779950
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/15
Pagina verder
SLICE
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7570 GC, Oldenzaal,
Netherlands
(Voice): +41 61 4879380
(Fax): +31 5415 14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
Warning! Read this supplement and your cannondale bicycle owner’s manual.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
WWW.CANNONDALE.COM
© 2015 Cycling Sports Group
131920 (01/15)
131920
SLICE
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
1
SLICE - 131920
131920 (01/15)
COMPOSITION
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ....2-4
INFORMATIONS TECHNIQUES ..........................5-12
PIÈCES DE RECHANGE ........................................13
VOTRE REVENDEUR
CANNONDALE
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement
entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties
applicables, veuillez confier toutes les opérations
d’entretien et de réparation à un revendeur
Cannondale agréé.
INFORMATION
Toute opération d’entretien ou de réparation
eectuée autrement que par un mécanicien
agréé risque de provoquer des dommages
importants et d’annuler la garantie.
À PROPOS DE CE
SUPPLÉMENT
Les suppléments au manuel du propriétaire
Cannondale fournissent des informations
importantes et spécifiques aux modèles concernant
la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne
remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour
votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous
les lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément
ou si vous avez une question concernant votre vélo,
veuillez immédiatement contacter votre revendeur
Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de
téléphone figurant au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe
Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire
Cannondale ou supplément depuis notre site Web :
http://www.cannondale.com/
Les informations et les spécifications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modifications, en
raison des perfectionnements pouvant être apportés
au produit à tout moment. Pour consulter les
dernières informations sur nos produits, visitez le
site http://www.cannondale.com/tech_center/
DÉFINITIONS EXPLICITES
Dans ce supplément, les informations particu-
lièrement importantes sont présentées des façons
suivantes :
AveRTIsseMeNT
Indique une situation hasardeuse qui, si cette
dernière n’est pas évitée, peut entrainer de
graves blessures, voire la mort.
NOTIce
Indique des précautions particulières à
prendre afin d’éviter tout dommage.
UTILISATION PRÉVUE
ASTM F2043
Suitable for
road riding
(only)
Votre vélo ou votre cadre est
prévu pour être utilisé dans la
cONDITION 1 / ROUTe HAUTe
PeRFORMANce.
AveRTIsseMeNT
sAcHeZ POUR QUeLLe UTILIsATION vOTRe
vÉLO esT PRÉvU. UTILIseR vOTRe vÉLO De
MANIÈRe INcORRecTe esT DANGeReUX.
Lisez (en les comprenant) les informations
relatives à l’utilisation conforme indiquées dans
la PARTIE II de votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.
2
MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT
LES MATÉRIAUX COMPOSITES
AveRTIsseMeNT
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué
avec des matériaux composites, communément
appelés “fibres de carbone”.
Il est important de posséder quelques
connaissances fondamentales au sujet
des matériaux composites. Les matériaux
composites utilisant des fibres de carbone sont
légers et résistants, mais en cas de choc violent
ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se
rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire
et/ou utilisateur de ce vélo, il est important
d’eectuer correctement toutes les opérations
d’entretien, de réparation et d’inspection des
parties fabriquées en matériaux composites
(cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle,
etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour
des conseils et de l’aide, si nécessaire.
Nous vous recommandons vivement de lire la
SectionD “Inspection de sécurité” en PartieII
du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale
avant de monter sur le vélo.
LA NON OBseRvATION De ces
RecOMMANDATIONs PeUT cAUseR UN
AccIDeNT, UNe PARALYsIe eT/OU Des
BLessURes GRAves, vOIRe MORTeLLes.
INSPECTION ET DOMMAGES
LIÉS À UN ACCIDENT
AveRTIsseMeNT
APRÈs UN AccIDeNT OU UN IMPAcT:
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est
endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles
de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.)
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un
signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres
de carbones cassées, éclatées ou délaminées.
Les POINTs sUIvANTs PeUveNT INDIQUeR
UN DÉLAMINAGe OU UN DOMMAGe :
Sensation inhabituelle ou étrange au niveau
du cadre
Impression que le carbone est mou au
toucher ou que sa forme est altérée
Bruits de craquement ou autres bruits
inexpliqués
Fissures visibles, coloration blanche ou
laiteuse de la section de fibres de carbone
sI vOUs cONTINUeZ à ROULeR Avec UN
cADRe eNDOMMAGÉ, Les RIsQUes De cAsse
DU cADRe AUGMeNTeNT, eNTRAîNANT
AINsI UN RIsQUe De BLessURe GRAve OU
MORTeLLe POUR L’UTILIsATeUR.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
FR
3
HOME-TRAINERS
Si utilisez un home-trainer qui requiert la dépose de
la roue avant et une fixation au niveau des pattes
de fourche : assurez-vous de bien serrer le blocage
rapide de la fourche ! Sinon, le mouvement relatif
usera les pièces et aaiblira, voire endommagera,
votre vélo.
Si vous utilisez un home-trainer qui maintient le
vélo en serrant le blocage rapide arrière entre deux
cônes : retirez le blocage rapide léger fourni avec
votre vélo. Remplacez-le par un blocage rapide
lourd classique en acier et serrez-le bien ! Sinon, le
mouvement relatif usera les pièces et aaiblira,
voire endommagera, votre vélo. Il faut noter que de
nombreux blocages rapides modernes ne pourront
pas s’adapter aux cônes de fixation de ce type de
home-trainer en raison de formes incompatibles.
Soyez particulièrement vigilant avec un cadre ou
une fourche en carbone. La fibre de carbone est un
matériau relativement tendre qui ne résiste pas à
l’abrasion. S’il y a le moindre mouvement relatif, le
carbone s’usera rapidement.
Si vous êtes un gros utilisateur de home-trainer,
envisagez d’utiliser un vélo ancien : la sueur a un
eet corrosif sur les matériaux, et le poids n’est pas
un problème. Évitez d’user vos précieux composants.
INFORMATION
HOME TRAINERS- En montant incorrectement
un vélo dans un home trainer ou en utilisant un
home trainer non compatible avec le cadre de
votre vélo, vous risquez de sérieux dommages.
BIDONS - Un choc, une chute, ou un porte-bidon
mal fixé peuvent endommager votre cadre.
Ce type de dommage n’est pas couvert par la
garantie limitée Cannondale.
BIDONS
Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon
peuvent endommager les inserts taraudés, en raison
de l’eet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite
dimension. Lors d’une chute, protéger ces inserts
filetés sur votre cadre est la dernière chose dont vous
vous souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter
votre vélo, quelques précautions sont à prendre afin
d’éviter que le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse
une force importante, qui risquerait d’endommager les
inserts. Nous vous recommandons de retirer le bidon
et le porte-bidon lorsque vous devez transporter votre
vélo.
En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez
les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas
avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un
porte-bidon desserré peut produire un mouvement
de ballottement et des vibrations au niveau du porte-
bidon. Un porte-bidon desserré peut endommager
l’insert et celui-ci peut finir par être arraché. Il est de
possible de réparer un insert branlant, ou d’installer
un nouvel insert, uniquement lorsque le cadre n’est
pas endommagé. Le remplacement nécessite un
outil spécial. Si vous remarquez que l’insert est
endommagé, consultez votre revendeur Cannondale
pour des conseils et de l’aide.
MONTAGE D’UN CADRE
Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur
Cannondale et les fabricants des composants et
analysez avec eux votre style de conduite, votre niveau,
votre poids ainsi que votre intérêt et votre disponibilité
pour l’entretien. Assurez-vous que les composants
choisis sont compatibles avec votre vélo et adaptés
à votre poids et à votre style de conduite. En règle
générale, les composants légers ont une durée de
vie moindre. En sélectionnant des composants
légers, vous faites un compromis favorisant la
haute performance procurée par un poids moindre,
au détriment de la longévité. Si vous choisissez
des composants encore plus légers, vous devrez
les inspecter plus souvent. Si vous êtes un coureur
relativement lourd ou si votre style est brutal,
d’attaque ou extrême, achetez des composants
plutôt résistants.
Lisez et suivez les instructions et recommandations
du fabricant de composants.
4
CINTRE AÉRODYNAMIQUE
Un cintre aérodynamique ou des extensions de
cintre “Triathlon” équipent certains vélos de
triathlon ou de compétition. Ils peuvent également
être installés en option par les utilisateurs. Vous
devez comprendre que lorsque vous roulez avec de
telles extensions, les caractéristiques de direction et
de freinage du vélo sont aectées négative- ment.
Lorsqu’ils utilisent de telles extensions, la plupart
des cyclistes trouvent dicile de regarder en arrière
par dessus leur épaule sans faire d’embardée ou
sans dévier de leur trajectoire par inadvertance.
Certains cyclistes trouvent dicile de bouger leur
tête/cou pour regarder en avant. Assurez-vous de
vous exercer à rouler avec des extensions de cintre
aéro sur des routes sans danger ni circulation.
Habituez-vous à passer de la position aéro avec les
mains sur les extensions à la position classique avec
les mains sur le cintre et les leviers de frein
position basse/avancée
avec prolongateurs
CONVENTIONNEL
AÉRODYNAMIQUE prolongateurs
leviers de freins
AveRTIsseMeNT
N’UTILISEZ PAS LES PROLONGATEURS DE
GUIDON SUR DES ROUTES ENCOMBRÉES PAR
LA CIRCULATION OU DIFFICILES
Utilisez les prolongateurs de guidon uniquement
lorsque la route est libre de tout encombrement
automobile, sans dangers et lorsque vous avez
susamment de visibilité.
Lorsque vous utilisez les prolongateurs, vous
devez êtres conscient que vous privilégiez la
vitesse aux dépens de la précision de direction et
de la qualité de freinage. Lorsque vous utilisez
les prolongateurs, tout changement de direction
ou freinage d’urgence pour éviter un danger
s’accompagne d’un risque d’accident pouvant
provoquer une paralysie et/ou des blessures
graves, voire mortelles.
Les guidons aérodynamiques et les
prolongateurs ont pour eet de placer votre
centre de gravité plus en avant que sur un vélo
de route classique, ce qui entraîne les eets
suivants :
Vous risquez d’être éjecté plus facilement vers
l’avant si vous freinez trop fort avec les freins
avant.
L’ecacité des freins arrière n’est pas aussi
grande qu’avec un vélo de route classique.
Lorsque vous freinez fortement sur un vélo, y
compris sur un vélo de triathlon ou de contre la
montre, vous devez déplacer votre poids vers
l’arrière de manière à pouvoir utiliser les freins
avant sans risquer d’être éjecté du vélo. Le fait
de déplacer votre poids vers l’arrière a aussi
pour eet d’augmenter l’adhérence de la roue
arrière et l’ecacité du freinage arrière en cas de
freinage brusque ou dans une descente abrupte.
Consultez la Section 4C / Partie 1 du Guide
d’utilisation de votre vélo Cannondale.
Les guidons aérodynamiques et les
prolongateurs de guidon sont prévus pour être
utilisés dans les compétitions de triathlon
et les épreuves de contre la montre et ne
conviennent pas à la conduite en ville ou dans
les zones urbaines encombrées, où la circulation
automobile oblige le cycliste à eectuer des
freinages d’urgence fréquents.
FR
5
M
KG
E
C
I
H
D
LF
B
A
O
NJ
INFORMATIONS TECHNIQUES
GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS
POINT 44 48 51 54 57 60
ALONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR HORIZONTAL (CM) 45.0 47.0 48.9 50.7 52.6 54.5
BDIMENSION MESURÉE (CM)* 46 48.6 50.3 52.4 54.4 56.5
cANGLE DU TUBE DE SELLE 79° hhhhh
DANGLE DU TUBE DE DIRECTION 71.2° hh71.5° 72° 72.5°
eLONGUEUR DES BASES 38.0 40.5 hhhh
FDÉPORT DE FOURCHE 3.5 4.5 hhhh
GHAUTEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER (CM) 25.9 26.2 hhhh
HEMPATTEMENT (CM) 91.3 96.0 98.1 100.0 101.7 103.4
ICHASSE (CM) 6.9 6.8 6.8 6.6 6.3 6.0
J
SEUIL D'ENJAMBEMENT AU MILIEU DU TUBE SUP.
71.1 73.9 75.6 7 7. 7 79.7 81.7
K
ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER (CM)
5.3 7.7 hhhh
LDISTANCE AVANT - CENTRE (CM) 53.7 56.3 58.3 60.2 61.9 63.6
MLONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION (CM) 10.0 8.0 9.8 11.8 13.7 15.6
NSTACK (CM) 46.5 48.7 50.7 52.7 54.7 56.7
OPORTEE (CM) 36.0 37.5 39.0 40.5 42.0 43.5
TUBE DE DIRECTION 1 1/8”
LARGEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER BB30A / 73mm
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE KP360/
DÉRAILLEUR AVANT Direct Mount
ESPACEMENT DES PATTES 130mm
FREIN ARRIÈRE Direct Mount Rim Brakes
UTILISATION PRÉVUE ASTM CONDITION 1, High-Performance Road
LIMITE MAXIMALE DE POIDS (LBS/KG)
* SACOCHE DE SELLE UNIQUEMENT
CYCLISTE BAGAGES* TOTAL
300 / 136 5 / 2.3 305 / 138
* LA TIGE DE SELLE DU SLICE A DEUX POSITIONS DE MONTAGE POUR LA SELLE. UNE GAMME COMPLÈTE D‘ANGLES DE 77 À 81 DEGRÉS EST POSSIBLE EN FONCTION DU
COUREUR DE SES PRÉFÉRENCES ET / OU DE L‘ÉVÉNEMENT.
6
RB
FD
RD
PASSAGE DES CÂBLES
Le cadre peut être utilise pour le
passage de câbles de freins et
leviers de vitesses électroniques et
mécanique
Une seule gaine ininterrompue
est utilisée en cas de transmission
mécanique
Le faisceau de câble passe à travers
les éléments de cadre illustrés sur la
page des pièces de rechange.
CODE DESCRIPTION
RD Câble de dérailleur arrière
FD Câble de dérailleur avant
RB Câble de frein arrière
FB Câble de frein avant
La longueur de
la gaine diffère
suivant la taille du
cadre; couper la gaine
telle que celle-ci soit
légèrement courbée
dans le cadre.
Pour éviter d’éventuels bruits
causes par la vibration de la
gaine, attacher autour de la
gaine quelques collier Rislan. Cela
peut être fait pendant l’assemblage.
FR
7
RD
FD
RB
RB FD
RD
KP362/
KP359/
La gaine et le faisceau passent
dans le cadre via le bouchon du
tube supérieur comme montré sur
le schéma.
8
8
2
1
a
b
3
c
4
DI2 BATTERY INSTALLATION
1. Remove the BB components in order to install the seat post battery.
2. Attach the mounting plate (1) to the battery (2) with 3mm cable ties. Make sure the plate lip (b) tie heads (a) are positioned as shown.
3. Attach the battery wire, handlebar wire and the front and rear derailluer wires to the Di2 junction box (3). Insert the junction box and
wire leads into the downtube through the small window (c). Allow the battery wire to drop out through the bottom of the BB shell.
4. Attach the battery wire to the battery. Insert the battery up through the BB hole into the seat tube with the mount down. Apply a light
film of grease to the mounting bolt (4) threads and install the mounting bolts through the frame into the mounting plate inside the
seat tube. Tightened the bolts to secure the battery.
5. Insert the wires up into the frame openings so that the BB components can be installed without interference.
INSTALLATION DE LA BATTERIE DI2
1. Retirer les éléments du boitier de pédalier pour pouvoir installer la batterie interne
2. Attacher les plaques de montage (1) à la batterie (2) a l’aide de collier de 3mm. S’assurer que
l’épaulement de la plaque de montage et les têtes de colliers de serrage soient positionnes tels que
montrés sur le schéma.
3. Attacher le câble de la batterie, le câble provenant du cintre et le câble connecté au dérailleur arrière au
boitier de connexion Di2. Insérer le boitier de connexion et ses câbles dans le tube diagonal via le trou de
passage (c). Faire en sorte que le fil de la batterie ressorte au niveau de la boite de pédalier.
4. Attacher le fil de la batterie à la batterie. Insérer la batterie à travers le trou de la boite de pédalier
(plaque de montage vers la bas). Appliquer une légère couche de graisse sur les filets des vis de montage
(4) et mettre en place les vis dans la plaque de maintien de la batterie dans le tube de selle en passant a
travers les trous du cadre. Serrer les vis jusqu’au maintien de la batterie.
5. Placer les câbles dans les ouvertures du cadre de façon à ce que les éléments du boitier de pédalier et du
pédalier puissent être installes sans interférence
FR
9
1.1 Nm, 10 InLbs
Loctite 242 (blue)
1
2
PATTE DE DERAILLEUR
ARRIERE
Pour effectuer le remplacement :
Retirez les vis de fixation et déposez la patte de
dérailleur. Nettoyez la zone autour du support
et vérifiez que le cadre n’est pas fissuré ou
endommagé. Si vous découvrez que le cadre est
fissuré ou endommagé, faites-le vérifier par votre
revendeur Cannondale.
Si le support est en bon état, appliquez une mince
couche de graisse pour cycles des deux côtés du
support. Ceci permet de minimiser le bruit de
craquement pouvant se produire du fait de très
légers déplacements entre le support et la patte
lorsque le dérailleur est actionné.
Faites glisser la nouvelle patte sur le support.
Appliquez de la Loctite sur le filetage de la vis
et serrez-la au couple spécifié.
INFORMATION
N’utilisez pas d’outil d’alignement de patte
de dérailleur. S’il est nécessaire d’ajuster la
courbure de la patte, déposez la patte avant
de procéder à une telle opération !
NUMERO DE SERIE
Le numéro de série du vélo (1) est indiqué sur le boîtier
de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères Utilisez
ce code pour enregistrer votre vélo. Veuillez consulter le
Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus
d’informations sur l’enregistrement de la garantie.
www.cannondale.com/registerbike/
Les autres codes (2) inscrits sur le boîtier de pédalier corres-
pondent à des informations de production telles que
l’année du modèle, le type de cadre, la taille et la couleur
du cadre. Le même code produit peut apparaître sur un
grand nombre de vélos et il n’identifie pas votre cadre de
manière unique.
DROPOUT
RD HANGER
10
100mm
2
4 Nm, 35InLbs
KP361/
4 mm
6-7 Nm, 53-62 InLbs
1
KP360/
KF115/
TIGE DE SELLE
Pour plus dinformations sur les tiges
de selle carbone, consultez la partie
ANNEXED. Soin et entretien des tiges de
selle carbone” dans le Guide d’utilisation
de votre vélo Cannondale.
AveRTIsseMeNT
L’OPÉRATION De cOUPe De LA TIGe
De seLLe DOIT ÊTRe eFFecTUÉe
UNIQUeMeNT PAR UN MÉcANIcIeN
vÉLO PROFessIONNeL. Une opération de
coupe de la tige de selle mal eectuée peut
occasionner des dommages et causer un
accident.
Veuillez noter :
La PROFONDEUR MINIMALE
D’INSERTION de la tige de selle est de
100 mm.
La PROFONDEUR MAXIMALE
D’INSERTION dans le cadre varie en
fonction de la taille du cadre.
De manière périodique, déposez la
tige de selle et graissez le filetage du
boulon, la rondelle et les faces des coins
avec de la graisse standard pour vélos
(évitez d’appliquer du gel carbone sur ces
parties).
Appliquez du gel carbone à l’intérieur du
tube de selle et sur la tige de selle avant
d’insérer la tige de selle. INSÉRER LIMITE
* La tige de selle du Slice a deux
positions de montage pour la selle.
Une gamme complète d‘angles de 77
à 81 degrés est possible en fonction du
coureur de ses préférences et / ou de
l‘événement.
FR
11
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
39mm 34mm
BB30-73A
Asymmetric
73mm
(5mm)
Non-Drive Side Drive Side
34mm
BB30 - 68mm
34mm
BOÎTIER DE PÉDALIER
La largeur de la boite de pédalier est compatible avec les jeux de pédalier BB30-73A.
Consultez le site www.BB30standard.com
SISL2 Crankset Installation
La procédure suivante doit être réalisée par un
mécanicien cycle professionnel.
Pour les instructions sur la Loctite :
http://tds.loctite.com
1. Connecter la manivelle SISL2 cote entrainement à l’étoile.
Appliquer de la Loctite 242 sur l’interface de la manivelle et
l’écrou de maintien. Serrer l’écrou de maintien à 47NM (34
FtLbs) en utilisant l’outil spécifique Cannondale KT012/.
2. Appliquer de la graisse sur l’extrémité du coté entrainement
de l’axe SISL2 de 109 mm et les cannelures de la manivelle.
Appliquer aussi de la graisse sur les filets de la vis de fixation
et sur la rondelle fine. Serrer la vis de fixation avec une clef
Allen de 10 mm jusqu’à 40 Nm, (30 FtLbs).
3. Faire glisser l’entretoise de 2.5mm de cote entrainement
“BB30 SISL2 DRIVE SIDE SPACER” sur l’axe, suivie par les
cache-roulements du SL2 (marquage à l’extérieur).
4. Appliquer de la graisse sur l’axe et faire glisser la manivelle
cote entrainement / l’axe dans le roulement cote opposé à
l’entrainement. Utiliser un maillot souple pour taper sur la
manivelle jusqu’à ce que le cache roulement soit en contact
avec le roulement cote entrainement.
5. Cote oppose à l’entrainement, faire glisser le cache roulement
sur l’extrémité de l’axe (marquage a l’extérieur).
6. Faire glisser la rondelle ondulée et une rondelle de 0.5 mm sur
l’axe.
7. Faire glisser l’entretoise cote opposé à l’entrainement sur
l’axe, marquage à l’extérieur.
8. Appliquer de la graisse sur les cannelures de la manivelle,
l’extrémité de l’axe, la rondelle fine et les filets de la vis de
fixation. Serrer la vis de fixation cote oppose à l’entrainement
jusqu’à 40 Nm, (30 FtLbs) et vérifier si la rondelle ondulée est
proprement précontrainte (il doit rester une légère courbure
mais ne doit pas bouger). Si elle peut bouger, retirer la
manivelle et ajouter une autre rondelle. Utiliser 3 rondelles au
maximum. Ajouter autant de rondelles que nécessaire.
9. Quand la précontrainte est effectuée et que la vis de fixation
cote opposé a l’entrainement est serrée au couple, vous avez
terminé.
12
0.5mm
1-3
6.
7.
7.
11.
12.
13.
14.
1. 2.
KP251/BLK
Grease - 40 Nm,
(30 FtLbs)
6.
2.6 mm
DRIVE 13.
NON-DRIVE 2.5 mm
KT103/
10mm
FIXING BOLT
40 Nm
30 FtLbs
2.5mm
2.6mm
40 Nm, 30 FtLbs
KT012/
KP250/
KP021/
3/8in
drive
109mm
10mm
40 Nm, 30 FtLbs
3
2
10.
3.
5.
15.
3
KP244/
39 X 53
KP245/
34 X 50
KP137/
H-GRAM TT
130 BCD
QC694/
H-GRAM
130 BCD
QC693/
H-GRAM
110 BCD
3
3
KP249/BLK
QC617/
QC618/BLK
FR
13
1.1 Nm, 10 InLbs
Loctite 242 (blue)
KP361/
KP359/
KP360/
KP362/
KP255/
KP363/
2x
KP017/
KP363/
2x
KF103/
KP203/
KB6180/
KP018/
CODE DESCRIPTION
KP017/ KIT COMP ASSY 23 6ID EXPANDER
KP362/ COVER
KP203/ HEADSET (1 1/18)
KP359/ BB CABLE GUIDE
KP363/ GROMMET - Di2 (QTY 2)
KP255/ RD HANGER
KP362/ COVER ASSY.
KF103/ KIT GUARD SCUFFGUARD 8PK
CODE DESCRIPTION
KF115/ CARBON GEL
KP360/ SEAT POST ASSY.
KP361/ SEAT POST WEDGE ASSY.
KB6180/ KIT BEARING BB SI 2PCS
KP018/ KIT BEARING BB SI CERAMIC 2PCS
KP250/ KIT SPINDLE-SL2 ROAD 109
PIÈCES DE RECHANGE
SLICE
OWNERS MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7570 GC, Oldenzaal,
Netherlands
(Voice): +41 61 4879380
(Fax): +31 5415 14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
Warning! Read this supplement and your cannondale bicycle owner’s manual.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
WWW.CANNONDALE.COM
© 2015 Cycling Sports Group
131920 (01/15)
131920
SLICE
OWNERS MANUAL SUPPLEMENT
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cannondale Slice Multisport bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cannondale Slice Multisport in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Cannondale Slice Multisport

Cannondale Slice Multisport Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 15 pagina's

Cannondale Slice Multisport Aanvulling / aanpassing - Deutsch - 15 pagina's

Cannondale Slice Multisport Aanvulling / aanpassing - English - 15 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info