El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el ventilador que
lo vuelve a ampujar sobre los alimentos a la temperatura deseada entre
50° y 200°C. El grill ventilado sustituye perfectamente el asador y garantiza
óptimos resultados con pollo, salchichas y carnes rojas, incluso en cantdades
relevantes.
Base ventilada
Adaptada para cocciones delicadas (pastelería-soufflé, etc).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la
cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas
al horno y para conseguir alimentos crujientes.
Grill tradicional con puerta cerrada
En esta posición, entra en funcionamiento la resistencia del grill a infrarrojos.
Óptima en la cocción de carnes de medio o pequeño espesor (salchichas,
bacon, costillas, etc.).
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los
hornos de leña de las pizzerías.
Grill asador rotativo
Pesistencia grill y motor asador.
Sirve para realizar asados.
Recalentamiento
Sirve para recalentar alimentos precocinados, colocando la parrilla sobre la
segunda repisa de la parte superior, o bien para descongelar pan, pizzas o
pasta en general, colocando la rejilla sobre la primera repisa en la parte
inferior.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
19 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los
alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose
tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
PlatoCantidadEstanteTempe-
ratura
horno
Tiempo de
cocción en
minutos
Observaciones
Horno Eléctrico EstáticoHorno Eléctrico Ventilado
Preparar la pasta en forma redonda e incida
con un cuchillo una cruz sobre la parte
superior de la forma. Dejar a temperatura
ambiente al menos 2 horas, untar la grasera
y situar la forma en el centro de la misma.
Pan
Kg 1
pasta
2
35
precal.10
2002
30 ÷ 35
precal.10
180
• Pasta
Introduzca la lasaña en el horno frío.
LasañasKg 3,5270 ÷ 75220260 ÷ 65200
Introduzca la canelones en el horno frío.
CanelonesKg 1,8250 ÷ 60220240 ÷ 50200
Introduzca la pasta en el horno frío.
Pasta al hornoKg 2,5255 ÷ 60220245 ÷ 50200
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
PizzaKg 11190119025 ÷ 3520 ÷ 25
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 241220220030 ÷ 3525 ÷ 30
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
200218025 ÷ 3020 ÷ 25
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta
a mitad cocción.
Roastbeef
entero
Kg 13220320070 ÷ 8050 ÷ 60
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal, pimienta, aromas naturales, aceite
y mantequilla.
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 122202200100 ÷ 11080 ÷ 90
Solomillo de
ternera enrollado
Kg 1,31220220090 ÷ 11090 ÷ 100
Cocer como arriba.
Solomillo de buey
filete
Kg 12220220080 ÷ 9080 ÷ 90
Cocer como arriba.
• Pescado
Trucha3 enteras / Kg 12220220040 ÷ 4535 ÷ 40
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2220220030 ÷ 3530 ÷ 25
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite.
LenguadoFiletes / Kg 12220220040 ÷ 4535 ÷ 40
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
Dorada2 enteras2220220040 ÷ 4535 ÷ 40
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según
sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
EstanteTiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
• Pastas saladas
20 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
PintadaKg 1-1,3260 ÷ 80220260 ÷ 70200
• Aves, Conejo
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
PolloKg 1,5-1,72110 ÷ 1202202100 ÷ 110200
Como para la pintada.
Conejo troceadoKg 1-1,2255 ÷ 65220250 ÷ 60200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condimente con aromas naturales. Si fuera
necesario darle la vuelta.
• Dulces, Pasteles
Pastel cacao en botescatola155180150160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pastel Margarita
en bote
scatola155175140 ÷ 45160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pastel de zanahorias
en bote
scatola165180150 ÷ 60160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr140200230 ÷ 35180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
• Verdura
Hinojos800 gr170 ÷ 80220160 ÷ 70200
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla
y sal y preferiblemente con la parte interna
hacia arriba.
Calabacín800 gr170220160 ÷ 70200
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Patatas800 gr260 ÷ 65220260 ÷ 65200
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano
o romero en bandeja Pirex.
Zanahorias800 gr180 ÷ 85220170 ÷ 80200
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas
en bandeja Pirex.
• Fruta
Manzanas enterasKg 1145 ÷ 55220245 ÷ 55200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o
cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
PerasKg 1145 ÷ 55220245 ÷ 55200
Como arriba.
MolocotonesKg 1145 ÷ 55220245 ÷ 55200
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento
el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
4 rebanadas
45 (5 precal.)grill45 (10 precal.)grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta
hasta ultimar la cocción. Advertencia:
mantener el pan de molde en calinete en
el fondo del horno antes de servir.
Bikinis4310 (5 precal.)grill3
5/8
(10 precal.)
grill
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta
al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichasn°6 / Kg 0,94
25/30
(5 precal.)
grill4
15/20
(10 precal.)
grill
Cortar las salchichas por la mitad y
disponerlas sobre la parrilla, con la parte
interna hacia arriba. A mitad cocción dar la
vuelta a las salchichas hasta ultimar la
cocción. Advertencia: De vez en cuando
controlar visualmente la uniformidad de la
cocción. En caso de desuniformidad
intercambiar las cocidas con las menos
cocidas.
Costillas de bueyn°4 / Kg 1,54
25
(5 precal.)
grill4
15/20
(10 precal.)
grill
Disponer las piezas debajo de la acción
del grill grande y darles la vueltas dos veces.
Muslos de pollon°4 / Kg 1,53
50/60
(5 precal.)
grill3
50/60
(10 precal.)
grill
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
PlatoCantidadEstanteTempe-
ratura
horno
Tiempo de
cocción en
minutos
Observaciones
Horno Eléctrico EstáticoHorno Eléctrico Ventilado
EstanteTiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
21 ES
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze
handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting
van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen
aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de
oven komen, vooral wanneer de grill aan staat.
Een speciaal ontworpen beschermplaatje die de oppervlaktetemperatuur van de ovendeur aanzienlijk verlaagt (alleen sommige
modellen), kan via onze serviceafdeling verkregen worden.
Het beschermingsplaatje wordt aanbevolen voor huishoudens met jonge kinderen.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
•De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23
eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
•Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
-Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
-Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
-Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
-Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
-Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
-Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
-Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
-Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
-Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
-De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het
aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de
schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie
dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina
aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht
worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de
kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen
van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij
kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C
te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet
bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden
of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde
apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn,
dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden.
Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te
hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan
te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient
door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden.
Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd
zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact
installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede
van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat
opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de
geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde
kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige
schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de
oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen
m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele
veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel,
grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals
is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel,
een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
persoonlijke of materiële schade als gevolg van de niet-
aarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld
op de modelsticker (laatste pagina).
22 NL
NUTTIGE TIPS
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
KOOKTIJDEN
Op pagina 27 en 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken;
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit
af middels de hoofdschakelaar.
Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm
water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren
om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven
schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt.
Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen
de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes
zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de
oven schoon te maken; vewij-
der de zeepresten grondig.
De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden,
zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende
hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken
dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan
de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het
bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude
lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de
maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
MET KANTELBARE GRILL (voor de modellen)
(A) vast.
NB: Gelieve voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing onder
paragraaf ‘onderhoud’ te raadplegen.
OPGEPAST: De oven werkt enkel als de weerstand op zijn plaats
bevestigd is.
Om het onderhoud van het
bovenste gedeelte van de oven
te vergemakkelijken draait u de
bevestigingsvijs (A) los die zich
in het midden van de weerstand
van de grill bevindt en laat u de
grill zakken. Eens het onder-
houd gebeurd is, plaatst u de
weerstand terug in de behuizing
en draait u de bevestigingsvijs
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
23 NL
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een
nieuw veiligheidssysteem voor
het uitrekken van de roosters.
Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te
trekken zonder het gevaar op te
lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit
de oven vallen. Om de roosters
uit de oven te halen, dient u
deze naar voren te trekken en
lets op te tillen.
SpeiseMengeGltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
AnmerkungenGltter-
rost
Tempera-
tur °C
Garzeit
Min.
GARZEITTABELLE
Ente/Gans1,3 Kg.260 - 80220260 - 70200
• Geflügel
Huhn1,5 Kg.2110 - 1202202100 - 110200
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot4 Sch4
5
5 vorheizen
grill4
5
10 vorheizen
grill
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten.
Bratwurst5 St.4
25 - 30
5 vorheizen
grill4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Kotelett4 St.4
25
5 vorheizen
grill4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Beim Grillen ab und zu wenden.
35 DE
MULTIFUNKTIONSBACKOFENKONVENTIONELLER BACKOFEN
CONSIGNES UTILES
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un
nouveau système d’arrêt des
grilles. Ce système permet de
sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement
bloquée elle ne peut pas
basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important.
Plus stables, ces grilles assurent
une plus grande sécurité et
tranquillité.
LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close
et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction
des résultats que l’on souhaite obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 41, 42 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau
tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit
adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument
les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du
four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles
susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four
après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du
four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe
dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le
nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux
autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent
s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par
catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
La vitre intérieure du four peut se démonter pour en faciliter le
nettoyage.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si
cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
AVEC GRIL BASCULANT SELON LES MODÈLES
NB: Pour le nettoyage, voir paragraphe “Nettoyage” de la notice
d’utilisation.
ATTENTION: le four ne doit fonctionner qu’avec la résistance en
place, fixée.
Pour faciliter le nettoyage de la
partie supérieure du four,
dévisser la vis de fixation (A)
située au centre de la
résistance du gril et l’abaisser.
Le nettoyage terminé, remettre
en place la résistance avec la
vis de fixation (A) dans son
logement et revisser.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
37 FR
• Appuyer et maintenir ap-
puyé sur la touche
• Appuyer sur les touches
ou pour régler la dureé
• Relâcher les touches.
•On met les points en fin de
phrase partout ou nulle part.
Pas une fois de temps en temps
UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré.
Dès que le temps de cuisson est écoulé
une sonneriere retentit. Il ne vous reste
plus qu’à couper manuellement le four.
UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée
de la cuisson et l’extinction automatique
du four (max. 120 minutes).
À l’expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une
sonnerie retentira et le four s’arrêtera
automatiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans
programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette en position .
Le four peut être allumé seulement en sélectionnant un temps
de cuisson ou en tournant le bouton en position .
Pour régler l’heure, tirer le bouton en bas à droite de l’horloge et tourner jusqu’à lire l’heure
exacte. Pour l’emploi comme minuteur, sélectionner la durée du temps en tournant le
bouton en haut jusqu’à lire le temps désiré (max. 180’). À la fin du temps la sonnerie se
mettra en marche et il faudra éteindre le four; pour la faire cesser tourner le bouton “O”
Lecture temps
sélectionné
Bouton réglage
minuteur
Bouton réglage
heure
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
MINUTEUR
•Il permet d’utiliser le
programmateur du four
comme un rêveil-mémoire
(il peut être utilisé avec le
four allumé ou éteint).
• A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur
se coupe et un signal
sonore retentit (il s’arrête
automatiquement, mais
pour le stopper de suite,
appuyer sur la touche )
•Emission d’un signal
sonore à la fin d’un temps
sélectionné
• Pour visualiser le temps
restant appuyer sur la
touche
• Réaliser les cuisson
désirées
FONCTIONNE-
MENT MANUEL
•Appuyer sur la touche
• Sélectionner la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
•Ramener le bouton de
sélection en position
O.
•Faire fonctionner le four
TEMPS
DE CUISSON
•Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche
TIMER
•Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
•Sélectionner la durée de
la cuisson des alimentes
dans le four
• Pour visualiser le temps
restant appuyer la touche
TIMER.
• Pour modifier le temps
restant appuyer la touche
TIMER + ou
•Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automati-
quement et l’alarme sonne
quelques secondes.
HEURE DE FIN
DE CUISSON
•Cette fonction est utilisée
pour des cuissons que
l’on peut programmer à
l’avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson sur
12:30.
La cuisson commencera
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera
jusqu’à ce que l’heure de
fin de cuisson soit
atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automati-
quement
•Appuyer et maintenir
appuyer sur la touche END
•Appuyer sur les touches
ou pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection
•A l’heure sélectionnée le
four s’éteint tout seul; pour
l’arrêter en avant il est
nécessaire de porter le
bouton de sélection en
position O.
•Mémoriser l’heure de fin
de cuisson
•Pour visualiser l’heure
appuyer sur la touche END
•Pour modifier l’heure
sélectionnée appuyer sur
les touche END + ou
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la position manuelle ou cuisson
programmée
N.B.: pour régler les différentes fonctions du four, sur quelques modèles apparaissent les
symboles ou , pour les autres modèles nous avons + o -
ATTENTION: la première opération à exécuter après l’installation
ou après une coupure de courant (de telles situations se recon-
naissent parce que le afficheur est sur et clignote)est
réglage de l’heure, comme décrit ci-dessus
• Appuyer et maintenir appuyer sur les touches TIMER et END
• Appuyer sur les touches ou pour régler l’heure
• Relâcher les touches
REGLAGE DE L’HEURE
• A la fin du temps de cuis-
son, le four sera automati-
quement mis hors fonction.
Si vous souhaitez arr
eter
la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner
le bouton de selection sur
O, soit régler le temps de
cuisson à 0:00. (touches
TIMER+ et )
38 FR
•Quand le temps de
cuisson est écoulé, la
cuisson s’arrête automati-
quement et la sonnerie
sonne quelques secon-
des.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR A AIGUILLE
Aiguille rouge (F)
(début cuisson)
(E)
Aiguille bleue (C)
1.
2.
REGLAGE DE L’HEURE
Pour régler l’horloge, tirer et tourner dans le sens horaire le
bouton (1) jusqu’à lire l’heure exacte. Relâcher le bouton
• A l’heure sélectionnée le
four s’éteint automatique-
ment et un signal sonore
retentit pendant 3 minutes
• Pour l’arrêt anticipée de la
fonction sélectionnée on
peut aligner l’aiguille (F)
avec l’aiguille des heures
(G) comme ci-dessous:
- Tourner le bouton (2) dans
le sens horaire jusqu’à faire
coïncider avec l’index
du cadran (E)
- Tirer et tourner le bouton
(2) pour aligner l’aiguille (F)
avec l’aiguille des heures.
• La sonnerie peut être
stoppée manuellement, en
tournant le bouton (2)
jusqu’à la faire coïncider
avec l’index du cadran (E)
•À la fin du temps établi,
une sonnerie retentit et
s’arrête automatiquement
après environ 3 minutes.
• Pour l’arrêter manuelle-
ment, tourner le bouton (1)
jusqu’à porter l’aiguille (C)
sur la position
• Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre le bouton (1) jus-
qu’à positionner l’aiguille
(C) sur le temps désiré.
• Max 55 minutes
MINUTEUR
•Utiliser le minuteur comme
un aide-mémoire
(indépendant du four)
• Donne un signal sonore à
la fin d’un temps établi
•Réaliser les cuissons dési-
rées
FONCTIONNE-
MENT MANUEL
• Tourner le bouton (2) dans
le sens horaire jusqu’à
afficher le symbole dans
le cadran (E)
•Ramener le bouton de
sélection en position O.
•Faire fonctionner le four
TEMPS
DE CUISSON
•Avant de commencer
choisir la température et
la fonction désirées
•Sélectionner la durée de
cuisson en tournant le bou-
ton (2) dans le sens horai-
re jusqu’à faire coïncider
le temps sélectionné dans
le cadran (E)
•La cuisson part immédia-
tement et termine automa-
tiquement à la fin du temps
sélectionné
•Durée max cuisson 180
minutes (3 heures)
•Au terme de la durée sé-
lectionnée le four s’éteint
automatiquement et un si-
gnale sonore retentit pen-
dant 3 minutes.
•Pour l’arrêt anticipée de la
fonction sélectionnée et/ou
de la sonnerie, tourner le
bouton (2) jusqu’à faire
coïncider avec l’index
du cadran (E)
•Sélectionner la durée de
cuisson des alimentes
HEURE DE FIN
DE CUISSON
• Avant de commencer
choisir la température et
la fonction désirées
• Avant de régler le début
de cuisson s’assurer que
coïncide avec l’index
du cadran (E)
• Selectionner l’heure de
début cuisson: tirer et
tourner le bouton (2)
jusqu’à faire coincider
l’aiguille (F)avec l’heure
de début cuisson désirée
(le sens de rotation n’a pas
d’importance)
• Sélectionner durée
cuisson: tourner le bouton
(2) dans le sens horaire
jusqu’à faire coincider le
temps sélectionné avec
l’index du cadran (E)
•Cette fonction vous per-
met de régler l’heure de
fin de cuisson.
ATTENTION: le four fonctionne seulement s’il est sur la
position manuel ou cuisson programmée
•Cette fonction est utilisée
pour des cuissons que
l’on peut programmer à
l’avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson sur
12:30.
La cuisson commencera
automatiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera
jusqu’à ce que l’heure de
fin de cuisson soit
atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automati-
quement
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
39 FR
** Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
** Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304 utilizado por definição na classe energética.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
A nossa gama de produtos inclui diversos estilos e cores. Para identificar as especificações técnicas e as funções do modelo
que adquiriu, consulte os diagramas que se seguem.
Alguns modelos com botões de empurrar / puxar, pressionam-se para ejectar antes de se rodarem.
Durante o funcionamento do forno a luz interna manter-se-à acesa.
FORNOS ESTÁTICOS - FORNO MULTIFUNÇÕES
Botão de selecção da funçãoBotão de controlo do termostáto
Botão de selecção da função +
termostáto (forno estático)
Acende a luz interna do forno.
Activará automaticamente a ventoínha de refrigeração
(apenas para modelos com ventoínha de refrigeração).
Botão de selec-
ção da função
Botão de con-
trolo do termo-
státo
Função
Fornos
estáticos
Forno
multifunções
Descongelação
Se o botão de selecção de funções estiver colocado nesta posição, a ventoinha
circula o ar à temperatura ambiente à volta dos alimentos congelados, fazendo
com que fiquem descongelados em alguns minutos sem que o teor de
proteínas dos alimentos sofra qualquer alteração.
Forno ventilado:
Uma ventoinha sopra o ar, para os diversos níveis do forno. Esta é a forma
ideal de cozinhar diversos tipos de alimentos ao mesmo tempo (como, por
exemplo, carne e peixe), sem que os seus sabores e cheiros se misturem.
Neste modo de utilização, os alimentos são cozinhados com suavidade,
sendo, consequentemente, o ideal para confeccionar pão-de-ló, bolos, etc.
Porta fechada - grelhado ventilado.
O ar é aquecido pela resistência do grelhador e a ventoinha sopra o ar para
os alimentos à temperatura necessária. Esta temperatura estende-se dos
50°C aos 200°C. A função de grelhador com ventoinha é uma excelente
alternativa a assar alimentos no espeto. É, aliás, a função ideal para assar
mesmo grandes quantidades de aves, salsichas e carnes vermelhas.
Baixo elemento com maior ventilação.
Esta função é ideal para travessas delicadas (tarteiras, travessa para “souffle”).
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Convecção natural
Neste modo de operação são usadas as duas resistências inferior e superior.
Trata-se da forma convencional de assar e cozinhar. É a forma ideal de assar
carne e caça, cozer biscoitos e assar maçãs; com este modo de operação
os alimentos ficam com bom aspecto e estaladiços.
Grelhados - porta fechada.
O interruptor da opção de grelhados, funciona a infra-vermelhos. Esta função
é ideal para cozinhar carnes de maior espessura (salsichas e bacon).
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao
produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de
pizzas.
Grill mais espeto giratório
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
Função de aquecimento
Esta função é recomendada para aquecer comida précozinhada, posicionando
a prateleira no sencondo nível a contar de cima, ou para descongelar pão
ou pizza posicionando a prateleira no nível mais baixo.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MAX
°C
50
100
125
150
175
200
MAX
50
100
125
150
175
200
MAX
48 PT
N.B. Em todos os modelos Só em alguns modelos
INSTALLAZIONEIT
INSTALLATIONGB
INSTALACIONES
INSTALLATIENL
INSTALLATIONDE
INSTALLATIONFR
INSTALACAOPT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impresion ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjiudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-
nos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo
consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Candy f 112 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Candy f 112 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 0,92 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.