325064
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/26
Pagina verder
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Privata Eden Fumagalli 20047 Brugherio Milano Italy
GEBRUIKSAANWIJZING
Fornuizen
NL
INHOUDSOPGAVE
1. Algemene waarschuwingen
1.1. Symbolen in deze gebruikershandleiding
1.2. Conformiteitsverklaring
1.3. Veiligheidsvoorschriften
1.4. Nuttige tips
2. Installatie
2.1. Omgeving waarin apparaat moet worden geplaatst
2.2. Plaatsing
2.3. Afstelling van voetjes
2.4. Elektrische aansluiting
2.5. Fornuizen met voedingskabel
2.6. Gasaansluiting
2.7. Conversie voor verschillende typen gas
2.8. Afmetingen van het apparaat
2.9. Algemeen uiterlijk en definitie van het apparaat
3. Gebruik van branders
3.1. Gebruik van gasbranders
3.2. Gebruik van elektrische kookplaten
4. Gebruik van de oven
4.1. Grillen
4.2. Elektrische oven
4.3. Kooksuggesties voor elektrische oven
4.4. Pizza bakken
4.5. Taarten bakken
4.6. Maaltijden bereiden
4.7. Vis bereiden
4.8. Gebruik van draaispit
4.9. Gebruik van minutentimer
4.10. Gebruik van timer voor einde bereidingstijd
4.11. Gasoven
4.12. Gebruik van elektronisch programma
4.13. Kooktabellen
5. Reinging en onderhoud
5.1. Zelfreinigende katalytische oven
6. Klantenservice en probleemoplossing
7. Milieubescherming
.
NL
................................................................................................................................................................05
...........................................................................................................................................05
.......................................................................................................................................................................05
......................................................................................................................................................................05
.........................................................................................................................................................................................05
..............................................................................................................................................................................................06
...........................................................................................................................
06
.............................................................................................................................................................................................06
..........................................................................................................................................................................06
........................................................................................................................................................................07
............................................................................................................................................................
07
....................................................................................................................................................................................07
.............................................................................................................................................08
.............................................................................................................................................................08
.................................................................................................................................08
.........................................................................................................................................................................
09
...................................................................................................................................................................09
....................................................................................................................................................10
...........................................................................................................................................................................11
.................................................................................................................................................................................................
11
.................................................................................................................................................................................11
...............................................................................................................................................11
..............................................................................................................................................................................................11
...................................................................................................................................................................................11
............................................................................................................................................................................
11
.......................................................................................................................................................................................11
.........................................................................................................................................................................12
..................................................................................................................................................................12
.....................................................................................................................................
12
...........................................................................................................................................................................................12
..............................................................................................................................................12
.....................................................................................................................................................................................13
......................................................................................................................................................................
14
........................................................................................................................................................14
............................................................................................................................................
.14
..............................................................................................................................................................................14
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺ㄵ
1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Hartelijk dank dat u een van onze producten heeft gekozen. Om
optimaal gebruik te kunnen maken van uw fornuis, raden wij u het
volgende aan:
Lees de opmerkingen in deze handleiding zorgvuldig: deze bevatten
belangrijke instructies voor het veilig installeren, gebruiken en
onderhouden van dit fornuis.
Bewaar dit boekje op een veilige plek zodat u het ter referentie kunt
gebruiken.
Mocht het apparaat worden verkocht of worden overgedragen, dan
moet deze handleiding met het apparaat worden meegeleverd om
juiste overdracht van de informatie over installatie/gebruik van het
apparaat en de bijbehorende waarschuwingen te garanderen.
Alle toegankelijke onderdelen zijn heet wanneer het apparaat wordt
gebruikt. Raak deze elementen niet aan. Wanneer het fornuis voor de
eerste keer wordt ingeschakeld, kunnen scherp ruikende dampen
ontstaan. Deze zijn ongevaarlijk. Het is raadzaam het fornuis twee uur
leeg ingeschakeld te laten.
1.1. SYMBOLEN IN DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
In deze gebruikershandleiding worden de onderstaande
symbolen gebruikt.
Veiligheidsinformatie
Informatie over milieubescherming
Dit apparaat voldoet aan Europese EEG-richtlijnen.
1.2. CONFORMITEITSVERKLARING
Alle onderdelen van dit apparaat die in contact kunnen komen met
voedsel, voldoen aan de Europese richtlijn 89/109/EEG. Het apparaat
voldoet aan de Europese richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG,
vervangen door 2006/95/EEG, 2004/108/EEG, 2003/55/EEG en
daaropvolgende amendementen. Het apparaat voldoet tevens aan
93/68/EEG en daaropvolgende amendementen.
1.3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik het fornuis uitsluitend voor de toepassing waarvoor deze is
ontworpen: het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld
als verwarming, vormt onjuist gebruik van het fornuis en is dan ook
gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van een
verkeerde toepassing van dit apparaat of van onjuist of onredelijk
gebruik.
Neem bij de omgang met elektrische apparaten altijd de volgende
standaardregels in acht. Als het apparaat defect raakt of niet meer
werkt, haalt u de stekker uit het stopcontact, raakt u het verder niet aan
en neemt u contact op met de geautoriseerde service.
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of door personen die onvoldoende ervaring en kennis
hebben, tenzij hen onder toezicht van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid instructie is gegeven over het gebruik van het
apparaat.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen
dat zij niet met het apparaat spelen.
Een oven wordt erg heet. Met name de glazen ovendeur. Laat
kinderen dan ook niet in de buurt van de oven komen wanneer deze
heet is, zeker niet wanneer de grill is ingeschakeld.
Draag altijd handschoenen bij het verwijderen van voedsel uit de
oven.
Houd het apparaat om veiligheids- en gezondheidsredenen altijd
schoon. Vet en voedselresten kunnen leiden tot brand.
Plaats uw hand niet tusen de oven en de scharnieren van de
bovenklep. Houd kinderen uit de buurt.
Zorg dat alle knoppen in de UIT-stand staan wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt.
De ovenlade is bedoeld voor de opslag van lege schalen of om
voedsel warm te houden.
Plaats geen brandbare, explosieve of reinigingsmaterialen, zoals
nylon zakken, papier, doeken, enzovoort in de lade.
Gebruik uitsluitend hittebestendige potten en pannen. Gebruik geen
brandbare
materialen.
Het wijzigen (of poging tot het wijzigen) van de kenmerken van
het apparaat kan gevaarlijk zijn.
Let met name goed op wanneer u aan het frituren bent: laat het
apparaat niet onbeheerd.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het verplaatst.
De uitstoot van hete lucht tijdens gebruik van het apparaat is normaal.
Sluit de ventilatieopeningen van de oven nooit af.
Bij het plaatsen van voedsel op of in het apparaat of wanneer u
voedsel verwijdert met overtollig vet of water, kan er op het apparaat
worden gemorst. Verwijder dergelijke resten direct na het koken om
onaangename geurontwikkeling en mogelijke brand te voorkomen.
Verlaag de vlam of schakel de branders uit voordat u pannen
verwijdert.
WAARSCHUWING! Hitte en vocht worden geproduceerd in het
gebied waar apparaten worden gebruikt die gasvormige brandstoffen
gebruiken. Er moet speciale aandacht worden besteed aan goede
ventilatie van de omgeving: als natuurlijke ventilatie niet aanwezig of
onvoldoende is, moet een luchtververser worden gnstalleerd.
Raadpleeg bij twijfel de GIAS-service voor advies.
Neem bij het gebruik van elektrische apparaten altijd de volgende
standaardregels in acht:
*Gebruik geen adapters, verdeeldozen en/of verlengsnoeren.
*Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
*Raak de oven nooit aan met natte handen of voeten.
*U moet een beschadigde voedingskabel onmiddellijk vervangen.
*Neem bij het vervangen van de kabel de onderstaande voorschriften
in acht:
*Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag de kabel vervangen.
Reparaties mogen alleen met de originele reserveonderdelen worden
uitgevoerd bij een erkende servicewerkplaats.
*Vervang de voedingskabel alleen door een kabel van het type
H05RR-F, H05VVF of H05V2V2-F. De kabel moet het vermogen
hebben om de voor het product vereiste elektrische stroom te leveren.
Controleer de flexibele gasaansluitingspijp regelmatig.
De gasinlaatslang moet uit de buurt van hete onderdelen van de oven
worden gehouden en mag niet in contact komen met de oven. U kunt
de aansluiting van de gasinlaat naar de linkerkant of de rechterkant
van de oven verplaatsen. Na een dergelijke aanpassing moet u met
een zeepoplossing controleren op een mogelijk gaslek.
Nadat de gaspijp op de verbinding is aangesloten, moet u deze met
een klem stevig vastzetten. Let met name op eventuele gaslekken:
controleer hierop met een zeepoplossing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter voordat het is afgekoeld.
Alle kleppen, geëmailleerde of glazen oppervlakken kunnen uit
elkaar worden gehaald voor gemakkelijke reiniging.
Als uw apparaat een bovenklep heeft, is deze ontworpen om het
bovenblad te beschermen tegen stof wanneer het niet wordt
gebruikt of om het morsen van olie te voorkomen tijdens het
koken.
Gebruik de klep niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! (Modellen met glazen klep) De glazen klep
kan breken wanneer deze wordt blootgesteld aan overmatige
hitte. Controleer altijd of de branders uit zijn voordat u de klep sluit.
Gebruik geen misvormde of uit evenwicht zijnde pannen.
Reinig de grill en de vetopvangbak zorgvuldig voordat u deze
voor de eerste keer gebruikt.
Wanneer u reinigingssprays gebruikt, moet u nooit op
verwarmers of op de thermostaat spuiten.
Zorg dat de ovenplaten correct worden geplaatst.
Steek de brander aan voordat u de pan erop zet voor snellere
ontbranding. Controleer of de brander een normale vlam heeft.
Dek ovenonderdelen niet af met aluminiumfolie.
1.4. NUTTIGE TIPS
Als u zich niet aan de bovenstaande instructies houdt,
de fabrikant de veiligheid van het fornuis niet garanderen.
kan
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺ㄵ
2. INSTALLATIE
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde
vakmensen. De fabrikant is niet verplicht om de installatie uit te voeren.
Als de hulp van de fabrikant wordt ingeroepen om problemen te
verhelpen die zijn ontstaan door verkeerde installatie, vallen deze
werkzaamheden niet onder de garantie.
Neem de installatievoorschriften in acht en schakel gekwalificeerde
vakmensen in. Onjuiste installatie kan materiële schade veroorzaken
of letsel aan mens en dier. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor dergelijke schade of dergelijk letsel.
WAARSCHUWING! De locatie van het apparaat moet zorgvuldig
worden overwogen! Het kan uitsluitend worden geïnstalleerd in een
ruimte die continu wordt geventileerd.
Elektrische aansluitingen moeten altijd worden losgekoppeld
voorafgaand aan reparatie, installatie of aanpassing.
Voordat u het apparaat plaatst, moet u de eigenschappen van de
energietoevoer controleren (gastype, gasdruk) en ervoor zorgen dat
het apparaat daarop wordt afgesteld.
Dit apparaat moet niet worden aangesloten op het uitlaatsysteem van
apparatuur die andere brandstof gebruikt.
Het apparaat moet niet worden geïnstalleerd in de buurt van
brandbare materialen (zoals meubels, gordijnen, enzovoort).
De grill moet zo worden geplaatst dat deze aan beide kanten niet kan
worden gesloten en bij voorkeur dichtbij de vloer. Grills mogen niet
langs de kanalen worden geplaatst waardoor verbrandingsgassen en
uitgestoten gassen lopen.
Als het mogelijk is getraliede ventilatieopeningen aan te brengen in de
ruimte waar het apparaat wordt geplaatst, kan de benodigde lucht ook
worden aangevoerd vanuit een naastgelegen ruimte, mits dat geen
slaapkamer is of een kamer waar een luchtstroom gevaar kan
opleveren.
2.1. OMGEVING WAAR HET APPARAAT
MOET WORDEN GEPLAATST
Het apparaat mag niet op een draagvlak worden geplaatst.
Voor goede werking van het apparaat moet er voldoende natuurlijke
luchtventilatie zijn in de ruimte voor gasverbranding.
De luchtstroom moet door de getraliede luchtventilatieopeningen in
de buitenmuren lopen.
Afbeelding 1 Afbeelding 2
2.3. AFSTELLING VAN VOETJES
2.2. PLAATSING
Dit apparaat is van het type X en is ontworpen voor omgevingen
waar de naastgelegen werkoppervlakken niet hoger zijn dan het
oppervlak van het bovenblad.
Dit apparaat is van klasse 2.1.
750 mm
400 mm
200 mm 200 mm
CB
4
3
2
1
A A1
A2
Het apparaat heeft afstelbare voetjes in de benedenhoeken van de
behuizing.
De maximale hoogte van het fornuis is 868 mm en kan worden bereikt
door de
afstelbare voorvoetjes en achterwieltjes in het vierde gat te plaatsen.
U kunt de voetjes ieder afzonderlijk afstellen met een moersleutel om
ervoor te zorgen dat de oven waterpas staat, zodat de
vloeistof in pannen horizontaal staat.
De achterwieltjes moeten in het tweede gat worden geplaatst
(afbeelding A1) voor de standaardhoogte. De standaardhoogte is
850 mm.
Luchtgrills moeten een profiel hebben van 100 cm² voor
luchtdoorstroming en voor apparaten met een vlambeveiligings-
mechanisme. Bij apparaten zonder vlambeveiligingsmechanisme is
een profiel van 200 c vereist. (Eén of meer grills kunnen worden
gebruikt.)
Emissie van verbrandingsgassen
Verbrandingsgassen van fornuizen moeten rechtstreeks worden
afgevoerd via deuren of via een kap die is aangesloten op een
schoorsteen of rookkanaal (afbeelding 1).
Als het niet mogelijk is een kap te installeren, moet een
elektrische luchtververser worden gemonteerd in een muur of in
een venster dat naar buiten leidt (afbeelding 2).
Elektrische luchtverversers moeten het vermogen hebben de
keukenlucht 3-5 keer per uur te verversen.
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺㌹
2.4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Fornuizen zijn verkrijgbaar met en zonder voedingskabel. De
kabelaansluiting moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde
monteur volgens de onderstaande instructies.
De elektrische aansluiting moet worden bewerkstelligd volgens de
toepasselijke normen en richtlijnen. Controleer eerst de volgende
zaken voordat de elektrische aansluiting wordt gemaakt:
Is het vermogen van de elektrische aansluiting en de
veiligheidsontstekers in het gebouw voldoende voor de belasting van
het apparaat? (Controleer het etiket met informatie.)
Is de elektrische voedingsleiding voorzien van een aardaansluiting die
voldoet aan de toepasselijke normen? Uw huis moet zijn voorzien van
een geschikte aardaansluiting Als dit niet het geval is, moet u een
geautoriseerde technicus dit probleem laten oplossen.
Bevindt het stopcontact of de multipolige schakelaar zich op een goed
bereikbare locatie nadat het apparaat is gnstalleerd?
Er moet een stekker aan de voedingskabel worden gemonteerd en
de kabel moet in een veilig stopcontact worden geplaatst.
Er moet een multipolige schakelaar worden gemonteerd tussen het
apparaat en de elektriciteitsleiding als een rechtstreekse elektrische
aansluiting met het apparaat nodig is. (Deze moet aan de normen
voldoen en geschikt zijn voor de belasting.)
De groen/gele aardingskabel mag niet worden voorzien van een
schakelaar. De bruine fasekabel (van de met 'L' gecodeerde
aansluiting op de oven) moet altijd worden aangesloten op de
faseleiding van de stroomtoevoer.
De elektriciteitsleiding moet zo worden geplaatst dat deze niet wordt
blootgesteld aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Wanneer de voedingskabel moet worden vervangen, moet dit worden
gedaan door een kabel met een profiel dat geschikt is voor het
aangegeven vermogen. De groen/gele aardingskabel moet ongeveer
2 cm langer zijn dan de fase- en de neutrale kabel.
Controleer de branders door deze gedurende 3 minuten te laten
branden nadat de aansluiting is voltooid.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van
niet-naleving van de veiligheidsnormen.
Bij een rechtstreekse aansluiting op de vaste bedrading moet er een
voorziening zijn tot uitschakeling van het voedingsnet in de vorm van
een contactscheiding in alle polen die volledige uitschakeling
garanderen volgens overspanningscategorie III in navolging van de
bedradingsvoorschriften.
2.5. FORNUIZEN MET VOEDINGSKABEL
Aansluiting is uitsluitend bedoeld voor spanningen van 220-240 V
Tussen fasen of tussen fasen en neutraal.
Neutraal
(blauw)
Aardingskabel (groen/geel)
Fasekabel
(bruin)
2.6. GASAANSLUITING
Het apparaat moet op het gas worden aangesloten volgens de
toepasselijke normen en richtlijnen.
Toen het apparaat de fabriek verliet, was het afgesteld op het gastype
dat staat aangegeven op het etiket bij de gasinlaat op de achterkant
van het apparaat.
Zorg dat u het gastype gebruikt dat op het etiket staan aangegeven.
Als het een ander type gas betreft, volgt u de instructies in het
hoofdstuk over conversie naar andere gastypen.
Zorg dat de gastoevoerdruk overeenkomt met wat is aangegeven in
de tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze gebruikershand-
leiding) om maximale efficiëntie en het laagste verbruik te garanderen.
Als de gasdruk niet overeenkomt, moet een gasklep worden
aangebracht op de gasinlaat. Het gebruik van een gasklep die
overeenkomt met de normen voor LPG is toegestaan.
Aansluiting op vaste of flexibele metalen pijp
De gastoevoer kan worden aangesloten op een flexibele roestvrij
stalen pijp volgens de toepasselijke veiligheidsnormen. In dit geval is
het niet nodig het apparaat te verplaatsen. De gasinlaataansluiting van
het apparaat is Gc ½.
Aansluiting op flexibele niet-metalen pijp
Als de gasaansluiting zich op een locatie bevindt waar deze kan
worden in- en uitgeschakeld, kan een flexibele pijp worden gebruikt in
navolging van de toepasselijke normen. De flexibele pijp moet stevig
worden vastgezet met een klem.
De flexibele pijp kan als volgt worden aangesloten:
Aangezien de flexibele pijp achter de oven zal worden geplaatst, moet
deze nooit worden blootgesteld aan temperaturen hoger dan 30 ºC.
De lengte mag niet groter zijn dan 150 cm.
De pijp mag niet worden blootgesteld aan stoom.
De pijp mag niet vouwen, knikken of worden belast.
De pijp moet worden beschermd tegen scherpe of puntige
voorwerpen.
De pijp moet toegankelijk zijn voor periodieke inspectie.
De flexibele pijp moet als volgt worden gecontroleerd op slijtage:
Controleer of op of bij de uiteinden van de pijp barsten, scheuren of
brandplekken aanwezig zijn.
Het materiaal moet zijn flexibiliteit behouden. Overmatige
onbuigzaamheid is niet toegestaan.
De klemmen mogen geen roestvorming vertonen.
De pijp moet in elk geval na 5 jaar gebruik worden vervangen.
Controleer alle aansluitingen op lekken met een
zeepoplossing nadat de installatie is voltooid.
Gebruik geen vlam om te controleren op gaslekken.
JUIST
FLEXIBELE GASPIJPLEIDING
VOEDINGSKABEL
ONJUIST
FLEXIBELE GASPIJPLEIDING
VOEDINGSKABEL
Eventuele vervanging van de voedingskabel moet worden
uitgevoerd door de serviceafdeling of door een geautoriseerde
monteur. De kabel moet worden vervangen door een kabel met
dezelfde of gelijke kenmerken als die van de oorspronkelijke kabel.
Nominaal
vermogen (kW)
Nominale
spanning (V)
Nominale
stroom (A)
Voedingskabel
2,3 kW
3 5 kW,
4 0 kW,
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
9,1 A
15.9 A
18.2 A
2
3 x 1,0 mm
2
3 x 1 5 mm,
2
3 x 2 5 mm,
Vermogens/voedingskabels:
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺㔵
Voor de onderstaande fornuizen is schriftelijke afstelling noodzakelijk door
een gekwalificeerde monteur.
Volg de stappen hieronder om het apparaat te converteren van de
fabrieksinstelling naar de instelling voor een ander gastype.
Fornuizen zijn afgesteld op aardgas en
aansluitingstype is cilindrisch (1). Bij slangen voor
aardgasaansluiting kan de slangadapter (2)
worden gemonteerd aan de cilindrische adapter
met afdichting.
Bij slangen voor LPG-aansluiting kan de LPG-
slangadapter (3) worden gemonteerd aan de
cilindrische adapter met afdichting.
Injectors afstellen en verwisselen
Injectors verwisselen
Verwijder roosters.
Verwijder branderdoppen en branders.
Verwijder injectors met een moersleutel van 7
mm en monteer vervolgens de juiste injector uit de
tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze
gebruikershandleiding).
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde nadat de nieuwe injector is gemonteerd.
Stand-by-afstelling
Stand-by-afstelling voor fornuizen zonder beveiligingsmecha-
nismen, met beveiligingsmechanismen en met ontstekingsknop
Zet de bedieningsknop van de brander op de stand voor kleine vlam en
verwijder de knop.
Als conversie van aardgas naar LPG nodig is, draait u de schroef van de
gaskleppen met een schroevendraaier rechtsom naar de uiterste stand.
Als conversie van LPG naar aardgas nodig is, draait u de schroef van de
gaskleppen met een schroevendraaier linksom totdat een kleinere vlam
van 1/4 grootte is bereikt.
Na de afstelling plaatst u de knoppen weer terug.
Controleer de afstelling door de bedieningsknop van de brander snel van
de maximale naar de minimale stand te draaien. Als de vlam blijft branden,
is de afstelling juist.
Bij beveiligingsmechanismen kan de pilotvlamafstelling worden
uitgevoerd met de schroef op het klephuis. In geval van een
ontstekingsknop voor pilotvlamafstelling moeten bovenblad, bovenklep
en paneel worden verwijderd.
2
3
2.7. CONVERSIE VOOR VERSCHILLENDE
TYPEN GAS
2.9. ALGEMEEN UITERLIJK EN DEFINITIE
VAN HET APPARAAT
Deze gebruikershandleiding is van toepassing op meerdere modellen.
Enkele van de kernmerken die in deze handleiding worden genoemd,
zijn mogelijk niet van toepassing op uw apparaat.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (voorste deur)
Metallic of glazen bovenklep
Hulpbrander
Snelle brander
Ultrasnelle brander
Semisnelle brander
Linkerrooster
Rechterrooster
Bedieningsknoppen branders
Knop thermostaatoven
Ontbrandingsknop of
ventilatieknop
Lampjeknop
Timerknop
Verstelbaar voetje
Vast voetje
1
9
10
11
14
15
13
12
16
17
18
17
18
2.8. AFMETINGEN VAN HET APPARAAT
Hoogte (mm)
Breedte (mm)
Diepte (mm)
850
598
600
60 x 60
W
D
H
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
17-
18-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (voorste deur)
Metallic of glazen bovenklep
Hulpbrander
Snelle brander
Ultrasnelle brander
Kookplaat (2000 W)
Linkerrooster
Rechterrooster
Bedieningsknoppen branders
Bedieningsknop kookplaat
Knop thermostaatoven
Ontbrandingsknop of
ventilatieknop
Signaallampje
Verstelbaar voetje
Vast voetje
Schroef voor brander
zonder beveiligings-
mechanismen
Gasoven
Verwijder achterklep (Afb. 3).
Verwijder injectoradapter Afb. 4).
Verwijder injectors met een moersleutel van 7 mm en monteer vervolgens
de juiste injector uit de tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze
gebruikershandleiding). Afb. 5.)
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde nadat de nieuwe
injector is gemonteerd.
Brandertussenruimte is 4,5 + 0,3 mm voor aardgas en LPG Afb. 6).
4 5 + 0 3, ,
Afbeelding 3 Afbeelding 4
Afbeelding 5 Afbeelding 6
Beveiligings
mechanismen
-
Voor pilotvlamafstelling van de thermostaatklep moeten bovenblad,
bovenklep en paneel worden verwijderd.L
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺ㄷ
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11
-
12-
13-
14-
15-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (Voorste deur)
Metalen of glazen bovenklep
Sudderplaatje
Snelbrander
Kookzone (1000W)
Kookzone (1500W)
Rechter Pandrager
Knoppen gasbrander
Knoppen elektrische zones
Knop thermostaatoven
Ontstekingsknop of ventilatieknop
Indicatielampje
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Bovenblad
Bedieningspaneel
Lade
Ovendeur (Voorste deur)
Metalen of glazen bovenklep
Kookzone (1000W)
Kookzone (1500W)
Bedieningsknoppen Zones
Knop thermostaatoven
Indicatielampje
3. GEBRUIK VAN BRANDERS
De bedieningsknoppen van de branders bevinden zich op het
bedieningspaneel.
Uit-stand
Wanneer de knop zo wordt gedraaid dat het symbool van een
punt in de richting van het paneel wijst, staat deze in de Uit-
stand. De gasklep wordt gesloten en de vlam gaat uit.
Maximale gastoevoer
Druk op de branderknop en draai deze naar links totdat het
Symbool van de punt in de richting van het symbool van een
grote vlamwijst. De vlam staat nu op de hoogste stand.
De gasklep staat volledig open.
Minimale gastoevoer
De vlam kan worden verkleind door de knop zo te draaien dat
het symbool van een punt in de richting van het symbool van een
kleine vlam wijst. De brander zal laag branden.
3.1. GEBRUIK VAN GASBRANDER
Figure 7
A - Brander deksel
B - Brander
C - Elektrode
D - Injector (jet)
E - Brandervoet
F - Beveiliging
A
B
C
D
E
F
Figure 8
Branders ontsteken
Fornuizen met gasbranders
De brander moet worden ontstoken voordat er een pan op wordt
gezet. Op modellen met vonkontsteking moet de ontstekingsknop
worden ingedrukt.
Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken en draai deze
naar links naar het symbool van een grote vlam. Druk op de
ontstekingsknop. Bij modellen met ontstekingsknoppen drukt u op de
knop van de brander die u wilt ontsteken en draait u deze naar het
symbool met een ster. De elektrode wordt automatisch geactiveerd.
Alle elektroden worden automatisch geactiveerd en de brander
waarnaar gas wordt geleid wordt ontstoken.
*DVRYHQ
De knop moet minimaal 15 seconden worden ingedrukt. Als de
brander na 15 sec. nog niet is ontstoken, laat de knop los, open de
deur van de ovenen wacht tenminste 1 minuut voordat u een nieuwe
poging waagt.
Controleer of het gas inderdaad brandt na deze
stap. Als er geen vlam is, herhaalt u de procedure.
Na ontsteking stelt u de vlam in op de gewenste grootte.
Handmatige ontsteking(wanneer geen elektriciteitbechikbaar is)
Houd een vlam (een lucifer, aansteker of kaars) bij de brander.
.
WAARSCHUWING wacht 1 minuut totdat u een poging tot
ontsteking doet. Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken
en draai deze naar het symbool van een grote vlam. Als de brander
niet direct bij de eerste poging wordt ontstoken, probeert u het opnieuw
en houd u de knop iets langer ingedrukt. Wanneer de brander is
ontstoken, zet u de vlam op de gewenste stand. Als de brander na
meerdere pogingen nog niet is ontstoken, controleert u de juiste stand
van de brander en de branderkap. Draai de knop naar de
O” stand
om de gastoevoer af te sluiten. Als de brander per ongeluk niet meer
brandt, moet u tenminste 1 minuut wachten totdat u deze weer
ontsteekt. Sommige fornuizen zijn voorzien van een vlambeveiliging
(zie afbeelding F ). Als de vlam uitgaat, wordt de gastoevoer
automatisch afgesloten.
Minimale en maximale diameters van bodems van pannen.
Brander
Grote Brander
Gemiddelde brander
Kleine brander
Ultra snelle brander
Min. Diameter [mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Max. Diameter [mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
Het buitenoppervlak van de vlam is heter dan het binnenoppervlak.
De toppen van de vlammen moeten de onderkant van de pan raken.
Vlammen die buiten de pan reiken, resulteren in onnodig gasverbruik.
In tegenstelling tot elektrische kookplaten zijn voor gasbranders
geen pannen met vlakke bodem vereist. Vlammen die de onderkant
de pan raken, geleiden de hitte volledig.
Hoewel er voor gasbranders geen spreciale pannen hoeven te
worden gebruikt, geleiden pannen van dunner materiaal de hitte
sneller dan pannen van dikker materiaal.
Sommige delen van het voedsel kunnen worden verwarmd terwijl
andere delen koud blijven als gevolg van onevenwichtige warmte
distributie onder de pan. Daarom moet het voedsel bij gebruik van
pannen met een dunne bodem tijdens het koken continue worden
geroerd. Bij een dikke bodem wordt hitte evenwichtiger verspreid.
Het gebruik van zeer kleine pannen word afgeraden. Bredere, lage
pannen zijn geschikter voor effectief en snel koken dan kleine, diepe
pannen.
U kunt de bereidingstijd niet verkorten door een kleine pan te
gebruiken op een grote brander. U zult op die manier alleen gas
verspillen. Het gebruik van een pan met deksel bespaard energie.
.
Turn the knob to the position for the required temperature of the hot
plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate
will start to heat.
When cooking is completed, turn the knob to the “O” position. Do not
leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the
base of the pan you use is critical. The minimum diameter of the pan
base is 14 cm and the base should be flat.
Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it
the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the
plate to harden due to burning.
Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not
remove food residues from the hot plates with a knife or any other
hard, sharp object.
T
urn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
However, it must never be left on for more than a few moments without
a pan on
top.
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
Dit is met name van belang bij pannen die worden gebruikt voor
braden of op hoge temperatuur koken.
Laat de branders niet onbeheerd achter zonder pan of met een lege
pan. Controleer de geschiktheid van kookpannen aan de hand van
de volgende criteria:
1) Ze moeten zwaar zijn,
2) ze moeten het volledig opppervlak
bedekken; ze mogen wel iets te groot maar niet te klein zijn.
3) de bodem moet vlak zijn en goed op het kook oppervlak passen.
* voor optimaal gebruik van elektrische kookplaten en om het
energieverbruik te minimaliseren, moeten alle pannen met een
glasse, vlakke bodem worden gebruikt. De grootte van de pan moet
zoveel mogelijk overeenkomen met de diameter van de kookplaat en
nooit kleiner zijn. De bodem van de pan moet droog zijn en morsen
moet worden vermeden. Lege pannen mogen niet op de kookplaten
blijven staan en de platen mogen niet aan blijven staan zonder
dat er een pan op staat.
Figure 11
Figure 12
Geschiktheid van pannen
Houd er rekening mee dat grotere pannen grotere verwarmings
oppervlakken hebben. Hierdoor wordt het voedsel sneller bereid
dan bij pannen met een kleinere verwarmingsoppervlakten.
Gebruik altijd pannen met de juiste grootte voor de hoeveelheid
voedsel die moet worden klaargemaakt. Gebruik geen zeer kleine
pannen om spatten te voorkomen, met name bij voedsel met veel
vloeistof. als u zeer grote pannen gebruikt om snel voedsel klaar te
maken, zullen vlees en vloeistof blijven plakken.
Het gebruik van gesloten pannen en schalen wordt aangeraden bij het
koken van zoet. Gespat suiker en sap kan blijven plakken op de
plaat en is moeilijk te verwijderen.
Power (Watt) Uitleg Positie
0
1
2
3
4
5
6
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W Bakken, braden, koken
Uit
Verwarmen
Koken bij lage temperatuur
Koken bij lage temperatuur
Bakken, braden, koken
Bakken, braden, koken
Figure 9 Figure 10
1
2
3
5
6
Hilight
4
4. GEBRUIK VAN DE OVEN
Wanneer u voedsel grilt, krijgt het snel een diepbruine kleur. Afhankelijk
van de hoeveelheid voedsel kunt u de grill instellen op diverse standen.
Praktisch alle voedsel kan onder de grill worden bereid, met
uitzondering van zeer mager wild en rollade.
Vlees en vis dat u wilt grillen, moet eerst licht met olie worden bedekt.
Gebruik een vetopvangbak bij het grillen. Giet wat water in de bak om
onaangename geuren te voorkomen en om te voorkomen dat vet vlam
vat.
Grillen is met name geschikt voor het bereiden van stukken vlees,
bijvoorbeeld steaks, die niet te dik zijn, stukken vlees van verschillende
grootte, gevogelte, vis, bepaalde groenten (courgette, aubergine,
tomaat, enzovoort) in combinatie met vlees- en visproducten op
spiesen.
Breng licht olie aan op de vis voordat u deze rechtstreeks onder de grill
plaatst.
Voeg na de bereiding zout toe aan vlees; breng zout aan in de opening
van de vis voorafgaand aan bereiding.
De afstand tot de grill is afhankelijk van de dikte van het vlees of de vis.
Als de afstand goed is ingeschat, zullen de buitenkanten niet
verbranden en blijft de binnenkant niet rauw.
Voorkom onaangename geuren en rook als gevolg van druipend
vet/saus door 1 of 2 glazen water in de vetopvangbak te gieten.
U kunt de grill ook gebruiken om te roosteren (geroosterd brood,
enzovoort) en om bepaalde fruitsoorten te bereiden (banaan, grapefruit-
of sinaasappelpartjes, appels, enzovoort). Fruit mag echter niet in
contact komen met de verwarmingselementen.
Dek de binnenwanden of de bodem van de oven nooit af
met aluminiumfolie. Geaccumuleerde hitte kan het email
van de oven beschadigen en uw maaltijd bederven.
Wanneer de ovenfuncties worden gebruikt, moet de
bovenklep van de bovenplaat open staan.
4.1. GRILLEN
Ovenfunctie
Positie
Niet in gebruik
Grillverwarmer
Onderste en bovenste verwarmingselement
Onderste verwarmingselement
Handmatig
Pizza
Bovenste verwarmingselement
Lampje
Grillverwarmer/ventilator
Ventilator
Onderste verwarmingselement/ventilator
Bovenste verwarmingselement/ventilator
Bovenste verwarmingselement/onderste
verwarmingselement/ventilator
Draaispit/grillverwarmer
Functie
Bereidingstijd
Temperatuur
4.2. ELEKTRISCHE OVEN
Tenzij anders wordt aangegeven, moet u de oven ten minste 10 minuten
voorverwarmen. Open de ovendeur niet wanneer u taarten bakt, anders
zullen deze niet rijzen (taarten of gerechten met gist en soufflés). De
stroom koude lucht die de oven inkomt, zal het rijzen verhinderen. U kunt
nagaan of taarten klaar zijn door een prikker in het deeg te steken. Als de
prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Controleer dit pas nadat driekwart
van de bereidingstijd is verstreken.
Houd de volgende tips in gedachten
Als het oppervlak van het voedsel gaar is maar de binnenkant nog
(gedeeltelijk) rauw, moet u het langer laten staan bij een lagere
temperatuur.
Als het oppervlak van het voedsel te droog is, moet u het korter op
een hogere temperatuur bereiden.
4.5. TAARTEN BAKKEN
De minimale hoeveelheid vlees die in de oven kan worden bereid, is 1 kg,
Anders wordt het vlees te droog.
Als u doorbakken vlees wilt, moet u minder vet gebruiken. Als vlees een
klein beetje vet heeft, hoeft u geen olie te gebruiken. Als één kant van het
vlees vet is, plaatst u die kant naar boven. Het gesmolten vet zal voldoende
zijn voor het onderste stuk. Rood vlees moet ten minste één uur
voorafgaand aan bereiding uit de koelkast worden gehaald.
Anders kan het vlees te taai worden als gevolg van het
temperatuurverschil. Gebruik geen zout voorafgaand aan de bereiding,
met name niet als u vlees grilt. Zout trekt het bloed en de sappen uit het
vlees, waardoor de buitenkant van het vlees niet goed wordt geroosterd.
Voeg pas zout aan het vlees toe nadat de helft van de bereidingstijd is
verstreken.
Plaats het te roosteren vlees in een brede, ondiepe pan.
Diepe pannen vormen een schild tegen de warmte. Het vlees kan in de
oven worden geplaatst in een hittebestendige pan of rechtstreeks op de
grill. Plaats een vetopvangbak onder de grill. U moet in het begin saus
toevoegen bij voedsel met een korte bereidingstijd. Bij voedsel met een
langere bereidingstijd is het raadzamer sauzen gedurende het laatste half
uur toe te voegen.
4.6. MAALTIJDEN BEREIDEN
Kleine vissen kunnen van begin tot eind worden bereid op maximale
temperatuur. Middelgrote vis moet in het begin op maximale
temperatuur worden bereid, waarna de temperatuur langzaam moet
worden verlaagd. Grote vissen moeten van begin tot eind op lagere
temperaturen worden bereid. Controleer de opening aan de onderkant
van de vis om na te gaan of deze goed is klaargemaakt. Controleer de
opening aan de onderkant van de vis om na te gaan of deze goed is
gegrild. De kleur (van gegrilde vis) moet effen matwit zijn. Dit is niet het
geval bij zalm en forel.
4.7. VIS BEREIDEN
4.3. KOOKSUGGESTIES VOOR
BEREIDINGSTIJD
Traditionele bereiding
Hitte wordt gegenereerd door de bovenste en onderste verwarmers.
Over het algemeen heeft de middelste positie de voorkeur. Als de
bovenkant of onderkant van het voedsel echter meer moet worden
gebakken, plaatst u het op de bovenste of onderste plaat.
Convectiekoken (met ventilator)
Het voedsel wordt bereid door evenwichtig verspreide voorverwarmde
lucht die in de oven wordt geblazen met een ventilator die zich in de
achterkant van de oven bevindt.
U kunt meerdere gerechten tegelijk bereiden op verschillende platen
dankzij de evenwichtig verspreide wamte in de oven.
Dit type oven is ook zeer geschikt voor het ontdooien van bevroren
voedsel. De convectoroven kan ook worden gebruikt om ingeblikt
voedsel te steriliseren, fruitsiroop te bereiden en vruchten en
champignons te drogen.
Stel thermostaat in op maximum.
Voorverwarmtijd 15 min. (20 min. indien mogelijk).
Plaats de schaal in een van de twee onderste posities.
Bereidingstijd 20 min.
4.4. PIZZA BAKKEN
19 NL
Vier
Température
( C)
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌳
De oventemperatuur en de verwarmer
kunnen worden geselecteerd door de
ovenknop op het gewenste temperatuur-
niveau te zetten.
De oventhermostaat heeft een bereik
van: 140-270 °C.
Sommige fornuizen hebben een
vlambeveiligingsmechanisme in de
branders. Als de vlam uitgaat, wordt de
gastoevoer automatisch afgesloten.
4.11. GASOVEN
210
Min.
150
240
Max.
180
Het fornuis is voorzien van een metalen draaispit, twee vorken en een
haak die de spit ondersteunt.
Gebruiksinstructies:
-Verwijder alle accessoires uit de oven.
-Zet de diepe pan op de bodem van de oven of op de laagste plank.
- Steek de draaispit door het vlees, tussen de twee vorken.
- Bevestig de draaispit in het gat in de onderste wand en hang de haak
in het gat aan de voorkant van de ovenruimte en rondom de rand van
de draaispit.
Voorverwarmen is niet nodig met de draaispit.
Aanbevolen bereidingstijd bij gebruik van draaispit
4.8. GEBRUIK VAN DRAAISPIT
Bereidingstijd (min.)
Gasoven
Elektrische oven
Rundvlees (1 kg)
Lams-/schapenvlees (1 kg)
Kalfsvlees/gevogelte (1 kg)
Varkensvlees (1 kg)
25/35
35/45
65/75
60/70
20/30
30/40
60/70
65/75
Soort voedsel
4.10. GEBRUIK VAN TIMER VOOR EINDE
BEREIDINGSTIJD:
Hiermee kunt u de gewenste bereidings-
tijd instellen (max. 90 minuten). De oven
wordt automatisch uitgeschakeld nadat
de ingestelde tijd is verstreken.
De timer telt af van de ingestelde tijd tot de
O-stand en schakelt automatisch uit.
Bij normaal gebruik van de oven stelt u de
timer in op de -stand
Als u de oven wilt instellen, mag de timer
niet in de O-stand staan.
10
20
30
40
50
60
70
80
90
U kunt de bereidingstijd instellen door
de knop eenmaal geheel door te
draaien en vervolgens de index op de
gewenste tijd te plaatsen. Wanneer de
tijd is verstreken, zal het alarm enkele
seconden hoorbaar zijn.
4.9. GEBRUIK VAN MINUTENTIMER
10
20
30
40
50
Dureé de cuisson
WAARSCHUWING: de eerste handeling die u moet uitvoeren nadat de oven is geïnstalleerd of na een stroomonderbreking
(herkenbaar aan het knipperende display en weergaven van), is het instellen van de juiste tijd. Dit doet u als volgt:
Houd TIMER en END-knoppen ( en ) ingedrukt
Stel tijd in met knoppen
Laat alle knoppen los
LET OP De oven werkt alleen in de handmatige modus of als een tijd is ingesteld.
NB: Op sommige modellen worden de symbolen vervangen door + en - .
Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd is verstreken.
Om na te gaan hoe lang de
bereiding nog duurt, drukt u op
knop
FUNCTIE
ACTIVEREN
UITSCHAKELEN
WERKING DOEL
MINUTEN-
TIMER
Hiermee kunt u de oven gebruiken als wekker (kan worden geactiveerd
met of zonder gebruik van de oven)
Houd knop
ingedrukt
Druk op de knoppen
of om de vereiste
tijd in te stellen
Laat alle knoppen los
Voor het bereiden van de gewenste gerechten
HAND
MATIGE
FUNCTIE
-
Zet de ovenfunctieknop
op stand O
Hiermee kunt u de oven bedienen.
BEREIDINGSTIJD
TIJD
Nadat de ingestelde bereidingstijd is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld en is een alarm hoorbaar.
-
Als de tijd is verlopen,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld. Als u de
bereiding eerder wilt
stoppen, zet u de functie
knop op 0 of stelt u de tijd
in op 0:00 (TIMER en
knoppen)
-
Hiermee kunt u de vereiste kook-
tijd instellen voor het gekozen
recept.
Om na te gaan hoe lang de
bereiding hoe lang de bereiding
nog duurt.
U kunt de ingestelde tijd wijzigen
door te drukken op TIMER en .
EINDE
BEREIDINGSTIJD
Deze functie wordt doorgaans gebruikt met de functie 'bereidingstijd'.
Bijvoorbeeld: als het gerecht in 45 minuten wordt bereid en klaar moet
zijn om 12:30, selecteert u de vereiste functie, stelt u de bereidingstijd in
op 45 minuten en de eindtijd van de bereiding op 12:30.
De bereiding start automatisch om 11:45 (12:30 minus 45 minuten) en
loopt door tot de ingestelde eindtijd van de bereiding. De oven zal dan
automatisch worden uitgeschakeld.
WAARSCHUWING!
Als eindtijd van de bereiding is geselecteerd zonder de duur van de
bereiding in te stellen, begint de bereiding direct en stopt nadat de
ingestelde bereidingstijd is verlopen.
De oven wordt op de
ingestelde tijd
uitgeschakeld. U kunt
handmatig uitschakelen
door de ovenfunctieknop
op stand O te zetten
Hiermee kunt u het einde van de
bereidingstijd instellen
Controleer de ingestelde tijd door
op END te drukken
Wijzig de ingestelde tijd door
te drukken op END+
Houd knop
TIMER ingedrukt
Druk op de knoppen
of om de vereiste
bereidingsduur in te
stellen
Laat alle knoppen los
Stel de kookfunctie in
met de ovenfunctieknop
Druk op knop
Stel de kook-
functie in met de oven-
functieknop
Houd knop
END ingedrukt
Druk op de knoppen
om de tijd in te
stellen waarop de
oven moet worden
uitgeschakeld
Laat de knoppen los
Stel de kookfunctie in
met de oven-
functieknop
De juiste tijd instellen:
Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt een
alarm geactiveerd (deze
stopt vanzelf maar kan
ook direct worden
gestopt door op knop
te drukken)
20 NL
4.12. GEBRUIK VAN ELEKTRONISCH
PROGRAMMA
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌴
4.13. BEREIDINGSTABELLEN
Traditionele bereidingsmethode en bereiding met hete lucht; gewicht (gr)
SOORT VOEDSEL Traditionele bereidingsmethode
4
3
2
1
Plankposities
Gewicht
(gr)
SOORT VOEDSEL
Traditionele
bereidings-
methode
Bereiding
met hete
methode
bereidings-
tijden
(minuten)
OPMERKING
TAARTEN EN DESSERTS
Deeg met geroerd ei
Deeg
Kleine taarten
Kwarktaart
Appeltaart
Strudel
Confituurtaart
Kleine taarten
Koekjes
Slagroomtaart
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
BROOD EN PIZZA
Wit brood
Roggebrood
Sandwich
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 en 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
In de gesloten oven op
schotels, 8 stukken op schaal
Onder de grill
1000
500
500
DEEGGERECHTEN
Macaroni
Met groenten
Kleine pasteien
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
VLEES
Rosbief
Geroosterd varkensvlees
Geroosterd kalfsvlees
Rosbief (Engelse stijl)
Lam
Kip
Kalkoen
Eend
Gans
Konijn
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Bereiden op grill
Bereiden op grill
Bereiden op grill
Bereiden op grill
Bout
Geheel
Geheel
Geheel
Geheel
In stukken
1000
800
VIS
Hele vis
Filet
2
2
200
200
2 (1 en 3)
2 (1 en 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 vissen
4 filets
OPMERKING:
1) De bereidingstijden zijn exclusief voorverwarming. Verwarm de oven circa 10 minuten voor, met name bij het bereiden van taarten,
pizza en brood.
2) Geeft schaalposities aan bij het bereiden van meerdere gerechten tegelijk.
3) Alle bereiding moet plaatsvinden met gesloten ovendeur.
SOORT VOEDSEL
HOEVEELHEID BEREIDING MET GRILL
BEREIDINGSTIJD
(minuten)
Biefstuk
Gegrilde lamskotelet
Worst
Kipstukken
Mixed grill
Melktoetjes
Tomatenpartjes
Visfilet
Sint-jakobsschelpen
Toast
Boterhammen
AANTAL
STUKKEN
GEWICHT
PLANK-
POSITIE
TEMPERATUUR
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max.
max.
max.
max.
max.
max.
max.
max.
max.
max.
max.
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
BOVENSTE
DEEL
ONDERSTE
DEEL
Plank-
positie
Tempe
tuur (°C
ra-
)
Tempera-
tuur (°C)
Plank-
positie
21 NL
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌴
Na plaatsing van het apparaat moet al het
verpakkingsmateriaal worden afgevoerd met het oog op
veiligheid en het milieu.
Voordat u oude apparaten afvoert, moet u de
voedingskabel afknippen zodat het apparaat niet meer kan
worden gebruikt.
Op dit apparaat staat het merkteken van de Europese
richtlijn 2002/96/EEG met betrekking tot de
afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt u mogelijke
milieuschade en aantasting van de gezondheid van mens en dier als
gevolg van het op onjuiste wijze afdanken van dit product.
Dit symbool op het product geeft aan dat het niet tot huishoudelijk afval
behoort. Lever het apparaat in bij uw leverancier of bij de milieustraat van
uw gemeente, zodat het als elektrisch en elektronisch afval kan worden
gerecycled.
Volg de lokale wet- en regelgeving op voor het aanbieden van dit apparaat
bij de afvalverwerking.
Als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en recycling van dit
product, neemt u contact op met de gemeente, de afvalinzamelaar of de
winkel waar u het product heeft gekocht.
22 NL
6. KLANTENSERVICE EN
PROBLEEMOPLOSSING
Als de oven niet werkt, is het raadzaam het volgende te controleren
voordat u het servicecentrum belt:
Controleer of de stekker van de oven correct is aangesloten op het
stopcontact.
Gastoevoer is abnormaal
Controleer de volgende zaken:
Zijn de gaten van de brander verstopt?
Werkt de drukregelaar goed?
Als u een pijp gebruikt: bevindt zich gas in de pijp? Staat de klep open?
Als u iets vreemds merkt aan de gaskleppen, neemt u contact op met een
gekwalificeerde elektricien of een geautoriseerd servicecentrum voor
hulp.
Er is een gasgeur waarneembaar nadat het apparaat is geplaatst
Controleer de volgende zaken:
Staat er een gasklep open?
Staat de gaspijp in de juiste positie en is deze in goede staat?
Als u een gaslek vermoedt, moet u geen vlam gebruiken om dit te
controleren.
De oven wordt niet warm
Staan de bedieningsknoppen van de oven in de juiste stand?
De bereidingstijd duurt te lang
Is de juiste temperatuur geselecteerd?
Er komt rook uit de oven
Het is raadzaam de oven na elk gebruik te reinigen. Als vet dat bij het
bereiden van vlees is gespat niet wordt verwijderd, zal dit resulteren in een
onaangename geur en vindt er rookontwikkeling plaats wanneer u de
volgende keer de oven gebruikt. (Zie het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud.)
Het ovenlampje gaat niet branden
Mogelijk is het lampje kapot. Zie de betreffende pagina voor instructies
voor het verwisselen van het lampje.
Als u de bovenstaande zaken heeft gecontroleerd en de oven toch nog
niet naar behoren werkt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum voor hulp.
Model en productienummer (PNC of ENR).
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Voorafgaand aan reiniging en onderhoud:
Schakel de stroomtoevoer uit.
Sluit de gasklep af voor uw eigen veiligheid. Als de oven is afgesteld op
gebruik van aardgas, sluit u de aardgasklep.
Als de oven heet is, wacht u totdat deze is afgekoeld.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukspuit om het apparaat te reinigen.
Gebruik nooit stoom of een verstuiver bij het reinigen.
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen, staalwol of scherpe
voorwerpen om de glazen ovendeur te reinigen.
Reinig emaillen oppervlakken met warm zeepwater of geschikte
merkproducten. Gebruik nooit schuurpoeders die oppervlakken kunnen
beschadigen en het uiterlijk van het fornuis verpesten.
Reinig de oven altijd na gebruik.
Gebruik reinigingsmiddelen en schuurpads voor de roestvrij stalen grills.
De glazen oppervlakken, zoals de bovenkant, de ovendeur en de deur
van het verwarmingscompartiment, moeten worden gereinigd wanneer
deze koud zijn.
Schade als gevolg van het niet naleven van deze regel wordt niet door de
garantie gedekt .
U kunt branders en branderkappen reinigen met heet water en
reinigingsmiddel. De gaskanalen van de branders kunnen worden
gereinigd met een borstel. Zorg dat de branders droog zijn voordat u ze
weer terugplaatst. Controleer juiste plaatsing van de branders met name
bij het bereiden van taarten, pizza en brood.
Reinig regelmatig de ontstekingselektroden van ovens met automatische
ontsteking. Hierdoor voorkomt u ontstekingsproblemen. Controleer
regelmatig of de gaskanalen en branders eventueel zijn geblokkeerd door
voedselresten, enzovoort.
Veeg de bovenklep af met een droge doek om schadelijke effecten van
water, olie en stoom afkomstig van het bereidde voedsel te voorkomen.
Gebruik geen schuurmiddelen, metalen schuursponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische (reinigings)producten die de
katalytische laag permanent kunnen beschadigen.
Gebruik bij voorkeur diepe braadsledes voor vetrijk voedsel zoals vlees-
en kippebouten en plaats een opvangbak onder de grill om het overmaat
aan vet op te vangen.
Ovendeur reinigen
Voor grondige reiniging van de ovendeur is het raadzaam deze te
verwijderen zoals hieronder aangegeven.
Open de deur volledig en draai de twee klemmen op de scharnierarmen
180º. Sluit de deur deels (3). Verwijder de deur door deze op te tillen.
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur terug
te plaatsen.
Het binnenlampje vervangen
Schakel de stroomtoevoer uit en verwijder het lampje.
Vervang deze door een identiek lampje dat bestand is tegen zeer hoge
temperaturen.
7. MILIEUBESCHERMING
0
180
5.1. ZELFREINIGENDE KATALYTISCHE OVEN
Bij sommige modellen zijn speciale zelfreinigende afdekplaten
verkrijgbaar waarop een microporeuze coating is aangebracht. Als u deze
afdekplaten gebruikt, hoeft u de oven niet handmatig te reinigen.
De ovenbekleding moet poreus zijn, anders werkt de zelfreinigende
functie niet.
Een overmaat aan vetspatten kan de poriën blokkeren en de
zelfreinigende werking verstoren. U kunt het zelfreinigend vermogen
herstellen door de lege oven circa 10-20 minuten op de maximumstand in
te schakelen.
Als de wanden van de oven zo dik met vet zijn bedekt dat de
katalytisatielaag niet meer werkt, verwijdert u het vet met een zachte doek
of spons met heet water. Alle in de winkel verkrijgbare katalytische
ovenbekledingen gaan circa 300 uur mee. Na circa 300 uur moet u deze
vervangen.
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌵
CANDYHOOVERGROUPS.R.L. • ViaPrivataEdenFumagalli • 20047BrugherioMilanoItaly
NOTICED'EMPLOIETD'INSTALLATION
DESCUISINIERES
FR
Le fabricant ne peut garantir la sécurité de la cuisinière
silesrèglesprécédemmentcitéesnesontpasrespectées.
01FR
RECOMMANDATIONS
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits.
•Afin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous
recommandons : de LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE et de
la conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
Elle contient des instructions importantes concernant l'installation et
l'utilisation de votre cuisinière.
•de remettre cette notice avec l'appareil en cas de sa revente.
•Lorsque la cuisinière est en fonctionnement, la porte, les parties
accessibles ainsi que tous les éléments chauffants sont brûlants ;
nous recommandons donc de ne pas toucher et d'éloigner les jeunes
enfants
•Lors de la première mise en service de l'appareil, une odeur d brûlé
est susceptible d'apparaitre cette fumée est inoffensive. Nous vous
recommandons alors de faire fonctionner l'appareil vide pendant deux
heures.
é
SYMBOLESUTILISESDANSLA NOTICE
Pour faciliter votre compréhension, les symboles suivants sont
utilisés dans cette notice :
Information importante de sécurité
Information pour la protection de l'environnement
Appareil conforme aux directives CEE de l'Union
Européenne
DECLARATIONDECONFORMITE
Tous les éléments de cet appareil qui pourraient être en contact avec
des aliments sont en conformité avec les exigences de la directive
CEE 89/109. L'appareil est également conforme aux directives
73/23/CEE, 89/336/CEE et 90/396/CEE remplacées par 2006/CCE,
2004/108/EC et 2003/55/EC et les amendements suivants, ainsi
qu'aux directives générales 93/68 et à ses amendements.
CONSIGNESDESECURITE
•Cette cuisinière est exclusivement destinée à un usage domestique
dans le cadre de la cuisson d'aliments. Si l'appareil est utilisé à
d'autres fins, tel que comme un chauffage, ou mal utilisé, cela peut
être dangereux et le constructeur ne peut être tenu responsable des
dommages éventuellement causés.
•Vous devez respecter les règles de base relatives aux appareils
électriques. S'il se casse ou fonctionne anormalement, débrancher-
le, ne le touchez pas et prenez contact av ecvotre réparateur agréé.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) à capacité réduite, à moins qu'elles soient sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•De par sa nature, le four peut devenir très chaud lorsqu'il est en
marche : alors, ne permettez pas aux enfants de s'en approcher.
•Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
retirer un plat du four.
•Nous recommandons après chaque utilisation, un petit nettoyage de
l'appareil, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses
celles-ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en
dégageant une fumée et des odeurs désagréables.
•Assurez-vous que les manettes et boutons ne soient pas en position
de marche alors que vous n'utilisez pas l'appareil.
•Le tiroir du four est destiné au stockage de plats vides ou au maintien
au chaud des plats.
•Ne pas mettre d'objets explosifs, inflammables ou de matériel de
nettoyage dans le four comme du nylon, du papier ou des vêtements,
etc. dans le tiroir du four.
•N'utilisez que des plats résistants et destinés à cet effet pour la
cuisson de vos aliments. Ne pas utiliser de récipients inflammables.
•La cuisinière possède des caractéristiques techniques définies et en
aucun cas des modifications ne doivent être apportées sur cet
appareil.
•Une attention particulière doit être portée à l'appareil lors de la
cuisson : restez à proximité.
•La cuisinière est lourde. Faites attention lorsque vous la déplacez.
•Tous les éléments émaillés ou en verre peuvent être démontés pour
faciliter le nettoyage
La présence d'un couvercle supérieur permet d'éviter la présence de
poussière sur la table de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé et des
éclaboussures d'huile sur les murs lors de la cuisson.
•Ne pas utiliser le couvercle à d'autres fins.
(pour les modèles ayant un couvercle en verre) Le
couvercle peut s'abimer s'il est exposé à une température trop élevée.
Toujours s'assurer que les feux soient éteints avant de refermer le
couvercle.
Ne pas utiliser de plats ou de casseroles déformés ou instables
•Nettoyer les grilles et la lèchefrite avant utilisation.
Ne pas vaporiser de détergent sur les plats et la grille, ni sur le
thermostat.
•S'assurer que les plats du four soient correctement positionnés.
•Allumer les plaques avant de placer les plats de cuisson pour un
allumage plus rapide.
•Vérifier que la taille des flammes soit adaptée aux plats de cuisson.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou
des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute
autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de
fondre et de détériorer l'émail du moufle.
ATTENTION !
CONSEILSUTILES
•L'émission d'air chaud est normale durant la cuisson. Ne pas
obstruer les ventilations de l'appareil.
•Des éclaboussures peuvent être projetées lors de la cuisson
d'aliments ou lorsque le plat contient trop d'eau ou de gras. Dans ce
cas, immédiatement nettoyer les résidus après la cuisson en vue
d'éviter le développement d'odeurs ou de feu.
Eteindre le feu avant de retirer les plats ou casseroles.
De la chaleur et de l'humidité peuvent se former lors
de la combustion de combustibles gazeux. Prêter une attention
particulière à la bonne aération de la pièce dans laquelle est placée
l'appareil : si l'aération naturelle est inexistante ou insuffisante, il
convient d'installer une grille d'aération. En cas de doute, consulter un
centre d'assistance technique Candy.
•L'utilisation d'un appareil électroménager requiert le respect de
quelques règles de base :
Il est en général déconseillé d'utiliser un adaptateur ou une
prise multiple.
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour éteindre
l'appareil.
Ne pas toucher le four avec les mains mouillées.
Remplacer immédiatement le câble d'alimentation s'il est
endommagé en suivant les instructions suivantes :
Le remplacement doit être effectué par un technicien
qualifié. Pour la réparation, se rapprocher exclusivement d'un centre
d'assistance agréé et assurez-vous qu'ils utilisent des pièces de
rechange d'origine.
Si nécessaire, enlever le câble d'alimentation et le
remplacer avec un autre du type : H05RRF, H05VVF et H05V2V2-F.
Ce câble a la capacité suffisante pour supporter la tension électrique
requise par le produit.
•Contrôler régulièrement le flexible de gaz.
•Le flexible de gaz doit être tenu à l'écart des parties chaudes du four
et ne doit pas être en contact avec ce dernier. Il est possible de
positionner le connecteur du gaz à droite ou à gauche du four. Après
une telle modification, vérifier qu'il n'y a pas de fuite à l'aide d'un petit
peu d'eau savonneuse.
•Ne pas laisser l'appareil sans surveillance avant qu'il ne soit
complètement refroidit.
ATTENTION !
*
*
*
*
*
*
02FR
INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur
environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas
correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la
sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de
confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément
aux normes techniques en vigueur.
Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même
l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de
défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages
aux biens et/ou aux personnes.
Il convient de prêter la plus grande attention au
positionnement de l'appareil. Ce dernier ne peut être installé que dans
une pièce la ventilation est assurée en continu. L'appareil doit
toujours être débranché avant toute intervention.
•Contrôler le branchement du gaz (type et pression du gaz) avant
l'installation de l'appareil et s'assurer que l'appareil soit réglé en
adéquation.
•Cet appareil ne doit pas être relié à un autre appareil fonctionnant
avec un autre combustible.
•L'appareil ne doit pas être installé à proximité d'un matériel
inflammable.
ATTENTION !
•Les grilles doivent être positionnées de telle manière à ce que la
ventilation ne puisse être obstruée d'aucun des deux côtés et de
préférence près du sol. Elles ne doivent pas être mises sur des tuyaux
d'évacuation de gaz brûlés ou de fumées.
•Toutefois, s'il est impossible de mettre des grilles d'aération dans la
pièce dans laquelle l'appareil est installé, la ventilation peut être faite
avec une pièce attenante s'il ne s'agit pas d'une chambre à coucher
ou d'une pièce les courants d'air pourraient représenter un risque.
ENVIRONNEMENTDANSLEQUEL L'APPAREIL
DOITÊTREINSTALLE
•Pour le bon fonctionnement, le local dans lequel l'appareil est installé
doit être ventilé naturellement de telle manière à ce que les gaz brûlés
soient évacués.
•Le flux d'air doit pouvoir pénétrer dans les prises d'air grillagées
présentes sur les parois extérieures.
•Sur les modèles dotés d'un dispositif de sécurité des flammes, afin
d'assurer le passage de l'air, la partie transversale de la grille d'air doit
mesurer 100 cm . Sur les modèles privés de dispositif de sécurité, elle
doit être de 200 cm (il est possible de mettre une ou plusieurs grilles).
•Les gaz brûlés de la cuisinière doivent être directement évacués à
l'extérieur ou par l'intermédiaire d'une hotte connectée à une
évacuation (figure 1).
•S'il est impossible d'installer une hotte, il convient d'installer une
ventilation électrique sur le mur ou la fenêtre tournée vers l'extérieur
(figure 2)
2
2
Emission de gaz combustibles
•La ventilation doit assurer le renouvellement de l'air de la pièce de 3 à
5 fois par heure.
Figure1 Figure2
POSITIONNEMENT
Cet appareil standard a été positionné dans l'hypothèse que les plans
de travail adjacents à la cuisinière ne soient pas à une hauteur
supérieure à celle des plaques de cuisson.
.Lappareil est de Classe 21
REGLAGEDESPIEDS
La cuisinière est dotée de pieds réglables aux 4 angles du châssis.
Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour
que l'appareil soit positionné de telle manière à ce qu'il soit
parfaitement stable et que les plats posés sur les plaques soient
parfaitement équilibrés.
750mm
20mm 20mm
400mm
200mm 200mm
03FR
RACCORDEMENTELECTRIQUE
Les cuisinières sont fournies avec ou sans câble d'alimentation. Le
raccordement est prévu exclusivement sous des tensions de 220-
240V entre phases ou entre phase et neutre.
Le raccordement du câble doit être fait par un centre d'assistance
agréé qui devra se tenir aux instructions suivantes.
L'installation recevant l'appareil doit être conforme aux normes en
vigueur dans le pays d'installation (FRANCE : Norme NFC 15100). La
Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de cette
disposition.
•Le technicien doit, avant de procéder au raccordement, vérifier la
tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l'installation.
•Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à
coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
•Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé de telle
façon que la prise de courant soit accessible.
•Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de
l'appareil d'une part et de l'installation d'autre part.
•Le câble d'alimentation doit être disposé de telle manière à ce qu'il ne
soit pas exposé à une température supérieure à 50°.
•Contrôler la bonne installation en les allumant pendant 3 minutes.
Fusible
Câble-Section
Câble Type
Monophase
220-240V~
Triphase
380-415V3N~
25 A 3x16 A
3G2.5mm
2
H05VV-F
ouH05RR-F
L1:Phase
Shunter1-2
Shunter2-3
N:S
4-5
T : T
hunter
Neutre
erre
1Phase
2Phase
3Phase
5 Shunter
Neutre4-5
T : Terre
5G1.5mm
2
H05VV-F
ouH05RR-F
Typedeboitiersderaccordement
1-branchementmonophasé 2-branchementtriphasé
Attention: Une inversion de la phase et du neutre sur les
cuisinièrespeutentraînerundysfonctionnementdesproduits.
CUISINIERELIVREESANSCORDON
D'ALIMENTATION
CUISINIERELIVREE AVECCORDON
D'ALIMENTATION
•Il est uniquement prévu un câble de raccordement pour les mises
sous des tensions à 220-240V entre phase et neutre.
•Raccorder à une prise de courant 10/16 ampères.
Neutre
Terre(jauneetvert)
Phase
T
T
La cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la
nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée
sur l'appareil. En cas de fonctionnement avec un autre gaz, il est
nécessaire d'adapter l'appareil en suivant les indications citées ci-
dessous.
Utiliser l'embout (2) fourni pour le branchement
au gaz naturel.
Pour le gaz industriel et le GPL, le même
connecteur peut être utilisé. Utiliser le
connecteur (1) pour le GPL.
•Enlever les grilles.
•Enlever les chapeaux et corps du brûleur
•Au moyen d'une clé à pipe adaptée (7mm),
dévisser l'injecteur et le remplacer par un
injecteur correspondant au type de gaz
distribué.
•Remettre chaque élément à sa place après
avoir changer les brûleurs
Changement de l'embout de gaz pour
adapter le four au gaz naturel
Réglage des feux pour le GPL (Butane-
Propane)
Remplacement des injecteurs des brûleurs
Réglage du ralenti
•Tourner la manette de contrôle du brûleur en
position « ralenti ». L'enlever.
, dévisser la
vis bipasse d'un tour (dans le sens des aiguilles
d'une montre)
, tourner la vis bipasse dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre avec un tournevis jusqu'à l'obtention d'une petite flamme
inférieure à ¼.
•Après le réglage, remettre la manette.
•Contrôler le bon réglage en tournant très rapidement de la petite à la
grande flamme. Si la flamme ne s'éteint pas, le réglage est correct.
Si le changement pour passer du gaz naturel
au Propane/Butane est nécessaire
Si le changement pour passer du Propane/Butane au gaz naturel est
nécessaire
BON
Câble
électrique
MAUVAIS
Flexible
degaz
Câble
électrique
Flexible
degaz
04FR
MODIFICATIONPOURTYPEDEGAZ
DIFFERENT
1
2
RACCORDEMENTGAZ
Avant installation, le technicien doit :
•Vérifier la compatibilité entre l'appareil et l'installation gaz. La
cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la
nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée
sur l'appareil. S'assurer que le gaz que vous utilisez coïncide avec celui
de la cuisinière. Effectuer, si nécessaire, le changement de gaz en
adaptant les brûleurs avec la mise en place des injecteurs appropriés
qui assurent le débit nominal en suivant les instructions du chapitre «
modification pour type de gaz différent»
•S'assurer que la pression du gaz est celle donnée dans le tableau ci-
après afin d'atteindre une efficacité optimale et de réduire la
consommation. En cas d'utilisation d'un gaz dont la pression est
différente, il convient d'utiliser un régulateur sur la prise du gaz.
L'utilisation d'un régulateur de gaz conforme aux standards GPL est
admise.
•Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements
en vigueur dans le pays d'installation. Dans tous les cas, prévoir sur la
canalisation d'arrivée du gaz un robinet d'arrêt, un détendeur ou un
détendeur déclencheur pour le gaz propane. N'utiliser que des
robinets, détendeurs, abouts et tubes souples, détenteurs de la marque
officielle du pays d'installation.
Raccordement par tuyau rigide ou flexible à embout mécanique
Raccordement par tuyau souple caoutchouc
Raccorder directement au robinet de gaz à l'aide d'un flexible en inox
en veillant à respecter les précautions de sécurité. Dans ce cas, il n'y
aura plus besoin de déplacer la cuisinière. Le connecteur d'entrée du
gaz de l'appareil est GC ½. Nous conseillons ce type de raccordement.
•Nous déconseillons ce type de raccordement réserver seulement
aux installations anciennes n'offrant pas d'autres possibilités).
•Ce type de raccordement ne doit être fait que sous réserve que le tube
souple soit visitable sur toute sa longueur, que la longueur n'excède
pas 1,5 mètre et qu'il soit équipé de colliers de serrage.
•Le raccordement peut être effectué comme suit :
-Puisque le flexible sera placé derrière le four, il ne doit pas être exposé
à une température supérieure à 30°C.
-Il ne doit pas être exposé à la chaleur
-Il ne doit pas être tordu, écrasé ni tendu.
-Il doit être protégé des objets tranchants et pointus
-Il doit être accessible pour permettre un contrôle régulier.
-Le flexible doit être contrôlé comme suit pour prévenir des dommages
de l'usure : vérifier qu'il ne soit pas cassé, entaillé ou brulé sur toute la
longueur et sur les extrémités ; il doit conserver sa flexibilité et ne pas
durcir ; il ne doit pas y avoir de traces de rouille sur les côtés.
-Dans tous les cas, il convient de le remplacer dans les 5 ans.
Après l'installation, vérifier qu'il n'y ait pas d'éventuelle
déperdition dans le raccordement à l'aide d'eau savonneuse.
Ne jamais utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle perte
de gaz.
Remarque: Autriche, AllemagneetSuisse Silegazutiliséestdetype vouspouvezutiliserlejeu
d’injecteurs.Mercidevousrapprocherduserviceappropriépourobtenirlejeud’injecteurs.
- AT,DE,CHG30/31-50mbar(3B/P) G30/31-50mbar(3B/P),
35000230
Inj.:InjecteurKW:puissancedubrûleur
Réglaged'origine:G20-20mbar/G25-25mbar
Gas
G20
G25
G25
G30
G31
G30
G31
G30
G31
G20
G25.1
G2.350
G27
Avantdroit
Auxiliaire
Gauche
Semi-rapide
Noirdroite
Rapide
Brûleurfour
Brûleurgrill
Pression
20
25
20
29
37
50
37
25
25
13
20
Inj
0.83
0.83
0.90
0.50
0.50
0.45
0.50
0.83
0.83
1.10
0.90
kW
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.10
1.00
1.00
1.00
Inj
1.00
1.00
1.10
0.65
0.65
0.60
0.65
1.00
1.00
1.35
1.10
kW
1.70
1.70
1.70
1.70
1.70
1.70
1.75
1.85
1.70
1.70
1.70
Inj
1.20
1.20
1.35
0.85
0.85
0.70
0.85
1.20
1.20
1.70
1.35
kW
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.95
2.95
2.65
2.70
2.70
Inj
1.10
1.10
1.20
0.70
0.70
0.65
0.70
1.10
1.10
1.55
1.20
kW
2.3
2.25
2.3
2.3
2.3
2.3
2.30
2.35
2.10
2.30
2.30
Inj
1.10
1.10
1.20
0.70
0.70
0.65
0.70
1.10
1.10
1.25
1.20
kW
2.25
2.2
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.30
2.10
2.25
2.25
05FR
DIMENSIONSDEL'APPAREIL
Cette notice est commune à plusieurs modèles. Il est possible que
certaines caractéristiques décrites ici n'existent pas sur certains
modèles.
Hauteur
Largeur(mm)
Profondeur(mm)
(mm)
863
510
600
863
600
600
50x60 60x60
ASPECTGENERAL ETDEFINITION
DEL'APPAREIL
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Tabledecuisson
Tableaudebordaveccommandes
Tiroirdufour
Portedufour
Couvercleenverreouenmétal
Brûleurauxiliaire
Brûleursemi-rapide
Brûleurrapide
Grilledegauche
Grillededroite
Manettesdecontrôle
desbrûleurs
Manettedethermostatdufour
Boutond'allumageoudemise
enmarchedelaventilation
Interrupteuréclairage
Manettedutimer
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
16-
Tabledecuisson
Tableaudebordaveccommandes
Tiroirdufour
Portedufour
Couvercleenverreouenmétal
Brûleurauxiliaire
Brûleursemi-rapide
Brûleurrapide
Plaqueélectrique(1000W)
Grilledegauche
Grillededroite
Manettesdecontrôledesbrûleurs
Manettedecontrôledela
plaqueélectrique
Manettedethermostatdufour
Boutond'allumageoudemise
enmarchedelaventilation
Voyantdecontrôle
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Tabledecuisson
Tableaudebordaveccommandes
Tiroirdufour
Portedufour
Couvercleenverreouenmétal
Brûleurauxiliaire
Brûleurrapide
Plaqueélectrique(1000W)
Plaqueélectrique(1500W)
Grillededroite
Manettesdecontrôledesbrûleurs
Manettedecontrôledesplaquesélectriques
Manettedethermostatdufour
Boutond'allumageoudemiseenmarchedelaventilation
Voyantdecontrôle
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
Tabledecuisson
Tableaudebordaveccommandes
Tiroirdufour
Portedufour
Couvercleenverreouenmétal
Plaquesélectriques(1000W)
Plaquesélectriques(1500W)
Manettedecontrôledesplaques
Manettedethermostatdufour
Voyantdecontrôle
H
06FR
Le timer contrôle l'alimentation des plaques électriques. Avant d'utiliser le four, il convient de sélectionner
la bonne position du timer. Il permet de contrôler que le four sera bien allumé pendant toute la durée de
cuisson désirée. Il est possible de programmer le timer jusqu'à 90 minutes. Si l'on ne désire pas utiliser le
timer ni programmer de temps de cuisson, tourner la manette sur la ”position.
Certains fours électriques ont un timer permettant de programmer le moment auquel on désire
interrompre la cuisson. Cette commande permet de programmer le temps de cuisson désiré. Le four
s'éteindra automatiquement à la fin du temps sélectionné.
Le timer comptera à l'envers du temps restant, retournera sur la position O et éteindra le four
automatiquement. Pour une utilisation normale du four, positionner le timer sur O et éteindre
manuellement. Ainsi, le four peut être utilisé en mode manuel.
Pour programmer le temps de cuisson pour un four à gaz, tourner complètement la manette et la
positionner sur le temps désiré. Quand le temps est écoulé, une alarme sonnera pendant quelques
secondes.
UTILISATIONDUMINUTEURSONORE
UTILISATIONDUPROGRAMMATEURDEFINDECUISSON
UTILISATIONDUPROGRAMMATEURELECTRONIQUE
ATTENTION!Lapremièreopérationàfairetoutdesuiteaprèsl'installationouaprèsunecoupurede
courant(reconnaissableauclignotementdudisplayindiquant)estdeprogrammerl'heure.
Pourcefaire,procédercommesuit:
MaintenirappuyéslesboutonsTIMERetFINet
Sélectionnerletempsaveclesboutonset.
Relâchertouslesboutons.
ATTENTION,lefourfonctionneseulementsil'onappuiesurleboutonouquel'onprogrammeun
tempsdecuisson
NB.Surcertainsmodèleslesboutonsetsontremplacéespardes+et-.
A lafindutempsrequisunealarmeretentit.
Pourcontrôlerletempsrestant,appuyersur
lebouton
FONCTIONS COMMENTL'UTILISER?
COMMENTL'ARRÊTER? BUT A QUOISERT-IL ?
MINUTERIE
Permetd'utiliserlefourcommeréveil(peutaussibienêtreutilisélorsquelefouresten
marcheouéteint).
Maintenirappuyélebouton
Appuyersurlesboutons
etpoursélectionnerle
tempsvoulu.
Relâchertouslesboutons.
Pourlacuissondesrecettesdésirées.
FONCTION
MANUELLE
Tournerlamanettedufour
surlaposition O
Permetd'utiliserlefour.
DURÉEDE
CUISSON
A lafindutempsdecuisson,lefours'éteintautomatiquementetunealarmeretentit.Unefoisletempsdecuisson
sélectionnéécoulé,lefour
s'éteintautomatiquement.Si
vousdésirezinterromprela
cuissonencours,tournerla
manettedufoursur Oou
changerletempsenle
mettantà00:00(TIMERet
boutonset).
Permetdeprogrammerletempsdecuisson
nécessaireàlacuissond'unplat.
Pourcontrôlerletempsrestant,appuyersur
TIMER.
Pourmodifierletempsrestant,appuyersurles
boutonsFIN+et.
FINDELA
CUISSON
Cettefonctionestgénéralementutiliséeaveclafonction Tempsdecuisson.Parexemple,
sileplatdoitcuirependant45minutesetdoitêtreprêtà12h30,ilsuffitdesélectionnerla
fonctiondecuissonrequise,sélectionneruntempsdecuissonde45minutesetuneheure
defindecuissonde12h30.
Lacuissoncommenceraautomatiquementà11h45(12h30moins45minutes)etcontinuera
jusqu'àlafindutempsdecuissonsélectionné.Lefours'éteindraalorsautomatiquement.
ATTENTION!
Sil'heuredefindecuissonestsélectionnéesansprogrammationdeduréedecuisson,le
foursemettraenrouteimmédiatementets'arrêteraàlafindutempsdecuissonsélectionné.
A lafindutemps
programmé,lefours'éteint.
Pourl'éteindremanuellement,
tournerlamanettedufour
sur O.
Permetdeprogrammerl'heureàlaquellela
cuissonsetermine.
Pourcontrôlerletempsrestant,appuyersur
FIN.
Pourmodifierletempsrestant,appuyersurles
boutonsFIN+et
Maintenirappuyélebouton
TIMER.
Appuyersurlesboutons
etpoursélectionnerle
tempsdecuissonvoulu.
Relâchertouslesboutons.
Choisirlafonctiondecuisson
aveclamanettedufour.
Maintenirappuyélebouton
FIN.
Appuyersurlesboutons
etpoursélectionnerle
tempsvouluavantl'arrêtdu
four.
Relâchertouslesboutons.
Choisirlafonctiondecuisson
aveclamanettedufour.
Réglagedel'heure:
Appuyersurlebouton
Choisirlafonctiondecuisson
aveclamanettedufour.
Lorsqueletemps
sélectionnéestécoulé,une
alarmesonorenetentit(qui
s'arrêteautomatiquement
ouquipeutêtreéteinte
manuellementenappuyant
surlebouton).
Allumage des brûleurs
Brûleurs à gaz de la table de cuisson
Le brûleur doit être allumé avant de poser une casserole.
Sur les modèles avec allumage automatique il est d'abord nécessaire
d'appuyer sur le bouton portant le symbole d'une étincelle.
Appuyer sur la manette de contrôle du brûleur que vous voulez
allumer et tournez la à gauche jusqu'au symbole de la grande flamme.
Appuyer sur le bouton d'allumage Sur les modèles avec un allumage
grâce aux manettes, appuyer sur la manette qui contrôle le brûleur
concerné et la tourner jusqu'au symbole de l'étincelle : l'allumage
s'activera automatiquement. Toutes les électrodes seront activées
automatiquement, allumant ainsi l'allumage sur lequel le gaz est
ouvert (celui relatif à la manette qui a été manipulée).
Brûleurs à gaz du four
Il ne faut pas appuyer sur le bouton pendant plus de 15 secondes.
Après 15 secondes, si le brûleur ne s'est pas allumé, relâcher le
bouton et ouvrir la porte et/ ou attendre au moins une minute avant de
réessayer d'allumer. Sur les autres modèles, le gaz est allumé par
l'intermédiaire de la manette de contrôle.
S'assurerquelegazsoiteffectivementfonctionnel.S'il
n'yapasdeflamme,recommencerlamêmeprocédure.
Après l'allumage régler la flamme à l'intensité voulue.
Approcher une flamme (allumette ou briquet) du brûleur.
Toujours attendre une minute entre deux tentatives
d'allumage.
Appuyer sur la manette et la tourner jusqu'au symbole de la grande
flamme. Si le brûleur ne s'allume pas à la première tentative,
réessayer en appuyant un peu plus longtemps sur la manette. Quand
le brûleur est allumé, régler la flamme sur la bonne intensité.
Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs tentatives, vérifier que le
chapeau et la tête du brûleur soient bien positionnés.
Pour couper le gaz, tourner la manette dans le sens des aiguilles
d'une montre sur la position O . Si le brûleur s'éteint
accidentellement, attendre au moins une minute avant de le rallumer.
Certaines cuisinières sont dotées de dispositifs de sécurité de flamme
F » sur le schéma joint). En cas de coupure de la flamme, l'arrivée
de gaz est automatiquement interrompue.
Allumage manuel (en cas de coupure de courant)
ATTENTION !
Diamètres minimum et maximum de base des récipients de
cuisson :
Brûleur
Grandbrûleur
Brûleurmoyen
Petitbrûleur
Diamètremini.(mm)
180
120
Ø240mm
Ø mm
Ø mm
Diamètremaxi.(mm)
280
240
180
Ø mm
Ø mm
Ø mm
A
B
C
D
E
F
DONNEESTECHNIQUES
Tableaudesspécificationstechniques(situésurlecôtédel'appareil)
UTILISATIONDESBRULEURS A GAZDELA TABLEDECUISSON
Les manettes qui contrôlent les brûleurs sont placées sur le panneau
de commandes.
Positionéteinte
Débit de gaz maximum
Débit de gaz minimum
Lorsque la manette est tournée sur le
symbole « O », le brûleur est éteint, la valve
du gaz est fermée et la flamme s'éteint.
Appuyer sur la manette du brûleur et la
tourner à gauche vers la flamme la plus
grande. Dans cette position, la flamme est
au maximum et la valve de diffusion du gaz
est complètement ouverte.
L'intensité de la flamme peut être diminuée
en tournant la manette soit positionnée sur
le symbole indiquant la petite flamme. La
valve sera partiellement ouverte et le
brûleur sera au minimum.
A-Chapeaudebrûleur
B-Têtedebrûleur
C-Bougie
D-Injecteur
E-Corpsdubrûleur
F-Dispositifdesécurité
07FR
LPG(g/h)NG(lt/h)
CONSOMMATIONDEGAZ
PUISSANCEÉLECTRIQUE
PUISSANCE
DUGAZ
Caractéristiques
684
393
684
-/-
269
516
895
514
895
-/-
352
676
15W
3.0kW
1.5kW
7.0kW
4.5kW
2.0kW
9.4kW
5.4kW
9.4kW
-/-
3.7kW
7.1kW
4brûleursàgazavecdispositifdesécuritéetfouràgazavecdispositif
desécurité
3brûleursàgazavecdispositifdesécuritéetuneplaqueélectrique.
Fourélectrique.
4brûleursàgazavecdispositifdesécuritéetfouràgazavecdispositifde
sécuritéetgrilélectrique
4plaquesetfourélectrique
2brûleursàgazavecdispositifdesécuritéet2plaqueélectrique.
Fourélectrique.
4brûleursàgazetfourélectrique.
15W
2.8kW
1.0kW
6.8kW
4.3kW
1.8kW
60x60 50x60
08FR
Tourner la manette sur la position indiquant la
position désirée pour la plaque concernée. Le
témoin lumineux de la plaque s'illumine et la
plaque commence à chauffer.
A la fin de la cuisson, tourner la manette sur la
position « O » (figure 2). Ne pas laisser la plaque
allumée sans plat dessus. Il est très important
d'utiliser un récipient au diamètre adapté à celui
de la plaque. Le diamètre maximum de la base
du récipient est de 14 cm et le fond doit être plat.
Lors de la première utilisation, laisser la plaque
chauffer pendant 5 minutes avant de poser un
récipient dessus. Cela permet au revêtement
résistant à la chaleur de la plaque de durcir grâce
au réchauffement. Pour le nettoyage de la
plaque, utiliser un chiffon humide et un détergent.
Ne pas enlever les résidus de viande des
plaques à l'aide d'un couteau ou d'un quelconque
objet dur et tranchant.
Aps l'avoir nettoyée, allumer la plaque
quelques instants pour la faire sécher. Toutefois,
elle ne doit pas rester allumée sans récipient
dessus pendant plus de quelques instants.
La partie externe de la flamme est plus chaude que la partie
intérieure. Le sommet de la flamme doit toucher le fond du récipient.
Les flammes qui s'étendent en dehors du récipient peuvent causer
une consommation inutile de gaz.
Les brûleurs de gaz, contrairement aux plaques électriques,
n'exigent pas de récipients avec le fond plat, la flamme qui touche le
fonds du récipient conduisant complètement la chaleur.
Bien qu'ils n'y ait pas de préconisation particulière de récipient pour
les brûleurs à gaz, les récipients constitués de matières légères
conduisent plus rapidement la chaleur que ceux plus lourds.
Certaines parties des aliments peuvent être chaudes alors que
d'autres sont encore froides à cause de la distribution non uniforme de
la chaleur sous le récipient. Ainsi, lors de l'utilisation de récipients
légers (au fond fin), il est nécessaire de mélanger continuellement la
nourriture pendant la cuisson. La chaleur est distribuée de manière
plus efficace et uniforme dans les récipients à fonds plus épais.
L'usage de récipients de cuisson trop petit est déconseillé. Les
récipients profonds et dont le fond n'est pas concave ni convexe sont
plus adéquats pour une cuisine rapide et efficace que des récipients
plus petits et profonds.
Il est impossible de diminuer le temps de cuisson en utilisant un petit
récipient sur un grand brûleur. Il en résulte uniquement un gaspillage
de gaz. Cependant, un récipient doté d'un couvercle permet
d'économiser de l'énergie.
Plats de cuisson adaptés
Les récipients plus grands ont des surfaces de chauffe plus
importantes, ce qui permet de cuire les aliments plus rapidement que
dans un récipient plus petit.
Utiliser toujours des récipients de dimension proportionnelle à la
quantité de nourriture à cuire. Pour éviter les débordements, éviter les
récipients trop petits, surtout pour les aliments contenant beaucoup
d'eau. Si un trop grand récipient est utilisé pour les aliments à cuisine
rapide, la sauce et le jus colleront au récipient et resteront collés après
la cuisson. Pour la cuisson de mets sucrés, les récipients et
casseroles fermés sont recommandés. Sucre et jus contenus dans un
récipient ouvert peuvent éclabousser et coller au plan de cuisson et
ainsi être difficiles à retirer.
Position Puissance(Watt)
Puissance(Watt)
Description
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150W
1500W
Eteint
Maintienentempérature
Cuissonàbassetempérature
Cuissonàbassetempérature
Cuisson,friture,ébullition
Cuisson,friture,ébullition
Cuisson,friture,ébullition
UTILISATIONDUFOURGRILL
Viandes et poissons destinés pour être grillés doivent
auparavant être badigeonnés d'huile.
Lorsque vous utilis r le gril, positionner la lèchefrite en-dessous
de manière à récupérer le gras. Verser un peu d'eau dans le plat
de manière à éviter la formation d'odeurs désagréables et
l'inflammation des graisses.
Le gril est habituellement utilisé pour cuire des morceaux de
viande, par exemple des biftecks pas trop épais, des pièces de
gibier, du poisson et certains légumes (comme les courgettes, les
aubergines ou les tomates) ou les brochettes de viande ou de
poisson.
Badigeonner légèrement le poisson d'huile avant de le mettre
sous le grill. Saler la viande après la cuisson; saler le poisson à
l'intérieur avant la cuisson.
La distance du gril dépend de l'épaisseur de la viande ou du
poisson. Si la distance est correctement choisie, la surface
externe ne sera pas brûlée alors que l'intérieur sera parfaitement
cuit.
Pour prévenir la formation de fumée et de mauvaises odeurs
dues aux graisses et sauces, verser un ou deux verres d'eau sur la
lèchefrite.
Il est aussi possible d'utiliser le grill pour griller le pain et les toasts
et pour cuisiner certains types de fruits (banane, pamplemousse,
ananas, pommes). Les fruits ne doivent pas être en contact
avec les éléments chauffants du four.
é
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La
feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact
direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer
l'émail du moufle.
Lors de l'utilisation du gril, laisser
la porte du four ouverte et placer
le défecteur de manettes sous le
tableau de bord.
Le gril permet de faire dorer les
aliments rapidement. Le gril est
réglable sur plusieurs positions
selon la taille du plat contenant
les aliments. Presque tous les
types d'aliments peuvent être
cuits avec le gril, exceptés les
pièces très fines et les petits
morceaux de viande.
UTILISATIONDESPLAQUESELECTRIQUES
SURDELA TABLEDECUISSON
UTILISATIONDESBRULEURS A GAZDELA
TABLEDECUISSON
OUI NON NON NON NON
Vérifier que les récipients sont adaptés à votre appareil selon les
critères suivants: ils doivent être lourds, complètement couvrir la
surface du brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus
petits ; la surface de la base doit être complètement plate.
électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est
nécessaire d'utiliser des récipients au fond parfaitement plat et lisse.
La dimension du récipient doit être la plus proche possible du
diamètre de la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit
être sèche et il convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne
jamais laisser sur les plaques des récipients vides. Ne pas non plus
laisser les plaques chauffer sans récipients dessus.
Cela est particulièrement important pour les
récipients utilisés pour rôtir ou pour la cuisine
sous pression à grande température.
Ne laissez pas les flammes sans récipient
dessus ou avec un récipient vide.
09FR
Sauf indication contraire, préchauffer le four pendant 10 minutes
avant de l'utiliser. Ne pas ouvrir la porte du four pendant la cuisson du
gâteau afin de ne pas interrompre la levée de la pate (gâteaux, plats
contenant de la levure et soufflés). L'afflux d'air froid qui entre dans le
four empêcherait ainsi sa levée. Il est possible de vérifier la cuisson
des gâteaux en piquant le centre avec la lame d'un couteau. Si le
couteau en ressort sec et propre, alors le gâteau est cuit. Ne pas faire
ce contrôle avant que les ¾ du temps de cuisson recommandé ne
soient écoulés.
Si le plat est bien cuit en surface mais est encore cru à l'intérieur, il
doit être cuit pendant plus longtemps mais à température plus basse.
Si la surface du plat est trop sèche, cela signifie que le plat doit être
cuit à température supérieure pendant une période plus courte.
Souvenez-vous des suggestions suivantes :
FOURCATALITIQUE AUTONETTOYANT
Certains modèles sont dotés de parois autonettoyantes pourvues de
revêtements microporeux. Dans ce cas, le four n'a pas besoin d'être
nettoyé manuellement.
Pour que l'auto nettoyage soit efficace, la surface des parois doit être
microporeuse.
La présence excessive de gras peut obstruer les pores et ainsi
empêcher le nettoyage automatique. La capacité d'auto nettoyage
peut être récupérée en mettant le four en marche à température
maximum pendant 10-20 minutes.
Si les parois du four sont tellement recouvertes de graisse que l'auto
nettoyage catalytique est inefficace, enlever la graisse avec un chiffon
humide ou avec une éponge passée sous l'eau chaude. Tous les
revêtements catalytiques disponibles à ce jour sur le marché ont une
durée de vie de 300 heures. Après cette période, elles doivent donc
être remplacées.
Fonctiondufour
Position
Arrêt
Grill
Convectionnaturelle
Résistancedesole
Résistancedevoûte
SUGGESTIONSDECUISSON AUFOUR
ELECTRIQUE
Cuisson traditionnelle (convection naturelle)
Cuisson ventilée (chaleur brassée)
Utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les
cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs,
gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à
cuire à un niveau de gradin moyen.
Ce mode de cuisson assure une répartition homogène de la chaleur et
ne mélange pas les odeurs. Cette fonction est notamment
recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les
légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et
réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Ce
mode peut également être utilisé pour la décongélation de plats
surgelés. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec
préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Prévoir une
dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
PREPARATIONDEGATEAUX
La quantité minimum de viande pour une cuisson au four est d' 1 kg.
La cuisson d'une plus petite quantité risquerait de rendre la viande
trop sèche. Pour obtenir une viande bien cuite, mettre moins de
matière grasse. Si la viande est grasse, il n'y a nul besoin d'utiliser de
l'huile. Si un côté de la viande est gras, le mettre vers le haut. Le gras
récolté dans le plat sera suffisant pour cuire la partie inférieure du
morceau de viande et le rendre moelleux.
Les viandes rouges doivent être sorties du réfrigérateur au moins
une heure avant la cuisson. Dans le cas contraire la viande pourrait
durcir à cause du choc de température. N'utilisez pas de sel avant la
cuisson, surtout pour la cuisson au gril. Le sel enlève le jus de la
viande et empêche ainsi le morceau de dorer en surface
Saler la viande seulement après la première moitié de la cuisson.
Préparer la viande à rôtir dans un récipient large et peu profond.
Les récipients profonds agissent comme un écran dans la diffusion
de la chaleur. La viande peut être mise dans le four dans un récipient
résistant à la chaleur ou directement sur la grille du four. Insérer sous
la grille une lèchefrite pour récolter le jus et la graisse.
Les sauces doivent être ajoutées au début de la cuisson si cette
dernière est rapide, ou dans la dernière demi-heure dans le cas d'une
cuisson plus longue.
CUISSONDELA VIANDE
Les poissons de petite taille peuvent être cuits à température
maximale du début à la fin. Les poissons de taille moyenne doivent
être cuits au début à température maximale, puis réduire
progressivement la température. Les poissons de grande taille
doivent être cuits à basse température du début à la fin. Vérifier la
cuisson du poisson en faisant une entaille. Pour le poisson grillé, la
couleur doit être d'un blanc opaque et uniforme. Cela ne vaut pas pour
le saumon et pour la truite.
CUISSONDUPOISSON
Eclairagedufour.
Turbogrill
Ventilation
Solebrassée
Résistancedevoûteetventilation
Chaleurbrassée
Tournebrocheetgrilldesole
La température du four et du brûleur
peuvent être réglées par l'intermédiaire de
la manette de commande du four. Le
thermostat du four peut être reglé entre 140
et 265 °C. Pour activer le brûleur inférieur,
tourner la manette sur la position et pour
activer le gril, tourner la manette sur .
Certaines cuisinières sont dotées du
dispositif de sécurité sur les brûleurs. En
cas de coupure de la flamme, l'entrée de
gaz est automatiquement interrompue.
Max
225
210
195
180
165
Min
FOUR A GAZ
FOURELECTRIQUE
10FR
TABLEAUDECUISSON
Tempspourlacuissontraditionnelleetbrassée
Recettes Modedecuisson
Quantité
Cuisson
Tempsdecuisson
Conseils
BarouDorade
LotteouSaumon
Filetdesole
Poissongrillé
Convnaturelle
Convnaturelle
Chaleurbrassée
Gril
1kgentier
1kgbraisé
6pièces
6filets
220C
220C
160C
275C
30minutes
30minutes
15-20minutes
2x5minutes
1
1
1
4
POISSONS
LEGUMESDIVERS
Touteslescuissonsontétéréaliséesauniveaudegradin"1"exceptéeslescuissonsrepéréesparlesymbole"*"quinécessitentunecuissonà
unniveaumoyen.
Recettes Modedecuisson
Quantité
Cuisson
Tempsdecuisson
Conseils
Chouxbraisés
Pâtéencroûte
Endivesaugruyère
Tomatesfarcies
Flamicheauxpoireaux
QuicheLorraine
Toastdecrottin*
Gratindauphinois
SaucissesdeToulouse*
Soufflésalé/sucré
Convnaturelle
Convnaturelle
Chaleurbrassée
Chaleurbrassée
Solebrassée
Solebrassée
Turbogril
Turbogril
Turbogril
Chaleurbrassée
6pers.
6pers.
6-8pièces
6pers.
6pers.
6pièces
6portions
4pièces
6pers.
200-220C
200-220C
180-200C
200-220C
220C
220C
210C
200C
21
180-200C
1h
1heure/kg
25-30min
40-45min
35-40min
40-45min
45min
45min
Grilplat
Platterreovale
Grilplat
3minpourtoasterun
côté+4minaveccrottin
2fois10min
Retourneràmi-cuisson
VIANDES
*ensoleseule,commeensolebrassée,nousrecommandonsunpréchauffageenchaleurbrassée,pourgagnerdutemps.Touteslescuissons
ontétéréaliséesauniveaudegradin"1".
Recettes Modedecuisson
Quantité
Cuisson
Tempsdecuisson
Conseils
Bœufauxcarottes
Canard
Dinde
Gigotd'agneau
Pouletrôti
Rôtidebœuf
Lapinrôti
Bœufbourguignon
Pouletencocotte
Agneau/Mouton
Brochettes
Côtedeporc
Convnaturelle
Convnaturelle
Convnaturelle
Convnaturelle
Convnaturelle
Convnaturelle
Chaleurbrassée
Sole*
Sole*
Tournebroche
Gril
Gril
6personnes
1,5kg
5/6kg
1/1,5kg
800-1kg
6personnes
1,5kg
1kg
6pièces
6pièces
200-220C
200-220C
160-180C
200-220C
220C
240C
200-220C
200C
210C
275C
275C
275C
4henviron
1h30min
2h30-3h
15min/livre
1henviron
15min/livre
50-60min
1h30
1h30
20-25min
2x8min
2x8min
Cocottefonteàcouvert
Cocottefonteàcouvert
Sanspréchauf.
Retourneràmi-cuisson
Retourneràmi-cuisson
PATISSERIES
*ensoleseule,commeensolebrassée,nousrecommandonsunpréchauffageenchaleurbrassée,pourgagnerdutemps.
Recettes Modedecuisson
Quantité
Cuisson
Niveaugradin
Conseils
Brioche
Génoise
Pâteachoux
Fonddetarte
Crèmecaramel
Flan
Meringues
StHonoré
Pâtefeuilletéeex:Bouchée
Chaleurbrassée
Chaleurbrassée
Chaleurbrassée
Chaleurbrassée
Chaleurbrassée
Sole/Solebrassée*
Sole/Solebrassée*
Sole/Solebrassée*
Solebrassée*
800gr
40pièces
6pers.
6pièces
6moules
6moules
1plaque
6pièces
200C
180-200C
190C
180-200C
200C
210-220C
210-220C
80-85C
190C
1
1
1et3
1
1
1
1
1
1
mouleØ27
2plaques
Ø27
Øprofiteroles
Tempsdecuisson
45-50min
30-35min
35min
20-30min
15-20min
20-25min
20-25min
4h30
30-35min
NOTE:
1)Lestempsdecuissonnecomprennentpasletempsdepréchauffage.Ilestconseillédepréchaufferlefourpendantaumoins10minutes,surtoutpour
lesgâteaux,lespizzasetlepain.
2)Touteslescuissonsdoiventêtrefaitesportedufourfermée.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous
participez à la prévention des conséquences négatives sur
l'environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit
se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
de traitement des déchets ou le magasin vous avez acheté ce
produit.
11FR
CENTRED'ASSISTANCETECHNIQUEET
RESOLUTIONDESPROBLEMES
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier les points suivants avant
de prendre contact avec le centre d'assistance technique :
-Vérifier que la prise est branchée.
-Si le gaz se diffuse de manière anormale :
Les trous de brûleurs ne sont-ils pas obstrués ?
Le régulateur de pression fonctionne-t-il correctement ?
Dans le cas de l'utilisation d'un tube, ce dernier contient-t-il bien du
gaz ? La valve est-t-elle ouverte ?
Si des anomalies sont relevées dans la valve du gaz, rapprochez-
vous d'un technicien qualifié ou d'un centre d'assistance agréé.
-Si vous identifiez une odeur de gaz aux alentours de la cuisinière
Une ouverture de gaz n'a-t-elle pas été fermée ?
Le tube de gaz est il bien positionné ?
Ne pas utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle fuite de gaz.
-Le four ne chauffe pas
Vérifier la bonne position des manettes de contrôle du four
-Le temps de cuisson est trop long
Vérifier que la bonne température a été sélectionnée
-De la fumée sort du four
Il est conseillé de laver le four après chaque utilisation. Si le gras qui a
éclaboussé durant la cuisson n'est pas retiré il peut provoquer des
fumées ou mauvaises odeurs lors des prochaines utilisations du four
(voir le chapitre sur l'entretien de l'appareil).
-La lumière du four ne s'allume pas
La lampe est peut-être défectueuse. Se référer au chapitre
précédent pour la remplacer.
Si après avoir fait ces vérifications l'appareil ne fonctionne toujours
pas correctement, adressez vous à votre revendeur ou prévenez
directement notre service technique qui interviendra dans les plus
brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le
produit soit correctement rempli, avec la date d'achat du four.
NETTOYAGEETMAINTENANCE
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Couper l'alimentation électrique et
éteindre l'ampoule. La remplacer avec
une ampoule identique supportant
l'exposition à très haute température.
Ne jamais utiliser de vaporisateur ou
de vapeur pour la nettoyer.
PROTECTIONOFTHEENVIRONMENT
Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est impératif
-de déconnecter électriquement l'appareil.
-par mesure de sécurité, de fermer l'arrivée de gaz.
-D'attendre le refroidissement de toutes les parties chaudes.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques,
d'objets tranchants ou de nettoyeur haute pression pour le nettoyage
de la cuisinière.
N'utiliser que de l'eau savonneuse ou des produits liquides
ammoniaqués.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques, ou
d'objets tranchants. L'émail serait irrémédiablement abîmé. Nettoyer
simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer et
essuyer avec un chiffon propre et sec.
Pour l'entretien régulier, il est conseillé de retirer tous produits
graisseux ou carbonisés avec des produits ammoniaqués ou produits
d'entretien du commerce, non abrasifs.
Ne pas plonger les chapeaux de brûleur dans l'eau froide
immédiatement après leur utilisation afin d'éviter qu'un choc
thermique ne provoque la rupture de l'émail.
Pour conserver l'aspect d'origine des corps de brûleur, utiliser un
produit détergent non abrasif, rincer puis sécher efficacement. Si les
orifices sont encrassés, les brosser à l'eau savonneuse, rincer puis
sècher. Après avoir réalisé le nettoyage de chacun des élements, il
est important de les essuyer correctement et de veiller à les replacer
dans leur position initiale. Le remontage doit être parfait car un
mauvais repositionnement peut causer de graves anomalies de
fonctionnement et de combustion.
ne pas laisser s'infiltrer de l'eau à l'intérieur des brûleurs.
Ne pas utiliser de produits abrasifs. Après chaque utilisation, essuyer
le revêtement protecteur avec un chiffon gras. La plaque doit toujours
rester sèche, ou légèrement graissée si elle n'est pas utilisée pendant
un certain temps. En cas de présence de rouille, l'emploi d'une toile
émeri fine, par exemple, est conseillé pour retirer la rouille. Passer
ensuite un produit rénovateur, disponible dans le commerce.
Nettoyer simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid,
rincer et essuyer avec un chiffon propre et sec. Avant d'ouvrir le
couvercle, s'assurer que tous les produits dus à un éventuel
débordement soient retirés de la surface.
Ne pas nettoyer ces accessoires avec un produit abrasif. Nettoyer
simplement avec une éponge et de l'eau chaude légèrement
savonneuse, puis la rincer avec de l'eau claire et sécher.
Après une grillade, retirer le plat du four. Prenez soin de reverser les
graisses dans un récipient. Laver et rincer le plat dans de l'eau très
chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les aliments
restent collés, le faire tremper dans de l'eau additionnée d'un
détergent. Ne jamais replacer le plat encrassé dans le four. Il peut
aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle.
Ne pas mettre de produits inflammables ou d'entretien dans le tiroir.
Ne prévoir son utilisation que pour ranger les casseroles et plats de
cuisson. Pour le nettoyage, un coup d'éponge suffit.
En cas de grosses salissures, nettoyer le joint de four avec une
éponge légèrement humidifiée.
Nous vous conseillons d'essuyer à la fin de chaque cuisson, le verre
de porte de four à l'aide d'un papier absorbant. Si les projections sont
trop importantes, vous pouvez ensuite nettoyer le verre avec une
éponge et de l'eau chaude légèrement savonneuse, puis le rincer
avec de l'eau claire et sécher. Ne pas nettoyer le verre avec des
produits abrasifs.
Nous vous conseillons de démonter la porte pour son entretien en
suivant les explications suivantes :
-Ouvrir complètement la porte et tourner les crochets de la charnière à
180°C. Refermer partiellement la porte à 30°C. Enlever la porte en la
levant légèrement et en gardant cette position.
-Pour remonter la porte, procéder de la même manière dans le sens
inverse.
LATABLE DE CUISSON
LE FOUR
Les Parties Emaillees Ou Inox
Les Brûleurs Gaz
Attention:
La Plaque Electrique
Le Couvercle
La Grille Du Four
Le Plat Lechefrite
Le Tiroir
Le Joint Porte De Four
Le Verre De Porte Du Four
180
0
REV:C 04.2009 42800422
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige onnauwkeurigheid die het gevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het
recht voor zo nodig, onder meer in het belang van een gunstiger verbruik, wijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌵
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Candy c 6604 m bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Candy c 6604 m in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 16,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info