être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Décongélation:
fonctionnement de la turbine de cuisson quibrasse l'air dans l'enceinte dufour. Idéale pour réaliser
une décongélation avant une cuisson.
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
220
210
210
210
Niveau 5
Niveau 5
1 ÷ 5
180 ÷ 230
1 ÷ 5
Pyrolyse
Fonction
selon modèle
Bouton de
réglage de la
température
Bouton de
sélection
T °C
par
défaut
Gril plus tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche.
Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
SUPER GRILL: le four a deux positions de gril
Gril : 2140 WSuper Gril : 3340 W
Niveau 51 ÷ 5
(a) sur certains modèles “Fonctionavec turbine à système variable” : système de fonctionnement du four pouroptimiser les résultats de cuisson,
la gestion de la température ainsi que la gestion de l’humidité. Le système“Turbine à vitesse variable” modifie automatiquement la vitesse de rotation
de la turbine pour toutes les cuissons multifonctions. Ce système s’active automatiquement toutes les fois qu’une fonction est sélectionnée à l’intérieur
de la partie représentée en pointillé sur le tableau de bord.
Soft Cook (a)
Soft cook est la fonction idéale pour lapâtisserie et le pain. Grâceà la vitesse réduite de la turbine,
cette fonction augmente l’humidité présente dans l’enceinte du four. Une humidité supplémentaire
crée des conditionsde cuisson idéale pour lesalimentsquiont besoinde maintenir une consistance
Um bom prévio aquecimento está sempre na origem do êxito da cozedura de uma
carne vermelha.
PARA OS GRELHADOS
•Antes de colocar a carne no forno:
Retirar a carne do frigorífico algumas horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre várias camadas de papel absorvente; ficará mais tenra,
mais saborosa e não haverá o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e especiarias, antes de a grelhar, mas só a salgar depois
de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada peça com um pouco de óleo. É melhor utilizar um pincel largo
e achatado. Juntar seguidamente pimenta e algumas ervas (tomilho, etc.). Meter a carne no forno.
• Durante a cozedura:
Nunca picar os alimentos enquanto estão a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco
escorreria e ficariam secos.
2 h 30 - 3 h
15 min/libra
2 - 2 h 30
cerca de 1 h
15 min/libra
50-60 minutos
1 h 30
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
Coz. comum
Pato
Perú
Perna de cabrito
Ganso
Frango asado
Carne de vaca
assada
Coelho assado
Pratos
Modo de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Conselhos
160-180° C
200-220° C
200-220° C
160-180° C
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum220° C
200-220° C
Coz. comum240° C
Circ. ar quente
275° C
BeefEspeto1kg275° C15-20 min
Lamb / Mutton1 kg20-25 minEspeto
Sem préaquecimento
Sem préaquecimento275° C
Vaca1kg275° C15-20 minutos
Cabrito / Borrego1 kg
20-25 minutos
* Todos os cozinhados foram executados no nÍvel de patamar "1".
Kebabs275° C2x8 minGrelhador
Pork chopGrelhador6 pieces275° C2x8 min
6 pieces
Virar a meio
da cozedura
Virar a meio
da cozedura
Espetadas275° C2x8 minutos
Pork chop6 peças275° C2x8minutos
6 peças
INSTALLAZIONE
(dimensioni in mm)
ITINSTALLATIONDE
(DieAbmessungen sind in
Millimetern angegeben)
INSTALLATION
(dimensions en mm)
FR
INSTALACAO
(dimensões em mm)
PT
INSTALLATION
(dimensions mm)
GB
INSTALACION
(dimensiones en mm)
ES
INSTALLATIE
(afmetingen in mm)
NL
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
PT
Leconstructeurdécline toute responsabilitéconcernant d’éventuellesinexacitudesimputables àdes erreurs d’impressionou detranscriptioncontenue dans cette
notice.Leconstructeurse réserve ledroit de modifier lesproduits en cas de nécessité,mêmedans l’intérêtdel’utilisation, sans causer de préjudices auxcaractéristiques
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventualeserroresdeimpresión contenidos en el presente libro. Se reserva además elderecho
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
Themanufacturerwill not beresponsiblefor any inaccuracy resulting from printing ortranscripterrorscontained inthis brochure.We reserve therighttocarryout
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riservainoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
GB
If the furniture is equipped witha bottom at the back
part: provide an opening for thepower supplycable.
NL
Als het meubel is voorzien van een bodem aan de
achterzijde: maak dan een opening voor het
aansluitsnoer.
IT
Se il mobile é equipaggiato con un fondonella parte
posteriore, provvedere a creare una apertura per il
passaggio del cavo di alimentazione
PT
Se o mobiliário tiver fundo na parte traseira:
providencie uma abertura para o cabo de
fornecimento.
ES
Si el muebletieneun fondoen la parte inferior, dejar
un hueco para el cable de suministro.
FR
Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière: prévoir
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Candy FPP 698 X bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Candy FPP 698 X in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 2,53 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.