621042
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/198
Pagina verder
INSTRUCTION BOOK
Condenser Tumble Dryer
English 2
Deutsch 16
Español
Français 30
Deutsch
Italiano
44
58
Ukraine 72
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
86
100
114
128
Suomi
Dansk
Norsk
Svenska
Porteguese 142
Slovensko 156
Ελληικα 170
Dutch 184
02 EN
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Check that no damage has occurred to
the machine during transit. If it has, call for
service by GIAS. Failure to comply with the
above can compromise the safety of the
appliance. You may be charged for a service
call if a problem with your machine is caused
by misuse.
3
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Safety Reminders
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Condenser
Operation
Cleaning and Routine Maintenance
Troubleshooting
Customer Service
0 EN3
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments"
A different use of this appliance from household environment or from
typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained
users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce
the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any
damage to the appliance or other damage or loss arising through use
that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a
domestic or household environment) shall not be accepted by the
manufacturer to the fullest extent permitted by law.'›
This machine should only be used for its intended purpose as described
in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift
or move the machine.
Do not allow children to play with the machine or its controls.
Use
SAFETY REMINDS
0 EN4
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is located the
temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of
60 degrees C.
Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the
outside of the machine.
The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
●Maximum load drying weight : see energy label.
Installation
Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from
falling or collecting behind the dryer.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door
or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
0 EN5
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances,
when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as
foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST
NOT be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for
drying.
Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into
the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the
dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use
flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation
may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Items that have been soiled with substances such as cooking oil,
acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and
wax removers should be washed in hot water with an extra amount of
detergent before being dried in the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the
fabric softener instructions.
The Laundry
Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble
dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels,
including open fires, being drawn into the room during operation of the
tumble dryer.
Installing the rear of the appliance close to a wall or vertical surface.
There should be a gap of at least 12 mm between the machine and any
obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To
ensure adequate ventilation the space between the bottom of the
machine and the floor must not be obstructed.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted.
Check frequently the fluff filter after use, and clean, if necessary.
Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may
obstruct the air inlet and outlet
NEVER install the dryer up against curtains.
In cases where the dryer is installed on top of a washing machine, a
suitable stacking kit must be used according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth 51 cm
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare
service.
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare
service.
The instructions for installation and any fixing attachments, are provided
with the staking kit.
Ventilation
0 EN6
Do not install the product in a low
temperature room or in a room where there is
a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in
the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the
ambient room temperature must be between
+2°C and +35°C. Please note that operating
in cold condition (between +2 and +15°C)
might simply some water condensation and
water drops on floor.
Environmental Issues
A ll pa c k a g i n g ma t e r i a l s u sed ar e
environmentally-friendly and recyclable. Please
h e l p d i s p o s e o f t h e p a c k a g i n g v i a
environmentally-friendly means. Your local council
will be able to give you details of current means of
disposal.
To ensure safety when disposing of an old tumble
dryer disconnect the mains plug from the socket,
cut the mains power cable and destroy this
together with the plug. To prevent children shutting
themselves in the machine break the door hinges
or the door lock.
European Directive 2012/19/EU
This appliance is marked according
to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE
subjected to specific treatments, in order to
remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household
waste.
- WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and
has the same functions as the supplied equipment.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by an
authorised GIAS service engineer.
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 220-240V, 50 Hz single phase.
Check that the supply circuit is rated to at least
10 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and
subsequent amendments.
Electrical Requirements
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Once the machine is
in place the feet
should be adjusted to
e n s u r e t h a t t h e
machine is level.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
0 EN7
DRAIN HOSE : FITTING INSTRUCTIONS
0 EN8
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Hose as Follows:
1.Tilt the machine
backwards.
2. The waste water
pipe is situated at the
left -hand side of the
machine (see the
picture). A grey hose
connects to the bridge
at the left hand side of
the machine. Using
pliers, remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
3. Pull the hose off the
bridge connection.
4. Attach the black
hose from the kit,
(using the connector
a n d p i p e c l i p s
supplied), to the hose
removed from the
bridge connection.
5. Pla ce the ta p
supplied by the kit to
close the remaing
hose.
6. Once the machine is
in place the feet should
be adjusted to ensure
that the new hose does
not kink when pushing
the tumble dryer into
position.
7. Connect the new
drain hose to the waste
Water pipe.
8. Connect to the
m a i n s e l e c t r i c i t y
supply.
To avoid emptying the water container after
each drying cycle, the water can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks). Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe should be located adjacent to the tumble
dryer.
The kit consists of:1 hose and 1 tap.
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a damp
cloth to remove any dust which may have settled in
transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is
suitable for drying in a tumble dryer, as shown by
the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have
been treated with a dry cleaning fluid or rubber
clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Do Not Tumble Dry:
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has
been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the
laundry the shorter the drying time thus saving
electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry, this will
save time and electricity.
Check that the filter is clean before every drying
cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste time
and electricity.
Put dripping wet items into the tumble dryer, this
may damage the appliance.
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes
load (for example: sleeping bags, duvets).
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maximum Drying Weight
Cottons
Synthetics
Sort the Load as Follows
. .
.
By care symbols
These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select
low drying temperature.
0 EN9
PREPARING THE LOAD
CONTROLS AND INDICATORS
Control Panel and Indicator Lights
Start/Pause
Button
Filter Care
Indicator
Programme
Display
Programme
Selector
Time Selection
Button
Acrylic Synthetic
Button Anti-Crease
Button
Delay Start
Button
Memo Button Allows user to record the programme by pressing simultaneously the Anti-
Crease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2 minutes duration of the chosen
programme/option.
10 EN
The wool drying cycle of this machine has been approved by The Woolmark
Company for the drying of machine washable wool products provided that the
products are washed and dried according to the instructions on the garment label
and those issues by the manufacturer of this machine. M1524.
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification
trade mark.
SELECTING THE PROGRAMME
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances.
The table on the next page lists the programmes and the function of each programme.
Note:
The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-
dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. If the sensor does not detect the
item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or
too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours. In
these cases we advise to use a time cycles between 30 and 75minutes depending on the load size
and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type.
11 EN
PROGRAMME
Wool
Mix & Dry
Rapid 40 Min.
Shirts
Time
Jeans
Anti Crease
Iron Dry
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
IDEAL FOR
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time:
around 2h and 30 min.
Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed fabrics,
socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min.
Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes
or sheet. Time: around 3h.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h
(max 4 kg).
To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic
shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10
shirts).
If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20
min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove
eventual smells.
To dry up to 4 kg of Jeans (around 5 pairs). The programme works for around
2h, but timing can change according to the load and washing spin speed.
Jeans programme can only be used for 100% cotton items, please do not
mix colours nor dry jeans with embroideries or accessories.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have
been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators.
This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor
system keeps under control the temperature to have always the best result.
Max 2 kg.
Woolen clothes: the program can be used to dry up to 1 kg of laundy
(around 3 jumpers). It is recommended to reverse all clothes before
drying. The cycle average time is around 70 min: timing can change
due to dimensions and thickness of laod and to spinning chosen
during washing. At the end of the cycle, clothes are ready to be
worn, but if they are more heavy, edges can be a bit wet: it is
suggested to dry them naturally. It is recommended to unload
clothes at the very end of the cycle. Attention: felting process of wool
is irreversible; please dry exclusively clothes with symbol (symbol
"ok tumble"); this program is not indicated for acrylic clothes.
PROGRAMME
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
Rapid 40 Min.
Mix & Dry
Shirts
Time
Memo
Anti Crease
DESCRIPTION
Memo Program allows to re-perform a program that the user has
saved before, without selecting the correct sequence of program
selector positions and option buttons for that particular program.
The Rapid 40 programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the temperature in the drum. The maximum
load is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics
where tumble drying is appropriate.
'
SELECTING THE PROGRAMME
Woolen clothes: the program can be used to dry up to 1 kg of
laundy (around 3 jumpers). It is recommended to reverse all
clothes before drying. Timing can change due to dimensions and
thickness of load and to spinning chosen during washing. At the
end of the cycle, clothes are ready to be worn, but if they are more
heavy, edges can be a bit wet: it is suggested to dry them naturally.
It is recommended to unload clothes at the very end of the cycle.
Attention: felting process of wool is irreversible; please dry
exclusively clothes with symbol (symbol "ok tumble"); this
program is not indicated for acrylic clothes.
Wool
DOOR and FILTER
WARNING! When the tumble dryer is in use
the drum and door may be VERY HOT. Never
stop a tumble dryer before the end of the drying
cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
Filter Care Indicator
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1 . P u l l t h e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3. Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t h e f i l te r
together and push
back into place.
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
Filter
12 EN
WARNING! If you open the door mid cycle,
before the cool-down cycle has completed,the
handle may be hot. Please use extreme caution
when attempting to empty the water reservoir
during the cycle.
To restart the dryer, close the door and press
Start / Pause button.
Pull on handle to open the door.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container inside the
door of the dryer. When the container is full the
indicator on the control panel will light, and
the container MUST be emptied. However, we
recommend that the container is emptied after
each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
1. Gently pull out the
w a t e r c o n t a i n e r
holding the handle.
When it is full the
water container will
weigh about 6 kg.
2. Til t the wat e r
container to empty the
water out through the
spout.
When empty, replace
the water container
back as shown; first
insert the base of the
container into position
as shown then gentle
push the top into
position.
3. Press Button to
restart the cycle.
NOTE: If you have the
option of drainage near
to the dryer you can
use the discharge kit to
provide a permanent
drainage for the water
c o l l e c t e d i n t h e
container of the dryer.
This means that you
don't have to empty the
water container.
To Remove the Container
1
WARNING! If you open the door mid cycle,
before the cool-down cycle has completed,the
handle may be hot. Please use extreme caution
when attempting to empty the water reservoir
during the cycle.
13 EN
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate
items, press the button to reduce the
heat level.
The indicator will light up when the machine is
in low heat setting. To deselect in the first few
minutes of the programme, press the
button , after this time reset the machine to
change the setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the indicator above the
button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme
to check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine
is switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic
programs in order to obtain a proper drying.
To Remove the Condenser
1.Remove the kickplate.
2. Turn the two locking levers
anti-clockwise and pull out
the condenser.
3.Pull out the condenser unit.
4. Gently remove any dust or
fluff with a cloth, then wash
the unit by holding it under a
running tap turning it so that
water flows between the
plates, to remove any dust or
fluff.
5.Check the gasket position
after cleaning.Fit the gasket
in to the groove if it is
misaligned.
6.Refit the condenser ensuring it
is in the correct way (as indicated
by the arrow) and pushed firmly
into place. Lock the two levers by
turning them clockwise.Be sure
that condenser unit fixed to the
basement tightly.
7. Refit the kickplate.
CONDENSER
IMPORTANT Always switch off and remove
the plug from the electricity supply before
cleaning this appliance.
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container
after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of the
drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door
with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking or the build up of
fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
OPERATION
14 EN
Drying Guide
Drying Guide
For electrical data refer to the rating label on
the front of the dryer cabinet (with the door open).
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
EN 61121 Programme
Programme To Use
-DRY COTTON -HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
Information for Test Laboratory
Technical Specifications
Drum capacity 115
Maximum load See energy label
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy class See energy label
The standard cycle HANG DRY ( ) is the most
energy efficient and best suited for drying normal
wet cotton laundry.
The table in last page shows the approximate time
and energy consumption of the main drying
programmes.
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice
please run through the following checklist. A
charge will be made if the machine is found to be
working or has been installed incorrectly or used
incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
drying cycle. The time to end is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
Have you selected the correct drying
time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a previous
cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as a
table lamp.
Is the plug properly connected to the mains
supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been
selected?
Has the machine been switched on again after
opening the door?
15 EN
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS
Service for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Spares
GIAS Service
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended
checks, please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable
appointment for an engineer to call under the
terms of your guarantee. However, a charge
may be made if any of the following applies to
your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with
the installation instructions.
Has been used incorrectly.
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
T h e m a n u f a c t u r e r d e c l i n e s a l l
responsibility in the event of any printing
mistakes in this booklet. The manufacturer
also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without
changing the essential characteristics.
16 ES
ÍNDICE
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
.Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodostico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS. El
incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la
seguridad del electrodoméstico. Es posible que se
le cobre una llamada al servicio técnico si el
problema con el electrodoméstico es el resultado
de un uso incorrecto.
17
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Advertencias sobre seguridad
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
ondensador
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
C
17 ES
Uso
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios,
siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de
velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de
manera segura.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben
ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo
que estén supervisados una persona encargada de velar por su
seguridad.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar
riesgo de incendio.
Este producto es exclusivamente para uso doméstico o similar:
-zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos
laborales;
-granjas;
-pasajeros de hoteles, moteles u otros entornos residenciales;
-hostales (B&B).
No se recomienda el uso de este producto con fines diferentes del
doméstico o similar, por ejemplo, con fines comerciales o profesionales.
El empleo de la lavadora con fines no recomendados puede reducir la
vida útil del artefacto e invalidar la garantía. Todos los daños, averías o
pérdidas ocasionados por un uso diferente del doméstico o similar
(aunque ese uso se realice en un entorno doméstico) no serán
reconocidos por el fabricante en la medida en que lo permita la ley.
Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual
fue diseñada, tal y como se describe en este manual. Asegúrese de
que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies
mojados o húmedos.
No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para
levantar o mover la máquina.
No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
18 ES
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su
lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie
caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la
secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe
desenchufar la máquina antes de limpiarla.
No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo
alrededor de la máquina.
El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de
la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse.
La última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo frío) para
lograr una temperatura final que no dañe los tejidos.
La secadora no debe ser usada si se han empleado agentes químicos
en el lavado.
ATENCIÓN: Nunca detenga la secadora antes del fin de ciclo sin que
los tejidos hayan sido removidos velozmente y separados de manera
que el calor se disperse.
Máxima capacidad de secado: Ver etiqueta energética.
Instalación
No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan
objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre,
de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en
el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora.
19 ES
La Colada
No utilice la secadora con prendas que no haya lavado.
ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con
líquidos para limpieza en seco.
ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas
circunstancias, pueden arder por combustión espontánea si se
calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los
gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las
almohadas o las NO DEBEN secarse en la secadora.
Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para
conocer si se pueden secar en secadora.
Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse
o escurrirse bien. Las prendas que escurren agua NO deben
introducirse en la secadora.
Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se
deben NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina.
No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta
máquina. Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se
contaminan con fibras de vidrio.
Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite
de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente
con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la
secadora.
Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden
utilizarse siguiendo las instrucciones del suavizante.
0 EN6
Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada
la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros
combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se
está usando la secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea
utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente
de aire a través de la secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es
necesario.
Installar la parte trasera del aparato cerca de un muro o pared vertical.
Tiene que dejarse almenos un espacio de 12 mm entre la secadora y
cualquier obstrucción. La válvulade entrada y de salida tienen que estar
lejos de obstáculos. Para asegurarse de una adecuada ventilación el
espacio entre la parte inferior de la máquina y el pavimento no debe ser
obstruido.
Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya
que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire
Controlar frecuentemente el fitro despues del uso y limpiarlo, si fuera
necesario.
NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
En el caso de que la secadora se instale encima de una lavadora, se
debe instalar el kit accesorio columna correspondiente de acuerdo con la
siguiente configuración.
-Kit Mod 35100019: para una lavadora de profundidad de al menos 49 cm.
-Kit Mod 35100120: para una lavadora de profundidad de al menos 51 cm.
El kit debe ser uno de los indicados arriba, disponibles en los centros se
asistencia técnica. Las intrucciones de montaje en la secadora y de todos
los accesorios están en el própio kit.
.
VENTILACIÓN
20 ES
No instalar el producto en una habitación expuesta a
bajas temperaturas o en la que exista riesgo de
formación de hielo. A la temperatura de congelación del
agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si
el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en
los componentes tales como: (válvulas, bombas,
tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto,
la temperatura de la habitación debe estar comprendida
entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el
funcionamiento del aparato en condiciones de bajas
temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar
condensación de agua y la presencia de gotas de agua
en el suelo.
21 ES
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparación sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Servicio écnico de GIAST
Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
U n a v e z q u e l a
máquina esté en su
sitio, las patas deben
a j u s t a r s e p a r a
asegurarse de que
esté nivelada.
Ajuste de las atasP
Temas edioambientalesMRequisitos léctricosE
Directiva Europea 2012/19/EU
Este dispositivo tiene el distintivo de la
directiva europea 2012/19/EU sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse).
Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos con el objeto de extraer y
eliminar, de forma adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es recuperar
y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que los
RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos
domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de
recogida habilitados para ello que gestiona el
ayuntamiento o empresas contratadas para ello.
En muchos países se ofrece la posibilidad de
recogida a domicilio de los RAEE de mayor
volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un
nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al
vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un
dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea similar y
disponga de las mismas funciones que el
adquirido.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cable especial que se puede obtener
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técnico si el problema con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Las secadoras están preparadas para funcionar
con un voltaje monofásico de 220-240 V, a 50 Hz.
Verifique que el circuito de suministro tenga una
corriente nominal de al menos 10 A.
La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
No utilice adaptadores múltiples y/o
alargaderas.
Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para su
desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes.
22 ES
DESAGüE: INSTRUCCIONES DE COCLOCACIÓN
¡Atención!
secadora antes de proceder.
Desconecte y desenchufe la
Ajuste la Tubería Como se Indica:
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
máx
máx
Maximum Drying Weight
Algodón
Fibras sintéticas
23 ES
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
SIEMPRE
NUNCA
Preparación de la opaR
No Secar En Secadora:
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes,
al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima
admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones)
Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la
carga siempre se seca con aire frío.
Clasifique la arga de la iguiente anera:C S M
. .
.
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se
debe presuponer que no es apropiado para
secadora.
Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea
mayor que la capacidad de la secadora, separe
la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe
las toallas de la ropa interior fina).
Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón,
ropa de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos,
etc. hechos de poliéster o poliamida y también
para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que quedar:
listos para planchar, listos para guardar, etc. Para
prendas delicadas, presione el botón Delicados
Sintéticos para seleccionar una temperatura más
Según los símbolos de cuidado
Peso áximo de ara el ecadoM P S
Peso áximo de ara el ecadoM P S
CONTROLES E INDICADORES
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las
circunstancias.En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y
piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración
controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de
secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la
pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento.Si la carga es
excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la
etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Panel De Control Y Luces De Aviso
24 ES
Botón
Start/pausa
Botón Selección
Tiempo
Botón Acrilicos
Synteticos
Botón Anti-
Arrugas
Botón De
Inicio Diferido
Selector De
Programa
Pantalla Indicador
Depósito Lleno
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Selector de Programa
– Permite que el usuario modifique la duración del programa
seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry,
Camisas y Tiempo.
- Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles
del funcionamiento).
- Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y
Synthetics. Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se
enciende.
– Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post
secado.
Botón Start/Pause
Indicador Mantenimiento Filtro
Indicador Contenedor Agua lleno
Auto Programa en Display
Refresh
– Selecciona el programa deseado.
Botón Selección Tiempo
Botón Inicio Diferido
Botón Acrilicos Synteticos
Botón Botón Anti- Arrugas
– Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado.
- Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador
Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
– Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
- Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha
seleccionado un programa automático.
– El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado.
egido.
El programa de secado de lana de esta secadora ha sido aprobado por The Woolmark
Company para el secado de productos de lana lavables a máquina siempre y cuando
los productos sean lavados y secados siguiendo las instrucciones en la etiqueta de la
prenda y las indicadas por el fabricante de esta máquina. M1524
En Reino Unido, Irlanda, Hong Kond e India la marca Woolmark es una Certificación de
marca registrada.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
25 ES
PROGRAMA
Perfect Home
Perfect Home
Seco
Seco
Listo Para Guardar
Listo Para Guardar
Listo Para Planchar
Listo Para Planchar
Lana
R pido á40 Min.
Mezclar&Secar
Camisas
Tiempo
Memo
Anti Crease.
DESCRIPCIÓN
Prendas de lana: el programa puede ser utilizado para secar hasta 1kg de
colada (alrededor de 6 jerseys). se aconseja de hacer girar la ropa antes de
secarla.El tiempo puede variar según las dimensiones, la densidad de la carga
y del centrifugado seleccionado en el lavado.Al final del ciclo, las prendas
están listas para ser utilizadas, pero en el caso de aquellas más pesadas, los
bordes podrían estar ligeramente húmedas: se sugiere de secarlas
naturalmente.Se aconseja extraer de inmediato las prendas al final del ciclo de
secado.Atención: el proceso de encogimiento de la lana es irreversible, secar
las prendas exclusivamente que contengan el simbolo (simbolo "ok tumble"),
este programa no está pensado para acrílicos.
El programa Rápido 40' permite completar rápidamente un ciclo de
secado. Es un programa ideal para tener ropa seca, fresca y lista
para poner en menos de 40'. Este programa especial controla
constantemente la temperatura dentro del tambor. La carga máxima
es de 2 kg y el programa es adecuado para todo tipo de tejidos que
admitan el secado al aire libre.
PUERTA Y FILTRO
Filtro
26 ES
Tire de la palanca para abrir la puerta.
Para poner la secadora en marcha
nuevamente, cierre la puerta y presione.
ADVERTENCIA! Cuando la secadora está
en uso, el cesto y la puerta pueden estar muy
calientes.Nunca detenga la secadora antes de
que el final del ciclo de secado a menos que todos
los artículos son pidamente extraídos y
extendidos para disipar el calor.
Indicador Cuidado del Filtro
Se enciende cuando
el f i l t r o nec e s i t a
limpieza.
Revise y limpie el filtro
principal en la puerta
y el condensador
situado en laparte
inferior de la secadora.
Si la ropa no está seca
controle que el filtro no
esté obstruido.
IMPORTANTE:
Para mantener la eficiencia de la
Compruebe que el filtro de la
secadora esté limpio de pelusa antes de cada ciclo
de secado.No haga funcionar la secadora sin el
filtro.Los filtros tapados u obstruidos pueden
aumentar el tiempo de secado y causar daños que
pueden dar lugar a altos costos de reparación.
1.
utilizando un cepillo
suave o con los dedos
.
Extraiga el filtro hacia
arriba .
2. Abra filtrado como
se muestra
3.3.Delicadamente
quitar la pelusa
4Cierre el filtro y
colóquelo en su lugar.
¡ATENCIÓN! Si abre la puerta a mitad de
ciclo, antes de que se haya completado el ciclo de
enfriado, puede que el tirador esté caliente. Tenga
mucho cuidado cuando vacíe el agua durante el
ciclo.
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Para Quitar el Contenedor
1
27 ES
CONDENSADOR
FUNCIONAMIENTO
No abra la puerta durante el programa
automático con el fin de preservar el correcto
secado seleccionado.
1.Colada. Asegúrese de que no estorbe el
cierre de la puerta.
2. Cierre suavemente la puerta empujándola
lentamente hasta que escuche la puerta 'clic'.
3.
Guía del Programa).
4. En caso de sintéticos, acrílicos o artículos
delicados, pulse el botón para bajar la
temperatura. El indicador se encenderá
cuando la máquina está en baja temperatura.
Para anular la selección de los primeros
minutos del programa, pulse el botón
después de reiniciar esta vez la máquina para
cambiar la programación.
5. Pulse el botón. La secadora se
accionará
automáticamente y el indicador por encima
del
botón se ilumina de forma continua
6.Si se abre la puerta durante el programa
para
comprobar la ropa, es necesario recomenzar
el secado después cerrar la puerta.
7.
tambor gira intermitentemente para reducir al
mínimo las arrugas. Esto continuará hasta
que la máquina se desconecta o se abre la
puerta.
Gire selector programador para seleccionar
el programa de secado requerido (véase
En caso de
sintéticos, acrílicos o artículos delicados,
pulse el botón para bajar la temperatura.
Cuando el ciclo está a punto de
completarse, la máquina entrará en la fase de
enfriamiento, la ropa se rociará con aire
fresco. Permitir que la carga se enfríe.
8. Tras la finalización del ciclo el
Modo De Sacar El Condensador
ES 10
Limpieza De La Secadora
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Inicio Diferido
OPERACIÓN
28 ES
Drying Guide
La función permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora.
Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora.
Para iniciar el programa, pulse el electrodoméstico completará el ciclo de secado al
término de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start
está activada.
Inicio Diferido
Start/Pausa
Para cancelar un programa, pulse el botón Start/Pausa durante 3 segundos. En el display TIME
CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
Después de usar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
NO use almohadillas abrasivas ni productos
de limpieza.
Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado.
¡
AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq ui na, sie mp re deb e ap aga rl a y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa P P E U rograma ara l so
-Algodón Seco
-Listo Para Guardar
-Listo Para Planchar
- +
Sintetico
Listo Para Guardar
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
Guía de secado
El ciclo estandar ( ) es el
de mayor eficiencia energética y el pensado para el
secado de una colada normal de algodón.
La t a b l a en l a úl t i m a p á g i n a m u es t ra
aproximadamente los tiempos y consumos de energía
de los programas principales.
Listo Para Guardar
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115
Peso máximo que se puede secar Ver etiqueta energética
Altura 85 cm
Ancho 60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía Ver etiqueta energética
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
Perfect Home
Seco
Listo Para Guardar
Listo Para Planchar
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
29 ES
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
o bt e n e r a s e s o r am i e n t o t é c n i c o , l e a
de te ni da me n te la si gu ie nt e l is ta de
comprobación. Se cobrará el servicio técnico si
resulta que la máquina funciona correctamente, o
si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si
el problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente
largo/la ropa no se seca suficientemente…
La secadora no funciona…
Con otro aparato como una
lámpara de mesa.
Que vaciarlo?
El tiempo restante fin ciclo puede cambiar
durante el ciclo. El tiempo fin es
continuamente controlado durante el ciclo y
el tiempo se adapta para ofrecer la
información mas actualizada posible. El
tiempo puede incrementarse o disminuir
durante el ciclo, lo cual es perfectamente
normal.
Ha seleccionado el tiempo de secado/programa
correcto?
Estaba la ropa demasiado mojada?
La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
Hace falta limpiar el filtro?
Se ha sobrecargado la secadora?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora?
Compruébelo
El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
Se ha cortado la electricidad?
Se ha quemado el fusible?
La puerta está completamente cerrada?
La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
Se ha encendido la máquina después de abrir la
puerta?
La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
La secadora hace mucho ruido…
El indicador está encendido…
El indicador está encendido…
Apague la secadora y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS para obtener
asesoría.
Hace falta limpiar el filtro?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
Hace falta sacar el agua del recipiente?
Servicio De Recambios
Servicio Técnico De Gias
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio
técnico de GIAS.
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
Si después de realizar todas las
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a
su máquina:
Si se halla en buen estado de
funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de
acuerdo a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
30 FR
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec lappareil :
Manuel d'utilisation
Carte de garantie
Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.Le
non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
31
36
37
38
39
40
41
42
42
43
43
F
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Condenseur
onctionnement
Nettoyage et entretien de routine
Dépistage de pannes
Service clientèle
31 FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et
manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous
la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une
utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance d’un adulte.
ATTENTION La mauvaise utilisation dun sèche-linge risque de causer
un incendie.
Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant
annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement.
Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un
usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans
toute la mesure permise par la loi.
Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir
pour sécher le linge domestique et les vêtements.
Cette machine ne doit être utilisée que pour lemploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel.
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et
d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés
ou humides.
Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et
n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine.
Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses
commandes.
ATTENTION Nutilisez pas cette machine si le filtre à peluches nest pas
en place ou sil est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
31
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
32 FR
ATTENTION Laugmentation de température pendant le
fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C se
trouve le symbole de surface chaude .
Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de
nettoyer la machine.
Cessez dutiliser la machine si elle semble défectueuse.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas saccumuler sur le sol, à l
extérieur de la machine.
Il se peut que lintérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le
sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement)
pour garantir la préservation des textiles.
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec
des produits chimiques.
AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement
et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper.
Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
Charge maximum pour le séchage: Se reporter à l'étiquette
énergétique.
instalación
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-
vous que rien ne pourra tomber ou saccumuler derrière le sèche-linge.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable,
une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la
porte du sèche-linge..
31
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
33 FR
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge.
ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des
liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires
peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-née. Les
articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets
de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les
vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT. PAS être séchés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier
le mode de séchage recommandé.
Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d
être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne
JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans
cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de
cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude
avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être
utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du
produit.
Le Linge
31
22
23
24
25
26
27
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
0 EN6
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de
manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent dautres combustibles, y
compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le
sèche-linge est en marche
.Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être gaes. Pour
assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le
sol ne doit pas être obstr.
Lair d échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est
également utilisé pour évacuer les fumées déchappement d’appareils qui
brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que lair peut circuler librement autour du sèche-
linge.
Contlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si
nécessaire.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou saccumuler entre les côtés et
larrre du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie dair.
Ninstallez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une
machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la
configuration suivante.
Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm
Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm
Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées.
Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont
fournis avec le kit.
Ventilation
34 FR
Ne pas installer le produit dans une pièce à la
température basse le risque de formation de
glace est possible. A la température de congélation
de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner
correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se
glace, les composants suivants risquent d'être
endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de
garantir les meilleures prestations du produit, la
température de la pièce doit être comprise entre
+2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des
températures basses (entre et 15°C) peut
entraîner une condensation de l'eau et des gouttes
sur le sol.
35 FR
Protection De L'environnement Besoins Électriques
Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
Ajustement Des Pieds
Pour veiller au fonctionnement efficace et sans
risque de cet appareil, nous vous recommandons de
faire exclusivement appel à un technicien GIAS
agréé pour son entretienou sa réparation éventuelle.
Service GIAS
Cet appareil est commercialisé en
a c c o r d a v e c l a d i r e c t i v e
européenne 2012/19/CE sur les
d é c h e t s d e s équ i p e m e n t s
électriques et électroniques
(DEEE).
Les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE) contiennent des
substances polluantes (ce qui peut entraîner
des c o nsé q u e n c e s n é g a t i ves p o ur
l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être réutilisés). Il est important de
traiter ce type de chets de manre
appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler
les matériaux
Les particuliers peuvent jouer un rôle important
en veillant à ce que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples :
-Les DEEE ne doivent pas être traités comme
les déchets ménagers
-Les DEEE doivent être remis aux points de
collecte enregistrés. Dans de nombreux pays,
la collecte des produits gros électroménagers
peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au détaillant qui doit collecter gratuitement sur
la base un contre un. L'équipement repris doit
être équivalent ou bien avoir les mêmes
fonctions que le produit acquis.
Directive Européenne 2012/19/CE
Si lappareil ne fonctionne pas correctement
ou sil tombe en panne, mettez-le à larrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
curi, veillez à installer ce che-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 10 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
KIT TUYAU D'ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
36 FR
ATTENTION ! Avant d'entreprendre tout
travail, éteignez le sèche-linge et retirez la prise
de l'alimentation électrique secteur.
Installez le Kit Suivant les Instructions:
1. Inclinez la machine
vers l'arrière.
2. Le tuyau d'eau sales
se trouve du côté droit
de la machine (voir ci-
contre). Un tuyau gris
est branché sur le
raccord sur le côté
gauche. A l'aide d'une
pince, retirez l'étrier de
fixation du tuyau de
raccord.
3. Retirez le tuyau du
raccord.
4. Fixez le tuyau noir
du kit (en utilisant le
connecteur et les
é t r i e r s d e t u y a u
fournis) au tuyau
démonté du raccord.
5. Placez le robinet
fourni dans le kit pour
fermer le tuyau.
6. Une fois la machine
en place, ajustez les
pieds de façon à ce
que le tuyau de se
coince pas sous la
machine.
7. C o n n e c t e z l e
n o u v e a u t u y a u
d'évacuation au tuyau
d'eau sales.
Afin d'éviter d'avoir à vider le réservoir d'eau
après chaque cycle de séchage, l'eau qui est
normalement recueillie dans ce même
réservoir pendant le cycle le séchage peut être
évacuée directement par un tuyau
d'évacuation d'eau sales (le même système
de vidange que celui des éviers domestiques).
Les arrêtés municipaux en matière
d'évacuation d'eau interdisent la connexion à
un égout d'eau de surface. Le système de
vidange d'eaux sales doit être placé à
proximité du sèche-linge.
Le Kit contient : 1 tuyau et 1 étrier de tuyau.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Maxi
Maxi
Poids De Séchage Maximum
Coton
Synthétiques
37 FR
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Préparation Des Vêtements
Ne surchargez pas le tambour ; lorsquils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de
maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne séchez pas en machine :
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les
tements en caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement),
les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Économies D’énergie
Triez La Charge Comme Suit :
. .
.
Par symbole de soin dentretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture
intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient
pas pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses
etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats,
appuyez
Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner
une température de séchage basse.
COMMANDES et INDICATEURS
La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les
besoins. Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites
charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez
les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la
charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de
tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes
avant de se mettre en mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode
refroidis-sement après environ 3 heures.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Panneau de commande et témoins indicateurs
38 FR
Voyant
entretien filtre Voyant vidage
réservoir d'eaud'eau
Display Sélecteur de
programmes
Bouton
Début/Pause
Bouton départ
différé
Bouton Sélection
temps
L'option Acryliques
/ Synthétiques
Bouton
Défroissage
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité
Bouton Sélection temps -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Acryliques / Synthétiques - Sélectionner ce bouton pour sécher les fibres délicates.
L'option Acryliques / Synthétiques s'activera et le voyant au dessus du bouton s'allumera.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Début/Pause - Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les
boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre - Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau - Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
Ventilation - le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
Le cycle de sechage Laine de cette machine a ete approuve par The Woolmark
Company pour le sechage des produits en laine lavables en machine, a condition
que les produits soient laves et seches selon les instructions donnees sur
l'etiquette du vetement et celles emises par le fabricant de cette machine.
M1524.
Au Royaume-Uni, en Irlande, à Hong Kong et en Inde la marque
Woolmark est une marque de certification.
SÉLECTION DU PROGRAMME
39 FR
Idéal Pour
PROGRAMME
Laine
Mix & Dry
Rapide 40'
Chemises
Temps
Memo
Anti plis
Perfect home
Sec
Pr t ranger éà
Pr t repasser éà
Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités
disponibles comprennent l'option , idéale pour les serviettes et
peignoirs, l'option est idéale pour du linge de tous les jours,
pour les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et
l'option pour du linge prêt à repasser.
Vêtements en Laine : Le programme peut-être utilisé pour sécher jusqu'à 1
kg de laine. (environ trois chandails)Il est recommandé de sécher les
vêtements sur l'envers.La durée peut varier en fonction de la taille, de
l'épaisseur de la charge et de la vitesse d'essorage choisie lors du lavage
préalable.A l'issue du cycle, les vêtements sont prêts à être portés, mais si ils
sont un peu plus lourds, les bords peuvent être encore un peu humide. Il est
conseillé de les sécher alors naturellement.Il est recommandé de décharger
l'appareil à l'issue du cycle. Attention : le processus de feutrage de la laine est
irréversible, veuillez sécher exclusivement les vêtement avec le symbole "Ok
pour sèche-linge"; ce programme n'est pas indiqué pour des vêtements en
acrylique.
Programme spécial minuté pour sécher jusqu'à 4kg de linge maximum (117
minutes).Par défaut, la durée de séchage suggérée est de 99 minutes et
permet de sécher jusqu'à 3kg. Avec ce programme il est possible de sécher
simultanément des fibres en coton et des fibres synthétiques.
Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de
chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour
des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le
bouton Séchage Délicat.
Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher
jusqu'à 2Kg de linge.
Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180
minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un
cycle de ventilation à l'air froid.
Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé
précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau
ou de choisir une option en sélectionnant les boutons.
Le programme Relax assure une fonction de traitement anti-plis. L'appareil
effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements pendants 9 minutes,
suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction particulièrement utile
lorsque les vêtements ont été laissés un certain temps avant le repassage,
dans le panier à linge par exemple. Les vêtements peuvent sécher
excessivement et se raidir lorsqu'ils sont placés sur une corde à linge ou sur
des radiateurs. Ce programme Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend
le repassage plus facile et plus rapide.
Le programme Rapide 40' est idéal pour obtenir des vêtements secs,
rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce
programme spécial, vérifie constamment la température dans le
tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté
à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge.
PORTE et FILTRE
40 FR
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte.
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez .
ATTENTION !
en cours dutilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Lorsque le sèche-linge est
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer
le filtre situé dans la
porte ainsi que le
con d e n s e u r situé
derrière la plaque de
protection, en bas du
sèche-linge.
Si le linge n’est pas
sec, vérifier que le filtre
ne soit pas encrassé.
Filtre
IMPORTANT:
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre
soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un
filtre encrassé peut augmenter la durée de
séchage et causer des dégâts qui peuvent
entraîner des coûts de réparation importants.
Pour garder une efficacité
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2.
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Ouvrez le filtre,
RÉSERVOIR DEAU
L'eau éliminée lors du cycle de séchage est
collectée dans un bac à condensation situé à
l'interieur de la porte du sèche-linge.
Lorsque le bac est plein , le voyant lumineux
s'allume sur le bandeau de commandes. Il
signale alors qu'il faut vider le bac. Toutefois, il
est conseillé de vider le bac après chaque cycle
de séchage.
NOTE : Lors des premiers cycles, lorsque le
séche-linge est neuf, il n'y a que très peu d'eau
qui est récupérée car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
1. Retirez délicatement
le réservoir en le tenant
par la poignée. Lorsqu'il
est plein, le réservoir
d'eau pèse environ 6Kg.
2. Inclinez le réservoir et
videz-le par le trou prévu
à cet effet. Lorsque le
réservoir est vide, le
replacer dans la porte
comme indiqué ; il faut
d'abord insérér la base
p u i s d é l i c a r e m e n t
p o u s s e r l a p a r t i e
s u p é r i e u r e d a n s
l'encoche.
3. Appuyer sur le bouton
Mar ch e/ Arrét pou r
relancer le cycle
Note : Si vous disposez
d ' u n e b o u c h e
d'évacuation proche du
sèche-linge, il est
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
p e r m a n e n t e p o u r
v i d a n g e r l ' e a u
accumulée dans le
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
ATTENTION ! Si la porte du sèche-linge est
ouverte lors du cycle ou avant que la phase de
refroidissement soit terminée, la poignée du
réservoir peut être très chaude. Il faut donc faire
très attention et manipuler le réservoir avec
précaution lors de son vidage.
Pour Retirer Le Réservoir
1
FONCTIONNEMENT
41 FR
CONDENSEUR
1.
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement
n'entrave la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et
choisir le programme de séchage souhaité
(consultez le guide de programmation pour
de plus amples détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez
de nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé
au dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est
nécessaire d'appuyer sur le bouton , pour
recommencer le séchage une fois la porte
refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la
phase de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin
de les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le
voyant END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se
poursuit jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Ouvrir la porte et charger le linge dans le
Afin d'assurer un séchage efficace dans
les meilleures conditions, ne pas ouvrir la
porte lors des cycles de séchage
automatiques.
31
36
37
38
39
40
41
28
28
29
29
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
Operación
Limpieza y mantenimiento de rutina
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Important : Coupez toujours le courant et
débranchez la prise avant de nettoyer le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge,
vérifiez régulièrement la propreté du
condenseur.
Pour Retirer Le Condenseur
1.Retirez la plaque de protection
2.Tournez les deux leviers de
blocage dans le sens contraire
des aiguilles dune montre et
retirez le condenseur.
3 . T i r e z l e n s e m b l e d u
condenseur vers lextérieur.
4 .
6Remettez correctement le
condenseur en place
Repositionnez le joint
dans la gorge si il est mal aligné.
7.Remettez la plaque de
protection en place.
R e t i r e z do u c e m e n t l a
poussière ou les peluches avec
un chiffon, puis lavez-le en le
tenant sous un robinet d eau
pour que l eau coule entre les
plaques afin d enlever la
poussière ou les peluches
éventuelles.
5.Vérifiez la position du joint
après le nettoyage.
.
(en suivant
la flèche) en le poussant
fermement. Bloquez les deux
leviers en position en les
tournant dans le sens des
a i g u i l l e s d u n e
montre.
Nettoyage Du Sèche Linge
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Départ Différé
FONCTIONNEMENT
42 FR
Drying Guide
Spécifications Techniques
Guide De Séchage
Le cycle normatif PR T RANGER ( ) est le
plus économe et le plus approprié pour le séchage
des textiles cotons. Le tableau sur la dernière page
vous montre les durées et la consommation
approximative des principaux programmes de
séchage.
É À
La fonction départ différé permet de différér le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur Marche/Arrét. Le voyant lumineux clignotera et
l'afficheur indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche Marche/Arrét pendant 3 secondes. La
machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-Coton Sec
-
-
-
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
Pr t rangeréà
Pr t Rangeréà
Pr t repasser éà
+ Délicat
Nettoyez le filtre et videz le réservoir deau
après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période dutilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte
pendant un moment pour qu’il puisse sécher
grâce à la circulation d’air.
Essuyez lextérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
NUTILISEZ PAS de tampons ou dagents de
nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le tambour,
la porte et la charge soient très chauds.
Capacité du tambour 115
Charge maximale Se reporter à l'étiquette énergétique
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette dnergie Se reporter à l'étiquette énergétique
31
36
37
38
39
40
41
28
28
29
29
F
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
onctionnement
Nettoyage et entretien de routine
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
43 FR
Défauts que vous pouvez rectifier vous-
même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant
le cycle de séchage. Le temps est
constamment ajusté au cours du cycle afin de
donner la meilleure estimation possible. Le
fait que le temps restant augmente ou
diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton Séchage
Délicat au cours dun cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branc sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
laide dun autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
lalimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
La machine a-t-elle été remise en marche après
louverture de la porte ?
Le sèche-linge sest-il arrêté parce que le
réservoir deau est plein et quil faut le vider ?
SERVICE CLIENTÈLE
Pièces De Rechange
Service GIAS
En cas de problème après avoir effectué
toutes les inspections recommandées,
veuillez contacter le Service. Il pourra vous
aider par téléphone ou organiser la visite d'un
technicien, en vertu des conditions de votre
garantie.
Cependant, vous serez facturé dans lun des
cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine na pas été installée
conformément aux instructions dinstallation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service
GIAS.
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
Pour les entretiens et les réparations,
contactez votre technicien local du service
GIAS.
L e c o n s t r u c t e u r d é c l i n e t o u t e
r e s p o n s a b i l i t é e n c a s d e r r e u r s
d’impression dans le présent document. Le
constructeur se réserve le droit d’apporter
les modifications nécessaires à ses
produits sans en changer
les caractéristiques de base.
31
36
37
38
39
40
41
42
42
43
43
F
Rappels de sécurité
Desagüe: Instrucciones de Colocación
Preparación del material para secar
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Depósito del agua
onctionnement
Nettoyage et entretien de routine
Dépistage de pannes
Service clientèle
44 DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Wäschetrockner an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
geh folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
ören
Bedienungsanleitung
Garantieschein
Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
45
50
51
52
53
54
55
56
56
57
57
Sicherheitshinweise
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Kondensators
Betrieb
Reinigung und Routinewartungen
Fehlersuche
Kundendienst
45 DE
Gebrauch
SICHERHEITSHINWEISE
Kinder unter 8 Jahren sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Wäschetrockner sicher zu
bedienen, dürfen die Wäschetrockner nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe
aufhalten oder das Gerät saubermachen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert
bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B:
-Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast
Einrichtungen
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden,
kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken.
Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten
(selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom
Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr
führen.
Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließlich zum Trocknen
von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß
der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder
Füßen.
46 DE
Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen,
und fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben
oder verschieben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb
nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer
fangen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen
befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf
über 60°C steigen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem
Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um
die Maschine ansammeln.
Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den
Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor
Sie die Wäsche herausnehmen.
Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter
Max. llmenge (Mischwäsche): s. Energielabel
Installation
Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder
Verlängerungskabel.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten
Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich
dort ansammeln können.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür
oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten
Seite installiert werden.
47 DE
Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner.
WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit
chemischen Reinigungs mitteln behandelt wurden.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie
sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab
weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidung-
sstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschet-
rockner NICHT GEEIGNET.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das
Trocknen geeig-net ist.
Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder
gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den
Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen
und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen.
Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol,
Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge
Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der
Gebrauchanleitung des Weichspülers angegeben verwendet werden.
Die Wäsche
0 EN6
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende
Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der
Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, hrend
desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Hinweis zur Aufstellung des Gerätes an Wänden oder in Nischen
Der Mindestabstand zwischen Get und mtlichen angrenzenden
Oberflächen betgt 12 mm. Die Luftzufuhr- und Auslassöffnungen ssen
immer großräumig freigehalten werden. Den Platz zwischen
Geräteunterseite und Boden ebenfalls rundum freihalten.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das
Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
Bitte alle Filter regelmäßig prüfen und ggf. reinigen.
Bei der Aufstellung als Wasch-/Trockensäule muß aus
Sicherheitsgründen ein geeigneter Zwischenbaurahmen mit den folgenden
Eigenschaften verwendet werden.
Originalzwischenbaurahmen (35100019): r Waschmaschinen mit einer
Tiefe von mindestens 49 cm
Originalzwischenbaurahmen (35100120): für Waschmaschinen mit einer
Tiefe von mindestens 51 cm
Die vorgenannten Originalzwischenbaurahmen sind über Ihren ndler
bzw. unseren Kundendienst zu beziehen. Hinweise zur Anbringung finden
Sie in der dem Verpackunsginhalt beigefügten Anleitung. Die Verwendung
von generischen Zwischenbaurahmen ist bei ggf. eingeschränkter
Funktionsweise ebenfalls glich.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden
Seitenteilen und der ck-seite des Trockners herunterfallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert
werden nnen.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von
Vorhängen aufgestellt werden.
ENTLÜFTUNG
48 DE
Bitte das Gerät keinesfalls in einem Raum mit zu
niedriger Raumtemperatur, außerhalb geschlossener
Räume oder im Freien in Betrieb nehmen. Bei diesen
Umgebungsbedingungen ist der ordnungsgemäße
Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet bzw. das
Gerät könnte Schaden nehmen (Flüssigkeiten im
Hydraulikkreislauf können zu zäh werden oder gar
einfrieren und dadurch Bauteile wie Ventile oder
Schläuche beschädigt werden). Die Raumtemperatur
sollte immer im Bereich zwischen +2°C und +35°C
liegen. Im Temperaturbereich zwischen +2°C und
+15°C könnte sich Kondenswasser am Gerät oder im
Raum bilden.
49 DE
Umweltschutz Elektro-Anschluss
S o b a l d s i c h d i e
M a s c h i n e a m
e n d g ü l t i g e n O r t
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
wer den, d ass di e
Maschine eben steht.
Einstellen der Füße
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umwelt-
freundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverrie-
gelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses
Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs-
und Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen
GIAS Kundendienst-techniker durchführen zu lassen.
GIAS Service
Europäische Vorschrift 2012/19/EU
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
als elektrisches / elektronisches
Altgerät (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten
vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber
auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei
falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr
wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt
werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß
entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe
der Wiederverwertung zugeführt werden können
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen
Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der
menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht
schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE)
sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll
behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort
eingerichteten kommunalen oder gewerblichen
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE).
Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer
Region für große/sperrige elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung
angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass
Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten
Voraussetzungen beim Geteneukauf auch zur
Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das
Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom)
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 10A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angesch-
lossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden, dass
er nach der Installation des Geräts leicht aus
d e r S t e c k d o s e z u z i e h e n i s t .
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Reparaturarbeiten möglicherweise selbst
bezahlen.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
ABLAUFSET MONTAGEANLEITUNG
50 DE
ACHTUNG! Bitte unbedingt das Gerät
abschalten und den Stecker vom Stromnetz
trennen, bevor Sie mit den nachfolgend
beschriebenen Montageschritten beginnen.
Bitte das Kondenswasserablaufset wie Folgt Montieren:
1. D e n T r o c k n e r
vorsichtig nach hinten
neigen.
2.Der Anschluß für das
Ablaufset befindet sich
auf der rechten Seite
d e s G e r ä t e s ( s .
Abbildung). Ein grauer
Schlauch führt dort zu
einem Verbindungs-
stück. Mit Hilfe einer
Zange die Fixierung-
sklemme lösen.
3. Den Schlauch vom
Ve rb i n d un g s s t ü c k
abziehen.
4. Nun den schwarzen
S c h l a u c h d e s
Ablaufsets mit dem
g r a u e n S c h l a u c h
verbinden und gut mit
der Klemme fixieren,
so dass dieser nicht
v e r s e h e n t l i c h
abrutschen kann.
5. D a s a n d e r e ,
v e r b l e i b e n d e
Schlauchende mit dem
mitgelieferten Zubehör
schließen.
6. Nachdem das Gerät
wieder betriebsbereit
am Aufstellort platziert
wurde, bitte das Gerät
m i t H i l f e d e r
verstellbaren Füße
ausnivellieren und
unbe di ng t s icher-
ste ll en, da ss der
Ablaufschlauch nicht
abgeknickt wurde.
7. Den s c h w a r z e n
Ablaufschlauch an das
Abwasserrohr/-system
anschließen.
8. Das Gerät wieder an
d a s S t r o m n e t z
anschließen.
Damit der Kondenswasserbehälter nicht nach
jeder Nutzung des Gerätes geleert werden
muß, kann das Wasser auch über ein Ablaufset
(opt ionales Zubehör) d irekt in den
H a u s a b w a s s e r a n s c h l u ß ( n o r m a l e r
Hausabwasseranschluß, wie etwa der der
Spüle) abgeleitet werden. Eine Ableitung des
Wassers ohne festen Anschluß (etwa in eine
Sickergruße) ist nicht möglich.
Der Abwasseranschluß sollte sich in der Nähe
des Wäschetrockners befinden (max.
Entfernung=Länge des im Set gelieferten
Standardschlauchs, eine Verlängerung ist nicht
möglich)
Das Ablaufset besteht aus folgenden
Komponenten: 1 Schlauch sowie 1 Zubehörteil
zum Schließen eines verbleibenden
Schlauchs.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maximales Fassungsvermögen
Baumwolle
Synthetische Stoffe
51 DE
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durch!
Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür
mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub zu
entfernen.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean-
leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung
im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-seiten
der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Vorbereitung der Textilien
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-
Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
WICHTIG:
Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
IMMER
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Kont r olli e ren Sie IMMER vor je dem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann
zu Schäden am Gerät führen.
Energiesparen
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
. .
.
Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs-vermögen
des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach
Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner
Unterwäsche).
Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls,
usw. aus Polyester oder Polyamid und auch
Baumwoll/ Synthetikgemische.
Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
r empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer
niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste .
45
50
51
10
11
12
13
14
14
15
15
Sicherheitshinweise
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Kondansator
Betrieb
Reinigung und Routinewartungen
Fehlersuche
Kundendienst
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den
gewünschten Trocknungsgrad auswählen muß.Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits
vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der
"Schontrocknen-Option" empfohlen. Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen kann, wird das
gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet.
Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte Wäsche erkennt, wird das gewählte Programm automatisch
auf eine Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die Abkühlphase eingeleitet.
Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei der die Wäsche für ca. 15 Minuten mit kalter Luft abgekühlt
wird.
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
52 DE
Start/Pause
Taste
Programmwahlschalter:
: Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen.
Diese Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar.
Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 24 Stunden
verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl).
: Nach Drücken dieser Optionstaste leuchtet die entsprechende Anzeige
auf. Der Trockenvorgang wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt.
: Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die Standard-
Knitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser
Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen
werden.
: Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf.
Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den
Trockenvorgang zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen).
je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das
jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf.
Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um
einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf hin.
Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei
vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett
entleeren.
Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das
gewünschte Programm auszuwählen.
Trockendauer
Startzeitvorwahl :
Schontrocken-Option
Knitterschutz-Option
Abkühlphase
Start/Pause :
Sensorgesteuerte Programme:
Anzeige Filterreinigung :
Anzeige Behälter leeren :
Memo-Funktion - Speichern von Programmkombinationen durch gleichzeitiges Drücken der Knitterschutz-
und der Schontrocknen-Taste für 3 Sekunden nach einer Dauer von 2 Minuten des laufenden Programms.
Wird beim nächsten Trocknungsvorgang die Memo-Funktion gewählt, trocknet das Gerät im Programm und
den gewählten Optionen Knitterschutz/Schontrocknen-Programms wie zuvor eingestellt, ohne diese
abermals einstellen zu müssen.
.........
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Programmwähler
Wasseranzeige
Flusensieb
Anzeige
Auto- Programm
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Trockendauer Schontrocknen Knitterschutz
Taste
Das Wollprogramm dieses Wäschetrockners wurde von The Woolmark Company für das
Trocknenvon maschinenwaschbaren Produkten aus Wolle genehmigt, vorausgesetzt, daß die
Produkte entsprechend den Pflegehinweisen auf dem Einnäh-Etikett und der Anleitung des
Herstellers dieses Wäschetrockners gewaschen und getrocknet werden. M1524.
Großbritannien, Irland, Hong Kong und Indien ist das Warenzeichen Woolmark ein
eingetragenes Warenzeichen.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
53 DE
Geeignet Für
Auf-frischens
PROGRAMM
Schranktrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
Wolle
Mix & Dry
Kurz 40 Min
Hemden
Zeitprogramme
Memoprogramme
Wählen Sie aus diesen sensorgesteuerten Programmen den gewünschten
Trockenheitsgrad. Diese reichen von Handtücher für Badehandtücher und
Bademäntel, über Schranktrocken für Materialien, die nicht gebügelt
werden müssen, bis hin zum Programm, die die Textilien bis zu
Bügeltrocken und Mangeltrocken trocknet.
Wolltextilien: dieses Programm eignet sich für die Trocknung von bis zu
einem Kilogramm Wäsche (ca. 3 kleine Teile). Es wird empfohlen alle
Kleidungsstücke vor dem Trocknen auf links zu ziehen.Die Trockendauer ist
abhängig von der Größe und Dichte der Wäsche und der beim Waschgang
a u s g e w ä h l t e n S c h l e u d e r d r e h z a h l . N a c h B e e n d i g u n g d e s
Trockenprogramms ist die Kleidung direkt bereit zum Tragen. Schwere/dicke
Kleidungsstücke können an den Rändern noch feucht sein - in diesem Falle
kurz an der Luft weitertrocknen.Es wird empfohlen die Textilien unmittelbar
nach Beendigung des Trockenvorgangs aus dem Gerät zu
entnehmen.ACHTUNG: Das Einlaufen und Verfilzen von Wolltextilien kann
nicht wieder rückgängig gemacht werden. Bitte ausschließlich Textilien mit
dem entsprechenden Zeichen auf dem Wäschetikett im Wäschetrockner
trocknen. Dieses Programm eignet sich nicht für Kleidungsstücke mit Acryl-
/Kunstfaseranteilen im Gewebe.
Dieses spezielle Programm ist für eine maximale Füllmenge von
bis zu 4 kg geeignet und dauert 117 Minuten. Die verkürzte
Programmdauer nimmt 99 Minuten in Anspruch und ermöglicht
eine Füllmenge von bis zu 3 kg. Mit diesem Programm können
sowohl Baumwolle als auch Kunstfasern zusammen getrocknet
werden.
Dieses spezielle Programm ist für eine Füllmenge von bis zu 3 kg geeignet
und dauert 78 Minuten. Für Synthetik-Hemden drücken Sie bitte die
Schontrocknen- Taste. Die verkürzte Programmdauer nimmt 60 Minuten in
Anspruch und erlaubt eine Füllmenge von bis zu 2 kg.
Die Zeitprogramme inkludieren alle manuellen Programme: von 30
bis 180 Minuten. Die Zeiteinstellung von 20 Minuten bewirkt
lediglich eine Kaltlufttrocknung.
Das Memo-Programm ermöglicht eine Voreinstellung eines Programms,
das der Nutzer zuvor gespeichert hat. Hierbei ist die korrekte
Programmwahl und Wahl von Zusatzoptionen nicht mehr notwendig.
Das Programm bietet eine Auflockerungs- und Knitterschutz-
Funktion. Der Trockner erhitzt die Trockenwäsche für 9 Minuten,
gefolgt von einer 3-minütigen Abkühlungsphase, und ist speziell für
Stoffe geeignet, die einige Zeit liegen, bevor sie getrocknet werden.
Stoffe, die draußen auf einer Wäscheleine trocknen, können leicht
steif werden. Dieses Programm lockert die Stoffe auf, so dass das
Bügeln einfacher und schneller wird.
Das Schnellprogramm ist ein ideales Programm, trockene,
aufgelockerte und anziehfertige Kleidung innerhalb von 40 Minuten
zu haben. Die maximale Füllmenge beträgt bis zu 2 kg. Das
Programm ist geeignet für alle Textilien, die trocknergeeignet sind.
Perfect Home
TÜR und SIEB
54 DE
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungs-vorgang wieder in Gang
zu setzen,
schließen Sie die Tür und drücken .
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrol
lieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
-
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale
Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch
verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer
verlängern oder es können Schäden verursacht
werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich
ziehen.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie
auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den
Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb
zusammen und setzen
Sie es wieder an seinen
Platz ein.
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Gegenstände werden schnell heraus-
genommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird. 1.D e n B e h ä l t e r a m
Handgriff vorsichtig aus
der Halterung entneh-
men. Wenn der Behälter
komplett mit Wasser
gefüllt ist, kann er bis zu 6
kg wiegen.
2.Den Behälter vorsichtig
a u f d e r S e i t e d e s
Ausgusses neigen, so
d a s s d a s W a s s e r
herausfliessen kann.
Wen n der Be hä l te r
komplett entleert ist, bitte
wie im unteren Bild
gezeigt wieder einsetzen:
zunächst den unteren Teil
einsetzen und dann den
ob e r e n B e h ä l te r t ei l
vorsichtig gegen die Tür
drücken. Anschließend
die Taste Start/Pause
d r ü c k e n , u m d e n
Tr o c k e n v o r g a n g z u
starten/fortzusetzen.
3.Anschließend die Taste
Start/Pause drücken, um
den Trockenvorgang zu
starten/fortzusetzen.
WICHTIG: Sollte sich ein
geeigneter Abfluss in der
N ä h e d e s Ge r ä t e s
be f in d en , k an n ei n
W a s s e r a b l a u f s e t
(optional, je nach Geräte-
ausstattung) montiert
w e r d e n , d a s e i n e n
dauerhaften Abfluss des
e n t s t e h e n d e n
Ko n de ns wa ss e r ge -
hrleistet. So entllt
dann das Leeren des
Behälters komplett.
Wassertank
Das beim Trocknen entstehende Kondenswasser
wird im dafür vorgesehenen Behälter in der Tür
gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die
Anzeige auf und der Behälter MUSS geleert
werden. Es wird jedoch empfohlen, den
K o n d e n s w a s s e r b e h ä l t e r n a c h j e d e m
Trockenvorgang zu leeren.
WICHTIG: Ein geringer Teil des Kondenswassers
verbleibt bei den ersten Trockenvorgängen eines
Neugerätes im Leitungssystem.
Entfernen des Behälters
1
ACHTUNG: Wenn
die Tür während eines
l a u f e n d e n
Tr o c k e n v o r g a n g s
( o d e r b e v o r d i e
Abkühlphase komplett
abgeschlossen ist)
geöffnet wird, kann der
Handgriff sehr heiß
sein. Bitte in diesem
Fall mit der nötigen
Vorsicht vorgehen.
55 DE
1.
2.
3
4.
5.
6.
7.
8.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
tr o c kne n m öch t e n, n u t zen S i e di e
Schontrocknen-Option , um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit
müssen Sie das Programm allerdings löschen,
wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
Drücken Sie die taste . Der Trockner
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste , um die Trocknung
fortzuführen.
Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
BETRIEB
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
Wichtig: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung
erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig,
ob der Kondensator sauber ist.
Entfernen des Kondensators
1 . E n t f e r n e n S i e d i e
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Verschlusshebel gegen den
Uhrzeiger-sinn und ziehen Sie
den Kondensator
heraus
3 . Z i e h e n S i e d a s
Kondensator-Teil heraus.
4. Entfernen Sie etwaigen
Staub oder Flusen vorsichtig
mit einem Tuch, reinigen Sie
da s Tei l da n a c h un t e r
laufendem Wasser, wobei Sie
es so drehen, dass das Wasser
zur Entfernung von Staub und
Flusen zwischen die Platten
laufen
kann.
5.Bitte überprüfen Sie den
korrekten Sitz der Dichtungen
nach dem Reinigen und
bringen diese ggf.wieder an
de r d a f ü r v o rg e s e he n en
Position an.
6.Bitte vergewissern Sie sich,
dass die Kondensatoreinheit
korrekt eingesetzt ist und dicht
mit dem Gehäuse abschließt.
7 . S e t z e n S i e d i e
Wartungsklappe wieder ein.
KONDENSATOR
Reinigung des Trockners
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Startzeitvorwahl
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
BETRIEB
56 DE
Drying Guide
Technische Daten
Trocknungswerte
Die Standardardprogramme r die Ermittlung der
Werte auf dem Energielabel BÜGELTROCKEN ( )
bieten die besten Energieverbrauchswerte und eignen
sich zur Trocknung von normalfeuchten
Baumwolltextilien. Die Tabelle auf der letzten Seite gibt
di e un ge f ä h re n Pr o g ra m m d au e r n un d
E n e r g i e v e r b r a u c h s w e r t e i n d e n
Hauptrockenprogrammen an.
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor-
gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen
Abständen.
Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
EN 61121 Programm Programm zu verwenden
-Trockene Baumwolle
-
-
-
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
Informationen für Test-Labor
Bügeltrocken
Bügeltrocken+Synthetisch
Mangeltrocken
Trommelinhalt 115
Maximales S. Energielabel
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse S. Energielabel
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
FEHLERSUCHE
57 DE
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
geschleudert?
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
Der Trockner funktioniert nicht…
-
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Ist der Trockner überladen?
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
Die leuchtet…
Die leuchtet…
Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
KUNDENDIENST
Ersatzteile
GIAS - Service
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Srungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS-
Service, der Sie beraten kann. Der Kunden
dienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
-
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Repara-
turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H e r s t e l l e r ü b e r n i m m t k e i n e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf. anzupassen, ohne wesentliche
Eigenschaften zu verändern.
58 IT
INDICE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
Libretto di istruzioni
Certificato di garanzia
Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza
GIAS.La mancata osservanza di tale procedura
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunzionamento della macchina sono
attribuibili a un uso improprio.
59
64
65
66
67
68
69
70
70
71
71
Consigli di Sicurezza
Kit di Montaggio Tubo di Scarico: Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Funzionamento
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Ricerca Guasti
Servizio Assistenza Clienti
Condensatore
59 IT
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano
supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo.
Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua
pulizia e manutenzione senza supervisione.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio
di incendio.
Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili
come per esempio:
- aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso
professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso
anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello
riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del
costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un
utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è
installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore
in sede legale.
Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero
per l’asciugatura di capi e indumenti per la casa.
La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo
scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente
libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il
portellone per sollevare o spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi
comandi.
Utilizzo
CONSIGLI DI SICUREZZA
60 IT
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è
correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della
superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina,
staccare sempre la spina.
Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e
pelucchi.
Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto
caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar
raffreddare completamente la macchina.
L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo
freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che
non li danneggi.
L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici
per il lavaggio
ATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in
modo che il calore si dissolva
Massimo carico di asciugatura: vedere etichetta energetica.
Installation
Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere
tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può
essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice.
61 IT
Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia
a secco.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma
possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in
caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per
conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea.
Gli indumenti devono essere introdotti nellasciugatrice solo dopo
essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano.
EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da
asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della
macchina.
Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La
contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a
fenomeni d’irritazione cutanea.
I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina,
acetone, alcol, petrolio, cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda
con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come
specificato nelle rispettive istruzioni.
La Biancheria
0 EN6
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente
ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati
nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Installare il retro della macchina vicino al muro o ad una parete verticale
Ci dovrebbe essere uno spazio di almeno 12 mm tra la macchina e
qualsiasi ostruzione. La valvola interna ed esterna dovrebbe essere
tenuta lontana da ostacoli. Per assicurare un'adeguata ventilazione lo
spazio tra la parte inferiore della macchina e il pavimento non dev'essere
ostruito
Non scaricare laria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi
provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona
circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo luso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la
macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
EVITARE ASSOLUTAMENTE dinstallare la macchina contro tendaggi.
Nel caso in cui l'asciugatrice fosse installata sopra una lavatrice,
dev'essere usato un'accessorio su misura per separarli, considerando la
seguente configurazione.
- Kit Mod 35100019: per una macchina profonda almeno 49 cm
- Kit Mod 35900120: per una macchina profonda almeno 51 cm
Il kit dovrebbe essere uno di quelli sopra indicati, ottenibile dal nostro
servizio ricambi. Le istruzioni per l'installazione della macchina e di tutti
gli accessori, sono fornite con il kit.
VENTILAZIONE
62 IT
Non installare il prodotto in luoghi freddi o
dove visia il rischio di formazione di ghiaccio.Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C. Nel caso
l'asciugatrice venga utilizzata in ambienti con
basse temperature (tra +2°C e +15°C) è possibile
che capitino fenomeni di condensazione e di
piccole perdite d'acqua sul pavimento.
Tutela dellambiente Requisiti Elettrici
63 IT
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della
macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o
r i p a r a z i o n e c o n s i g l i a m o d i r i v o l g e r s i
esclusivamente al servizio assistenza autorizzato
GIAS.
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva Europea
2 0 1 2 / 1 9 / E U s u i R i f i u t i d a
Ap p a r ec c h i at u r e E l et t r i ch e ed
Elettroniche (RAEE).
Direttiva Europea 2012/19/EU
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che
possono cioè avere un impatto negativo anche
molto pesante sull'ambiente) sia materie prime
(che possono essere riutilizzate). E' perc
necessario sottoporre i RAEE ad apposite
operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire
in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e
riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo
nell'assicurare che i RAEE non diventino un
problema ambientale; basta seguire qualche
semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura
indifferenziata.
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di
Raccolta (chiamati anche isole ecologiche,
riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai
Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte
località viene anche effettuato il servizio di ritiro a
domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova
apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al
negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente
(ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo
apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse
funzioni di quello reso.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
per g ar an tire u na
perfetta messa in bolla.
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz
monofase. Controllare che il circuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di
corrente di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/EC, 2012/19/EU
e successive modifiche.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dellapparecchio devessere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Non inserire la spina nella presa e non accen-
dere la macchina finché linstallazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che lasciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sullinstallazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
KIT ACCESSORIO TUBO FLESSIBILE DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
64 IT
Montare il Kit Come Indicato di Seguito:
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone
Capi sintetici
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
65 IT
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Preparazione dei apiC
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea
per l’asciugatura meccanica, come indicato dai
simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche
vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno.
Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che
non si aggroviglino.
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in
pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come
sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Evitare Di Asciugare:
Risparmio nergiaE
Introdurre nellasciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto
più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con
conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno
carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
Non superare mai il peso massimo: si perde tempo
e si consuma più elettricità.
Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I
capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativa-
mente) i capi sono sempre asciugati con aria
fredda.
. .
.
In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che non sia idoneo
all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che permette di scegliere il programma preferito in
base al carico, fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi ridotti o tessuti già
parzialmente asciutti, si consiglia di selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante “Tessuti
Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno del cesto. Nel caso il sensore non rilevi la presenza del
carico, l’asciugatrice funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato, l’asciugatrice funziona in automatico per 3 ore,
passando poi alla fase di raffreddamento.In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a
fine ciclo con aria fredda e ha una durata media di 15 minuti.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Pannello di Comando e Spie Luminose
66 IT
Tasto
Avvio/pausa
Spia Pulizia
Filtro
Display Programmi
Automatici
Selettore
Programmi
Manopola:
Selezione Tempo : Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere
utilizzato solo per alcuni programmi .
Partenza Ritardata :
ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata).
Tessuti Delicati (simbolo):Premendo questo pulsante, si spegne la spia e si accende la spia
delicati ; l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti.
Anti-Piega : Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il
cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti.
Cool down : Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento.
Avvio/Pausa : Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo.
Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie
(vedere elenco programmi); la spia ECO indica che è stato scelto un programma a basso
consumo.
Pulizia filtro : Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro.
Tanica acqua : Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di
condensa.
Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato.
la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura,
Spia Elimina
Acqua
Pulsante
Selezione Tempo
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Pulsante
Anti Piega
Pulsante Partenza
Ritardata
Pulsente Memo -
mma preferito.
Il programma "ciclo lana" di questa asciugabiancheria è stato approvato da The
Woolmark Company per l’asciugatura dei capi in lana etichettati "lavabili in
lavatrice”, purchè i capi siano lavati e asciugati seguendo le istruzioni riportate
sull'etichetta cucita al capo e le indicazioni fornite dal fabbricante della macchina.
M1524
Nel Regno Unito, nell’Eire, a Hong Kong e in India il marchio Woolmark è un
marchio certificato.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
67 IT
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Rapid 40 Min.
Mix & Dry
Camicie
Time
Memo
Anti Piega
Lana
Include tutti i programmi a tempo manuali: da 30 a 180 minuti. La
selezione del programma a tempo di 20 minuti prevede solo un
ciclo di ventilazione con aria fredda (Refresh).
PROGRAMMA DESCRIZIONE
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Perfect Home
Capi in lana: il programma può essere utilizzato per asciugare fino a 1kg
di biancheria (circa 3 maglioni). Si consiglia di rovesciare i capi prima di
asciugarli. Il tempo può variare a seconda delle dimensioni e della
densità del carico e della centrifuga scelta per il lavaggio.A fine ciclo, i
capi sono pronti per essere indossati, ma nel caso di indumenti più
pesanti, i bordi potrebbero risultare leggermente umidi: si suggerisce di
farli asciugare naturalmente.Si consiglia di estrarre subito i capi al
termine del ciclo di asciugatura. Attenzione: il processo di ristringimento
della lana è irreversibile; asciugare esclusivamente i capi con simbolo
(simbolo "ok tumble"); questo programma non è indicato per capi
acrilici.
PORTELLONE e FILTRO
68 IT
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
Per avviare la macchina, richiudere il portellone
e premere il tasto.
AVVERTENZA!
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Si ricorda che quando la
Si accende segnalando
la necessità di pulire il
filtro.
Procedere con la verifica
ed eventuale pulizia del
filtro principale e dei filtri
all o cati nell a p art e
inferiore del Dryer.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che il
filtro non sia intasato.
Filtro
IMPORTANTE:
della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura
è essenziale verificare la pulizia del filtro
antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria
senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il
tempo di asciugatura e causare danni con
conseguenti costosi interventi di pulizia.
Ai fini della massima efficacia
1.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
Filacce con la punta delle
dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
Tirare il filtro verso lalto.
Spia Di Pulizia Filtro
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
VASCHETTA DELL ACQUA
1
Poista Säiliö Seuraavasti
FUNZIONAMENTO
69 IT
CONDENSATORE
1.
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino
nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire
un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il
programma di asciugatura desiderato (per
dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici
o delicati, premere il pulsante per ridurre la
temperatura di asciugatura. La spia si illumina
quando si sceglie questa opzione. Per de-
selezionarla, nei primi minuti di avvio del
programma, ri-premere il pulsante e
programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria
inizia automaticamente e la spia luminosa
sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per
controllare la biancheria, è necessario
successivamente richiudere la porta e premere
il pulsante , il ciclo di asciugatura
ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una
fase di raffreddamento. I capi vengono
asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia
END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà
delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare
le pieghe. Continuerà fino a quando la porta
verrà aperta.
Aprire la porta e caricare la biancheria nel
asciugatura automatici per avere un'asciugatura
sempre efficace.
Non aprire la porta durante i cicli di
Per Togliere Il Condensatore
Pulizia dell’asciugatrice
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento Del Programma
FUNZIONAMENTO
70 IT
Drying Guide
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
Il ciclo standard ( ) è
quello a maggior efficienza energetica e il più adatto
per un'asciugatura di un normale bucato bagnato
in cotone.
L a ta be l l a ne l l ' u l t i ma pa g i n a mo s tr a
approssimatamente tempi e consumo di energia
dei programmi principali.
ASCIUTTO NO-STIRO
La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura da 1 a 24 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni
successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di
asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME
CONTROL” lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dellacqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il filtro.
Dopo luso, pulire linterno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo periodo
di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire lesterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA!
carico possono essere molto caldi.
Il cestello, il portellone e il
IMPORTANTE
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Prima di procedere alla
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı Programmı da usare
-Cotone Asciutto -
-
- +SiAsciutto No-Stiro ntetico
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Asciutto
Pronto-stiro
Asciutto No-Stiro
Specifiche Tecniche
Carico massimo vedere etichetta energetica
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondi 60 cm
Efficienza Energetica vedere etichetta energetica
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
RICERCA GUASTI
71 IT
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata
verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti
che la macchina funziona o è stata installata o
utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste
anche dopo aver eseguito i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare
durante il ciclo. Il tempo infatti viene
costantemente aggiornato per migliorarne la
stima. E' per tanto normale che durante il ciclo,
il tempo mostrato sul display possa aumentare
o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima dintrodurli nella
macchina?
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dellasciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
Lalimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente allalimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata allalimentazione sia attivata
localmente)?
È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dellacqua è piena e deve essere
svuotata?
Quale Può Essere La Causa...
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che lintervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più
vicino.
L’asciugatrice fa molto rumore…
Spegnere lasciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve svuotare la vaschetta dellacqua?
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si
riserva il diritto di apportare le
necessarie modifiche ai propri prodotti,
senza alterarne le caratteristiche
essenziali.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Ricambi
Servizio GIAS
72 UK
ВСТУП
73
78
79
80
81
82
83
84
84
85
85
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ВИБІР ПРОГРАМИ
КОНДЕНСАТОР
ВИКОРИСТАННЯ
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
Обслуговування користувачів
ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ: ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
73 UK
Використання
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, а також недосвідченим користувачам за умови
здійснення нагляду за ними або надання їм пояснень щодо
безпечного використання приладу та розуміння ними пов’язаних із
цим небезпек. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Дітям
забороняється виконувати чищення та обслуговування пральної
машини.
Прилад дозволяється використовувати дітям від 8 років та людям з
тільки у домашньому господарстві.
Використання цього приладу з іншою метою, ніж у домашньому
господарстві або побуті, наприклад, комерційне використання
експертами або спеціально навченими користувачами,
забороняється.
Використання приладу не за вищеописаним призначенням може
зменшити строк служби приладу та стати причиною анулювання
гарантії виробника.
Будь-які пошкодження приладу або інші пошкодження чи нанесення
шкоди приладу через використання не у домогосподарстві або побуті
(навіть, якщо прилад встановлено у домогосподарстві) не
приймаються виробником у всіх встановлених законом випадках.
Всі прилади торгової марки Candy призначені для використання
74 UK
Установка
тепла (цикл охолодження), для того щоб не пошкодити волокна
тканин.
Заборонено використовувати сушильну машину, якщо для
чищення білизни було використано промислові хімікати.
ŸУВАГА: Ніколи не зупиняйте сушильну машину до закінчення
циклу сушіння, хіба що Ви швидко дістаните та розвісите білизну, щоб
тепло розсіялося.
Максимальне завантаження Див. енергетичну етикетку..
Заключна частина циклу сушіння проходить без використання
подовжувачі.
Ніколи не встановлюйте сушарку близько до занавісок, та
переконайтесь, що речі не падають за сушарку та не накопляються
там.
Прилад не повинен бути встановленим за дверима, що
замикаються, за розсувними дверима або дверима, з петлями на
протилежній стороні до сушарки.
Не використовуйте адаптери, багаторазові з'єднувачі, та/або
75 UK
Білизна
УВАГА Не сушіть тканини, оброблені миючим засобом на безводній
основі.
УВАГА Пористі гумові матеріали, за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми (латексна піна), шапочки для душу,
водонепроникні тканини, вироби на резиновій основі та одяг або
подушки з пористо-гумовою прокладкою, НЕ МОЖНА сушити в
сушарці.
Завжди звертайте увагу на етикетки на білизні для вказівок щодо
сушіння.
Перед завантаженням до сушарки, одяг повинен бути висушеним в
пральній машині у відповідному режимі або вичавлений руками. Не
рекомендується завантажувати до сушарки мокрий одяг.
Кармани повинні бути перевірені на наявність в них запальничок та
сірників, та НІКОЛИ не використовуйте легкозаймисті рідини біля
приладу.
НІКОЛИ не завантажуйте до приладу занавіски із скловолокна.
Взаємодія іншого одягу з скловолокном може спричинити
подразнення шкіри.
виведення воску, речі перед сушінням в сушарці повинні бути
випрані в гарячій воді з великою кількістю миючого засобу.
Кондиціонери (пом'якшувачі) для білизни, або схожі засоби, слід
використовувати згідно з вказівками щодо їхнього використання.
Не сушіть в сушарці невипрані речі.
0 EN6
Кімната, в якій встановлено сушарку, повинна мати надійну
вентиляційну систему, яка забезпечить запобігання появи газів, що
втягується в кімнату, від приладів, що використовують інші види
палива, включаючи відкритий вогонь
Витяжне повітря не повинно відводитися до димоходу, який
використовується для відведення диму від приладів, що
використовують газ або інші види палива.
Регулярно перевіряйте, щоб циркуляція повітря в сушарці не мала
перешкод.
Після використання приладу, перевіряйте фільтр пилу та чистість
його у разі необхідності.
Вхід та вихід повітря повинні здійснюватися без перешкод. Для
забезпечення гарної вентиляції, простір між нижньою частиною
приладу та підлогою не повинен бути закритим. Між приладом та
будь-якою перешкодою повинно бути щонайменше 12 мм.
Запобігайте падінню та накопиченню речей за сушаркою, оскільки
це може спричинити перешкоджання циркуляції повітря.
НІКОЛИ не встановлюйте сушарку біля занавісок.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
76 UK
Не встановлюйте прилад в приміщенні з
низькою температурою, або в приміщенні де є
ризик замерзання. При температурі близькій
до точки замерзання, прилад не може
п р а ц ю в ат и п р а в и л ь н о , т а є р и з и к
пошкодження, якщо вода замерзне в
гідравлічній системі виробу. Для високої
продуктивності приладу, навколишня
температура, повинна бути в межах від + 2°C
до + 35°C. Будь ласка, зверніть увагу, що при
роботі в холодному приміщені, з температурою
від +2 до + 15 ° C, може утворюватись
конденсат та краплі води на підлозі
77 UK
Європейська Директива 2012/19/ЄС
Сервісний центр
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Вимоги до електроживлення
Регулювання опори
Не підключайте прилад та не приєднуйте
його до мережі, до повної установки. Для вашої
безпеки, сушарка повинна бути встановлена
належним чином. Якщо у вас виникли будь-які
питання щодо установки приладу, зверніться
до сервісного центру за порадою.
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які
можуть спричиняти негативні наслідки для
довкілля), так і основні елементи (які можна
використовувати повторно). Для належного
видалення всіх забруднюючих речовин і збирання
та утилізації всіх матеріалів важливо, аби
поводження з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур.
Громадяни можуть відігравати важливу роль у
запобіганні виникненню загрози довкіллю від
ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними
домашніми відходами;
-ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів
збирання, організованих місцевими органами
влади або виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих
розмірів може збиратися у місцях проживання
споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового приладу
продавцю можна повернути старий прилад, який
той має забрати без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має такі самі
функції, як і нове обладнання.
Це прилад позначено згідно з
Директивою Європейського Союзу
2 0 1 2 / 1 9 / E U щ о д о в і д х о д і в
електричного та елек тронного
обладнання (ВЕЕО).
220-240B
ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ: ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
78 UK
Встановіть шланг наступним чином
6. Перед встановленням
сушильної машини на
мі сце експлуатації ,
відрегулюйте ніжки так
щоб не перегинався
но вий ш ла н г пі сля
встановлення сушарки в
потрібне місце.
79 UK
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
Підготовка білизни
Не сушіть в барабанній сушарці:
Економія електроенергії
пральній машині Чим сухіша
Відсортуйте завантажувані речі наступним чином
. .
.
За символами догляду
Ці символи можна знайти на комірці або на
внутрішній стороні шва речей:
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Максимально допустима вага білизни для сушіння
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ВИБІР ПРОГРАМИ
Панель керування та індикаторні сигнали
80 UK
Старт/Пауза
Індикатор
заповнення
резервуара
Індикатор стану
фільтра
Дисплей
програм Селектор
вибору програм
Кнопка вибору
часу
Акрил та
синтетика Кнопка анти
зминання
Кнопка
відтермінування
запуску
Програми по часу
Сушіння делікатних речей
Сушіння делікатних речей
Сушіння делікатних речей
Машина Candy пропонує багато варіантів для сушіння білизни, що підійдуть для будь-яких обставин. В
таблиці на наступній сторінці наведено перелік програм і функцій кожної програми.
Примітка:
Датчик може не виявити невеликий обсяг дрібних речей. Для невеликих обсягів завантаження та окремих
речей або попередньо висушених тканин з низьким вмістом вологи використовуйте програми, розраховані на
певний час. Якщо датчик не виявив річ, сушарка буде працювати лише протягом 10 хвилин, а потім перейде в
режим охолодження. Якщо обсяг завантажуваної білизни занадто великий, або вона занадто волога для
сушіння в барабанній сушарці, приблизно через 3 години сушарка автоматично увійде в режим охолодження.
В таких випадках рекомендуємо використовувати часові цикли від 30 до 75 хвилин, в залежності від обсягу
завантажуваної білизни і потрібного рівня сухості, та обирати високий або низький рівень температури
залежно від типу тканини.
Режим сушіння вовняних виробів цієї пральної машини схвалено компанією The
Woolmark Company. Його можна використовувати для сушіння вовняних виробів, які
можна прати у пральній машині, однак прати та сушити їх потрібно відповідно до
вказівок на етикетці та інструкцій виробника цієї пральної машини. M1524.
У Великобританії, Ірландії, Гонконзі та Індії торгова марка The Woolmark є
сертифікаційним знаком.
ВИБІР ПРОГРАМИ
81 UK
ПРОГРАМА
Perfect Home
Обробка шерсті
Швидко 40'
Mix & Dry
Сорочки
Вибір часу
Memo
Програма Без
складок
ОПИС
Сушка в шафу
Сушка на вішалку
Сушка під прасування
Спеціальна програма для сушіння сорочок з максимальним
завантаженням 3 кг (78 хвилин). Для синтетичних сорочок натисніть
кнопку "Акрил Синтетика" За замовчування тривалість становить 60 хв,
та дозволяє сушити до 2 кг.
Дозволяє користувачеві після 2 хвилин виконання вибраної
програми/опції записати програму одночасним натисненням кнопок
"Анти-складка" і "Акрил та Синтетика" протягом 3 секунд
Особлива програма яка дозволяє сушити речі вагою до 4 кг (117 хв). За
замовчуванням програма налаштована на завантаження до 3 кг і часом
прання 99 хв. Програма призначена для сушки разом речей з
синтетичних та хлопкових тканин
Програма "Швидко 40'" дозволяє швидко завершити цикл сушіння. Ця
програма ідеально підходить для того, щоб отримати суху, свіжу і готову до
використання білизну менш ніж за 40 хвилин. Ця спеціальна програма
постійно стежить за рівнем сухості та температури в барабані завдяки
вбудованому датчику, використовуючи саме стільки часу і електроенергії,
скільки вам потрібно! Машина завершує цикл після досягнення рівня сухості
білизни для зберігання її у шафі. Заявлена довжина циклу може
варіюватися залежно від типу тканини, обсягу завантаження і залишкової
вологості в предметах одягу. Максимально допустиме завантаження
становить 2 кг; ця програма підходить для всіх типів тканин, які можна
сушити в барабанній сушарці.
вовняний одяг: програма може бути використана для сушки приблизно 1
кг білизни (приблизно 3 джемпери ) екомендуеться струсити весь одяг
перед сушкою.тривалість може бути змінена в залежності від ваги
завантаженної білизни та швидкості обертання барабану під час
прання.Наприкінці циклу одяг готовий для використання, але якщи
тканина одягу досить груба і важка краї можуть бути трішки вогкими. У
ц ь о м у в и п а д к у к р а щ е д о с у ш и т и р е ч і п р и р о д н і м
шляхом.Рекомендуеться діставати одяг після повного закінчення
циклу.Увага: процес валяння вовни (виготовлення) є незворотнім ; Будь
ласка , сушіть вовняний одяг виключно з символом (символ " ok tumble" )
; ця програма не вказується на акриловому одязі.
Особлива програма яка дозволяє сушити речі вагою до 4 кг (117 хв).
За замовчуванням програма налаштована на завантаження до 3 кг і
часом прання 99 хв. Програма призначена для сушки разом речей з
синтетичних та хлопкових тканин
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
82 UK
Відкриття дверцят
Індикатор догляду за фільтром
ПРИ ЧИЩЕННІ ФІЛЬТРА НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВОДУ.
Фільтр
ЄМНІСТЬ ДЛЯ ВОДИ
Щоб дістати ємність
1
Щоб відкрити дверцята, потягніть за ручку.
Для повторного запуску сушарки закрийте
дверцята і натисніть
83 UK
КОНДЕНСАТОР
ВИКОРИСТАННЯ
Щоб зняти конденсатор
UK 55
Не відкривайте двері під час виконання
автоматичної програми, для того, щоб отримати
правильний процес сушіння.
сушарку
Чищення сушарки
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Функція "Відкладений запуск"
Скасування і скидання програми
ВИКОРИСТАННЯ
84 UK
Технічні характеристики
Інформація для випробувальної лабораторії
Функція "Відкладений запуск" дозволяє користувачеві відкласти початок циклу сушіння
на період від 1 до 24 годин.
При першому виборі цієї функції на дисплеї з'явиться час відкладення запуску 1 година,
наступні натискання на кнопку збільшуватимуть відкладення запуску з кроком 1 година.
Для запуску програми натисніть , і пристрій завершить цикл сушіння в кінці цього часу.
Почне блимати індикатор, який показує, що активовано відкладений запуск.
Для скасування програми натискайте на кнопку протягом 3 секунд. В режимі TIME
CONTROL почне блимати індикатор 0:00, показуючи, що програма була скинута.
Чистіть
чистіть
Керівництво з експлуатації сушильної машини
Стандартний цикл сушіння
ВІШАЛКУ є найбільш енергоефективним
та як найкраще підходить для
Таблиця на останній сторінці відображає
приблизний час , і споживання енергії основних
програм сушіння.
( ) ,
.
СУШКА НА
обсяг барабана 115 кг
Максимальне завантаження Див. енергетичну етикетку
Висота 85 cm
Ширина 60 cm
Глибина 60 cm
Буква маркування
енергоефективності Див. енергетичну етикетку
програми Використовувані програми
- Сушка бавовни
- Сушка бавовни під прасування
- Делікатна сушка
- Сушка на вішалку
- Ручна сушка + синтетика
- Сушка під прасування
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
85 UK
Причини несправностей
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
Запасні частини
Служба обслуговування споживачів
86 SU
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
JOHDANTO
Käyttö
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.Edellä mainitun
ohjeen noudattamatta jättäminen voi
heikentää laitteen turvallisuutta. Jos
koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma,
siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
INDEKSI
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
87
92
93
94
95
96
97
97
98
99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Kondensaattori
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu
87 SU
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen
käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai
tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
paikoissa, esimerkiksi:
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön
keittiötiloissa;
-maatiloilla;
-hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen
asiakkaiden käytössä;
-aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä.
Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai
tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten
kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä
kuvatuissa paikoissa.
Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä
voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy
mitään laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä,
jotka aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös
laitteen ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa
enimmäislaajuudessa.
Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja
vaatteiden kuivaamiseen.
Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka
on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin
ennen laitteen käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta
luukusta.
Käyttö
TURVALLISUUSOHJEET
88 SU
Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai
jos se on vaurioitunut nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen
puhdistamista.
Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
Kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä
(jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä.
Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty
teollisuuskemikaaleja.
VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen
kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois
rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan.
Kuivausrummun suurin täyttömäärä: Katso energiamerkinnästä
Asennus
Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja.
Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että
tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven
taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun
luukkuun nähden.
89 SU
Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä tekstiilejä.
VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiil-ejä, jotka on käsitelty
kuivapesunes-teillä.
VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä
syttyä palamaan itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaahtokumia
(lateksivaahtoa) sisältäviä vaatekappaleita kuten suihkumyssyjä, vedenpitäviä
tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
Varmista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista.
. Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen
kuin ne voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa
laittaa kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä
EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin
joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin,
bensiiniin, paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja
vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedel ja tavallista
runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa.
Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää
huuhteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Pyykki
0 EN6
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on järjestettävä
riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista
laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
Laitteen takaosan asentaminen seinän tai pystypinnan lähelle.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään kaasua tai muita
polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasihti käytön jälkeen ja puhdista se tarvittaessa.
Koneen ja mahdollisten esteiden väliin tulee jäädä vähintään 12 mm:n
rako. Tulo- ja poistoaukot on pidettävä vapaina. Riittävän ilmanvaihdon
takaamiseksi koneen pohjan ja lattian välistä tilaa ei saa tukkia.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudota eikä kerääntyä tavaroita,
koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten.
Jos kuivain asennetaan pesukoneen päälle, on käytettävä sopivaa
asennussarjaa seuraavien ohjeiden mukaisesti.
-Asennussarjan malli 35100019: pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 49 cm.
-Asennussarjan malli 35900120: pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 51 cm.
Asennussarjan on oltava jompikumpi edellä mainituista, ja niitä saa
varaosapalvelustamme. Asennussarjan mukana toimitetaan
asennusohjeet ja mahdolliset kiinnikkeet.
POISTOTUULETUS
90 SU
Älä asenna laitetta huoneeseen,
jos sa o n ma tala lämpötil a ta i
huoneeseen jonka lämpötila voi laskea
alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin
kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen
sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa
laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila
on +2°C - +35°C. Huomioithan, että
käyttö kylmissä olosuhteissa (+2 - +15
° C ) s a a t t a a a i h e u t t a a v e d e n
kondensoitumista ja vesipisaroita
lattialle.
91 SU
K a i k k i p a k k a u s m a t e r i a a l i t o v a t
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Mui s t a h ä v ittää p a k k a u smate r i a a l i t
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis-
viranomaiset antavat lisätietoja ytössä
olevista hävitystavoista.
Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora-
siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Ympäristönäkökohdat Sähkövaatimukset
Kun kone on pai-
koillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
Euroopan Unionin Direktiivi 2012/19/EU
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli-
suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte-
lemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
GIAS-huolto
T ä m ä l a i t e o n m e r k i t t y
eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE)
2012/19/EU mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää
saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa
ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka
voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että
hkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan
erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki
saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti
ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja
kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen
noudattaminen on tärkeää:
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä.
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava
jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen
yh t iö i de n y ll ä pi t äm i in a s ia n mu k ai s ii n
ke r äy s pi s te i sii n . M o ni s sa m a is s a on
suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston
yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi
jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava
veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta
kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa
toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja
kysy neuvoa korjauksesta.
Kuivausrummut toimivat 220-240V:n
jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että
syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 10
A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2012/19/EU sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Jalkojen Säätäminen
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotakin epäselvää, soita paikalliseen
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
POISTOVESILETKUN ASENNUSOHJEET
92 SU
Huom! Irroita koneen virtajohto ennen
kuin aloitat minkäänlaisia asennuksia.
Asenna Poistovesiletku Seuraavalla Tavalla:
1.Ka l lis t a ko net t a
taaksepäin.
2.Poistoputki sijaitsee
k o n e e n o i k e a l l a
puolella. Pohjassa on
myös harmaa letku,
joka on yhdistetty
s i i h e n k o n e e n
vasemmalta puolelta
(katso kuva).
3.Irrota tämä letkun
k i i n n i ty s k l e m m a r i
pihdeillä.
4.Kiinnitä sen jälkeen
musta poistoletku
t ä h ä n i rr o t e t tuu n
poistoletkuun käyttäen
sarjan mukana tulevia
liitoskappaletta ja
klemmareita.
5.P e i t ä m u k a n a
tulevalla sulkuliittimellä
poistoputken pää.
6.K u n k a i k k i o n
asennettu paikoilleen,
n i i n n o s t a k o n e
takaisin pystyasentoon
ja säädä jalat niin, että
kone seisoo tasaisesti
ja varmista samalla,
ettei letku jää jumiin.
7.Kiinni poistoletku
viemäriin.
8.L opu ks i kone en
virtajohto voidaan taas
liittää pistorasiaan.
;Jos haluaa välttää vesisäiliön tyhjentämisen
joka ohjelman jälkeen, niin kone voidaan liittää
poistovesiletkun kanssa suoraan viemäriin (ja
asennussarjaa käyttäen).
Vaatteiden Valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin
hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat
tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet
rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu
toisiinsa.
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC-
tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät,
huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
Ei Rumpukuivausta:
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat
Synteettiset
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
93 SU
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo-
stuneen pölyn.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Energian Säästäminen
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
. .
.
Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the
Sensor Dry -toiminto, jonka avulla ohjelman voi valita helposti valitsemalla halutun
kuivuusasteen.jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit -
painiketta painamalla voit alentaa rummun sisälämpötilaa.Jos anturi ei tunnista tekstiilejä,
kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy.Jos kuorma on liian suuri tai
liian märkä, kuivain käy automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten jäähdytysvaiheen.
Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki
raikastetaan kylmällä ilmalla.
Tässä koneessa on erityinen
OHJELMAN VALITSEMINEN
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
94 SU
Käynnistys/tau
ko-painike
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö Ohjelmanvalitsin
Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten.
Ajanvalinta : tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin
ohjelmien kanssa.
Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen
myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku).
Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin sammuu ja uusi ilmaisin syttyy; tämä
erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita.
Rypistymisenesto : Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu
jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin.
Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana.
Käynnistys/tauko : Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen.
Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso
Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo syttyy, kun tämä ohjelma valitaan.
Suodattimen huolto : Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava
Vesisäiliö täynnä : Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä.
Muistipainike Käyttäjä voi tallentaa ohjelman painamalla samanaikaisesti
rypistymisenestopainiketta sekä akryyli- ja keinokuitupainiketta kolmen sekunnin ajan, kun valittu
ohjelma tai valinta on ollut käynnissä kaksi minuuttia.
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Rypistymisenest
opainike
Ajastinpainike
Ajanvalintapainike
Veden
tyhjennysmerkkivalo
The Woolmark Company on hyväksynyt tämän koneen villan kuivausohjelman
konepestävien villatuotteiden kuivaamiseen edellyttäen, että tuotteet pestään ja
kuivataan vaatteessa olevien ohjeiden ja tämän koneen valmistajan antamien
ohjeiden mukaan. M1524.
Britanniassa, Irlannissa, Hongkongissa ja Intiassa Woolmark-tavaramerkki on
sertifiointimerkki
OHJELMAN VALITSEMINEN
95 SU
Villavaatteet: ohjelmaa voidaan käytää enintään 1 kilolle pyykkiä (noin 3
paitaa). Suositellaan vaatteiden kääntämistä nurinpäin ennen kuivausta.
Aika voi vaihdella tekstiilien koon, täyttömäärän ja pesussa valitun
linkousnopeuden mukaan. Ohjelman lopussa tekstiilit voidaan ottaa heti
käyttöön, jos ne ovat vähän painavia tai osin märkiä, suositellaan lopuksi
kuivatusta vaakatasossa. Suositellaan, että tekstiilit poistetaan heti
ohjelman päätyttyä koneesta.Huomio: villatekstiilien kanssa vaaditaan
erityistä huomiota; kuivaa vain tekstiilejä missä on merkintä että soveltuu
rumpukuivaukseen. Ohjelma ei ole tarkoitettu akryylitekstiileille.
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA KUVAUS
Pika 40'
Sekakuivaus
Paidat
Aika
Muisti
Valitse haluamasi kuivuusaste. Kylpypyyhkeille ja kylpytakeille,
silittämättä säilytettäville tekstiileille sekä silitykseen meneville
pyykeille on kullekin sopivat vaihtoehtonsa.
Ajastettu erikoisohjelma enintään neljän kilon pyykkimäärälle (117
minuuttia). Oletuskesto on 99 minuuttia, joka riittää kolmen kilon
kuivaukseen. Tällä ohjelmalla voidaan kuivata samanaikaisesti
puuvillaa ja keinokuituja.
Ajastettu erikoisohjelma enintään kolmen kilon paitapyykille (78
minuuttia). Kuivattaessa keinokuitupaitoja on painettava akryyli- ja
keinokuitupainiketta. Oletuskesto on 60 minuuttia, joka riittää
kahden kilon kuivaukseen.
Aika-vaihtoehdosta valitaan kaikki käsin säädettävät aikaohjelmat:
30 minuutista 180 minuuttiin. 20 minuutin aikaohjelmassa
käytetään vain kylmää ilmaa (raikastus).
Muistiohjelman avulla voidaan toistaa käyttän aiemmin
tallentama ohjelma ilman tarvetta valita uudelleenkyseisen
ohjelman vaiheita ja valintapainikkeita oikeassa järjestyksessä.
Ohjelmassa on käsittely- ja rypistymisenestotoiminto.
Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuuttia ja jäähdyttää sitä 3 minuuttia.
Ohjelma sopii erityisen hyvin tekstiileille, jotka on jätetty joksikin aikaa
odottamaan silitystä esimerkiksi liinavaatekoriin. Tekstiilit voivat myös
jäykistyä, kun niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai sisällä lämmittimen
päällä.Ohjelma avaa kuidussa olevia ryppyjä, niin että silittäminen sujuu
nopeasti ja helposti.
40 minuutin pikaohjelmalla pyykit kuivataan nopeasti. Ohjelmalla
saa helposti kuivia, raikkaita ja käyttövalmiita vaatteita alle 40
minuutissa. Tämä erikoisohjelma tarkkailee rummun lämpötilaa
koko ajan. Pyykkimäärä on enintään kaksi kiloa, ja ohjelma sopii
kaikenlaisille kuiduille, joita voi rumpukuivata.
Silityskuiva
Säilytyskuiva
Ripustuskuiva
Villaohjelma
Perfect Home
Anti Crease
LUUKKU JA SUODATIN
Suodatin
96 SU
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet
luukun ja painat painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivausrumpua ennen kuivausjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
on puhdistettava.
Tarkasta ja puhdista
o v e s s a o l e v a
p ä ä s u o d a t i n j a
kuivaimen pohjassa
o l e v a t
lauhdutinsuodattimet.
Jos pyykki ei kuivu,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää
kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia
vaativia vaurioita.
1.Vedä suodatinta
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
1.V e d ä k e v y e s t i
vesisäiliötä kahvasta
ulospäin.
T ä y s i v e s i s ä i l i ö
painaa n. 6 kg.
2.Kaada vesi pois
t y h j e n n y s a u k o n
k a u t t a . A s e t a
vesisäiliö takaisin
kuvan osoittamalla
tavalla; ensin alapuoli
paikoilleen ja sitten
paina kevyesti yläpuoli
paikoilleen.
3.K ä y n n i s t ä l a i t e
p a i n a m a l l a
–painiketta.
HUOM!On mahdollista
k ä y t t ä ä m y ö s
p o i s t o v e s i l e t k u a ,
jolloin vesi poistuu
vesisäiliös suoraan
viemäriin tai altaaseen,
e i k ä v e s i s ä i l i ö t ä
ta rvi t se t yhj e ntä ä
erikseen.
Kuivattavasta pyykistä kondensoituva vesi
kerääntyy luukun sisäpuolella olevaan
vesisäiliöön kuivausohjelman aikana. Kun
vesisäiliö on täynnä , merkkivalo syttyy
palamaan ja vesisäiliö täytyy tyhjentää.
Vesisäiliö on hyvä tyhjentää jokaisen
kuivauskerran jälkeen vaikka se ei olisikaan
täynnä.
HUOM! Ensimmäisellä kuivauskerralla vettä
kerääntyy vain vähän säiliöön, koska ensin
täyttyy laitteen sisällä oleva säiliö.
1
VAROITUS! Jos laiteen luukku aukaistaan
ennenkuin jäähdytysjakso on päättynyt, luukun
kahva voi olla hyvin kuuma, veisisäiöin
tyhjennyksessä pitää noudattaa erityistä
varovaisuutta, jos kuivausohjelma on kesken.
VESISÄILIÖ
Poista Säiliö Seuraavasti
YTTÖ
97 SU
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun.
Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun
sulkemista.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti,
kunnes kuulet luukun naksahtavan kiinni.
3. Valitse haluamasi kuivausohjelma
kä än täm äl lä o hjelm ava li tsi nt a (k s.
ohjelmanvalintaopas).
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä
vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta.
Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu
käyttämään matalampaa lämpötilaa.
Valinnan voi perua ohjelman ensimmäisten
minuuttien aikana painamalla painiketta,
mutta tämän jälkeen kone on nollattava, jos
asetusta halutaan muuttaa.
5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella
oleva merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman
pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatketaan luukun sulkemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone
siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä
kui v a t a a n k y l m ä l l ä i lm a ll a n ii de n
jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii
ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä
jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai
luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten
ohjelmien aikana, jotta kuivaustulos ei
heikkene.
87
92
93
94
95
96
97
98
98
99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu
Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota
virtajohto pistorasiasta, ennen konden-
saattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toimin-
nan, tarkista säännöllisesti, että konden-
saattori on puhdas.
Irrota Kondensaattori Seuraavasti
1. Irrota jalkalista.
2.Käännä kahta luki-tusvipua
vastap ä i v ä ä n j a v e d ä
kondensaattori ulos.
3 . Vedä kondensa-
attoriyksikkö ulos.
4.Poista varovasti kaikki pöly
ja nukka kankaalla, huuhtele
sitten yksikköä juok-sevalla
vedellä ja aseta se siten, että
vesi virtaa listojen välistä ja
poistaa pölynja nukan.
5.Puhdistuksen jälkeen
tarkista tiivisteen asento.
Aseta tiiviste uraan, mikäli se
ei ole paikoillaan.
6.Aseta kondensa-attori
takaisin varmistaen, että se
tulee oikein in (nuolen
osoittama suunta), ja paina
se tukevasti paikalleen.
L u k i t s e k a k s i v i p u a
k ä ä n t ä m ä l l ä n i i t ä
myötäpäivään.Varmista että
kondensaattori on kiinnitetty
tiukasti paikoilleen.
7.Laita jalkalista takaisin
paikoilleen.
KONDENSAATTORI
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Käynnistyksen Viivästäminen
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
KONEEN KÄYTTÖ
98 SU
Tekniset Tiedot
Vakio-ohjelma Eİ-SİLİTYSKUİVA ( ) on
energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten
normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen.
Viimeisellä sivulla oleva taulukko kertoo
keskimääräisen ajan ja energiankulutuksen
tärkeimmille kuivausohjelmille.
Kuivausopas
Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24
tuntia.
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät
viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun
ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä
vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
Kuivaimen Puhdistaminen
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh-
distusaineita.
Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Rummun tilavuus 115
Enimmäisvetoisuus Katso energiamerkinnästä
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka Katso energiamerkinnästä
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla -
-
-
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ei-silityskuiva
Ei-silityskuiva
kenokuitupainike
+ ja
Silityskuiva
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
99 SU
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-Huolto
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistukset. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS-
huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika
saattaa muuttua kuivauksen aikana.
Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti
kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi
jäljellä olevan ajan. Jäljellä oleva
kuivausaika saattaa joko liäntyä tai
vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on
täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita
GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
painovirheistä. Valmistaja myös pidättää
itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta
kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
87
92
93
94
95
96
97
98
98
99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Vesisäiliö
Koneen käyttö
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Vianmääritys
Asiakaspalvelu
100 DA
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
Instruktionsbog
Garantibevis
Energietiket
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du
sælger maskinen.
Kontrollér at maskinen ikke er
beskadiget, når du modtager den. Hvis den er,
skal du ringe til GIAS.Følges ovenstående
ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme
til at betale for reparation, hvis der opstår
problemer med din maskine, og dette skyldes
misbrug.
INDEKS
101
106
107
108
109
110
111
112
112
113
113
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Kondensatoren
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service
101 DA
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, og af personer med
reduceret fysiske, sansende eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller gives instruktioner
angående brugen af apparatet en sikker måde og forstår de
medfølgende risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
Hensigten med dette apparat er, at det bruges til husholdningsformål
eller lignende såsom:
- Personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- Stuehuse;
- Af klienter på hoteller, moteller og andre lignende boligmiljø;
- Bed & breakfast-miljøer.
Anden brug af dette apparat end i husholdningsmiljø eller til typiske
husholdningsformål, som kommerciel brug af eksperter eller trænede
brugere, udelukkes, selv ved de ovennævnte anvendelser. Hvis dette
apparat anvendes på en måde, ikke i overensstemmelse med dette,
kan det reducere apparatets levetid og annullere producentens
garanti. Ethvert ansvar for skade på apparatet eller anden skade eller
tab i forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med
hjemlig
eller husholdningsbrug.
(selv hvis apparatet befinder sig i et hjemme- eller husholdningsmiljø),
vil ikke blive accepteret af producenten, i fuld overensstemmelse med
gældende lovgivning.
Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer
og tøj I en husholdning.
Denne maskine kun anvendes til det tilsigtede formål som
beskrevet I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation
og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
Man ikke ne sig op af lågen, når der gges j i maskinen, eller
bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen.
Anvendelse
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
101
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service
102 DA
Børn ikke lege med maskinen og dens knapper.
ADVARSEL Produktet ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert
eller er beskadiget; fnug kan antændes.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan
temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Maskinen ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Bomuldsfibre og fnug ikke ophobes gulvet omkring maskinen.
Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Den sidste del af en tørretumblercyklus gennemføres uden varme
(nedkølingscyklus) for at sikre, at tingene er en temperatur, der sikrer
at tingene ikke beskadiges.
Tørretumbleren ikke anvendes, hvis industrielle kemikalier er blevet
anvendt til rengøring.
ADVARSEL: Stop aldrig en tørretumbler før afslutningen af 󰾬󰾬tørringen,
medmindre alle ting hurtigt fjernes og spredes ud, varmen spredes.
Maksimal belastning og vægt til tørring: se energimærke
Installation
Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller
forlængerledninger.
Tørretumbleren aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal
forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Maskinen ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en
skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
103 DA
Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
ADVARSEL Man ikke rretumble rt stof behandlet med kemiske
rensevæsker.
ADVARSELSkumgummimateriale kan, under visse omstændigheder,
selvantæ nde, hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex skum),
badehætter,vandafvisende tekstiler,materialer med gummibehandlet
bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld IKKE tørres i
tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet tåler tørretumbling.
jet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, r det gges I
rretumbleren. Tøj, der er drivvådt, IKKE lægges i tørretumbleren.
Lightere og ndstikker ikke efterlades i lommer, og der
ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner IKKE gges i maskinen. Der kan opstå
hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med
glasfibre.
j, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol,
benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner,
bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
Skyllemidler eller lignede produkter skal anvendes i overensstemmelse
med skyllemidlets brugervejledning.
Vasketøjet
0 EN6
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren
placeres, det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
•Installation af apparatets bagside tæt en væg eller lodret overflade.
Der bør være en afstand mindst 12 mm mellem maskinen og
eventuelle forhindringer. Indløbet og udløbet skal holdes fri for
forhindringer. For at sikre tilstrækkelig ventilation, rummet mellem
bunden af maskinen og gulvet ikke afspærres.
Udsugningsluft ikke afledes i en træ kkanal, der er beregnet til
aftræk af røggasser fra apparater, der kører gas eller anden
brændsel.
•Kontroller fnugfilteret ofte efter brug, og rengør hvis nødvendigt.
Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation mellemrummet mellem
maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12 mm
fri luft mellem maskinen og ting, der kan blokere.
Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem
tørretumblerens sider og bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner.
•I tilfælde, hvor tørretumbleren er installeret oven på en vaskemaskine,
skal en passende vaske-/tørresøjle anvendes i henhold til følgende
konfiguration.
- vaske-/tørresøjle Mod 35100019: for minimal vaskemaskine dybde 49
cm
- vaske-/tørresøjle Mod 35900120: for minimal vaskemaskine dybde 51
cm
Vaske-/tørresøjlen skal være en afde ovenstående, og kan fås fra vores
tilbehørs-service. Instruktioner for installation og eventuel fastsættelse
leveres sammen med vaske-/tørresøjlen.
Ventilation
104 DA
Dette produkt må ikke anvendes i et rum
med lav temperatur eller i et rum med risiko
for frost. Ved temperaturer omkring
frysepunktet vil produktet ikke fungerer
korrekt: Der er risiko for, at det hydrauliske
system kan fryse (ventiler, slanger, pumpe).
Produktet fungerer optimalt i rum med
temperaturer mellem +2°C og +35°C. Vær
opmærksom på, at i kølige omgivelser
(mellem +2°C og +15°C) kan der opstå vand
kondensering og vand dråber gulvet.
105 DA
Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Miljøhensyn Elektriske Krav
Når maskinen er
plads, skal fødderne
justeres, maskinen
står vandret.
Justering af Fødder
To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
GIAS Service
5
European Directive 2012/19/EU
This appliance is marked according
to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE
subjected to specific treatments, in order to
remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household
waste.
- WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis,
as long as the equipment is of equivalent type and
has the same functions as the supplied
equipment.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller
går istykker, sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
Tørretumblere kan køre 220-240V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2012/19/EU og
efterfølgende ændringer.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ r l i g l e d n i n g , s o m K U N f å s h o s
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
AFLØBSSLANGE: MONTERINGSVEJLEDNING
106 DA
101
106
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service
ADVARSEL! Sluk for tørretumbleren, og
tag stikket ud af stikkontakten, før der udføres
noget arbejde.
Montér Slangen Som Følger:
1.V i p m a s k i n e n
bagover.
2. Spildevandsrøret er
anbragt maskinens
højre side (se billedet).
En grå slange er
forbundet til broen
maskinens venstre
side. Brug en tang til at
fjerne rclipsen fra
broen.
3. Træk slangen af
brotilslutningen.
4. Sæt den sorte
slange fra sættet
den slange, der er
t a g e t a f
brotilslutningen (ved
hjælp af medfølgende
stik og rørclips).
5. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt den resterende
slange.
6. Når maskinen er sat
p å p l a d s , s k a l
fødderne justeres for
at sikre, at den nye
slange ikke bøjer, når
t ø r r e t u m b l e r e n
skubbes ind plads.
7. Tilslut den nye
a f l ø b s s l a n g e t i l
spildevandsrøret.
8. Tilslut til lysnettet.
Van d e t k a n t ø m m e s d i r e k t e u d i
spildevandsafløbet (samme afløbssystem
som vasken), det ikke er nødvendigt at
tø mm e va ndb eh old ere n e fte r hver
tørrecyklus. I henhold til gældende forskrifter
for vand afløbet ikke tilsluttes et afløb for
overfladevand. Spildevandsafløbet skal være
placeret ved siden af tørretumbleren.
Sættet består af 1 slange og 1 hane.
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud
for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under
transporten.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maksimal tørrevægt
Bomuld
Syntetiske
stoffer
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
107 DA
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre,
egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist
vaskemærker hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at
det ikke filtrer sig sammen..
Klargøring Af Tøj
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi,
stof med metaldekoration, beklædningsgenstande
med PVC eller læderkanter, gummisko,
pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer,
osv.
Må ikke tørres I tørretumbler:
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk renseske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet
altid i nedkølet luft.
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
Prøv altid at tørre vasketøj meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
Læg aldrig drivvåde genstande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Energibesparelse
Tromlen ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
. .
.
Efter vaskemærker
De findes i kraven eller en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
Efter antal og tykkelse
r det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte
genstande tryk knappen for at vælge lav
tørretemperatur.
101
106
107
108
109
110
13
14
14
15
15
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service
KNAPPER OG INDIKATORER
Denne maskine er udstyret med det specielle Sensor Dry, som hjælper dig med vælge det rette
program ved at vælge, hvor tørt du ønsker dit tøj skal være. I tilfælde af små mængder og for-tørret tøj,
vælg venligst et Timerprogram og vælg programmet for "Sarte tekstiler", for at sænke temperaturen i
tromlen. Hvis sensoren ikke opfanger tekstiler i maskinen, vil denne tørretumbler være i funktion i 10
minutter, hvorefter den vil påbegynde cool down-fasen. Hvis mængden er for stor eller for våd, vil
denne maskine automatisk være i funktion i 3 timer og derefter påbegynde col down-fasen.
Ved afslutning af hvert program vil der altid forekomme en cool down-fase: Kold luft opfrisker tøjet i ca.
15 minutter.
VALG AF PROGRAM
Kontrolpanel Og Indikatorlys
108 DA
Start/Pause-
knap
Filterpleje-
indikator
Displayet Programvælger
Drejeknap: Du kan dreje knappen i begge retninger for at vælge det ønskede program.
Tidsvalg : Tilpasning af tørretiden det valgte program; denne mulighed er kun gældende
for visse programmer.
Forsinket start : Udsættelse af starten tørreprogram og til at tørre tøjet, tidspunkter,
hvor elektriciteten koster mindre (se venligst beskrivelse i det pågældende afsnit).
Satre tekstiler : Når denne funktion vælges, vil denne indikator slukke og et nyt vil vises;
med denne specielle tørrefunktion, er det muligt at tørre tøj ved lavere temperaturer og dermed
yde den bedste beskyttelse til dit sarte tøj.
Antikrøl : Vælg anti-krøl-funktionen til sidst i tørreprogrammet. Tromlen vil blive ved med at
rotere regelmæssigt for at opfriske vasketøjet og forhindre krøl.
Cool down : Denne indikator tændes i den sidste del af tørreprogrammet, når cool down
påbegyndes.
Start/Pause : For at starte det valgte program eller pause programmet.
Automatiske programmer: Alt efter hvilklet program der ønskes, vil forskellige indikatorer lyse
(se venligst programoversigten); ECO indikator , tændes, når du vælger.
Filterpleje : Lyser, når filter skal renses. Gør venligst dette.
Fyldt vandtank : Lyser, når vandtanken er fuld. Tøm venligst med det samme.
Memo-knap Giver brugeren mulighed for at registrere det valgte program ved samtidig tryk
knapperne for antikrøl og akryl/syntetisk i 3 sekunder, 2 minutter efter det valgte
program/funktion
Tøm vand
indikator
Knap for
akryl/syntetisk Antikrølknap
Forsinket
start-knap
Tidsindstillings
knap
Denne maskines uld-tørrecyklus er blevet godkendt af The Woolmark Company til
tørring af maskinvaskbare uldprodukter, forudsat at produkterne vaskes og tørres
i henhold til instrukserne vaskemærket og instrukserne fra producenten af
denne vaskemaskine. M1524.
I Storbritannien, Irland, Hong Kong og Indien er Woolmark varemærket et
certificeringsvaremærke.
VALG AF PROGRAM
109 DA
Rapid 40'
Mix & Dry
Skjorte
Tid
Memo
Vælg ønsket tørringsgrad. Du kan vælge mellem tørringsgrad til
håndklæder og badekåber, eller til tøj, som skal gemmes uden
strygning, eller det program, som gør vasketøjet klar til strygning.
Uld tøj: Dette program kan tørre op til 1 kg uldtøj (svarende til 3 sweatshirts)Det
anbefales at vende vrangen ud på alt tøjet inden tørring.Tiden kan varierer ud
fra størrelse og tykkelse tøjet og ud fra den valgte centrifugeringshastighed
under vask.Efter endt tørring, er tøjet klar til brug. Dog kan der stadig være lidt
fugt tilbage i tykke syninger: det anbefales at lufttørre hvis dette er tilfældet.Det
anbefales at tage tøjet ud, lige efter programmet er slut.OBS!: Filtret uld er
uigenkaldeligt; Tør derfor kun tøj med symbolet (symbol "ok tumble"); Dette
program er ikke beregnet til akryl tøj.
Dette program er med særlig tidsindstilling til vasketøjsmængder
op til 4 kg (117 min.). Standardvarigheden er 99 minutter og
giver mulighed for at tørre op til 3 kg. Med dette program kan du
tørre bomuld og syntetiske stoffer sammen.
Dette program er med særlig tidsindstilling til skjorter og med en
maksimal tøjmængde 3 kg (78 min.). Hvis skjorterne er
syntetiske, skal du trykke knappen for akryl/syntetisk.
Standardvarigheden er 60 minutter og giver mulighed for at tørre
op til 2 kg.
Tidsindstillingen omfatter alle de manuelle tidsprogrammer: fra 30
minutter til 180 minutter. Tidsindstillingen 20 minutter gælder
kun ventilation med nedkølet luft (Opfriskning).
Memo-programmet giver mulighed for at gentage et program, som
brugeren har gemt tidligere, uden at vælge den rigtige
indstillingssekvens for programvælger og indstillingsknapper for
det pågældende program.
Programmet har en klargørings- og antikrølfunktion.
Tørretumbleren opvarmer vasketøjet i 9 minutter efterfulgt af 3 minutters
nedkøling; denne funktion er særlig velegnet til tøj, som har ligget et stykke
tid inden strygning, f.eks. i en vaskekurv. Tøj kan også blive stift, når det
tørres udenfor en tørresnor eller indenfor en radiator.
Dette program undgår, at tøjet krøller, og gør strygning hurtigere og lettere.
Programmet Rapid 40' giver mulighed for hurtig afslutning af en
tørrecyklus. Dette program er ideelt, hvis du mindre end 40
minutter gerne vil have tørt, opfrisket tøj lige klar til at tage på. Dette
specialprogram kontrollerer hele tiden temperaturen i tromlen. Den
maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet egner sig til alle slags
stoffer, hvor tørretumbling kan bruges.
PROGRAM BESKRIVELSE
Strygetørt
Skabstørt
Dryptørt
Anti Crease
Uld-finish
Perfet Home
LÅGE OG FILTER
WARNING! When the tumble dryer is in use
the drum and door may be VERY HOT. Never
stop a tumble dryer before the end of the drying
cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
110 DA
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Træk i håndtaget for at åbne lågen.
For at genstarte tørretumbleren, luk lågen og
tryk på.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrol-
leres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j e r n f o r s i g t i g t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det plads.
1.Fjern sparkepladen. .
2 . D r e j d e t o
låsehåndtag mod uret,
og tag frontdækslet af.
3. Fjern forsigtigt
f i l t e r r a m m e n , o g
rengør filteret for støv
og fnug med en klud.
Der ikke benyttes
vand til at rengøre
filteret.
4. Fjern forsigtigt
svampen fra dens
placering, og vask den i
rindende vand.Drej
den rundt imens,
støv og fnug fjernes.
6. Sæt frontdækslet
igen. Sørg for, at det
vender den rigtige vej
(se pilen). Skub det
ordentligt plads. Lås
de to håndtag ved
at dreje dem
med uret.
7 . S æ t
sparkepladen igen.
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
VANDBEHOLDER
Sådan Aftages Beholderen
1.T r æ k f o r s i g t i g t
vandbeholderen ud ved
at holde i håndtaget.
Når beholderen er
f y l d t , v i l v a n d -
beholderen veje ca. 6
kg.
2.Tip vandbeholderen
for at tømme vandet ud
gennem mundstykket.
Når beholderen er tom,
s æ t d a v a n d -
beholderen tilbage
plads som vist; sæt
bunden af beholderen
plads som vist, og
tryk derefter forsigtigt
toppen plads.
3.Tryk knappen
f o r a t g e n s t a r t e
tørreprocessen.
NOTE: Hvis du har et
a f l ø b t æ t v e d
tørretumbleren, kan du
benytte afløbs-udstyret
til at skabe permanent
afløb for det vand, der
s a m l e s i t ø r r e -
t u m b l e r e n s
vandbeholder. Det
betyder, at det ikke vil
være nødvendigt at
t ø m m e v a n d -
beholderen.
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
rreprocessen, samles i en beholder i
tørretumblerens låge. Når beholderen er fuld,
vil lyse kontrolpanelet og beholderen
SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen
tømmes, hver gang maskinen har været i brug.
NOTE: Der vil kun opsamles lidt vand, de første
gange en ny maskine bruges, da en indre
beholder fyldes først.
1
ADVARSEL! Hvis du åbner lågen mens
t ø r r e t u m b l e r e n e r i g a n g o g f ø r
afkølingsprocessen er fuldendt, kan håndtaget
være varmt. Vær derfor ekstra forsigtig, hvis du
forsøger at tømme vandbeholderen midt i en
tørreproces.
BETJENING
111 DA
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning
af lågen.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
den, indtil du hører den lukke med et klik.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønskede tørreprogram (se program-
vejledningen).
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke knappen for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første minutter af
programmet, skal du trykke knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk knappen. Tørretumbleren
starter automatisk, og indikatoren oven over
knappen vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for
at tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at
trykke knappen for at fortsætte
tørringen, når lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning,
går maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet
bliver tørretumblet i nedkølet luft, så
vasketøjet afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser
indikatoren SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen
med mellemrum for at undgå, at tøjet krøller.
Den fortsætter hermed, indtil der slukkes for
maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske
programmer kører, du får en god tørring.
Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og
stikket skal tages ud af kontakten r
kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være
effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at
kondensatoren er ren.
Sådan Udtages Kondensatoren
1. Fjern sparkepladen.
2. Drej de to låsearme mod
uret, og træk kondensatoren
ud.
3. Træk kondensatoren ud.
4. Fjern eventuelt støv eller
fnug forsigtigt med en klud,
vask derefter enheden ved at
holde den under rindende
vand,så vandet flyder
mellem pladerne for at fjerne
eventuelt støv eller fnug.
5 . E f t e r s e p a k n i n g e n s
position efter rengøring.
Monter pakning i rillen, hvis
den ikke sidder korrekt.
6. Sæt kondensatoren i igen,
idet De sørger or, at den
vender rigtigt (som vist med
pilen) og er skubbet helt
plads.Lås de to låsearme ved
at dreje dem med urets
retning.Vær sikker på at
kondensatorenheden er
fastgjort ordentligt i bunden.
7. Sæt sparkepladen igen.
KONDENSATOREN
Kondensatoren
Cleaning the Dryer
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver
tørringscyklus.
Rengør filtrene jævnligt.
Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i et
stykke tid, den kan tørre vedluftcir-kulation.
Aftør maskinens yderside og lågen med en
blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller,
at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en fugtig
klud efter hver tørrecyklus.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Forsinket start
BETJENING
112 DA
Standardcyklus STRYGEFRIT - TØRT ( ) er
den mest energieffektive og bedst egnet til tørring
af normalt, vådt bomuldsvasketøj.
Tabellen sidste side viser ca. tider og
energiforbrug de vigtigste tørre programmer.
Tørrevejledning
Funktionen for udskudt start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1
til 24 timer.
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse 1 time i displayet. Efterfølgende tryk knappen
udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på . Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det
angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke knappen i tre sekunder. I displayet TIME
CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten tørretumblerens forside (med lågen
åben).
Tekniske Specifikationer
EN 61121 Program Program til at bruge
-Tørt Bomuld -
-
-
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
Oplysninger til Testlaboratorium
Strygefrit-tørt
Strygefrit-tørt+Syntetisk
Strygetørt
Tromlekapacitet 115
Maksimal vægt se energimærke
Højde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Energietiketbånd se energimærke
101
106
107
108
109
110
111
112
112
113
113
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
113 DA
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hlpe dig over
telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen.
Sluttiden tjekkes konstant under tørringen
og vises estimeret. Tiden i displayet kan
ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
Har du valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program?
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet
apparat, som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
Er lågen helt lukket?
Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
Er der valgt tørretid eller program?
Er der tændt for maskinen igen efter lågen
har været åbnet?
Er tørretumbleren standset, fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
SERVICE
Reservedele
GIAS Service
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig
over telefonen eller arrangere aftale om
besøg af en tekniker I henhold til din garantis
bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et
gebyr, hvis følgende finder anvendelse din
maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
Der kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Tørretumbleren larmer for meget....
Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Skal vandbeholderen tømmes?
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
prod ukt uden at æn dre v ed d ets
væsentligste karakteristika.
101
106
107
108
109
110
111
112
112
113
113
Sikkerhedspåmindelser
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Vandbeholder
Betjening
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Fejlfinding
Service
114 NO
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
Instruksjonsbok
Garantikort
Energimerke
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Kontroller at det ikke har oppstått skader
maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.Hvis
ovenstående advarsel ikke følges, kan det
sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli
krevd betaling for service hvis problemet med
maskinen skyldes feil bruk.
115
120
121
122
123
124
125
126
126
127
127
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Kondensatoren
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice
115 NO
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk
av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn skal ikke leke
med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har
tilsyn.
ADVARSEL Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk
som:
- Personalkjøkken i butikker,
- kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- Gårdshus;
- Av gjester hoteller, moteller og andre boligtyper;
-"Bed and breakfast"-miljøer.
Bruk av dette produktet i andre enn husholdningsmiljøer eller til andre
enn typiske husholdningsfunksjoner, som kommersiell bruk av eksperter
eller opplærte brukere er unntatt selv ved ovenstående bruk.
Om produktet brukes på en måte som ikke overensstemmer med dette
kan det redusere produktets levetid og kan ugyldiggjøre produsentens
garanti.
Enhver skade produktet eller annen skade eller tap oppstått ut fra
bruk som ikke er i samsvar med hjemlig eller husholdningsmessig bruk
(selv ved plassering i et hjemlig eller husholdningsmessig miljø) skal ikke
aksepteres av produsenten i den utstrekning det er tillatt ved lov.
Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke
husholdningstekstiler og klær.
Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det
er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått
instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig hender eller føtter.
Ikke len deg døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller
ikke døren til å løfte eller flytte maskinen.
Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller. ADVARSEL
Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er plass eller er skadet; det kan
føre til at loen antennes.
Bruk
SIKKERHETSPÅMINNELSER
116 NO
ADVARSEL steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan
temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet
før rengjøring av enheten.
Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Tøytrevler og lo ikke samle seg gulvet rundt eller under
maskinen.
Trommelen inne i maskinen kan bli svært varm. La alltid tø
rketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
Den siste delen av tørketrommelsyklusen foregår uten varme
(nedkjølingssyklus) for å sørge for at plaggene forblir på en temperatur
som ikke er skadelig for dem.
Tørketrommelen må ikke brukes hvis du har vasket med
industrikjemikalier.
ADVARSEL: Stopp aldri en tørketrommel før en tørkesyklus er ferdig
dersom du ikke fjerner og sprer alle plaggene slik at varmen forsvinner.
Maksimal tørkevekt klesmengde: se energimerking.
Installasjon
Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller skjøteledninger.
Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller
gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak
maskinen.
Maskinen ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en
dør med hengsler motsatt side av døren i forhold til tørketrommelens
dør.
117 NO
Legg ikke uvasket, tørt tøy I tørketrommelen.
ADVARSEL IKKE legg tøy som har blitt behandlet med væ sker for tø
rrensing I tørketrommelen.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter,
antennes av seg selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik som
skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi
baksiden og klær og puter utstyrt med skumgummiputer IKKE tørkes i
tørketrommelen.
Se alltid vaskeetikettene for informasjon om yet er egnet for
rking I tørketrommel.
Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før det plasseres i tø
rketrommelen. Tøy som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker ikke bli liggende i lommer klærne som skal
tørkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen.
Glassfiberstoff ALDRI legges i rketrommelen. Det kan oppstå
hudirritasjoner hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer.
y som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin,
flekkfjerningsmidler, terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i
varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i
tørketrommelen.
ymyknere eller lignende produkter r brukes i henhold til
instruksjonene for produktet.
Tøyet
0 EN6
Det være tilstrekkelig ventilasjon I rommet der tørketrommelen er
plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker
brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når
tørketrommelen er I bruk.
Det være et mellomrom minst 12 mm mellom maskinen og
hindringer. Innløp og utløp holdes fritt for hindringer. For å sørge for
ordentlig ventilering plassen mellom bunnen av maskinen og gulvet
ikke tildekkes.
Utløpsluften ikke slippes ut I luftekanaler som brukes til eksosdamp
fra apparater som brenner gass eller andre brennstoff.
Kontroller lofilteret regelmessig etter bruk og rengjør det ved behov.
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og rengjør det om
nødvendig.
Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle seg bak
tørketrommelen, ettersom det kan føre til blokkering av luftinntak og -
utløp.
Installer ALDRI tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng
eller gardiner.
Dersom tørketrommelen står oppå en vaskemaskin det brukes et
passende stablingssett, i henhold til den følgende konfigurasjonen.
-Stablesett Mod 35100019: for minstedybde vaskemaskin : 49 cm
-Stablesett Mod 35900120:for minstedybde vaskemaskin : 51 cm
Du bruke ett av stablesettene over. De kan fås fra våre
reservedeltjenester. Instruksene for montering og alle andre vedlegg for
festing følger med stablepakken
VENTILASJON
118 NO
Ikke installer dette produktet i et rom med
lav temperatur, eller i et rom hvor det er risiko
for frost. Det er ikke sikkert produktet vil
fungere skikkelig ved temperaturer rundt
frysepunktet: det er en risiko for skade
dersom vannet fryser i hydraulikkkretsen
( v e n t i l e r , s l a n g e r , p u m p e r ) .
Romtemperaturen må være på mellom +2°C
og +35°C for å sikre best mulig produktytelse.
Vær oppmerksom at ved bruk av produktet
ved lav temperatur (mellom +2°C og +15°C)
kan det oppstå kondens og vanndråper
gulvet.
Miljømessige hensyn Elektriske Krav
119 NO
All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
Tenk sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømledning, klipp over
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
N å r m a s k i n e n e r
plassert der den skal
s t å , b ø r f ø t t e n e
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
Justere Føttene
For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
GIAS Service
EU Directiv 2012/19/EU
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
omfatter både forurensende stoffer (som kan skape
negative k o n s e k v e n ser for miljøet) og
grun n leg g ende komp o nen t er (som kan
resirkuleres). Det er viktig at avfall fra elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk
behandling, for å fjerne og avhende alle
forurensende materialer riktig, og gjenvinne og
resirkulere alle materialer.
Individer kan spille en viktig rolle når det kommer til å
sikre at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) ikke blir et miljøproblem. Det er helt
essensielt å følge noen grunnleggende regler:
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
skal ikke behandles som husholdningsavfall.
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
s k a l le v e r e s i n n t i l h e n s i k t s m e s s i g e
innsamlingspunkter som eies av kommunen eller av
registrerte firmaer. I mange land finnes det
hjemmehenting for store artikler med avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
I mange land vil gamle apparater returneres til
forhandleren når du kjøper en ny, og forhandleren er
forpliktet til å samle slike inn gratis en-til-en basis,
lenge apparatet er av lik type og har samme
funksjoner som det leverte utstyret.
Dette produktet er merket i samsvar med
det europeiske 2012/19/EU-direktivet om
avfallshåndtering for elektriske og
elektroniske produkter («Avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr» (WEEE)
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning 220-240 V, 50 Hz enfaset.
Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet
for minst 10 A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet maskinens
strømledning være av samme type.
Ikke bruk flere adaptere og/eller
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EU-
direktiv nr. 2004/108/EC, 2012/19/EU og
senere endringer.
Hvis maskinens strømkabel er skadet,
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen
installeres av en kyndig person.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil
installasjon.
Ikke koble til og slå maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å
råd.
AVLØPSSLANGE: MONTERINGSANVISNING
120 NO
A D VA R S E L ! S l å a v o g f j e r n
tørketrommelpluggen fra strømtilførselen før du
utfører noe arbeid.
Monter Slangen Som Følger:
1. Vipp maskinen
bakover.
2. Avfallsvannrøret
ligger på høyre side av
maskinen (se bildet).
En grå slange kobles til
broen venstre side
av maskinen. Ved hjelp
av tang fjerner du
rørets festeklemme fra
broen.
3. Trekk slangen av
broforbindelsen.
4. Fest den svarte
slangen fra settet (ved
hjelp av koblings-
s t y k k e t o g
rørklemmene som
følger med) til slangen
som er fjernet fra
broforbindelsen.
5. Sett på gjenge-
tappen som er i settet
f o r å l u k k e d e n
gjenværende slangen.
6. Når maskinen er
plass, bør føttene
justeres slik at den nye
slangen ikke får en
knekk når tørket-
rommelen skyves
plass.
7. Koble den nye
a v l ø ps s l an g e n ti l
avløpsdreneringsrøret.
8. Koble til strømtil-
førsel.
For å unngå å tømme vannbeholderen etter
hver tørkesyklus kan vannet slippes direkte til
e t a v l ø p s d r e n e r i n g s r ø r ( s a m m e
d r e n e r i n g s s y s t e m s o m f o r
husholdningsvasker). Water Bye-lovene
forbyr tilkobling til et overflatevannavløp.
Dreneringsrøret for avløpsvann skal plasseres
ved siden av tørketrommelen.
Settet består av 1 slange og 1 gjengetapp.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maksimal Tørkevekt
Bomullstøy
Synthetics
Sortering Av Tøyet:
121 NO
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
Fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen.
Tørk innsiden av trommelen og døren med en
fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss
som har samlet seg under transporten.
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikehold-
ssymbolene tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er
tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i
trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i
hverandre.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine
broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller
lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer
osv.
Ikke Bruk Tørketrommel:
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet
med kaldluft.
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
ALDRI
Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader maskinen.
Energisparing
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
. .
.
Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, man
anta at det ikke er egnet for tørking i
tørketrommel.
Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt
tøy som består av en blanding av bomull og
syntetiske stoffer.
Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du knappen
for å velge en lav tørketemperatur.
114
120
121
122
123
124
13
14
14
15
15
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Vannbeholder
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon som forenkler programvalget ved at du
velger tørkegraden. Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket, bruker du et
tidsvalgprogram og trykker inn knappen "Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen.
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen, går tørketrommelen bare i ti minutter før
avkjølingsperioden starter.Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går tørketrommelen
automatisk i tre timer før avkjølingsperioden starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et program. Dette er en avkjølingsperiode hvor
tøyet "luftes" i cirka 15 minutter.
VELGE PROGRAM
122 NO
Start/Pause
Tast
Rengjøring av filter
indikator
Display Programvelger
Tømming av
Vannbeholder indikator
Akryl/syntet-
tast
Antikrøll-
tast
Forsinket
start-tast
Tast for
tidsvalg
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling : Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.
Forsinket start : Med denne kan du utsette starten tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll : Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling : Denne indikatorlampen slår seg i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det pause.
Automatiske programmer : Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen tennes når du velger.
Rengjøring av filter : Når denne indikatorlampen lyser, filtrene rengjøres.
Full vannbeholder : Når denne indikatorlampen lyser, vannbeholderen tømmes.
Memo-tast Du kan lagre programmet ved å trykke inn antikrøll-tasten og akryl/syntet-tasten
samtidig i tre sekunder når det valgte programmet eller det valgte alternativet har vart i to minutter.
Tørkesyklusen for ull for denne maskinen er godkjent av The Woolmark Company
for tørking av maskinvaskbare ullprodukter, så lenge som produktene vaskes og
tørkes i henhold til vaskeanvisningen på plagget og bruksanvisningen fra denne
tørketrommelens produsent. M1524
I Storbritannia, Eire, Hong Kong og India er Woolmarks varemerke et sertifisert
varemerke
.
VELGE PROGRAM
123 NO
Hurtig 40'
Miks
Skjorter
Tidsvalg
Memo
Velg ønsket tørrhetsgrad. Tørrhetsgradene spenner fra
badehåndklær og badekåper via tøy som skal legges bort uten å
strykes først til programmer for tøy som skal strykes.
Ullklær: programmet kan brukes til å tørke opptil 1 kg klesvask (tilsv. 3
gensere).Det anbefales å vrenge alle klær før tørking. Tiden kan endres pga.
av størelse og mengde klesvask samt vaskeprogramvalg.Mot slutten av
syklusen er klærne klare til bruk, men hvis de er tunge, kan kantene være litt
våte: vi foreslår å tørke dem naturlig. Det anbefales å ta ut klærne når syklusen
er slutt.Merk: toving av ull kan ikke angres, tørk utelukkende klær som er
merket med symbol for tørketrommel, dette programmet er ikke egnet for
akrylklær.
Dette er et spesielt tidsprogram for en maksimal tøymengde på 4
kg (117 min). Standard varighet er 99 minutter for opptil 3 kg tøy.
Med dette programmet kan du blande bomull og syntetiske stoffer.
Dette er et spesielt tidsprogram for skjorter og en maksimal
tøymengde 3 kg (78 minutter). Ved tørking av syntetiske skjorter
du trykke akryl/syntet-tasten. Standard varighet er 60
minutter for opptil 2 kg tøy.
Tidsvalg omfatter alle de manuelle tidsprogrammene: fra 30
minutter til 180 minutter, samt 20 minutters syklus i bare kaldluft
(oppfrisking).
Med minneprogrammet kan du kjøre et program som du tidligere
har lagret, uten å stille inn programsekvensene og trykke
valgtastene for det aktuelle programmet nytt.
Dette programmet gjør tøyet mykt og slett. Tørketrommelen varmer tøyet i ni
minutter, for deretter å kjøle det ned i tre minutter. Programmet er spesielt
godt egnet for tøy som har blitt liggende en stund før stryking, f.eks. i en
tøykurv. Tøyet kan også bli stivt dersom det tørkes på tørkesnor utendørs
eller radiatorer inne.
Dette programmet gjør tøyet slettere og strykingen blir dermed raskere og
enklere.
Hurtig 40'-programmet er en rask tørkesyklus. Dette programmet er
ideelt når du vil ha tørre, oppfriskede klær som er klare til bruk
under 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele tiden
temperaturen i trommelen. Maksimal mengde tøy er 2 kg og
programmet egner seg for alle typer tøy som kan tørkes i
tørketrommel.
PROGRAM BESKRIVELSE
Stryketørt
Skapstørt
Hengetørt
Ull mykgjøring
Anti Crease
Perfect Home
DØR OG FILTER
124 NO
Trekk i håndtaket for å åpne døren.
Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker
du døren og trykker .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og ren være SRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Sj ekk o g re ngj ør
hovedfilteret i døren og
kondensatorfiltrene i
bunnen av
tørketrommelen. Hvis
tøyet ikke tørker,
kontroller at filteret ikke
er tett.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus
Ikke bruk tørketrommelen uten filter. Tette filtre
kan øke tørketiden og forårsake skade som
kan resultere i dyre reparasjonskostnader
1 . T r e k k f i l t e r e t
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
el l er me d fin g er-
tuppene.
4 . K n e p p f i l t e r e t
sammen og skyv det
tilbake plass.
VANNBEHOLDER
1.Trekk forsiktig ut
vannbeholderen ved å
holde i håndtaket. Når
d e n e r f u l l , v i l
vannbeholderen veie
ca. 6 kg.
2 . V i p p v a n n -
beholderen for å helle
vannet ut gjennom
tuten. Når den er tom,
du sette tilbake
vannbeholderen som
vist. Først setter du inn
u n d e r s i d e n a v
beholderen som vist,
deretter skyver du den
forsiktig plass.
3.Trykk tasten
for å starte syklusen
nytt. MERKNAD: Hvis
du har muligheten til
drenering i nærheten
av tørketrommelen,
k a n d u b r u k e
utslippssettet for å
sørge for et permanent
avløp for vannet som
samles i tørketrommel-
beholderen. Dette
betyr at du ikke trenger
å t ø m m e v a n n -
beholderen.
Vannet som fjernes fra tøyet under
tørkesyklusen, samles i en beholder inne i
døren tørketrommelen. Når beholderen er
full, lyser indikatoren kontrollpanelet og
beholderen tømmes. Vi anbefaler imidlertid
at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus.
MERKNAD: Veldig lite vann samles opp under
de første syklusene til en ny maskin fordi et
internt reservoar fylles først.
1
ADVARSEL! Hvis du åpner døren i midten
av syklusen før nedkjølingssyklusen er fullført,
kan håndtaket være varmt.
Slik Fjerner du Beholderen
BRUK AV MASKINEN
125 NO
KONDENSATOREN
1. Åpne døren og fyll trommelen med tøy. Pass
på at ikke noe av tøyet stikker ut og hindrer at
døren kan lukkes.
2. Lukk døren forsiktig til du hører den "klikker"
igjen.
3. Velg ønsket program ved å vri på
programvelgeren (se programveiledningen).
4. Skal du tørke syntetiske stoffer, akryl eller
ømtålige plagg, du trykke tasten for
å redusere varmenivået.
Indikatorlampen lyser når maskinen er stilt inn
lav varme. Hvis du vil avbryte programmet i
de første minuttene av programmet, trykk
ff-knappen. Etter dette du tilbakestille
maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på tasten. Tørketrommelen starter
automatisk og indikatorlampen over tasten
lyser gjennom hele tørkingen.
6. Dersom du åpner døren i løpet av
programmet for å kontrollere tøyet, du etter
at døren er lukket igjen, trykke tasten for
å fortsette tørkingen.
7. Når syklusen nesten er fullrt, r
maskinen inn i nedkjølingsfasen og klærne bli
tørket i kjølig luft slik at tøyet kjøles ned.
8. Når syklusen er avsluttet, roterer trommelen
en gang iblant for å hindre at tøyet blir krøllete.
Denne roteringen fortsetter frem til maskinen
skrus AV eller døren åpnes.
For å skikkelig tørking du ikke åpne
døren under det automatiske programmet.
Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut stikkontakten
fra støpselet før du rengjør kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde tørketrommelens
effektivitet, du regelmessig kontrollere at
kondensatoren er ren.
Slik Fjerner Du Kondensatoren
1. Fjern sparkeplaten.
2.Drei de to låsespakene mot
urviserne og trekk ut konden-
satoren.
3.T r e k k u t k o n d e n -
satorenheten.
4.Fjern støv og lo forsiktig
med en klut, og vask deretter
enheten ved å holde den
under rennende springvann
samtidig som den vendes slik
at vannet strømmer mellom
platene og fjerner støv og lo.
5.Kontroller pakningens
stilling etter rengringen.
Plasser pakningen tilbake på
sporet dersom den er ute av
posisjon.
6. Set t på pla ss i gje n
kondensatoren og kontroller
at den står riktig vei (som
angitt med pilen). Trykk den
godt plass. Lås de to
spakene ved å dreie dem
med urviserne.Sørg for at
kondensator enheten er
festet skikkelig.
7.Sett plass sparkeplaten
igjen.
115
120
121
122
123
124
125
126
126
127
127
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Kondensatoren
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice
Rengjøring Av Tørketrommelen
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren stå
åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke
den.
Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
IKKE bruk skrubber eller rengjøringsmidler
med slipemidler.
Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
Rengjør filtrene regelmessig.
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Startforsinkelse
Avbryte Og Nullstille Programmet
DRIFT
126 NO
Drying Guide
Tekniske Spesifikasjoner
Standardsyklusen HENGETORT ( ) er mest
energieffektiv og passer best for tørking av vanlig
våt bomullsvask.
Tabellen siste side viser omtrentlig tid og
energiforbruk for de viktigste tørkeprogrammene.
Tørkeguide
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program Program For å bruke
-Tørr Bomull -
-
-
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
Hengetørt
Hengetørt + Syntettast
Stryktorrt
Med funksjonen forsinket startkan du utsette start av tørkesyklusen med én til 24 timer.
Når funksjonen velges, vises en forsinkelsestid på én time. Du kan stille inn tiden ved å trykke
flere ganger tasten, ett trykk for hver time.
Trykk for å starte programmet. Maskinen starter tørkingen når forsinkelsestiden er omme.
Indikatorlampen blinker for å vise at forsinket start er stilt inn og at tiden telles ned.
Du kan avbryte programmet ved å trykke tasten i tre sekunder. 0:00 blinker i TIDS-
displayet for å vise at maskinen har blitt tilbakestilt.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Trommel kapasitet 115
Maksimal tøymengde se energimerking
Høyde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig
yteevne se energimerking
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
127 NO
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å teknisk
hjelp, bør du gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt feil måte. Hvis problemet
vedvarer etter at du har fullført den anbefalte
f e i l s ø k i n g e n , v e n n l i g s t r i n g
GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan
hjelpe deg over telefonen.
Tiden som vises for avslutning kan bli
endret under tørkesyklusen. Tiden for
avslutning blir kontrollert kontinuerlig
under tørkesyklusen og blir justert for å
angi best mulig tidsanslag. Tiden som
gjenstår kan øke eller bli redusert under
syklusen, og dette er helt normalt.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke
tørt nok…
Har du valgt riktig tørketid og -program?
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd
eller sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
F u n g e r e r s t r ø m t i l f ø r s e l e n t i l
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å
bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket?
Er tørketrommelen slått på, både med strøm-
tilførselen og selve maskinen?
Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram?
Er maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og tømmes?
Kundeservice
Reservedeler
GIAS Service
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å hjelp. De kan muligens hjelpe
deg telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av
det følgende er tilfellet for maskinen din,
du kanskje betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt feil måte.
Bruk alltid originale reservedeler, tilgjengelig
direkte fra GIAS Service.
Tørketrommelen lager mye støy
Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å råd.
Indikatoren er på…
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
Trenger vannbeholderen å tømmes?
Ring din lokale GIAS Service-ingeniør for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved
eventuelle skrivefeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg også retten
til å foreta nødvendige endringer i
produktene sine uten å endre de
grunnleggende egenskapene.
114
120
121
122
123
124
125
126
126
127
127
Sikkerhetspåminnelser
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Vannbeholder
Drift
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Kundeservice
128 SV
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
Bruksanvisning
Garantisedel
Energietikett
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara
råd för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
HAKEMISTO
129
134
135
136
137
138
139
140
140
141
141
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Kondensorn
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice
129 SV
Produkten får användas av barn över 8 års ålder och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar
nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt
bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller
underhåll utan tillsyn.
VARNING Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
Den här apparaten är avsett r husllsbruk och liknande
användningsområden såsom:
-i personalutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-lantbruk;
-för gäster hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer;
-på bed and breakfast-liknande inrättningar.
Maskinen är inte avsedd för annan användning än vad som kan
betecknas som normalt hushållsbruk, t.ex. kommersiell användning av
experter eller professionella användare. Detta gäller även om
användningen sker inom ovan nämnda användningsområden. Om
apparaten används ett annat sätt än det avsedda, kan livslängden
påverkas och garantin upphöra att gälla.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador maskinen eller annan
skada eller förlust som uppstår på grund av användning som inte faller
inom ramen för normalt hushållsbruk (även om maskinen placerats i en
hushållsliknande miljö) i den fulla utsträckning som lagen tillåter.
Maskinen får endast användas för avsett ändamål som beskrivs I
bruksanvisningen. Kontrollera att du rsr anvisningarna r
installation och användning helt innan du börjar använda apparaten.
Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta
aldrig maskinen i luckan.
Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
VARNING Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter plats
eller om det är skadat. Luddet kan antändas.
Användning
Säkerhetsinformation
129
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Vattenbehållare
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice
130 SV
VARNING Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under
användning överstiga 60° C.
Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen
rengörs.
Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Ludd får inte ansamlas golvet runt maskinen.
Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Det sista steget under torkcykeln körs utan värme (avsvalning) för att
säkerställa att temperaturen inte överstiger en nivå som skulle kunna
skada textilierna.
Använd inte torktumlaren för tvätt som rengjorts med industrikemikalier.
VARNING: Om du stoppar torktumlaren innan torkcykeln slutförts
måste alla textilier avlägsnas snabbt och hängas upp att värmen
snabbt går ur materialet.
Maximal last våt tvätt: Se energi dekalen.
Installation
Använd inga adaptrar, förgreningsdosor och/eller förlängningar
Placera aldrig torktumlaren att den är i kontakt med t.ex. gardiner
och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen.
Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en
dörr som har gångjärnet andra sidan än torktumlaren.
129
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Vattenbehållare
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice
131 SV
Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
VARNING Torktumla inte material som behandlats med
kemtvättvätskor.
VARNING Skumgummimaterial kan, under vissa förhållanden,
självantända när de hettas upp. Föremål som skumgummi (latexskum),
badmössor, vattentäta textilier, artiklar med gummibaksidor och plagg
eller kuddar fyllda med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i
torktumlaren.
Se alltid tvättråden för information om lämplighet för torktumling.
Plagg måste centrifugeras eller vridas ur noga innan de placeras i
torktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte lämnas kvar i fickor och
eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får INTE placeras i maskinen. Hudirritation kan
uppstå om plagg förorenas med glasfibrerna.
Föremåll som har smutsats ned med t.ex. matlagningsolja, aceton,
alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller
vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel
innan de torkas i torktumlaren.
Mjukgöringsmedel eller liknande produkter ska användas enligt
anvisningarna.
Tvätten
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från
förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
Utsläppsluften får inte ledas in I samma kanal som används för
evakuering av förbrän-ningsgaser från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom torktumlaren inte
begränsats.
Kontrollera luddfiltret efter varje användning och rengör vid behov.
Produkten ska installeras med baksidan mot en vägg eller en vertikal
yta.
Det bör vara minst 12 mm avstånd mellan maskinen och väggen eller
eventuella utstickande delar. Se till att inget är i vägen för inlopp och
utlopp. Utrymmet mellan maskinens underkant och golvet får inte täppas
till eftersom det kan förhindra nödvändig ventilation.
Förhindra att föremål faller ner eller samlas bakom torktumlaren
eftersom de kan täppa till luftintag och luftutsläpp.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett draperi.
Om torktumlaren installeras ovanpå en tvättmaskin måste lämplig
monteringssats användas, i enlighet med följande konfiguration.
-Monteringssats Mod 35100019: för tvättmaskiner med ett minsta djup
49 cm
-Monteringssats Mod 35900120: för tvättmaskiner med ett minsta djup
51 cm
Någon av ovanstående monteringssatser måste användas. Den kan
beställas från vår reservdelsservice. Anvisningar för installation och
eventuella fastsättningsanordningar medföljer monteringssatsen.
VENTILATION
132 SV
Installera inte produkten i ett rum med låg
temperatur eller där det kan förekomma
temperaturer under +2°C. Vid temperaturer runt
0°C fungerar produkten dvändigtvis inte
ordentligt: det finns en risk för skador ifall vattnet
fryser i den hydrauliska kretsen (ventiler, slangar,
pumpar). För att produkten skall
fungera bättre skall temperaturen vara mellan
+2°C och +35°C. Notera dock att en kylig
rumtemperatur (mellan +2°C och +15°C) kan
orsaka kondensering och vattendroppar golvet.
133 SV
Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Miljöhänseenden Elanslutningskrav
När maskinen är
plats bör du justera
f ö t t e r n a s å a t t
maskinen hamnar i
våg.
Justera Fötterna
Europeisk Direktiv 2012/19/EU
För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
GIAS- Service
Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) innehåller både
förorenande ämnen (som kan leda till skada
miljön) och grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att behandla avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) rätt sätt att alla förorenande
ämnen omhändertas och att samla in och återvinna
allt material.
Även som privatperson kan du bidra till att avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) inte orsakar miljöskada och det är
av största vikt att följa vissa grundläggande regler:
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) ska inte hanteras som
hushållsavfall.
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) ska lämnas in
därför avsedda avfallsstationer i offentlig eller privat
regi. I många länder går det att beställa hämtning av
större volymer avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
I många länder går det att återlämna den gamla
apparaten till butiken när du köper en ny. De måste
ta emot den utan extra kostnad så länge som den är
av samma produktslag och har samma funktioner
som den apparat som ursprungligen levererades.
Maskinen är märkt enligt EU-direktivet
2012/19/EU för avfall som utgörs av
eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE).
Om apparaten inte fungerar rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz
en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till
minst 10A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maskinen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2012/19/EU och
senare
Ändringar.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erllas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
Koppla inte in maskinen eller slå den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.
INSTRUKTIONER FÖR ATT KOPPLA AVLOPPSSLANGEN
134 SV
129
134
135
136
137
138
13
14
14
15
15
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Vattenbehållare
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice
Varning! Stäng av torktumlaren och
koppla bort den från eluttaget innan ni utför
installationer av något slag maskinen.
Applicera Slangen på Följande Sätt:
1.L u t a m a s k i n e n
bakåt.
2.Avloppsröret finns
maskinens högra
sida (se bild). Det finns
en grå slang som är
kopplad genom en bro
till den vänstra sidan
av maskinen. Koppla
loss slangen med en
tång.
3.Lösgör slangen från
kopplingen.
4.Koppla fast den
svarta slangen till
slangen som lösgjorts
från brokopplingen
m e d h j ä l p a v
m e l l a n d e l e n o c h
slangklämmaren (från
d e n m e d f ö l j a n d e
kopplingsserien).
5.Applicera locket från
d e n m e d f ö l j a n d e
kopplingsserien för att
täppa till den slangen
som inte är kopplad.
6.När allting är kopplat
och maskinen står
upprätt bör fötterna
j u s t e r a s s å a t t
maskinen står stadigt
och så att slangen inte
b l i r i k l ä m n ä r
maskinen sätt på
platts.
7.Koppla sedan
avloppsslangen till
avloppet.
8.Koppla sedan
slutligen maskinen till
e l u t t a g e t m e d
stickkontakten.
O m m a n v i l l u n d v i k a a t t t ö m m a
vattenbehållaren efter varje program kan
maskinen kopplas till avloppet genom en
avloppsslang. I avloppsserien finns det en
slang och en kran/lock.
Viktigt att minnas; maskinen får endast
kopplas till ett avlopp.
Innan torktumlaren används första gången:
Läs denna instruktionsbok noga.
Ta ut allt som packats inuti trumman.
Torka trummans insida och luckan med en fuktig duk
för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats
under transporten.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maximal Torkvikt
Bomull
Syntet
Sortera Lasten Enligt Följande:
135 SV
FÖRBEREDA LASTEN
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje
plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla
fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen
löst i trumman att de inte trasslar ihop sig.
Förbereda Plagg
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer,
plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor,
skrymmande föremål som sovsäckar etc.
Torktumlas Ej:
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas
innehållet alltid i kall luft.
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Energibesparing
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
. .
.
Enligt tvättmärkning
Dessa kan påträffas på kragen eller
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning
måste du förutsätta att det inte är lämpligt att
torktumla det.
Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex.
handdukar och tunna underkläder).
Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom bomull/
syntetblandningar.
Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du -knappen för att välja
låga torktemperaturer.
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon som forenkler programvalget ved at du
velger tørkegraden. Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket, bruker du et
tidsvalgprogram og trykker inn knappen "Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen, går tørketrommelen bare i ti minutter før
avkjølingsperioden starter. Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går tørketrommelen
automatisk i tre timer før avkjølingsperioden starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et program. Dette er en avkjølingsperiode hvor
tøyet "luftes" i cirka 15 minutter.
VÄLJA PROGRAM
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
136 SV
Knappen
start/paus
Indikering
rensa filter
Display Programväljare
Indikering töm
ur vatten
Knappen
akryl/syntet
Knappen
skrynkelfritt
Knappen
startfördröjning
Knappen tid
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling : Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.Den fungerar endast vid val av: Blanda&torka, skjortor och tidprogram.
Forsinket start : Med denne kan du utsette starten tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll : Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling : Denne indikatorlampen slår seg i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det pause.
Automatiske programmer: Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen tennes når du velger.
Rengjøring av filter : Når denne indikatorlampen lyser, filtrene rengjøres.
Full vannbeholder : Når denne indikatorlampen lyser, vannbeholderen tømmes.
Knappen memo Du kan spara programmet genom att samtidigt trycka knapparna
skrynkelfritt och akryl/syntet i 3 sekunder, när det valda programmet/alternativet pågått i 2 minuter.
Programmet för torktumling av ull I denna maskin har blivit godkänd av The
Woolmark Company gällande maskintvättbara ullprodukter förutsatt att dessa
tvättas och torkas enligt instruktioner från tillverkare av denna maskin. M1524
I UK. Irland .Hong Kong och Indien är varumärket Woolmark ett registerat
certifierat varumärke.
VÄLJA PROGRAM
137 SV
Snabb 40'
Blanda & Torka
Skjortor
Tid
Memo
Välj den torrhetsgrad du vill ha. Detta sträcker sig från
badhanddukar och badrockar, via plagg som förvaras utan
strykning till programmet som gör tvätten redo för strykning.
Ylle tekstiler: programmet kan användas för att torka upp till 1 kg tvätt (ca. 3
tröjor). Det rekommenderas att vika ut och in alla tekstiler innan de torkas.
Programmets längd kan variera beroende tekstilernas tyg samt vilken
centrigfugering som har använts. I slutet programmet är tekstilerna torra
nog att användas, om de ännu är torra i kanterna rekommenderas det att de
hängs upp för att torka. Det rekommenderas att tekstilerna genast tas ut ur
maskinen efter att programmet är avslutat. MÄRK!: Förminskingar och andra
problem med ylle kan inte repareras, använd därför bara programmet för
tekstiler som har godkännts / märkts för ylle torkning. Det här programmet är
inte avsett för akryler.
Detta är ett speciellt långt program för max 4 kg (117 min).
Standardtiden är 99 minuter för upp till 3 kg. Med detta program kan
du torka bomull och syntet tillsammans.
Detta är ett program speciellt för skjortor, max 3 kg (78 minuter) För
syntetskjortor måste du trycka på knappen Akryl/syntet.
Standardtiden är 60 minuter för upp till 2kg.
Tidsinställningen omfattar alla program med manuell tid: från 30
minuter till 180 minuter. 20-minutersalternativet finns endast för
kalluftventilation (avsvalning).
Med programmet memo kan du upprepa ett program som du har
sparat tidigare utan att behöva göra om alla inställningarna
(programval med tillval) för det aktuella programmet.
Detta program omfattar konditionerings- och skrynkelfritt- funktion.
Tumlaren värmer innehållet i 9 minuter följt av en 3-minuters avsvalning.
Programmet lämpar sig speciellt till plagg som har lagts undan ett tag före
strykning, t.ex. i en tvättkorg. Plaggen kan även stelna vid torkning ute en
tvättlina eller inomhus radiatorer. Detta program löser skrynklorna i tyget
och gör strykningen snabbare och enklare.
Med snabb 40'-programmet avverkas torkcykeln snabbt. Detta är det
idealiska programmet för att torra, svala plagg att ta sig efter
mindre än 40 minuter. Detta specialprogram övervakar konstant
temperaturen i trumman. Max vikt är 2 kg och programmet lämpar sig
för alla typer av tyger som tål torktumling.
PROGRAM BESKRIVNING
Stryktorrt
Förvaringstorrt
Galgtorrt
Ylle
Perfect Home
Anti Crease
LUCKA OCH FILTER
138 SV
Dra i handtaget för att öppna luckan.
Om du vill starta om torktumlaren stänger du
luckan och trycker .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut att värmen kan skingras.
Filterindikator
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
Använd inte torktumlaren utan filtren.
Igensatta filter kan öka torktiden och orsaka
skador som kan leda till kostsamma
reparationer.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det
plats.
nds när filtret
behöver rensas.
Kontrollera och rengör
luckans huvudfilter och
kon denso rfiltren i
torktumlarens botten.
Om tvätten inte torkar
kontrollerar du att filtret
inte är igentäppt.
1. Ta försiktigt och vik
u p p b e h å l l a r e n s
handtag.
När behållaren är full
väger den ca. 6 kg.
2. Lyft vattnet upp och
töm ut det genom hålet
i behållaren . N är
behållaren sedan är
t o m s å k a n d e n
appliceras samma
vis som visas på
bilden; börja med att
sätta bottnet var det
skall vara, och tryck
sedan rsiktigt den
övre delen platts.
3. Tryck för att
starta programmet.
MÄRK: Om ni har
möjl i g h e t s å k a n
maskinen kopplas
direkt till avloppet med
avloppsse rien, då
behövs inte behållaren
tömmas.
WATER CONTAINER
Vattnet som kondenseras i maskinen samlas i
vattenbellaren som finns i rren på
torktumlaren. När behållaren är full kommer
indikationslampan att börja lysa och senast
d å m å s t e b e h å l l a r e n t ö m m a s . V I
rekommenderar dock att behållaren töms efter
varje torkprogram.
MÄRK: under de första tvättcyklarna kommer
mycket lite vatten att samlas i behållaren
eftersom maskinens interna behållare fylls
först.
Hur Man Avlägsnar Behållaren
1
Varning! Om dörren öppnas I mitten av en
torkcykel innan avkylningsfasen är klar kan
handtaget vara hett. Var mycket försiktigt om ni
ämnar tömma behållaren i mitten av ett program.
ANVÄNDNING
139 SV
KONDENSORN
1. Öppna luckan och lägg i tvätten. Se till att
plaggen inte kommer i kläm när du stänger
luckan.
2. Tryck försiktigt igen luckan tills du hör
klicket när spärren slår i.
3. Vrid programväljaren till det önskade
torkprogrammet (se programguiden).
4. Vid torkning av syntet, akryl eller ömtåliga
plagg trycker du knappen för att
minska värmen.
Indikeringslampan tänds när torktumlaren
har ställts in till låg värme. Du kan ångra dig
och trycka knappen start/paus igen efter
några få minuter; därefter återställs
torktumlaren och du kan ändra inställningen.
5. Tryck knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och lampan över knappen lyser
kontinuerligt.
6. Om du öppnar luckan under pågående
program för att kontrollera tvätten måste du
trycka knappen igen för att fortsätta
torkningen när du har stängt luckan.
7. När cykeln börjar närma sig slutet övergår
torktumlaren till avsvalningsfasen. Plaggen
torktumlas nu i kall luft för att de ska svalna.
8. Efter fullföljd cykel roterar trumman med
avbrott för att minimera skrynklingen. Detta
pågår tills torktumlaren stängs AV eller luckan
öppnas.
Öppna inte luckan under pågående
automatiskt program om du vill ha korrekt
torkning.
Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten ur uttaget innan kondensorn
rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att
regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
Ta Bort Kondensorn
1. Ta bort sparkplåten.
2.Vrid de två låss-pärrarna
moturs och dra sedan ut
konden-sorn.
3.Dra ut kondensor-enheten.
4 . A v l ä g s n a f ö r s i k t i g t
eventuellt damm eller
ludd med en duk och rengör
enheten genom att hålla den
under en rinnande kran och
vända den att vattnet
rinner mellan plattorna och
tar bort damm och ludd.
5.Kontrollera tätningens läge
efter rengöringen. Placera
tätningen ordentligt i spåret
ifall den är snett.
6.Sätt tillbaka konden-sorn åt
rätt håll (se pilen) och tryck
den plats.s de t
s p a k a r n a g e n o m a t t
vridadem medurs.
Kontrollera tätningens läge
efter rengöringen Placera
tätningen ordentligt i spåret
ifall den är snett.
7.Sätt tillbaka spark-plåten.
129
134
135
136
137
138
139
140
140
141
141
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Kondensorn
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice
Rengöra Torktumlaren
Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter
varje torkomgång.
Rensa filtren regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Torka maskinens utsida och luckan med en
mjukduk.
Använd ALDRIG svampar eller rengörings-
medel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Fördröjd Start
FUNKTION
140 SV
Drying Guide
Tekniska Specifikationer
Standardcykeln TORRT, EJ STRYKNING ( ) är
mest energieffektiv och lämpar sig bäst för torkning
av normalvåt bomullstvätt.
Tabellen den sista sidan visar den ungefärliga
program tiden och energikonsumptionen för
standardprogrammen.
Torkguide
Med funktionen fördröjd start kan du fördröja starten av torkcykeln med 1 till 24 timmar.
När du väljer funktionen visas först en fördröjning på 1 timma på displayen. Tryck upprepade
gånger knappen för att öka tiden med 1 timma i taget.
Starta programmet genom att trycka fullföljs torkcykeln efter den valda fördröjnings-
tiden. Indikeringslampan blinkar för att visa att fördröjningstiden är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Du avbryter ett program genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. I TID-displayen
blinkar 0:00 för att indikera att det har återställts.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
r elektriska data, se etiketten
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Information för testlaboratorium
EN 61121 Program Program att använda
-Torr Bomull -
-
-
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
Torrt, ej strykning
Torrt, ej strykning + Syntet
Stryktorrt
Trommel kapasitet 115
Maximal last Se energi dekalen
Höjd 85 cm
Bredd 60 cm
Djup 60 cm
Energiklass Se energi dekalen
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
141 SV
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Den resterande tvätt tiden kan förändras
under tvättcykeln. Den resterande tiden
kontrolleras elektroniskt under genom hela
tvättcykeln och den tid som visas
uppdateras därför hela tiden. Att den
resterande tvätt tiden förkortas eller
förlängs under de olika faserna är alltså
normalt.
Torktiden är r lång/plaggen är inte
tillräckligt torra…
Har du valt rätt torktid/program?
Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Är tumlaren överlastad?
Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd?
Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
Har torktid eller program ställts in?
Har maskinen satts igen sedan luckan
öppnats?
Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
KUNDSERVICE
Reservdelar
GIAS - Service
Kvarstår problemen med torktumlaren efter
de
rekommenderade kontrollerna bör du
kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller
din maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Inte har installerats i enlighet med instruk-
tionerna.
Har använts ett oriktigt sätt.
Torktumlaren för oväsen…
Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
Behöver vattenbehållaren tömmas?
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS service.
För service och reparationer kontaktar du
närmaste GIAS-servicetekniker.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella tryckfel i häftet. Tillverkaren
förbehåller sig även rätten att göra
nödvändiga ändringar av sina produkter
utan att deras huvudsakliga egenskaper
förändras.
129
134
135
136
137
138
139
140
140
141
141
Säkerhetsinformation
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Vattenbehållare
Funktion
Rengöring och regelbundet underhåll
Felsökning
Kundservice
142 PR
Verifique se os seguintes artigos estão incluídos
na máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Kit de ventilação e instruções
Etiqueta de energia
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da
máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Caso contrário, solicite a assistência da
GIASA. inobservância do exposto anterior-
mentepode pôr em causa a segurança da
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
dever a uma utilização indevida..
3
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação
ÍNDICE
143
148
149
150
151
152
153
154
154
155
155
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Condensador
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação
143 PR
Este electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar
com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com
experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem ser feitas por crianças.
ATENÇÃO A utilização de uma máquina de secar pode criar risco de
incêndio
.● Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares, tais como:
-Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho;
-Turismo rural ou de habitação;
-Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e
afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-almoço” .
Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não
sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações
comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e
em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em
conformidade com o uso a que o aparelho se destina.Qualquer dano no
equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é
suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho
esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei.
Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico, ou seja, para secar
têxteis e vestuário domésticos.
Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi
concebida, conforme descrito neste manual. Certifique-se de que
compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer
ou mover a máquina.
Utilização
SEGURANÇA
143
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação
144 PR
Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos
controlos.
ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem
posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável.
ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina
de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície
quente .
Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar
a máquina.
Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe
sempre a máquina de secar completar o período de arrefecimento.
A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor o ciclo de
arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura que
assegure que não são danificadas.
O secador de roupa não deve ser utilizado para secar roupas que tenham sido
limpas com produtos químicos industriais.
AVISO: Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de
secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente
removidas e espalhadas para que o calor se dissipe.
Peso máximo de carga de secagem: Consulte a etiqueta de eficiência
energética.
Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda
ou acumulação de objectos atrás da mesma.
O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie,
deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de
tambor.
Instalação
145 PR
Não seque itens não lavados no secador de tambor.
ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com
produtos de limpeza a seco.
ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas
circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando
aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de
banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM
ser secados no secador de tambor.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na
máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a
pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos
inflamáveis perto da máquina.
NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para secar cortinas de fibra de
vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
Itens que foram sujos com substâncias tais como óleo de cozinha,
acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos para a remoção de
nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão
ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente
antes de serem secos no secador de tambor.
Amaciadores de roupas ou produtos similares deverão ser usados
como especificado nas instruções do amaciador.
Lavandaria
0 EN6
A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação
adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o
funcionamento da máquina de secar.
Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de uma parede.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo
tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos
que queimem gás ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina.
Verifique com frequência a limpeza do filtro , pois é natural que este tenha cotão
acumulado após cada utilização.
Deve haver uma distância de, pelo menos, 12 mm entre a máquina e quaisquer
obstrucções,
paredes, móveis ou outros objectos. A zona de carregamento e retirada da roupa
deve ser
mantida livre de obstrucções, bem como as saídas de ar. Para garantir a ventilação
adequada não
deve existir nenhuma obstrução entre a máquina e o chão onde esta se encontra
colocada.
Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que
podem obstruir a entrada e saída de ar.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas.
Nos casos em que o secador é instalado por cima de uma máquina de lavar roupa,
deve ser utilizado um "kit de empilhamento" adequado e de acordo com a
sequência
de configuração.
Kit de empilhamento Mod: 35100019 para a profundidade mínima da máquina de
lavar roupa = 49 centímetros
Kit de empilhamento Mod: 35900120 para a profundidade mínima da máquina de
lavar roupa = 51cm
O kit de empilhamento deve ser um dos indicados anteriormente e deve ser obtido
através dos serviços da marca.
As instruções para instalação e todos os anexos respeitantes à fixação do kit, são
fornecidos com o mesmo.
VENTILAÇÃO
146 PR
Não instale o produto numa sala com baixas
temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de
congelação. Com temperaturas em torno do pontos de
congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar
correctamente: o risco de danos no aparelho se a água
congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho do produto a
temperatura ambiente da sala onde este está instalado
deve estar entre os 2ºC e os 35ºC. Por favor tome em
consideração que o funcionamento em condições de
temperaturas mais baixas (entre os 2ºC e os 15ºC) pode
gerar alguma condensação de água e pode acontecer que
alguma água escorra para o chão.
Requisitos eléctricos
147 PR
Ambiente
Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2012/19/EU
Assistência GIAS
REEE contém substâncias poluentes (que podem
trazer consequências negativas para o meio
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante ter os REEE
submetidos a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar adequadamente todos os
componentespoluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE
não se tornem num problema ambiental. Para isso
é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
-REEE devem ser entregues nos pontos de coleta
próprios geridos pelo município ou por empresas
especializadas para o efeito. Em alguns países a
recolha de REEE de grandes dimensões podem
s e r a l v o d e r e c o l h a a o d o m i c í l i o .
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de um
género semelhante.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19 /UE relativa aos Resíduos de
E q u i p a m e n t o s E l é c t r i c o s e
Electrónicos (REEE).
Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
recomendamos que os serviços de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o
circuito de corrente está classificado a, pelo
menos, 10A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da
máquina devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua
instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 2004/108/EC, 2012/19/EU e
Se o cabo de alimentação da máquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Pode ser-lhe cobrada uma visita da
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
Depois de a máquina
estar devidamente
posicionada, os s
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
Ajustar os Pés
Se o electrodoméstico não estiver a
funcionar devidamente, desligue-o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível
reparação.
TUBO DE DRENAGEM: INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
148 PR
143
148
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação
ATENÇÃO! Desligue e retire a ficha do
secador da corrente eléctrica antes de
realizar qualquer acção.
Coloque a mangueira como demonstrado:
1.Aceda à parte de trás
da máquina.
2.O tubo de água
residual situa-se no do
lado esquerdo da
máquina (ver a foto).
Uma mangueira cinza
d e v e s e r l i g a d a
manualmente no lado
esquerdo da máquina.
Use um alicate para
retirar o grampo de
retenção do tubo.
3. Puxe a magueira
para fora.
4.Prenda a mangueira
preta do kit, utilizando
a parte de ligação e o
grampo fornecido,
para a mangueira.
5. Recoloque no lugar
a mangueira e kit
fornecido.
6. Uma vez colocada a
m a n g u e i r a
correctamente, os pés
da máquina devem ser
a j u s t a d o s p a r a
a s s e g ura r q u e a
máquina fica nivelada
e que o novo tubo
funciona bem. Não
do br e o t ubo ao
empurrar a máquina
para a sua posição
correcta.
7 . L i g u e a n o v a
m a n g u e i r a d e
drenagem para os
r e s í d u o s p a r a
drenagem da água.
8.Ligue a máquina à
energia eléctrica.
Para evitar esvaziar o recipiente de água após
cada ciclo de secagem, a água pode ser
descarregada directamente para um tubo de
drenagem e escoamento de águas residuais
(o mesmo sistema de drenagem das pias).
regras e legislação que proíbe conexão com
um dreno de água de superfície. O tubo de
drenagem de águas residuais deve ficar
localizado em local adjacente ao secador. O
kit é composto por uma mangueira e uma
torneira
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Algodões
Sintéticos
149 PR
PREPARAÇÃO DA CARGA
Peso Máximo De Secagem
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de
grandes dimensões podem exceder a carga
máxima admissível de roupa quando molhados
(por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
. .
.
Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
Secagem a alta temperatura.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados,
deve assumir-se que não se adequa à máquina de
secar.
Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da
máquina, separe a roupa de acordo com o volume
(por exemplo, toalhas e roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc.,
de poliéster ou poliamida, assim como misturas de
algodão/fibras sintéticas.
Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem para
guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão
para seleccionar uma temperatura de secagem
baixa.
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC
ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou
vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de
explosão).
Durante os últimos 15 minutos, a roupa é
sempre seca com ar frio.
Ponha somente na máquina de secar roupa as
peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
NUNCA
Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
Economia De Energia
143
148
149
150
151
152
153
14
14
15
15
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação
CONTROLOS E INDICADORES
Este secador de roupa é dotado de um sensor especial de secagem que o ajuda a escolher o programa mais
indicado com base na carga e nível de secagem pretendido. Para pequenas cargas e roupas previamente
"semi-secas", pode usar o programa de "Tempo" e seleccionar "Tecidos Delicados" para obter uma
temperatura mais baixa dentro do secador.
No caso do sensor não detectar carga na máquina, o secador irá trabalhar apenas por 10 min antes de iniciar
a fase de arrefecimento. Se a carga dentro da máquina for muita ou estiver demasiado molhada, o secador
vai, automaticamente, trabalhar por 3 horas, passando depois à fase de arrefecimento.
No fim de cada programa, acontece sempre a fase de arrefecimento no fim de cada ciclo: é uma fase de
entrada de ar fresco, que serve para refrescar a roupa e que dura aproxidamente 15 min.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
150 PR
Botão
Start/Pause Selector de
Programas
Indicador
Esvaziar água
Indicador de
Estado do Filtro
Programa
automático
Botão
Atrasar Início
Botão Selecção
de tempo
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão A
rugas
nti-
Botão selector:
Selecção de tempo : Permite alterar a duração do programa seleccionado; pode ser utilizado em
certos programas.
Início diferido : Oferece a possibilidade de retardar o início de funcionamento do ciclo de secagem
para tirar partido dos períodos do dia em que a energia é mais barata.
Tecidos delicados : Quando seleccionado, este indicador apaga e acende-se o indicador de
tecidos delicados; com esta função especial, a temperatura de secagem é mais baixa para melhor
proteger as roupas delicadas.
Anti-vincos : Pode seleccionar a função anti-vincos no fim do programa de secagem. O tambor
continua a mover-se em fases e períodos regulares de forma a refrescar e secar suavemente a roupa.
Arrefecimento : acende-se quando o ciclo está na fase final de arrefecimento.
Início/Pausa : início ao programa escolhido e também serve para fazer pausa ao ciclo se
necessário.
Programas automáticos: Dependendo do programa escolhido, assim se acende o indicador específico
(por favor ver "lista de programas"); o indicador ECO acende-se quando foi seleccionado um
programa de baixo consumo.
Filtro : Quando este símbolo se acende significa que é necessário limpar o filtro.
Depósito da água : Quando se acende, significa que tem que despejar o depósito da água, pelo
facto deste estar cheio.
É rodado em ambas as direcções para se escolher o programa pretendido.
Botão Memória permite ao utilizador gravar o programa pressionando simultaneamente o
botão anti vincos e o botão de acrílicos/sintéticos por 3 segundos, depois do programa ou função
escolhidos estar em funcionamento 2 minutos.
O ciclo de secagem para lãs desta máquina foi aprovado pela The Woolmark
Company para a secagem de produtos de laváveis à máquina. Lavar e secar os
produtos de acordo com as instruções da etiqueta e com as instruções do fabricante
desta máquina. M1524.
No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong e Índia a marca registada Woolmark é uma
marca registada de certificação.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
151 PR
PROGRAMA
Acabamento de lãs
Mix & Dry
Rápido 40'
Camisas
Tempo
Secagem para engomar
Secagem para engomar
Secagem para engomar
Secagem para arrumar
Secagem para arrumar
Secagem para arrumar
Secar para pendurar
Secar para pendurar
Secar para pendurar
IDEAL PARA
Seleccione o grau de secagem que você necessita, que vai desde
secagem de toalhas e roupões de banho até peças secas para guardar
sem passar e um programa que deixa a roupa adequada para passar a
ferro.
Peças de lã: o programa pode ser usado para secar até 1 kg de roupa
(cerca de 3 camisolões).É recomendável que coloque as roupas do
avesso dentro da máquina antes de as secar.O tempo pode ser alterado
conforme o tamanho e espessura da roupa, bem como a velocidade de
centrifugação utilizada durante a lavagem. No fim do ciclo as roupas
estão prontas para serem usadas, mas as mais grossas podem estar um
pouco húmidas ou molhadas, sugerimos que acabe de as secar
naturalmente.No fim do ciclo retire logo as roupas da máquina.Atenção: o
processo de perda de pelo e consistência das roupas é irreversível; por
favor seque exclusivamente roupas com o símbolo de que podem ser
secas em secador de roupa; este programa não é indicado para fibras
acrílicas.
Este é um programa especial para uma carga máxima de roupa de 4 kg
(117 min). A duração padrão é de 99 minutos e permite secar até 3 kg.
Com este programa você pode secar juntamente algodões e tecidos
sintéctico.
Este é um programa cronometrado especial para camisas com carga
máxima de 3 kg (78 minutos). Para camisas sintécticas tem que pressionar
o botão de Acrílicos/Sintécticos. A duração padrão é de 60 minutos e
permite secar até 2 kg.
Selecção de tempo inclui todos os programas de selecção manual do
tempo: de 30 a 180 minutos. Se selecionar os 20 minutos apenas, isso será
apenas uma acção de ventilação de ar e refrescamento dos tecidos
O programa oferece uma função amaciadora e antirugas.
O secador vai aquecer a carga de roupa durante 9 minutos, segue-se um
período de arrefecimento de 3 minutos. Isto é especialmente indicado para
roupas que podem ter sido deixadas por algum tempo no cesto antes de
serem passadas a ferro. Também se pode tratar de roupa que ficou rija ou
seca por ter sido seca ao sol muito forte ou em radiadores.
Este programa relaxa os vincos dos tecidos para um engomar mais rápido e
fácil.
O programa Rápido 40 'permite um ciclo de secagem para ser concluído
rapidamente. Este é um programa ideal para secar, refrescado e ter prontas
a vestir em menos de 40 ' as roupas. Este programa especial monitoriza
constantemente a temperatura da cuba. A carga máxima
é de 2 kg e o programa é adequado para todos os tipos de tecidos que sejam
adequados a secar em secador.
Memória Programa Memória permite redefinir um programa que o utilizador
tenha salvo e memorizado sem que tenha que escolher de novo
todas as definições deste programa.
Perfect Home
Perfect Home
Perfect Home
Anti Crease
PORTA E FILTRO
152 PR
Puxe o manípulo para abrir a porta.
Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta
e prima .
ATENÇÃO!
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta
podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare
um secador de tambor antes do fim do ciclo de
secagem, a não ser que todos os itens sejam
rapidamente removidos e estendidos para que
o calor seja dissipado.
Quando a máquina de secar
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
Acende-se quando
o filtro precisa de ser
limpo.
Verifique e limpe o filtro
principal, na porta, e os
filtros do condensador,
localizados na parte de
baixo do secador. Se a
roupa não estiver a
ficar seca, verifique se
o f i l tro n ã o es t á
entupido.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da
máquina, verifique se o filtro do cotão está
limpo antes de cada ciclo de secagem.
Não ponha o secador a funcionar sem os
filtros.
Os filtros entupidos podem aumentar o tempo
de secagem e provocar danos, que podem
resultar em custos de reparação dispendiosos
1. Puxe o filtro para
cima.
2. Abra o filtro como
ilustrado.
3. Retire com cuidado
os resíduos de tecido,
usando uma escova
macia ou a ponta dos
dedos.
4. Junte e feche entre
si as duas metades do
filtro e volte a montá-lo
no seu lugar.
1. Retire cuidadosamente o
d e p ó s i t o d e á g u a
s e g u r a n d o a p e g a .
Quando está cheio o
recipiente de água pesa
c e r c a d e 6 k g .
2 . D e v e e s v a z i a r o
recipiente da água que se
encontra através do bico.
.
Quando estiver vazio, volte
a colocar o reservatório da
água como demonstrado;
primeiro inserindo a base
do recipiente em posição
como mostrado, depois
empurre suavemente a
parte superior na posição
correcta.
3. Pressione o botão
para reiniciar o ciclo.
NOTA: Se tiver a
possibilidade de saída de
drenagem próxima do
secador, pode usar o kit de
descarga/drenagem para
proporcionar uma
permanente drenagem
para as águas recolhidas
no depósito do secador.
Isto significa que não será
necessário esvaziar
constantemente o
recipiente da água.
DEPÓSITO DA ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo de
s e c a g e m é r e c o l h i d a p a r a u m
recipiente/depósito que se encontra dentro da
porta do secador. Quando o recipiente estiver
cheio o indicador
no painel de controlo vai acender-se e o
recipiente deve ser esvaziado. No entanto,
recomendamos que o recipiente seja
despejado após cada ciclo de secagem.
NOTA: nos primeiros ciclos de uma nova
máquina muito pouca água vai ser recolhida no
reservatório.first few cycles of a new machine
as an internal reservoir is filled first.
Para remover o depósito
1
ATENÇÃO! Se abrir a porta do meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento tenha terminado, a
pega pode estar quente. Por favor tenha extremo
cuidado ao tentar esvaziar o reservatório de água
nestas circunstâncias.
UTILIZAÇÃO
153 PR
CONDENSADOR
1.
roupa. Assegure-se de que as peças de roupa
não impedem o fechamento da porta.
2. Feche cuidadosamente a porta,
empurrando-a lentamente até a ouvir fazer
“click”.
3. Rode o botão selector do programa para
seleccionar o programa pretendido para a
secagem (vide o Guia de Programas).
4. Se pretende secar artigos sintéticos,
acrílicos ou delicados, prima a tecla para
reduzir o nível de calor. O indicador vai
acender-se quando o secador estiver
regulado para uma temperatura baixa. Para
anular a selecção feita nos primeiros minutos
do programa, prima a tecla , e, decorrido
este tempo, reponha o secador a zeros, para
alterar a regulação.
5. Prima o botão . O secador irá arrancar
automaticamente e o indicador em cima da
tecla ficará continuamente aceso.
6. Se a porta for aberta durante o programa,
para verificar a roupa, é necessário
pressionar
para recomeçar a secagem, depois de a
porta ter sido fechada.
7. Quando o ciclo está perto do fim, o secador
entra na fase de arrefecimento e a roupa gira
em ar frio, permitindo assim o arrefecimento
da carga.
8. Depois de o ciclo ter sido concluído, o
tambor roda intermitentemente para
minimizar a formação de rugas e vincos. Este
movimento do secador de roupa continua até
que o dito secador seja desligado ou até a
porta ser aberta.
Abra a porta e carregue o tambor com
Não abra a porta durante os programas
automáticos, para conseguir obter uma
secagem adequada.
Para Retirar o Condensador
1. Retire o encosto
2.Rode as duas alavancas de
fixação no sentido inverso ao
dos ponteiros de um relógio e
tire o conden-sador.
3 . T i r e a u n i d a d e d o
condensador.
4.Limpe cuidado-samente
quaisquer poeiras ou cotão
com um pano, lavando de
seguida a unidade debaixo de
uma torneira, virando-a de
modo a que água flua entre as
armaduras para remover
eventu-ais poeiras e cotão.
5.Após a limpeza, verifique a
posição da junta de vedação.
Ajuste a vedação ao sulco, se
estiverem desalinhados.
6.Reinstale o con-densador,
assegur-ando que fica enca-
ixado firmemente na posição
devida (talcomo é indicado
pela seta). Fixe as duas
alavancas, rodando-as no
sentido dos ponteiros de um
relógio.Certifique-se de que o
secador fica bem apertado na
base.
7. Reinstale o encosto
.
IMPORTANTE: Antes de limpar o conden-
sador, desligue sempre a máquina e retire a
ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina,
verifique regularmente se o condensador está
limpo.
Limpeza Da Máquina
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e
esvazie o recipiente da água.
Limpe regularmente os filtros.
Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a circulação
do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com um
pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza
abrasivos.
Para evitar a acumulação de cotão e que a
porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe
a porta interior e o selo plástico com um pano
húmido após cada ciclo de secagem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Início Retardado
Cancelar e Repor o Programa
FUNCIONAMENTO
154 PR
Drying Guide
Especificações Técnicas
Guia de secagem
O ciclo padrão ( ) é o
mais eficiente a nível energético e o mais
adequado para a secagem de roupas de algodão
com um nível de humidade normal.
A tabela da última página mostra o tempo
aproximado e os consumos de energia dos
principais programas de secagem.
SECAR PARA PENDURAR
A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24
horas.
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora,
pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no
final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em
progresso.
Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO
TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
ATENÇÃO!
podem estar muito quentes.
O tambor, a porta e a carga
IMPORTANTE
máquina e retire a ficha da tomada de corrente
antes de limpá-la.
Desligue sempre a
Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
Informações para análises laboratoriais
EN 61121 Programa Programa para usar
-Algodão Aeco -
-
-
+ Sintético
-Ferro a Seco de Algodão
-Tecidos Delicados
Secagem para engomar
Secar para pendurar
Secar para pendurar
Capacidade do tambor 115
Carga máxima Consulte a etiqueta de eficiência enertica.
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de
Energia Consulte a etiqueta de eficiência enertica.
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
155 PR
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para
aconselhamento técnico, passe rapidamente pela
seguinte lista de verificação. Se chamar um
técnico e este verificar que a máquina está a
funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada
incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia
consoante o caso. Se o problema persistir após ter
completado as verificações recomendadas, ligue
para a Assistência GIAS, eles poderão
eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo remanescente indicado no visor
pode ser alterado durante o ciclo de
secagem . O temp o re manescen te é
continuamente verificado durante o ciclo de
secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a
estimativa mais correcta. O tempo
remanescente pode ser aumentado ou
diminuído durante o ciclo de secagem e isso é
normal.
O tempo de secagem é demasiado longo/as
roupas não estão suficientemente secas…
Seleccionou o tempo/programa de secagem
correctos?
A roupa estava demasiado ensopada? As roupas
foram bem torcidas ou
centrifugadas?
O filtro necessita de limpeza?
O condensador necessita de limpeza?
A máquina está com excesso de roupa?
As entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas?
A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verifique utilizando outro aparelho
eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à corrente
eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada?
A máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação?
O tempo de secagem ou o programa foram
seleccionados?
A máquina foi ligada de novo após ter aberto a
porta?
A máquina deixou de funcionar devido ao
tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Peças sobressalentes
Assistência Técnica Autorizada
S e a p ó s t o d a s a s v e r i f i c a ç õ e s
recomendadas, ainda subsistir qualquer
problema com a máquina, ligue por favor para
o Serviço de Assistência GIAS para
aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo
pelo telefone ou combinar consigo a
intervenção adequada de um técnico, nos
termos da garantia. No entanto, pode ser
debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de
funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
Use sempre peças sobressalentes originais,
que obteve directamente da Assistência
Técnica Autorizada.
A máquina de secar faz muito ruído…
Desligue a máquina de secar e contacte a
Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
O filtro necessita de limpeza?
O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
O recipiente da água necessita de ser
esvaziado?
Para serviço e reparações, entre em contacto
com um técnico local devidamente
credenciado pela Assistência Técnica
Autorizada.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais erros de
impressão ou de tradução ocorridos neste
manual. Além disso, o fabricante reserva-se
o direito de introduzir modificações
apropriadas nos seus produtos, sem que
estas alterem as suas características
essenciais.
143
148
149
150
151
152
153
154
154
155
155
Segurança
T
Preparação da carga
Comandos e indicadores
Selecção do programa
Porta e filtro
Recipiente da água
Funcionamento
Limpeza e manutenção de rotina
Resolução de problemas
Assistência a clientes
ubo de drenagem: instruções de instalação
156 SL
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
navodila za uporabo
garancijski list
nalepko o energijski varčnosti
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali
pa jo boste Predali drugemu lastniku.
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.Če ne boste upoštevali
zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost
naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi
nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo
klic servisne službe.
INDEKS
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Kondenzator
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
157 SL
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila
razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem
povezanih tveganj.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati aparata brez nadzora.
OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči
požar.
Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih;
- na kmetijah;
- za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih.
Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v
gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani
strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen.
Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in
izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne
odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na
aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je
bil aparat uporabljan v gospodinjstvu.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo
lahko sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku.
Pred uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila
za namestitev in uporabo.
Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne
uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno
nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge.
Uporaba
OPOMBE ZA VARNOST
157
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
158 SL
OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko
temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60
stopinj Celzija.
Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno
izvlecite iz vtičnice.
Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz
stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza
ohlajanja). S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take
temperature, da ni nevarnosti za poškodbe tkanine.
V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi
kemikalijami.
OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred
koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite,
da se toplota razgubi.
Največja dovoljena količina perila: glej energijsko oznako.
Installation
Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali podaljškov.
Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da predmeti ne bodo mogli
pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati.
Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali
vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
159 SL
V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili oprani.
OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin, obdelanih s tekočinami za
kemično čiščenje.
OPOZORILO: Materiali iz penaste gume lahko včasih pri segrevanju
(pod posebnimi pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov iz
penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin,
izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume
NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
Da izveste, ali je material primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo
na tekstilu.
Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo biti ožeta ročno ali s
centrifugo v pralnemstroju. V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz
katerih še kaplja.
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja
NIKOLI ne uporabljajte gorljivih tekočin.
V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz steklenih vlaken. Če steklena
vlakna pridejo na druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na primer jedilno olje, aceton,
alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali
odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več
detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite, kot je navedeno v
navodilih za uporabo Mehčalca.
Perilo
0 EN6
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje,
zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri
izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini.
Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v dimnik, na katerega so
priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
Sušilni stroj postavite s hrbtno stranjo ob zid ali drugo vertikalno
površino.
Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi sušilni stroj, prosto pot.
Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral puh, in filter po potrebi
očistite.
Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm praznega prostora. Odprtine za vstop
in izstop zraka morajo biti vedno neovirane, prav tako mora biti
omogočeno kroženje zraka med dnom stroja in tlemi, kar je nujno za
zadostno zračenje.
Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se nabirali za njim, saj bi
lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak).
NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob zavesah.
Redno po vsaki uporabi preverjajte stanje filtra za delce tkanine in ga
po potrebi očistite.
Če želite postaviti sušilni stroj na pralni stroj, morate uporabiti
namenski komplet za sestavljanje obeh strojev ter upoštevati navodila.
Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja model 35100019:
za pralne stroje globine najmanj 49 cm
Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja model 35900120:
za pralne stroje globine najmanj 51 cm
Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja izberite glede na
globino vašega pralnega stroja; na voljo so pri p ooblaščenih servisih.
Kompletu so priložena tudi navodila za instalacijo in vsi otrebni deli za
pritrditev.
PRETOK ZRAKA
160 SL
Aparata ne smete namestiti v prostoru, kjer je
nizka temperatura oziroma obstaja tveganje za
pojav zmrzali. Pri temperaturah okoli ledišča aparat
morda ne bo pravilno deloval: obstaja tveganje za
poškodbe, saj bi lahko voda v hidravličnem
tokokrogu zamrznila (ventili, cevi, črpalke). Za
učinkovito delovanje mora biti temperatura v
prostoru med +2 in +35°C. Upoštevajte, da lahko
med delovanjem pri nizkih temperaturah (med +2 in
+15°C) pride do kondenzacije vode in posledično
kapljic vode na tleh.
161 SL
Vsi materiali, iz katerih je izdelana
embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče
reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na
okolju prijazen način. Na vaši občini ali
komunalni službi vam bodo lahko podrobno
povedali več o odstranjevanju odpadkov.
Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali
ključavnico na vratih.
Varovanje Okolja Zahteve za Električno Napeljavo
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite SAMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
treba nastav iti še
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nastavite vse štiri
nivelirne noge tako, da
stroj stoji trdno in
vodoravno.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler
ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je
treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate
kakršne koli dvome o nameščanju stroja,
pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z
veseljem svetovali.
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Pooblaščeni Servis
European Directive 2012/19/EU
Izdelek je označen skladno z
evropsko uredbo 2012/19/ES o
odpadni elektrni in elektronski
opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje
(in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot tudi
osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno
uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava
OEEO, ki omogoča odstranjevanje in ustrezno
odlaganje vseh onesnaževal ter pridobivanje in
recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri
preprevanju onesnaževanja okolja zaradi
OEEO; pri tem morajo upoštevati nekaj osnovnih
pravil:
- z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz
gospodinjstva;
- OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče
odpadkov, upravljano s strani občine ali
registrirane družbe. V številnih državah je za večje
kose OEEO organizirano tudi zbiranje po
domovih.
V številnih državah lahko ob nakupu novega
aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan
prevzeti brezplačno po načelu eden za enega; to
velja v primeru, da gre opremo enakovrednega
tipa z enakimi funkcijami kot dobavljeni aparat.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok
s 50 Hz in napetostjo 220 240 V. Prepričajte se,
da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
162 SL
OPOZORILO! Najprej izklopite sušilni
stroj in potegnite vtikač iz vtičnice.
Cev Priključite Na Naslednji Način:
1. Nagnite stroj nazaj.
2. Cev za odtekanje
vode je na desni strani
stroja (glej sliko). Siva
cev je priključena na
mostiček na levi strani
stroja. S kleščami
snemite sponko, s
katero je pritrjena na
mostiček.
3. Odklopite cev od
spoja na mostičku.
4. Priključite črno cev,
ki ste jo dobili v
kompletu (uporabite
konektor in priložene
sponke), na cev, ki ste
jo ločili od spoja na
mostičku.
5 . S čepom, ki je bil
priložen v kompletu,
zamašite preostalo
cev.
6. Ko postavite stroj
s p e t p o k o n c i ,
prilagodite višino nog,
da se nova cev pri
potiskanju stroja v
pravilen položaj ne bi
zapognila.
7. Priključite novo
odtočno cev na odtok.
8. Priključite stroj na
električno omrežje.
Če ne želite po vsakem programu sušenja
prazniti posode za vodo, lahko napeljete vodo
neposredno v odtočno cev (enak system kot
pri pomivalnih koritih). Odtok mora biti ob
sušilnem stroju.
V kompletu sta 1 cev in 1 čep.
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
Skrbno preberite navodila za uporabo;
Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maksimalna Teža za Sušenje
Bombaž največ
Sintetika največ
163 SL
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v
sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je
prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu
perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti
in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven.
Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih),
da se ne bodo prepletla.
Priprava Oblačil
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski,
oblačil z dodatki PVC ali usnja, športnih čevljev in
velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno
obrača v hladnem zraku.
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali
ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas
sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne
energije.
VEDNO
Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste prihranili
čas in električno energijo.
Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z njih
še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Varčevanje z Energijo
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
. .
.
Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od
zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po
debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega
spodnjega perila).
Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane
iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz
bombaža in sintetike.
Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite
na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za
občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje
pri nizki temperaturi.
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
157
162
163
164
165
166
167
14
14
15
15
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti senja perila za vse okolčine.V spodnji
razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih kolin majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine
perila, Ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom.
Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od koline perila in tega, kako močno ga želite
positi, izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s
hladnim zrakom. Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah
samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
IZBIRA PROGRAMA
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
164 SL
Indikator za filter
Prikaz avto
Programa
Tipka
Start/Pavza
Tipka za
Zamik
Indikator za
vodo
Gump za
Programe
Tipka za nast
časa Tipka za
Akril-sint
Tipka proti
mečkanju
Gumb za izbiranje programov Izberite ustrezen program
Tipka za nastavljanje časa - Omogoča spreminjanje trajanja z gumbom izbranega programa.
Na voljo je samo, če so izbrani programi Mix&Dry, Srajce in časovni programi
Tipka za zamik vklopa - Uporabniku omogoča, da zamakne začetek izvajanja programa
sušenja (gl. podrobnejši opis v navodilih)
Tipka za akril/sintetiko - S pritiskom na to tipko izberete vrsto tkanine, ki jo želite posušiti akril
ali sintetična vlakna. Če je izbrana ta opcija, se osvetli indikator.
Tipka za preprečevanje mečkanja - Uporabniku omogoča vklop faze za preprečevanje
mečkanja po zaključenem programu sušenja
Tipka start/pavza - S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program ali pa ga začasno
prekinete.
Indikator za vzdrževanje filtra - Osvetli se, ko je treba očistiti filter.
Indikator polne posode za vodo - Osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Prikaz samodejnega programa Če ste izbrali samodejni program, se osvetli ustrezen indikator
Osvežitev - Indikator se osvetli, ko začne program izvajati fazo ohlajanja.
Tipka MEMO - Uporabniku omogoča shranjevanje programa; 3 sekunde pritiskajte istočasno na
tipko za preprečevanje mečkanja in tipko za akril/sintetiko, in sicer 2 minuti po začetku izvajanja
izbranega programa/opcije.
Cyklus su enia vlny tejto su i ky bol schválený spolo nos ou The Woolmark
Company na sušenie vlnených výrobkov vhodných na pranie v prácke za
predpokladu, že ich budete prat a sušit podla pokynov na etikete všité v odeve
a pokynov vydaných výrobcom tejto sušicky. M1524.
V Spojenom kráľovstve, Írsku, Hongkongu a v Indii je obchodná značka
Woolmark certifikačnou obchodnou značkou.
š š c c t
IZBIRA PROGRAMA
165 SL
Perfect Home
Perfect Home
PROGRAM
Sušenje volne
Hitri 40 Min.
Mix & Dry
Srajce
Čas
Memo
Anti Crease
OPIS
Volnena oblačila: Program se lahko uporablja, da posuši do 1 kg perila (okoli
3 puloverje ).Priporočljivo je, da pred sušenjem obrnete vsa oblačila.čas se
lahko spremeni zaradi dimenzije in debeline perila in izbranega ožemanja
med pranjem.Ob koncu cikla so oblačila pripravljena, da se oblečejo, vendar
če so le ta bolj težka, so lahko robovi malce mokri : predlagamo, da jih
posušite naravno.Priporočljivo je, da izpraznite oblačila na samem koncu
cikla.Priporočljivo je, da izpraznite oblačila na samem koncu cikla.Pozor:
proces polstenja volne je nepovraten; posušite izključno oblačila s
simbolom "primerno za sušenje " ; ta program ni primeren za akrilna oblačila.
To je poseben časovni program za sušenje največ 4 kg perila (117
minut). Predvideno trajanje programa je 99 minut za sušenje do 3
kg perila. Program omogoča hkratno sušenje bombažnih in
sintetičnih tkanin.
To je poseben časovni program za sušenje srajc, za največ 3 kg
perila (78 minut). Če želite sušiti srajce iz sintetičnih tkanin, morate
pritisniti tudi na tipko za akril/sintetiko. Predvideno trajanje
programa je 60 minut za sušenje do 2 kg perila.
Nastavite lahko čas sušenja za vse časovne programe: od 30 do
180 minut. Če nastavite čas 20 minut, stroj perilo samo osveži s
hladnim zrakom.
Program Memo omogoča enostavno ponavljanje programa, ki ga
je uporabnik predhodno shranil, ne da bi moral še enkrat opraviti
celotno zaporedje ukazov za ta.
Program je namenjen sproščanju in glajenju perila. Sušilni stroj 9 minut
segreva, nato pa sledi 3-minutna faza ohlajanja, kar je še posebej primerno
za perilo, ki je dlje časa čakalo na likanje. Program je primeren tudi za
mehčanje perila, ki je bilo posušeno na vrvi na prostem ali na radiatorju, saj
je tako perilo običajno trdo.Zaradi sproščanja vlaken je perilo manj
zmečkano in je tako likanje hitrejše in lažje.
Hitri 40-minutni program zagotavlja hitro sušenje; je idealna izbira,
če potrebujete suho, osveženo in za uporabo takoj pripravljeno perilo
v manj kot 40 minutah! Tekom izvajanja tega programa poteka stalen
nadzor temperature v bobnu. Največja dovoljena količina perila je 2
kg, program pa je primeren za vse vrste perila, ki ga je dovoljeno
sušiti v stroju.
Zelo suho
Zelo suho
Za v omaro
Za v omaro
Za likanje
Za likanje
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od
Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih
boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno
prav suho za likanje.
VRATA IN FILTER
166 SL
Za odpiranje vrat potegnite ročico.
Za ponovni zagon sušilnega stroja zaprite vrata
in pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
Filter
POMEMBNO:Zaradi zagotavljanja in
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1 . P o t e g n i t e f i l t e r
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
k o n i c a m i p r s t o v
narahlo odstranite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
1. Primite za ročaj
posode za vodo in jo
nežno izvlecite. Polna
posoda teheta približno
6 kg.
2 . Nagnite posodo za
vodo, da iz nje izteče
voda. Prazno posodo
za vodo namestite
nazaj v stroj, kot je to
prikazano na sliki:
najprej namestite dno
posode v pravilen
položaj, nato pa nežno
potisnite še zgornji del v
pravilen položaj.
3. S pritiskom na tipko
ponovno zaženite
program sušenja.
OPOMBA: Če je v
bližini sušilnega stroja
odtok, lahko uredite
stalno odtekanje vode
iz sušilnega stroja s
pomočjo ustreznega
k o m p l e t a . V t e m
primeru vam ne bo
treba prazniti posode
za vodo.
POSODA ZA VODO
Voda, ki se med sušenjem izloči iz perila, se
zbira v posodi v vratih sušilnega stroja. Ko se
posoda napolni, se osvetli indikator na
stikalni plči. Takrat MORATE izprazniti
posodo za vodo. Priporočamo pa, da posodo za
vodo izpraznite po vsakem programu sušenja.
OPOMBA: Ko začnete uporabljati stroj, se bo
po nekaj programih sušenja v nabralo zelo malo
vode, saj se mora najprej napolniti rezervoar v
notranjosti stroja.
Praznjenje Posode Za Vodo
1
OPOZORILO! V kolikor odprete vrata sredi
cikla sušenja, preden je na vrsti faza ohlajanja, je
ročaj posode lahko zelo vroč. V primeru, da ste
se kljub temu odločili izprazniti posodo z vodo,
bodite pri rokovanju izjemno previdni.
167 SL
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in vložite perilo v boben. Pazite,
da perilo ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata potisnite jih proti stroju,
dokler se slišno ne zaprejo.
3.Obrnite gumb za izbiranje programov na
ustrezen program (gl. razpredelnico
programov).
4.Če sušite perilo iz sintetike, akrila ali
občutljivo perilo, pritisnite tudi na tipko , da
zmanjšate temperaturo. Ko je nastavljena nižja
temperatura sušenja, je osvetljena ustrezna
kontrolna lučka. Če si premislite, lahko prvih
nekaj minut izvajanuja programa temperaturo
ponovno zvišate s ponovnim pritiskom na
tipko . Če to želite storiti pozneje, morate
stroj najprej resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Sušilni stroj začne
izvajati izbrani program, kontrolna lučka nad
tipko je stalno osvetljena.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da bi preverili suhost perila, po zapiranju vrat
ponovno zaženete program s pritiskom na
tipko.
7.Proti koncu programa opravi stroj fazo
ohlajanja perilo se med obračanjem bobna
ohlaja s pomočjo hladnega zraka.
8. Ko je p rog ra m za klj uč en, se na
prikazovalniku prikaže indikator END (Konec).
9.Po zaključku programa se boben občasno
zavrti, kar prepreči pretirano mečkanje perila.
Ta faza poteka, dokler ne izklopite stroja oz.
dokler ne odprete vrat.
Med izvajanjem samodejnih programov ne
odpirajte vrat stroja, saj bo le v tem primeru
možno pravilno sušenje.
Pomembno: Pred ččenjem kondenzatorja
vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz
vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja,
redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
Da Odstranite Kondenzator:
1. Nežno potegnite spodnjo ploščo
tako, da se odpne s sušilnega
stroja. Zgornji predel lahko potem
snamete s tečajev tako, da je
mogoče odstraniti celotno spodnjo
ploščo.
2.Oba vzvoda, ki zadržujeta
kondenzator, obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca in
izvlecite kondenzator.
3.Izvlecite enoto kondenzatorja.
4.Nežno odstranite morebiten prah
ali puh najprej s krpo, potem pa
enoto sperite pod tekočo vodo. Pri
tem jo držite tako, da voda teče med
ploščami tertako odstrani prah in
puh.
5.
6.Kondenzator ponovno namestite,
pri tem pa pazite,da je pravilno
obrnjen (kot kaže puščica) ter da ga
trdno potisnete na njegovo mesto.
Oba vzvoda ponovno zaprite tako,
da ju obrnete v smeri urnega
k a z a l c a .
7.Ponovno namestite spodnjo
ploščo
Po čiščenju preverite položaj
tesnilo. Če tesnilo je postrani, ga
namestite točno v utor.
Z o b r a č a n j e m v
d e s n o z a p a h n i t e o b e r o č i c i .
Prepričajte se, da je kondenzator
trdno v podnožju.
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Kondenzator
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
Čiščenje Sušilnega Stroja
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Časovni Zamik Vklopa
Preklic In Resetiranje Programa
Funkcija za časovni zamik vklopa uporabniku omogoča, da zamakne začetek sušenja za od 1 do
24 ur.
Ko izberete to funkcijo, se na prikazovalniku prikaže vrednost 1 ure, z vsakim pritiskom na tipko
pa se časovni zamik poveča v korakih po 1 uro.
Program zaženete s pritiskom na tipko ; ko poteče nastavljeni čas, stroj začne izvajati izbrani
program. Utripanje kontrolne lučke opozarja, da je nastavljen časovni zamik vklopa.
Obratovanje
168 SL
Drying Guide
Tehnični Podatki
Standardni program ( ) je
energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za
sušenje običajno mokrega perila iz bombaža.
Tabela na zadnji strani kaže približen čas in porabo
energije glavnih programov sušenja.
ZA V OMARO
Navodila za Sušenje
Če želite preklicati izbrani program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Na prikazovalniku TIME
CONTROL utripa vrednost 0:00, kar pomeni, da je program resetiran.
Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
vsakem sušenju.
Redno čistite kondenzator.
Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po
bobnu in ga posuši.
Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko krpo.
NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO!
lahko zelo vroči!
Boben, vrata in perilo so
POMEMBNO:
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Preden začnete stroj čistiti,
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
Informacije za preskusni laboratorij
Program EN 61121 Ustrezni program
- ž, Bomba Suho -
- Za likanje
-
Sintetika
Za v omaro
+
-Bombaž, za likanje
-Um. tkanine
Za v omaro
Prostornina bobna 115
Največja obremenitev glej energijsko oznako
Višina 85 cm
Širina 60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski
varčnosti glej energijsko oznako
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
169 SL
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete
odpraviti z nasveti po tem seznamu, prosimo,
pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo
morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso
dovolj suha:
Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Je sušilni stroj preobremenjen?
Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne in
odvodne odprtine?
Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico priključite
drugo napravo, da preverite, ali vtičnica deluje.
Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
Je pregorela varovalka?
So vrata pravilno zaprta?
Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
Nadomestni Deli
Pomoč Strankam
Pooblaščeni Servis
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti
potem, ko ste preverili vse točke na tem
seznamu, vas prosimo, da za nasvet pokličete
pooblaščeni servis. Morda vam bodo lahko
pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili
za primeren čas serviserjevega klica skladno
z določili garancije. Vendar pa vam lahko v
naslednjih primerih servisne storitve tudi
zaračunamo:
če stroj deluje;
če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
če ste stroj uporabljali narobe.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
tiskarske napake v tem priročniku.
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne s p re m inj a nj i hov i h os nov n ih
značilnosti.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
Izključite stroj in za nasvet poklite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba izprazniti posodo za vodo?
157
162
163
164
165
166
167
168
168
169
169
Opombe Za Varnost
Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Posoda Za Vodo
Obratovanje
Čiščenje In Vzdrževanje
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
170 EL
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή συνοδεύεται
από τα εξής:
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Κάρτα εγγύησης
Ενεργειακή σήμανση
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες
χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς
κατόχους της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για
σέρβις τη GIAS.Η μη τήρηση των παραπάνω
μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της
συσκευής. Μπορεί να χρεωθείτε για την
επίσκεψη του σέρβις αν το πρόβλημα της
συσκευής σας οφείλεται σε κακή χρήση.
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια
171 EL
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετ
ών και από άτομα με μειωμένη ψυχοφυσική δεξιότητα η χωρίς προγενέστερη ε
μπειρία και γνώση στη χρήση της συσκευής υπό τον όρο ότι θα επιβλέπονται,
θα τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες και θα έχουν κατανοήσει τους κινδύνου
ς που εγκυμονεί η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τ
η συσκευή ή να ασχολούνται με το καθαρισμό και τη συντήρηση της χωρίς την
επίβλεψη ενήλικα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρεμφερείς με τ
ην οικιακή χρήσεις όπως:
- Στον αγροτουρισμό;
- Από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρεμφερών χώρων;
- Από τους πελάτες των bed & breakfast.
-Χρήση διαφορετική από την κλασική οικιακή χρήση πως επαγγελματική χ
ρήση από ειδήμονες ή
επαγγελματίες ,δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται στους προαναφερθέντες χ
ώρους. Διαφορετική από την προαναφερθείσα χρήση μπορεί να επηρεάσει τ
ην διάρκεια ζωής της συσκευής και να ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που τη
ν συνοδεύει. Ζημιές ή βλάβες στη συσκευή ή σε τρίτους που μπορεί να αποδ
οθούν σε διαφορετική από την οικιακή , χρήση της συσκευής στω και αν η συ
σκευή είναι εγκατεστημένη σε οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται από το
ν κατασκευαστή ούτε ενώπιον των δικαστηρίων.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ.
στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και ενδυμάτων.
Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη
χρήση της όπως αυτή περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι
οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί πλήρως πριν τη
λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη
χρησιμοποιείτε την πόρτα για ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία
χειρισμού της.
Χρήση
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
171
8
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
συμπυκνωτησ
λειτουργια
172 EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού
είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να
αναφλεγεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας
, η θερμοκρασία κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει
τους 60 βαθμούς C.
Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν
καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει
δυσλειτουργία.
Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο
δάπεδο γύρω από το εξωτερικό μέρος της συσκευής.
Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε
στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε
τα ρούχα.
Το τελευταίο μέρος ενός κύκλου του στεγνωτηρίου γίνεται χωρίς θερμότητα
(κρύος κύκλος) για να εξασφαλιστεί ότι τα ρούχα εναποθέτονται σε θερμοκρα
σία που να διασφαλίζει ότι δεν θα καταστραφούν οι ίνες τους.
Το στεγνωτήριο να μη χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που χρησιμοποιήθηκα
ν χημικά για τον καθαρισμό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Να μην σταματάτε ποτέ τη λειτουργία του στεγνωτηρίου
πριν την ολοκλήρωση του κύκλου, εκτός κι αν όλα τα ρούχα απομακρυνθούν κ
αι απλωθούν γρήγορα ούτως ώστε να διαχέεται η θερμότητα
Μέγιστο βάρος φορτίου στεγνώματος:Δείτε ενεργειακή ετικέτα.
Εγκατάσταση
Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα
να αποτρέπετε την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω από το στεγνωτήριο.
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη
πόρτα ή πόρτα που έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του μηχανικού
στεγνωτηρίου.
171
8
8
9
10
11
12
13
14
14
15
15
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
συμπυκνωτησ
λειτουργια
173 EL
Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη που δεν έχουν πλυθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο υφάσματα
επεξεργασμένα με υγρά στεγνού καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό μπορούν, υπό ορισμένες
συνθήκες, να αυταναφλεγούν όταν θερμανθούν.
Είδη όπως αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα
υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή μ
μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο
περιστροφικό στεγνωτήριο.
Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων για οδηγίες σχετικά με
την καταλληλότητα για μηχανικό στέγνωμα.
Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή καλά στο χέρι πριν
τοποθετηθούν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο
στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να στάζουν.
Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή σπίρτα και ΠΟΤΕ μη
χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά στη συσκευή.
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή κουρτίνες με ίνες γυαλιού.
Μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν με
τις ίνες γυαλιού.
Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν, οινόπνευμα,
βενζίνη, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού, θα
πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη ποσότητα απορρυπαντικού
πριν τα στεγνώσετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όπως
καθορίζεται στις οδηγίες του εκάστοτε προϊόντος.
Τα Pούχα
0 EN6
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει
να παρέχεται επαρκής εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση
στο χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές φωτιές.
Εγκαταστείστε το πίσω μέρος της συσκευής κοντά σε έναν τοίχο ή μια
κάθετη επιφάνεια
Θα πρέπει να παρμβάλλεται ένα κενό τουλάχιστον 12mm ανάμεσα στη
συσκευή και σε οποιοδήποτε εμπόδιο.Η είσοδος και η έξοδος θα πρέπει
να παραμένουν μακριά από εμπόδια.Για να εξασφαλιστεί ο επαρκής
εξαερισμός της συσκευής ,το κενό ανάμεσα στη συσκευή και στο
πάτωμα δεν πρέπει να παρεμβάλλεται από εμπόδια
Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε καπναγωγό που
χρησιμοποιείται για την εξαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης
αερίου ή άλλων καυσίμων.
Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής αέρα μέσω του
στεγνωτηρίου.
Ελέξτε συχνά το φίλτρο χνουδιών,ιδανικά μετά από κάθε χρήση, και
καθαρίστε το εάν είναι απαραίτητο
Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω από το
στεγνωτήριο γιατί αυτά μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο
του αέρα.
ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες.
Σε περίπτωση που το στεγνωτήριο τοποθετηθεί πάνω σε ένα πλυντήριο,
α υ τ ό μ π ο ρ ε ί ν α γ ί ν ε ι μ ό ν ο μ ε τ η χ ρ ή σ η κ α τ ά λ λ η λ ο υ
συνδετικού,ακολουθώντας την παρακάτω συνθήκη.
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με πλυντήριο,Μοντέλο 35100019:ελάχιστο
βάθος πλυντηρίου 49εκ
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με πλυντήριο,Μοντέλο 35900120:ελάχιστο
βάθος πλυντηρίου 51εκ
Ο σύνδεσμος στεγνωτηρίου θα πρέπει να είναι ένας από τους παραπάνω,
αγορασμένος από το εξουσιοδοτημένο κατάστημα ανταλλακτικών μας.Οι
οδηγίες εγκατάστασης παρέχονται στη συσκεασία του συνδέσμου.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
174 EL
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο με χαμηλή
θερμοκρασία ή σε χώρο όπυ υπάρχει κίνδυνος
παγετού.Σε θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν, το προϊόν
ενδέχεται να μη μπορεί να λειτουργήσει κανονικά.
Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς αν επιτραπεί να παγώσει το
νερό στο κύκλωμα (βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες,
αντλίες). Για καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η
θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C
έως +35°C.Παρακαλώ σημειώστε ότι λειτουργώντας σε
κρύες συνθήκες (ανάμεσα στους +2°C και +15°C) μπορεί
να προκληθεί συμπύκνωση των υδρατμών με
αποτέλεσμα νερό στο πάτωμα.
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον Electrical Requirements
175 EL
Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των
υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να
σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των
διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού
περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να
αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη
συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της
πόρτας.
Όταν η συσκευή είναι στη
θέση της, θα πρέπει να
ρυθμιστούν τα πόδια για
ν α δ ι α σ φ α λ ι σ τ ε ί η
οριζοντιότητα.
Ρύθμιση των ποδιών
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ
Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής,
συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που
μπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (που
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό να υποβάλουμε τα ΑΗΗΕ σε ειδική
επεξεργασία, προκειμένου να αφαιρούνται και
εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες
και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιμα υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν
σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν
θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα,
ακολουθώντας μερικούς βασικούς κανόνες :
-Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
Οικιακά απόβλητα.
-Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα
σχετικά σημεία περισυλλογής που διαχειρίζονται
οι δήμοι ή εγκεκριμένοι οργανισμοί. Σε πολλές
χώρες, για μεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία
περισυλλογής από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν προμηθεύεστε μια νέα
συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στην
πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια,
χωρίς χρέωση, δεδομένου ότι η νέα είναι
αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά με το
παλαιά.
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU,
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί
βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό
καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας
ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο άτομο.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν
προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής
χρήσης.
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην
ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως
ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας
ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί
σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS.
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται
διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική
τάση 220 - 240 V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το
κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική
τιμή ρεύματος τουλάχιστον10A.
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά
επικίνδυνο.
Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να
είναι ίδιου τύπου.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια
επέκτασης.
Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής
πρέπει να είναι προσπελάσιμο για
αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC,
2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις.
ΣΕΤ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΝΕΡΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
176 EL
ΠΡΟ Σ ΟΧΗ! Α π ενεργ οποιήστ ε κα ι
απομακρύνετε την πρίζα του στεγνωτηρίου από
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν από
οποιαδήποτε εργασία.
Εφαρμόστε τον σωλήνα σύμφωνα με τις οδηγίες:
1. Γείρετε τη συσκευή
προς τα πίσω
2. Ο υδροσωλήνας
αποχέτευσης βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά της
συσκευής (δείτε την
εικόνα). Ένας γκρι
σωλήνας ενώνεται με το
σ υ ν δ ε τ ι κ ό σ τ η ν
αριστερή πλευρά της
σ υ σ κ ε υ ή ς . Μ ε τ η
β ο ή θ ε ι α π έ ν σ α ς ,
αφα ιρ έστ ε α πό το
συνδετικό το πιαστράκι
που συγκρατεί τον
σωλήνα.
3. Τραβήξτε τον σωλήνα
από το συνδετικό.
4. Συνδέστε τον μαύρο
σωλήνα του πακέτου
(χρησιμοποιώντας τον
σ ύ ν δ ε σ μ ο & τ ο
πιαστράκι για σωλήνα
που παρέχεται), στο
σωλ ή ν α που έχετε
α φ α ι ρ έ σ ε ι α π ό τ ο
συνδετικό.
5. Το π ο θ ε τ ή σ τ ε το
βρυσάκι, που παρέχεται
στο πακέτο, για να
κ λ ε ί σ ε τ ε τ ο ν
εναπομείναντα σωλήνα.
6.Εφόσον τοποθετήσετε
τη συσκευή σας στη
σ ω σ τ ή θ έ σ η ,
π ρ ο σ α ρ μ ό σ τ ε τ α
ποδαράκια έτσι ώστε ο
νέος σωλήνας να μη
σ τ ρ α β ώ ν ε ι ό τ α ν
μ ε τ α κ ι ν ε ί τ ε τ ο
στεγνωτήριο.
7. Συνδέστε το νέο
σωλήνα αποστράγγισης
στην υδρορροή.
8.Συνδέστε το καλώδιο
μ ε τ η ν π α ρ ο χ ή
ηλεκτρικού ρεύματος.
Για να αποφύγετε να αδειάζετε το δοχείο νερού
μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος, το νερό
μπορεί να διοχετευτεί απευθείας στην υδρορροή
(ίδιο σύστημα αποστράγγισης με τους οικιακούς
νιπτήρες). Απαγορεύεται από τον νόμο η
σύνδεση με επιφανειακή αποστράγγιση. Η
υδρορροή πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα στο
στεγνωτήριο.
Το πακέτο αποτελείται από: 1 σωλήνα και 1
βρυσάκι.
Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Προετοιμασία των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
π ε ρ ι σ τ ρ ο φ ι κ ό σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο , ό π ω ς α υ τ ό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα
έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να τα
πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
Εξοικονόμηση ενέργειας
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι
εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
ΠΑΝΤΑ
Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά που
στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Μέγ.
Μέγ.
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
Βαμβακερά
Συνθετικά
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
177 EL
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη
(π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να
υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο.
ΣΗΜ Α Ν Τ ΙΚΟ : Μ η στ εγνώ ν ε τε ε ί δη
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή
ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών
(περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα.
Κατά σύμβολα φροντίδας
Αυτά μπορείτε να τα βρείτε στο κολάρο ή σε εσωτερική
ραφή:
Κατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικό
στεγνωτήριο.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο σε
υψηλή θερμοκρασία.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
σε χαμηλή θερμοκρασία.
Μην το στεγνώνετε σε περιστροφικό
στεγνωτήριο.
Αν ένα είδος δεν έχει ετικέτα φροντίδας, πρέπει να
θεωρηθεί ότι δεν είναι κατάλληλο για περιστροφικό
στέγνωμα.
Κατά ποσότητα και πάχος
Όταν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από τη δυναμικότητα
του στεγνωτηρίου, χωρίζετε τα ρούχα ανάλογα με το
πάχος (π.χ. πετσέτες από λεπτά εσώρουχα).
Κατά τύπο υφάσματος
Βαμβακερά/ λευκά: Πετσέτες, βαμβακερά ζέρσεϊ,
λευκά είδη.
Συνθετικά: Μπλούζες, πουκάμισα, φόρμες κλπ. από
πολυεστέρα ή πολυαμίδιο, καθώς και μικτές ίνες
βαμβάκι/ συνθετικές.
Κατά βαθμό στεγνώματος
Ταξινόμηση σε: στεγνά για σιδέρωμα, στεγνά για φύλαξη
κλπ. Για ευπαθή είδη πιέστε το κουμπί Ευπαθή για να
επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία στεγνώματος.
. .
.
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Η συσκευή αυτή διαθέτει αισθητήρα στεγνώματος ο οποίος σας βοηθά να επιλέξετε το πρόγραμμα προσδιορίζοντας το
βαθμό στεγνώματος που επιθυμείτε. Για μικρά φορτία ή ρούχα που είναι σχεδόν στεγνά ,είναι σκόπιμο να επιλέγετε ένα
πρόγραμμα με βάση την διάρκεια,και ταυτόχρονη ενεργοποίηση του πλήκτρου ''Delicate fabrics'' προκειμένου να μειώσετε
την θερμοκρασία στο εσωτερικό του τύμπανου. Εάν ο αισθητήρας δεν εντοπίζει κανένα ρούχο,η συσκευή θα λειτουργήσει για
ένα δεκάλεπτο και μετά θα ξεκινήσει την τελευταία φάση με κρύο αέρα.
Εάν το φορτίο είναι εξαιρετικά μεγάλο ή πολύ βρεγμένο το στεγνωτήριο θα λειτουργήσει επί 3 ώρες και μετά θα ξεκινήσει η
τελευταία φάση με κρύο αέρα.
'Ολα τα προγράμματα ολοκληρώνονται με την φάση στεγνώματος με κρύο αέρα της οποίας η διάρκεια είναι περίπου 15
λεπτά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Πάνελ χειριστηρίων και Λυχνίες Ενδείξεων
178 EL
Eπιλογέας: περιστρέφοντας αμφίδρομα επιλέγετε το επιθυμητό πρόγραμμα.
Διάρκεια κύκλου : Προσαρμώζετε την προκαθορισμένη διάρκεια του προγράμματος που
έχετε επιλέξει. Η ρύθμιση ενεργοποιείται σε συγκεκριμμένα προγράμματα.
Μετάθεση έναρξης λειτουργίας : Για να μεταφέρετε την έναρξη λειτουργίας όταν η χρέωση
είναι πιο φτηνή(βλέπε σχετική παράγραφο).
Ευαίσθητα υφάσματα : πιέζοντας η ένδειξη σβύνει και ανάβει μια άλλη.Με αυτή την ειδική
λειτουργία μειώνετε την θερμοκρασία στεγνώματος για καλύτερη προστασία του ευαίσθητου
ρουχισμού που θέλετε να στεγνώσετ
Ξετσαλάκωμα : η λειτουργία αυτή επιλέγεται στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.Ο κάδος
περιστρέφεται σε επαναλλαμβανόμενες φάσεις ξεζαρόνοντας τα ρούχα.
Στέγνωμα με κρύο αέρα : Αυτή η ένδειξη εμφανίζεται στην τελευταία φάση του κύκλου που
γίνεται με κρύο αέρα.
Εναρξη /Διακοπή λειτουργίας :για να ξεκινήσει ή να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής.
Αυτόματα προγράμματα:Ανάλογα με το πρόγραμμα εμφανίζεται και η αντίστοιχη ένδειξη
(συμβουλευθείτε το πίνακα προγραμμάτων) ένδειξη ECO ενεργοποιείται όταν επιλέγετε την
αντίστοιχη λειτουργία.
Καθαρισμός φίλτρου : όταν ανάψει αυτή η ένδειξη πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα.
Γεμάτο δοχείο νερού : Όταν εμφανισθεί πρέπει να αδειάσετε το δοχεί νερού .
Πλήκτρο Ακρυλικά
Συνθετικά
Πλήκτρο
μετάθεσηςέναρξης
λειτουργίας
Λυχνία
Καθαρισμού
Λυχνία
Απομάκρυνσης
Πλήκτρο
Ξεζαρώματος
Οθόνη
Προγραμμάτων
Πλήκτρο έναρξης
/διακοπής λειτουργίας
Πλήκτρο
Επιλογής
Επιλογέας
προγράμματος
Πλήκτρο Απομνημόνευσης - Για να αποθηκεύσετε στη μνήμη το πρόγραμμα λειτουργίας που έχετε ήδη
επιλέξει πρέπει να : αφήσετε το πρόγραμμα να τρέξει για 2 λεπτά και να πιέσετε ταυτόχρονα το πλήκτρο
αποφυγής ζαρώματος και το πλήκτρο για ακρυλικά & συνθετικά για 3 δευτερόλεπτα.
Το πρόγραμμα μάλλινων αυτού του στεγνωτηρίου έχει εγκριθεί από την The
Woolmark Company γιατοστέγνωμαμάλλινωνρούχωνπουπλένονταιστοπλυντ
ήριο υπό τον όρο ότι τα ρούχα πλένονταικαιστεγνώνονταισύμφωναμετις οδηγίε
ς τις ετικέτας του ρούχου και τις οδηγίες του κατασκευαστή αυτού του στεγνωτη
ρίου. M1524.
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Honk Kong και Ινδία το εμπορικό σήμα Woolmark
είναι ένα Certification trade mark.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
179 EL
Φινίρισμα
για μάλλινα
Πρόγραμμα
εξπρές 40'
Στέγνωμα
Ανάμεικτων
Πουκάμισα
Διάρκεια
Memo
Φρεσκάρισμα
Μάλλινα ρούχα: το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το στέγνωμα
φορτίου έως και 1 κιλού (περίπου 3 πουλόβερ).Προτείνεται να αναστρέφετε όλα
τα ρούχα πριν το στέγνωμα.το χρονοδιάγραμμα μπορεί να αλλάξει ανάλογα με το
πάχος του φορτίου και την επιλογή στροφών στυψίματος κατά την πλύση.Στο
τέλος του κύκλου, τα ρούχα είναι έτοιμα να φορεθούν, αλλά εάν είναι πιο βαριά , τα
άκρα τους μπορεί να είναι λίγο υγρά: προτείνεται για να τα στεγνώνετε
φυσικά.Προτείνεται να ξεφορτώνετε τα ρούχα στο τέλος του κύκλου.Προσοχή: Η
διαδικασία αλλοίωσης του μαλλιού είναι μη αναστρέψιμη. Παρακαλώ να
στεγνώνετε αποκλειστικά και μόνο, ρούχα με το σύμβολο για στέγνωμα ("ok
tumble»). Αυτό το πρόγραμμα δεν ενδείκνυται για ακρυλικά ρούχα.
Είναι ένα πρόγραμμα προκαθορισμένης διάρκειας (117 λεπτών) για το
στέγνωμα μέχρι 4 kg ρούχων. Η προγραμματισμένη διάρκεια είναι 99
λεπτών και επιτρέπει ταυτόχρονο στέγνωμα πάνω από 3 kg βαμβακερών
και συνθετικών ρούχων.
Είναι ένα πρόγραμμα ειδικό για το στέγνωμα πουκάμισων (μέγιστο
φορτίο 3kg προκαθορισμένη διάρκεια 78 λεπτά). Εάν τα πουκάμισα
είναι από συνθετικό ύφασμα πρέπει να φροντίσετε να πιέσετε το
πλήκτρο για τα Ακρυλικά Συνθετικά. Το πρόγραμμα έχει
προκαθορισμένη διάρκεια 60 λεπτά και μπορεί να στεγνώσει μέχρι 2kg
ρούχα
Δυνατότητα προσδιορισμού της διάρκειας σε όλα τα μη αυτόματα
προγράμματα. Η δυνατότητα προσδιορισμού ξεκινά με διάρκεια 30' και
φτάνει τα 180 λεπτά. Η επιλογή διάρκειας 20 λεπτών αφορά μόνο
φρεσκάρισμα (κρύος αέρας).
Mε την λειτουργία αυτή δίνεται η δυνατότητα επανα-χρησιμοποίησης ενός
προγράμματος που ο χρήστης είχε αποθηκεύσει πριν χωρίς να
υποχρεωθεί να ακολουθήσει τα βήματα του προγράμματος και να πατήσει
τα αντίστοιχα πλήκτρα που αφορούν αυτό το πρόγραμμα.
Το πρόγραμμα αυτό προσφέρει μια λειτουργία φρεσκαρίσματος και
απομάκρυνσης του τσαλακώματος από τα ρούχα. Στην αρχή η συσκευή
για 9 λεπτά θα εκπέμψει ζεστό αέρα στο φορτίο και μετά θα
ακολουθήσει για 3 λεπτά εκπομπή με κρύο αέρα . Το πρόγραμμα αυτό
είναι ιδανικό για ρούχα που έχουν μείνει στο καλάθι με τα ασιδέρωτα για
κάποιο χρονικό διάστημα. Τα ρούχα ζαρώνουν πολύ όταν τα
απλώνουμε για στέγνωμα σε ένα σχοινί ή επάνω στα θερμαντικά
σώματα.Το πρόγραμμα αυτό ξε-τσαλακώνει τα ρούχα κάνοντας το
σιδέρωμα πιο εύκολο και γρήγορο.
Με αυτό το προκαθορισμένης διάρκειας πρόγραμμα ο κύκλος στεγνώματος
ολοκληρώνεται σύντομα. Είναι ένα ιδανικό πρόγραμμα για να έχετε ρούχα
στεγνά ,φρεσκαρισμένα και έτοιμα για φόρεμα μέσα σε 40 λεπτά . Αυτό το
ειδικό πρόγραμμα προσαρμόζει συνεχώς την θερμοκρασία μέσα στο
τύμπανο . Το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2kg και
είναι κατάλληλο για όλα τα είδη ρούχων που μπορεί να στεγνώσουν σε
στεγνωτήριο.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Πολύ στεγνά
Στεγνά για φύλαξη
Στεγνά για σιδέρωμα
Επιλέξτε το βαθμό στεγνώματος που απαιτείται. Αυτός ποικίλλει από
για πετσέτες μπάνιου και μπουρνούζια, έως για είδη που θα φυλαχτούν
χωρίς σιδέρωμα, ως το πρόγραμμα που αφήνει τα ρούχα κατάλληλα
για σιδέρωμα.
Perfect Home
ΠΌΡΤΑ ΚΑΙ ΦΊΛΤΡΟ
180 EL
Τραβήξτε τη λαβή για να ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το στεγνωτήριο, κλείστε την
πόρτα και πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και
απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το
φίλτρο χρειάζεται
καθάρισμα.
Α ν τ α ρ ο ύ χ α δ ε ν
στ εγ νώνου ν, ελέ γξτε
μ ή π ω ς υ π ά ρ χ ε ι
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
Φίλτρο
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
1.Τραβήξτε με προσοχή
το δοχείο νερού από τη
λαβή του. Το βάρος του
δοχείου όταν είναι γεμάτο
είναι 6kg.
2. Γύρετε το δοχείο νερού
για να το αδειάσετε από
τ η ν ο π ή . Ό τ α ν τ ο
αδειάσετε βάλτε το στη
θέση του, όπως φαίνεται
στη ν ει κόν α. Πρ ώτα
τοποθετήστε τη βάση του
δοχείου στη σωστή θέση,
όπως απεικονίζεται. Μετά
πιέστε με προσοχή το
πάνω μέρος.
3. Πιέστε το πλήκτρο
για v α
επανενεργοποιήσετε το
πρόγραμμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχετε τη
δυνατότητα άντλησης
ν ε ρ ο ύ κ ο ν τ ά σ τ ο
στεγνωτήριο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κιτ
ε ύ κ α μ π τ ο υ σ ωλ ή ν α
αποχέτ ευσ ης γ ια ν α
αντλείτε μόνιμα το νερό
πο υ συλλέ γ ετα ι σ το
δ ο χ ε ί ο ν ε ρ ο ύ . Α υ τ ό
σημαίνει ότι δεν χρειάζεται
να αδειάζετε το δοχείο
νερού.
Το νερό που αποβάλλεται κατά τον κύκλο
στεγνώματος, συλλέγεται σε ένα δοχείο που
βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά της πόρτας του
στεγνωτηρίου. Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, η
ένδειξη στο πάνελ ελέγχου ανάβει και αυτό
σημαίνει ότι ΠΡΕΠΕΙ να αδειάσετε το δοχείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στους πρώτους κύκλους μιας νέας
συσκευής συλλέγεται ελάχιστο νερό καθώς γεμίζει
πρώτα μια εσωτερική δεξαμενή.
1
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ανοίξετε την πόρτα στη μέση
του κύκλου, πριν ολοκληρωθεί φάση ψύξης, το
χερούλι ενδέχεται να είναι ζεστό. Παρακαλείστε να
είστε ιδιαιτέρως προσεκτικοί όταν προσπαθείτε να
αδειάσετε το νερού πριν την ολοκλήρωση του
κύκλου.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
181 EL
1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο
τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν
εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά
έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'.
3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα
προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο
π ρ ό γ ρ α μ μ α στ ε γ ν ώ μ α τ ο ς ( β λ . Ο δ η γ ό
προγραμμάτων).
4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή
είδη, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να
μειωθεί το επίπεδο θέρμανσης.
Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής
θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί
πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα
πρώτα λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/
Συνθετικά και κατόπιν κάνετε επαναφορά της
συσκευής για να αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο
θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά
αναμμένη η ενδεικτική λυχνία DRY.
6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την
πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να
πατήσετε Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το
στέγνωμα αφού κλείσει η πόρτα.
7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή
θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα
περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν.
8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η
ενδεικτική λυχνία END.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο
θα περιστρέφεται διακοπτόμενα για να
ελαχιστοποιηθεί το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί
έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η
πόρτα.
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
Σημαντικό Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν
καθαρίσετε το συμπυκνωτή.
Για να διατηρήσετε την αποδοτικότητα του
στεγνωτηρίου ελέγχετε τακτικά ότι ο συμπυκνωτής
είναι καθαρός.
:
1.
πλάκα βάσης
2 . Π ε ρ ι σ τ ρ έ ψ τ ε τ ο υ ς δ ύ ο
μ ο χ λ ο ύ ς α σ φ ά λ ι σ η ς
αριστερόστροφα και τραβήξτε
έξω το συμπυκνωτή.
3.Τραβήξτε έξω τη μονάδα
συμπυκνωτή.
4.Αφαιρέστε απαλά σκόνη ή
χνούδι με ένα πανί και κατόπιν
πλύνετε τη μονάδα κρατώντας
την κάτω από τρεχούμενο νερό
βρύσης ώστε το νερό να περνά
ανάμεσα στις πλάκες για να
αφαιρεθεί τυχόν σκόνη ή χνούδι.
5.Μετά τον καθαρισμό, ελέγξτε
τη θέση φλάντζα. Αν δεν είναι
σωστά ευθυγραμμισμένες,
Ρυθμίστε τη φλάντζα για να
ταιριάζει στην υποδοχή.
6.Το π ο θ ε τ ή σ τ ε π ά λ ι τ ο
συμπυκνωτή εξασφαλίζοντας
ότι έχει μπει σωστά (όπως
δείχνει το βέλος) και έχει
σπρωχτεί σταθερά στη θέση
του.Ασφαλί σ τ ε το υ ς δύο
μοχ λ ο ύ ς πε ρ ιστρ έ φ ο ν τας
δεξιόστροφαέχρι το κάτω
μέρος του συμπυκνωτή να
εφαρμόσει.
7.Το π ο θ ε τ ή σ τ ε πά λ ι τη ν
προστατευτική πλάκα βάσης.
Αφαιρέστε την προστατευτική
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ
171
176
176
177
178
179
180
181
182
182
183
183
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου
οδηγιεσ συναρμολογησησ
προετοιμασια του φορτιου
δοχείο νερού
λειτουργια
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο νερού
μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
Καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το
συμπυκνωτή .
Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα
ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του
αέρα για να στεγνώσει.
Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την
πόρτα με ένα απαλό πανί.
ΜΗ χρησιμοποιείτε σφουγγάρια, είδη καθαρισμού
ή καθαριστικές ουσίες που χαράζουν.
Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη
συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το εσωτερικό
της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό πανί μετά
από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
182 EL
Drying Guide
Οδηγός στεγνώματος
Τεχνικές προδιαγραφές
Ο στανταρ κύκλος (ο οποίος είναι μαρκαρισμένος με το
εικονίδιο ( )
είναι ο πιο αποδοτικός ενεργειακά και ο πιο κατάλληλος
για το στέγνωμα βρεγμένου βαμβακερού φορτίου.
Ο πίνακας στην τελευταία σελίδα δείχνει τις
προσεγγιστικές διάρκειες και καταναλώσεις των
κυρίων προγραμμάτων στεγνώματος.
ΡΟΎΧΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΙΔΕΡΏΝΟΝΤΑΙ
Πρόγραμμα ΕΝ61121 Πρόγραμμα Χρήσης
-Στεγνά Βαμβακερά
-
-
-
-Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα
-Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων
+ Συνθετικά
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Χωρητικότητα τυμπάνου 115
Μέγιστο φορτίο Δείτε ενεργειακή ετικέτα
Ύψος 85 εκ
Πλάτος 60 εκ
Βάθος 60 εκ
Κατηγορία ενεργειακής
σήμανσης Δείτε ενεργειακή ετικέτα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή
ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα
ανοικτή).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου
και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Η λειτουργία καθυστέρησης έναρξης επιτρέπει στο χρήστη να καθυστερήσει την έναρξη του κύκλου
στεγνώματος από 1 έως 24 ώρες.
Όταν για πρώτη φορά επιλέγεται η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει μια καθυστέρηση 1 ώρας, μετά πρέσες
το κουμπί θα αυξήσει την καθυστέρηση με τα βήματα 1 ώρα.
Για να ξεκινήσει το πρόγραμμα, πατήστε και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος κατά τη
τέλος του χρόνου αυτού. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για να δείξει ότι η καθυστέρηση έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη
ελέγχου χρόνου 0:00 Φως θα αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για
183 EL
ο στεγνωτήριο κάνει θόρυβο
Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι
αναμμένη
Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι
αναμμένη
Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Ανταλλακτικά
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το
στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των
συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για
επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής
σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη
συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις
της GIAS.
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό
σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν
εγχ ειρ ί διο . Ε π ίση ς ο κα τασκε υαστ ής
επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να
επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα
προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών
χαρακτηριστικών.
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω
λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η
συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων
ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι
εντελώς στεγνά…
Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα;
Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε
πλυντήριο;
Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
Μήπως είχε γίνει η επιλογή από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί
Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το
στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής
όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή
ρεύματος δικτύου;
Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το
πρόγραμμα;
Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το
άνοιγμα της πόρτας;
Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
184 NL
Controleer of de machine schade heeft
opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het
geval is, neem dan contact op met GIAS.Als u
de bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan
de veiligheid van de machine niet worden
gegarandeerd. Indien het probleem met uw
machine wordt veroorzaakt door misbruik,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u
worden doorberekend.
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit
boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met
deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in
de toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
185
190
191
192
193
194
195
196
196
197
197
Condensator
Veiligheidsaanwijzingen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies
Het wasgoed voorbereiden
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
Bediening
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Problemen Oplossen
Klantenservice
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand
veroorzaken.
Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
-Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- Boerderijen;
-Door klanten in hotels, motels en andere residentle soort
omgevingen;
- Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke
omgeving
of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de
bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in
overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd
is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de
fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet.
Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het
drogen van huishoudelijk textiel en kleding.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor
het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt.
Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik
volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt
Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet
om de machine op te tillen of te verplaatsen
Gebruik
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
185 NL
Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet
geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm
oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60
graden C stijgen
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van
de machine ophopen.
De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het
uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij
is.
Het laatste deel van een droogcyclus verloopt zonder warmte
(koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen niet worden
beschadigd.
De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn
gebruikt voor het reinigen.
WAARSCHUWING: Stop nooit een wasdroger voor het einde van de
droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen
worden, zodat de hitte wordt verdreven.
Maximaal gewicht voor het drogen: zie energielabel.
Installatie
Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen
artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur,
een schuifwand of een deur met een klink aan de andere zijde van de deur
t.o.v. de droogtrommel.
186 NL
Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel drogen.
WAARSCHUWING Geen stoffen in de droogtrommel doen die met
chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder
bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes,
waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens
met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden
gedroogd.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren
of u het in de droger mag drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine, vlekverwijderaars, terpetine,
wax en waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen worden met
extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd.
Wasverzachters en vergelijkbare producten moeten worden gebruikt
volgens de Aanwijzingen die op de wasverzachter staan vermeld.
De Was
187 NL
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd
worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen
worden wanneer de droger in werking is.
De achterkant van het apparaat installeren dichtbij een muur of een
verticale oppervlakte
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van
mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet
geblokkeerd wordt.
Controleer regelmatig de pluizenfilter na gebruik en maak proper indien
nodig.
Er dient een minimale afstand van 12 mm te zijn tussen de machine en
eventuele belemmeringen. De in- en uitlaat moeten vrij zijn van obstakels.
Bewaar voldoende ventilatieruimte tussen de bodem van de machine en
de vloer.
Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen
omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
Wanneer de droger wordt geïnstalleerd bovenop een wasmachine, moet
een geschikte stapelkit worden geplaatst volgens de volgende
configuratie.
-Stapelkit 35100019: voor wasmachines met minimale diepte=49cm
-Stapelkit 35100020: voor wasmachines met minimale diepte=51cm
De stapelkit, één van de hierboven beschreven modellen, is te
verkrijgen via onze servicedienst.
De instructies voor de installatie en de eventuele bevestigingstools,
zitten in de verpakking van de stapelkit.
VENTILATIE
188 NL
ruimte of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een
temperatuur rond het vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op
schade indien het water gaat bevriezen in het
hydraulisch systeem (leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van het product moet de
temperatuur van de ruimte tussen +2°C en +35°C
graden zijn. Gelieve er rekening mee te houden dat
werking van de droger in koude omstandigheden
(tussen +2 en +15°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan veroorzaken.
Installeer het apparaat niet in een erg koude
Elektrische Vereisten
Als de stroomkabel van het toestel
beschadigd is, dan moet hij vervangen worden
door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst
Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet
door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Indien het probleem met uw machine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan
u worden doorberekend.
Als de machine is
geplaatst, moeten de
voeten worden versteld
zodat de machine
waterpas staat.
De Voeten Verstellen
Sluit de machine niet aan en start deze niet
voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid
moet deze droger op de juiste manier worden
geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIASService voor
advies.
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van 220-240V,
50
Hz monophase.
Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A
bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende
aanvullingen.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19 / EU inzake
Afg e d a n k t e e l e k t r i s c h e e n
elektronische apparaten (AEEA).
Europese Richtlijn 2012/19/EC
Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
Aan dat servicing of reparaties alleen worden
uitgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
GIAS-Service
Als de machine niet correct functioneert of
kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-
Service voor reparaties.
All e v e r p a k k ingsma t e r i a l e n zijn
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
v e r p a k k i n g s m a t e r i a l e n o p e e n
milieuvriendelijke manier van de hand. Uw
gemeente kan u informeren over de beste
manier om deze materialen weg te ruimen.
Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de
stekker uit het stopcontact halen, het
stroomsnoer afknippen en dit samen met de
stekker vernietigen. Om te voorkomen dat
kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
breekt u de scharnieren of het slot van de deur.
Het Milieu
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen
worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te
onderwerpen aan specifieke behandelingen,
teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op
een correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de
garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is
essentieel om een a󰾬󰾬 antal basisregels te volgen:
-AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk
afval.
-AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel
landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt,
kunnen de oude worden teruggegeven aan de
dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-
op-één-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft
als de geleverde apparatuur.
189 NL
Afvoerslang kit: Montage-instructies
190 NL
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat
uit en koppel de stekker van de wasdrogerlos
van het stopcontact, voordat u aan de
werkzaamheden begint.
Ga Als Volgt Te Werk:
1. Kantel de machine
naar achteren.
2. De afvoer bevindt
z i c h a a n d e
rechterkant van het
a p p a r a a t ( z i e
afbeelding). Een grijze
slang is aangesloten
op de dwarsbalk boven
de waterbak. Verwijder
met behulp van een
combinatietang de
b u i s k le m v a n d e
dwarsbalk.
3.Trek de slang uit de
dwarsbalk.
4. Sluit de slang uit de
set aan op de slang die
u z o j u i s t u i t d e
dwarsbalk hebt los
getrokken. Gebruik
h i e r v o o r h e t
meegeleverde aansluit
stukken de buisklem.
5. P l a a t s d e
meegeleverde kraan
uit de kit om de
resterende slang af te
sluiten.
6. Zodra de machine is
geplaatst moeten de
p o o t j e s o p n i e u w
worden gesteld om
ervoor te zorgen dat
slang niet knikt bij het
positioneren van de
droger.
7. Sluit de nieuwe
slang aan op de afvoer.
8. Stop de stekker
w e e r i n h e t
stopcontact.
Om te voorkomen dat u de waterbak na elke
droogcyclus moet legen, kan het tijdens het
droogprogramma verzamelde water via een
afvoerslang worden afgevoerd(hetzelfde
afvoersysteem als bij een gootsteen).
Waterverordeningen verbieden aansluiting
op een op pe rv la kt ewaterriool. Het
waterafvoersysteem dient direct bij de
wasdroger te worden geplaatst .
De set bestaat uit: 1 slang, 1 rechte
slangaansluiting, 1 buisklem en een plastic
clip.
10 Kg 9 Kg 8 Kg 7 Kg 6 Kg
4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg
Max.
Max.
Maximaal te Drogen Gewicht
Katoen
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Synthetische
stoffen
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te
gebruiken:
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door.
Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt.
Veeg de binnenkant van de trommel en de deur
met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen
dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften
op ieder artikel.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de
Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten.
Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te
zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Voorbereiding van de leren K
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen,
trainingsschoenen, artikelen met een groot
volume zoals slaapzakken, enz.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische
reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar
voor brand of explosie).
Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait de was in
koude lucht.
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
NOOIT
Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
Stop nooit druipnat wasgoed in de
droogtrommel, dit kan het apparaat
beschadigen.
Energiebesparing
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen
wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading
overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
. .
.
Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er
van uitgaan dat het niet geschikt is voor de
droogtrommel.
Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de
kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
p o l y a m i d e , e v e n a l s v o o r g e m e n g d
katoen/synthetisch
. Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn
goed druk op de -knop om een lage
droogtemperatuur in te stellen.
191 NL
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Dit toestel heeft een speciale Sensor Dry om u te helpen bij het selecteren van het juiste
programma door de gewenste droogtegraad te kiezen. Voor kleine ladingen en voor vooraf
gedroogde kledij, kies Tijdprogramma en selecteer 'delicate materialen' om de temperatuur te
verlagen binnenin de trommel. Wanneer de sensor geen artikel detecteert, zal de droogkast
slecht 10 minuten werken alvorens de koelfase te starten. Wanneer de lading te groot of te nat is,
zal de droogkast gedurende 3 uur werken en dan de koelfase starten.
Op het einde van elk programma, is er altijd een koelfase : dit is een koele lucht verfrissende fase
van ongeveer 15 minuten.
HET PROGRAMMA KIEZEN
Bedieningspaneel / Indicatielampjes
Knop :
Tijdselectie : Om de droogtijd te veranderen van een gewenst programma: werkt met slechts
enkele programma's.
Uitgestelde start : Om de start van de droogcyclus uit te stellen en te drogen wanneer de
electriciteitskost lager is (zie ook speciale sectie).
Delicate materialen : Wanneer geactiveerd, valt dit lampje uit en dit nieuwe lampje licht
op. Met deze speciale functie drogen uw delicate kleren op een lagere temperatuur.
Anti-kreuk : selecteer de anti-kreuk functie op het einde van de droogcyclus. De trommel blijft
regelmatig draaien om uw was op te frissen.
Koelfase : Dit lampje licht op tijdens de laatste koelfase van de cyclus.
Start/pauze : Om het programma te starten of te pauzeren.
Automatische programma’s : Afhankelijk van het gewenste programma, lichten special lampjes
op (zie ‘programma lijst’) ; ECO indicatie springt op wanneer u laag verbruik selecteert.
Filter :Wanneer dit oplicht moeten de filters worden gereinigd.
Waterreservoir vol : Wanneer dit oplicht, moet het reservoir worden geledigd
.
Kan in beide richtingen worden gedraaid om het gewenste programma te selecteren.
Memo Toets– Hiermee kunt u en programma opnemen, door tegelijk de Anti-kreuk en de Acryl /
Synthetisch toets gedurende 3 seconden in te drukken, 2 minuten na het gekozen
droogprogramma.
Watercontainer
Legen indicatielampje
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Tijds Instelling
Toets
Start/ au e
Toets
P s
Programma
Display
Startkeuze
Knop
Programmakeu
zeschakelaar
Acryl / Synthetisch
Toets
Anti- Kreuk
Toets
192 NL
Het wol programma van deze droger is door The Woolmark Company
goedgekeurd voor het drogen van machine wasbare producten uit wol, mits de
producten gewassen en gedroogd worden volgens de onderhoudsinstructies op
het etiket en de gebruiksaanwijzing van deze droger. M1524
In het Verenigd Koninkrijk, Ierland, Hong Kong en India is het Woolmark
handelsmerk een Certificatie handelsmerk.
.
HET PROGRAMMA KIEZEN
193 NL
PROGRAMMA BESCHRIJVING
Kies de droogtegraad die u wenst.
Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor
artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het
programma dat het wasgoed strijkklaar maakt.
Wollen kleding: Dit programma kan gebruikt worden om tot 1 Kg
wasgoed te drogen. (Ongeveer 3 truien)Het is aanbevolen om alle
kleren eerst om te keren voor het drogen.De gemiddelde
cyclusduur is ongeveer 70 min: De duur van de cyclus kan
verschillen van de afmeting en de dikte van de lading of van de
gekozen centrifugering.Aan het einde van de cyclus zijn alle kleren
klaar om gedragen te worden, als de kleren iets zwaarder
aanvoelen dan kan het zijn dat de hoeken van de kleding nog een
beetje nat zijn: Het is aan te raden om het dan natuurlijk te laten
drogen.Het is aan te raden om de kleren pas helemaal op het einde
van de cyclus te verwijderen.Opgelet: Het viltproces van Wol is
onomkeerbaar. Gelieve alleen kleren te drogen met symbool
(symbool "ok tumble"). Dit programma is niet geschikt voor
acrylvezel.
Dit is een speciaal programma met een maximale belasting van 4
kg (117 min). De standaard duur is 99 minuten en maakt het
mogelijk om tot 3 kg te drogen. Met dit programma kunt u katoen en
synthetische stoffen samenvoegen.
Dit is een speciaal programma voor shirts met een maximale
belading van 3kg (78 minuten). Voor synthetische shirts moet u de
Acryl/Synthetische toets indrukken. De standaard duur is 60
minuten en maakt het mogelijk om te drogen tot 2 kg.
Tijd keuze omvat alle handmatige tijdsprogramma's: van 30
minutes tot 180 minutes. De 20 minuten is alleen koude lucht
ventilatie (Opfrissen).
Memo-programma maakt het mogelijk om het laatst gekozen
programma dat is opgeslagen, opnieuw uit te voeren.
Het programma biedt een verzorgende en anti-kreuk functie. De droger
zal de lading gedurende 9 minuten verwarmen en vervolgens 3 minuten
afkoelen en is vooral bedoeld voor kleding die enige tijd voorafgaand
aan het strijken zijn blijven liggen. Kledingstukken kunnen ook stug zijn
door het buiten drogen of op de verwarming. Dit programma ontspant
de kreuken in de stof, waardoor het strijken sneller en makkelijker gaat.
Het Rapid 40 'programma is een snel droogprogramma. Dit is een
ideaal programma voor het hebben van droge, frisse en direct
draagbare kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma
controleert voortdurend de temperatuur in de trommel. De maximale
belasting is 2 kg en het programma is geschikt voor alle stoffen welke
geschikt zijn voor de droogautomaat.
Extradroog
Extradroog
Kastdroog
Kastdroog
Strijkdroog
Strijkdroog
Wol Finish
Rapid 40'
Mix & Dry
Shirts
Tiid
Memo
Perfect Home
Perfect Home
Anti Crease
DEUR en FILTER
Trek aan de hendel om de deur te openen.
Om de droger opnieuw te starten, doet u de
deur dicht
en drukt u op .
WAARSCHUWING!
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit uitzetten voor
het einde van de droogcyclus, tenzij het
wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te voeren.
Wanneer de droger in
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het
filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet
d r o o g w o r d t ,
controleer dan of de
filter verstopt is.
G !een water gebruiken om het filter te reinigen
Filter
BELANGRIJK
zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor
iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
: Controleer, om ervoor te
1.
2.
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met
een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en
duw hem terug op zijn
Plaats.
Trek de filter omhoog.
Open de filter zoals
194 NL
WATERCONTAINER
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was
wordt verwijderd, wordt verzameld in een
reservoir in de droger. Als het reservoir vol is
brandt dit lampje en dan moet het reservoir
geleegd worden. Wij raden aan om het reservoir
na elke droog cyclus te legen.
LET OP tijdens de eerste cycli van een nieuwe
machine wordt het water eerst verzameld in het
interne reservoir, daarna in de container.
Om Het Reservoir Te Verwijderen
1. Trek voorzichtig de
lade naar buiten.
Als het reservoir vol is
kan deze ongeveer
6 kg wegen.
2. Hou het reservoir
schuin zodat het water
door het gat achterin
k a n w e g s t r o m e n .
Als hij leeg is plaatst u
het reservoir terugop
zijn plaats. Druk stevig
op zijn plaats..
3. Druk op de Start
/Pause toets om te
herstarten.
LET OP: Als u een
afvoer in de buurt heeft
van de droger kunt u het
reservoir hier op aan-
s l u i t e n m b v d e
afvoerset. Dit heeft als
voordeel dat u het
reservoir niet meer
hoeft te legen. Alle
informatie hierover
staat in de handleiding
van de afvoerset. 1
WAARSCHUWING! Als u de deur tijdens
een programma opent, voordat de afkoel fase is
voltooid, kan het handvat heet zijn.
Let heel goed op als u het reservoir wilt legen
tijdens het programma.
BEDIENING
CONDENSATOR
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan
een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u
gewenste programma(zie programma Gids).
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen
drukt u de toets om de temperatuur te
verlagen. Het indicatie lampje gaat branden
als de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen
tijdens de eerste paar minuten van het prog.
druk de toets. Na deze periode moet u de
machine resetten om deze instelling te
wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal
automatisch starten en de indicator boven
deze toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de
cyclus moet u opnieuw op deze toets
drukken om het programma te hervatten, zorg
dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de
machine een koelfase ingaan om de kleding
af koelen.
8. Als het programma klaar is zal het END
indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel
met tussenpozen draaien om kreukelvorming
te minimaliseren. Er zal een signaal klinken,
dit stopt als u de machine uitgeschakeld of de
deur opent.
deur niet openen tijdens een programma.
Om een goede droging te verkrijgen de de
195 NL
De Condensator Verwijderen
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens u de
condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator
schoon is om de efficiëntie van de droger te
handhaven.
1.Verwijder de schopplaat.
2.Draai de twee sluithendels
tegen de klok in en haal de
condensator uit de machine.
3.Haal de condens-unit uit de
machine.
4. Haal voorzichtig alle stof of
pluizen met een
doek weg, was de unit
daarna door hem onder een
stromende kraan te houden
en hem zo te draaien dat er
water tussen de platen
stroomt, waardoor alle stof of
pluizen verwijderd worden.
5.Controleer de positie van
de gasklep na reiniging.
Positioneer de gasklep goed
in de groef.
6.Plaats de condensator
opnieuw. Zorg ervoor dat u
hem in de juiste richting
plaatst (volgens de pijl) en
druk hem stevig aan. Draai
de twee hendels weer met de
klok mee aan.Zorg ervoor
dat de condensunit stevig is
bevestigd aan de onderkant.
7.Breng de schopplaat weer
op haar plaats.
185
190
191
192
193
194
195
196
196
197
197
Condensator
Veiligheidsaanwijzingen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies
Het wasgoed voorbereiden
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
Bediening
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Problemen Oplossen
Klantenservice
Schoonmaken Van De Droger
Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de filters regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
G E E N s c h u u r s p o n s j e s o f
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur pla
kt of pluis zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Start Uitstel
Het Programma Annuleren En Resetten
BEDIENING
Drying Guide
Drogen gids
Technische Specificaties
'De standaard cyclus ( ) is de
meest energie-efficiënte en het best geschikt voor
het drogen van normaal vochtig katoenen
wasgoed.
De tabel op de laatste pagina geeft de gemiddelde
duurtijd en energieverbruik aan van de
belangrijkste droogprogramma's.
KASTDROOG
Trommelcapaciteit 115
Maximale lading zie energielabel
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep zie energielabel
Testspecificaties
EN 61121 Programma Programmakeuze
-Katoen drogen
- Strijkdroog
-
Kastdroog
Synthetisch
+
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
-Kastdroog
Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1
to 24 uur.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere
volgende druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen.
Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus
starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd.
Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00
Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
BELANGRIJK
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
Voor u dit apparaat
De elektrische gegevens vindt u op het
kwalificatieetiket op de voorkant van de droger
(met de deur open).
WAARSCHUWING!
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
De trommel, de deur
196 NL
Capacity (as energy label) 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg / 10 kg
Power consumption of off-mode 0,20 W 0,25 W 0,20 W 0,15 W
Power consumption of on-mode 0,75 W 0,80 W 0,80 W 0,75 W
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
KLANTENSERVICE
Reserveonderdelen
GIAS - Service
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-
Service.
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch
advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend
als blijkt dat de machine werkt of dat de machine
niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het
probleem zich na de aanbevolen controles nog
steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij
u telefonisch kunnen helpen.
De weergegeven tijd in het display kan
wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd
wordt continue aangepast tijdens de cyclus
en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal
tijdens het drogen meer of minder worden
dit is heel normaal.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg…
Hebt u de juiste droogtijd/het juiste
programma gekozen?
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Is de droger te vol geladen?
Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer
van de droger? Controleer dit door het met een
ander apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht?
Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
Is de droogtijd of het programma ingesteld?
Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de
deur open is geweest?
Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
Schaker de droger uit en neem contact op
met GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
Moet het waterreservoir geleegd worden?
Als er nog steeds een probleem mocht zijn
met uw droger nadat u alle aanbevolen
controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de
GIAS-Service voor advies. Zij kunnen u
misschien aan de telefoon helpen of volgens
de bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt
opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende punten op uw machine van
toepassing is:
De machine blijkt goed te werken
Ze is niet ge Installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
De fabrikant aanvaardt geen verant-
woordelijkheid voor drukfouten in dit
boekje. De fabrikant behoudt ook hetrecht
voor om de producten waar nodig aan te
passen zonder de hoofdkenmerken te
veranderen.
197 NL
40009312
½
Energy Capacity Time
Capacity (kg) 6 7 8 9 10
Class B B B B B
Energy kWh 4,44 5,04 5,64 6,24 6,80
Time Min. 162 183 204 225 230
Energy kWh 4,18 4,75 5,31 5,88 6,44
Time Min. 141 159 177 199 210
Energy kWh 3,70 4,20 4,70 5,20 5,70
Time Min. 120 135 150 168 180
Energy kWh 2,05 2,31 2,56 2,80 3,01
Time Min. 74 80 87 96 100
Energy kWh 2,96 3,36 3,76 4,16 4,56
Time Min. 99 111 123 137 147
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Candy GVC D1013B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Candy GVC D1013B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 60,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Candy GVC D1013B

Candy GVC D1013B Gebruiksaanwijzing - English - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info