805012
50
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Bicycle Owner‘s Manual
WARNING
THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY,
PERFORMANCE AND SERVICE INFORMATION.
Read it before you take the first ride on your new
bicycle, and keep it for reference.
1
COMO UTILIZAR
ESTE MANUAL
Manual do Proprietário de Bicicleta
Cannondale
Este manual contém informação importante que
afecta a sua segurança e a utilização correcta da
bicicleta. O manual é um componente importante
de todas as bicicletas que fabricamos. O manual está
organizado em duas partes:
PARTE I
É um guia genérico sobre o funcionamento
e utilização correctos da bicicleta. Trata-se de
informação de carácter geral utilizada por muitos
fabricantes de bicicletas. Muitos aspectos das
bicicletas são comuns ou "genéricos". A PARTE I deste
manual é a 9ª edição do manual genérico.
PARTE II
Contém informação especíca das bicicletas
Cannondale e tópicos que julgamos que o
proprietário deve conhecer e compreender, relativos
às nossas bicicletas
Por si só, o manual não ensina a andar de bicicleta,
e mesmo com um manual do tamanho de uma
enciclopédia não seria possível abranger todas as
combinações de bicicletas, ciclistas e condições.
Assim, uma pessoa razoável compreende que os
manuais da Cannondale e respectiva informação
suplementar dizem respeito à bicicleta, e não
ensinam o utilizador a andar de bicicleta.
O manual não pretender ser um guia exaustivo sobre
a utilização, assistência, reparação e manutenção da
bicicleta. O manual não contém instruções sobre
a montagem. Este manual não serve de manual
de assistência para os componentes da bicicleta.
Contacte o seu concessionário para efectuar qualquer
serviço de assistência, reparação ou manutenção. O
seu concessionário poderá igualmente indicar-lhe
cursos de formação ou livros sobre a utilização e
manutenção da bicicleta.
Suplementos ao Manual do Proprietário
Os Suplementos ao Manual do Proprietário da
Cannondale são "suplementos" ao presente manual,
que fornecem informação adicional importante
acerca da segurança, manutenção e aspectos técnicos
especícos do modelo. Os Suplementos ao Manual
do Proprietário da Cannondale não substituem este,
ou qualquer outro manual da sua bicicleta.
Pode descarregar a versão Adobe Acrobat PDF de
qualquer Manual do Proprietário da Cannondale ou
dos Suplementos ao Manual do Proprietário ou Notas
Técnicas a partir do nosso website. Aceda a: http://
www.cannondale.com/bikes/tech/.
Outros Manuais e Instruções
Muitos dos componentes da sua bicicleta não são
fabricados pela Cannondale. A Cannondale inclui
na documentação da bicicleta estes manuais e/ou
instruções sempre que estes sejam disponibilizados
pelo fabricante. Recomendamos vivamente que
leia e observe todas as instruções especícas do
fabricante que acompanham a sua bicicleta.
Revendedores Cannondale Autorizados
O seu Revendedor Cannondale Autorizado funciona
como ponto de contacto primário no que se refere a
aspectos relacionados com a assistência e anação,
instruções sobre a utilização, e questões sobre a
garantia.
A sua bicicleta nova deve-lhe ser entregue por um
Revendedor Cannondale Autorizado completamente
montada, e devidamente anada, juntamente com
todo o equipamento de segurança necessário, os
Manuais do Proprietário, os eventuais Suplementos
ao Manual do Proprietário da Cannondale, e as
instruções do fabricante disponíveis (envidas pela
Cannondale) referentes às peças e componentes da
sua bicicleta.
Para localizar o revendedor Cannondale mais próximo
de si, ligue 1-800-BIKE-USA, ou utilize a aplicação de
localização de concessionários disponível em www.
cannondale.com.
Utilize Apenas Peças de Substituição
Genuínas
É importante para a sua segurança e para o
desempenho da sua Cannondale, que utilize apenas
peças de substituição genuínas Cannondale nas
forquetas Headshok e Lefty, braços de suspensão
Cannondale, e conjuntos de suspensão traseira,
suportes de desviador e outros componentes do
quadro. Estas peças estão descritas nos Suplementos
ao Manual do Proprietário. Esta nota não se aplica aos
componentes genéricos de utilização comum, como
por exemplo, os desviadores.
126517/UK 01/11
2 3
PARTE I
ÍNDICE
COMO UTILIZAR O MANUAL ....................... 1
PARTE I
AVISO GERAL ................................................ 4
AVISO ESPECIAL PARA OS PAIS ..................4
SECÇÃO 1. PRIMEIRO ............................... 58
1.A Ajustar o Tamanho ........................................................5
1.B Dê Prioridade à Segurança ........................................5
1.C Vericações Mecânicas de Segurança .................... 6
1.D Primeiro Contacto ......................................................... 8
SECÇÃO 2. SEGURANÇA ........................ 814
2.A Aspectos Básicos ........................................................... 9
2.B Pedale em Segurança .................................................10
2.C Segurança Fora de Estrada .......................................11
2.D Circular com o Piso Molhado ................................... 11
2.E Circular de Noite ...........................................................12
2.F Utilização em Competições ou Desportos
Radicais ...................................................................................13
2.G Substituir Componentes
Adicionar Acessórios ........................................................14
SECÇÃO 3. TAMANHO .......................... 1519
3.A Altura entre Pernas ......................................................15
3.B Posição do Selim ...........................................................16
3.C Ângulo e Altura do Guiador .....................................18
3.D Ajuste da Posição dos Comandos ..........................19
3.E Distância dos Manípulos de Travão .......................19
SECÇÃO 4. ASPECTOS TÉCNICOS ..... 20  37
4.A Rodas ................................................................................20
4.B Aperto Rápido do Espigão do Selim .....................26
4.C Travões .............................................................................27
4.D Mudanças .......................................................................30
4.E Pedais ................................................................................32
4.F Suspensão da Bicicleta ...............................................33
4.G Pneus e Câmaras-de-ar .............................................. 34
SECÇÃO 5. ASSISTÊNCIA ..................... 3841
5.A Intervalos de Assistência ...........................................39
5.B Se a Bicicleta sofrer um Impacto.............................41
PARTE II
SECÇÃO A
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
SEGURANÇA ......................................... 4250
Os Ciclistas estão Sujeitos a Diversos Tipo de Lesões .
42
Uma Bicicleta não Protege o Utilizador ....................... 42
Riscos Inerentes à Utilização da Bicicleta ...................42
Etiquetas de Aviso ...............................................................43
Circular no Trânsito, Deslocações Casa-Trabalho .....43
Circular à Noite, ao Nascer e Pôr-do-sol ......................44
Retoques .................................................................................45
Modicações .........................................................................45
Assentos para Criança ........................................................46
Crianças e Rolos de Treino Estáticos .............................45
As Bicicletas têm Superfícies Aadas ...........................46
Extensores do Guiador ......................................................46
Instalação de Acessórios ...................................................46
Guiadores Aerodinâmicos ................................................47
Efeito de Shimmy ................................................................48
Interferência com a roda dianteira ................................48
Tamanho dos Pneus ...........................................................49
Compatibilidade de Pressão entre Pneu e Aro .........49
Atenuadores de Força do Travão ...................................50
Sistema de Travões de Outros Fabricantes .................50
Sistemas de Energia de Outros Fabricantes ...............50
SECÇÃO B. UTILIZAÇÃO PREVISTA .....5159
Esta secção inclui informação acerca dos limites de peso.
CENÁRIO 1
Alto Desempenho em Estrada ........................................52
CENÁRIO 2
Utilização Generalista ........................................................54
CENÁRIO 3
Cross-country, Maratonas, Rígidas ................................56
CENÁRIO 4
All-Mountain, Overmountain ..........................................57
CENÁRIO 5
Gravidade, Freeride, Downhill, Dirt Jump .................58
SECÇÃO C
UTILIZAÇÃO BTT ..................................6063
Utilização Fora de Estrada ................................................60
Tipos de Bicicleta .................................................................60
Rotinas de Inspecção e Manutenção ...........................60
Suspensão ..............................................................................61
Saltos........................................................................................61
Controle a Bicicleta .............................................................61
Downhill e Utilização com Remontes Mecânicos ....61
Trocar de Mudanças ao Pedalar .....................................61
Utilização Freeride e Downhill ........................................ 64
SECÇÃO D
INSPECÇÃO DE SEGURANÇA .............. 6676
1 Compreender os Metais ................................................67
2 Compreender os Compósitos (Fibra de Carbono) .. 72
3 Compreender os Componentes .......................74
Vida Útil da Bicicleta ...........................................................76
Vida Útil de Quadros Ultra Leves ...................................76
SECÇÃO E
MANUTENÇÃO ..................................... 7781
REVISÃO DOS 30 Dias ..................................................77
Limpeza...................................................................................77
Evitar a Corrosão ..................................................................77
Lubricação ...........................................................................78
Binários de Aperto ..............................................................78
Bancadas de Reparação/Trabalho ................................. 79
Protecção contra Temperaturas Extremas .................. 79
Atravessar Cursos de Água...............................................79
Aplicar Protecções no Quadro ........................................80
SECÇÃO F
GARANTIA LIMITADA DA CANNONDALE 82
Registo da Garantia ............................................................83
Número de Série ..................................................................83
SECÇÃO G
LISTA DE VERIFICAÇÕES PRÉVIAS ...... 99-100
CANNONDALE
DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS ............84
ANEXOS
ANEXO A.
Quadros de Bicicleta Cannondale BB30 ......................86
ANEXO B.
Comprimento Máximo da Forqueta .............................87
ANEXO C.
Espigão do Selim em Fibra de Carbono ......................88
ANEXO D
Forquetas e Avanços em Fibra de Carbono ...............92
ANEXO E
Suportes de Bicicleta .......................................................... 96
ANEXO F
Rolos de Treino .....................................................................98
4 5
PARTE I
AVISO GERAL
Como em qualquer desporto, o ciclismo envolve riscos
de lesões e danos. Ao optar por deslocar-se numa
bicicleta, o utilizador assume a responsabilidade por
esses riscos, pelo que deve conhecer e pôr em prática
as regras de segurança, circular de forma responsável
e segura, e ainda usar e manter adequadamente a
bicicleta. A utilização e a manutenção adequadas
reduzem os riscos de uma lesão.
Este Manual contém diversas mensagens de "Aviso"
e "Precaução" relativas às consequências de um
desleixo na manutenção ou inspecção da bicicleta,
e à não adopção de práticas de circulação em
segurança.
A combinação do símbolo de alerta de segurança
e da palavra AVISO indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode provocar uma lesão grave ou a morte.
A combinação do símbolo de alerta de segurança
e da palavra PRECAUÇÃO indica uma
situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode provocar uma lesão ligeira ou
moderada, ou é um aviso contra práticas que não
respeitam a segurança.
A palavra PRECAUÇÃO utilizada sem o símbolo de
alerta de segurança, indica uma situação que, se não
for evitada, pode provocar danos graves na bicicleta
ou anular a garantia.
Muitos Avisos e Precauções são acompanhados da
mensagem "pode originar uma perda de controlo
e uma queda". Uma vez que qualquer queda pode
provocar lesões graves ou mesmo a morte, não
repetimos sempre o aviso sobre potenciais lesões ou
morte.
Dado que é impossível prever todas as situações ou
condições que podem surgir durante a utilização da
bicicleta, este Manual não presta qualquer garantia
acerca da utilização da mesma em segurança, sob
todas as condições. Existem riscos associados à
utilização de qualquer bicicleta que não podem
ser previstos ou evitados, e que são da exclusiva
responsabilidade do ciclista.
AVISO ESPECIAL PARA OS PAIS
Os pais ou tutores são responsáveis pelas actividades
e pela segurança dos menores ao seu cuidado. Como
tal, devem certicar-se que a bicicleta é ajustada
à altura da criança, que a mesma se encontra em
boas condições de funcionamento, que ambos
sabem como utilizar a bicicleta em segurança, e
que a criança conhece, compreende e respeita não
só as regras locais aplicáveis aos velocípedes e aos
automóveis, como também as regras do bom senso
e de uma utilização responsável da bicicleta. Os pais
devem igualmente ler este manual, compreender os
avisos nele constantes e as funções e procedimentos
de operação da bicicleta, antes de deixar a criança
utilizá-la.
AVISO
CERTIFIQUE-SE QUE O SEU FILHO USA
SEMPRE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO
APROVADO AO CIRCULAR COM A BICICLETA.
CERTIFIQUE-SE AINDA QUE O SEU FILHO
COMPREENDE QUE O CAPACETE SE DESTINA
APENAS A SER UTILIZADO COM A BICICLETA,
E DEVE SER RETIRADO QUANDO NÃO ESTIVER
A CIRCULAR.
A criança não deve usar o capacete enquanto
estiver a brincar em parques ou equipamento
lúdico, ao trepar a árvores, ou em qualquer outra
actividade que não seja a utilização da bicicleta.
O não cumprimento deste aviso pode originar
lesões graves ou morte.
SECÇÃO 1. PRIMEIRO
NOTA: Aconselhamos o proprietário a ler este Manual
na totalidade antes de utilizar pela primeira vez a sua
bicicleta Cannondale. No mínimo, o proprietário deve
ler e compreender cada um dos pontos desta secção,
e consultar as secções citadas relativas a qualquer
aspecto que lhe suscite dúvidas. Recordamos que
nem todos os modelos possuem as características
descritas neste manual. Peça ao seu concessionário
que lhe explique as características da sua bicicleta.
1.A AJUSTAR O TAMANHO
1 A sua bicicleta tem o tamanho certo? Pode
conrmar o tamanho consultando a SECÇÃO
3.A. Um bicicleta muito pequena ou muito
grande pode originar uma perda de controlo e
uma queda. Se a sua bicicleta nova não tiver o
tamanho adequado, peça ao seu concessionário
que a troque antes de a utilizar.
2 O selim está à altura certa? Pode conrmar o
tamanho consultando a SECÇÃO 3.B. Se tiver de
ajustar a altura do selim, observe as instruções
sobre o comprimento mínimo de inserção do
espigão, na SECÇÃO3.B.
3 O selim e o espigão do selim estão bem
apertados? Um selim bem apertado não permite
qualquer tipo de movimento, em qualquer
direcção. Consulte a SECÇÃO 3.B.
4 O avanço e o guiador estão à altura certa para si?
Se não for o caso, consulte a SECÇÃO 3.C.
5 Consegue travar confortavelmente? Se não
conseguir, pode ajustar o ângulo e a distância
dos manípulos Consulte a SECÇÃO 3.D e 3.E.
6 Compreende inteiramente o funcionamento da
sua nova bicicleta? Se não for o caso, antes de
utilizar a bicicleta pela primeira vez, peça ao seu
concessionário que lhe explique as funções ou
características que lhe suscitam dúvidas.
1.B  DÊ PRIORIDADE
À SEGURANÇA
1 Utilize sempre um capacete de protecção
aprovado quando circular com a bicicleta, e
observe as instruções do fabricante relativas ao
tamanho, utilização e cuidados.
2 Possui o restante equipamento de segurança
recomendado e obrigatório? Consulte a
SECÇÃO 2. O utilizador é responsável por estar
familiarizado com as leis da área por onde circula,
e por respeitar todas as leis aplicáveis.
3 Compreende inteiramente o funcionamento do
mecanismo de abertura rápida das rodas? Se não
tiver a certeza, consulte a SECÇÃO 4.A.1. Circular
com um aperto rápido mal ajustado pode fazer
a roda vibrar ou mesmo soltar-se da bicicleta, e
provocar lesões graves ou morte.
4 Se a sua bicicleta estiver equipada com pedais
de estribos e correias, ou com pedais clipless
(sem cleats), certique-se que compreende o
funcionamento dos mesmos (consulte a SECÇÃO
4.E). A utilização destes pedais requer uma
técnica e conhecimentos especiais. Observe as
instruções do fabricante dos pedais sobre a sua
utilização, anação e cuidados.
5 O seu pé interfere com a roda dianteira? Nos
quadros mais pequenos, ao virar, a ponta do
pé, ou o estribo, podem tocar na roda dianteira
quando o pedal está na posição mais avançada.
Consulte a SECÇÃO 4.E. se o seu pé interferir com
a roda dianteira.
6 A sua bicicleta tem suspensão? Se for o caso,
consulte a SECÇÃO 4.F. A suspensão pode alterar
a comportamento da bicicleta. Observe as
instruções do fabricante da suspensão sobre a
sua utilização, anação e cuidados.
6 7
PARTE I
1.C VERIFICAÇÕES MECÂNICAS
DE SEGURANÇA
Verique com frequência o estado da bicicleta antes
de a utilizar.
Porcas, Parafusos, Pernos e outros Apertos.
Uma vez que os fabricantes utilizam uma ampla gama
de apertos de vários tamanhos e formatos, fabricados
com diferentes materiais, e que geralmente variam
entre modelos e componentes, não é possível
generalizar um valor correcto da força ou binário de
aperto.
Certique-se que os diversos sistemas de xação da
bicicleta estão bem apertados. Consulte a página 78.
Conra sempre os valore do binário de aperto nas
instruções fornecidas pelo fabricante do componente
em causa.
Para aplicar uma força de aperto correcta, utilize
uma chave de dinamómetro calibrada. As xações
da bicicleta devem ser apertadas por um mecânico
de bicicletas prossional, usando uma chave de
dinamómetro. Se o proprietário preferir fazer ele
próprio a manutenção, deve utilizar uma chave
de dinamómetro e aplicar as forças de aperto
correctas, indicadas pelo fabricante da bicicleta
ou dos componentes, ou pelo concessionário. Se
necessitar de realizar alguma anação em casa ou no
exterior, deve efectuá-la com cuidado, e pedir ao seu
concessionário que verique os apertos afectados
logo que possível.
AVISO
A FORÇA DE APERTO CORRECTA DAS
FIXAÇÕES - PORCAS, PARAFUSOS E PERNOS -
DA BICICLETA É IMPORTANTE
Se aplicar pouca força, a xação pode car
frouxa e soltar-se. Se aplicar demasiada força, a
xação pode moer a rosca, esticar, deforma-se
ou partir. Em qualquer dos casos, uma força de
aperto de incorrecta pode originar uma falha do
componente e provocar uma perda de controlo
e uma queda.
Certique-se que não deixou componentes
desapertados. Levante a roda dianteira do chão
cinco a dez centímetros, e em seguida deixe-a
ressaltar no solo. Consegue sentir, ouvir ou ver algum
componente solto? Faça uma inspecção visual e táctil
à bicicleta. Consegue detectar algum componente
ou acessório solto? Se for o caso, aperte-o. Se não
tiver a certeza, peça a um ciclista mais experiente
para vericar.
Pneus e Rodas
Verique se os pneus foram cheios com a pressão
correcta (consulte a SECÇÃO 4.G.1). Para tal, coloque
uma mão sobre o selim e a outra na intersecção entre
o avanço e o guiador, e em seguida coloque o seu
peso sobre a bicicleta e observe a deformação dos
pneus. Compare o pneu com aquilo que sabe que é
um pneu com a pressão correcta. Ajuste a pressão, se
necessário.
Os pneus estão em bom estado? Faça girar
lentamente cada uma das rodas, e procure cortes no
piso e na parede lateral do pneu. Substitua os pneus
danicados antes de utilizar novamente a bicicleta.
As rodas estão desempenadas? Faça girar cada uma
das rodas, e verique a folga dos travões e se existem
empenos laterais. Se detectar um empeno lateral,
ainda que pequeno, ou um contacto com os calços
de travão, leve a bicicleta a uma ocina especializada
e peça para desempenar a roda.
PRECAUÇÃO
As rodas devem estar desempenadas para que os
travões funcionem correctamente. Desempenar
uma roda exige ferramentas e conhecimentos
especiais. Não tente desempenar uma roda se
não tiver os conhecimentos, as ferramentas e a
experiência necessários para realizar esta tarefa
correctamente.
Os aros das rodas estão limpos e em boas condições.
Certique-se que os aros estão limpos e não
apresentam danos na zona do talão do pneu, e se
tiver travões de fricção com o aro, que a superfície
de travagem se encontra em boas condições.
Certique-se que os eventuais indicadores de
desgaste do aro ainda não estão visíveis em
qualquer ponto do mesmo.
AVISO
OS AROS DAS RODAS SÃO COMPONENTES
SUJEITOS A DESGASTE
Peça ao seu concessionário mais informação
sobre o desgaste dos aros Alguns aros possuem
indicadores de desgaste que vão cando visíveis
à medida que a superfície de travagem do aro se
vai desgastando. Um indicador de desgaste do
aro visível na parte lateral do aro indica que o aro
atingiu o m da sua vida útil. Continuar a usar
uma roda em m de vida útil pode originar uma
falha da roda e provocar uma perda de controlo
e uma queda.
Travões
Verique se os travões estão a funcionar
correctamente (consulte a SECÇÃO 4.C) Aperte
os manípulos dos travões. Os apertos rápidos dos
travões estão fechados? Os cabos de comando estão
bem inseridos nas bichas e apertados correctamente?
Os calços dos travões estão em contacto com o aro a
90º e em toda a sua extensão? Os calços dos travões
tocam no aro com aprox. 2,5 cm de movimento do
manípulo do travão? É possível apertar ao máximo
os manípulos sem que estes toquem no guiador? Se
não for possível, os travões devem ser anados. Não
utilize a bicicleta até que os travões tinham sido bem
anados por um mecânico de bicicletas prossional.
Sistema de Fixação das Rodas
Certique-se as rodas dianteira e traseira estão bem
apertadas. Consulte a SECÇÃO 4.B.
Espigão do selim
Se o espigão de selim tiver um fecho de aperto rápido
com alavanca que permite ajustar mais facilmente a
altura do selim, verique se este está bem ajustado e
apertado. Consulte a SECÇÃO 4.B.
Alinhamento do Guiador e do Selim
Certique-se que o selim e o avanço do guiador
estão paralelos à linha de eixo da bicicleta, e
sucientemente apertados para que não possam
car desalinhados com o movimento. Consulte a
SECÇÃO 3.B e 3.C.
Extremidades do Guiador
Certique-se que os punhos estão bem xos e
em boas condições. Caso contrário, solicite ao seu
concessionário que os substitua. Certique-se que
as tampas dos terminais e extensores do guiador
estão colocadas. Caso contrário, coloque as tampas
de utilizar a bicicleta. Se tiver instalado extensores no
guiador, certique-se que estes se encontram bem
apertados, de modo a que não possam rodar.
AVISO
UNS PUNHOS OU EXTENSORES DE GUIADOR
DANIFICADOS OU COM FOLGA PODEM
ORIGINAR UMA PERDA DE CONTROLO E
UMA QUEDA. A FALTA DE TAMPAS NAS
EXTREMIDADES DO GUIADOR OU DOS
EXTENSORES PODE PROVOCAR CORTES E
UMA LESÃO GRAVE, MESMO NUMA PEQUENA
QUEDA.
NOTA MUITO IMPORTANTE SOBRE A SEGURANÇA:
Leia e familiarize-se com a informação sobre
o tempo de vida útil da sua bicicleta e dos
respectivos componentes que é apresentada na
PARTE II, SECÇÃO D. INSPECÇÃO DE SEGURANÇA.
8 9
PARTE I
1.D  PRIMEIRO CONTACTO
Depois de apertar o capacete de protecção e arrancar
para o primeiro contacto com a sua nova bicicleta,
certique-se que escolhe um ambiente controlado,
sem trânsito, ou outros ciclistas, obstáculos ou
outros perigos. Escolha um percurso que permita
familiarizar-se com os comandos, características e
desempenho da sua nova bicicleta.
Familiarize-se com o funcionamento dos travões
(consulte a SECÇÃO 4.C) Teste os travões a baixa
velocidade, colocando o peso na traseira, e aplicando
os travões de forma progressiva. Aplique primeiro o
travão traseiro. Aplicar o travão dianteiro de forma
súbita ou excessiva pode lançar o ciclista sobre
o guiador. Aplicar demasiada força nos travões
pode bloquear uma roda e provocar uma perda de
controlo e uma queda. Um bloqueio da roda pode,
por exemplo, provocar uma derrapagem.
Se a sua bicicleta estiver equipada com pedais
clipless ou de estribos, pratique e aprenda a encaixar
e soltar-se dos pedais. Consulte a alínea B.4 acima e a
SECÇÃO 4.E.4.
Se a sua bicicleta estiver equipada com suspensão,
procure familiarizar-se com a forma como esta reage
à travagem e aos movimentos do ciclista. Consulte a
alínea B.6 acima e a SECÇÃO 4.F.
Pratique a troca das mudanças (Consulte a SECÇÃO
4.D). Nunca accione o manípulo das mudanças ao
pedalar para trás, e nunca pedale para trás logo após
ter accionado o manípulo das mudanças. Nestes
casos, accionar o manípulo pode provocar danos
graves na bicicleta.
Verique o comportamento e a resposta da bicicleta;
verique se sente confortável
Se tiver dúvidas ou perguntas, ou se sentir
algo de estranho na bicicleta, consulte o seu
concessionário antes de voltar a circular.
SECÇÃO 2. SEGURANÇA
AVISO
EM MUITOS PAÍSES, É OBRIGATÓRIA A
UTILIZAÇÃO DE CERTOS DISPOSITIVOS DE
SEGURANÇA. O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL
POR ESTAR FAMILIARIZADO COM AS LEIS DO
PAÍS POR ONDE CIRCULA, E POR RESPEITAR
TODAS AS LEIS APLICÁVEIS, INCLUINDO
EQUIPAR-SE, E À BICICLETA, CONFORME
PREVISTO NA LEI.
Cumpra sempre com as leis e regulamentos
locais respeitantes à utilização da bicicleta.
Cumpra todos os regulamentos sobre a
iluminação e matriculamento da bicicleta, a
circulação em passeios, as leis sobre a utilização
de trilhos e ciclovias, capacete de segurança,
transporte de crianças, e as leis especiais sobre o
tráfego de bicicletas.
O utilizador é responsável por conhecer e
cumprir as leis.
2.A ASPECTOS BÁSICOS
1 Utilize sempre um capacete de protecção
que cumpra com as normas mais recentes de
certicação e que seja adequado para o tipo
de ciclismo que pratica. Observe sempre as
recomendações do fabricante do capacete,
quanto ao tamanho, utilização e cuidados a ter
com o mesmo. A maioria das lesões graves em
ciclismo envolve lesões na cabeça que poderiam
ter sido evitadas se o ciclista tivesse usado um
capacete adequado.
Figura 1. Capacete de bicicleta
O seu capacete deve:
ser certicado pelo U.S. Consumer Product
Safety Commission (CPSC) (procure a etiqueta no
capacete)
ter o tamanho adequado para si
ajustar-se perfeitamente à sua cabeça
estar bem preso à sua cabeça
estar em perfeitas condições e não apresentar
danos
PEÇA AJUDA AO SEU REVENDEDOR
AVISO
A NÃO UTILIZAÇÃO DO CAPACETE AO
CIRCULAR PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES
OU MORTE.
2. Antes de utilizar a bicicleta, efectue sempre as
Vericações Mecânicas de Segurança (SECÇÃO
1.C).
3. Familiarize-se com os comandos da sua bicicleta:
travões (SECÇÃO 4.C.); pedais (SECÇÃO 4.E);
mudanças (SECÇÃO 4.D)
4. Certique-se que mantém afastados as partes do
corpo e outros objectos dos dentes aguçados das
cremalheiras, da corrente em movimento, dos
pedais e dos braço da pedaleira em movimento,
e das rodas a girar da bicicleta.
5. Em termos de vestuário, use sempre:
calçado bem ajustado ao e que agarre aos
pedais. Nunca pedale descalço ou em sandálias.
roupa clara e visível, que não esteja demasiado
folgada para car presa na bicicleta, ou que possa
ser apanhada por objectos à beira da estrada ou
do trilho.
óculos que protejam a vista das poeiras,
partículas e insectos no ar. As lentes devem ser
escurecidas com luz solar forte, e translúcidas nas
outras situações.
6. Não salte com a bicicleta. Saltar com a bicicleta,
especialmente no caso das BMX ou BTT, pode ser
divertido. No entanto, os saltos podem aplicar
esforços imprevistos ou demasiado violentos na
bicicleta ou nos seus componentes. Os ciclistas
que insistem em praticar saltos com as suas
bicicletas podem sofrer lesões graves, e danicar
seriamente o equipamento e a própria bicicleta.
Antes de saltar, praticar manobras ou participar
em competições desportivas com a sua bicicleta,
certique-se que leu e compreendeu a SECÇÃO
2.F.
7. Circule a uma velocidade apropriada às condições
prevalecentes. Quanto maior a velocidade, maior
o risco.
10 11
PARTE I
2.B  PEDALE EM SEGURANÇA
Cumpra o código da estrada e todas as regras de
trânsito locais
1. Não se esqueça que partilha a estrada com outros
utilizadores: automobilistas, peões e outros
ciclistas. Respeite os direitos destes utilizadores
da estrada.
2. Circule de forma defensiva. Parta sempre do
princípio que os outros não o vêem.
3. Antecipe os movimentos dos outros utilizadores,
e esteja sempre pronto a evitar:
veículos a abrandar ou a mudar de direcção,
a entrar na via ou faixa à sua frente, ou que se
aproximem por trás
portas a abrir em carros estacionados.
peões a atravessar a via.
animais ou crianças a brincar junto da via.
buracos no pavimento, tampas de esgoto, carris
de via férrea, juntas de expansão, obras na via ou
no passeio, entulho ou outros obstáculos que o
obriguem a desviar-se, que se prendam na roda,
ou que de outra forma provoquem uma perda de
controlo e um acidente.
os muitos outros perigos e distracções que
podem surgir enquanto circula de bicicleta.
4. Circule sempre nas vias destinadas a bicicletas,
ou nas ciclovias, ou o mais próximo possível
da berma da estrada, na mesma direcção do
tráfego, ou conforme indicado na legislação local
aplicável.
5. Respeite os sinais de STOP e a sinalização
luminosa; abrande e olhe para ambos os lados
antes dos cruzamentos e entroncamentos.
Lembre-se: a bicicleta sai sempre a perder numa
colisão com um veículo a motor, por isso esteja
sempre preparado a ceder a passagem, ainda
que tenha prioridade.
6. Utilize a sinalização manual aprovada para indicar
que pretende parar ou mudar de direcção.
7. Nunca circule com auscultadores. Os
auscultadores abafam os sons produzidos
pelo tráfego e pelas sirenes dos veículos de
emergência, alheando o ciclista do ambiente
que o rodeia. Os os dos auscultadores podem
prender-se nas peças em movimento da bicicleta,
originando uma perda de controlo.
8. Nunca transporte um passageiro, excepto
se for uma criança pequena que utilize um
capacete aprovado e que esteja sentada numa
cadeirinha ou atrelado de transporte montados
correctamente.
9. Nunca transporte objectos que dicultem a
visão ou impeçam o completo controlo sobre a
bicicleta, ou que se possam prender nas peças
em movimento da mesma.
2.C SEGURANÇA FORA
DE ESTRADA
Recomendamos que não deixe as crianças circular
em terreno acidentado, excepto se estiverem
acompanhadas de um adulto.
1. Circular fora de estrada expõe o ciclista a perigos
e condições variáveis, e exige uma atenção
constante e conhecimentos especícos. Comece
por ganhar prática nos terrenos mais fáceis, e vá
progredindo nos seus conhecimentos. Se a sua
bicicleta estiver equipada com uma suspensão, as
maiores velocidades que pode atingir aumentam
igualmente o risco de perder o controlo e cair.
Aprenda a manobrar a sua bicicleta em segurança
antes de tentar circular com mais velocidade ou
em terrenos mais difíceis.
2. Utilize equipamento de protecção apropriado ao
tipo de utilização que pretender dar à bicicleta.
3. Não circule sozinho em áreas isoladas. Mesmo
que esteja acompanhado, certique-se que
comunicou a alguém o sítio para onde foi, e a
quando pretende voltar.
4. Leve sempre consigo um documento de
identicação, para que possa ser identicado em
caso de acidente; leve igualmente uma pequena
quantia em dinheiro para uma refeição ligeira,
uma bebida ou uma chamada telefónica de
emergência.
5. Ceda a passagem aos peões e animais. Circule
de uma forma que não assuste nem coloque
em perigo pessoas ou animais, e deixe espaço
suciente para não ser surpreendido por
movimentos bruscos.
6. Esteja preparado. Se surgir algum problema
enquanto circula fora de estrada, pode demorar
alguma tempo até chegar ajuda.
7. Antes de saltar, praticar manobras ou participar
em competições desportivas com a sua bicicleta,
certique-se que leu e compreendeu a SECÇÃO
2.F.
Conduta Fora de Estrada
Obedeça às leis locais que regulam a forma e os
locais onde pode circular fora de estrada, e respeite
a propriedade privada. Não se esqueça que pode
estar a partilhar os trilhos com outros utilizadores:
caminhantes, cavaleiros e outros ciclistas. Respeite
os direitos destes utilizadores dos trilhos. Mantenha-
se dentro do trilho. Não contribua para a erosão dos
solos, circulando pela lama ou fazendo derrapagens
desnecessárias. Não perturbe o ecossistema, abrindo
os seus próprios trilhos, ou criando atalhos através da
vegetação ou cursos de água. O ciclista é responsável
por minimizar o impacto criado no meio-ambiente.
Deixe tudo como encontrou; e leve sempre consigo
tudo o que trouxe.
2.D CIRCULAR COM O
PISO MOLHADO
Se circular com chuva ou com o piso molhado, a
capacidade de paragem dos seus travões (bem
como dos restantes veículos que partilham a estrada
consigo) reduz-se drasticamente, e a aderência dos
pneus é seriamente afectada. Nestas condições é
mais difícil manter a velocidade e mais fácil perder o
controlo.
AVISO
A CHUVA DIFICULTA A ADERÊNCIA, A
TRAVAGEM E A VISIBILIDADE, NÃO SÓ PARA
OS CICLISTAS, COMO PARA OS RESTANTES
VEÍCULOS QUE UTILIZAM A ESTRADA.
O risco de acidente aumenta drasticamente
com chuva ou piso molhado.
Para garantir que é capaz de abrandar e parar em
segurança com o piso molhado, circule mais devagar
e aplique os travões mais cedo, e de forma mais
gradual do que faria em condições normais, com o
piso seco. Consulte também a SECÇÃO 4.C.
12 13
PARTE I
2.E  CIRCULAR À NOITE
Circular à noite é muito mais perigoso que de dia.
De noite, os automobilistas e peões têm muita
diculdade em ver um ciclista. Como tal, as crianças
não devem circular de noite, nem ao nascer ou pôr-
do-sol. Os adultos que estejam dispostos a correr o
risco de circular a estas horas devem prestar especial
atenção e escolher equipamento especializado
que os ajude a minimizar este risco. Consulte o seu
concessionário para saber qual o equipamento de
segurança para circular à noite mais adequado.
AVISO
OS REFLECTORES NÃO SUBSTITUEM AS LUZES
OBRIGATÓRIAS. CIRCULAR AO NASCER OU
PÔR-DO-SOL, À NOITE, OU EM CONDIÇÕES
DE FRACA VISIBILIDADE SEM UM SISTEMA DE
ILUMINAÇÃO ADEQUADO PARA BICICLETAS
E SEM REFLECTORES É PERIGOSO E PODE
ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
Os reectores para bicicleta foram concebidos
para captar e reectir a iluminação pública e dos
automóveis, de uma forma que o ajude a ser visto e
identicado como um ciclista em movimento.
PRECAUÇÃO
Verique regularmente os reectores e os
respectivos suportes de montagem, e certique-
se que este se encontram limpos, direitos,
bem montados e em perfeitas condições de
funcionamento. Peça ao seu concessionário
que substitua os reectores danicados, e
que endireite ou aperte os que se encontrem
dobrados ou frouxos.
Os apoios de montagem dos reectores dianteiro e
traseiro são por vezes projectados como ganchos de
segurança do cabo tirante do travão, que impedem
que este seja apanhado pelo rasto do pneu se o cabo
partir ou saltar do respectivo engate.
AVISO
NÃO REMOVA OS REFLECTORES DIANTEIRO
OU TRASEIRO, NEM OS SUPORTES DOS
REFLECTORES DA SUA BICICLETA. Estes
componentes fazem parte do sistema de
segurança da bicicleta.
REMOVER OS REFLECTORES PODE REDUZIR
A SUA VISIBILIDADE E A PERCEPÇÃO QUE OS
OUTROS UTILIZADORES DA ESTRADA TÊM
DE SI. SER ATINGIDO POR OUTROS VEÍCULOS
PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
Os suportes dos reectores podem protegê-
lo, impedindo o cabo tirante do travão de se
prender no rasto do pneu, caso o cabo do travão
parta. Se o cabo tirante o travão se prender no
pneu, a roda pode parar subitamente, provocar
uma perda de controlo e uma queda.
Se optar por circular em condições de fraca
visibilidade, verique e certique-se que cumpre
com as leis locais sobre a circulação à noite.
Recomendamos ainda que tome as seguintes
medidas de precaução adicionais:
Adquira e instale um farol e um farolim
alimentados por gerador ou baterias, que
cumpram com todos os requisitos legais e
forneçam uma visibilidade adequada.
Utilize vestuário e acessórios de cores claras e
reector, tais como coletes, bandas reectoras
para braços e pernas, tas reectoras para o
capacete, luzes intermitentes agarradas ao
corpo e/ou à bicicleta. Qualquer dispositivo
reector ou fonte de luz que o ajude a ser
visto pelos automobilistas, peões e demais
tráfego.
Certique-se que o vestuário, ou objectos
transportados na bicicleta não tapam os
reectores ou a luz.
Certique-se que a sua bicicleta está equipada
com reectores, e que estes foram instalados e
xados correctamente.
SE CIRCULAR DE NOITE, AO NASCER OU AO
PÔR-DO-SOL:
Circule devagar.
Evite áreas escuras, ou áreas com muito
tráfego, ou onde se circule a alta velocidade.
Evite os perigos na estrada.
Se possível, opte por caminhos conhecidos.
SE CIRCULAR NO MEIO DO TRÁFEGO:
Mostre as suas intenções. Circule de forma a
que os condutores possam vê-lo e antecipar
os seus movimentos.
Mantenha-se atento. Circule de forma
defensiva e preveja o inesperado.
Se prevê circular com frequência no meio
do tráfego, peça ao seu concessionário
informação sobre cursos de formação em
segurança rodoviária ou livros sobre este
assunto.
2.F  UTILIZAÇÃO EM
COMPETIÇÕES OU
DESPORTOS RADICAIS
Independentemente da designação, Freeride, North
Shore, Downhill, Trails, manobras, Competição, ou
outro: se praticar este tipo de andamento agressivo
e extremo, acabará por se lesionar, e assume
voluntariamente que corre um risco maior de lesão
ou morte.
Nem todas as bicicletas foram concebidas para este
tipo de utilização, e mesmo as que foram podem não
estar preparadas para todos os tipos de andamentos
agressivos. Antes de praticar estas actividades,
informe-se junto do seu concessionário ou do
fabricante da bicicleta sobre a adequação da bicicleta
às mesmas.
Ao praticar Downhill, pode atingir velocidades
idênticas às de um motociclo, pelo que ca
exposto ao mesmo tipo de perigos e riscos. Peça
a um mecânico qualicado que inspeccione a sua
bicicleta e o equipamento e que verique se estes se
encontram em perfeitas condições. Informe-se junto
de pilotos mais experientes e comissários de prova
sobre as condições e o equipamento recomendado
para o local onde pretende andar. Utilize sempre
equipamento de segurança adequado, incluindo
um capacete fechado, luvas e um colete/armadura.
O utilizador é sempre o responsável por estar
devidamente equipado e familiarizar-se com as
condições da pista.
14 15
PARTE I
Recomendamos que não pratique estas actividades
devido ao maior risco que representam. Se, contudo,
optar por correr esse risco, deve no mínimo:
receber formação dada por um instrutor
competente
começar com exercícios de aprendizagem
simples e desenvolver as suas competências,
antes de tentar ultrapassar obstáculos mais
difíceis ou perigosos
usar apenas as áreas designadas para realizar
manobras, saltos, competições ou corridas de
downhill
envergar um capacete fechado, joelheiras e
cotoveleiras e outro equipamento de segurança
compreender e reconhecer que os esforços
impostos à bicicleta por este tipo de actividade
podem partir ou danicar os componentes da
bicicleta, e anulam a garantia
levar a bicicleta ao seu concessionário se alguma
peça partir ou empenar. Não utilize a bicicleta se
esta tiver componentes danicados.
Se praticar downhill, manobras, saltos ou participar
em competições, conheça os limites da sua
experiência e capacidades. O utilizador é o único
responsável por evitar lesões.
2.G  SUBSTITUIR COMPONENTES
OU ADICIONAR ACESSÓRIOS
Existem muitos componentes e acessórios que
permitem melhorar o conforto, o desempenho ou
o aspecto da sua bicicleta. Contudo, se substituir
componentes ou adicionar acessórios, fá-lo por sua
conta e risco. O fabricante da bicicleta pode não ter
testado a compatibilidade, abilidade ou segurança
desse componente ou acessório na sua bicicleta.
Antes de instalar qualquer componente ou acessório,
incluindo pneus de tamanho diferente, certique-
se que estes são compatíveis com a sua bicicleta.
Informe-se junto do seu concessionário. Certique-
se que leu e compreendeu as instruções que
acompanham os produtos que adquiriu para a sua
bicicleta. Consulte igualmente a PARTE II, SECÇÃO
D. INSPECÇÃO DE SEGURANÇA.
AVISO
NÃO CONFIRMAR A COMPATIBILIDADE,
INSTALAR, OPERAR E MANTER
CORRECTAMENTE QUALQUER COMPONENTE
PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
AVISO
Alterar os componentes da sua bicicleta pode
anular a garantia. Consulte a garantia e informe-
se junto do seu concessionário antes de alterar
os componentes da sua bicicleta.
SECÇÃO 3. TAMANHO
NOTA: Um bicicleta com o tamanho adequado
é essencial para poder circular em segurança e
conforto, e para obter o melhor desempenho.
Efectuar os ajustes na bicicleta para obter o tamanho
correcto ao seu corpo e condições de utilização
requer experiência, conhecimentos e ferramentas
especiais. Peça sempre ao seu concessionário
que faça os ajustes necessários à bicicleta; ou, se
tiver a experiência, conhecimentos e ferramentas
necessários, peça ao seu concessionário que verique
as alterações antes de circular com a bicicleta.
AVISO
UMA BICICLETA QUE NÃO TEM O TAMANHO
ADEQUADO PODE ORIGINAR UMA PERDA DE
CONTROLO E UMA QUEDA.
Se a sua bicicleta nova não tiver o tamanho
adequado, peça ao seu concessionário que a
troque antes de a utilizar.
3.A  ALTURA ENTRE PERNAS
A altura entre pernas é o elemento básico que
determina se o tamanho é o adequado ou não
(consulte a g. 2). É a distância do solo à parte de
cima do quadro da bicicleta, no ponto em que
situa a virilha quando tem uma perna de cada lado
da bicicleta. Para vericar se a altura entre pernas
é a correcta, mantenha uma perna de cada lado da
bicicleta, calçando os sapatos com que costuma
pedalar, e apoie-se sobre os calcanhares. Se virilha
tocar no quadro, a bicicleta é demasiado grande.
Não utilize a bicicleta, por muito pequena que seja a
volta. Uma bicicleta que só é utilizada em superfícies
pavimentadas e não circula fora de estrada deve ter
uma folga na altura entre pernas pelo menos 5 cm.
Uma bicicleta que é utilizada em superfícies não
pavimentadas deve ter uma folga de pelo menos
7,5 cm na altura entre pernas. Uma bicicleta que é
utilizada fora de estrada deve ter uma folga de pelo
menos 10 cm na altura entre pernas.
Figura 2. A Altura entre Pernas
AVISO
SE PRETENDER UTILIZAR A BICICLETA
EM SALTOS OU ACTIVIDADES RADICAIS,
LEIA NOVAMENTE A SECÇÃO 2.F.
2. Bicicletas com quadro de senhora (ou de tubo
rebaixado)
A medição da altura entre pernas não se aplica a
este tipo de quadros. Em alternativa, o tamanho é
determinado pelo alcance da altura do selim. O selim
da bicicleta pode ser ajustado conforme descrito
na secção 3.B. POSIÇÃO DO SELIM, sem exceder os
limites denidos pela altura da parte superior do
tubo do espigão e as marcações ”Minimum Insertion”
(inserção mínima) ou “Maximum Extension (extensão
máxima) no espigão do selim.
16 17
PARTE I
3.B  POSIÇÃO DO SELIM
A posição correcta do selim é um factor importante
para obter o melhor conforto e desempenho da sua
bicicleta. Contacte o seu concessionário se sentir que
o selim não está na sua posição correcta.
O selim pode ser ajustado em três direcções:
1. Ajuste na Vertical
Para vericar a altura correcta do selim (g 3):
• sente-se no selim;
• coloque um calcanhar sobre o pedal;
faça girar um dos braços da pedaleira até que o
pedal e o calcanhar quem na posição mais em
baixo, e o braço da pedaleira que paralelo ao tubo
do espigão.
Se não tiver a perna completamente distendida,
é necessário ajustar a altura do selim. Se tiver de
baloiçar as ancas para que o calcanhar chegue ao
pedal, o selim está muito alto. Se tiver a perna dobrar
quando o calcanhar está assente no pedal, o selim
está muito baixo.
Figura 3. Posição do Selim
Peça ao seu concessionário para ajustar o selim de
acordo com a posição que mais lhe convém, e para
lhe mostrar o procedimento. Se optar por efectuar o
ajuste da altura do selim:
afrouxe o aperto do espigão do selim
levante ou desça ou espigão do selim dentro do
tubo do espigão
certique-se que o selim está bem alinhado com
o quadro
reaperte o aperto do espigão do selim com o
binário recomendado (consulte as instruções do
fabricante).
Quando o selim estiver na altura correcta, certique-
se que o espigão do selim não excede as marcações
”Minimum Insertion (inserção mínima) ou “Maximum
Extension” (extensão máxima) (g. 4).
NOTA: Alguns modelos de bicicletas possuem
um olhal no tubo do espigão, cuja função é ajudar
a vericar se o espigão do selim foi introduzido
numa extensão sucientemente segura do tubo. Se
a sua bicicleta estiver equipada com este tipo de
olhal, utilize-a em vez das as marcações ”Minimum
Insertion (inserção mínima) ou “Maximum Extension
(extensão máxima), de forma a garantir que o espigão
do selim foi introduzido o sucientemente para car
visível no olhal.
Se a bicicleta tiver um quadro com tubo do espigão
interrompido, como é o caso de alguns modelos com
suspensão, certique-se igualmente que o espigão
do selim foi introduzido o suciente dentro do
quadro, de forma a que seja possível tocar-lhe através
da parte inferior do tubo do espigão, com a ponta do
dedo, e sem ter de introduzir o dedo dentro do tubo
para lá do nó do dedo. Vide igualmente a NOTA acima
e a g. 5).
AVISO
Um espigão do selim mal inserido no tubo do
espigão, ao contrário da forma indicada na
secção B.1 acima, pode danicar o espigão do
selim e provocar uma perda de controlo e uma
queda.
Figura 4. Marcação de Inserção Mínima
Figura 5. Tubo do Espigão Cortado
2. Ajuste na horizontal
O selim pode ser colocado mais para trás ou para a
frente, de modo a proporcionar ao ciclista a posição
mais confortável possível. Peça ao seu concessionário
para ajustar o selim de acordo com a posição que
mais lhe convém, e para lhe mostrar o procedimento.
Se optar por fazer este ajuste, certique-se que o
mecanismo de aperto está posicionado na secção
recta dos carris, e não toca em nenhuma parte
curva dos mesmos, e que aplica a força de aperto
recomendada à(s) abraçadeira(s) (consulte as
instruções do fabricante).
3. Ajuste do Ângulo do Selim
A maioria das pessoas prefere manter o selim na
horizontal; contudo, alguns ciclistas dão preferência
a um selim com a ponta ligeiramente para cima ou
para baixo. O seu concessionário pode ajustar o
ângulo do selim, ou mostrar-lhe este procedimento.
Se optar por ajustar o ângulo do selim, e tiver uma
abraçadeira de aperto com um único parafuso
no espigão do selim, é importante que afrouxe o
parafuso o suciente para permitir que as ranhuras
do mecanismo se soltem antes de ajustar o ângulo
do selim, e em seguida que certique que as ranhuras
voltam a encaixar antes de apertar a abraçadeira com
o binário recomendado (consulte as instruções do
fabricante).
NOTA: Se a sua bicicleta estiver equipada com um
espigão de selim com suspensão, solicite regularmente
ao seu concessionário que inspeccione este
componente.
Uma pequena alteração na posição do selim pode
ter um efeito substancial no desempenho e conforto
do ciclista. Para encontrar a melhor posição do selim,
efectue um ajuste de cada vez.
AVISO
Ao realizar ajustes ao ângulo do selim com
abraçadeira de parafuso único, certique-se
sempre que as ranhuras em ambas as superfícies
da abraçadeira não estão gastas. Ranhuras gastas
podem permitir que o selim se movimente, e
provocar uma perda de controlo e uma queda.
Aperte sempre as xações com o binário
correcto. Parafusos demasiado apertados podem
esticar e deformar. Parafusos demasiado frouxos
podem mover-se e criar fadiga. Qualquer um
destes erros pode provocar uma falha repentina
no parafuso, e originar uma perda de controlo e
uma queda.
AVISO
Depois de efectuar qualquer ajuste no selim,
certique-se que o mecanismo de ajuste cou
bem apertado antes de utilizar novamente a
bicicleta. Uma abraçadeira do selim ou do
espigão do selim frouxos podem danicar o
espigão do selim e provocar uma perda de
controlo e uma queda.
Um mecanismo de ajuste do selim bem apertado
não permite qualquer tipo de movimento
do selim, em qualquer direcção. Verique
regularmente que o mecanismo de ajuste do
selim cou bem apertado.
18 19
PARTE I
Se depois de ajustar a altura do selim, bem como seu
ângulo e posição horizontal, ainda sentir desconforto,
poderá ser necessário substituir o selim por outro
com um design diferente. Existem vários tipos de
selins, com diferentes formatos, tamanhos e dureza.
O seu concessionário pode ajudá-lo a escolher qual
o melhor selim para si, que depois de ajustado à sua
anatomia e ao estilo de pedalar, lhe proporcionará
mais conforto.
AVISO
Segundo algumas pessoas, circular durante
muito tempo com um selim mal ajustado
e que não suporte correctamente a zona
pélvica do ciclista pode provocar lesões de
curto ou longo prazo nos nervos e vasos
sanguíneos, e mesmo impotência.
Se o selim lhe provocar dor, dormência ou
outro tipo de desconforto, escute o seu corpo
e deixe de usar a bicicleta até consultar o seu
concessionário sobre o ajuste do selim, ou um
selim diferente.
3.C  ALTURA E ÂNGULO
DO GUIADOR
A sua bicicleta está equipada com um avanço
“threadless” (isto é, sem rosca), que se aperta contra
a parte de fora da coluna da direcção, ou com um
avanço com cunha, que se aperta contra a parte de
dentro da coluna da direcção, através de um parafuso
expansor. Pergunte ao seu concessionário se não
tiver a certeza sobre o tipo de avanço da sua bicicleta.
Se a bicicleta estiver equipada com um avanço
“threadless”, o seu concessionário poderá ajustar a
altura do guiador trocando a posição dos espaçadores
colocados por cima e por baixo do avanço. De outra
forma, poderá ser necessário instalar um avanço com
um comprimento ou elevação diferentes. Consulte
o seu concessionário. Não tente efectuar sozinho
esta operação, uma vez que requer conhecimentos
especiais.
Se a bicicleta estiver equipada com um avanço de
cunha, pode solicitar ao seu concessionário que
ajuste ligeiramente a altura do guiador, regulando a
altura do avanço.
Os avanços de cunha possuem uma marcação
gravada ou estampada no veio, que indica a
"inserção mínima" ou a "extensão máxima". Esta
marcação não pode estar acima da caixa de direcção.
AVISO
AVANÇOS DE CUNHA: A MARCAÇÃO DE
INSERÇÃO MÍNIMA NÃO PODE ESTAR ACIMA
DA PARTE SUPERIOR DA CAIXA DE DIRECÇÃO.
Se o avanço estiver ajustado acima da marcação
de inserção mínima, este pode partir ou danicar
a coluna da direcção da forqueta, e provocar
uma perda de controlo e uma queda.
AVISO
Em algumas bicicletas, alterar o avanço ou
altura do avanço pode afectar a tensão do cabo
do travão dianteiro, bloqueando o travão ou
criando uma folga do cabo, que impedem o
travão dianteiro de funcionar correctamente. Se
os calços de travão se aproximarem ou afastarem
do aro quando o avanço ou a altura são alterados,
os travões devem ser ajustados correctamente
antes de utilizar a bicicleta novamente.
Algumas bicicletas estão equipadas com um avanço
com ângulo ajustável. Se a sua bicicleta tiver um
avanço com avanço com ângulo ajustável, peça ao
seu concessionário que lhe explique o procedimento
de ajuste. Não tente realizar este ajuste sozinho, uma
vez que pode igualmente ser necessário um ajuste
adicional dos comandos da bicicleta.
AVISO
Aperte sempre as xações com o binário
correcto. Parafusos demasiado apertados podem
esticar e deformar. Parafusos demasiado frouxos
podem mover-se e criar fadiga. Qualquer um
destes erros pode provocar uma falha repentina
no parafuso, e originar uma perda de controlo e
uma queda.
AVISO
SE OS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO AVANÇO
OU DO GUIADOR OU DAS EXTENSÕES DO
GUIADOR NÃO ESTIVEREM BEM APERTADOS
PODEM AFECTAR O COMPORTAMENTO DA
DIRECÇÃO, E PROVOCAR UMA PERDA DE
CONTROLO E UMA QUEDA.
Coloque a roda dianteira da bicicleta entre as
pernas e tente girar o conjunto do guiador/
avanço. Se conseguir fazer girar o avanço
relativamente à roda dianteira, girar o guiador
em relação guiador, ou girar os extensores em
relação ao guiador, os parafusos não estão
sucientemente apertados.
O seu concessionário pode igualmente alterar o
ângulo do guiador ou dos extensores.
3.D  AJUSTE DA POSIÇÃO
DOS COMANDOS
É possível alterar o ângulo e a posição no guiador dos
manípulos dos travões e de controlo das mudanças.
Peça ao seu concessionário que lhe efectue estes
ajustes.
Se optar por fazer estes ajustes, certique-se que
reaperta correctamente as xações com o binário
recomendado (consulte as instruções do fabricante).
3.E  DISTÂNCIA DO
MANÍPULOS DE TRAVÃO
Em muitas bicicletas é possível regular a distância
dos manípulos de travão. Se as suas mãos forem
pequenas, ou se tiver diculdade em apertar os
manípulos de travão, o seu concessionário pode
ajustar a distância ou instalar uns manípulos com um
design que se adeqúe mais ao tamanho da mão.
AVISO
QUANDO MENOR A DISTÂNCIA DO
MANÍPULO, MAIS IMPORTANTE É TER UNS
TRAVÕES CORRECTAMENTE AJUSTADOS,
PARA QUE POSSA APLICAR TODA A FORÇA
DOS TRAVÕES COM O CURSO DO MANÍPULO
DISPONÍVEL.
Um manípulo com curso insuciente para aplicar
toda a força do travão pode originar uma perda
de controlo e provocar uma lesão grave ou
morte.
20 21
PARTE I
SECÇÃO 4. ASPECTOS
TÉCNICOS
É importante que compreenda como funciona a sua
bicicleta para que possa desfrutar dela com todo o
conforto e segurança.
Recomendamos que pergunte ao seu concessionário
como deve efectuar as acções descritas nesta secção,
antes de tentar realizá-las sozinho, e que peça ao seu
concessionário que verique o seu trabalho antes de
utilizar a bicicleta.
Se tiver a mínima dúvida sobre se entendeu ou não
qualquer aspecto desta secção do Manual, pergunte
ao seu concessionário.
4.A  RODAS
As rodas da bicicleta são concebidas para serem
amovíveis e assim facilitar o transporte ou a reparação
de um furo. Na maioria dos casos, os eixos das
rodas encaixam em ranhuras chamadas "ponteiras"
existentes na forqueta e no quadro. No entanto
algumas bicicletas de montanha com suspensão
utilizam um tipo de "eixo passante".
Se tiver uma bicicleta equipada com roda dianteira
ou traseira de eixo passante, certique-se que o
seu concessionário lhe forneceu as instruções do
fabricante sobre o procedimento de instalação ou
remoção deste tipo de eixo. Se não souber o que é
um eixo passante, pergunte ao seu concessionário.
As rodas são xadas de uma de três maneiras:
Um eixo vazado com um veio (“chaveta”) que o
atravessa, e que possui uma porca de ajuste da
tensão de um lado, e um fecho de aperto rápido do
outro (sistema de aperto rápido, g.8a & 8b).
Um eixo vazado com um veio (“chaveta”) que o
atravessa, e que possui uma porca de um lado, e um
adaptador para uma chave sextavada, um fecho de
aperto rápido ou outro sistema de aperto do outro
lado (parafuso passante , g. 9).
Porcas de cabeça sextavada ou parafuso para chave
sextavada que são enroscados no eixo do cubo (roda
de aperto tradicional. g. 10)
AVISO
CIRCULAR COM UMA RODA MAL APERTADA
PODE PROVOCAR VIBRÕES OU PERMITIR
QUE ESTES SE SOLTAR DA BICICLETA, E
PROVOCAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
COMO TAL, É ESSENCIAL QUE O UTILIZADOR:
1. Solicite ao seu concessionário que o ajude a
conrmar que sabe como instalar e remover
as rodas em segurança.
2. Aprenda e aplique correctamente a técnica
que permite manter a roda apertada no
lugar.
3. Cada vez que utiliza a bicicleta, verique antes
se as rodas estão bem apertadas.
Uma roda bem apertada deve deixar uma marca
na superfície das ponteiras.
A sua bicicleta pode estar equipada rodas que utilizem um método diferente de aperto à frente e atrás.
Verique com o seu concessionário qual o melhor métodos de aperto das rodas da sua bicicleta.
É muito importante que compreenda o tipo de método de aperto da roda utilizado na sua bicicleta, que
conheça a forma correcta de apertar as rodas e que aplique a força de aperto correcta que mantém a roda
bem segura.
Peça ao seu concessionário que lhe mostre a forma correcta de remover e instalar as rodas, e solicite as
instruções do fabricante.
22 23
PARTE I
1. Dispositivos de Fixação
Secundários da Roda Dianteira
A maioria das bicicletas possuem dispositivos de
xação secundários da roda, que reduzem o risco de
a roda se soltar da forqueta se a roda tiver sido mal
instalada. Os dispositivos de xação secundários não
substituem a correcta instalação e aperto da roda
dianteira.
Os dispositivos de xação secundários podem ser
de dois tipos.
a. de tipo engate, que é um componente que o
fabricante adiciona ao cubo da roda dianteira ou
à forqueta.
b. de tipo integral, que é moldado, fundido ou
maquinado nas faces exteriores das ponteiras da
forqueta.
Peça ao seu concessionário que lhe explique qual o
tipo especíco de xação secundário usado na sua
bicicleta.
AVISO
NÃO REMOVA OU INUTILIZE O DISPOSITIVO
DE FIXAÇÃO SECUNDÁRIO
Conforme o nome indica, este serve de reforço
de um sistema de ajuste fundamental. Se a
roda não tiver sido apertada correctamente, o
dispositivo de xação secundário da roda pode
reduzir o risco de a roda se soltar da forqueta.
Remover ou inutilizar o dispositivo de xação
secundário pode anular a garantia.
Os dispositivos de xação secundários não
substituem a correcta instalação e aperto da
roda. Não apertar correctamente a roda pode
fazer a roda vibrar ou mesmo soltar-se da
bicicleta, originar uma perda de controlo e uma
queda, e provocar lesões graves ou morte.
2. Rodas com Sistemas de Aperto Rápido
Actualmente, existem dois tipos de mecanismos
de xação da roda com fecho de aperto rápido: o
sistema de aperto rápido tradicional (g. 8a) e o
sistema de fecho e anilha côncava (g. 8b) Ambos os
sistemas utilizam um fecho em alavanca para manter
a roda apertada e no seu lugar. A sua bicicleta pode
estar equipada com um sistema de fecho e anilha
côncava na roda dianteira e um sistema tradicional
na roda traseira.
A. Ajustar o Mecanismo de Aperto Rápido
Tradicional (Fig. 8a)
O cubo é mantido na sua posição através da
força exercida pela alavanca de aperto rápido
contra uma das ponteiras, e pela força que puxa
a porca de ajuste de tensão, através da chaveta,
em direcção à outra ponteira. A quantidade da
força de aperto aplicada é controlada pela porca
de ajuste de tensão. Girar a porca de ajuste de
tensão no sentido dos ponteiros do relógio,
impedindo simultaneamente a alavanca de rodar
aumenta a força de aperto; Girando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, impedindo
simultaneamente a alavanca de rodar, reduz a
força de aperto. Menos de meia volta aplicada na
porca de ajuste de tensão pode fazer a diferença
entre uma força de aperto segura e insegura.
AVISO
PARA MANTER A RODA BEM APERTADA
É NECESSÁRIO APLICAR TODA A FORÇA
GERADA PELO FECHO DE APERTO RÁPIDO.
Segurar a porca com uma mão e rodar a alavanca
como uma porca de orelhas com a outra até
sentir o máximo de resistência não é suciente
para xar com segurança nas ponteiras uma
roda com fecho de aperto rápido.
Consulte igualmente o AVISO na página 20.
B. Ajustar o Mecanismo de Fecho e Anilha
Côncava (Fig. 8b)
O seu concessionário deve ter já ajustado
correctamente o sistema de fecho e anilha
côncava instalado na roda dianteira da sua
bicicleta. Peça ao seu concessionário que lhe
verique o ajuste a cada seis meses. Não utilize
uma roda dianteira com fecho e anilha côncava
noutra bicicleta que não aquela onde a roda foi
instalada e ajustada pelo seu concessionário.
3. Remover e Instalar Rodas
AVISO
SE A SUA BICICLETA ESTIVER EQUIPADA COM
UM TRAO NO CUBO, COMO UM TRAVÃO
DE CONTRA-PEDAL, COM TRAVÕES DE
TAMBOR DIANTEIRO E TRASEIRO, TRAVÃO DE
CORREIA OU DE CANTILEVER OU UM CUBO
COM MUDANÇAS INTERNAS, NÃO TENTE
REMOVER A RODA.
A remoção e reinstalação da maioria dos cubos
com travão incorporado e com mudanças
internas requerem conhecimentos especiais.
Uma remoção ou montagem incorrectas pode
originar uma falha dos travões ou das mudanças
e provocar uma perda de controlo e uma queda.
PRECAUÇÃO
Se a sua bicicleta estiver equipada com um
travão de disco, tenha cuidado ao tocar no
rotor ou na pinça. Os rotores de disco possuem
arestas aadas, e o rotor e a pinça podem
atingir temperaturas elevadas durante o seu
funcionamento.
A. Remover uma Roda Dianteira com Travão de
Disco ou Travão de Aro
(1) Se a sua bicicleta estiver equipada com travões
de aro, solte o mecanismo de abertura rápida
para aumentar o espaço livre entre o pneu e os
calços de travão (Consulte a secção 4.C gs. 11 a
15).
(2) Se a sua bicicleta estiver equipada com um fecho
de aperto rápido na roda dianteira, desloque a
alavanca da posição bloqueado ou FECHADO
(CLOSED) para a posição ABERTO (OPEN) (gs.
8a & b). Se a sua bicicleta estiver equipada com
eixo passante ou um eixo de aperto tradicional,
afrouxe o(s) parafuso(s), girando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, usando
uma ferramenta apropriada, uma chave de fecho
ou a alavanca do aperto.
(3) Se a forqueta estiver equipada com um
dispositivo de retenção secundário de engate,
solte-o e avance para o passo (4). Se a forqueta
estiver equipada com um dispositivo de retenção
secundário integral, e um sistema de aperto
rápido tradicional (g. 8a), afrouxe a porca de
ajuste de tensão o suciente para conseguir
remover a roda das ponteiras. Se a roda dianteira
utilizar um sistema de aperto rápido e anilha
côncava (g. 8b), aperte a anilha contra a alavanca
do aperto rápido para conseguir remover a
roda. Com este sistema, não é necessário rodar
nenhum componente.
Poderá ser necessário aplicar alguma força com a
palma da mão sobre a parte de cima da roda para
soltá-la da forqueta.
B. Instalar uma Roda Dianteira com Travão de
Disco ou Travão de Aro
PRECAUÇÃO
Se a sua bicicleta estiver equipada com um
disco de travão dianteiro, certique-se que não
danica o disco, a pinça ou as pastilhas de travão
ao introduzir novamente o disco na pinça. Nunca
accione o manípulo do travão de disco se o disco
não estiver introduzido correctamente na pinça
Consulte também a Secção 4.C.
(1) Se a sua bicicleta estiver equipada com um fecho
de aperto rápido na roda dianteira, desloque a
alavanca de forma a afastá-la da roda (g. 8b).
Esta é a posição ABERTO (OPEN) Se a sua bicicleta
estiver equipada com um eixo passante ou um
eixo de aperto tradicional, avance para o passo
seguinte.
24 25
PARTE I
(2) Com a forqueta virada para a frente, insira a roda
entre as pernas da forqueta, para que o eixo
perfeitamente assente no topo das ponteiras. A
alavanca do aperto rápido, caso exista, deve estar
do lado esquerdo da bicicleta (g. 8a e 8b). Se a
bicicleta estiver equipada com um dispositivo de
retenção secundário de engate, instale-o.
(3) Se possuir um mecanismo de aperto rápido
tradicional: segure na alavanca do fecho de
aperto rápido com a mão direita, aperte a porca
de ajuste de tensão com a mão esquerda a
sentir resistência contra a ponteira da forqueta
(g. 8a). Se possuir um sistema de aperto rápido
e anilha côncava: a porca e a anilha (g. 8b)
devem ajustar-se automaticamente ao rebaixo
existente nas ponteiras da forqueta, e não deve
ser necessário qualquer ajuste.
(4) Empurre rmemente a roda contra o topo das
ranhuras das ponteiras da forqueta, e enquanto
alinha o aro da roda com a forqueta:
(a) com o sistema de aperto rápido, empurre a
alavanca para cima, e rode-a até à posição
FECHADO (CLOSED) (g. 8a & b). A alavanca
deve estar paralela à perna da forqueta, com a
curvatura voltada para a roda. Para aplicar a força
de aperto correcta, coloque os dedos em volta
da perna da forqueta para obter um efeito de
alavanca, e o fecho deve deixar uma marca visível
na palma da mão.
(b) No caso de um eixo passante ou um eixo de
aperto tradicional, aperte os parafusos com o
binário recomendado no Anexo D, ou de acordo
com as instruções do fabricante do cubo.
NOTA: Se utilizar um fecho de aperto rápido
tradicional e não conseguir empurrar a alavanca até
esta car paralela à perna da forqueta, volte a colocar
a alavanca na posição ABERTO (OPEN). Em seguida,
gire a porca de ajuste de tensão um quarto de volta
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e
tente apertar novamente a alavanca.
(6) No caso de um eixo passante ou um eixo de
aperto tradicional, aperte os parafusos com o
binário recomendado no Anexo D, ou de acordo
com as instruções do fabricante do cubo.
AVISO
PARA FIXAR A RODA EM SEGURANÇA COM
UM FECHO DE APERTO RÁPIDO É NECESSÁRIO
APLICAR UMA FORÇA CONSIDERÁVEL.
Se conseguir fechar a alavanca do aperto rápido
sem ter de colocar os dedos em volta da perna
da forqueta para obter um efeito de alavanca,
ou se o fecho não deixar uma marca bem visível
na palma da mão, e se as ranhuras do aperto da
roda não deixarem uma marca na superfície das
ponteiras, a tensão aplicada não é suciente.
Abra a alavanca; gire a porca de ajuste de tensão
um quarto de volta no sentido dos ponteiros do
relógio, e tente novamente.
Consulte igualmente o AVISO na página 20.
(6) Se soltar o mecanismo de abertura rápida no
ponto 3. a. (1) acima, feche-o novamente para
obter a folga correcta entre os calços de travão
e o aro.
(7) Faça a roda girar para ter a certeza que cou
alinhada com o quadro e que a folga dos calços
de travão é a correcta; em seguida, accione o
manípulo do travão para certicar que os travões
funcionam correctamente.
C. Remover uma Roda Traseira com Travão
de Disco ou Travão de Aro
(1) Se tiver uma bicicleta de mudanças com um
sistema de desviador: coloque o desviador na
mudança mais pesada (ou seja, no carreto mais
pequeno).
Se tiver um cubo com mudanças internas,
consulte o seu concessionário ou as instruções
do fabricante do cubo antes de tentar remover a
roda traseira.
Se tiver uma bicicleta sem mudanças (single
speed), ou travão de disco ou de aro, avance até
ao passo (4) abaixo.
(2) Se a sua bicicleta estiver equipada com travões
de aro, solte o mecanismo de abertura rápida
para aumentar o espaço livre entre o aro e os
calços de travão (consulte a secção 4.C gs. 11 a
15).
(3) Num sistema de mudanças com desviador, puxe o
corpo do desviador para trás com a mão direita.
(4) Se tiver um sistema de aperto rápido, coloque a
alavanca do fecho de aperto rápido na posição
ABERTO (OPEN) (g. 8b). Se tiver um eixo passante
ou um sistema de eixo tradicional, desperte o(s)
parafuso(s) com uma chave apropriada, alavanca
de fecho ou alavanca integral; em seguida
empurre a roda para a frente até conseguir soltar
a corrente do carreto.
(5) Levante a roda traseira do chão alguns centímetros,
e em seguida liberte-a das ponteiras traseiras.
D. Instalar uma Roda Traseira com Travão de
Disco ou Travão de Aro
PRECAUÇÃO
Se a sua bicicleta estiver equipada com um disco
de travão traseiro, certique-se que não danica
o disco, a pinça ou as pastilhas de travão ao
introduzir novamente o disco na pinça. Nunca
accione o manípulo do travão de disco se o disco
não estiver introduzido correctamente na pinça
(1) Se tiver um sistema de aperto rápido, coloque a
alavanca do fecho de aperto rápido na posição
ABERTO (OPEN) (g. 8a e 8b). A alavanca deve
estar no lado da roda oposto ao desviador e à
cassete.
(2) Numa bicicleta de mudanças com desviador,
certique-se que o desviador ainda se encontra
na posição da mudança mais pesada (ou seja,
o mais para fora possível); em seguida puxe o
corpo do desviador para trás com a mão direita.
Coloque a corrente no carreto mais pequeno.
(3) Numa bicicleta sem mudanças (ou single-speed),
liberte a corrente da cremalheira, de modo a que
a corrente que com a folga necessária. Coloque
a corrente no carreto.
(4) Em seguida, insira a roda nas ponteiras do
quadro, e empurre até ao fundo.
(5) Numa bicicleta sem mudanças (single-speed)
ou com cubo de mudanças internas, coloque
novamente a corrente na cremalheira; puxe a
roda para trás nas ponteiras, para que esta que
alinhada com o quadro, e a corrente que com
uma folga vertical de cerca de meio centímetro.
(6) Se tiver um sistema de aperto rápido, empurre
a alavanca para cima, e rode-a até à posição
FECHADO (CLOSED) (g. 8 a & b). A alavanca deve
agora estar paralela com a escora superior ou
inferior, e e com a curvatura voltada para a roda
Para aplicar a força de aperto correcta, coloque
os dedos em volta da escora inferior ou superior
para obter um efeito de alavanca, e o fecho deve
deixar uma marca visível na palma da mão.
(7) No caso de um eixo passante ou um eixo de aperto
tradicional, aperte os parafusos com o binário
recomendado no Anexo D, ou de acordo com as
instruções do fabricante do cubo.
NOTA: Se utilizar um fecho de aperto rápido
tradicional e não conseguir empurrar a alavanca até
esta car paralela à escora superior ou inferior, volte
a colocar a alavanca na posição ABERTO (OPEN). Em
seguida, gire a porca de ajuste de tensão um quarto
de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, e tente apertar novamente a alavanca.
AVISO
PARA FIXAR A RODA EM SEGURANÇA COM
UM FECHO DE APERTO RÁPIDO É NECESSÁRIO
APLICAR UMA FORÇA CONSIDERÁVEL.
Se conseguir fechar a alavanca do aperto rápido
ser ter de colocar os dedos em volta da escora
superior ou inferior para obter um efeito de
alavanca, ou se o fecho não deixar uma marca
bem visível na palma da mão, e se as ranhuras
do aperto da roda não deixarem uma marca na
superfície das ponteiras, a tensão aplicada não é
suciente. Abra a alavanca; gire a porca de ajuste
de tensão um quarto de volta no sentido dos
ponteiros do relógio, e tente novamente.
Consulte igualmente o AVISO na página 20.
26 27
PARTE I
(8) Se soltar o mecanismo de abertura rápida no
ponto 3. c. (2) acima, feche-o novamente para
obter a folga correcta entre os calços de travão
e o aro.
(9) Faça a roda girar para ter a certeza que cou
alinhada com o quadro e que a folga dos calços
de travão é a correcta; em seguida, accione o
manípulo do travão para certicar que os travões
funcionam correctamente.
4.B APERTO RÁPIDO DO
ESPIGÃO DO SELIM
Algumas bicicletas estão equipadas com um sistema
de aperto rápido do espigão do selim Este sistema
funciona exactamente como um mecanismo de
aperto rápido tradicional das rodas (consulte a
Secção 4.A.2). A abraçadeira de aperto rápido
assemelha-se a um parafuso comprido com uma
alavanca numa extremidade e uma porca no outro, e
aproveita a acção da alavanca para manter o espigão
do selim bem xo (consulte a g. 8a).
AVISO
Circular com o espigão do selim mal apertado
podem permitir que o selim se movimente ou
se desloque, e provocar uma perda de controlo
e uma queda. Por isso:
1. Solicite ao seu concessionário que o ajude a
conrmar que sabe como apertar correctamente
o espigão do selim da sua bicicleta.
2. Aprenda e aplique correctamente a técnica
que permite manter o espigão do selim apertado
no lugar.
3. Antes de utilizar a bicicleta, verique primeiro
se o espigão do selim está bem apertado.
Ajuste do Aperto Rápido do Espigão do
Selim
A acção do mecanismo de aperto rápido aperta
a abraçadeira em volta do tubo do espigão,
mantendo o espigão do selim rmemente no lugar. A
quantidade da força de aperto aplicada é controlada
pela porca de ajuste de tensão. Girar a porca de
ajuste de tensão no sentido dos ponteiros do relógio,
impedindo simultaneamente a alavanca de rodar
aumenta a força de aperto; Girando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, impedindo
simultaneamente a alavanca de rodar, reduz a força
de aperto. Menos de meia volta aplicada na porca de
ajuste de tensão pode fazer a diferença entre uma
força de aperto segura e insegura.
AVISO
PARA MANTER O ESPIGÃO DO SELIM BEM
APERTADO É NECESSÁRIO APLICAR TODA
A FORÇA GERADA PELO FECHO DE APERTO
RÁPIDO.
Segurar a porca com uma mão e rodar a alavanca
como uma porca de orelhas com a outra até
sentir o máximo de resistência não é suciente
para xar com segurança um espigão de selim
com fecho de aperto rápido.
AVISO
Se conseguir fechar a alavanca do aperto rápido
sem ter de colocar os dedos em volta do tubo do
espigão, ou outro tubo do quadro, para obter um
efeito de alavanca, ou se o fecho não deixar uma
marca bem visível na palma da mão, a tensão
aplicada não é suciente. Abra a alavanca; gire
a porca de ajuste de tensão um quarto de volta
no sentido dos ponteiros do relógio, e tente
novamente.
4.C  TRAVÕES
Existem três tipos de travões de bicicleta: travões de
aro, com funcionam apertando dois calços de travão
contra o aro da roda; travões de disco, que funcionam
apertando duas pastilhas de travão contra um disco
montado no cubo; e travões de tambor montados no
cubo. Qualquer um destes tipos de travão é accionado
através de um manípulo de travão instalado no
guiador. Em alguns modelos de bicicleta, o travão de
tambor montando no cubo é accionado pedalando
para trás. Este tipo de travão também é designado de
"contra-pedal" e o seu funcionamento é descrito na
página 30.
AVISO
1. Circular com os travões mal ajustados ou com
pastilhas/calços de travão gastos é perigoso e pode
originar lesões graves ou morte.
2. Aplicar demasiada força nos travões, ou de forma
súbita, pode bloquear uma roda e provocar uma
perda de controlo e uma queda. Aplicar uma força
excessiva, ou súbita, no travão dianteiro pode lançar o
ciclista sobre o guiador e provocar uma lesão grave ou
morte.
3. Alguns tipos de travão, como os travões de
disco (g. 11) e os travões V-brake (g. 12) são
extremamente potentes. Este tipo de travões deve ser
utilizado com muito cuidado. Despenda algum tempo a
familiarizar-se com o seu funcionamento.
4. Alguns tipos de travões estão equipados com um
atenuador, um pequeno dispositivo cilíndrico por
onde passa o cabo do travão, e que foi concebido
para proporcionar uma aplicação mais progressiva
da força de travagem. O atenuador torna a força
de travagem inicial mais suave, e vai aumentando
progressivamente até atingir a força máxima. Se a
sua bicicleta estiver equipada com um atenuador da
força do travão, familiarize-se primeiro com as suas
características de desempenho.
5. Os discos de travão podem atingir temperaturas
muito elevadas com o uso prolongado. Não toque
num disco de travão até este ter tido tempo
suciente para arrefecer.
6. Consulte as instruções do fabricante dos travões
sobre a sua utilização, anação e cuidados. Se não
tiver estas instruções, consulte o seu concessionário ou
contacte o fabricante dos travões.
28 29
PARTE I
Os travões foram concebidos para parar a bicicleta,
mas também para controlar a velocidade. A força
máxima de travagem para cada roda ocorre
precisamente antes de a roda "bloquear" (parar
de rodar) e começar a derrapar. Assim que a roda
começa a derrapar, o ciclista perde efectivamente
a maioria da força de travagem e a totalidade do
controlo sob a direcção. Pratique a aplicação dos
travões para aprender a abrandar e parar de forma
progressiva, sem bloquear a roda. Esta técnica
designa-se atenuação progressiva da travagem. Em
vez de apertar subitamente o manípulo do travão até
ao ponto que julga que obterá a força de travagem
apropriada, aperte o manípulo aumentando a força
de travagem progressivamente. Se sentir a roda a
bloquear, alivie ligeiramente a pressão para manter
a roda a girar, antes de atingir o ponto em que esta
bloqueia.
É importante desenvolver o tacto que lhe permite
avaliar a pressão aplicada no manípulo necessária
para cada roda, a diferentes velocidades e em
diferentes superfícies. Para compreender melhor
este procedimento, experimente caminhar ao lado
da bicicleta e aplicar diferentes pressões em cada um
dos manípulos, até a roda bloquear.
Quando aplica um ou ambos os travões, a bicicleta
começa a abrandar, mas o seu corpo quer continuar
a avançar à velocidade que trazia. Este fenómeno
provoca a transferência de peso para a roda dianteira
(ou no caso de uma travagem brusca, para o cubo
dianteiro, o que pode projectar o ciclista por cima do
guiador).
Uma roda com mais peso tolera mais pressão de
travagem antes de bloquear; uma roda com menos
peso tende a bloquear com menos pressão de
travagem. Por isso, à medida que trava e o seu peso é
transferido para diante, deve deslocar o peso do seu
corpo para a traseira da bicicleta, de modo a transferir
peso para a roda traseira; simultaneamente, deve
diminuir a força de travagem na traseira e aumentar a
força travagem na dianteira. Esta técnica é ainda mais
importante em descidas, uma vez que nas descidas o
peso tende a deslocar-se para a dianteira.
O controlo do bloqueamento da roda e a transferência
de peso são duas formas ecazes de controlar a
velocidade e de parar em segurança. A transferência
do peso é ainda mais acentuada se a bicicleta estiver
equipada com uma forqueta com suspensão. Uma
forqueta com suspensão "comprime-se" sob a força
da travagem, aumentado assim a transferência do
peso (consulte a SECÇÃO 4.F) Pratique as técnicas de
travagem e de transferência do peso em locais sem
tráfego e onde não existam perigos ou distracções.
As condições alteram-se completamente quando
circula em pisos molhados ou com fraca aderência.
A aderência dos pneus é menor, por isso as rodas
têm menos tracção em curva e sob travagem, e
podem bloquear com menos pressão de travagem. A
humidade e a sujidade nos calços de travão reduzem
a potência de travagem. A melhor forma de manter o
controlo sob a bicicleta em pisos molhados ou com
fraca aderência é circular mais devagar.
Figura 11.
Figura 12.
Figura 13.
Figura 14.
Figura 15.
ABERTO
ABERTO
ABERTO
EMPURRAR
30 31
PARTE I
4.D  TROCAR DE MUDANÇAS
As bicicletas com mudanças possuem uma
transmissão com desviador (consulte o ponto 1.
abaixo), uma transmissão com cubo de mudanças
internas (consulte o ponto 2. abaixo), ou em alguns
casos, uma combinação dos dois sistemas.
1. Como funciona uma transmissão com
desviador. Se a sua bicicleta estiver equipada com
uma transmissão com desviador, o mecanismo de
troca de mudanças é composto por:
uma cassete ou um conjunto de carretos
um desviador traseiro
geralmente, um desviador dianteiro
um ou dois manípulos de mudanças
uma, duas ou três cremalheiras
uma corrente de transmissão
a. Trocar de Mudanças
Existem diferentes tipos ou estilos de comandos das
mudanças; manípulos, manípulos de punho, patilhas,
uma combinação entre o manípulo das mudanças/
travão, botões, etc. Peça ao seu concessionário
para lhe explicar o tipo de comandos de mudanças
instalados na sua bicicleta e para lhe mostrar como
funcionam.
O vocabulário utilizado para descrever o
funcionamento das mudanças pode ser confuso.
Trocar para uma mudança mais "leve" ou mais "lenta"
signica usar uma mudança que exige menos força a
pedalar. Trocar para uma mudança mais "pesada" ou
mais "rápida" signica usar uma mudança que exige
mais força a pedalar. Poderá no entanto car confuso,
pois aquilo que acontece com o desviador dianteiro
é o oposto do que acontece com o desviador traseiro
(para saber mais, leia as instruções abaixo, sobre
como Trocar de Mudanças com o Desviador Traseiro
e Trocar de Mudanças com o Desviador Dianteiro).
Por exemplo, para o ajudar a superar uma subida,
poderá seleccionar uma mudança mais leve. Para
isso, pode colocar a corrente numa cremalheira
mais pequena (à frente), ou colocar a corrente num
carreto maior (atrás). Por isso, seleccionar uma
mudança mais leve na cassete (atrás), pode parecer-
se com seleccionar uma mudança mais pesada na
cremalheira (à frente). A melhor forma de não se
confundir é lembrar-se que deslocar a corrente para
junto do quadro da bicicleta facilita as acelerações
e as subidas. Estas são as mudanças "leves". Afastar
a corrente do quadro da bicicleta ajuda a ganhar
e manter uma velocidade elevada. Estas são as
mudanças "pesadas".
TRAVÃO DE CONTRAPEDAL
1. Como funciona um travão de contra-pedal
O travão de contra-pedal é um mecanismo selado que está integrado no cubo traseiro da bicicleta. O travão é
accionado invertendo o sentido da rotação da pedaleira (indicado pela seta acima). Comece com a pedaleira
numa posição quase horizontal, com o pedal da frente às "4 horas", e aplique pressão para baixo, com o pé
sobre o pedal que está atrás. O travão é activado com cerca de 1/8 de volta. Quanto mais pressão aplicar, maior
a força de travagem, até ao ponto em que a roda traseira deixa de girar e começa a derrapar.
AVISO
Antes de usar a bicicleta, certique-se que o travão está a funcionar correctamente. Se o travão não estiver
a funcionar correctamente, peça ao seu concessionário que verique a bicicleta antes de a utilizar.
AVISO
Se a bicicleta estiver equipada com um travão de contra-pedal, circule de forma mais defensiva. Uma
bicicleta equipada apenas com um travão de contra-pedal não tem o mesmo poder de travagem que uma
bicicleta equipada com travão dianteiro e traseiro.
2. Ajustar o travão de contra-pedal
A manutenção e ajuste do travão de contra-pedal requerem ferramentas e conhecimentos especiais. Não tente
desmontar ou efectuar a manutenção do travão de contra-pedal. Leve a bicicleta ao seu concessionário para
que este realize a manutenção necessária ao travão de contra-pedal.
32 33
PARTE I
d. Em que mudança devo pedalar?
A combinação entre carretos grandes (atrás) e
cremalheiras pequenas (à frente ) (g. 16) é utilizada
em subidas inclinadas. A combinação entre carretos
pequenos (atrás) e cremalheiras grandes (à frente
) é utilizada para manter velocidades elevadas. Não
é necessário trocar as mudanças em sequência.
Comece com a "mudança de arranque" que se
adeqúe à sua experiência, ou seja, uma mudança que
seja sucientemente pesada para permitir ganhar
velocidade rapidamente, mas que lhe permita iniciar
a marcha sem hesitações. Experimente trocar entre as
relações mais leves e mais pesadas para se habituar
às diferentes combinações mudanças. Comece por
praticar em locais onde não existam obstáculos,
tráfego ou outros perigos até ir ganhando conança.
Aprenda a antecipar a necessidade de trocar de
mudança. Troque para uma mudança mais leve antes
que uma subida se torne demasiado inclinada. Se
sentir diculdades em trocar de mudanças, pode
existir um problema na anação mecânica. Peça
ajuda ao seu revendedor.
AB
1
2
3
4
5
Figura 16.
A. Subidas
1. Cremalheira mais
pequena (à frente)
2. Corrente
3. Carreto maior (atrás)
AVISO
NUNCA COLOQUE O DESVIADOR NA POSIÇÃO
DA CREMALHEIRA MAIOR OU MAIS PEQUENA
SE ESTE NÃO ESTIVER A FUNCIONAR
SUAVEMENTE.
O desviador pode estar mal anado, fazendo
com que a corrente se prenda, e provocar uma
perda de controlo e uma queda.
e. E se não conseguir trocar de mudanças?
Se vericar repetidamente que ao mover o comando
do manípulo um click não é possível trocar
suavemente para a mudança seguinte, é possível que
o mecanismo esteja desanado. Leve a bicicleta ao
seu concessionário para que este ane as mudanças.
2. Como funciona um cubo com mudanças
internas
Se a sua bicicleta estiver equipada com um cubo de
mudanças internas, o mecanismo das mudanças é
composto por:
um cubo com 3, 5, 7, 8 ou 12 mudanças, ou um
sistema de variação innita
um, ou por vezes dois manípulos de mudanças
um ou dois cabos de comando
uma cremalheira
uma corrente de transmissão
a. Trocar de mudanças num cubo com mudanças
internas
Para trocar de mudanças com um cubo com
mudanças internas basta mover o manípulo das
mudanças para a posição indicada da mudança
pretendida. Depois de ter colocado o manípulo na
posição corresponde à mudança pretendida, alivie
um pouco a pressão nos pedais, para permitir ao
cubo terminar a sequência de troca de mudanças.
b. Em que mudança devo pedalar?
A mudança com o número mais baixo (1) é utilizada
em subidas inclinadas. A mudança com o número
mais alto é utilizada para ganhar e manter velocidade.
Trocar de uma mudança com uma relação menor
(como no exemplo 1) para uma mudança com uma
relação maior (como no exemplo 2 ou 3) é usar uma
relação "mais pesada". Trocar de uma mudança com
uma relação maior para uma mudança com uma
relação menor é usar uma relação "mais leve". Não
é necessário trocar as mudanças em sequência.
Comece com a "mudança de arranque" para as
condições prevalecentes, ou seja, uma mudança que
seja sucientemente pesada para permitir ganhar
velocidade rapidamente, mas que lhe permita iniciar
a marcha sem hesitações. Experimente trocar entre as
relações mais leves e mais pesadas para se habituar
às diferentes mudanças. Comece por praticar em
locais onde não existam obstáculos, tráfego ou
outros perigos até ir ganhando conança. Aprenda
a antecipar a necessidade de trocar de mudança.
Troque para uma mudança mais leve antes que
uma subida se torne demasiado inclinada. Se sentir
diculdades em trocar de mudanças, pode existir um
problema na anação mecânica. Peça ajuda ao seu
revendedor.
c. E se não conseguir trocar de mudanças?
Se vericar repetidamente que ao mover o comando
do manípulo um click não é possível trocar
suavemente para a mudança seguinte, é possível que
o mecanismo esteja desanado. Leve a bicicleta ao
seu concessionário para que este ane as mudanças.
4.E  PEDAIS
1. Por vezes, a ponta do pé pode tocar na roda
dianteira quando vira o guiador com um dos
pedais na posição mais avançada. Esta situação
é mais frequente em quadros mais pequenos, e
pode ser evitada mantendo o pedal do lado de
dentro em cima e o pedal do lado de fora em
baixo ao descrever uma curva apertada. Este
técnica impede igualmente que o pedal do lado
de dentro toque no chão durante a curva
AVISO
TOCAR COM O PÉ NA RODA PODE ORIGINAR
UMA PERDA DE CONTROLO E UMA QUEDA.
PEÇA AO SEU CONCESSIONÁRIO QUE O AJUDE
A DETERMINAR SE A COMBINAÇÃO ENTRE O
TAMANHO DO QUADRO, O COMPRIMENTO
DOS BRAÇOS DA PEDALEIRA, O DESIGN DO
PEDAL E OS SAPATOS USADOS PODE FAZER
COM QUE O PÉ TOQUE NA RODA
Mantenha sempre o pedal do lado de dentro
em cima e o pedal do lado de fora em baixo ao
descrever uma curva apertada, mesmo que o pé
não toque na roda.
2. Algumas bicicletas estão equipadas com pedais
que têm superfícies aguçadas e potencialmente
perigosas. Estas superfícies foram estudadas para
conferir mais tracção entre o sapato do ciclista
e o pedal, aumentando assim a segurança.
Se a sua bicicleta tiver este tipo de pedais de
alto desempenho, deve ser especialmente
cuidadoso para evitar uma lesão provocada pelas
superfícies aguçadas dos pedais. Escolha sempre
uns pedais com um design menos agressivo, ou
use umas caneleiras, dependendo do seu estilo
de utilização ou nível de experiência. O seu
concessionário pode mostrar-lhe diversas opções
e recomendar a mais adequada.
3. Os estribos e correias são utilizados para manter
os pés na posição correcta e em contacto com
os pedais Os estribos posicionam a planta do
pé sobre o eixo do pedal, permitindo assim
aproveitar ao máximo a energia empregue
a pedalar. As correias, depois de ajustadas,
mantêm o pé em contacto com o pedal durante
todo o ciclo de rotação da pedaleira. Apesar de is
estribos e as correias conferirem uma vantagem
quando usados com qualquer tipo de sapato,
estes dispositivos funcionam melhor com sapatos
de ciclismo concebidos para usar com estribos. O
seu concessionário poderá explicar-lhe melhor
como funcionam os estribos e as correias. Não
use estribos ou correias com sapatos com solas
com um padrão muito profundo ou costuras que
permitam que o pé que preso.
34 35
PARTE I
AVISO
ENCAIXAR E DESENCAIXAR OS SAPATOS EM
PEDAIS COM ESTRIBOS E CORREIAS REQUER
UMA TÉCNICA QUE SÓ PODE SER ADQUIRIDA
COM A PRÁTICA.
Até se tornar uma acção instintiva, que esta
técnica requer concentração que o pode distrair
e provocar uma perda de controlo e uma queda.
Pratique a utilização dos estribos ou correias
num local sem obstáculos, tráfego ou outros
perigos. Mantenha as correias frouxas e não as
aperte até ter ganho conança e dominado a
técnica que permite encaixar e desencaixar os
sapatos dos pedais. Nunca circule no meio do
tráfego com as correias apertadas.
4. Os pedais clipless (também designados pedais
sem cleats) são outro meio de manter os pés na
posição correcta, para um pedalar mais eciente.
Os sapatos utilizados com este tipo de pedais
possuem uma chapa (um cleat) na sola, que
encaixa num mecanismo de mola situado na
base do pedal. As mudanças só cam engrenadas
com um movimento muito especíco, que deve
praticar até este se tornar instintivo. Os pedais
clipless devem ser usado com sapatos e cleats
compatíveis com a marca e modelo dos pedais
que equipam a bicicleta.
Muitos tipos de pedais clipless foram concebidos
para permitir ao ciclista ajustar a quantidade de força
necessária para engatar ou soltar o pé. Observe as
instruções do fabricante dos pedais, ou peça ao seu
concessionário que lhe explique o procedimento
de ajuste. Utilize uma regulação mais solta, até que
consiga engatar e soltar os pés de forma natural, mas
sempre com uma regulação que evite que os pés de
soltem do pedal inesperadamente.
AVISO
OS PEDAIS CLIPLESS DEVEM SER UTILIZADOS
COM SAPATOS QUE FORAM CONCEBIDOS
ESPECIFICAMENTE PARA SE ADAPTAREM E
MANTEREM O PÉ FIRMEMENTE EM CONTACTO
COM O PEDAL.
NÃO UTILIZE SAPATOS QUE NÃO ENCAIXEM
CORRECTAMENTE NOS PEDAIS.
É necessária prática para aprender a engatar e soltar
os pés em segurança. Até que engatar e soltar os pés
se torne uma acção instintiva, esta técnica requer uma
concentração que o pode distrair e provocar uma
perda de controlo e uma queda. Pratique esta técnica
num local sem obstáculos, tráfego ou outros perigos;
observe sempre as instruções de manutenção e
regulação do fabricante dos pedais. Se não tiver
estas instruções, consulte o seu concessionário ou
contacte o fabricante.
4.F  SUSPENSÃO DA BICICLETA
Muitas bicicletas estão equipadas com sistemas
de suspensão. Existem diversos tipos de sistemas
de suspensão, pelo que não é possível descrever
individualmente cada um deles neste Manual. Se a
sua bicicleta estiver equipada com um sistema de
suspensão de qualquer tipo, leia sempre e observe as
instruções de regulação e manutenção do fabricante
da suspensão. Se não tiver estas instruções, consulte
o seu concessionário ou contacte o fabricante.
AVISO
UTILIZAR O SISTEMA DE SUSPENSÃO SEM A
CORRECTA MANUTENÇÃO, VERIFICAÇÃO E
REGULAÇÃO PODE ORIGINAR UMA FALHA
NO SEU FUNCIONAMENTO E PROVOCAR UMA
PERDA DE CONTROLO E UMA QUEDA.
Se a sua bicicleta estiver equipada com uma
suspensão, as maiores velocidades que pode atingir
aumentam igualmente o risco de uma lesão. Por
exemplo, ao travar, a dianteira da bicicleta tende
a afundar. Se não tiver experiência com este tipo
de sistema, pode perder o controlo da bicicleta e
cair. Aprenda a utilizar em segurança o sistema de
suspensão da bicicleta. Consulte também a SECÇÃO
4.C.
AVISO
ALTERAR AS REGULAÇÕES DA SUSPENSÃO
PODE INTERFERIR COM AS CARACTERÍSTICAS
DE TRAVAGEM E COMPORTAMENTO DA
BICICLETA.
Nunca altere a regulação da suspensão se
não estiver perfeitamente familiarizado com
as recomendações e instruções do fabricante
do sistema de suspensão. Verique sempre
se existem alterações nas características de
travagem e comportamento da bicicleta depois
de efectuar uma alteração na regulação da
suspensão, fazendo um teste numa zona isenta
de perigos.
A suspensão pode aumentar o controlo e conforto,
permitindo que as rodas sigam melhor as
irregularidades do terreno. Esta característica permite
circular com mais velocidade. Nunca confunda, no
entanto, uma melhoria das capacidades da bicicleta
com uma melhoria das suas próprias capacidades.
A melhoria das suas capacidades requer tempo e
prática. Proceda com cuidado até ter aprendido a
tirar partido de todas as capacidades da sua bicicleta.
PRECAUÇÃO
Nem todas as bicicleta estão preparadas para
adaptar e instalar em segurança alguns tipos de
sistemas de suspensão. Antes de adaptar à sua
bicicleta um sistema de suspensão, certique-se
junto do fabricante da bicicleta para ter a certeza
que aquilo que pretender fazer é compatível
com design da bicicleta. Caso contrário, poderá
provocar uma falha muito grave no quadro da
bicicleta.
4.G PNEUS E CÂMARASDEAR
1. Pneus
Existem muitos designs e especicações de pneus
de bicicleta, desde pneus para uma utilização geral,
até pneus concebidos para proporcionar o melhor
desempenho em condições atmosféricas ou de
terreno especícas. Se, depois de já ter adquirido
alguma experiência com a nova bicicleta, sentir que
um tipo diferente de pneu pode responder melhor às
suas necessidades, o seu concessionário pode ajudá-
lo a escolher o design mais adequado para si.
O tamanho, pressão de enchimento, e no caso
de alguns pneus de alto desempenho, o tipo de
utilização recomendado, estão gravados na parde
lateral do pneu (consulte a g. 17). A parte desta
informação que é mais relevante para si é a Pressão
de Enchimento.
AVISO
NUNCA ENCHA UM PNEU ACIMA DA PRESSÃO
MÁXIMA INDICADA NA PAREDE LATERAL NO
PNEU.
Uma pressão acima do máximo recomendado
pode fazer saltar o pneu do aro, e provocar danos
na bicicleta e lesões no ciclista e nas pessoas que
se encontrem próximo.
Figura 17.
A melhor forma mais prática e segura de encher o
pneu da bicicleta com a pressão correcta é usando
uma bomba para bicicletas com manómetro
incorporado.
36 37
PARTE I
As pressões mais baixas, são adequadas para pisos
suaves e com pouca aderência, como terrenos
argilosos compactados ou de terra solta e areia seca.
Uma pressão demasiado baixa para o peso do ciclista
e para as condições prevalecentes pode provar furos
na câmara-de-ar, porque permite que o pneu se
deforme o suciente para que a câmara-de-ar que
trilhada entre o aro e o terreno.
PRECAUÇÃO
Os manómetros tipo lápis usados na indústria
automóvel não garantem uma medição exacta,
e não devem ser utilizados para obter leituras
correctas e consistentes. Utilize antes um
manómetro com agulha indicadora de alta
qualidade.
Pergunte ao seu concessionário qual a pressão
de enchimento recomendada para o seu tipo de
utilização mais frequente, e solicite-lhe que encha os
pneus com essa pressão. Em seguida, verique se a
pressão está correcta, conforme indicado na SECÇÃO
1.C, para que possa perceber qual a sensação e o
aspecto de um pneu bem cheio, quando não tiver
acesso a um manómetro. Alguns pneus podem
precisar de ser cheios a cada um ou duas semanas.
Por isso é importante que verique a pressão dos
pneus antes de utilizar a bicicleta.
Alguns pneus de alto desempenho são construídos
com rasto unidireccional, ou seja, o desenho do
piso funciona melhor numa direcção do que na
outra. A parede lateral de um pneu unidireccional
contém uma seta que indica a direcção de rotação
correcta. Se a sua bicicleta estiver equipada com
pneus unidireccionais, certique-se que estes foram
montados com a orientação correcta.
2. Válvulas de Enchimento
Existem dois tipos principais de válvulas de câmara-
de-ar: A Válvula Schrader e a Válvula Presta. A
sua bomba de enchimento deve ter um raccord
adequado ao pipo da válvula instalada na bicicleta.
A válvula Schrader (g. 18) é igual à válvula de um
pneu de automóvel. Para encher uma câmara-de-
ar com válvula Schrader, retire a tampa da válvula
e engate o raccord da bomba na extremidade do
pipo da válvula. Para deixar sair o ar com uma válvula
Schrader, pressione o perno na extremidade do
pipo com a ponta de uma chave, ou outro objecto
apropriado.
A válvula presta (g. 18) tem um diâmetro menor,
e só é utilizada em pneus de bicicleta. Para encher
uma câmara-de-ar com válvula Presta, usando
uma bomba com adaptador Presta, retire a tampa
da válvula; desperte (no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) a porca de segurança do pipo;
empurre o pipo para baixo para soltar. Em seguida
empurre o adaptador sobre a extremidade da válvula
e encha. Para encher uma câmara-de-ar com válvula
Presta usando uma bomba com raccord Schrader,
necessita de um adaptador Presta (disponível na sua
loja de bicicletas) que se enrosca no pipo da válvula,
depois de retirar a tampa e desapertar a porca de
segurança. O adaptador encaixa-se no raccord da
bomba Schrader. Feche a válvula depois de encher o
pneu. Para deixar sair o ar com uma válvula Presta,
desaperte a porca de segurança e empurre o pipo
para baixo.
Figura 18.
AVISO
Recomendamos vivamente que transporte
sempre consigo uma câmara-de-ar sobresselente
quando circular com a bicicleta.
REMENDAR UM FURO É UMA REPARAÇÃO DE
EMERGÊNCIA.
Se não aplicar o remendo correctamente, ou se
aplicar vários remendos, a câmara-de-ar pode
não resistir e rebentar, e provocar uma perda de
controlo e uma queda. Substitua uma câmara-
de-ar remendada logo que possível.
Válvula Schrader
Válvula Presta
Porca de
segurança
38 39
PARTE I
SECÇÃO 5. ASSISTÊNCIA
AVISO
OS AVANÇOS TECNOLÓGICOS TORNARAM
MAIS COMPLEXOS AS BICICLETAS E OS SEUS
COMPONENTES, E SUCEDEM-SE A UM RITMO
CADA VEZ MAIOR.
NÃO É POSSÍVEL INCLUIR NESTE MANUAL
TODA A INFORMAÇÃO NECESSÁRIA A UMA
REPARAÇÃO E/OU MANUTENÇÃO COMPLETA
DA SUA BICICLETA.
A m de minimizar as probabilidades de um
acidente e possíveis lesões, é fundamental que
peça ao seu concessionário para realizar as
operações de manutenção ou reparação que
não estejam especicamente contempladas
neste manual. É igualmente importante que as
suas necessidades individuais de manutenção
tenham em atenção todos os aspectos, desde o
seu estilo de utilização até à sua área geográca.
Consulte o seu concessionário para que este
o ajude a determinar as suas necessidades de
manutenção.
AVISO
MUITAS DAS INTERVENÇÕES DE ASSISTÊNCIA
E REPARAÇÃO DA BICICLETA REQUEREM
FERRAMENTAS E CONHECIMENTOS
ESPECIAIS.
Não inicie nenhum ajuste ou operação de
assistência na sua bicicleta até ter aprendido com
o seu concessionário qual a forma correcta de
realizar as mesmas. Um ajuste ou uma operação
de assistência realizados incorrectamente
podem provocar danos na bicicleta ou um
acidente, e originar lesões graves ou morte.
Caso deseje aprender a realizar reparações e
intervenções de assistência importantes na sua
própria bicicleta, têm três opções.
1. Solicite ao seu concessionário uma cópia
das instruções de instalação e assistência
dos componentes da bicicleta, ou contacte o
respectivo fabricante.
2. Peça ao seu concessionário que lhe recomende um
manual sobre reparação de bicicletas.
3. Pergunte ao seu concessionário onde pode
frequentar um curso sobre reparação de
bicicletas na sua área.
Recomendamos que peça ao seu concessionário
que verique a qualidade do seu trabalho a primeira
vez que realizar uma intervenção num componente,
e antes de voltar a utilizar a bicicleta, apenas para
certicar que esta foi efectuada correctamente. Uma
vez que esta vericação pode exigir algum tempo de
mão-de-obra, o concessionário poderá cobrar uma
pequena quantia por este serviço.
Recomendamos igualmente que pergunte ao seu
concessionário quais as peças sobresselentes, como
por exemplo, câmaras-de-ar, lâmpadas, etc., que deve
ter em reserva, depois de aprender como substituí-
las, se for o caso.
5.A  INTERVALOS DE ASSISTÊNCIA
Existem algumas operações de assistência e
manutenção que podem e devem ser efectuadas
pelo proprietário, e que não exigem ferramentas
nem conhecimentos que não os descritos neste
Manual.
Apresentamos em seguida alguns tipos de operações
que o proprietário pode realizar. Todas as outras
operações de assistência, manutenção e reparação
devem ser realizadas por um mecânico de bicicletas
com formação, numa ocina devidamente equipada,
usando as ferramentas e os procedimentos correctos,
especicados pelo fabricante.
1. RODAGEM: A sua bicicleta durará mais e
funcionará melhor se cumprir com um período
de rodagem antes de a utilizar a fundo. Os cabos
de comando e os raios das rodas precisam de
algum tempo para esticar e assentar quando
a bicicleta é utilizada pela primeira vez, e o seu
concessionário poderá ter de realizar alguns
ajustes. As Vericação Mecânica de Segurança
(SECÇÃO 1.C) ajudá-lo-ão a identicar alguns dos
componentes que precisem de ser reajustados.
Mesmo que não note nenhuma anomalia, é mais
seguro levar a bicicleta ao seu concessionário para
uma revisão. Os concessionários recomendam
geralmente que traga a bicicleta para uma
revisão ao m de 30 dias. Também poderá optar
por trazer a bicicleta para uma revisão ao m de
três a cinco horas de utilização intensa fora de
estrada, ou cerca de 10 a 15 horas de utilização
em estrada ou utilização casual fora de estada.
No entanto, se sentir que há algo de errado com
a bicicleta, deve trazê-la ao seu concessionário
antes de voltar a utilizá-la.
2. ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO: Vericação
Mecânica de Segurança (SECÇÃO 1.C)
3. APÓS UMA UTILIZAÇÃO INTENSA OU
PROLONGADA: Se a bicicleta tiver estado em
contacto com água ou gravilha; ou pelo menos
a cada 150 km (aprox.): Limpe a bicicleta e
lubrique ligeiramente a corrente. Limpe o
excesso de óleo A lubricação depende do clima
onde a bicicleta é utilizada. Pergunte ao seu
concessionário quais os melhores lubricantes,
e qual a frequência de lubricação recomendada
para a área onde circula.
4. APÓS UMA UTILIZAÇÃO INTENSA OU
PROLONGADA, OU APÓS 10 A 20 HORAS DE
UTILIZAÇÃO:
Aperte o travão dianteiro e abane a bicicleta
para a frente e para trás. O conjunto transmite
solidez? Se sentir uma batida a cada movimento
da bicicleta para trás ou para a frente, terá
provavelmente uma folga na caixa de direcção.
Solicite ao seu concessionário que verique.
Levante a roda dianteira do chão, e gire o guiador
para um lado e para o outro. O movimento é
suave? Se sentir a direcção presa ou dura, poderá
ter a caixa de direcção demasiado apertada.
Solicite ao seu concessionário que verique.
Pegue num dos pedais e empurre-o e puxe-o
na direcção do quadro; em seguida, repita com
o outro pedal . Sente alguma folga? Em caso
armativo, solicite ao seu concessionário que
verique.
Inspeccione os calços de travão. Apresentam
sinais de desgaste ou não estão em contacto com
o aro a 90º? Solicite ao seu concessionário que os
ane ou substitua.
Inspeccione cuidadosamente os cabos de
comando e as respectivas bichas. Existem sinais
de corrosão? Dobras? Desamento? Se for o caso,
solicite ao seu concessionário que os substitua.
Aperte cada par de raios adjacentes, em ambos
os lados de cada roda, usado o polegar e o
indicador. Apresentam todos a mesma tensão?
Se detectar alguma folga, solicite ao seu
concessionário que verique a tensão dos raios e
se a roda está desempenada.
Certique-se que todos os componentes e acessórios
estão bem apertados. Aperte-os, se necessário.
40 41
PARTE I
Inspeccione o quadro, especialmente na zona
em volta das soldaduras dos tubos, o guiador,
o avanço e o espigão do selim, e procure riscos
profundos, fendas ou sinais de descoloração.
Estes são indícios de fadiga provocada pela
tensão, e indicam que o componente está
próximo do m da sua vida útil e deve ser
substituído. Consulte igualmente a PARTE II,
SECÇÃO D. INSPECÇÃO DE SEGURANÇA.
5. CONFORME NECESSÁRIO: Não utilize a bicicleta
se qualquer um dos manípulos de travão falhar
a Vericação Mecânica de Segurança (SECÇÃO
1.C). Solicite ao seu concessionário que verique
os travões. Se a corrente não mudar suavemente
e sem ruído entre as várias mudanças, o
desviador pode estar desanado. Consulte o seu
concessionário.
6. A CADA 25 (UTILIZAÇÃO INTENSA FORA DE
ESTRADA) A 50 (UTILIZAÇÃO EM ESTRADA)
HORAS: Leve a bicicleta ao seu concessionário
para uma revisão completa.
AVISO
À SEMELHANÇA DE QUALQUER DISPOSITIVO
MECÂNICO, A BICICLETA E OS SEUS
COMPONENTES ESTÃO SUJEITOS A DESGASTE
E TENSÃO. OS DIFERENTES MATERIAIS
E MECANISMOS SÃO AFECTADOS PELO
DESGASTE E TENSÃO A RITMOS DIFERENTES,
E POSSUEM CICLOS DE VIDA DIFERENTES.
SE O CICLO DE VIDA DE UM COMPONENTE
FOR ULTRAPASSADO, ESTE PODE CEDER
REPENTINAMENTE, E CONSEQUÊNCIAS
GRAVES, PROVOCANDO LESÕES GRAVES OU
MORTE DO CICLISTA.
Os riscos, fendas, desamento e descoloração
são indícios de fadiga provocada pela tensão, e
indicam que o componente está próximo do m
da sua vida útil e deve ser substituído. Apesar
de os materiais e fabrico da sua bicicleta e dos
componentes individuais estarem abrangidos
por uma garantia do fabricante durante um
determinado período de tempo, esta não
signica que o componente irá durar até ao m
do prazo de garantia.
A vida de um produto está geralmente associada
ao tipo de utilização dada, e ao tratamento a que
a bicicleta é submetida. A garantia prestada à
bicicleta não signica que a bicicleta não possa
avariar ou partir, ou que esta durará para sempre.
Esta signica apenas que a bicicleta benecia de
uma garantia, sujeito às condições da mesma.
Leia atentamente a PARTE II, SECÇÃO D.
INSPECÇÃO DE SEGURANÇA, "Tempo de
Vida Útil da Sua Bicicleta e dos Respectivos
Componentes".
5.B - Se a Bicicleta sofrer um Impacto:
Em primeiro lugar, verique se sofreu alguma lesão,
e trate-a o melhor que puder. Procure assistência
médica, se necessário.
Em seguida, verique se a bicicleta sofreu algum
dano, e efectue as reparações necessárias para poder
chegar a casa. Posteriormente, leve a bicicleta ao seu
concessionário para que este faça uma inspecção
rigorosa.
Os componentes em bra de carbono, incluindo o
quadro, rodas, guiador, avanço, conjunto pedaleiro,
travões, etc., que tenham sofrido um impacto não
devem ser utilizados até serem desmontados e
inspeccionados cuidadosamente por um mecânico
habilitado.
Consulte igualmente a secção Vida Útil da Bicicleta na
página 76.
AVISO
UMA QUEDA OU OUTRO TIPO DE IMPACTO
PODE SUJEITAR OS COMPONENTES DA
BICICLETA UMA TENSÃO EXTRAORDINÁRIA,
PROVOCANDO UMA FADIGA PREMATURA
DOS MATERIAIS. OS COMPONENTES
AFECTADOS POR FADIGA DO MATERIAL
PODEM CEDER REPENTINAMENTE E COM
CONSEQUÊNCIAS GRAVES, PROVOCANDO
UMA PERDA DE CONTROLO, LESÕES GRAVES
OU MORTE.
42 43
PARTE
SECÇÃO A. INFORMAÇÃO
IMPORTANTE SOBRE
SEGURANÇA
Os Ciclistas estão Sujeitos a Diversos Tipo
de Lesões
Muitos riscos estão já descritos, e neste manual
tentamos explicar como evitar ou minimizar
esses perigos. Uma vez que qualquer queda pode
provocar lesões graves, paralisia, ou mesmo a morte,
não repetimos sempre o aviso sobre as possíveis
consequência cada vez que mencionamos um
risco. Algumas quedas a baixa velocidade podem
provocar lesões graves, ao passo que outras a grande
velocidade podem não trazer consequências. Na
realidade, não é possível prever a natureza exacta das
consequências de uma queda ou acidente.
Uma Bicicleta não Protege o Utilizador
Uma bicicleta é um veículo leve, movido pela
força humana. Ao contrário de um automóvel,
e à semelhança de um motociclo, não existem
sistemas de retenção para o corpo do ciclista, nem
uma estrutura de protecção em volta do corpo.
A protecção contra quedas não é uma prioridade
no design de uma bicicleta. Um ciclista pode ser
derrubado da bicicleta por muitas razões, incluindo
por aplicação excessiva do travão dianteiro (consulte
a PARTE I, SECÇÃO 4.C Travões) ou colisão com um
obstáculo.
RISCOS INERENTES À
UTILIZAÇÃO DA BICICLETA
AVISO
A UTILIZAÇÃO DA BICICLETA É UMA
ACTIVIDADE COM UM RISCO INERENTE.
"Risco inerente" signica que, devido à natureza
da utilização de uma bicicleta, as situações com
que o ciclista se depara ao circular expõem-no a
um risco de lesão grave, paralisia, ou morte, em
caso de acidente.
Não é possível eliminar ou neutralizar este
risco. No entanto, poderá minimizar o risco:
através da prática e treino de ciclismo
aprendendo de forma progressiva novas
técnicas de ciclismo
usando de critérios de bom senso, para
manter o controlo
ganhando experiência, circulando na
companhia de ciclistas mais experientes
usando um capacete próprio para ciclismo, e
equipamento de protecção adequado
lendo e interiorizando este manual do
proprietário, e os respectivos suplementos
e instruções fornecidos com a sua bicicleta,
que são essenciais para a sua segurança e
fazem parte do processo de aprendizagem.
Consulte www.cannondale.com/bikes/tech/
manuals.
circule de acordo com as suas próprias
capacidades e avalie sempre as condições
prevalecentes no momento.
ETIQUETA DE AVISO
Aconselhamos a que localize a etiqueta de aviso
existente na sua bicicleta. Esta contém informação
importante que deve ser lida e observada pelo
proprietário e por todas as pessoas que se sirvam da
bicicleta.
Não retire a etiqueta de aviso. Se tiver adquirido uma
bicicleta Cannodale usada ou estiver a recuperar uma
bicicleta Cannondale, solicite-nos uma etiqueta de
substituição, sem custos.
Figura 19.
CIRCULAR NO TRÂNSITO,
DESLOCAÇÕES CASATRABALHO
AVISO
CIRCULAR NO MEIO DO TRÂNSITO (E
REALIZAR DESLOCAÇÕES ENTRE CASA E O
TRABALHO) É PERIGOSO E PODE PROVOCAR
LESÕES GRAVES OU MORTE.
Conforme indicado na PARTE I deste manual,
aprenda e observe as regras de trânsito locais.
Circular no trânsito pode ser perigoso. O manual
não pode abordar todos estes riscos. Sugerimos
que consulte os seguintes recursos:
Eective Cycling (ISBN 0-262-06159-7). Autor:
John Forester.
E, www.bicyclesafe.com por Michael Bluejay
“How to Not Get Hit by Cars: Important lessons
on Bicycle Safety
Abaixo apresentamos uma lista de tópicos
importantes que deve conhecer:
Regras de trânsito, Acidentes, Cruzamentos e
entroncamentos, Deslocações casa-trabalho e
utilitárias, Onde circular, Na via pública, Mudar
de faixa no trânsito, Aposte na segurança,
Iluminação e Equipamento de chuva.
Muitos clubes de ciclistas organizam cursos e
programas de formação que abordam estes
e outros temas sobre a segurança na estrada.
Informe-se junto do seu concessionário.
Aconselhe-se junto de outros ciclistas mais
experientes que utilizem a bicicleta diariamente.
44 45
PARTE
CIRCULAR À NOITE, AO
NASCER E PÔRDOSOL
AVISO
CIRCULAR À NOITE, AO NASCER OU AO PÔR-
DO-SOL É MUITO PERIGOSO.
Evite circular à noite Se optar
por circular à noite:
Instale uma luz de farol e um farolim.
Instale uma luz intermitente.
Consulte a legislação nacional ou local
aplicável. As luzes são obrigatórias para
circular à noite, ao nascer ou ao pôr-do-
sol.
Utilize roupa reectora.
Mantenha-se atento, os outros podem
não vê-lo.
Certique-se que a sua bicicleta está
equipada com todos os reectores,
luzes ou luzes intermitentes
obrigatórios.
Reectores obrigatórios
A localização e tipo de cada reector usado na
bicicleta é regulado pela autoridade nacional
competente. (Nos EUA: a US Consumer Product
Safety Commission, ou CPSC). A sua bicicleta
Cannondale deve ser entregue com o seguinte
equipamento: 1. Um reector dianteiro, montado
na parte da frente da bicicleta 2. Um reector
traseiro, montado na parte da trás da bicicleta,
3. Um reector montado nos raios de cada uma
das rodas, 4. Reectores montados na parte da
frente e de trás de cada um dos pedais. NÃO
RETIRE, BLOQUEIE OU TAPE OS REFLECTORES.
Circular à Noite Representa um Risco Acrescido
O risco de sofrer um acidente, especialmente ser
atingido por um veículo a motor, é muito maior
à noite. Se optar por correr este risco, pode
diminuir as hipóteses de sofrer um acidente
usando um sistema de iluminação, uma luz
intermitente, roupa reectora de cores claras,
e circulando com mais precaução. Aconselhe-
se junto de outros ciclistas mais experientes
que utilizem a bicicleta diariamente.
Praticar BTT à noite
Praticar BTT à noite é perigoso. Os perigos
identicados na SECÇÃO C. são amplicados
e representam um nível maior de risco e de
diculdade. De noite, torna-se mais difícil ver o
terreno. O BBT nocturno só dever ser praticado por
ciclistas experientes, em terrenos conhecidos, com
sistemas de iluminação potentes, na companhia
de outros ciclistas experientes, e usando a máxima
precaução.
Adicionar Iluminação OS REFLECTORES
NÃO SUBSTITUEM UM SISTEMA DE LUZES
ADEQUADO. O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL
POR EQUIPAR A SUA BICICLETA COM TODAS
AS LUZES OBRIGATÓRIAS, PREVISTAS NA
LEGISLAÇÃO NACIONAL E LOCAL APLICÁVEL
Circular ao nascer ou pôr-do-sol, à noite, ou em
condições de fraca visibilidade sem um sistema de
iluminação que cumpra as leis nacionais e locais, e
sem reectores é perigoso e pode originar lesões
graves ou morte.
Se circular com a bicicleta antes do nascer-do-sol,
ou depois do pôr-do-sol, esta deve estar equipada
com luzes que lhe permitam ver a estrada e evitar
os perigos na via, e que permitam aos outros
utilizadores da estrada vê-lo a si. As regras de
trânsito equiparam as bicicletas aos restantes
veículos. Isto signica que deve ter uma luz de farol
branca e uma luz de farolim vermelha instaladas
na sua bicicleta se circular depois do pôr-do-sol. O
seu concessionário pode recomendar um sistema
de iluminação alimentado a bateria ou gerador,
adequado às suas necessidades.
Luzes intermitentes
A Cannondale recomenda vivamente a utilização
de uma luz intermitente. Todos os colaboradores
da Cannondale que circulam à noite ou em
condições de fraca visibilidade utilizam luzes
intermitentes. As luzes intermitentes podem salvar
vidas. (Sabemos que podem existir impedimentos
legais à utilização de luzes intermitentes em
algumas áreas. A verdade é que podem salvar
vidas. E está tudo dito).
RETOQUES
AVISO
SABEMOS QUE OS PROPRIETÁRIOS
COSTUMAM PINTAR DE NOVO E RETOCAR
AS BICICLETAS. NENHUM MANUAL DO
PROPRIETÁRIO OU GARANTIA ANULADA
CONSEGUEM EVITAR ESTA PRÁTICA. NÃO É
POSSÍVEL PREVER TUDO QUE O PODE CORRER
MAL DURANTE A APLICAÇÃO DE RETOQUES.
O INTUITO DESTE AVISO É COMUNICAR AO
PROPRIETÁRIO O SEGUINTE:
1. Um retoque ou pintura na bicicleta
aplicados incorrectamente podem provocar
um acidente grave.
2. Um retoque pode esconder um dano
estrutural (ssura provocada por fadiga,
tubos rachados ou empenados, ou
outros problemas estruturais) e provocar
igualmente um acidente. O ciclista corre um
risco de lesão ou morte
PRECAUÇÕES:
Os produtos químicos usados em retoques
podem atacar e enfraquecer o quadro e/ou a
forqueta (bra de carbono).
A remoção da tinta ou dos autocolantes originais
(lixamento, lavagem, raspagem, ou jacto de areia)
pode remover material do quadro, e enfraquecê-
lo.
Os retoques não resolvem problemas estruturais
e podem esconder danos graves.
SE AINDA ASSIM DECIDIR APLICAR RETOQUES:
(sugestões)
Relembramos que sua garantia Cannondale será
anulada
Procure um pintor de bicicletas prossional (de
preferência, um construtor de quadros).
Tente saber se este tem experiência em quadros
de alumínio e/ou carbono.
Certique-se que o quadro não é tratado com
lixa com grão superior a 150.
MODIFICAÇÕES
AVISO
NÃO MODIFIQUE O QUADRO OU OS
COMPONENTES DA BICICLETA AS
MODIFICAÇÕES PODEM PROVOCAR DANOS
QUE DÃO ORIGEM A FALHAS E ACIDENTES. O
CICLISTA CORRE UM RISCO DE LESÃO GRAVE
OU MORTE
Não altere sicamente o quadro da bicicleta.
Não aplique tratamentos de jacto de areia,
ar ou micro-esferas de vidro no quadro. Não
aplique lixa grossa na bicicleta. Não aplique
tratamentos com recticadora, escova de arame,
lima, raspador ou disco de polir no quadro.
Não aplique qualquer tipo de soldadura, nem
deixe aproximar um maçarico do quadro. Não
abra furos no quadro. Não aplique banho
ácido ou outros métodos de incisão no
quadro. Não aplique métodos de cromagem
ou pintura anodizada no quadro. Qualquer um
destes procedimentos afectará gravemente a
integridade estrutural e/ou a longevidade do
quadro, e pode provocar um acidente grave e
uma lesão.
As alterações anulam qualquer garantia
aplicável.
46 47
PARTE
ASSENTOS PARA CRIANÇA
AVISO
OS ASSENTOS PARA CRIANÇA ADICIONAM
PESO E SOBEM O CENTRO DE GRAVIDADE
DA BICICLETA, DIFICULTANDO O EQUILÍBRIO
E AS MUDANÇA DE DIRECÇÃO. SE PERDER O
CONTROLO, PODE COLOCAR EM RISCO A SUA
VIDA E A DA CRIANÇA QUE TRANSPORTA.
A Cannondale recomenda vivamente que NÃO
instale assentos para criança em bicicletas. Se
no entanto optar por instalar um assento para
criança, solicite a um mecânico de bicicletas
experiente que o instale. Os assentos só podem
ser instalados num bicicleta compatível. Se
ainda assim quiser usar um assento para criança,
conrme sempre junto do fabricante do suporte
do assento e do fabricante do próprio assento
que os dois produtos são compatíveis e podem
ser usados em segurança. Proceda com cuidado
sempre que circular com um assento para
criança.
Alguns selins estão equipados com sistemas de
suspensão. Se utilizar um assento para criança
montado na traseira da bicicleta, existe o risco de
os dedos da criança carem entalados nas molas
do selim quando o ciclista passa por cima de um
obstáculo e as molas se comprimem. Certique-
se que a criança não consegue chegar às molas
quando está correctamente sentada e presa no
assento.
A Cannondale recomenda antes que utilize um
atrelado para crianças. Circule com cuidado
quando rebocar um atrelado. Lembre-se que
as distâncias de travagem aumentam, e que
o atrelado interfere com a trajectória interior
da bicicleta ao mudar de direcção. As crianças
devem usar sempre capacete de protecção
quando são transportadas num assento ou
num atrelado. Em muitas áreas, a utilização
de capacetes de bicicleta pelas crianças é
obrigatória.
AS BICICLETAS TÊM
SUPERFÍCIES AFIADAS
AVISO
AS BICICLETAS TÊM SUPERFÍCIES AFIADAS
EXPOSTAS.
Cuidado com as cremalheiras e pedais de
plataforma com espigões aguçados e agressivos,
uma vez que possuem superfícies aadas
e potencialmente perigosas. Proceda com
cuidado quando estiver a manipula a bicicleta.
Pode lesionar-se se cair ou escorregar.
EXTENSORES DO GUIADOR
A Cannondale recomenda vivamente que NÃO
instale extensores do guiador em bicicletas. Alguns
guiadores têm um design que lhes permite suportar
o esforço aplicado dos extensores do guiador, ao
passo que outros não. Os guiadores ultra leves
podem não estar aptos a receber a extensores. Se
pretender instalar uns extensores, consulte o seu
Revendedor Cannondale Autorizado para conhecer
as opções indicadas. Leia e observe as instruções e
avisos que acompanham o guiador e os extensores,
e inspeccione-os regularmente.
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
Todos os acessórios devem ser instalados pelo seu
Revendedor Cannondale Autorizado. Certique-se
que qualquer acessório que é instalado na bicicleta
por si ou pelo seu revendedor se adapta a esta, e não
interfere com as luzes ou reectores obrigatórios.
AVISO
OS ACESSÓRIOS INCOMPATÍVEIS, OU QUE
SEJAM MAL MONTADOS, PODEM AFECTAR
O DESEMPENHO DA BICICLETA E TORNÁ-LA
INSEGURA.
GUIADORES AERODINÂMICOS
Algumas bicicletas de Triatlo ou estrada estão
equipadas com extensores de guiador aerodinâmicos
ou de "Triatlo". Estes extensores também podem ser
acrescentados pelos ciclistas. Relembramos que ao
circular com este tipo de extensores, a capacidade
de viragem e travagem da bicicleta são gravemente
afectados. Quando utilizam extensores, a maioria
dos ciclistas tem diculdade em olhar por cima do
ombro sem se desviar inadvertidamente da sua
trajectória. Alguns ciclistas têm diculdade em
mexer a cabeça/pescoço para poder olhar em frente.
Ganhe experiência na utilização de extensores
aerodinâmicos circulando em estradas sem trânsito
ou outros perigos. Pratique o movimento de
transição, isto é, a passagem das mãos nos extensores
para o guiador normal e manípulos de travão.
Lower/ forward
on extensions
CONVENTIONAL ROAD
AERODYNAMIC extensions
brake levers
48 49
PARTE
EFEITO DE SHIMMY
Alguns ciclistas sentiram já o efeito de "shimmy" ou vibração que
é produzido a uma certa velocidade. Este sintoma raramente é
comunicado, e os especialistas não têm a certeza sobre as suas
causas. Algumas causas do efeito de "shimmy" incluem: folga na
caixa de direcção, problemas de alinhamento do quadro, o peso
dos ímanes de um ciclo-computador instalados na roda dianteira,
e tensão dos raios.
Pensa-se que os ciclistas de maior estatura em quadros maiores
sejam os mais afectados por este fenómeno.
Se sentir este tipo de vibração, aplique suavemente os travões
e abrande. Outra sugestão é comprimir as pernas contra o tubo
horizontal enquanto abranda.
AVISO
SE FOR AFECTADO PELO EFEITO DE "SHIMMY", NÃO
CONTINUE A USAR A BICICLETA. LEVE A BICICLETA AO
SEU REVENDEDOR PARA UMA REVISÃO, ASSISTÊNCIA OU
REPARAÇÃO NECESSÁRIAS.
INTERFERÊNCIA COM A RODA DIANTEIRA
O que é?
O que é? A Interferência com a roda dianteira ocorre quando a ponta
do sapato, mesmo que seja um sapato para pedais clipless, ou a ponta
do estribo tocam no pneu dianteiro (ou guarda-lamas dianteiro)
Este efeito pode ocorrer quando o pedal está completamente para
a frente e a roda dianteira vira bruscamente para uma posição em
que o pneu (ou guarda-lamas) pode tocar na ponta do sapato ou
no estribo. Se utilizar pedais clipless, encaixe os sapatos nos pedais,
e comprove a distância livre ao pneu dianteiro. Se utilizar estribos,
comprove a distância livre ao pneu dianteiro.
Este efeito é comum em bicicletas com quadros de tamanho pequeno.
É simples evitar o contacto com o pneu dianteiro: mantenha o pedal
do lado de dentro em cima antes começar uma curva. Se voltar para
a esquerda, o pedal do lado de dentro (esquerdo) deve estar na
posição mais em cima. Se voltar para a direita, o pedal do lado de
dentro (direito) deve estar na posição mais em cima. Ao manter o
pedal em cima, evita o contacto entre a ponta do sapato/estribo e o
pneu, e ganha mais distância ao solo numa curva. Este deve ser um
hábito de todos os ciclistas, qualquer que seja o tamanho do quadro.
Se vericar que existe interferência com a roda dianteira, esta
situação pode ser alterada. A distância livre entre a ponta do sapato/
estribo e o pneu pode ser aumentada ou diminuída, alterando o
comprimento dos braços da pedaleira, o tamanho dos pedais ou dos
estribos usados, o tamanho dos pneus usados, a montagem de um
guarda-lamas, e o tamanho/design dos sapatos usados.
Figura 20.
AVISO
UMA INTERFERÊNCIA COM A RODA DIANTEIRA PODE
PROVOCAR UMA PERDA DE CONTROLO DA BICICLETA E
UMA QUEDA, E ORIGINAR UMA LESÃO, PARALISIA OU
MORTE.
Consulte o seu revendedor sobre quais as medidas que
pode tomar para evitar um acidente. Exija sempre que o
seu revendedor o ajude a vericar se a sua combinação de
bicicleta, sapatos e componentes apresenta esta característica
de design habitual.
PNEU
DIANTEIRO
VIRADO
PEDAL
ESQUERDO
OU DIREITO
TAMANHO DOS PNEUS
AVISO
Montar pneus com o tamanho errado pode
fazer com que estes toquem na forqueta ou
no quadro ao circular. Se isso acontecer, pode
perder o controlo da bicicleta e ser projectado.
Um pneu em movimento pode ser travado por
tocar no quadro ou na forqueta.
Não monte pneus com um tamanho acima do
recomendado, ou que toquem no quadro ou na
forqueta, ou que deixem pouca distância livre,
ou que batam no quadro ou na forqueta quando
a suspensão está totalmente comprimida ou ao
circular.
Certique-se que os pneus escolhidos são
compatíveis com o design do quadro ou da
forqueta da sua bicicleta. Observe sempre as
recomendações do fabricante da sua suspensão
e do amortecedor
Ao escolher os pneus para a sua bicicleta, tenha
em atenção...
O tamanho efectivo do pneu pode ser diferente
do indicado na parede do pneu. Sempre que
montar um pneu novo, observe com cuidado o
espaço livre existente entre o pneu em rotação
e todas as peças do quadro. A U.S. Consumer
Product Safety Commission (CPSC) exige um
espaço livre de pelo menos 1,6 mm entre o
pneu e qualquer peça da bicicleta. Se tiver em
consideração a exão lateral do aro, e uma roda
ou aro empenados, o pneu traseiro escolhido
deve apresentar um espaço livre superior ao
recomendado pela CPSC.
PERGUNTE AO SEU CONCESSIONÁRIO
CANNONDALE QUAIS OS PNEUS CERTOS PARA
A SUA BICICLETA, E PARA OS RESPECTIVOS
COMPONENTES.
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR
UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO
GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
PNEUS E AROS
PRESSÃO COMPATIBILIDADE
AVISO
A PRESSÃO MÁXIMA DO PNEU PODE SER
LIMITADA PELO DESIGN DO ARO
1. COMPROVE SEMPRE as indicações de
pressão na parede do pneu e no aro.
2. NUNCA encha um pneu acima da pressão
máxima permitida pelo aro.
Os aros ultra leves em bra de carbono
e especícos para travão de disco são
componentes em rápida evolução. Por isso,
alguns fabricantes especicam uma pressão
máxima de enchimento dos pneus.
O utilizador é livre de escolher qualquer pneu,
e este pode ter uma pressão de enchimento
indicada que é maior do que a pressão de
enchimento máxima indicada no aro. Nunca
ultrapasse a pressão de enchimento máxima
indicada no aro. O excesso de pressão pode
originar uma falha do aro, e um acidente, com
risco de lesão grave, paralisia ou morte. Em caso
de dúvida, contacte o fabricante do aro, ou peça
ao seu revendedor que o faça.
50 51
PARTE
SECÇÃO B. UTILIZAÇÃO PREVISTA
AVISO
COMPREENDER A BICICLETA E A SUA UTILIZAÇÃO PREVISTA. ESCOLHER UMA BICICLETA NÃO
ADEQUADA À UTILIZAÇÃO PREVISTA PODE SER PERIGOSO. UTILIZAR A BICICLETA DE UMA FORMA
NÃO PREVISTA PODE SER PERIGOSO.
Não existe uma bicicleta adequada para todas as utilizações. O seu revendedor pode ajudá-lo a escolher a
bicicleta acertada e a compreender as respectivas limitações. Existem muitos tipos de bicicletas, e diversas
variações de cada um dos tipos. A Cannondale fabrica diversos tipos de bicicletas de montanha, estrada,
corrida, híbridas, de passeio, ciclocrosse e tandens.
Existem igualmente bicicletas que misturam estas características. Por exemplo, fabricamos bicicletas de
estrada/corrida com três cremalheiras. Estas bicicletas têm as relações altas de uma bicicleta de passeio, a
manobrabilidade de uma bicicleta de corrida, mas não estão adaptadas para transportar cargas pesadas
em viagens, Para esse tipo de utilização existem as bicicletas de passeio.
Cada tipo de bicicleta pode ser optimizada para uma utilização especíca. Visite a sua loja de bicicletas
habitual e fale com alguém que tenha experiência na área que lhe interessa. Investigue e procure
informação. Uma alteração aparentemente pequena, como a escolha dos pneus, pode melhorar ou
diminuir o desempenho da bicicleta numa determinada utilização.
Consulte o seu Concessionário Cannondale acerca da utilização que pretende dar à bicicleta.
Para além desta secção, pode consultar igualmente qualquer Suplemento ao Manual do Proprietário da
Cannondale, ou as instruções do fabricante para obter mais informação acerca da utilização prevista.
Quadros com a utilização prevista
Os quadros com a utilização prevista apresentados nas páginas seguintes contêm informação fornecida pela
Cannondale1, pela ASTM International (ASTM), bem como Comité Europeu da Normalização (CEN)3. Toda a
informação contida nos quadros está incluída na imagem de utilização prevista para a sua bicicleta.
As condições 1-4 são parte da norma voluntária ASTM F 2043-09 em vigor na indústria das bicicletas. Os
quadros incluem um desenho e um texto descritivo retirados directamente da norma A Condição 5 não faz
actualmente parte da norma voluntária ASTM, apesar de ser empregue pela indústria das bicicletas.
ASTM F2043
Suitable for
road riding
(only)
ASTM F2043
For o-road
riding and
jumps less than
12” (30cm)
ASTM F2043
For rough
o-road riding
and jumps less
than 24(61 cm)
ASTM F2043
For extreme
o-road riding For extreme riding
User caution advised
ATENUADORES DE
FORÇA DO TRAVÃO
A sua bicicleta pode estar equipada com um
atenuador do travão, um dispositivo instalado entre
o manípulo do travão dianteiro e o travão dianteiro,
concebido para reduzir a força de travagem inicial do
travão dianteiro. (Algumas bicicletas também estão
equipadas com atenuadores no travão traseiro).
Estes dispositivos podem ajudar a reduzir o risco de
bloqueamento da roda dianteira ou projecção do
ciclista, se este aplicar demasiada força ao travão
dianteiro. Quando o curso do atenuador chega ao
m, o travão dianteiro mantém a mesma força, e os
mesmos riscos de uma aplicação súbita, do que um
travão sem modulador. Os atenuadores são uma
pequena ajuda para permitir que o ciclista tenha
mais tempo para reagir correctamente.
Os moduladores não são um substituto da prática e
aprendizagem da forma correcta de travar. Consulte
a PARTE I, SECÇÃO 4.C.
AVISO
UM ATENUADOR DE TRAO NÃO IMPEDE
QUE A RODA BLOQUEIE OU QUE O
UTILIZADOR SEJA PROJECTADO, DEVIDO A
UMA APLICAÇÃO ABRUPTA OU RÁPIDA DOS
TRAVÕES.
É importante que compreenda que os atenuadores
não são um sistema sosticado nem inteligente.
Os atenuadores NÃO SÃO um sistema de travagem
anti-bloqueio (ABS). Os atenuadores de travão de
uma bicicleta não funcionam como o ABS de um
automóvel. Ao contrário destes sistemas, o atenuador
não possui qualquer sistema inteligente de sensores
e controlo computorizado. O ciclista não pode
simplesmente aplicar toda a força no travão e deixar
que o sistema actue, como faria num automóvel com
ABS. Não existe qualquer sistema que pense ou actue
pelo utilizador.
Algumas pessoas, incluindo vendedores, tentam
explicar o funcionamento dos atenuadores,
armando que este é "como um ABS". Esta armação
é errada.
Recomendamos vivamente que conrme junto do seu
revendedor se a sua bicicleta está ou não equipada
com um atenuador. Recomendamos vivamente
que peça ao seu revendedor que lhe mostre como
funciona este sistema. Recomendamos vivamente
que experimente com o manípulo do travão dianteiro
com a bicicleta parada, para compreender como o
sistema funciona. Recomendamos vivamente que
leia as instruções do atenuador e do travão que
equipam a sua bicicleta.
52 53
PARTE
Quadro 1
UTILIZAÇÃO PREVISTA: ALTO DESEMPENHO EM ESTRADA1
MODELOS CANNONDALE 1
Super Six, System Six, Slice Carbon, Six Carbon, Six, Slice, Synapse
Carbon, Synapse, CAAD 10, CAAD9, CAAD 8, CAAD 7, Ironman,
CAPO, todos os tandens de estrada (ver página seguinte)
ASTM F2043
Suitable for
road riding
(only)
Condição ASTM 12
"Conjunto de condições para a utilização da bicicleta em piso
regular ou superfície lisa, em que os pneus podem acidentalmente
deixar de estar em contacto com o piso."
Imagem: "Adequado (apenas) para uma utilização em estrada"
PREVISTO1Utilização apenas em estradas pavimentadas.
NÃO PREVISTO1Utilização fora de estrada, ciclocrosse, ou
passeio, com suportes ou alforges.
COMPROMISSOS1
A utilização do material é optimizada para proporcionar um baixo
peso e um desempenho especíco. Chamamos a sua atenção para
o seguinte (1) estes tipos de bicicleta destinam-se a conferir ao
ciclista de competição ou com um estilo de utilização agressivo
uma vantagem no desempenho, durante um período de vida
do produto relativamente curto, (2) um ciclista com um estilo de
utilização menos agressivo desfrutará de um tempo de vida do
quadro mais alargado, (3) você optou por ter menos peso (tempo
de vida útil do quadro mais curta) em vez de um quadro mais
pesado e mais duradouro, (4) você optou por ter menos peso em
detrimento de um quadro mais resistente, mas mais pesado. Todos
os quadros ultra leves devem ser submetidos com mais frequência
a inspecções para detectar ssuras que indicam que o quadro
sofre de desgaste, provocado pela fadiga. Estes quadros estão mais
sujeitos a partir ou sofrer danos em caso de acidente. Os quadros
não foram concebidos para uma utilização agressiva ou generalista.
LIMITE DE PESO MÁXIMO 1, 3
* apenas bolsa de selim / guiador
CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
125 4,5 126
MODELOS CANNONDALE1Todos os tandens de estrada
PREVISTO1
Concebidas para utilização apenas em estradas pavimentadas.
Não foram concebidas para uma utilização fora de estrada
ou BTT. Os tandens Cannondale foram concebidos para
utilização em passeio com suportes e alforges.
NÃO PREVISTO1
Os tandens de estrada não devem ser utilizados fora de estrada ou
como tandem BTT.
Leia o Suplemento ao Manual do Proprietário de Tandens
Cannondale. Nele encontrará informação especíca de segurança
importante sobre a utilização de um tandem!
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3 CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
227 34 261
54 55
PARTE
Quadro 2
UTILIZAÇÃO PREVISTA: UTILIZAÇÃO GENERALISTA1
MODELOS CANNONDALE 1
Hooligan, Street, Touring, Trekking, Adventure, Comfort, Quick,
Quick Full Carbon, Bad Boy, ON
Todos os modelos de ciclocrosse (ver página seguinte)
Todos os Tandens Citadinos e BTT (ver página seguinte)
ASTM F2043
For o-road
riding and
jumps less than
12” (30cm)
Condição ASTM 22
"Conjunto de condições para a utilização da bicicleta, que inclui a
Condição 1, bem como estradas não pavimentadas ou em terra,
com inclinações moderadas." Pode ocorrer a perda de contacto
com o terreno irregular, e perda de contacto do pneu com o solo.
Os saltos estão limitados a 30 cm ou menos.
Imagem:
"Para utilização fora de estrada e saltos com menos de 30 cm"
PREVISTO1Estradas pavimentadas, estradas em terra ou gravilha em boas
condições, e ciclovias.
NÃO PREVISTO1
Utilização fora de estrada, BTT ou qualquer tipo de saltos. Algumas
destas bicicletas estão equipadas com suspensão, que se destinam
unicamente a proporcionam conforto, e não capacidade de
utilização fora de estrada. Algumas bicicletas possuem pneus largos,
adaptados a circular em caminhos de terra ou gravilha. Outras
possuem pneus mais estreitos, adaptados a circular mais depressa
em caminhos pavimentados. Se circular em caminhos de terra ou
gravilha, transportar cargas pesadas ou pretender uns pneus com
maior longevidades, peça ao seu concessionário informação sobre
pneus mais largos.
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3
CICLISTA(kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
136 14 150
Passeio/Trekking
136 25 161
MODELOS CANNONDALE1Todos os modelos de ciclocrosse
PREVISTO1
Utilização normal, em treino e competição de ciclocrosse. O
ciclocrosse implica uma utilização em diferentes terrenos e
superfícies, incluindo terra e lama. As bicicletas de ciclocrosse têm
um bom desempenho numa utilização em estrada com condições
atmosféricas adversas e em trajectos casa-trabalho.
NÃO PREVISTO1
Utilização fora de estrada, BTT ou saltos. Os ciclistas e praticantes de
ciclocrosse desmontam antes de chegar a cada obstáculo, carregam
a bicicleta por cima do obstáculo e em seguida montam novamente.
Estas bicicletas não foram concebidas para uma utilização BTT.
As rodas de estrada com diâmetro relativamente maior são mais
rápidas do que as rodas de BTT, com um diâmetro menor, mas são
menos resistentes.
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3 CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
136 13,6 150
MODELOS CANNONDALE1Todos os Tandens Citadinos e BTT
PREVISTO1
A prática do BTT apresenta vários desaos, que descrevemos na
PARTE II, SECÇÃO C, UTILIZAÇÃO BTT, deste manual. Os desaos
acrescidos de um tandem signicam que a sua utilização fora de
estrada deve ser limitada a terrenos fáceis e moderados.
Leia o Suplemento ao Manual do Proprietário de Tandens
Cannondale. Nele encontrará informação especíca de segurança
importante sobre a utilização de um tandem!
NÃO PREVISTO1
Utilização BTT muito agressiva. Os tandens BTT NÃO se destinam
em absoluto à prática de Downhill, Freeride ou outros tipos de
utilização extrema. Escolha um terreno adequado à experiência do
piloto e do pendura.
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3 CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
227 34 261
56 57
PARTE
Quadro 3
UTILIZAÇÃO PREVISTA: CROSSCOUNTRY, MARATONAS, RÍGIDAS1
MODELOS CANNONDALE 1 CO2, 29’ER, Rush Carbon, Rush, Taurine, Caeine, Scalpel, F-Series,
Law Enforcement, Flash, Trail, Trail SL
ASTM F2043
For rough
o-road riding
and jumps less
than 24(61 cm)
Condição ASTM 32
"Conjunto de condições para a utilização da bicicleta, que inclui a
Condição 1 e a Condição 2, bem como trilhos irregulares, estradas
não pavimentadas irregulares, e áreas técnicas irregulares e trilhos
sem manutenção. Estão previstos saltos com até 60 cm."
Imagem: "Para utilização fora de estrada em piso irregular, e
saltos com menos de 61 cm"
PREVISTO1
Utilização em cross-country e competição, em terrenos que variam
entre suave e intermédio a agressivo (i.e., inclinado, com pequenos
obstáculos como raízes, pedais, superfícies soltas e compactadas,
e depressões). Não existem desníveis muito agressivos, saltos
ou rampas (estruturas de madeira, taludes de terra) que exijam
suspensões com muito curso, ou componentes ultra resistentes.
Os equipamentos de cross-country e de maratonas (pneus,
amortecedores, quadros, transmissões) são leves, e favorecem a
velocidade e ligeireza em detrimento da força bruta. O curso da
suspensão é relativamente curto, uma vez que a bicicleta se destina
a circular rapidamente em contacto com o solo, e não pelo ar e a
aterrar sem suavidade, abrindo caminho por entre obstáculos.
NÃO PREVISTO1
Utilização em formas extremas de saltos, como utilização BTT muito
agressiva, Freeride, Downhill, Dirt jumping, e outras utilizações
radicais.
COMPROMISSOS1
As bicicletas de Cross-country são mais leves, rápidas a subir, e
mais ágeis do que as bicicletas de All-Mountain. As bicicletas de
Cross country e Maratonas sacricam alguma robustez em troca de
eciência a pedalar e e velocidade em subida.
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3
* apenas bolsa de selim
CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
136 2,3* 138
Apenas quadros com suspensão dianteira fabricados de origem com suportes de
bagagem para escora e ponteira.
136 25 161
Quadro 4
UTILIZAÇÃO PREVISTA: ALLMOUNTAIN, OVERMOUNTAIN1
MODELOS CANNONDALE 1 Prophet, Jekyll, Rize, RZ, Moto, Scarlet, Claymore
ASTM F2043
For extreme
o-road riding
Condição ASTM 42
"Conjunto de condições para a utilização da bicicleta, que inclui
a Condição 1, 2 e 3, bem como inclinações acentuadas em trilhos
irregulares, em velocidades superiores a 40 km/h, ou saltos muito
agressivos ou ambos. A utilização da bicicleta nestas condições
depende fortemente da experiência e capacidades do ciclista."
Imagem: "Utilização agressiva fora de estrada"
PREVISTO1
Utilização em trilhos e subidas Todas as bicicletas de All-Mountain
são: (1) mais resistentes que as bicicletas de cross-country ou de
campo, mas menos resistentes que as bicicletas de Freeride, (2)
mais leves e ágeis que as bicicletas de Freeride, (3) mais pesadas
e com mais curso na suspensão do que uma bicicleta de cross-
country, permitido a circulação em terrenos mais difíceis, sobre
grandes obstáculos e saltos moderados, (4) encontram-se num nível
intermédio quanto ao curso da suspensão e utilizam componentes
adequados à utilização prevista, (5) abrangem uma ampla gama de
utilizações previstas, e dentro desta gama, existem modelos mais
ou menos resistentes. Consulte o seu revendedor acerca destes
modelos e das suas necessidades.
NÃO PREVISTO1Freeride agressivo, Downhill Extremo, Dirt Jumping, Slopestyle, ou
outras utilizações muito radicais ou agressivas.
COMPROMISSOS1
As bicicletas de All-Mountain são mais resistentes do que as
bicicletas de Cross-country, e estão adaptadas a terrenos mais
difíceis. As bicicletas de All-Mountain são mais pesadas e mais
difíceis de pedalar em subida do que as bicicletas de Cross-country.
As bicicletas de All-Mountain são mais leves, mais ágeis e mais fáceis
de pedalar em subida do que as bicicletas de Freeride. As bicicletas
de All-Mountain não têm a mesma resistência do que as bicicletas
de Freeride, e não devem ser utilizadas nos terrenos mais difíceis e
em actividades muito agressivas.
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3
* apenas bolsa de selim
CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
136 2,3* 138
58 59
PARTE
Quadro 5
UTILIZAÇÃO PREVISTA: GRAVIDADE, FREERIDE, DOWNHILL, DIRT JUMP1
MODELOS CANNONDALE 1 Gemini, Perp, Judge
Inclui os modelos Chase para Dirt Jump (ver página seguinte)
For extreme riding
User caution advised
CONDIÇÃO 5
Bicicletas concebidas para saltos, ou utilização a alta velocidade ou
agressiva nos terrenos mais irregulares, e aterragens em superfícies
planas. Contudo, este tipo de utilização é extremamente perigosa,
e submete a bicicleta a forças imprevisíveis, que podem colocar
uma sobrecarga na resistência do quadro, da forqueta ou dos
componentes. Se utilizar a bicicleta num terreno de Condição
5, deve tomar medidas de segurança apropriadas, tais como
inspecções mais frequentes à bicicleta, e substituição regular
do equipamento. Deve utilizar igualmente um equipamento de
segurança abrangente, tal como um capacete fechado, joelheiras/
cotoveleiras, e um colete/armadura.
Imagem: “Para utilização radical” “utilizar com precaução”
PREVISTO1
O tipo de utilização que inclui o terreno mais difícil, acessível apenas
aos praticantes mais experientes.
Desporto de Gravidade, Freeride e Downhill são expressões que
descrevem a utilização da bicicleta em ambientes de montanha
extremamente difíceis e agressivos. Trata-se de práticas "extremas"
e as expressões que as descrevem estão em constante evolução.
As bicicletas para utilizações de Gravidade, Freeride e Downhill são:
(1) mais pesadas e com mais curso de suspensão que as bicicletas de
All-Mountain, permitindo uma utilização em terrenos mais difíceis,
sobre grandes obstáculos e saltos maiores, (2) as que possuem mais
curso de suspensão, e que empregam componentes adequados à
utilização intensiva prevista. Contudo, não é possível garantir que
uma bicicleta de Freeride não venha a partir devido à utilização
prevista.
O TERRENO E TIPO DE UTILIZAÇÃO PREVISTOS PARA AS
BICICLETAS DE FREERIDE SÃO POR NATUREZA PERIGOSOS. O
equipamento apropriado, como uma bicicleta de Freeride, não
altera esta realidade. Neste tipo de utilização, um erro de percepção,
azar ou exceder as próprias capacidades pode facilmente resultar
num acidente, e originar lesões graves, paralisia ou morte.
NÃO PREVISTO1Servir de desculpa para tentar tudo! Leia o aviso "Freeride &
Downhill". Consulte a página 64.
MODELOS CANNONDALE 1 Todos os modelos Chase para Dirt Jump
PREVISTO1
Utilização em saltos e rampas articiais, skate parks, outros
obstáculos e terrenos previsíveis em que os praticantes necessitam
de experiência para controlar a suspensão, em detrimento de uma
suspensão. As bicicletas de Dirt Jumping têm um tipo de utilização
semelhante às bicicletas BMX mais resistentes.
Ter uma bicicleta de Dirt Jumping não equivale a ter a experiência
necessária para esta actividade! Leia o aviso "Freeride & Downhill".
Consulte a página 64. Aplica-se o mesmo princípio.
NÃO PREVISTO1
Utilização em terrenos, desníveis ou aterragens onde é necessária
uma suspensão com muito curso, para ajudar a absorver o choque
da aterragem, e ajudar a manter a bicicleta controlada.
COMPROMISSOS1
As bicicletas de Dirt Jumping são mais leves e ágeis do que as
Bicicletas de Freeride, mas não possuem suspensão traseira, e a
suspensão dianteira tem menos curso.
LIMITE DE PESO MÁXIMO1, 3 CICLISTA (kg) BAGAGEM (kg) TOTAL (kg)
136 0 136
60 61
PARTE
SECÇÃO C.
UTILIZAÇÃO BTT
Consulte também o ANEXO B. Comprimento
Máximo da Forqueta
Consulte também a SECÇÃO B. Utilização Prevista
UTILIZAÇÃO FORA DE ESTRADA
A utilização fora de estrada geralmente envolve muitas
variáveis, tais como alterações nos níveis de tracção,
obstáculos, mudanças na linha de visão, subidas e
descidas, superfícies macias, secas ou molhadas. A
utilização fora de estrada implica gerir um uxo constante
de informação entre a bicicleta e o ciclista relativamente
a tracção, distribuição de peso, aplicação de força ou
travões, e movimento da direcção, consoante as condições
prevalecentes em cada momento. A complexidade e
natureza sempre imprevisível de utilização fora de estrada
exige concentração, força, boa condição física, e aprender
a ler o trilho. A arte de gerir tudo isto no meio da natureza
torna o BTT um desao e um desporto fantástico.
Se só utilizou a sua bicicleta de montanha em estradas
pavimentadas, ou em estradas de terra ou gravilha, então
ainda tem pela frente um longo caminho na aprendizagem
do BTT. Esta aprendizagem é um processo, que não
ocorre simplesmente pelo facto de possuir uma bicicleta
de montanha. A aprendizagem também não provém de
programas de vídeo ou TV sobre BTT. Os praticantes que
aparecem nestes lmes são pilotos prossionais e/ou
duplos de cinema, e não professores.
AVISO
A UTILIZAÇÃO DE UMA BICICLETA DE
MONTANHA É MUITO DIFERENTE DA
UTILIZAÇÃO DE UMA BICICLETA EM ESTRADA.
Desde logo, é quase certo que irá sofrer uma
queda.
Não deixe de praticar! Junte-se a um grupo e
procure outros praticantes com mais experiência
com quem possa aprender. O seu revendedor
poderá apresentá-lo aos praticantes locais.
Pratique e aprenda a manter o controlo. Vá
ampliando os seus limites de forma cuidadosa e
progressiva sem nunca os exceder.
TIPOS DE BICICLETA
AVISO
ESCOLHA UMA BICICLETA QUE SE ADEQÚE À
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA.
Existem muitos tipos diferentes de bicicletas de
montanha. A Cannondale fabrica bicicletas de
montanha, desde as leves e ágeis Rush e Scalpel,
concebidas para Cross-country (XC), aos outros
modelos de Freeride, mais resistentes e com mais
curso de suspensão. A Scalpel não é um modelo
de Freeride! Se tentar utilizar a sua bicicleta de
uma forma não prevista, esta pode partir, com
risco de lesão grave, paralisia ou morte.
É fundamental que a sua bicicleta de montanha
esteja adaptada ao tipo de utilização que lhe
pretende dar.
Consulte a SECÇÃO B. UTILIZAÇÃO PREVISTA, a
partir da página 51.
ROTINAS DE INSPECÇÃO
E MANUTENÇÃO
AVISO
A PRÁTICA DO BTT É EXTREMAMENTE
EXIGENTE PARA AS BICICLETAS. AS
BICICLETAS DE MONTANHA PRECISAM DE
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E REVISÃO COM
MAIS FREQUÊNCIA.
Limpe a bicicleta após cada utilização, e
efectue uma inspecção antes de cada saída.
Esta inspecção detalhada deve ser realizada
conforme descrito na SECÇÃO D deste manual,
e em intervalos menores do que numa bicicleta
de estrada. A não realização da manutenção e
das revisões aumenta o risco de um acidente,
e as probabilidades de sofrer uma lesão grave,
paralisia ou morte.
SUSPENSÃO
A suspensão melhora o controlo e o conforto da
bicicleta. Esta melhoria também permite circular mais
depressa, especialmente em superfícies irregulares.
Naturalmente que este aumento de velocidade
representa um risco acrescido.
AVISO
NÃO CONFUNDA AS CAPACIDADES
ADICIONAIS DE UMA BICICLETA COM
SUSPENSÃO COM AS SUAS PRÓPRIAS
CAPACIDADES, QUE DEVEM SER APRENDIDAS.
A melhoria das suas capacidades requer tempo e
prática. Mantenha o controlo, e de forma gradual
e cuidadosa, aprenda a sentir e a dominar a sua
bicicleta com suspensão.
Quando aplica o travão dianteiro numa bicicleta
com suspensão, a dianteira da bicicleta afunda,
à medida que o peso se desloca para a frente.
Esta situação é normal. (A dianteira de um
automóvel também afunda ao aplicar os
travões). Aprenda a antecipar esta deslocação
do peso, compensando com uma deslocação do
seu próprio peso para trás.
SALTOS
AVISO
A PRÁTICA DE SALTOS (OU DIRT JUMPING)
É MUITO ARRISCADA. PODE PROVOCAR
UMA QUEDA E ORIGINAR LESÕES GRAVES,
PARALISIA OU MORTE.
Saltar com uma bicicleta de montanha é
divertido, mas exerce sobre a bicicleta um
esforço enorme. O componente da sua
bicicleta mais sujeito a danos provocados por
saltos é provavelmente a forqueta. Os ciclistas
que insistem em praticar saltos com as suas
bicicletas podem sofrer lesões graves, e danicar
seriamente o equipamento e a própria bicicleta.
CONTROLE A BICICLETA
AVISO
PERDER O CONTROLO DA BICICLETA PODE
PROVOCAR UMA QUEDA E ORIGINAR LESÕES
GRAVES, PARALISIA OU MORTE.
Apesar de não ser possível eliminar os riscos
inerentes a este desporto, estes podem ser
minimizados, se mantiver sempre o controlo e
utilizar um capacete de protecção. A realidade é
tão simples e desaadora como isto.
DOWNHILL E UTILIZAÇÃO COM
REMONTES MECÂNICOS
AVISO
AO PRATICAR DOWNHILL A GRANDE
VELOCIDADE, OU EM COMPETIÇÕES,
ESTÁ ASSUMIR LIVREMENTE UM RISCO
SIGNIFICATIVO. O CICLISTA PODE SOFRER
UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE
Ao praticar Downhill, como por exemplo em
pistas de ski, ou em trilhos ou estradas de acesso,
ou em estradas de terra, como corta fogos,
pode atingir velocidades equivalentes às de um
motociclo, com os riscos e perigos inerentes.
Utilize sempre equipamento de segurança
adequado, incluindo um capacete fechado,
vestuário de protecção, luvas e um colete/
armadura. Peça a um mecânico qualicado que
inspeccione a sua bicicleta e o equipamento
e que verique se estes se encontram em
excelentes condições. Informe-se junto de
pilotos mais experientes e/ou comissários de
prova sobre as condições e o equipamento
recomendados para os locais onde pretende
praticar Downhill. Os pilotos mais experientes
estudam geralmente o percurso numa descida
a pé, ou numa descida com paragens, antes dos
treinos ou da prova.
62 63
PARTE
TROCAR DE MUDANÇAS
AO PEDALAR
PRECAUÇÃO
Trocar de mudanças enquanto pedala exerce
uma grande tensão sobre os componentes.
Apesar de a maioria dos componentes estar
preparada para aguentar ocasionalmente uma
troça de mudanças em esforço, esta prática
acaba por danicar peças da transmissão.
Sempre que possível, alivie o esforço colocado
nos pedais quando trocar de mudanças.
Página intencionalmente em branco.
64 65
PARTE
FREERIDE E DOWNHILL
AVISO
O FREERIDE E OUTRAS FORMAS DE UTILIZAÇÃO RADICIAIS PODEM
SER EXTREMAMENTE PERIGOSAS. O CICLISTA CORRE UM RISCO
DE LESÃO GRAVE OU MORTE SE SOFRER UM ACIDENTE.
O Freeride, Dirt Jumping, saltos, Mountaincross, Downhill, Slalom, Slopestyle, ou Street, e outros
tipos de utilização radical da bicicleta de montanha são perigosos por natureza, e pode originar
acidentes graves. Utilize sempre todo o equipamento de protecção, e certique-se a sua bicicleta
está em excelentes condições. Observe as instruções e avisos acima. Estas medidas ajudam a reduzir
os riscos, mas não os eliminam. Mesmo com o equipamento de protecção mais avançado, existe o
risco de uma lesão grave, paralisia ou morte. Se não pretender correr este tipo de riscos, não deve
praticar este tipo de actividades.
Risco Grave
Freeride, saltos, Dirt Jumping, Mountaincross, Downhill, Slalom, Slopestyle, ou Street. Para onde quer
que olhe, desde a publicidade da Mountain Dew® (refrigerantes), às competições X-Games® e Red
Bull®Rampage, verá pilotos em altos voos e manobras arriscadas. Parece divertido, claro.
Porém, o que os vídeos, publicidade ou revistas da especialidade nem sempre mostram é que estas
modalidades exigem uma perícia enorme. Alguns dos pilotos são prossionais bem remunerados,
que adquiriram experiência graças a milhares de horas de treino, mas que também têm no currículo
um número impressionante de lesões, pontos de sutura e ossos partidos (e bicicletas também)!
Outros são duplos de cinema ou pilotos de acrobacias que aceitaram ou simplesmente ignoraram os
riscos. Permitiria que alguém lhe dissesse que o seu discernimento é tão fraco e que é tão inuenciável
pelos media que era capaz de imitar estes pilotos sem pensar nos riscos que corre?
Os riscos que corre se falhar são demasiados. Se só perceber tarde demais que não está à altura do
desao e que corre o risco de sofrer uma lesão grave, ou mesmo, nunca é de mais repetir, paralisia ou
morte. Resumindo, este tipo de actividades radicais implica correr um grau elevado de risco grave,
e o utilizador é o único responsável pela forma como usa a bicicleta, e pelas manobras que tenta
realizar. Quer evitar estes riscos graves? Então não pratique estas actividades.
Continua na página seguinte...
Limitações do Produto
Para além dos problemas provocados por erro humano, as actividades radicais também provocam
um desgaste exagerado do material. Apesar de construirmos e testarmos as nossas bicicletas para
que estas sejam resistentes, não podemos garantir que estas resistam pela enésima vez a um salto de
2 metros. Desde logo, não existe uma norma na indústria que cubra "saltos". As diversas circunstâncias
de um lançamento, aterragem, velocidade, técnica do ciclista, etc., são únicas. A percepção, ou falta
de percepção, ou mesmo grau de insanidade de um utilizador de uma Cannondale são factores
imprevisíveis, pelo que é de todo impossível prever quanto tempo irá aguentar o equipamento de
uma determinada pessoa.
E já agora, queremos deixar bem claro outra coisa: Ter uma bicicleta de Freeride não o torna
automaticamente um ciclista melhor. Não confunda as capacidades adicionais do seu equipamento
com as suas próprias capacidades, que devem ser aprendidas.
É fundamental manter a sua bicicleta e todos os seus componentes em bom estado de funcionamento.
O utilizador é responsável pela sua manutenção e inspecção. Ainda assim, a sua querida bicicleta não
irá durar para sempre. Nada dura, especialmente as bicicletas e a peças fabricadas para reduzir o
peso, e que estão sujeitas a excessos. Os quadros da Cannondale têm garantia, mas que se destina
unicamente a cobrir defeitos de fabrico e/ou de material. (Consulte a Garantia Limitada Cannondale
que acompanha este manual). A garantia não implica que a bicicleta irá durar para sempre. Não irá.
Adicionalmente, a garantia também não signica que a bicicleta o consegue manter protegido dos
riscos.
Utilização de Equipamento de Protecção Especializado
A Cannondale sempre incentivou os ciclistas a utilizar capacete. À medida que o Freeride e o
Downhill se foram armando cada vez mais mais neste desporto, mantivemos sempre uma postura
de transparência relativamente aos riscos envolvidos, comunicando-os neste aviso. Recentemente,
descobrimos as protecções da cervical, concebidas para BTT e Motocross, que quando colocadas
entre o corpo e o capacete, podem ajudar a reduzir o risco de paralisia, e de lesões na coluna e no
pescoço. Conforme é explicado pelos fabricantes, estas protecções não podem evitar todas as lesões.
Encorajamos todos os praticantes, especialmente os de modalidades mais arriscadas ou radicais,
a procurar informação e investir num protecção da cervical (por exemplo, http://www.leatt-brace.
com/). Uma protecção da cervical pode salvar a sua vida, ou mantê-lo longe de uma cadeira de rodas.
Conclusão
Se quiser praticar estas actividades, faça-o com cuidado. Use sempre um capacete fechado, uma
protecção da cervical de última geração, um colete/armadura, luvas, vestuário de protecção. Escolha
uma bicicleta adequada a si, ao seu estilo e terreno, e verique-se frequentemente se esta apresenta
sinais de fadiga ou outros danos. (O seu concessionário poderá ajudá-lo em ambos os casos). Consulte
a PARTE II, SECÇÃO B. UTILIZAÇÃO BTT. Acima de tudo, conheça as suas limitações. Pratique Mantenha
o controlo, e de forma gradual e cuidadosa, expanda os seus limites, mas sem nunca os exceder.
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
66 67
PARTE
SECÇÃO D. INSPECÇÃO
DE SEGURANÇA
Nesta secção, faremos o melhor para descrever
alguns aspectos cientícos básicos, e explicar a forma
como estes se relacionam com a bicicleta, alguns
dos compromissos a que o design da bicicleta teve
de se sujeitar, o que pode esperar da sua bicicleta, e
fornecer orientações básicas e importantes sobre a
sua manutenção e inspecção.
As bicicletas em bra de carbono e os seus
componentes são cada vez mais comuns. Além do
ponto 2. Compreender os Compósitos (Fibra de
Carbono) nesta secção, consulte igualmente:
ANEXO A, PÁGINA 86.
ANEXO C, PÁGINA 88.
ANEXO D, PÁGINA 92.
ANEXO E, PÁGINA 96.
ANEXO F, PÁGINA 98.
AVISO
AS INSPECÇÕES FREQUENTES À BICICLETA
SÃO IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA.
ANTES DE UTILIZAR A BICICLETA, SIGA
SEMPRE A LISTA DE VERIFICAÇÕES PRÉVIAS.
Consulte a contra-capa deste manual.
A inspecção periódica e detalhada da sua
bicicleta é importante. A frequência desta
inspecção mais detalhada depende de si
O proprietário/utilizador é quem controla e
sabe melhor o tipo de utilização da bicicleta, e
qual a intensidade e localização da mesma. Não
é a Cannondale. Concebemos bicicletas leves
e resistentes, que testamos exaustivamente.
Contudo, como não podemos monitorizar a
sua utilização, o proprietário é responsável pela
manutenção e inspecção. A maioria das clientes
entrega a um revendedor todas as tarefas de
inspecção e manutenção.
Caso não esteja interessado nos aspectos mais
práticos da sua bicicleta, e não pretender realizar
as tarefas de manutenção ou inspecção, então
deve partilhar esta responsabilidade com o seu
revendedor. Colabore com o seu revendedor
para determinar qual a frequência das tarefas
de manutenção e inspecção apropriada ao
seu estilo de utilização. A PARTE I, SECÇÃO 5.A.
fornece algumas orientações de carácter geral
sobre a frequência da assistência.
Para sua segurança, e para melhor compreender
e comunicar com o seu revendedor,
aconselhamos vivamente a que leia esta
secção. São os materiais utilizados no fabrico
da sua bicicleta que determinam a sua correcta
inspecção.
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE ORIGINAR
UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
1. COMPREENDER OS METAIS
O aço é o material tradicionalmente usado para
fabricar os quadros de bicicleta. O aço apresenta
boas características, mas nas bicicletas de alto
desempenho foi substituído pelo alumínio e em
alguns casos pelo titânio. O principal factor por
trás desta mudança é o interesse dos clientes mais
acionados por bicicletas mais leves.
Propriedades dos Metais
Recordamos que não é possível descrever
resumidamente a utilização de diferentes materiais
no fabrico de bicicletas. O que importa reter é que
a forma como material escolhido é aplicado é mais
importante do que o material em si. Em vez de
procurar uma resposta simplista, é necessário ter em
consideração a forma como a bicicleta é projectada,
testada, fabricada e assistida, juntamente com as
características do metal.
Os metais variam muito em termos de resistência à
corrosão. O aço deve ser protegido, ou será atacado
pela ferrugem. Já o alumínio e o titânio desenvolvem
rapidamente uma película de óxido que protege
o metal contra a corrosão. São por isso materiais
extremamente resistentes à corrosão. As ligas de
alumínio da série 6000 utilizadas há muito pela
Cannondale são geralmente usadas em aplicações
marítimas. O alumínio não é 100% resistente à
corrosão, pelo que é necessário um cuidado especial
nos pontos de contacto com outros metais, uma vez
que existe o risco de corrosão galvânica.
Os metais são comparativamente mais dúcteis.
Dúctil signica que o material consegue dobrar,
esticar ou deformar antes de partir. De uma forma
geral, de entre os material mais comuns de fabrico
de uma quadro de bicicleta, o aço é o mais dúctil, o
titânio é o menos dúctil, seguido do alumínio.
A densidade dos metais varia. A densidade é o
peso por volume unitário de material. O aço pesa
7,8 gramas/cm3 (gramas por centímetro cúbico), o
titânio 4,5 gramas/cm3, e o alumínio 2,75 gramas/
cm3. São valores que contrastam com os 1,45
gramas/cm3 do compósito de bra de carbono.
Os metais estão sujeitos a fadiga. Ao m de um certo
número de ciclos de utilização, e quando sujeitos
a uma carga sucientemente grande, os metais
acabam por desenvolver ssuras que originam
rupturas. Aconselhamos vivamente a leitura da
secção Princípios Básicos sobre a Fadiga de Metais
abaixo.
Imagine que embate contra um lancil de passeio,
uma berma, uma pedra, uma viatura, outro ciclista
caído, ou qualquer outro objecto. Em primeiro lugar,
leia os avisos importantes no início da Secção A:
Uma Bicicleta não Protege o Utilizador. A qualquer
velocidade superior a passo rápido, o seu corpo
continua em movimento para diante, e o impulso
acaba por projectá-lo por cima da bicicleta. Não
conseguirá permanecer em cima da bicicleta, e
aquilo que acontece ao quadro e à forqueta é
irrelevante comparado com o que acontece ao seu
corpo.
O que espera que aconteça ao seu quadro em
metal? Depende de muitos factores complexos, e
é por esse motivo que armamos que os testes de
resistência ao impacto não podem servir de critério
ao design. Assim, podemos armar que se o impacto
for sucientemente violento, o quadro ou a forqueta
podem ou dobrar ou deformar. Consulte a Figura A
na página 68. Na maioria das bicicletas fabricadas
totalmente em aço, a forqueta em aço pode car
gravemente dobrada sem que o quadro sofra danos.
O alumínio é menos maleável do que o aço, mas
ainda assim é provável que o quadro e a forqueta
dobrem ou deformem. Se a força do impacto for
maior, o tubo horizontal pode partir sobre tensão, e o
tubo diagonal pode deformar. Se a força do impacto
for ainda maior, o tubo horizontal pode partir, e o
tubo diagonal pode deformar e partir, fazendo com
que a testa e a forqueta se separem do triângulo
principal.
68 69
PARTE
Quando as bicicletas fabricadas totalmente em
metal sofrem um acidente, é possível observar
a ductilidade no metal dobrado, deformado ou
vincado.
Actualmente, é comum fabricar o quadro em metal
e a forqueta em bra de carbono. Consulte a secção
sobre Princípios Básicos dos Compósitos abaixo. A
ductilidade relativa dos metais e a não ductilidade
da bra de carbono signica que em caso de
acidente, é provável que o metal sofra alguma torção
ou deformação, mas a bra de carbono não sofrerá
danos. Abaixo de uma determinada carga, a forqueta
em aço pode car intacta, apesar de o quadro car
danicado. Acima de uma certa carga, a forqueta em
bra de carbono cede completamente.
Princípios Básicos sobre a Fadiga de Metais
Segundo as regras do bom senso, nada que seja
utilizado dura eternamente. Quanto mais um objecto
é usado, e quanto mais intensa for essa utilização, e
piores as condições em que é utilizado, mais curta
será a sua vida útil.
A fadiga é um termo utilizado para descrever os
danos acumulados num componente, provocados
por cargas repetidas. Para pode causar danos por
fadiga, a carga aplicada ao componente deve ser
sucientemente grande. Eis exemplo simples, que é
usado frequentemente: se dobrar um clip de papel
para trás e para diante (carga repetida) este acabará
por partir. Esta denição simples pode ajudar a
compreender que a fadiga não tem nada a ver com
o tempo ou com a idade. Uma bicicleta que ca na
garagem não está sujeita a fadiga. A fadiga surge
apenas através da utilização.
De que tipo de "danos" estamos então a falar? A
um nível microscópico, uma ssura forma-se numa
área sujeita a uma tensão elevada. A ssura aumenta
à medida que a carga é aplicada repetidamente. A
determinada altura, a ssura torna-se visível a olho
nu. Esta acabará por car com uma dimensão tal
que o componente já não consegue suportar a
mesma carga que aguentaria sem a ssura. Nesse
momento, pode ocorrer uma falha total e súbita do
componente.
É possível projectar um componente tão forte que
a sua resistência à fadiga é virtualmente innita.
Contudo, isso requer muito material e peso. Qualquer
estrutura projectada para ser leve e forte apresenta
uma resistência à fadiga que é limitada no tempo. As
aeronaves, automóveis de competição e motociclos
possuem componentes com uma resistência à fadiga
que é nita. Se quisesse uma bicicleta com uma
resistência à fadiga innita, esta pesaria muito mais
do que qualquer bicicleta vendida actualmente.
Por isso todos aceitámos um compromisso: o
desempenho fantástico das bicicletas ultra leves que
gostamos exige que a estrutura seja vigiada.
Na maioria dos casos, uma ssura provocada por
fadiga não é um defeito. É um sinal de que esse
componente está gasto, e que chegou ao m da sua
vida útil. Quando os pneus de um carro se gastam
ao ponto em que as telas cam em contacto com o
pavimento, esses pneus já não funcionam. Os pneus
estão gastos e as telas indicam que é altura de trocar.
Quando um componente em metal exibe sinais de
fadiga, é porque está gasto. Uma ssura indica que
é altura de trocar.
Alguns aspectos a considerar:
• DEPOIS DE SURGIR, UMA FISSURA PODE
AUMENTAR, E RAPIDAMENTE. Uma ssura
é o prenúncio de uma falha. Isto signica que
qualquer ssura é potencialmente perigosa, e
este perigo aumenta com o passar do tempo.
REGRA SIMPLES N.º 1: Se detectar uma ssura,
substitua o componente.
• A CORROSÃO ACELERA OS DANOS. As
ssuras aumentam mais rapidamente quando
se encontram num ambiente de corrosão. A
corrosão é um factor que enfraquece e faz
aumentar a ssura.
REGRA SIMPLES N.º 2: Limpe e lubrique a
bicicleta, proteja-a do sal, e elimine-o da bicicleta
logo que possível.
• AS MANCHAS E A DESCOLORAÇÃO PODEM
OCORRER JUNTO DE UMA FISSURA. Uma
mancha pode ser um sinal de que existe uma
ssura.
REGRA SIMPLES N.º 3: Inspeccione e verique
qualquer mancha que detecte, para ver se está
associada a uma ssura.
• OS RISCOS, FENDAS, AMOLGADELAS OU
PERFURAÇÕES FAVORECEM O APARECIMENTO
DE FISSURAS. A superfície danicada
funciona como um ponto focal de tensão (de
facto, os engenheiros chamam a estas áreas
"concentrações de tensão", ou seja, áreas onde
existe uma acumulação de tensão). O processo é
semelhante a um vidro partido. O vidro começa
por rachar, e acaba por partir pela linha de
fractura.
REGRA SIMPLES N.º 4: Não risque, abra
ranhuras ou fure qualquer superfície. Se o zer,
deve inspeccionar este componente com mais
frequência, ou substitui-lo.
• AO CIRCULAR, ALGUMAS FISSURAS
(especialmente de maior dimensão) PODEM
EMITIR UM CHIAR. Este som é um sinal de
aviso muito grave. Uma bicicleta bem mantida e
conservada é uma máquina silenciosa, que não
range nem emite outros ruídos estranhos.
REGRA SIMPLES N.º 5: Investigue e encontre a
origem do ruído. Pode não ser uma ssura, mas
deve ser resolvido antes de utilizar novamente a
bicicleta.
ESTA É UMA
FORQUETA
EM METAL
DOBRADA
ESTA É UMA
FORQUETA EM
CARBONO
FIGURA A.
70 71
PARTE
A Fadiga não é uma Ciência Totalmente
Previsível.
A fadiga não é uma ciência totalmente previsível.
Contudo, podemos adiantar alguns factores gerais
que o ajudam a determinar qual a frequência com
que deve inspeccionar (ou pedir ao seu revendedor
que inspeccione) a sua bicicleta. Quanto mais
próximo estiver do perl "vida útil curta", maior é a
frequência das inspecções. Quanto mais próximo
estiver do perl "vida útil prolongada", menor é a
frequência das inspecções.
Factores que encurtam a vida útil de um
produto:
Estilo de utilização duro e agressivo
"Pancadas secas", quedas, saltos, ou
outros impactos na bicicleta
Quilometragem elevada
Peso corporal elevado
Utilizador mais forte e boa condição
física, e com estilo agressivo
Ambiente corrosivo (molhado, com ar
marítimo, sal na estrada, acumulação de
transpiração)
Presença de lama, terra, areia ou solo
abrasivos nos percursos utilizados
Factores que prolongam a vida útil de um
produto:
Estilo de utilização suave e uído
Ausência de "Pancadas secas", quedas,
saltos, ou outros impactos na bicicleta
Quilometragem reduzida
Peso corporal baixo
Utilizador com um estilo menos
agressivo
Ambiente não corrosivo (ar seco, não
marítimo)
Utilização em percursos limpos
Inspecção a Quadros de Alumínio
1. Limpe a bicicleta e remova as rodas.
2. Inspeccione cuidadosamente o quadro
para detectar ssuras. Dê especial atenção à
face inferior do tubo diagonal, no ponto de
intersecção com a testa do quadro.
3. Em seguida, inspeccione a área em que a
pedaleira e a roda traseira cam mais próximos
da escora inferior do lado direito, especialmente
do lado de dentro e do lado de fora da escora.
Em seguida, observe as soldaduras de união dos
tubos. Inspeccione a parte de dentro do triângulo
traseiro, ou braço oscilante, enquanto a roda está
de fora, incluindo as ponteiras.
4. Por m, verique todos os suportes de montagem,
como os suportes das pinças de travão de disco,
suportes de garrafa e de bagagem.
Figura 21.
TUBO HORIZON-
TAL
TUBO DIAGONAL
TESTA
Procure ssuras nestas áreas
AVISO
NÃO UTILIZE UM QUADRO OU FORQUETA
COM UMA FISSURA, MESMO QUE SEJA
PEQUENA. UTILIZAR UM QUADRO OU
FORQUETA COM UMA FISSURA, PODE LEVAR
A UMA FALHA DESTES COMPONENTES, COM
RISCO DE LESÃO GRAVE, PARALISIA OU
MORTE.
Inspecção da Forqueta
1. Remova a roda dianteira.
2. Limpe a forqueta.
3. Inspeccione cuidadosamente a forqueta para
detectar ssuras. Dê especial atenção à zona
da coroa, e à área de união entre as pernas das
forquetas e as ponteiras. Inspeccione a parte
de dentro da forqueta, enquanto a roda está de
fora. Verique a área em redor dos suportes dos
V-brakes ou de montagem das pinças de travão.
Forquetas Cannondale Headshok ou Lefty
Se a bicicleta estiver equipada com uma forqueta
Cannondale, deve observar as instruções especiais
de inspecção indicadas no Suplemento ao Manual do
Proprietário que acompanha a bicicleta Se não tiver
este suplemento, deve obtê-lo agora.
Pode encontrar informação importante sobre
segurança e inspecção no suplemento ao manual do
proprietário, ou visitando http://www.cannondale.
com/bikes/tech/index.html.
Outras Forquetas com Suspensão
Se a sua bicicleta estiver equipada com uma forqueta
de outra fabricante, leia e observe as instruções de
inspecção indicadas no respectivo manual. Se não
tiver este manual, deve obtê-lo agora.
AVISO
CIRCULAR COM UMA RODA MAL APERTADA
PODE PROVOCAR VIBRÕES OU PERMITIR
QUE ESTA SE SOLTAR DA BICICLETA, E
PROVOCAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
COMO TAL, É ESSENCIAL QUE O UTILIZADOR:
1. Solicite ao seu concessionário que o ajude a
conrmar que sabe como instalar e remover
as rodas em segurança.
2. Aprenda e aplique correctamente a técnica
que permite manter a roda apertada no
lugar.
3. Cada vez que utiliza a bicicleta, verique
antes se as rodas estão bem apertadas.
Uma roda bem apertada deve deixar uma marca
na superfície das ponteiras.
Consulte a SECÇÃO 4. A Rodas, na página 20.
72 73
PARTE
2. COMPREENDER OS COMPÓSITOS
FIBRA DE CARBONO
Todos os ciclistas devem conhecer um facto fundamental
sobre os compósitos. Os materiais compósitos fabricados
com bras de carbono são resistentes e leves, mas em caso
de queda ou sobrecarga, as bras não dobram. Partem.
O que são Compósitos?
O termo "compósitos" refere-se ao facto de uma peça ser
fabricada com diferentes materiais ou componentes. Já
ouviu antes a expressão "bicicleta em bra de carbono". O
seu signicado é "bicicleta em compósito".
Os compósitos em bra de carbono são geralmente feitos
a partir de uma bra resistente e leve, aplicada sobre uma
matriz de plástico que é moldada para obter uma forma.
Os compósitos de carbono são geralmente mais leves
que os metais. O aço pesa 7,8 gramas/cm3 (gramas por
centímetro cúbico), o titânio 4,5 gramas/cm3, e o alumínio
2,75 gramas/cm3. São valores que contrastam com os 1,45
gramas/cm3 do compósito de bra de carbono.
Os compósitos com a melhor relação resistência/peso são
fabricados com uma bra de carbono sobre uma matriz de
resina epóxi. A matriz epóxi une as bras de carbono entre
si, transfere a carga para outras bras e proporciona uma
superfície exterior suave. As bras de carbono formam o
"esqueleto" que suporta a carga
Por que são usados Compósitos?
Ao contrário dos metais, que apresentam
propriedades uniformes em todos os eixos (os
engenheiros chamam-lhe isotropia), as bras de
carbono podem ser instaladas com uma orientação
especíca que optimiza a estrutura, permitindo-
lhe receber cargas especícas. A possibilidade de
escolher o ponto de colocação das bras de carbono
dá aos engenheiros uma ferramenta poderosa para
criar bicicletas resistentes e leves. Os engenheiros
também podem orientar as bras para responder a
outras necessidades, como conforto e absorção de
vibrações.
Os compósitos de bra de carbono apresentam uma
resistência à corrosão superior à dos metais. Esta é a
técnica de construção usada em barcos de bra de
vidro ou de carbono.
Os materiais de bra de carbono apresentam uma
relação resistência/peso muito elevada.
Quais são os Limites dos Compósitos?
As bicicletas e componentes em bra de carbono, ou
"compósito" bem projectadas apresentam uma resistência
à fadiga muito elevada, geralmente superior à dos seus
equivalentes em metal.
Apesar de a resistência à fadiga ser uma vantagem
da bra de carbono, a Cannondale recomenda
vivamente aos proprietários que inspeccionem
com regularidade os seus quadros, forquetas ou
componentes.
Os compósitos em bra de carbono não são dúcteis.
Quando uma estrutura em bra de carbono recebe
uma sobrecarga, não dobra. Parte. Antes de partir,
ou no momento em que parte, surgem arestas vivas
e irregulares, e pode ocorrer delaminação na bra
de carbono ou entre as camadas de tela de bra de
carbono. Este material não dobra, estica ou deforma.
Em caso de um Impacto ou Queda, o Que
Podemos Esperar de uma Bicicleta em Fibra
de Carbono?
Imagine que embate contra um lancil de passeio,
uma berma, uma pedra, uma viatura, outro ciclista
caído, ou qualquer outro objecto. Em primeiro lugar,
leia os avisos no início da PARTE II Secção A. deste
manual, Uma Bicicleta não Protege o Utilizador.
A qualquer velocidade superior a passo rápido, o
seu corpo continua em movimento para diante, e o
impulso acaba por projectá-lo por cima da bicicleta.
Não conseguirá permanecer em cima da bicicleta,
e aquilo que acontece ao quadro e à forqueta é
irrelevante comparado com o que acontece ao seu
corpo.
O que espera que aconteça ao seu quadro em
carbono? Depende de muitos factores complexos,
e é por esse motivo que armamos que os testes
de resistência ao impacto não podem servir de
critério ao design. Assim, podemos armar que se o
impacto for sucientemente violento, o quadro ou
a forqueta podem partir-se totalmente. Consulte
a Figura A na página 68. Existe uma diferença
signicativa entre o comportamento do metal e do
carbono. 1. Compreender os Metais nesta secção.
Mesmo que o quadro em carbono tivesse o dobro
da resistência de um quadro de metal, assim que
ocorre uma sobrecarga, este não dobra, mas parte
completamente.
Os quadros/forqueta/componentes em carbono
da Cannondale foram projectados para suportar as
cargas de uma utilização normal, com uma tolerância
de segurança. Estes quadros/forqueta/componentes
cederão com as cargas aplicadas por uma queda ou
impacto.
Consulte a secção "Inspecção do Quadro, Forqueta
e Componentes em Compósito" na página seguinte.
Inspecção do Quadro, Forqueta e
Componentes em Compósito.
Fissuras:
Procure ssuras ou áreas partidas ou lascadas. Qualquer
ssura é grave. Não utilize a bicicleta ou um componente
com uma ssura, independentemente do tamanho.
Delaminação:
A delaminação é um dano grave, Os compósitos são feitos
de camadas de material. A delaminação signica que as
camadas de material já não estão ligadas entre si. Não
utilize a bicicleta ou um componente que apresente sinais
de delaminação. Algumas pistas para detectar delaminação
incluem:
Uma área branca ou enevoada. Este tipo de área tem
uma aparência diferente das áreas não danicadas. As
áreas não danicadas têm um aspecto brilhante, vidrado
ou "profundo", tal como se estivéssemos a olhar para um
líquido transparente. As áreas com delaminação têm um
aspecto opaco e enevoado.
Deformações ou altos. Se ocorrer uma delaminação, o
formato da superfície pode sofrer alterações. A superfície
pode apresentar um alto, uma bolha, um "fofo", e não ter
um aspecto suave e uniforme.
Uma diferença no som emitido ao bater na superfície.
Se tocar suavemente na superfície de um compósito não
danicado, ouvirá um som consistente, geralmente vivo
e agudo. Se em seguida tocar na superfície delaminada,
ouvirá um som diferente, geralmente surdo e menos
agudo.
Ruídos Estranhos:
Os ruídos emitidos enquanto circula podem ser
provocados por delaminação ou uma ssura. Este som é
um sinal de aviso muito grave. Uma bicicleta bem mantida
e conservada é uma máquina silenciosa, que não range
nem emite outros ruídos estranhos. Investigue e encontre a
origem do ruído. Pode não ser uma ssura ou delaminação,
mas deve ser resolvido antes de utilizar novamente a
bicicleta.
AVISO
NÃO UTILIZE UM QUADRO OU FORQUETA
COM UMA FISSURA OU DELAMINAÇÃO,
MESMO QUE SEJA PEQUENA. UTILIZAR
UM QUADRO/FORQUETA/COMPONENTE
COM UMA FISSURA OU DELAMINAÇÃO,
PODE LEVAR A UMA FALHA TOTAL DESTES
COMPONENTES, PODENDO ORIGINAR UM
ACIDENTE, COM RISCO DE LESÃO, PARALISIA
OU MORTE.
É comum o guiador rodar demasiado
e bater no tubo horizontal, e provocar
danos. O impacto resultante ssura e
parte e o tubo horizontal.
Este dano não está coberto pela
garantia.
Já não é seguro utilizar este quadro.
Qualquer dano provocado por um
impacto ou uma queda pode provocar
danos graves no quadro. Esta escora
inferior abriu uma ssura numa queda.
Este dano não está coberto pela
garantia.
Já não é seguro utilizar este quadro.
74 75
PARTE
3. COMPREENDER OS
COMPONENTES
Por vezes é necessário remover e desmontar
os componentes, a m de os inspeccionar
correctamente e em detalhe. A maioria dos ciclistas
recorre a uma lista de componentes para criar uma
lista de vericação. A nossa intenção é indicar-lhe
quais os componentes, e quais as áreas de cada
componente, que devem ser inspeccionadas com
maior atenção. Peça ao seu mecânico que realize
estas inspecções. Este manual não pretende ser um
curso de mecânica de bicicletas.
AVISO
DESMONTAR OU MONTAR DE NOVO
INCORRECTAMENTE OS COMPONENTES DA
BICICLETA POR PROVOCAR UM ACIDENTE,
COM RISCO DE SOFRER UMA LESÃO GRAVE,
PARALISIA OU MORTE.
São necessárias muitas ferramentas e
conhecimentos especiais. A menos que seja um
mecânico de bicicletas com muita experiência e
os conhecimentos necessários, recomendamos
vivamente que este trabalho seja realizado num
revendedor de bicicletas prossional.
SE DETECTAR UMA FISSURA, OU ALGUMA
SITUAÇÃO ESTRANHA, LEVE A SUA BICICLETA
A UM REVENDEDOR. UTILIZAR UM QUADRO/
FORQUETA/COMPONENTE COM UMA
FISSURA OU DELAMINAÇÃO, PODE LEVAR A
UMA FALHA TOTAL DESTES COMPONENTES,
PODENDO ORIGINAR UM ACIDENTE, COM
RISCO DE LESÃO, PARALISIA OU MORTE.
SE TIVER COMPONENTES EM FIBRA DE
CARBONO, LEIA A PARTE II, SECÇÃO D. 2.
COMPREENDER OS COMPÓSITOS
Não utilize nenhum componente que apresente
uma ssura, mesmo que seja pequena. Substitua
os componentes danicados antes de utilizar
novamente a bicicleta. Destrua ou serre ao meio
qualquer componente que tenha substituído,
para que este não seja utilizado novamente.
Componentes “Super Leves de Outros
Fabricantes
Analise cuidadosamente qual é o seu perl de
utilização, conforme descrito acima. Quanto mais
próximo estiver do perl "vida útil curta", mais deve
ponderar a utilização de componentes super leves.
Quanto mais próximo estiver do perl "vida útil
prolongada", mais provável é que os componentes
mais leves se adeqúem a si. Discuta de forma sincera
com o seu concessionário as suas necessidades e o
seu perl de utilização. Estas escolhas devem ser
levadas a sério. A responsabilidade destas alterações
é sua.
Eis uma boa fórmula para discutir com o seu
revendedor quando ponderar substituir os
componentes. "Resistente; Leve; Barato - só pode
escolher dois".
Componentes do Equipamento Original
A Cannondale testa a resistência à fadiga de muitos
dos componentes que equipam de origem a sua
bicicleta. Isto signica que os designs de muitos
dos componentes do equipamento original foram
testados de acordo com os nossos critérios, e
apresentam uma resistência à fadiga aceitável.
Não signica, contudo, que os componentes do
equipamento original irão durar para sempre. Não
irão.
Avanço
Limpe e inspeccione cuidadosamente para detectar
ssuras. Dê especial atenção à parte de baixo do
avanço. Se for um avanço soldado, inspeccione as
arestas de cada soldadura. Consulte também abaixo
a secção sobre o Guiador
Guiador
Desmonte o guiador do avanço. No caso de um
guiador de estrada, remova as tas. Desmonte os
componentes que tiver montados no guiador. Limpe
e inspeccione cuidadosamente para detectar ssuras.
Dê especial atenção à área em que o guiador emerge
do avanço. Geralmente, é nesta área que quase todos
os guiadores partem. Recomendamos vivamente que
substitua o guiador com regularidade. A frequência
desta substituição depende dos diversos factores
que já indicámos acima.
Certique-se que não risca ou fura a superfície do
guiador com o avanço ou com os manípulos de
travão ou das mudanças. Conforme já explicado
acima, estes danos reduzem a vida do guiador, e
podem provocar uma quebra.
Se detectar uma aresta viva ou uma rebarba no
interior do avanço, junto do ponto de onde emerge
o guiador, elimine estas imperfeições com lixa na
(grão 220 ou mais no), antes de instalar o novo
guiador. Estas imperfeições podem riscar ou furar p
guiador. Conforme já explicado acima, estes danos
reduzem a vida do guiador, e podem provocar uma
quebra.
Espigão do Selim
Retire o espigão do tubo do espigão e desmonte
o selim. Desmonte o aperto do selim. Limpe e
inspeccione cuidadosamente todas peças para
detectar ssuras.
Dê especial atenção ao(s) parafuso(s) de xação do
selim. Se algum dos parafusos apresentar torções,
estiramento ou outro tipo de danos, substitua-o.
Estes parafusos têm tendência a partir devido à
fadiga, se não estiverem bem apertados. Aperte-os
com uma chave de dinamómetro.
As roscas dos parafusos do espigão de selim devem
ser lubricadas antes de estes serem montados de
novo.
Certique-se que o aperto do selim só está apertado
na secção recta dos carris.
Lubricação do Espigão do Selim
Limpe o espigão e aplique o seguinte produto antes
de o introduzir de novo no quadro.
MATERIAL DO QUADRO LUBRIFICAÇÃO
DO ESPIGÃO
DO SELIM
TUBO DO
ESPIGÃO
ESPIGÃO
DO SELIM
LIGA LIGA MASSA
LUBRIFICANTE
LIGA CARBONO MASSA PARA
CARBONO
CARBONO LIGA MASSA PARA
CARBONO
CARBONO CARBONO MASSA PARA
CARBONO
MASSA LUBRIFICANTE - massa lubricante
de alta qualidade para bicicletas
MASSA PARA CARBONO - massa de montagem
tipo gel, usada em componentes de bra de
carbono (Cannondale p/n KF115/).
Selim
Limpe e inspeccione cuidadosamente os carris do selim
enquanto este está desmontado do espigão de selim, e
procure ssuras. Inspeccione os carris e o corpo do selim;
certique-se que s carris estão bem presos.
Pedais
Desmonte ambos os pedais da pedaleira. Limpe e
inspeccione cuidadosamente para detectar ssuras. Dê
especial atenção ao eixo do pedal. Consulte as instruções
do fabricante dos pedais clipless para obter mais
informação acerca do desgaste e substituição dos cleats.
Pedaleira
Desmonte ambos lados do movimento pedaleiro. Limpe
e inspeccione cuidadosamente todas peças para detectar
ssuras. Inspeccione as superfícies interna e externa.
Dê especial atenção às arestas, formatos e alterações
de formato que fazem parte do design especíco da sua
pedaleira. Verique igualmente a área em volta das roscas
dos pedais.
Rodas
Limpe a rodas. Inspeccione a aba do cubo, nos olhais de
passagem das cabeças dos raios (ou outro tipo de xação),
para detectar ssuras. Inspeccione o aro junto aos olhais. É
frequente formarem-se ssuras juntos aos olhais.
Superfície de Travagem do Aro
A superfície de travagem do aro é a área em que os calços
de travão fazem contacto com o aro. Apesar de não se
tratar de fadiga, esta superfície pode sofrer de desgaste.
Aconselhamos a que inspeccione a superfície de travagem
dos seus aros. Numa bicicleta de montanha utilizada em
condições abrasivas, esta pode desgastar-se rapidamente.
Muitos aros possuem indicadores de desgaste da superfície
de travagem; peça ao seu revendedor para lhe mostrar esta
funcionalidade.
Alguns calços de travão são muito agressivos e provocam
um desgaste mais rápido do aro. Se detectar um desgaste
notório relativamente à superfície que não tem contacto
com os calços, fale com o seu revendedor sobre uma
eventual substituição. Uma superfície de desgaste com
excesso de uso pode provocar uma quebra da roda.
AVISO
NÃO UTILIZE UMA BICICLETA COM UM ARO
GASTO.
Se o indicador de desgaste mostrar que o aro
está gasto, existe o perigo de o aro ceder devido
à pressão dos pneus e/ou cargas de utilização.
UM ARO QUE PARTA EM ANDAMENTO PODE
PROVOCAR UM ACIDENTE, COM RISCO DE
LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
76 77
PARTE
VIDA ÚTIL DA BICICLETA
NADA DURA ETERNAMENTE,
INCLUINDO A SUA BICICLETA
É perigoso continuar a utilizar a bicicleta, ou os seus
componente, para além da sua vida útil.
Cada quadro Cannondale, e os respectivos
componentes, tem um tempo de vida útil nito
e limitado. A duração dessa vida útil depende da
construção e dos materiais utilizados no fabrico
do quadro e dos componentes, da manutenção e
cuidados que o quadro e os componentes recebem
durante este tempo, e do tipo e frequência de
utilização a que estão sujeitos. Uma utilização em
eventos competitivos, manobras, rampas, saltos, uso
agressivo ou em terreno difícil, em climas adversos,
com cargas elevadas, em actividades comerciais e
outros tipos de utilização não habituais pode reduzir
drasticamente o tempo de vida útil do quadro e
dos componentes. Qualquer combinação destas
condições pode resultar numa falha imprevisível.
TODOS OS QUADROS E COMPONENTES
DEVEM SER INSPECCIONADOS
PERIODICAMENTE POR UM REVENDEDOR
CANNONDALE AUTORIZADO, para detectar
indícios de tensão e/ou potenciais falhas, incluindo
ssuras, deformação, delaminação, ruídos, corrosão,
tinta lascada, amolgadelas, ou outros indicadores
de potenciais problemas ou utilização inapropriada
ou excessiva. Trata-se de vericações de segurança
importantes, que ajudam a evitar acidentes, lesões
corporais do utilizador e uma vida útil reduzida.
(Consulte a PARTE I, Secção 5 Assistência, e a PARTE II,
SECÇÃO D. Inspecção de Segurança).
VIDA ÚTIL DE QUADROS
ULTRA LEVES
Os quadros e componentes ultra leves possuem
geralmente uma vida útil mais curta. Por exemplo,
em condições de utilização idênticas, um quadro
ultra leve Super Six, System Six, CAAD7 ou CAAD8
tem uma vida útil mais curta do que um quadro
CAAD3 mais pesado.
A escolha de quadros e componentes ultra leves
representa um compromisso, favorecendo o
desempenho típico de um produto leve, em
detrimento da durabilidade. Por isso, se escolher
equipamento ultra leve de alto desempenho,
inspeccione-o regularmente.
SECÇÃO E. MANUTENÇÃO
AVISO
A INSPECÇÃO E A MANUTENÇÃO SÃO
IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA E
PARA A LONGEVIDADE DA BICICLETA.
QUALQUER COMPONENTE QUE NÃO TENHA
SIDO ASSISTIDO CORRECTAMENTE PODE
PARTIR OU ORIGINAR UMA AVARIA, QUE
PODE PROVOCAR UM ACIDENTE, COM RISCO
DE LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
Peça ao seu Concessionário Cannondale
para o ajudar a desenvolver um programa de
manutenção completo, que inclua uma lista de
peças da bicicleta que devem ser inspeccionadas
por SI. As inspecções frequentes são necessárias
para identicar os problemas que podem
originar um acidente.
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR
UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO
GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
REVISÃO DOS 30 DIAS
Muitos revendedores oferecem a primeira revisão
da sua nova bicicleta. Mesmo que não seja gratuito,
certique-se que leva a bicicleta à primeira revisão.
A primeira revisão é muito importante. É durante
este período que muitos componentes da bicicleta
fazem a sua rodagem e assentam entre si, através do
uso. Isto aplica-se mesmo para uma bicicleta nova,
correctamente montada. A primeira revisão é uma
oportunidade de efectuar aqueles pequenos ajustes
que ajudam a melhorar a segurança, o desempenho
e durabilidade da sua nova bicicleta.
Esta manutenção é tão importante como a primeira
mudança do óleo num carro novo. A primeira revisão
é igualmente uma oportunidade para tirar dúvidas
que tenham surgido durante a leitura dos manuais, e
com a própria utilização da bicicleta, e também para
melhorar a sua adaptação e conforto na bicicleta, e
acrescentar os acessórios de que necessita.
LIMPEZA
Utilize apenas água e detergente doméstico neutro.
Se a bicicleta estiver equipada com suspensão e
amortecedor, tampe os botões de regulação e o ltro
do ar (se for o caso) com um saco de plástico, preso
temporariamente com um elástico ou ta adesiva.
Antes de esfregar a sujidade, utilize uma mangueira
para enxaguar a terra e detritos acumulados.
PRECAUÇÃO
NÃO utilize jactos ou água sob pressão para
lavar a bicicleta. A água sob pressão empurra os
contaminantes para o interior dos componentes,
e favorece a corrosão, danos imediatos, ou um
desgaste acelerado.
NÃO seque a bicicleta com ar comprimido.
NÃO use produtos abrasivos ou solventes
agressivos que possam danicar o acabamento
ou atacar e destruir as peças no interior e no
exterior.
Ao enxaguar, evite o contacto directo com os
rolamentos e botões de regulação da suspensão/
amortecedores.
EVITAR A CORROSÃO
Após a lavagem e secagem, recomendamos que
aplique sobre os apoios do suporte da garrafa de
água uma ligeira camada de lubricante repelente de
água (Tri-Flow ou WD40), para minimizar os efeitos
da corrosão provocados pelo sal e transpiração. Esta
medida é especialmente importante em bicicletas
expostas a ar marítimo, ou que sejam utilizadas
em rolos de treino (devido à acumulação de
transpiração).
Para uma limpeza a fundo do quadro, recomendamos
que desmonte todos os componentes. Esta limpeza
pode ser efectuada durante a revisão periódica num
revendedor Cannondale autorizado.
78 79
PARTE
LUBRIFICAÇÃO
A bicicleta deve ser lubricada depois de uma
limpeza. Lubrique a corrente. Peça ajuda ao seu
revendedor para escolher qual o tipo de lubricante
de corrente que melhor se adapta ao seu clima e tipo
de utilização. Lubrique os pontos de articulação dos
desviadores. Aplique uma pequena gota de óleo em
cada articulação, e limpe o excesso.
A lubricação periódica geral é uma parte da
manutenção obrigatória, que depende do seu estilo,
frequência e local de utilização da bicicleta, e do
design dos restantes componentes desta. Alguns
utilizadores mais experientes sabem realizar os
procedimentos indicados nesta lista. Os restantes
devem levar a bicicleta a um concessionário. A
menos que seja um mecânico de bicicletas com
muita experiência e os conhecimentos necessários,
deve levar a bicicleta a um concessionário.
Lista de Vericação de Lubricação
• Cabos dos desviadores
• Cabos dos travões
• Articulações dos travões
• Rolamentos da caixa de direcção
• Rolamentos do movimento pedaleiro
• Rolamentos dos cubos
• Cepo
• Espigão do selim/ tubo do
espigão, ver pág.74.
• Avanço/coluna da direcção
Forquetas com suspensão Lefty ou
Headshok (Leia o Suplemento ao
Manual do Proprietário).
BINÁRIOS DE APERTO
A força de aperto correcta das xações (porcas,
parafusos e pernos) da bicicleta é importante para
a sua segurança. A força de aperto correcta das
xações também é importante para a durabilidade
e desempenho da sua bicicleta. Recomendamos
vivamente que peça ao seu Concessionário que
aperte correctamente todas as xações, usando uma
chave de dinamómetro. Se o proprietário decidir ele
próprio apertar as xações deve utilizar sempre uma
chave de dinamómetro.
Encontrar Informação sobre o Binário de Aperto
A variedade de modelos e componentes
de bicicletas existente signica que uma
eventual lista de binário de apertos já estaria
desactualizada no momento em que fosse
publicada. Muitas xações devem ser instaladas
com colas especiais para roscas, como por
exemplo Loctite ®.
Para determinar qual o binário de aperto
correcto e a cola a aplicar a uma xação,
deve consultar:
As marcações gravadas no componente.
Muitos componentes têm informação
marcada. A marcação de produtos tornou-
se uma prática comum.
As especicações de binário indicadas nas
instruções do fabricante do componente
entregues com a sua bicicleta.
As especicações de binário indicadas nos
websites dos fabricantes de componentes.
O seu concessionário. Os concessionários
têm acesso a informação actualizada, e
sabem qual o binário de aperto correcto da
maior parte das xações.
BANCADAS/SUPORTES
DE TRABALHO
As garras de xação de suporte de bicicleta podem
provocar uma força de aperto suciente para
danicar o quadro. Consulte a imagem seguinte.
PRECAUÇÃO
Nunca coloque a bicicleta num suporte agarrada
pelo quadro.
Suba o espigão do selim, e prenda a bicicleta ao
suporte usando este componente. Não suba o
espigão do selim acima da linha de INSERÇÃO
MÍNIMA, gravada no espigão.
Uma vez que o espigão de selim em bra de
carbono pode car danicado com a força de
aperto, empregue apenas a força de aperto
mínima para xar a bicicleta.
Antes de xar a bicicleta, limpe o espigão e
proteja-o com um trapo.
ATRAVESSAR CURSOS DE ÁGUA
PRECAUÇÃO
Os componentes selados (como por exemplo as
forquetas HeadShok e Lefty, a caixa de direcção,
o movimento pedaleiro e os cubos) impedem
que a lama e detritos entrem nos rolamentos.
Contudo, se a bicicleta for mergulhada em
água, ou exposta a grandes quantidades de
água, é necessária uma revisão completa aos
rolamentos, de modo a evitar danos e uma
reparação dispendiosa.
Figura 22.
PROTEGER AS BICICLETAS
EM CARBONO CONTRA
TEMPERATURAS EXTREMAS
As bicicletas em carbono devem ser protegidas
contra temperaturas extremas durante o seu
armazenamento ou transporte.
Uma bicicleta em carbono deve arrefecer ou
aquecer antes de ser utilizada
Não armazene a bicicleta em locais com uma
temperatura superior a 66.5C°.
Por exemplo, nunca deixe a bicicleta deitada
de lado numa carrinha de caixa aberta, exposta
directamente ao sol, ou por baixo do vidro de um
veículo fechado.
Não
Sim
80 81
PARTE
APLICAR PROTECÇÕES
NO QUADRO
Algumas áreas da bicicleta devem ser protegidas
contra a abrasão. A não instalação destas protecções
pode originar danos. Consulte o seu concessionário
Cannondale para saber o local e o posicionamento
destas protecções do quadro.
NOTA: Os danos provocados pela fricção dos cabos
não são cobertos pela garantia. Certique-se que as
protecções abaixo indicadas estão instaladas antes de
utilizar a bicicleta. Peça ajuda ao seu Concessionário
Cannondale.
Guias e Bichas dos Cabos
O movimento normal das bichas e dos cabos contra o
quadro pode provocar um desgaste da pintura e dos
autocolantes.
Figura 23.
Para aplicar o material de protecção:
1. Limpe o quadro com um detergente neutro e
seque-se um pano limpo. Não utilize solventes
ou produtos químicos agressivos para limpar
o quadro. OPCIONAL: Recorte a película
autocolante com o formato desejado.
2. Retire a base da película e coloque-a em posição,
por baixo do cabo/bicha.
3. Usando os dedos, friccione a película contra o
quadro, até esta car bem xa.
4. Inspeccione periodicamente as protecções
e outras áreas do quadro à medida que vai
utilizando a bicicleta. Substitua as protecções se
estas estiverem gastas.
Chapa de Protecção da Escora Inferior Direita
Nas bicicletas de montanha ou de estrada, a chapa
de protecção da escora (1) encontra-se na escora
do lado direito (2), logo atrás das cremalheiras (3).
Esta protecção impede que a escora em carbono
(compósito) seja danicada caso a corrente salte da
cremalheira.
Figura 25.
Protecção do Tubo Diagonal
Nas bicicletas de montanha, a instalação de uma
protecção (1) no tubo diagonal (2) reduz os potenciais
danos provocados pela projecção de detritos com a
roda dianteira.
Figura 26.
Protecção do Escora Inferior
Nas bicicletas de montanha ou de estrada, a
protecção da escora é uma película autocolante
que é aplicada na parte superior da escora direita.
Esta película pode ajudar a evitar danos na escora
provocados pela corrente
Figura 27.
Nas bicicletas de montanha, é possível instalar uma
protecção adicional em tecido/borracha (1) a toda a
volta da escora.
Figura 28.
82 83
PARTE
SECÇÃO F. GARANTIA
LIMITADA DA
CANNONDALE
A garantia especíca que cobre a sua bicicleta Cannondale
está sujeita às leis do estado ou país em que esta foi
adquirida, e aplica-se apenas a bicicletas compradas em
Revendedores Cannondale Autorizados.
QUADROS: (quadro, estrutura da forqueta, braço oscilante)
Os quadros Cannondale (excepto quadros de Freeride, e
bicicletas de Dirt Jumping, ver abaixo) estão cobertos por
uma garantia vitalícia prestada pela Cycling Sports Group,
Inc., 16 Trowbridge Drive, Bethel, CT 06801, E.U.A., contra
defeitos de fabrico em materiais e/ou mão-de-obra, para o
proprietário original.
Os quadros Cannondale das bicicletas de Freeride e Dirt
Jumping (por exemplo, Gemini, Gemini DH, Judge, Perp e
Chase) estão cobertos por uma garantia contra defeitos de
fabrico em materiais e/ou mão-de-obra por um período de
três(3) anos, a contar da data de compra original a retalho.
A garantia para Freeride/Dirt jumping não cobre qualquer
bicicleta adquirida e utilizada em actividades de aluguer.
A garantia para Freeride/Dirt jumping difere da garantia
prestada nos termos do Manual do Proprietário Cannondale
apenas neste aspecto. Todas as outras condições são válidas.
COMPONENTES: Todos os outros componentes, incluindo
os componentes internos das forquetas HeadShok e Lefty,
os componentes das suspensões, os acabamentos e xações
do quadro (pintura e autocolantes) estão cobertos por uma
garantia contra defeitos de fabrico em materiais e/ou mão-
de-obra por um período de um ano, a contar da data de
compra original a retalho.
As forquetas com suspensão (que não as fabricadas pela
Cannondale) não estão abrangidas por esta garantia limitada,
mas possuem uma garantia separada que é prestada pelo
respectivo fabricante.
CONDIÇÕES DA GARANTIA LIMITADA:
Esta garantia limitada não signica nem implica que a
bicicleta não possa avariar ou partir, ou que esta durará
para sempre. Esta signica que a bicicleta benecia de uma
garantia limitada, sujeito às condições da mesma.
Esta garantia limitada aplica-se apenas ao proprietário
original de uma bicicleta Cannondale, e não pode ser
transferida para os proprietários subsequentes.
Para que uma reclamação ao abrigo da garantia possa
ser aceite, a bicicleta deve ser levada a um Revendedor
Autorizado de Bicicletas Cannondale no mesmo continente
em que foi adquirida. A bicicleta deve estar montada e ser
acompanhada pelo recibo de compra original da bicicleta,
devidamente datado. (Conserve a factura da bicicleta num
local seguro).
Esta garantia limitada é nula se a bicicleta tiver sido sujeita
a uma utilização abusiva, negligência, reparação incorrecta,
manutenção incorrecta, alteração, modicação, acidente, ou
outra utilização anormal, excessiva ou imprópria.
Esta garantia limitada aplica-se apenas a bicicletas que
tenham sido adquiridas, montadas e anadas num
Revendedor Cannondale Autorizado, ou em outros pontos
de venda especicamente autorizados pela Cannondale a
distribuir bicicletas Cannondale.
Não estão cobertos pela garantia os danos resultantes do
desgaste normal, incluindo fadiga. Os danos por fadiga são
um sintoma de um quadro com desgaste devido a uma
utilização normal. Trata-se de um tipo de desgaste normal,
e o proprietário é responsável por inspeccionar a sua própria
bicicleta. Consulte a SECÇÃO 5 e D.
A garantia não cobre danos provocados por corrosão.
A garantia não cobre os danos resultantes de uma montagem
ou manutenção incorrectas, ou da instalação de peças e
acessórios não compatíveis com a bicicleta Cannondale.
Todos os custos com a mão-de-obra aplicáveis às reparações
ao abrigo da garantia são da responsabilidade do
proprietário.
Durante o período de vigência da presente garantia
limitada, a CYCYLING SPORTS GROUP INC., reparará qualquer
quadro ou componente com defeito, ou, no seu critério,
substituirá qualquer quadro ou componente com defeito
por outro quadro ou componente do mesmo modelo,
ou de um modelo comparável, que no momento esteja
disponível. ESTA CONSTITUI A REPARAÇÃO EXCLUSIVA
AO ABRIGO DA PRESENTE GARANTIA. FICAM EXCLUÍDAS
TODAS E QUAISQUER OUTRAS REPARAÇÕES E DANOS QUE
DE OUTRA FORMA POSSAM SER APLICÁVEIS, INCLUINDO,
DESIGNADAMENTE, DANOS ACESSÓRIOS OU DERIVADOS,
OU DANOS PUNITIVOS.
A PRESENTE GARANTIA É A ÚNICA GARANTIA PRESTADA
PELA CYCLING SPORTS GROUP, INC., RELATIVAMENTE
AOS SEUS QUADROS E COMPONENTES, E NÃO EXISTEM
OUTRAS GARANTIAS QUE EXCEDAM AS LIMITAÇÕES
SUPRA DESCRITAS. FICAM EXCLUÍDAS QUAISQUER OUTRAS
GARANTIAS QUE POSSAM DE OUTRA FORMA SER IMPLÍCITAS
POR LEI, INCLUINDO DESIGNADAMENTE, GARANTIAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE, OU ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM.
Consulte a documentação que acompanha a bicicleta para
conhecer outras restrições possíveis.
A presente Garantia Limitada confere ao consumidor direitos
legais especícos. O consumidor pode ter outros direitos
legais, que variam de estado para estado, e de país para
país. Alguns estados e países não permitem a exclusão ou
limitação de garantias ou danos acessórios ou derivados,
pelo que as limitações ou exclusões acima indicadas podem
não se aplicar no seu caso. Se um tribunal de uma jurisdição
competente determinar que uma certa disposição da
presente garantia limitada não é aplicável, tal determinação
não afectará as restantes disposições da presente garantia
limitada, e todas as outras restantes disposições continuarão
a produzir efeitos.
REGISTO DA GARANTIA
Aconselhamos vivamente o proprietário a registar a
sua bicicleta junto da Cannondale, através de uma
das opções abaixo. O registo ajuda-nos a garantir
a sua permanente satisfação, e a comunicar-lhe
informação importante de chamadas de recolha de
segurança de produtos em qualquer momento. Pode
utilizar uma das seguintes opções.
1. POR VIA POSTAL (Apenas nos E.U.A.) Preencha
e destaque o postal de registo da garantia
Cannondale que acompanha este manual,
coloque um selo dos correios, e ponha-o num
marco de correio.
2. ATRAVÉS DO NOSSO WEBSITE Pode aceder
ao nosso website e preencher a informação de
registo online. Aceda a: http://www.cannondale.
com/
ATENÇÃO: QUALQUER RECLAMAÇÃO AO ABRIGO DA
GARANTIA DEVE SER SEMPRE ACOMPANHADA DO
COMPROVATIVO DE COMPRA ORIGINAL (RECIBO).
CONSERVE A FACTURA DA BICICLETA NUM LOCAL
SEGURO. A GARANTIA ESPECÍFICA QUE COBRE A SUA
BICICLETA CANNONDALE ESTÁ SUJEITA ÀS LEIS DO
PAÍS EM QUE ESTA FOI ADQUIRIDA.
A Cannondale respeita a sua privacidade. Para saber
mais, consulte http://www.cannondale.com/privacy.
NÚMERO DE SÉRIE
O número de série da bicicleta encontra-se numa
etiqueta de código de barras, colada na parte inferior
da caixa do movimento pedaleiro.
Figura 29. Parte inferior da caixa do movimento
pedaleiro
Onde mais posso encontrar o Número de
Série
1. O número de série também deve constar no
recibo de venda original.
2. O número de série está impresso no Cartão
da Garantia destacável, que se encontra na
contra capa interior do presente manual. O
seu concessionário Cannondale deve colar aí a
etiqueta. Os restantes números importantes para
o fabricante da bicicleta estão impressos neste
cartão.
Figura 30. Parte inferior da caixa do movimento
pedaleiro
Outros números gravados na caixa do
movimento pedaleiro
O outro número gravado na caixa do movimento
pedaleiro na mesma área NÃO é exclusivo da sua
bicicleta, mas pode ajudar as autoridades a recuperá-
la em caso de roubo. Estes números são utilizados na
nossa fábrica.
AVISO
Registe a sua bicicleta na Cannondale Caso
contrário, poderemos não ser capazes de
contactá-lo directamente com informação
importantes sobre chamadas de recolha de
segurança.
NÚMERO DE SÉRIE
(7 caracteres)
OUTROS
NÚMEROS TAMANHO
84 85
PARTE
DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS
CANNONDALE
A lista abaixo pode ser alterada sem aviso pévio.
BIELORRÚSIA: Sinij Medved, Osipenko 2, 92, 220053,
Minsk,
tel: +375 29 621 86 07, email: contact@velozona.by
BULGÁRIA: KCP Group, 50 Sfakion STR 12131, Grécia,
tel: +30 210 5317960, fax: +30 210 5317961,
email: info@kcp.gr, http://www.kcp.gr
CROÁCIA: Keindl Sport, Reljkoviceva 2, 10000 Zagreb,
tel: +385 1 3711 711, fax: +385 13708324,
email: info@keindl-sport.com, http://www.keindl-sport.com
REPÚBLICA CHECA: Aspire Sports s.r.o., Karasek 11, Brno,
62100, tel: +420 532 199 540, fax: +420 532 199 554,
email: Marian.Materna@aspire.cz, http://www.aspire.cz
CHIPRE: KCP Group, 50 Sfakion STR 12131, Grécia,
tel: +30 210 5317960, fax: +30 210 5317961,
email: info@kcp.gr, http://www.kcp.gr,
ESTÓNIA: Extreme Sport AS, Merivälja tee 1, 11911 Talin,
tel: +372 650 8686, fax: +372 650 8687,
email: info@extreme.ee, http://www.extreme.ee
GRÉCIA: KCP Group, 50 Sfakion STR 12131, Grécia,
tel: +30 210 5317960, fax: +30 210 5317961,
email: info@kcp.gr, http://www.kcp.gr
HUNGRIA: Mali Bicycle Technology, Szinesfem u. 22-24,
1211 Budapeste, tel: +36-1420-5032, fax: +36-142-0532,
email: mali@mali.hu
ISLÂNDIA: GA Petursson Ltd., Faxafen 7, 108 Reiquejavique,
Box 8176, tel: +354 5200 200, fax: +354 5200 301,
email:mogens@gap.is, http://www.gap.is
CAZAQUISTÃO: Limpopo Outdoor, 534 Seifallin Str., Alma-
ata, 050022. tel: 73272617061, fax: 73272617265,
email: limpop@nursat.kz, http://www.limpopo.kz
LETÓNIA: SIA Multisport, Garozes street 1 Riga, LV-1004,
Juris Mikulens, email: jurism@fans.lv, +371 67626025,
fax +371 67892053, http://www.fans.lv
MALTA: Pedal Power, 56 Triq Is-Stazzjon, B’Kara BKR 12,
Malta, tel: +356 212 27265, fax: +356 212 227265,
email: musco@global.net.mt,
http://www.pedpowermalta.com
POLÓNIA: PGR Sp. Z.O.O., ul Rydygiera 8/bud.20B, lok
227, Varsóvia 01-793, tel: +48 22 6699690, email: biuro@
grupapgr.pl, http://www.grupapgr.pl
ROMÉNIA: Maros Bike, Aurel Vlaicu no. 120, Cluj Napoca,
tel: +40 2644 10779, email: oce@marossport.ro,
http://www.marosbike.ro
RÚSSIA: Velomir Group, Lusinovskaya st 53, 115093,
Moscovo, tel: +74952368278, fax: +74952378463,
email: info@velomir.ru
ESLOVÁQUIA: Eximo s.r.o., Trencianska 764/409, 01851
Nova Dubnica, Eslováquia, tel: 00421-424430034, fax:
00421424430034, email: eximo@psg.sk
SÉRVIA: Planet Bike Co. doo, Milosa Obilica 9-11, 37000
Krusevac, tel: +381 37 420000, fax: +381 37 420011,
email: oce@planetbike.rs, http://www.planetbike.rs
ESLOVÉNIA: Sport trade 2000 d.o.o., Celovska 280,
Liubliana, 1000, tel: +386-15104940, fax: +385-151 82163,
email: sandi.gabrovsek@siol.net, http://www.funsports.si
ESLOVÁQUIA: Aspire Sports s.r.o., Karasek 11, Brno, 62100,
tel: +420 532 199 540, fax: +420 532 199 554,
email: Marian.Materna@aspire.cz, http://www.aspire.cz
TURQUIA: Delta Bisiklet HQ, BosnaHersek Cd. 20/D, 06510,
Emek Ancara, Turquia, tel: +90312 2236027, fax: +90312
2223492, email: info@deltabisiklet.com,
http://www.deltabisiklet.com
UCRÂNIA: Velotrade, Enakievskaya 2E, Kharkov,Ucrânia,
tel: +38057 7544980, fax: +38057 7544 981,
email: maxim_ivanov@velotrade.com.ua,
http://www.veloplaneta.com.ua
DISTRIBUIDORES NA EUROPA:
distributors@cannondale.com, tel: 0041 61 4879387,
fax: 0041 61 4879385 0031-541-573587,
fax: 0031-541-514240
TURISMO/RESORTS NA EUROPA:
distributors@cannondale.com, tel: 0041 61 4879387,
fax: 0041 61 4879385, 0031-541-573587,
fax: 0031-541-514240
CONCESSIONÁRIOS ROUPA/ACESSÓRIOS NA EUROPA
distributors@cannondale.com, tel: 0041 61 4879387,
fax: 0041 61 4879385
VENDAS INTERNACIONAIS: 172 Friendship Village RD,
Bedford, PA 15522 EUA, tel: 814-623-4391,
fax: 814-623-2107, email: international@cannondale.com
ARGENTINA: Lauro Competicion, Avda. San Pedrito 577,
Buenos Aires, Argentina 01406, tel: 4613-8859, fax: 54-11-
4612-8805, email: laurocompeticion@hotmail.com,
http://www.cannondaleargentina.com
BERMUDA: The New Winners Edge, 34 Church Street,
Hamilton HM11, Bermuda, tel: 441-295-6012,
fax: 411-292-1904
BOLÍVIA: Visal Import & Export, Avenida Banzer #656, Santa
Cruz, Bolívia, tel: (591-3) 341 4141, fax: (591-3) 341 4600
BORNÉU Cannaisa, 101 Frankel Ave., Singapura
tel/fax: 65-6441-4772, http://www www.cannasia.com
BRASIL: Cannondale Brasil, Av. Prof. Sylia Matos, 370, CEP
04182-010 São Paulo, Brasil, tel: 2264-2167/2264-2143,
http://www.cannondale.com.br
BRUNEI: Cannasia, 101 Frankel Ave., Singapura, 458224,
tel: 65-6441-4772, email: cannasia@mbox5.singnet.com.sg,
http://www.cannasia.com
CHILE: Inversiones Intercycles Ltda., Av. Neuva Las Condes,
12.270 #101, Santiago, Chile, América do Sul,
tel: 562-215-3470, fax: 562-217-3167,
email: cycles@cannondale.cl
CHINA: Kele ShanGu Trading Co. LTD (Shenzhen)
F2-28 Arc De Triomphe Str City Valle Shahe West Road 2029
Nanshan Shenzhen RP China, tel: 755-267-54695
COSTA RICA: Xcesso S.A., San José, Costa Rica,
tel: 506-2290-5696, fax: 506-2290-3412,
email: xcesso@racsa.co.cr
REPÚBLICA DOMINICANA: Aro & Pedal, 27 de Febrero
#112,
Santo Domingo, República Dominicana, tel: (809) 686-5861,
fax: (809) 687-6548, email: aro.pedal2@codetel.net.do
EQUADOR: BikeLife, Shirys N41-206 e Isla Floreana, Quito,
Equador tel: 593-99-217050, fax: 593+22-440312
EL SALVADOR: Grupo Extremo, Blvd Santa Elena Atrium
Plata 5y6 Antiquo Cuscattan San Salvador, El Salvador,
tel: 502-228-99636
GUAM: Hornet Bicycles, PO Box 8294, Tamuning, Guam
96931, tel: 671-646-9191, fax: 671-646-1900,
email: hikko@guamcell.net
GUATEMALA: Bike Center, S. A., 20 Calle 24-67 Zona 10,
Paris Plaza, Local 2-3, Guatemala City, Guatemala, tel: 502-
333-4388, fax:502-333-7394,
email:bikecenter@intelnett.com
HONDURAS: Hondubikes, Col.Humuya Av.Sabana
Tegucigalpa, Honduras, tel/fax: 504-239-2192
HONG KONG: Flying Ball Bicycle, Unit G58 Lai Sun
Commercial Center, 680 Cheung Sha Wan Road, Kowloon,
Hong Kong, tel: 852-238-13661, fax: 852-239-74406,
http://www.yingball.com
ÍNDIA: Tube Investments of India, PO Box 5, MTH Rd
Ambattur, Chennai 60053, Índia, tel: 914 428 553492,
fax: 914 -428-553757
INDONÉSIA: Cannasia Pte. Ltd., 101 Frankel Ave.,
Singapura, 458224, tel: 65-6441-4772, email: cannasia@
mbox5.singnet.com.sg, http://www.cannasia.com
ISRAEL: O.R Cycling Ltd., 6296,Netanya 42160,
tel: +972-(0)-891-7395, email: info@cannondale.co.il,
http://www.cannondale.co.il
JAMAICA: Hi Tech Industries LTD., 8 Dumfries Road
Kingston 10 Jamaica W. Indies, tel: 876 855 8888,
fax: 876 978 7414
COREIA: Sanbada Sports, 1F Gungdo Building 278-19,
NonHyun-Dong, Seul, Coreia, tel: 822-543-6390, fax: 822-
3442-6391, email: sanbada1@unitel.co.kr
KUWEIT: Silicon Valley Group, Cannondale Store, Shuwaikh
Industrial Area, Kuweit city, Kuweit tel: 965-482-6723
email: svg@qualitynet.net
LÍBANO: VO2 MAX, Asco Center, Sassine, Beirute, Líbano,
tel: 961-132-6111, fax: 961-132-8666,
http://www.vo2maxlb.com
MALÁSIA: Cannasia Pte. Ltd., 101 Frankel Avenue,
Singapura, 458224, tel: 65-6441-4772, cannasia@singnet.
com.sg, http://www.cannasia.com
MAURÍCIA: Emcar Ltd, Old Moka Road, Bell Village,
República da Maurícia, tel: 230-208-6335, fax: (230) 212-
5952
MÉXICO: Viansi Triathlon Boutique, Av. Division Del Norte
#2957, Col. Rosedal Coyoacan, México 04330, D.F., tel: 525-
5549-5291, fax: 525-549-5291,
http://viansi_bici@infosel.net.mx
ANTILHAS HOLANDESAS: Tri-Sport N.V., #14B Airport
Blvd Simpson bay, St. Maarten, Antilhas Holandesas, tel:
(599)545-4385, fax: (599)545-4384,
http://www.trisport@sintmaarten.net
NOVA CALEDÓNIA: Royal Motors SA., 9, route de la Baie
des Dames B.P. 2548, Nouméa, Nova Caledónia, 98846, tel:
687 285 912, fax: 687 286 320,
http://www.r.motors@groupedang.nc
NOVA ZELÂNDIA: WH Worrall, 43 Felix Street, Penrose,
Auckland, Nova Zelândia; tel: (649) 636 0641;
email: oce@worrall.co.nz
PANAMÁ: Latin Bikes S.A., Calle 50 Final y Vía
Cincuentenario, Edicio Adelina, Local #1, San Francisco,
Panamá, tel: (507) 60902002
PERÚ: Cycling S.R.L., Av. Tomas Marsano 2851, Higuereta-
Surco, Lima, Perú, tel/fax: 511-271-0247,
http://www.cycling@terra.com.pe
FILIPINAS: Newton Multi-Sales, 689-D Del monte Ave.,
SFDM Quezon City, Metro Manila, Filipinas, 1100, tel:
(0632)3725127-28 & 3717231, 5595301, 5595311, fax: (0632)
3735439, email: bike_newton@yahoo.com
PORTO RICO: TL Bicycle Distributor Inc, Jose A. Lugo, Edif.
Mar de Isla Verde Apt 10-Q, San Juan, Porto Rico, 00979,
tel: 787 613 1040,
SINGAPURA: Cannasia Pte. Ltd., 101 Frankel Avenue,
Singapura, 458224, tel: 65-6441-4772, Cannasia@singnet.
com.sg, http://www.cannasia.com
ÁFRICA DO SUL: Omnico (PTY) Ltd, Unit 1 B Kimbult
Industrial park, 8 Zeiss Road, Honeydew, África do Sul,
2170, Lionel Dippenaar, tel: +27(0)117943808, tlm:
+27(0)832587777, lionel@omnico.co.za,
http://www.omnico.co.za
TAIWAN: Three Peaks Bicycle Company, No. 222 Jin-Xian
8th Rd, Taichung Taiwan, tel: 886-424-368842,
http://www.threepeaks.com.tw
TAILÂNDIA: Cycoholic 45/39 Soi Atthakrawee 1,
Sukhumvit 26 Road (Soi Aree) Banguecoque, Tailândia10110
tel:+66815678886 email: thaicann@cannasia.com,
http://www.thaicannasia.com
TRINIDADE: Motorcycles Etc., 89 Eastern Main Road,
Barataria, Trinidade e Tobago, tel: 868-675-2453,
fax: 868-675-3816, email: larrya@wow.net
TRINIDADE: Sports & Games 47 Tissue Drive Trincity,
Trinidade, tel: 868-640-2507, fax: 868-640-0505
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS: Prozone P.O. Box # 123500
Dubai (Emirados Árabes Unidos) tel: +9714 33-88644,
fax: +009714 3385552, email: Info@prozoneltd.com,
http://www.dubaicycles.com
URUGUAI: Motociclo SA, AV Sayago 1385-CP 12400,
Montevideu, Uruguai, tel: 5982 354 20 80
VENEZUELA: Bici Bikes, 2A AV., Ed. Artelito local 5
(WINDCTR) Los Palos Grandes, Caracas, Venezuela 1041, tel:
58-212-286-0285; fax: 58-212-283-7466
VENEZUELA: Bicimania C.A., C.C., M Ave. Bolivar, Porlamar,
Ilha Margarita, Venezuela, tel: 58-295-262-9116, fax: 58-295-
262-9116, bicimania@cantv.net
VENEZUELA: Bike Sports/Venezuela-Centro Comercial
Ibarra, Local 3A, Calle Garcilazo, Colinas de Bello Monte,
Caracas, Venezuela, tel: 58-212-751-9730, fax: 58 212 753
5071
VENDAS MILITARES EM TODO O MUNDO: tel: 814 623
4391;
fax: 814 623 2107, international@cannondale.com
TURISMO E RESORTS EM TODO O MUNDO: tel: 814 623
4391;
fax: 814 623 2107, international@cannondale.com
(08/10)
86 87
PARTE
ANEXO A
Quadros de Bicicleta Cannondale Standard BB30
Alguns quadros de bicicleta da Cannondale são fabricados com o standard BB30 para movimento pedaleiro.
Consulte http://www.BB30standard.com/. É possível converter um quadro BB30 para ser usado com pedaleiras
que usem o standard Inglês/68mm ou 73mm para movimento pedaleiro, graças a uma adaptador especial da
Cannondale. Os outros adaptadores que não sejam especialmente aprovados pela Cannondale podem anular
a garantia.
Figura 31. Caixa do movimento pedaleiro BB30
PRECAUÇÃO
Todos os adaptadores devem ser instalados por um mecânico de bicicletas prossional. Os adaptadores
não podem ser usados como peça de reparação de um quadro. Os adaptadores só podem ser usados em
quadros em boas condições, que não apresentem danos. Uma instalação ou remoção incorrectas podem
provocar danos e anular a garantia do quadro.
O adaptador é amovível. Contudo, a sua repetida remoção e reinstalação pode provocar danos da caixa do
BB SI, pelo que não é uma prática recomendada. Os danos provocados por uma remoção incorrecta não
são cobertos pela garantia.
ANEXO B
Comprimento Máximo da Forqueta (BTT)
O Comprimento Máximo da Forqueta é uma especicação de teste de segurança importante para as bicicletas
de montanha com suspensão dianteira. Respeite sempre esta medida quando instalar componentes da caixa
de direcção, adaptadores da caixa de direcção, quando instalar e ajustar uma forqueta, e quando tiver de
escolher uma forqueta de substituição.
AVISO
ESCOLHA A FORQUETA DE SUBSTITUIÇÃO BASEANDO-SE NÃO SÓ NO DIÂMETRO DA TESTA, MAS
TAMBÉM NO COMPRIMENTO MÁXIMO DA FORQUETA ADMITIDO PELO QUADRO.
NUNCA EXCEDA O COMPRIMENTO MÁXIMO DA FORQUETA. Exceder o COMPRIMENTO MÁXIMO
DA FORQUETA pode colocar uma sobrecarga no quadro, e originar uma ruptura do mesmo em
andamento.
O seu revendedor DEVE OBRIGATORIAMENTE respeitar esta especicação para a sua bicicleta. Pode
obter mais informação acerca do Comprimento Máximo da Forqueta para as bicicletas Cannondale
em http://www.cannondale.com/tech_center/
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE,
PARALISIA OU MORTE.
TO CENTER OF
THE FORK AXLE
FROM
BOTTOM OF FRAME
HEAD TUBE
Headset
MAXIMUM
FORK
LENGTH
88 89
PARTE
ANEXO C
Cuidados e Manutenção
dos Espigões de Selim
em Fibra de Carbono
Introduzir o espigão do selim
Verique cuidadosamente se o tubo do espigão (1), e a
ranhura (2) apresentam arestas vivas ou imperfeições.
Qualquer objecto ou corpo estranho que possa arranhar,
perfurar, ranhurar ou cortar o espigão do selim pode
provocar danos graves, e originar uma quebra do
espigão do selim. As arestas ou imperfeições podem ser
eliminadas, aplicando manualmente lixa na (grão 400) em
movimentos suaves. O espigão deve car com um tacto
homogéneo, sem irregularidades ou cortes.
(1)
(2)
Figura 32.
1. Certique-se que espigão do selim, a abraçadeira
e o tubo do espigão estão bem limpos.
2. Aplique uma pequena quantidade de massa
de montagem para carbono (componente
Cannondale KF115) na superfície do espigão
do selim. A massa permite a fricção desejada e
minimiza a corrosão. A massa ajuda a manter
o espigão do selim no lugar.
3 Posicione a abraçadeira no tubo do espigão, com a
respectiva ranhura (a) na direcção oposta da ranhura
do tubo do espigão (b). Posicionar as ranhuras
em direcções opostas reduz as hipóteses de uma
ssura devido a deformação ou excesso de aperto
inadvertido.
4. Insira o espigão do selim e aperte a abraçadeira
com o binário de aperto especicado, usando
uma chave de dinamómetro de precisão.
Consulte as instruções do fabricante do espigão
do selim para obter mais informação.
5. Verique os binários de aperto dos parafusos de
xação do selim ao espigão. Demasiado binário
pode partir os parafusos. Binário a menos pode
permitir que os componentes se movimentem,
originando fadiga e quebra dos pernos.
Figura 33.
Inspecção Periódica ao Espigão do Selim
As inspecções frequentes ao espigão do selim
são necessárias para identicar os problemas que
podem originar um acidente. Observe o seguinte
procedimento de inspecção, regularmente ou
durante a rotina de manutenção da bicicleta:
1. Remova a abraçadeira do tubo do espigão do
quadro. Limpe a abraçadeira, o espigão do selim
e por dentro do tubo do espigão. Utilize um pano
seco e limpo. Não utilize solventes.
2 Inspeccione cuidadosamente o espigão do
selim para vericar se existem danos (p. ex.,
ssuras, riscos, raspas, amolgadelas ou lascas).
Se o espigão do selim apresentar danos (ssuras,
riscos, raspas, amolgadelas ou lascas) não o
utilize mais, e elimine-o. Substitua-o por um
novo.
3. Aperte os parafusos de xação do selim ao
espigão com o binário especicado. Demasiado
binário pode partir os parafusos. Binário a
menos pode permitir que os componentes se
movimentem, originando fadiga e quebra dos
pernos.
AVISOS
A FIM DE EVITAR DANOS NO QUADRO OU NO ESPIGÃO DO SELIM:
1. OBSERVE AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE DO ESPIGÃO DO SELIM Se não tiver as instruções do
fabricante do espigão do selim, obtenha-as e leia-as antes de utilizar este componente.
2. INSPECCIONE O ESPIGÃO DEPOIS DE UM QUEDA, ACIDENTE OU IMPACTO - Remova
o espigão e inspeccione-o cuidadosamente para vericar se existem danos (p. ex., ssuras, riscos,
raspas, amolgadelas ou lascas). Se detectar danos, substitua-o por um novo. NÃO UTILIZE MAIS
UM ESPIGÃO DO SELIM DANIFICADO CONSULTE A PARTE II, SECÇÃO D. Inspecção de
Segurança. Leia a secção "Compreender os Compósitos" para obter mais informação acerca da bra
de carbono.
3. NUNCA FORCE A ENTRADA DO ESPIGÃO DO SELIM DENTRO DO TUBO DO ESPIGÃO. O espigão do
selim deve entrar e deslizar perfeitamente e sem folgas. Se sentir diculdades para introduzir o espigão
do selim, existe um problema grave. Não encurte nem corte um espigão do selim. Pergunte ao seu
concessionário Cannondale que o ajude a instalar a ajustar correctamente o espigão do selim.
4. MANTENHA A MARCAÇÃO "INSERÇÃO MÍNIMA" ABAIXO DO LIMITE SUPERIOR DO TUBO DO
ESPIGÃO.
5. UTILIZE UMA chave de dinamómetro PARA APERTAR A ABRAÇADEIRA DO ESPIGÃO DO SELIM, E
TODOS OS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO SELIM
6. NUNCA UTILIZE ÓLEO LEVE OU EM SPRAY PARA LUBRIFICAR O ESPIGÃO DO SELIM OU A PARTE
INTERIOR DO TUBO DO ESPIGÃO. Nunca utilize solventes, produtos químicos de limpeza para limpar
a parte interior do tubo do espigão. Limpe o tubo do espigão usando apenas um pano seco e limpo.
Os óleos leves (WD40 e óleos para polimento) e os solventes, incluindo produtos químicos de limpeza,
podem atacar as ligações mais fracas dos compósitos que mantêm a solidez do quadro e provocar uma
quebra. Observe as instruções do fabricante do quadro e do espigão do selim. Consulte igualmente a
página 74.
NÃO OBSERVAR ESTES AVISOS PODE ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
90 91
PARTE
Limite de Inserção do
Espigão do Selim
“MINIMUM INSERT”
(of seat post)
SEAT POST INSERT LIMIT
(for frame)
SEAT POST
(Saddle not shown)
Saddle height
adjustment range
SEAT TUBE
O que é?
O design de alguns quadros limita a
comprimento com que um espigão pode ser
inserido dentro do quadro.
Esta limitação é física, e afecta todos os
espigões, independentemente do seu material
de fabrico.
Este limite de inserção encontra-se marcado
no quadro, através de um autocolante e/ou no
suplemento ao manual do proprietário, como
"limite de inserção do espigão do selim" na
secção das Especicações/Geometria.
Como afecta a minha bicicleta?
O espigão do selim não deve ser forçado para
além da profundidade limite. tentar inserir o
espigão do selim para além do limite pode
danicar o espigão e/ou o quadro.
Para melhor adaptar a bicicleta à estatura de
alguns ciclistas que necessitam de um espigão
mais curto, este poderá ser cortado. O espigão só
deve ser cortado por um mecânico prossional,
que: medirá cuidadosamente o espigão, e
o cortará com as ferramentas adequadas,
aplicará um acabamento suave à nova aresta
inferior, colocará uma nova marcação da linha
de inserção mínima, e aplicará o lubricante ou
a massa de montagem apropriados.
AVISO
NÃO TENTE CORTAR O ESPIGÃO DO SELIM.
Se for necessário cortar o selim, peça a um
mecânico de bicicletas prossional com
experiência em corte de componentes de
carbono ou liga de alumínio para efectuar
este trabalho.
Assim, ajudará a garantir que:
1. O espigão foi cortado de forma correcta.
2. A amplitude de ajuste do espigão do
selim é correcta, e altura do selim está
adaptada à sua altura.
3. A indicação de "INSERÇÃO MÍNIMA" está
marcada correctamente no espigão do
selim.
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE ORIGINAR UMA
LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
Profundidade Mínima do
Inserção do Espigão do Selim
10
SEAT POST
(Saddle not shown)
SEAT TUBE
MINIMUM
SEAT POST
INSERT DEPTH
(for frame)
TOP TUBE
O que é?
O design de alguns quadros requer que
o espigão do selim seja inserido a uma
profundidade mínima dentro do quadro. Esta
característica é mais frequente em bicicletas
BTT de alto desempenho fabricadas em
carbono, mas pode ser aplicável a outros
tipos de quadro. O quadro e o espigão do
selim trabalham em conjunto, suportando-
se mutuamente. Uma sobreposição destes
componentes pode provocar uma falha em
situações de carga elevada.
Este limite de inserção encontra-se marcado
no quadro, através de um autocolante e/ou no
suplemento ao manual do proprietário, como
"inserção mínima do espigão do selim" na
secção das Especicações/Geometria.
Como afecta a minha bicicleta?
O espigão deve estar inserido pelo menos à
profundidade mínima dentro do quadro.
AVISO
SE O SEU QUADRO TIVER UMA PROFUNDIDADE
MÍNIMA DE INSERÇÃO DO ESPIGÃO DO SELIM,
CERTIFIQUE-SE SEMPRE QUE ESTE ESTÁ INSERIDO
À PROFUNDIDADE MÍNIMA DENTRO DO QUADRO.
PERGUNTE AO SEU CONCESSIONÁRIO CANNONDALE
SOBRE ESTA ESPECIFICAÇÃO.
Não introduzir correctamente o espigão do selim pode
colocar uma tensão indesejável no quadro, e/ou no
espigão, fazendo o quadro quebrar em andamento.
NOTE IGUALMENTE QUE os espigões de selim possuem
uma linha gravada pelo fabricante, a indicar a "INSERÇÃO
MÍNIMA". Esta indicação não deve servir de referência à
PROFUNDIDADE MÍNIMA DE INSERÇÃO DO ESPIGÃO DO
SELIM.
NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR UM
ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA
OU MORTE.
92 93
PARTE
CROWN RACE
(A Headset part)
LEG
DROPOUT
BRAKE
MOUNT
STEERER TUBE
BRAKE BOLT
TAB
HEAD TUBE
HANDLEBAR STEM
HEADSET
TOP
CAP
SPACERS
MAXIMUM
STACK
HEIGHT
55mm
COMPRESSION
ASSEMBLY
PARTS OF A TYPICAL CARBON ROAD FORK
DROPOUT
TAB
PARTS OF A TYPICAL ROAD STEM
STEERER TUBE
CROWN
FIGURE 34
NOTA: Os avanços e forquetas de bicicleta
em carbono são produzidos com diferentes
formatos. A gura mostra as peças básicas
comuns à maioria dos avanços e forquetas em
carbono.
O aspecto e o formato da sua forqueta podem
ser diferentes dos exemplos mostrados.
Em caso de dúvida acerca da sua forqueta,
peça ajuda ao seu Concessionário Cannondale.
NOTA: AS PONTEIRAS, A COLUNA DA
DIRECÇÃO e O AVANÇO de uma forqueta em
"bra de carbono" podem ser fabricados em
bra de carbono, metal, ou ambos.
ANEXO D
Cuidados e Manutenção do Avanço e Forqueta em Fibra de Carbono
AVISO
PROCURE SEMPRE UM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PROFISSIONAL - uma instalação, anação, assistência ou montagem de peças
erradas (avanço, bucha para carbono, perno do travão, espaçadores ou posições dos espaçadores) na bicicleta pode provocar danos graves
nesta. Qualquer falha da forqueta, caixa de direcção, avanço, ou bucha para carbono em andamento pode provocar um acidente grave. Todas as
anações, manutenção, e alterações devem ser efectuadas pelo seu Concessionário Cannondale.
NÃO UTILIZE MAIS UMA FORQUETA OU UM AVANÇO DANIFICADOS. A forqueta pode car seriamente danicada em qualquer
acidente ou impacto. Os danos podem estar escondidos, e devem ser inspeccionados por um mecânico de bicicletas prossional. Uma forqueta
e/ou avanço podem falhar repentinamente. Consulte a PARTE II, Secção D. Inspecção de Segurança. Leia a secção "Compreender os Compósitos"
para obter mais informação acerca da bra de carbono.
SUBSTITUA A FORQUETA POR UMA NOVA SE AS PATILHAS DE SEGURANÇA DAS PONTEIRAS ESTIVEREM DANIFICADAS OU
EM FALTA. As patilhas de segurança das ponteiras situadas na parte inferior da forqueta funcionam como um sistema secundário de retenção, e
podem reduzir o risco de a roda se soltar da forqueta se o aperto rápido tiver sido mal regulado e fechado. As patilhas podem sofrer um desgaste ou
car danicadas com as repetidas montagens e desmontagens da roda, utilização do suporte para automóvel, etc. Não lime, inutilize ou remova
os dispositivos secundários de retenção. Se estiverem danicados ou demasiado gastos, substitua a forqueta.
NÃO ALTERE A FORQUETA. Não abra furos nem instale fechos mecânicos.
INSTALAÇÃO DA PORCA DO TRAVÃO O apoio do travão é o ponto de xação do travão dianteiro. Utilize um perno de travão (cabeça
sextavada vazada) com o tamanho adequado, para garantir um aperto correcto na rosca (no mínimo 5 mm) do apoio da pinça de travão. Peça ao
seu concessionário Cannondale para obter a porca do travão correcta.
NÃO EXCEDA A ALTURA MÁXIMA (55 mm), NEM INSTALE ESPAÇADORES POR CIMA DO AVANÇO. A ALTURA MÁXIMA é a
altura a que os espaçadores podem ser sobrepostos entre a parte superior da testa e a parte inferior do avanço. Exceder esta
altura com espaçadores, ou instalar espaçadores por cima do avanço pode aplicar uma tensão signicativa na coluna da direcção.
A coluna pode ceder.
TODAS AS FORQUETAS DE ESTRADA EM CARBONO DA CANNONDALE COM COLUNA DA DIRECÇÃO EM CARBONO
DEVEM USAR A BUCHA PARA CARBONO SI  KP017/. Nunca, sem excepção, instale aranhas de direcção ou outros dispositivos
de pré-carga. A bucha para carbono SI deve ser montada e instalada dentro da coluna da direcção, de acordo com as instruções.
Consulte a página 95.
FORQUETAS ANTIGAS E ARANHAS DE DIRECÇÃO - As forquetas Cannondale em carbono (2001-2008) utilizam diversos
sistemas de aranha de direcção e tampas. Os sistemas destas forquetas não devem ser alterados. Não utilize a bucha para carbono
SI numa forqueta que tenha aranha de direcção.
APERTE SEMPRE AS FIXAÇÕES DO SISTEMA CAIXA DE DIRECÇÃO/AVANÇO, E DO TRAVÃO COM UMA CHAVE DE
DINAMÓMETRO. Observe os binários de aperto do fabricante e as recomendações de aplicação de cola (para roscas) para cada
componente da forqueta, avanço, travão e guiador. Peça ajuda ao seu Concessionário Cannondale. Um aperto excessivo pode
provocar danos e originar uma falha da forqueta ou dos componentes.
Mais informação técnica e especicações disponíveis em http://www.cannondale.com/tech_center/
NÃO OBSERVAR ESTES AVISOS PODE PROVOCAR UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.
94 95
PARTE
COMPATIBILIDADE ENTRE PEÇAS DE FORQUETA OEM E DE
OUTROS FABRICANTES
A sua bicicleta foi entregue pela Cannondale com uma
especicação de componentes compatíveis. A forqueta, o avanço,
as peças da caixa de direcção (i.e., os espaçadores, rolamentos e
sede da forqueta) e a bucha para carbono são componentes do
sistema. Existem outros avanços, peças da caixa de direcção e
conjuntos de pré-carga disponíveis junto de outros fornecedores
que não a Cannondale que podem não ser compatíveis.
A bucha para carbono SI Cannondale - KP017/
Nas forquetas de carbono Cannondale com coluna de direcção
em carbono só pode ser usada uma bucha para carbono SI
KP017/. Não utilize qualquer outro tipo de sistma de pré-carga:
aranhas de direcção, parafuso e cunha, ou avanços com sistema
de pré-carga integrado, ou de qualquer outro tipo. As peças não
compatíveis podem provocar danos graves (fendas, ssuras,
furos ou deformações) na coluna de direcção.
As aranhas com dupla aba só podem ser usadas nas forquetas de
carbono com uma coluna de direcção em liga (metal).
Avanços de Outros Fabricantes
Existem muitos avanços com diferentes formatos, de
diversos fabricantes. Não é possível fornecer uma lista de
compatibilidades com base na disponibilidade. Disponibilidade
não signica compatibilidade. Apresentamos abaixo alguns
factores que afectam a compatibilidade:
1. Um avanço compatível deve ser compatível
com a bucha para carbono SI Cannondale
KP017/.
2. O avanço deve ter sido projectado para uma utilização com
forquetas em carbono com coluna de direcção 1 1/8, sem
adaptação ou alteração do avanço ou da coluna. As superfícies
devem encaixar perfeitamente.
3. O diâmetro interior da superfície de aperto do avanço deve ser
homogénea, e sem imperfeições. Deve encaixar solidamente
no diâmetro exterior da coluna de direcção, com as porcas de
aperto completamente frouxas. As superfícies do avanço em
contacto com a coluna da direcção devem ser homogéneas,
sem interrupções (grandes aberturas ou furos). Depois de
apertado com o binário recomendado, o avanço não pode
vincar ou deixar qualquer outra marca ou corte na coluna de
direcção. Lixe ou remova as imperfeições com papel de lixa no
(220 é o ideal)
4. Não utilize avanços com parafuso de aperto em cunha.
O Que Precisa de saber Para Instalar ou Ajustar Qualquer
Avanço
O comprimento da coluna de direcção de qualquer forqueta
em carbono Cannondale com coluna em carbono está limitado
à ALTURA MÁXIMA de 55 mm. Esta restrição afecta o ajuste da
altura do avanço. Nunca instale espaçadores por cima do avanço.
O método de medição da altura é o indicado na página seguinte.
Se cortar a coluna da direcção para receber menos altura dos
espaçadores, tenha em atenção o seguinte:
1. A coluna só deve ser cortada por um mecânico prossional com
experiência em componentes de carbono:
2. Para obter um corte recto, utilize uma guilhotina de corte (p.ex.
Park Tool SG-6). Consulte http://www.parktool.com/tools/
SG_6.shtml
3. Não aperte a coluna de direcção directamente num torno nem
corte o tubo da coluna sem uma ferramenta apropriada. O
torno pode ssurar ou danicar a superfície do tubo. Coloque
a guilhotina de corte na extremidade do tubo da coluna de
direcção que pretende cortar, de modo a não aplicar uma força
de aperto na coluna de direcção que possa provocar ssuras.
Em alternativa, pode apertar a coluna de direcção num torno
usando blocos de madeira ranhurados. Não aperte demasiado
o torno.
4. Adicionalmente, para cortar uma coluna de direcção em
carbono, utilize uma serra com lâmina para compósitos (aço
rápido abrasivo) ou uma lâmina nova com dentes nos (36
dentes). Para minimizar o desamento das bras de carbono,
aplique ta de mascarar em volta da área de corte. O corte
deve ser efectuado de uma só vez. Não risque, fure ou marque
a superfície da coluna de direcção para além do necessário
com o corte. Os riscos, furos ou outras marcas na superfície do
tubo, para além do necessário com o corte, ou cortes no tubo
com um comprimento errado para um conjunto especíco de
caixa de direcção/avanço podem comprometer a resistência da
coluna de direcção. Depois de cortar o tubo, lixe as arestas vivas
e remova as imperfeições com papel de lixa no (220 é o ideal).
AVISO
Aconselhamos vivamente a que se informe junto do seu
concessionário Cannondale. Desta foma evitará que os
produtos de outros fabricantes que tenha escolhido são
compatíveis com as peças OEM da sua bicicleta, e não
causam danos a esta.
STEERER TUBE
KP017/
HEADTUBE
STEM
2 - 3 mm
HEADSET TOP CAP
HEADSET SPACERS
48 mm
Do not grease.
MAXIMUM STACK HEIGHT
Measure from the top edge of the
headtube to the bottom edge
of the stem.
55mm
5 mm
EXPANDER BOLT
6.8N•m, 5 Ft•Lbs
6 mm
TOP CAP
EXPANDER
EXPLODED VIEW
Top cap at
upper stem bolt
Expander at
lower stem bolt
INSTALLED CORRECTLY
Instruções da bucha para carbono SI KP017/
Este procedimento deve ser realizado por um mecânico de bicicletas prossional.
1. Instale a forqueta, a caixa de direcção, os espaçadores e o avanço sem apertar os parafusos do
avanço à coluna de direcção. Quando o sistema estiver montado, o tubo da coluna de direcção em
carbono teve estar 2-3 mm abaixo da parte superior do avanço. Todos os espaçadores devem estar
posicionados abaixo do avanço, e não ultrapassar a altura máxima indicada. Os espaçadores não
podem ser instalados por cima do avanço.
2. Regule a bucha para carbono antes de a inserir. Ajuste o comprimento, para que o expansor que
posicionado junto do parafuso inferior do avanço A tampa superior e a extremidade do expansor
fornecem um apoio crucial à coluna de direcção em carbono, ao apertar os parafusos do avanço.
Ajuste o comprimento, enroscando a tampa superior no corpo do expansor.
3. Quando o conjunto estiver com o comprimento correcto, insira-o no tubo da coluna de direcção. O
conjunto foi concebido para encaixar rmemente na coluna. Insira uma chave sextavada de 5 mm
através da abertura existente na TAMPA SUPERIOR, até chegar ao PARAFUSO EXPANSOR. Aperte o
corpo do expansor, girando o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio com uma força de 6,8
Nm, 5 ftLbs.
4. Para denir a pré-carga do rolamento, insira uma chave sextava de 6 mm, na abertura hexagonal
da própria TAMPA SUPERIOR. Gire a tampa no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
pré-carga. Gire-a no sentido contrário para diminuir a pré-carga Quando sentir que a pré-carga
é a correcta, gire o avanço para alinhar o guiador, e aperte os parafusos de xação do avanço à
forqueta, com o binário especicado para o avanço. Consulte as instruções do fabricante do avanço.
Os valores do binário estão geralmente gravados no componente.
96 97
PARTE
ANEXO E
SUPORTES DE BICICLETA
Os suportes de bicicleta para automóvel são construídos por diversos fabricantes, e estão disponíveis em
diversos formatos. São dispositivos muito práticos para transportar a bicicleta. Contudo, qualquer suporte de
bicicleta pode potencialmente danicar a bicicleta. Os danos podem ocorrer imediatamente, devido a qualquer
aspecto de um design incorrecto ou incompatível. Os danos podem surgir ao colocar e retirar repetidas vezes
a bicicleta do suporte. Os danos também podem ocorrer durante o transporte da bicicleta no suporte. Não é
possível prever todos os tipos de problemas que um suporte pode causar à bicicleta.
AVISO
LEIA E OBSERVE AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE DO SUPORTE ANTES DE COLOCAR A BICICLETA NO
SUPORTE.
Os quadros e as forquetas, quer sejam ou carbono ou em alumínio, pode sofrer danos (esmagamento,
ssuras ou amolgadelas) provocados pelos apertos e pelos sistemas de apoio do suporte da bicicleta. Quer
o alumínio, quer o carbono, podem sofrer danos graves por abrasão, provocados pelos movimentos da
bicicleta no suporte durante o transporte. Todos os danos provocados na bicicleta são graves, pelo que
deverá ter muito cuidado ao escolher o suporte e ao colocar a bicicleta no suporte.
COLOCAR A BICICLETA NO SUPORTE
Retire todas as bolsas, alforges, garrafas, etc. para reduzir ao mínimo a resistência, a carga e evitar danos
por fricção.
PERGUNTE AO SEU CONCESSIONÁRIO CANNONDALE QUE O AJUDE A ESCOLHER E USAR
CORRECTAMENTE UM SUPORTE DE BICICLETA.
Consulte a tabela na página seguinte, para obter mais informação sobre os suportes.
PRECAUÇÃO
SE UTILIZAR UM SUPORTE COM APERTOS PARA AS PONTEIRAS DA FORQUETA
Certique-se que ambas as ponteiras da forqueta estão bem presas ao suporte antes de apertar o fecho.
Certique-se que ambas as ponteiras da forqueta cam fechadas com a mesma força. Se apenas uma das
ponteiras car presa e a bicicleta se inclinar, a força exercida pode danicar a ponteira. Se a bicicleta se
inclinar, solicite a um revendedor que inspeccione as ponteiras.
TIPO DE DESIGN DO SUPORTE RECOMENDAÇÕES E CUIDADOS A TER
APERTOS APENAS NAS RODAS/
PNEUS
Este tipo de suporte não utiliza
apertos em outras partes do quadro
ou da forqueta.
Adequado a quadros de alumínio e de carbono
Este é o melhor tipo de sistema, uma vez que não existe o
perigo de ssurar ou esmagar o quadro ou a forqueta. Evita-se
o risco de desgaste por fricção.
SUPORTE FLUTUANTE PARA A
FORQUETA E CALHA PARA A RODA
TRASEIRA
Este tipo de suporte funciona
exactamente como um fecho de
aperto rápido de uma roda. A roda
traseira ca presa a uma calha. Este
tipo de suporte não utiliza apertos
em outras partes do quadro.
Adequado a quadros de alumínio e de carbono
Certique-se que o aperto rápido do suporte ca bem ajustado
e fechado.
O modelo Thule Echelon ETC Equalized Twin Cam é adequado,
uma vez que possui um mecanismo utuante para o eixo,
como um aperto rápido normal.
FIXAÇÕES PARA AS RODAS E
BRAÇO DE FIXAÇÃO VERTICAL
Neste tipo de suporte, as rodas estão
xas a uma calha, e a bicicleta é
mantida na vertical por um braço
que agarra o tubo diagonal.
Não utilizar em bicicletas com o tubo diagonal em bra de
carbono.
O tubo diagonal em carbono pode partir com a força de aperto.
Quando a xação está frouxa, a fricção pode provocar desgaste
estrutural.
Uma xação frouxa pode permitir o movimento do quadro, e
possíveis danos por fricção. Limpe a área de contacto com a
xação para eliminar as partículas abrasivas, cubra esta área
com um pano ou um pedaço de espuma e aperte bem a xação.
SUPORTE NÃO FLUTUANTE PARA A
FORQUETA E CALHA PARA A RODA
TRASEIRA
Este tipo de suporte tem
um mecanismo que puxa
simultaneamente e com a mesma
distância os dois lados da forqueta.
exemplo: Thule Peloton.
Não recomendado para quadros de alumínio e de carbono.
Se uma das ponteiras foi ligeiramente mais grossa que a outra,
a força de aperto é aplicada inteiramente à ponteira mais
grossa. A maior quantidade de força aplicada à ponteira mais
grossa pode partir uma ponteira em carbono. A ponteira mais
na pode mover-se no suporte, causando desgaste e abrasão.
A perna da forqueta ligada à ponteira mais grossa recebe a
maior parte das cargas geradas pelos ventos fortes e pelas
irregularidades da estrada. A forqueta pode car danicada.
98 99
PARTE
ANEXO F
ROLOS DE TREINO
Perigo de danos
PRECAUÇÃO
Uma bicicleta mal montada nuns rolos de
treino, ou usar rolos não compatíveis com o
tipo especíco do seu quadro pode provocar
danos graves.
Este tipo de danos não é coberto pela Garantia
Limitada Cannondale.
Peça ajuda ao seu concessionário para escolher
uns rolos adequados, e sobre a forma correcta de
os utilizar.
Se utilizar rolos de treino que obriguem a desmontar
a roda dianteira e a prender as ponteiras da forqueta:
Certique-se o aperto rápido cou bem preso! O
movimento entre as peças pode desgastá-las e
enfraquecer e danicar a bicicleta.
Se utilizar rolos de treino que mantêm a bicicleta
direita segurando o aperto rápido traseiro entre
dois cones: Retire o aperto rápido em liga que vinha
instalado na bicicleta. Substitua-o por um aperto
rápido clássico, em aço, e fecho-o bem! O movimento
entre as peças pode desgastá-las e enfraquecer
e danicar a bicicleta. Muitos apertos rápidos
modernos não encaixam nos cones de aperto deste
tipo de rolos, uma vez que os respectivos formatos
são incompatíveis.
Tome especial atenção se tiver um quadro ou uma
forqueta em carbono. O carbono é relativamente
suave, e não é resistente à abrasão. Se existir
movimento entre as peças, o carbono desgasta-se
rapidamente.
Se usar muito os rolos de treino, recomendamos que
utilize uma bicicleta antiga, uma vez que: A corrosão
provocada pela transpiração acabará por aparecer. O
peso é irrelevante. Não gasta os componentes da sua
Cannondale.
Riscos para as Crianças
AVISO
MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DAS
BICICLETAS MONTADA EM ROLOS DE TREINO,
MESMO QUANDO A BICICLETA NÃO ESTÁ A
SER USADA.
O movimento das rodas atrai a atenção das
crianças e representa um risco sérios para os
dedos pequenos.
Também é frequente as crianças fazerem girar
com as mãos a pedaleira de uma bicicleta não
vigiada montada em rolos, o que representa um
risco grave para a sua segurança.
SECÇÃO G
LISTA DE VERIFICAÇÕES
PRÉVIAS
AVISO
ANTES DE UTILIZAR A BICICLETA, SIGA
SEMPRE ESTA LISTA DE VERIFICAÇÕES. SE
SUSPEITAR QUE ALGO NÃO ESTÁ A FUNCIONAR
CORRECTAMENTE, NÃO UTILIZE A BICICLETA.
Peça ao um Revendedor Cannondale Autorizado
que inspeccione a bicicleta. Para saber qual o
Revendedor Cannondale Autorizado mais perto
de si, ligue 1-800-BIKE-USA. A não realização
destas vericações e não inspeccionar um
potencial problema pode provocar um acidente,
com risco de sofrer uma lesão grave, paralisia ou
morte.
Colocou o seu capacete de protecção e outro
equipamento e vestuário apropriados, tal como
óculos e luvas de protecção? Não envergue peças
de vestuário folgadas que possam car presas na
bicicleta (Consulte a PARTE I, Secção 2.A Aspectos
Básicos).
O espigão do selim e o avanço estão bem
apertados? Rode o guiador de um lado para o outro,
prendendo a roda dianteira com os joelhos. O avanço
não pode mexer em relação à coluna de direcção. O
espigão do selim devem igualmente estar bem xo
no tubo do espigão (Consulte a PARTE I, Secção 3.
Tamanho).
Os outros utilizadores da via conseguem vê-lo? Se
circular ao nascer ou ao pôr-do-sol, ou de noite,
certique-se que os outros utilizadores da via o
conseguem ver. Utilize uma luz de farol e um farolim,
e uma luz intermitente. Por si só, os reectores não
fornecem uma visibilidade adequada. Utilize roupa
reectora (Consulte a PARTE I, Secção 2.E Circular à
Noite e a PARTE II, A. Informação importante sobre
segurança).
Está a chover, ou o piso molhado? Se for o caso,
tenha ainda mais cuidado. As distâncias de travagem
aumentam, e a aderência dos pneus ao piso diminui.
Lembre-se que a visibilidade dos outros utilizadores
da via diminui com condições atmosféricas adversas
(Consulte a PARTE I, Secção 2.D Circular com o Piso
Molhado e a PARTE II, A. Informação importante
sobre segurança).
Os pneus estão cheios com a pressão correcta?
Os pneus devem estar cheios com a pressão
recomendada. (Consulte a PARTE I, SECÇÃO 4.G.
Pneus e Câmaras-de-ar).
As rodas estão desempenadas? Levante cada uma
das rodas da bicicleta e faça-as girar. O espaço entre o
aro e os calços, ou entre o pneu e o quadro, mantém-
se quase inalterado enquanto a roda gira? Os raios
estão apertados? (Consulte a PARTE I, SECÇÃO 1.C.
Vericação Mecânica de Segurança).
Os apertos rápidos das rodas estão bem fechados?
Leia atentamente a secção sobre a correcta operação
de chavetas de aperto rápido (Consulte a PARTE I,
Secção 4.A Rodas).
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE...
100
PARTE
Os travões traseiro e dianteiro estão a funcionar
correctamente? Se tiver montados V-brakes, o
guarda-pó do cabo deve estar correctamente
instalado. Se tiver montados travões cantilever, o
cabo tirante deve estar instalado correctamente.
Se tiver montados travões de ferradura, a alavanca
do sistema de abertura rápida deve estar fechada.
Se tiver travões de contacto com o aro, os calços de
travão devem estar em perfeito contacto com o aro,
sem que os manípulos de travão toquem nos punhos
do guiador (Consulte a PARTE I, Secção 4.C Travões).
Se tiver travões de disco, verique se os manípulos
apresentam um tacto rme, ou se não se aproximam
demasiado dos punhos do guiador, e se não existem
fugas de óleo hidráulico. Se tiver travões de disco
accionados por cabo, verique se os manípulos
apresentam um tacto rme e se não se aproximam
demasiado dos punhos do guiador. No caso dos
travões de disco de qualquer tipo, as pastilhas de
travão devem estar em perfeito contacto com o rotor,
sem que os manípulos de travão toquem nos punhos
do guiador (Consulte a PARTE I, Secção 4.C Travões).
Como estão a funcionar os seus pedais clipless?
Antes de começar, verique se os sapatos encaixam
e desencaixam correctamente nos pedais. Esta é
uma prática habitual entre ciclistas experientes. A
ligação entre o cleat e o pedal é afectada por diversos
factores, incluído terra, lama, lubricação, tensão
da mola e desgaste. Ao encaixar e desencaixa o
sapato, poderá vericar se o sistema está a funcionar,
e poderá relembrar facilmente qual a tensão de
encaixe. (Consulte a PARTE I, Secção 4.E Pedais).
Quando foi a última vez que inspeccionou a
quadro, a forqueta e os componentes? Nunca
utilize um quadro, uma forqueta ou componentes
que apresentem uma ssura ou outros danos.
(Consulte igualmente a PARTE II, SECÇÃO D.
Inspecção de Segurança).
50

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cannondale 2021 - 2022 - 2023 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cannondale 2021 - 2022 - 2023 in de taal/talen: Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 4.1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Cannondale 2021 - 2022 - 2023

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 102 pagina's

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 102 pagina's

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - English - 220 pagina's

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Français - 102 pagina's

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 102 pagina's

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 102 pagina's

Cannondale 2021 - 2022 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Dansk - 104 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info