie Aufnahmen praktisch ohne Bild- und
Tonqualitätsverluste kopieren.
Anschließen der Geräte
q Anschließen eines Videorecorders
Siehe Wiedergabe auf einem Fernsehschirm ( 34).
w Anschluss eines digitalen Videogerätes
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des digitalen Videogerätes nach.
Aufnahme
1. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein, und legen Sie
eine bespielte Kassette ein.
Wenn Sie den Anschluss an die AV-Buchse vornehmen, überprüfen Sie die Einstellung
( 34).
2. Angeschlossenes Gerät: Legen Sie eine Leerkassette ein, und schalten
Sie das Gerät auf den Aufnahmepausemodus.
3. Suchen Sie die zu kopierende Szene auf, und halten Sie die Wiedergabe
kurz vor der Szene an.
4. Spielen Sie das Band ab.
5. Angeschlossenes Gerät: Starten Sie die Aufnahme, wenn die zu
kopierende Szene erscheint. Stoppen Sie die Aufnahme, wenn der
Kopiervorgang beendet ist.
6. Stoppen Sie die Wiedergabe.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DV
4-polig – 4-polig: DV-Kabel CV-150F (optional)
4-polig – 6-polig: DV-Kabel CV-250F (optional)
Signalfluss
80
Wenn Sie einen Videorecorder anschließen, ist die Qualität der Kopie etwas
schlechter als die des Originalbands
Bei Anschluss an ein digitales Videogerät:
- Falls kein Bild erscheint, schließen Sie das DV-Kabel neu an, oder schalten Sie
den Camcorder aus und wieder ein.
- Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle digitalen Videogeräte mit DV-
Buchse garantiert werden. Falls der Betrieb nicht funktioniert, verwenden Sie
die S-Video- oder die AV-Buchse.
81
Schneiden
D
Überspielen von
analogen Videogeräten
(Videorecorder,
Fernsehgerät oder Camcorder)
Sie können Videos oder Fernsehprogramme von einem Videorecorder oder analogen
Camcorder auf ein Band im Camcorder aufnehmen.
1. Schließen Sie den Camcorder an das analoge Videogerät an.
Siehe Wiedergabe auf einem Fernsehschirm ( 34).
2. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein, und legen Sie
eine Leerkassette ein.
3. Angeschlossenes Gerät: Legen Sie die bespielte Kassette ein.
4. Drücken Sie die REC PAUSE-Taste.
Im Aufnahmepausemodus und während der Aufnahme können
Sie das Bild auf dem Bildschirm überprüfen.
5. Angeschlossenes Gerät: Spielen Sie das Band ab.
6. Drücken Sie Taste e/a, wenn die aufzuzeichnende
Szene erscheint.
7. Drücken Sie Taste 3, um die Aufnahme zu stoppen.
Drücken Sie die Taste e/a, um die Aufnahme zu
unterbrechen.
Drücken Sie die Taste e/a erneut, um die Aufnahme
fortzusetzen.
8. Angeschlossenes Gerät: Stoppen Sie die Wiedergabe.
Während der Aufnahme über den analogen Eingang kann kein Kopfhörer
verwendet werden.
Wenn Sie den Camcorder an ein Fernseh-/Videogerät mit SCART-Anschluss
anschließen, verwenden Sie einen SCART-Adapter mit Eingangsfunktion (im
Handel erhältlich). Der SCART-Adapter PC-A10 ist nur für Ausgabe vorgesehen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD MIX / /
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
82
Überspielen von digitalen
Videogeräten (DV-Überspielung)
Sie können von anderen digitalen Videogeräten mit DV-Anschluss praktisch ohne Bild-
und Tonqualitätsverlust aufnehmen.
1. Schließen Sie den Camcorder an das digitale Videogerät an.
Siehe Anschluss eines digitalen Videogerätes ( 79).
2. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein, und legen Sie
eine Leerkassette ein.
Vergewissern Sie sich, dass [AV IN\DV OUT] auf [AUS] eingestellt ist ( 85).
3. Angeschlossenes Gerät: Legen Sie die bespielte Kassette ein.
4. Drücken Sie die REC PAUSE-Taste.
Im Aufnahmepausemodus und während der Aufnahme können
Sie das Bild auf dem Bildschirm überprüfen.
5. Angeschlossenes Gerät: Spielen Sie das Band ab.
6. Drücken Sie Taste e/a, wenn die aufzuzeichnende
Szene erscheint.
7. Drücken Sie Taste 3, um die Aufnahme zu stoppen.
Drücken Sie die Taste e/a, um die Aufnahme zu
unterbrechen.
Drücken Sie die Taste e/a erneut, um die Aufnahme
fortzusetzen.
8. Angeschlossenes Gerät: Stoppen Sie die Wiedergabe.
Leerstellen werden möglicherweise als anomales Bild aufgezeichnet.
Falls kein Bild erscheint, schließen Sie das DV-Kabel neu an, oder schalten Sie
den Camcorder aus und wieder ein.
Sie können nur Signale von Geräten mit dem -Logo aufnehmen, die im
Format SP oder LP des SD-Systems aufzeichnen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD MIX / /
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
83
Schneiden
D
Anmerkungen zum Copyright
Copyright-Schutzmaßnahme
Bestimmte vorbespielte Videobänder, Filme und andere Materialien sowie manche
Fernsehprogramme sind urheberrechtlich geschützt. Unbefugte Aufnahme solcher
Materialien kann gegen die Urheberrechts-Schutzgesetze verstoßen.
Copyright-Signale
Während der Wiedergabe: Wenn Sie versuchen, ein Band abzuspielen, das Copyright-
Kontrollsignale für den Softwareschutz enthält, erscheint “URHEBERRECHTSSCHUTZ
WIEDERGABE IST GESCHÜTZT“ für ein paar Sekunden, und der Camcorder zeigt einen
leeren blauen Bildschirm an. Der Inhalt eines solchen Bands kann nicht
wiedergegeben werden.
Während der Aufnahme: Wenn Sie versuchen, Software aufzunehmen, die Copyright-
Kontrollsignale für den Softwareschutz enthält, erscheint “URHEBERRECHTSSCHUTZ-
VOR ÜBERSPIELUNG GESCHÜTZT“. Der Inhalt solcher Software kann nicht
aufgenommen werden.
Copyright-Schutzsignale können mit diesem Camcorder nicht auf ein Band
aufgezeichnet werden.
84
Umwandeln von
Analogsignalen in Digitalsignale
(Analog-Digital-Wandler)
Wenn Sie den Camcorder an einen Videorecorder oder einen 8-mm-Camcorder
anschließen, können Sie die analogen Video-/Audiosignale in digitale Signale
umwandeln und die digitalen Signale über den DV-Anschluss ausgeben. Der DV-
Anschluss dient in dieser Anwendung nur als Ausgang.
Anschließen der Geräte
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen. Nehmen Sie die
Kassette aus dem Camcorder heraus. Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung
des angeschlossenen Gerätes nach.
Sie können auch einen Videorecorder mit S (S1)-VIDEO-Anschluss anschließen
( 36).
AUDIO
VIDEO
R
L
AV
DV
Stereo-Videokabel
STV-250N (mitgeliefert)
Signalfluss
Signalfluss
4-polig – 4-polig: DV-Kabel CV-150F (optional)
4-polig – 6-polig: DV-Kabel CV-250F (optional)
85
Schneiden
D
Einschalten des Analog/Digital-Wandlers
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [VCR-EINRICHTUNG]. Wählen Sie
den Posten [AV IN\DV OUT], setzen Sie ihn auf [AN], und schließen Sie
das Menü.
Ein Kopfhörer kann während der Analog-Digital-Umwandlung nicht benutzt
werden.
Je nach dem vom angeschlossenen Gerät ausgegebenen Signal funktioniert die
Analog-Digital-Umwandlung eventuell nicht richtig (z.B. bei Signalen, die
urheberrechtlich geschützte Signale oder anomale Signale, wie z.B.
Phantombildsignale usw).
Wenn Sie den Camcorder an ein Fernseh-/Videogerät mit SCART-Anschluss
anschließen, verwenden Sie einen SCART-Adapter mit Eingangsfunktion (im
Handel erhältlich). Der SCART-Adapter PC-A10 ist nur für Ausgabe vorgesehen.
Setzen Sie [AV IN\DV OUT] für normalen Gebrauch auf [AUS]. Wird der
Posten auf [AN] gesetzt, können keine digitalen Signale über den DV-Anschluss
des Camcorders eingegeben werden.
Je nach der Software und den Spezifikationen Ihres Computers ist es eventuell
nicht möglich, umgewandelte Signale über den DV-Anschluss zu übertragen.
Wir empfehlen die Stromversorgung des Camcorders über eine Netzsteckdose.
Sie können auch die Taste AV\DV an der Fernbedienung
drücken. Die Einstellung ändert sich mit jedem Drücken der Taste.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
AV IN DV OUT•AUS
VCR-EINRICHTUNG
( 38)
86
Ersetzen vorhandener
Szenen (AV-Insert-Schnitt)
Sie können Bild- und Tonmaterial von anderen Videogeräten sowohl über die AV-
Buchse als auch den DV-Anschluss in das Band im Camcorder einfügen, um
vorhandenes Bild- und Tonmaterial zu ersetzen.
Diese Funktion wird mit der Fernbedienung gesteuert.
1. Schließen Sie den Camcorder an ein Videogerät an.
Siehe Wiedergabe auf einem Fernsehschirm ( 34).
2. Angeschlossenes Gerät: Legen Sie eine bespielte Kassette ein. Suchen
Sie die zu einzufügende Szene auf, und halten Sie die Wiedergabe kurz
vor der Szene an.
3. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein, und legen Sie
eine bespielte Kassette ein.
Verwenden Sie ein im SP-Modus bespieltes Band, und vergewissern Sie sich, dass der
Löschschutz deaktiviert ist.
4. Suchen Sie die zu ersetzende Szene auf, und halten Sie die Wiedergabe
kurz vor der Szene an.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
Wiedergabeband
Band im
Camcorder vor
der Einfügung
Band im
Camcorder nach
der Einfügung
Einzufügende Szene
Einfügungsanfang Einfügungsende
Eingefügte Szene
87
Schneiden
D
5. Drücken Sie die AV INSERT-Taste an der
Fernbedienung.
“AV-INSERT” und “2a” erscheinen.
6. Angeschlossenes Gerät: Spielen Sie das Band ab.
7. Drücken Sie die Taste PAUSE a an der
Fernbedienung, wenn die einzufügende Szene
erscheint.
8. Drücken Sie die Taste STOP 3 an der Fernbedienung
zum Stoppen der Einfügung.
Drücken Sie die Taste PAUSE a an der Fernbedienung, um die
Einfügung zu unterbrechen.
9. Angeschlossenes Gerät: Stoppen Sie die Wiedergabe.
Sie können keine Signale von einem Fernsehprogramm einfügen, wenn die
Synchronsignale verzerrt sind.
Angeschlossenes Gerät:
Der AV-Insert-Schnitt funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn das Band
Leerstellen oder mit unterschiedlichen Bandgeschwindigkeiten aufgenommene
Signale enthält.
AV-Insert-Schnitt kann nicht durchgeführt werden, wenn die Aufnahmequalität
schlecht ist, oder während spezieller Wiedergabefunktionen, wie Vorspulen,
Rückspulen, Wiedergabepause, Zeitlupen-Wiedergabe usw.
Aktivieren Sie die Nullstellungs-Speicherfunktion am Ende der zu ersetzenden
Szene. Der Camcorder stoppt dann den AV-Insert-Schnitt automatisch an diesem
Punkt.
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
STOP
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
88
Nachvertonung
Sie können Tonmaterial von Audiogeräten (AUDIO-EIN.) oder mit dem eingebauten
Mikrofon (MIC-EIN.) hinzufügen.
Diese Funktion wird mit der Fernbedienung gesteuert.
Anschließen eines Audiogerätes
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Gerätes nach.
Nachvertonen
1. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein, und legen Sie
eine bespielte Kassette ein.
Verwenden Sie ein Band, das im SP- und 12-Bit-Modus bespielt wurde, mit diesem
Camcorder.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [NACHVERTON.], setzen Sie ihn auf [AUDIO-EIN.] oder
[MIC-EIN.], und schließen Sie das Menü.
3. Suchen Sie die Szene auf, an der die Nachvertonung beginnen soll.
4. Drücken Sie die Taste PAUSE a an der Fernbedienung.
5. Drücken Sie die AUDIO DUB.-Taste an der
Fernbedienung.
“NACHVERTON.” und “ a” erscheinen.
6. Drücken Sie die Taste PAUSE a an der
Fernbedienung, um die Nachvertonung zu starten.
Audiogerät: Starten Sie die Wiedergabe.
•Mikrofon: Sprechen Sie in das eingebaute Mikrofon.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
AV
R
L
AUDIO
OUTPUT
NACHVERTON.••AUDIO-EIN.AUDIO-EINRICHTUNG
( 38)
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
Signalfluss
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
Audiogerät
(z.B. CD-Player)
89
Schneiden
D
7. Drücken Sie die Taste STOP 3 an der Fernbedienung,
um die Nachvertonung zu stoppen.
Audiogerät: Stoppen Sie die Wiedergabe.
Verwenden Sie nur Bänder, die mit diesem Camcorder im SP-Modus mit 12-Bit-
Tonsignalen bespielt wurden. Die Nachvertonung wird abgebrochen, wenn das
Band eine Leerstelle oder einen im LP-Modus oder im 16-Bit-Modus bespielten
Abschnitt enthält.
Der DV-Anschluss kann nicht für Nachvertonung verwendet werden.
Wenn Sie ein Band, das nicht mit diesem Camcorder aufgenommen wurde,
nachvertonen, kann sich die Tonqualität verschlechtern.
Die Tonqualität kann sich verschlechtern, wenn Sie dieselbe Szene mehr als 3-
mal nachvertonen.
Wenn Sie ein Audiogerät anschließen, überwachen Sie das Bild auf dem LCD-
Monitor und den Ton über den eingebauten Lautsprecher oder das Audiogerät.
MV750i: Sie können auch ein Fernsehgerät über die S-Video-Buchse
anschließen.
Wenn Sie das eingebaute Mikrofon verwenden, können Sie an die AV-Buchse
entweder ein Fernsehgerät zur Überwachung des Bilds oder einen Kopfhörer
zum Mithören des Tons anschließen. MV750i: Wenn Sie ein Fernsehgerät an
die S-Video-Buchse anschließen, können Sie das Bild auf dem Fernsehschirm
überwachen und den Ton über einen an den Camcorder angeschlossenen
Kopfhörer mithören.
Aktivieren Sie die Nullstellungs-Speicherfunktion am Ende der Szene, die Sie
nachvertonen wollen. Der Camcorder stoppt dann die Nachvertonung
automatisch an diesem Punkt.
Wiedergeben der Nachvertonung
Sie haben die Möglichkeit, entweder Stereo 1 (Originalton) oder Stereo 2 (Zusatzton)
wiederzugeben, oder die Balance beider Tonsignale einzustellen.
1. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [12bit AUDIO], wählen Sie eine Einstellung, und
schließen Sie das Menü.
STEREO 1: Der Originalton wird wiedergegeben.
STEREO 2: Der Zusatzton wird wiedergegeben.
MISCH/FIX: Stereo 1 und Stereo 2 werden mit dem gleichen Pegel wiedergegeben.
MISCH/VARI: Stereo 1 und Stereo 2 werden wiedergegeben. Die Mischbalance kann
eingestellt werden.
2. Wenn Sie [MISCH/VARI] gewählt haben, stellen Sie den Mischpegel ein:
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [AUDIO-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie [MISCH. BAL.], stellen Sie die Balance mit dem SET-Rad ein, und
schließen Sie das Menü.
Drehen Sie das SET-Rad nach unten, um die Lautstärke von Stereo 1 zu erhöhen, und
nach oben, um die Lautstärke von Stereo 2 zu erhöhen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
12bit AUDIO••STEREO1 AUDIO-EINRICHTUNG
( 38)
90
Wenn Sie den Camcorder ausschalten, wird die Einstellung auf [STEREO1]
zurückgesetzt. Die Mischbalance wird jedoch im Camcorder gespeichert.
Sie können die Audioausgabe auch durch Drücken der 12bit AUDIO OUT-Taste
an der Fernbedienung wählen. Die Mischbalance kann jedoch nur über das
Menü eingestellt werden.
91
Schneiden
D
Anschluss an einen Computer über ein
DV-Kabel (IEEE1394)
Sie können Aufnahmen zu einem Computer übertragen, der mit einem DV-Anschluss
(IEEE1394) oder einer IEEE1394-Videoaufzeichnungskarte ausgestattet ist. Optionale
Software ist erforderlich, um Aufnahmen vom Band zu einem Computer zu
übertragen. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der Software nach.
Verwenden Sie das optionale DV-Kabel CV-150F (4-polig–4-polig) oder CV-250F
(4-polig–6-polig).
Je nach der verwendeten Software und den Spezifikationen/Einstellungen Ihres
Computers funktioniert die Übertragung eventuell nicht einwandfrei.
Falls der Computer blockiert, während der Camcorder angeschlossen ist,
trennen Sie das DV-Kabel ab, und schließen Sie es wieder an. Sollte das
Problem bestehen bleiben, trennen Sie das Schnittstellenkabel ab, schalten Sie
Camcorder und Computer aus, schalten Sie Camcorder und Computer wieder
ein, und verbinden Sie sie wieder.
Unterlassen Sie das Abtrennen des DV-Kabels, das Öffnen der
Speicherkartenschlitzabdeckung, das Herausnehmen der Speicherkarte, das
Ändern der POWER-Schalter-Stellung oder das Ausschalten des Camcorders
oder Computers, während Daten zum Computer übertragen werden (während
die Kartenzugriffslampe des Camcorders blinkt). Anderenfalls können die in der
Speicherkarte enthaltenen Daten beschädigt werden.
Die in der Speicherkarte enthaltenen und auf der Festplatte
Ihres Computers gespeicherten Bilddateien sind Ihre wertvollen Originaldateien.
Wenn Sie Bilddateien auf Ihrem Computer weiterverarbeiten wollen, sollten Sie
zunächst Sicherungskopien von den Originalen anfertigen und die Kopien
anstelle der Originale verwenden.
Wir empfehlen die Stromversorgung des Camcorders über eine Netzsteckdose,
während er an den Computer angeschlossen ist.
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Computers nach.
Benutzer von Windows XP können die auf der DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows enthaltene DV Network Software verwenden.
Einzelheiten finden Sie in der DV Network Software-Bedienungsanleitung.
DV
IEEE 1394 (DV)-Anschluss
DV-Buchse
6-polig
4-polig
DV-Kabel (optional)
92
Einsetzen und Herausnehmen der Speicherkarte
Sie können SD-Speicherkarten oder im
Handel erhältliche MultiMediaCards mit
diesem Camcorder verwenden. Die SD-
Speicherkarte besitzt einen Schutzschalter zur
Verhütung versehentlichen Löschens.
Einsetzen der Karte
1. Schalten Sie den Camcorder aus.
2. Öffnen Sie die Abdeckung.
3. Führen Sie die Speicherkarte bis zum
Anschlag in den
Speicherkartenschlitz ein.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
Versuchen Sie nicht, die Abdeckung
gewaltsam zu schließen, wenn die Karte nicht
richtig eingesetzt ist.
Herausnehmen der Karte
Versuchen Sie nicht, die Speicherkarte gewaltsam herauszuziehen, ohne sie vorher
hineinzudrücken.
1. Schalten Sie den Camcorder aus.
Vergewissern Sie sich, dass die
Kartenzugriffslampe nicht blinkt bevor Sie den
Camcorder ausschalten.
2. Öffnen Sie die Abdeckung.
3. Drücken Sie die Speicherkarte hinein,
um sie auszurasten. Nehmen Sie die
Speicherkarte heraus.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
Dieser Camcorder ist nur mit SD-Speicherkarten oder MultiMediaCards
kompatibel. Verwenden Sie keine anderen Speicherkartentypen.
Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie die Speicherkarte einsetzen oder
herausnehmen. Anderenfalls können die Daten beschädigt werden.
Wenn Sie andere Speicherkarten außer der mitgelieferten verwenden, denken
Sie unbedingt daran, sie mit dem Camcorder zu formatieren ( 117).
Kontakte
Kartenzugriffslampe
93
Verwendung einer Speicherkarte
D
Wahl der Bildqualität/Bildgröße
Ändern der Standbildqualität
Sie können zwischen Superfein, Fein und Normal wählen.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KARTEN-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [BILDQUALITÄT], setzen Sie ihn auf [SUPERFEIN] oder
[NORMAL], und schließen Sie das Menü.
Ändern des Standbildformats
Sie können zwischen 1024 × 768 Pixel und 640 × 480 Pixel wählen.
Wählen Sie den Posten [BILDFORMAT], setzen Sie ihn auf [640×480], und
schließen Sie das Menü.
Standbilder werden komprimiert und im Format JPEG (Joint Photographic
Experts Group) aufgezeichnet.
Geschätzte Kapazität einer 8-MB-Speicherkarte:
Diese Zahlen sind Näherungswerte. Sie hängen von den jeweiligen
Aufnahmebedingungen und Motiven ab. Die Musterbilder, die bereits auf der
mitgelieferten SD-Speicherkarte aufgezeichnet sind, müssen in die Gesamtzahl
einbezogen werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
Bildgröße
Bildqualität
1024 × 768
640 × 480
Zahl der
Bilder
Dateigröße
pro Bild
Zahl der
Bilder
Dateigröße
pro Bild
Superfein 13 440 KB 34 175 KB
Fein 20 300 KB 50 120 KB
Normal 38 160 KB 84 65 KB
BILDQUALITÄT•FEINKARTEN-EINRICHTUNG
BILDFORMAT•••
1024× 768
KARTEN-EINRICHTUNG
( 38)
( 38)
94
Ändern des Filmformats
Sie können zwischen 320 × 240 und 160 × 120 Pixel wählen.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [
KARTEN-EINRICHTUNG
]. Wählen Sie
den Posten [FILMFORMAT], setzen Sie ihn auf [160×120], und schließen Sie
das Menü.
Filme werden im Motion JPEG-Format aufgezeichnet.
Maximale Aufnahmezeit mit einer 8-MB-SD-Speicherkarte:
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
320 × 240 ca. 20 Sek. 250 KB/Sek.
160 × 120 ca. 50 Sek. 120 KB/Sek.
Bildgröße
Max. Aufnahmezeit
(8 MB)
Dateigröße
pro Sekunde
FILMFORMAT•••
320×240
KARTEN-EINRICHTUNG
( 38)
95
Verwendung einer Speicherkarte
D
Dateinummern
Bilder erhalten automatisch Dateinummern von 0101 bis 9900 und werden in Ordnern
gespeichert, die bis zu 100 Bilder enthalten. Ordner erhalten Nummern von 101 bis
998. (Die Musterbilder auf der mitgelieferten Speicherkarte sind im Ordner [100canon]
gespeichert.)
Sie können wählen, ob fortlaufende Dateinummern verwendet werden
(FORTSETZEN), oder ob die Dateinummer bei jedem Einsetzen einer anderen
Speicherkarte zurückgesetzt wird (ZURÜCKSETZ.). Wir empfehlen die Einstellung der
Dateinummerierung auf FORTSETZEN.
ZURÜCKSETZ.
Die Dateinummer wird bei jedem Einsetzen einer neuen
Speicherkarte auf 101-0101 zurückgesetzt. Wenn die Speicherkarte
bereits Bilddateien enthält, wird die fortlaufende Dateinummer
zugewiesen.
FORTSETZEN Der Camcorder speichert die Dateinummer des letzten Bilds und
weist dem nächsten Bild die nächsthöhere Dateinummer zu, selbst
wenn eine neue Speicherkarte eingesetzt wird. (Falls eine höhere
Dateinummer bereits auf der Speicherkarte existiert, wird die
nächsthöhere Nummer zugewiesen.) Diese Funktion ist praktisch,
um Bilder auf einem Computer zu organisieren.
101-0101
101
101-0102
101-0104
101
101-0101
101
101-0103
FORTSETZEN ZURÜCKSETZ.
Wenn Sie 3 Bilder aufnehmen.
Wenn Sie die Speicherkarte
auswechseln und ein Bild
aufzeichnen.
Um die Einstellung zu ändern, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie
[KARTEN-EINRICHTUNG]. Wählen Sie den Posten [DATEINUMMER.], setzen
Sie ihn auf [ZURÜCKSETZ.], und schließen Sie das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
DATEINUMMER••FORTSETZEN
KARTEN-EINRICHTUNG
( 38)
96
Aufzeichnen von Standbildern auf
eine Speicherkarte
Sie können Standbilder mit dem Camcorder aufnehmen, oder von einem Band im
Camcorder oder von Geräten, die an die DV-Buchse oder AV-Buchse
angeschlossen sind. Sie können auch ein Standbild auf die Speicherkarte
aufzeichnen, während Sie einen Film auf Band aufzeichnen.
1. Stellen Sie den Camcorder auf den CARD CAMERA-Modus ein.
Ein weißer Fokussierrahmen erscheint in der Bildschirmmitte. Der Camcorder stellt nun
das Motiv in der Bildschirmmitte scharf ein. Näheres zum Wechsel des Fokussierpunkts
finden Sie unter Wählen des Fokussierpunkts ( 103).
2. Drücken Sie die PHOTO-Taste halb.
F und der Fokussierrahmen wechseln auf Grün, wenn die
Schärfe eingestellt wird. Zwei Bestätigungstöne sind zu hören.
Während der Scharfeinstellung des Camcorders kann das Bild
momentan unscharf erscheinen.
Die Belichtung wird gespeichert.
•Wenn Sie die PHOTO-Taste an der Fernbedienung drücken, beginnt die Aufzeichnung
unverzüglich.
3. Drücken Sie die PHOTO-Taste ganz durch.
F und Fokussierrahmen werden ausgeblendet, und Sie hören
ein Verschlussgeräusch.
Daraufhin blinkt die Kartenzugriffslampe und die
Kartenzugriffsanzeige erscheint.
Das auf dem Bildschirm angezeigte Standbild wird auf die
Speicherkarte aufgezeichnet.
Unterlassen Sie das Ausschalten des Camcorders, das Umstellen des
TAPE/CARD-Schalters, das Abtrennen der Spannungsquelle, das Öffnen der
Speicherkartenschlitzabdeckung oder das Herausnehmen der Speicherkarte,
während die Kartenzugriffslampe blinkt.
Anderenfalls können die Daten
beschädigt werden.
Wenn Sie eine SD-Speicherkarte verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
Löschsperre aufgehoben ist.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
PHOTO
PHOTO
Kartenzugriffslampe
PHOTO-Taste
PHOTO
PHOTO
97
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer Speicherkarte
Um den Selbstauslöser ( 57) zu benutzen, drücken Sie die Taste
(Selbstauslöser) vor Schritt 2, und drücken Sie dann die PHOTO-Taste ganz durch.
Wenn das Motiv zu hell (überbelichtet) ist, verwenden Sie den optionalen ND-
Filter FS-30.5U.
Wenn der Fokus-Prioritäts-Modus auf [AN] eingestellt wird:
Wenn Sie die PHOTO-Taste ganz durchdrücken, bevor F und der
Fokussierrahmen grün werden, kann es bis zu 2* Sekunden dauern, bis die
Schärfe eingestellt wird und das Standbild auf die Speicherkarte aufgezeichnet
werden kann.
* Bis zu 4 Sekunden im Schwachlicht-Modus und in den Nacht-Modi.
Ist das Motiv nicht für Autofokus geeignet, so wechselt der Fokussierrahmen
auf gelb und speichert die Scharfeinstellung. Stellen Sie die Schärfe manuell
mit dem SET-Rad ein.
Wenn der Fokus-Prioritäts-Modus auf [AUS] eingestellt wird:
Es erscheint kein Fokussierrahmen.
In Schritt 2 wird F grün, und Schärfe und Belichtung werden gespeichert.
Der Camcorder schaltet sich aus, wenn er 5 Minuten lang nicht bedient wird,
um Strom zu sparen. “ ABSCHALTAUTOMATIK” erscheint 20 Sekunden vor
dem Ausschalten. Um die Aufnahme fortzusetzen, drehen Sie den POWER-
Schalter auf OFF und dann auf CAMERA zurück.
Standbildaufzeichnung auf eine Speicherkarte während der
Filmaufzeichnung auf ein Band
Während Sie einen Film auf Band aufzeichnen, können Sie das momentane Bild als
Standbild auf die Speicherkarte aufzeichnen.
1. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [FOTOAUFNAHME], setzen Sie ihn auf [KARTE ], und
schließen Sie das Menü.
2. Drücken Sie die PHOTO-Taste, während Sie einen Film aufnehmen.
Die Standbildgröße beträgt 640 × 480.
Die Qualität ist etwas geringer als bei Standbildern, die im CARD CAMERA-
Modus aufgenommen worden sind.
Die Standbildaufzeichnung auf Speicherkarte ist nicht möglich, wenn ein Fader,
Effekt oder Mehrbild-Anzeige aktiviert ist.
Das Standbild kann nicht auf eine Speicherkarte aufgezeichnet werden, wenn
das 16:9-Format gewählt wird.
Kartenmischen kann nicht benutzt werden.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
FOTOAUFNAHME•BAND
b
KAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
98
Aufnehmen von einem Band im Camcorder
1. Spielen Sie das Band ab.
2. Drücken Sie die PHOTO-Taste halb, wenn die Szene, die Sie aufzeichnen
möchten, erscheint.
Der Camcorder unterbricht die Wiedergabe. Die verbleibende Bildspeicherkapazität
und andere Informationen werden angezeigt.
•Wenn Sie die PHOTO-Taste an der Fernbedienung drücken, beginnt die Aufzeichnung
unverzüglich.
3. Drücken Sie die PHOTO-Taste ganz durch.
Die Kartenzugriffslampe blinkt.
Sie können ein Standbild auch aufzeichnen, indem Sie die PHOTO-Taste ganz
durchdrücken, wenn sich das Band im Wiedergabepausemodus befindet.
Aufnehmen von anderen Videogeräten
Sie können Bilder von Geräten, die an die S-Video-Buchse (MV750i) oder die AV-
Buchse (Analogeingangsfunktion) bzw. an den DV-Anschluss angeschlossen sind, als
Standbilder auf eine Speicherkarte aufzeichnen.
Anschlussanweisungen finden Sie auf den Seiten 34 und 79.
1. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein.
•Wenn eine Kassette eingelegt ist, achten Sie darauf, dass das Band gestoppt ist.
•Wenn Sie über die AV-Buchse aufnehmen wollen, achten Sie darauf, dass “AV\DV”
auf dem Bildschirm angezeigt wird. Wenn Sie über den DV-Anschluss aufnehmen
wollen, achten Sie darauf, dass “AV\DV” nicht angezeigt wird. Ändern Sie die
Einstellung je nach Bedarf ( 85).
2. Angeschlossenes Gerät: Legen Sie eine bespielte Kassette ein, und
geben Sie das Band wieder.
3. Drücken Sie die PHOTO-Taste halb, wenn die Szene, die Sie aufzeichnen
möchten, erscheint.
Das Standbild, die verbleibende Bildspeicherkapazität und andere Informationen
werden angezeigt.
•Wenn Sie die PHOTO-Taste an der Fernbedienung drücken, beginnt die Aufzeichnung
unverzüglich.
4. Drücken Sie die PHOTO-Taste ganz durch.
Die Kartenzugriffslampe blinkt.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
99
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer Speicherkarte
Wenn von einem Band im Camcorder oder von anderen Videogeräten
aufgenommen wird:
Ein Standbild, das von einem Bild im 16:9-Format stammt, wird vertikal
komprimiert.
Der Datencode des Standbilds enthält das Datum und die Uhrzeit der
Aufzeichnung auf die Speicherkarte.
Die Standbildgröße beträgt 640 × 480.
Bildschirmanzeigen während der Standbildaufzeichnung
w Restliche Kartenkapazität für
Standbilder
"e" Kartenzugriffsanzeige
e Bildgröße
q
w
e
q Standbildqualität
Zeigt die Bildqualität des Standbilds an.
Blinken in Rot: Keine Karte
in Grün: 6 oder mehr Bilder
in Gelb: 1 bis 5 Bilder
in Rot: Keine weiteren Bilder
Die Anzeige verringert sich u.U.
nicht, obwohl eine Aufnahme
gemacht wurde, oder sie verringert
sich um 2 Bilder auf einmal.
Bei Speicherkarten-Wiedergabe
erscheinen alle Anzeigen in Grün.
Zeigt an, dass der Camcorder auf die
Speicherkarte schreibt.
Zeigt die Standbildgröße an.
100
Überprüfen eines Standbilds direkt
nach der Aufnahme
Die Dauer der Standbildanzeige nach der Aufnahme kann auf 2, 4, 6, 8 oder 10
Sekunden eingestellt werden.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie [ANZEIGE] und eine Einstellungsoption, und schließen Sie das Menü.
Ein Standbild wird angezeigt, solange Sie die PHOTO-Taste nach der Aufnahme
gedrückt halten.
Das DATEIBETRIEB-Menü erscheint, wenn Sie das SET-Rad während der
Standbildkontrolle oder direkt nach der Aufnahme drücken. In diesem Menü
können Sie das Bild schützen ( 109) oder löschen ( 110).
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
ANZEIGE••••••2SEKKAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
101
Verwendung einer Speicherkarte
D
Aufzeichnen von Motion JPEG-Filmen auf
eine Speicherkarte
Mit diesem Camcorder können Sie Motion JPEG-Filme von einem Band im Camcorder
oder von Geräten aufnehmen, die an den DV-Anschluss oder die AV-Buchse
angeschlossen sind. Bei der Filmaufnahme auf eine Speicherkarte wird der Ton mono
aufgezeichnet.
1. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme
zu starten.
Sie können so lange aufnehmen, bis “KARTE VOLL“ erscheint
(max. 60 Minuten).
Bei MultiMedia-Karten ist die Aufnahmezeit für 320 × 240 Pixel
auf 10 und für 160 × 120 Pixel auf 30 Sekunden begrenzt.
2. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme zu stoppen.
Unterlassen Sie das Ausschalten des Camcorders, das Umstellen des
TAPE/CARD-Schalters, das Abtrennen der Spannungsquelle, das Öffnen der
Speicherkartenschlitzabdeckung oder das Herausnehmen der Speicherkarte,
während die Kartenzugriffslampe blinkt. Anderenfalls können die Daten
beschädigt werden.
Wenn Sie eine SD-Speicherkarte verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
Löschsperre aufgehoben ist.
Unterlassen Sie das Einlegen/Herausnehmen einer Kassette während der
Aufnahme.
Wir empfehlen, eine SD-Speicherkarte unmittelbar nach der Formatierung mit
diesem Camcorder zu benutzen. Die Aufzeichnung kann unterbrochen werden,
wenn Sie Speicherkarten mit niedriger Schreibgeschwindigkeit verwenden, oder
wenn eine Speicherkarte wiederholt beschrieben und gelöscht worden ist.
Um den Selbstauslöser zu benutzen ( 57), drücken Sie die Taste
(Selbstauslöser) vor Schritt 2, und drücken Sie dann die Start/Stopp-Taste.
Sie können den Fokussierpunkt wählen, wenn Sie einen Film auf die
Speicherkarte aufzeichnen.
Aufnehmen von einem Band im Camcorder
1. Spielen Sie das Band ab.
2. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, wenn die Szene, die Sie aufzeichnen
möchten, erscheint.
3. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme zu stoppen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
(VTR
VTR
)
POWER
CAMERA
CAMERA
PLAY
PLAY
OFF
102
Aufnehmen von anderen Videogeräten
Sie können Filme von Geräten, die an die S-Video-Buchse oder die AV-Buchse
(Analogeingangsfunktion) bzw. an den DV-Anschluss angeschlossen sind, auf eine
Speicherkarte aufzeichnen.
Anschlussanweisungen finden Sie auf den Seiten 34 und 79.
1. Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY (VCR)-Modus ein.
•Wenn eine Kassette eingelegt ist, achten Sie darauf, dass das Band gestoppt ist.
•Wenn Sie über die AV-Buchse aufnehmen wollen, achten Sie darauf, dass “AV\DV”
auf dem Bildschirm angezeigt wird. Wenn Sie über den DV-Anschluss aufnehmen
wollen, achten Sie darauf, dass “AV\DV” nicht angezeigt wird. Ändern Sie die
Einstellung je nach Bedarf ( 85).
2. Angeschlossenes Gerät: Legen Sie eine bespielte Kassette ein, und
geben Sie das Band wieder.
3. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, wenn die Szene, die Sie aufzeichnen
möchten, erscheint.
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme zu stoppen.
Wenn von einem Band im Camcorder oder von anderen Videogeräten
aufgenommen wird:
Ein Film, der von einem Bild im 16:9-Format aufgezeichnet wird, wird vertikal
komprimiert.
Der Datencode des Films enthält das Datum und die Uhrzeit der Aufzeichnung
auf die Speicherkarte.
Die Aufnahme stoppt bei Leerstellen oder Aufzeichnungen in einem anderen
Tonaufzeichnungsmodus (12 Bit/16 Bit).
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
e Bildgröße
r Restliche Kartenkapazität für
Filme
Zeigt die Filmgröße an.
Zeigt die Restzeit in Stunden und
Minuten an. Bei weniger als 1 Minute
wird die Restzeit in 10-Sekunden-
Schritten, bei weniger als 10 Sekunden
in 1-Sekunden-Schritten angezeigt.
• Die Anzeige hängt von den
Aufnahmebedingungen ab. Die
tatsächliche Restzeit kann länger oder
kürzer als angezeigt sein.
Bildschirmanzeigen während der Filmaufnahme
q "e" Kartenzugriffsanzeige
w Filmaufnahmezeit
q
w
e
r
Zeigt an, dass der Camcorder auf die
Speicherkarte schreibt.
Zeigt die Aufnahmezeit des Films an.
103
Verwendung einer Speicherkarte
D
Wählen des Fokussierpunkts
Das gewünschte Motiv befindet sich nicht immer in der Mitte des Rahmens. Im Fokus-
Prioritäts-Modus können Sie einen von drei Fokussierpunkten wählen, um das
gewünschte Motiv automatisch scharfzustellen.
Wenn Sie den Programm-Wahlschalter auf [ stellen, wird die Fokus-Priorität aktiviert
(nur der mittlere Fokussierpunkt ist verfügbar).
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Drehen Sie das SET-Rad, um alle Fokussierrahmen anzuzeigen.
Drei Fokussierrahmen erscheinen auf dem Bildschirm, einer davon in grün.
3. Drehen Sie das SET-Rad, um den Fokussierpunkt zu wählen.
Drehen Sie das SET-Rad nach oben, um den rechten Rahmen zu wählen, oder nach
unten, um den linken Rahmen zu wählen.
Der Fokussierrahmen zeigt den Fokussierpunkt an. Je nach Motivgröße oder
Aufnahmeabstand fokussiert der Camcorder u.U. auf einen Bereich außerhalb
des Rahmens.
Wenn Sie den Zoomhebel betätigen, werden die Rahmen außer dem
ausgewählten ausgeblendet.
Der Fokussierpunkt lässt sich nur wählen, wenn im CARD CAMERA-Modus die
Fokus-Priorität auf [AN] eingestellt ist.
Der Fokussierpunkt wird auf Bildschirmmitte zurückgesetzt, wenn die
Stromversorgung ausgeschaltet, vom CARD CAMERA-Modus umgeschaltet,
oder der Programm-Wahlschalter auf [ gestellt wird.
In den folgenden Fällen kann der Fokussierpunkt nicht gewählt werden:
- Bei Verwendung des Digitalzooms. Wenn Sie in den Digitalzoombereich
einzoomen, blinkt der Fokussierrahmen 4 Sekunden lang und wird dann
ausgeblendet. Wenn Sie in den optischen Zoombereich zurückkehren,
erscheint der Fokussierrahmen wieder.
- Im Stitch-Assistent-Modus.
Ausschalten des Fokus-Prioritäts-Modus
Schalten Sie den Fokus-Prioritäts-Modus aus, wenn Sie Auslösepriorität vorziehen.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KAMERA-EINRICHTUNG]. Wählen
Sie den Posten [FOKUS PRIOR.], setzen Sie ihn auf [AUS], und schließen Sie
das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
FOKUS PRIOR.•AN
KAMERA-EINRICHTUNG
( 38)
104
Aufzeichnen von Panoramabildern
(Stitch-Assistent-Modus)
Sie können eine Serie von überlappenden Bildern aufnehmen und mit Hilfe der
mitgelieferten Software (PhotoStitch) auf einem kompatiblen Computer zu einem
großen Panoramabild zusammenfügen.
Beim Aufnehmen im Stitch-Assistent-Modus:
PhotoStitch erkennt die überlappenden Abschnitte von benachbarten Bildern und
fügt sie zusammen. Versuchen Sie, ein hervorstechendes Merkmal (Landmarke usw.) in
den Überlappungsbereich einzubeziehen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Wählen Sie die Richtung mit der Taste CARD +/–.
Taste CARD +: im Uhrzeigersinn, Taste CARD –: gegen den
Uhrzeigersinn.
3. Wählen Sie den Programmautomatikmodus, und zoomen Sie auf das
Motiv ein.
Nehmen Sie nötigenfalls eine manuelle Einstellung der Schärfe und der
Belichtungskorrektur vor. Nach dem Start der Sequenz lassen sich
Programmautomatikmodus, Belichtungskorrektur, Zoomeinstellung oder
Scharfeinstellung nicht mehr ändern.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
Taste
Taste CARD +/–
CARD MIX / /
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
CARD
PHOTO-Taste
105
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer Speicherkarte
4. Drücken Sie die PHOTO-Taste, um das erste Bild
aufzuzeichnen.
Richtung und Nummer der aufgezeichneten Bilder werden
angezeigt.
5. Nehmen Sie das zweite Bild so auf, dass es einen Teil des ersten Bilds
überlappt.
Kleinere Diskrepanzen im Überlappungsbereich können später mit der Software
korrigiert werden.
Durch Drücken der Taste CARD +/– können Sie zum vorhergehenden Bild zurückkehren, um
die Aufnahme zu wiederholen.
Maximal 26 Bilder können aufgenommen werden.
6. Drücken Sie die Taste nach dem letzten Bild.
Einzelheiten über das Zusammenfügen dieser Bilder finden Sie in
der Digital Video Software-Bedienungsanleitung.
Wählen Sie die einzelnen Bildausschnitte so, dass sie sich um 30 bis 50 %
überlappen. Achten Sie darauf, dass die vertikale Abweichung nicht mehr als
10 % beträgt.
Achten Sie darauf, dass sich keine bewegenden Objekte im
Überlappungsbereich befinden.
Vermeiden Sie das Zusammenfügen von Bildern, die sowohl nahe als auch
ferne Objekte enthalten, weil diese verzerrt oder doppelt erscheinen können.
PHOTO
PHOTO
CARD MIX / /
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
106
Wiedergabe von einer Speicherkarte
Sie können Einzelbilder, 6 Bilder auf einmal (Indexansicht 107), oder eine Folge
von Bildern (Diaschau 107) anzeigen. Verwenden Sie die Karten-Sprungfunktion,
um ein Bild schnell aufzusuchen, ohne die Bilder einzeln anzuzeigen ( 108).
1. Stellen Sie den Camcorder auf den CARD PLAY-Modus ein.
2. Mit den Tasten CARD +/– können Sie die einzelnen
Bilder anfahren.
3. Um einen Film wiederzugeben, drücken Sie die Taste
e/a.
•Wenn die Wiedergabe beendet ist, wird die erste Szene als
Standbild angezeigt.
Durch Drücken der Taste e/a während der Wiedergabe wird
die Wiedergabe unterbrochen. Drücken Sie die Taste e/a erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Durch Drücken der Taste 3 wird die erste Szene des Films angezeigt.
Drücken Sie die Taste CARD +/– (bzw. die Taste REW / FF an der Fernbedienung)
für Vorspul/Rückspul-Wiedergabe mit 8-facher Geschwindigkeit.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD
CARD
Taste CARD –
Taste e/a
Taste CARD +
Taste 3
SLIDE SHOW-Taste
107
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer Speicherkarte
Bilder, die nicht mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, die von einem
Computer hochgeladen (außer den Musterbildern 113), auf einem
Computer bearbeitet, und deren Dateinamen geändert wurden, werden
möglicherweise nicht korrekt angezeigt.
Unterlassen Sie das Ausschalten des Camcorders, das Umstellen des
TAPE/CARD-Schalters, das Abtrennen der Spannungsquelle, das Öffnen der
Speicherkartenschlitzabdeckung oder das Herausnehmen der Speicherkarte,
während die Kartenzugriffslampe blinkt.
Anderenfalls können die Daten
beschädigt werden.
Diaschau
1. Drücken Sie die SLIDE SHOW-Taste.
Die Bilder werden nacheinander angezeigt.
2. Drücken Sie die SLIDE SHOW-Taste erneut, um die
Diaschau zu stoppen.
Indexansicht
1. Schieben Sie den Zoomhebel nach W.
Bis zu 6 Bilder werden angezeigt.
2. Drehen Sie das SET-Rad, um ein Bild auszuwählen.
Bewegen Sie das Symbol zu dem anzuzeigenden Bild.
Sie können zwischen den Indexseiten umschalten, indem Sie
die Taste CARD + oder CARD – drücken.
3. Schieben Sie den Zoomhebel nach T.
Die Indexansicht wird aufgehoben, und das ausgewählte Bild
wird angezeigt.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
CARD MIX / /
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
108
Karten-Sprungfunktion
Sie können Bilder aufsuchen, ohne sie einzeln anzuzeigen. Die Nummer in der oberen
rechten Ecke des Bildschirms gibt die Bildnummer des aktuellen Bilds von der
Gesamtzahl der Bilder an.
Halten Sie die Taste CARD + oder CARD – gedrückt.
Wenn Sie die Taste loslassen, erscheint das Bild mit der angezeigten
Bildnummer.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD
109
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer Speicherkarte
Schützen von Bildern
Sie können wichtige Bilder während der Einzelbildanzeige oder der Indexansicht vor
versehentlichem Löschen schützen.
Durch das Formatieren einer Speicherkarte werden alle Standbilder und Filme,
auch die geschützten, unwiederbringlich gelöscht.
Die auf der mitgelieferten SD-Speicherkarte aufgezeichneten Musterbilder sind
bereits geschützt.
Filme können nur dann geschützt werden, wenn die erste Szene als Standbild
angezeigt wird.
1. Wählen Sie das zu schützende Bild aus.
2. Drücken Sie das SET-Rad, um das DATEIBETRIEB-Menü zu öffnen.
Im CARD CAMERA-Modus erscheint das Menü, wenn Sie das SET-Rad während der
Standbildkontrolle oder direkt nach der Aufnahme drücken.
3. Wählen Sie [SCHÜTZEN ].
•“ ” erscheint, und nun kann das Bild nicht gelöscht werden.
Um den Schutz aufzuheben, drücken Sie das SET-Rad.
4. Wählen Sie [b ZURÜCK], um das Menü zu schließen.
Schützen während der Indexansicht
1. Schieben Sie den Zoomhebel nach W.
Bis zu 6 Bilder werden angezeigt.
Wählen Sie das zu schützende Bild aus.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KARTENBETRIEB]. Wählen Sie
[aSCHÜTZEN ], und drücken Sie das SET-Rad.
•“ ” erscheint auf dem Bild.
Um den Schutz aufzuheben, drücken Sie das SET-Rad.
3. Schließen Sie das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
SCHÜTZEN
KARTENBETRIEB
( 38)
110
Löschen von Bildern
Sie können Bilder einzeln oder alle auf einmal löschen.
Lassen Sie beim Löschen von Bildern Vorsicht walten. Gelöschte Bilder können
nicht zurückgewonnen werden.
Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
Filme können nur dann gelöscht werden, wenn die erste Szene als Standbild
angezeigt wird.
Löschen von einzelnen Bildern
1. Wählen Sie das zu löschende Bild aus.
2. Drücken Sie das SET-Rad, um das DATEIBETRIEB-Menü zu öffnen.
Im CARD CAMERA-Modus erscheint das Menü, wenn Sie das SET-Rad während der
Standbildkontrolle oder direkt nach der Aufnahme drücken.
3. Wählen Sie [BILDER LÖSCH].
“DIESES BILD LÖSCHEN?”, [NEIN] und [JA] erscheint.
•Wenn ein Bild geschützt ist, erscheint [JA] in Violett.
4. Wählen Sie [JA].
Das Bild wird gelöscht, und das vorhergehende Bild erscheint.
5. Wählen Sie [b ZURÜCK], um das Menü zu schließen.
Löschen eines einzelnen Bilds/aller Bilder
1. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KARTENBETRIEB].
2. Wählen Sie [BILDER LÖSCH].
3. Wählen Sie [BILD LÖSCH] oder [ALLE LÖSCH].
Beim Löschen eines einzelnen Bilds: “DIESES BILD LÖSCHEN?“ [NEIN] und [JA]
erscheint. Wenn ein Bild geschützt ist, erscheint [JA] in Violett.
Beim Löschen aller Bilder: “ALLE BILDER LÖSCHEN? [AUSSER BILDER MIT ]“, [NEIN]
und [JA] erscheint.
4. Wählen Sie [JA], und schließen Sie das Menü.
Beim Löschen eines einzelnen Bilds: Das Bild wird gelöscht, und das vorhergehende
Bild erscheint. Um ein weiteres Bild zu löschen, wählen Sie das Bild mit den Tasten
CARD +/– aus, und wählen sie dann [JA].
Beim Löschen aller Bilder: Alle Standbilder oder Filme, mit Ausnahme der geschützten,
werden gelöscht.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
BILDER LÖSCHKARTENBETRIEB
( 38)
111
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer Speicherkarte
Kombinieren von Bildern (Karten-Mischen)
Mit Hilfe der Funktion Karten-Mischen können Sie Effekte erzeugen, die mit einem
Band allein nicht möglich sind. Wählen Sie eines der Musterbilder (z.B. Bildrahmen,
Hintergründe und Animationen) auf der mitgelieferten SD-Speicherkarte aus, und
kombinieren Sie es mit der Live-Videoaufnahme.
Karten-Chroma-Schlüssel (KART. FARB.)
Kombiniert Bildrahmen mit Ihren Aufnahmen. Die Live-Videoaufnahme wird in die
blaue Fläche des Karten-Mischbilds eingeblendet.
Mischpegel-Einstellung: blaue Fläche des Standbilds.
Karten-Luminanz-Schlüssel (KART. LUMIN.)
Kombiniert Illustrationen oder Titel mit Ihren Aufnahmen. Die Live-Videoaufnahme
wird in die helle Fläche des Karten-Mischbilds eingeblendet.
Mischpegel-Einstellung: helle Fläche des Standbilds.
Camcorder-Chroma-Schlüssel (KAMERA-FARB)
Kombiniert Hintergründe mit Ihren Aufnahmen. Wenn Sie Ihr Motiv vor einem blauen
Vorhang aufnehmen, werden alle Teile des Motivs, die nicht blau sind, in das Karten-
Mischbild eingeblendet.
Mischpegel-Einstellung: blaue Fläche der Live-Videoaufnahme.
Live-Videoaufnahme
Karten-Mischbild
Live-Videoaufnahme
Karten-Mischbild
Live-Videoaufnahme
Karten-Mischbild
Kartenanimation (KART. ANIMA.)
Kombiniert Animationen mit Ihren Aufnahmen. Die folgenden 3
Kartenanimationseffekte stehen zur Auswahl.
Ecke: Die Animation erscheint in der oberen linken und unteren rechten Ecke des
Bildschirms.
Horizontal: Die Animation erscheint oben und unten auf dem Bildschirm und wandert
nach rechts und links.
Zufall: Die Animation bewegt sich wahllos über den Bildschirm.
Mischpegel-Einstellung: blaue Fläche des Kartenanimationsbilds.
Wahl des Karten-Mischeffekts
1. Stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf Q.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [\KARTEN-MISCHEN].
Das Karten-Mischen-Menü erscheint.
3. Wählen Sie das zu kombinierende Bild mit den Tasten CARD +/– aus.
4. Wählen Sie [MISCHUNGSTYP].
[KART. FARB.], [KART. LUMIN.], [KAMERA-FARB] und [KART. ANIMA.] erscheint.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
112
Live-Videoaufnahme
Karten-Mischbild
CARD MIX-Taste
Taste Card +/–
SET-Rad
MENU-Taste
Programm-Wahlschalter
KARTEN-MISCHEN MISCHUNGSTYP•KART.FARB.
MISCHPEGE
L•••
–+
( 38)
113
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer SpeicherkarteVerwendung einer Speicherkarte
5. Wählen Sie den Mischungstyp, der dem ausgewählten Musterbild
entspricht.
Das kombinierte Bild wird auf dem Bildschirm angezeigt.
•Wenn Sie [KART. ANIMA.] gewählt haben, fahren Sie [ANIMAT. TYP] an, und wählen
Sie dann zwischen [ECKE], [HORIZONTAL] und [ZUFALL].
6. Um den Mischpegel einzustellen, wählen Sie [MISCHPEGEL] und
nehmen die Einstellung dann mit dem SET-Rad vor.
7. Schließen Sie das Menü.
“KARTE-MIX” blinkt.
8. Drücken Sie die CARD MIX-Taste.
“KARTE-MIX” hört auf zu blinken.
Das kombinierte Bild erscheint.
Karten-Mischen ist nicht möglich, wenn [FOTOAUFNAHME] auf [KARTE ]
eingestellt ist.
Filme, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet sind, können nicht mit
Camcorder-Aufnahmen kombiniert werden.
Zusätzliche Musterbilder sind auf der mitgelieferten DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK enthalten. Lesen Sie den Abschnitt Hinzufügen von Standbildern von
Ihrem Computer zur Speicherkarte in der Bedienungsanleitung der Digital
Video Software durch.
Musterbilder
Die folgenden Musterbilder sind in der mitgelieferten SD-Speicherkarte enthalten:
Karten-Chroma-Schlüssel
Karten-Luminanz-Schlüssel
114
Camcorder-Chroma-Schlüssel
Kartenanimation
Die auf der mitgelieferten SD-Speicherkarte enthaltenen Musterbilder sind nur für
den persönlichen Gebrauch mit diesem Camcorder vorgesehen. Benutzen Sie
diese Musterbilder nicht für andere Zwecke.
Falls Sie die Musterbilder auf der mitgelieferten SD-Speicherkarte versehentlich
gelöscht haben, können Sie diese von der Homepage http://www.canon-
europe.com/products/products.html herunterladen.
Anweisungen, wie Sie die heruntergeladenen Bilder zur Speicherkarte hochladen,
finden Sie unter Hinzufügen von Standbildern vom Computer zur Speicherkarte in
der Digital Video Software-Bedienungsanleitung.
PhotoEssentials – Tantiemenfreies Fotomaterial
Die PhotoEssentials-Serie tantiemenfreier Bilder auf CD-ROM enthält hochwertige Zweckfotos und
eignet sich ideal für den Einsatz in Werbung, Prospekten, Berichten, Multimedia, Websites, Büchern,
Verpackung und vieles mehr.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen, besuchen Sie bitte die Website www.photoessentials.com.
115
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer Speicherkarte
Kopieren von Standbildern
Sie können Standbilder von Band auf Speicherkarte, oder von Speicherkarte auf Band
kopieren. Alle Standbilder ab dem ausgewählten Standbild werden kopiert.
Kopieren von Standbildern von Band auf Speicherkarte
Setzen Sie eine Speicherkarte mit genügend freiem Speicherplatz ein, und legen Sie
eine bespielte Kassette ein.
1. Suchen Sie das zu kopierende Standbild auf dem
Band auf, und stoppen Sie das Band kurz vor dem
Standbild.
Um alle Standbilder vom Band zu kopieren, spulen Sie das Band
an den Anfang zurück.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie
[KARTENBETRIEB].
3. Wählen Sie [KOPIEREN [b \ ] ].
[ABBRECH.] und [AUSFÜHR.] erscheinen.
4. Wählen Sie [AUSFÜHR.].
“ES WIRD KOPIERT” erscheint.
Das kopierte Standbild wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Der Kopiervorgang stoppt, wenn das Bandende erreicht oder die Speicherkarte voll
wird (“KARTE VOLL” erscheint).
5. Drücken Sie die Taste 3 (Stopp), um den
Kopiervorgang zu beenden.
Die Bildgröße eines von Band auf Speicherkarte kopierten Standbilds beträgt
stets 640 × 480.
Der Datencode des Standbilds enthält das Datum und die Uhrzeit der Kopie.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
KOPIERENKARTENBETRIEB
[
]
( 38)
CARD
116
Kopieren von Standbildern von Speicherkarte auf Band
Legen Sie eine Kassette mit genügend freiem Platz ein, und setzen Sie eine
beschriebene Speicherkarte ein. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schutzschieber der
Kassette in der Stellung befindet, in der Aufnahme möglich ist.
1. Wählen Sie das erste zu kopierende Standbild mit
den Tasten CARD +/– aus.
Um alle Standbilder von der Speicherkarte zu kopieren, wählen
Sie das erste Standbild aus.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie
[KARTENBETRIEB].
3. Wählen Sie [KOPIEREN [ \ b] ].
[ABBRECH.] und [AUSFÜHR.] erscheinen.
4. Wählen Sie [AUSFÜHR.].
“ES WIRD KOPIERT” erscheint.
Der Kopiervorgang auf Band dauert etwa 6 Sekunden pro Standbild.
Der Kopiervorgang stoppt, wenn alle Standbilder kopiert worden sind oder das Band
voll ist.
5. Drücken Sie die Taste 3 (Stopp), um den
Kopiervorgang zu beenden.
Der Datencode des Standbilds enthält das Datum und die Uhrzeit der Kopie.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
KOPIEREN
KARTENBETRIEB
[ ]
( 38)
CARD
117
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer Speicherkarte
Formatieren einer Speicherkarte
Formatieren Sie neue Speicherkarten, oder wenn die Fehlermeldung “CARD ERROR”
erscheint. Sie können eine Speicherkarte auch formatieren, um alle darauf
gespeicherten Bilder zu löschen.
Durch Formatieren einer Speicherkarte werden alle Daten, einschließlich
geschützter Bilder, gelöscht.
Durch Formatieren gelöschte Bilder können nicht zurückgewonnen werden.
Wenn Sie eine andere Speicherkarte als die mitgelieferte verwenden wollen,
müssen Sie diese mit dem Camcorder formatieren.
1. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KARTENBETRIEB].
2. Wählen Sie [FORMATIER.].
[ABBRECH.] und [AUSFÜHR.] erscheinen.
3. Wählen Sie [AUSFÜHR.].
[ALLES WIRD GELÖSCHT. KARTE FORMATIEREN?], [NEIN] und [JA] erscheint.
4. Wählen Sie [JA], und schließen Sie das Menü.
Der Formatiervorgang beginn.
•Wenn Sie [NEIN] wählen, gehen Sie zu Schritt 3 zurück.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
FORMATIER.KARTENBETRIEB
( 38)
118
Anschluss an einen Computer über ein
USB-Kabel
Sie können Bilder von der Speicherkarte über das mitgelieferte USB-Kabel auf einen
kompatiblen Computer herunterladen.
“PC-ANSCHLUSS ” zeigt an, dass der Camcorder über ein
USB-Kabel mit dem Computer verbunden ist.
Unterlassen Sie das Abtrennen des USB-Kabels, das Öffnen der
Speicherkartenschlitzabdeckung, das Herausnehmen der Speicherkarte, das
Umstellen des TAPE/CARD-Schalters oder das Ausschalten des Camcorders oder
Computers, während Daten zum Computer übertragen werden (während die
Kartenzugriffslampe des Camcorders blinkt). Anderenfalls können die in der
Speicherkarte enthaltenen Daten beschädigt werden.
Je nach der verwendeten Software und den Spezifikationen/Einstellungen Ihres
Computers funktioniert die Übertragung eventuell nicht einwandfrei.
Die in der Speicherkarte enthaltenen und auf der Festplatte Ihres Computers
gespeicherten Bilddateien sind Ihre wertvollen Originaldateien. Wenn Sie
Bilddateien auf Ihrem Computer weiterverarbeiten wollen, sollten Sie zunächst
Sicherungskopien von den Originalen anfertigen und die Kopien anstelle der
Originale verwenden.
Wir empfehlen die Stromversorgung des Camcorders über eine Netzsteckdose,
während er an den Computer angeschlossen ist.
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Computers nach.
Auf Band aufgezeichnete Bilder können nicht über eine USB-Schnittstelle auf
einen Computer übertragen werden.
Benutzer von Windows XP und Mac OS X:
Ihr Camcorder ist mit dem neuen Standard “Picture Transfer Protocol (PTP)”
ausgestattet, der das Herunterladen von Standbildern (nur JPEG) durch
einfaches Anschließen des Camcorders über das USB-Kabel an einen Computer
ermöglicht, ohne die Software von der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK zu
installieren.
119
Verwendung einer Speicherkarte
D
Verwendung einer Speicherkarte
Erzeugen eines Startbilds
Sie können 2 auf der Speicherkarte gespeicherte Standbilder als Startbilder verwenden.
1. Wählen Sie ein Standbild mit den Tasten CARD +/– aus.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [MEINE KAMERA].
3. Wählen Sie [STARTBILD ERZEUGEN].
[DIESES BILD ALS STARTBILD EINSTELLEN?], [JA] und [NEIN] erscheinen.
4. Wählen Sie [JA].
[SPEICH.UNTER MEIN BILD1], [MEIN BILD2] und [ABBRECHEN] erscheinen.
5. Wählen Sie [MEIN BILD1].
[MEIN BILD 1 ÜBERSCHR.?], [NEIN] und [JA] erscheinen.
6. Wählen Sie [JA].
Das Standbild wird gespeichert, und das Bild, das unter [MEIN BILD1] gespeichert war,
wird gelöscht.
Lassen Sie die Originaldaten des als Startbild angegebenen Standbilds auf Ihrem
Computer oder dem Wechseldatenträger bestehen.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
STARTBILD ERZEUGENMEINE KAMERA
( 38)
120
Ausdrucken von Standbildern
Sie können Standbilder ausdrucken, indem Sie den Camcorder an einen Drucker mit
Direktdruckfunktion anschließen. Sie können auch die Druckauftragseinstellungen
für Direktdruck verwenden ( 126).
Die folgenden Drucker können an Ihren Camcorder angeschlossen werden:
Falls Ihr CP-300 nicht PictBridge-kompatibel ist (kein PictBridge-Logo vorhanden),
aktualisieren Sie die Drucker-Firmware gemäß den Anweisungen auf der
nachstehenden Website, um den Gebrauch mit diesem Camcorder zu
ermöglichen.
http://www.canon.co.jp/Imaging/cp300/cp300_firmware-e.html
Falls Sie nicht auf diese Website zugreifen können, wenden Sie sich bitte an:
Für Europa: Einen lokalen Canon-Händler, der auf der im CP-300 Kit
enthaltenen Liste des Europäischen Canon-Garantiesystems aufgeführt ist.
Für andere Gebiete: Canon Kundendienst-Hotline auf dem im CP-300 Kit
enthaltenen Canon Kundendienst-Informationsblatt.
Anschließen des Druckers an den Camcorder
1. Schalten Sie den Camcorder aus, und setzen Sie eine Speicherkarte ein,
die Bilder enthält.
2. Schalten Sie den Drucker ein.
3. Stellen Sie den Camcorder auf den CARD PLAY-Modus ein.
(VCR)(VCR)
POWERPOWER
C
AM
ER
A
CAMERA
PLAYPLAY
OFFOFF
Canon-Drucker PictBridge-kompatible CP-Drucker
Bubble Jet Direct-kompatible Drucker
PictBridge-kompatible Bubble-Jet-Drucker
PictBridge-kompatible Nicht-Canon-Drucker
Drucker mit
Direktdruckfunktion
121
Direktdruck
D
4. Schließen Sie den Camcorder mit dem Kabel an den Drucker an.
erscheint und ändert sich zu oder , wenn der Drucker korrekt an
den Camcorder angeschlossen ist. (Diese Anzeige erscheint nicht bei Filmen oder
Standbildern, die nicht mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.)
Falls fortwährend blinkt (länger als 1 Minute), ist der Camcorder nicht
korrekt an den Drucker angeschlossen. Trennen Sie in einem solchen Fall das
Kabel von Camcorder und Drucker ab, schalten Sie Camcorder und Drucker aus
und wieder ein, und schließen Sie dann den Camcorder wieder an den Drucker
an.
Welche Kabel mit Ihrem Camcorder verwendet werden entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung des jeweiligen Druckers.
Wir empfehlen die Stromversorgung des Camcorders über eine Netzsteckdose.
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Druckers nach.
Das Druckmenü kann je nach angeschlossenem Drucker geringfügig
unterschiedlich sein.
Drucken
1. Wählen Sie das auszudruckende Standbild während der
Standbildwiedergabe aus, und drücken Sie das SET-Rad.
Das Druckmenü erscheint.
Je nach Drucker kann die Meldung “DATEN WERDEN BEARBEITET” erscheinen, bevor
der Camcorder das Druckmenü anzeigt.
2. Vergewissern Sie sich, dass [DRUCKEN] gewählt ist,
und drücken Sie das SET-Rad.
Der Druckvorgang beginnt. Das Druckmenü wird nach
Abschluss des Druckvorgangs ausgeblendet.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Drucken, weil sonst der
Ausdruck eventuell nicht korrekt durchgeführt wird.
- Unterlassen Sie das Ausschalten des Camcorders oder Druckers.
-Verändern Sie nicht die Stellung des TAPE/CARD-Schalters.
-Trennen Sie nicht das Kabel ab.
- Unterlassen Sie das Öffnen der Speicherkartenschlitzabdeckung oder das
Herausnehmen der Speicherkarte.
Bilder, die nicht mit diesem Camcorder aufgenommen, von einem Computer
hochgeladen, auf einem Computer bearbeitet, und deren Dateinamen
geändert wurden, werden möglicherweise nicht korrekt ausgedruckt.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
122
Abbrechen des Druckvorgangs
Drücken Sie das SET-Rad, während “DRUCKVORGANG LÄUFT” angezeigt wird.
Ein Bestätigungs-Dialogfeld erscheint. Wählen Sie [OK], und drücken Sie das
SET-Rad. Der Druckvorgang wird vorzeitig abgebrochen, und das Papier wird
durchtransportiert.
Druckfehler
Falls während des Druckvorgangs ein Fehler auftritt, erscheint eine Fehlermeldung
( 133).
- Canon-Drucker: Bei den meisten Fehlern wird der Druckvorgang nach der
Behebung des Fehlers automatisch fortgesetzt. Falls der Fehler bestehen
bleibt, drücken Sie das SET-Rad, um den Druckvorgang abzubrechen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auch in der Bedienungsanleitung des
Druckers.
- Falls der Fehler weiter bestehen bleibt und der Druckvorgang nicht neu
gestartet wird, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Trennen Sie das Kabel ab.
2. Stellen Sie den POWER-Schalter des Camcorders auf OFF und wieder auf
PLAY (VCR).
3. Schließen Sie das Kabel wieder an.
Wenn der Druckbetrieb beendet ist:
1. Trennen Sie das Kabel vom Camcorder und Drucker.
2. Schalten Sie den Camcorder aus.
Wahl der Kopienzahl
Maximal 99 Kopien können für ein Standbild gewählt werden.
1. Wählen Sie (KOPIEN) im Druckmenü durch
Drehen des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-
Rad.
2. Wählen Sie die Kopienzahl durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
123
Direktdruck
D
Wählen der Druckeinstellungen
(Stil/Papier)
Prüfen Sie nach, welches Druckmenü Ihr Camcorder anzeigt, und fahren Sie dann die
entsprechenden Abschnitte an. Die Druckeinstellungsoptionen sind je nach dem
Drucker unterschiedlich.
h: Verfügbar ×: Nicht verfügbar
Mit Rand: Die ausgedruckte Bildfläche entspricht in etwa dem aufgezeichneten
Bild.
Ohne Rand/Mehrfachdruck: Der mittlere Teil des aufgezeichneten Bilds wird
vergrößert ausgedruckt. Daher kann es vorkommen, dass die Bildränder
geringfügig beschnitten werden.
[8-FACH] kann gewählt werden, wenn Papier des Kartenformats (5,3 × 8,6 cm)
mit PictBridge-kompatiblen CP-Druckern verwendet wird.
Datumsdruck kann mit den CP-Druckern CP-200 und CP-300 nicht gewählt
werden.
Druckmenü
Papiergröße hh
Papierart hi
Rand hh
Mehrfachdruck (8-FACH)
hi
Druckeffekt (Bildoptimierung)
hi
Datum hi
Bei Anschluss des Druckers
erscheinendes Symbol
Einstellen des Druckstils
q ( 123)
Einstellen des Druckstils
w ( 125)
Einstellen des Druckstils q
Die Standardeinstellung und die Einstellungsoptionen sind je nach Drucker
unterschiedlich. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Druckers nach.
Papiereinstellungen
1. Wählen Sie [PAPIER] im Druckmenü durch Drehen
des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
124
2. Wählen Sie die Papiergröße durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
3. Wählen Sie die Papierart durch Drehen des SET-Rads
aus, und drücken Sie dann das SET-Rad.
4. Wählen Sie die gewünschte Layoutoption durch
Drehen des SET-Rads aus, und drücken Sie dann das
SET-Rad.
Einstellen des Druckeffekts (Bildoptimierung)
Diese Funktion benutzt die Aufnahmedaten des Camcorders, um die Bilddaten zu
optimieren und hochwertige Abzüge zu erhalten.
1. Wählen Sie (Druckeffekt) im Druckmenü durch
Drehen des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-
Rad.
2. Wählen Sie die gewünschte Einstellung durch
Drehen des SET-Rads aus, und drücken Sie dann das
SET-Rad.
Einblenden des Datums in den Ausdruck
1. Wählen Sie (Datum) im Druckmenü durch
Drehen des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-
Rad.
125
Direktdruck
D
* Empfohlenes Papierformat
FORMAT #1*, FORMAT #2*, FORMAT #3*, LTR, A4
Einzelheiten zu den Papiersorten finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Bubble-Jet-Druckers.
Randlos Der Ausdruck erfolgt ohne Rand.
Mit Rand Der Ausdruck erfolgt mit Rand.
Papier
Ränder
Einstellen des Druckstils w
1. Wählen Sie [FORMAT] im Druckmenü durch Drehen
des SET-Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
2. Vergewissern Sie sich, dass (Papier) gewählt ist,
und drücken Sie das SET-Rad.
3. Wählen Sie das Papierformat durch Drehen des SET-
Rads, und drücken Sie dann das SET-Rad.
Durch Drücken der MENU-Taste wird das Druckmenü wieder
aufgerufen.
4. Drehen Sie das SET-Rad zur Wahl von (Ränder),
und drücken Sie dann das SET-Rad.
5. Wählen Sie die gewünschte Randoption durch
Drehen des SET-Rads aus, und drücken Sie dann das
SET-Rad.
Durch Drücken der MENU-Taste wird das Druckmenü wieder
aufgerufen.
2. Wählen Sie die gewünschte Datumsdruckoption
durch Drehen des SET-Rads aus, und drücken Sie
dann das SET-Rad.
126
Drucken mit
Druckauftragseinstellungen
Sie können Standbilder zum Drucken auswählen und die Anzahl der Kopien
einstellen. Diese Druckauftragseinstellungen sind mit den Digital Print Order Format
(DPOF)-Standards kompatibel und können für den Ausdruck mit DPOF-kompatiblen
Druckern ( 120) verwendet werden. Maximal 200 Standbilder können ausgewählt
werden.
Auswählen von Standbildern zum Drucken (Druckauftrag)
1. Wählen Sie das zu druckende Standbild aus.
2. Drücken Sie das SET-Rad, um das DATEIBETRIEB-Menü zu öffnen.
3. Wählen Sie [ DRUCKAUFTR.].
4. Wählen Sie die Anzahl der Kopien.
Das Symbol “ ” erscheint auf dem Bild.
Um den Druckauftrag zu annullieren, setzen Sie die Anzahl der Kopien auf 0.
5. Wählen Sie [b ZURÜCK], um das Menü zu schließen.
Auswählen auf der Indexansicht
1. Schieben Sie den Zoomhebel nach W.
Bis zu 6 Bilder werden angezeigt.
Wählen Sie das auszudruckende Bild aus.
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KARTENBETRIEB]. Wählen Sie
[\ DRUCKAUFTRAG].
3. Drücken Sie das SET-Rad, und stellen Sie die Kopienzahl mit dem SET-
Rad ein.
Das Symbol ” ” erscheint auf dem Bild.
Um den Druckauftrag zu annullieren, setzen Sie die Anzahl der Kopien auf 0.
4. Schließen Sie das Menü.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
DRUCKAUFTRAGKARTENBETRIEB
( 38)
127
Direktdruck
D
Löschen aller Druckaufträge
1. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [KARTENBETRIEB].
2. Wählen Sie [ALLE DRUCKAUF. LÖSCHEN].
“ALLE DRUCKAUFTRÄGE LÖSCHEN?”, [NEIN] und [JA] erscheint.
3. Wählen Sie [JA].
Alle Symbole “ ” verschwinden.
4. Schließen Sie das Menü.
Drucken
1. Schließen Sie den Drucker an den Camcorder an ( 120).
2. Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [\ DRUCKEN].
Das Druckmenü erscheint.
•“ DRUCKAUFTRAG DRÜCKEN” erscheint, wenn Sie einen Drucker mit
Direktdruckfunktion anschließen und [\ DRUCKEN] wählen, ohne den
Druckauftrag eingestellt zu haben.
3. Vergewissern Sie sich, dass [DRUCKEN] gewählt ist, und drücken Sie das
SET-Rad.
Der Druckvorgang beginnt. Das Druckmenü wird nach Abschluss des Druckvorgangs
ausgeblendet.
Mit PictBridge-kompatiblen Druckern können Sie Papiereinstellungen,
Druckeffekt und Datumsdruck vor Schritt 3 einstellen ( 123).
Mit Bubble Jet Direct-kompatiblen Druckern können Sie Papiereinstellungen
und Datumsdruck vor Schritt 3 einstellen ( 125).
Abbrechen des Druckvorgangs
Drücken Sie das SET-Rad, während “DRUCKVORGANG LÄUFT” angezeigt wird.
Ein Bestätigungs-Dialogfeld erscheint. Wählen Sie [OK], und drücken Sie das SET-
Rad. Der Druckvorgang wird vorzeitig abgebrochen, und das Papier wird
durchtransportiert.
Fortsetzen des Druckvorgangs
Öffnen Sie das Kartenwiedergabemenü, und wählen Sie [\ DRUCKEN].
Wählen Sie [WEITER] im Druckmenü, und drücken Sie das SET-Rad. Die noch
verbleibenden Bilder werden dann ausgedruckt.
In den folgenden Fällen kann der Druckvorgang nicht fortgesetzt werden:
-Wenn die Druckauftragseinstellungen geändert werden.
-Wenn ein Standbild mit Druckauftragseinstellungen gelöscht wird.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERAPLAY (VCR)CAMERA
ALLE DRUCKAUF.LÖSCHEN
KARTENBETRIEB
( 38)
DRUCKEN
( 38)
128
Bildschirmanzeigen
Ausblenden der Anzeigen auf dem LCD-Monitor
Sie können die Anzeigen auf dem LCD-Monitor ausblenden, um einen klaren
Bildschirm für die Wiedergabe zu haben.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [ANZEIGEN], setzen Sie ihn auf [AUS <W. GABE>],
und schließen Sie das Menü.
•Warnmeldungen werden noch angezeigt, und ebenso der Datencode, falls er
eingeschaltet ist.
Bandbetriebsanzeigen erscheinen 2 Sekunden lang.
Auf der Indexansicht lassen sich die Anzeigen nicht ausblenden.
Aus-/Einblenden der Anzeigen auf dem Fernsehschirm
Wenn Sie ein Fernsehgerät für die Aufnahme anschließen, können Sie den Camcorder
so einstellen, dass die Anzeigen auf dem Fernsehschirm erscheinen. Für Wiedergabe
können Sie die Camcorderanzeigen auf dem Fernsehschirm ausblenden.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [TV-SCHIRM], setzen Sie ihn auf [AUS], und
schließen Sie das Menü.
Die Anzeigen werden vom Fernsehschirm ausgeblendet.
Öffnen Sie das Menü, und wählen Sie [DISPLAY-EINRICHTUNG/ ].
Wählen Sie den Posten [TV-SCHIRM], setzen Sie ihn auf [AN], und
schließen Sie das Menü.
Die Anzeigen erscheinen auf dem Fernsehschirm.
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
TV-SCHIRM••••ANDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
ANZEIGEN•••••ANDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
TV-SCHIRM••••AUSDISPLAY–EINRICHTUNG/
( 38)
129
Zusätzliche
Informationen
D
PLAY (VCR)-Modus
Lautstärkepegel des
eingebauten
Lautsprechers oder
Kopfhörers ( 33)
DV-Eingabe ( 82)
Szenenende-Suche
( 71)/Foto-Suchlauf/
Datum-Suchlauf ( 73)/
AV-Insert-Schnitt ( 86)/
Nachvertonung ( 88)
Datencode ( 69)
12-Bit-Audio ( 89)
AUFN.
PAUSE
STOPP
EJECT
FF
REW
:
Schnelle Wiedergabe ( 32)
:
×2 Wiedergabe ( 32)
:
×1 Wiedergabe ( 32)
:
Zeitlupenwiedergabe ( 32)
:
Einzelbildschaltung vorwärts/
rückwärts ( 32)
:
Wiedergabepause ( 32)
:
Datum-Suchlauf/
Foto-Suchlauf ( 73)
:
Nullstellungs-
Speicherfunktion ( 72)
:
AV-Insert-Schnitt ( 86)
:
Nachvertonung ( 88)
/
/
/
2 2
/
1 1
/
/
RTN RTN
/
/
/
/
Bildschirmanzeigen während Aufnahme/Wiedergabe
CAMERA-Modus
Timecode
Bandbetrieb
Bandrestzeit
Akkurestladung ( 25)
Fernbedienungssensormodus
( 76)
Speicherbatterie ( 15)
Kondensationswarnung
( 136)
Aufnahmemodus ( 57)
Windschutzfunktion
( 59)
Kophörer ( 60)
16:9-Modus ( 77)
Fotoaufzeichnung ( 27)
Tonaufzeichnungsmodus
( 60)
Aufnahmezähler
( 25)/
Selbstauslöser-Countdown
( 57)/
Fotoaufnahmezähler
( 27)
Zoom ( 28)
Selbstauslöser ( 57)
Bildstabilisierung ( 78)
Belichtungskorrektur ( 50)
Programmautomatik
( 45)
Manuelle
Scharfeinstellung ( 51)
Weißabgleich ( 53)
Karten-Mischen
( 111)
Digitaleffekte ( 61)
Datum und Uhrzeit
( 19)
Schärfe-/Belichtungsspeicherung
im Fotomodus ( 27)
Hautton ( 49)
Verschlusszeit ( 55)
130
Standbildqualität ( 93)
Filmformat ( 94)
Standbildformat ( 93)
Restliche Kartenkapazität
für Standbilder ( 99)
Stitch-Assistent ( 104)
Restliche Kartenkapazität
für Filme ( 102)
Fokussierrahmen
( 103)
CARD PLAY-Modus
Länge des Films
Zwischenzeit
Schutzsymbol ( 109)
Aktuelles Bild /
Gesamtbildzahl
Diaschau ( 107)
Datencode ( 69)
Dateinummer ( 95)
CARD CAMERA-Modus
131
Zusätzliche
Informationen
D
Liste der Meldungen
Meldung Erläuterung
Zeitzone, Datum und Uhrzeit sind nicht eingestellt. Diese
Meldung erscheint bei jedem Einschalten des Camcorders, bis
Zeitzone, Datum und Uhrzeit eingestellt werden.
Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden.
Die Kassette ist geschützt. Die Kassette wechseln oder die
Stellung des Schutzschiebers ändern.
Der Camcorder hat zum Schutz des Bands den Betrieb
angehalten. Die Kassette herausnehmen und wieder einlegen.
Es ist kein DV-Kabel angeschlossen, oder das angeschlossene
Digitalgerät ist ausgeschaltet.
Kondensation wurde im Camcorder festgestellt.
Das Bandende ist erreicht. Das Band zurückspulen oder die
Kassette wechseln.
Sie haben versucht, Nachvertonung oder AV-Insert-Schnitt
auf einem Band durchzuführen, das in einem anderen Modus
als SP bespielt wurde.
Sie haben versucht, Nachvertonung auf einem Band
durchzuführen, das mit 16-Bit- oder 12-Bit-4-Kanal-Ton
bespielt wurde.
Sie haben versucht, Nachvertonung oder AV-Insert-Schnitt
auf einem Band mit einem Leerabschnitt durchzuführen.
Sie haben versucht, ein urheberrechtlich geschütztes Band
abzuspielen.
Sie haben versucht, ein urheberrechtlich geschütztes Band zu
kopieren. Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn
während der Aufnahme über den analogen Eingang ein
anomales Signal eingespeist wird, oder wenn eine Analog-
Digital-Umwandlung eines urheberrechtlich geschützten
Bands versucht wird.
ZEITZONE, DATUM
UND UHRZEIT
EINSTELLEN
WECHSELN SIE DEN
AKKU
LÖSCHSPERRE
AKTIVIERT
KASSETTE
HERAUSNEHMEN
DV-EINGANG
ÜBERPRÜFEN
KONDENSATION
WURDE FESTGESTELLT
BANDENDE
KASSETTE
ÜBERPRÜFEN
[AUFNAHMEMODUS]
KASSETTE
ÜBERPRÜFEN
[AUDIOMODUS]
KASSETTE
ÜBERPRÜFEN [LEER]
URHEBERRECHTSSCHUTZ
WIEDERGABE IST
GESCH
Ü
TZT
URHEBERRECHTSSCHUTZ-
VOR
Ü
BERSPIELUNG
GESCH
Ü
TZT
19
11
138
14
79
136
86
88
88
86
88
82
82
132
Meldung Erläuterung
Es ist keine Speicherkarte in den Camcorder eingesetzt.
Die SD-Speicherkarte ist schreibgeschützt. Die Karte wechseln
oder die Stellung des Schutzschiebers ändern.
Es sind keine Bilder auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
Ein Speicherkartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder
kann das Bild nicht aufnehmen oder wiedergeben.
Es kann ein vorübergehender Fehler sein. Falls die Meldung
nach 4 Sekunden verschwindet und rot blinkt, den
Camcorder ausschalten, die Karte herausnehmen und wieder
einsetzen. Wenn grün wird, können Sie die
Aufnahme/Wiedergabe fortsetzen.
Es ist kein Platz mehr auf der Speicherkarte frei. Die
Speicherkarte durch eine andere ersetzen, oder Bilder löschen.
Die Datei- oder Ordnernummern haben den Maximalwert erreicht.
Das Bild wurde in einem JPEG-Format oder einem anderen
Format aufgenommen, das nicht mit dem Camcorder
kompatibel ist, oder die Bilddatei ist verfälscht.
Sie haben versucht, mehr als 200 Standbilder im
Druckauftrag anzugeben.
Je nach Signal können manche analogen Bilder nicht auf die
Speicherkarte aufgezeichnet werden.
Sie haben versucht, ein Bild zu verwenden, das mit einem
anderen Camcorder bzw. in einem Format aufgezeichnet
wurde, das nicht mit diesem Camcorder kompatibel ist, oder
das auf einem Computer bearbeitet worden ist.
KEINE KARTE
DIE LÖSCHSPERRE DER
KARTE IST AKTIVIERT
KEIN BILD VORHANDEN
KARTENFEHLER
KARTE VOLL
NAME FALSCH
NICHT
IDENTIFIZIERTES BILD
DRUCKAUFTRAGS-
FEHLER
DIESES BILD KANN
NICHT AUFGEZEICHNET
WERDEN
DIESES BILD KANN
NICHT ALS STARTBILD
VERWENDET WERDEN
92
92
95
126
119
Auf die Speicherkarte bezogene Meldungen
133
Zusätzliche
Informationen
D
Auf Direktdruck bezogene Meldungen
Meldung Erläuterung
Es liegt ein Problem mit dem Papier vor.
Es wurde Papier des falschen Formats eingelegt, oder die Tinte
kann mit dem ausgewählten Papier nicht verwendet werden.
Das Papier ist nicht richtig eingelegt, oder es ist kein Papier
vorhanden.
Ein Papierstau ist während des Druckvorgangs aufgetreten.
Zwischen Druckeinstellung und Starten des Druckvorgangs wurde
die Papiergröße geändert.
Sie haben versucht, ein Papierformat/einen Papiertyp zu
verwenden, das/der nicht vom Drucker unterstützt wird.
Es liegt ein Problem mit der Tinte vor.
Die Tintenpatrone ist nicht eingesetzt oder leer.
Die Tintenpatrone muss bald ausgewechselt werden.
Der Sammelbehälter ist voll. Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Druckers nach.
Sie haben versucht, ein Bild auszudrucken, das mit einem anderen
Camcorder aufgenommen wurde, ein anderes Format hat oder
auf einem Computer bearbeitet wurde.
Sie haben versucht, ein Bild auszudrucken, das mit einem anderen
Camcorder aufgenommen wurde, ein anderes Format hat oder
auf einem Computer bearbeitet wurde.
Sie haben versucht, die Druckauftrags-Einstellungen zu benutzen,
um X Bilder auszudrucken, die mit einem anderen Camcorder
aufgenommen wurden, ein anderes Format haben oder auf einem
Computer bearbeitet wurden.
Sie haben versucht, ein Bild über das CARD PLAY-Menü
[\ PRINT] auszudrucken, ohne den Druckauftrag eingestellt zu
haben.
Brechen Sie den Druckvorgang ab. Schalten Sie den Drucker aus
und wieder ein. Überprüfen Sie den Druckerstatus.
Brechen Sie den Druckvorgang ab. Schalten Sie den Drucker aus
und wieder ein. Überprüfen Sie den Druckerstatus.
Es liegt ein Datenübertragungsfehler im Drucker vor.
Oder Sie haben versucht, von einer Speicherkarte zu drucken, die
eine große Anzahl von Bildern enthält. Reduzieren Sie die Anzahl
der Bilder.
Der Drucker ist aktiv. Überprüfen Sie den Druckerstatus.
Der Drucker läuft warm. Falls die Meldung nach wenigen
Sekunden nicht ausgeblendet wird, überprüfen Sie den
Druckerstatus.
Ein Papierhebelfehler ist aufgetreten. Den Papierwählhebel auf
die korrekte Position stellen.
Schließen Sie die Druckerabdeckung einwandfrei.
Es ist kein Druckkopf in den Drucker installiert.
PAPIERFEHLER
KEIN PAPIER MEHR
PAPIERSTAU
PAPIERSORTE WURDE
VERÄNDERT
FEHLER
DRUCKMEDIUM
TINTEN FEHLER
KEINE TINTE MEHR
NIEDRIGER TINTENSTAND
TINTENAUFFANGBEHÄ.
VOLL
DATEI FEHLER
BILD NICHT
DRUCKBAR!
X BILDER NICHT
GEDRUCKT
DRUCKAUFTRAG
DRÜCKEN
DRUCKER FEHLER
HARDWARE FEHLER
VERBINDUNGS-FEHLER
DRUCKVORGANG
L
Ä
UFT
AUFW
Ä
RMPHASE
PAPIERZUFÜHRUNGS-
FEHLER
DRUCKERABDECKUNG
OFFEN
KEIN DRUCKKOPF
VORHAND.
134
Wartung/Sonstiges
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung des Camcorders
Tragen Sie den Camcorder nicht am LCD-Monitor oder Sucher.
Lassen Sie den Camcorder nicht an Orten liegen, die hohen Temperaturen (z.B. in
einem in der Sonne geparkten Auto) und hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Benutzen Sie den Camcorder nicht an Orten, die magnetischen oder elektrischen
Feldern ausgesetzt sind, wie z.B. in der Nähe von Fernsehsendeantennen oder
mobilen Funkgeräten.
Richten Sie das Objektiv oder den Sucher nicht auf starke Lichtquellen. Lassen Sie
den Camcorder nicht auf ein helles Objekt ausgerichtet.
Benutzen Sie den Camcorder nicht an staubigen oder sandigen Orten. Falls Staub
oder Sand in die Kassette oder den Camcorder eindringen, kann dies zu
Beschädigung führen. Staub und Sand können auch das Objektiv beschädigen.
Setzen Sie nach der Benutzung den Objektivdeckel auf.
Der Camcorder ist nicht wasserdicht. Falls Wasser, Schlamm oder Salz in die Kassette
oder den Camcorder eindringen, kann dies zu Schäden führen.
Schützen Sie den Camcorder vor starker Hitze von Leuchtquellen.
Zerlegen Sie den Camcorder nicht. Falls der Camcorder nicht einwandfrei
funktioniert, konsultieren Sie qualifiziertes Wartungspersonal.
Behandeln Sie den Camcorder sorgfältig. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen
oder Vibrationen aus, weil dadurch Schäden verursacht werden können.
Vermeiden Sie plötzliche Temperaturwechsel. Bei schnellem Ortswechsel des
Camcorders zwischen heißen und kalten Orten kann sich Kondensation auf den
Innenteilen bilden ( 136).
Aufbewahrung
Wenn Sie beabsichtigen, den Camcorder längere Zeit nicht zu benutzen, bewahren
Sie ihn an einem staubfreien und trockenen Ort auf, dessen Temperatur nicht über
30 ˚C steigt.
Überprüfen Sie dann bei der Wiederinbetriebnahme alle Funktionen des
Camcorders, um sicherzustellen, dass er einwandfrei funktioniert.
Reinigung
Camcordergehäuse und Objektiv
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch für die Reinigung des
Camcordergehäuses und des Objektivs. Verwenden Sie auf keinen Fall chemisch
behandelte Tücher oder leichtflüchtige Lösungsmittel, wie Lackverdünner.
LCD-Monitor
Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem handelsüblichen Glasreinigungstuch.
Bei starken Temperaturschwankungen kann sich Kondensation auf der Oberfläche
des Bildschirms niederschlagen. Wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
135
Zusätzliche
Informationen
D
Bei niedrigen Temperaturen kann der Bildschirm dunkler als gewöhnlich sein. Dies
ist keine Funktionsstörung. Wenn sich der Camcorder erwärmt, wird der
Normalzustand des Bildschirms wiederhergestellt.
Sucher
Ziehen Sie den Sucher nach oben. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung, und reinigen Sie das Glas mit einem
Wattestäbchen. Bringen Sie anschließend die
Schutzabdeckung wieder an.
Achten Sie darauf, dass Sie das Glas beim Reinigen nicht
verkratzen.
Videoköpfe
Wenn sich Störungen im Wiedergabebild bemerkbar machen, müssen die
Videoköpfe gereinigt werden.
Um die optimale Bildqualität aufrechtzuerhalten, empfehlen wir, die Videoköpfe
öfters mit der Digital-Videokopf-Reinigungskassette DVM-CL von Canon oder einer
im Handel erhältlichen Trockenreinigungskassette zu reinigen.
Verwenden Sie keine Nassreinigungskassetten, weil diese den Camcorder
beschädigen können.
136
Kondensation
Bei schnellem Ortswechsel des Camcorders zwischen heißen und kalten Orten kann
sich Kondensation (Wassertröpfchen) auf den Innenteilen niederschlagen. Stellen Sie
den Betrieb des Camcorders ein, wenn Kondensation festgestellt wird. Fortgesetzter
Betrieb kann zu einer Beschädigung des Camcorders führen.
Kondensation kann in den folgenden Fällen entstehen:
Vorbeugende Maßnahmen:
Nehmen Sie die Kassette heraus, legen Sie den Camcorder in einen luftdicht
verschlossenen Plastikbeutel, und nehmen Sie ihn erst heraus, wenn er sich an die
neue Umgebungstemperatur angepasst hat.
Wenn Kondensation festgestellt wird:
Der Camcorder stellt den Betrieb ein, die Warnmeldung “KONDENSATION WURDE
FESTGESTELLT” erscheint etwa 4 Sekunden lang, und h beginnt zu blinken.
Wenn eine Kassette eingelegt ist, erscheint die Warnmeldung “KASSETTE
HERAUSNEHMEN”, und v beginnt zu blinken. Nehmen Sie die Kassette sofort
heraus, und lassen Sie das Kassettenfach offen. Wird die Kassette im Camcorder
belassen, kann das Band beschädigt werden.
Wenn der Camcorder Kondensation feststellt, kann keine Kassette eingelegt
werden.
Wiederaufnahme des Betriebs:
Es dauert etwa 1 Stunde, bis die Wassertröpfchen verdunstet sind. Nachdem die
Kondensationswarnung zu blinken aufgehört hat, sollten Sie eine weitere Stunde
warten, bevor Sie den Camcorder wieder in Betrieb nehmen.
Wenn der Camcorder von einem
klimatisierten Raum zu einem warmen,
feuchten Ort gebracht wird
Wenn der Camcorder von einem kalten
Ort in einen warmen Raum gebracht
wird
Wenn der Camcorder in einem feuchten
Raum liegen gelassen wird
Wenn ein kalter Raum schnell
aufgeheizt wird
137
Zusätzliche
Informationen
D
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Akkus
GEFAHR!
Behandeln Sie den Akku sorgfältig.
Halten Sie ihn von Feuer fern (anderenfalls kann er explodieren).
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 ˚C aus. Lassen Sie den Akku
nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder an heißen Tagen in einem Auto liegen.
•Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder zu modifizieren.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, und setzen Sie ihn keinen Erschütterungen aus.
Lassen Sie den Akku nicht nass werden.
Geladene Akkus unterliegen einer natürlichen Entladung. Laden Sie den Akku
daher am Tag der Benutzung oder einen Tag vorher auf, um die maximale Leistung
zur Verfügung zu haben.
Bringen Sie die Anschlussabdeckung an, wenn der Akku nicht benutzt wird. Der
Kontakt mit Metallgegenständen kann einen Kurzschluss und eine Beschädigung
des Akkus verursachen.
Schmutzige Kontakte können schlechten elektrischen Kontakt zwischen dem Akku
und dem Camcorder verursachen. Wischen Sie die Kontakte mit einem weichen
Tuch ab.
Bei längerer Lagerung (etwa 1 Jahr) eines geladenen Akkus kann seine
Lebensdauer verkürzt oder seine Leistung beeinträchtigt werden. Daher empfehlen
wir, den Akku völlig zu entladen (Camcorder in Betrieb setzen, bis Akku leer) und
an einem trockenen Ort bei Temperaturen unter 30 ˚C zu lagern. Wenn Sie den
Akku längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie ihn mindestens einmal pro Jahr völlig
aufladen und entladen. Wenn Sie mehrere Akkus besitzen, sollten Sie diese
Vorsichtsmaßnahmen für alle Akkus gleichzeitig durchführen.
Akkus können bei Umgebungstemperaturen von 0 ˚C bis 40 ˚C eingesetzt werden,
der optimale Temperaturbereich liegt jedoch zwischen 10 ˚C und 30 ˚C. Niedrige
Temperaturen bewirken eine vorübergehende Verschlechterung der Leistung.
Erwärmen Sie den Akku daher vor Gebrauch in Ihrer Manteltasche.
Ersetzen Sie den Akku, wenn sich seine Nutzungszeit nach voller Ladung bei
normalen Temperaturen erheblich verringert.
Informationen zur Kontaktabdeckung des Akkus
In der Kontaktabdeckung des Akkus befindet sich eine [ ]-förmige Öffnung. Diese ist
praktisch, wenn Sie zwischen geladenen oder ungeladenen Akkus unterscheiden
möchten. Bringen Sie, z.B., die Kontaktabdeckung bei geladenen Akkus so an, dass
das blaue Etikett in der [ ]-förmigen Öffnung sichtbar ist.
BD
Rückseite des Akkus Kontaktabdeckung angebracht
Aufgeladen
Ungeladen
138
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Kassetten
Spulen Sie Bänder nach dem Gebrauch zurück. Falls das Band schlaff und beschädigt
wird, kann es Bild- und Tonstörungen verursachen.
Bewahren Sie Kassetten in ihren Schachteln senkrecht stehend auf.
Lassen Sie die Kassette nach dem Gebrauch nicht im Camcorder.
Verwenden Sie keine Kassetten mit geklebten Bändern oder nicht genormte Kassetten,
weil diese den Camcorder beschädigen können.
Verwenden Sie keinesfalls Bandmaterial, das sich zuvor einmal im Laufwerk verfangen
hat, da sonst u.U. eine Verschmutzung der Videoköpfe droht.
Stecken Sie keine Gegenstände in die kleinen Öffnungen der Kassette, und überkleben
Sie sie auch nicht mit Klebeband.
Gehen Sie vorsichtig mit Kassettem um. Lassen Sie Kassetten nicht fallen, und setzen
Sie sie auch keinen starken Erschütterungen aus, weil sie dadurch beschädigt werden
können.
Spulen Sie Bänder vor längerer Lagerung vollständig zurück.
Bei Kassetten mit Memory-Funktion können die galvanisierten Kontakte im Laufe der
Zeit verschmutzen. Reinigen Sie die Kontakte nach etwa 10 Einlege-/Entnahme-
vorgängen mit einem Wattestäbchen. Die Memory-Funktion der Kassette wird nicht
vom Camcorder unterstützt.
Schützen von Bändern vor versehentlichem Löschen
Um Ihre Aufnahmen vor versehentlichem
Löschen zu schützen, schieben Sie den
Schieber an der Kassette nach links. (Diese
Schieberposition ist gewöhnlich durch SAVE
oder ERASE OFF gekennzeichnet.)
Wenn Sie eine geschützte Kassette im
CAMERA-Modus einlegen, erscheint die
Meldung “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (Löschsperre aktiviert) etwa 4
Sekunden lang, und v beginnt zu blinken. Wenn Sie die Kassette wieder bespielen
möchten, schieben Sie den Schieber nach rechts zurück.
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Speicherkarten
Formatieren Sie neue Speicherkarten mit dem Camcorder. Speicherkarten, die mit
anderen Geräten (z.B. einem Computer) formatiert wurden, funktionieren
möglicherweise nicht einwandfrei.
Wir empfehlen, Sicherungskopien von den Speicherkartenbildern auf der Festplatte
Ihres Computers oder einem externen Datenträger anzufertigen. Bilddaten können
durch Speicherkartendefekte oder Einwirkung statischer Elektrizität verfälscht oder
gelöscht werden. Canon Inc. übernimmt keine Garantie bei Verfälschung oder Verlust
von Daten.
Unterlassen Sie das Ausschalten des Camcorders, das Abtrennen der Stromquelle, das
Öffnen der Speicherkartenschlitzabdeckung oder das Herausnehmen der
Speicherkarte, während die Kartenzugriffslampe blinkt.
SAVE
REC
SAVE
REC
139
Zusätzliche
Informationen
D
Verwenden Sie Speicherkarten nicht an Orten, die starken Magnetfeldern ausgesetzt sind.
Lassen Sie Speicherkarten nicht an Orten liegen, die hoher Luftfeuchtigkeit und hohen
Temperaturen ausgesetzt sind.
Unterlassen Sie das Zerlegen von Speicherkarten.
Vermeiden Sie Biegen, Fallenlassen oder Erschüttern von Speicherkarten, und schützen
Sie sie vor Wasser.
Bei schnellem Ortswechsel zwischen heißen und kalten Orten kann sich Kondensation
auf der Außen- und Innenseite einer Speicherkarte bilden. Falls sich Kondensation auf
der Karte gebildet hat, legen Sie die Karte zur Seite, bis die Tröpfchen vollständig
verdunstet sind.
Vermeiden Sie eine Berührung der Kontakte, und schützen Sie sie vor Staub oder Schmutz.
Überprüfen Sie die Richtung, bevor Sie die Speicherkarte einschieben. Wird die
Speicherkarte gewaltsam verkehrt herum in den Schlitz eingeschoben, kann die
Speicherkarte oder der Camcorder beschädigt werden.
Unterlassen Sie das Entfernen des Aufklebers von der Speicherkarte oder das
Anbringen anderer Aufkleber an der Speicherkarte.
Benutzung des Camcorders im Ausland
Stromquellen
Sie können das Kompakt-Netzgerät weltweit zum Betreiben des Camcorders und
Laden der Akkus verwenden, solange die örtliche Netzspannung zwischen 100 und
240 V Wechselstrom (50/60 Hz) liegt. Wenden Sie sich bezüglich Informationen über
Steckeradapter für die Verwendung im Ausland an den Verkäufer bzw. den
Elektrofachhandel.
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Sie können Ihre Aufnahmen nur auf Fernsehgeräten des PAL-Systems wiedergeben.
Das PAL-System wird in den folgenden Ländern/Gebieten verwendet:
Algerien, Australien, Bangladesch, Belgien, Brunei, China, Dänemark, Deutschland,
Finnland, Indien, Indonesien, Irland, Island, Italien, Jemen, Jordanien, ehemaliges
Jugoslawien, Katar, Kenia, Kuwait, Liberia, Malaysia, Malta, Mosambik, Neuseeland,
Niederlande, Nordkorea, Norwegen, Oman, Österreich, Pakistan, Portugal, Sambia,
Schweden, Schweiz, Sierra Leone, Singapur, Spanien, Spezielle Verwaltungsregion
Hongkong, Sri Lanka, Südafrika, Swasiland, Tansania, Thailand, Türkei, Uganda,
Vereinigte Arabische Emirate, Vereinigtes Königreich.
140
Fehlersuche
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Camcorder haben, gehen Sie die folgende Checkliste
durch. Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder ein Canon-Kundendienstzentrum.
Stromquelle
Problem Ursache Lösung
Der Akku ist erschöpft
.
Der Akku ist nicht richtig
angebracht
.
Der Akku ist erschöpft
.
Die Stromsparfunktion ist
aktiviert worden
.
Der Akku ist erschöpft
.
Die Kassettenfachabdeckung
ist nicht vollständig geöffnet.
Der Akku ist erschöpft
.
Es liegt eine Funktionsstörung
im Camcorder vor.
Der Akku ist erschöpft
.
Den Akku auswechseln oder
laden
.
Den Akku korrekt
anbringen
.
Den Akku auswechseln oder
laden
.
Den Camcorder einschalten
.
Den Akku auswechseln oder
laden
.
Die Kassettenfachabdeckung
vollständig öffnen.
Den Akku auswechseln oder
laden
.
Ein Canon-Kundendienstzentrum
konsultieren.
Den Akku auswechseln oder
laden
.
Der Camcorder lässt sich
nicht einschalten.
Der Camcorder schaltet
sich selbsttätig aus.
Das Kassettenfach öffnet
sich nicht.
Das Kassettenfach bleibt
beim Einfahren/Ausfahren
stehen.
Der LCD-Monitor/Sucher
schaltet sich ein und aus.
11
11
11
23
11
14
11
11
Der Camcorder ist nicht
eingeschaltet.
Es ist keine Kassette
eingelegt.
Es ist keine Kassette
eingelegt.
Der Akku ist erschöpft.
Kondensation wurde
festgestellt.
Der Camcorder hat zum
Schutz des Bands den
Betrieb angehalten.
Camcorder und
Fernbedienung sind nicht auf
den gleichen
Fernbedienungssensormodus
eingestellt.
Die Batterien der
Fernbedienung sind
erschöpft.
Den Camcorder einschalten.
Eine Kassette einlegen.
Eine Kassette einlegen.
Den Akku auswechseln oder
laden.
Siehe Bezugsseite.
Die Kassette herausnehmen
und wieder einlegen.
Den
Fernbedienungssensormodus
anpassen.
Die Batterien auswechseln.
Die Tasten funktionieren
nicht.
v blinkt auf dem
Bildschirm.
k blinkt auf dem
Bildschirm.
h blinkt auf dem
Bildschirm.
“KASSETTE HERAUSNEHMEN”
erscheint auf dem
Bildschirm.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
22
14
14
11
138
14
76
18
Aufnahme/Wiedergabe
141
Zusätzliche
Informationen
D
Aufnahme
Problem Ursache Lösung
Der Camcorder ist nicht auf den
CAMERA-Modus eingestellt.
Zeitzone, Datum und Uhrzeit
sind nicht eingestellt, oder
die Speicherbatterie ist
erschöpft.
Der Camcorder ist ausgeschaltet.
Es ist keine Kassette eingelegt.
Das Bandende ist erreicht
( b blinkt auf dem
Bildschirm).
Die Kassette ist geschützt
(
v
blinkt auf dem
Bildschirm)
.
Der Camcorder ist auf einen
anderen Modus als den
CAMERA-M
odus eingestellt
.
Der Autofokus funktioniert
nicht beim vorliegenden Motiv.
Der Sucher ist nicht
eingestellt.
Das Objektiv ist schmutzig
.
Helles Licht in einer dunklen
Szene kann das Auftreten eines
vertikalen Lichtstreifens
(Smeereffekt) verursachen. Dies
ist keine Funktionsstörung.
Bei der Aufnahme in der Nähe
lauter Schallquellen (z.B.
Feuerwerk, Trommeln oder
Konzerte), besteht die Gefahr,
dass der Ton verzerrt oder
nicht mit dem tatsächlichen
Schallpegel aufgezeichnet
wird. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Der Sucher ist nicht
eingestellt
.
Den Camcorder auf den
CAMERA-Modus einstellen.
Zeitzone, Datum und
Uhrzeit einstellen, oder die
Speicherbatterie
auswechseln und Datum und
Uhrzeit neu einstellen.
Den Camcorder einschalten.
Eine Kassette einlegen.
Das Band zurückspulen oder
die Kassette wechseln.
Die Kassette wechseln oder
die Stellung des
Schutzschiebers ändern.
Den Camcorder auf den
CAMERA-Modus einstellen.
Manuell scharfstellen.
Den Sucher mit dem Sucher-
Scharfeinstellhebel einstellen.
Das Objektiv reinigen.
– – –
– – –
Den Sucher mit dem Sucher-
Scharfeinstellhebel
einstellen.
Es erscheint kein Bild auf
dem Bildschirm.
“ZEITZONE, DATUM
UND UHRZEIT
EINSTELLEN” erscheint
auf dem Bildschirm.
Die Aufnahme lässt sich
nicht durch Drücken der
Start/Stopp-Taste
starten.
Der Camcorder
fokussiert nicht.
Ein vertikaler
Lichtstreifen erscheint
auf dem Bildschirm.
Der Ton ist verzerrt oder
schwächer als die
tatsächliche Lautstärke.
Das Sucherbild ist
unscharf.
22
19
22
14
14
138
22
51
16
134
16
142
Speicherkartenbetrieb
Die Speicherkarte ist falsch
orientiert.
Die Speicherkarte ist voll.
Die Speicherkarte ist nicht
formatiert.
Es ist keine Speicherkarte
eingesetzt.
Die Dateinummer hat den
Maximalwert erreicht.
Die SD-Speicherkarte ist
geschützt.
Der Camcorder ist nicht auf
den CARD PLAY-Modus
eingestellt.
Es ist keine Speicherkarte
eingesetzt.
Das Bild ist geschützt.
Die SD-Speicherkarte ist
geschützt.
Ein Kartenfehler ist
aufgetreten.
Die Speicherkarte umdrehen
und erneut einschieben.
Die Speicherkarte
auswechseln, oder Bilder
löschen.
Die Speicherkarte
formatieren.
Eine Speicherkarte
einsetzen.
[DATEINUMMER] auf
[ZURÜCKSETZ.] einstellen,
und eine neue Speicherkarte
einsetzen.
Die Position des
Schutzschiebers ändern.
Den Camcorder auf den
CARD PLAY-Modus
einstellen.
Eine Speicherkarte
einsetzen.
Den Schutz aufheben.
Die Position des
Schutzschiebers ändern.
Den Camcorder ausschalten.
Die Speicherkarte
herausnehmen und wieder
einsetzen. Die Speicherkarte
formatieren, falls das
Blinken nicht aufhört.
Die Speicherkarte lässt
sich nicht einschieben.
Aufnahme auf die
Speicherkarte ist nicht
möglich.
Wiedergabe von der
Speicherkarte ist nicht
möglich.
Das Bild lässt sich nicht
löschen.
blinkt rot.
92
92
117
92
95
92
106
92
109
92
117
Problem Ursache Lösung
Wiedergabe
Der Camcorder ist
ausgeschaltet oder nicht auf
den PLAY (VCR)-Modus
eingestellt.
Es ist keine Kassette eingelegt.
Das Bandende ist erreicht
(b blinkt auf dem
Bildschirm).
Der Menüposten [AV/KOPFH.
H
] ist auf [KOPFHÖRER
H
]
eingestellt.
[AV IN
\
DV OUT] ist auf
[AN] eingestellt.
Der TV/VIDEO-Wahlschalter
am Fernsehgerät ist nicht
auf VIDEO eingestellt.
Die Videoköpfe sind schmutzig.
Sie haben versucht, ein
urheberrechtlich geschütztes
Band abzuspielen oder zu
kopieren.
Die Lautstärke ist
ausgeschaltet.
Den Camcorder auf den
PLAY (VCR)-Modus
einstellen.
Eine Kassette einlegen.
Das Band zurückspulen.
Den Menüposten [AV/
KOPFH.
H
] auf [AV] einstellen.
[AV IN
\
DV OUT] auf [AUS]
einstellen.
Den Wahlschalter auf VIDEO
einstellen.
Die Videoköpfe reinigen.
Wiedergabe/Überspielung
stoppen.
Stellen Sie die Lautstärke
mit dem SET-Rad ein.
Die Wiedergabe lässt
sich nicht durch Drücken
der Wiedergabetaste
starten.
Es erscheint kein Bild auf
dem Fernsehschirm.
Das Band läuft, aber es
erscheint kein Bild auf
dem Fernsehschirm.
Kein Ton vom
eingebauten
Lautsprecher.
31
14
31
34
85
34
135
33
143
Zusätzliche
Informationen
D
Systemübersicht
(Verfügbarkeit ist je nach Gebiet unterschiedlich)
MultiMediaCard
USB-Kabel
IFC-300PCU
PC Card-Adapter
USB-Lese-/
Schreibgerät
Akkus der
Serie BP-900
Akku-Videoleuchte
VL-10Li
Fernbedienung
WL-D82
MiniDV-
Kassette
Tragetasche
SC-1000
Digitalgerät
Computer
Akku der Serie
BP-500
Weitwinkelkonverter
WD-30.5/
WD-H30.5
Weitwinkelvorsatz
WA-30.5
Filtersatz
FS-
30.5
U
Telekonverter
TL-
30.5/
TL-H
30.5
SD-Speicherkarte
SDC-128M
Schulterriemen SS-900
Handschlaufe WS-20
Tragetasche
SC-2000
Ladegerät
CG-570
Kompakt-Netzgerät
CA-570
Akku der Serie BP-500
Autobatteriekabel
CB-570
Fernsehgerät
Videorecorder
SCART-Adapter
PC-A10
DV-Kabel CV-150F/CV-250F
Kompakt-
Netzgerät
CA-570
S-Video-Kabel S-150
Stereo-Videokabel
STV-250N
Bubble Jet Direct-kompatible Drucker/
PictBridge-kompatible Drucker
144
Sonderzubehör
Es wird empfohlen, nur Originalzubehör von Canon zu verwenden.
Eine optimale Leistung dieses Produkts kann nur bei Verwendung von
Originalzubehör von Canon erzielt werden. Canon ist für Schäden am Produkt
bzw. Unfälle (wie beispielsweise Brände o. A.), die durch eine Fehlfunktion von
nicht originalen Zubehörteilen (wie beispielsweise ein Leck oder die Explosion
eines Akkus) entstehen, nicht haftbar. Diese Garantie deckt keine Reparaturen
ab, die aufgrund einer Fehlfunktion von nicht originalen Zubehörteilen
erforderlich sind. Sie können Reparaturen dieser Art jedoch auf
kostenpflichtiger Basis in Auftrag geben.
Akkus der Serie BP-500
Wenn Sie zusätzliche Akkus benötigen, wählen
Sie einen der folgenden: BP-511, BP-512,
BP-514, BP-522 oder BP-535.
Ladegerät CG-570
Das Ladegerät kann zusammen mit dem
mitgelieferten Kompakt-Netzgerät CA-570 oder
dem optionalen Autobatteriekabel CB-570
verwendet werden, um Akkus der Serie BP-500
aufzuladen.
* Ladezeit abhängig von den Bedingungen beim Laden.
Autobatteriekabel CB-570
Verwenden Sie das Autobatteriekabel
zusammen mit dem Ladegerät CG-570, um
Akkus unterwegs aufzuladen. Das
Autobatteriekabel wird an den
Zigarettenanzünder Ihres Autos angeschlossen und eignet sich für Fahrzeuge mit 12-
oder 24 Volt Bordnetz (Minus an Masse).
Akku Ladezeit*
BP-508 (
mitgeliefert
) 55 min.
BP-512/BP-511 (optional) 95 min.
BP-514 (optional) 95 min.
BP-522 (optional) 140 min.
BP-535 (optional) 205 min.
145
Zusätzliche
Informationen
D
Telekonverter TL-30.5/TL-H30.5
Dieser Telekonverter verlängert die Brennweite
des Camcorder-Objektivs um den Faktor 1,9 (TL-
30.5) bzw. 1,7 (TL-H30.5).
Beim Filmen mit dem Telekonverter verliert
die Bildstabilisierung ein wenig an Wirkung.
Die kürzeste Einstellentfernung mit dem TL-30.5 beträgt 4 m; 4 cm bei maximaler
Weitwinkel-Einstellung. Mit dem TL-H30.5 beträgt der Wert 3 m; 3 cm bei maximaler
Weitwinkeleinstellung.
•Wenn der Telekonverter angebracht wird, kann beim Aufnehmen mit einer
Videoleuchte (MV750i: oder Hilfsleuchte) eine Abschattung im Bild auftreten.
Weitwinkelkonverter WD-30.5/WD-H30.5
Dieser Konverter verringert die Brennweite des
Objektivs um den Faktor 0,7 und liefert eine
breitere Perspektive für Innen- oder
Panoramaaufnahmen.
•Wenn der Weitwinkelkonverter angebracht
wird, kann beim Aufnehmen mit einer Videoleuchte (MV750i: oder Hilfsleuchte)
eine Abschattung im Bild auftreten.
Filtersatz FS-30.5U
Neutralgrau- und MC-Schutzfilter helfen Ihnen
dabei, schwierige Beleuchtungsverhältnisse zu
meistern.
Akku-Videoleuchte VL-10Li
Diese kompakte und gleichzeitig
leistungsstarke Videoleuchte kann für
Aufnahmen in Räumen und im Freien dienen.
Sie wird auf den Zubehörschuh des Camcorders
aufgesteckt und von einem Akku BP-900 mit
Strom versorgt.
Ungefähre Nutzungszeiten: BP-915: 60 Min., BP-930: 120 Min., BP-945: 170 Min.
Akkus der Serie BP-900 können mit dem Kompakt-Netzgerät CA-920 oder dem
Doppel-Ladegerät/Batteriemagazin CH-910 geladen werden.
Handschlaufe WS-20
Verwenden Sie diese Handschlaufe für
zusätzlichen Schutz bei aktivem Filmen.
146
Tragetasche SC-1000/SC-2000
Eine praktische Camcorder-Tragetasche mit
gepolsterten Fächern und viel Platz für
Zubehör.
An diesem Zeichen erkennen Sie Original-Canon-Videozubehör.
Wir empfehlen Ihnen, für Canon-Videogeräte stets Original-Canon-
Zubehör oder -Produkte mit diesem Zeichen zu verwenden.
C
A
N
O
N
G
E
N
U
I
N
E
V
I
D
E
O
A
C
C
E
S
S
O
R
Y
147
Zusätzliche
Informationen
D
Technische Daten
MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690
System
2 rotierende Videoköpfe, Schrägspuraufzeichnung DV-System (digitales
Videorecorder-SD-System), Digitale Komponentenaufzeichnung
PCM-Digitalton: 16 Bit (48 kHz/2 Kanäle); 12 Bit (32 kHz/4 Kanäle)
CCIR-Standard (625 Zeilen, 50 Halbbilder) PAL-Farbsignal
1/6-zoll-CCD
,
ca. 800.000 Pixel
Effektive Pixelzahl
:
Band
:
ca.
400,000
Pixel
Karte
: ca. 528,000
Pixel
(MV750i/MV730i)
Videokassetten mit dem Zeichen “MiniDV”
SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
SP: 80 Min., LP: 120 Min.
ca. 2 Min. 20 Sek. (mit 60-Minuten-Band)
2,5 Zoll, TFT-Farb-LCD, ca. 112.000 Pixel
0,33-Zoll, TFT-Farb-LCD, ca. 113.000 Pixel
Stereo-Elektret-Kondensatormikrofon
MV750i: f=2,8–61,6 mm, F=1,6–3,6, 22
×
Motorzoom
MV730i: f=2,8–56 mm, F=1,6–3,2, 20
×
Motorzoom
MV700i/MV700/MV690: f=2,8–50,4 mm, F=1,6–2,9, 18
×
Motorzoom
11 Elemente in 8 Gruppen
30,5 mm
TTL-Autofokus, manuelle Scharfeinstellung möglich
1 m, 1 cm am Weitwinkel-Endanschlag
Automatischer Weißabgleich, vorprogrammierter Weißabgleich
(Innen-, Außenaufnahme) oder benutzerdefinierter Weißabgleich
2 Lux (mit Nacht-Modus)
Mehr als 100 Lux
Elektronisch
Video-Aufnahmesystem
Audio-Aufnahmesystem
Fernsehnorm
Bildsensor
Bandformat
Bandgeschwindigkeit
Maximale Aufnahmezeit
(80-Minuten-Band)
Vor-/Rückspulzeit
LCD-Bildschirm
Sucher
Mikrofon
Objektiv
Objektivaufbau
Filterdurchmesser
AF-System
Kürzeste Einstellentfernung
Weißabgleich
Minimale Beleuchtungsstärke
Empfohlene
Beleuchtungsstärke
Bildstabilisierung
SD-Speicherkarte, MultiMediaCard
Standbild: 1024 × 768, 640 × 480 Pixel
Film: 320 × 240, 160 × 120 Pixel ; 12,5 Bilder/s.
Kompatibel mit Design Rule for Camera File System (DCF), Exif 2.2*,
kompatibel mit DPOF (nur für Standbilder)
*
Dieser Camcorder unterstützt Exif 2.2 (auch “Exif Print” genannt). Exif Print ist ein Standard
zur Verbesserung der Kommunikation zwischen Camcordern und Druckern. Bei Anschluss an
einen mit Exif Print kompatiblen Drucker werden die ursprünglichen Aufnahmebilddaten des
Camcorders genutzt und optimiert, so dass äußerst hochwertige Abzüge erzielt werden.
Standbild: JPEG
(Komprimierung: Superfein, Fein, Normal)
Film: AVI (Bilddaten: Motion JPEG; Audiodaten: WAVE (mono))
Aufzeichnungs-Medien
Zahl der Aufzeichnungspixel
Dateiformat
Bildaufzeichnungsformat
Speicherkarte (MV750i/MV730i)
148
Kompakt-Netzgerät CA-570
Akku BP-508
Wiederaufladbarer Lithiumionen-Akku
7,4 V Gleichstrom
0 – 40 ˚C
800 mAh
38 × 21 × 55 mm
65 g
Akkutyp
Nennspannung
Betriebstemperatur
Akkuleistung
Abmessungen
Gewicht
100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
17 W
8,4 V Gleichstrom, 1,5 A
0 – 40 ˚C
52 × 90 × 29 mm
135 g
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Nennleistung
Betriebstemperatur
Abmessungen
Gewicht
SD-Speicherkarte SDC-8M
8 MB
SD-Speicherkarten-Standard
0 – 40 ˚C
32 × 24 × 2,1 mm
2 g
Kapazität
Schnittstelle
Betriebstemperatur
Abmessungen
Gewicht
Gewichtsangaben und Abmessungen sind ungefähre Werte. Irrtümer und
Auslassungen vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
ø3,5-mm-Stereo-Minibuchse
Video: 1 Vs-s/75 Ohm unsymmetrisch
Audio-Ausgang: –10 dBV (47 kOhm Last)/maximal 3 kOhm
Audio-Eingang*: –10 dBV/40 kOhm oder mehr
Spezieller 4-poliger Anschluss (entspricht IEEE 1394)
ø3,5-mm-Stereo-Minibuchse
Mini-B
1 Vs-s/75 Ohm (Y-Signal), 0,3 Vs-s/75 Ohm (C-Signal)
AV-Anschluss
DV-Anschluss
Kopfhörerbuchse
USB-Anschluss
(MV750i/MV730i)
S-Video-Buchse (MV750i)
* Nur MV750i/MV730i/MV700i.
Ein-/Ausgangsbuchsen (MV700/MV690: nur Ausgang)
7,4 V Gleichstrom
2,3 W (mit Sucher), 3,3 W (mit LCD-Monitor)
0 – 40 ˚C
53 × 95 × 139 mm ohne Vorsprünge
485 g
Stromversorgung
(Nennspannung)
Leistungsaufnahme
(Autofokus eingeschaltet)
Betriebstemperatur
Abmessungen (W × H × D)
Gewicht (nur
Camcordergehäuse)
Stromversorgung/Sonstiges
149
Zusätzliche
Informationen
D
Stichwortverzeichnis
12-Bit-Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
16:9 Breitbild. . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6-Sekunden-Datumseinblendung . 70
Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Analog/Digital-Wandler . . . . . . . . 84
Analoger Eingang . . . . . . . . . . . . . 81
Anschlüsse - Fernsehgerät. . . . . . . 34
Anschlüsse - Videorecorder. . . . . . 34
Aufnahme von Filmen (Band). . . . 22
Aufnahme von Filmen
(Speicherkarte) . . . . . . . . . . . . . 101
Aufnahme von Standbildern
(Band) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aufnahme von Standbildern
(Speicherkarte) . . . . . . . . . . . . . . 96
Aufnahmeprogramme . . . . . . . . . 45
Aufnahmeprüfung . . . . . . . . . . . . 26
Aufnahmesuchlauf . . . . . . . . . . . . 26
Ausgangskanal . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ausland, Benutzung des
Camcorders im . . . . . . . . . . . . . 139
Autofokus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Automatik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
AV / DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
AV-/Kopfhörerbuchse . . . . . . . 33, 34
AV-Insert-Schnitt . . . . . . . . . . . . . . 86
Bandschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Belichtungskorrektur . . . . . . . . . . 50
Betriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bildqualität . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . 129
Bildstabilisierung. . . . . . . . . . . . . . 78
Breitbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Computer . . . . . . . . . . . . . . . 91, 118
Copyright-Signal . . . . . . . . . . . . . . 83
Dateinummern . . . . . . . . . . . . . . . 95
Datencode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . 19
Datumsformat. . . . . . . . . . . . . . . . 75
Datum-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . 73
Demo-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Diaschau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Digitaleffekte . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Digitalzoom . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Direktdruckfunktion . . . . . . . . . . 120
Druckauftrag. . . . . . . . . . . . . . . . 126
DV-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . 79, 91
DV-Überspielung . . . . . . . . . . . . . . 82
Effekte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Einfache Aufnahme . . . . . . . . . . . 45
Einstellungen Meine Kamera . . . . 74
Fader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fernbedienungssensor . . . . . . . . . 76
Fernsehschirm . . . . . . . . . . . . 34, 128
Filmformat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fokus-Priorität. . . . . . . . . . . . . . . 103
Fokussierpunkt . . . . . . . . . . . . . . 103
Formatieren. . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Foto-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Griffriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hautton-Funktion . . . . . . . . . . . . . 49
Helligkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hilfsleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indexansicht . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Karten-Mischen . . . . . . . . . . . . . . 111
Karten-Sprung. . . . . . . . . . . . . . . 108
Kondensation . . . . . . . . . . . . . . . 136
K
I
H
G
F
E
D
C
B
A
150
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 60
Kopieren von Standbildern. . . . . 115
Ladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
LCD-Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
LCD-Spiegel-Modus . . . . . . . . . . . . 23
Löschen von Standbildern. . . . . . 110
LP-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Manuelle Scharfeinstellung . . . . . 51
Mehrbildanzeige. . . . . . . . . . . . . . 63
Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-44
MultiMediaCard . . . . . . . . . . . . . . 92
Musterbilder . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Nacht+-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nacht-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nachvertonung . . . . . . . . . . . . . . . 88
Netzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nullstellungs-Speicherfunktion. . . 72
Objektivdeckel . . . . . . . . . . . . . . . 16
Porträt-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . 45
Programmautomatik. . . . . . . . . . . 45
Rückspulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S1-Videobuchse. . . . . . . . . . . . . . . 35
Sand & Schnee-Modus . . . . . . . . . 45
Scharfeinstellung . . . . . . . . . . . . . 51
Schulterriemen . . . . . . . . . . . . . . . 17
Schützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Schwachlicht-Modus . . . . . . . . . . . 45
SD-Speicherkarte. . . . . . . . . . . . . . 92
Selbstauslöser . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Signalton. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Speicherbatterie . . . . . . . . . . . . . . 15
Speicherkarte . . . . . . . . . . . . . . . . 92
SP-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sport-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Spotlight (Schlaglicht)-Modus. . . . 45
Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Standbildformat . . . . . . . . . . . . . . 93
Standbildqualität . . . . . . . . . . . . . 93
Stativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Stitch-Assistent-Modus . . . . . . . . 104
Sucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Suchlaufwahl. . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Super-Nacht-Modus. . . . . . . . . . . . 48
Szenenende-Suche . . . . . . . . . . . . 71
Timecode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tonaufzeichnungsmodus . . . . . . . 59
Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . 100
USB-Anschluss . . . . . . . . . . . 118, 120
Verschlusszeit . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Videokassetten . . . . . . . . . . . . . . . 14
Videoköpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Videoleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Vorspulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Weißabgleich . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Weitwinkelvorsatz . . . . . . . . . . . . 17
Wiedergabe - Band . . . . . . . . . . . . 31
Wiedergabe - Speicherkarte . . . . 106
Wiedergabepause . . . . . . . . . . . . . 32
Windschutzfunktion . . . . . . . . . . . 59
Zeitzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zoomen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 144
Z
W
V
U
T
S
R
P
O
N
M
L
Canon Europa N.V.
P. O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
© CANON INC. 2004
DY8-9120-412-000
0039W768
PUB.DIM-619
0000AB0.0
PUB.DIM-619
Camescope vidéo numérique
Manuel d’instruction
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Français
PAL
PUB.DIM-619
Deutsch
Italiano
Mini
Digital
Video
Cassette
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
Digital Video Software
•DV Network Software
Digital Video Software Version 10
Mode d’emploi
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh in dotazione.
Bedienungsanleitung
Manuale di Istruzioni
F
D
I
DV Network Software Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PUB. DIM-595
F
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
D
I
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion.
Pour les instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF
fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren.
Weitere Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format
auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Canon-MV690
  • ik wil mijn canon mv690 aansluiten op mijn nieuwe computer, maar aan het aansluitsnoer zit een USB IFC- 300 USB plug. Op mijn nieuwe PC zit hiervoor geen poort. is er een aansluitsnoer voor deze camcorder met een normale USB plug. of is er een adapter voor aansluiting op mijn computer Gesteld op 6-2-2021 om 16:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Canon MV690 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Canon MV690 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 8,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Canon MV690

Canon MV690 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 151 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info