329113
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
IT
FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
GB
OVENS
USER INSTRUCTIONS
ES
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
NL
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
DE
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
PT
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isola-
mento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione
del fumo prima di introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. È buona norma
quindi impedire che i bambini possano avvicinarsi al forno quando è in funzione, in particolare quando funziona il grill.
Per questo motivo è disponibile presso il nostro Servizio di Assistenza Tecnica, un dispositivo di protezione (solo per i forni serie
cristallo) atto a ridurre la temperatura delle superfici frontali della porta forno; questo dispositivo dovrebbe essere montato in caso
di presenza di bambini piccoli. Tale parte può essere ottenuta contattando il nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
AVVERTENZE GENERALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a con-
tatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura
di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non usare l’apparecchio a piedi nudi
- non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempesti-
vamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,
(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F)
e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professio-
nalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve
obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ri-
cambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in
colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della
cornice, visibili aprendo la porta.
Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono
essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella
figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato
all’apparecchiatura da abbinare.
IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso
è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte.
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale
resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno
impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura
di 120 °C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa
temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità
alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non
debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate
in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche
utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano, inoltre il pianale di appoggio
deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo
contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere
collegata in modo efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in
targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori
giallo verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale
professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allac-
ciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un
interruttore omnipolare con l’apertura minima fra i contatti di
3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per
l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad
elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiore di 50 °C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli
istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere
un controllo accurato dell’impianto da parte di personale
professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilita per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione
sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina).
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese
di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’appa-
recchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una
persona professionalmente qualificata.
1 IT
CONSIGLI UTILI
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi
con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia
di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale
limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo
sistema di arresto griglie. Questo
sistema consente di estrarre le
griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano
dal forno mantenendole perfet-
tamente in piano, consentendo
di verificare e mescolare il cibo
con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarre le griglie è sufficien-
te, come indicato sul disegno,
alzarle, prendendole dalla parte
anteriore e tirarle.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel
3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 6).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 6-7 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata
ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano
grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva
accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon
esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo,
sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo «FORNO AUTOPULENTE CATA-
LITICO».
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia
delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando
le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non
osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini
di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo
la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante
un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando
la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di
cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare
la leccarda quando si esegue la cottura al grill.
GRILL BASCULANTE (disponibile solo su alcuni modelli)
ATTENZIONE: Il forno DEVE funzionare SOLO a resistenza
bloccata.
Per facilitare la pulizia della
parte superiore del forno svit-
are la ghiera (A) posta al centro
della resistenza del grill ed
abbassarla. Terminata la pulizia
alzare la resistenza con la
ghiera (A) inserita nella sua
posizione ed avvitare.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del piano vi consigliamo di
verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio
di Assistenza Tecnica.
• CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato,
debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza
Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un
documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento
dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro)
sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di
consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di
cessione.
Il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono
totalmente gratuiti.
• ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente, con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona
di residenza.
• MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla
del prodotto ed il numero di matricola
(16 caratteri che iniziano con la cifra 3)
che troverà sul certificato di garanzia op-
pure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina).
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del
tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
2 IT
USO DEL CONTAMINUTI
Per selezionare il tempo prescelto,
ruotare la manopola di un giro completo,
quindi ritornare con l’indice nella
posizione corrispondente al tempo
desiderato. Allo scadere del tempo,
entrerà in azione la suoneria per alcuni
secondi.
USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max.
120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della
quale il forno si spegne automa-
ticamente. Il forno può essere acceso solo impostando un
tempo di cottura o girando la manopola in posizione .
3 IT
Per regolare l’ora, tirare la manopola in basso a destra dell’orologio e ruotare fino
a leggere l’ora esatta.
Per l’impiego come contaminuti, selezionare la durata del tempo ruotando la manopola
in alto fino a leggere nella finestrella il tempo desiderato (max. 180’). Allo scadere del
tempo entrerà in funzione la suoneria ed occorrerà spegnere il forno; per farla cessare
rutare la manopola «0».
Lettura tempo
selezionato
Manopola regolazione
contaminuti
Manopola regolazione
ora
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
• Premere e tenere prem-
uto il tasto
• Premere i tasti o per
regolare la durata
• Lasciare i tasti
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
CONTAMINUTI
• Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
Al termine della durata im-
postata la funzione si spe-
gne da sola ed avvisa con
un segnale sonoro (il se-
gnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto )
• Da un segnale sonoro al
termine di un tempo sta-
bilito
• Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto
Realizzare le cotture
volute
FUNZIONAMENTO
MANUALE
Premere tasto
Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore
Riportare manopola com-
mutatore in posizione
O.
Permette il funzionamen-
to del forno
DURATA
COTTURA
• Premere e tenere premu-
to il tasto TIMER
Premere i tasti o per
regolare la durata
Lasciare i tasti
Selezionare la funzione
di cottura con la manopo-
la commutatore
Al termine della durata
impostata il forno si
spegne da solo; se deve
essere fermato prima si
deve portare la manopola
commutatore in posi-
zione O oppure portare
a 0:00 la durata della cot-
tura (tasti TIMER e o ).
Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
Per visualizzare il tempo
rimanente premere il ta-
sto TIMER.
Per modificare il tempo
rimanente premere il ta-
sto TIMER + o
Al termine della durata
impostata il forno si spe-
gne automaticamente ed
avvisa con un segnale
sonoro.
FINE
COTTURA
Tipicamente si utilizza
questa funzione con la
funzione DURATA COT-
TURA – ad esempio il
cibo desiderato deve cuo-
cere per 45 minuti e desi-
dero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura a
45 minuti (Timer + o )
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 (End + o )
la cottura avrà automatica-
mente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti),
all’ora impostata come fine
cottura il forno si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata
Premere e tenere premu-
to il tasto END
Premere i tasti o per
regolare l’ora di fine
cottura
• Lasciare i tasti
• Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore
All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se de-
ve essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
Per visualizzare l’ora pro-
grammata premere il
tasto END
Per modificare l’ora pro-
grammata premere i
tasti END + o
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale o cottura programmata
N.B.: per regolare le varie funzioni del forno, in alcuni modelli compaiono i simboli o in
altri modelli abbiamo + o -
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’instal-
lazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si
riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
• Premere e tenere premuto i tasti TIMER e END
• Premere i tasti o per regolare l’ora
• Lasciare i tasti
REGOLAZIONE ORA
USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Lancetta rossa (F)
(Inizio cottura)
(E)
Lancetta blue (C)
1.
2.
REGOLAZIONE ORA
Per regolare l’orologio tirare e girare in senso orario la mano-
pola (1) fino a leggere l’ora esatta dopodiché rilasciare la
manopola.
• All’ora impostata la funzio-
ne si spegne automatica-
mente e viene segnalata
da una suoneria che si ar-
resta dopo 3 minuti.
Per fermare prima la fun-
zione inpostata, bisogna
allineare la lancetta (F) con
la lancetta delle ore (G)
procedendo come segue:
- Girare la manopola (2) in
senso orario fino a fare coin-
cidere con l’indice del
quadrante (E)
- Tirare e girare la manopola
(2) per allineare la lancetta
(F) con la lancetta delle ore.
• La suoneria può essere in-
terrotta manualmente, giran-
do la manopola (2) fino a
fare coincidere con l’indice
del quadrante (E)
Alla fine del tempo impo-
stato, entrerà in funzione
una suoneria che si arre-
sta automaticamente dopo
3 minuti circa.
Per fermarlo manualmente,
girare la manopola (1) fino
a portare la lancetta (C)
sulla posizione
Ruotare in senso antiorario
la manopola (1) fino a po-
sizionare la lancetta (C)
sul tempo desiderato.
• Massimo 55 minuti.
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
CONTAMINUTI
• Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (sen-
za che il forno funzioni)
• Da un segnale sonoro al
termine di un tempo sta-
bilito
Realizzare le cotture
volute
FUNZIONAMENTO
MANUALE
• Girare la manopola (2) in
senso orario fino ad avere
il simbolo nel quadrante
(E)
Riportare manopola com-
mutatore in posizione
O.
Permette il funzionamen-
to del forno
DURATA
COTTURA
Prima dell’impostazione
selezionare la temperatura e
la funzione desiderata
Selezionare la durata di
cottura girando la manopo-
la (2) in senso orario fino
a fare coincidere il tempo
selezionato nel quadrante
(E).
L’inizio cottura parte im-
mediatamente e termina
automaticamente allo sca-
dere del tempo selezionato
Durata max. cottura 180
minuti (3 ore)
Al termine della durata
impostata il forno si spe-
gne automaticamente e
viene segnalata da una
suoneria che si arresta
dopo 3 minuti
Per fermare prima la fun-
zione impostata e/o la suo-
neria, girare la manopola
(2) fino a fare coincidere
con l’indice del quadran-
te (E)
Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
Al termine della durata
impostata il forno si spe-
gne automaticamente ed
avvisa con un segnale
sonoro.
FINE
COTTURA
Tipicamente si utilizza
questa funzione con la
funzione DURATA COT-
TURA – ad esempio il
cibo desiderato deve cuo-
cere per 45 minuti e desi-
dero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura a
45 minuti
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30
la cottura avrà automatica-
mente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti),
all’ora impostata come fine
cottura il forno si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
si spegnerà all’ora di fine
cottura.
Prima dell’impostazione se-
lezionare la temperatura e
la funzione desiderata
Prima di regolare l’inizio del
la cottura assicurarsi che
la coincida con l’indice
del quadrante (E).
Selezione ora inizio cot-
tura: tirare e girare la ma-
nopola (2) sia in senso ora-
rio che antiorario fino a fare
coincidere la lancetta (F)
con l’ora di inizio cottura
desiderata.
Selezione durata cottura:
girare la manopola (2) in
senso orario fino a fare
coincidere il tempo selezio-
nato con l’indice del qua-
drante (E)
Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale
o cottura programmata
4 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
La nostra gamma comprende estetiche diverse con colori diversi. Per poter individuare le caratteristiche tecniche e funzionali
relative al modello del forno che avete appena acquistato seguite gli schemi sotto riportati.
Alcuni modelli sono dotati di manopole a scomparsa, estrarle premendo per poterle ruotare .
Durante il funzionamento del forno la luce interna rimane accesa.
FORNO STATICO - FORNO MULTIFUNZIONE
Esempio manopola commutatore Esempio manopola termostato
Esempio manopola comutatore
+ termostato (forni statici)
Accende la luce interna.
Viene inserito anche il ventilatore di raffreddamento (solo per i modelli
raffreddati)
Descrizione dei comandi
Manopola
commutatore
Manopola
termostato
Funzione
Forno
statico
Forno
multifunzione
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza
modificare od alterare il contenuto proteico.
Forno ventilato
l’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contem-
poraneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e
odori. Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta
sfoglia, ecc...
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la
riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato
sostituisce egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame,
salsicce e carni rosse, anche in quantità rilevante.
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per
biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura
di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei
forni a legna di pizzeria.
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Riscaldamento
Serve per riscaldare cibi già cotti, posizionando la griglia sul se-
condo ripiano dall’alto, oppure per scongelare pane, pizze o paste in genere,
posizionando la griglia sul primo ripiano in basso.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
5 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo
spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti
continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.
Posizione ripiani
Pietanza Quantità Ripiano Tempera-
tura forno
Tempo
di cottura
in minuti
RipianoTempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Osservazioni
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla parte
superiore della forma. Lasciare lievitare
a temperatura ambiente almeno 2 ore,
ugere la leccarda e posizionate la forma
bene al centro della stessa.
Pane
Kg 1
di pasta
2
35
prerisc.10
200 2
30 ÷ 35
prerisc.10
180
• Pasta
Inserire le lasagne nel forno freddo
Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Inserire i cannelloni nel forno freddo
Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
Pasta al forno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
• Paste salate
Preriscaldate per 15 min. il forno preparate
le pizze nella leccarda smaltata con pomo-
dori, mozzarella e prosciutto, olio, sale,
origano
Pizze Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Pasta sfoglia
Vol au vent
(Surgelati)
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lascire lievitare a
temperatura ambiente per almeno 2 ore.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Roastbeef
intero
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Arrosto di maiale
arrotolato
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Arrosto di vitello
arrotolato
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Cuocere come sopra
Arrosto di manzo
filetto
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Cuocere come sopra
• Pesci
Trota 3 intere / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Salmone
700 g a fette
2,5 cm s.p.
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Sogliola Filetti / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio
d’olio.
Orata 2 intere 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche
è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di
cottura.
6 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
Pietanza Quantità Ripiano Tempera-
tura forno
Tempo
di cottura
in minuti
RipianoTempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Osservazioni
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Faraona Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
• Pollame, Coniglio
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Pollo Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Come per la faraona
Coniglio a pezzi Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. se necessario voltate i pezzi.
• Dolci, Torte
Torta cacao scatola 1 55 180 1 50 160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta margherita scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta di carote scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
• Verdura
Finocchi 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale e
possibilmente con la parte interna verso
l’alto
Zucchine 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Patate 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele
coperte con olio, sale e origano o rosmarino
in teglia Pirex.
Carote 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
• Frutta
Mele intere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Pere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Come sopra
Pesche Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore
rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
4 fette 4 5 (5 prerisc.) grill 4 5 (10 prerisc.) grill
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura
ultimata.
Toasts farciti 4 3 10 (5 prerisc.) grill 3
5/8
(10 prerisc.)
grill
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda; dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
Salsiccie n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(5 prerisc.)
grill 4
15/20
(10 prerisc.)
grill
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A
metà cottura capovolgere le salsiccie fino
a cottura ultimata. Avvertenza: Ogni tanto
controllate visivamente l’uniformità di
cottura. Nel caso di disuniformità intercam-
biare quelle cotte con quelle meno cotte.
Costate di manzo n°4 / Kg 1,5 4
25
(5 prerisc.)
grill 4
15/20
(10 prerisc.)
grill
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Coscie di pollo n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(5 prerisc.)
grill 3
50/60
(10 prerisc.)
grill
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
7 IT
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
A specially designed protector shield (some models only) which reduces considerably the surface temperature of the oven door can
be obtained through our service organization. This shield is recommended for households with young children.
GENERAL WARNINGS
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.
To allow adequate ventilation, the measurements and distances
indicated in the diagram on last page must be adhered to when
fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be
made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units
made of veneered wood can withstand temperatures of at least
120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures
will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged
inside the unit, the electrical parts must be completely insulated.
This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed
into place so that it is impossible to remove them without using
special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have
a rear gap of at least 45 mm.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact
that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug
to the power cable. It must be able to bear the power supply
indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellow-
green. The plug must be fitted by a properly qualified person.
If the socket and the plug are incompatible the socket must be
changed by a properly qualified person. A properly qualified person
must also ensure that the power cables can carry the current
required to operate the oven.
An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between
contacts may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket
or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply
must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a
way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C
at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory
bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately
earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately
earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm
or injury to persons, animals or belongings caused by failure
to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed
on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate.
If you are in any doubt at all, use the services of a professionally
qualified person.
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do
not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or
nails out of the reach of children because they are dangerous
for children.
SAFETY HINTS
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs and cable extensions.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR-
F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the four
fixing holes in the frame.
8 GB
USEFUL TIPS
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with
a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf
safety system.
This allows you to pull out the
oven shelves when inspecting
the food without danger of food
spillages or shelves falling
accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out
and lift.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 13).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 13, 14. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm,
soapy water or with suitable brand products. On no account use
abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s
appearance. It is very important to clean the oven each time that
it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during
cooking. The next time the oven is used this fat could cause
unpleasant odours and might even jeopardise the success of the
cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with
catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional
extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs
to them because this rule was not adhered to are not covered by
the guarantee.
To replace the interior light: switch off the mains power supply and
unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand
very high temperatures.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.
9 GB
FOLD DOWN GRILL (according to the models)
NB: For cleaning instructions please refer to the section entitled
cleaning and maintenance.
WARNING: the oven must only be used when the grill in its correct
position.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the serial number specifications plate
(see fig. on last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre.
For routine cleaning access can
be gained to the upper parts of
the oven by removing the screw
and washer (A) from the middle
of the grill element and then
gently tilting the element in a
downward direction.
Once cleaned the grill can be
returned to the correct position
by reversing the above procedure.
• Press and hold the END
button
• Press the buttons
to set the time at which you
wish the oven to switch off
• Release the buttons
• Set the cooking function
with the oven function
selector
USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position
the index to the required time. When
the time has lapsed, the signal will ring
for a few seconds.
USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven
will automatically switch off at the end
of the set time.
The timer will count down from the set
time return to the O position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
To set the time, pull the lower control knob and rotate to position at the correct time.
To set as minute minder, set the cooking time by turning the top knob until the desired
time is shown on the small window on the left of the clock (max. 180 minutes).
When the preset time is elapsed the alarm will ring and the oven must be then switched
off manually. To stop the alarm set the cooking time to 0.
Lenght of
cooking chosen
Minute minder selector
control
Time selector control
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
• Press and hold the
button
• Press the buttons or
to set the required time
• Release all the buttons
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
MINUTE MINDER
• Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or
with out operating the
oven)
• When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
• Sounds an alarm at the
end of the set time.
• To check how long is
left to run press the
button
• For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
• Turn the oven function
selector to position O.
• Enables you to operate
the oven.
COOKING
TIME
• Press and hold the
TIMER button
• Press the buttons or
to set the lenght of coo-
king required
• Release all buttons
• Set the cooking function with
the oven function selector
• When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking
earlier either turn the
function selector to 0, or
set time to 0:00
(TIMER and buttons)
• It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen
• To check how long is
left to run press the
TIMER button.
• To alter/change the
preset time press
TIMER and buttons
At the end of the
cooking set time,
the oven will switch
off automatically and an
audible alarm will ring.
END OF
COOKING
This function is typically
used with “cooking time”
function. For example
if the dish has to be cooked
for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
• Cooking will start automa-
tically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself
off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting
the length of cooking time,
the oven will start cooking
immediately and it will
stop at the END of
cooking time set.
At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the
oven function selector
to position O.
• Enables you to set the
end of cooking time
• To check the preset
time press the END
button
• To modify the preset
time press buttons
END +
• Press the button
• Set the cooking function
with the oven function
selector
10 GB
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been
installed or following the interruption of power supply (this
is recognizable the display pulsating and showing )
is setting the correct time. This is achieved as follows
• Press and hold the Timer and END buttons
• Set time with buttons
• Release all buttons
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
SETTING THE CORRECT TIME
It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
This function is typically
used with “cooking time”
function. For example
if the dish has to be cooked
for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
• Cooking will start automa-
tically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself
off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting
the length of cooking time,
the oven will start cooking
immediately and it will
stop at the END of
cooking time set.
• Enables you to operate
the oven.
• Sounds an alarm at the
end of the set time.
• To check how long is
left to run press the
button
USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Red hand (F)
(start of cooking time)
(E)
Blue hand (C)
1.
2.
SETTING THE CORRECT TIME
To set the correct time pull and turn the knob 1 until the clock
shows the correct time. Once this is done release the
control 1.
At the end of the cooking
time set, the oven will
switch off automatically
and an audible alarm
will ring for approx. 3
minutes
• To cancel the set function
line up the clock hand (F)
with the hour hand (G) and
proceed by turning the
control knob 2 clockwise
until the symbol
appears in the window (E)
- Pull and turn the control
knob 2 to line up the hand
(F) with the clock hour
hand
The alarm can be stopped
by turning the control knob
2 until the symbol
appears in the window (E)
• When the set time has
elapsed an alarm will
sound for approx 3
minutes.
• To stop the alarm turn the
control 1 until the Blue
hand C is on the
symbol
•Turn the control knob 1
until the blue hand C is
on the required time.
• Max 55 minutes
MINUTE MINDER
Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or
with out operating the
oven)
• For cooking the desired
recipes
MANUAL
FUNCTION
• Turn the control knob 2
clockwise until the symbol
appears in the window
(E)
• Turn the oven function
selector to position O.
• First of all select the
cooking function and the
temperature required
• Set the length of
cooking required by turning
the control knob 2
clockwise until the time
matches the length of time
shown in the window (E)
• The oven will start
immediately and it will
switch off automatically at
the end of the preset time
• Max time 180 minutes
(3 hours)
At the end of the set
time the oven switches off
automatically, this is
indicated by an audible
alarm, this will ring for
approx. 3 minutes
• To cancel the setting and
or the alarm, turn the
control knob 2 until the
symbol appears
in the window (E)
At the end of the cooking
time set, the oven will
switch off automatically
and an audible alarm will
ring.
First of all select the
cooking function and the
temperature required.
• Prior to selecting the
cooking
start time ensure that the
symbol is showing in
the window (E)
To set the cooking start
time pull and turn the
control knob 2 either
clockwise or anticlockwise
until the hand F is in the
position indicating the
start time required.
To set the length of
cooking required turn the
control knob 2 until the
time required appears in
the window (E).
• Enables you to set the end
of cooking time
ATTENTION : the oven only operates if set on manual function
or preset time.
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
COOKING
TIME
END OF
COOKING
11 GB
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
OPERATING INSTRUCTIONS
Our range includes many different styles and colours. To find the technical specifications and functions of the model which
you have bought, study the diagrams below.
Some models feature push/pull knobs, press to eject before rotating.
During oven operation the internal lamp is on.
STATIC OVEN - MULTI-FUNCTION OVEN
Function selector control knob
(example)
Thermostat control knob (example)
Combined function and temperature
control (convection ovens only)
Turns on the oven light
This will automatically activate the cooling fan (on fan cooled models only)
Function
dial
Thermostat
dial
Function
Static
oven
Multi-function
oven
Defrosting
When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature
around the, frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the protein content of the food being changed or altered.
Fan oven
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is
ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish)
without mixing tastes and smells. It cooks very gently and is ideal for sponge
cakes, pastries, etc.
Door closed fan grill
The air is heated by the grill element and the fan blows the air onto the food
at the required temperature. This ranges from 50°C to 200°C. The grill/fan
is an excellent alternative to roasting on the spit. It is ideal for roasting even
large quantities of poultry, sausages and red meats.
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-souffle).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of baking
and roasting. It is ideal for roasting joints of meat and game, baking biscuits
and apples and making the food nice and crunchy.
Door closed Grilling
The setting of this function switches on the infrared grill element.
This function is ideal for cooking meats of medium thickness (sausages and
bacon).
Function Pizza
This function with hot air circulated in the oven ensure perfect result for
dishes such as pizza or focaccia.
Grill/spit element.
This is used for roasting on the spit.
Warming
This is reccomended to reheat precooked foodstuff, positioning
the shelf on the second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by
positioning the shelf on the lower level
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
All models Only on some models
12 GB
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality,
the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food
stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they
have been removed from the oven.
Shelf position
Food Quantity Shelf Oven
tempe-
rature
Time
of cooking
in minutes
Remarks
Static electric oven Electric fan oven
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough leave
the dought to rise for at least 2 hours.
Grease the baking tin and put the dough in
the middle of it.
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10 (pre-heating)
200 2
30 ÷ 35
10
(pre-heating)
180
• Pasta
Put the lasagne into an unheated oven
Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Put the cannelloni into an unheated oven
Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Put the oven baked pasta into an unhea-
ted oven
Oven baked pasta Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Warm the oven for 15 minutes and place
the pizzas on the greased baking tray.
Garnish them with tomatoes, mozzarella,
ham, oil, salt and origano.
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
of dough each
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the meat
half way through cooking.
Whole joint of
beef
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Cook the meat in a covered Pyrex dish with
herbs, spice, oil and butter.
Joint of
deboned
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Joint of
deboned veal
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Cook as indicated above.
Joint of
fillet of beef
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Cook as indicated above.
• Fish
Trout
3 whole trout
or / Kg 1
2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cover the trout with salt, oil and onions and
cook in a Pyrex dish.
Salmon
700 g
2,5 cm slice
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Cook the salmon in an open Pyrex dish with
salt, pepper and oil.
Sole Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cook the sole with salt and a spoonful of
oil.
Bream 2 whole ones 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cook the bream in oil and salt in a covered
dish.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the
surface of the food becoming hard and dry.
13 GB
Shelf Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
• Baking (not cakes)
Warm the oven for 15 minutes, grease the
baking tray, season the 4 focaccia with oil
and salt and leave them to
rise at room temperature for at least 2 hours
before putting them in the oven.
TABLES OF COOKING TIMES
Guinea fowl Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
• Rabbits and Poultry
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and season with
herbs and spices.
chicken Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Follow the procedure for cooking the guinea
fowl.
Rabbit pieces Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray. Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
1 55 180 1 50 160
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Sponge cake
1 55 175 1 40 ÷ 45 160
Carrot cake baked
in a tin
1 65 180 1 50 ÷ 60 160
Apricot pie
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
• Vegetable
Fennel 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Cut the fennel into four pieces, add butter,
salt and potatoes if required and place in
a Pyrex face up. Cover the dish.
Courgettes 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Potatoes 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Cut the potatoes into equal parts and place
in a Pyrex dish. Season with salt, origano
and rosemary. Cook in oil.
Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
• Fruit
Whole apples Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthen-
ware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above.
Pears Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Follow procedure above.
Peaches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray
underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of bread
for toasting
4 pieces 4
5
(5 to heat up grill)
grill 4
5
(10 to heat up grill)
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
Toasted
sandwiches
43
10
(10 to heat up grill)
grill 3
5/8
(10 to heat up grill)
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
Sausages n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(5 to heat up grill)
grill 4
15/20
(10 to heat up grill)
grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
Ribs of beef n°4 / Kg 1,5 4
25
(5 to heat up grill)
grill 4
15/20
(10 to heat up grill)
grill
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
Chicken legs n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(5 to heat up grill)
grill 3
50/60
(10 to heat up grill)
grill
Turn them over twice during grilling.
Food Quantity Shelf Oven
tempe-
rature
Time
of cooking
in minutes
Remarks
Static electric oven Electric fan oven
Shelf Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Coconut cake
baked in a tin
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
14 GB
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este
electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento
del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de
verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que
los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill.
Hay disponible un dispositivo suplementario de protección (sólo en los modelos predispuestos) a fin de reducir la temperatura de la
superficie frontal de la puerta del horno; este dispositivo debería ser montado en caso de presencia de niños pequeños. Este accesorio
puede obtererse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
INSTRUCCIONES GENERALES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE,
73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
seguridad del aparato.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o
en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los
agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre
el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la
última página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera,
resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el
manual adjunto al aparato a acoplar.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de
un material resistente al calor. En el caso de los muebles de
madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de
120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta
temperatura pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la
pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener
una apertura mínima de 45 mm.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar
en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre
el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de
apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la
carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo-
verde no debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión
deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de
este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación
de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas
vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control
exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado).
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier
responsabilidad por los posibles daños personales o materiales
causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (er la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las
bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase
a un técnico cualificado.
15 ES
CONSEJOS ÚTILES
Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso
de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc)
y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 20)
Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 20 y 21 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua
templada y jabón, o con productos específicos de comercios
especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos
que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada
cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan
grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo
encendido, producir olores desagradables que afectarían a la
cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando
cuidadosamente.
Para eliminar esta hardua tarea, las paredes del horno pueden
ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, of
recidos como accesorios opcionales en algunos modelos:
ver párrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza
de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando
las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no
observación de esta regla elemental no están cubiertos por la
garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la
encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a
altas temperaturas.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte.
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un
nuevo sistema de sujeción de
las rejillas.
Este sistema permite extraer
las rejillas casi por completo
sin que caigan y manteniéndo-
las perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar
los alimentos con la máxima
tranquilidad y seguridad.
Para extraer las rejillas es
suficiente, como se indica en el
dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
GRILL ABATIBLE SEGÚN LOS MODELOS
NB: Para la limpieza ver el párrafo: “Limpieza y mantenimiento”
del libro de instrucciones
ATENCIÓN: El horno únicamente debe funcionar con la resistencia
bloqueada.
Para facilitar la limpieza de la
parte superior del horno
desenroscar la abrazadera
situada en el centro de la
resistencia del Grill y abatirla.
Una vez finalizada la limpieza
alzar la resistencia con lá
abrazadera, colocarla en su
posición y enroscarla.
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
16 ES
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pan-
talla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de la
hora, como se indica a continuación:
• Pulse y mantenga pulsadas las teclas TEMPORIZADOR o FIN
• Pulse las teclas o para ajustar la hora
• Suelte las teclas
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta solo;
párelo antes de situer
el mando selector de
función en la posición O ó
ajuste a 0:00 el tiempo de
la cocción (teclas
TEMPORIZADOR o ).
USO DEL MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire
el mando una vuelta completa y
después vuelva a ajustar la marca en
la posición correspondiente al tiempo
deseado. Una vez transcurrido el
tiempo seleccionado se emitirá una
señal acústica durante algunos
segundos.
USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible
programar la duración exacta en
minutos de la cocción y, por tanto, la
desconexión automática del horno (máx.
120 minutos).
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir
de la cual el horno se desconectará
automáticamente. Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a
la posición .
Para ajustar la hora extraiga el mando que se encuentra en la parte inferior derecha del
reloj y gírelo hasta leer la hora exacta.
Para su uso como minutero seleccione la duración del tiempo girando el mando superior
hasta leer en la ventanita el tiempo deseado (máx. 180´). Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado se emitirá una señal acústica y será necesario desconectar el horno; para
interrumpir la señal gire el mando a «0».
Lectura tiempo
seleccionado
Mando ajuste
minutero
Mando ajuste
hora
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
• Pulse y mantenga pulsada
la tecla
• Pulse las teclas o
para ajustar la duración
• Suelte las teclas
FUNCIÓN
MODO DE
ACTIVACIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
MINUTERO
Permite utilizar el progra-
mador del horno a modo
de alarma (puede utilizarse
con horno en funciona-
miento o desconectado).
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para
solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica
se para sola; para inter-
rumpirlo inmediatamente
pulse la tecla )
Emite una señal acústica
finalizado el tiempo
establecido
• Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
Efectúe las cocciones
deseadas
FUNCIÓN
MANUAL
• Pulse la tecla
• Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
Situer el mando selector
de función en la
posición O.
• Permite el funcionamien-
to del horno
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
Pulse y mantenga pulsada
la tecla TEMPORIZADOR
Pulse las teclas o
para el ajuste de la
duración
Suelte las teclas
Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
Permite seleccionar el
tiempo de cocción del
alimento introducido en el
horno.
• Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
TEMPORIZADOR.
Para modificar el tiempo
restante, pulse la tecla
TEMPORIZADOR+ o
Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática-
mente y avisa emitiendo
una señal acústica.
FIN DE LA
COCCIÓN
Normalmente se utiliza
esta función con la finali-
dad de DURACIÓN DE LA
COCCIÓN. A modo de
ejemplo: el alimento debe
cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté
listo para las 12:30; en tal
caso
Seleccione la función de
cocción deseada.
Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos
(Temporizador + o )
Ajuste el fin de la cocción
a las 12:20 h. (fin + o )
La cocción comenzará
automáticamente a las
11:45 h (12:30, menos 45
minutos), y a la hora
seleccionada como fin de
la cocción el horno se
desconectará automáti-
camente.
ATENCIÓN: Si selecciona
únicamente el fin de
cocción sin el tiempo de
cocción, el horno se
conectará inmediata-
mente y se desconectará
a la hora de fin de la
cocción seleccionada.
Pulse y mantenga pulsada
la tecla FIN
• Pulse las teclas o para
ajustar la hora del fin de
cocción.
Suelte las teclas
• Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
A la hora seleccionada el
horno se desconectará
solo; si desea inter-
rumpirlo, situer antes
el mando selector de
función en la posición O.
• Permite memorizar la hora
de fin de la cocción.
Para visualizar la hora
programada, pulse la tecla
FIN
Para modificar la hora
programada, pulse las
teclas FIN + o
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo manual o cocción programada
NOTA: Para ajustar las diversas funciones del horno, en algunos modelos aparecen los símbolos
o , en otros modelos aparecen + o - .
AJUSTE DE LA HORA
17 ES
MODO DE
DESCONEXIÓN
Normalmente se utiliza
esta función con la finali-
dad de DURACIÓN DE LA
COCCIÓN. A modo de
ejemplo: el alimento debe
cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté
listo para las 12:30; en tal
caso
Seleccione la función de
cocción deseada.
Ajuste el tiempo de cocción
en 45 minutos
Ajuste el fin de la cocción a
las 12:30 h.
La cocción comenzará
automáticamente a las
11:45 h (12:30 menos 45
minutos), y a la hora
seleccionada como fin de
la cocción el horno se
desconectará automáti-
camente.
ATENCIÓN: Si selecciona
únicamente el fin de
cocción sin el tiempo de
cocción, el horno se
conectará inmediata-
mente y se desconectará
a la hora de fin de la coc-
ción seleccionada.
Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática-
mente y avisa emitiendo
una señal acústica.
USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Aguja roja (F)
(inicio de la
cocción)
(E)
Aguja azul (C)
1.
2.
AJUSTE DE LA HORA
Para ajustar el reloj extraiga y gire en el sentido de las agujas
del reloj el mando (1) hasta leer la hora exacta y después
suelte el mando.
A la hora seleccionada la
función se desconecta
automáticamente y emite
una señal acústica que se
interrumpe después de tres
minutos.
• Para interrumpir primero la
función seleccionada, debe
alinear la aguja (F) con la
aguja horaria (G) siguiendo
las siguientes indicaciones:
- Gire el mando (2) en el
sentido de las agujas del
reloj hasta hacer coincidir
con la marca del
cuadrante (E)
- Extraiga y gire el mando
(2) para alinear la aguja (F)
con la aguja horaria.
Es posible interrumpir
manualmente la señal
sonora, girando el mando
(2) hasta hacerlo coincidir
con la marca del cuadrante
(E).
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado,
emite una señal acústica
que se interrumpe auto-
máticamente después de
3 minutos aproximada-
mente.
• Para interrumpirla manual-
mente, gire el mando (1)
hasta posicionar la aguja
(C) en la posición
• Gire el mando (1) en el
sentido contrario a las
agujas del reloj hasta
posicionar la aguja (C)
en el tiempo deseado.
55 minutos como máximo.
FUNCIÓN
MODO DE
ACTIVACIÓN
MODO DE
DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
MINUTERO
Permite utilizar el progra-
mador del horno a modo
de alarma (sin necesidad
de poner o dejar el horno
en funcionamiento).
Emite una señal acústica
finalizado el tiempo
establecido
Efectúe las cocciones
deseadas
FUNCIÓN
MANUAL
Gire el mando (2) en el
sentido de las agujas del re-
loj hasta visualizar el símbo-
lo en el cuadrante (E)
Posicione el mando
selector en la posición O.
• Permite el funcionamiento
del horno
DURACIÓN
DE LA COCCIÓN
Antes del ajuste, selec-
cione la temperatura y la
función deseada
• Seleccione el tiempo de la
cocción girando el mando
(2) en el sentido de las
agujas del reloj hasta
hacer coincidir el tiempo
seleccionado en el
cuadrante (E).
El inicio de la cocción
comienza inmediatamente
y finaliza automáticamente
al transcurrir el tiempo
seleccionado.
Tiempo máx. de cocción
180 minutos (3 horas)
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta
automáticamente y emite
una señal acústica que se
interrumpe después de 3
minutos.
• Para interrumpir primero
la función seleccionada y/o
la señal sonora, gire el
mando (2) hasta hacer
coincidir con la marca
del cuadrante (E).
Permite seleccionar el
tiempo de la cocción del
alimento introducido en
el horno
FINAL DE
LA COCCIÓN
Antes del ajuste, selec-
cione la temperatura y la
función deseada
Antes de ajustar el inicio
de la cocción, asegúrese
de que la coincida con
la marca del cuadrante
(E).
Selección de la hora de
inicio de cocción:
extraiga y gire el mando
(2) tanto en el sentido de
las agujas del reloj como
en el sentido contrario
hasta hacer coincidir la
aguja (F) con la hora de
inicio de la cocción
deseada.
Selección del tiempo de
cocción: gire el mando
(2) en el sentido de las
agujas del reloj hasta
hacer coincidir el tiempo
seleccionado con la marca
del cuadrante (E)
•Permite memorizar la
hora de fin de la cocción.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo
manual o cocción programada
18 ES
N.B. En todos los modelos Solo en alguros modelos
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilizado para la definición de la clase energética
INSTRUCCIONES DE USO
Nuestra gama comprende estéticas distintas con colores distintos. Para poder individuar las caracteristicas técnicas y
funcionales relativas al modelo del horno que acaba de comprar siga los esquemas abajo indicados.
Algunos modelos están dotados de mandos push pull, para poder girar y extraerlés apretando.
Durante el funcionamiento del horno la luz interior permanece conectada.
HORNO ESTÁTICO - HORNO MULTIFUNCIÓN
Ejemplo mando selector de función Ejemplo mando termostato
Ejemplo mando selector de función +
termostato (hornos estáticos)
Conecta la luz interior
Está integrado también el ventilador de enfriamiento (sólo para los modelos
con refrigeración)
Mando
selector
Mando
termostato
Funzionción
Horno
estático
Horno
multifunción
Descongelación
Esta posición permite la circulación del aire a temperatura ambiente alrededor
del alimento congelado, descongelándolo en pocos minutos sin modificar ni
alterar su contenido proteínico.
Horno ventilado
El aire caliente, se reparte entre todos los niveles; es ideal para cocer a la
vez distintos tipos de alimentos (carne, pescado) sin mezclar sabores y
olores. Cocción delicada - indicada para plum cakes, tarta Margarita, hojaldre,
etc..
Grill ventilado con puerta cerrada
El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el ventilador que
lo vuelve a ampujar sobre los alimentos a la temperatura deseada entre
50° y 200°C. El grill ventilado sustituye perfectamente el asador y garantiza
óptimos resultados con pollo, salchichas y carnes rojas, incluso en cantdades
relevantes.
Base ventilada
Adaptada para cocciones delicadas (pastelería-soufflé, etc).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la
cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas
al horno y para conseguir alimentos crujientes.
Grill tradicional con puerta cerrada
En esta posición, entra en funcionamiento la resistencia del grill a infrarrojos.
Óptima en la cocción de carnes de medio o pequeño espesor (salchichas,
bacon, costillas, etc.).
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los
hornos de leña de las pizzerías.
Grill asador rotativo
Pesistencia grill y motor asador.
Sirve para realizar asados.
Recalentamiento
Sirve para recalentar alimentos precocinados, colocando la parrilla sobre la
segunda repisa de la parte superior, o bien para descongelar pan, pizzas o
pasta en general, colocando la rejilla sobre la primera repisa en la parte
inferior.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
19 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los
alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose
tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
Plato Cantidad Estante Tempe-
ratura
horno
Tiempo de
cocción en
minutos
Observaciones
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Preparar la pasta en forma redonda e incida
con un cuchillo una cruz sobre la parte
superior de la forma. Dejar a temperatura
ambiente al menos 2 horas, untar la grasera
y situar la forma en el centro de la misma.
Pan
Kg 1
pasta
2
35
precal.10
200 2
30 ÷ 35
precal.10
180
• Pasta
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Introduzca la canelones en el horno frío.
Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Introduzca la pasta en el horno frío.
Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta
a mitad cocción.
Roastbeef
entero
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal, pimienta, aromas naturales, aceite
y mantequilla.
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Solomillo de
ternera enrollado
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Cocer como arriba.
Solomillo de buey
filete
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Cocer como arriba.
• Pescado
Trucha 3 enteras / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite.
Lenguado Filetes / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
Dorada 2 enteras 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según
sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Estante Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
• Pastas saladas
20 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Pintada Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
• Aves, Conejo
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Pollo Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Como para la pintada.
Conejo troceado Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condimente con aromas naturales. Si fuera
necesario darle la vuelta.
• Dulces, Pasteles
Pastel cacao en bote scatola 1 55 180 1 50 160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pastel Margarita
en bote
scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pastel de zanahorias
en bote
scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
• Verdura
Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla
y sal y preferiblemente con la parte interna
hacia arriba.
Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano
o romero en bandeja Pirex.
Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas
en bandeja Pirex.
• Fruta
Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o
cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Como arriba.
Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento
el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
4 rebanadas
4 5 (5 precal.) grill 4 5 (10 precal.) grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta
hasta ultimar la cocción. Advertencia:
mantener el pan de molde en calinete en
el fondo del horno antes de servir.
Bikinis 4 3 10 (5 precal.) grill 3
5/8
(10 precal.)
grill
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta
al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichas n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(5 precal.)
grill 4
15/20
(10 precal.)
grill
Cortar las salchichas por la mitad y
disponerlas sobre la parrilla, con la parte
interna hacia arriba. A mitad cocción dar la
vuelta a las salchichas hasta ultimar la
cocción. Advertencia: De vez en cuando
controlar visualmente la uniformidad de la
cocción. En caso de desuniformidad
intercambiar las cocidas con las menos
cocidas.
Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4
25
(5 precal.)
grill 4
15/20
(10 precal.)
grill
Disponer las piezas debajo de la acción
del grill grande y darles la vueltas dos veces.
Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(5 precal.)
grill 3
50/60
(10 precal.)
grill
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
Plato Cantidad Estante Tempe-
ratura
horno
Tiempo de
cocción en
minutos
Observaciones
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Estante Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
21 ES
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze
handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting
van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen
aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de
oven komen, vooral wanneer de grill aan staat.
Een speciaal ontworpen beschermplaatje die de oppervlaktetemperatuur van de ovendeur aanzienlijk verlaagt (alleen sommige
modellen), kan via onze serviceafdeling verkregen worden.
Het beschermingsplaatje wordt aanbevolen voor huishoudens met jonge kinderen.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23
eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het
aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de
schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie
dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina
aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht
worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de
kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen
van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij
kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C
te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet
bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden
of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde
apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn,
dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden.
Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te
hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan
te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient
door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden.
Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd
zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact
installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede
van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat
opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de
geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde
kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige
schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de
oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen
m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele
veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel,
grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals
is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel,
een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
persoonlijke of materiële schade als gevolg van de niet-
aarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld
op de modelsticker (laatste pagina).
22 NL
NUTTIGE TIPS
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
KOOKTIJDEN
Op pagina 27 en 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken;
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit
af middels de hoofdschakelaar.
Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm
water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren
om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven
schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt.
Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen
de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes
zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de
oven schoon te maken; vewij-
der de zeepresten grondig.
De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden,
zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende
hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken
dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan
de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het
bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude
lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de
maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
MET KANTELBARE GRILL (voor de modellen)
(A) vast.
NB: Gelieve voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing onder
paragraaf ‘onderhoud’ te raadplegen.
OPGEPAST: De oven werkt enkel als de weerstand op zijn plaats
bevestigd is.
Om het onderhoud van het
bovenste gedeelte van de oven
te vergemakkelijken draait u de
bevestigingsvijs (A) los die zich
in het midden van de weerstand
van de grill bevindt en laat u de
grill zakken. Eens het onder-
houd gebeurd is, plaatst u de
weerstand terug in de behuizing
en draait u de bevestigingsvijs
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
23 NL
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een
nieuw veiligheidssysteem voor
het uitrekken van de roosters.
Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te
trekken zonder het gevaar op te
lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit
de oven vallen. Om de roosters
uit de oven te halen, dient u
deze naar voren te trekken en
lets op te tillen.
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het
onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers op het scherm) dient u eerst de juiste
tijd in te stellen.
Dit gebeurt als volgt:
• Houd de TIMER- en de END-knop ingedrukt.
• Stel de tijd in met de knoppen .
• Laat alle knoppen los.
GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
U stelt de kookwekker in door deze
eerst een maal compleet om te draaien
(met de klok mee). Draai de schakelaar
vervolgens terug naar de gewenste
positie/tijd. Zodra de ingestelde tijd is
overschreden, gaat er gedurende enkele
seconden een geluidssignaal.
.
GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
Deze controle zorgt ervoor dat de oven
automatisch uitschakelt wanneer de
ingestelde kooktijd op de timer (max.
120 min.) is bereikt.
Aftellend vanaf de ingestelde tijd zal de
timer terugkomen in stand O en zal de
oven automatisch worden uitge-
schakeld.
De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is
ingesteld of indien de timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet .
Om de tijd in te stellen, trekt u aan de onderste knop aan de rechterzijde van de klok
en draait u deze naar de juiste tijd.
Om de wekker te gebruiken, stelt u de kooktijd in door aan de knop rechtsboven te
draaien totdat de gewenste tijd wordt weergegeven op het kleine venster aan de
linkerzijde van de klok (max. 180 minuten). Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
klinkt het alarm. De oven dient vervolgens handmatig te worden uitgeschakeld. Om het
alarm te stoppen, stelt u de kooktijd in op 0.
Lengte gekozen
kooktijd.
Wekker instellen.
Tijd selecteren.
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Houd de knop ingedrukt.
• Druk op de knoppen
om de gewenste tijd in te
stellen.
• Laat alle knoppen los.
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING DOEL
WEKKER.
Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven niet
gebruikt).
Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm
stopt vanzelf - u kunt het
alarm echter direct stoppen
door op te drukken).
• Activeert een alarm nadat
de ingestelde tijd
verstreken is.
Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de knop .
Voor het maken van de
gewenste gerechten.
HANDMATIGE
BEDIENING
Druk op de knop .
Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
Draai de selectieknop
voor de ovenfunctie naar
positie O.
Schakelt de
ovenbediening in.
BAKTIJD
Houd de TIMER-knop
ingedrukt.
Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in
te stellen.
Laat alle knoppen los.
Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00 (de
knoppen TIMER en ).
Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen.
Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de TIMER-knop.
Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
TIMER-knop. Verander de
instelling door op te
drukken.
Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
EINDE
BAKTIJD
Deze functie wordt als
‘baktijd’ functie gebruikt.
Als een gerecht bijvoor-
beeld 45 minuten in de
oven moet en om onge-
veer 12.30 uur klaar moet
zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op
45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30
uur.
De oven wordt dan auto-
matisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van
de baktijd waarop de
oven automatisch
uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING.
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in
te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan
het EINDE van de
ingestelde kooktijd.
• Houd de END-knop
ingedrukt.
• Druk op de knoppen
om het tijdstip in te stellen
waarop de oven moet
worden uitgeschakeld.
Laat de knoppen los.
• Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
De oven wordt uitge-
schakeld op het inge-
stelde tijdstip.
Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
Voor het instellen van de
kookwekker.
Om de ingestelde tijd te
controleren, drukt u op de
END-knop.
Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de END-
knop en .
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige modus of indien er een tijd is
ingesteld.
N.B.: Op sommige modellen worden de symbolen aangeduid met + en - .
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
24 NL
Deze functie wordt als
‘baktijd’ functie gebruikt.
Als een gerecht bijvoor-
beeld 45 minuten in de
oven moet en om onge-
veer 12.30 uur klaar moet
zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op
45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30
uur.
De oven wordt dan auto-
matisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van
de baktijd waarop de
oven automatisch
uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING.
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in
te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan
het EINDE van de
ingestelde kooktijd.
Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Rode wijzer (F) (begin kooktijd)
(E)
Blauwe wijzer (C)
1.
2.
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
Om de juiste tijd in te stellen, trekt en draait u aan knop 1
totdat de klok de juiste tijd aangeeft.
Daarna laat u knop 1 los.
Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
• Om de instelling te
annuleren, zet u de
klokwijzer (F) gelijk met de
uurwijzer (G) en draait u
knop (2) met de klok mee
totdat in venster (E) het
symbool verschijnt.
• Trek aan knop (2) en draai
hieraan om wijzer (F) met
de uurwijzer gelijk te zetten.
Het alarm kan worden
gestopt door aan knop (2)
te draaien totdat in venster
(E) het symbool
verschijnt.
• Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er
ongeveer 3 minuten een
alarm.
Om het alarm te stoppen,
draait u knop (1) totdat de
blauwe wijzer (C) op het
symbool staat.
• Draai de knop tegen de
klok in totdat de blauwe
wijzer C op de vereiste
tijdsduur staat (max. 55
minuten).
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING DOEL
WEKKER
Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven niet
gebruikt).
• Activeert een alarm nadat
de ingestelde tijd
verstreken is.
Voor het maken van de
gewenste gerechten.
HANDMATIGE
BEDIENING
Draai knop (2) tegen de
klok in totdat in venster (E)
het symbool verschijnt.
• Draai de selectieknop naar
positie O.
Schakelt de ovenbedie-
ning in.
BAKTIJD
Eerst selecteert u de
kookfunctie en de vereiste
temperatuur.
Stel de vereiste kooktijd in
door knop (2) met de klok
mee te draaien totdat de
tijd overeenkomt met de
tijdsduur in venster (E).
De oven wordt onmiddellijk
ingeschakeld en schakelt
zichzelf na het verstrijken
van de ingestelde tijd
automatisch uit (max.
tijdsduur 180 minuten/3
uur).
Wanneer de ingestelde tijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld. Dit wordt
aangegeven door een
hoorbaar alarm, dat
ongeveer 3 minuten klinkt.
Om de instelling en/of het
alarm te annuleren, draait
u aan knop (2) totdat in
venster E het symbool
verschijnt.
Hiermee kunt u de
vereiste kooktijd voor het
gekozen gerecht van
tevoren instellen.
EINDE
BAKTIJD
Eerst selecteert u de
kookfunctie en de vereiste
temperatuur.
Voordat u de begintijd
instelt, controleert u of in
venster (E) het symbool
wordt weergegeven.
Om de begintijd in te
stellen, trekt u aan knop
(2) en draait u deze met
de klok mee of tegen de
klok in, totdat wijzer (F) op
de vereiste begintijd staat.
Om de tijdsduur in te
stellen, draait u aan knop
(2) totdat de vereiste
tijdsduur in venster (E)
verschijnt.
Voor het instellen van de
kookwekker.
25 NL
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige
modus of indien er een tijd is ingesteld.
N.B. Op alle modellen Alleen op bepaalde modellen
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304.
** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ons assortiment bestaat uit meerdere stijlen en kleuren. Om de technische specificaties en functies van het model welke u
heeft aangeschaft te kunnen vinden, dient u naar onderstaande diagrammen te kijken.
Sommige modellen hebben druk/draai knoppen, druk eerst alvorens te draaien.
De ovenverlichting zal gaan branden zodra de oven is ingeschakeld.
CONVENTIONELE OVEN - MULTIFUNCTIE OVEN
Functiekeuze-knop Temperatuurskeuze-knop
Gecombineerde temperatuurs-en functiekeuze
(alleen voor conventionele ovens)
Dit schakeld de ovenverlichting in.
Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met
mantelkoeling)
Functiekeuze-
knob
Temperatuur-
skeuze-knop
Functie
Convectio-
nele ovens
Multifunctionele
oven
Ontdooien
Deze stand laat lucht op kamertemperatuur rond het diepvriesprodukt cir-
culeren, zodat het in enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne sa-
menstelling te wijzigen of te schaden.
Geventileerde oven:
De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld.
Ideaal voor het gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.)
zonder menging van luchtjes en smaken. Het is zeer geschikt voor delicate
gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
Geventileerd grillen met gesloten deur
De, door het verwarmingselement van de grill, verhitte lucht wordt gecir-
culeerd door de ventilator, die deze verspreid over het voedsel bij tempe-
raturen van 50 tot 200°. De geventileerde grill vervangt het spit en zorgt,
zelfs bij grote hoeveelheden, voor optimale resultaten bij kipgerechten,
worst en rood vlees.
Onderwarmte plus ventilator
Deze functie is speciaal geschikt voor delicate gerechte zoals taart, cake en
souffle.
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Conventioneel gebruik
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant.
Dit is de traditionele manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te bra-
den, wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om
te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
Grillen met gesloten deur
De keuze van deze functie schakelt het infrarood grillelement in.
Deze functie is speciaal geschikt voor het bereiden van vleesgerechten.
Pizzafunctie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele
houtoven waarin pizza’s worden gebakken.
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit.
Voor gerechten aan het spit of roosteren.
Verwarmen
Dit wordt aanbevolen voor het opwarmen van voorgekookte maaltijden met
het plateau op het tweede niveau van boven of om te ontdooien met het
plateau op het laagste niveau.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
26 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
27 NL
Gerecht Hoeveelheid Niveau rooster Baktijd
Oven °C van onderaf
Gebak
Licht deeg: Soezen 175 1° Niveau 40-50
Taart 170 1° Niveau 30
Zandtaartdeeg: Vruchtentaart 180-190 1° Niveau 20-30
Gistdeeg: Taart 160 1° Niveau 40-45
Tulband 160 1° Niveau 40-45
Chocoladetaart 160 1° Niveau 25-35
Bladerdeeg: Bladerdeegpastel 200 1° Niveau 20
Vlees
Roast-beef 1.5 kg 190 1° Niveau 90
Kalfsvlees 1 kg 150-160 1° Niveau 120-150
Kalfsfricandeau 2 kg 170-190 1° Niveau 60-90
Lamsvlees 1.5 kg 150-160 1° Niveau 60-75
Reeragout 1.5 kg 200 1° Niveau 90
Wild Zwijnragout 1.5 kg 190 1° Niveau 120
Gevogelte Gebraden duiven 150-150 1° Niveau 45
Kalkoen 2 kg 150 1° Niveau 180-240
Gans 4 kg 160 1° Niveau 240-270
Eend 2.5 kg 175 1° Niveau 90-150
Kip 1.5 kg 170 1° Niveau 60-80
Vis Forel 200 1° Niveau 15-25
Diversen Lasagne 200 1° Niveau 40
Soufflè 180-200 1° Niveau 20
Beignets 200 1° Niveau 20
Pizza 200 1° Niveau 20
Gerecht Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster Baktijd
van onderaf
Gebak Soezen 175 2° Niveau 45
Licht deeg: Taart 170 2° Niveau 40
Zandtaartdeeg: Appeltaart 200 2° Niveau 35
Gistdeeg: Cake 170 2° Niveau 35
Koekjes 180 2° Niveau 25
Bladerdeeg: Biscuits 200 2° Niveau 20
Vlees
Varkensvlees Gebraden 1 kg 220 2° Niveau 90
Karbonade 1 kg 200 1° Niveau 60
Haas 1 kg 200 1° Niveau 60
Gehaktballetjes 1 kg 180 2° Niveau 65
Worstjes 1.5 kg 170 1° Niveau 45
Rundvlees: Bout 1 kg 220 1° Niveau 95
Haas 1 kg 220 1° Niveau 75
Roast-beef 1 kg 240 2° Niveau 45
Stoofpot 1 kg 230 1° Niveau 45
Kalfsvlees: Bout 1 kg 200 1° Niveau 95
Gebraden 1 kg 180 2° Niveau 90
Rollade 2 kg 180 1° Niveau 100
Borst 1 kg 180 1° Niveau 60
Lamsvlees: Bout 1 kg 200 2° Niveau 95
Schouder 1 kg 175 1° Niveau 70
Schapenvlees: Schouder 1 kg 180 1° Niveau 85
Bout 1.5 kg 200 1° Niveau 90
Borst 1.5 kg 180 1° Niveau 70
Wild: Gebraden fazant 1 kg 200 1° Niveau 70
Haasgebraad 2 kg 175 1° Niveau 75
Konijn 1 kg 175 1° Niveau 75
Gevogelte Kalkoen 1.5 kg 180 2° Niveau 70
Parelhoen 1 kg 180 2° Niveau 65
Eend 2 kg 180 1° Niveau 90
Kip 1 kg 175 2° Niveau 75
Pikante kip 1 kg 200 1° Niveau 75
Vis Brasem 1.5 kg 180 1° Niveau 45
Gegratineerde
zeetong 1 kg 200 1° Niveau 25
Diversen Lasagne 200 2° Niveau 40
Cannelloni 200 2° Niveau 40
Pizza 200 1/2° Niveau 45
Pudding 175 1° Niveau 45
Beignet 175 2° Niveau 20
Soufflé 175 1° Niveau 35
Appelbollen 180 1° Niveau 60
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
28 NL
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten
Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist.
Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens
aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist.
Ein Hitzeschutz für die Backofentür (nur bei einigen Modellen) ist auf Anfrage erhältlich. Das Hitzeschutzschild reduziert die Temperatur
der Fronttür und ist bei Kleinkindern empfehlen. Bitte fragen Sie bei Ihrer zuständigen Kundendienststelle oder bei der Kundendienstzentrale
nach.
ALLGEMEINE HINWEISE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG
und deren nachträglichen Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen
- verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VV-
F, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen
der Backofentür sichtbar werden.
Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen
unter Einhaltung der auf Seite 92 angegebenen Abstände installiert
werden.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden
oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
WICHTIG:
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen
angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material
sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die
verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen
können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen
nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge.
Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle
Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein.
Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein,
daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere
Wand der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens
45 mm verfügen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last
entsprechender, genormter Mehrfachschalter mit Mindestabstand
von 3 mm zwischen den Kontakten eingebaut wird.
Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht
zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über
50°C ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß
überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle
der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist
die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen,
um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild
angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall
einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf
eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind,
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
29 DE
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine
Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen
und so die Reinigungswirkung verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen
empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit
zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 34).
Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme
von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein
wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
GARZEITEN
Auf Seite 34 bis 35 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl
mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille
des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt
werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich
auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche
hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können.
Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen
milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset”
Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches
Reinigungsmittel und Stahlwolle.
Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden,
wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf
die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen
sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle
der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen
Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen-
Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird.
KLAPPBARES GRILLELEMEN
(JE NACH MODELL)
“Reinigung und Instandhaltung” nach.
Warnung! Den Ofen bitte nur bei korrekter Arretierung des
Grill-Elementes einschalten.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 Seite 92). Auf Ihr Gerät
gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie
bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Zur Reinigung des oberen
Ofeninnenraumes wird die
Schraube in der Mitte des Grill-
Elements gelöst und dieses
leicht nach unten geklappt. Zur
Arretierung des Grills nach der
Reinigung bitte die Prozedur
umgekehrt ausführen.
Detailierte Reinigungshinweise
lesen Sie bitte im Abschnitt
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders
geformten Gleitschienen aus-
gestattet. Die Gitterroste können
fast vollständig aus dem Back
ofen herausgezogen werden,
ohne daß sie nach unten kippen.
Dank der speziellen
Gleitschienen bleiben die Roste
sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen
umrühren oder deren Garpunkt
feststellen. Um die Gitterroste
ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
30 DE
MINUTENZÄHLER
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze
Umdrehung bis zum Anschlag und
stellen Sie diesen dann zurück auf die
gewünschte Zeit. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, ertönt einige Sekunden
lang ein akustisches Signal.
Diese Funktion ermöglicht es, die
benötigte Garzeit einzustellen (maximal
120 Minuten). Ist die eingestellte Garzeit
abgelaufen, schaltet sich der Backofen
automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit
rückwärts, geht auf O zurück und
schaltet den Backofen automatisch aus.
Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn
die Backzeit eingestellt ist, oder wenn
die Kontrollvorrichtung auf die
entsprechende Position gebracht
worden ist (Zeiger-Symbol).
Um die Backzeit einzustellen, ziehen Sie den unteren Kontrollknebel, der sich rechts von
der Uhr befindet, und drehen Sie ihn bis zur Position, die der gewünschten Backzeit
entspricht.
Zur Einstellung der Eieruhr-Funktion als Erinnerung stellen Sie die Backzeit ein, indem
Sie den Kontrollknebel oben rechts drehen, bis im kleinen Fenster links von der Uhr die
gewünschte Zeit angezeigt wird (max. 180 Minuten).
Wenn die voreingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt der Alarm und der Ofen muss manuell
abgeschaltet werden. Um den Alarm auszuschalten, stellen Sie die Backzeit auf 0 ein.
Backzeit
eingestellt.
Kontrollknebel für die
„Eieruhr-Funktion“
Backzeitkontrollknopf
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
• Den Knopf drücken und
gedrückt halten.
• Die Knöpfe drücken,
um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
• Alle Knöpfe loslassen.
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
MANUELLER
BETRIEB
Es ermöglicht es Ihnen,
die Erinnerungsfunktion
des Ofenalarms zu
benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
• Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist, wird
ein akustisches Signal
aktiviert (dieser Alarm hört
von alleine auf, er kann
jedoch sofort ausgeschaltet
werden, wenn man auf
drückt).
Aktiviert einen Alarm am
Ende der eingestellten
Backzeit.
• Um die Restzeit zu
erfahren, drücken Sie den
Knopf .
Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte.
MANUELLE
FUKTIONSEIN-
STELLUNG
Drücken Sie den Knopf .
Wählen Sie die Backfun-
ktion mit dem entsprechen-
den Kontrollknebel zur
Auswahl Backofenfunktion.
Drehen Sie den
Kontrollknebel für die
Backfunktion bis zur
gewünschten Position O.
Es ermöglicht den
Gebrauch des Ofens.
BACKDAUER
Den Knopf TIMER drücken
und gedrückt halten.
Die Knöpfe drücken,
um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
Alle Knöpfe loslassen.
Stellen Sie die Backfun-
ktion mit dem entsprechen-
den Kontrollknebel für die
Backfunktion.
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch ab.
Wenn Sie den Backvorgang
vorzeitig ab- bzw. unterbre-
chen möchten, drehen Sie
den Knebel zum Auswählen
der Ofenfunktion bis zur
Position
O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf
0.00 (Knöpfe TIMER und
.
Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt.
BACKZEITENDE
Diese Funktion wird
zusammen mit der Back-
dauer benutzt. Z.B. soll
Ihre Speise 45 Minuten
backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie die
zuerst die Backfunktion,
dann Backzeitdauer 45
Minuten einstellen, dann
Backzeitende 12:30
eingeben Der Backofen
startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich
dann zu der eingestellten
Zeit ab
ACHTUNG:
Wenn nur die Backen-
dzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit
eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort
in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backen-
dzeit ab.
Zum eingestellten Zeitpun-
kt wird der Ofen sich auto-
matisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen
manuell ausschalten
möchten, drehen Sie den
Knebel zur Einstellung der
Ofenfunktion auf Position
O.
Es ermöglicht die Einstel-
lung der Backendzeit.
• Um die voreingestellte Zeit
zu überprüfen, drücken Sie
den Knopf END.
• Um die voreingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf END und die Knöpfe
gleichzeitig.
BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
31 DE
• Es ermöglicht es Ihnen,
die für das gewählte
Rezept erforderliche
Backzeit vorzuprogram-
mieren.
Um die Restzeit zu
erfahren, drücken Sie den
Knopf TIMER.
• Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie
den Knopf TIMER und
nehmen Sie die neue
Einstellung durch Betäti-
gung der Knöpfe vor.
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle Funktion eingestellt ist oder eine
bestimmte Backzeit programmiert worden ist.
N.B.: Bei einigen Modellen stehen anstelle der Symbole die Zeichen + und - .
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach
der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display
mir der Anzeige zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die
Einstellung der korrekten Backzeit.
Dazu müssen Sie wie folgt vorgehen:
• Die Knöpfe TIMER + END drücken und gedrückt halten.
• Die Zeit mit den Knöpfen und einstellen.
Alle Knöpfe loslassen.
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN BACKZEIT
Den Knopf END drücken
und gedrückt halten.
• Die Knöpfe drücken,
um den Zeitpunkt zu
wählen, wenn Sie
möchten, dass der Ofen
sich abschaltet.
• Knöpfe loslassen.
Wählen Sie die Backfun-
ktion mit dem entspre-
chenden Kontrollknebel zur
Auswahl Backofenfunktion.
Diese Funktion wird
zusammen mit der Back-
dauer benutzt. Z.B. soll
Ihre Speise 45 Minuten
backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie die
zuerst die Backfunktion,
dann Backzeitdauer 45
Minuten einstellen, dann
Backzeitende 12:30
eingeben Der Backofen
startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich
dann zu der eingestellten
Zeit ab
ACHTUNG:
Wenn nur die Backen-
dzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit
eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort
in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backen-
dzeit ab.
Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt.
GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Roter Zeiger ( F )
( Backzeitbeginn )
(E)
Blauer Zeiger (C)
1.
2.
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN BACKZEIT
Um die erforderliche Backzeit einzustellen, ziehen Sie den
Knopf und drehen Sie ihn, bis die Uhr die korrekte Zeitdauer
anzeigt. Nachdem dies erfolgt ist, lassen Sie den Kontrollknopf
1 los.
• Bei Erreichen der eingestel-
lten Backzeit schaltet sich
der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal
ertönt.
•Um die Funktion zu
löschen, richten Sie den
Zeiger Uhrzeit (F) mit dem
Zeiger Zeitdauer (G) aus und
anschließend drehen Sie
den Kontrollknebel im
Uhrzeigersinn, bis im
Fenster (E) das Symbol
erscheint.
Ziehen und drehen Sie den
Kontrollknebel (2), um den
Zeiger (F) mit dem Zeiger
für die Zeitdauer
auszurichten.
Der Alarm kann
ausgeschaltet werden,
indem man den Kontrol-
lknebel (2) dreht, bis im
Fenster E das Symbol
erscheint.
• Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, wird ca. 3
Minuten lang ein Alarm
ertönen.
Um den Alarm auszuschal-
ten, drehen Sie den
Kontrollknebel 1, bis der
blaue Zeiger C sich über
dem Symbol befindet.
• Drehen Sie den
Kontrollknebel entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis der
blaue Zeiger C sich über
der gewünschten
Zeitangabe (max. 55
Minuten) befindet.
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
MANUELLER
BETRIEB
Es ermöglicht es Ihnen, die
Erinnerungsfunktion des
Ofenalarms zu benutzen
(auch wenn den Ofen nicht
zum Backen verwendet
wird)
Es aktiviert den Alarm am
Ende der eingestellten
Backzeit.
Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte
MANUELLE
FUNKTIONSEIN-
STELLUNGMENTO
Drehen Sie den Kontrol-
lknebel 2 im Uhrzeigersinn,
bis das Symbol im
Fenster (E) erscheint.
Bringen Sie den
Kontrollknebel zur Auswahl
Backofenfunktion auf
Position O.
Es ermöglicht den
Gebrauch des Ofens.
BACKDAUER
• Wählen Sie zunächst die
Backfunktion und die erfor-
derliche Temperatur aus.
• Stellen Sie die erforderli-
che Backzeit ein, indem Sie
den Kontrollknebel (2) im
Uhrzeigersinn drehen, bis
die Zeitangabe mit der
Backdauer übereinstimmt,
die im Fenster (E) angezeigt
ist.
• Der Ofen wird sich sofort
in Betrieb setzen und sich
am Ende der voreingestel-
lten Zeit automatisch
abschalten. (Max. 180
Minuten / 3 Stunden).
Wenn die Backendzeit
erreicht worden ist,
schaltet sich der Ofen
automatisch ab; Sie
werden durch ein akustis-
ches Signal darauf hinge-
wiesen, das ca. 3 Minuten
lang ertönt.
Um die Einstellung zu
löschen oder den Alarm
abzuschalten, drehen Sie
den Kontrollknebel 2, bis
das Symbol im Fenster
(E) erscheint.
Es ermöglicht es Ihnen,
die für die Zubereitung des
gewünschten Gerichts
erforderliche Backzeit
vorzuprogrammieren.
BACKZEITENDE
Wählen Sie zunächst die
Backfunktion und die
erforderliche Temperatur
aus.
• Bevor Sie die Uhrzeit für
den Start einstellen, stellen
Sie sicher, dass im Fenster
(E) das Symbol
angezeigt ist.
Um die Uhrzeit für den
Start des Backvorgangs
einzustellen, ziehen und
drehen Sie den Kontrol-
lknebel (2) entweder im
Uhrzeigersinn oder entge-
gen dem Uhrzeigersinn, bis
der Zeiger (F) sich in der
Position befindet, die der
gewünschten Startzeit
entspricht.
•Um die erforderliche Dauer
der Backzeit einzustellen,
drehen Sie den Kontrol-
lknebel (2), bis die
gewünschte Zeit im Fenster
(E) erscheint.
• Es ermöglicht die
Einstellung der
Backendzeit.
32 DE
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle
Funktion eingestellt oder eine bestimmte Backzeit
programmiert worden ist.
N.B. Bei allen Modellen Nur bei einigen Modellen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Unsere Backöfen sind in unterschiedlichen Modellen mit unterschiedlichem Design und Farben erhältlich. Vergleichen Sie das
Schaltbrett Ihres Modells mit den untenstehenden Zeichnungen, um die richtige Beschreibung der Eigenschaften und
Leistungsmerkmale Ihres Backofens ausfindig zu machen.
Einigen Modelle sind mit versenkbaren Bedienelementen ausgestattet. Drücken Sie auf die Knöpfe, bevor Sie diese drehen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN - MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Beispiel Thermostatknebel
Beispiel Funtkions- + Temperaturkontrollknebel
(nur bei konventionellen Backöfen)
Damit wird die Innenbeleuchtung eingeschaltet.
Damit wird das Kühlgebläse aktiviert (nur bei Backöfen mit Kühlungssystem)
Kontrollknebel
Backfunktion
Thermostat-
knebel
Funktion
Konventioneller
backofen
Multifunktion-
sbackofen
Auftauen
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum
Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung
des Proteingehalts herbeizuführen.
Umluft
Die zwischen 50°C und 240°C heiße Luft wird gleichmäßig in den Backofen
verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen
(Fleisch, Fisch), ohne dabei eine Vermischung von Geschmack und Geruch
zu verursachen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig,
Biskuitteig o.Ä.
Turbogrill bei geschlossener Tür
Die durch die Heizung erhitzte Luft wird vom Ventilator angesaugt und über
die Speisen bei der gewünschten Temperatur zwischen 50°C und 200°C
verteilt. Der Umluft-Grill eignet sich ausgezeichnet für das Braten von Geflügel,
Würsten und Fleisch auch in größeren Mengen anstelle des Drehspießes.
Umluft mit Unterhitze
Diese Funktion ist ideal für empfindlichen Speisen (Soufflés, kuchen).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Ober-/Unterhitze
Es sind die obere und die untere Heizung eingeschaltet. Es ist die traditionelle
Art zu garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal
für Plätzchen und Kekse, und für alle Speisen, die knusprig werden sollen.
Grill bei geschlossener Tür
Beim Auswählen dieser Funktion wird die Infrarot-Grillheizung eingeschaltet.
Diese Funktion ist ideal zul Braten von Fleischstücken mittlerer Größe (z.B.
Würste und Bacon).
Pizza backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche
Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors.
Dient zum Braten am Spieß.
Heizfunktion
Damit können Sie vorgefertigte Gerichte aufgewärmt werden, indem Sie den
Backofenrost in die zweite Schiene von oben schieben, oder Brot, Pizza und
sonstige Teigwaren auftauen, indem Sie den Backofenrost in die erste Schiene
von unten schieben.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
Beispiel Kontrollknebel zur Auswahl
der Backfunktion
33 DE
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
Stellung der Schienen
Speise Menge Gltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
Anmerkungen
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib
geformten Teig. Mindestens 2 Stunden
gehen lassen. Teig in die Mitte des gut
gefetteten Backblechs legen
Brot Kg 1 2
35 + 10
vorheizen
200 2
30 - 35
10 vorheizen
180
• Nudeln
Kein Vorheizen
Lasagne Kg 3,5 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Kein Vorheizen
Cannelloni Kg 1,8 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Kein Vorheizen
Nudelauflauf Kg 2,5 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
• Teigwaren
Backofen 15 Min. vorheizen
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 - 35 20 - 25
Blätterteig 24 Stk 1 220 2 20030 - 35 25 - 30
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Rührteig
(Marmorkuchen)
1
180 1 16055 50
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen
braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Roastbeef Kg 1 3 220 3 20070 - 80 50 - 60
Bratform abdecken.
Schweinebraten Kg 1 2 220 2 200100 - 110 80 - 90
Kalbsrollbraten Kg 1,3 1 220 2 20090 - 110 90 - 100
s. oben
Rinderbraten 2 220 2 20080 - 90 80 - 90
s. oben
• Fisch
Forelle Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Abgedeckt backen.
Lachsfilet
700 gr.
2,5 cm dick
2 220 2 20030 - 35 30 - 25
Nicht abdecken.
Schollenfilet Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Goldbrasse 2 Stk. 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Abgedeckt backen.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen
weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können
den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Gltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Mürbeteig
(Obstkuchen)
1
200 2 18040 30-35
Kg 1
34 DE
Speise Menge Gltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
AnmerkungenGltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
GARZEITTABELLE
Ente/Gans 1,3 Kg. 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
• Geflügel
Huhn 1,5 Kg. 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot 4 Sch 4
5
5 vorheizen
grill 4
5
10 vorheizen
grill
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten.
Bratwurst 5 St. 4
25 - 30
5 vorheizen
grill 4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Kotelett 4 St. 4
25
5 vorheizen
grill 4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Beim Grillen ab und zu wenden.
35 DE
MULTIFUNKTIONSBACKOFENKONVENTIONELLER BACKOFEN
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par la premier échauffement du
collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des
aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent
pas. Le risque est important surtout quand le gril est utilisé.
Un écran protecteur, spécialement conçu, réduit considérablement la température de surface de la porte du four (seulement sur quelque
modèle).
Il peut être obtenu auprès de notre Service Pièces Détachées. Cet écran protecteur est recommandé pour les ménages avec jeunes
enfants.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page).
Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
INSTRUCTIONS GENERALES
IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à
la chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister
à une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement
ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une
fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées
de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir
une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une
prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la
plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par
les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit
capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si
votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier
par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également
effectuer le branchement au réscau en interposant entre l’appareil
et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une distance minimum
entre les plots de 3 mm. dimensionnée en fonction de la charge
et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert
ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière
a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par
les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique
de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé
tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/CEE,
73/23/CEE et modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre
utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas
de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des
modifications techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
— Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le
four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité
du constructeur ne peut être engagée.
MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON
MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4
vis visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent
être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées
sur
l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il
est indispensable de respecter les instructions contenues dans
la brochure jointe à l’appareil à associer.
36 FR
CONSIGNES UTILES
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un
nouveau système d’arrêt des
grilles. Ce système permet de
sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement
bloquée elle ne peut pas
basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important.
Plus stables, ces grilles assurent
une plus grande sécurité et
tranquillité.
LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close
et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction
des résultats que l’on souhaite obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 41, 42 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau
tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit
adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument
les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du
four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles
susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four
après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du
four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe
dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le
nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux
autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent
s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par
catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
La vitre intérieure du four peut se démonter pour en faciliter le
nettoyage.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si
cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
AVEC GRIL BASCULANT SELON LES MODÈLES
NB: Pour le nettoyage, voir paragraphe “Nettoyage” de la notice
d’utilisation.
ATTENTION: le four ne doit fonctionner qu’avec la résistance en
place, fixée.
Pour faciliter le nettoyage de la
partie supérieure du four,
dévisser la vis de fixation (A)
située au centre de la
résistance du gril et l’abaisser.
Le nettoyage terminé, remettre
en place la résistance avec la
vis de fixation (A) dans son
logement et revisser.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
37 FR
• Appuyer et maintenir ap-
puyé sur la touche
• Appuyer sur les touches
ou pour régler la dureé
• Relâcher les touches.
On met les points en fin de
phrase partout ou nulle part.
Pas une fois de temps en temps
UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré.
Dès que le temps de cuisson est écoulé
une sonneriere retentit. Il ne vous reste
plus qu’à couper manuellement le four.
UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée
de la cuisson et l’extinction automatique
du four (max. 120 minutes).
À l’expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une
sonnerie retentira et le four s’arrêtera
automatiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans
programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette en position .
Le four peut être allumé seulement en sélectionnant un temps
de cuisson ou en tournant le bouton en position .
Pour régler l’heure, tirer le bouton en bas à droite de l’horloge et tourner jusqu’à lire l’heure
exacte. Pour l’emploi comme minuteur, sélectionner la durée du temps en tournant le
bouton en haut jusqu’à lire le temps désiré (max. 180’). À la fin du temps la sonnerie se
mettra en marche et il faudra éteindre le four; pour la faire cesser tourner le bouton “O”
Lecture temps
sélectionné
Bouton réglage
minuteur
Bouton réglage
heure
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
MINUTEUR
•Il permet d’utiliser le
programmateur du four
comme un rêveil-mémoire
(il peut être utilisé avec le
four allumé ou éteint).
A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur
se coupe et un signal
sonore retentit (il s’arrête
automatiquement, mais
pour le stopper de suite,
appuyer sur la touche )
•Emission d’un signal
sonore à la fin d’un temps
sélectionné
• Pour visualiser le temps
restant appuyer sur la
touche
Réaliser les cuisson
désirées
FONCTIONNE-
MENT MANUEL
Appuyer sur la touche
• Sélectionner la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
Ramener le bouton de
sélection en position
O.
Faire fonctionner le four
TEMPS
DE CUISSON
Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche
TIMER
Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
Relâcher les touches
Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
Sélectionner la durée de
la cuisson des alimentes
dans le four
• Pour visualiser le temps
restant appuyer la touche
TIMER.
• Pour modifier le temps
restant appuyer la touche
TIMER + ou
•Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automati-
quement et l’alarme sonne
quelques secondes.
HEURE DE FIN
DE CUISSON
Cette fonction est utilisée
pour des cuissons que
l’on peut programmer à
l’avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson sur
12:30.
La cuisson commencera
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera
jusqu’à ce que l’heure de
fin de cuisson soit
atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automati-
quement
Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche END
Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
Relâcher les touches
Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
A l’heure sélectionnée le
four s’éteint tout seul; pour
l’arrêter en avant il est
nécessaire de porter le
bouton de sélection en
position O.
Mémoriser l’heure de fin
de cuisson
Pour visualiser l’heure
appuyer sur la touche END
Pour modifier l’heure
sélectionnée appuyer sur
les touche END + ou
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la position manuelle ou cuisson
programmée
N.B.: pour régler les différentes fonctions du four, sur quelques modèles apparaissent les
symboles ou , pour les autres modèles nous avons + o -
ATTENTION: la première opération à exécuter après l’installation
ou après une coupure de courant (de telles situations se recon-
naissent parce que le afficheur est sur et clignote)est
réglage de l’heure, comme décrit ci-dessus
Appuyer et maintenir appuyer sur les touches TIMER et END
Appuyer sur les touches ou pour régler l’heure
• Relâcher les touches
REGLAGE DE L’HEURE
• A la fin du temps de cuis-
son, le four sera automati-
quement mis hors fonction.
Si vous souhaitez arr
eter
la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner
le bouton de selection sur
O, soit régler le temps de
cuisson à 0:00. (touches
TIMER+ et )
38 FR
Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automati-
quement et la sonnerie
sonne quelques secon-
des.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR A AIGUILLE
Aiguille rouge (F)
(début cuisson)
(E)
Aiguille bleue (C)
1.
2.
REGLAGE DE L’HEURE
Pour régler l’horloge, tirer et tourner dans le sens horaire le
bouton (1) jusqu’à lire l’heure exacte. Relâcher le bouton
• A l’heure sélectionnée le
four s’éteint automatique-
ment et un signal sonore
retentit pendant 3 minutes
• Pour l’arrêt anticipée de la
fonction sélectionnée on
peut aligner l’aiguille (F)
avec l’aiguille des heures
(G) comme ci-dessous:
- Tourner le bouton (2) dans
le sens horaire jusqu’à faire
coïncider avec l’index
du cadran (E)
- Tirer et tourner le bouton
(2) pour aligner l’aiguille (F)
avec l’aiguille des heures.
• La sonnerie peut être
stoppée manuellement, en
tournant le bouton (2)
jusqu’à la faire coïncider
avec l’index du cadran (E)
À la fin du temps établi,
une sonnerie retentit et
s’arrête automatiquement
après environ 3 minutes.
• Pour l’arrêter manuelle-
ment, tourner le bouton (1)
jusqu’à porter l’aiguille (C)
sur la position
• Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre le bouton (1) jus-
qu’à positionner l’aiguille
(C) sur le temps désiré.
• Max 55 minutes
MINUTEUR
Utiliser le minuteur comme
un aide-mémoire
(indépendant du four)
• Donne un signal sonore à
la fin d’un temps établi
Réaliser les cuissons dési-
rées
FONCTIONNE-
MENT MANUEL
• Tourner le bouton (2) dans
le sens horaire jusqu’à
afficher le symbole dans
le cadran (E)
Ramener le bouton de
sélection en position O.
Faire fonctionner le four
TEMPS
DE CUISSON
Avant de commencer
choisir la température et
la fonction désirées
Sélectionner la durée de
cuisson en tournant le bou-
ton (2) dans le sens horai-
re jusqu’à faire coïncider
le temps sélectionné dans
le cadran (E)
La cuisson part immédia-
tement et termine automa-
tiquement à la fin du temps
sélectionné
Durée max cuisson 180
minutes (3 heures)
Au terme de la durée sé-
lectionnée le four s’éteint
automatiquement et un si-
gnale sonore retentit pen-
dant 3 minutes.
Pour l’arrêt anticipée de la
fonction sélectionnée et/ou
de la sonnerie, tourner le
bouton (2) jusqu’à faire
coïncider avec l’index
du cadran (E)
Sélectionner la durée de
cuisson des alimentes
HEURE DE FIN
DE CUISSON
• Avant de commencer
choisir la température et
la fonction désirées
Avant de régler le début
de cuisson s’assurer que
coïncide avec l’index
du cadran (E)
Selectionner l’heure de
début cuisson: tirer et
tourner le bouton (2)
jusqu’à faire coincider
l’aiguille (F)avec l’heure
de début cuisson désirée
(le sens de rotation n’a pas
d’importance)
Sélectionner durée
cuisson: tourner le bouton
(2) dans le sens horaire
jusqu’à faire coincider le
temps sélectionné avec
l’index du cadran (E)
Cette fonction vous per-
met de régler l’heure de
fin de cuisson.
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la
position manuel ou cuisson programmée
Cette fonction est utilisée
pour des cuissons que
l’on peut programmer à
l’avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson sur
12:30.
La cuisson commencera
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera
jusqu’à ce que l’heure de
fin de cuisson soit
atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automati-
quement
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
39 FR
Sur tous les modèles
Bouton de
réglage de la
température
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Notre gamme de four est composée de modèles avec des caractéristiques, des esthétiques et des coloris différents. Veuillez
vous reporter à la rubrique correspondante au modèle que vous avez achetez.
Quelques modèles sont dotés de manettes “Push-pull”. Pour les tourner, les extraire en appuyant dessus.
FOUR STATIQUE - FOUR MULTIFONCTIONS
Exemple bouton de sélection
Exemple bouton de réglage
de la température
Exemple bouton de sélection + bouton de
réglage de la température (fours statiques)
Allumage de l’éclairage du four.
Mise en marche de la turbine de refroidissement (seulement pour les modèles
ventillés)
Description des commandes
Bouton de
sélection
Fonction
Four
statique
Forur
multifonction
Décongélation
Cette position permet la circulation de l’air à la température ambiante tout
autour de l’aliment surgelé en le décongelant rapidement.
Four ventilé:
Avec les flux d’air chaud la cuisson est uniforme et permet de cuire deux
plats en même temps sans mélange d’odeurs et de saveurs.
Recommandée pour les volailles, pâtisseries, poissons légumes...
Gril ventilé (l’utilisation du grill se fait porte fermée)
L’air est chauffé par la résistance du gril entre 50 et 200°C. Le ventilateur
créé des flux d’air autour des aliments pour mieux griller et gratiner.
Sole ventilée:
Utilisation de la resistance de sole et de la turbine qui brasse l’air dans
l’enceinte du four. Cette fonction est recommandée pour la cuisson des tartes
à fruits juteux, les tourtes, les quiches et les patés.
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Convection naturelle
Mise en fonctionnement des deux résistances.
La convection naturelle est utilisée pour cuire des viandes rouges, tartes
salées.
Gril traditionnel (l’utilisation du gril se fait porte fermée)
Utilisation de la résistance du gril à rayons infrarouges.
Excellente dans la cuisson de viandes de petites et moyennes épaisseurs
(grillades, brochettes) ou pour le gratinage.
Fonction Pizza
La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un
feu de bois dans un four à pizza traditionnel.
Gril pluss tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche.
Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
Réchauffage
Sert pour réchauffer les alimentes déjà cuits, en positionnant la grille sur le
second gradin en partant du haut, ou pour décongeler pain, pizzas ou pâtes
en général en positionnant la grille sur la premiér gradin en partant du bas.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304 qui définit la classe énergétique.
40 FR
Seulement sur quelques modèles
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier selon la nature de l’aliment son poids, son volume, et bien entendu
selon votre goût.
Niveau de gradin
Préparations Quantité Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Observations
Four en convection naturelle Four en chaleur tournante
• Viandes
Disposer la viande dans un plat pyrex à
hauts rebords, salé et poivré.
Roastbeef Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200
Rôti de porc Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200
Pour le rôti de veau idem.
Rôti de veau Kg 1,3 1 90 ÷ 100 220 2 90 ÷ 100 200
CONSIGNES UTILES:
Sur les temps donnés, vous pouvez arrêter votre four 10 minutes
avant la fin de la cuisson afin de bénéficier de la chaleur résiduelle
pour continuer à cuire tout en économisant de l’énergie.
Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Disposer le rôti de porc dans un plat pyrex
avec de l’huile et du beurre.
Pour le rôti de boeuf idem.
Rôti de boeuf Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200
• Poissons
Truite: cuire la truite couverte, avec du sel
et du poivre dans un plat pyrex.
Truite Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Saumon
700 g 2,5 cm
épaisseur
2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 35 200
Sole: cuire avec du sel + cuillère d’huile.
Sole filet / kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Saumon: même type de cuisson non
couverte.
Daurade: cuire avec couvercle de l’huile
et du sel.
Dorade 2 entières 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
• Volailles, lapin
Volailles et pintade: plat pyrex ou en terre,
assaisonné avec très peu d’huile.
Pintade Kg 1/1,3 2 60 ÷ 85 220 2 60 ÷ 70 200
Poulet kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Lapin: le couper en morceau. Les mettre
dans le lèchefrite avec des aromates.
Lapin kg 1/1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Pour le poulet idem.
• Gateaux
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes.
Gâteau au
chocolat
1 55 180 1 50 160
Tarte aux abricots 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes
• Légumes
Disposer le fenouil coupé en 4 dans un plat
en pyrex, avec un couvercle. Ajoutez-
y du beurre et du sel. Faites revenir le
fenouil en retournant les morceaux dans le plat.
Fenouil 800 gr. 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Courgettes 800 gr. 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Pommes de terre 800 gr. 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Pour les courgettes, coupez les en tranches.
Pour les pommes de terre, coupez les de
façon égale et faites les cuire dans un plat
en pyrex avec du sel, de l’origan, et du
romarin.
Carottes 800 gr. 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
Pour les carottes coupez les en rondelles
puis les disposer dans un plat pyrex non
couvert.
41 FR
TEMPS DE CUISSON
Pommes entières
Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Fruits
Mettez les fruits dans un plat pyrex sans
les recouvrir. Une fois cuits laissez-les
refroidir dans le four.
Poires Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Pendant la cuisson au gril la résistance devient rouge vive. Ce phénomène est normal.
Préparations Quantité Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Observations
Four en convection naturelle Four en chaleur tournante
Niveau Tempé-
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Pêches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
• Cuisson gril
Toasts
4 tranches 4 5 (5 Préchauf.) gril 4 5 (5 Préchauf.) gril
Mettre les tranches de pain de mie sous le
gril. Dès que les tranches sont dorées
retournez les. Eteignez le gril pour les
maintenir au chaud.
Croques monsieur n. 4 3 5 (5 Préchauf.) gril 3
5/8
(5 Préchauf.)
gril
Saucisses n. 6/kg 0,9 4
25/30
(5 Préchauf.)
gril 4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Couper les saucisses en deux disposées
sous le gril. Retournez les saucisses pour
les cuire de l’autre côté.
Côte de boeuf n. 4/kg 1,5 4
25
(5 Préchauf.)
gril 4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Disposez la côte de boeuf sous le gril et
retournez la jusqu’à la cuisson désirée.
Aromatiser selon votre goût.
Cuisses de poulet n. 4/kg 1,5 3
50/60
(5 Préchauf.)
gril 3
50/60
(5 Préchauf.)
gril
Cuisses de poulet: aromatisez selon votre
goût.
42 FR
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente
aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente
normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado.
Um dispositivo de protecção (só nos modelos preparados para esse efeito) que reduz consideravelmente a temperatura da superficie
da porta do forno e que pode ser adquirido através dos nossos serviços técnicos.
Este dispositivo é recomendado sempre que haja crianças em casa, para sua segurança.
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas
directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações
subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique-
se de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da
tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
do forno.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito;
o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário
vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição;
a armação do forno dispõe de quatro orifícios previstos para a
fixação do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar
para o interior do mesmo.
Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da pág. 51.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as
instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado.
Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do
outro do forno deverão ser feitos de um material resistente ao
calor. Certifique-se de que as colas dos armários feitos de madeira
folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos,
120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos
a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a
deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior
do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente
isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal.
Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de
modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a
ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno
vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente
de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na
parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada.
Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro
contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com
uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação
de energia constante da placa de características. O cabo de
ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por
um técnico qualificado.
Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá
mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, com uma distância mínima entre contactos de 3
mm, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
43 PT
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá
dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em
perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno
com água quente com detergente; passe cuidadosamente por
água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta
tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados
com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos
como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTO-
LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO).
Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes
e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”.
As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno
e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias.
O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o
forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma
lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
O cabo de ligação à terra, amarelo/verde, não deverá ser
ligado/desligado pelo interruptor de ligar/desligar acima referido.
Quer a tomada, quer o interruptor de ligar/desligar utilizados para
a ligação à rede de energia deverão estar colocados de forma a
poderem ser acedidos com facilidade depois do forno ter sido
instalado.
Importante: Durante a instalação do forno, coloque o cabo de
alimentação de energia de modo a que não fique submetido a
temperaturas superiores a 50ºC em nenhum ponto da sua
extensão.
O forno satisfaz as normas e requisitos de segurança das entidades
reguladoras competentes. O forno só poderá ser utilizado com
segurança se tiver sido ligado à terra conforme estipulado nos
requisitos legais em vigor relativos à segurança das instalações
eléctricas.
Certifique-se sempre de que o forno foi devidamente ligado à
terra.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer
tipo de danos ou injúrias provocados em pessoas, animais
ou objectos resultantes de uma má ligação do forno à terra,
ou mesmo da sua falta de ligação à terra.
AVISO:
A voltagem e o suprimento da frequência, são visualizados
num quadro (pág. 51).
Todos os cabos e fios utilizados deverão estar aptos a suportarem
a corrente eléctrica máxima de que o forno necessita. Esta corrente
está indicada na placa de características.
Se tiver qualquer dúvida, seja ela qual for, recorra aos serviços
de um técnico devidamente qualificado.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 49.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
49, 50. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água
morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou
com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca
utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e
arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno
a seguir a cada utilização.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo
sistema de segurança das
prateleiras. Graças a este
sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando
pretender inspeccionar os
alimentos que está a cozinhar,
sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as
prateleiras se desencaixem
acidentalmente das paredes do
forno, tombando.
Para remover as prateleiras
totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar.
Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada micro-
porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
parágrafo “Limpeza” no manual de utilização.
ATENÇÃO: o forno não deve ser colocado em funcionamento
sem a resistência no lugar, e devidamente fixada.
COM GRELHA BASCULANTE
DE ACORDO COM OS MODELOS
Para facilitar a limpeza da parte
superior do forno, desaparafuse
o parafuso de fixação (A)
situado no centro da resistência
da grelha e baixe-a. Depois de
terminada a limpeza, volte a
colocar no lugar a resistência
com o parafuso de fixação (A)
no seu lugar e aparafuse.
NB. Para a limpeza, ver
44 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características (vide a figura na página 51).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de
“Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome
e morada do consumidor final, modelo e número de série do
aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou
manipulação contrária às instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente
especializado.
45 PT
UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
Para seleccionar o tempo desejado,
rode totalmente o botão no sentido dos
ponteiros do relógio e em seguida volte
a rodar no sentido inverso, até ao tempo
desejado.
No fim do tempo seleccionado, será
emitido um sinal sonoro durante alguns
segundos.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
de seleccionar o tempo ou com o programador na posição
(símbolo ).
Para seleccionar o tempo, puxe o botão inferior à direita do relógio e rode até à posição
do tempo desejado.
Para seleccionar a função conta minutos, seleccione o tempo de cozedura rodando o
botão superior direito até o tempo desejado aparecer na pequena janela situada à esquerda
do relógio (máx. 180 minutos).
Quando o tempo seleccionado termina um sinal sonoro é emitido e o forno deve ser
desligado manualmente. Para parar a emissão do sinal sonoro seleccione a posição 0.
Duração do
modo de
cozedura
escolhido
Selector conta
minutos
Selector do
tempo
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
• Mantenha pressionado o
botão .
• Pressione os botões
para seleccionar o tempo
desejado.
• Solte todos os botões.
FUNÇÕES COMO SELECCIONAR COMO DESLIGAR O QUE FAZ? PARA QUE SERVE
CONTAMINUTOS
É possivel utilizar o forno
como relógio com alarme
(mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar).
• Quando o tempo termina
um sinal sonoro é emitido
(este sinal sonoro parará
por si só, contudo pode ser
parado imediatamente
pressionando ).
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo selec-
cionado.
Para verificar quanto
tempo resta até ao fim do
tempo seleccionado
pressione o botão .
Para cozinhar os pratos
desejados
FUNÇÃO
MANUAL
Pressione o botão .
Seleccione a função de
cozedura através do botão
de selecção de funções.
Coloque o botão de
seleccção de funções na
posição O.
Forno disponível para
utilização
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
• Mantenha pressionado o
botão TIMER,
Pressione os botões
para seleccionar a duração
do tempo de cozedura
desejada.
Solte todos os botões.
Seleccione a função de
cozedura através do botão
de seleccção de funções.
Quando o tempo selec-
cionado terminar o forno
desligar-se-à automatica-
mente.
Caso deseje terminar a
cozedura mais cedo
coloque o botão de
selecção de funções na
posição ) ou seleccione o
tempo para 0.00 (botões
TIMER e ).
É possível verificar qual o
tempo seleccionado para
o prato escolhido.
Para verificar quanto
tempo resta até ao fim do
tempo seleccionado
pressione o botão TIMER.
Para alterar o tempo se-
leccionado pressione o
botão TIMER e seleccione
o novo tempo pressionan-
do .
No final do tempo selec-
cionado o forno desligar-
se-à automaticamente e
será emitido um sinal
sonoro.
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
• Normalmente esta função
é usada em conjunto com
a função de duração do
tempo de cozedura.
Por exemplo um cozinha-
do que demore 45 minutos
e deva estar pronto às
12:30 h.
Neste caso proceda da
seguinte forma:
Seleccione a duração do
tempo de cozedura de 45
minutos (TIMER e ).
Seleccione a hora de fim de
cozedura para as 12:30
(END e ).
Seleccione a função de
cozedura através do
botão de seleccção de
funções.
Às 11:45 o forno começa-
rá a funcionar e desligar-
se-à automaticamente ao
fim de 45 minutos.
ATENÇÃO
Se a hora de fim de coze-
dura é seleccionada (atra-
vés do botão END) sem
que seja seleccionada a
duração do tempo de co-
zedura, o forno começará
a funcionar de imediato e
desligar-se-à à hora
seleccionada.
Mantenha pressionado o
botão END.
• Pressione os botões
para seleccionar a hora a
que deseja que o forno se
desligue.
• Solte os botões.
Seleccione a função de
cozedura através do botão
de seleccção de funções.
Na hora seleccionada o
forno desligar-se-à.
•Para desligar manual-
mente seleccione no
selector de funções a
posição 0.
È possível seleccionar a
hora de fim de cozedura.
Para verificar a hora selec-
cionada pressione o botão
END.
Para alterar a hora selec-
cionada pressione o botão
END em conjunto com
.
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a função manual ou após o acertar
da hora.
NOTA em alguns modelos os símblos são substituídos por + e - .
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após
a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente
detectado no display onde pisca ) é o acertar das horas.
Proceda da seguinte forma.
• Mantenha pressionados os botões TIMER e END.
• Seleccione a hora com os botões .
• Solte todos os botões.
ACERTAR O RELÓGIO
46 PT
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que
pretende, desligando automaticamente
o forno uma vez terminado o tempo
seleccionado (máx. 120 min).
Uma vez terminado o tempo selec-
cionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno
se desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois
• Normalmente esta função
é usada em conjunto com
a função de duração do
tempo de cozedura.
Por exemplo um cozin-
hado que demore 45
minutos e deva estar
pronto às 12:30 h.
Neste caso proceda da
seguinte forma:
Seleccione a duração do
tempo de cozedura de 45
minutos Seleccione a hora
de fim de cozedura
Seleccione a função de
cozedura através do
botão de seleccção de
funções. Às 11:45 o forno
começará a funcionar e
desligar-se-à automa-
ticamente ao fim de 45
minutos.
Se a hora de fim de coze-
dura é seleccionada sem
que seja seleccionada a
duração do tempo de
cozedura, o forno
começará a funcionar de
imediato e desligar-se-à
à hora seleccionada.
No final do tempo selec-
cionado o forno desligar-
se-à automaticamente
sendo emitido um sinal
sonoro.
UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Ponteiro vermelha (F)
(hora de início de
cozedura)
(E)
Ponteiro azul (C)
1.
2.
ACERTAR O RELÓGIO
Para acertar a hora puxe e rode o botão 1 até o relógio mostrar
a hora correcta. Após essa operação solte o botão 1.
No final do tempo selec-
cionado o forno desligar-
se-à automaticamente e
um sinal sonoro é emitido.
Para cancelar a função
seleccionada alinhe o
ponteiro do relógio (F) com
o ponteiro das horas (G) e
rode o botão (2) no sentido
dos ponteiros do relógio
até o símbolo aparecer
na janela E.
Puxe e rode o botão (2)
para alinhar o ponteiro F
com o ponteiro das horas
do relógio.
• A emissão do sinal sonoro
pode ser interrompida
rodando o botão (2) até o
símbolo
aparecer na
janela (E).
Quando terminado o
tempo seleccionado é
emitido um sinal sonora
que dura aproxima-
damente 3 minutos.
Para parar a emissão do
sinal sonoro rode o botão
(1) até o ponteiro azul (C)
estar sobre o simbolo .
• Rode o botão no sentido
contrário aos ponteiros do
relógio até o ponteiro azul
C estar sobre o tempo
pretendido (55 minutos
máx.).
CONTA
MINUTOS
• É possivel utilizar o forno
como relógio com alarme
(mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar).
• No final do tempo
seleccionado é emitido um
sinal sonoro.
Para cozinhar os pratos
desejados.
FUNÇÃO
MANUAL
• Rode o botão 2 no sentido
dos ponteiros do relógio
até o símbolo aparecer
na janela (E).
Rode o selector do forno
para a posição O.
Forno disponível para
utilização
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejadas.
Seleccione o tempo de
duração de cozedura
rodando o botão (2) no
sentido dos ponteiros do
relógio até o tempo de-
sejado aparecer na janela
(E).
O forno começará a fun-
cionar de imediato e
desligar-se-à automa-
ticamente no final do
tempo seleccionado
(Tempo máximo 180
minutos / 3 horas).
No final do tempo selec-
cionado o forno desliga-
se automaticamente
sendo nesse momento
emitido um sinal sonoro,
que dura aproximadamen-
te 3 minutos.
Para cancelar o tempo
seleccionado e/ou a
emissão do sinal sonoro
rode o botão 2 até que o
símbolo apareça na
janela E.
È possível verificar o
tempo de cozedura
seleccionado para o prato
escolhido.
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejadas.
Antes de seleccionar a
hora de início de cozedura
assegure-se que o sím-
bolo aparece na janela
(E).
Para seleccionar a hora
de início de cozedura puxe
e rode o botão (2) no
sentido dos ponteiros dos
relógio ou no sentido
inverso, até o ponteiro (F)
estar na posição que
indica a hora de início
desejada.
Para seleccionar a du-
ração do tempo de coze-
dura desejada rode o
botão (2) até que o tempo
pretendido apareça na
janela (E).
Permite a memorização da
hora de fim da cozedura.
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a
função manual ou após o acertar da hora.
FUNÇÃO COMO SELECCIONAR COMO DESLIGAR O QUE FAZ? PARA QUE SERVE
47 PT
** Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
** Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304 utilizado por definição na classe energética.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A nossa gama de produtos inclui diversos estilos e cores. Para identificar as especificações técnicas e as funções do modelo
que adquiriu, consulte os diagramas que se seguem.
Alguns modelos com botões de empurrar / puxar, pressionam-se para ejectar antes de se rodarem.
Durante o funcionamento do forno a luz interna manter-se-à acesa.
FORNOS ESTÁTICOS - FORNO MULTIFUNÇÕES
Botão de selecção da função Botão de controlo do termostáto
Botão de selecção da função +
termostáto (forno estático)
Acende a luz interna do forno.
Activará automaticamente a ventoínha de refrigeração
(apenas para modelos com ventoínha de refrigeração).
Botão de selec-
ção da função
Botão de con-
trolo do termo-
státo
Função
Fornos
estáticos
Forno
multifunções
Descongelação
Se o botão de selecção de funções estiver colocado nesta posição, a ventoinha
circula o ar à temperatura ambiente à volta dos alimentos congelados, fazendo
com que fiquem descongelados em alguns minutos sem que o teor de
proteínas dos alimentos sofra qualquer alteração.
Forno ventilado:
Uma ventoinha sopra o ar, para os diversos níveis do forno. Esta é a forma
ideal de cozinhar diversos tipos de alimentos ao mesmo tempo (como, por
exemplo, carne e peixe), sem que os seus sabores e cheiros se misturem.
Neste modo de utilização, os alimentos são cozinhados com suavidade,
sendo, consequentemente, o ideal para confeccionar pão-de-ló, bolos, etc.
Porta fechada - grelhado ventilado.
O ar é aquecido pela resistência do grelhador e a ventoinha sopra o ar para
os alimentos à temperatura necessária. Esta temperatura estende-se dos
50°C aos 200°C. A função de grelhador com ventoinha é uma excelente
alternativa a assar alimentos no espeto. É, aliás, a função ideal para assar
mesmo grandes quantidades de aves, salsichas e carnes vermelhas.
Baixo elemento com maior ventilação.
Esta função é ideal para travessas delicadas (tarteiras, travessa para “souffle”).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Convecção natural
Neste modo de operação são usadas as duas resistências inferior e superior.
Trata-se da forma convencional de assar e cozinhar. É a forma ideal de assar
carne e caça, cozer biscoitos e assar maçãs; com este modo de operação
os alimentos ficam com bom aspecto e estaladiços.
Grelhados - porta fechada.
O interruptor da opção de grelhados, funciona a infra-vermelhos. Esta função
é ideal para cozinhar carnes de maior espessura (salsichas e bacon).
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao
produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de
pizzas.
Grill mais espeto giratório
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
Função de aquecimento
Esta função é recomendada para aquecer comida précozinhada, posicionando
a prateleira no sencondo nível a contar de cima, ou para descongelar pão
ou pizza posicionando a prateleira no nível mais baixo.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
48 PT
N.B. Em todos os modelos Só em alguns modelos
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade,
da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados
repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Posição da prateleira
Alimentos Quantidade Nível Tempera-
tura
doforno
Tempo de
cozedura
em minutos
NívelTempe-
ratura
do forno
Tempo de
cozedura
em minutos
Observações
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Dê a forma de um pão à massa e faça uma
cruz com uma faca no topo. Deixe a massa
levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte
a forma e coloque a massa do pão no
medio dela
Pão
Kg 1
de massa
2
35
prerisc.10
200 2
30 - 35
prerisc.10
180
• Massas
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Lasanha Kg 3,5 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Cannellonis Kg 1,8 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Massa cozinhada
no forno
Kg 2,5 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
• Pão, pizzas
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa forma
previamente untada. Guarneça a base da
pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo,
sal e oregãos.
Pizzas Kg 1 1 190 1 19025 - 35 20 - 25
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
Pastéis
(congelados
vol au vents)
n° 24
unids.
1 220 2 20030 - 35 25 - 30
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças
com óleo e sal e deixe-as levedar, à
temperatura ambiente, durante pelo menos
2 horas antes de as colocar no forno
4 fogaças
gr. 200
de massa
cada
2
200 2 18025 - 30 20 - 25
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de
bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da
carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em
recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos
como à cozedura em recipientes descobertos.
Coloque a carne num pirex de bordo alto
com sal e pimenta. Vire a carne a meio da
cozedura.
Peça de vaca
inteira
Kg 1 3 220 3 20070 - 80 50 - 60
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo,
manteiga e temperos naturais e leve-a ao
forno num pirex tapado.
Lombo de porco
assado
Kg 1 2 220 2 200100 - 110 80 - 90
Lombo de vitela
assado
Kg 1,3 1 220 2 20090 - 110 90 - 100
Idem.
Lombo de vaca
assado
Kg 1 2 220 2 20080 - 90 80 - 90
Idem.
• Peixe
Truta 3 interas / Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com
óleo, sal e cebolas.
Salmão
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
2 220 2 20030 - 35 30 - 25
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa,
com sal, pimenta e óleo.
Solha Filetes / Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Cozinhe a solha temperada com sal e 1
colher de óleo.
Dourada 2 inteiras 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado,
deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais,
permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto.
Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca
é indispensável reduzir a temperatura.
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
49 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Galinha Kg 1-1,3 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
• Avex, coelho
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-a
num pirex de bordos altos.
Frango Kg 1,5-1,7 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
Idem.
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,2 2 55 - 65 220 2 50 - 60 200
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira e
tempere com condimentos naturais. Se
necessário, vire a carne a meio da
cozedura.
• Doces e pastelaria
1 55 180 1 50 160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torta de cenoura
na forma
1 55 175 1 40 - 45 160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
1700 gr 40 200 2 30 - 35 180
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Alimentos Quantidade Nível Tempera-
tura
doforno
Tempo de
cozedura
em minutos
NívelTempe-
ratura
do forno
Tempo de
cozedura
em minutos
Observações
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Tarte de chocolate
na forma
• Legumes
Funcho 800 gr 1 70 - 80 220 1 60 - 70 200
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para cima,
tem-perados com manteiga e sal num pirex
e cubra.
Abobrinha 800 gr 1 70 220 1 60 - 70 200
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas,
com manteiga e sal.
Batatas 800 gr 2 60 - 65 220 2 60 - 65 200
Corte em bocados iguais e cozinhe num
pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou
rosmaninho
Cenouras 800 gr 1 80 - 85 220 1 70 - 80 200
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
• Fruta
Maçãs inteiras Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Idem.
Pêras Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Idem.
Pêssegos Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
• Grelhados
Pão de forma
tostado
4 fatias 4
5 (pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as
fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar
no fundo do forno, a repousar, antes de
servir (forno desligado).
43
10 (pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 3 Grelhador
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
na pingadeira: volte-as quando ficarem
douradas.
n°6 / Kg 0,9 4
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte a meio da cozedura. Atenção: convém
controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
n°4 / Kg 1,5 4
25 (pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Certifique-se de que o entrecosto está
exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
n°4 / Kg 1,5 3
50/60
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 3
Grelhador
Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
5 (pré-aqec.:
10 min.)
5/8 (pré-aqec.:
10 min.)
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
50 PT
Tostas recheadas
Salsichas
Entrecosto
Coxas de frango
INSTALLAZIONE IT
INSTALLATION GB
INSTALACION ES
INSTALLATIE NL
INSTALLATION DE
INSTALLATION FR
INSTALACAO PT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impresion ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjiudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-
nos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo
consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
GB
ES
NL
PT
FR
DE
IT
PT
NL
ES
GB
IT
DE
FR
51
09-2004 • Cod. 41014037
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Candy f 112 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Candy f 112 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,92 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info