330336
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
уховые шкафы
нстукции для пользователей
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isola-
mento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione
del fumo prima di introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. È buona norma
quindi impedire che i bambini possano avvicinarsi al forno quando è in funzione, in particolare quando funziona il grill.
AVVERTENZE GENERALI
1 IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a
contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE, e successive modifiche.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura
di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non usare l’apparecchio a piedi nudi
- non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempesti-
vamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,(tipo H05RR-F, H05VV-
F,H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professio-
nalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve
obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra p compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto,
a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in
colonna). Il fissaggio si esegue con 2 viti attraverso i fori della
cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina).
Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono
essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella
figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’apparec-
chiatura da abbinare.
IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso
è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte.
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale
resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno
impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura
di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa
temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità
alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non
debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate
in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche
utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio
deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo
contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere
collegata in modo efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in
targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori
giallo - verde. Tale operazione dov essere eseguita da personale
professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale
professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allac-
ciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un
interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle
norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare
usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili
ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50 °C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli
istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere
un controllo accurato dell’impianto da parte di personale
professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione
sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina).
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese
di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’appa-
recchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una
persona professionalmente qualificata.
La griglia semplice serve da supporto
per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in particolare
per le grigliate di carne poiché sostiene
anche la leccarda che raccoglie i grassi
che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami
scivolino o si ribaltino.
DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta
è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di
utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed
asciugare gli accessori.
2 IT
CONSIGLI UTILI
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel
3° o ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 8-9 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture.Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante
un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando
la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di
cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare
la leccarda quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi
con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia
di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale
limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro.
Non utilizzare getti di vapore per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata
ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano
grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva
accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon
esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo,
sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo «FORNO AUTOPULENTE CATA-
LITICO».
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia
delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando
le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non
osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini
di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo
la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata sola-
mente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e
vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
La griglia piatta da combinare con la leccarda
per tutti i tipi di grigliate. Una presina è fornita per
permettere di estrarre l’insieme dal forno senza
scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno,
alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno,
completamente in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di
altissima qualità a luce bianca, che illuminano l’interno del forno
con una luce diffusa permettendo una visione della cottura senza
ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante
effetto high-tech.
Vantaggi del sistema
:
Visibilità forno ottimale,
Durata prolungata nel tempo,
Consumo energetico estremamemente
basso -95% dei tradizionali sistemi
di illuminazione forni,
Elevato rendimento,
Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825-
1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002
+ A2:2001) ; massima potenza ottica emessa
=459nm < 150uW. Non
osservare direttamente con strumenti ottici.”
Secondo modello pacchetto di funzioni
del sistema
I forni sono dotati di controllo elettronico della
ventilazione di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia
automaticamente la velocità della ventola del multifunzione per
ottimizzare le correnti d’aria e la temperatura interna della cavità
mentre il forno sta cucinando.
Tutti i forni sono dotati di funzione ,
permettendo una gestione della distribuzione di umidità
e temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al
50%, donando morbidezza e fragranza alle pietanze.
Una cottura co delicata è indicata sopratutto per il pane
e la pasticceria.
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l’intensità
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
La nuova porta WIDE DOOR ha un’ampia superficie in vetro
che assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
3 IT
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle
persone, che potrebbero verificarsi a causa di un
errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo
sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere
trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve
essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per
lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei DecretiLegislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio diAssistenza TecnicaAutorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettue senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettue l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessi il centro assistenza autorizzatoèaSua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE
ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
ServizioAssistenza TecnicaAutorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
• Premere tasto
• Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione
o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono
perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la regolazione dell’ora,
come di seguito descritto.
• Premere e tenere premuto i tasti TIMER e END (oppure e TIMER
su alcuni modelli)
• Premere i tasti o per regolare l’ora
Lasciare i tasti
Al termine della durata im-
postata la funzione si spe-
gne da sola ed avvisa con
un segnale sonoro (il se-
gnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto )
• Premere e tenere premu-
to il tasto
Premere i tasti o per
regolare la durata
• Lasciare i tasti
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
CONTAMINUTI
Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
Da un segnale sonoro al
termine di un tempo sta-
bilito
Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto
Realizzare le cotture
volute
FUNZIONAMENTO
MANUALE
• Riportare manopola com-
mutatore in posizione
O.
Permette il funzionamen-
to del forno
DURATA
COTTURA
• Premere e tenere premu-
to il tasto TIMER
Premere i tasti o per
regolare la durata
• Lasciare i tasti
Selezionare la funzione
di cottura con la manopo-
la commutatore
Al termine della durata
impostata il forno si
spegne da solo; se deve
essere fermato prima si
deve portare la manopola
commutatore in posi-
zione O oppure portare
a 0:00 la durata della cot-
tura (tasti TIMER e o ).
Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
Per visualizzare il tempo
rimanente premere il ta-
sto TIMER.
Per modificare il tempo
rimanente premere il ta-
sto TIMER + o
Al termine della durata
impostata il forno si spe-
gne automaticamente ed
avvisa con un segnale
sonoro.
FINE
COTTURA
Tipicamente si utilizza
questa funzione con la
funzione DURATA COT-
TURA–adesempioil
cibo desiderato deve cuo-
cere per 45 minuti e desi-
dero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura
a 45 minuti (Timer + o )
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 (End + o )
La cottura avrà automatica-
mente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti),
all’ora impostata come fine
cottura il forno si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata
• Premere e tenere premu-
to il tasto END
• Premere i tasti o per
regolare l’ora di fine
cottura
• Lasciare i tasti
• Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore
All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se de-
ve essere fermato prima
ènecessarioportarela
manopola commutatore
in posizione O.
• Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
• Per visualizzare l’ora pro-
grammata premere il
tasto END
Per modificare l’ora pro-
grammata premere i
tasti END + o
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale o cottura programmata
N.B.: per regolare le varie funzioni del forno, in alcuni modelli compaiono i simboli o in
altri modelli abbiamo + o -
REGOLAZIONE ORA
Lettura tempo
selezionato
Per regolare l’ora, premere la manopola e ruotare a sinistra fino a leggere l’ora esatta.
Per l’impiego come contaminuti, selezionare la durata del tempo ruotando la manopola
in senso antiorario (senza premere) fino a leggere nella finestrella il tempo desiderato
(max. 180’). Allo scadere del tempo entre in funzione la suoneria ed occorrerà spegnere
il forno; per farla cessare ruotare la manopola su .
USO DEL CONTAMINUTI
Per selezionare il tempo prescelto,
ruotare la manopola di un giro completo,
quindi ritornare con l’indice nella
posizione corrispondente al tempo
desiderato. Allo scadere del tempo,
entrerà in azione la suoneria per alcuni
secondi.
USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max. 120
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della
quale il forno si spegne
automaticamente.
Il forno p essere acceso solo impostando un tempo di
cottura o girando la manopola in posizione .
4 IT
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale
o cottura programmata
USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
(F)
(E)
REGOLAZIONE ORA
Per regolare l’orologio premere e girare in senso anti-orario
la manopola fino a leggere l’ora esatta dopodiché rilasciare
la manopola
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
All’ora impostata la
funzione si spegne auto-
maticamente e viene
segnalata da una suoneria.
Per fermare prima la
funzione impostata girare
la manopola in senso anti-
orario fino a far coincidere
con l’indice del qua-
drante (E)
La suoneria deve essere
interrotta manualmente,
girando la manopola fino
a fare coincidere con
l’indice del quadrante (E)
• Realizzare le cotture
volute
FUNZIONAMENTO
MANUALE
Girare la manopola in sen-
so anti-orario (senza pre-
mere) fino ad avere il sim-
bolo nel quadrante (E)
Riportare manopola com-
mutatore in posizione
O.
Permette il funzionamen-
to del forno
DURATA
COTTURA
• Prima dell’impostazione
selezionare la temperatura e
la funzione desiderata
Selezionare la durata della
cottura girando la mano-
pola in senso antiorario
fino a far coincidere il
tempo selezionato nel
quadrante (E).
• L’inizio cottura parte im-
mediatamente e termina
automaticamente allo sca-
dere del tempo selezionato
Durata max. cottura 180
minuti (3 ore)
• Al termine della durata
impostata il forno si
spegne automaticamente
e viene emesso un
segnale sonoro.
• Per fermare la funzione
impostata girare la mano-
pola fino a fare coincidere
con l’indice del
quadrante (E)
Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
Al termine della durata
impostata il forno si spe-
gne automaticamente ed
avvisa con un segnale
sonoro.
Esempio: il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti
e desidero che sia pronto
per le ore 12:30; in tal caso:
- Selezionare la funzione di
cotture desiderata
- Impostare l’ora di inizio
cottura alle 11:45 (12:30
meno 45 minuti)
- Impostare la durata della
cottura a 45 minuti
Al termine della cottura il
forno si spegne automa-
ticamente.
• Prima dell’impostazione
selezionare la temperatura
e la funzione desiderata
Selezione ora inizio cot-
tura: tirare e girare la
manopola in senso anti-
orario fino a far coincidere
la lancetta (F) con l’ora di
inizio cottura desiderata.
Selezione durata
cottura:
girare, senza premere, la
manopola in senso orario
fino a far coincidere il
tempo selezionato con
l’indice del quadrante (E).
Permette di programmare
una cottura in modo che il
cibo sia pronto all’ora
desiderata.
FINE
COTTURA
(Non disponibile
sul modello 2D 364)
5 IT
UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (Type A)
6 IT
Questa funzione vi
permette di regolare l’ora
utilizzando i tasti + e
Nota: impostare l’ora al
momento dell'installazio-
ne del vostro forno o
subito dopo un’interru-
zione di corrente (12:00
lampeggia sullo schermo).
Impostare la manopola
sulla posizione
“impostazione
dell’orologio”
Usare i tasti + e -
per impostare l'ora.
Ruotare la manopola del
programmatore sulla
“Modalità Silenziosa”
FUNZIONI
COME SI UTILIZZANO? COME SI DISATTIVANO? COSA FA A COSA SERVE?
Questa funzione è
utilizzata per spegnere il
suono del timer
Ruotare la manopola sulla
posizione off
Permette di regolare l’ora
che appare sul display
Modalità silenziosa
Impostazione
dell’orologio
Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del
tempo impostato.
Utile per ricordare,
l’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal
fatto che il forno sia acceso.
Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione TIMER.
Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti
+ e -.
Regolare il tempo su
00:00, posizionando la
manopola del program-
matore sulla posizione
TIMER, ed utilizzando i
tasti + e -.
Sicurezza
bambini
Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto
– per 3 secondi.
L’indicazione sul display
sparisce.
Il forno non può essere
utilizzato.
Questa funzione è utile
quando ci sono dei
bambini in casa.
Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione Sicurezza
Bambini.
Premere sul tasto + per 3
secondi.
La sicurezza bambini è in
funzione quando sul
display appare STOP.
Quando il tempo di cot-
tura è finito, la cottura si
arresta automaticamente
e l'allarme suona per
qualche secondo.
Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disat-
tivato. Per fermare la
cottura prima, si deve
impostare la manopola
delle funzioni su OFF, o
regolare il tempo di cottura
su 00:00, posizionando la
manopola sulla Durata
della cottura e utilizzando
il tasto + e -.
Permette di regolare il
tempo di cottura.
Quando il tempo di cottura
è regolato, posizionare la
manopola su OFF per
ritornare alla visualiz-
zazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora
selezionata, posizionare il
selettore delle funzioni di
sinistra su Durata di cottura.
Selezionare una funzione
di cucina
• Impostare la manopola del
programmatore sulla
durata di cottura
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando
i tasti + e -.
• Auto display si illumina.
Durata di cottura
Permette di spegnere il
suono del timer
Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture
che possono essere
programmate
in anticipo. Ad esempio,
se il tuo piatto deve essere
cucinato per 45 minuti e
deve essere pronto alle
12.30: impostare sempli-
cemente la durata
di 45 minuti e l'ora di Fine
cottura alle 12:30.
La cottura inizie automa-
ticamente alle 11:45 (12:30
meno 45 min) e proseguirà fino
a che l'ora di fine cottura è
stata raggiunta.
A questo punto il forno si
spegnerà automaticamente.
Selezionare una funzione
di cottura.
Regolare la manopola sul-
la posizione Fine di cot-
tura.
Regolare l’ora di fine
cottura utilizzando i
tasti + e -.
• Auto display si illumina
Quando la cottura è
terminata, il forno si
spegne automaticamente.
Per bloccare la cottura
anticipatamente, ruotare
la manopola delle funzioni
su OFF.
Permette di regolare l’ora
di fine cottura.
Quando l’ora di fine cottura
è regolata, ruotare il
selettore di funzione su
OFF per ritornare all’ora
attuale.
Per vedere il tempo di
cottura selezionato, ruotare
il selezionatore di funzione
di sinistra sulla posizione
Fine di cottura.
Fine di cottura
Ruotare la manopola sulla
posizione off
Il Led " ° " della temperatura lampeggia fino a che la temperatura visualizzata non è stata raggiunta.
Display per
temperatura o orologio
Luce: Timer /
Modalità automatica
Manopola di selezione
programmatore
Luce
:
Funzione con ventola
Funzione con ventola a sistema variabile
Modalità scongelamento
Bottoni di regolazione
*
/
* secondo modello
Manopola di selezione funzione
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1.Luce: Timer / Modalità automatica
2.Luce
3.Funzione con ventola
4.Funzione con ventola a sistema
variabile
5.Modalità scongelamento
6.Display per temperatura o
orologio
7.Bottoni di regolazione
8.Manopola di selezione funzione
9.Manopola di selezione
programmatore
La prima operazione da fare dopo l’installazione o dopo l'interruzione di corrente (situazioni di questo tipo
possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00) è l'impostazione del tempo.
Attenzione!
Quando un programma è finito, se il forno è ancora caldo, il display mostra "HOT", in alternanza con il tempo e anche se le
maniglie sono posizionate su "OFF"
TIMER
Sprinter
Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata questa
funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per raggiungere
200°C), la temperatura desiderata puó essere impostata tramite l'apposita manopola. Il termine
della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato "°C" che si spegne. Una
volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di cottura desiderata ed inserire
le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire alimenti nel forno durante la fase
di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia
a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi
che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
ISTRUZIONI PER L’USO
7 IT
Accende la luce interna.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al
forno e per rendere i cibi molto croccanti.
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e
diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata
per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie
e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Funzione
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’ariaa temperatura ambiente intorno al cibo surgelato
facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
-
220
200
160
190
Livello 4
Livello 4
Livello 4
200
220
MAX MAX
SUPER GRILL: il forno ha due posizioni Grill
Grill : 2200 W Grill Super : 3000 W
SOFT COOK (a)
Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della
ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità
crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una
consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non
sbriciolarsi.
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vario Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione
della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione
all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
Manopola
termostato
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo
spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti
continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.
Posizione ripiani
Pietanza Quantità Ripiano Tempera-
tura forno
Tempo
di cottura
in minuti
RipianoTempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Osservazioni
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla parte
superiore della forma. Lasciare lievitare
a temperatura ambiente almeno 2 ore,
ungere la leccarda e posizionate la forma
bene al centro della stessa.
Pane
Kg 1
di pasta
2
35
prerisc.10
200 2
30 ÷ 35
prerisc.10
180
•Pasta
Inserire le lasagne nel forno freddo
Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Inserire i cannelloni nel forno freddo
Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
Pasta al forno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
• Paste salate
Preriscaldate per 15 min. il forno e preparate
le pizze nella leccarda smaltata con pomo-
dori, mozzarella e prosciutto, olio, sale,
origano
Pizze Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Pasta sfoglia
Vol au vent
(Surgelati)
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Roastbeef
intero
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Cuocere come sopra
Arrosto di maiale
arrotolato
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Arrosto di vitello
arrotolato
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Cuocere come sopra
Arrosto di manzo
filetto
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Cuocere come sopra
• Pesci
Trota 3 intere / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Salmone
700 g a fette
2,5 cm s.p.
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Sogliola Filetti / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio
d’olio.
Orata 2 intere 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche
è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di
cottura.
8 IT
Pietanza Quantità Ripiano Tempera-
tura forno
Tempo
di cottura
in minuti
RipianoTempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Osservazioni
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Faraona Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
• Pollame, Coniglio
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Pollo Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Come per la faraona
Coniglio a pezzi Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
• Dolci, Torte
Torta cacao scatola 1 55 180 1 50 160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta margherita scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta di carote scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
• Verdura
Finocchi 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale e
possibilmente con la parte interna verso
l’alto
Zucchine 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Patate 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Tagliate le patate in parti uguali ecuocetele
coperte con olio, sale e origano o rosmarino
in teglia Pirex.
Carote 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
• Frutta
Mele intere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Pere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Come sopra
Pesche Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore
rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
4 fette 4 5 (5 prerisc.) grill 4 5 (10 prerisc.) grill
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura
ultimata.
Toasts farciti 4 3 10 (5 prerisc.) grill 3
5/8
(10 prerisc.)
grill
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda; dopo la prima brunitura
capovolgere i toastsfino a brunituraultimata.
Salsiccie n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(5 prerisc.)
grill 4
15/20
(10 prerisc.)
grill
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A
metà cottura capovolgere le salsiccie fino
a cottura ultimata. Avvertenza: ogni tanto
controllate visivamente l’uniformità di
cottura. Nel caso di disuniformità intercam-
biare quelle cotte con quelle meno cotte.
Costate di manzo n°4 / Kg 1,5 4
25
(5 prerisc.)
grill 4
15/20
(10 prerisc.)
grill
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Coscie di pollo n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(5 prerisc.)
grill 3
50/60
(10 prerisc.)
grill
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
TABELLA TEMPI DI COTTURA
9 IT
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
GENERAL WARNINGS
10 GB
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be
made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units
made of veneered wood can withstand temperatures of at least
120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures
will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged
inside the unit, the electrical parts must be completely insulated.
This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed
into place so that it is impossible to remove them without using
special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have
a rear gap of at least 45 mm.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact
that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug
to the power cable. It must be able to bear the power supply
indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellow-
green. The plug must be fitted by a properly qualified person.
If the socket and the plug are incompatible the socket must be
changed by a properly qualified person.A properly qualified person
must also ensure that the power cables can carry the current
required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply.
The connections must take account of the current supplied and
must comply with current legal requirements. The yellow-green
earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The
socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power
supply must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a
way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C
at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory
bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately
earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately
earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm
or injury to persons, animals or belongings caused by failure
to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed
on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services
of a professionally qualified person.
OVEN EQUIPMENT (according to the model)
The simple shelf can take moulds
and dishes.
The tray holder shelf is especially good
for grilling things. Use it with the drip
tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a
dish sliding or spilling.
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment
before the first use of each of them. Wash them with a sponge.
Rinse and dry off
.
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC
and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC,
and subsequent amendments.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do
not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or
nails out of the reach of children because they are dangerous
for children.
SAFETY HINTS
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs and cable extensions.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR-
F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the two fixing
holes in the frame.(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.
To allow adequate ventilation, the measurements and distances
indicated in the diagram on last page must be adhered to when
fixing the oven.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.If the walls of the oven are so thickly coated
in grease that the catalytic lining is no longer effective remove
surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ;
remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in
conjunction with the drip tray. A handle is included to
assist in moving the both accessories safely. Do no
leave the handle inside the oven.
The pizza set is designed for pizza
cooking. In order to obtain the best
results the set must be used together
with Pizza function.
11 GB
USEFUL TIPS
SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven shelves
when inspecting the food without danger
of food spillages or shelves falling
accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out and lift.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 16).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 16, 17. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the specifications plate (see fig. on
last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre.
The MODELS
ovens have an electronic control of the fan speed,
called and patented VARIOFAN. During the cooking, this system
changes automatically the speed of the fan (in multifunction mode)
in order to optimize the air flow and the internal temperature in
the cavity of the oven.
All ovens feature the function.
This allows a management of the distribution of moisture
and temperature. It reduces the loss of humidity of the
50 %, which guarantees the food remains tender and
tastes better. This a delicate cooking is recommended
for the baking of the bread and pastry.
It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes
to reach 200 degrees Celsius.
It gives the possibility of setting level and intensity of
grilling, up to 50 % more power in comparison with a
traditional multifunction oven.
Some ovens are equipped with the new door " WIDE DOOR "
which has a bigger window area, this allows better maintenance
and a improved thermal insulation.
According to the model
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white
high quality illumination which enables to view the inside of the
oven with clarity without any shadows on all the shelves.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance.
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean
the glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm,
soapy water or with suitable brand products. On no account use
abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s
appearance. It is very important to clean the oven each time that
it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during
cooking. The next time the oven is used this fat could cause
unpleasant odours and might even jeopardise the success of the
cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with
catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional
extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs
to them because this rule was not adhered to are not covered by
the guarantee.
To replace the interior light:
. switch off the mains power supply and unscrew bulb.
Replace with an identical bulb that can withstand very high
temperatures.
Advantages :
system, besides providing excellent illumination inside
the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and
to maintain and most of all saves energy.
Optimum view
Long life illumination
Very low energy consumption, -95% in
comparison with the traditional
illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC 60825-
1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994 + A1:
2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted
459nm < 150uW.
Not observed directly with optical instruments. "
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been
installed or following the interruption of power supply (this
is recognizable the display pulsating and showing )
is setting the correct time. This is achieved as follows
Press and hold the TIMER and END buttons ( and TIMER on some
models
• Set time with buttons
• Release all buttons
• Sounds an alarm at the
end of the set time.
• To check how long is
left to run press the
button
To set the time, push the control knob and turn anti-clockwise to position at the correct time.
To set as minute minder, set the cooking time by turning anticlockwise the knob without pushing,
until the desired time is shown at the small window on the left of the clock (max. 180 minutes).
When the preset time is elapsed the alarm will ring and the oven must be switched off manually.
To stop the alarm turn the knob until appears in the window.
• When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
• Press and hold the
button
• Press the buttons or
to set the required time
• Release all the buttons
• Press and hold the END
button
• Press the buttons
to set the time at which you
wish the oven to switch off
• Release the buttons
• Set the cooking function
with the oven function
selector
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH ITOFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
MINUTE MINDER
• Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or
with out operating the
oven)
• For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
• Turn the oven function
selector to position O.
• Enables you to operate
the oven.
COOKING
TIME
• Press and hold the
TIMER button
• Press the buttons or
to set the lenght of coo-
king required
• Release all buttons
Set the cooking function with
the oven function selector
• When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking
earlier either turn the
function selector to 0, or
set time to 0:00
(TIMER and buttons)
• It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen
• To check how long is
left to run press the
TIMER button.
• To alter/change the
preset time press
TIMER and buttons
At the end of the
cooking set time,
the oven will switch
off automatically and an
audible alarm will ring.
END OF
COOKING
• This function is typically
used with “cooking time
function. For example
if the dish has to be cooked
for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
• Cooking will start automa-
tically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself
off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting
the length of cooking time,
the oven will start cooking
immediately and it will
stop at the END of
cooking time set.
At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the
oven function selector
to position O.
• Enables you to set the
end of cooking time
• To check the preset
time press the END
button
• To modify the preset
time press buttons
END +
• Press the button
• Set the cooking function
with the oven function
selector
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
SETTING THE CORRECT TIME
Reading of the
time selected
12 GB
USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position
the index to the required time. When
the time has lapsed, the signal will ring
for a few seconds.
USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven
will automatically switch off at the end
of the set time.
The timer will count down from the set
time return to the O position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
(F)
(E)
13 GB
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
At the end of the set time
the oven switches off
automatically, this is
indicated by an audible
alarm.
To cancel the setting turn
the control knob until the
symbol appears in the
window (E)
It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
Example: if the dish has
to be cooked for 45
minutes and needs to be
ready by 12:30;
- Select the required
function
- Set start cooking time at
11:45 (12:30 minus 45
minutes)
- Set cooking time at 45
minutes
At the end of cooking the
oven will automatically
switch off.
• Enables you to operate
the oven.
At the end of cooking time
set the oven will switch off
automatically and an
audible alarm will ring.
To cancel the set function
turn the control knob anti-
clockwise until the symbol
appears in the window
(E)
The alarm have to be
stopped by turning the
control knob until the
symbol appears in the
window (E)
• For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
• Turn the control knob anti-
clockwise, without pushing,
until the symbol appears
in the window (E)
• Turn the oven function
selector to position O.
• First of all select the
cooking function and the
temperature required
• Set the length of cooking
required by turning the
control knob anticlockwise
until the time matches the
length of time shown in the
window (E)
• The oven will start
immediately and it will
switch off automatically at
the end of the preset time
• Max time 180 minutes
(3 hours)
• At the end of the cooking
time set, the oven will
switch off automatically
and an audible alarm will
ring.
First of all select the
cooking function and the
temperature required.
To set the cooking start
time pull and turn the
control knob anticlockwise
until the hand F is in the
position indicating the start
time required.
To set the length of
cooking required turn
clockwise the control knob
without pushing it, until the
time required appears in
the window (E).
Enables to program the
oven so that the recipe is
ready at the desired time
COOKING
TIME
END OF
COOKING
(Not available
on model 2D 364.)
ATTENTION : the oven only operates if set on manual function
or preset time.
SETTING THE CORRECT TIME
To set the correct time push and turn anti-clockwise the knob
until the clock shows the correct time. Once this is done
release the control.
Display for
Temperature or Time
Lights:
Minute Minder or
Auto light
Function
Timer knob
Lights: Function with fan
Function with VARIOFAN
Defrost
Setting buttons
*
/
Function selector knob
1
2
3
4
6
7
9
8
USE THE ELECTRONIC PROGRAMMER (Type A)
14 GB
To set the time
NB : Set the time when
you first install your oven
or just after a black out
(the clock is showing a
pulsating 12.00)
Rotate the left function
selector to the position
“Set the time
”.
Use the buttons " + " or
" - " to set the time
Rotate the left function
selector to the position
" Silence mode "
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE
IT?
HOW TO SWITCH
IT OFF?
WHAT IT DOES ? WHAT IT IS FOR ?
To turn off the sound of the
minute minder
Rotate the function
selector to the position
OFF.
Enables you to set the
time which appears on the
display
SILENCE MODE
SET THE TIME
MINUTE MINDER
Sounds an alarm at a few
seconds at the end of the
set time
Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
Turn the left function
selector to the position
Minute Minder
Set the time of cooking
by using buttons " + " and
"-"
Set the time on 00.00 by
turning the left function
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - "
CHILD LOCK
Turn back the left function
selector to Child lock and
press button " + " during 3
seconds
• Indication STOP
disappears
The oven cannot be used
Useful especially when
children are at home
Turn the left function
selector to the position
Child lock.
Press the button " + "
during 3 seconds
Child lock is available
when " STOP " appears
on display
For cooking the desired
recipes
When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm
rings for few seconds
To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF or
set the time on 00.00 ; by
rotatingthe function selector
to Cooking Time Duration
and by using the buttons "
+ " and " - "
It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to
Cooking Time duration
.
Turn the right function
selector to a cooking
function
Rotate the left function
selector to the position
"
Cooking Time Duration
"
Set the time of cooking
by using buttons " + " and
"-"
Lighting Auto appears
COOKING TIME
DURATION
Enables you to turn off the
sound of the minute
minder
This function is used for
cooking we want to program
in advance. For example,
your recipe needs to be
cooked 45 min and to be
ready at 12.30pm ; simply
set the cooking time
duration on 45 min and the
end of cooking time on
12.30pm.
The cooking will start
automatically at 11.45
(12.30 minus 45 min) and
will continue until the pre-
set end of cooking time,
then the oven will switch
itself off automatically
Turn the right function
selector to a cooking
function
Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
Lighting Auto appears.
When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
It allows to preset the end
of cooking time you want.
When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
END OF
COOKING TIME
Rotate the function
selector to the position
OFF.
The Led “°” of the temperature indicator pulsates until the pre-set temperature is not reached.
HOT : When a cooking program is finished, if the oven is still hot, « HOT » appears on the display, alternately with the time
displays, even if the two function selectors are switched on OFF.
* according to the model
1. Minute Minder or Auto light
2. Lights
3. Function with fan
4. Function with VARIOFAN
5. Defrost
6. Display for Temperature or Time
7. Setting buttons
8. Function selector knob
9. Function Timer knob
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this
is recognizable the display pulsating and showing12:00) is setting the correct time.
WARNING !
5
15 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of baking and roasting. It
is ideal for roasting joints of meat and game, baking biscuits and apples and making the food
nice and crunchy.
Fan cooking
Both top and bottom heating elements are used with the fan circulating the air inside the oven.
We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates
into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook
different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions.
This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about
ten minutes extra when cooking foods at the same time.
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-souffle).
FAN ASSISTED GRILL (a): use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating
is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole
pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally,
at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the
food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes
preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs
and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is
longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the
drip tray underneath.
Function
Function
dial
Grill/spit element.
This is used for roasting on the spit.
SUPER GRILL: the oven has two grill positions
Grill : 2200 W Grill SUPER : 3000 W
Defrosting
When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the,
frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
(a) on some models : function with Vario Fan is the exclusive system developed by Candy to optimize the cooking results, temperature
management and damp management. The Vario Fan system is a self-activating system that changes automatically fan speed when a fan function
is chosen: the fan functions are the one inside the outlined area on control panel.
Soft Cook (a)
Soft Cook is the function for the confectionery and the bread. Thanks to its reduced fan speed,
this function increases oven internal damp. The increased damp creates the ideal conditions
of cooking for those foods that need to maintain an elastic consistence while they are cooking
(ex. cakes, bread, biscuits) avoiding surface breakages.
Function Pizza
This function with hot air circulated in the oven ensure perfect result for
dishes such as pizza or focaccia.
-
220
200
160
190
Level 4
Level 4
Level 4
200
220
MAX MAX
Thermostat
dial
Turns on the oven light
This will automatically activate the cooling fan (on fan cooled models only)
Super Grill
This function allows to set food crunchiness. The Super Grill function is characterized by a
50% power increase in comparison to the standard grill.
Temperature
pre-set and
setting.
(Model with
electronic
programmer)
(Type A)
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality,
the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food
stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they
have been removed from the oven.
Shelf position
Food Quantity Shelf Oven
tempe-
rature
Time
of cooking
in minutes
Remarks
Static electric oven Electric fan oven
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough leave
the dought to rise for at least 2 hours.
Grease the baking tin and put the dough in
the middle of it.
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10 (pre-heating)
200 2
30 ÷ 35
10
(pre-heating)
180
•Pasta
Put the lasagne into an unheated oven
Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Put the cannelloni into an unheated oven
Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Put the oven baked pasta into an unhea-
ted oven
Oven baked pasta Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Warm the oven for 15 minutes and place
the pizzas on the greased baking tray.
Garnish them with tomatoes, mozzarella,
ham, oil, salt and origano.
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
of dough each
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the meat
half way through cooking.
Whole joint of
beef
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Cook the meat in a covered Pyrex dish with
herbs, spice, oil and butter.
Joint of
deboned
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Joint of
deboned veal
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Cook as indicated above.
Joint of
fillet of beef
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Cook as indicated above.
•Fish
Trout
3 whole trout
or / Kg 1
2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cover the trout with salt, oil and onions and
cook in a Pyrex dish.
Salmon
700 g
2,5 cm slice
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Cook the salmon in an open Pyrex dish with
salt, pepper and oil.
Sole Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cook the sole with salt and a spoonful of
oil.
Bream 2 whole ones 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cook the bream in oil and salt in a covered
dish.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the
surface of the food becoming hard and dry.
Shelf Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
• Baking (not cakes)
Warm the oven for 15 minutes, grease the
baking tray, season the 4 focaccia with oil
and salt and leave them to
rise at room temperature for at least 2 hours
before putting them in the oven.
16 GB
TABLES OF COOKING TIMES
Food Quantity Shelf Oven
tempe-
rature
Time
of cooking
in minutes
Remarks
Static electric oven Electric fan oven
Shelf Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Guinea fowl Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
• Rabbits and Poultry
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and season with
herbs and spices.
chicken Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Follow the procedure for cooking the guinea
fowl.
Rabbit pieces Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray. Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
1 55 180 1 50 160
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Sponge cake
1 55 175 1 40 ÷ 45 160
Carrot cake baked
in a tin
1 65 180 1 50 ÷ 60 160
Apricot pie
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
• Vegetable
Fennel 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Cut the fennel into four pieces, add butter,
salt and potatoes if required and place in
a Pyrex face up. Cover the dish.
Courgettes 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Potatoes 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Cut the potatoes into equal parts and place
in a Pyrex dish. Season with salt, origano
and rosemary. Cook in oil.
Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
• Fruit
Whole apples Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthen-
ware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above.
Pears Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Follow procedure above.
Peaches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray
underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of bread
for toasting
4 pieces 4
5
(5 to heat upgrill)
grill 4
5
(10 to heat up grill)
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
Toasted
sandwiches
43
10
(10 to heat up grill)
grill 3
5/8
(10 to heat up grill)
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
Sausages n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(5 to heat upgrill)
grill 4
15/20
(10 to heat up grill)
grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
Ribs of beef n°4 / Kg 1,5 4
25
(5 to heat upgrill)
grill 4
15/20
(10 to heat up grill)
grill
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
Chicken legs n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(5 to heat upgrill)
grill 3
50/60
(10 to heat up grill)
grill
Turn them over twice during grilling.
Coconut cake
baked in a tin
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
17 GB
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe applicablecollection
point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for
waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones
aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos
elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento
del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de
verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que
los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en rcha el grill.
INSTRUCCIONES GENERALES
18 ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e
89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE
y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
No tire del cable de alimentacn para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
No utilice el aparato si no lleva calzado.
No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
Encasodeaveríaodemalfuncionamientodelaparato,
apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
con arreglo a las siguientes indicaciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
seguridad del aparato.
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas
discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan
con el aparato.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar dos a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o
en columna). El horno se fija introduciendo 2 tornillos en los
agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre
el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la
última página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera,
resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el
manual adjunto al aparato a acoplar.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de
un material resistente al calor. En el caso de los muebles de
madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de
120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta
temperatura pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la
pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener
una apertura mínima de 45 mm.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar
en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre
el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la
carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo-
verde no debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión
deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de
este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación
de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas
vigentes de seguridad ectrica, (en caso de duda, exija un control
exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado).
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier
responsabilidad por los posibles daños personales o materiales
causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las
bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase
a un técnico cualificado.
EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el
modelo -
La rejilla simple sirve de soporte para
los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes
sirves especialmente para colocar
las parrilladas. Debe utilizarse junto
con la bandeja que recoge el jugo de
cocción (grasera).
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su
primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal
hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de
desbordamiento de la fuente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No utilice productos abrasivos, estropajo u objetos dentados para
limpiar los cristales de la puerta del horno.
No utilice vapor o pulverizadores de alta presión para limpiar el
aparato.
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua
templada y jabón, o con productos específicos de comercios
especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos
que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada
cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan
grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo
encendido, producir olores desagradables que afectarían a la
cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando
cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser
revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios
opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico
«HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza
de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando
las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no
observación de esta regla elemental no están cubiertos por la
garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la
encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a
altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso
de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc)
y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte.
19 ES
CONSEJOS ÚTILES
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan
y manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la xima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo,
levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
La grasera sirve para recoger el jugo
de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros
modos de cocción, retírela del horno. No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
El Set para Pizza es ideal para
cocinar pizzas. El set debe utilizarse
de forma combinada con la función
Pizza.
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo
junto con la bandeja de goteo.
Un pomo o manivela viene incluido para ayudar a
mover los accesorios de manera segura. No deje
este pomo o manivela dentro del horno.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 24) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
Los modelos
Los hornos tienen un control electnico de la
velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se
llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
Todos los hornos tienen la función .
Esta función permite la distribucn de la humedad y
de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en
un 50 %, lo que garantiza un alimento más sabroso y
tierno. Esta función es recomendada para cocinar
pasteles y pan.
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento
del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
La función Supergrill la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
Segùn modelos
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional
lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la
puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite
ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra
en las diferentes alturas o baldas del horno.
Ventajas:
El sistema
, además de ofrecer una excelente iluminación
dentro del horno, dura mucho más tiempo que la bombilla tradicional
y consume mucho menos, por lo que ahorra energía.
- Visión óptima
- Gran vida útil
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional
iluminación.
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite
459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
• Emite una señal acústica
finalizado el tiempo
establecido
Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
Pulse y mantenga pulsada
la tecla
• Pulse las teclas o
para ajustar la duración
• Suelte las teclas
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para
solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica
se para sola; para inter-
rumpirlo inmediatamente
pulse la tecla )
• Pulse la tecla
• Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pan-
talla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de la
hora, como se indica a continuación:
• Pulse y mantenga pulsadas las teclas TIMER o END ( o TIMER en
alguros modelos)
• Pulse las teclas o para ajustar la hora
• Suelte las teclas
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta solo;
párelo antes de situer
el mando selector de
función en la posición O ó
ajuste a 0:00 el tiempo de
la cocción (teclas
TIMER o ).
Para regular la hora, presionar el mando y girar a la izquierda hasta leer la hora exacta. Para
la utilización como cuentaminutos, seleccionar la duración del tiempo girando el mando en
sentido anti-horario (sin presionar) hasta leer el tiempo deseado (max 180’). Al finalizar el
tiempo entrará en función la alarma y tendrá que apagar el horno; para que cese girar el
mando hasta
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN
MODO DE
ACTIVACIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
MINUTERO
• Permite utilizar el progra-
mador del horno a modo
de alarma (puede utilizarse
con horno en funciona-
miento o desconectado).
• Efectúe las cocciones
deseadas
FUNCIÓN
MANUAL
Situar el mando selector
de función en la
posición O.
• Permite el funcionamien-
to del horno
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
Pulse y mantenga pulsada
la tecla TIMER
Pulse las teclas o
para el ajuste de la
duración
Suelte las teclas
Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
Permite seleccionar el
tiempo de cocción del
alimento introducido en el
horno.
Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
TIMER.
Para modificar el tiempo
restante, pulse la tecla
TIMER+ o
• Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática-
mente y avisa emitiendo
una señal acústica.
FIN DE LA
COCCIÓN
Normalmente se utiliza
esta función con la finali-
dad de DURACIÓN DE LA
COCCIÓN. A modo de
ejemplo: el alimento debe
cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté
listo para las 12:30; en tal
caso
Seleccione la función de
cocción deseada.
Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos
(TIMER + o )
Ajuste el fin de la cocción
alas 12:20h. (END + o )
La cocción comenzará
automáticamente a las
11:45 h (12:30, menos 45
minutos),yalahora
seleccionada como fin de
la cocción el horno se
desconectará automáti-
camente.
ATENCIÓN: Si selecciona
únicamente el fin de
cocción sin el tiempo de
cocción, el horno se
conectará inmediata-
mente y se desconectará
alahoradefindela
cocción seleccionada.
Pulse y mantenga pulsada
la tecla END
Pulse las teclas o para
ajustar la hora del fin de
cocción.
Suelte las teclas
Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
A la hora seleccionada el
horno se desconectará
solo; si desea inter-
rumpirlo, situer antes
el mando selector de
función en la posición O.
Permite memorizar la hora
de fin de la cocción.
• Para visualizar la hora
programada, pulse la tecla
END
Para modificar la hora
programada, pulse las
teclas END + o
ATENCIÓN: El horno funciona lo si selecciona en modo manual o cocción programada
NOTA: Para ajustar las diversas funciones del horno, en algunos modelos aparecen los símbolos
o , en otros modelos aparecen + o - .
AJUSTE DE LA HORA
MODO DE
DESCONEXIÓN
USO DEL MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire
el mando una vuelta completa y
después vuelva a ajustar la marca en
la posición correspondiente al tiempo
deseado. Una vez transcurrido el
tiempo seleccionado se emitirá una
señal acústica durante algunos
segundos.
Lectura tiempo
seleccionado
USO DEL TEMPORIZADOR
Conestemecanismoesposible
programar la duración exacta en
minutos de la cocción y, por tanto, la
desconexión automática del horno (máx.
120 minutos).
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir
de la cual el horno se desconectará
autoticamente. Únicamente se pod conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a
la posición .
20 ES
• Girar el mando en sentido
anti-horario (sin presionar)
hasta que aparezca el sim-
bolo en el cuadrante (E)
USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
FUNCIÓN
MODO DE
ACTIVACIÓN
MODO DE
DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
• Ejemplo: El alimento
deseado se ha de cocinar
durante 45 minutos y
deseo que está listo a las
12:30, en tal caso
- Seleccionar la función de
cocción deseada
- Introducir la hora de inicio
de cocción a las 11:45
(12:30 anterior 45 minutos)
- Introducir la duración de la
cocción a 45 minutos
Al finalizar la cocción el
horno se apaga
automáticamente.
• Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática-
mente y avisa emitiendo
una sal acústica.
• A la hora introducida, la
función se apaga
automaticamente y se
activa la alarma acústica.
Para finalizar antes la
función introducida, girar
el mando en sentido anti-
horario hasta hacer
coincidir con el indice
del cuadrante (E)
• Efectúe las cocciones
deseadas
FUNCIÓN
MANUAL
Posicione el mando
selector en la posición O.
• Permite el funcionamiento
del horno
DURACIÓN
DE LA COCCIÓN
Antes del ajuste, selec-
cione la temperatura y la
función deseada
Seleccione el tiempo de la
cocción girando el mando
hacia la izqueierda sin
pulsar hasta hacer coincidir
el tiempo seleccionado en
el cuadrante (E).
Eliniciodelacocción
comienza inmediatamente
y finaliza automáticamente
al transcurrir el tiempo
seleccionado.
Tiempo máx. de cocción
180 minutos (3 horas)
• Al finalizar el tiempo
introducido, el horno se
apaga automáticamente
y se activa la alarma
acústica
• Para finalizar antes la
función introducida, girar
el mando hasta hacer
coincidir con el indice
del cuadrante (E)
Permite seleccionar el
tiempo de la cocción del
alimento introducido en
el horno
FINAL DE
LA COCCIÓN
(No disponible en
el modelo 2D 364)
Antes de la introducción,
seleccionar la temperatura
y la función deseada
Selección hora de inicio
cocción: tirar y girar el
mando en sentido anti-
horario hasta hace coin-
cidir la manecilla con la
hora de inicio de cocción
deseada.
Selección duración
cocción: girar, sin
presionar, el mando en
sentido horario hasta
hacer coincidir el tiempo
seleccionado con el indice
del cuadrante (E)
Permite programar una
cocción en modo que los
alimentos están listos a la
hora deseada
(F)
(E)
AJUSTE DE LA HORA
Para regular el reloj, presionar el mando y girar en sentido
anti-horario hasta leer la hora exacta, para finalizar, bastará
con dejar de presionar el mando.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo
manual o cocción programada
21 ES
FUNCTION
22 ES
Display para
temperatura o tiempo
Luz
Minutero/Auto
Función temporizador
Luz: Función con ventilador
Función con VARIOFAN
Descongelación
Teclas para pulsar
*
/
Selección de función
1
2
3
4
6
7
9
8
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)
Poner en hora
NB: ponga la hora una vez
que instale el horno o
antes de apagarlo (el reloj
aparecerá parpadeando
12.00)
Gire el mando de tiempo
hasta la opción de poner
en hora (reloj)
Utilice los botones “+” o
“-” para fijar la hora
Gire el mando del tiempo
hastalaposición“Modo
Silencio”
MODO DE
ACTIVACIÓN
MODO DE
DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
Quitar el sonido del
minutero.
Gire el mando del tempo-
rizador hasta la posición
OFF.
Da opción a fijar la hora
que aparece en el Display.
MODO
SILENCIO
PONER EN
HORA
MINUTERO
La alarma suena durante
unos segundos cuando
llega la hora fijada.
Permite usar el horno
como alarma incluso si
está apagado.
Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
minutero (campana)
Pongaeltiempode
cocinado usando los
botones “+” y “-”.
Pongalahoraen00.00
girando el mando izquierdo
hasta el minutero, usando
el botón “-”
BLOQUEO
SEGURIDAD
Gire el mando izquierdo
hastalaposicióndel
candado. Presione el
botón “+” durante 3
segundos.
La palabra STOP
desaparece
El horno no se puede usar
Es una función útil
especialmente cuando hay
niños en casa.
Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
candado. Presione el
botón “+” durante 3
segundos
El horno se habrá
bloqueado cuando en el
display aparezca “STOP”.
Para cocinar las recetas
deseadas
Cuando el tiempo de
cocción ha pasado, el horno
se apaga automáticamente
y la alarma suena durante
unos segundos. Para
desconectar la función de
cocción, gire el mando
derecho hasta la opción
OFF o ponga el tiempo a
00.00; girando el mando
izquierdo o pulsando las
opciones “+” y “-”.
Permite prefijar el tiempo
cocción requerido para la
receta escogida.
Cuando se fija la duración
de la cocción, gire el
mando izquierdo para
volver a la hora real.
Para ver el tiempo de
cocción que se ha selec-
cionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción
de duración de la cocción
Gire el mando derecho
selector de función hasta
la función deseada.
Gire el mando izquierdo
temporizador hasta la
posición “duración de la
cocción”
Ponga el tiempo de
cocción usando los
botones “+” y “-”.
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
Da opción a quitar el
sonido del minutero.
Esta función se usa para
programar de antemano lo
que queremos cocinar. Por
ejemplo, si su receta
necesita un cocinado de 45
min y tiene que estar listo
para las 12.30 del mediodía,
simplemente, ponga
duración de la cocción 45
min y que finalice a las
12.30.
De esta forma, el horno
comenzara a cocinar a las
11.45 y seguirá en
funcionamiento hasta la
hora final programada,
luego el horno se apagará
automáticamente.
Gire el mando derecho
hasta la función de
cocción deseada
Gire el mando izquierdo
hastalaposiciónfinde
cocción
Fije la hora final de
cocción usando los
botones “+” y “-”
Aparece la Luz Auto
Cuando finaliza el tiempo
de cocción, el horno se
apaga automáticamente.
Para desconectar la
función de cocción, gire el
mando derecho hasta la
opción OFF.
Permite programar el fin
de cocción deseado.
Cuando se fija la duración
de la cocción, gire el
mando izquierdo para
volveralahorareal.
Para ver el tiempo de
coccn que se ha selec-
cionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción
de fin de cocción
FIN DE
COCCIÓN
Gire el mando del tiempo
hasta la posición OFF
El Led ”°” indicador de la temperatura parpadea mientras que no llega a la temperatura programada.
* seg
ú
n modelo
1. Luz Minutero/Auto
2. Luz
3. Función con ventilador
4. Función con VARIOFAN
5. Descongelación
6. Display para temperatura o tiempo
7. Teclas para pulsar
8. Selección de función
9. Función temporizador
Una vez se realice la instalación, lo primero que hay que hacer es poner la hora correcta (esto lo
podremos reconocer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).
CUIDADO!
HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el horno sigue caliente, en el display aparece la palabra HOT, junto con
el tiempo , aunque los 2 mandos de selección de función están apagados.
FUNCIÓN
5
23 ES
INSTRUCCIONES DE USO
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilizado para la definición de la clase energética
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional,
ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos
crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el
aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los
pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el
tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de
cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una
cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se
sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización
de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno.
Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal
para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc.
Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel
medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario
un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con
las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill,
porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las
carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo
la grasera.
FUNCIÓN
Mando
selector
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill
Grill : 2200 W Grill SUPER : 3000 W
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno.
Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Vario Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado por Candy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en
el interior del área descrita en el panel de control.
SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador,
esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea
las condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener
una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no
desmenuzarse.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de
los hornos de leña de las pizzerías.
-
220
200
160
190
Nivel 4
Nivel 4
Nivel 4
200
220
MAX MAX
Mando
termostato
Conecta la luz interior
Sprinter
Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta
función, se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar
200°C), y la temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente.
El fin de la fase de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una
vez concluida esta fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los
alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante
la fase de precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los
alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose
tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
Plato Cantidad Estante Tempe-
ratura
horno
Tiempo de
cocción en
minutos
Observaciones
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Preparar la pasta en forma redonda e incida
con un cuchillo una cruz sobre la parte
superior de la forma. Dejar a temperatura
ambiente al menos 2 horas, untar la grasera
y situar la forma en el centro de la misma.
Pan
Kg 1
pasta
2
35
precal.10
200 2
30 ÷ 35
precal.10
180
•Pasta
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Introduzca la canelones en el horno frío.
Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Introduzca la pasta en el horno frío.
Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta
a mitad cocción.
Roastbeef
entero
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal, pimienta, aromas naturales, aceite
y mantequilla.
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Solomillo de
ternera enrollado
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Cocer como arriba.
Solomillo de buey
filete
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Cocer como arriba.
• Pescado
Trucha 3enteras/ Kg1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite.
Lenguado Filetes / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
Dorada 2 enteras 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según
sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Estante Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
• Pastas saladas
24 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Pintada Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
Aves, Conejo
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Pollo Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Como para la pintada.
Conejo troceado Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condimente con aromas naturales. Si fuera
necesario darle la vuelta.
• Dulces, Pasteles
Pastel cacaoenbote scatola 1 55 180 1 50 160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pastel Margarita
en bote
scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pastel de zanahorias
en bote
scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
• Verdura
Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla
y sal y preferiblemente con la parte interna
hacia arriba.
Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Rabanar los calabacines ycocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano
o romero en bandeja Pirex.
Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas
en bandeja Pirex.
• Fruta
Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o
cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Como arriba.
Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento
el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
4 rebanadas
4 5 (5 precal.) grill 4 5 (10 precal.) grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta
hasta ultimar la cocción. Advertencia:
mantener el pan de molde en calinete en
el fondo del horno antes de servir.
Bikinis 4 3 10 (5 precal.) grill 3
5/8
(10 precal.)
grill
Introducir los bikins sobre la parrillasoporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta
al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichas n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(5 precal.)
grill 4
15/20
(10 precal.)
grill
Cortar las salchichas por la mitad y
disponerlas sobre la parrilla, con la parte
interna hacia arriba. A mitad cocción dar la
vuelta a las salchichas hasta ultimar la
cocción. Advertencia: De vez en cuando
controlar visualmente la uniformidad de la
cocción. En caso de desuniformidad
intercambiar las cocidas con las menos
cocidas.
Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4
25
(5 precal.)
grill 4
15/20
(10 precal.)
grill
Disponer las piezas debajo de la acción
del grill grande y darles la vueltas dos veces.
Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(5 precal.)
grill 3
50/60
(10 precal.)
grill
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
Plato Cantidad Estante Tempe-
ratura
horno
Tiempo de
cocción en
minutos
Observaciones
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Estante Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
25 ES
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su
ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente
(del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
26 NL
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze
handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting
van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen
aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de
oven komen, vooral wanneer de grill aan staat.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC
en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC
en eventuele wijzigingen
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele
onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in
acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet
gegarandeerd worden.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis,
tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het
aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de
schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie
dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina
aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht
worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de
kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen
van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij
kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C
te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet
bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden
of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde
apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn,
dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden.
Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te
hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan
te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient
door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden.
Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd
zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact
installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede
van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat
opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat
de (geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het
stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk
toegankelijke plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen
m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele
veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel,
grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals
is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel,
een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
persoonlijke of materiële schade als gevolg van de niet-
aarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld
op de modelsticker (laatste pagina).
UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt
meestal samen met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel
ze af met water en maak ze goed droog.
De Lekbak is bestemd voor het
opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill,
afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als
bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven
voordoen.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
De pizza set is ontwikkeld voor het
bakken van een pizza. Voor het
beste resultaat moet u deze gebruiken
in combinatie met de Pizza functie.
De grillpan wordt in combinatie met de lekbak
gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een
handgreep wordt meegeleverd om het geheel uit
de oven te kunnen nemen zonder dat u zich brandt.
Laat de handgreep nooit in de oven liggen.
NUTTIGE TIPS
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur
schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel
vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen
spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen.
Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om
de oven schoon te maken. Laat het apparaat eerst afkoelen
alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het
stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de hoofdschakelaar.
Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm
water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren
om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven
schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt.
Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen
de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes
zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de
oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig.
De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden,
zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende
hoofdstuk). Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen
grill een schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen
oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn.
Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien
u het bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude
lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de
maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een
vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel
bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de
katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een
zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen..
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder
het gevaar op te lopen, dat het rooster of
het bereide voedsel per ongeluk uit
de oven vallen. Om de roosters
uit de oven te halen, dient u deze naar voren te trekken en lets
op te tillen.
27 NL
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
ovens hebben een electronisch gecontroleerde
ventilator snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijdens het koken word
de sneldheid van de ventilator automatisch aangepast
(multifunctionmode) om zo de luchtstroom en temperatuur in de
ovenruimte te optimaliseren
Alle ovens hebben de Softcook functie
Dit regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd
het verlies van 50%, dit garandeerd dat het voedsel
luchtiger is en beter smaakt.
Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt
voor het bakken van brood en gebak.
Dit geeft de mogelijkheid om het nivo van grillen in te
stellen, tot 50% meer vermogen in vergelijking met de
traditionele multifunctionele oven.
Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR
deze heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een
betere thermische isolatie.
Afhankelijk van model:
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele
verlichting.
14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren
witte hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in
de oven kunt kijken, helder en zonder schaduw.
Voordelen :
systeem, afgezien van het perfect verlichten van de
oven is de levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en
bespaard het ook nog eens energie.
- Perfect zicht
- Langere levensduur
- Erg laag energieverbruik, -95%
vergeleken met de traditionele
verlichting.
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC 60825-
1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1:
2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte
459nm < 150uW. Niet
rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten.
KOOKTIJDEN
Op pagina 32 en 33 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
De Modellen
Omdetijdintestellen,drukdandeknopinendraaitegendeklokinnaardejuistetijd.
Om de kookwekker te gebruiken, draai dan tegen de klok in zonder de knop in te drukken totdat
het gewenste aantal minuten in het kleine display links van de klok verschijnt. (max 180 min).
Wanneer de kooktijd is bereikt zal een signaal klinken, waarna de oven handmatig uitgeschakeld
dient te worden. Draai de knop totdat verschijnt om het signaal uit te schakelen.
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het
onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers op het scherm) dient u eerst de juiste
tijd in te stellen.
Dit gebeurt als volgt:
Houd de TIMER- en de END-knop ingedrukt. ( + TIMER
op bepaalde
modellen
• Stel de tijd in met de knoppen .
• Laat alle knoppen los.
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
• Houd de knop
ingedrukt.
• Druk op de knoppen
om de gewenste tijd in te
stellen.
Laat alle knoppen los.
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN HOEUIT TESCHAKELEN WERKING DOEL
WEKKER.
Hiermeekuntudeoven
als alarmklok gebruiken
(zelfsindienudeovenniet
gebruikt).
• Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm
stopt vanzelf - u kunt het
alarm echter direct stoppen
door op te drukken).
• Activeert een alarm nadat
de ingestelde tijd
verstreken is.
• Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de knop .
• Voor het maken van de
gewenste gerechten.
HANDMATIGE
BEDIENING
•Drukopdeknop .
Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
Draai de selectieknop
voor de ovenfunctie naar
positie O.
• Schakelt de ovenbediening
in.
BAKTIJD
Houd de TIMER-knop
ingedrukt.
Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in
te stellen.
Laat alle knoppen los.
Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00 (de
knoppen TIMER en ).
Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen.
Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de TIMER-knop.
Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
TIMER-knop. Verander de
instelling door op te
drukken.
Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
EINDE
BAKTIJD
Deze functie wordt als
‘baktijd’ functie gebruikt.
Als een gerecht bijvoor-
beeld 45 minuten in de
oven moet en om onge-
veer 12.30 uur klaar moet
zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op
45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30
uur.
De oven wordt dan auto-
matisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van
de baktijd waarop de
oven automatisch
uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING.
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in
te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan
het EINDE van de
ingestelde kooktijd.
• Houd de END-knop
ingedrukt.
• Druk op de knoppen
om het tijdstip in te stellen
waarop de oven moet
worden uitgeschakeld.
Laat de knoppen los.
• Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
De oven wordt uitge-
schakeld op het inge-
stelde tijdstip.
• Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
• Voor het instellen van de
kookwekker.
Om de ingestelde tijd te
controleren, drukt u op de
END-knop.
Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de END-
knop en .
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige modus of indien er een tijd is
ingesteld.
N.B.: Op sommige modellen worden de symbolen aangeduid met + en - .
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
Lengte gekozen
kooktijd.
GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
U stelt de kookwekker in door deze
eerst een maal compleet om te draaien
(met de klok mee). Draai de schakelaar
vervolgens terug naar de gewenste
positie/tijd. Zodra de ingestelde tijd is
overschreden, gaat er gedurende enkele
seconden een geluidssignaal.
Deze controle zorgt ervoor dat de oven
automatisch uitschakelt wanneer de
ingestelde kooktijd op de timer (max.
120 min.) is bereikt.
Aftellend vanaf de ingestelde tijd zal de
timer terugkomen in stand O en zal de
oven automatisch worden uitge-
schakeld.
De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is
ingesteld of indien de timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet .
GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
28 NL
Aan het eind van de
ingestelde kooktijd zal de
oven automatisch uitscha-
kelen.Een geluidssignaal
zal te horen zijn.
Om de instellingen te
annuleren draai de knop
totdat het symbool in
het venster (E) verschijnt.
• Draai de knop zonder hem
in te drukken tegen de klok
in totdat in het venster
verschijnt (E)
DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
(F)
(E)
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
Om de tijd in te stellen, druk dan de knop in en draai tegen
de klok in tot de juiste tijd verschijnt. Laat daarna de knop
los.
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN HOEUIT TESCHAKELEN WERKING DOEL
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige
modus of indien er een tijd is ingesteld.
Voorbeeld: als een gerecht
45 minuten kooktijd nodig
heeft en om 12.30 uur
klaar moet zijn:
- Kies de gewenste functie
- Programmeer de starttijd
op 11.45 uur (12.30 uur
min 45 minuten)
- Programmeer de kooktijd
op 45 minuten
Aan het eind van de
kooktijd zal de oven
automatisch uitschakelen.
Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
Aan het eind van de
ingestelde kookduur zal de
oven automatisch
uitschakelen en zal een
geluidssignaal te horen
zijn.
Om de ovenfunctie te
annuleren, draai de knop
tegen de klok in totdat het
symbool in het venster
(E) verschijnt.
Het geluidssignaal dient
gestopt te worden door de
knop te draaien totdat het
symbool in het venster
(E) verschijnt.
Voor het maken van de
gewenste gerechten.
HANDMATIGE
BEDIENING
• Draai de selectieknop naar
positie O.
Schakelt de ovenbedie-
ning in.
BAKTIJD
Eerst selecteert u de
kookfunctie en de vereiste
temperatuur.
Stel de duur van de
gewenste kooktijd in door
door de knop tegen de klok
in te draaien totdat de
gewenste tijd in het venster
verschijnt. (E)
De oven wordt onmiddellijk
ingeschakeld en schakelt
zichzelf na het verstrijken
van de ingestelde tijd
automatisch uit (max.
tijdsduur 180 minuten/3
uur).
Hiermee kunt u de
vereiste kooktijd voor het
gekozen gerecht van
tevoren instellen.
EINDE
BAKTIJD
Niet beschikbaar op
model 2D 364.
Kies als eerste de
ovenfunctie en de
gewenste temperatuur.
Om de starttijd inte stellen,
trek de knop uit en draai
tegen de klok in totdat de
hand (F) op de positie
staat van de gewenste
starttijd.
Om de kooktijd in te
stellen, draai de knop met
de klok mee zonder deze
in te drukken, totdat de
gewenste kookduur in het
venster verschijnt (E).
• Instellingen om de oven
zo te programmeren dat
het gerecht op het juiste
moment gereed is:
29 NL
GEBRUIK VAN HET ELECTRONISCHE PROGRAMMA (Type A)
30 NL
Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
Draai de linker keuze knop
op de positie "tijd instellen"
gebruik de "+" en "- " om
in te stellen.
Draai de linker keuze knop
naar de "Stille stand"
FUNCTIE
HOE IN WERKING
STELLEN?
HOE
UITSCHAKELEN?
WAT DOET HET?
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker.
Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt.
Stille stand
Tijd instellen
Kookwekker
Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
Gebruik maken van de
oven als alarm terwijl de
oven uitgeschakeld is.
Draai de linker knop op de
"kookwekker"
Stel de tijd inmet de "+'en
de "-"
Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-"
Kinderslot
Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
STOP verdwijnt in het
display
De oven kan niet gebruikt
worden.
Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
Voor het koken van de
gewenste recepten
Als de kooktijd is
verstreken schakeld de
oven automatisch uit en
gaat er een aantal
seconden een alarm
klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar "kooktijd instellen" te
draaien en met de "+"en "-
" in te stellen.
Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten.
Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
Draai de linker keuze knop
naar de positie "kooktijd
instellen"
Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
Lampje Auto gaat branden
Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
kokenenklaarzijnom
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
Stel de tijd in dmv de "+"en
de "-"
het lampje auto gaat
branden.
Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaidudeknopnaarUIT.
Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde"
Kooktijd einde
Draai de keuze knop naar
de UIT positie.
Het lampje “ °van de temperatuur indicatie knippert totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
HOT: Als het kookprogramma is beeindigd en de oven nog heet is zal << HOT>> in het diplay verschijnen, afgewisseld met
de tijd, ook als de twee keuze knoppen op uit staan.
Display for
temperatuur en tijd.
Kookwekker of
Auto lampje
Tijd keuze knop
Verlichting: Functie met ventilator
Functie met VARIOVAN
Ontdooien
Instel toetsen
*
/
* afhankelijk van model
Functie keuze knop*
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1. Kookwekker of Auto lampje
2. Verlichting
3. Functie met ventilator
4. Functie met VARIOVAN
5. Ontdooien
6. Display for temperatuur en tijd.
7. Instel toetsen
8. Functie keuze knop
9. Tijd keuze knop
Het eerste wat u moet doen als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring is de tijd instellen (dit kunt u herkennen
aan de knipperende 12:00)
LET OP!
Kooktijd instellen
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304.
** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse
31 NL
Sprinter
Deze positie versnelt de opwarmtijd van de oven. Als het is geselecteerd zal de oven meteen
gaan verwarmen (het duurt 8 min om 200°C te bereiken) U kunt de gewenste temperatuur
instellen dmv de temperatuurknop.
Het einde van de voorverwarmfase is zichtbaar op het bedieningspaneel dmv het lampje "°C".
Het voorverwarmen is beëindigd als het lampje "°C" uit gaat en het mogelijk is om de gewenste
kookfunctie in te stellen. U mag NOOIT voedsel in de oven doen als deze nog aan het
voorverwarmen is.
TURBOGRILL (a) : U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor
rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen
van dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te
bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het midden van de oven op middenhoogte
plaatsen. De lekbak onder het rooster schuiven om zo de vetten op te vangen. Zeker zijn dat
het gerecht niet te dicht bij de grill staat. Halfweg het te bakken stuk omdraaien.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Dit schakeld de ovenverlichting in.
Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met
mantelkoeling)
Conventioneel gebruik
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant.
Dit is de traditionele manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te bra-
den, wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om
te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
Geventileerde oven:
De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor het
gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.) zonder menging van luchtjes en
smaken. Het is zeer geschikt voor delicate gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
Onderwarmte plus ventilator
Deze functie is speciaal geschikt voor delicate gerechte zoals taart, cake en souffle.
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken.
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te
regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien. Succes verzekerd
bij het grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Witvlees moet van de grill verwijderd
blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger. Rood vlees en visfilets
moeten op het rooster gelegd worden en met daaronder de lekbak
Functie
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit. Voor gerechten aan het spit of roosteren.
Ontdooien
Deze stand laat lucht op kamertemperatuur rond het diepvriesprodukt circuleren, zodat het
in enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne samenstelling te wijzigen of te schaden.
Pizzafunctie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven waarin
pizza’s worden gebakken.
-
220
200
160
190
Niveau 4
Niveau 4
Niveau 4
200
220
MAX MAX
De oven heeft twee posities grill :
Grill : 2200 W Super Grill : 3000 W
SOFT COOK (a)
Zachte kook functie is voor banket en brood. Met dank aan de verlaagde ventilatorsnelheid,
verhogen de interne dampen. Dit zorgt voor optimale condities voor het koken/bakken van
voedsel dat elastisch moet blijven. Bijv: Cake en brood.
(a) Afhankelijk van het model -
Functie met Vario Ventilatie - Vario Ventilatie is een exclusief sijsteem ontwikkeld bij Candy om het kookresultaat,
temperatuur en luchtmanagement te optimaliseren. Het Vario ventilatiesysteem is een zelfactiverend systeem welke automatisch de ventilator snelheid
veranderd als de functie is geselecteerd.
T °C instelling
model met
temperatuur
instelling
Functiekeuze-
knob
T °C
vooringesteld
model met
electronische
programma's
(Type A)
32 NL
Gerecht Hoeveelheid Niveau rooster Baktijd
Oven °C van onderaf
Gebak
Licht deeg: Soezen 175 1° Niveau 40-50
Taart 170 1° Niveau 30
Zandtaartdeeg: Vruchtentaart 180-190 1° Niveau 20-30
Gistdeeg: Taart 160 1° Niveau 40-45
Tulband 160 1° Niveau 40-45
Chocoladetaart 160 1° Niveau 25-35
Bladerdeeg: Bladerdeegpastel 200 1° Niveau 20
Vlees
Roast-beef 1.5 kg 190 1° Niveau 90
Kalfsvlees 1 kg 150-160 1° Niveau 120-150
Kalfsfricandeau 2 kg 170-190 1° Niveau 60-90
Lamsvlees 1.5 kg 150-160 1° Niveau 60-75
Reeragout 1.5 kg 200 1° Niveau 90
Wild Zwijnragout 1.5 kg 190 1° Niveau 120
Gevogelte Gebraden duiven 150-150 1° Niveau 45
Kalkoen 2 kg 150 1° Niveau 180-240
Gans 4 kg 160 Niveau 240-270
Eend 2.5 kg 175 1° Niveau 90-150
Kip 1.5 kg 170 1° Niveau 60-80
Vis Forel 200 1° Niveau 15-25
Diversen Lasagne 200 1° Niveau 40
Soufflè 180-200 1° Niveau 20
Beignets 200 Niveau 20
Pizza 200 1° Niveau 20
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Gerecht Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster Baktijd
van onderaf
Gebak Soezen 175 2° Niveau 45
Licht deeg: Taart 170 2° Niveau 40
Zandtaartdeeg: Appeltaart 200 2° Niveau 35
Gistdeeg: Cake 170 2° Niveau 35
Koekjes 180 2° Niveau 25
Bladerdeeg: Biscuits 200 Niveau 20
Vlees
Varkensvlees Gebraden 1 kg 220 2° Niveau 90
Karbonade 1 kg 200 1° Niveau 60
Haas 1 kg 200 1° Niveau 60
Gehaktballetjes 1 kg 180 Niveau 65
Worstjes 1.5 kg 170 1° Niveau 45
Rundvlees: Bout 1 kg 220 1° Niveau 95
Haas 1 kg 220 1° Niveau 75
Roast-beef 1 kg 240 2° Niveau 45
Stoofpot 1 kg 230 Niveau 45
Kalfsvlees: Bout 1 kg 200 1° Niveau 95
Gebraden 1 kg 180 2° Niveau 90
Rollade 2 kg 180 Niveau 100
Borst 1 kg 180 1° Niveau 60
Lamsvlees: Bout 1 kg 200 2° Niveau 95
Schouder 1 kg 175 Niveau 70
Schapenvlees: Schouder 1 kg 180 Niveau 85
Bout 1.5 kg 200 1° Niveau 90
Borst 1.5 kg 180 1° Niveau 70
Wild: Gebraden fazant 1 kg 200 1° Niveau 70
Haasgebraad 2 kg 175 1° Niveau 75
Konijn 1 kg 175 1° Niveau 75
Gevogelte Kalkoen 1.5 kg 180 Niveau 70
Parelhoen 1 kg 180 2° Niveau 65
Eend 2 kg 180 1° Niveau 90
Kip 1 kg 175 2° Niveau 75
Pikante kip 1 kg 200 1° Niveau 75
Vis Brasem 1.5 kg 180 Niveau 45
Gegratineerde
zeetong 1 kg 200 1° Niveau 25
Diversen Lasagne 200 2° Niveau 40
Cannelloni 200 2° Niveau 40
Pizza 200 1/2° Niveau 45
Pudding 175 1° Niveau 45
Beignet 175 2° Niveau 20
Soufflé 175 1° Niveau 35
Appelbollen 180 1° Niveau 60
33 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist.
Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens
aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
34 DE
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden
oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
WICHTIG:
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, m der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen
angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material
sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die
verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen
können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen
nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge.
Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle
Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein.
Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein,
daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere
Wand der Einbaunische zu entfernen. Aerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens
45 mm verfügen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last
entsprechender, genormter Mehrfachschalter eingebaut wird.
Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht
zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über
50°C ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß
überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle
der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist
die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen,
um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild
angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall
einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf
eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind,
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 r die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Get entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und deren nachträglichen Veränderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann r eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Getes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
- das Get nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen
- verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VV-
F, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau m entsprechend derAnleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau nnen
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 2 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen
der Backofentür sichtbar werden.(Abbildung aufder Letzten Seite).
Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen
unter Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände
installiert werden.
OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes
Teil mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann
mit einem Tuch.
Der einfache Rost dient als Unterlage für
Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht, auch
wenn sie bis zum Anschlag herausgezogen werden. Die Gerichte
können nicht herunterrutschen oder überlaufen
REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung
eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser
und trocknen Sie sie. Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen von
Grillstücken vorgesehen. Benutzen Sie niemals Dampf- oder
Hochdruckvorrichtungen zum Reinigen des Ofens!
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl
mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille
des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt
werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich
auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche
hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können.
Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen
milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu denAbsatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset r die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmittel und Stahlwolle.
Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden,
wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf
die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen
sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle
der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen
Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
35 DE
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät
gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie
bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör r alle Backöfen erltlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen-
Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies ßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen
Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel nnen die Poren
des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung
verhindern. Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen
Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen.
Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der
Bratflüssigkeit zu benutzen.Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste
oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger
niemals als Unterlage zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
Gitter mit Aufnahme
Das Gitter mit Aufnahme r die Fettpfanne ist ideal
zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in Kombination
mit der Fettpfanne. Ein Griff ist mit dem Gitter mitgeliefert,
damit beide Zubehörteile sicher ein- und ausgezogen
werden können. Lassen Sie bitte den Griff nicht im
Backofen, wenn dieser im Betrieb ist.
Das Pizza-Set ist ideal zum
Pizzabacken. Das Set muss
zusammen mit dem
Backprogramm
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40).
Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme
von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein
wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
GARZEITEN
Auf Seite 40 bis 41 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
nnen fast vollständig aus dem Back
ofen herausgezogen werden, ohne daß
sie nach unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder deren Garpunkt
feststellen. Um die Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
Modelle
Beleuchtungssystem - je nach Modell
Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne
ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das
erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie
Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren.
Die Vorteile:
neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung,
bietet das System auch eine längere Lebensdauer im
Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht
zu reinigen und vor allem sehr sparsam im Energieverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedriger
Energieverbrauch, bis zu 95% weniger als
herkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M gemäß IEC
60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001): max. optische Ausgangsleistung
459nm < 150µW. Nicht mit optischen
Instrumenten direkt anschauen."
Die Modelle verfügen über ein patentiertes System
zur elektronischen Steuerung des Umluftventilators, das so
genannte VARIOFAN. Während des Backens wählt das System
automatisch die geeignete Geschwindigkeit für den Ventilator (im
Multifunktionsbetrieb), um die Umwälzung der Umluft und somit
die Temperatur im Garraum zu optimieren.
Alle Modelle verfügen über die Funktion
Softcook . Diese erglicht ein optimales
Verhältnis zwischen Temperatur und Feuchtigkeit. Der
Feuchtigkeitsverlust wird um 50% reduziert, so dass die Speisen
zarter und saftiger gelingen. Diese sanfte Art zu garen ist besonders
empfehlenswert zum Backen von Brot, Kuchen und Gebäck.
Dank dieser Funktion wird die Dauer des Vorheizens r
eduziert: der Backofen erreicht in nur 8 Minuten 200°C.
Diese Eigenschaft ermöglicht es, den Leistungsgrad und
die Intensität des Grills zu hlen, wobei bis zu 50%
mehr Leistung im Vergleich zu herkömmlichen
Multifunktionsbacköfen erreicht werden kann.
Einige Backöfen sind mit der neuen Tür WIDE DOOR ausgestattet,
welche ein größeres Sichtfenster besitzt und somit eine leichtere
Wartung und bessere Wärmeisolierung gewährleistet.
Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist,
wird ein akustisches Signal
aktiviert (dieser Alarm hört
von alleine auf, er kann
jedoch sofort ausgeschaltet
werden, wenn man auf
drückt).
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle Funktion eingestellt ist oder eine
bestimmte Backzeit programmiert worden ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen stehen anstelle der Symbole die Zeichen + und - .
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach
der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display
mir der Anzeige zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die
Einstellung der korrekten Uhrzeit.
Dazu müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Die Knöpfe TIMER + END drücken und gedrückt halten. ( + TIMER
bei
einigen Modellen)
• Die Zeit mit den Knöpfen und einstellen.
Alle Knöpfe loslassen.
• Den Knopf drücken und
gedrückt halten.
• Die Knöpfe drücken,
um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
• Alle Knöpfe loslassen.
Um die Uhrzeit einzustellen, drücken Sie den Drehknopf und drehen Sie ihn nach links, bis die
richtige Uhrzeit erscheint. Um die Uhr als Minutenzähler zu benutzen, stellen Sie die gewünschte
Zeit durch Drehen des Drehknopfs (ohne zu drücken) gegen den Uhrzeigersinn, bis die Minutenzahl
(max. 180 Minuten) im Fensterchen erscheint. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das akustische Signal,
und der Backofen muss ausgeschaltet werden. Um das akustische Signal auszuschalten, drehen
Sie den Drehknopf auf
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
MANUELLER
BETRIEB
• Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungs-
funktion zu benutzen (auch
wenn den Ofen nicht zum
Backen verwendet wird)
• Aktiviert einen Alarm am
Ende der eingestellten
Backzeit.
• Um die Restzeit zu
erfahren, drücken Sie den
Knopf .
• Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte.
MANUELLE
FUKTIONS-
EINSTELLUNG
Drücken Sie den Knopf .
Wählen Sie die Backfunk-
tion mit dem entsprechen-
den Kontrollknebel für die
Backofenfunktion.
Drehen Sie den
Kontrollknebel für die
Backfunktion bis zur
gewünschten Position O.
Es ermöglicht den
Gebrauch des Ofens.
BACKDAUER
Den Knopf TIMER drücken
und gedrückt halten.
Die Knöpfe drücken,
um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
Alle Knöpfe loslassen.
Stellen Sie die Backfunk-
tion mit dem entsprechen-
den Kontrollknebel für die
Backfunktion.
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch ab.
Wenn Sie den Backvorgang
vorzeitig ab- bzw. unterbre-
chen möchten, drehen Sie
den Knebel zum Auswählen
der Ofenfunktion bis zur
Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf
0.00 (Knöpfe TIMER und
.
• Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt.
BACKZEITENDE
Diese Funktion wird
zusammen mit der Back-
dauer benutzt. Z.B. soll
Ihre Speise 45 Minuten
backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie
zuerst die Backfunktion,
dann Backzeitdauer 45
Minuten einstellen, dann
Backzeitende 12:30
eingeben. Der Backofen
startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich
dann zu der eingestellten
Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backend-
zeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit
eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort
in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backend-
zeit ab.
Zum eingestellten Zeit-
punkt wird der Ofen sich
automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen
manuell ausschalten
möchten, drehen Sie den
Knebel zur Einstellung der
Ofenfunktion auf Position
O.
• Es ermöglicht die Einstel-
lung der Backendzeit.
• Um die voreingestellte Zeit
zu überprüfen, drücken Sie
den Knopf END.
• Um die voreingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf END und die Knöpfe
gleichzeitig.
• Es ermöglicht Ihnen,
die r das gewählte
Rezept erforderliche
Backzeit vorzuprogram-
mieren.
Um die Restzeit zu
erfahren, dcken Sie den
Knopf TIMER.
Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie
den Knopf TIMER und
nehmen Sie die neue
Einstellung durch Betäti-
gung der Knöpfe vor.
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
• Den Knopf END drücken
und gedrückt halten.
• Die Knöpfe drücken,
um den Zeitpunkt zu
hlen, wenn Sie möch-
ten, dass der Ofen sich
abschaltet.
• Knöpfe loslassen.
• Wählen Sie die Backfunk-
tion mit dem entspre-
chenden Kontrollknebel für
die Backofenfunktion.
Backzeit
eingestellt.
MINUTENZÄHLER
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze
Umdrehung bis zum Anschlag und
stellen Sie diesen dann zurück auf die
gewünschte Zeit. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, ertönt einige Sekunden
lang ein akustisches Signal.
Diese Funktion ermöglicht es, die
benötigte Garzeit einzustellen (maximal
120 Minuten). Ist die eingestellte Garzeit
abgelaufen, schaltet sich der Backofen
automatisch ab. Der Timer hlt die Zeit
rückwärts, geht auf O zurück und
schaltet den Backofen automatisch aus.
Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn
die Backzeit eingestellt ist, oder wenn
der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist .
BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
36 DE
GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
Beispiel: Ihre Speise
muss 45 Minuten garen.
Sie möchten, dass sie
um 12:30 fertig ist. In
diesem Fall ssen Sie:
- die gewünschte Backbe-
triebsart einstellen
- die Kochstartzeit auf
11:45 Uhr einstellen
(d.h. 12:30 minus 45
Minuten)
- die Kochdauer auf 45
Minuten einstellen
Am Ende der Garzeit
schaltet sich der Backofen
automatisch ab.
Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt.
Zu der eingestellten Uhrzeit
schaltet sich die gewählte
Funktion automatisch ab,
was durch einen Signalton
angezeigt wird.
Um die Funktion vorher
abzuschalten, drehen Sie
den Drehknopf gegen den
Uhrzeigersinn, bis das
Symbol mit der Anzeige
im Fensterchen (E)
übereinstimmt.
Der Signalton muss
manuell abgeschaltet
werden. Drehen Sie hierzu
den Drehknopf, bis das
Symbol mit derAnzeige
im Fensterchen (E)
übereinstimmt.
• Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte
MANUELLE
FUNKTIONS-
EINSTELLUNG
Drehen Sie den Drehknopf
(ohne zu drücken) gegen
den Uhrzeigersinn, bis das
Symbol im Fenster (E)
erscheint.
Bringen Sie den
Kontrollknebel zur Auswahl
Backofenfunktion auf
Position O.
Es ermöglicht den
Gebrauch des Ofens.
BACKDAUER
Wählen Sie zunächst die
Backfunktion und die erfor-
derliche Temperatur aus.
Stellen Sie die
Backzeitdauer ein durch
Drehen des Knopfes
gegen den Uhrzeigersinn,
bis die gewählte Zeit im
Fensterchen (E) erscheint.
Der Ofen wird sich sofort
in Betrieb setzen und sich
am Ende der voreingestell-
ten Zeit automatisch
abschalten. (Max. 180
Minuten / 3 Stunden).
• Nach Ablauf der
eingestellten Dauer
schaltet sich der Backofen
automatisch ab, und ein
Signalton ertönt.
• Um die gewählte
Backfunktion manuell
abzuschalten, drehen Sie
den Drehknopf, bis das
Symbol mit der Anzeige
im Fensterchen
übereinstimmt.
Es ermöglicht Ihnen,
die für die Zubereitung des
gewünschten Gerichts
erforderliche Backzeit
vorzuprogrammieren.
BACKZEITENDE
Beim Modell 2D 364
nicht verfügbar.
Bevor Sie die Zeit
einstellen, wählen Sie die
gewünschte Temperatur
und Backbetriebsart
Gewünschte Startzeit
einstellen: Ziehen Sie den
Drehknopf und drehen Sie
ihn gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis der Zeiger (F) mit
der gewünschten Koch-
startzeit übereinstimmt.
Gewünschte Kochzeit-
dauer einstellen: Drehen
Sie, ohne zu drücken, den
Drehknopf im Uhrzeiger-
sinn, bis die gewünschte
Zeitdauer mit der Anzeige
im Fensterchen (E)
übereinstimmt.
Diese Funktion ermöglicht
es Ihnen, die Kochzeit so
zu programmieren, dass
Ihre Speise zum gewün-
schten Zeitpunkt fertig ist.
(F)
(E)
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
Um die Uhr einzustellen, drücken Sie den Drehknopf und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle
Uhrzeit erscheint, danach Knopf loslassen.
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle
Funktion eingestellt oder eine bestimmte Backzeit
programmiert worden ist.
37 DE
32 DE
BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIEREINHEIT (Type A)
38 DE
Zum Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Die Uhrzeit muss nach der
Erstinstallation und nach
einem Stromausfall
(Anzeige 12:00 blinkt)
eingestellt werden
Drehen Sie den linken
Wahlschalter für die das
Symbol „Zeitvorwahl“
Drücken Sie die
Einstelltasten “+“ bzw. “-“
um die Zeit einzustellen
Drehen Sie linken den
Wahlschalter der
Funktionen auf „Signal aus“
FUNKTION
ZUM AKTIVIEREN ZUM AUSSCHALTEN
AUSWIRKUNG DIENT ZU:
Zum Ausschalten des
Signaltons des
Minutenzählers
Drehen Sie den
Wahlschalter der
Funktionen au OFF
Stellt die im Display
angezeigte Uhrzeit
Signal aus
Uhrzeit
Minutenzähler
Es ertönt ein kurzer
Signalton am Ende der
eingestellten Zeit
Ermöglicht die Nutzung
des Timers als
Minutenzähler selbst wenn
der Backofen
ausgeschaltet ist
Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Minutenzähler
Stellen Sie die Zeit durch
Betätigen der Tasten “+“
bzw. “-“ ein
Stellen Sie die Zeit auf
00.00 durch Drehen des
Schalters auf das Symbol
„ Minutenzähler“ und durch
Betätigen der Einstelltaste
“-“
Kindersicherung
Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Kindersicherung
und drehen Sie die Taste
“+“ 3 Sekunden lang
Die Anzeige STOP im
Display erlischt
Der Backkofen kann nicht
eingeschaltet werden
Nützlich vor allem wenn
Kinder im Haus sind
Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Kindersicherung
Drücken Sie die Taste “+
3 Sekunden lang.
Die Kindersicherung ist
aktiv, wenn im Display die
Aufschrift „STOP“ erscheint
Zum Backen mit
festgelegter Backdauer
Ist die Backdauer
abgelaufen, schaltet sich
der Backofen automatisch
aus und der Summer ertönt
einige Sekunden lang. Um
den Backofen vorher
auszuschalten, drehen Sie
den linken Schalter auf OFF
oder stellen Sie die Zeit auf
00.00 durch Drehen des
Schalters auf das Symbol
„Backdauer“ und durch
Betätigen der Einstelltaste “-
Ermöglicht die
Voreinstellung der
Backdauer für das
ausgewählte Rezept.
Nach erfolgter Einstellung
drehen sie den
Funktionsschalter auf OFF
um zur aktuellen Uhrzeit
zurückzukehren.
Um die eingestellte
Backzeit anzuzeigen,
drehen Sie den linken
Funktionsschalter auf das
Symbol Backdauer
Drehen Sie den rechten
Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart
Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol „Backdauer“
Stellen Sie die Dauer
durch Betätigen der
Tasten “+“ bzw. “-“ ein
Die Anzeige „AUTO“
(automatischer Betrieb)
leuchtet auf
dauer des
backvorgangs
Schaltet den Signalton
des Minutenzählers aus
Diese Funktion dient zur
Programmierung einer
Startzeitvorwahl. Wenn Ihr
Rezept z.B. 45 Min
gebacken werden soll und
um 12:30 Uhr fertig sein
soll, stellen Sie einfach die
Backdauer auf 45 Min und
das Backzeitende auf
12:30 Uhr. Der Backofen
wird um 11:45 Uhr
automatisch starten und
sich nach 45 Minuten
automatisch ausschalten.
Drehen Sie den rechten
Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart
Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol „Backzeitende“
Stellen Sie die Zeit durch
Betätigen der Tasten “+“
bzw. “-“ ein
Die Anzeige „AUTO“
(automatischer Betrieb)
leuchtet auf
Wenn die Backzeit zu
Ende ist, schaltet sich der
Backofen automatisch aus
und der Summer ertönt
einige Sekunden lang. Um
den Backofen vorher
auszuschalten, drehen Sie
den linken Schalter auf
OF
Ermöglicht die Einstellung
des Backzeitendes nach
Wunsch
Nach erfolgter Einstellung
drehen sie den
Funktionsschalter auf OFF
um zur aktuellen Uhrzeit
zurückzukehren.
Um die eingestellte
Backzeit anzuzeigen,
drehen Sie den linken
Funktionsschalter auf das
Symbol Backzeitende
Backzeitende
Drehen Sie den
Wahlschalter der
Funktionen au OFF
Die LED-Leuchte “ ° “ der Temperaturanzeige blinkt im Display, bis die eingestellte Temperatur erreicht worden ist.
Anzeige für
Temperatur bzw.
Uhrzeit
Anzeige
Minutenzähler bzw.
Anzeige AUTO
Wahlschalter
Funktionen und Backzeit
Anzeigen
:
Umluft mit Ventilator
Umluft mit VARIOFAN
Abtauen
Einstelltasten
*
/
* je nach modell
Wahlschalter für Betriebsarten
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1. Anzeige Minutenzähler bzw.
Anzeige AUTO (automatischer Betrieb)
2. Anzeigen
3. Umluft mit Ventilator
4. Umluft mit VARIOFAN
5. Abtauen
6. Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
7. Einstelltasten
8. Wahlschalter für Betriebsarten
9. Wahlschalter Funktionen und
Backzeit
Nach der Installation des Gerätes und nach einem eventuellen Stromausfall (erkennbar durch die blinkende
Anzeige 12:00 im Display) muss zuerst die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
WICHTIG!
Wenn der Backofen nach dem Ende eines Backprogramms noch heiß ist, erscheint im Display die Aufschrift HOT abwechselnd
zu der Uhrzeit, selbst wenn die beiden Wahlschalter auf OFF eingestellt sind.
39 DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
Damit wird die Innenbeleuchtung eingeschaltet.
Damit wird das Kühlgebläse aktiviert (nur bei Backöfen mit Kühlungssystem)
Ober-/Unterhitze
Es sind die obere und die untere Heizung eingeschaltet. Es ist die traditionelle
Art zu garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal
für Plätzchen und Kekse, und für alle Speisen, die knusprig werden sollen.
Umluft
Die zwischen 50°C und 240°C heiße Luft wird gleichmäßig in den Backofen
verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen
(Fleisch, Fisch), ohne dabei eine Vermischung von Geschmack und Geruch
zu verursachen. Geeignet auch r schonendes Backen, z.B. r Blätterteig,
Biskuitteig o.Ä.
Umluft mit Unterhitze (a): Erfolgt unter Verwendung des unteren Heizelementes sowie des
Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese Funktion eignet sich insbesondere für
Kuchen mit saftigen Früchten, Gebäck, Quiches und Pasteten. Sie verhindert das Austrocknen
der Lebensmittel und fördert das "Aufgehen" des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder
Speise, die mit Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie die Ablage
in die untere Ebene ein und wärmen Sie den Ofen 10 Minuten lang vor.
Turbogrill (a): Wenn Sie den Turbogrill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Erfolgt
unter Verwendung des oberen Heizelementes sowie des Gebläses, das die heiße Luft im
Ofen umwälzt. Vorheizen ist bei rotem, nicht jedoch bei weißem Fleisch erforderlich. Diese
Betriebsart empfiehlt sich für das Grillen von ganzen Fleischstücken, beispielsweise
Schweinebraten, Geflügel usw. Legen Sie das Grillgut direkt auf den Rost in der Mitte des
Ofens auf mittlerer Höhe und schieben Sie die Fettauffangschale darunter ein. Achten Sie
darauf, dass sich das Grillgut nicht zu dicht am Grillelement befindet, und drehen Sie es nach
Ablauf der Hälfte der Grillzeit.
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu
glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse beim Grillen von
Fleisch oder Fisch, Spießchen; auch zum Gratinieren wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes
Fleisch sollte nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar
die Grillzeit, das gereicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und
Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
Funktion
Kontrollknebel
Backfunktion
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors.
Dient zum Braten am Spieß.
Der Ofen hat zwei Positie Grill:
Grill 2200 W Super Grill : 3000 W
Auftauen
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum
Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung
des Proteingehalts herbeizuführen.
(a) Je nach Modell : Funktion mit Vario Fan. Vario Fan ist das exklusive, von Candy entwickelte Backsystem, das die Backergebnisse, die Temperatur
und die Feuchtigkeit im Backofen optimiert. Das System Vario Fan verändert automatisch die Drehgeschwindigkeit des Ventilators bei allen Multifunktions-
Backprogrammen. Das System wird automatisch aktiviert, sobald eine Funktion aus dem gestrichelten Bereich des Schaltbretts gewählt wird.
Soft Cook
Soft Cook ist die ideale Funktion für Backwaren und Brot. Dank der reduzierten Geschwindigkeit
des Ventilators wird die Feuchtigkeit im Backraum erhöht. Das bietet optimale Backverhältnisse
für alle Speisen, die beim Garen eine geschmeidige Konsistenz bewahren sollen und nicht
zerbröseln dürfen (wie z.B. Kuchen, Brot, Gebäck).
Pizza backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche
Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
-
220
200
160
190
Libelle 4
Libelle 4
Libelle 4
200
220
MAX MAX
Sprinter - Diese Einstellung beschleunigt das Vorheizen des Backofens. Wenn die Funktion
eingestellt ist, wird der Backofen sofort aufgeheizt (er braucht z.B. 8 Minuten bis 200°C). Die
gewünschte Temperatur kann mit dem Temperaturwahlschalter eingestellt werden. Das Ende
der Vorheizphase wird durch das Erlöschen der Thermostatleuchte "°C" angezeigt. Nach Ende
der Vorheizphase kann die gewünschte Backfunktion gewählt und die Speise in den Backofen
gegeben werden. Vermeiden Sie es, die Speise bereits während der Aufheizphase in den
Backofen zu geben, da sonst das Gericht nicht gelingen würde.
Thermostat-
knebel
Voreingestellte
Temp
eratur
und Regelung
Modell mit
Elektronischen
zeitschaltuhr
(Type A)
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
Stellung der Schienen
Speise Menge Gltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
Anmerkungen
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib
geformten Teig. Mindestens 2 Stunden
gehen lassen. Teig in die Mitte des gut
gefetteten Backblechs legen
Brot Kg 1 2
35 + 10
vorheizen
200 2
30 - 35
10 vorheizen
180
• Nudeln
Kein Vorheizen
Lasagne Kg 3,5 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Kein Vorheizen
Cannelloni Kg 1,8 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Kein Vorheizen
Nudelauflauf Kg 2,5 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
• Teigwaren
Backofen 15 Min. vorheizen
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 - 35 20 - 25
Blätterteig 24 Stk 1 220 2 20030 - 35 25 - 30
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Rührteig
(Marmorkuchen)
1
180 1 16055 50
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen
braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Fleisch in einem hohen Bter braten.
Einmal wenden.
Roastbeef Kg 1 3 220 3 20070 - 80 50 - 60
Bratform abdecken.
Schweinebraten Kg 1 2 220 2 200100 - 110 80 - 90
Kalbsrollbraten Kg 1,3 1 220 2 20090 - 110 90 - 100
s. oben
Rinderbraten 2 220 2 20080 - 90 80 - 90
s. oben
• Fisch
Forelle Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Abgedeckt backen.
Lachsfilet
700 gr.
2,5 cm dick
2 220 2 20030 - 35 30 - 25
Nicht abdecken.
Schollenfilet Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Goldbrasse 2 Stk. 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Abgedeckt backen.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen
weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie nnen
den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Gltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Mürbeteig
(Obstkuchen)
1
200 2 18040 30-35
Kg 1
40 DE
Speise Menge Gltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
AnmerkungenGltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
GARZEITTABELLE
Ente/Gans 1,3 Kg. 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
• Geflügel
Huhn 1,5 Kg. 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
•Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot 4 Sch 4
5
5 vorheizen
grill 4
5
10 vorheizen
grill
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten.
Bratwurst 5 St. 4
25 - 30
5 vorheizen
grill 4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Kotelett 4 St. 4
25
5 vorheizen
grill 4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Beim Grillen ab und zu wenden.
MULTIFUNKTIONSBACKOFENKONVENTIONELLER BACKOFEN
41 DE
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für here Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihrenndler.
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécuri d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un gagement de fumée âcre provoqué par la premier échauffement du
collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénone est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des
aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude, les éléments chauffants sont brûlants ; nous
recommandons donc de ne pas toucher. Eloigner les jeunes enfants.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page).
Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
INSTRUCTIONS GENERALES
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC
et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre
utilisation (ex. chauffage d’appoint) doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas
de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
— Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
— Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
— Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
— Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le
four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
oration soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne
soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par
une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabili
du constructeur ne peut être engagée.
MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON
MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 2
vis visibles en ouvrant la porte du four, voir illustration sur dernière
page.
Pour permettre une meilleure ration du meuble, les fours doivent
être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées
sur l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il
est indispensable de respecter les instructions contenues dans
la brochure jointe à l’appareil à associer.
42 FR
EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée
de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus particu-
lièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir,
Tournebroche ou Turbogril (selon
modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche,
et Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse
et un encrassement rapide du four.
LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close
et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction
des résultats que l’on souhaite obtenir.
Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 48, 49 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ne jamais utiliter de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou
d’objets tranchants pour le nettoyage des verres de porte de four.
Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour
le nettoyage de l’appareil.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau
tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit
adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument
les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du
four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles
susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four
après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du
four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe
dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le
nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux
autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent
s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par
catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
La vitre intérieure du four peut se démonter pour en faciliter le
nettoyage.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si
cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
43 FR
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
CONSIGNES UTILES
Pendant l'utilisation du four, les accessoires non utilisés doivent être retirés du four.
Le set Pizza est l'idéal pour la
cuisson de pizza. Le set doit être
utilisé avec le mode de cuisson
Pizza.
GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un
nouveau système d’arrêt des
grilles. Ce système permet de
sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement
bloquée elle ne peut pas
basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important.
Plus stables, ces grilles assurent
une plus grande sécurité et
tranquillité.
Selon modèle Le PACK
Les fours sont dotés de contrôle électronique de la
turbine de cuisson, breveté “VARIO FAN”. Le Système change
automatiquement la vitesse de la turbine en multifonction pour
optimiser la distribution de lair et de la température dans l’enceinte
du four pendant la cuisson.
Tous les fours sont dotés de la fonction
permettant une gestion de l’humidité et de la température.
Elle réduit la perte d’humidité des aliments jusqu’à 50%
ce qui garantit une douceur et une meilleure saveur du
mets.Une cuisson aussi délicate est recommandée pour
la cuisson du pain et des pâtisseries,
selon modèle, elle réduit le temps de préchauffage des
fours : seulement 8 minutes pour atteindre les 200°C.
Donne la possibilité de personnaliser le niveau et
l’intensité de grillade, jusq’à 50% en plus par rapport à
un four multifonction traditionnel.
Certains fours sont équipés de la nouvelle porte WIDE DOOR
a une plus ample superficie en verre qui permet un meilleur
entretien et un meilleur isolement thermique.
Selon modèle
« Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme
IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN
60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la puissance maximale lumineuse
émise est de
459nm < 150uW. Donnée non observée directement avec
des instruments optiques. »
Le gril plat
Il est à combiner avec le plat récolte-
sauce pour tous types de grillades.
Une poignée est fournie, pour
permettre de retirer l’ensemble sans
se brûler.
Ne pas stocker la poignée dans l’enceinte du four.
• Appuyer et maintenir ap-
puyé sur la touche
• Appuyer sur les touches
ou pour régler la dureé
• Relâcher les touches.
• On met les points en fin de
phrase partout ou nulle part.
Pas une fois de temps en temps
ATTENTION: la première opération à exécuter après l’installation
ou après une coupure de courant (de telles situations se recon-
naissent parce que le afficheur est sur et clignote)est
réglage de l’heure, comme décrit ci-dessus
• Appuyer et maintenir appuyer sur les touches TIMER et END. (
et TIMER sur quelques modèles)
Appuyer sur les touches ou pour régler l’heure
Relâcher les touches
• Appuyer sur la touche
• Sélectionner la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
•Emission d’un signal
sonore à la fin d’un temps
sélectionné
Pour visualiser le temps
restant appuyer sur la
touche
Pour la mise à l’heure, appuyer sur la manette et tourner sur la droite jusqu’à lire l’heure exacte.
Pour son utilisation comme minuteur, sélectionner une durée en tournant la manette dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (sans appuyer)
jusqu’à lire dans la fenêtre le temps désiré (max. 180’). A la fin du temps, une sonnerie retentit
et il vous faudra éteindre le four ; pour stopper la sonnerie tourner la manette sur
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
MINUTEUR
•Il permet d’utiliser le
programmateur du four
comme un rêveil-mémoire
(il peut être utilisé avec le
four allumé ou éteint).
• A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur
se coupe et un signal
sonore retentit (il s’arrête
automatiquement, mais
pour le stopper de suite,
appuyer sur la touche )
Réaliser les cuisson
désirées
FONCTIONNE-
MENT MANUEL
Ramener le bouton de
sélection en position
O.
Faire fonctionner le four
TEMPS
DE CUISSON
Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche
TIMER
Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
Relâcher les touches
Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
Sélectionner la durée de
la cuisson des alimentes
dans le four
Pour visualiser le temps
restant appuyer la touche
TIMER.
Pour modifier le temps
restant appuyer la touche
TIMER + ou
•Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automati-
quement et l’alarme sonne
quelques secondes.
HEURE DE FIN
DE CUISSON
• Cette fonction est utilisée
pour des cuissons que
l’on peut programmer à
l’avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson sur
12:30.
La cuisson commencera
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera
jusqu’à ce que l’heure de
fin de cuisson soit
atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automati-
quement
Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche END
• Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
Relâcher les touches
Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
• A l’heure sélectionnée le
four s’éteint tout seul; pour
l’arrêter en avant il est
nécessaire de porter le
bouton de sélection en
position O.
Mémoriser l’heure de fin
de cuisson
Pour visualiser l’heure
appuyer sur la touche END
Pour modifier l’heure
lectionnée appuyer sur
les touche END + ou
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la position manuelle ou cuisson
programmée
N.B.: pour régler les différentes fonctions du four, sur quelques modèles apparaissent les
symboles ou , pour les autres modèles nous avons + o -
REGLAGE DE L’HEURE
A la fin du temps de cuis-
son, le four sera automati-
quement mis hors fonction.
Si vous souhaitez arreter
la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner
le bouton de selection sur
O, soit régler le temps de
cuisson à 0:00. (touches
TIMER+ et )
UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré.
Dès que le temps de cuisson est écoulé
une sonneriere retentit. Il ne vous reste
plus qu’à couper manuellement le four.
UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée
de la cuisson et l’extinction automatique
du four (max. 120 minutes).
À l’expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une
sonnerie retentira et le four s’arrêtera
automatiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans
programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette en position .
Le four peut être allu seulement en lectionnant un temps
de cuisson ou en tournant le bouton en position .
Lecture temps
sélectionné
44 FR
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la
position manuel ou cuisson programmée
• A l’heure programmée, la
fonction s’arrête automati-
quement et est signalée
par une sonnerie.
Pour arrêter avant la
fonction réglée, tourner la
manette dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à faire
coïncider avec l’indice
du cadran (E)
La sonnerie doit être
interrompue manuellement
en tournant la manette
jusqu’à faire coïncider
avec l’indice du cadran (E)
• Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automati-
quement et la sonnerie
sonne quelques secon-
des.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR A AIGUILLE
REGLAGE DE L’HEURE
Pour la mise à l’heure, appuyer et tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre la manette jusqu’à lecture
de l’heure exacte et relâcher la manette.
Réaliser les cuissons dési-
rées
FONCTIONNE-
MENT MANUEL
Tourner la manette dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre
(sans appuyer)jusqu’à
visualiser le symbole
dans le cadran (E)
Ramener le bouton de
sélection en position O.
Faire fonctionner le four
TEMPS
DE CUISSON
Avant de commencer
choisir la température et
la fonction sirées
• Sélectionner la durée de
cuisson en tournant la
manette dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à faire
coïncider le temps sélec-
tionné dans le cadran (E).
• La cuisson part immédia-
tement et termine automa-
tiquement à la fin du temps
sélectionné
Durée max cuisson 180
minutes (3 heures)
A la fin de la durée rége,
le four s’arrête automati-
quement et une sonnerie
retentit.
• Pour arrêter la fonction
réglée, tourner la manette
jusqu’à faire coïncider
Avec lindice du cadran (E)
Sélectionner la durée de
cuisson des alimentes
HEURE DE FIN
DE CUISSON
(Non disponible sur
le modèle 2D 364)
Avant le réglage, sélec-
tionner la température et
la fonction désiré
Sélectionner l’heure de
début de cuisson: tirer et
tourner la manette dans le
sens contraire des aiguil-
les d’une montre jusqu’à
faire coïncider l’aiguille (F)
avec l’heure de début de
cuisson désirée
Sélectionner la durée de
cuisson: tourner, sans
appuyer, la manette dans
le sens horaire jusqu’à
faire coïncider le temps
sélectionner avec l’indice
du cadran (E)
Permet de programmer
une cuisson de manière à
ce que le mets soit prêt à
l’heure désirée.
Exemple : le mets dési
doit cuire 45 minutes et je
désire qu’il soit prêt pour
12:30, dans ce cas
- Sélectionner la fonction
- Régler l’heure de début de
cuisson à 11:45 (12:30
moins 45 minutes)
- Régler la durée de cuisson
à 45 minutes
A la fin de la cuisson, le
four s’arrête automati-
quement.
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
(F)
(E)
45 FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE (Type A)
46 FR
• Cette fonction vous permet
degler l’heure en utilisant
les touches + et -.
NB: Régler l’heure lors de
l’installation de votre four
ou juste après une coupu-
re de courant (12:00
clignote alors à l’écran).
• Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à l’heure.
• Utiliser les touches + et -
pour régler l’heure.
• Positionner la manette du
programmateur sur la
position “Mode silence”.
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER?
COMMENT
L’ÉTEINDRE?
BUT À QUOI SERT-IL?
• Cette fonction est utile
pour couper la sonnerie.
Tourner la manette sur la
position off.
Permet de régler l’heure
qui apparaît sur le display
Mode silence
Mise à l’heure
Minuterie
Cette fonction déclenchera
une alarme sonore de
quelques secondes à la fin
du temps programmé.
Utile comme aide mé-
moire”, l’alarme sonore
fonctionne indépen-
damment du four, même
si celui-ci est éteint.
• Régler la manette du
programmateur sur
la position Minuterie.
• Régler le temps de cuis-
son en utilisant les touches
+ et - .
Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma-
teur sur la position
Minuterie, et en utilisant
la touche “ - ” .
Sécurité enfant
• Remettre la manette du
programmateur sur la
position Sécurité Enfant
et appuyer sur la touche +
pendant 3 secondes.
• L’indication Stop disparaît.
• Le four est hors fonction. Cette fonction est utile
surtout en psence de
jeunes enfants.
• Régler la manette du
programmateur sur la
position Sécurité enfant.
• Appuyer sur la touche +
pendant 3 secondes.
• La sécuri enfant est en
fonction quand le display
affiche “Stop”.
Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automa-
tiquement et l’alarme
sonne quelques secon-
des.
Une fois le temps écoulé,
le four est automatique-
ment mis hors fonction.
Pour arrêter la cuisson
avant, il faut positionner la
manette des fonctions sur
off, ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette sur la
position Durée de
cuisson, et en utilisant la
touche “ - ” .
Permetderégleruntemps
de cuisson.
Quand le temps de cuisson
est réglé, positionner la
manette sur off pour
repasser à l’heure du jour.
Pour visualiser le temps
de cuisson sélectionné,
tourner la manette sur la
position Durée de
cuisson.
lectionner une fonction
de cuisson
• Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
cuisson
Régler le temps de cuisson
en utilisant les touches
+ et -.
• Le voyant Auto s’affiche.
Durée de
cuisson
• Permet de couper la
sonnerie.
Cette fonction est aussi
utilisée pour des cuissons
que l’on peut programmer
à l’avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30; réglez
alors simplement la durée
sur 45 mn et l’heure de fin
de cuisson sur 12:30.
La cuisson commence
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera jusqu’à
ce que l’heure de fin de
cuisson soit atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automatiquement
Sélectionner une fonction
de cuisson
• Régler la manette sur la
position Fin de cuisson.
Régler l’heure de fin de
cuisson en utilisant les
touches + et - .
• Le voyant Auto s’affiche.
Àlafindelacuisson,le
four s’arrête automatique-
ment.
Pour arrêter la cuisson
avant, positionner la
manette des fonctions sur
off.
• Permet de régler l’heure
de fin de cuisson.
• Quand l’heure de fin de
cuisson est réglée, rame-
ner la manette sur off pour
revenir à l’heure du jour.
• Afin de visualiser l’heure
de fin de cuisson, posi-
tionner la manette sur la
position Fin de cuisson.
Fin de cuisson
Tourner la manette sur la
position off.
Le led “ ° ” de la température clignote tant que la température affichée n’est pas atteinte.
Lorsqu’un programme est terminé, si le four est encore chaud, le display affiche “HOT”, en alternance avec l’heure du moment,
et ce même si les manettes sont positiones sur “OFF
Heure /
Température
Voyants :
Minuteur / Auto
Manette du
programmateur
Voyants : Fonction avec turbine
Fonction avec turbine à système variable
Décongélation
Touches de réglage
*
/
* selon modèle
Manette des fonctions*
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1. Voyant Auto ou Voyant Minuteur
2. Voyants
3. Fonction avec turbine
4. Fonction avec turbine à système
variable
5. Mode Décongélation
6. Display Température ou horloge
7. Boutons de réglage
8. Manette des fonctions
9. Manette du programmateur
La première opération à exécuter après l’installation ou après une coupure de courant (de telles situations
se reconnaissent parce que l’afficheur est sur 12:00 et clignote) est le réglage de l’heure.
ATTENTION !
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
47 FR
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304 qui définit la classe énergétique.
Allumage de l’éclairage du four.
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. Préchauffer
le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les
viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le
mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
Chaleur brassée (a): Fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons,
les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de
cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées
avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en
effet une répartitionhomogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine
de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
Sole brassée (a): Idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle
évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain
et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de
cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
Turbo-Gril (a): l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage
est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les
cuissons de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer
le mets à cuire directement sur la grilleau centre du four, à un niveaumoyen. Glisser le récolte-
sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop
près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire
pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les
gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors
plus long, mais la viande sera plussavoureuse. Les viandes rougeset filets de poissons peuvent
être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Fonction selon modèle
Bouton de
sélection
Gril plus tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche.
Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
SUPER GRILL: le four a deux positions de gril
Gril : 2200 W Super Gril : 3000 W
congélation:
fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour
réaliser une décongélation avant une cuisson.
(a) sur certains modèles “Fonction avec turbine à système variable” : système de fonctionnement du four pour optimiser les résultats de cuisson,
la gestion de la température ainsi que la gestion de l’humidité. Le système “Turbine à vitesse variable” modifie automatiquement la vitesse de rotation
de la turbine pour toutes les cuissons multifonctions. Ce système s’active automatiquement toutes les fois qu’une fonction est sélectionnée à l’intérieur
de la partie représentée en pointillé sur le tableau de bord.
Soft Cook (a)
Soft cook est la fonction idéale pour la pâtisserie et le pain. Grâce à la vitesse duite de la
turbine, cette fonction augmente l’humidi présente dans l’enceinte du four. Une humidité
supplémentaire crée des conditions de cuisson idéale pour les aliments qui ont besoin de
maintenir une consistance élastique pendant leur cuisson (ex: tourtes, pain, biscuit) et de ce
fait évite une surcuisson.
Pizza (a)
La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un feu de bois dans
un four traditionnel
-
220
200
160
190
Niveau 4
Niveau 4
Niveau 4
200
220
MAX MAX
(Type A)
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier selon la nature de l’aliment son poids, son volume, et bien entendu
selon votre goût.
Niveau de gradin
Préparations Quantité Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Observations
Four en convection naturelle Four en chaleur tournante
• Viandes
Disposer la viande dans un plat pyrex à
hauts rebords, salé et poivré.
Roastbeef Kg 1 3 220 3 200
Rôti de porc Kg 1 2 220 2 200
Pour le rôti de veau idem.
Rôti de veau Kg 1,3 1 220 2 200
CONSIGNES UTILES:
Sur les temps donnés, vous pouvez arrêter votre four 10 minutes
avant la fin de la cuisson afin de néficier de la chaleur siduelle
pour continuer à cuire tout en économisant de l’énergie.
Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Disposer le rôti de porc dans un plat pyrex
avec de l’huile et du beurre.
Pour le rôti de boeuf idem.
Rôti de boeuf Kg 1 2 220 2 200
• Poissons
Truite: cuire la truite couverte, avec du sel
et du poivre dans un plat pyrex.
Truite Kg 1 2 220 2 200
Saumon
700 g 2,5 cm
épaisseur
2 220 2 200
Sole: cuire avec du sel + cuillère d’huile.
Sole filet / kg 1 2 220 2 200
Saumon: même type de cuisson non
couverte.
Daurade: cuire avec couvercle de l’huile
et du sel.
Dorade 2 entières 2 220 2 200
• Volailles, lapin
Volailles et pintade: plat pyrex ou en terre,
assaisonné avec très peu d’huile.
Pintade Kg 1/1,3 2 220 2 200
Poulet kg 1,5-1,7 2 220 2 200
Lapin: le couper en morceau. Les mettre
dans le lèchefrite avec des aromates.
Lapin kg 1/1,2 2 220 2 200
Pour le poulet idem.
• Gateaux
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes.
Gâteau au
chocolat
1 55 180 1 50 160
Tarte aux abricots 1 40 200 2 180
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes
• Légumes
Disposer le fenouil coupé en 4 dans un plat
en pyrex, avec un couvercle. Ajoutez-
y du beurre et du sel. Faites revenir le
fenouil en retournant les morceaux dans le plat.
Fenouil 800 gr. 1 220 1 200
Courgettes 800 gr. 1 70 220 1 200
Pommes de terre 800 gr. 2 220 2 200
Pour les courgettes, coupez les en tranches.
Pour les pommes de terre, coupez les de
façon égale et faites les cuire dans un plat
en pyrex avec du sel, de l’origan, et du
romarin.
Carottes 800 gr. 1 220 1 200
Pour les carottes coupez les en rondelles
puis les disposer dans un plat pyrex non
couvert.
48 FR
TEMPS DE CUISSON
Pommes entières
Kg 1 1
220 2 200
• Fruits
Mettez les fruits dans un plat pyrex sans
les recouvrir. Une fois cuits laissez-les
refroidir dans le four.
Poires Kg 1 1 220 2 200
Pendant la cuisson au gril la résistance devient rouge vive. Ce phénomène est normal.
Préparations Quantité Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Observations
Four en convection naturelle Four en chaleur tournante
Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Pêches Kg 1 1 220 2 200
• Cuisson gril
Toasts
4 tranches 4 5 (5 Préchauf.) gril 4 5 (5 Préchauf.) gril
Mettre les tranches de pain de mie sous le
gril. Dès que les tranches sont dorées
retournez les. Eteignez le gril pour les
maintenir au chaud.
Croques monsieur n. 4 3 5 (5 Préchauf.) gril 3
5/8
(5 Préchauf.)
gril
Saucisses n. 6/kg 0,9 4
25/30
(5 Préchauf.)
gril 4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Couper les saucisses en deux disposées
sous le gril. Retournez les saucisses pour
les cuire de l’autre côté.
Côte de boeuf n. 4/kg 1,5 4
25
(5 Préchauf.)
gril 4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Disposez la côte de boeuf sous le gril et
retournez la jusquà la cuisson désirée.
Aromatiser selon votre goût.
Cuisses de poulet n. 4/kg 1,5 3
50/60
(5 Préchauf.)
gril 3
50/60
(5 Préchauf.)
gril
Cuisses de poulet: aromatisez selon votre
goût.
49 FR
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les
chets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la san publique qui pourrait être cau par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point
de recyclage des chets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
glementations environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente
aglutinante dos paiis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente
normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado.
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito;
o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário
vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição;
a armação do forno dise de dois orifícios previstos para a
fixação do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar
para o interior do mesmo.
Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deve respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as
instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, se
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado.
Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do
outro do forno deveo ser feitos de um material resistente ao
calor. Certifique-se de que as colas dos arrios feitos de madeira
folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos,
120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos
a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a
deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior
do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente
isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal.
Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de
modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a
ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno
vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente
de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na
parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada.
Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro
contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu o estiver equipado com
uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação
de energia constante da placa de características. O cabo de
ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por
um técnico qualificado.
Se a ficha do cabo e a tomada forem incompaveis, deverá
mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter
em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
disposto na directiva da CEE 89/109.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações
posteriores.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique-
se de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imppria
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Nãopuxepelocaboparadesligarafichadoaparelhoda
tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assisncia técnica aprovado;
certifique-se sempre de que são utilizadas peças
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
do forno.
Este aparelho não es indicado para ser utilizado por crianças
e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à
utilização do produto, excepto se forem devidamente
supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responvel pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brinquem com o aparelho.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
forno, esta assistência técnica não es coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
A grelha simples serve de suporte para
formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente
que contêm escorregar ou transbordar.
50 PT
51 PT
Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando
são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada
micro-porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira depende
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
57, 58. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras. Graças a este
sistema, pode puxar as prateleiras para
fora, quando pretender inspeccionar os
alimentos que está a cozinhar, sem correr
o risco de que a comida caia ou de que as
prateleiras se desencaixem acidentalmente
das paredes do forno, tombando.
Para remover as prateleiras totalmente, terá de as puxar para
fora e de as levantar.
O suporte do tabuleiro
O suporte do tabuleiro (prateleira) é indicado para
grelhados. Utilize a junção com a pingadeira.
Es incluida uma pega para ajudar a mover em
segurança ambos os acessórios.
Não deixe a pega dentro do forno.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador,
o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este
tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos,
e rapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para
a cozedura de pizas. Este conjunto
deve ser utilizado em conjunto com
a função Pizza.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
OS MODELOS
Reduz o tempo do pré-aquecimento do forno: atinge
200 graus Celsius em apenas 8 minutos.
a possibilidade de pré seleccionar o nível e a
intensidade do grelhador, até 50% mais potência em
comparação com um forno multifuões tradicional.
Alguns modelos eso equipados com a nova porta WIDE DOOR,
que possui uma área de janela maior, permitindo uma manutenção
mais fácil e um melhor isolamento térmico.
De acordo com o modelo
Um sistema de iluminação subsititui a tradicional lâmpada.
14 luzes em LED estão integrados na parte interior da porta.
Estas produzem iluminação branca e de elevada qualidade o que
permitem a visualização do interior do forno com claridez e sem
sombras em todas as prateleiras.
Vantagens:
Sistema
, além de fornecer excelente iluminação no
interior do forno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima
de tudo consumem menos energia.
- Excelente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo muito baixo de energia, -95% em
compração com a iluminação tradicional.
- Elevada
“Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo
com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 60825-
1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz emitida
459nm
< 150uW. Não observar directamente com instrumentos ópticos.”
Os fornos possuem um controlo electrónico da
velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a
cozedura, o sistema muda automáticamente a velocidade da
ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circulação
do ar e a temperatura interna na cavidade do forno.
Todos os fornos possuem a função .
Esta permite a gestão e a distribuíção da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50%,
garante que os alimentos não perdem a suavidade e
saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é
recomendado para cozer pão e pastas.
52 PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro
da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos,
pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca
utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água
morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou
com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca
utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e
arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno
a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá
dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em
perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno
com água quente com detergente; passe cuidadosamente por
água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta
tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados
com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos
como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTO-
LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO).
Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes
e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”.
As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno
e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias.
O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies.
Esse tipo de danos o está coberto pela garantia.
Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o
forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma
lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características (vide a figura na ultima página ).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deve apresentar o certificado de
“Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome
e morada do consumidor final, modelo e número de série do
aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia os Servos de AssisnciaTécnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
A Garantia não inclui:
Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou
manipulação contrária às instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
Qualquer serviço de instalação ou explicão do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente
especializado.
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após
a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente
detectado no display onde pisca ) é o acertar das horas.
Proceda da seguinte forma.
Mantenha pressionados os botões TIMER e END. ( e TIMER em
alguns modelos)
• Seleccione a hora com os botões .
• Solte todos os botões.
Pressione o botão .
Seleccione a função de
cozedura através do botão
de selecção de funções.
Quando o tempo termina
um sinal sonoro é emitido
(este sinal sonoro parará
por si só, contudo pode ser
parado imediatamente
pressionando ).
• Mantenha pressionado o
botão .
• Pressione os botões
para seleccionar o tempo
desejado.
• Solte todos os botões.
Para seleccionar o tempo, empurre o botão de controlo e rode-o no sentido inverso aos ponteiros
do relógio até ao tempo correcto.
Para seleccionar o conta-minutos, seleccione o tempo de cozedura rodando o botão no sentido
inverso aos ponteiros do relógio, sem empurrar, até o tempo desejado aparecer no pequeno
mostrador do lado esquerdo do relógio (máx. 180 minutos).
Quando o tempo desejado terminar o relógio emitirá um sinal sonoro e o forno deve ser desligado
manualmente. Para parar o alarme rode o botão até aparecer no mostrador.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÕES COMO SELECCIONAR COMO DESLIGAR O QUE FAZ? PARA QUE SERVE
CONTAMINUTOS
• É possivel utilizar o forno
como relógio com alarme
(mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar).
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo selec-
cionado.
Para verificar quanto
tempo resta até ao fim do
tempo seleccionado
pressione o botão .
• Para cozinhar os pratos
desejados
FUNÇÃO
MANUAL
Coloque o botão de
seleccção de funções na
posição O.
Forno disponível para
utilização
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
Mantenha pressionado o
botão TIMER,
Pressione os botões
para seleccionar a duração
do tempo de cozedura
desejada.
• Solte todos os botões.
• Seleccione a função de
cozedura através do botão
de seleccção de funções.
• Quando o tempo selec-
cionado terminar o forno
desligar-se-à automatica-
mente.
• Caso deseje terminar a
cozedura mais cedo
coloque o botão de
selecção de funções na
posição ) ou seleccione o
tempo para 0.00 (botões
TIMER e ).
É possível verificar qual o
tempo seleccionado para
o prato escolhido.
• Para verificar quanto
tempo resta até ao fim do
tempo seleccionado
pressione o botão TIMER.
Para alterar o tempo se-
leccionado pressione o
botão TIMER e seleccione
o novo tempo pressionan-
do .
• No final do tempo selec-
cionado o forno desligar-
se automaticamente e
se emitido um sinal
sonoro.
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
• Normalmente esta função
é usada em conjunto com
a função de duração do
tempo de cozedura.
Por exemplo um cozinha-
do que demore 45 minutos
e deva estar pronto às
12:30 h.
Nestecasoprocedada
seguinte forma:
Seleccione a duração do
tempo de cozedura de 45
minutos (TIMER e ).
Seleccione a hora de fim de
cozedura para as 12:30
(END e ).
Seleccione a função de
cozedura através do
botão de seleccção de
funções.
Às 11:45 o forno começa-
rá a funcionar e desligar-
se-à automaticamente ao
fim de 45 minutos.
ATENÇÃO
Se a hora de fim de coze-
dura é seleccionada (atra-
s do botão END) sem
que seja seleccionada a
duração do tempo de co-
zedura, o forno começará
a funcionar de imediato e
desligar-se à hora
seleccionada.
• Mantenha pressionado o
botão END.
• Pressione os botões
para seleccionar a hora a
que deseja que o forno se
desligue.
• Solte os botões.
Seleccione a função de
cozedura através do botão
de seleccção de funções.
• Na hora seleccionada o
forno desligar-se-à.
•Para desligar manual-
mente seleccione no
selector de fuões a
posição 0.
• È possível seleccionar a
hora de fim de cozedura.
• Para verificar a hora selec-
cionada pressione o botão
END.
• Para alterar a hora selec-
cionada pressione o botão
END em conjunto com
.
ATENÇÃO o forno funciona se estiver seleccionada a função manual ou após o acertar
da hora.
NOTA em alguns modelos os símblos são substituídos por + e - .
ACERTAR O REGIO
Duração do
modo de
cozedura
escolhido
UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
Para seleccionar o tempo desejado,
rode totalmente o botão no sentido dos
ponteiros do regio e em seguida volte
a rodar no sentido inverso, até ao tempo
desejado.
No fim do tempo seleccionado, será
emitido um sinal sonoro durante alguns
segundos.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
de seleccionar o tempo ou com o programador na posição
(símbolo ).
Este controlo-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que
pretende, desligando automaticamente
o forno uma vez terminado o tempo
seleccionado (máx. 120 min).
Uma vez terminado o tempo selec-
cionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno
se desliga automaticamente.
O forno apenas funcionará depois
53 PT
(F)
(E)
UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a
função manual ou após o acertar da hora.
ACERTAR O RELÓGIO
Para seleccione a hora correcta empurre e rode o botão no
sentido inverso aos ponteiros do relógio até o relógio indicar
a hora correcta. Uma vez feita esta operação solte o botão
de controlo.
54 PT
FUNÇÃO COMO SELECCIONAR COMO DESLIGAR O QUE FAZ? PARA QUE SERVE
Exemplo: se o prato tem
de ser cozinhado em 45
minutos e precisa de estar
pronto às 12:30;
Seleccione a função
desejada
Seleccione o início de
cozedura para as 11:45
(12:30 menos 45 minutos)
Seleccione o tempo de
cozedura para 45 minutos
No final do tempo de
cozedura seleccionado
o forno desligar-se-à
automaticamente.
No final do tempo selec-
cionado o forno desligar-
se-à automaticamente
sendo emitido um sinal
sonoro.
No final do tempo de
cozedura seleccionado o
forno desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
Para cancelar a função
seleccionada rode o botão
de controlo no sentido
inverso aos ponteiros do
relógio até o símbolo
aparecer no mostrador (E):
• O alarme deve ser
desligado rodando o botão
de controlo até o símbolo
aparecer no mostrador
(E)
• Para cozinhar os pratos
desejados.
FUNÇÃO
MANUAL
• Rode o botão de controlo
no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, sem
empurrar, a o símbolo
aparecer no mostrador (E).
Rode o selector do forno
para a posição O.
Forno disponível para
utilização
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejadas.
• Seleccione e duração do
tempo de cozedura
desejado rodando o botão
de controlo no sentido
inverso aos ponteiros do
relógio a o tempo de
duração desejado
aparecer no mostrador (E)
O forno começará a fun-
cionar de imediato e
desligar-se-à automa-
ticamente no final do
tempo seleccionado
(Tempo máximo 180
minutos / 3 horas).
• No final do tempo selec-
cionado o forno desligar-
se-à automaticamen-
te sendo emitido um sinal
sonoro.
• Para cancelar o tempo
seleccionado rode o botão
de controlo até o símbolo
aparecer no mostrador
(E)
• È possível verificar o
tempo de cozedura
seleccionado para o prato
escolhido.
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
Não disponível para
o modelo 2D 364.
Primeiro seleccione a
fuão de cozedura e a
temperatura desejadas.
• Para seleccionar a hora
de início de cozedura puxe
o botão de controlo e rode-
o no sentido inverso dos
ponteiros do relógio até a
mão F estar na posição
da hora de início desejada.
• Para seleccionar a
duração do tempo de
cozedura desejada rode o
botão de controlo no
sentidos dos ponteiros do
relógio, sem empurrá-lo,
até o tempo desejado
aparecer no mostrador
(E).
Permiteprogramar o forno
para que o prato esteja
pronto à hora desejada.
Luzes: conta
minutos /automático
Botão selector de
funções*
Luzes: Função com ventilação
Função VARIOFAN
Descongelar
*
/
Botão de selecção
1
2
3
4
6
7
9
8
5
Botões de regulamento
Relógio /
Temperatura
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (Type A)
12 GB
Acerta a hora
NB: Programe e hora
quando o forno for
instalado ou quando
falta a luz (o relógio
mostra 12.00 a piscar)
Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição programar a
hora
Utilize os botões “+” ou
“-“ para acertar a hora
Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição modo silencioso
FUNÇÕES
COMO ACTIVAR? COMO DESLIGAR? O QUE FAZ? PARA QUE SERVE?
Desliga o sinal sonoro do
conta minutos
Rode o selector de
funções para a posição
OFF.
Permite acertar a hora do
relógio que é visivel no
mostrador
MODO
SILENCIOSO
PROGRAMAR
A HORA
CONTA
MINUTOS
Soará um sinal sonoro
durante alguns segundos
no final do tempo
programado
Especialmante utilize
quando as crianças estão
em casa
Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição Minute Minder
(Conta Minutos).
Programe o tempo de
cozedura utilizando os
botões “+” e “-“
Programe o relógio para
00.00, rodando o selector
de funções (esquerdo)
para a posição OFF e
utilizando o botão “-“
BLOQUEIO
PARACRIANÇAS
Rode o selector de
funções para a posição
OFF e Pressione o botão
“+” durante 3 segundos.
A indicação“STOP
desaparece
O forno não pode ser
utilizado
Permite utilizar o alarme
do forno mesmo quando
este está desligado
Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição Bloqueio para
crianças. Pressione o botão
“+” durante 3 segundos.
Bloqueio de crianças está
activado quando a palavra
“STOP” aparece no visor
Para cozinhar as receitas
desejados
Quando a duração do
tempo de cozedura termina,
o forno desliga-se
automáticamente e um
alarme sonoro soará
durante alguns segundos.
Para desligar a duração do
tempodecozeduraantes
do programado, rode o
selector de funções para a
posição OFF ou programe
o relógio para 00.00
rodando o selector de
funções (esquerdo) para a
posição duração do tempo
de cozedura e utilizando os
botões “+” e “-“
Permite programar a
duração do tempo de
cozedura para a receita
escolhida.
Quando a durão do
tempo de cozedura foi pré-
definido, rode o selector
para a posição OFF para
voltar à hora actual.
Para visualizar a duração
do tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
Rode o selector de
funções (direito) para a
posição de uma função de
cozedura.
Rodeoselectorde
funções (esquerdo) para
a posição “duração do
tempo de cozedura”
Programe a duração do
tempo de cozedura
utilizando os botões “+”
e “-“
Os indicadores
luminosos AUTO
(Automático) acendem
DURAÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
Permite desligar o sinal
sonoro do conta minutos
Esta função é utilizada para
cozinhar quando se pretende
programar antecipadamente.
Por exemplo, a receita
necessita de estar a
cozinhar durante 45 min.,
e estar pronta às 12:30 pm.
O cozinhado irá iniciar
automáticamente às
11:45(12:30menos45
min) e irá terminar
apenas na hora pré-
definida como “Fim de
Tempo de Cozedura”,
depois o forno desligar-
se automáticamente.
Rode o selector de
funções (direito) para a
posição de uma função de
cozedura.
Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição “fim do tempo de
cozedura”
Programe a hora utilizando
os botões “+” e “-“
Os indicadores luminosos
AUTO (Automático)
acendem
Quando o relógio atinge a
hora do fim da cozedura, o
forno desliga-se
automáticamente.
Para desligar a função,
rode o selector de funções
para a posão OFF.
Permite programar a hora
de terminar a cozedura
pretendida.
Quando a função “fim do
tempo de cozedura” foi
pré-definido, rode o
selector para a posição
OFF para voltar à hora
actual.
Para visualizar a duração
dotempodecozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
FIM DO TEMPO
DE COZEDURA
Rode o selector de
funções para a posição
OFF.
O indicador luminoso da temperatura irá piscar até a temperatura programada ser atingida.
HOT Quente: quando um programa de cozedura termina, se o forno ainda estiver quente, será visível a palavra “HOT” no
visor, em alternância com a hora, mesmo que o selector de programas esteja na posição OFF (desligado).
1. Luzes: conta minutos /autotico
2. Luzes
3. Função com ventilação
4. Função VARIOFAN
5. Descongelar
6. Relógio / Temperatura
7. Botões de regulamento
8. Botão de selecção
9. Botão selector de funções *
A primeira operação a efectuar, após o forno ser instalado ou após uma interrupção de fornecimento
de energia (é indicado pelo visor, que mostrará 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
AVISO!
*de acordo com o modelo
55 PT
56 PT
INSTRÕES DE OPERAÇÃO
COZEDURA COMUM
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante
cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar
e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o
recipiente com o alimento a cozinhar ao nível do patamar central.
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE (a)
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina
que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves, bolos, peixes,
legumes... O calor penetra melhor no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim
como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação
idêntica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garante
efectivamente uma repartição homogénea do ar quente e não mistura os cheiros. Prever cerca
de 10 minutos a mais no caso de cozedura em conjunto
BASE VENTILADA (a)
Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta
função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas...., pois evita que os
alimentos sequem e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo inglês, da
massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno.
TURBOGRELHADOR (a) utiliza-se com a porta fechada:
Utiliza o da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventila o ar pelo interior
do forno. É preciso pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes brancas
não é necessário. Ideal para alimentos espessos, peças inteiras, tais como: lombo de porco,
aves, etc. Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num vel médio.
Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura.
Certificar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. Voltar a peça a meio
da cozedura.
GRELHADOR utiliza-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibilidade de regular o nível da
temperatura. É preciso préaquecer o forno durante 5 minutos, para que a resistência fique ao
rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem
ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais saborosa.
No que se refere às carnes vermelhas e filetes de peixe, podem ser colocados na grelha com
o tabuleiro de recolha de sucos por baixo.
Função de acordo com modelo
Botão de
selecção
de funções
Grill mais espeto giratòrio
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
SUPER GRELHADOR: o forno tem duas posições Grelhador
Grelhador : 2200 W Super Grelhador : 3000 W
DESCONGELAÇÃO
Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno. Óptimo para
descongelar os alimentos antes de serem cozinhados.
(a) de acordo com modelo: funcione com Vario Fan -
O sistema Vario Fan é o sistema exclusivo de funcionamento, desenvolvido pela
Candy, para optimizar os resultados da cozedura, a gestão da temperatura e a gestão da humidade. O sistema Vario Fan modifica automaticamente
a velocidade de rotação para todas as cozeduras no modo de operação multifunções. Este sistema é automaticamente activado sempre que é
seleccionada uma das funções que está indicada no interior da área tracejada do painel de comandos.
Soft Cook (a) A função Soft cook é a ideal para a confecção de bolos, artigos de pastelaria
e pão. Graças à velocidade reduzida da ventoinha, esta função aumenta a humidade existente
no interior do forno. Um teor de humidade mais elevado cria as condições ideais para os
alimentos que têm necessidade de manter uma consistência elástica durante a sua cozedura
(como é o caso, por ex., das tartes, dos bolos, do pão e dos biscoitos), evitando, desta forma,
que a sua superfície se quebre.
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos fornos
de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
-
220
200
160
190
Nìvel 4
Nìvel 4
Nìvel 4
200
220
MAX MAX
T º C
programada
Modelo com
termostáto
Acende a luz interna do forno.
Sprinter Esta posição regula um aquecimento prévio pido do forno. Uma vez seleccionada
esta função, o forno é imediatamente aquecido (sendo necessários apenas 8 minutos, por
exemplo, para aquecer o forno a 200°C); a temperatura pretendida pode ser regulada com
o botão de regulação da temperatura. O fim da fase de aquecimento prévio é assinalado pelo
apagamento do indicador luminoso do termóstato "°C". Concluída esta fase, pode seleccionar
a função de cozedura pretendida e introduzir no forno os alimentos a cozinhar. Preste atenção,
para não introduzir os alimentos no forno durante a fase de aquecimento prévio, pois, se o
fizer, os alimentos podem ficar estragados.
Programação
da T º C nos
modelos com
programa or
electrónico
(Type A)
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304 ** Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
utilizada para definição da classe energética.
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade,
da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados
repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Posão da prateleira
Alimentos Quantidade Nível Tempera-
tura
doforno
Tempo de
cozedura
em minutos
NívelTempe-
ratura
do forno
Tempo de
cozedura
em minutos
Observações
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Dêaformadeumpãoàmassaefaça uma
cruz com uma faca no topo. Deixe a massa
levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte
a forma e coloque a massa do o no
medio dela
Pão
Kg 1
de massa
2
35
prerisc.10
200 2
30 - 35
prerisc.10
180
• Massas
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Lasanha Kg 3,5 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Cannellonis Kg 1,8 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Massa cozinhada
no forno
Kg 2,5 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
• Pão, pizzas
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa forma
previamente untada. Guarneça a base da
pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo,
sal e oregãos.
Pizzas Kg 1 1 190 1 19025 - 35 20 - 25
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
P
astéis
(congelados
vol au vents)
n° 24
unids.
1 220 2 20030 - 35 25 - 30
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças
com óleo e sal e deixe-as levedar, à
temperatura ambiente, durante pelo menos
2 horas antes de as colocar no forno
4 fogaças
gr. 200
de massa
cada
2
200 2 18025 - 30 20 - 25
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de
bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da
carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em
recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos
como à cozedura em recipientes descobertos.
Coloque a carne num pirex de bordo alto
com sal e pimenta. Vire a carne a meio da
cozedura.
Peça de vaca
inteira
Kg 1 3 220 3 20070 - 80 50 - 60
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo,
manteiga e temperos naturais e leve-a ao
forno num pirex tapado.
Lombo de porco
assado
Kg 1 2 220 2 200100 - 110 80 - 90
Lombo de vitela
assado
Kg 1,3 1 220 2 20090 - 110 90 - 100
Idem.
Lombo de vaca
assado
Kg 1 2 220 2 20080 - 90 80 - 90
Idem.
•Peixe
Truta 3 interas / Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com
óleo, sal e cebolas.
Salmão
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
2 220 2 20030 - 35 30 - 25
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa,
com sal, pimenta e óleo.
Solha Filetes / Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Cozinhe a solha temperada com sal e 1
colher de óleo.
Dourada 2 inteiras 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado,
deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais,
permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto.
Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca
é indispensável reduzir a temperatura.
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
57 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Galinha Kg 1-1,3 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
Avex, coelho
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-a
num pirex de bordos altos.
Frango Kg 1,5-1,7 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
Idem.
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,2 2 55 - 65 220 2 50 - 60 200
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira e
tempere com condimentos naturais. Se
necessário,vireacarneameioda
cozedura.
• Doces e pastelaria
1 55 180 1 50 160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torta de cenoura
na forma
1 55 175 1 40 - 45 160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
1700 gr 40 200 2 30 - 35 180
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Alimentos Quantidade Nível Tempera-
tura
doforno
Tempo de
cozedura
em minutos
NívelTempe-
ratura
do forno
Tempo de
cozedura
em minutos
Observações
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Tarte de chocolate
na forma
• Legumes
Funcho 800 gr 1 70 - 80 220 1 60 - 70 200
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para cima,
tem-perados com manteiga e sal num pirex
e cubra.
Abobrinha 800 gr 1 70 220 1 60 - 70 200
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas,
com manteiga e sal.
Batatas 800 gr 2 60 - 65 220 2 60 - 65 200
Corte em bocados iguais e cozinhe num
pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou
rosmaninho
Cenouras 800 gr 1 80 - 85 220 1 70 - 80 200
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
• Fruta
Maçãs inteiras Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Idem.
Pêras Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Idem.
Pêssegos Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
• Grelhados
Pão de forma
tostado
4 fatias 4
5 (pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Coloque o o sobre a grelha. Volte as
fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar
no fundo do forno, a repousar, antes de
servir (forno desligado).
43
10 (pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 3 Grelhador
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
na pingadeira: volte-as quando ficarem
douradas.
n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte a meio da cozedura. Atenção: convém
controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta o se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
n°4 / Kg 1,5 4
25 (pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Certifique-se de que o entrecosto está
exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 3
Grelhador
Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
5 (pré-aqec.:
10 min.)
5/8 (pré-aqec.:
10 min.)
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
Tostas recheadas
Salsichas
Entrecosto
Coxas de frango
58 PT
  ,    ,        . 
        ,    ,     
  .            ,   
   .          ,   
    .
   ,    .          , 
     .
  ,    ,     ,      ,
     .
        ,       .     
    .           .  ,  
 ,       .
     ,   .         , 
  .
 
59 RU
     
      ;   
   ,   . 
,         
(.   ).     ,
   .   
,  ,    
,     . 
:   ,    ,
     .
 
    
    ,
  .
      
  .
    -   
.
   , 
,        
,   .
     
     
    .
:
       
   230  ~    
  .
   :
- ,    ,
-   .
  (-)     
   .
     
     
.
:  ,    
  ,   
 .      .
      
   .   
   .
,    ,   
     .
     ,  .
 :    
,   ,   
 ,     .
      (. 
).
  
    
   ,  .   
      .
    
    .
   
, , 
   ,    
    
   .
   
       , 
  .
 .
  ,   
 ,    
89/109.     73/23/ 
89/336/,     2006/95/  2004/108/
    .
  
      ,    
,       .
   -   (, 
 )     , 
  .
-     ,  
      ,
     .
      
  .
-         ,
      .
-    ,     .
-         .
-   ,   .
-         
.
-    ,  .
-   /    
     
.
-      ,  , ,
    :
O  ,    
      ( HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-
F),   .   
  .  
(-)      10  
 .
     
  ,   
.  ,  ,  
  .
-      ,
     .
-   ,     
 .
-     .  
   .
-        .
-       , 
    .
-       ( )
 ,   
,       
    .
- ,      .

     . -
     .  ,   
  ,   ,  -
   .
    
 .   
      ,  
 ,  -   
.
          ,           .
  .     .
     .  
 ,     
   .    

    
 .  
   
    «»
    ,      .
      ,  ,      (   );
        .
60 RU
  
   
 .   
      
   
   .  
     .
  
       
.      
 ,     (. . 65).
      ,  
    .
        .

    
,    Vario Fan.  
       (
 ),    
  .
    .
     
.      50%, 
    .  
 ,    
  .
    : 200
      8 .
    
  ,  50%   
    .
      WIDE DOOR,
   ,    
    .
,      ,
     
    .
     ,  , 
.      ,
    10-20   
.     ,
  ,  ,  ,
    ,  
  .    
        
(  ..),        .
 -   ,  
,        
,   .    
    .
N.B :   ,   ,
   300   .  
   .
 
      .
     ,  :
- ,     ;
     :
 ,    
      .
       
     ,   
      .
  ,  
      
   .

-       ,  , 
 .
-     ,  
    ,  
   .
-        .
 –       .
       .  
       
   .     
 ,    .
 
      
.        
,       .  
   .     
 .      
   .
 
    ,   ,
      .

       .  
  - ,     
  ,     
.       , 
 ,   .  
      , 
.      .
 
         
 .       ,
   .
  :
230 ~ - 25  –   14 –  300°.
    ,  
 ,  ,    
      .

       1    IEC
60825-1:1993 +A1:1997 + A2:2001 ( EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001);
   
459nm < 150uW.
        .
       
     65-66. 
         
 .
   
  ,    .
14    .     ,
       
   .
:
 U.SEE,   ,   
    ,     
    .
-  
- 
-  ,  95% 
 
-  
 
 ,     ,
      ,
     .
     ,     .
:      
     (  
     ).
    :
-   TIMER END ( TIMER  
)
-    
- 
   
 

  
  
             
.      ,  ,  . 
     ,     .
     ,     ( ).
  
,  

  
 ( )
 
 END
  ( ).
 ( ).  
 
 
 
  
  
  
      

  
 
  (
  
,  
 )
   
 
 
  
   0.
  


 
 TIMER
  ( ).
 ( ).  
 

 
 
  
  
  
  
. 
   ,
  
  0 
  0:00 (TIMER
  ( .)
 
 
 

 , 
 , 
 TIMER.
 
 
 TIMER   .
  
  
  
 .


  
 
 «
». ,
  
 45  
   12:30, 
 
,  
 45 
 
 
  11:45 (12:30
c 45 )  
  
,  
 
.
:
   END
 

, 
  
  
 
.
•   
 . 
 
  
  0.
  
 
 , 
 , 
 END
 
 
 END  
•   ( ).
  
 

 :
      ,       
 :      + -
  


61 RU
 
   
    
,   
     
  .
 
 
     
   (. 120
),    
 .
    
  0 
.
   
,   .
   ,       0.
  /
(F)
(E)
62 RU

     
  
 
 
  
  
  
,  
.()
•  
 
 

• ,  
  45 
     12:30:
 

  
  11:45 (12:30
 45 )
 
 45 
  
 
 
 
 
  
 
 
  
  
  
  
,   .
   ()
  
  
,   .
   ()
   
 
 
  
  , 
,   
  ( ).
  
  0
 
 

  
 
  
 ,   
()   
 
  
 
  
 
  180
 (3 )
  
 
 
   
 
 

•   
 
  
  , 
 (F)  
 
  
  
  
, ,
  ()  
 



 





(  
 2D 364)
:    ,   
   .
  
        
 ,       
.    .
,  , 
  
/
 :
/

 

:
 
*
/
   *
1
2
3
4
6
7
9
8
   (Type A)
63 RU
  
: 
   
   
  
 ( 
   12:00)
  
   
« »
  «+» 
«- »   
  
   
« »

 
   
  
 
  
   
  ,
  


 

  
  

 
  
,   

  
  
«»
 
, 
 «+»  «- »
  00:00,
  
  
«»   
«+»  «- »
  
  
  
«  »
  «+»
 3 
“STOP  

  
  
  
«  »
  «+»
 3 
 , 
    
 “STOP
 
 
  
 
 
  
   
  
 ,
  
  
  00:00,
  
  
 
 «+»  «- »
 
 
 
 
  
 
  
 , 
 

 
 ,
  
  
« »
   
  

  
   
« »
 
, 
 «+»  «- »
  Auto
 
 
  
  
  

,   
 45   
  12:30, 
 
  45 
 
12:30.
 
 11:45 (12:30 
45 )
  
 
 
   
  

  
  
« »
  
, 
 «+»  «- »
  Auto
  
 
 
  
 ,
  
  
 
 

  
 
  
 , 
 

 
 ,
  
   
« 
»



  
   
      ,      .
        ,     “HOT” (),   
,    ,         .
1  :
/ 
2.  
3.   
4.   
5. 
6. /
7.  
8.    *
9.  
*   
       (       12:00)
,  ,   .
:
  
  

5


64 RU
 
*     CENELEC EN 50304
**   CENELEC EN 50304     .
 
    .  
    .     
  .   ,   , 
,  , , , ,   ,   
.       .
   ()
       , ,   .
     ,    , 
 .         
      .    
   .       
   .
 +    ()
    ,   
 .         , 
 .     ,  «»
,   ,    .   
 .
   ():        
.
     ,  
  .     
 ,        .  
     ,  ,   ,
 ..    ,     
.        . ,  
    .     ,
 .
:       .
       .
    ,     
  .     , -  .. 
     :    ,  
 .           
   .
    


50 :       
      .   
  .     
   .      
,   .      
 
 :      
: 2200   : 3000 
.    ,    
   ,      
     
()   :     “Vario Fan”    Candy,   
 ,    . “Vario Fan” –   ,  
  ,    :       .
Soft cook (a)
      .   
    .    
   ,       
 (, , , )   .
 
      ,    
 ,      
-
220
200
160
190

4

4

4
200
220
x

°
 

 
.      .    
   (    200°  8 ).
        . 
      «°»   .
   ,     «» 
   .       
  ,    .

  °
 


(Type A)
x
x
x
x
x
x
x
 
       ,    .   ,  
      .  ,         
 ,      .     ,    
  .
    ,    .
65 RU

     1   220° C 130 
   1 
220° C
1
30 


  
 6 
275° C
4
25 
 
160° C
1
15-20 6 




 °  

  



  °



 
     6  200-220 ° 
180-200 ° 
1 
  200-220 °  1 /
    6  25-30 
 
220 °  35-40 


200-220 °  40-45 6-8 









 6 
220 ° 
200 ° 
40-45 
  *

210 ° 
3   
 +
4   
   6 
45 

 6 
 6 
    1 ,    «*»,     
 -
  4 
210 ° 
45 
180-200 ° 
 
   6 
 /


2   10 ,
 
 
 
     2002/96/CE       (WEEE)   
   .
 ,       ,     
    ,          .
            
.
             
(     ),    ,    .
TABLES OF COOKING TIMES
66 RU
     ,     ,       
.
   , ,       .    
   ,        ,    .
         .

     :         .    
 ,  ,    ,      .     
,     ,       .
      ,      .
   .
  :       ,   ,      
.
   
   ,    ,      .    
,        .
:    ,       ,       
 .
      20-25  ,    ,      ,
  ,   . .  .           .  
 , ,      .        ,  , 
 ,     .
     °   
      6  200-220 ° 
160-180 ° 
 1 
   1,5  200-220 °  1 
 5/6  2 - 3 
  200-220 °  15 / 
   160-180 °  2 – 2 3/4 
 
 
 
   1/1,5  220 ° 
200-220 ° 
 1 
   240 °  15 / 
 800-1  50-60 


275 ° 
  1  275 °  15-20 
 1  20 -25 
 

 

*     1 
- 275 °  28 
  6  275 °  28 
6 
 
 
 
 
 
 
 200 °  40 


800  1
  
190 °    40  35 
200 °  15-20 
   20-30 






180-220 ° 
6 
*    «   »       
 
2 1/3
 6  Ø 271
1
  


  

*
1 
80-85 ° 
190 ° 
  

*
 6 
220 °  35-40 
6  30-35 
  

*
1
1
1




 °



4  30 
 
 
УАОА
аркировочная табличка
04-2009 • Cod. 42801121
роизводитель не берет на себя ответственность за ошибки в данной инструкции, возникшие в процессе печати. роизводитель имеет
право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет полезными для своих изделий, сохраняя при этом основные характеристики.
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Candy fl 504 x bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Candy fl 504 x in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info