662411
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA)
Tepelný záøiè s nebo bez svìtla
GB
IT
NL
PT
DE
NO
SE
Ogrzewanie promiennikowe tarasu z
lampa lub bez lampy
PL
ES
DK
FI
Gretje terase s sevanjem z arnico ali
brez
SI
Sálavé vykurovanie terás s lampou
alebo bez
SK
Terasz hosugárzó melegíto lámpával
és anélkül
HU
Grijanje terase radijaciom sa lampom
ili bez lampe
HR
FR
SUN FORCE
SUN FORCE L
SUN FORCE
+
SUN FORCE L
+
070895 - 12/05 - B
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 1
Spécifications pour: France / Belgique / Luxembourg
Brûleur radiant
Débit calorifique: 4,9 kW
Débit massique: 360 g/h
Catégorie: I
3+
Gaz et pression: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar
Repère injecteur: 1.16
Spécifications pour: France / Belgique / Luxembourg
Lampe (selon modèle) - Manchon: M
Débit calorifique: 0,58 kW
Débit massique: 42 g/h
Catégorie: I
3+
Gaz et pression: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar
Repère injecteur: 38
Spécifications pour Suisse
Brûleur radiant
Débit calorifique: 4,9 kW
Débit massique: 360 g/h
Catégorie: I
3P
Gaz et pression: Propane 30 mbar
Repère injecteur: 1.21
Spécifications pour Suisse
Lampe (selon modèle) - Manchon: M
Débit calorifique: 0,58 kW
Débit massique: 42 g/h
Catégorie: I
3P
Gaz et pression: Propane 30 mbar
Repère injecteur: 38
Specifications for GB and IE
Heater
Heat input: 4,9 kW
Gas flow: 360 g/h
Category: I
3+
Gas and pressure: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar
Jet mark: 1.16
Specifications for GB and IE
Lamp (depending on model) - Mantle: M
Heat input: 0,58 kW
Gas flow: 42 g/h
Category: I
3+
Gas and pressure: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar
Jet mark: 38
Technische Daten für Deutschland und Österreich
Brenner
Wärmeleistung: 4,9 kW
Verbrauch: 360 g/h
Kategorie: I
3 P
Gas und Druck: Propan 50 mbar
Einspritzdüsen-Markierung: 1.06
Technische Daten für Deutschland und Österreich
Lampe (je nach Modell)-Glühstrumpf: M
Wärmeleistung: 0,58 kW
Verbrauch: 42 g/h
Kategorie: I
3P
Gas und Druck: Propan 50 mbar
Einspritzdüsen-Markierung: 38
Technische Daten für Belgium
Brenner
Wärmeleistung: 4,9 kW
Verbrauch: 360 g/h
Kategorie: I
3+
Gas und Druck: Butan 28 mbar / Propan 37 mbar
Einspritzdüsen-Markierung: 1.16
Technische Daten für Belgium
Lampe (je nach Modell)-Glühstrumpf: M
Wärmeleistung: 0,58 kW
Verbrauch: 42 g/h
Kategorie: I
3+
Gas und Druck: Butan 28 mbar / Propan 37 mbar
Einspritzdüsen-Markierung: 38
Technische Daten für die Schweiz
Brenner
Wärmeleistung: 4,9 kW
Verbrauch: 360 g/h
Kategorie: I
3P
Gas und Druck: Propan 30 mbar
Einspritzdüsen-Markierung: 1.21
Technische Daten für die Schweiz
Lampe (je nach Modell)-Glühstrumpf: M
Wärmeleistung: 0,58 kW
Verbrauch: 42 g/h
Kategorie: I
3P
Gas und Druck: Propan 30 mbar
Einspritzdüsen-Markierung: 38
Dati tecnici per Svizzera
Bruciatore
Potenza: 4,9 kW
Consumo: 360g/h
Categoria: I
3 P
Gas e pressione: Propano 30 mbar
Riferimento iniettore: 1.21
Dati tecnici per Svizzera
Lampada (a seconda del modello) Reticella: M
Potenza: 0,58 kW
Consumo: 42 g/h
Categoria: I
3 P
Gas e pressione: Propano 30 mbar
Riferimento iniettore: 38
Specificaties voor België
Brander
Afgegeven warmte: 4,9 kw
Verbruik: 360 g/h
Categorie: I
3+
Gas en druk: butaan 28 mbar / propaan 37 mbar
Kencijfer op de spoeier: 1.16
Specificaties voor België
Lamp (naar geland het model) - gloeikousje: M
Afgegeven warmte:0,58 kW
Verbruik:42 g/h
Categorie: I
3+
Gas en druk: butaan 28 mbar / propaan 37 mbar
Kencijfer op de spoeier: 38
Dati tecnici per Italia
Bruciatore
Potenza: 4,9 kW
Consumo: 360g/h
Categoria: I
3+
Gas e pressione: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar
Riferimento iniettore: 1.16
Dati tecnici per Italia
Lampada (a seconda del modello) Reticella: M
Potenza: 0,58 kW
Consumo: 42 g/h
Categoria: I
3+
Gas e pressione: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar
Riferimento iniettore: 38
IT
CH
CH
CH
DE
AT
GB
BE
BE
FR
BE
LU
IE
2
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 2
Especificações para Portugal
Queimador
Débito calorÍfico: 4,9 kW
Débito massa: 360 g/h
Categoria: I
3+
Gás e pressão: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar
Marca injector: 1.16
Especificações para Portugal
Lâmpada (segundo o modelo) - Manga: M
Débito calorÍfico: 0,58 kW
Débito massa: 42 g/h
Categoria: I
3+
Gás e pressão: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar
Marca injector: 38
Specificaties voor Nederland
Brander
Afgegeven warmte: 4,9 kw
Verbruik: 360 g/h
Categorie: I
3P
Gas en druk: propaan 30 mbar
Kencijfer op de spoeier: 1.21
Specificaties voor Nederland
Lamp (naar geland het model) - gloeikousje: M
Afgegeven warmte: 0,58 kW
Verbruik: 42 g/h
Categorie: I
3P
Gas en druk: propaan 30 mbar
Kencijfer op de spoeier: 38
Specifikation för Sverige och Finland
Brännaren
Värmekapacitet: 4,9 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 360 g/tim
Kategori: I
3P
Gas och tryck: Propanol 30 mbar
Modell gasinjektor (munstycke): 1.21
Specifikation för Sverige och Finland
Lampa (beroende på modell) - Strumpa: M
Värmekapacitet: 0,58 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 42 g/tim
Kategori: I
3P
Gasol och tryck: Propanol 30 mbar
Modell gasinjektor (munstycke): 38
Spesifikasjoner før Norge
Brenneren
Varmekapasitet: 4,9 kW
Volymkapasitet: 360 g/h
Kategori: I
3P
Gass og trykk. Propan 30 mbar
Munstykke mærke: 1.21
Spesifikasjoner før Norge
Lampe (avhengig av modell) -
Glødenett:M
Varmekapasitet: 0,58 kW
Volymkapasitet: 42 g/h
Kategori: I
3P
Gass og trykk. Propan 30 mbar
Munstykke mærke: 38
Specifikationer for Danmark
Brænderen
Varmeydelse: 4,9 kW
Massemængde: 360 g/h
Kategori: I
3P
Gas og tryk: Propan 30 mbar
Injektormærke: 1.21
Specifikationer for Danmark
Lampe (afhaenger af model) - glødenet: M
Varmeydelse: 0,58 kW
Massemængde: 42 g/h
Kategori: I
3P
Gas og tryk: Propan 30 mbar
Injektormærke: 38
Tekniset arvot Suomessa
Sytytys
Lämpöteho: 4,9 kW
Kulutus: 360 g/t
Luokka: I
3P
Kaasu ja paine: Propaani 30 mbar
Injektorin viite: 1.21
Tekniset arvot Suomessa
Lampullinen malli (mikäli kuuluu malliin) - Holkki: M
Lämpöteho: 0,58 kW
Kulutus: 42 g/h
Luokka: I
3P
Kaasu ja paine: Propaani 30 mbar
Injektorin viite: 38
Specifikation för Sverige och Finland
Sytytys
Värmekapacitet: 4,9 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 360 g/tim
Kategori: I
3P
Gas och tryck: Propanol 30 mbar
Modell gasinjektor (munstycke): 1.21
Specifikation för Sverige och Finland
Lampa (beroende på modell) - Strumpa: M
Värmekapacitet: 0,58 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 42 g/tim
Kategori: I
3P
Gasol och tryck: Propanol 30 mbar
Modell gasinjektor (munstycke): 38
Especificaciones para España
Quemador
Potencia calorÍfica: 4,9 kW
Consumo: 360 g/h
Categoria: I
3+
Gas y presión: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar
Indicación de inyector: 1.16
Especificaciones para España
Lámpara (según el modelo) - Camisa: M
Potencia calorÍfica: 0,58 kW
Consumo: 42 g/h
Categoria: I
3+
Gas y presión: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar
Indicación de inyector: 38
Specifikace pro Èeskou Republiku
Horáku
Tepelný pøíkon: 4,9 kW
Spotøeba plynu: 360 g/h
Kartegorie: I
3 P
Plyn a jmenovitý pøetlak: propan 30 mbar
Tryska è. 1.21
Specifikace pro Èeskou Republiku
Lampou (u modelù vaøièem vybavenych) - puncoka: M
Tepelný pøíkon: 0,58 kW
Spotøeba plynu: 42 g/h
Kartegorie: I
3 P
Plyn a jmenovitý pøetlak: propan 30 mbar
Tryska è. 38
CZ
DK
FI
FI
SE
FI
SE
NL
PT
ES
NO
3
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 3
Specifikacija za Hrvatsku
Grijaè
Ulaz topline: 4,9 kW
Tijek plina: 360 g/h
Kategorija: I3+
Plin i pritisak: butan, 28 mbar / propan, 37 mbar
Oznaka mlaznice: 1.16
Specifikacija za Hrvatsku
Svjetiljka (ovisno o modelu)  mreica: M
Ulaz topline: 0,58 kW
Tijek plina: 42 g/h
Kategorija: I3+
Plin i pritisak: butan, 28 mbar / propan, 37 mbar
Oznaka mlaznice: 38
Mûszaki adatok Magyarország számára
Melegítõ
Hõleadás: 4,9 kW
Gáz átfolyás: 360 g/h
Kategória: I
3P
Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar
Fúvóka jelzés: 1.21
Mûszaki adatok Magyarország számára
Lámpa (típustól függõ) Gázizzóharisnya: M
Hõleadás: 0,58 kW
Gáz átfolyás: 42 g/h
Kategória: I
3P
Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar
Fúvóka jelzés: 38
Mûszaki adatok Magyarország számára
Melegítõ
Hõleadás: 4,9 kW
Gáz átfolyás: 360 g/h
Kategória: I
3P
Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar
Fúvóka jelzés: 1.21
Mûszaki adatok Magyarország számára
Lámpa (típustól függõ) Gázizzóharisnya: M
Hõleadás: 0,58 kW
Gáz átfolyás: 42 g/h
Kategória: I
3P
Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar
Fúvóka jelzés: 38
Specyfikacje dla Polski
Palnika
Zu¿ycie cieplne: 4,9 kW
Masowe natê¿enie przep³ywu: 360 g/h
Kategoria: I
3P
Gaz i cinienie: Propan 36 mbar
Wskanik iniektora: 1.16
Specyfikacje dla Polski
Lampa (w zaleznosci od modelu) - Nasadka: M
Zu¿ycie cieplne: 0,58 kW
Masowe natê¿enie przep³ywu: 42 g/h
Kategoria: I
3P
Gaz i cinienie: Propan 36 mbar
Wskanik iniektora: 38
pecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
Ohriev
Tepelný príkon: 4,9 kW
Prietok plynu: 360g/h
Kategória: I
3P
Plyn a tlak: Propan 30 mbar
Znaèka dýzy/trubice: 1.21
Specifikácia pre (názov krajiny prekladu)
Lampa (záleí na modele) Zapa¾ovací kryt: M
Tepelný príkon: 0.58 kW
Prietok plynu: 42 g/h
Kategória: I
3P
Plyn a tlak: Propan 30 mbar
Znaèka dýzy/trubice: 38
PL
SK
SI
HU
HR
4
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 4
tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé
par des colliers (système XP D 36-110).
tuyau souple XP D 36-112 équipé dun écrou fileté G
1/2 pour vissage sur lappareil et dun écrou fileté M
20x1,5 pour vissage sur le détendeur.
-un tuyau souple de 1,25 m et dans le sac de visserie:
-2 colliers; un about annelé monobloc avec son joint se
vissant sur le raccord G1/2 de lappareil;
-un about annelé avec son écrou M 20x1,5 et son joint
se vissant sur la sortie filetée du détendeur.
-visser labout annelé monobloc sur le raccord fileté G
1/2 de l'appareil en interposant le joint de caoutchouc.
Lorsque le joint est en contact avec le raccord, serrer
dun demi-tour environ.
-utiliser une clé pour immobiliser le raccord dentrée de
lappareil et serrer ou desserrer labout avec une autre
clé.
-emmancher à fond le tuyau souple sur labout annelé
de lappareil.
-glisser le collier derrière les 2 premiers bossages de la-
bout et le serrer jusquà rupture de la tête de serrage.
-létanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe 4.
-vous procurer un tuyau souple conforme à la norme XP
D 36-112 et visser lécrou fileté G 1/2 du tuyau sur le
raccord dentrée de lappareil en suivant les indications
fournies avec le tuyau souple.
-utiliser une clé pour immobiliser le raccord dentrée de
lappareil et serrer ou desserrer labout avec une autre
clé.
-létanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe 4.
-Lisez attentivement cette notice avant de monter et uti-
liser votre appareil.
Conservez-la soigneusement et consultez-là chaque
fois quil est nécessaire.
- Lutilisation de cet appareil dans des locaux totalement
fermés peut être dangereuse et est INTERDITE.
-Lappareil doit être installé conformément aux instruc-
tions et aux réglementations locales, notamment en ce
qui concerne linstallation et lutilisation dans des éta-
blissements recevant du public.
-Application des Gaz décline toutes responsabilités en
cas de défauts d'installation ou d'utilisation consécutifs
à un non respect des règles spécifiques aux établisse-
ments recevant du public.
-CETAPPAREILNE DOITÊTRE UTILISÉ QUEN PLEIN
AIR OU DANS UN ESPACE LARGEMENT VENTILÉ.
Un espace ventilé doit avoir au minimum 25% de sa
surface totale ouverte.
La surface totale est la somme de la surface des murs.
-Nentreposez pas et nutilisez pas dessence ou autres
liquides ou vapeur inflammables à proximité de votre
appareil. Aucun matériau combustible ne doit se trouver
dans un rayon de 60 cm autour de lappareil.
-Ne pas déplacer lappareil pendant son fonctionnement
et lutiliser sur un sol horizontal.
-Nous vous conseillons dutiliser du Propane.
inférieure à 5°C.
ATTENTION : Des parties accessibles (parabole, bras
et lampe) peuvent être très chaudes. Eloignez les jeu-
nes enfants.
-De fortes rafales de vent peuvent renverser lappareil.
En cas de vent violent une attention particulière doit être
portée contre le basculement de lappareil.
-En cas dodeur de gaz :
4Fermez larrivée de gaz (robinet de la bouteille ou
manette du détendeur)
4Eteignez toute flamme
4Si lodeur persiste, débranchez le détendeur de la bou-
teille, mettez la bouteille en plein air et informez votre
revendeur de bouteille.
Lappareil doit être examiné et réparé avant dêtre à
nouveau utilisé.
-Après utilisation, toujours fermer le gaz avec le robinet
de la bouteille ou la manette du détendeur.
-Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bou-
teilles de gaz Butane ou Propane de 6 Kg pour les
modèles
SUN FORCE
et
SUN FORCE L
, et de 6 Kg à 15
Kg pour les modèles
SUN FORCE
+
et
SUN FORCE L
+
munies dun détendeur approprié (voir pressions dutili-
sation page 2).
Nutilisez que le type de gaz et de bouteille indiqués par
le fabriquant.
Pour un rendement optimal dans toutes les conditions
climatiques, nous vous conseillons dutiliser de préfé-
rence du Propane.
5
1) Sortir toutes les pièces de l'emballage et les repérer à l'aide des schémas de montage ci-joints.
2) Procéder au montage en suivant l'ordre indiqué par les illustrations :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 à 4 et 9 à 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 à 9 et 11 à 23
M 20x1,5
M 20x1,5
Détendeur
Détendeur
G 1/2
G 1/2
Sun Force
Sun Force
noir
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 5
6
Lappareil possède une entrée gaz filetée: pour rac-
corder le tuyau sur l'appareil, serrer l'écrou du tuyau
fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées :
4 clé de 14 pour bloquer l'about
4 clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau
Suivre les indications des paragraphes 3-1.1a), 3-1.2. et
3-1.3 en utilisant un tuyau souple conforme aux régle-
mentations nationales en vigueur. Longueur préconisée
1,25 m.
Opérez à lextérieur des locaux, loin de tout matériau
inflammable et flamme vive. Ne pas fumer. Ne pas utili-
ser de flamme pour détecter une fuite de gaz.
-Sassurer que les volants de réglage sont en position
fermée ( OFF pour chauffage et - pour lampe)
- Visser labout annelé sur le détendeur en interposant le
joint. Lorsque le joint est en contact avec le raccord, ser-
rer dun demi-tour environ.
-Emmancher le tube souple sur l about du détendeur
sans serrer le collier sur labout et sans p
asser le tuyau
souple dans le tube (6).
-Sassurer de la présence et du bon état du joint du
détendeur et fixer celui-ci sur la bouteille de gaz.
-Ouvrir larrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13A)
ou manette du détendeur (fig. 13B)) et appuyer sur le
bouton éventuel darmement du détendeur (selon notice
du détendeur).
- Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les rac-
cords bouteille/détendeur/tuyau souple/appareil en lais-
sant les volants de réglage de lappareil en position fer-
mée.
- Si des bulles se forment cest quil y a fuite de gaz.
- Pour supprimer les fuites serrer les écrous des abouts
et du détendeur ou emmancher plus à fond le tuyau
souple. Ne pas mettre en service lappareil fuyard.
-Couper lalimentation gaz (robinet de la bouteille ou
manette du détendeur).
- Si aucune fuite nest détectée, retirer le tuyau souple de
labout du détendeur.
-Poser l'appareil sur une table, raccord d'entrée gaz en
haut.
-Passer le tuyau souple dans le tube et fixer la tête de
l'appareil sur le tube (fig. 12).
-Emmancher le tuyau souple sur labout du détendeur et
fixer le collier en opérant comme indiqué en 3-1.3.
Eviter les torsions du tuyau et les rayons de courbure
trop faibles (rayon supérieur à 90 mm)
- Ouvrir larrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13A)
ou manette du détendeur (fig. 13B)) et appuyer sur le
bouton éventuel darmement du détendeur (selon notice
détendeur)
- Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les rac-
cords bouteille/détendeur/tube souple en laissant les
volants de réglage de lappareil en position fermée.
-Supprimer les fuites éventuelles comme indiqué au
paragraphe A-1. 1. Ne pas mettre en service un appa-
reil fuyard.
-Fermer larrivée du gaz (robinet de la bouteille ou
manette du détendeur).
-Toute modification des colliers de serrage est interdite.
Opérer comme indiqué en A-1.1 en vissant lécrou G
1/2 du tuyau sur le raccord fileté de lappareil et lécrou
M 20x1,5 (noir) sur la sortie du détendeur (au lieu de
visser les abouts annelés et demmancher le tuyau sou-
ple sur ces abouts).
-Sassurer que les volants de réglage sont en position
fermée ( OFF pour chauffage et - pour lampe)
- Visser le tuyau souple sur les raccords de lappareil et
du détendeur sans p
asser le tuyau souple dans le tube
(6).
- Raccorder le détendeur à la bouteille de gaz et ouvrir la
bouteille de gaz (robinet de la bouteille)
-Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les rac-
cords bouteille /détendeur/tube souple en laissant les
volants de réglage de lappareil en position fermée.
-Si des bulles se forment cest quil y a fuite : les suppri-
mer en serrant les écrous détendeur/tuyau/appareil. Ne
pas mettre en service lappareil fuyard.
-Si aucune fuite nest détectée, couper lalimentation du
gaz (robinet de la bouteille) et dévisser le tuyau souple
du détendeur.
-Poser l'appareil sur une table, raccord d'entrée gaz en
haut.
-Passer le tuyau souple dans le tube télescopique et
fixer la tête de l'appareil sur le tube (fig. 12).
-Visser le tuyau souple sur le détendeur de la bouteille.
Eviter les torsions du tuyau et les rayons de courbure
trop faible (rayon supérieur à 90 mm)
-Vérifier létanchéité du raccord tuyau/détendeur avec
du liquide moussant (voir 4 B.1.)
-Fermer larrivée du gaz (robinet de la bouteille et/ou
manette du détendeur).
Suivre les indications des paragraphes A-1.1. et A-1.2.
en tenant compte que lappareil est livré sans about se
vissant sur le détendeur ni colliers pour tuyau souple.
-Emmancher le tuyau souple sur labout du détendeur et
fixer le collier en. Eviter les torsions du tuyau et les
rayons de courbure trop faible (rayon supérieur à 90
mm)
-Ouvrir larrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13A)
ou manette du détendeur (fig. 13B)) et appuyer sur le
bouton éventuel darmement du détendeur (selon noti-
ce détendeur)
- Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les rac-
cords bouteille/détendeur/tube souple en laissant les
volants de réglage de lappareil en position fermée.
-Supprimer les fuites éventuelles comme indiqué au
paragraphe C- 1. Ne pas mettre en service un appareil
fuyard.
-Fermez larrivée du gaz (robinet de la bouteille et/ou
manette du détendeur).
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 6
7
- Appuyer sur la languette (A) et retirer entièrement la cas-
sette d'allumage (14) de son logement tout en la mainte-
nant pour ne pas arracher le fil de connexion.
- Retourner la cassette, enlever la pile usagée (s'il y a lieu).
- Insérer la pile neuve (type LR 03 / AAA) dans le logement
en respectant la position indiquée dans le boîtier (+ avec
+ et - avec -).
- Remettre la cassette d'allumage (14) en place en veillant à
ce qu'elle soit enfoncée à fond dans son logement.
RReeccoommmmaannddaattiioonnss ppoouurr lleess ddéécchheettss éélleeccttrriiqquueess eett éélleeccttrroo
--
nniiqquueess::
Ne pas jeter les piles usées à la poubelle. Déposez-les
dans un container prévu pour le recyclage.
EEnnlleevveezz llaa ppiillee aavvaanntt qquuee llaappppaarreeiill ssooiitt mmiiss aauu rreebbuutt..
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur l'é-
tiquette signifie que l'appareil fait l'objet d'une col-
lecte sélective. Au terme de sa durée de vie, l'ap-
pareil doit être correctement mis au rebut.
L'appareil ne doit pas être mis avec les déchets
municipaux non triés. La collecte sélective favori-
sera la réutilisation, le recyclage ou autre forme
de valorisation des matériaux recyclables conte-
nus dans ces déchets. Mettre l'appareil dans un
centre de valorisation des déchets spécialement
prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous
auprès des autorités locales. Ne pas jeter dans la
nature, ne pas incinérer: la présence de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques peut-être nuisible à l'environnement et
avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
- Si la lampe n'est pas en service ouvrir l'arrivée du gaz
(robinet de la bouteille (fig. 13-A) ou manette du détendeur
(fig. 13-B) et armement éventuel).
- Ouvrir le gaz en tournant le volant (21) dans le sens de
rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre jusqu'à
la butée.
- Appuyer sur le bouton (B) de la cassette d'allumage et
simultanément enfoncer le volant (21).
- Dès l'allumage : relâcher le bouton de la cassette dallu-
mage mais continuer de maintenir le volant (21) enfoncé
pendant 15 secondes.
- Relâcher la pression sur le volant : le chauffage fonctionne
au maximum.
- Si le brûleur s'éteint : recommencer l'opération d'allumage.
- Opérer comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus,
mais au lieu dappuyer sur le bouton de la cassette dallu-
mage, présenter une allumette enflammée (C) au niveau
supérieur de la grille radiante.
- Dès lallumage retirer lallumette.
- Après la première utilisation la grille du brûleur présente un
aspect noir tout à fait normal qui ne diminue pas ses per-
formances.
- Pour obtenir le fonctionnement minimum : tourner le volant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position débit réduit (-)
- Tourner le volant (21) dans le sens de rotation des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée position OFF ( ).
L'appareil est équipé de deux sécurités
1) La " sécurité d'extinction " ferme automatiquement le
débit de gaz au brûleur de chauffage si celui-ci s'éteint
accidentellement.
2) La " sécurité de basculement " ferme automatiquement le
débit de gaz à tout l'appareil si celui-ci est positionné sui-
vant un angle supérieur à 45° par rapport à la verticale ou
s'il bascule et tombe à terre.
Pour un plus grand confort, la parabole (22) de l'appareil
peut être orientée de manière à envoyer le rayonnement
vers la zone à chauffer.
Protéger le brûleur de linfluence du vent en tournant lap-
pareil pour que la parabole fasse écran en particulier lors de
lallumage.
- Ne pas toucher la parabole (22) à mains nues car elle
peut être très chaude. Utiliser la poignée (23) prévue à cet
effet en tirant dessus verticalement de haut en bas : s'ar-
rêter sur la position recherchée.
-Toujours utiliser la poignée pour changer l'orientation ou
ramener la parabole en position horizontale.
SSUUNN FFOORRCCEE // SSUUNN FFOORRCCEE LL
- Vérifier que le robinet de la bouteille ou la manette du
détendeur est en position fermée.
- Soulever le cache de la bouteille (12) et le poser, la base
sur le crochet (13) de maintien, de manière à dégager
entièrement la bouteille de gaz (fig.10).
- Désaccoupler le détendeur de la bouteille de gaz.
- Retirer la bouteille de gaz de la base de l'appareil
- Mettre en place la nouvelle bouteille de gaz
- Accoupler le détendeur à la bouteille de gaz (vérifier le
joint du détendeur).
- Décrocher le cache bouteille et le reposer sur le socle en
orientant le trou d'accès en face du détendeur.
- Ne pas obstruer les orifices de ventilation du logement de
la bouteille.
- Vérifier létat du tuyau souple.
SSUUNN FFOORRCCEE
++
// SSUUNN FFOORRCCEE LL
++
- Vérifier que le robinet de la bouteille est en position fer-
mée.
- Déverrouiller les 4 crochets et retirer le cache avant (8) de
la bouteille (fig.8-b).
- Désaccoupler le détendeur de la bouteille de gaz.
- Retirer la bouteille de gaz de la base de l'appareil
- Mettre en place la nouvelle bouteille de gaz
- Accoupler le détendeur à la bouteille de gaz .Vérifier le
joint du détendeur. (Sassurer que le joint du détendeur
est correctement installé et capable de remplir sa fonc-
tion).
- Remettre en place le cache avant (8) et le verrouiller avec
les crochets (fig.8-a).
- Ne pas obstruer les orifices de ventilation du logement de
la bouteille.
- Vérifier létat du tuyau souple.
- Soulever (A) la potence (17) et la faire pivoter sur elle-
même dun quart de tour.
- Glisser le manchon (16) sur le brûleur, le trou de plus
grand diamètre vers le bas ; bien introduire lorifice du
manchon dans la gorge (B) du brûleur.
- Ramener la potence (17) dans sa position initiale et intro-
duire lorifice supérieur du manchon dans la gorge (C) de
la potence.
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 7
8
SSii vvoouuss nn''aarrrriivveezz ppaass àà rrééssoouuddrree llee pprroobbllèèmmee,, vveeuuiilllleezz ccoonnttaacctteerr vvoottrree rreevveennddeeuurr qquuii vvoouuss iinnddiiqquueerraa llee SSeerrvviiccee aapprrèèss VVeennttee llee pplluuss pprroocchhee ddee vvoottrree
ddoommiicciillee,, oouu àà ddééffaauutt ttéélléépphhoonneezz aauu SSeerrvviiccee IInnffoorrmmaatti
ioonnss CCoonnssoommmmaatteeuurrss CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
::
FFrraannccee::
AAPPPPLLIICCAATTIIOONN DDEESS GGAAZZ SSAA
66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE
Tel: 33 (0)1 53 32 72 72 / Fax: 33 (0)1 53 32 72 99
BBeellggiiqquuee ,, LLuuxxeemmbboouurrgg::
CCOOLLEEMMAANN BBEENNEELLUUXX BB..VV..,,
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 / Fax: +31 76 571 10 14
SSuuiissssee::
CCAAMMPPIINNGGAAZZ SSUUIISSSSEE SSAA --
Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
, présenter une flamme (briquet
ou allumette) au voisinage du manchon.
- Le laisser se consumer entièrement (passage dune cou-
leur noire avec dégagement de fumée à la couleur blan-
che : combustion terminée).
- A) Mettre le verre (18) en place et B) encliqueter le cha-
peau (19) sur le verre.(fig. 17).
Quelques conseils supplémentaires :
- Si le brûleur de chauffage n'est pas en service, ouvrir l'ar-
rivée du gaz (robinet de la bouteille ou manette du déten-
deur et armement éventuel).
- Ouvrir le gaz en tournant le volant (20) dans le sens de
rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre, envi-
ron 1/4 de tour. (sens +)
- Appuyer sur le bouton (B) de la cassette d'allumage (14)
jusqu'à obtenir l'allumage puis relâcher le bouton.
- Si plusieurs essais savèrent infructueux vérifier si le
réservoir contient du gaz.
- Présenter un allumette enflammée (C) au niveau de l'ou-
verture entre le verre et le chapeau puis ouvrir progressi-
vement le gaz en tournant le volant (20) dans le sens de
rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre.
- On peut régler la luminosité de la lampe en tournant len-
tement le volant (20) du coté " + " ou du coté " - " .
- Fermer le robinet en tournant le volant (20) à fond dans le sens
de rotation des aiguilles d'une montre (sens " - " de la flèche).
- Retirer le chapeau (19) de dessus le verre (18).
- Eliminer le verre cassé en prenant des précautions pour ne
pas se blesser avec les débris tranchants
- Mettre en place le nouveau verre et encliqueter le chapeau
par dessus.(fig. 17).
Voir paragraphe " Mise en place du manchon "
- Vérifier une fois par an le bon état de ce tuyau (qui na pas
de date de péremption). Pour cela :
4 déconnecter le détendeur de la bouteille
4 retirer les volants (20) et (21)
4 orienter la parabole verticalement
4 dévisser les 5 vis (25) - fig. 22 - et enlever le flasque
4 le tuyau souple apparaît.
- Vérifier que ce tuyau souple ne présente aucun défaut de
vieillissement tel que craquelure, coupure ou brûlure.
- Si le tuyau présente des défauts, rapporter lappareil à
votre revendeur
- Sil ny a pas danomalie, remettre le flasque et le fixer à
laide des 5 vis (25).
- Vérifier une fois par mois létat du tuyau souple et le chan-
ger sil présente des signes de vieillissement ou des cra-
quelures (en France si la date de péremption imprimée sur
les tuyaux souples est atteinte. Voir § 2 et 3).
- Le tuyau souple doit être remplacé par un nouveau tuyau
de même longueur et de qualité équivalente.
- Le tuyau souple ou le tuyau flexible doit être remplacé
selon la périodicité indiquée dessus selon les pays.
- Effectuer les contrôles détanchéité selon § 4.
Le tuyau souple avec colliers doit être remplacé par un ensem-
ble conforme à XP D 36-110 et le tuyau souple avec écrous à
ses extrémités par un tuyau souple conforme à XP D 36-112.
Suivre les indications de montage fournies avec ces nou-
veaux ensembles dont la longueur doit être de 1,25 m.
- Vérifier que le gaz est bien fermé au niveau de la bouteille
de gaz.(robinet de la bouteille ou manette du détendeur en
position fermée)
- Stocker l'appareil et sa bouteille de gaz dans un endroit frais,
sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un
sous-sol ou une cave. La bouteille de gaz propane doit être
stockée hors des locaux dhabitation ou leurs dépendances.
- Pour un stockage prolongé de lappareil:
4 enlever la bouteille de lappareil
4 mettre la parabole en position verticale et la recouvrir
dune housse, évitant lentrée daraignées dans les ventu-
ris des brûleurs (les toiles daraignées provoquent de lon-
gues flammes au brûleur).
- En cas de bouchage des injecteurs, (la bouteille contient
encore du gaz mais l'appareil ne s'allume pas), ne pas
essayer de les déboucher, rapporter l'appareil à votre
revendeur.
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main
d'uvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion
des frais de retour du produit qui restent à la charge du
consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit
livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est
défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée
d'une pièce justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket
de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et
non démonté, à l'un des centres de service après-vente
agréés, et la réclamation décrira la nature du problème
constaté. Le produit faisant l'objet de la réclamation pourra
être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie.
La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dom-
mage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incor-
rect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un
entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de
la réparation, modification, entretien du produit par des tiers
non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne
seraient pas d'origine.
NOTA: l'usage professionnel de ce produit est exclu de la
garantie.
FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 8
- Read this notice carefully before assembling and using
your heater. Keep it meticulously and consult it when-
ever necessary.
- Using this heater in totally enclosed premises can be
dangerous and is FORBIDDEN.
- The heater must be installed in accordance with the
instructions and local regulations, particularly its instal-
lation and use in premises frequented by the general
public.
- Application des Gaz accepts no responsibility for the
faulty installation or use due to the failure to observe the
rules specific to public buildings.
- THIS HEATER SHOULD ONLY BE USED OUTDOORS
OR IN A WELL-VENTILATED AREA. A ventilated area
means that at least 25% of its total surface area is open.
The total surface area is the sum of the surface area of
the walls.
- Do not store or use petrol or other inflammable liquids
or steam near your heater. No combustible material
should be placed within a 60 cm radius of the heater.
- Do not move the heater during operation and use it on
level ground.
- We advise you to use propane.
- Do not use butane if the temperature is below 5 C.
CCAAUUTTIIOONN
: Some accessible parts (canopy) can be very
hot. Keep young children away.
- The heater can be overturned by strong gusts of wind.
Pay particular attention to the risk of the heater tipping
over if the wind is very strong.
- If you smell gas:
4Close the gas inlet (cylinder valve or regulator lever)
4Extinguish any flame
4If the smell persists, remove the regulator from the
cylinder, place it outside and inform your cylinder retailer.
The heater must be examined and repaired before
being used again.
- Always shut off the gas at the cylinder valve and/or
regulator lever after use.
SUN FORCE
and
SUN FORCE L
models are designed
to operate from 6 kg Butane or Propane cylinders;
SUN
FORCE
+
and
SUN FORCE L
+
models operate from 6 kg
to 15 kg cylinders. The cylinder should be fitted with a
compatible regulator (see gas and working pressures
pages 2).
Only use the type of gas and cylinder indicated by the
manufacturer.
We advise you to use propane as your first choice for the
best possible operation in all weather conditions.
This patio heater must be used with a 1.25 m long flexi-
ble hose secured with hose clamps.
This patio heater must be used with a flexible hose
intended for use with butane and propane.in accordance
with national regulations in force (BS).
It must be replaced if damaged, shows signs of ageing or
surface cracks. Do not pull or twist it. Keep it away from
any parts likely to become hot.
9
1) IMPORTANT - Remove all the parts from the packing and identify them using the enclosed assembly diagrams.
2) Follow the instructions and assemble in the order shown in the diagrams :
Sun Force - Sun Force L
: figs. 1 to 4 and 9 to 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: figs. 1 to 9 and 11 to 23
Work outdoors, well away from any flammable materials
or naked flames. Do not smoke. DO NOT USE A FLAME
TO DETECT GAS LEAKS.
- Ensure that the control knobs are in the OFF position
(OFF for the heater and "-" for the lantern).
- Screw the nozzle (with its washer) which is in a bag with
the screws on the gas inlet of the appliance.
- Use a wrench to immobilize the inlet connection of the
appliance and tighten or loosen the end piece with
another wrench.
- Push the flexible hose onto the nozzle on the patio
heater and the regulator without feeding the hose into
the tube.
- Secure the hose clamp for the flexible hose at the patio
heater end.
- Do not secure the hose clamp on the regulator end.
- Ensure that the regulator seal is present and in good
condition and secure the regulator to the gas cylinder.
- Open the gas inlet (valve on the cylinder (fig. 13A) or
lever on the regulator (fig. 13B)) and press the regula-
tor reset button if applicable (according to the regulator
instructions).
- Apply the gas leak solution to the
cylinder/regulator/flexible hose/patio heater connec-
tions keeping the control knobs in the OFF position.
- If the solution forms bubbles there is a gas leak.
- To stop the leaks, tighten the nut on the regulator or the
nozzle and ensure the hose is fitted correctly.
NEVER OPERATE THE PATIO HEATER
WHILE THERE IS A LEAK.
- Turn on the gas supply using the cylinder valve or the
regulator lever.
- If no leak has been detected, disconnect the flexible
hose from the regulator.
- Support the appliance head on a low table and locate
the gas inlet connection.
- Slip the flexible hose into the wand and fasten the appli-
ance head on the wand.(fig.12)
- Push the flexible hose onto the regulator connection
and tighten the clamp.
- Switch on the gas supply (valve on the cylinder (fig.
13A) or lever on the regulator (fig. 13B)) and press the
regulator reset button if applicable (according to the
regulator instructions).
- Apply gas leak solution to the cylinder/regulator/flexible
hose connections whilst keeping the adjustment knobs
in the closed position.
Check for and address any leaks found as described in
paragraph 4-1.
NEVER OPERATE THE PATIO HEATER
WHILE THERE IS A LEAK.
- Turn on the gas supply using the cylinder valve or the
regulator lever.
GB.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1
- Press the catch (A) and fully remove the ignition cassette (14)
from its housing, whilst supporting it to avoid accidental dis-
connection of the connection wire.
- Turn the cassette over, remove the old battery (if applicable).
- Insert the battery (type LR 03 / AAA) into its housing in accor-
dance with the polarity identification marked on the case ("+"
to "+" and "-" to "-").
- Reinstall the ignition cassette (14), ensuring that it is properly
pushed home inside its housing.
IInnssttrruuccttiioonnss ffoorr eelleeccttrriiccaall aanndd eelleeccttrroonniicc eeqquuiippmmeenntt wwaassttee
:
Do not throw worn batteries in the bin. Leave them in a contai-
ner provided for recycling.
RReemmoovvee bbaatttteerriieess bbeeffoorree ddiissccaarrddiinngg tthhee eeqquuiippmmeenntt..
This recycling symbol means that this appliance is
subject to separate collection. At the end of its use-
ful life, the appliance must be disposed of correctly.
The appliance must not be disposed of with unsor-
ted municipal waste. Do not dump, do not incinera-
te: the presence of certain hazardous materials in
the electrical and electronic equipment may be
harmful to the environment and have potential
effects on human health. If you wish to dispose of
your appliance, please take it to a waste recovery
centre designed for this purpose (drop-off centre).
Contact your local authorities for information.
Separate collection of waste favours reuse, recycling
or other forms of recovery of recyclable materials
contained in waste.
- If the lantern is not in use, switch on the gas supply using the
cylinder valve (fig. 13-A) or the regulator lever (fig. 13-B) and
reset if necessary.
- Switch on the patio heater by turning the control knob (21)
anticlockwise as far as it will go.
- Press the ignition button (B) and, at the same time, press the
control knob (21).
- As soon as the burner is lit: release the ignition button, but con-
tinue to hold the control knob in (21) for a further 15 seconds.
- Release the control knob: the heater should operate at full
power.
- If the burner goes out: repeat the ignition sequence.
- The burner will turn black after the first use; this is perfectly
normal and in no way reduces its performance.
- Begin the process as described in the previous paragraph, but
instead of pressing the ignition button, apply a burning match
(C) to the top edge of the radiating screen.
- As soon as it lights, remove the match.
- To adjust for minimum heating: turn the knob anticlockwise as
far as the reduced flow position (-).
- Turn the knob (21) clockwise to the "OFF" position.
The patio heater is fitted with two safety devices
1)The "flame failure" safety device automatically shuts off the
gas supply to the heater burner if the latter goes out acci-
dentally.
2)The "anti-tilt" safety device automatically switches off the gas
supply to the entire patio heater if the latter is positioned at
an angle of more than 45° relative to the vertical or if it top-
ples and falls to the ground.
For improved convenience, the reflector (22) on the patio
heater can be positioned to direct the heat at the area where it
is needed.
DO NOT TOUCH THE REFLECTOR (22) WITH BARE HANDS
AS IT MAY BE EXTREMELY HOT. Use the handle (23) provid-
ed for this purpose by moving it vertically from top to bottom:
stop when the desired position is achieved.
- ALWAYS USE THE HANDLE TO POSITION THE REFLEC-
TOR or to bring the reflector back to the horizontal position.
Note: Do not exceed the horizontal position by raising the
handle
Protect the burner from the wind by turning the patio heater so
that the reflector acts as a screen particularly during ignition.
- DO NOT TOUCH THE REFLECTOR (22) WITH BARE
HANDS AS IT MAY BE EXTREMELY HOT. Use the handle
(23) provided for this purpose by moving it vertically from top
to bottom: stop when the desired position is achieved.
ALWAYS USE THE HANDLE TO POSITION THE REFLEC-
TOR or to bring the reflector back to the horizontal position.
..)) aanndd aawwaayy ffrroomm ootthheerr ppeeooppllee aanndd ffllaammmmaabbllee
mmaatteerriiaallss..
44--11..
SSUUNN FFOORRCCEE // SSUUNN FFOORRCCEE LL
mmooddeellss
- Check that the cylinder valve or the lever on the regulator is in
the closed position.
- Raise the cylinder cover (12) and place it, with its base on the
retaining hook (13), in order to completely free the gas cylin-
der (fig. 10).
- Disconnect the regulator from the gas cylinder.
- Remove the gas cylinder from the base of the patio heater
- Install the new gas cylinder.
- Connect the regulator to the gas cylinder (check the seal on
the regulator).
- Unhook the cylinder cover and reinstall it on the base, posi-
tioning the access hole opposite the regulator.
- Do not obstruct the ventilation openings of the cylinder enclo-
sure.
- Check the condition of the flexible hose.
44--22..
SSUUNN FFOORRCCEE
++
// SSUUNN FFOORRCCEE LL
++
mmooddeellss
- Check that the cylinder valve is in the closed position.
- Release the 4 hooks and remove the front cover (8) from the
cylinder (fig. 8-b).
- Disconnect the regulator from the gas cylinder.
- Remove the gas cylinder from the base of the patio heater.
- Install the new gas cylinder.
- Connect the regulator to the gas cylinder (check the regulator
seal).
- Reinstall the front cover (8) and attach the hooks (fig. 8-a).
- Do not obstruct the ventilation openings of the cylinder enclo-
sure.
- Check the condition of the flexible hose.
- ENSURE THE PATIO HEATER IS COOL AND SWITCHED
OFF.
- Raise (A) the beam (17) and pivot it on itself by a quarter turn.
- Slide the mantle (16) onto the burner, with the largest diame-
ter hole downwards; fully insert the opening of the sleeve into
the groove(B) in the burner.
- Return the beam (17) to its initial position and insert the upper
hole of the mantle into the groove (C) in the beam.
- DO NOT SWITCH ON THE GAS, apply a flame (cigarette
lighter or match) to the mantle.
- Allow it to consume itself completely the smoke produced
will change from black to white color when it is fully burned.
- (A) Place the globe (18) in position and (B) clip the cap (19)
onto the globe. (fig. 17).
10
GB.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2
11
Additional advice:
- If the heater burner is not operating, open the gas supply
(cylinder valve or regulator lever).
- Switch the gas on by turning the control knob (20) anticlock-
wise, by about 1/4 turn. (towards "+")
- Press the ignition button (B) until the lantern lights, then
release the button.
- If several attempts are unsuccessful, check that the cylinder
contains some gas.
- Apply a burning match or cigarette lighter (C) to the gap
between the glass and the cap, then gradually increase the
gas supply by turning the control knob (20) anticlockwise.
- The brightness of the lantern can be adjusted by slowly turn-
ing the control knob (20) towards " + " or " - ".
- Close the valve by turning the knob (20) fully clockwise (" - "
direction of the arrow).
ENSURE THAT THE PATIO HEATER IS COOL AND
SWITCHED OFF.
- Remove the cap (19) from the top of the globe (18).
- Remove the broken globe taking care not to injure yourself
with the sharp fragments
- Install the new globe and clip the cap on top (fig. 17).
See the "Installing the mantle" paragraph.
- Once per year, check the condition of the hose (which has no
date limit). To do this:
4 disconnect the regulator from the cylinder,
4 remove the control knobs (20) and (21),
4 position the reflector vertically,
4 unscrew the 5 screws (25) - fig. 22 - and remove the flange,
4 the flexible hose appears.
- Check that the flexible hose is free from any signs of perish-
ing, such as cracking, cuts or burns.
- If the hose has any defects, return the patio heater to your
supplier.
- If there are no defects, reinstall the flange and secure it with
the 5 screws (25).
- Check the state of the flexible hose once a month and repla-
ce it if it shows signs of ageing or surface cracks.
- Replace the flexible hose with a new hose of the same length
and equivalent quality.
- The flexible hose (whether pre-fitted with endpieces or not)
should be replaced according to the timescale indicated
above depending on the country.
- Perform the leak tests in accordance with § 4.
Only store the patio heater when it has completely cooled:
- Check that the gas supply is properly shut off at the gas cylin-
der (cylinder valve or regulator lever in the closed position).
I Store the patio heater and its gas cylinder in a
cool, dry and well ventilated place. DANGER: always store
out of reach of children, never in a basement or a cellar.
Propane gas cylinders must be stored outside, in a well ven-
tilated area, away from inhabited buildings and their outbuild-
ings.
- For extended storage of the patio heater:
4 remove the cylinder from the patio heater,
4 place the reflector in the vertical position and protect it with
a cover, to prevent spiders from entering the venturis of the
burners (spider webs create long flames at the burner).
- In the event of jets becoming blocked (the cylinder still con-
tains gas but the patio heater will not light) do not attempt to
unblock them, return the patio heater to your supplier.
The product is covered by a total parts and labour warranty for
2 years with effect from the purchase date, excluding return
transport charges that should be borne by the consumer. The
warranty applies when the delivered product does not conform
to the order or is defective, from the moment that the claim is
accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till
receipt). The product should be returned carriage paid, com-
plete and assembled, to an authorised after-sales service cen-
tre, with the claim describing the nature of the problem. A pro-
duct for which a claim is being made may be repaired, replaced
or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void
and does not apply if the damage is caused by (i) incorrect pro-
duct use or storage, (ii) defective product maintenance or main-
tenance that fails to comply with the instructions for use, (iii)
repair, modification or servicing of the product by unauthorised
third parties, (iv) the use of non-original spare parts.
NOTE: the professional use of this product is not covered by
this warranty.
IInn ccaassee ooff ccoonnttiinnuueedd ddiiffffiiccuullttyy,, pplleeaassee ccoonnttaacctt yyoouurr llooccaall rreettaaiilleerr wwhhoo wwiillll ggiivvee yyoouu ddeettaaiillss ooff tthhee nneeaarreesstt AAfftteerr SSaalleess
SSeerrvviiccee ppooiinntt,, oorr ccaallll tthhee CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
CCuussttoommeerr SSeerrvviiccee aatt::
CCOOLLEEMMAANN UUKK PPLLCC --
Gordano Gate Wyndham Way - Portishead
BRISTOL BS20 7GG ENGLAND
Tel: 01275 845 024 / Fax: 01275 849 255
WWAARRNNIINNGG::
Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
GB.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3
- Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di montare
e di utilizzare l'apparecchio. Conservare accuratamente l'o-
puscolo e consultarlo ogniqualvolta lo si ritenga necessario.
- L'uso del presente apparecchio in locali totalmente chiusi puo'
rivelarsi pericoloso ed è pertanto VIETATO.
- L'apparecchio va installato conformemente alle istruzioni e
alle norme vigenti a livello locale, in particolare per quanto
concerne l'installazione e l'uso in locali aperti al pubblico.
- Application des Gaz declina qualunque responsabilità per
eventuali anomalie d'installazione o di utilizzo conseguenti al
mancato rispetto delle specifiche norme applicabili ai locali
aperti al pubblico.
- IL PRESENTE APPARECCHIO VA UTILIZZATO ESCLUSI-
VAMENTE ALL'ARIA APERTA O IN UNO SPAZIO AMPIA-
MENTE VENTILATO, cioè uno spazio in cui il 25% della
superfice totale sia aperto. La superficie totale è la somma
delle superfici di tutte le pareti.
- Non stoccare e non utilizzare benzina o altri liquidi o vapori
infiammabili nei pressi dell'apparecchio. Va assolutamente
evitata la presenza di materiali combustibili in un raggio di 60
cm intorno all'apparecchio.
- Non spostare l'apparecchio durante il funzionamento e siste-
marlo unicamente su un suolo perfettamente orizzontale.
- Consigliamo l'uso di gas propano.
- Con temperatura inferiore a 5°C va evitato l'uso di gas
butano.
AATTTTEENNZZIIOONNEE
: alcune parti accessibili (parabola) possono
essere estremamente calde. Tenerle lontano dai bambini.
- Forti raffiche di vento possono rovesciare l'apparecchio. Fare
attenzione al ribaltamento in caso di forte vento.
- Se si avverte odore di gas :
4chiudere il rubinetto della bombola o la manopola del rego-
latore di pressione del gas
4spegnere la fiamma
4se l'odore persiste, staccare il regolatore di pressione dalla
bombola, portare la bombola all'aria aperta e consultare il
rivenditore della bombola.
Far esaminare e riparare l'apparecchio prima di riutilizzarlo.
- Chiudere sempre il rubinetto della bombola e/o la valvola di
regolazione del gas dopo l'uso.
Questo apparecchio è studiato per funzionare con bombole di
gas Butano o Propano di 6 Kg per i modelli
SUN FORCE
e
SUN
FORCE L,
e da 6 Kg a 15 Kg per i modelli
SUN FORCE
+
e
SUN
FORCE L
+
equipaggiate con un regolatore di pressione a taratu-
ra fissa (vedi gas e pressioni di funzionamento a pagina 2,3,4).
Utilizzare unicamente il tipo di gas e di bombola indicati dal
costruttore.
Per ottenere una resa ottimale in qualunque tipo di condizioni
climatiche, vi consigliamo di utilizzare, preferibilmente, gas pro-
pano.
Questo calorifero per la veranda deve essere utilizzato con un
tubo flessibile di 1,25 m di lunghezza, fissato con collari serra-
tubi.
Questo calorifero per la veranda deve essere utilizzato con un
tubo flessibile studiato per un'alimentazione con gas butano e
propano. Il tubo deve essere sostituito se danneggiato e se
presenta la minima screpolatura. Non tirare o torcere il tubo e
mantenerlo lontano da qualsiasi fonte potenziale di calore.
:
Collegamento del tubo flessibile : per collegare il tubo all'es-
tremità dell'apparecchio, stringere il dado saldamente ma
senza eccesso con 2 chiavi adatte :
4 chiave del 14 per bloccare l'estremità,
4 chiave del 17 per avvitare il dado del tubo.
1) Togliere tutti i pezzi dall'imballaggio e predisporli secondo gli schemi di montaggio acclusi.
2) Procedere al montaggio secondo l'ordine indicato dalle illustrazioni :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 a 4 e 9 a 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 a 9 e 11 a 23
Questo apparecchio per il riscaldamento di terrazze va utilizza-
to con un tubo flessibile da 1,25 m per gas butano o propano,
conforme alle vigenti normative nazionali (BS, UNE, UNI
ecc....)
Il flessibile va sostituito se danneggiato, se presenta segni d'u-
sura o fessure. Non tirare e non torcere. Tenere lontano da qua-
lunque tipo di materiale che rischi di sprigionare calore.
Operate all'esterno, lontano da qualsiasi materiale infiammabi-
le e dalla fiamma viva. Non fumare. Non utilizzare la fiamma
per individuare una fuga di gas.
- Verificare che i volantini di regolazione sono in posizione chiu-
sa (OFF per riscaldamento e "-" per lampada).
- Avvitare l'ugello (con la sua rondella ) contenuto con le viti in
un sacchetto fissato sul raccordo d'arrivo del gas dell'appa-
recchio.
- Spingere il tubo flessibile intorno all'ugello sul calorifero per
veranda e sul regolatore senza introdurlo nel tubo
.
- Utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'ingresso
dell'apparecchio e stringere o allentare l'estremità con un'altra
chiave.
- Fissare il collare di serraggio del tubo flessibile all'estremità
lato calorifero per la veranda.
- Non fissare il collare di serraggio del tubo flessibile all'estre-
mità lato regolatore.
- Verificare la presenza e lo stato della guarnizione del regola-
tore poi fissare il regolatore sulla bombola del gas.
- Aprire l'arrivo del gas (rubinetto sulla bombola (fig. 13A) o leva
sul regolatore (fig. 13B)) e premere il pulsante di re-inizializ-
zazione del regolatore se è il caso (secondo le istruzioni di uti-
lizzazione del regolatore).
- Applicare la soluzione rivelatrice di fughe di gas sui raccordi
della bombola del regolatore, del tubo flessibile e del calorife-
ro mantenendo il bottone di comando in posizione ARRESTO
(OFF).
- Se delle bolle appaiono nel punto dove è stata applicata la
soluzione significa che esiste una fuga di gas.
- Per arrestare la fuga, stringere il dado a livello del regolatore
o dell'ugello e verificare che il tubo flessibile è montato cor-
rettamente.
PERICOLO : QUANDO È STATA INDIVIDUATA UNA FUGA,
NON UTILIZZARE MAI IL CALORIFERO PER VERANDA.
- Interrompere l'alimentazione del gas (rubinetto della bombola
o leva del regolatore di pressione).
- Se non viene individuata nessuna fuga, staccare il tubo fles-
sibile dal regolatore.
- Posare l'apparecchio su un tavolo, con il raccordo d'ingresso
del gas in alto.
- Far passare il tubo flessibile dentro il tubo e fissare la testa
dell'apparecchio sul tubo (fig.12).
- Infilare il tubo flessibile sull'estremità del regolatore di pres-
sione e fissare il collare.
- Aprire l'arrivo del gas (rubinetto della bombola (fig. 13A) o
leva del regolatore di pressione (fig. 13B)) e premere sull'e-
ventuale pulsante di riarmo del regolatore di pressione
(secondo le istruzioni regolatore di pressione).
- Mettere il liquido schiumogeno sui raccordi bombola/regolato-
re di pressione/tubo flessibile lasciando i volantini di regola-
zione in posizione chiusa.
- Eliminare le perdite eventuali come indicato al paragrafo 4-1.
Non mettere in servizio un apparecchio che perde.
- Chiudere l'arrivo del gas (rubinetto della bombola o leva del
regolatore di pressione).
12
IT.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1
- Premere sulla linguetta (A) e togliere interamente la scatola
d'accensione (14) dal suo alloggiamento mantenendola per
non strappare i fili di collegamento.
- Rovesciare la scatola, togliere la pila usata (se necessario).
- Inserire la pila (tipo LR 03 / AAA) nell'alloggiamento rispettan-
do la posizione indicata nella scatola ("+" con "+" e "-" con "-
").
- Rimettere la scatola d'accensione (14) a posto facendo atten-
zione che sia inserita a fondo nel suo alloggiamento.
RRiiffiiuuttii eelleettttrriiccii eedd eelleettttrroonniiccii::
Non gettare le pile usate nella netturbe. Metterle in un conte-
nitore debitamente previsto per il riciclaggio.
TTooggllii llee ppiillee pprriimmaa ddii bbuuttttaarr vviiaa ll''aappppaarreecccchhiioo..
Questo simbolo di riciclaggio indica che l'apparecchio
è oggetto di smistamento selettivo dei rifiuti. Al termi-
ne della sua durata di vita, l'apparecchio va messo
correttamente agli scarti. L'apparecchio non va
messo con i rifiuti municipali non smistati. Non
abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presen-
za di determinate sostanzepericolose negli equipag-
giamenti elettrici ed consegnatelo ad un centro di
valorizzazione dei rifiuti specialmente previsto a tale
scopo (ricicleria). Informatevi presso le autorità loca-
li. La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutiliz-
zazione, il riciclaggio od altre forme di valorizzazione
dei materiali riciclabili contenuti nei rifiuti.
- Se la lampada non è in servizio aprire l'alimentazione del gas
(rubinetto della bombola (fig. 13-A) o leva del regolatore di
pressione (fig. 13-B) e riarmo eventuale).
- Aprire il gas girando il volantino (21) in senso antiorario fino
all'arresto.
- Premere il pulsante (B) della scatola d'accensione e premere
simultaneamente il volantino (21).
- All'accensione : allentare il pulsante della scatola d'accensio-
ne ma continuare a mantenere il volantino (21) premuto per
15 secondi.
- Allentare la pressione sul volantino : il riscaldamento funziona
al massimo.
- Se il bruciatore si spegne : ricominciare l'operazione d'accen-
sione.
- Dopo la prima utilizzazione, la griglia del bruciatore diventa nera
: cio' è del tutto normale e non compromette le prestazioni del-
l'apparecchi
- Operare come indicato nel paragrafo qui sopra, ma al posto di
premere il pulsante della scatola d'accensione, presentare un
fiammifero acceso (C) al livello superiore della griglia radian-
te.
- Una volta effettuata l'accensione, togliere il fiammifero.
- Per ottenere il funzionamento al minimo : girare il volantino in
senso antiorario fino alla posizione portata ridotta (-).
- Girare il volantino (21) in senso orario fino all'arresto in posi-
zione "OFF".
L'apparecchio è dotato di due sicurezze
1) La " sicurezza in caso di spegnimento " interrompe automa-
ticamente l'afflusso di gas al bruciatore di riscaldamento se
questo si spegne accidentalmente.
2) La " sicurezza in caso di rovesciamento " interrompe imme-
diatamente l'arrivo del gas a tutto l'apparecchio se questo si
trova in una posizione inclinata con un angolo superiore a
45° rispetto alla verticale o se viene rovesciato e cade per
terra.
Per maggiore comfort, la parabola (22) dell'apparecchio può
essere orientata in modo da inviare l'irradiamento verso la
zona da scaldare.
Proteggere il bruciatore dall'influsso del vento girando l'appa-
recchio affinché la parabola faccia da schermo soprattutto al
momento dell'accensione.
- Non toccare la parabola (22) a mani nude perché può essere
molto calda. Utilizzare la maniglia (23) prevista allo scopo
tirandola verticalmente dall'alto in basso: fermarsi sulla posi-
zione voluta.
- Utilizzare sempre la maniglia per cambiare l'orientamento o
rimettere la parabola in posizione orizzontale.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Verificare che il rubinetto della bombola o la leva del regola-
tore di pressione siano in posizione chiusa.
- Sollevare la protezione della bombola (12) e posarla, la base
sul gancio (13) di tenuta, in modo da liberare interamente la
bombola del gas (fig.10).
- Staccare il regolatore di pressione dalla bombola del gas.
- Togliere la bombola del gas dalla base dell'apparecchio.
- Sistemare la nuova bombola del gas.
- Collegare il regolatore di pressione alla bombola del gas (veri-
ficare la guarnizione del regolatore di pressione).
- Sganciare la protezione della bombola e posarla sullo zocco-
lo orientando il foro d'accesso di fronte al regolatore di pres-
sione.
- Non ostruire le prese d'aria dell'alloggiamento della bombola.
- Verificare lo stato del tubo flessibile.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Verificare che il rubinetto della bombola è in posizione chiusa.
- Sbloccare i 4 ganci e togliere la protezione anteriore (8) della
bombola (fig.8-b).
- Staccare il regolatore di pressione dalla bombola del gas.
- Togliere la bombola del gas dalla base dell'apparecchio.
- Sistemare la nuova bombola del gas.
- Collegare il regolatore di pressione alla bombola del gas (veri-
ficare la guarnizione del regolatore di pressione).
- Rimettere a posto la protezione anteriore (8) e bloccarla con i
ganci (fig.8-a).
- Non ostruire le prese d'aria dell'alloggiamento della bombola.
- Verificare lo stato del tubo flessibile.
- Sollevare (A) il braccio (17) e farlo girare su se stesso di un
quarto di giro.
- Far scivolare la reticella (16) sul bruciatore, il foro dal diame-
tro più grande verso il basso ; introdurre bene lorifizio della
reticella nella gola (B) del bruciatore.
- Riportare il braccio (17) nella posizione iniziale ed introdurre
lorifizio superiore della reticella nelle gole (C) del braccio.
- NON APRIRE IL GAS, presentare una fiamma (accendino o
fiammifero) vicino alla reticella.
- Lasciare che questa si consumi interamente (passaggio ad un
colore nero con emissione di fumo bianco : combustione ter-
minata).
13
IT.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2
14
- (A) Sistemare il vetro (18) al suo posto e (B) agganciare il cap-
pello (19) sul vetro.(fig. 17).
Qualche consiglio supplementare :
- Se il bruciatore di riscaldamento non è in servizio, aprire l'ali-
mentazione del gas (rubinetto della bombola o leva del rego-
latore di pressione e riarmo eventuale).
- Aprire il gas girando il volantino (20) in senso antiorario di
circa 1/4 di giro. (senso "+").
- Premere il pulsante (B) della scatola di accensione (14) fino
all'accensione, poi allentare il pulsante.
- Se diversi tentativi restano infruttuosi, verificare se il serbatoio
contiene gas.
- Presentare un fiammifero acceso (C) a livello dell'apertura tra
il vetro ed il cappello, poi aprire progressivamente il gas giran-
do il volantino (20) in senso antiorario.
- È possibile regolare l'intensità della lampada girando lenta-
mente il volantino (20) dal lato " + " o dal lato " - ".
- Chiudere il rubinetto girando il volantino (20) a fondo in senso
orario (senso " - " della freccia).
Agire sempre quando l'apparecchio non è in funzione.
- Togliere il cappello (19) da sopra al vetro (18).
- Eliminare il vetro rotto con precauzione per non ferirsi con i
frammenti di vetro taglienti.
- Sistemare il nuovo vetro ed agganciarvi sopra il cappello.(fig.
17).
Vedi paragrafo Installazione della reticella.
- Verificare una volta all'anno lo stato del tubo (che non ha data
di scadenza). Per questo :
4staccare il regolatore di pressione dalla bombola,
4togliere i volantini (20) e (21),
4orientare verticalmente la parabola,
4svitare le 5 viti (25) - fig. 22 - e togliere la coppa,
4appare il tubo flessibile.
- Verificare che questo tubo flessibile non presenta difetti dovu-
ti all'invecchiamento come screpolature, tagli o bruciature.
- Se il tubo presenta dei difetti, riportare l'apparecchio al vostro
rivenditore.
- Se non ci sono anomalie, rimettere la coppa e fissarla con le
5 viti (25).
- Verificare, una volta al mese, lo stato del flessibile e sostituir-
lo se presenta segni di usura o fessure.
- Il flessibile va sostituito con un altro flessibile d'identica lun-
ghezza e di qualità equivalente.
- Il tubo flessibile va sostituito secondo le frequenze indicate
dalle vigenti normative nazionali.
- Effettuare i controlli di tenuta secondo il § 4.
Dopo il completo raffreddamento del vostro apparecchio :
- Verificare che il gas è ben chiuso a livello della bombola di
gas.(rubinetto della bombola o leva del regolatore di pressio-
ne in posizione chiusa).
- Conservare l'apparecchio e la sua bombola di gas in un luogo
fresco, asciutto e ventilato, lontano dalla portata dei bambini,
mai in un sottosuolo o in cantina. La bombola del gas propa-
no deve essere conservata fuori dal locali di abitazione e dai
locali annessi.
- Per uno stoccaggio prolungato dell'apparecchio :
4togliere la bombola dall'apparecchio,
4mettere la parabola in posizione verticale e coprirla con una
fodera, per evitare di lasciar entrare ragni nei tubi di Venturi
dei bruciatori (le tele di ragno provocano lunghe fiamme a
livello del bruciatore).
- Se gli iniettori si otturano, (la bombola contiene ancora gas
ma l'apparecchio non si accende), non cercare di sostituirli,
ma riportare l'apparecchio al vostro rivenditore.
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodope-
ra di anni 2 a decorrere dalla data dacquisto, escluse le spese
di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a cari-
co del consumatore. La garanzia si applica se il prodotto
consegnato non è conforme allordine o è difettoso, purché il
reclamo sia accompagnato da un documento giustificativo indi-
cante la data dacquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto
verrà rispedito franco di porto, completo e non smontato, ad
uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel
reclamo, verrà descritto il tipo di problema riscontrato. Il pro-
dotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rim-
borsato, in tutto o in parte. La garanzia è nulla e inapplicabile
quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccag-
gio inidoneo del prodotto, (ii) da un difetto di manutenzione del
prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata
nelle istruzioni per luso, (iii) dalla riparazione, dalla modifica o
dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autoriz-
zati, (iv) dalluso di pezzi di ricambio non originali.
NOTA: la garanzia esclude l'uso del prodotto al di fuori dell'am-
bito privato.
SSee nnoonn rriiuusscciittee aa rriissoollvveerree iill pprroobblleemmaa,, ccoonnttaattttaattee iill rriivveennddiittoorree cchhee vvii iinnddiicchheerràà iill SSeerrvviizziioo AAssssiisstteennzzaa ppiiùù vviicciinnoo aall vvooss--
ttrroo ddoommiicciilliioo,, ooppppuurree tteelleeffoonnaattee aall SSeerrvviizziioo IInnffoorrmmaazziioonnii CCoonnssuummaattoorrii CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
::
CCAAMMPPIINNGG GGAAZZ IITTAALLIIAA SSrrll --
Via Ca Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
CCAAMMPPIINNGGAAZZ SSUUIISSSSEE SSAA --
Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE
Tel: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
IT.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3
- Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voordat u over-
gaat tot de montage en het gebruik van uw apparaat. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en raadpleeg deze wan-
neer dat nodig is.
- Het gebruik van dit apparaat in een volledig gesloten vertrek
kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.
- Het apparaat moet volgens de instructies en volgens de locale
reglementering geïnstalleerd worden, met name met betrek-
king tot de installatie en het gebruik binnen gebouwen die
publiek ontvangen.
- Application des Gaz kan niet verantwoordelijk worden gesteld
in geval van een onjuiste installatie of een onjuist gebruik ten
gevolge van een niet-naleving van de specifieke regels voor
instellingen die publiek ontvangen.
- DIT APPARAAT MAG ALLEEN IN DE BUITENLUCHT OF OP
EEN ZEER GOED GEVENTILEERDE PLEK WORDEN
GEBRUIKT.
- Een geventileerde plek moet meer dan 25% van zijn totale
oppervlakte aan lege ruimte bevatten.
De totale oppervlakte is de som van de oppervlakte van de
muren.
- Bewaar geen benzine, en gebruik geen benzine of andere
vloeistoffen of dampen die licht ontvlambaar zijn, vlakbij uw
apparaat.
Geen enkel brandstofmateriaal mag zich binnen een straal van
60 cm rond het apparaat bevinden.
- Verplaats het apparaat niet wanneer het aan staat en gebruik
deze op een horizontale ondergrond.
- Wij raden u aan Propaan te gebruiken.
- Gebruik het niet met Butaan wanneer de temperatuur lager is
dan 5°C.
AATTTTEENNTTIIEE
: De delen die toegankelijk zijn (parabool) kunnen
erg warm worden. Houd kleine kinderen op afstand.
- Grote windstoten kunnen het apparaat omverwerpen.
Wanneer er een harde wind staat, moet erop gelet worden dat
het apparaat niet omvergeworpen wordt.
- Waneer er gas wordt geroken :
4 Draai de gaskraan dicht (kraan van de fles of de hendel van
de reduceerklep)
4Doof alle vlammen
4Wanneer de geur aanhoudt, sluit u de reduceerklep van de
fles.
Vervolgens zet u de fles in de buitenlucht en neemt u contact
op met de distributeur van uw fles.
- Het apparaat moet opnieuw worden onderzocht en moet wor-
den gerepareerd voordat u deze opnieuw kunt gebruiken.
- Na gebruik sluit u altijd het gas af met de kraan van de fles
en/of de hendel van de reduceerklep.
Dit apparaat is bestemd voor butaan- of propaangasflessen van
6 Kg voor modellen
SUN FORCE
en
SUN FORCE L
en van 6 Kg tot
15 Kg voor modellen
SUN FORCE
+
en
SUN FORCE L
+
, die uitge-
rust zijn met een passend reduceerventiel (zie gas en gebruiks-
druk, pagina 2,3 en 4).
Gebruik alleen het type gas en fles dat aangegeven wordt door
de fabrikant.
Voor een optimaal rendement in alle weersomstandigheden,
raden wij u aan om bij voorkeur Propaan te gebruiken.
Dit apparaat, dat bestemd is voor de verwarming van terrassen,
moet worden gebruikt met een flexibele slang van 1,25 m,
bestemd voor het gebruik van butaan en propaan, conform aan
de nationale reglementeringen die van kracht zijn (BS, UNE,
UNI, enz. ...).
De slang moet worden vervangen wanneer het beschadigd is,
wanneer het ouderdomsverschijnselen of haarscheurtjes ver-
toont. Trek er niet aan en verdraai het niet. Houd het op afstand
van alle delen die warm kunnen worden.
15
1) Alle onderdelen uitpakken en opzoeken met behulp van de hier bijgevoegde montage schema's.
2) De montage uitvoeren in de volgorde zoals aangegeven in de illustraties :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 tot 4 en 9 tot 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 tot 9 en 11 tot 23
Buitenshuis gebruiken, ver van brandbare stoffen en vlammen
houden. Niet roken. Geen vlam gebruiken om een gaslek te
zoeken.
- Wees er zeker van dat de wieltjes voor afstelling in gesloten
positie staan (OFF voor verwarming en "-" voor lamp).
- Draai het pijpstuk op (met de bijbehorende ring), dit is meege-
leverd met de schroefbevestigingen in een zakje dat aan de
gastoevoer aan het gasblok is bevestigd.
- Gebruik een sleutel om de inlaataansluiting van het apparaat
vast te klemmen en draai het uiteinde vast of los met een
andere sleutel.
- Druk de slang over het pijpstuk aan de terrasverwarmer en op
de regelaar, maar zorg dat de slang niet in de telescoopbuis
schuift.
- Bevestig de slangklem over het slanguiteinde aan de kant van
de terrasverwarmer.
- Zet de slangklem over het slanguiteinde aan de gasregelaar
niet vast.
- Controleer of de afdichting aan de regelaar aanwezig is en in
goede staat verkeert en bevestig dan de regelaar aan de gas-
fles.
- Open de gastoevoer (de kraan op de gasfles (fig. 13A) of de
hendel aan de regelaar (fig. 13B)) en druk zo nodig de terug-
stelknop op de regelaar in (zie de gebruiksinstructies bij de
gasregelaar).
- Breng de gaslekdetectievloeistof aan op de aansluitingen aan
de gasfles en de regelaar, op de slang en op de verwarmer en
houd daarbij de bedieningsknop in de stand ARRET (UIT).
- Als er belletjes te zien zijn daar waar detectievloeistof is aan-
gebracht, duidt dit op de aanwezigheid van een gaslek.
- Om de gaslekkage te stoppen draait u de schroef aan bij de
regelaar of bij het pijpstuk en controleert u of de slang correct
is gemonteerd.
GEVAARLIJK: GEBRUIK DE TERRASVERWARMER NOOIT
NADAT EEN GASLEK IS GEVONDEN.
- De gastoevoer afsluiten (fleskraan of hendel van het redu-
ceerventiel).
- Indien geen lek ontdekt is, de gasslang loskoppelen van het
reduceerventiel.
- Steek de slang in de buis en bevestig de kop van het apparaat
op de buis (fig.12).
- De gasslang op het uiteinde van het reduceerventiel schuiven
en de slangeklemmetjes bevestigen.
- De gastoevoer openen (fleskraan (fig. 13A) of hendel van het
reduceerventiel (fig. 13B)) en op de eventuele knop drukken
voor spanning van het reduceerventiel (volgens de handlei-
ding van het reduceerventiel)-
- De schuimende vloeistof op de fles/reduceerventiel/soepele
slang/ koppelingen gieten met de wieltjes voor afstelling in
gesloten positie.
- Eventuele lekken stoppen zoals aangegeven in paragraaf 4-1.
Een lekkend apparaat niet in werking stellen.
- De gastoevoer afsluiten (fleskraan of hendel van het redu-
ceerventiel).
NL.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1
- Op het lipje (A) drukken en de electronische aanstekingscas-
sette (14) geheel maar voorzichtig van zijn plaats halen om de
draad van aansluiting niet los te trekken.
- De cassette omdraaien, en, indien nodig, de oude batterij ver-
vangen.
- Plaats de nieuwe batterij (type LR 03 / AAA) zo in de batterij-
houder, dat de polen van de batterij overeenkomen met de
poolaanduiding op de batterijhouder ("+" met de "+" en "-" met
de "-").
- De electronische aanstekingscassette (14) zorgvuldig terug
plaatsen.
EELLEEKKTTRRIISSCCHHEE EENN EELLEEKKTTRROONNIISSCCHHEE OONNDDEERRDDLLEENN AALLSS
AAFFVVAALL::
Lege batterijen mogen niet in de vuilnisbak worden gegooid.
Deze moeten in een special bak worden afgevoerd, voor recy-
cling.
VVeerrwwiijjddeerr ddee bbaatttteerriijjeenn vvoooorrddaatt hheett aappppaarraaaatt wwoorrddtt wweeggggee--
ggooooiidd..
Dit symbool van de recycling betekent dat dit appa-
raat als gescheiden afval moet worden afgevoerd.
Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat
op de juiste wijze worden afgevoerd. Het apparaat
mag niet worden vermengd met niet geselecteerd
afval. Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag
ook niet worden verbrand : de aanwezigheid van
bepaalde gevaarlijkestoffen in het elektrische en
elektronische gedeelte kunnen vervuilend voor het
milieu zijn en eventueel invloed hebben op de men-
selijke gezondheid. Indien u het apparaat kwijt wilt,
dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval
worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht.
Neem hiervoor contact op met de plaatselijke over-
heid. Het scheiden van het afval bevordert het her-
gebruik, de recycling of andere vormen van het weer
gebruiken van de te recyclen materialen die zich in
dit afval bevinden.
- Als de lamp niet in werking is, de gastoevoer openen (fles-
kraan (fig. 13-A) of de hendel van het reduceerventiel (fig. 13-
B) en eventueel spannen).
- De gas toevoer openen door de draaiknop(21) open te draai-
en in de tegengestelde richting van de klok tot aan de aan-
slag.
- Op knop (B) van de electronische aanstekingscassette druk-
ken en tegelijk de draaiknop (21) indrukken.
- Zodra ontsteking plaats vindt: de knop van de electronische
aanstekingscassette los laten maar de draaiknop (21) nog
gedurende 15 seconden ingedrukt houden.
- De druk op de draaiknop los laten: de verwarming werkt op
het maximum niveau.
- Indien de brander uitdooft: de procedure van aansteking weer
opnieuw uitvoeren.
- Na de eerste ingebruikneming wordt het rooster van de brander
zwart. Dit is normaal en vermindert zijn prestaties niet.
- Opereren zoals aangegeven in de paragraaf hierboven maar
in plaats van op de knop van de electronische aanstekings-
cassette te drukken, een brandende lucifer (C) op het boven-
ste niveau van het uitstralingsrooster houden.
- De lucifer verwijderen zodra ontbranding plaats vindt.
- Voor minimale werking: de draaiknop draaien in tegengestel-
de richting van de klok tot de positie van beperkt gasverbruik
(-).
- De draaiknop (21) met de klok meedraaien tot aan de positie
"OFF".
Het apparaat is uitgerust met twee veiligheidssystemen
1)De gastoevoer van de verwarming wordt automatisch afge-
sloten wanneer deze laatste per ongeluk uitgaat.
2)De gastoevoer van het gehele apparaat wordt automatisch
afgesloten als het zich onder een hoek van 45°bevindt ten
opzichte van de verticale positie of als het apparaat omvalt.
Voor meer comfort kan de kap (22) van het apparaat op hoog-
te afgesteld worden en gericht worden zodat de straling
terechtkomt op de zone die verwarmd moet worden.
De brander beschermen tegen wind door het apparaat zo te
plaatsen dat de kap een scherm vormt, in het bijzonder tijdens
het aansteken.
- De kap (22) niet met blote handen aanraken, want deze kan
zeer heet zijn. Het handvat (23) gebruiken, dat daarvoor
bestemd is door er in verticale richting van boven naar bene-
den aan te trekken: Stoppen op de gewenste positie.
- Altijd het handvat gebruiken om van richting te veranderen of
de kap in horizontale positie terug zetten.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Controleer of de fleskraan of de hendel van het reduceerven-
tiel in gesloten positie staat.
- Het dekblad van de fles oplichten (12) en het laten rusten met de
basis op het haakje (13), zodat de gasfles geheel vrij komt (fig.10).
- Het reduceerventiel van de gasfles ontkoppelen.
- De gasfles uit het apparaat halen.
- De nieuwe gasfles op zijn plaats zetten.
- Het reduceerventiel aan de gasfles koppelen (de pakking van
het reduceerventiel controleren).
- Het dekblad loshaken en het op de sokkel leggen met de toe-
gangsopening tegenover het reduceerventiel.
- De ventilatieopeningen van de behuizing van de fles niet
afsluiten.
- De staat van de slang controleren.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Controleren of de fleskraan gesloten is.
- De 4 haakjes ontgrendelen en het dekblad van de voorkant
(8) van de fles (fig.8-b) wegnemen.
- Het reduceerventiel van de gasfles ontkoppelen.
- De gasfles uit het apparaat halen.
- De nieuwe gasfles op zijn plaats zetten.
- Het reduceerventiel aan de gasfles koppelen (de pakking van
het reduceerventiel controleren).
- Het dekblad aan de voorkant (8) plaatsen en met de haakjes
(fig.8-a) afgrendelen.
- De ventilatieopeningen van de behuizing van de fles niet
afsluiten.
- De staat van de slang controleren.
- De steunarm (17) oplichten (A) en een kwartslag draaien.
- Het gloeikousje(16) op de brander laten glijden, de grootste
opening naar beneden gericht ; de opening ruimschoots in de
gleuf (B) van de brander steken.
- De steunarm (17) in zijn oorspronkelijke positie terugzetten en
de bovenste opening van het gloeikousje in de gleuf (C) van
de steunarm steken.
16
NL.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2
17
- , een vlam (sigaretten-
aansteker of lucifer) bij het gloeikousje houden.
- Het gloeikousje geheel laten uitbranden (verandering van
zwarte kleur met rook ontwikkeling in witte kleur: de verbran-
ding is beëindigd.
- (A) Het glas (18) plaatsen en (B) de kap (19) plaatsen op het
glas.(fig. 17).
Enkele aanvullende raadgevingen:
- Als de brander van verwarming niet in dienst is, de gaskraan
openen (fleskraan of hendel van het reduceerventiel en even-
tueel spanning).
- Het gas openen door de draaiknop (20) in de tegengestelde
richting van de klok te draaien, ongeveer een kwartslag. (rich-
ting"+").
- Op knop (B) van de electronische aanstekingscassette (14)
drukken tot aansteking, daarna de knop los laten.
- Indien meerdere testen zonder resultaat zijn, controleren of de
gasfles nog gas bevat.
- Een brandende lucifer (C) bij de opening tussen het glas en de kap
houden, daarna geleidelijk de gaskraan openen door de draai-
knop (20) in de tegengestelde richting van de klok te draaien.
- De lichtsterkte van de lamp kan afgesteld worden door de
draaiknop (20) langzaam naar "+" of "-" te draaien.
- De kraan sluiten door de draaiknop (20) tot de aanslag met de
klok mee te draaien ("-" van de pijl).
- De kap (19) van de top van het glas (18) verwijderen.
- Gebroken glas voorzichtig verwijderen om verwonding met
scherpe glasstukken te vermijden.
- Het nieuwe glas op zijn plaats zetten en de kap er bovenop
plaatsen(fig. 17).
Zie paragaaf "Plaatsing van het gloeikousje".
- Eenmaal per jaar de goede staat van deze slang controleren
(die geen uiterste gebruiksdatum aangeeft). Hiervoor:
4 Het reduceerventiel van de fles ontkoppelen,
4 De wieltjes (20) en (21) demonteren,
4 De parabool vertikaal oriënteren,
4 De 5 schroeven (25) losschroeven - fig. 22 - en fles weg-
nemen,
4 de gasslang wordt zichtbaar.
- Controleren dat deze gasslang geen teken van veroudering
vertoont zoals scheurtjes, insnijdingen of verbranding.
- Indien de slang beschadigd is moet u het apparaat naar uw
verkoper brengen.
- Als niets abnormaal is, de fles op zijn plaats zetten en met
behulp van de 5 schroeven (25) vast maken.
- Controleer één keer per maand de staat van de flexibele slang
en vervang deze wanneer deze ouderdomsverschijnselen of
haarscheurtjes vertoont.
- De buigzame slang of de flexibele slang moet worden vervan-
gen volgens de datum, die, afhankelijk van het land, op de
slang staat.
- De lekdichtheid controleren volgens paragraaf 4.
Na volledige afkoeling van uw apparaat:
- Controleren dat het gas van de gasfles goed is
afgesloten.(fleskraan of hendel van het reduceerventiel in
gesloten positie)
- Het apparaat en zijn gasfles op een droge en geventileerde
plaats opbergen, buiten bereik van kinderen, nooit in een kel-
derverdieping of een kelder. De propaan gasfles moet
bewaard worden op een plaats buiten woningen of bijgebou-
wen.
- Voor langdurige bewaring van het apparaat:
4 De fles uit het apparaat halen,
4 De kap in verticale positie zetten en met een hoes bedek-
ken om te beletten dat spinnen in de binnenkant van de bran-
ders gaan huizen (spinnenwebben veroorzaken hoge vlam-
men uit de brander).
- In geval de sproeiers verstopt raken, (de fles bevat nog gas,
maar het apparaat weigert zich aan te steken), moet u niet
proberen die zelf te ontstoppen, maar het apparaat naar uw
verkoper brengen.
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderde-
len en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uit-
sluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd
wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van
toepassing wanneer het geleverde product niet in overeen-
stemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken ver-
toont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een
bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassa-
bon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in
een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één van de
erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vast-
gestelde probleem beschreven zijn. Het product dat het onder-
werp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terug-
betaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garan-
tie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product
onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan
onderhoud van het product of wanneer het productie niet-con-
form aan de instructies van de gebruikstoepassing is onder-
houden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product
door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik van niet originele
vervangingsonderdelen.
N.B. : het gebruik van dit product voor professionele doeleinden
is van garantie uitgesloten.
IInnddiieenn uu ddee ssttoorriinngg nniieett zzeellff kkuunntt oopplloosssseenn,, nneeeemmtt uu ddaann ccoonnttaacctt oopp mmeett uuww ddeeaalleerr ddiiee uu ddee ddiicchhttssttbbiijjzziijjnnddee kkllaanntteennsseerr--
vviiccee aaffddlliinngg zzaall ooppggeevveenn ooff nneeeemm ccoonnttaacctt oopp mmeett CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
::
CCOOLLEEMMAANN BBEENNEELLUUXX B
B..VV..
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
NL.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3
- Antes de montar e utilizar o aparelho, leia cuidadosamen-
te estas instruções. Conserve-as cuidadosamente e
consulte-as sempre que seja necessário.
- A utilização deste aparelho em locais totalmente fechados
pode ser perigosa e é PROÍBIDA.
- O aparelho deve ser instalado em conformidade com as
instruções e regulamentações locais, nomeadamente no
que diz respeito à instalação e utilização em estabeleci-
mentos abertos ao público.
- Application des Gaz declina qualquer responsabilidade em
caso de defeitos de instalação ou utilizações consecutivas
não sendo respeitadas as regulamentações específicas
nos estabelecimentos abertos ao público.
- ESTE APARELHO SÓ DEVE SER UTILIZADO AO AR
LIVRE OU EM LOCAL BEM AREJADO. Um local bem
arejado deve ter pelo menos 25% da superfície total aber-
ta.
A superfície total é a soma da superfície das paredes.
- Não misture e não utilize gasolina ou outros líquidos ou
vapores inflamáveis perto do aparelho.
Não deve haver nenhum material combustível num raio de
60 cm em redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho enquanto está a funcionar e utili-
zá-lo numa superfície horizontal.
- Aconselhamos a utilização de gás propano.
- Não utilizar gás butano quando a temperatura for inferior
a 5°C.
AATTEENNÇÇÃÃOO
: Partes acessíveis (reflector) podem ficar
muito quentes. Afaste as crianças mais pequenas.
- Fortes rajadas de vento podem derrubar o aparelho.
Em situações de vento forte, deverá prestar especial aten-
ção para que este não abane.
- Caso cheire a gás :
4Feche a admissão de gás (torneira da garrafa ou manete
do regulador de pressão)
4Apague todas as chamas
4Caso o cheiro persista, desligue o regulador de pressão
da garrafa, coloque-a ao ar livre e informe o seu reven-
dedor da garrafa.
O aparelho deve ser verificado e reparado antes de ser
novamente utilizado.
- Após utilização, feche sempre o gás na torneira da garra-
fa e/ou a manete do regulador de pressão.
Este aparelho foi feito para funcionar com garrafas de gás
Butano ou Propano de 6 Kg para os modelos
SUN FORCE e
SUN FORCE L
, e de 6 Kg a 15 Kg para os modelos
SUN
FORCE
+
e SUN FORCE L
+
munidos com uma válvula ade-
quada (consultar: gás e pressão de utilização página 2,3 e 4).
Utilizar apenas o tipo de gás e de garrafa indicados pelo
fabricante.
Para um rendimento óptimo em todas as situações climaté-
ricas, aconselhamos que utilize preferencialmente gás pro-
pano.
Este aparelho de aquecimento para varandas deve ser uti-
lizado com um tubo flexível de 1,25m, próprio para utiliza-
ção com gás butano e ou propano, em conformidade com
as regulamentações nacionais em vigor (BS, UNE, UNI,
etc.....).
Se se encontrar danificado, se apresentar sinais de envelh
cimento ou estiver gretado, deve ser substituido. Não puxar
ou torcer o tubo. Mantenha-o afastado de todas as peças
que possam aquecer.
18
1) Retirar todas as peças da embalagem e marcá-las com os esquemas de montagem anexos.
2) Proceder à montagem de acordo com a ordem indicada pelas ilustrações :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 a 4 e 9 a 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 a 9 e 11 a 23
Opere no exterior dos locais, longe de qualquer material
inflamável e com chama viva. Não fumar. Não utilizar
chama para detectar vazamento de gás.
- Verificar se as abas de regulagem estão em posição
fechada (OFF para aquecimento e " - " para a lâmpada.
- Aparafusar a boca (com a sua anilha) contida juntamente
com os parafusos num saco fixo ao raccord de entrada de
gás do aparelho.
- Utilizar uma chave para imobilizar a ligação de entrada do
aparelho e apertar ou desapertar a união com outra chave.
- Empurrar os tubos flexíveis à volta da boca sobre o radia-
dor de varanda e o regulador sem introduzir no tubo
.
- Fixar o suporte dos tubos flexíveis à extremidade do lado
do radiador.
- Não fixar o suporte dos tubos flexíveis à extremidade do
lado do regulador.
- Verificar a presença e o bom estado da junta do regulador,
em seguida fixar o regulador à garrafa de gás.
- Abrir a entrada de gás (torneira na garrafa (fig. 13A) ou
alavanca no regulador (fig. 13B)) e carregar no botão de
reinicialização do regulador caso necessário (conforme as
instruções de utilização do regulador).
- Aplicar a solução de detecção de fugas de gás nos rac-
cords da garrafa, do regulador, dos tubos flexíveis e do
radiador mantendo o botão de comando na posição DES-
LIGADA (OFF).
- O aparecimento de bolhas no ponto de aplicação da solu-
ção indica a presença de uma fuga de gás.
Para parar a fuga, apertar a porca ao nível do regulador ou
da boca e verificar se os tubos flexíveis estão montados
correctamente.
PERIGO: NUNCA UTILIZAR O RADIADOR DE VARANDA
DEPOIS DA DETECÇÃO DE UMA FUGA.
- Cortar a alimentação de gás (torneira da garrafa ou punho
da válvula).
- Se não houver qualquer fuga, desconectar a mangueira
da válvula.
- Colocar o aparelho sobre uma mesa, com a ligação da
entrada de gás ao alto.
- Passar o tubo flexível pelo tubo e fixar a cabeça do apa-
relho sobre o tubo (Fig.12).
- Enfiar a mangueira na ponteira da válvula e fixar a braça-
deira.
- Abrir a entrada do gás (torneira do garrafa (fig. 13A) ou
punho da válvula (fig. 13B)) e premir o botão eventual de
armamento da válvula (segundo o manual da válvula).
- Colocar o líquido espumante nas juntas garrafa/válvula
/mangueira deixando as abas de regulagem em posição
fechada.
- Suprimir as eventuais fugas como está indicado no pará-
grafo 4-1. Não colocar em serviço um aparelho em que
haja fuga.
- Fechar a entrada do gás (torneira da garrafa ou punho da
válvula).
PT.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1
- Premir a lingueta (A) e retirar inteiramente a cassete de igni-
ção (14) do seu habitáculo mantendo-a ao mesmo tempo,
para não arrancar o fio de conexão.
- Pôr de cabeça para baixo a cassete, retirar a pilha usada (se
for o caso).
- Inserir a pilha (tipo LR 03 / AAA) no habitáculo respeitando a
posição indicada na caixa (" + " com " + " e " - " com " - " ).
- Colocar a cassete de ignição (14) no lugar para que seja
enfiada a fundo no seu habitátculo.
éé óó ::
Não pôr no lixo as pilhas velhas. Deposite-as num contentor
previsto para este efeito para a reciclagem.
RReettiirree aass ppiillhhaass aanntteess ddee ppôôrr oo aappaarreellhhoo nnoo lliixxoo..
Este símbolo de reciclagem significa que este aparel-
ho pode ser posto numa colecta selectiva. No fim de
vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo.
O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não
seleccionado. Não deve deitá-lo fora em qualquer
lugar nem incinerá-lo porque a presença de certas
substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e
electrónicos pode ser prejudicável para o ambiente e
ter consequências potenciais sobre a saúde humana.
Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num cen-
tro de valorização dos detritos especialmente previsto
para este efeito (centro de reciclagem de recuperação
do lixo). Informe-se junto das entidades locais. A
colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutili-
zação, a reciclagem ou outras formas de valorização
dos materiais recicláveis nestes detritos.
- Se a lâmpada não estiver em serviço, abrir a entrada do gás
(torneira da garrafa (fig. 13-A) ou o punho da válvula (fig. 13-
B) e o armamento eventual).
Abrir o gás girando o volante (21) no sentido de rotação anti-
horário até ao encosto.
- Premir o botão (B) da cassete de ignição e simultaneamente
enfiar o volante (21).
- Logo que houver ignição : largar o botão da cassete de igni-
ção mas continuar de manter o volante (21) pressionado
durante 15 segundos.
- Diminuir a pressão no volante : o aquecimento funciona ao
máximo.
- Se o queimador apagar : repetir a operação de ignição.
- Após a primeira utilização, a grelha do queimador apresenta
um aspecto negro, o que é totalmente normal e não diminui o
seu desempenho.
- Operar como está indicado no parágrafo acima, mas em vez
de premir o botão da cassete de ignição, colocar um fósforo
aceso (C) no nível superior da grade radiante.
- Logo que houver ignição retirar o fósforo.
- Para obter o funcionamento mínimo : girar o volante no sen-
tido anti-horário até à posição capacidade reduzida (-).
- Girar o volante (21) no sentido de rotação horário até o
encosto da posição " OFF ".
O aparelho está equipado com duas seguranças
1)A " segurança de extinção " fecha automaticamente o fluxo
de gás ao queimador de aquecimento se este último apagar-
se acidentalmente.
2)A " segurança de oscilação " fecha automaticamente o fluxo
de gás de todo o aparelho se este estiver posicionado num
ângulo superior a 45° em relação à vertical ou se oscilar e
cair no chão.
Para um maior conforto, a parábola (22) do aparelho pode ser
orientada de forma a enviar a radiação para a zona a aquecer.
Proteger o queimador da influência do vento virando o aparel-
ho para que a parábola sirva de écran, principalmente aquan-
do da ignição.
- Não tocar na parábola (22) com as mãos nuas, porque pode
estar muito quente. Utilizar a pega (23) prevista para isso
puxando acima verticalmente de cima para baixo : parar na
posição desejada.
- Sempre utilizar a pega para mudar a orientação ou levar a
parábola em posição horizontal.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Verificar se a torneira ou o punho da válvula está em posição
fechada.
- Levantar a tampa da garrafa (12) e colocá-la, na base sobre
o gancho (13) de manutenção, de forma a libertar inteira-
mente a garrafa de gás (fig. 10).
- Desacoplar a válvula da garrafa de gás.
- Retirar a garrafa de gás da base do aparelho.
- Colocar no lugar a nova garrafa de gás.
- Acoplar a válvula com a garrafa de gás (verificar a junta da
válvula).
- Desengatar a tampa da garrafa e recolocá-la sobre a base,
orientando o furo de acesso em face da válvula.
- Não obstruir os orifícios de ventilação do compartimento da
garrafa.
- Verificar o estado do tubo de flexível.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Verificar se a torneira da garrafa está en posição fechada.
- Libertar os 4 ganchos e retirar a tampa dianteira (8) da garra-
fa (fig.8-b).
- Desacoplar a válvula da garrafa de gás.
- Retirar a garrafa de gás da base do aparelho.
- Colocar no lugar a nova garrafa de gás.
- Acoplar a válvula à garrafa de gás (verificar a junta da válvula).
- Recolocar no lugar a tampa dianteira (8) e engatá-la com os
ganchos (fig.8-a).
- Não obstruir os orifícios de ventilação do compartimento da
garrafa.
- Verificar o estado do tubo de flexível.
- Levantar (A) o cavalete (17) e fazê-lo girar sobre ele mesmo
com um quarto de volta.
- Fazer deslisar a camisa (16) no queimador, o furo de maior
diâmetro para baixo ; introduzir bem o orifício da Camisa na
garganta (B) do queimador.
- Trazer o cavalete (17) na sua posição inicial e introduzir o ori-
fício superior da camisa na garganta (C) do cavalete.
- acender uma chama (isqueiro ou fósfo-
ro) perto da camisa.
- Deixá-la se consumir inteiramente (passagem duma cor preta
com formação de fumo com cor branca : combustão termina-
da).
19
PT.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2
20
- (A) Colocar o vidro (18) no lugar e (B) bloquear o chapéu (19)
no vidro.(fig. 17).
Alguns conselhos suplementares:
- Se o queimador de aquecimento não estiver em serviço, abrir
a entrada do gás (torneira da garrafa ou punho da válvula e
armamento eventual).
- Abrir o gás girando o volante (20) no sentido de rotação anti-
horário, cerca de 1/4 de volta. (sentido " + " )
- Premir o botão (B) da cassete de ignição (14) até obter a igni-
ção depois soltar o botão.
- Se vários ensaios não derem resultado, verificar se o reser-
vatório contém gás.
- Acender um fósforo (C) no nível da abertura entre o vidro e o
chapéu, depois abrir progressivamente o gás girando o volan-
te (20) no sentido de rotação anti-horário.
- Pode regular a luminosidade da lâmpada girando lentamente
o volante (20) do lado " + " ou do lado " - ".
- Fechar a torneira girando o volante (20) a fundo no sentido de
rotação horário (sentido " - " da seta).
- Retirar o chapéu (19) de cima do vidro (18).
- Eliminar o vidro quebrado tomando as precauções para não
se ferir com os cacos cortantes
- Colocar no lugar o novo vidro e engatar o chapéu por
cima.(fig. 17).
Ver o parágrafo " Colocação no lugar da camisa ".
- Verificar uma vez por ano o bom estado desta mangueira (que
não tem data de validade). Para isso:
4desconectar a válvula da garrafa,
4retirar os volantes (20) e (21),
4orientar a parábola verticalmente,
4desaparafusar os 5 parafusos (25) - fig. 22 - e retirar a flange,
4a mangueira aparece.
Verificar se essa mangueira não apresenta qualquer defeito
de envelhecimento como fissuras, cortes ou queimaduras.
- Se a mangueira apresentar defeitos, entregar o aparelho ao
seu revendedor.
- Se não houver anomalia, colocar a flange e fixá-la por meio
dos 5 parafusos (25).
- Verificar mensalmente o estado do tubo flexível e substitui-lo
caso apresente sinais de envelhecimento ou se estiver greta-
do
- O tubo flexível deve ser substituído por um tubo novo com o
mesmo comprimento e de qualidade equivalente.
- O tubo flexível ou o tubo rígido flexível devem ser substituí-
dos segundo a periodicidade acima indicada e conforme o
país.
- Efectuar os controlos de estanquecidade de acordo com § 4.
Depois de resfriamento completo do seu aparelho :
- Verificar se o gás está bem fechado a nível da garrafa de gás
(torneira da garrafa ou punho da válvula em posição fecha-
da).
- Armazenar o aparelho e a garrafa de gás num local fresco,
seco e arejado, fora do alcance das crianças. Não armazenar
nunca num subsolo ou numa cave. A garrafa de gás propano
deve ser armazenada fora dos locais de habitação ou das
suas dependências.
- Para uma armazenagem prolongada do aparelho :
4retirar a garrafa do aparelho
4colocar a parábola em posição vertical e cobri-la com uma
capa, evitando a entrada de aranhas nos medidores de fluxo
(venturis) dos queimadores (as teias de aranhas provocam
longas chamas no queimador).
- Em caso de entupimento dos injectores, (a garrafa contém
ainda gás mas o aparelho não acende), não procure desintu-
pilos, entregue o aparelho ao seu revendedor.
O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de
2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das despe-
sas de envio do produto que serão da responsabilidade do
consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não são
entregues segundo a encomenda ou quando apresentam
defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento
comprovativo da data de aquisição (ex: factura, talão de caixa).
O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo, comple-
to e sem ter sido desmontado, num dos centros de assistência
após-venda autorizado, e a reclamação deve descrever o tipo
do problema encontrado. O produto objecto da reclamação
poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, em todo ou
em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano
tenha tido a sua origem na (i) utilização ou armazenagem
incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do produto ou
manutenção diferente da indicada no manual do utilizador, (iii)
reparação, modificação, manutenção do produto efectuada por
terceiros não autorizados, (iv) utilização de peças de substitui-
ção que não sejam de origem.
NOTA: a utilização profissional deste produto está excluído da
garantia.
CCaassoo nnããoo sseejjaa ppoossssíívveell rreessoollvveerr oo pprroobblleemmaa,, éé ffaavvoorr ccoonnttaaccttaarr oo sseeuu rreevveennddeeddoorr qquuee llhhee iinnddiiccaarráá oo SSeerrvviiççoo PPóóss--
VVeennddaa mmaaiiss pprróóxxiimmoo ddoo sseeuu ddoommiiccíílliioo.. PPooddeerráá ttaammbbéémm ccoonnttaaccttaarr ccoomm oo SSeerrvviiççoo ddee IInnffoorrmmaaççõõeess aaoo CCoonnssuummiiddoorr
CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
::
CCAAMMPPIINNGG GGAAZZ IINNTTEERRNNAATTIIOONNAALL ((PPoorrttuuggaall)) SSOOCC.. UUNNIIPPEESSSSOOAALL LLDDAA..
Edifício Monumental Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H - 1050-183 Lisboa
Tel: 351 21 319 25 40 Fax: 351 21 319 26 00
WWeebb ssiittee::
wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
PT.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3
21
1) Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und anhand der beigefügten Bauzeichnungen kennzeichnen.
2) Gerät in der auf den Zeichnungen angegebenen Reihenfolge:
Sun Force-Sun Force L
: Fig. 1-4 sowie 9-23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: Fig. 1-9 sowie 11-23
- Das Gerät besitzt einen Schlauchanschluss in Form
einer Normtülle, auf die ein entsprechender 1,25 m lan-
ger Gasschlauch angeschraubt werden muss.
- Schlauchanschluss: Zum Anschließen des Schlauchs
am Gerät die Schlauchmutter mit 2 geeigneten
Schlüsseln:
4 einem 14er Schlüssel zum Festhalten des
Schlauchanschlusses,
4 einem 17er Schlüssel zum Anziehen oder
Losschrauben der Schlauchmutter kräftig, jedoch
nicht zu stark anziehen.
Gerät im Freien und in ausreichendem Abstand von
brennbarem Material bzw. offenen Flammen aufstellen.
Nicht rauchen. Zur Suche nach undichten Stellen keine
offene Flamme verwenden.
- Sicherstellen, dass sich die Einstelldrehknöpfe in
Schließstellung befinden (auf "OFF" für die Heizung und
auf "-" für die Lampe).
- Den Schlauch am Gerät und am Druckminderer
anschrauben - jedoch ohne ihn dabei in das Röhre ein-
zuführen.
- Den Druckminderer am Ventil der Gasflasche anschrau-
ben, das Ventil öffnen.
- Mit einem schäumenden Produkt (z. B. Seifenlauge) die
Dichtheit an den Anschlüssen
Gasflasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät prüfen.
Dabei die Gasreglerknöpfe des Geräts geschlossen las-
sen.
- Wenn sich Luftblasen bilden, liegt eine Undichtigkeit vor.
- Zu deren Beseitigung die Verschraubung stärker anzie-
hen.
KEIN GERÄT BENUTZEN, WENN ES NICHT EIN-
WANDFREI DICHT IST!
- Gaszufuhr schließen (Gashahn an der Flasche oder
Hebel am Druckminderer).
- Ist die Dichtheitsprüfung beendet, den Schlauch vom
Druckminderer abbauen.
- Den Schlauch in das Rohr einführen und den Kopf des
Gerätes am Rohr befestigen (Fig.12).
- Den Gasschlauch wieder am Druckminderer anschlie-
ßen und festschrauben.
- Gaszufuhr öffnen (Gashahn an der Flasche - Fig. 13A -
oder Hebel am Druckminderer - Fig. 13B) und ggf. den
Auslöseknopf auf dem Druckminderer drücken (sofern
vorhanden - siehe Anleitung zum Druckminderer).
- Anschlüsse Flasche/Druckminderer/Schlauch mit einem
schaumbildenden (z. B. Seifenlauge) auf Dichtheit prü-
fen, wobei sich die Gasreglerknöpfe in Schließstellung
befinden müssen.
- Eventuelle undichte Stellen, wie in 4.1 angegeben,
beseitigen. Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb neh-
men, solange nicht alle Anschlüsse einwandfrei dicht
sind.
- Gaszufuhr schließen (Gashahn an der Flasche oder
Hebel am Druckminderer).
- Vor Montage und Gebrauch des Gerätes die vorliegen-
de Anleitung aufmerksam durchlesen. Diese sorgsam
aufbewahren und bei Bedarf konsultieren.
- Der Gebrauch des Gerätes in geschlossenen Räumen
kann gefährlich sein und ist UNTERSAGT.
- Das Gerät muss nach den am Ort geltenden Gesetzen
und Vorschriften installiert werden, vor allem im Hinblick
auf den Einbau und Gebrauch in Einrichtungen mit
Publikumsverkehr.
- Application des Gaz lehnt bei fehlerhafter Installation
oder unsachgemäßem Gebrauch in Folge einer
Nichtbeachtung der speziellen Vorschriften für
Einrichtungen/Betriebe mit Publikumsverkehr jede
Haftung ab.
- DAS GERÄT DARF NUR AN IM FREIEN ODER IN
EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM VERWENDET
WERDEN.
Ein Raum ist ausreichend belüftet, wenn mindestens 25
% der Gesamtfläche offen stehen.
Unter der Gesamtfläche ist die Summe der
Wandflächen zu verstehen.
- In der Nähe des Gerätes kein Benzin oder sonstige
brennbaren Flüssigkeiten oder Dämpfe lagern bzw.
benutzen. In einem Umkreis von 60 cm um das Gerät
herum darf sich kein brennbares Material befinden.
- Das Gerät auf einem waagrechten Untergrund verwen-
den und während des Betriebs nicht verlagern.
- Wir empfehlen den Einsatz von Propangas.
- Bei einer Temperatur unter 5 °C kein Butangas verwen-
den.
AACCHHTTUUNNGG
: Bestimmte zugängliche Teile (Heizschirm-
Reflektor) können sehr heiß werden. Kleine Kinder fern-
halten.
- Starke Windstöße können das Gerät umwerfen. Daher
bei heftigem Wind besonders aufmerksam agieren.
- Bei Gasgeruch:
4Die Gaszuleitung schließen (Gashahn der Flasche oder
Regler, falls absperrbar)
4Etwaige Flammen löschen
4Wenn der Geruch fortbesteht, den Regler von der
Flasche lösen, die Flasche ins Freie bringen und den
Händler informieren, bei dem Sie die Flasche gekauft
haben.
- Das Gerät muss vor dem erneuten Gebrauch unter-
sucht und ggf. repariert werden.
- Nach jedem Gebrauch die Gaszufuhr an der Flasche
und/oder am Regler, falls absperrbar, schließen.
Das Gerät ist für einen Betrieb mit Propan- oder
Butangasflaschen ausgelegt: 5-kg-Flaschen bei den
Modellen
SUN FORCE
und
SUN FORCE L
und 5- oder 15-
kg-Flaschen bei den Modellen
SUN FORCE
+
und
SUN
FORCE L
+
, wobei jede Flasche mit dem entsprechenden
Druckminderer versehen sein muss ((Siehe S. 2,3 und 4
Gas und Betriebsdrücke).
Nur die vom Hersteller empfohlene Gas- und Flaschenart
verwenden.
Für einen optimalen Wirkungsgrad unter allen
Wetterbedingungen empfehlen wir vorzugsweise den
Einsatz von Propangas.
DE.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1
- Auf die Lasche (A) drücken und die ganze Anzündeinrichtung
(14) herausnehmen. Dabei das Anschlusskabel festhalten,
um es nicht abzureißen.
- Anzündeinrichtung umdrehen und ggf. darin befindliche ver-
brauchte Batterie herausnehmen.
- Neue Batterie (Typ LR 03/AAA) in das Batteriefach einsetzen.
Dabei auf richtige Lage der Batterie achten ("+" auf "+" und "-
" auf "-").
- Anzündeinrichtung (14) wieder einsetzen. Dabei darauf ach-
ten, dass sie ganz eingeschoben ist.
AAnnlleeiittuunnggeenn ffüürr ddiiee EElleekkttrroo--uunndd EElleekkttrroonniikkaabbffäällllee::
Leere Batterien nicht in den Hausmüll werfen, sondern getrennt
in einem Batteriesammelbehälter zum Recycling entsorgen.
EEnnttffeerrnneenn SSiiee ddiiee BBaatttteerriieenn,, bbeevvoorr SSiiee ddaass GGeerräätt wweeggwweerrffeenn..
Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät
selektiv eingesammelt wird. Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zustän-
dige Entsorgungsstelle.Nicht in der freien Natur weg-
werfen, nicht verbrennen: die Anwesenheit von einige
Gefahrstoffe in elektrischen und elektronischen
Geräten kann für die Umwelt schädlich sein und even-
tuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Die
Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder-
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt.
- Bei ausgeschalteter Lampe Gaszufuhr öffnen (Gashahn an
der Flasche (Fig. 13-A) oder Hebel am Druckminderer (Fig.
13-B).
- Gasversorgung am Gerät durch Drehen des
Einstelldrehknopfs (21) im Gegenuhrzeigersinn bis zum
Anschlag öffnen.
- Zündknopf (B) auf der Anzündeinrichtung betätigen und
dabei gleichzeitig den Einstelldrehknopf (21) gedrückt halten.
- Sobald das Gas brennt, den Zündknopf nicht mehr betätigen,
jedoch den Einstelldrehknopf (21) ca. 15 Sekunden lang wei-
ter gedrückt halten.
- Den Einstelldrehknopf (21) loslassen. Die Heizung brennt auf
max. Heizleistung.
- Wenn die Heizung wieder ausgeht, die o. a. Arbeitsschritte
wiederholen.
- Nach dem erstmaligen Gebrauch wird der Brenner schwarz; dies ist
vollkommen normal und hat keinen Einfluss auf seine Leistung.
- Wie oben angegeben vorgehen, jedoch anstatt auf den
Zündknopf zu drücken, ein brennendes Streichholz (C) auf die
Oberseite des Heizstrahlers halten.
- Sobald sich das Gas entzündet, die Hand mit dem Streichholz
zurückziehen.
- Zum Einstellen des Geräts auf min. Heizleistung den
Einstelldrehknopf im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position für
min. Heizleistung ("-") drehen.
- Den Einstelldrehknopf (21) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen (Position "OFF").
Das Gerät ist mit zwei Sicherheitsvorrichtungen ver-
sehen:
1) Abschaltsicherung: Sobald die Heizflamme erlischt, wird die
Gasversorgung des Geräts automatisch unterbrochen.
2) Kippsicherung: Sobald das Gerät einen Neigungswinkel von
45° erreicht (z. B. beim Umkippen), wird die Gasversorgung
des Geräts automatisch unterbrochen.
Zur optimalen Nutzung der Wärme kann der Reflektor (22) des
Geräts seitlich ausgerichtet werden, so dass die Wärme opti-
mal zu der gewünschten Stelle gelangt.
Bei Wind das Gerät - insbesondere beim Anzünden - so dre-
hen, dass der Reflektor einen Windschutz bietet.
- Den Reflektor (22) nicht mit bloßen Händen berühren -
Verbrennungsgefahr! - sondern den dazu vorgesehenen Griff
(23) benutzen. Diesen zum Ausrichten von oben nach unten
ziehen und in der gewünschten Stellung loslassen.
- Diesen Griff immer benutzen, um die Ausrichtung zu ändern
bzw. den Reflektor wieder in die waagrechte Stellung zu brin-
gen.
SUN FORCE
/
SUN FORCE L
- Sicherstellen, dass der Gashahn der Flasche bzw. Abgang
des Druckminderers geschlossen ist.
- Die Abdeckung (12) der Gasflasche anheben und mit dem
Sockel auf dem Haltehaken (13) ablegen, so dass die
Gasflasche heraus genommen werden kann (Fig. 10).
- Den Druckminderer von der Gasflasche abschrauben.
- Gasflasche vom Sockel des Geräts entfernen.
- Neue Gasflasche einsetzen.
- Den Druckminderer an der Gasflasche anschrauben.
- Abdeckung der Flasche aushaken und auf den Sockel legen,
wobei die Zugriffsöffnung dem Druckminderer gegenüber lie-
gen muss.
- Die Lüftungsöffnungen an der Flaschenhalterung nicht ver-
stopfen.
- Überprüfen Sie die Geschmeidigkeit des Schlauchs.
SUN FORCE
+
/
SUN FORCE L
+
- Sicherstellen, dass der Gashahn der Flasche bzw. Abgang
des Druckminderers geschlossen ist.
- Die 4 Haken lösen und die vordere Abdeckung (8) der
Gasflasche abnehmen (Fig. 8-b).
- Den Druckminderer von der Gasflasche abschrauben.
- Gasflasche von Socke des Geräts entfernen.
- Neue Gasflasche einsetzen.
- Den Druckminderer an der Gasflasche anschrauben (dabei
Dichtung auf Zustand prüfen).
- Abdeckung (8) wieder anbringen und Haken wieder befesti-
gen (Fig. 8-a).
- Die Lüftungsöffnungen an der Flaschenhalterung nicht ver-
stopfen.
- Überprüfen Sie die Geschmeidigkeit des Schlauchs.
- Den Schwenkarm (17) anheben (A) und ihn um 90° schwen-
ken.
- Den Glühstrumpf (16) auf den Brenner ziehen, indem sich die
größere Öffnung unten befinden muss. Dabei darauf achten,
dass die Öffnung des Glühstrumpfs einwandfrei in der Rille
(B) des Brenners zu liegen kommt.
- Den Schwenkarm (17) wieder in die Ausgangsstellung
zurückschwenken und die obere Öffnung des Glühstrumpfs
in die Rille (C) des Schwenkarms einsetzen.
22
DE.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2
23
- Eine Flamme
(Feuerzeug, Streichholz usw.) in die Nähe des Glühstrumpfs bringen.
- Den Glühstrumpf brennen lassen, bis er sich schwarz färbt
und danach wieder vollständig weiß wird (Ende des
Anbrennens).
- (A) Das Lampenglas (18) anbringen und (B) die Abdeckung
(19) durch Einrasten auf das Lampenglas aufsetzen (Fig. 17).
Einige Ratschläge zur Verwendung der Lampe:
- Wenn der Brenner der Heizung nicht in Betrieb ist, Gaszufuhr
öffnen (Gashahn an der Flasche bzw. Hebel am
Druckminderer und ggf. Auslöseknopf).
- Gaszufuhr durch Drehen des Einstelldrehknopfs (20) um eine
Vierteldrehung im Gegenuhrzeigersinn öffnen (Richtung "+")
- Zündknopf (B) auf der Anzünd-Kassette (14) betätigen, bis die
Lampe brennt und danach den Knopf loslassen.
- Bei mehreren erfolglosen Anzündversuchen prüfen, ob die
Gasflasche leer ist.
- Eine Streichholzflamme (C) an die Öffnung zwischen dem
Lampenglas und der Abdeckung halten, die Gaszufuhr durch
langsames Drehen des Einstelldrehknopfs (20) im
Gegenuhrzeigersinn öffnen.
- Zum Verstellen der Leuchtstärke wird der Einstelldrehknopf
(20) zwischen der Position " + " und der Position " - " verstellt.
- Den Einstelldrehknopf (20) mit dem Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag (Position "-") drehen, um die Gaszufuhr zu unterbinden.
- Abdeckung (19) über dem Lampenglas (18) abnehmen.
- Bei zerbrochenem Glas alle Glasreste entfernen, ohne sich
mit den Splittern zu verletzen.
- Neues Lampenglas einsetzen und die Abdeckung durch
Einrasten darauf anbringen (Fig. 17).
Siehe Abschnitt 5 " Anbringen des Lampen-Glühstrumpfs".
- Den Schlauch (der keinem Verfalldatum unterliegt) einmal pro
Jahr auf Zustand prüfen. Dazu:
4den Druckminderer von der Gasflasche abnehmen,
4die Einstelldrehknöpfe (20) und (21) abziehen,
4den Reflektor senkrecht stellen,
4die 5 Schrauben (25) - Fig. 22 - abschrauben und den Flansch
abnehmen,
4den dahinter zugänglichen Schlauch inspizieren.
- den Schlauch auf Alterung (Risse) bzw. Beschädigung
(Einschnitte, Verbrennungen) prüfen.
- bei Feststellung von Beschädigungen das Gerät beim Händler
reparieren lassen.
- Ist der Schlauch in einwandfreiem Zustand, den Flansch wie-
der mit den 5 Schrauben (25) anbringen.
- Einmal pro Monat den Zustand des Schlauchs überprüfen und ihn
auswechseln, wenn er Verschleißerscheinungen oder Risse erken-
nen lässt.
- Der Schlauch muss durch einen neuen Schlauch gleicher Länge und
gleicher Qualität ersetzt werden.
- Der Austausch des Schlauchs muss je nach Land in den vorstehend
angegebenen Zeitabständen erfolgen.
- Dichtheitsprüfung nach Abschnitt 4 durchführen.
- Sicherstellen, dass die Gaszufuhr fest unterbunden ist
(Gashahn an der Flasche bzw. Hebel am Druckminderer in
Schließstellung).
- Das Gerät mit der Gasflasche an einem kühlen, trockenen,
belüfteten und vor Kindern gesicherten Ort aufbewahren,
jedoch in keinem Fall in einem Keller oder Untergeschoss.
Propangasflaschen dürfen nicht in Wohngebäuden und deren
Nebenräumen gelagert werden.
- Zur längeren Lagerung des Geräts:
4 die Gasflasche aus dem Gerät nehmen
4den Reflektor senkrecht stellen und mit einer Hülle vor Staub
schützen und die Gasdüsen des Brenners vor Spinnen schüt-
zen (Spinnweben verursachen lange Flammen am Brenner).
- Bei Verstopfung der Düsen (Gasflasche noch nicht leer, aber
der Brenner funktioniert nicht) nicht versuchen, die Düsen
selbst zu reinigen, sondern das Gerät zum Händler bringen.
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2
Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter
Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die
der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn
das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn
es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das
Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das
Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines
der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt wer-
den, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu bes-
chreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann
repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die
Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der Schaden
zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder
Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der
Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des
Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des
Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf
Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt.
HINWEIS: der gewerbliche Gebrauch des Produktes wird nicht
von der Garantie abgedeckt.
WWeennnn SSiiee eeiinn PPrroobblleemm nniicchhtt bbeehheebbeenn kköönnnneenn,, wweennddeenn SSiiee ssiicchh bbiittttee aann IIhhrreenn HHäännddlleerr.. OOddeerr wweennddeenn SSiiee ssiicchh ddiirreekktt
aann ddee KKuunnddeennddiieennsstt vvoonn CCaammppiinnggaazz
®®
..
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CCAAMMPPIINNGG GGAAZZ ((DDEEUUTTSSCCHHLLAANNDD)) GGmmbbHH
: EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - GERMANY
Tel: +49 6402 89-0 Fax: +49 6402 89-246 E-Mail: info@campingaz.de
AATT
- Tel: +43 1 6165118 Fax: +43 1 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CCAAMMPPIINNGGAAZZ SSUUIISSSSEE SSAA
- Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SWITZERLAND
Tel: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: info@campingaz.ch
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
DE.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3
- Les denne bruksanvisningen nøye før du monterer og
tar i bruk apparatet. Ta vare på den og rådfør deg med
den når det trengs.
- Bruk av apparatet i helt lukkede lokaler kan være farlig
og er FORBUDT.
- Apparatet installeres i samsvar med veiledningen,
og etter de lokale regler og forskrifter, og da især ved
installasjon og bruk i lokaler som er åpne for publikum.
- Application des Gaz frasier seg ethvert ansvar ved urik-
tig installering eller bruk som skyldes en manglende
overholdelse av de særskilte regler som gjelder for
bygninger som er åpne for publikum.
- DETTE APPARATET KUN BRUKES UTENDØRS
ELLER I LOKALER MED SVÆRT GOD UTLUFTNING.
- Med god utluftning menes det at minst 25% av lokalets
totale overflate være åpen. Den totale overflaten
tilsvarer summen av veggenes overflater.
- Bensin eller andre brannfarlige væsker eller gasser
ikke oppbevares eller anvendes i nærheten av appara-
tet. Sørg for at det ikke finnes noe brennbart materiale i
en omkrets på 60 cm rundt apparatet.
- Ikke flytt på apparatet mens det er i bruk, og plasser det
alltid på et horisontalt underlag.
- Vi anbefaler bruk av propan.
- Ikke bruk butan ved temperaturer på under 5°C.
- ADVARSEL: Enkelte tilgjengelige deler (hatten) kan bli
svært varme. Hold små barn avstand.
- Kraftige vindkast kan velte apparatet.
Ved kraftig vind, det tas spesielle forholdsregler for
å unngå at apparatet velter.
- Hvis det lukter gass, så:
4Steng gasstilførselen (kranen på beholderen eller
håndtaket på trykkregulatoren)
4Slukk all ild
4Hvis lukten vedblir, koble trykkregulatoren fra
gassbeholderen, sett beholderen ut i fri luft, og kontakt
forhandleren av beholderen.
Apparatet må undersøkes og repareres før det kan tas
i bruk nytt.
- Steng alltid gasstilførselen ved hjelp av kranen
beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren etter
bruk.
Dette apparatet er beregnet å fungere med 6 kg-flas-
ker med butan- eller propangass for modellene
SUN
FORCE
og
SUN FORCE L
, og med flasker 6-15 kg for
modellene
SUN FORCE
+
og
SUN FORCE L
+
med egnet
regulator (se gasser og brukstrykk side 2,3 og 4).
Bruk kun den type gass og beholder som anbefales av
fabrikanten.
For en optimal ytelse under alle værforhold anbefaler vi
fortrinnsvis bruk av propan.
Til dette varmeapparatet for terrasser skal det benyttes
en 1,20 m lang slange spesielt beregnet butan eller
propan, og i overensstemmelse med gjeldende nasjona-
le forskrifter (BS, UNE, UNI, osv.)
Slangen skiftes ut hvis den er beskadiget, eller hvis
den viser tegn til eldning eller sprekker. Den ikke
strekkes eller vris. Hold slangen på avstand fra alle deler
som kan bli varme.
24
1) Pakk alle delene ut av emballasjen og identifiser dem ved hjelp av vedlagte montasjeskjemaer.
2) Monter utstyret. Respekter rekkefølgen som er angitt i illustrasjonene :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 - 4 og 9 - 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 - 9 og 11 - 23
Slangen skiftes ut dersom den er beskadiget eller
viser det minste tegn til sprekker. Ikke dra i eller vri
slangen, og hold den borte fra enhver mulig varmekilde.
Utføres utendørs, på avstand fra alle antennelige stoff og
åpne flammer. Røking forbudt. Ikke bruk flamme for å
spore gasslekkasjer.
- Kontroller at reguleringshjulene står i lukket stilling
(OFF for oppvarming og "-" for lampe).
- Skru dysen (med den tilhørende ringen), som du finner
i posen med skruer, fast munnstykket for gasstilfør-
selen på apparatet.
- Bruk en skiftenøkkel for å holde fast tilslutningsdelen
apparatet, og bruk en annen nøkkel for å skru til, eller
løsne skjøteleddet.
- Dytt den myke slangen rundt dysen på varmeovnen og
på regulatoren, uten å føre den inn i det røret.
- Skru fast klemmen på den enden av slangen som sitter
på varmeovnen.
- Ikke skru fast klemmen den enden av slangen som
sitter på regulatoren.
- Sjekk at pakningen til regulatoren er tilstede, og at den
er i god stand. Fest deretter regulatoren på gassbehol-
deren.
- Åpne gasstilførselen (kranen gassbeholderen (fig.
13A) eller håndtaket på regulatoren (fig. 13B)) og trykk
omstartknappen for regulatoren dersom det er nød-
vendig (ifølge bruksanvisningen for regulatoren).
- Smør blandingen for å oppdage gasslekkasjer rundt
skjøtene; ved gassbeholderen, regulatoren, slangen og
varmeovnen, mens av/på knappen står på AV (OFF).
- Dersom det oppstår bobler der hvor blandingen har
vært smørt på, betyr det at det er gasslekkasje.
- For å stoppe lekkasjen, skru til mutteren på regulatoren
eller dysen, og sjekk at slangen er riktig montert.
FARE: BRUK ALDRI VARMEOVNEN DERSOM DU
OPPDAGER EN LEKKASJE.
- Koble fra gasstilførselen (kranen flasken eller hånd-
taket på regula toren).
- Hvis du ikke oppdager noen lekkasje, kobler du slang-
en fra regulatoren.
- Tre den myke slangen ned i det røret, og fest den øvre
delen av apparatet på det røret (fig.12).
- Sett slangen inn regulatorens endestykke, og fest
kragen.
- Åpne gassinntaket (kranen flasken - fig. 13A - eller
håndtaket på regulatoren - fig. 13B) og trykk aktive-
ringsknappen som eventuelt finnes på regulatoren (iføl-
ge regulatorveiledningen).
- Ha den skummende væsken koblingene
flaske/regulator/slange. La reguleringshjulene stå i luk-
ket stilling.
- Fjern eventuelle lekkasjer som angitt i avsnitt 4-1. Et
apparat med lekkasje må ikke tas i bruk.
- Steng gassinntaket (kranen flasken eller håndtaket
på regulatoren).
NO.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1
- Trykk på fliken (A) og trekk tenningskassetten (14) helt ut av
kassetthuset. Hold i kassetten for å unngå at koblingsledning-
ene rives av.
- Snu kassetten opp ned og fjern det brukte batteriet (eventu-
elt).
- Sett batteriet (type LR 03 / AAA) inn i batterihuset. Respekter
den angitte retningen ("+" med "+" og "-" med "-").
- Sett tenningskassetten (14) tilbake plass. Pass at den
skyves helt inn i kassetthuset.
IInnssttrruukkssjjoonneerr ffoorr mmoonntteerriinngg oogg rreessiirrkkuulleerriinngg aavv eelleekkttrroonniisskk
aanntteennnniinnggsssseetttt::
Ikke kast brukte batterier med vanlig husholdningsavfall. Kast
dem i en beholder for resirkulering.
FFjjeerrnn bbaatttteerriieennee fføørr dduu kkaasssseerreerr aappppaarraatteett..
Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inn-
går i systemet for selektiv innsamling. Etter endt leve-
tid apparatet kasseres forskriftsmessig måte.
Apparatet må ikke kastes sammen med usortert hus-
holdningsavfall. Det ikke kastes i naturen eller
brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske og elek-
troniske komponentene kan være farlige for miljøet
og ha potensielle helsemessige virkninger. Hvis du
ønsker å kaste apparatet, du levere det inn til et
resirkuleringssenter. Henvend deg til lokale myndi-
gheter for ytterligere opplysninger. Selektiv innsam-
ling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk,
resirkulering eller annen utnyttelse av resirkulerbare
materialer.
- Hvis lampen ikke fungerer, åpner du gassinntaket (kranen
flasken (fig. 13A) eller håndtaket på regulatoren (fig. 13B) og
den eventuelle aktiveringen).
- Åpne gassen ved å dreie hjulet (21) mot urviseren, helt til du
når stopperen.
- Trykk knappen (B) til tenningskassetten mens du trykker
hjulet inn (21).
- Så snart brenneren tennes: slipp knappen på tenningskasset-
ten, men fortsett å holde hjulet (21) nede i 15 sekunder.
- Slipp trykket på hjulet: ovnen fungerer maksimalt.
- Hvis brenneren slukkes, du utføre tenningsoperasjonen
på nytt.
- Etter første gangs bruk vil brennerens rist være sort. Dette
er helt normalt, og vil ikke forringe yteevnen.
- Gå frem som angitt i avsnittet ovenfor, men i stedet for å tryk-
ke på knappen på tenningskassetten holder du en tent fyrstikk
(C) på det øvre nivået til varmeristen.
- Så snart brenneren tennes, fjerner du fyrstikken.
- For å oppnå minimumsoppvarming dreier du hjulet mot urvi-
seren til stillingen for redusert ytelse (-).
- Drei hjulet (21) med urviseren helt til stopposisjonen "OFF".
Apparatet har to sikkerhetsinnretninger
1)"Slukkingssikringen" stenger gasstrømmen til brenneren
automatisk hvis brenneren slukkes ufrivillig.
2)"Vippesikringen" stenger gasstrømmen til hele apparatet
automatisk dersom apparatet kommer i en vinkel på over 45°
i forhold til loddrett stilling eller dersom det vipper over og fal-
ler ned.
For bedre komfort kan apparatets parabol (22) justeres oriente-
res slik at strålingen sendes mot sonen som skal varmes opp.
Beskytt brenneren mot virkningene av vinden ved å dreie appa-
ratet slik at parabolen virker avskjermende, særlig ved tenning-
en.
- Ikke ta på parabolen (22) med hendene - den kan være svært
varm. Bruk håndtaket (23) som er beregnet på dettetrekk
loddrett, ovenfra og ned: stans i ønsket stilling.
- Bruk alltid håndtaket for å skifte orientering eller før parabolen
tilbake i vannrett stilling.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Kontroller at kranen på flasken eller håndtaket på regulatoren
står i lukket stilling.
- Løft opp dekselet på flasken (12) og legg det slik at gassflas-
ken blir helt avdekket (fig. 10). Dekselet hektes holdekro-
ken (13).
- Koble regulatoren fra gassflasken.
- Fjern gassflasken fra apparatsokkelen.
- Sett den nye gassflasken på plass.
- Koble regulatoren til gassflasken (sjekk regulatorpakningen).
- Hekt av flaskedekselet og legg det sokkelen slik at
adkomsthullet plasseres foran regulatoren.
- Ikke steng for ventilasjonsåpningene der flasken skal plasse-
res .
- Kontrollere at den tynne slangen er i god stand.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Kontroller at kranen på flasken står i lukket stilling.
- Lås opp de 4 krokene og trekk frontdekselet (8) av flasken
(fig. 8-b).
- Koble regulatoren fra gassflasken.
- Fjern gassflasken fra apparatsokkelen.
- Sett den nye gassflasken på plass.
- Koble regulatoren til gassflasken (kontroller regulatorpakning-
en).
- Sett det fremre dekselet tilbake plass (8), og sett det i lås
med krokene (fig. 8-a).
- Ikke steng for ventilasjonsåpningene der flasken skal plasse-
res .
- Kontrollere at den tynne slangen er i god stand.
- Løft (A) stangen (17) og la den dreie 1/4 omdreining sin
egen akse.
- Skyv glødenettet (16) brenneren. Hullet med den største
diameteren skal vende ned. Før glødenettes åpning godt inn
i sporet (B) på brenneren.
- Sett stangen (17) tilbake i opprinnelig stilling, og før den øvre
glødenettåpningen inn i sporet (C) på stangen.
Hold opp en flamme (lighter eller fyr-
stikk) i nærheten av glødenettet.
- La muffen brenne helt opp (dette ser du på den svarte fargen
og hvit røk).
- (A) Sett glasset (18) på plass, og (B) sett hatten (19) på glas-
set med et smekk (fig. 17).
25
NO.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2
26
Tilleggsråd:
- Dersom varmebrenneren ikke fungerer, åpner du gassinnta-
ket (kranen på flasken eller håndtaket på regulatoren og even-
tuell aktivering).
- Åpne gassen ved å dreie hjulet (20) ca. 1/4 omdreining mot
urviseren (retning "+").
- Trykk knappen (B) tenningskassetten (14) til lampen
tennes, og slipp så knappen.
- Hvis lampen ikke tennes tross flere forsøk, du sjekke om
det finnes gass på tanken.
- Hold en tent fyrstikk (C) ved åpningen mellom glasset og hat-
ten. Deretter åpner du gassen gradvis ved å dreie hjulet (20)
mot urviseren.
- Du kan justere styrken lampelyset ved å dreie hjulet (20)
langsomt mot "+" eller "-".
- Steng kranen ved å dreie hjulet (20) helt rundt med urviseren
(pilens retning "-").
Denne operasjonen må utføres når apparatet ikke er i bruk.
- Fjern hatten (19) over glasset (18).
- Fjern det knuste glasset. Treff forholdsregler for å unngå å
skjære deg på glassbitene.
- Sett det nye glasset plass, og sett hatten oppå den
smekker på plass (fig. 17).
Se avsnittet "Installering av glødenett".
- Kontroller denne slangen en gang i året (den har ingen forel-
delsesfrist) ved å utføre følgende operasjoner:
4Koble regulatoren fra flasken,
4Fjern hjulene (20) og (21),
4Still parabolen loddrett,
4Skru løs de 5 skruene (25) - fig. 22 - og fjern sidestykket,
4Slangen blir synlig.
- Kontroller at slangen ikke har noen aldringstegn som f.eks.
sprekker, kutt eller brente merker.
- Dersom slangen har defekter, må du levere apparatet inn til for-
handler.
- Hvis slangen er i orden, setter du sidestykket tilbake på plass
og fester den med de 5 skruene (25).
- Sjekk slangens tilstand én gang i måneden, og skift den ut
hvis den viser tegn til eldning eller sprekker.
- Slangen må erstattes med en ny slange av samme lengde
og tilsvarende kvalitet.
- Slangen eller det bøyelige røret skal skiftes ut etter den
hyppighet som er angitt slangen/røret, alt avhengig av
hvilket land det gjelder.
- Utfør vanntetthetsprøvene som forklart i avsnitt 4.
- Kontroller at gassen på gassflasken er godt stengt (kranen
flasken eller håndtaket regulatoren skal være i lukket stil-
ling).
- Sett apparatet med gassflasken bort på et kjølig, tørt og godt
luftet sted, utilgjengelig for barn. Apparatet må aldri oppbeva-
res i en kjeller. Flasken med propangass må ikke oppbevares
i bebodde rom eller tilstøtende lokaler.
- Ved langvarig lagring av apparatet:
4Fjern flasken fra apparatet.
4Sett parabolen i loddrett stilling og dekk den til med et trekk
for å forhindre at det kommer edderkopper inn i brennerens
venturirør (spindelvev forårsaker lange flammer).
- Ved tilstopping av injektorene (flasken inneholder fortsatt
gass, men apparatet tennes ikke) må du ikke forsøke å rense
dem, men levere apparatet inn til forhandler.
Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og
eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøpsdato,
ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kun-
dens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte produktet ikke
er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betin-
gelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for kjøps-
datoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet returneres,
helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsender, til et
av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen gi en
fullstendig beskrivelse av det aktuelle problemet. Det produktet
som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut,
eller kunden kan få pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien
gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller
lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller
vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii)
reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av
utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler.
MERK: Garantien dekker ikke yrkesmessig bruk av produktet.
HHvviiss dduu iikkkkee kkaann lløøssee pprroobblleemmeett,, vvaarr ggoodd kkoonnttaakkttee ddiinn nnæærrmmeessttee vviiddeerreeffoorrhhaannddlleerr ssoomm ddaa kkaann ooppppggii ddeenn nnæærrmmeessttee
SSeerrvviicceebbuuttiikkkkeenn,, eelllleerr tteelleeffoonneerree ttiill SSeerrvviicceebbuuttiikkkkeenn ffoorr CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
::
TTHHAARRAA IIMMPPOORRTT aa//ss
- Prost Stabels vei 22 - 2019 SKEDSMOKORSET - NORWAY
Tel: 47 63 87 03 50 / Fax: 47 63 87 03 51
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
NO.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3
- Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du bör-
jar sätta ihop och använda apparaten. Spara den för att
kunna slå upp varje gång som det behövs.
- Att använda denna apparat i helt stängda lokaler kan vara
farligt och är FÖRBJUDET.
- Apparaten ska installeras enligt instruktionerna och gällan-
de lokala föreskrifter, speciellt vad gäller montering och
användning i anläggningar som är öppna för allmänheten.
- Application des Gaz frånsäger sig allt ansvar för installa-
tionsfel och för funktionsstörningar till följd av all använd-
ning i strid mot specifika regler som gäller för institutioner
som tar emot besök från allmänheten.
- DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS
ELLER I ETT UTRYMME MED GOD LUFTVÄXLING.
Ett utrymme med god luftväxling ska ha minst 25 % av sin
totalyta öppen.
Totalytan är summan av väggarnas sammanlagda yta.
- Det är förbjudet att förvara eller använda bensin eller
andra antändliga vätskor eller ångor i apparatens närhet.
Inget brännbart ämne får finnas i en radie av 60 cm runt
apparaten.
- Apparaten får inte flyttas under pågående drift och den får
bara användas en plan yta.
- Vi rekommenderar att använda propangas som bränsle.
- Butangas får inte användas som bränsle när temperaturen
understiger 5°C.
OOBBSSEERRVVEERRAA
: Vissa åtkomliga detaljer (parabol) kan bli
mycket heta. Småbarn ska hållas på avstånd.
- Kraftiga vindstötar kan välta omkull apparaten.
Vid kraftig vind, var särskilt noga med att se till att appara-
ten inte välter.
- Vid förekomst av gaslukt:
4 Stäng av gastillförseln (gasflaskans ventil eller redu-
cerventilens reglage).
4 Släck alla lågor
4 Om gaslukten består, stäng av gasflaskans reducer-
ventil, ställ ut flaskan utomhus och underrätta gasflaskans
återförsäljare därom.
Apparaten bör undersökas och lagas innan den får använ-
das på nytt.
- Efter avslutad användning ska gastillförseln alltid stängas
av med ventilen på gasflaskan eller/och med hjälp av redu-
cerventilens reglage.
Denna apparat har formgivits för att fungera med gastuber
innehållande Butan eller Propan på 6 kg för modellerna
SUN
FORCE
och
SUN FORCE L
, och 6 Kg till 15 Kg för modell-
lerna
SUN FORCE
+
och
SUN FORCE L
+
som är utrustade med
anpassad reducerventil (se gas och arbetstryck sidan 2,3
och 4).
Använd endast den typ av gas och gasflaska som anges av
tillverkaren.
För att nå bästa möjliga prestanda under alla klimatiska för-
hållanden, rekommenderar vi att helst använda propangas.
Denna apparat som är konstruerad för uppvärmning av terr-
rasser ska användas tillsammans med en 1,2 m lång slang,
avsedd för användning av butan- och propangas som
bränsle, i enlighet med föreskrifterna som gäller i respektive
land (BS, UNE, UNI, osv).
Den ska bytas ut om den blir skadad eller om den uppvisar
tecken åldring eller sprickbildning. Den får inte vridas
eller dras i. Håll den avstånd från alla detaljer som kan
hettas upp.
27
1) Ta ut samtliga delar ur förpackningen och kontrollera dem med hjälp av de monteringscheman som kommer i bilaga.
2) Fullfölj monteringen enligt den ordning som uppges av illustrationerna :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 till 4 och 9 till 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 till 9 och 11 till 23
Utför arbetsuppgifterna utanför lokalerna, håll antändbara
material och direktlågor avstånd. Rök inte. Använd inte
en låga för att känna av en gasläcka.
- Se till att regleringsrattarna står på avstängt läge (OFF för
uppvärmning och "-" för lampa).
- Skruva åt röret (med dess bricka ) som levereras med i
påsen innehållande skruvuppsättningen som är fäst till
apparatens gaskopplingsöppning.
- Använd en nyckel för att hålla fast apparatens inlopp-
skoppling och skruva fast eller loss fogen med en annan
nyckel.
- Tryck det böjbara rörsystemet runt röret verandaele-
mentet och regulatorn utan att föra in det i den tuben.
- Fäst det böjbara rörsystemets åtdragningskrage till slutän-
den mot verandaelementet.
- Fäst inte rörsystemets åtdragningskrage till slutänden mot
regulatorn.
- Kontrollera att regulatorns koppling är hel och fäst sedan
regulatorn på gasflaskan.
- Öppna gasinsläppet (kran flaskan (fig. 13A) eller spak
regulatorn (fig. 13B) och tryck regulatorns återställ-
ningsknappen vid behov (beroende på regulatorns instruk-
tioner)
- Stryk även lösningen för att känna av om det finns
gasläcka flaskans, regulatorns, det böjbara rörsyste-
mets och elementets kopplingar genom att hålla ner kon-
trollknappen på läget STOPP (OFF).
- Om det bildas bubblor där lösningen strukits på betyder att
det finns en gasläcka.
- För att åtgärda läckan, dra åt muttern regulatorn eller
röret och kontrollera att det böjbara rörsystemet är monte-
rat på korrekt sätt.
FARA : ANVÄND ALDRIG VERANDAELEMENTET
EFTER ATT EN LÄCKA HAR UPPTÄCKTS.
- Stäng av gasförsörjningen (kran på gastuben eller handtag
på reducerventilen).
- Om ingen läcka har upptäckts, koppla bort slangen från
reducerventilen.
- Placera slangen i det röret och fäst apparatens koppling
det röret (fig.12).
- Skafta slangen reducerventilens öppning och fäst kra-
gen.
- Öppna gasinsläppet (kran på gastuben (fig. 13A) eller
handtag på reducerventilen (fig. 13B)) och tryck på knapp-
pen för att eventuellt ladda reducerventilen (enligt redu-
cerventilens notis).
- Lägg till den skummande vätskan anslutningarna
gastub/reducerventil/slang och låt regleringsrattarna stå
på avstängt läge.
- Ta bort eventuella läckor enligt uppgifterna som ges i para-
graf 4-1. Sätt inte igång en apparat om denna läcker.
- Stäng av gasförsörjningen (kran på gastuben eller handtag
på reducerventilen).
SE.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1
- Tryck på kilen (A) och dra helt ut tändningslådan (14) från sitt
säte. Håll samtidigt i den för att inte slita av kopplingstråden.
- Vänd på lådan och avlägsna det gamla batteriet (om det
behövs).
- In batteriet (type LR 03 / AAA) i dess säte enligt placeringen
som visas i batteriutrymmet ("+" med "+" och "-" med "-").
- Sätt tillbaka tändningslådan (14) på sin plats och se till att den
är helt intryckt i sitt säte.
AAnnvviissnniinnggaarr fföörr mmoonntteerriinngg oocchh ååtteerraannvväännddnniinngg aavv ssaattsseenn fföörr
eelleekkttrroonniisskk ttäännddnniinngg::
Släng inte uttjänta batterier bland soporna. Lägg in dem i en
behållare avsedd för återvinning.
TTaa uutt bbaatttteerriieerrnnaa iinnnnaann aappppaarraatteenn sskkaa sskkrroottaass..
Denna återvinningssymbol betyder att apparaten
omfattas av selektiv sophantering. Vid utgången av
apparatens livslängd ska den skaffas bort på lämpligt
sätt. Apparaten får inte lämnas in tillsammans med
osorterade hushållssopor. Den får inte slängas i natu-
ren eller brännas: vissa farliga substanser som före-
kommer i elektriska och elektroniska apparater kan
vara skadliga för miljön och möjligen inverka
människans hälsa. Om du önskar skaffa bort denna
apparat, se till att den blir inlämnad en station för
återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ända-
mål (avfallsupplag). Rådfråga lokala myndigheter.
Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återan-
vändning, återvinning eller andra typer att ta vara
återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor.
- Om lampan inte är i funktion, öppna gasinsläppet (kran
gastuben (fig. 13-A) eller handtag på reducerventilen (fig. 13-
B) och eventuell laddning).
- Öppna gasen genom att vrida ratten (21) fullständigt motsols.
- Tryck tändningslådan knapp (B) och tryck samtidigt ner
ratten (21).
- Så fort som den tänds, släpp knappen på tändningslådan men
fortsätt att hålla ner ratten (21) under 15 sekunder.
- Släpp trycket på ratten: värmen fungerar miximalt.
- Om brännaren släcks: börja om tändningsproceduren.
- Efter första användningstillfället, blir brännarens galler helt
svart, vilket är helt normalt och påverkar inte apparatens pres-
tanda.
- Utför uppgifterna som ges i paragrafen ovan, men istället för
att trycka tändningslådans knapp, sätt en tändsticka (C)
ovanför utstrålningsgallret.
- Så fort som gasen tänts på, avlägsna tändstickan.
- För ett lågt funktionssätt: vrid ratten motsols mot det låga flö-
desläget (-).
- Vrid ratten (21) fullständigt medsols till läget "OFF".
Apparaten är utrustad med två säkerheter
1) "Släcksäkerheten" stänger automatiskt av gasflödet till vär-
mebrännaren om denna oförutsett släcks.
2) "Tippningssäkerheten" stänger automatiskt av gasflödet till
hela apparaten om denna placeras i en vinkel som översti-
ger 45° i jämförelse med vertikalläget eller om den tippar
över och faller ner.
För en bättre bekvämlighet, kan apparatens parabel (22) regle-
ras riktas in för att sätt sända strålningen mot området
som ska värmas upp.
Skydda brännaren från vind genom att vrida apparaten att
parabeln sätts emot skärmen och speciellt under tändningen.
- Rör inte parabeln (22) med oskyddade händer eftersom den
kan vara mycket varm. Använd det förutsedda handtaget (23)
genom att dra detta vertikalt uppifrån och ner. Stanna upp på
önskat läge.
- Använd alltid handtaget för att byta riktning eller för att sätta
parabeln på horisontellt läge.
SUN FORCE
/
SUN FORCE L
- Kontrollera att gastubens kran eller reducerventilens handtag
står på avstängt läge.
- Lyft av gastubens skydd (12) och sätt det på hållarhaken (13),
för att på så sätt helt befria gastuben (fig.10).
- Koppla bort reducerventilen från gastuben.
- Avlägsna gastuben från apparatens grund.
- Sätt den nya gastuben på plats.
- Koppla reducerventilen till gastuben (kontrollera reducerventi-
lens anslutning).
- Ta ner gastubens skydd och sätt tillbaka det sockeln och
rikta in anslutningshålet för att sätta det mitt emot reducer-
ventilen.
- Blockera inte ventilationsöppningarna till tubens förvaringsut-
rymme.
- Kontrollera den böjliga slangens tillstånd.
SUN FORCE
+
/
SUN FORCE L
+
- Kontrollera att gastubens kran eller reducerventilens handtag
står på avstängt läge.
- Lås upp de fyra hakarna och lyft bort gastubens främre skydd
(8) (fig.8-b).
- Koppla bort reducerventilen från gastuben.
- Avlägsna gastuben från apparatens grund.
- Sätt den nya gastuben på plats.
- Koppla reducerventilen till gastuben (kontrollera reducerventi-
lens anslutning).
- Sätt tillbaka det främre skydd (8) och lås det med hakarna (fig.
8-a).
- Blockera inte ventilationsöppningarna till tubens förvaringsut-
rymme.
- Kontrollera den böjliga slangens tillstånd.
- Lyft på (A) kroken (17) och sväng den runt sig själv ett kvarts
varv.
- Låt strumpan (16) glida brännaren med det större hålet
nedåt. För noggrant in strumpans hål i brännarens fåra (B).
- Sätt tillbaka kroken (17) sin ursprungliga plats och för in
strumpans övre hål i krokens fåra (C).
- , sätt en låga (tändare eller tändsticka)
nära strumpan.
- Låt den förbrukas helt (går över till svart färg och frigör vit rök:
förbränning är avslutad).
- (A) Sätt glaset (18) på plats och (B) spärra hatten (19) på gla-
set (fig. 17).
28
SE.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2
29
Några ytterligare råd:
- Om värmebrännaren inte är i funktion, öppna gasinsläppet
(kran på gastuben eller handtag på reducerventilen och even-
tuell laddning).
- Öppna gasen genom att vrida ratten (20) motsols ungefär ett
kvarts varv (riktning "+").
- Tryck knappen (B) tändningslådan (14) tills den tänds
och släpp därefter knappen.
- Om flera försök inte lyckas, kontrollera att behållaren innehåller gas.
- Sätt en tändsticka (C) i närheten av öppningen mellan glaset
och hatten och öppna sedan progressivt gasen genom att
vrida ratten (20) motsols.
- Man kan reglera lampans ljus genom att vrida ratten (20) mot
" + " eller mot " - "
- Stäng kranen genom att vrida ratten (20) fullständigt medsols
(pilens riktning " - ").
- Avlägsna hatten (19) från glaset (18).
- Ta bort det trasiga glaset genom att noggrant se till att inte
göra dig illa på de kapande resterna.
- Sätt det nya glaset på plats och spärra hatten ovanför(fig. 17).
Se paragraf " Placering av strumpan".
- Kontrollera slangens tryck en gång om året (som inte har ett
förfallodatum). För att göra detta:
4koppla bort gastubens reducerventil,
4ta bort rattarna (20) och (21),
4rikta in parabeln vertikalt,
4skruva loss de fem skruvarna (25) - fig. 22 - och avlägsna
skölden,
4nu kan du se slangen.
- Kontrollera att slangen inte har några fel som sprickor, snitt
eller brännskador.
- Om slangen har några fel, överlämna apparaten i fall till
din återförsäljare.
- Om det inte finns något fel, sätt tillbaka skölden och sätt fast
den med hjälp av de fem skruvarna (25).
- Kontrollera en gång i månaden slangens skick och byt ut den
om den uppvisar tecken åldring eller sprickbildning.
- Slangen ska bytas ut mot en ny slang med samma längd och
av likvärdig typ.
- Slangen ska bytas ut med de intervaller som står angivna på
slangen beroende på land.
- Utför en täthetskontroll enligt § 4.
- Kontrollera att gasen är riktigt öppen på gastuben (gastubens
kran eller reducerventilens handtag på stängt läge)
- Lagra apparaten och gastuben i ett kall, torrt och luftigt områ-
de utom räckhåll för barn, aldrig på en nedervåning eller käll-
lare. Gastuben med Propan måste lagras utanför bostäder
och uthus.
- För än längre lagring av apparaten:
4avlägsna gastuben från apparaten,
4ställ parabeln vertikalt läge och täck den med ett över-
drag vilket undviker att sprindlar kan tränga in i brännarnas
ledningar (spindelnäten kan orsaka höga lågor på brännaren).
- Om injektorerna skulle täppas igen (gastuben innehåller fort-
farande gas men apparaten tänds inte), försök inte att rengö-
ra dem utan överlämna apparaten till din återförsäljare.
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2
år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid retur
av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumen-
ten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte öve-
rensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förut-
sättning att reklamationen åtföljs av en handling som styrker
inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återläm-
nas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auktoriserat
serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i
reklamationen. Den reklamerade varan kan antingen repareras
eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas.
Garantin är ogiltig när skadan beror (i) felaktig användning
eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller sköt-
sel som strider mot användarinstruktionerna, (iii) reparation,
modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktorise-
rad tredje part, (iv) användning av reservdelar som inte är ori-
ginalreservdelar.
OBSERVERA: all yrkesmässig användning av denna produkt
är utesluten ur garantin.
OOmm dduu iinnttee llyycckkaass aavvkkllaarraa ffeelleett,, ssåå kkoonnttaakkttaa ååtteerrfföörrssäälljjaarreenn ssoomm kkaann aannvviissaa nnäärrmmaassttee SSeerrvviicceebbuuttiikk,, oomm iinnttee ssåå rriinngg ttiillll
CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
KKoonnssuummeennttiinnffoorrmmaattiioonnssaavvddeellnniinngg::
SSCCAANNDDYY GGAARRDDEENN
Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden
Tel: ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
SE.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3
1. Pr
o Vai bezpeènost
- Ètìte tento návod pozornì jetì pøed montáí a prvním
pouitím Vaeho pøístroje. Návod poté peèlivì
uschovejte a v pøípadì potøeby jej vdy konzultujte.
- Pouívání tohoto pøístroje v hermeticky uzavøených
místnostech mue být nebezpeèné, a je proto
ZAKÁZÁNO.
- Pøístroj musí být nainstalován v souladu s instrukcemi a
místními pøedpisy, pøedevím co se týèe instalace a
pouití v prostorách, kam má pøístup veøejnost.
- Spoleènost Application des Gaz nenese ádnou
zodpovìdnost za dùsledky patné instalace nebo
pouití pøístroje, pokud nebyly splnìny podmínky
vztahující se k provozování pøístroje na veøejném místì.
- TENTO PRÍSTROJ MUE BÝT POUÍVÁN POUZE
VENKU NEBO V OTEVØENÝCH A VYDATNÌ
VÌTRANÝCH MÍSTECH.
Vìtraná místnost, v ní je pøístroj umístìn, musí být
alespoò z 25 % své celkové plochy otevøená.
Celkovou plochou se rozumí plocha sten.
- V blízkosti pøístroje neumísujte a nepouívejte benzin
nebo jiné hoølavé kapaliny nebo jejich výpary.
- V okruhu 60 cm kolem pøístroje se nesmí vyskytovat
ádný hoølavý materiál.
- Pokud stroj bìí, nepøemisujte jej. Pouívejte jej, pouze
pokud stojí na vodorovném povrchu.
- Doporuèujeme Vám pouívat propan.
- Butan nepouívejte, pokud teplota klesne pod 5 °C.
POZOR: Pøístupné èásti (parabola) mohou být horké.
Nepoutìjte dìti do blízkosti pøístroje.
- Prudké návaly vetru mohou pøístroj pøevrátit.
- V pøípadì silného vetru dbejte obzvlá na zajitìní
stability pøístroje.
- V pøípadì, e cítíte zápach plynu:
4 Uzavøete pøívod plynu (kohoutkem láhve nebo
páèkou ventilu).
4 Uhaste vekerý plamen v okolí.
4 Pokud zápach plynu pøetrvává, odpojte tlakový ventil
od láhve, umístìte láhev nìkam ven na vzduch a
informujte o tom svého prodejce plynové láhve.
- Pøístroj musí být otestován a pøed dalím pouitím musí
projít opravou.
- Po pouití vdy uzavøete pøívod plynu kohoutkem láhve
a/nebo páèkou tlakového ventilu.
2. Plyno
vá láhev
Tento pøístroj je urèen pro pouití lahví propan/ butanem
o váze 5 kg pro modely SUN FORCE a
SUN FORCE L
, a o
váze 5 nebo 10 kg pro modely
SUN FORCE
+
a
SUN FORCE
L
+
opatøené vhodným redukèním ventilem (viz plyn a
uitné tlaky na stranì 2,3 et 4).
Pouívejte pouze plyn a typ láhve doporuèené výrobcem.
Pro získání optimálního výkonu v jakýchkoli klimatických
podmínkách pouívejte radìji propan
3. Ohebná plyno
vá hadice
Tento pøístroj pro vytápìní teras musí být pouíván s
pruným potrubím o délce 1,25 m speciálnì urèeným pro
butan a propan a odpovídajícím místním platným
pøedpisùm (BS, UNE, UNI atd.)
Pokud je pokozeno, stárne nebo je popraskané, je
nutné potrubí vymìnit. Netahejte za nìj ani jím nekrute.
Drte jej v patøièné vzdálenosti od vech èástí, které
mohou být horké.
30
1 - Montá
Pøi montái dodrujte postup uvedený v pøíruèkách a na obrázcích.
1) Vyjmout vechny souèásti z obalu a oznaèit je dle pøipojených montáních schémat.
2) Provést montá dle poøadí uvedeného na obrázcích :
Sun Force - Sun Force L
: obr. 1 - 4 et 9, 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: obr. 1 - 9, 11 - 23
2 - Bezpeènost
4. Zk
ouka tìsnosti
Provádìjte na volném prostranství, v bezpeèné
vzdálenosti od hoølavého materiálu a hoøícího plamene.
Nekuøte. Nepouívejte plamen k detekci úniku plynu.
4-1. Pøed namontováním hlavice pøístroje na trubku
- Pøesvìdèete se, zda jsou regulaèní koleèka v uzavøené
poloze (OFF- pro topení a pro lampu.).
- Naroubujte koncovku (i s podlokou), která se spolu
se roubovými spoji nachází v sáèku, upevnìném ke
koncovce vstupu plynu do zaøízení.
- Pøívod spotøebièe podríte pøiloeným klíèem,
koncovku utáhnete èi uvolníte pomocí jiného klíèe.
- Nasuòte prunou hadici na koncovku, umístìnou na
atriovém radiátoru a dále ji nasuòte na regulátor, ani
byste ji zavedli do výsuvné trubky.
- Upevnìte stahovací objímku hadice na okraj atriového
radiátoru .
- Neupevòujte stahovací objímku hadice na okraj
regulátoru.
- Zkontrolujte tìsnìní regulátoru a jeho stav, potom
pøipojte regulátor k plynové láhvi.
- Otevøete pøívod plynu (kohoutem na láhvi (obr. 13A),
nebo pákou regulátoru (obr. 13B)) a stisknìte tlaèítko
sputìní regulátoru pro danou funkci (podle návodu k
pouití regulátoru).
- Na roubová spojení plynové láhve, regulátoru, hadice
a radiátoru naneste roztok ke zjiování úniku plynu,
pøièem je ovládací tlaèítko v poloze ZASTAVENO
(OFF).
- Objevení bublin v momentì nanesení roztoku
znamená únik plynu.
Pro zastavení úniku, dotáhnete matici na regulátoru,
nebo na trysce a zkontrolujte, zda je hadice správnì
nasazena.
NEBEZPEÈNÉ: NIKDY NEPOUÍVEJTE ATRIOVÝ
RADIÁTOR PO ZJITENÍ ÚNIKU PLYNU.
- Neuvádìjte do provozu pøístroj z nìho uniká plyn.
- Pøerute pøívod plynu (kohoutek na láhvi.)
- Pokud nebyl zjitìn ádný únik plynu, odpojte hadici z
redukèního ventilu.
- Zasuòte prunou hadici do trubky a pøipevnìte hlavici
pøístroje k trubici (obr.12).
4-2. Po upevnìní hlavice pøístroje na trubku
- Nasuòte hadici na koncovku redukèního ventilu a
zafixujte objímku.
- Otevøete pøívod plynu (kohoutek na láhvi plynu obr. 13A
- Naneste pìnový roztok na spoje láhev / redukèní ventil
/ hadice, pøièem ponechte regulaèní mechanizmy
uzavøené.
- Eventuální únik potlaète jak uvedeno v bode 4-1.
Neuvádìjte do provozu pøístroj z nìho uniká plyn.
Uzavøete pøívod plynu (kohoutek na láhvi).
CZ
CZ.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1
1. Nasazování nebo výmìna baterie (není v dodávce)
do zapalovací kazety. (obr. 14)
- Stisknete jazýèek (A) a úplnì vytáhnìte zapalovací kazetu
(14) z jejího uloení, pøièem ji pøidrujte, abyste neutrhli
spojovací drátek.
- Otoète kazetu, vyjmìte pouitý èlánek
- Vlote èlánek (typ LR 03 / AAA) do uloení, pøièem respektujte
polohu naznaèenou v pouzdøe (+ s + a - s -).
- Vrate zapalovací kazetu na své místo, pøièem dbejte na to
aby byla správnì usazena.
Elektrický a elektr
onický odpad:
Neodhazujte vybité baterie do popelnice. Umístìte je do
kontejneru urèeného pro recyklaci.
Pøed likvidací pøístroje z nìho vyjmìte baterie.
Tento symbol recyklace znamená, e tento pøístroj je
pøedmìtem výbìrového sbìru. Na konci své doby
ivotnosti musí být pøístroj zlikvidován vhodným
zpùsobem. Pøístroj nesmí být odloen do
netøídìného komunálního odpadu. Neodkládejte
pøístroj do pøírody ani ho nespalujte: pøítomnost
nebezpeèných látek v elektrických a elektronických
pøístrojích mùe pokozovat ivotní prostøedí a mít
pøípadné negativní dopady na lidské zdraví. Chcete-
li se zbavit svého pøístroje, dopravte ho do støediska
pro zhodnocování odpadù speciálnì vybudovaného
pro tento úèel (sbìrného støediska). Pøísluné
informace získáte u místních úøadù. Sbìr tøídìného
odpadu podporuje opakované pouití, recyklaci nebo
jiné formy zhodnocení recyklovatelných materiálù
obsaených v odpadech.
2. Pouí
vání ohøevu
2-1. Zapalování hoøáku elektronickým systémem (obr. 19)
- Není-li lampa v provozu otevøete pøívod plynu (kohoutek na
láhvi).
- Otevøete plyn otoèením ruèního koleèka (21) proti smìru
chodu hod. ruèièek a na doraz
- Stisknìte tlaèítko (B) zapalovací kazety a souèasnì stisknìte
ruèní koleèko (21).
- Od zapálení: Uvolnìte tlaèítko zapalovací kazety avak souèasnì
stále udrujte stisknuté ruèní koleèko (21) po dobu 15 sek.
- Uvolnìte stisk ruèního koleèka: ohøev je na maximu.
- Jestlie hoøák zhasne: opakujte postup zapalování.
POZN:
- Po prvním pouití møíka horáku zèerná, co je zcela normální
jev, který nemá ádný vliv na výkon pøístroje.
2-2. Ruèní zapalování hoøáku (obr. 19)
- Postupujte, jak je uvedeno v pøedchozím odstavci, avak
místo stisknutí tlaèítka na zapalovací kazetì, pøilote
zapálenou zápalku (C) k horní èásti vyhøívacího rotu.
- Po zapálení zápalku odstraòte.
2-3. Regulace ohøevu
- Za úèelem minimálního výkonu: otoète ruèní koleèko proti
smìru chodu hod. ruèièek a do polohy sníeného prùtoku (-).
2-4. Zháení
- Otoète ruèní koleèko (21) ve smìru chodu hod. ruèièek a na
doraz do polohy OFF.
POZN: Pøístroj je vybaven dvìma bezpeènostními zaøízeními:
1) Bezpeènost pøi zhasnutí uzavøe se automaticky pøívod
plynu do hoøáku ohøevu, pokud hoøák náhodnì zhasne.
2) Bezpeènost pøi pøevrácení uzavøe se automaticky pøívod
plynu do pøístroje, jakmile se pøístroj vychýlí o více jak 45º
vzhledem k vertikále, nebo se pøevrátí a spadne na zem.
3. Nastavení paraboly. (obr. 20-21)
Za úèelem maximálního pohodlí, je mono parabolu (22)
pøístroje smìru tak, aby záøení smìøovalo do poadovaného
prostoru.
Chraòte hoøák pøed vìtrem, otoèením pøístroje tak, aby
parabola tvoøila ochranný tít.
3-1. Nastavení paraboly (obr. 20-21)
- Nedotýkejte se paraboly (22) holýma rukama, ponìvad
mùe být velmi horká. Pouijte k tomu rukoje (23) jejím
potaením shora dolu: a upevnìte v poadované poloze.
- Ke zmìnì smìru nebo uvedení paraboly do horizontální
polohy pouijte vdy rukojeti.
POZN: Pozor, abyste se zvednutím rukojeti nevychýlili z
horizontální polohy.
4. Demontá a výmìna láhve s plynem
- Nasazování nebo výmìnu láhve s plynem provádìjte vdy
venku, nikdy v pøítomnosti plamene, tepelného zdroje nebo
jiskøení (cigareta, elektrický pøístroj atd.) a mimo dosah jiných
osob a hoølavých materiálu.
4-1. Modely
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Ovìøte zda je kohoutek láhve v poloze - uzavøeno.
- Nadzvednìte kryt lahve (12) a polote jej základnou na hák
údrby tak, aby byla celá láhev plynu uvolnìna. (0br. 10).
- Odpojte redukèní ventil plynové lahve.
- Vytáhnìte láhev plynu ze spodní èásti pøístroje.
- Vlote novou láhev plynu.
- Pøipojte redukèní ventil na plynovou láhev (ovìøte spojení s
redukèním ventilem).
- Vyvìste kryt láhve a nasaïte jej na sokl tak, aby pøístupový
otvor smìøoval k èelu redukèního ventilu.
- Nezakrývejte ventilaèní otvory prostoru pro láhev.
- Zkontrolujte stav pruného potrubí.
4-2. Modely
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Ovìøte, zda je kohoutek láhve plynu v poloze - uzavøeno.
- Odjistìte 4 háèky a vytáhnìte kryt z láhve (obr. 8b).
- Odpojte redukèní ventil plynové láhve.
- Vytáhnìte plynovou láhev ze spodní èásti pøístroje.
- Vlote novou láhev plynu.
- Pøipojte redukèní ventil k plynové láhvi (ovìøte spojení s
redukèním ventilem).
- Nasaïte zpìt kryt (8) a zajistìte jej háèky (obr. 8a).
- Nezakrývejte ventilaèní otvory prostoru pro láhev.
- Zkontrolujte stav pruného potrubí.
5. Nasazení punèoky (obr. 15) (model s lampou,
punèoka: M)
- Nadzvednìte (A) stojan (17) a otoète jej o jednu ètvrtinu
otáèky.
- Nasuòte na hoøák punèoku (16), otvorem vìtího prùmìru
smìrem dolù; dobøe nasadit otvor punèoky na hrdlo (B)
hoøáku.
- Vrátit stojan (17) do pùvodní polohy a zasunout horní otvor
punèoky do hrdla (C) stojanu.
5-1. Spalování punèoky (obr. 16) (provádìt venku):
- NEOTVÍRAT PLYN, pøiblíit plamen (zápalku) k punèoce.
- Ponechat úplnì vyhoøet (pøechod barvy èerné s vývojem
kouøe na barvu bílou: spalování skonèeno).
- (A) nasadit cylindr (18) a (B) zablokovat víèko (19) na
cylindru.(obr. 17).
6. Pouívání lampy (obr. 18) (model s lampou).
Nìkolik doplòkových informací:
POZOR: Po prvním pouití je punèoka velmi køehká.
Nedotýkejte se jí, rozpadla by se!
- Nepouívejte lampu s punèokou ktetrhliny, (riziko
rozbití cylindru. Vymìòte je výluènì za speciální
punèoku Campingaz®.
- Sejmìte znièenou punèoku a ofouknìte hoøák za úèelem
odstranìní prachu, poté postupujte, jak je uvedeno v
odstavcích Nasazování punèoky a Spalování
punèoky.
6-1. Zapalování lampy elektronickým systémem
- Není-li vyhøívací hoøák v provozu, otevøete pøívod plynu
(kohoutek lahve).
- Otevøete plyn ruèním koleèkem (20) otoèením proti smìru
chodu hod. ruèièek, asi 1/4 otáèky (smysl +).
- Stisknìte tlaèítko (B) na zapalovací kazetì (14) a k zapálení,
poté tlaèítko uvolnìte.
- Pokud je nìkolik pokusù neúspìných, ovìøte zda láhev
obsahuje plyn.
31
3 - Poívání a údrba
CZ
CZ.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2
32
6-2. Ruèní zapalování lampy
- Pøilote zapálenou zápalku ( C) do úrovnì mezi cylindr a kryt,
poté postupnì otevírejte plyn otáèením ruèního koleèka (20)
ve smìru proti chodu hod. ruèièek.
6-3. Regulace intenzity svìtla
- Intenzitu svìtla lampy je mono regulovat pomalým otáèením
ruèního koleèka (20) ze strany + na stranu -.
6-4. Zháení
- Uzavøete kohoutek otoèením ruèního koleèka (20) na doraz ve
smìru chodu hod. ruèièek (smìr ipky -).
7. Výmìna cylindru
Provádìjte jen tehdy, kdy není pøístroj v provozu.
- Odstraòte kryt cylindru (18).
- Odstraòte rozbitý cylindr, pøièem dejte pozor abyste se
neporanili støepinami.
- Nasaïte nový cylindr a zajistìte nahoøe víko. (obr. 17).
8. V
ýmìna punèoky
Viz odstavec Nasazování punèoky.
9. Údrba
9-1. Pruná hadice mezi kohoutky a vyhøívacím hoøákem
- Ovìøte 1x roènì, dobrý stav hadice (která nemá datum
ivotnosti) Za tím úèelem:
4 odpojte redukèní ventil lahve,
4 odstraòte ruèní koleèka 20 a 21,
4 nastavte parabolu vertikálnì,
4 odroubujte 5 roubù (25) obr. 22 ,
4 objeví se pruná hadice.
- Ovìøte, zda tato pruná hadice nevykazuje ádné známky
stárnutí a jakékoliv mechanické poruení.
- Jestlie hadice vykazuje vady, zaneste ístroj vaemu
prodejci nebo povìøenému servisnímu støedisku.
TUTO HADICI SAMI NEVYMÌÒUJTE !.
9-2. Pruná hadice mezi redukèním ventilem a hlavicí
pøístroje
- Jednou za mìsíc proveïte kontrolu hadice, a pokud nese
stopy stárnutí nebo praskliny, vymìòte ji.
- Hadice musí být vymìnìna za novou o stejné délce i kvalitì.
- Pruná i ohebná hadice musí být vymìòována v souladu s
plánem údrby pro danou zemi.
- Proveïte kontrolu tìsnosti dle odst. 4.
10. Skladování a funkèní anomálie
Po úplném vychladnutí Vaeho pøístroje:
- Ovìøte, zda je plyn na plynové láhvi øádnì uzavøen (kohoutek
láhve).
- Ulote pøístroj a plynovou láhev do chladného prostøedí, kde
je sucho a dobré vìtrání, mimo dosah dìtí, nikdy ne do
pøízemí nebo do sklepa. Plynové láhve s propan-butanem se
musí skladovat mimo obydlí nebo jejich pøilehlých budov.
- Pøi dlouhodobém skladování pøístroje:
4 odstraòte láhev z pøístroje,
4 nastavte parabolu do vertikální polohy a pøikryjte ji plachtou,
abyste zamezili vniknutí pavuèin do trubek hoøáku (pavuèiny
vyvolávají na hoøáku dlouhé plameny).
- V pøípade ucpání vstøikovacích trysek (v lahvi je jetì plyn
avak pøístroj se nezapaluje, se nepokouejte ucpání
odstranit, kontaktujte firemní servisní støedisko.
Obal : Prázdný obal od zboí odkládejte na místo urèené obcí
k ukládání odpadu..
11. P
odmínky uplatnení zárucní lhuty
Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci
po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou hrazeny
náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný
spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný výrobek
neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí
v kadém pøípadì obsahovat doklad o koupi (napø. fakturu nebo
pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému
z naich autorizovaných poprodejních servisù, ne na dobírku
ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný,
pøièem reklamace musí obsahovat popis zjitìného problému.
Výrobek, který je pøedmìtem reklamace, bude v celkovém nebo
èásteèném rozsahu opraven, vymìnìn, pøípadnì za nìj
zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být
uplatnìna, pokud byla závada zpùsobena (i) patným
pouíváním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v
pøípadì patné údrby nebo údrby neodpovídající instrukcím
v návodu k pouití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy
nebo údrby neautorizovaným servisním orgánem, (iv)
v pøípadì pouití jiných ne originálních náhradních dílù.
POZNÁMKA: Na výrobek nelze uplatnit záruku, pokud je
pouíván k profesionálním úcelum.
V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedloit:
1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní
zákonné nároky.
Zákaznický servis + servisní sedisko
CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8
Tel: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769
e-mail: obchod@campingaz.cz, www.campingaz.cz
Web site: www.campingaz.com
CZ
CZ.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3
1. Dla Pañstwa bezpieczeñstwa
- Przeczytaj uwaznie te instrukcje zanim przystapisz do
instalacji i uzytkowania urzadzenia. Zachowaj ja i kon-
sultuj w miare potrzeby.
- Uzytkowanie tego urzadzenia w calkowicie zamknietych
pomieszczeniach moze byc niebezpieczne i jest
ZABRONIONE.
- Urzadzenie powinno zostac zainstalowane wedlug miejsco-
wych instrukcji i przepisów, dotyczacych mianowicie insta-
lacji i uzytkowania w zakladach przyjmujacych ludnosc.
- Application des Gaz nie ponosi odpowiedzialnoci w
przypadku wad instalacyjnych lub wad powsta³ych w
czasie u¿ytkowania spowodowanych nie spe³nieniem
specyficznych przepisów w zak³adach u¿ytku publiczne-
go.
- URZADZENIE POWINNO BYC UZYWANE JEDYNIE W
PLENERZE LUB W PRZEWIEWNYCH POMIESZCZE-
NIACH.
Przewiewne pomieszczenie powinno miec przynajmniej
25% otwartej calkowitej powierzchni.
Calkowita powierzchnia jest suma powierzchni sciennej.
- Nie nalezy skladowac ani uzywac benzyny ani innych
latwo palnych substancji plynnych czy lotnych w poblizu
urzadzenia.
Zaden latwo palny material nie powinien znajdowac sie
w srednicy 60 cm wokól urzadzenia.
- Nie nalezy przemieszczac urzadzenia w czasie jego
pracy. Nalezy ustawic go na równej powierzchni.
- Radzimy uzywac propanu.
- Nie nalezy zasilac urzadzenia butanem, kiedy tempera-
tura nie przekracza 5º C.
UWAGA: Dostepne czesci (parabola) moga byc bardzo
gorace. Nalezy trzymac je z dala od malych dzieci.
- Silne podmuchy wiatru moga przewrócic urzadzenie.
Nalezy zwrócic szczególna uwage aby urzadzenie nie
przechylilo sie w razie silnego wiatru.
- W razie ulatniania sie gazu:
4 zamknac doplyw gazu (kurek butli lub raczke zaworu)
4 zgasic jakikolwiek plomien
4jesli zapach gazu utrzymuje sie, zamknac zawór butli,
wystawic butle na powietrze i poinformowac sprzedawce
butli.
- Urzadzenie musi zostac skontrolowane i naprawione
przed ponownym uzyciem.
- Po uzyciu zawsze wylaczyc gaz, zamykajac kurek butli
i/lub raczke zaworu.
2. Butla gazowa
Urz¹dzenie jest zaprojektowane do pracy z butlami z
Butanem lub Propanem 6 Kg dla modeli
SUN FORCE i SUN
FORCE L
oraz 6 Kg do 15 Kg dla modeli
SUN FORCE
+
i SUN
FORCE L
+
wyposa¿onych w odpowiedni zawór redukcyjny
(patrz gaz i cisnienie uzytkowe, strona 2,3 i 4).
Nalezy uzywac jedynie typu gazu i typu butli wskazanych
przez producenta.
W celu najlepszej wydajnosci w kazdych warunkach kli-
matycznych, radzimy uzywac zwlaszcza propanu.
3. Przewód elastyczny doprowadzenia gazu
To urzadzenie ogrzewania ogródków kawiarnianych
powinno byc uzywane z miekkim przewodem dlugosci
1,25 m przeznaczonym do uzytku zasilania butanem i pro-
panem, zgodnie z obowiazujacymi przepisami krajowymi
(BS, UNE, UNI, etc....)
33
1 - Montaz
Przy montazu urzadzenia prosimy zachowac kolejnosc opisana w tekscie instrukcji obslugi i ilustracjach.
1) Wyj¹æ wszystkie czêci z opakowania i oznaczyæ je przy pomocy za³¹czonego schematu monta¿owego.
2) Wykonaæ monta¿ zgodnie z kolejnoci¹ podan¹ na rysunkach :
Sun Force - Sun Force L
: rys. 1 do 4 i 9 do 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: rys. 1 do 9 i 11 do 23
2 - Bezpieczenstwo
Powinien zostac wymieniony jesli jest uszkodzony, jesli
wykazuje znaki zuzycia lub pekniecia. Nie ciagnac go ani
nie skrecac. Trzymac w stosownej odleglosci od rozgrza-
nych czesci.
4. Próba szczelnoci
Czynnoæ wykonywaæ na zewn¹trz pomieszczenia, z dala
od materia³ów ³atwopalnych i otwartego ognia. Nie paliæ.
Nie stosowaæ p³omienia do wykrywania wycieków gazu.
4-1. Przed zamontowaniem g³owicy urz¹dzenia na
rurze
- Upewniæ siê, ¿e pokrêt³a regulacji s¹ w pozycji zamkniê-
tej (OFF dla grzania i "-" dla lampy).
- Przykrecic dysze (z podkladka) znajdujaca sie w worecz-
ku ze srubami umocowanym do przewodu wlotowego
gazu do urzadzenia.
- Wsunac przewód elastyczny na dysze na grzejniku i
regulatorze bez wsuwania w rure.
- W celu unieruchomienia zlaczki przy wejsciu urzadzenia
nalezy uzyc klucza i dokrecic lub odkrecic koncówke dru-
gim kluczem.
- Umocowac opaske na przewodzie elastycznym i na kon-
cówce z boku grzejnika.
- Nie mocowac opaski na przewodzie elastycznym od
strony regulatora.
- Sprawdzic obecnosc i stan uszczelki regulatora, nastep-
nie umocowac regulator na butli gazowej.
- Otworzyc doplyw gazu (zawór na butli (rys. 13A) lub
dzwignie na regulatorze (rys. 13B)) i nacisnac przycisk
wlacznika regulatora (zgodnie z instrukcja obslugi regu-
latora).
- Nalozyc roztwór do kontroli wycieków gazu na zlacza
przy butli, regulatorze, przewodzie elastycznym i grzejni-
ku przytrzymujac przycisk wylacznika w pozycji STOP
(OFF).
- Pojawienie sie babelków w miejscu nalozenia roztworu
sygnalizuje wyciek gazu.
- Aby usunac wyciek, dokrecic nakretke na poziomie regu-
latora lub dyszy i sprawdzic, czy przewód elastyczny jest
zainstalowany prawidlowo.
NIEBEZPIECZENSTWO: NIGDY NIE UZYWAC GRZEJ-
NIKA WERANDOWEGO PO WYKRYCIU WYCIEKU.
- Od³¹czyæ zasilanie gazem (zawór butli lub pokrêt³o
zaworu redukcyjnego).
- Je¿eli wyciek nie zosta³ wykryty, od³¹czyæ przewód elas-
tyczny zaworu redukcyjnego.
- Przeprowadziæ giêtki przewód przez rurê i przymocow
przedni¹ czêæ urz¹dzenia do tej¿e rury (rys.12).
4-2. Po zamocowaniu g³owicy urz¹dzenia na rurze.
- Wsun¹æ przewód elastyczny na koñcówkê zaworu
redukcyjnego i umocowaæ opaskê.
- Otworzyæ dop³yw gazu (zawór na butli (rys. 13A) lub
pokrêt³o na zaworze zaworu redukcyjnego (rys. 13B)) i
nacisn¹æ przycisk uzbrojenia zaworu redukcyjnego
(zgodnie z instrukcj¹ obs³ugi zaworu).
- Na³o¿yæ pieni¹cy siê rodek na z³¹cza butla/zawór
redukcyjny/przewód elastyczny/urz¹dzenie pozosta-
wiaj¹c pokrêt³a regulacji w pozycji zamkniêtej.
- Usun¹æ ewentualne nieszczelnoci w sposób podany w
punkcie 4-1. Nie uruchamiaæ urz¹dzenia je¿eli jest
nieszczelne.
- Zamkn¹æ dop³yw gazu (zawór butli lub pokrêt³o zaworu
redukcyjnego).
PL
PL.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1
1. Wk³adanie lub wymiana baterii (nie objêta dos-
taw¹) w kasecie zap³ono
wej (rys. 14)
- Nacisn¹æ na jêzyczek (A) i wyj¹æ kasetê zap³onow¹ (14) z jej
gniazda przytrzymuj¹c j¹, aby nie uszkodziæ przewodów
po³¹czeniowych.
- Odwróciæ kasetê, wyj¹æ zu¿yt¹ bateriê (je¿eli jest).
- Wsun¹æ bateriê (typ LR 03 / AAA) na miejsce przestrzegaj¹c
oznaczeñ na pude³ku ("+" z "+" i "-" z "-").
- W³o¿yæ kasetê zap³onow¹ (14) na miejsce zwracaj¹c uwagê,
aby wsunê³a siê do koñca w gniazdo.
Ins
trukcje monta¿u i reutylizacji zestawu zapalarki elek-
tronicznej:
Nie wyrzucaæ zu¿ytych baterii do smieci. Z³o¿yæ je do pojem-
nika przenaczonego do odzysku.
Wyj¹æ baterie przed oddaniem aparatu na z³om.
Znak odzysku oznacza, ¿e ten aparat objêty jest
wybiórczym zbieraniem odpadów. Po zakonczeniu
okresu trwa³oci, aparat powinien zostaæ odpowied-
nio z³omowany. Aparatu nie nale¿y do³¹czaæ do
sta³ych niesortowanych odpadów komunalnych. Nie
wyrzucaæ do przyrody, nie paliæ: obecnoæ pewnych
niebezpiecznych substancji wsprzêcie elektrycznym
ielektronicznym mo¿e byæ szkodliwa dla rodowiska i
mo¿e wywier niekorzystny wp³yw na zdrowie
cz³owieka. Jeli pragniemy pozbyæ siê aparatu, to
nale¿y go oddaæ do punktu wykorzystania odpadów,
specjalnie przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki
odpadów). Prosimy zasiêgn¹æ informacji u w³adz
miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych odpadów u³atwi
ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy uty-
lizacji tych materia³ów nadaj¹cych siê do odzysku,
zawartych w tych odpadach.
2. U¿ytkowanie ogrzewania
2-1. Zapalanie palnika z systemem elektronicznym (rys. 19)
- Je¿eli lampa nie jest w³¹czona otworzyæ dop³yw gazu (zawór
na butli (rys. 13-A) lub pokrêt³o na zaworze redukcyjnym
(rys.13-B) oraz ewentualne uzbrojenie).
- Otworzyæ dop³yw gazu przekrêcaj¹c pokrêt³o (21) w kierunku
przeciwnym do obrotów wskazówek zegara do oporu.
- Nacisn¹æ na przycisk (B) kasety zap³onowej i wnoczenie
nacisn¹æ pokrêt³o (21).
- Po zapaleniu: zwolniæ przycisk kasety zap³onowej i nadal
przytrzymywaæ wciniête pokrêt³o (21) przez 15 sekund.
- Zwolniæ nacisk na pokrêt³o: ogrzewanie pracuje z pe³n¹ moc¹.
- Je¿eli palnik zganie: ponowiæ zapalanie.
UWAGA:
- Po pierwszym uzyciu kratka palnika poczernieje, co jest nor-
malne i nie umniejsza dzialania palnika.
2-2. Zapalanie rêczne palnika (rys. 19)
- Postêpowaæ w sposób przedstawiony w punkcie powy¿ej, ale
nie naciskaæ przycisku kasety zap³onowej, tylko przy³o¿yæ
zapalona zapa³kê (C) na poziomie górnej kraty promiennika.
- Po zapaleniu odsun¹æ zapa³kê.
2-3. Regulacja grzania
- Aby uzyskaæ minimaln¹ si³ê grzania: przekrêciæ pokrêt³o w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do
pozycji minimalnego przep³ywu (-).
2-4. Wy³¹czanie
- Przekrêciæ pokrêt³o(21) w kierunek obrotów wskazówek zega-
ra do oporu w pozycje "OFF".
UWAGA: Urz¹dzenie jest wyposa¿one w dwa zabezpieczenia
1)"Zabezpieczenie wy³¹czania" zamyka automatycznie dop³yw
gazu do palnika je¿eli przypadkowo zganie.
2)"Zabezpieczenie pozycji" zamyka automatycznie dop³yw
gazu je¿eli urz¹dzenie znajduje siê w pozycji pochylonej
przekraczaj¹cej 45° w stosunku do pozycji pionowej lub
je¿eli przechyli siê i upadnie na ziemie.
3. Kierunku paraboli (rys. 20 - 21)
Dla poprawy komfortu, parabola (22) urz¹dzenia ma regulacjê kie-
runku dla umo¿liwienia ukierunkowania grzania w wybrane miejsce.
Zabezpieczyæ palnik przed wiatrem obracaj¹c urz¹dzenie tak,
aby parabola stanowi³a zas³onê, zw³aszcza w czasie zapalania.
3-1. Ustawienie kierunku paraboli (rys. 20 - 21)
- Nie dotykaæ paraboli (22) go³ymi rêkoma, poniewa¿ mo¿e b
bardzo gor¹ca. U¿ywaæ uchwytu przeznaczonego do tego
celu (23) ci¹gn¹æ z góry w pionie od do³u w górê: ustawiæ siê
w wybranej pozycji.
- Zawsze korzystaæ z uchwytu w celu zmiany kierunku lub usta-
wienia paraboli w pozycji poziomej.
Uwaga: Nie przekraczaæ pozycji poziomej unosz¹c uchwyt.
4. Demonta¿ i wymiana butli gazowej
- Monta¿ lub wymianê butli gazowej, wykonyw zawsze
na zewn¹trz, nigdy w obecnoci p³omienia, ród³a ciep³a
lub iskier (papieros, urz¹dzenie elektryczne, itd.) i z dala
od innych osób oraz materia³ów ³atwopalnych.
4-1. Modele
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Sprawdziæ, czy zawór butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego
jest w pozycji zamkniêtej.
- Podnieæ os³onê butli (12) i za³o¿yæ podstawê na hak (13)
podtrzymuj¹cy w taki sposób aby ca³kowicie ods³oniæ butlê
(rys.10)
- Od³¹czyæ zawór redukcyjny butli gazowej.
- Wyj¹æ butlê z podstawy urz¹dzenia.
- W³o¿yæ na miejsce nowa butlê.
- Pod³¹czyæ zawór redukcyjny do butli gazowej (sprawdziæ
uszczelkê zaworu redukcyjnego).
- Odczepiæ os³onê butli i za³o¿yæ na podstawê ustawiaj¹c otwór
na wysokoci zaworu redukcyjnego.
- Nie nalezy zamykac otworów wentylacyjnych obudowy butli.
- Sprawdzic stan weza (przewodu gietkiego).
4-2. Modele
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Sprawdziæ, czy zawór butli jest w pozycji zamkniêtej.
- Odblokowaæ 4 haki i zdj¹æ os³onê przednia (8) butli (rys. 8-b).
- Od³¹czyæ zawór redukcyjny butli gazowej.
- Wyj¹æ butlê z podstawy urz¹dzenia.
- W³o¿yæ na miejsce nowa butlê.
- Pod³¹czyæ zawór redukcyjny do butli gazowej (sprawdziæ
uszczelkê zaworu redukcyjnego).
- Za³o¿yæ na miejsce os³onê przedni¹ (8) i zablokowaæ przy
pomocy haków (rys. 8-a).
- Nie nalezy zamykac otworów wentylacyjnych obudowy butli.
- Sprawdzic stan weza (przewodu gietkiego).
5. Zak³adanie nasadki (rys. 15) (model z lamp¹,
nasadka: M)
- Unieæ (A) wspornik (17) i odchyliæ go o jedna czwart¹ obrotu.
- Wsun¹æ nasadkê(16) na palnik, wiêkszym otworem w dó³;
dobrze wsun¹æ otwór nasadki w rowek (B) palnika.
- Ustawiæ wspornik (17) w pozycji pocz¹tkowej i w³o¿yæ górny
otwór nasadki w rowek (C) wspornika.
5-1. Podpalanie nasadki (rys.16) (wykonywaæ na zewn¹trz):
- NIE OTWIERAÆ DOP£YWU GAZU, podsun¹æ p³omieñ
(zapalniczki lub zapa³ki) w pobli¿e nasadki.
- Zaczekaæ do ca³kowitego spalenia (przejcie z koloru czarne-
go z wydzielaniem dymu w kolor bia³y: spalanie zakoñczone).
- (A) Za³o¿yæ klosz szklany (18) na miejsce (B) i zaczepiæ pokry-
wê na kloszu (19).(rys. 17)
6. U¿ytkowanie lampy (rys. 18) (model z lamp¹)
Kilka porad dodatkowych:
UWAGA: po pierwszym u¿yciu nasadka jest bardzo deli-
katna. Nale¿y unikaæ dotykania jej ze wzglêdu na ryzyko
uszkodzenia.
- Nie uruchamiaæ lampy z nasadka z rozdarciami (ryzyko
pêkniêcia szk³a). Wymieniaæ wy³¹cznie na specjalne
nasadki Campingaz®.
34
3 - Uzytkowanie i konserwacja
PL
PL.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2
35
- Zdj¹æ uszkodzon¹ nasadkê i przedmuchaæ palnik w celu
usuniêcia py³u, nastêpnie postêpow w sposób przed-
stawiony w punkcie "Zak³adanie nasadki" i "Podpalanie
nasadki".
6-1. Zapalanie lampy z systemem elektrycznym
- Je¿eli palnik nie jest w³¹czony, otworzyæ dop³yw gazu (zawór
butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego i uzbrojenie).
- Otworzyæ dop³yw gazu obracaj¹c pokrêt³o (20) w kierunku
przeciwnym do obrotów wskazówek zegara, oko³o 1/4 obrotu.
(kierunek "+").
- Nacisn¹æ na przycisk (B) kasety zap³onowej (14), a¿ do uzys-
kania zap³onu i zwolniæ przycisk.
- Je¿eli kilka prób zap³onu nie przynosi skutku sprawdziæ, czy w
zbiorniku znajduje siê gaz.
6-2. Rêczne zapalanie lampy
- Przystawiæ zapalon¹ zapa³kê (C) na poziomie otworu miêdzy
szk³em i pokryw¹ nastêpnie stopniowo otwieraæ dop³yw gazu
przekrêcaj¹c pokrêt³o (20) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
6-3. Regulacja intensywnoci wiat³a
- Natê¿enie wiat³a mo¿na regulowaæ przez powolne obracanie
pokrêt³a (20) w kierunku "+" lub w kierunku "-".
6-4. Wy³¹czanie
- Zamkn¹æ zawór przekrêcaj¹c pokrêt³o (20) do oporu w kie-
runku obrotów wskazówek zegara (kierunek "-" strza³ki).
7. Wymiana klosza
Zawsze wykonywaæ te czynnoci kiedy urz¹dzenie nie jest
w³¹czone.
- Zdj¹æ pokrywê (19) z górnej czêci klosza (18).
- Usun¹æ pêkniêty klosz zwracaj¹c uwagê, aby siê nie skalec-
zyæ ostrymi elementami.
- Za³o¿yæ na miejsce nowy klosz i zaczepiæ pokrywê na górze.
(rys. 17).
8. Wymiana nasadki
Patrz punkt "Zak³adanie nasadki".
9. K
onserwacja
9-1. Przewód elastyczny miêdzy zaworami i palnikiem
- Sprawdziæ raz w roku stan przewodu (je¿eli nie ma daty przy-
datnoci do u¿ycia). W tym celu:
4od³¹czyæ zawór redukcyjny butli,
4zdj¹æ pokrêt³a (20) i (21),
4ustawiæ parabole pionowo,
4odkrêciæ 5 rub (25) - rys. 22 - i zdj¹æ tarcze,
4przewód elastyczny jest ods³oniêty.
- Sprawdziæ, czy przewód elastyczny nie posiada uszkodz
spowodowanych wiekiem takich jak pêkniêcia, naciêcia lub
nadpalenia.
- Je¿eli na przewodzie widaæ uszkodzenia, oddaæ urz¹dzenie
sprzedawcy.
NIE WYMIENIAÆ SAMODZIELNIE PRZEWODU
- Je¿eli przewód nie wykazuje anomalii, za³o¿yæ tarcze i umo-
cowaæ 5 wkrêtami (25).
9-2. Przewód elastyczny miêdzy zaworem redukcyjnym i
g³owic¹ urz¹dzenia
- Sprawdzic raz w miesiacu stan miekkiego przewodu i wymie-
nic go jesli przedstawia znaki zuzycia lub pekniecia.
- Miekki przewód musi zostac zastapiony nowym przewodem
takiej samej dlugosci i jakosci.
- Miekki przewód lub przewód gietki musi zostac zastapiony w
okresie wskazanym na nim w zaleznosci od kraju.
- Wykonaæ kontrolê szczelnoci zgodnie z instrukcj¹ § 4.
10. Sk³adowanie i anomalie funkcjonowania
Po ca³kowitym sch³odzeniu urz¹dzenia:
- Sprawdziæ, czy dop³yw gazu jest prawid³owo zamkniêty na
poziomie butli gazowej. (zawór butli lub pokrêt³o zaworu
redukcyjnego w pozycji zamkniêtej).
- Urz¹dzenie i butle przechowywaæ w ch³odnym, suchym i prze-
wiewnym miejscu niedostêpnym dla dzieci, nigdy w piwnicy.
Butla gazowa z propanem musi byæ przechowywana poza
pomieszczeniami mieszkalnymi lub pomieszczeniami do nich
przyleg³ymi.
- D³ugie przechowywanie urz¹dzenia:
4od³¹czyæ butle od urz¹dzenia,
4ustawiæ parabolê w pozycji pionowej i przykryæ pokrowcem,
zapobiegaj¹c dostêpowi paj¹ków do otworów palnika (pajêc-
zyny powoduj¹ powstawanie du¿ego p³omienia na palniku).
- W przypadku zatkania wtryskiwaczy, (butla zawiera jeszcze
gaz, ale urz¹dzenie nie zapala siê) nie próbowsamodziel-
nego odtykania, skontaktowaæ siê z autoryzowanym serwi-
sem.
11. W
arunki zastosowania gwarancji
Produkt objêty jest gwarancj¹ na czêci zamienne i serwis
przez okres 2 lat, licz¹c od dnia zakupu, z wyj¹tkiem kosztów
zwrotu produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja
obowi¹zuje je¿eli dostarczony produkt nie odpowiada zamó-
wieniu lub stwierdzono w nim wady. Do reklamacji winien byæ
do³¹czony dowód zakupu (np. faktura, paragon) z dat¹ zakupu
towaru. Produkt nale¿y zwróciæ na w³asny koszt do jednej z
autoryzowanych stacji serwisowych, w ca³oci, nie zdemonto-
wany. W reklamacji zostanie nastêpnie opisany charakter
stwierdzonego problemu. Produkt bêd¹cy przedmiotem rekla-
macji zostanie naprawiony, wymieniony lub nast¹pi zwrot kosz-
tów, w ca³oci lub czêci. Gwarancja nie obowi¹zuje je¿eli
usterka nast¹pi³a z powodu (i) niew³aciwego u¿ywania lub
przechowywania produktu, (ii) b³êdów w obs³udze technicznej i
konserwacji oraz u¿ytkowania niezgodnego z instrukcj¹
obs³ugi, (iii) a tak¿e naprawy, modyfikacji lub konserwacji przez
nieupowa¿nione osoby trzecie, (iv), jak równie¿ u¿ywania nieo-
ryginalnych czêci zamiennych.
UWAGA: uzytkowanie profesjonalne produktu nie jest objete
gwarancja.
Jeli nie zdolaja Panstwo rozwiazac problemu, prosimy skontaktowac sie z punktem sprzedazy, lub zadzwon-
ic pod numer telefonu:
Web site: www.campingaz.com
PL
PL.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3
- Lea detenidamente este manual antes de montar y de
utilizar su aparato. Consérvelo cuidadosamente y
consúltelo cada vez que sea necesario.
- La utilización de este aparato en locales totalmente cer-
rados puede ser peligrosa y está PROHIBIDA.
- El aparato debe ser instalado en conformidad con las
instrucciones y las reglamentaciones locales, especial-
mente en lo referente a la instalación y la utilización en
establecimientos abiertos al público.
- Application des Gaz declina toda clase de responsabi-
lidad en caso de mala instalación o de fallos de utiliza-
ción consecutivos al incumplimiento de las reglas espe-
cíficas a los establecimientos abiertos al público.
- ESTE APARATO SÓLO DEBE SER UTILIZADO AL AIRE
LIBRE O EN UN ESPACIO MUY BIEN VENTILADO.
Un espacio ventilado debe tener como mínimo el 25%
de su superficie total abierta. La superficie total es la
suma de las superficies de las paredes.
- No almacene y no utilice gasolina u otros líquidos o
vapores inflamables cerca de su aparato. Ningún
material combustible debe encontrarse en un radio de
60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato mientras está en funcionamien-
to y utilícelo sobre un suelo horizontal.
- Le aconsejamos que utilice propano.
- No utilice una alimentación de butano cuando la tem-
peratura es inferior a 5°C.
CCUUIIDDAADDOO
: Hay partes accesibles (parábola) que pue-
den estar muy calientes. No deje que los niños se acer-
quen al aparato.
- Los vendavales fuertes pueden volcar el aparato.
En caso de viento violento, debe tenerse mucho cuida-
do para que el aparato no se vuelque.
- Si hay olor a gas:
4 Cierre la llegada de gas (grifo de la botella o mane-
cilla del regulador)
4 Aleje las llamas.
4 Si el olor continúa, desconecte el regulador de la
botella, ponga la botella al aire libre y póngase en
contacto con el vendedor de la botella.
El aparato debe ser examinado y reparado antes de
utilizarlo de nuevo.
- Después de la utilización, cierre siempre el grifo de gas
de la botella o la manecilla del regulador.
Este aparato está concebido para funcionar con botellas
de gas Butano o Propano de 6 Kg para los modelos
SUN
FORCE
y
SUN FORCE L
, y de 6 Kg a 15 Kg para los mode-
los
SUN FORCE
+
y
SUN FORCE L
+
provistos de un regu-
lador apropiado (véase Gases y Presiones de
Utilización, página 2,3 y 4).
Utilice solamente el tipo de gas y de botella indicado por
el fabricante.
Para un rendimiento óptimo en todas las condiciones climá-
ticas, le aconsejamos que utilice preferentemente propano.
Este aparato de calefacción para terrazas debe ser utili-
zado con un tubo flexible de 1,25 m destinado a la utili-
zación con butano o con propano, en conformidad con
las reglamentaciones nacionales vigentes (BS, UNE,
UNI, etc.).
36
1) Sacar todas las piezas del embalaje e identificarlas con ayuda de los esquemas de montaje adjuntos.
2) Proceder al montaje siguiendo el orden indicado por medio de las ilustraciones :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 a 4 y 9 a 23 / 
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 a 9 y 11 a 23
Debe ser reemplazado en caso de deterioro, si presenta
señales de envejecimiento o agrietamientos. No tirar de
él ni torcerlo. Mantenerlo alejado de todas las partes
que pudieran estar calientes.
Operar afuera de los locales, alejado de todo material
inflamable y llama viva. No fumar. No utilizar llama para
detectar cualquier fuga de gas.
- Verificar que los volantes de ajuste estén en posición
cerrada (OFF para calefacción y "-" para lámpara).
- Atornillar la boquilla (con su arandela) contenida en los
tornillos en una bolsita fijada al racor de entrada de gas
del aparato.
- Encajar el tubo flexible alrededor de la boquilla en el
radiador de patio y del regulador sin introducirlo en el
tubo.
- Utilizar una llave para inmovilizar el manguito de entra-
da del aparato y apretar o aflojar la punta con otra llave.
- Fijar el collar de apriete del tubo flexible en el extremo
por el lado del radiador de patio.
- No fijar el collar de apriete del tubo flexible por el lado
del regulador.
- Verificar la presencia y el buen estado de la junta del
regulador y luego fijar el regulador a la bombona de
gas.
- Abrir la llegada de gas (grifo de la bombona (fig. 13A) o
palanca en el regulador (fig. 13B)) y eventualmente pul-
sar el botón de reinicialización del regulador (según las
instrucciones de uso del regulador).
- Aplicar la solución de detección de fugas de gas en los
racores de la bombona, del regulador, del tubo flexible
y del radiador manteniendo el botón de mando en posi-
ción PARADA (OFF).
- La aparición de burbujas en el punto de aplicación de la
solución señala una fuga de gas.
- Para estancar la fuga, apretar la tuerca en el regulador
o en la boquilla y verificar el montaje correcto del tubo.
PELIGRO: NUNCA USE EL RADIADOR DE VERANDA
SIN REPARAR LA FUGA.
- Cortar la alimentación de gas (grifo de la botella o
maneta del regulador).
- Si no se detecta ninguna fuga, desconectar el tubo fle-
xible del regulador.
- Colocar el tubo flexible en el tubo y fijar la cabeza del
aparato en el tubo (fig.12).
- Meter el tubo flexible sobre la boquilla del regulador y
fijar el collar.
- Abrir la llegada de gas (grifo de la botella (fig. 13A) o
maneta del regulador (fig. 13B)) y pulsar sobre el botón
eventual de armado del regulador (según el manual del
regulador).
- Poner el líquido espumante sobre los racores
botella/regulador/tubo flexible dejando los volantes de
ajuste en posición cerrada.
- Suprimir las fugas eventuales como se indica en el párra-
fo 4-1. No poner en servicio un aparato que tenga fuga.
- Cierre la llegada del gas (grifo de la botella o maneta
del regulador).
ES.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1
- Apoyar en la lengüeta (A) y retirar completamente el casete
de encendido (14) de su alojamiento manteniéndolo para no
arrancar el hilo de conexión.
- Voltear el casete, quitar la pila usada (si es conveniente).
- Insertar la pila (tipo LR 03 / AAA) en el alojamiento respetan-
do la posición indicada en la caja ("+" con "+" y "-" con "-").
- Volver a poner el casete de encendido (14) en su lugar cui-
dando que esté hundido hasta el fondo de su alojamiento.
DDeesseecchhooss eellééccttrriiccooss yy eelleeccttrróónniiccooss::
No desechar las pilas gastadas en el cubo de la basura.
Deposítelas en un contenedor previsto para el reciclaje.
RReettiirree llaass ppiillaass aanntteess ddee ddeesseecchhaarr eell aappaarraattoo..
Este símbolo de reciclado significa que este aparato
es objeto de una recogida selectiva. Al final de su
vida útil, el aparato debe ser desechado correcta-
mente. El aparato no debe ser puesto con los resi-
duos municipales no clasificados. No arrojarlo en la
naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y
electrónicos puede ser perjudicial para el medio
ambiente y tener efectos potenciales en la salud
humana. Si usted desea deshacerse de su aparato,
sírvase llevarlo a un centro de valorización de resi-
duos previsto especialmente para este fin (vertede-
ro). Solicite información a las autoridades locales. La
recogida selectiva de estos residuos favorecerá la
reutilización, el reciclado u otras formas de valoriza-
ción de los materiales reciclables contenidos en
estos residuos.
- Si la lámpara no está activada abrir la llegada del gas (grifo
de la botella (fig. 13-A) o maneta del regulador (fig. 13-B) y
armado eventual).
- Abrir el gas girando el volante (21) en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta el tope.
- Pulsar sobre el botón (B) del casete de encendido y simultá-
neamente hundir el volante (21).
- En el momento del encendido : soltar el botón del casete de
encendido pero continuar manteniendo el volante (21) hundi-
do durante 15 segundos.
- Soltar la presión sobre el volante : la calefacción funciona al
máximo.
- Si el quemador se apaga : recomenzar la operación de
encendido.
- Después de la primera utilización, la rejilla del quemador tiene
un aspecto negro que es normal y que no reduce las presta-
ciones.
- Operar como se indica en el párrafo siguiente, pero en lugar
de pulsar sobre el botón del casete de encendido presentar
un fósforo encendido (C) en el nivel superior de la rejilla
radiante.
- En el momento del encendido retirar el fósforo.
- Para obtener el funcionamiento mínimo : girar el volante en el
sentido contrario a las manecillas del reloj hasta la posición
caudal reducido (-).
- Girar el volante (21) en el sentido de las manecillas del reloj
hasta el tope posición "OFF".
El aparato está equipado con dos seguridades
1) La " seguridad de extinción " cierra automáticamente el cau-
dal de gas al quemador de calefacción si éste se apaga acci-
dentalmente.
2) La " seguridad de basculación " cierra automáticamente el
caudal de gas a todo el aparato si éste se encuentra colo-
cado según un ángulo superior a los 45° en relación a la
vertical o si éste bascula y cae en el suelo.
Para una mayor comodidad, la parábola (22) del aparato puede
ser ajustada orientada de manera que se envíe la radiación
hacia la zona que se va a calentar.
Proteger el quemador de la influencia del viento girando el apa-
rato para que la parábola haga pantalla sobre todo durante el
encendido.
- No tocar la parábola (22) sin guantes pues puede estar muy
caliente. Utilizar la empuñadura (23) prevista para este efec-
to jalando por encima verticalmente de arriba hacia abajo :
detenerse sobre la posición buscada.
- Utilizar siempre la empuñadura para cambiar la orientación o
poner la parábola en posición horizontal.
SUN FORCE
/
SUN FORCE L
- Verificar que el grifo de la botella o la maneta del regulador
estén en posición cerrada.
- Levantar la tapa de protección de la botella (12) y dejarla, la
base sobre el gancho (13) de sostén, de manera que se des-
prenda completamente la botella de gas (fig.10).
- Desacoplar el regulador de la botella de gas.
- Retirar la botella de gas de la base del aparato.
- Colocar la nueva botella de gas.
- Acoplar el regulador a la botella de gas (verificar la junta del
regulador).
- Desenganchar la tapa de la botella y volverla a dejar sobre el
zócalo orientando el agujero de acceso frente al regulador.
- No taponar los orificios de ventilación del alojamiento de la
botella.
- Comprobar el estado del tubo flexible.
SUN FORCE
+
/
SUN FORCE L
+
- Verificar que el grifo de la botella esté en posición cerrada.
- Desbloquear los 4 ganchos y retirar la tapa delantera (8) de la
botella (fig.8-b).
- Desacoplar el regulador de la botella de gas.
- Retirar la botella de gas de la base del aparato.
- Colocar la nueva botella de gas.
- Acoplar el regulador a la botella de gas (verificar la junta del
regulador).
- Volver a colocar la tapa delantera (8) y bloquearla con los
ganchos (fig.8-a).
- No taponar los orificios de ventilación del alojamiento de la
botella.
- Comprobar el estado del tubo flexible.
- Levantar (A) el soporte de pie (17) y hacerlo pivotear sobre él
mismo por un cuarto de vuelta.
- Deslizar la camisa (16) sobre el quemador, el agujero de
mayor diámetro hacia abajo ; introducir bien el orificio de la
camisa en la garganta (B) del quemador.
- Llevar el soporte de pie (17) a su posición inicial e introducir
el orificio superior de la camisa en la garganta (C) del sopor-
te de pie.
- , presentar una llama (encendedor o fós-
foro) a proximidad de la camisa.
37
ES.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2
38
- Dejarlo consumir completamente (paso de un color negro con
desprendimiento de humo al color blanco : combustión termi-
nada).
- (A) Colocar el vidrio (18) y (B) enganchar la tapa (19) sobre el
vidrio.(fig. 17).
Algunos consejos suplementarios:
- Si el quemador de calefacción no está activado, abrir la lle-
gada del gas (grifo de la botella o maneta del regulador y
armado eventual).
- Abrir el gas girando el volante (20) en el sentido contrario a
las manecillas del reloj, aproximadamente 1/4 de vuelta. (sen-
tido "+").
- Pulsar sobre el botón (B) del casete de encendido (14) hasta
obtener el encendido luego soltar el botón.
- Si varias pruebas se revelan infructuosas verificar si el depó-
sito contiene gas.
- Presentar un fósforo encendido (C) al nivel de la abertura
entre el vidrio y la tapa luego abrir progresivamente el gas
girando el volante (20) en el sentido contrario al de las mane-
cillas del reloj.
- Se puede ajustar la luminosidad de la lámpara girando lenta-
mente el volante (20) del lado " + " ó del lado " - ".
- Cerrar el grifo girando el volante (20) a fondo en el sentido de
las manecillas del reloj (sentido " - " de la flecha).
- Retirar la tapa (19) de encima del vidrio (18).
- Eliminar el vidrio roto tomando precauciones para no lasti-
marse con los pedazos cortantes.
- Colocar el nuevo vidrio y enganchar la tapa por encima.(fig.
17).
Ver párrafo " Colocación de la camisa ".
- Verificar una vez al año el estado correcto de este tubo (que
no tiene fecha de caducidad). Para eso :
4desconectar el regulador de la botella,
4retirar los volantes (20) y (21),
4orientar la parábola verticalmente,
4desatornillar los 5 tornillos (25) - fig. 22 - y retirar la placa,
4el tubo flexible aparece.
- Verificar que este tubo flexible no presente ningún defecto de
envejecimiento como resquebrajamiento, corte o quemadura.
- Si el tubo presenta algunos defectos, llevar el aparato a su
revendedor.
- Si no existe anomalía, volver a poner la placa y fijarla con
ayuda de los 5 tornillos (25).
- Compruebe una vez al mes el estado del tubo flexible y cám-
bielo si presenta señales de envejecimiento o agrietamientos.
- El tubo flexible debe ser cambiado por un nuevo tubo de la
misma longitud y de calidad equivalente.
- El tubo flexible debe ser reemplazado según la periodicidad indi-
cada arriba, según los países.
- Efectuar los controles de hermeticidad según § 4.
- Verificar que el gas esté bien cerrado al nivel de la botella de
gas (grifo de la botella o maneta del regulador en posición
cerrada).
- Almacenar el aparato y su botella de gas en un lugar fresco,
seco y ventilado, fuera del alcance de los niños, nunca en un
sótano o una bodega. La botella de gas propano debe ser
almacenada fuera de los locales de habitación o de sus
dependencias.
- Para un almacenamiento prolongado del aparato :
4quitar la botella del aparato,
4poner la parábola en posición vertical y recubrirla con una
funda, impidiendo la entrada de arañas en los venturis de los
quemadores (las telarañas provocan largas llamas en el que-
mador).
- En caso de taponamiento de los inyectores (la botella todavía
contiene gas pero el aparato no se enciende), no intentar des-
taparlos, llevar el aparato a su revendedor.
El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra
de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los gas-
tos de retorno del producto que corren a cargo del comprador.
La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está
en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a
condición de que la reclamación se acompañe con un docu-
mento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de
caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado, com-
pleto y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y
la reclamación deberá describir la naturaleza del problema
constatado. El producto que sea objeto de la reclamación
podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de manera total
o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se
produce a raíz de (i) un empleo o almacenamiento incorrectos
del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del pro-
ducto o de un mantenimiento no confirme con las instrucciones
de utilización, (iii) de la reparación, modificación o manteni-
miento del producto por un tercero no homologado, (iv) de la
utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen.
NOTA: El uso profesional de este producto no está cubierto por
la garantía.
SSii nnoo lllleeggaa aa rreessoollvveerr eell pprroobblleemmaa,, ssíírrvvaassee eennttrraarr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn ssuu vveennddeeddoorr,, qquuiieenn llee iinnddiiccaarráá eell SSeerrvviicciioo
PPoossttvveennttaa mmááss cceerrccaannoo aa ssuu ddoommiicciilliioo oo,, eenn ssuu ddeeffeeccttoo,, llllaammee ppoorr tteellééffoonnoo aall SSeerrvviicciioo ddee I
Innffoorrmmaacciioonneess aall
CCoonnssuummiiddoorr CCAAMMPPIINNGGAAZZ
®®
::
PPRROODDUUCCTTOOSS CCOOLLEEMMAANN SSAA --
Cañada Real de las Merinas N°13,
planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID
Tel: 34-91-743 46 00 Fax: 34-91-393 09 42
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
ES.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3
- Læs denne vejledning grundigt igennem, inden appara-
tet monteres og tages i brug. Gem den et sikkert sted
og tag den frem, hver gang du har behov for det.
- Anvendelse af dette apparat i helt lukkede rum kan
være farligt og er derfor STRENGT FORBUDT.
- Apparatet skal installeres i henhold til vejledningen og
de lokale forskrifter, særligt i forbindelse med installa-
tion og anvendelse i rum, der er åbne for offentligheden.
- Application des Gaz frasiger sig ethvert ansvar i tilfæl-
de af forkert installation eller anvendelse, som skyldes
manglende overholdelse af de specifikke regler der
vedrører bygninger, der er åbne for publikum.
- DETTE APPARAT ER KUN FORBEHOLDT UDEN-
DØRS BRUG ELLER I RUM MED GOD LUFTTILFØR-
SEL.
Med god lufttilførsel menes der, at mindst 25% af rum-
mets totale areal skal være helt åbent.
Rummets totale areal svarer til arealet af alle murerne
sammenlagt.
- Benzin eller andre brandfarlige væsker og dampe
ikke opbevares eller anvendes i nærheden af apparatet.
Sørg for at der ikke findes nogen brandbare stoffer i en
omkreds af 60 cm omkring apparatet.
- Flyt ikke apparatet under brug, og placer det altid på et
plant underlag.
- Vi anbefaler, at du bruger propangas.
- Brug ikke butangas, hvis temperaturen er under 5°C.
-
AADDVVAARRSSEELL
: Visse af de tilgængelige dele (skærmen)
kan blive meget varme. Disse bør derfor holdes væk fra
små børns rækkevidde.
- Kraftige vindstød kan vælte apparatet.
Ved kraftig vind, bør der tages særlige forholdsregler for
at undgå, at apparatet vælter.
- Hvis der lugter af gas:
4Luk for gastilførslen (flaskens ventil eller trykregulato-
rens håndtag)
4Sluk al ild
4 Hvis gaslugten varer ved, skal flaskens trykregulator
afmonteres og flasken skal placeres i fri luft. Kontakt
derefter forhandleren af flasken.
Apparatet skal undersøges og repareres, inden det igen
tages i brug.
- Luk altid for gastilførslen flaskens ventil og/eller try-
kregulatorens håndtag efter brug.
Dette apparat er beregnet til brug med butangas eller pro-
pangas i flasker på 6 kg til model
SUN FORCE
og
SUN FORCE
L
, og i flasker 6 til 11 kg til model
SUN FORCE
+
og
SUN
FORCE L
+
, der er udstyret med en passende gasregulator
(se gasser og brugstryk, side 2,3,4).
Anvend kun den type gas og flaske, som anbefales af
fabrikanten.
For en optimal ydelse under alle vejrforhold, anbefaler vi
fortrinsvist propangas.
Til dette varmeapparat til terrasser skal der bruges en
1,20 m lang slange, der er specielt beregnet til butan-
eller propangas i overensstemmelse med de gældende
lokale forskrifter (BS, UNE, UNI osv.)
39
1) Tag alle dele ud af emballagen, og identificer dem ved hjælp af vedlagte montageskemaer.
2) Monter apparatet i den rækkefølge, der er vist på illustrationerne fra :
Sun Force - Sun Force L
: fig. 1 til 4 og 9 til 23 / 
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: fig. 1 til 9 og 11 til 23
Slangen skal udskiftes, hvis den er beskadiget, hvis der
er tegn slid eller revner. Slangen aldrig trækkes
eller vrides. Hold slangen væk fra dele, der kan blive
varme.
Testen skal udføres udendørs afstand af alt brændbart
materiale og åben ild. Rygning forbudt. Brug ikke åben ild til
at spore en gaslækage.
- Kontroller, at indstillingsgrebene er i lukket stilling (OFF til
opvarmning og "-" til lampen).
- Skru dysen (med den tilhørende skive) i. Denne dyse er
indeholdt i posen med skrueartikler, der er fastgjort til
apparatets gastilførselsstuds.
- Skub slangen op omkring dysen på gårdhaveradiatoren og
på regulatoren, uden at indføre den i røret.
- Brug en nøgle til at holde apparatets indgangsfitting fast og
stram til eller løsn enden med en anden nøgle.
- Fastgør slangespændebåndet på den ende af slangen,
der er forbundet til gårdhaveradiatoren.
- Lad være med at fastgøre slangespændebåndet, der sid-
der på den ende af slangen, der er forbundet med regula-
toren.
- Kontrollér, at regulatorens pakning er plads, og at den
er i god stand, og fastgør dernæst regulatoren på gasflas-
ken.
- Luk op for gastilførslen (hane på gasflasken (fig. 13A) eller
håndtag regulatoren (fig. 13B)) og tryk eventuelt
armeringsknappen regulatoren (ifølge brugsvejlednin-
gen for regulatoren).
- Påfør opløsningen til sporing af utætheder alle forbin-
delsesstykkerne gasflasken, regulatoren, slangen og
radiatoren, alt imens betjeningsknappen holdes i stillingen
OFF.
- Hvis der iagttages bobler, dér hvor opløsningen er påført,
er det tegn på tilstedeværelsen af en utæthed.
- For at standse gasudslippet strammes møtrikken ved
regulatoren eller dysen, og det kontrolleres, at slangen er
korrekt monteret.
FARE: BRUG ALDRIG VERANDARADIATOREN, NÅR EN
UTÆTHED ER KONSTATERET.
- Afbryd gastilførslen (håndtaget på gasregulator).
- Hvis der ikke er nogen lækage, skal slangen kobles fra
gasregulator.
- Slangen føres gennem røret, som sættes fast top-
pen af apparatet (fig.12).
- Tilslut slangen til regulatorens tilslutningsstuds, og
fastspændspændebånd.
- Åbn gastilførslen (hane flasken (fig. 13A) eller håndta-
get regulator (fig. 13B)), og tryk knappen til aktive-
ring af regulator.
- Hæld en skummende væske koblingerne flaske/gasre-
gulator/slange, og lad indstillingsgrebene være i lukket
stilling.
- Afhjælp eventuelle lækager som anført i afsnit 4-1. Brug
ikke apparatet, hvis det lækker.
- Luk gastilførslen (håndtaget på gasregulator).
DK.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1
- Tryk fligen (A), og tag hele tændingskassetten (14) ud af
lejet, og hold den, forbindelsesledningen ikke afbrydes.
- Vend kassetten om, og tag (i givet fald) det brugte batteri ud.
- Sæt batteriet (type LR 03 / AAA) i rummet i den rigtige retning,
der er vist på boksen (+ til + og - til -). - S æ t
tændingskassetten (14) plads, og sørg for, at den føres
helt ind i rummet.
IInnssttrruukkttiioonneerr ttiill mmoonntteerriinngg oogg ggeennbbrruugg aaff ddeett eelleekkttrroonniisskkee ssæætt
ttiill ttæænnddiinngg::
Smid ikke de brugte batterier i skraldespanden. Aflever dem i
de dertil beregnede indsamlingsbokse med henblik gen-
brug.
TTaagg bbaatttteerriieerrnnee uudd aaff aappppaarraatteett,, iinnddeenn ddeett kkaasssseerreess..
Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er gens-
tand for selektiv affaldsindsamling.Ved afslutningen
af dets levetid skal apparatet bortskaffes korrekt
vis. Apparatet ikke bortskaffes sammen med
usorteret kommunalt affald. ikke deponeres i
naturen eller brændes: tilstedeværelsen af visse far-
lige stoffer i det elektriske og elektroniske udstyr kan
skade miljøet og have potentielle helbredseffekter på
mennesker. Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet,
bør det bringes til et dertil indrettet genbrugscenter
(genbrugsplads). Henvend dig til de lokale myndi-
gheder. Den selektive affaldsindsamling fremmer
genbruget, recirkuleringen eller andre former for nyt-
tiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er inde-
holdt i affaldet.
- Hvis lampen ikke er tændt, åbnes gastilførslen (hanen på flas-
ken (fig. 13-A) eller håndtaget på gasregulator
(fig. 13-B) med eventuel aktivering).
- Åbn gassen ved at dreje grebet (21) længst muligt mod uret.
- Tryk på knappen (B) tændingskassetten, og tryk samtidig
på grebet (21).
- Når brænderen er tændt: Slip knappen på tændingskassetten,
men fortsæt med at holde grebet (21) trykket ind i 15 sekun-
der.
- Slip grebet: Varmen er nu tændt på maksimum.
- Hvis brænderen slukker: Gentag fremgangsmåden for tæn-
ding.
- Efter første gangs brug, vil brænderens rist være sort. Dette
er helt normalt, og vil ikke forringe dens ydeevne.
- Følg fremgangsmåden som beskrevet i afsnittet herover, men
hold en tændt tændstik (C) hen til strålegitterets øverste kant
i stedet for at trykke på knappen på tændingskassetten.
- Flyt tændstikken, så snart brænderen tænder.
- Hvis varmen skal indstilles på minimum: Drej grebet mod uret
til positionen for lav styrke (-).
- Drej grebet (21) med uret til positionen OFF.
BBeemmæærrkk
: Apparatet er udstyret med to sikkerhedsanordninger
1)Slukningssikringen lukker automatisk for gastilførslen til
brænderen, hvis brænderen slukkes ved en fejl.
2)Tipsikringen lukker automatisk for gastilførslen til apparatet,
hvis apparatet befinder sig i en vinkel mere end 45° i for-
hold til lodret position, eller hvis det vælter.
For at opnå optimal brugskomfort kan apparatets skærm (22)
indstilles drejes, så strålerne sendes mod det område, der skal
opvarmes.
Beskyt brænderen mod vinden ved at dreje apparatet, så skær-
men fungerer som en beskyttelse, specielt under tænding.
- Rør ikke skærmen (22) med hænderne uden beskyttelse, da
den kan være meget varm. Brug håndtaget (23), der er bere-
gnet hertil, og træk i det oppefra og ned. Stands i den ønske-
de position.
- Brug altid håndtaget til at ændre skærmens retning eller til at
indstille skærmen i vandret position.
Bemærk: Flyt ikke forbi vandret position, når håndtaget løftes.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Kontroller, at håndtaget på gasregulator er i lukket position.
- Løft dækslet flasken (12), og anbring det med kanten
holdekrogen (13) således, at gasflasken frigøres helt (fig.10).
- Afmonter regulator fra gasflasken.
- Tag gasflasken ud af apparatet.
- Sæt den nye gasflaske på plads.
- Tilslut regulator til gasflasken
- Tag dækslet af flasken, og stil flasken på soklen, tilgangs-
hullet er placeret ud for trykreguleringsventilen.
- Luftåbningerne af flaskens sæde må ikke tilstoppes.
- Kontroller at den fleksible slange er i god behold.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Kontroller, at flaskens er i lukket position.
- Løsn de 4 kroge, og tag det forreste dæksel (8) af flasken (fig.
8-b).
- Afmonter regulator fra gasflasken.
- Tag gasflasken ud af apparatet.
- Installer den nye gasflaske.
- Tilslut regulator til gasflasken
- Sæt det forreste dæksel (8) igen, og lås det med krogene
(fig.8-a).
- Luftåbningerne af flaskens sæde må ikke tilstoppes.
- Kontroller at den fleksible slange er i god behold.
- Løft (A) armen (17), og drej den en kvart omgang rundt om sig
selv.
- Skub glødenettet (16) ind brænderen, hullet med den
største diameter vender nedad. Før glødenettets åbning ind i
brænderens rille (B).
- Før armen (17) tilbage til udgangspositionen, og før gløde-
nettets øverste åbning ind i armens rille (C).
- men hold en flamme (lighter eller
tændstik) hen ved siden af glødenettet.
- Lad det brænde helt op. Det skifter fra sort farve med udvi-
kling af røg til en hvidlig farve, når forbrændingen er slut.
- (A) Sæt glasset (18) (B), og monter derefter dækslet (19)
oven på glasset (fig. 17).
40
DK.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2
41
Endnu et par gode råd:
- Hvis brænderen ikke er tændt, åbnes gastilførslen (håndtaget
på gasregulator).
- Åbn gassen ved at dreje grebet (20) længst muligt mod uret,
ca. 1/4 omgang (i retning mod +).
- Tryk knappen (B) tændingskassetten (14), indtil den
tænder, og slip derefter knappen.
- Hvis det efter flere forsøg stadig ikke er muligt at tænde bræn-
deren, skal det kontrolleres, om der er mere gas flasken.
- Hold en tændt tændstik (C) hen til åbningen mellem glasset og
dækslet, og åbn derefter langsomt for gassen ved at dreje
indstillingsgrebet (20) mod uret.
- Lampens lysstyrke kan indstilles ved langsomt at dreje grebet
(20) mod + eller mod - .
- Luk for gassen ved at dreje grebet (20) længst muligt med uret
(mod pilens -).
- Tag dækslet (19) af, der sidder oven på glasset (18).
- Bortskaf det ødelagte glas, og pas ikke at blive såret
grund af de skarpe glasstumper.
- Monter det nye glas, og sæt derefter dækslet på (fig. 17).
Se afsnittet Montering af glødenettet.
- Kontroller en gang om året, at slangen er i god stand. Denne
slange er ikke mærket med sidste dato for brug. Benyt denne
fremgangsmåde:
4Frakobl regulator fra flasken,
4Afmonter grebene (20) og (21),
4Drej skærmen, så den vender lodret,
4Løsn de 5 skruer (25) - fig. 22 - og tag endedækslet af,
4Slangen bliver nu synlig.
- Kontroller, at slangen ikke viser tegn på fejl, fordi den er gam-
mel eller slidt, f.eks. revner, hak eller forbrændinger.
- Hvis slangen viser tegn fejl, skal apparatet returneres til
forhandleren.
- Hvis slangen er helt i orden, sættes endedækslet igen.
Fastspænd med de 5 skruer (25).
- Kontroller slangens tilstand én gang om måneden og skift den
ud, hvis der er tegn på slid eller revner.
- Slangen skal udskiftes med et ny slange af samme længde og
kvalitet.
- Det bøjelige rør eller slangen skal udskiftes ud fra den hyp-
pighed, som er angivet på slangen/røret, alt afhængigt af hvil-
ket land, apparatet anvendes i.
- Udfør en kontrol af tætheden, se afsnit 4.
Når apparatet er helt afkølet:
- Kontroller, at der er lukket for gassen ved gasflasken, dvs.
håndtaget på gasregulator er i lukket position.
- Opbevar apparatet med gasflasken et køligt sted, der er
tørt, med god udluftning og utilgængeligt for børn. Det
aldrig opbevares i et kælderrum eller i et underjordisk rum.
Flasken med propangas ikke opbevares i eller ved siden
af beboelseslokaler.
- I tilfælde af længere tids opbevaring af apparatet:
4Tag gasflasken ud af apparatet.
4Indstil skærmen i lodret position, og tildæk den med et
betræk for at undgå, at der kravler edderkopper ind i brænde-
rens venturirør (spindelvæv medfører, at brænderen danner
lange flammer).
- Hvis dyserne bliver tilstoppet, dvs. at flasken stadig indehol-
der gas, men at apparatet ikke tændes, skal man ikke forsø-
ge at rense dyserne, men aflevere apparatet hos forhandle-
ren.
Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2
år fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgifterne,
som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det levere-
de produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt, hvis
bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura,
kassebon). Produktet bør sendes frit leveret, komplet og ikke
afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og
klagen bør der beskrives det konstaterede problem. Produktet,
som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller
refunderet, helt eller delvist. Garantien er ikke gyldig og vil ikke
blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendel-
se eller opbevaring af produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af pro-
duktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter bru-
gervejledningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af
produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendel-
se af uoriginale reservedele.
NB: Garantien bortfalder, hvis produktet anvendes til kommer-
ciel brug.
HHvviiss ddeett iikkkkee llyykkkkeess aatt lløøssee pprroobblleemmeett,, bbeeddeess DDee vveennlliiggsstt kkoonnttaakkttee ffoorrhhaannddlleerreenn,, ddeerr kkaann aannggiivvee ddeett nnæærrmmeessttee sseerr--
vviicceesstteedd..
IIMMPPOORRTTØØRR DDAANNMMAARRKK::
HHAARRBBOOEE TTRRAADDIINNGG
Handvaerkervej 20 - 9700 BRONDERSLEV DENMARK
Tel: ++45 98 80 1187 Fax: ++45 98 80 1287
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
DK.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3
- Lue tarkkaan nämä ohjeet ennen laitteen kokoamista ja
käyttöä. Säilytä ne huolellisesti ja tutki niitä aina tarpeen
vaatiessa.
- Tämän laitteen käyttö kokonaan suljetuissa tiloissa voi
olla vaarallista ja siksi se on KIELLETTYÄ.
- Laite on asennettava paikallisten ohjeiden ja sääntöjen
mukaisesti, varsinkin silloin, kun on kyse asennuksesta
ja käytöstä yleisöä vastaanottavissa tiloissa.
- Application des Gaz kieltäytyy kaikesta vastuusta
yleisiä tiloja koskevien erityissäännösten noudattamatta
jättämisestä johtuvien asennus- tai käyttövirheiden
sattuessa.
- TÄTÄ LAITETTA TULEE KÄYTTÄÄ VAIN
ULKOILMASSA TAI HYVIN TUULETETUISSA
TILOISSA.
Tuuletetun tilan on oltava kooltaan vähintään 25%
avoimesta kokonaispinta-alastaan.
Kokonaispinta-ala on seinien pinta-alojen summa.
- Älä varastoi äläkä käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja
nesteitä tai höyryjä laitteen lähistöllä.
Minkään palavan materiaalin ei pidä olla 60 cm :n
säteellä laitteesta.
- Älä liikuta laitetta paikasta toiseen käytön aikana ja
käytä sitä aina vaakasuoralla tasolla.
- Suosittelemme propaanin käyttöä.
- Älä käytä butaania silloin, kun lämpötila on alhaisempi
kuin 5°C.
VVAARROOIITTUUSS
: Jotkut käden ulottuvilla olevat osat
(heijastin) voivat olla hyvin kuumia. Pitäkää pienet
lapset poissa laitteen äärestä.
- Kovat tuulenpuuskat voivat kaataa laitteen.
Kun tuuli on kova, laitteen kaatumista tulee erityisesti
varoa.
- Jos kaasu haisee :
4 Sulje kaasuputki (kaasupullon hana tai
paineenalennusventtillin vipu)
4 Sammuta mahdollinen liekki
4 Jos haju tuntuu edelleen, irrota
paineenalennusventtiili pullosta, laita pullo ulkoilmaan
ja ilmoita asiasta kaasupullojen jälleenmyyjällesi.
Laite on tutkittava ja korjattava ennenkuin sitä voidaan
taas käyttää.
- Käytön jälkeen kaasu on aina suljettava hanasta ja/tai
paineenalennusventtiilin vivusta.
Tämä laite on suunniteltu toimivaksi 5 kg :n
nestekaasupulloilla malleissa
SUN FORCE
ja
SUN FORCE
L
, ja 5-11kg :aan malleissa
SUN FORCE
+
ja
SUN FORCE L
+
varustetut sopivalla venttiilillä (katso kohtaa kaasu ja
käyttöpaineet sivu 2, 3, 4).
Käytä vain valmistajan ilmoittamaa kaasu- ja
pullotyyppiä.
Teho on paras kaikissa sääolosuhteissa, mikäli käytät
suosittelemaamme propaania.
Tätä terassilämmitintä on käytettävä 1,20 metrisen
taipuisan letkun kanssa, joka on tarkoitettu butaani- ja
propaanikäyttöön, täyttää voimassaolevat kansalliset
säännöt (BS, UNE, UNI, jne.....).
42
1) Ota kaikki osat pakkauksesta ja paikanna ne oheisten asennuskaavioiden avulla.
2) Suorita asennus kuvien osoittaman järjestyksen mukaisesti :
Sun Force - Sun Force L
: kuvat 1 - 4 ja 9 - 23 / 
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: kuvat 1 - 9 ja 11 - 23
Se on vaihdettava mikäli se on vahingoittunut, jos se
osoittaa vanhuuden merkkejä tai halkeamia. Älä vedä tai
väännä letkua. Pidettävä kaukana kuumenevista osista.
Toimi ulkotiloissa kaukana kaikesta tulenarasta
materiaalista ja avotulesta. Älä tupakoi. Älä käytä liekkiä
kaasuvuodon löytämiseksi.
- Varmista, että laitteen säätöpainikkeet ovat kiinni-
asennossa (OFF lämmitystä varten ja "-" lamppua
varten).
- Ruuvaa suutin (ja sen tiiviste) kaasun
sisääntuloliittimeen kiinnitetyssä pussissa olevilla
välineillä.
- Työnnä letku suuttimen ympäri lämpösäteilijään ja
säätimeen viemättä sitä putkeen.
- Saadaksesi laitteen sisärengas liikkumattomaksi, käytä
avaajaa. Kiristääksesi tai löysätäksesi kantaa, käytä
toista avainta.
- Kiinnitä letkun kiristinrengas lämmittimen
ulkopuoleiseen päähän.
- Älä kiinnitä sitä säätimen puolelle.
- Tarkista säätimen tiivisteen kunto ja kytke sitten säädin
kaasupulloon.
- Avaa kaasuhana (pullon hana (kuva 13A) tai säätimen
vipu (kuva 13B)) ja paina tilanteen mukaan säätimen
uudelleenkäynnistyspainiketta (säätimen
käyttöohjeiden mukaisesti).
- Sivele kaasuvuodonilmaisuliuosta pullon liittimiin,
säätimeen, letkuun ja lämmittimeen pitäen
ohjauspainiketta asennossa SEIS (OFF).
- Jos sivelykohdassa kehittyy kuplia, merkitsee se
kaasuvuotoa.
- Pysäytä vuoto kiristämällä mutterit säätimen tai
suuttimen tasolla ja tarkista, että letku on asennettu
oikein.
VAARA: ÄLÄ KÄYTÄ KOSKAAN ULKOLÄMMITINTÄ,
JOS ON HAVAITTU VUOTO.
- Vuotojen poistamiseksi kiristä paineenalennusventtiilin
kiristimet ja/tai laita letku syvemmälle. Älä käytä
vuotavaa laitetta.
- Katkaise kaasunsyöttö paineenalennusventtiilin
säätövivusta
- Jos vuotoa ei löydy, irrota letku
paineenalennusventtiilistä.
- Sijoita pehmeä letku putkeen ja kiinnitä laitteen pää
putkeen (kuva 12).
- Laita letku paineenalennusventtiilin letkuistukkaan ja
kiinnitä kiristin.
- Avaa kaasuntulo paineenalennusventtiilin säätövivusta
(kuva 13B) paineenalennusventtiilin käyttöohjeen
mukaan.
- Laita vaahtoavaa nestettä pullon /
paineenalennusventtiilin / letkun liitoksiin jättäen
säätöpainikkeet kiinni.
- Poista mahdolliset vuodot kuten neuvotaan
kappaleessa 4-1. Älä käytä vuotavaa laitetta.
- Sulje kaasuntulo (paineenalennusventtiilin
säätövivusta).
FI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1
- Paina läppää (A) ja ota sytytyskasetti pois kokonaan (14)
paikoiltaan irrottamatta kytkentälankaa.
- Laita kasetti takaisin, poista käytetty paristo (tarvittaessa).
- Laita paristo (tyyppi LR 03 / AAA) paikoilleen noudattaen
suojukseen merkittyä asentoa ("+" kanssa "+" ja "-" kanssa "-").
- Laita sytytyskasetti (14) takaisin paikoilleen ja tarkista, että se
on työnnetty täysin paikoilleen.
EElleekkttrroonniisseenn ssyyttyyttyysssseettiinn kkookkooaammiiss-- jjaa kkiieerrrräättyyssoohhjjeeeett::
Älä heitä käytettyjä paristoja roskiin. Laita ne kierrätystä
varten varattuun astiaan.
OOttaa ppaarriissttoott ppooiiss eennnneenn llaaiitttteeeenn hhe
eiittttäämmiissttää ppooiiss..
Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite tulee
toimittaa valikoivaan kierrätykseen. Tullessaan
käyttöikänsä loppuun laite täytyy poistaa käytöstä
asianmukaisesti. Laitetta ei saa heittää pois
lajittelemattomien jätteiden kanssa. Älä heitä laitetta
luontoon, älä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa
piireissä olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla
haitallisia ympäristölle ja ne voivat aiheuttaa
terveyshaittoja. Jos haluat päästä laitteestasi eroon,
toimita jätteiden kierrätyskeskukseen, joka on
tarkoitettu tähän tehtävään. Ota selvää paikallisilta
viranomaisilta. Jätteiden valikoiva keräys tekee
jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien
uudelleenkäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi.
- Jos lamppu ei ole käytössä, avaa kaasuntulo
paineenalennusventtiilin säätövivusta (kuva 13-B).
- Avaa kaasu kääntämällä säädinpainiketta (21) vastapäivään
vasteeseen saakka.
- Paina nuppia(B) sytytyskasetissa ja paina samanaikaisesti
säätöpainiketta(21).
- Sytytyksen tapahduttua : vapauta sytytyskasetin nuppi, mutta
pidä edelleen säätöpainike (21) painettuna 15 sekunnin ajan.
- Vapauta säätöpainike ylös: lämmitys toimii täydellä teholla.
- Jos poltin sammuu : aloita sytytystoiminto uudelleen.
- Ensimmäisen käytön jälkeen polttimen ritilä on mustunut,
mikä on normaalia eikä vaikuta sen toimintaan.
- Toimi kuten edellä olevassa kappaleessa neuvotaan, mutta
sytytyskasetin nupin painamisen sijasta, vie palava tulitikku
(C) hehkusäleikön yläpuolelle.
- Heti kun sytytys tapahtuu, ota tulitikku pois.
- Pienin teho : käännä säätöpainiketta vastapäivään
pienennettyyn tehoon saakka (-).
- Käännä säätöpainiketta (21) myötäpäivään vasteeseen
"OFF"-asentoon saakka.
Laite on varustettu kahdella varmistimella
1)" Sammutusvarmistin " sulkee automaattisesti kaasun
virtaamisen lämmityspolttimeen, jos se sammuu sattumalta.
2)" Tasapainovarmistin " sulkee automaattisesti kaasun
virtaamisen koko laitteeseen, jos se asetettu yli 45° kulmaan
suhteessa kohtisuoraan tai jos se keikahtaa ja putoaa maahan.
Käyttömukavuuden takaamiseksi laitteen kuvun (22)
suuntausta voidaan säätää niin, että säteily voidaan kohdistaa
lämmitettävää aluetta kohti.
Suojaa poltin tuulelta kääntämällä laitetta, jotta kupu antaa
suojaa erityisesti sytytyksen aikana.
- Älä koske kupuun (22) paljain käsin, sillä se voi olla erittäin
kuuma. Käytä tarkoitusta varten suunniteltua kahvaa (23)
vetämällä kohtisuoraan ylhäältä alas : pysäytä haluttuun
asentoon.
- Käytä kahvaa aina, kun haluat vaihtaa suuntausta tai
palauttaa kuvun vaaka-asentoon.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Tarkista, että pullon hana tai paineenalennusventtiilin
säätövipu on kiinni.
- Nosta pullon suojus (12) ja pane se, kanta pitokoukkuun (13),
jotta kaasupullo tulee kokonaan näkyviin (kuva 10).
- Kytke irti paineenalennusventtiili kaasupullosta.
- Ota kaasupullo pois laitteen alustasta.
- Laita uusi kaasupullo paikoilleen.
- Kytke paineenalennusventtiili kaasupulloon (tarkista
paineenalennusventtiilin liitos).
- Irrota pullon suojus ja aseta se jalustaan ohjaten tuloaukko
paineenalennusventtiiliä vastapäätä.
- Älä tuki pullon sisuksen tuuletusaukkoa.
- Tarkista letkun kunto.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Tarkista, että pullon hana on kiinni.
- Avaa 4 lukituskoukkua ja ota pois etusuojus (8) pullosta (kuva 8-b).
- Kytke irti kaasupullon paineenalennusventtiili.
- Ota kaasupullo pois laitteen alustasta.
- Laita uusi kaasupullo paikoilleen.
- Kytke paineenalennusventtiili kaasupulloon (tarkista
paineenalennusventtiilin liitos).
- Laita etusuojus paikoilleen (8) ja lukitse koukuilla (kuva 8-a).
- Älä tuki pullon sisuksen tuuletusaukkoa.
- Tarkista letkun kunto.
- Nosta (A) kannatin (17) ja pyöritä itsensä päällä
neljänneskierros.
- Liu'uta sukka (16) polttimeen, halkaisijaltaan suurin reikä
alaspäin; vie sukan aukko kunnolla polttimen uraan (B).
- Palauta kannatin (17) alkuasentoonsa ja vie sukan suurempi
aukko kannattimen uraan (C).
, vie liekki (sytytin tai tulitikku) sukan
lähelle.
- Anna sen palaa täysin loppuun (musta väri muuttuu savun
haihtuessa valkoiseksi : palaminen päättynyt).
- (A) Laita lasi (18) paikoilleen ja (B) hattu (19) lasiin. (kuva 17).
Muutamia lisäneuvoja:
43
FI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2
44
- Jos lämmityspoltin ei ole käytössä, avaa kaasuntulo
paineenalennusventtiilin säätövivusta.
- Avaa kaasu kääntämällä säätöpainiketta (20) vastapäivään
noin 1/4 kierrosta. (suunta "+").
- Paina nuppia (B) sytytyskasetissa (14) kunnes sytytys
tapahtuu, vapauta sitten säätöpainike.
- Jos useat yritykset osoittautuvat tuloksettomiksi, tarkista onko
säiliössä kaasua.
- Vie palava tulitikku (C) aukkoon lasin ja hatun väliin, avaa
sitten kaasu asteittain kääntämällä säätöpainiketta (20)
vastapäivään.
- Lampun valoa voidaan säätää kääntämällä hitaasti
säätöpainiketta (20) joko " + " puolelle tai " - " puolelle.
- Sulje hana kääntämällä säätöpainike (20) pohjaan saakka
myötäpäivään (nuolen " - " suunta).
Suorita toimenpiteet aina, kun laite ei ole toiminnassa.
- Ota hattu (19) pois lasin päältä (18).
- Poista rikkoutunut lasi varoen loukkaamasta itseäsi terävillä
sirpaleilla.
- Laita uusi lasi paikoilleen ja hattu päälle.(kuva 17).
Katso kappale " Sukan asentaminen ".
- Tarkista kerran vuodessa tämän letkun kunto (jolla ei ole
vanhenemispäivää). Sitä varten :
4irrota paineenalennusventtiili pullosta,
4ota pyörät (20) ja (21) pois,
4suuntaa kupu kohtisuoraan,
4ruuvaa auki 5 ruuvia (25) - kuva 22 - ja poista sivulevy,
4letku tulee näkyviin.
- Tarkista, ettei tässä letkussa ilmene vanhenemisesta johtuvia
vikoja kuten halkeamia tai palamisjälkiä.
- Jos letkussa ilmenee vikoja, vie laite jälleenmyyjälle.
- Jos poikkeavuuksia ei ilmene, laita sivulevy paikoilleen ja
kiinnitä se 5 ruuvin avulla (25).
- Tarkasta kerran kuussa letkun kunto ja vaihda se, jos se
osoittaa vanhenemisen merkkejä tai halkeamia
- Uuden letkun tulee olla saman pituinen ja saman laatuinen.
- Taipuisa tai joustava letku on vaihdettava sen päälle merkityin
määräaikaisvälein maasta riippuen.
- Suorita tiiviystarkastukset § 4 mukaisesti.
Laitteen täydellisen jäähtymisen jälkeen :
- Tarkista, että kaasu on kunnolla suljettu kaasupullosta. (pullon
hana tai paineenalennusventtiilin säätövipu kiinni).
- Säilytä laitetta kaasupulloineen viileässä, kuivassa ja hyvin
tuuletetussa paikassa, lasten ulottumattomissa, ei koskaan
kellarikerroksessa tai kellarissa. Nestekaasupullo on
varastoitava asuintilojen ulkopuolelle tai niiden
sivurakennuksiin.
- Laitteen pidempiaikaista varastointia varten :
4ota laitteen pullo pois,
4laita kupu pystysuoraan asentoon ja peitä se irtopäällisellä,
jotta vältetään hämähäkkien pääsy polttimien
ilmanottoaukkoihin (hämähäkinseitit aiheuttavat pitkät liekit
polttimeen).
- Mikäli kaasupolttimot ovat tukossa (pullo sisältää vielä
kaasua, mutta laite ei syty), älä yritä avata niitä, vaan vie laite
jälleenmyyjälle.
Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on
voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle
jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista
vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun toimitettu tuote ei ole
tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen
mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti)
ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena
ja purkamattomana johonkin valtuutettuun
asiakaspalvelupisteeseen. Valituksessa selvitetään tuotteen
viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen
tai korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä
sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä
tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden
vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten
suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta,
(iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
HUOM.: tuotteen ammattikäyttö ei sisälly takuuseen.
JJooss eett oonnnniissttuu kkoorrjjaaaammaaaann vviikkaaaa,, oottaa yyhhtteeyyss mmaaaahhaannttuuoojjaaaann ,, jjookkaa iillmmooiittttaaaa kkoottiippaaiikkkkaaaassii lläähhiimmmmäänn hhuuoollttooppiisstteeeenn
oossooiitttteeeenn..
KKAAAASSUUVVAALLOO OOYY
Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland
Tel: +358 9 876 1935 Fax +358 9 876 1865
WWeebb ssiittee:: wwwwww..ccaammppiinnggaazz..ccoomm
FI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3
1. Za vao varnost
- Pred montao in uporabo vaega aparata, najprej
pozorno preberite navodila. Skrbno jih shranite in pre-
berite, vsakic ko je to potrebno.
- Uporaba tega aparata v popolnoma zaprtih prostorih je
lahko nevarna in je PREPOVEDANA.
- Aparat mora biti namecen v skladu z navodili in lokal-
nimi predpisi, posebej v primerih, ko gre za namestitev
in uporabo v javnih ustanovah.
- Application des Gaz odklanja vsako odgovornost v pri-
meru napak na instalaciji ali pri uporabi, ki bi nastale kot
posledica neupotevanja predpisov, ki veljajo za javne
ustanove - prejemnike.
- TEGA APARATA SE NE SME UPORABLJATI DRUGA-
CE KOT NA ODPRTEM PROSTORU ALI DOBRO ZRA-
CENEM PROSTORU.
Prezracevan prostor mora imeti najmanj 25% svoje
povrine popolnoma odprte.
Celotna povrina je vsota povrin vseh sten.
- V bliini aparata ne skladicite in ne uporabljajte benci-
na ali drugih tekocin z vnetljivimi hlapi.
V obmocju 60cm od aparata ne sme biti nobenega gorl-
jivega materiala.
- Aparata med delovanjem ne premikajte in ga ne upo-
rabljajte na vodoravni podlagi.
- Priporocamo vam uporabo Propana.
- Ne uporabljajte Butana, kadar je temperatura pod 50C.
POZOR: Dostopni deli (parabola) so lahko zelo vroci.
Nedostopno majhnim otrokom.
- Mocni sunki vetra lahko prevrnejo aparat.
V primeru mocnega vetra je potrebno posebej paziti, da
se aparat ne prevrne.
- V primeru vonja po plinu:
4 Zaprite dovod plina (pipo na jeklenki ali kompresijski
ventil).
4 Ugasnite plamene.
4 Ce je vonj e vedno prisoten, odklopite kompresijski
ventil od jeklenke, postavite jeklenko ven na zrak in kon-
taktirajte dobavitelja vae jeklenke.
Aparat je potrebno pred ponovno uporabo pregledati in
popraviti.
- Po uporabi vedno zaprite dovod plina s pipo na jeklenki
in/ali rocico kompresijskega ventila.
2. Plinska jeklenka
Modeli
SUN FORCE in SUN FORCE L
so zasnovani za delo-
vanje z jeklenkami s 6 kg butana ali propana; modeli
SUN
FORCE
+
in SUN FORCE L
+
pa delujejo z jeklenkami od 6
kg do 15 kg. Jeklenka mora biti opremljena z ustreznim
regulatorjem (glejte stran 2,3 in 4 - plin in pritisk med
uporabo).
Ne uporabljajte drugega tipa plina in jeklenke, kot ju
navaja proizvajalec.
Za optimalno zmogljivost, v vseh vremenskih pogojih,
vam svetujemo, da raje uporabljajte Propan.
3. Gibka plinska cev
Ta grelni aparat za terase moramo uporabljati s prono
cevko doline 1,25m, ki je namenjena uporabi z butanom
ali propanom ter prilagojena veljavnim nacionalnim pred-
pisom (BS, UNE, UNI, itd....).
1 - Sestavljanje
Drite se vrstnega reda sestavljanja in pri tem upotevajte pisna navodila in skice .
1) VANO - Vzemite vse dele iz embalae in jih preglejte s pomoèjo priloenih skic za sestavljanje.
2) Sledite navodilom in sestavljajte v zaporedju, prikazanem na skicah:
SUN FORCE - SUN FORCE L
: slike 1 do 4 in 9 do 23 /
SUN FORCE
+
- SUN FORCE L
+
: slike 1 do 9 in 11 do 23
2 - Varnost
Ce je pokodovana ali ce kae znake zastarelosti ali raz-
pokanja, jo je potrebno zamenjati. Ne vlecite je na zgorn-
ji strani in je ne zvijajte. Drite jo stran od vseh delov, ki
bi se lahko segreli.
4. Preskusi puèanja
Izvajajte jih na odprtem prostoru, daleè proè od vnetljivih
snovi ali odprtega plamena. Ne kadite. Za odkrivanje
puèanja plina ne uporabljajte ognja.
4.1. Pred montao glave na cev (6)
- Preverite ali so kontrolni gumbi v poloaju IZKLOP
(OFF za grelec in - za luè).
- obo (skupaj s tesnilom), ki se nahaja v vreèki, privijte
z vijaki na dovod plina za napravo.
- Uporabite kljuè za pritrditev dovodnega prikljuèka
naprave in privijte ali popustite konènik z drugim
kljuèem.
- Gibko gumijasto cev potisnite na obo grelca za
dvorièe in na regulator, ne da bi cev vtaknili v cevovod.
- Objemko gumijaste cevi pritrdite s strani grelca za
zunanje prostore.
- Ne pritrdite objemke gumijaste cevi s strani regulatorja.
- Preverite prisotnost in dobro stanje tesnila regulatorja in
pritrdite regulator na plinsko jeklenko.
- Odprite ventil za dovod plina na jeklenki (sl. 13A) ali
vzvod na regulatorju (sl. 13B) in po potrebi pritisnite
gumb za ponastavitev regulatorja (v skladu z navodili za
regulator).
- Nanesite raztopino za odkrivanje puèanja plina na
spoje za valj/regulator/gumijasto cev/grelec, pri èemer
naj bodo kontrolni gumbi v poloaju IZKLOP.
- Èe v raztopini nastajajo mehurèki, pomeni, da puèa
plin.
Da bi zaustavili puèanje, pritegnite matico na regula-
torju ali obi in preverite, èe je gumijasta cev pravilno
nameèena.
NEVARNO: NIKOLI NE UPORABLJAJTE GRELCA ZA
ZUNANJE PROSTORE, ÈE PUÈA PLIN.
- Dovod plina vkljuèite s pomoèjo ventila na jeklenki ali
vzvoda regulatorja.
- Èe ni puèanja plina, odklopite gibko cev z regulatorja.
- Glavo naprave naslonite na nizko mizo in poièite spoj
za dovod plina.
- Gibko cev potisnite v palico in pritrdite glavo naprave na
palico (sl.12).
4.2. Po montai glave na cev (6)
- Potisnite gibko cev v spoj regulatorja in pritegnite
objemko.
- Vkljuèite dovod plina (ventil na jeklenki (sl. 13A) ali
vzvod regulatorja (sl. 13B) in po potrebi pritisnite gumb
za ponastavitev regulatorja (v skladu z navodili za reg-
ulator).
- Nanesite raztopino za odkrivanje puèanja plina na
spoje za jeklenko/regulator/gibko cev, pri tem pa naj
bodo nastavitveni gumbi v zaprtem poloaju .
Preverite puèanje in ukrepajte v skladu z opisom v
toèki 4-1.
- Zaprite dovod plina (ventil na jeklenki in/ali rocica kom-
presijskega ventila)
SI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1
1.Namestitev ali zamenjava baterije (ni dobavljena) in
vigalne kasete (sl. 1
4)
- Pritisnite zaporo (A) in povsem odstranite vigalno kaseto (14)
iz ohija, ter jo pri tem podpirajte, da se ne bi po nakljuèju izk-
lopila povezovalna ica.
- Obrnite kaseto, odstranite staro baterijo (po potrebi).
- Vstavite baterijo (tipa LR 03 /AAA) v ohije, glede na oznako
pola na okrovu (+ na + in - na -).
- Ponovno namestite vigalno kaseto (14) in zagotovite, da je
ustrezno potisnjena v ohije.
N
a
vodila za montao in recikliranje pribora za elektronski
vig:
Neodlagajte porabljenih baterij v pepel niti v naravo. Odnesite
jih na zbirno mesto za tovrstni odpad, kjer bodo nadalje izko-
rièeni.
Pred ikvidacijo aparata iz njega odstranite baterije.
Simbol reciklaa pomeni, da je potrebno izdelek ob
izteku njegove ivljenske dobe dostaviti v zbirni cen-
ter za tovrstni odpad. Neuporaben izdelek je potreb-
no odskrbeti na okolju varen nacin. Ne odlagati med
smeti iz gospodinjstva. Izdelek ne odvrite v naravo,
niti ga ne poskuajte segati, ker elektrièni ali gospo-
dinski aparat vsebuje nevarne snovi, ki lahko ones-
naijo okolje ali imajo nevaren vpliv na zdravjeoseb.
Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen
za zbiranje tovrstnega odpada. Tam bo aparat nadal-
je predelan in izkorièen. Potrebne informacije dobite
pri mestnem uradu. Zbiranje odpadkov v zbirnih cen-
trih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge
naèine izkorièanja materialov, ki jih vsebujejo odpad-
ki.
2.Uporaba grelca
2.1. Priiganje grelca s pomoèjo elektronskega viga (sl.
19)
- Èe ne uporabljate svetilke, vkljuèite dovod plina s pomoèjo
ventila jeklenke (sl. 13-A) ali vzvoda regulatorja (sl. 13-B) ter
po potrebi resetirajte.
- Vkljuèite grelec za zunanje prostore tako, da do konca obrnete
kontrolni gumb (21), obratno od smeri urnih kazalcev.
- Pritisnite gumb za vig (B) in istoèasno pritisnite kontrolni
gumb (21).
- Kako hitro se prige grelec, sprostite gumb za vig, vendar
pritiskajte na kontrolni gumb (21) e 15 sekund.
- Sprostite kontrolni gumb: grelec bi moral delovati s polno
moèjo.
- Èe gorilnik ugasne: ponovite vigalno zaporedje.
OPOMBA:
- Po prvi uporabi je mreica gorilnika crna, kar je povsem nor-
malno in ne zmanja njene ucinkovitosti.
2.2. Roèno priiganje gorilnika (sl. 19)
- Zaènite postopek, kot je opisano v prejnjem odstavku toda
namesto, da pritisnete na gumb za vig, pribliajte goreèo
vigalico (C) gornjemu robu arilnega zaslona.
- Kakor hitro se prige, odstranite vigalico.
2.3. Nastavitev grelca
- Za nastavitev minimalnega gretja: obrnite gumb obratno od
urnih kazalcev do poloaja za zmanjani pretok (-).
2.4. Izklop grelca za odprte prostore:
- Obrnite gumb (21) v smeri urnih kazalcev na poloaj OFF.
OPOMBA: Grelec za odprte prostore je opremljen z dvema
varnostnima napravama
1)Varnostna naprava za primer zmanjkanja plamena samod-
ejno izkljuèi dovod plina gorilniku grelca, èe le-ta po nakljuèju
ugasne.
2)Varnostna naprave proti prevrnitvi samodejno izkljuèi dovod
plina celemu grelcu za zunanje prostore, èe je le-ta postavl-
jen pod kotom veè kot 45o glede na navpièni poloaj ali, èe
se prevrne in pade na tla.
3. Nastavitve poloaja reflektorja (sl. 20 21)
Za veèje udobje lahko reflektor (22) grelca za zunanje prostore
namestimo tako, da usmerja toploto na tisto mesto, kjer je
potrebna.
NE DOTIKAJTE SE REFLEKTORJA (22) Z GOLIMI ROKAMI,
KER JE LAHKO IZJEMNO VROÈ. Uporabljajte v ta namen
priloen roèaj (23) tako, da ga pomikate navpièno od zgoraj
navzdol; prenehajte, ko doseete eleni poloaj.
- VEDNO UPORABLJAJTE ROÈAJ ZA NAMEÈANJE
REFLEKTORJA ali zato, da reflektor vrnete nazaj v vodor-
aven poloaj.
Opomba: Ne prekoraèite vodoravnega poloaja z dviganjem
roèaja.
- Gorilnik zaèitite pred vetrom tako, da grelec za zunanje pro-
store obrnete tako, reflektor deluje kot èit, e posebej med
viganjem.
3.1. Nameèanje reflektorja (sl. 20  21)
- NE DOTIKAJTE SE REFLEKTORJA (22) Z GOLIMI ROKAMI,
KER JE LAHKO IZJEMNO VROÈ. Uporabljajte v ta namen
priloen roèaj (23) tako, da ga pomikate navpièno od zgoraj
navzdol; prenehajte, ko doseete eleni poloaj.
- ZA NAMESTITEV REFLEKTORJA ali za njegovo vraèanje v
vodoravni poloaj VEDNO UPORABLJAJTE ROÈAJ.
Opomba: Ne prekoraèite vodoravnega poloaja z dviganjem
roèaja.
4. Odstr
anjevanje in zamenjava plinske jeklenke
- Ko nameèate ali zamenjujete plinsko jeklenko, to vedno
izvajajte zunaj, nikoli v prisotnosti plamena, izvora toplote
ali iskrenja (cigareta, elektrièni grelec za zunanje prostore
itd.) ter vedno stran od drugih ljudi in vnetljivih snovi.
4.1. Modeli
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Preverite ali sta ventil plinske jeklenke ali vzvod regulatorja v
zaprtem poloaju.
- Dvignite pokrov jeklenke (12) in ga s podnojem namestite na
kljuko za dranje (13), da se jeklenka popolnoma izprazni (sl.
10).
- Izklopite regulator s plinske jeklenke.
- Odstranite plinsko jeklenko s podnoja grelca za zunanje pro-
store
- Namestite novo plinsko jeklenko.
- Prikljuèite regulator na plinsko jeklenko (preverite tesnjenje
regulatorja).
- Pokrov jeklenke snemite s kljuke in ga ponovno namestite na
podnoje, tako da se dostopna odprtina nahaja nasproti regu-
latorju.
- Ne zamaite prezracevalnih odprtin v leicu jeklenke.
- Preverite stanje gibke cevi.
4.2. Modeli
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Preverite ali je ventil plinske jeklenke v zaprtem poloaju.
- Sprostite 4 kljuke in odstranite prednji pokrov (8) z jeklenke (sl.
8-b).
- Izklopite regulator s plinske jeklenke.
- Odstranite plinsko jeklenko s podnoja grelca za zunanje pro-
store.
- Namestite novo plinsko jeklenko.
- Prikljuèite regulator na plinsko jeklenko (preverite tesnjenje
regulatorja).
- Ponovno namestite prednji pokrov (8) in pritrdite kljuke (sl. 8-a).
- Ne zamaite prezracevalnih odprtin v leicu jeklenke.
- Preverite stanje gibke cevi.
5. Nameèanje plinske mreice (sl.15) (modeli samo
s sve
tilko, plinska mreica: M)
- PREVERITE ALI JE GRELEC ZA ZUNANJE PROSTORE
HLADEN IN IZKLJUÈEN.
- Dvignite (A) preèko (17) in jo zasukajte za èetrtino obrata.
- Potisnite plinsko mreico (16) na gorilnik, z najveèjim pre-
merom odprtine navzdol; odprtino pue v celoti vtaknite v leb
(B) gorilnika.
- Preèko (17) vrnite v prvotni poloaj in vtaknite gornjo odprtino
plinske mreice v utor (C) na preèki.
3 - Delovanje in servisiranje
SI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2
5.1.Priiganje plinske mreice (sl. 16) (delajte zunaj):
- NE VKLJUÈITE PLINA, ne pribliujte plamena (vigalnika za
cigarete ali vigalice) plinski mreici.
- Pustite, da zagori do konca nastali dim se bo spremenil iz
èrne v belo barvo, ko bo zagorela v celoti.
- (A) Namestite kroglo (18) v njen poloaj in (B) potisnite pokrov
(19) na kroglo. (sl. 17).
6.Uporaba svetilke (sl. 18) (modeli samo s svetilko)
POMEMBNO: Dodaten nasvet:
OPOZORILO: Ko jo prigemo, postane plinska mreica zelo
krhka  pazite, da se je ne dotaknete, ker se zlahka zlomi.
- Ne uporabljajte luèi s strgano plinsko mreico, ker obsta-
ja nevarnost, da bi se razbilo steklo. Nadomestite jo samo
z ustrezno plinsko mreico Campingaz® .
- Odstranite pokodovano plinsko mreico in poèistite
odpadle delce, nato pa izvedite postopek, opisan kot
Nameèanje plinske mreice in Priiganje plinske
mreice.
6.1. Priiganje luèi s pomoèjo elektriènega viga
- Èe gorilnik grelca ne deluje, odprite dovod plina (ventil na jek-
lenki ali vzvod regulatorja).
- Vkljuèite plin tako, da kontrolni gumb (20) obrnete v obratni
smeri za okrog ¼ obrata (proti +)
- Gumb za vig (B) pritiskajte, dokler se ne prige luè, nato pa
spustite gumb.
- Èe ne uspete po veè poskusih, preverite, ali jeklenka vsebuje
plin.
6.2. Roèno priiganje svetilke
- Goreèo vigalico ali vigalnik (C) pribliajte rei med steklom
in pokrovom, nato pa postopno poveèajte dovod plina z
obraèanjem kontrolnega gumba (20) v obratni smeri od kazal-
cev na uri.
6.3. Nastavitev svetlobe
- Moè svetlobe svetilke lahko nastavimo tako, da kontrolni gumb
(20) poèasi obraèamo proti  +  ali  - .
6.4. Ugaanje svetilke
- Zaprite ventil, tako da gumb (20) obrnete do konca v smeri
urnih kazalcev ( -  smer puèice).
7. Ponovna namestitev krogle
PREVERITE ALI JE GRELEC ZA ODPRTE PROSTORE
HLADEN IN IZKLJUÈEN.
- Odstranite pokrovèek (19) z vrha krogle (18).
- Odstranite razbito kroglo in pazite, da se ne pokodujete z
ostrimi delci
- Namestite novo kroglo in pritrdite pokrovèek na vrh (sl. 17).
8.P
onovna namestitev plinske mreice
Glejte toèko Nameèanje plinske mreice.
9.Vzdre
vanje
9.1.Pregled gibke cevi med ventili in gorilnikom grelca
- Enkrat letno preglejte stanje cevi (ki nima roka trajanja).
Postopek:
4 Izklopite regulator z jeklenke,
4 Odstranite kontrolna gumba (20) in (21)
4 Reflektor namestite v navpièen poloaj,
4 Odvijte vseh 5 vijakov (25) - sl. 22  in odstranite prirobnico,
4 Pokae se gibka cev.
- Preglejte, da na gibki cevi ni znakov pokodb, kot so razpoke,
zareze ali ogana mesta.
- Èe so na gibki cevi kakrnekoli pokodbe, vrnite grelec za
odprte prostore dobavitelju.
OPOZORILO: NE POSKUAJTE SAMI ZAMENJATI TE CEVI
- Èe ni pokodb, ponovno namestite prirobnico in jo pritrdite s 5
vijaki (25).
9.2. Gibka cev med regulatorjem in glavo grelca za odprte
prostore
- Enkrat mesecno preverite stanje gibke cevke in jo zamenjaj-
te, ce kae znake staranja ali razpokanja.
- Gibko cevko je potrebno nadomestiti s cevko enake doline
in kvalitete.
- Gibka cevka ali prona cevka mora biti zamenjana na
casovno obdobje, ki ga dolocajo posamezne drave.
- Izvedite preskuse opisane v toèki 4.
10.Skladièenje in napake delovanja
Grelec za zunanje prostore uskladièite samo, ko je popolnoma
ohlajen:
- Preverite, ali je dobro zaprt dovod plina na plinski jeklenki (da
sta ventil na jeklenki ali vzvod regulatorja v zaprtem poloaju).
- POMEMBNO: Grelec za zunanje prostore in njegovo plinsko
jeklenko uskladièite v hladen, suh in dobro prezraèen pros-
tor. NEVARNOST: vedno ga uskladièite izven dosega otrok,
nikoli v klet. Jeklenke za plin propan je treba uskladièiti zunaj,
na dobro prezraèenem mestu stran od naseljenih poslopij in
njihovih pomonih objektov.
- Za dalje skladièenje grelca za zunanje prostore
4 Odstranite jeklenko od grelca za zunanje prostore
4 Reflektor postavite v navpièen poloaj in ga zaèitite s
pokrovom, da prepreèite, da ne bi pajki zali v mealno cev
gorilnikov (pajèevine povzroèajo dolge plamene gorilnika).
- Èe pride do blokiranja curkov (jeklenka e vedno vsebuje plin,
vendar se grelec za zunanje prostore noèe vgati), jih ne
poskuajte deblokirati, ampak vrnite grelec dobavitelju.
11.Garancijski pogoji
Za izdelek se prizna polna garancija za dele in izdelavo za dobo
2 let, z zaèetkom na dan nakupa, pri èemer so izvzeti stroki
vraèanja izdelka, katere nosi kupec. Garancija se lahko uvel-
javlja, èe dobavljeni izdelek ne ustreza naroèenemu, oz. èe je
pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloeno potrdilo o
datumu nakupa (npr.: raèun, blagajniki izpisek). Izdelek je
treba vrniti franko, kompleten in ne demontiran, v enega od
pooblaèenih centrov za poprodajne storitve, v reklamaciji pa je
treba podati opis ugotovljenega problema. Izdelek, ki je pred-
met reklamacije, je lahko popravljen, zamenjan ali pa so delno
oz. v celoti povrnjeni stroki zanj. Garancija je brezpredmetna
in ne velja v primeru, èe do pokodbe pride zaradi (i) nepravil-
ne uporabe ali skladièenja izdelka, (ii) napaènega vzdrevan-
ja izdelka, ali vzdrevanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo,
(iii) popravil, spreminjanja, vzdrevanja izdelka s strani tretjih,
nepooblaèenih oseb, (iv) uporabe neoriginalnih rezervnih
delov.
OPOMBA: garancija ne vkljuèuje profesionalne uporabe tega
izdelka.
Èe ne uspete reiti teave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Sluba za podporo
uporabnikov je najblija vaemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Slubi za informiranje uporabnikov
CAMPINGAZ®.
Web site: www.campingaz.com
SI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3
1. Pre vau bezpeènos
- Pred montáou a prvým pouitím prístroja si pozorne
preèítajte návod. Starostlivo ho uschovajte a v prípade
potreby opätovne pouite.
- Pouívanie tohto prístroja v úplne uzavretých priesto-
roch môe byt nebezpeèné a je ZAKÁZANÉ.
- Prístroj musí by naintalovaný v súlade s miestnymi
predpismi a smernicami, najmä èo sa týka intalácie a
pouitia vo verejných zariadeniach.
- Application des Gaz sa vzdáva akejko¾vek zodpoved-
nosti v prípade porúch pri intalácii alebo pouití spô-
sobených nedodraním pravidiel pecifických pre verej-
né zariadenia.
- TENTO PRÍSTROJ SMIE BY POUÍVANÝ IBA NA
OTVORENÝCH PRIESTRANSTVÁCH ALEBO V
DOBRE VETRANÝCH PRIESTOROCH. Vetraný pries-
tor znamená, e je otvorený minimálne v 25% jeho cel-
kovej plochy. Za celkovú plochu sa povauje súèet
plôch stien.
- V blízkosti prístroja neskladujte a nepouívajte benzín
alebo iné hor¾avé tekutiny alebo plyny. V okruhu 60 cm
od prístroja sa nesmie nachádza iadny hor¾avý mate-
riál.
- Nepremiestòujte prístroj pokia¾ je v chode, pouívajte
ho iba na vodorovných plochách.
- Doporuèujeme pouíva propán.
- Nepoívajte bután, ak je vonkajia teplota niia ako
5°C.
UPOZORNENIE: Niektoré dostupné èasti (parabola)
môu by horúce. Drte mimo dosahu detí.
- Silné nárazy vetra môu prístroj prevráti. V prípade sil-
ného vetra prístroj zabezpeète proti kývaniu.
- V prípade zápachu plynu :
4Uzavrite prívod plynu (kohútikom plynovej f¾ae alebo
páè kou ventilu)
4Zhasnite plameò
4Ak zápach pretrváva, odpojte regulátor od plynovej
ae, ulote ju na otvorené priestranstvo a
informujte predajcu plynovej ae.
- Pred opätovným pouitím musí by prístroj preskúaný,
príp. opravený.
- Po pouití plyn vdy uzavrite kohútikom plynovej ae
a/alebo páèkou ventilu.
2. Plyno
vý cylinder/valec
Modely
SUN FORCE a SUN FORCE L
sú navrhnuté na pre-
vádzku od 6kg Butanového alebo Propanového cylindra.
Modely
SUN FORCE
+
a SUN FORCE L
+
prevádzkujú od
6kg a 15 kg cylindre. Cylinder by mal pasova s kom-
patibilným regulátorom /viï prevádzkové postupy hore/
(pozri plyn a tlak strana 2,3 a 4).
Pouívajte iba plyn a f¾ae stanovené výrobcom. Na
zabezpeèenie optimálneho výkonu pri vetkých povet-
erných podmienkach doporuèujeme pouíva propán.
3. Fle
xibilná plynová hadica
Tento prístroj na vykurovanie terás musí by pouívaný s
prunou hadicou dlhou 1,25 m, vhodnou pre propán a
bután, v súlade s platnými národnými predpismi (BS,
UNE, UNI, atï.)
Hadica musí by v prípade jej pokodenia, opotrebovania
alebo prasknutia vymenená. Hadicu neahajte a nepre-
táèajte. Drte ju v dostatoènej vzdialenosti od vetkých
èastí, ktoré môu by teplé.
48
1 Montá
Pri montái sledujte montáne pokyny uvedené v texte a nákresy uvedené v broúre.
1/ DôLEITÉ- Vyberte vetky èasti z obalu a identifikujte ich s pouitím priloených montánych nákresov.
2/ Nasleduj intrukcie a preveï montá v poradí ako je znázornené na nákresoch:
Sun Force-Sun Force L
: schéma 1 a 4 a 9 a 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: schéma 1 a 9 a 11 a 23
2 Bezpeènos
4 Test pretekania
Pracuj vonku, dostatoène ïaleko od hor¾avých materiálov
alebo odkrytých plameòov.Nefajèi. Nepouívaj plameò
na zistenie pretekania.
4-1.Pred nasadením hlavice na potrubie/trubicu(6)
- Uisti sa e kontrolné tlaèidla sú v pozícií OFF pre
ohrieva v pozícií (-) pre lampu.
- Zakrú hubicu (s jej podlokou pre maticu) ktorá je
v take s náradím.
- Pouij k¾úè na znehybnenie hlavného napojenia zari-
adenia a upevni alebo uvo¾ni konco èas s ïa¾ím
k¾úèom.
- Zatlaè flexibilnú hadicu na hubicu/dýzu na patio
ohrievaèi a regulátor, bez vloenia do hadice, do potru-
bia.
- Zabezpeè hadicové svorky na flexibilnej hadici na konci
ohrievaèa.
- Nezabezpeè hadicové svorky na konci regulátora.
- Zaisti regulaèné tesnenie v dobrom stave a pripevni reg-
ulátor na plynový cylinder.
Otvor hlavný prívod plynu /ventil na cylindri schéma 13A
alebo páku na regulátore schéma 13B/ a zatlaè regu-
laèné retartovacie tlaèidlo, ak je to potrebné pod¾a reg-
ulaèných intrukcii.
- Pouij roztok na zistenie úniku plynu na spojeniach na
cylindri/regulátore/flexibilnej hadici, ale stále udruj kon-
trolné tlaèidla v polohe OFF.
- Ak roztok bublá je tam únik plynu.
- Aby si zastavil unikanie upevni maticu na regulátore
alebo hubici/dýze a uisti sa e hadica sedí správne.
NEBEZPEÈENSTVO: NIKDY NEPREVÁDZKUJ PATIO
OHRIEVAK JE TAM ÚNIK PLYNU.
- Otoè prívod plynu pomocou cylindrového ventila alebo
regulaènej páky.
- Ak sa neprejaví iaden únik plynu odpoj flexibilnú
hadicu od regulátora.
- Podopri hlavicu prístroja na nízkom stole a umiestni
hlavné napojenie plynu.
- Vsuò flexibilnú hadicu do prúta /schéma12/ a upevni
hlavicu zariadenia.
4-2. Po nasadení hlavice na potrubie (6)
- Zatlaè flexibilnú hadicu na regulátor a utesni svorku.
- Zapni prívod plynu /ventil na cylindri schéma13A alebo
páku na regulátore schéma 13B/ a zatlaè regulaèné re-
tartovacie tlaèítko, ak je to potrebné /pod¾a regulaèných
intrukcií/.
- Pouij roztok pre zisovanie úniku plynu na spojeniach
na cylindri/regulátore/flexibilnej hadici zatia¾ èo regu-
laèné tlaèídlo je v uzavretej polohe. Skontroluj a urèi
vetky úniky ako je popísané v odsekoch 4-1.
- Uzatvorte prívod plynu (kohútikom f¾ae a/alebo páèkou
ventilu).
SK.qxp 08/12/2005 10:08 Page 1
1.Intalácia alebo výmena batérie (nie je dodávaná)
v
kazete zapa¾ovania (nákres 14)
- Zatlaè poklop/západku (A) a vyber kazetu zapa¾ovania (14)
z jej puzdra, pritom dávaj pozor,aby sa náhodou neodpojila od
pripojovacieho kábla.
- Pretoè kazetu, vyber starú batériu.
- Vsuò batériu (typ LR 03/AAA) do jej puzdra pod¾a polarity
naznaèenej na puzdre /(+) na (+), (-) na (-).
- Znova naintaluj zapa¾ovaciu kazetu (14) , tak aby zapadla
správne do vnútra.
Náv
od na montá a opätovné pouívanie súpravy na elek-
tronické zapa¾ovanie:
Neodhadzujte vybité batérie do koa na smeti. Umiestnite ich
do kontejnera urèeného na recykláciu.
Pred likvidáciou prístroja z neho vyberte batérie.
Tento symbol recyklácie znamená, e tento prístroj je
predmetom výberového zberu. Na konci svojej lehoty
ivotnosti musí by prístroj zlikvidovaný vhodným
spôsobom. Prístroj nesmie by odloený do netriede-
ného komunálneho odpadu. Neodkladajte prístroj do
prírody, ani ho nespa¾ujte: prítomnos nebezpeèných
látokv elektrických a elektronických prístrojoch môe
pokodzova ivotné prostredie a ma prípadné nega-
tívne dopady na ¾udské zdravie. Ak sa chcete zbavi
svojho prístroja, dopravte ho do strediska pre zhod-
nocovanie odpadov peciálne vybudovaného pre
tento úèel (zberného strediska). Prísluné informácie
získate na miestnych úradoch. Zber triedeného odpa-
du podporuje opakované pouitie, recykláciu alebo
iné formy zhodnotenia recyklovate¾ných materiálov
obsiahnutých v odpadoch.
2. Prevádzka ohrievaèa
2.1. Zapálenie horáka s pouitím elektronického zapa¾ova-
nia (schéma 19)
- Ak lampa nie je v prevádzke zapni prívod plynu pomocou
cylindrového ventila (schéma13A) alebo regulaènej páky
(schéma 13B) a znova zapni ak je nevyhnutné.
- Zapni patio ohrievaè otoèením kontrolného gombíka (21) proti
smeru hodinových ruèièiek tak ve¾a ako je moné.
- Zatlaè zapa¾ovacie tlaèidlo (B) a zároveò tlaè na kontrolné
tlaèidlo (21).
- Keï sa horák rozhorí: uvo¾ni zapa¾ovacie tlaèidlo, ale naïalej
dr stlaèené kontrolné tlaèidlo (21) ïalích 15 sekúnd.
- Uvo¾ni kontrolné tlaèidlo : ohrievaè by mal pracova naplno.
- Ak horák prestane horie: zopakuj zapa¾ovaciu sekvenciu.
POZNÁMKA:
- Po prvom pouití zostane mrieka horáku èierna, èo vak
nemá vplyv na zníenie jeho výkonu.
2.2. Zapálenie horáka manuálne (schéma 19)
- Zaèni proces ako je popísané v predchádzajúcom odstavci,
ale namiesto zatlaèenia zapa¾ovacieho tlaèídla, pouij horiacu
zápalku (C) na okraji zapa¾ovacej mrieky.
- Keï zaène horie odstráò zápalku.
2-3. Nastavenie ohrievaèa
- Nastavenie na minimálne ohrievanie: otoè gombík proti smeru
hodinových ruèièiek tak ïaleko ako je zredukovaná prietoko
pozícia (-).
2-4. Vypnutie patio ohrievaèa
- Otoè gombík (21) v smere hodinových ruèièiek do polohy
OFF.
POZNÁMKA: Patio ohrievaè je vybavený s dvoma bezpeènos-
tnými zariadeniami
1)FLAME FAILURE bezpeènostné zariadenie automaticky
uzavrie prívod plynu do horáka, ak ten náhodou prestane
horie/vyhasne.
2)ANTI-TILT bezpeènostné zariadenie automaticky vypne
prívod plynu do celého ohrievaèa ak ten je v polohe uhla viac
ako 45 stupòov vertikálne, alebo ak sa ten prevrhne a spadne
na zem.
3. N
astavenie pozície reflektora (schéma 20-21)
Kvôli lepím podmienkam reflektor (22) na patio ohrievaèi môe
by umiestnený tak, aby riadil teplotu na miestach kde je to
nutné.
NEDOTÝKAJ SA REFLEKTORA (22) HOLÝMI RUKAMI
PRETOE MôE BY NESMIERNE HORÚCI. Pouij dradlo
(23) poskytované na tento úèel, a to tak e òou hýbe vertikálne
od vrchu k spodnej èasti: zastav sa keï poadovaná pozícia je
dosiahnutá.
- PRE UMIESTNENIE REFLEKTORA DO SPRÁVNEJ POLO-
HY A Spä VDY POUIJ DRADLO.
POZNÁMKA: Nesna sa dosiahnú horizontálnu polohu
dvíhaním dradla.
Zabezpeè horák proti vetru otoèením patio ohrievaèa tak, e
reflektor sa správa ako zástena, obvzlá poèas zapa¾ovania.
3-1. Umiestnenie reflektora (schéma 20-21)
- NEDOTÝKAJ SA REFLEKTORA (22) S HOLÝMI RUKAMI
PRETOE MôE BY NESMIERNE HORÚCI. Pouij dradlo
(23) poskytované na tieto úèely, a to pohybom vertikálnym od
vrchu k spodnej èasti. Prestaò keï iadaná poloha je dosiah-
nutá.
4.Odsránenie a výmena plynového cylindra
- Intaláciu a výmenu plynového cylindra vdy prevádzaj
vonku, nikdy nie ak sú na okolí plamene, zdroj tepla alebo
iskra (cigareta, elektrický patio ohrievaè atï), a mimo
dosahu iných ¾udí a hor¾avých materiálov.
4.1 Modely
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Skontroluj èi cylindrový ventil alebo páka na regulátore je
v uzavretej pozícií.
- Zdvihni cylindrový poklop (12) a ulo ho tak, e jeho spodná
èas je na zostávajúcom háku/skobe (13), aby bol kompletne
uvo¾nený plynový cylinder (10)
- Odpoj regulátor od plynového cylindra
- Vezmi plynový cylinder zo spodnej èasti patio ohrievaèa.
- Naintaluj nový plynový cylinder.
- Pripoj regulátor k plynovému cylindru (skontroluj tesnenie na
regulátore).
- Odhákuj cylindrový kryt a znova ho naintaluj na spodnej
èasti, tak aby vstupný otvor bol oproti regulátora.
- Nezakrývajte ventilacné otvory priestoru pre flau.
- Skontrolujte stav pruného potrubia.
4-2. MODEL
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Skontroluj èi cylindrový ventil je v uzavretej pozícií.
- Uvo¾ni 4 háky/skoby a odstráò predný kryt (8) z cylindra
(schéma 8b).
- Odpoj regulátor od plynového cylindra.
- Vezmi plynový cylinder zo spodnej èasti patio ohrievaèa.
- Naintaluj nový plynový cylinder.
- Pripoj regulátor na plynový cylinder (skontroluj tesnenie regulátora).
- Znovu naintaluj predný kryt (8) a pripevni háky/skoby (schéma 8a).
- Nezakrývajte ventilacné otvory priestoru pre flau.
- Skontrolujte stav pruného potrubia.
5.Intalácia zápalných krytov (schéma15) (modely
iba s
lampami, zápalný kryt M)
- Uisti sa e patio ohrievaè je studený a vypnutý.
- Vezmi (A) elektrónku (17) a otáèaj ju o tvrtinu.
- Nasuò kryt (16) na horák s otvorom s najväèím priemerom
smerom dole, plne zasuò otvor rukáva do dráky(B)
v ohrievaèi.
49
3 Prevádzka a servis
SK.qxp 08/12/2005 10:08 Page 2
50
- Znova otoè elektrónku (17) do jej poèiatoènej polohy a vsuò
vrchný otvor krytu do dráky (C) v elektrónke.
5-1. Zapálenie krytu (schéma 16) (práca vonku):
- NEZAPÍNAJ PLYN, prilo plameò (zapa¾ovaè cigaretový alebo
zápalku) ku krytu.
- Nechaj nech sa spotrebuje celkom-produkovaný dym sa
zmení z èierneho na biely keï je plne rozhorený.
- (A) Umiestni gu¾u (18) a (B) zovri uzáver (19) na guli. (schéma
17)
6. Pouitie lampy (schéma 18) (iba modely s lampa-
mi)
DôLEITÉ: Dodatoèná rada:
UPOZORNENIE: Po zapálení kryt sa stáva ve¾mi krehký-
vyvaruj sa dotyku pretoe sa ¾ahko zlomí.
- Nepouívaj lampy s natrhnutým krytom, pretoe existuje
riziko e sa sklo rozbije. Vymeò ich len za vhodné kryty
Campingaz®.
- Odstráò pokodený kryt a vyèisti od zvykov, potom pos-
tupuj ako je popísané v èasti Intalácia krytu a Zapálenie
krytu.
6-1. Zapálenie lampy pouitím elektronického
zapa¾ovania
- Ak horák nefunguje, otvor prívod plynu (cylindrový ventil alebo
páka regulátora).
- Zapni plyn otoèením kontrolného gombíka (20) proti smeru
hodinových ruèièiek o zhruba ¼ otáèky (dopredu +)
- Tlaè zapa¾ovacie tlaèidlo (B) a kým sa lampa nezapáli,
potom uvo¾ni tlaèidlo.
- Ak nieko¾ko pokusov je neúspených, skontroluj èi cylinder
obsahuje nejaký plyn.
6-2. Zapálenie lampy manuálne
- Pouij horiacu zápalku alebo zapa¾ovaè cigariet (C)
v medzere medzi sklom a príklopom, potom postupne zvyuj
prívod plynu otáèaním kontrolného gombíka (20) proti smeru
hodinových ruèièiek.
6-3. Nastavenie iary
- iarenie lampy môe by nastavené pomalým otáèaním kon-
trolného gombíka (20) dopredu + alebo -.
6-4. Uhasenie lampy
- Uzavri ventil otoèením gombíka (20) plne v smere hodinových
ruèièiek (- smer ípky).
7. V
ýmena gule
UISTI SA E PATIO OHRIEVJE STUDENÝ A VYPNUTÝ.
- Odstráò poklop (19) z vrchu gule (18).
- Odstráò pokodenú gu¾u, pozor na poranenie ostrými
èasami.
- Naintaluj novú gu¾u a uzavri poklop na vrchu (schéma 17).
8. Výmena zápalného krytu
Viï odsek Intalácia zápalného krytu.
9. Údrba
9-1.Kontrola flexibilnej hadice medzi ventilmi a horákom
ohrievaèa
- Raz za rok skontroluj stav hadice (ktorá nema èasový limit):
4Odpoj regulátor od cylindra
4Odstráò kontrolné gombíky (20) a (21)
4Umiestni reflektor vertikálne
4Odkrú 5 skrutiek (25)-schéma 22- a odstráò obrubu
4Flexibilná hadica sa objaví
- Skontroluj èi flexibilná hadica nie je pokodená
- Ak hadica má nejaké pokodenia vrá ohrievdodávate¾ovi.
VAROVANIE: NESKÚAJTE VYMENI HADICU SAMI.
- Ak tam nie iadne pokodenia, znova naintalujte obrubu
a zabezpeète s 5 skrutkami (25).
9-2.Flexibilná hadica medzi regulátorom a vrchnou
èasou/hlavou ohrievaèa
- Raz mesaène skontrolujte stav prunej trubice a v prípade jej
opotrebovania alebo prasknutia ju vymeòte.
- Pruná hadica musí by nahradená novou, ktorá je rovnakej
dåky a porovnate¾nej kvality.
- Pruná hadica musí by menená s vyie uvedenou pravi-
delnosou pod¾a krajiny.
- Preveï test unikania pod¾a paragrafu 4.
10. Uskladnenie a prevádzkovanie
Uskladòujte patio ohrievaè iba keï je celkom chladný:
- Skontroluj e prívod plynu je správne uzavretý na plynovom cylin-
dri (cylindrový ventil alebo páka regulátora v uzavretej pozícií).
DôLEITÉ: Uskladòuj patio ohrievaè a jeho plynový cylinder na
studenom, suchom a dobre vetranom mieste.
NEBEZPEÈENSTVO: vdy ho skladuj mimo dosahu detí, nikdy
nie v pivniciach alebo komorách. Propanové plynocylindre
musia by uloené vonku, na dobre vetranom mieste, preè od
obývaných budov a ich okolia.
- Rozírené skladovanie ohrievaèa:
4Odstráò cylinder od ohrievaèa
4Umiestni reflektor vo vertikálnej polohe a ochráò ho krytom,
aby sa pavúky nedostali do difuzéra zapa¾ovaèov(pavúèie
siete vytvárajú dlhé plamene na horáku)
- V prípade zablokovania trubice (cylinder stále obsahuje plyn
ale ohrievaè sa nezapáli) neskúaj odblokova ich, vrá
ohrievdodávate¾ovi.
11. Garancia
Na výrobok sa vzahuje záruka v trvaní 2 roky od dátumu náku-
pu, s výnimkou nákladov spojených s vrátením výrobku, ktoré
znáa spotrebit. Záruka sa uplatòuje, keï dodaný výrobok
spåòa poiadavky na obsluhu alebo je nefunkèný, ak je rekla-
mácia podloená dokladom, potvrdzujúcim dátum nákupu
(napr. faktúra, pokladnièný blok). Výrobok musí by vrátený
priamo, kompletný a nedemontovaný, jednému zo schválených
popredajných servisných stredísk a reklamácia obsahuje opis
povahy problému. Výrobok, ktorý je predmetom reklamácie,
môe by buï opravený, vymenený alebo môu by zaò vráte-
peniaze, úplne alebo z èasti. Záruka je neplatná a neupla-
tòuje sa pri kode spôsobenej v dôsledku (i) nesprávneho
pouívania alebo skladovania výrobku, (ii) chybnej údrby
výrobku alebo údrby, ktorá nie je v súlade s návodom na
pouitie, (iii) opravy, úpravy, údrby výrobku vykonanej neo-
právnenými tretími osobami, (iv) pouitia neoriginálnych náh-
radných dielov.
POZNÁMKA: profesionálne pouitie tohoto produktu nie je
kryté touto zárukou.
Ak sa vám nepodarí vyriei problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám kontakt na najblií
Popredajný servis alebo aspoò zatelefonujte na Informaèné sluby spotrebite¾ov CAMPINGAZ®
Web site: www.campingaz.com
SK.qxp 08/12/2005 10:08 Page 3
- A berendezès osszeàllìtàsa ès hasznàlata elott olvassa
el figyelmesen ezt a rovid ismertetot. Orizze meg gon-
dosan, ès nèzze meg minden egyes esetben, amikor
szuksèges.
- A berendezès hasznàlata teljesen zàrt helyisègben ves-
zèlyes lehet, ès TILOS.
- A berendezèst a helyi eloìràsoknak ès rendelkezèsek-
nek megfeleloen kell felszerelni, kulonos tekintettel a
kozintèzmènyekben valò felszerelèsre ès alkalmazàsra
vonatkozò rendelkezèsekre.
- Az Application des Gaz társaság semmiféle felelõsséget
nem vállal hibás gázbekötés esetén, vagy abban az
esetben, ha a közintézményekre vonatkozó specifikus
szabályok az alkalmazás során nem kerültek betartásra.
- A BERENDEZES KIZAROLAG SZABADBAN, VAGY
IGEN JOL SZELLOZTETETT HELYEN HASZNALHATO.
Jòl szelloztetett helynek tekintendo az a tèr, mely teljes
feluletènek legalàbb 25%-a nyitott.
A teljes felulet a falak feluletènek osszege.
- Ne helyezzen ès ne hasznàljon a berendezès kozelèben ben-
zint, vagy egyèb gyùlèkony folyadekokat ès pàrolgò anyagokat.
A berendezès koruli 60 cm-es korzetben semmifèle gyu-
lèkony anyag nem megengedett.
- Ne mozdìtsa ki helyzetèbol a mukodèsben lèvo beren-
dezèst , ès vìzszintes feluleten hasznàlja azt.
- Propàn-gàz hasznàlatàt javasoljuk.
- Ne alkalmazzon butàn- gàzt mindaddig, amìg a homèr-
sèklet nem èri el az 5 celsius fok èrtèket.
FFIIGGYYEELLEEMM
: A berendezès megkozelìtheto rèszei (para-
bol) nagyon melegek lehetnek. Ne engedje, hogy kis-
gyerekek tartòzkodjanak a berendezès kozelèben.
- Eros szèllokèsek a berendezèst feldonthetik. Szèlvihar
esetèn kulonos figyelmet kell fordìtani a berendezès szi-
làrd helyzetènek biztosìtàsàra.
- Gàzszag èszlelèse esetèn:
4 Zàrja el a gàzt (a palack csapjànak, vagy a nyomàsc-
sokento foganytùjànak segìtsègèvel)
4 Oltsa el teljesen a làngot
4 Amennyiben a szag tovàbbra is èrezheto, kapcsolja le
a palackròl a nyomàscsokkentot, a palackot tegye ki
szabad tèrre ès kontaktàlja a palack viszonteladòjàt.
Ujboli hasznàlatbavètel elott a berendezèst meg kell
vizsgàlni, ès rendbe kell hozni.
- Hasznàlat utàn mindig zàrja el a gàzt a palack csapjànak
ès/vagy a nyomàscsokkento foganytùjànak segìtsègèvel.
A
SUN FORCE és SUN FORCE L
modellek 6 kg-is kisz-
erelésû bután vagy propán töltetû palackról, a
SUN
FORCE
+
és SUN FORCE L
+
modellek 6 - 15 kg töltetû
palackról üzemelnek. A gázpalackra megfelelõ
kialakítású nyomásszabályzót kell szerelni (lásd a fenti
utasításokat).
Kizàròlag a gyàrtò àltal meghatàrozott tipusù gàz ès
gàzpalack hasznàlata engedèlyezett.
A minden èghajlati viszony kozotti optimàlis teljesìtmèny
elèrèse èrdekèben elsosorban propàn-gàz alkalmazàsàt
ajànljuk.
Ez a futoberendezès olyan 1,25 m hosszùsàgù rugalmas
gàztomlovel mukodtetendo, mely (megfeleloen az èrvè-
nyben lèvo nemzeti rendelkezèseknek) butàn- vagy pro-
pàn-gàzzal valò hasznàlatra rendeltetett (BS, UNE, UNI,
stb.).
51
1) FONTOS  Távolítsa el az összes alkatrészt a csomagolásból, és azonosítsa õket a mellékelt összeszerelési rajzok alapján.
2) Kövesse az utasításokat, és szerelje össze a készüléket a rajzoknak megfelelõen:
Sun Force - Sun Force L
: 1  4. és 9 -23. ábrák /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: 1  9. és 11  23. ábrák
A tomlot ki kell cserèlni, amennyiben azon kopàs, vagy
repedezès jelei làthatòk, vagy ha megrongàlòdott . Nem
szabad tùlfeszìteni, vagy csavarni.
Tàvol tartandò minden olyan helytol, mely felmelegedhet.
A vizsgálatot szabad téren, nyílt lángtól és gyúlékony
anyagtól távol kell elvégezni. Dohányzás és nyílt láng
használata tilos. Ne használjon lángot a szivárgás
helyének megállapításához.
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a gomb az OFF (ki)
állásban van (OFF állás a radiátor és - állás az
égõfej esetében).
- Csavarja fel a tasakban található fúvókát (az alátéttel
együtt) a készülék gázbemeneti nyílására.
- Csavarkulccsal lazítsa meg a készülék bemeneti csat-
lakozóját, majd egy másik kulccsal szorítsa meg, vagy
lazítsa meg a rögzítõelemet.
- A flexibilis csövet tolja a gázradiátor és a regulátor
fúvókájára anélkül, hogy a flexibilis csövet a csõbe
tenné.
- Rögzítse a flexibilis csövet csõbilinccsel a gázradiátor
felõli oldalon.
- A regulátor felõli oldalon ne rögzítse a csõbilincset.
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a regulátor alátétje
megfelelõ állapotban van, majd rögzítse a regulátort a
gázpalackhoz.
- Nyissa meg a gázcsapot (a palackon levõ szelep, (13A
ábra) vagy a regulátor fogantyúját (13B ábra)) és nyom-
ja le a regulátor gombját, ha van ilyen (a regulátor
használati utasításának megfelelõen).
- Vigye fel a gázszivárgást ellenõrzõ anyagot a palack, a
regulátor, a flexibilis csõ és a radiátor csatlakozási pon-
tjaira, miközben a gombok OFF (ki) állásban vannak.
- Ha az anyagon buborékok jelentkeznek, gázszivárgás
áll fenn.
- A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg a regulá-
tor vagy a fúvóka anyacsavarját, és ellenõrizze hogy a
csõ megfelelõen van-e felhelyezve.
: SOHA NE HASZNÁLJA AZ UDVARI
GÁZRADIÁTORT, HA GÁZSZIVÁRGÁST ÉSZLEL.
- Kapcsolja be a gázellátást a palackon levõ szelep, vagy
a regulátor fogantyú megnyitásával.
- Ha nem észlel szivárgást, csatlakoztassa szét a flexi-
bilis csövet és a regulátort.
- A készülék égõfejét helyezze egy alacsonyan fekvõ
asztalra, és keresse meg a bemeneti gázcsatlakozást.
- Csúsztassa a flexibilis csövet a csonkra, és rögzítse az
égõfejet is.(12. ábra)
- Nyomja a flexibilis csövet a regulátor csatlakozásra,
majd szorítsa meg a csõbilincset.
- Nyissa meg a gázt (a palackon levõ szelep, (13A ábra)
vagy a regulátor fogantyúját (13B ábra)) és nyomja le a
regulátor gombját, ha van ilyen (a regulátor használati
utasításának megfelelõen).
- Vigye fel a gázszivárgást ellenõrzõ anyagot a palack, a
regulátor, a flexibilis csõ és a radiátor csatlakozási pon-
tjaira, miközben a gombok zárt állásban vannak.
- A 4-1. bekezdés szerint ellenõrizze a szivárgást.
- Allitsa le a gàzt (a palack csapjàval ès/vagy a nyo-
màscsokkento fogantyùjàval).
HU.qxp 08/12/2005 11:26 Page 1
- Nyomja le a rögzítõelemet (A) és vegye ki a gyújtókazettát
(14) a házból, miközben azt a kezében tartja, ügyelve arra,
nehogy elszakadjon a vezeték.
- Fordítsa meg a kazettát és vegye ki a régi elemet (ha volt
benne).
- Helyezze be az elemet (LR 03 / AAA) a házba az ott látható
polaritás-jelzésnek megfelelõen (A + sarkot a + részhez, a
- sarkot a - részhez).
- Helyezze vissza a gyújtókazettát (14), megbizonyosodva
arról, hogy megfelelõen rögzül a helyére.
ÚÚttmmuuttaattóó aazz eelleekkttrroonniikkuuss ggyyúújjttááss kkéésszzlleettéénneekk öösssszzeeáállllííttáássáá
--
hhoozz ééss uujjrraahhaasszznnoossííttáássááhhoozz::
A kimerült elemeket ne dobja a kukába. Az újrahasznosításra
szánt konténerbe dobja.
AA kkéésszzüülléékk áárrttaallmmaattllaannííttáássaa eellõõtttt aazz eelleemmeekkeett vveeggyyee kkii bbeellõõllee..
Az újrahasznosítási jelzés azt jelenti, hogy a készülé-
ket elválasztott hulladékgyûjtés keretein belül kell
hasznosítani. A terméket az élettartama végén megfe-
lelõ módon semmisítse meg. A terméket ne helyezze a
nem osztályozott kommunális hulladékok közé. A ter-
méket ne hagyja a szabad természetben és ne éges-
se el: a villamos és elektromos készülékek veszélyes
anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják a ter-
mészetet és negatív hatással lehetnek az emberi szer-
vezetre. Ha meg szeretne szabadulnia készüléktõl,
szállítsa el azt egy speciálisan erre a célra épült hulla-
dékhasznosító központba (gyûjtõhelyre). Bõvebb
információkhoz a helyi hivatalokban juthat. Az osztá-
lyozott hulladékgyûjtés lehetõvé teszi az anyagok újra-
hasznosítását vagy a hulladékban található újrahasz-
nosítható anyagok egyéb felhasználását.
- Nyissa meg a gázt a gázpalack szelep (13-A ábra) vagy a reg-
ulátor kar (13-B ábra) használatával, illetve nyomja be a reg-
ulátor gombját, ha szükséges.
- A kezelõgomb (21) óramutató járásával ellentétes irányba,
szélsõállásig történõ elfordításával kapcsolja be a radiátort.
- Nyomja le a gyújtógombot (B) és ezzel egyidejûleg nyomja
meg a kezelõgombot (21).
- Ahogy meggyullad a gáz, engedje el a gyújtógombot, de
további 15 másodpercig tartsa lenyomva a kezelõgombot
(21).
- Engedje el a kezelõgombot, és az égõfej nem alszik el.
- Ha az égõfej elalszik, ismételje meg a begyújtási eljárást.
- Az, hogy az elso hasznàlatot kovetoen az ègetoszerkezet ros-
tèlya megfeketedik termèszetes, ès az elszìnezodès nem
csokkenti a szerkezet teljesìtmènyèt.
- Az elõzõ fejezetben leírtak szerint végezze a folyamatot, de a
gyújtógomb lenyomása helyett helyezzen égõ gyufát (C) a
radiátor hálójának felsõ széléhez.
- A begyújtás után vegye el a gyufát.
- A minimum fûtési szint beállításához fordítsa az óramutató
járásával ellenkezõ irányba a gombot a csökkentet átfolyás (-
) állásba.
- Fordítsa a gombot (21) az óramutató járásával megegyezõ
irányba az OFF (ki) állásba.
: Az udvari radiátor két biztonsági beren-
dezéssel van ellátva
1)A lángellenõrzõ eszköz automatikusan megszakítja a gázel-
látást, ha a láng elalszik.
2)A dõlésgátló eszköz automatikusan kikapcsolja a radiátor
gázellátását, ha annak szöge a függõlegestõl számított 45°-
nál nagyobb, vagy ha a szél ledöntötte a földre.
A kényelmes használat érdekében a reflektort (22) úgy lehet
pozícionálni, hogy a hõ a kívánt irányba áramoljon.
A REFLEKTORT (22) NE ÉRINTSE MEG PUSZTA KÉZZEL,
MERT IGEN FORRÓ LEHET. Használja a fogantyút (23) a fen-
trõl lefelé irányuló függõleges mozgatáshoz. Ha eléri a kívánt
pozíciót, engedje el a fogantyút.
- MINDIG HASZNÁLJA A FOGANTYÚT A REFLEKTOR
MOZGATÁSÁHOZ, vagy helyezze vízszintes helyzetbe azt.
: A fogantyú felemelésével soha ne haladja meg
a vízszintes helyzetet
Védje az égõfejet a széltõl, és különösen begyújtáskor fordítsa
úgy a készüléket, hogy a reflektor árnyékolja a széltõl.
- A REFLEKTORT (22) NE ÉRINTSE MEG PUSZTA KÉZZEL,
MERT IGEN FORRÓ LEHET. Használja a fogantyút (23) a
fentrõl lefelé irányuló függõleges mozgatáshoz. Ha eléri a
kívánt pozíciót, engedje el a fogantyút.
- MINDIG HASZNÁLJA A FOGANTYÚT A REFLEKTOR
MOZGATÁSÁHOZ, vagy helyezze vízszintes helyzetbe azt.
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a palackon levõ szelep és a
regulátor karja zárt állásban van.
- Emelje fel a gázpalack fedelét (12) és helyezze azt a
tartóhorogra (13), hogy a gázpalackit ki lehessen venni (10.
ábra).
- Csatlakoztassa szét a regulátort és a gázpalackot.
- Vegye ki a gázpalackot az udvari radiátor keretébõl
- Helyezze be az új gázpalackot.
- Csatlakoztassa a regulátort a gázpalackhoz (ellenõrizze a
regulátor tömítését).
- Vegye le a gázpalack fedelét a rögzítõhorogról, és szerelje
vissza. A nyílást a regulátorral szemben helyezze el.
- Tilos a palacktartó szellõzõnyílásainak elzárása.
- Ellenõrizze a rugalmas csõ állapotát.
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a palackon levõ szelep zárt
állásban van.
- Engedje fel a 4 rögzítõhorgot és vegye le a fedelet (8) a
palackról (8-b ábra).
- Csatlakoztassa szét a regulátort és a gázpalackot.
- Vegye ki a gázpalackot az udvari radiátor keretébõl
- Helyezze be az új gázpalackot.
- Csatlakoztassa a regulátort a gázpalackhoz (ellenõrizze a
regulátor tömítését).
- Szerelje vissza a fedelet (8) és rögzítse a horgokat (8-a ábra).
- Tilos a palacktartó szellõzõnyílásainak elzárása.
- Ellenõrizze a rugalmas csõ állapotát.
- BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A RADIÁTOR
KIHÛLT, ÉS KI VAN KAPCSOLVA.
- Emelje fel (A) a hengert (17) és fordítsa el egy negyed fordulattal.
- Csúsztassa a harisnyát (16) az égõfejre úgy, hogy a legnagy-
obb átmérõjû lyuk lefelé nézzen. A perem nyílását igazítsa az
égõn levõ horonyba (B).
- Helyezze vissza a kart (17) eredeti helyzetébe, majd a haris-
nya felsõ nyílását igazítsa a henger rovátkájába (C).
52
HU.qxp 08/12/2005 11:26 Page 2
53
- NE NYISSA MEG A GÁZT, és nyílt lánggal (öngyújtóval vagy
gyufával) gyújtsa meg a harisnyát.
- Hagyja kiégni  a füst feketérõl fehérre vált, ha teljesen kiég.
- (A) Helyezze a burát (18) a megfelelõ helyzetbe (B), majd
helyezze fel a sapkát (19) a lámpaburára. (17. ábra).
: További tanács:
- Ha a radiátor nem üzemel, nyissa meg a gázt (gázpalack
szelep vagy regulátor kar).
- Nyissa meg a gázt a kezelõgomb (20) óramutató járásával
ellentétes irányba történõ 1/4 fordulatnyi elforgatásával. (a +
jelzés felé)
- Nyomja le és tartsa nyomva a gyújtógombot (B) amíg a lámpa
ki nem gyullad. Ezután engedje el a gombot.
- Ha több kísérletre sem sikerül begyújtani a lámpát,
ellenõrizze, van-e gáz a palackban.
- Égõ gyufával vagy öngyújtóval (C) gyújtsa be a lámpát az
üveg és a fedél közti részen, majd lassan növelje a gázny-
omást a kezelõgomb (20) óramutató járásával ellentétes
irányba történõ forgatásával.
- A lámpa fényerejét a kezelõgomb (20) lassú forgatásával
lehet szabályozni a + vagy  -  jelölések irányába.
- Zárja el a szelepet a kezelõgomb (20) teljesen óramutató
járásával megegyezõ irányba történõ elforgatásával. (a nyíl
-  irányába).
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A RAIDÁTOR
KIHÛLT, ÉS KI VAN KAPCSOLVA.
- Vegye le a fedelet (19) a bura tetejérõl (18).
- Vegye le a törött burát, ügyelve a saját testi épségére.
- Helyezze be az új burát, és tegye fel rá a fedelet (17. ábra).
Lásd a A gázizzóharisnya felszerelése bekezdést.
- Évente egyszer ellenõrizni kell a csõ állapotát (a csõ nem ren-
delkezik szavatossági idõvel).Ehhez tegye az alábbiakat:
4Csatlakoztassa szét a regulátort a gázpalacktól,
4 Távolítsa el a kezelõgombokat (20) és (21),
4 Helyezze függõleges pozícióba a reflektort,
4 Csavarja ki az 5 csavart (25) 22. ábra és vegye le a
peremet,
4 Láthatóvá válik a flexibilis csõ.
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a flexibilis csõ mentes az
elhasználódás jeleitõl, mint pl. repedések, vágások vagy
égési sérülések.
- Ha a csõ sérült, vigye vissza a gázradiátort a kereskedõtõl,
akitõl vásárolta.
- Ha nincs sérülés, helyezze vissza a peremet, majd rögzítse
az 5 csavarral (25).
- Havonta egyszer ellenorizze a rugalmas tomlo àllapotàt, ès
amennyiben annak kopàsàt èszleli, vagy repedezèseket vesz
èszre, cserèlje ki a tomlot.
- A rugalmas tomlot azonos hosszùsàgù ès minosègu tomlovel
kell kicserèlni.
- A rugalmas tomlo cserèjèt az egyes orszagok szerint fentebb
meghatàrozott idoszakoknak megfeleloen kell vègrehajtani.
- A 4. bekezdésnek megfelelõen a szivárgás-ellenõrzést is el
kell végezni.
Csak akkor vigye a tárlóhelyiségbe a radiátort, ha az teljesen
kihûlt:
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a gázpalacknál teljes el van-e
zárva a gázellátás (a gázpalack szelepe vagy a regulátor
karja zárt állásban van).
- : A radiátort és a gázpalackot hûvös, zárt és jól szel-
lõzõ helyen tárolja.
VESZÉLY: a készüléket mindig gyermekektõl távol tárolja, és
soha ne pincében vagy padláson.
A propán gázpalackokat mindig kint, jól szellõzõ helyen,
lakóépülettõl távol kell tárolni.
- Ha hosszabb ideig tárolja az udvari gázradiátort:
4vegye le a radiátorról a gázpalackot,
4 helyezze a reflektort függõleges helyzetbe, és takarja le,
nehogy a pókok az égõfej nyílásaiban jussanak (pókhálók
esetén nagy lángnyelvek csaphatnak ki a radiátorból).
- Ha a fúvókák bedugulnak (a palackban még van gáz, de a
radiátort nem lehet begyújtani), ne kísérelje meg õket kitisztí-
tani, hanem vigye vissza a radiátort ahhoz a kereskedõhöz,
ahol vásárolta.
A garancia a vásárlás napjától kezdõdõen 2 éven keresztül biz-
tosítja a termék alkatrészcseréjét és javítását, nem terjed ki
azonban a termék visszaszállítására, melynek költsége a
fogyasztót terheli. A garancia abban az esetben alkalmazandó,
ha az átadott termék a rendelésnek nem megfelelõ, vagy hibás,
valamint ha ahhoz mellékelve van egy a vásárlás dátumát
igazoló  okmány (pl. számla, vagy a pénztár által kiadott
csekk). A terméket teljes egészében, épen és nem szétszerelt
állapotban kell az egyik egyeztetett szerviz cimére eljuttatni,
mellékelve az észlelt probléma leírását. A reklamáció tárgyát
képezõ termék megjavításra, vagy kicserélésre kerülhet, ára
részben vagy esetleg egészben visszatéríthetõ. A garancia
semmisnek tekintendõ abban az esetben, ha (i) a termék
károsodását helytelen alkalmazás vagy tárolás, (ii) helytelen-,
vagy a használati utasításban feltüntetettõl eltérõ karbantartás
, (iii) esetleg nem kívánt harmadik személy általi javitás,
módosítás, vagy karbantartás okozta, (iv) továbbá ha nem ere-
deti csere-alkatrészek alkalmazására került sor.
MEGJEGYZÉS: a termék üzleti célból történõ használatára
nem terjed ki a garancia.
Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyé-
hez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefo-
náljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak.
Web site: www.campingaz.com
HU.qxp 08/12/2005 11:26 Page 3
1. Za vau sigurnost
- Paljivo procitajte ove instrukcije prije montiranja i utili-
zacije vaeg aparata. Sacuvajte je paljivo i konsultiraj-
te je svaki put kad imate potrebu.
- Koritenje ovog aparata u potpuno zatvorenim prostori-
jama moe biti opasno i ZABRANJENO JE.
- Aparat mora biti instaliran prema instrukcijama i lokal-
nim regulacijama narucito kada je rijec o instalaciji i
koritenju u mjestima gdje se nalaze ljudi.
- Application des Gaz odbacuje svaku odgovornost u
sluèaju kvarova na instalaciji ili nestruènog koriæenja
kao posledice nepotovanja pravila specifiènih za javne
ustanove.
- OVAJ APARAT MORA SAMO BITI KORITEN POD
VEDRIM NEBOM ILI U IROKO PROVJETRAVANOM
MJESTU.
Provjetravano mjesto mora imati minimalno 25% otvo-
rene ukupne povrine.
Ukupna povrina je suma povrine zidova.
- Ne stavljajte i ne upotrebljavajte benzin ili druge tecnos-
ti ili pare u plamenu pokraj vaeg aparata. Nikakvo
zapaljivo sredstvo ne smije biti u raju od 60cm okolo
aparata.
- Ne pomjerajte aparat kad on radi i koristite ga na hori-
zontalnom tlu.
- Mi vam preporucujemo da koristite Propan.
- Ne koristite snabdjevanje Butanom kada je temperatura
manja od 5°C.
UPOZORENJE: Dostupni dijelovi (parabola) mogu biti
jako vruci. Kaite maloj dijeci da im se ne pribliavaju.
- Jaki naleti vjetra mogu sruiti aparat.
Kada snaan vjetar pue trebate narucito posvetiti
panju da se aparat ne zamaha.
- U slucaju smrada plina :
4 Zatvorite dovod plina ( slavine boce ili ventil za dovod
regulatora).
4 Ugasite plamen
4 Ako je smrad jo uvijek prisutan, iskljucite regulator
boce , stavite bocu pod vedro nebo i obavijestite vaeg
prodavaca.
Aparat mora biti pregledan i popravljen prije ponovnog
koritenja.
- Poslije koritenja, uvijek zatvorite plin sa slavinom boce
i/ili ventil za dovod regulatora.
2. Plins
ki cilindar
Modeli
SUN FORCE i SUN FORCE L
osmiljeni su za rad na
butan- ili propan-cilindrima od 6 kg.; modeli
SUN FORCE
+
i SUN FORCE L
+
osmiljeni su za rad na cilindrima od 6 kg
do 15 kg. Cilindar treba pripojiti pomoæu kompatibilnog
regulatora (pogledajte stranicu 2 o plinu i koritenju pri-
tiska).
Koristite samo vrstu plina i boce koje vam je fabrikant
preporucio.
Za optimalnu proizvodnju u svim klimatskim kondicijama,
mi vam preporucujemo da je bolje koristiti Propan.
3. Gibl
jiva plinska cijev
Ovaj aparat za grijanje terasa treba se koristiti sa sav-
itljivom cijevi od 1,25m sa Butanom i Propanom prema
tekucim nacionalnim regulisanjima (BS, UNE, UNI, i tako
dalje... ).
54
1 Sastavljanje
Slijedite redoslijed sastavljanja usporedno prateæi tekst i prospekt s ilustracijama.
1) VANO  Sve dijelove izvadite iz paketa i prepoznajte ih prema priloenim dijagramima za sastavljanje.
2) Slijedite upute i sastavljajte dijelove prema redoslijedu prikazanom u nacrtu:
Sun Force Sun Force L
: slike 1 do 4 i 9 do 23 /
Sun Force
+
- Sun Force L
+
: slike 1 do 9 i 11 do 23.
2 Sigurnost
On se treba promjeniti ako je otecen, star ili sa pukoti-
nama. Nemojte ga vuci ili savijati. Sklonite ga od svih
dijelova koji su topli.
4.Pr
ovjera istjecanja plina
Radite na otvorenom, daleko od bilo kakvih zapaljivih
tvari ili otvorenog plamena. Nemojte puiti. Za otkrivanje
moguæeg istjecanja plina nemojte koristiti plamen.
4-1. Prije prièvræivanja glave na cijev (6).
- Pazite na to da je kontrolna dugmad u zatvorenom
poloaju - OFF (OFF za grijaè i - za svjetiljku).
- Navijte trcaljku (s njenom podlonom ploèicom), koji je
u vreæici s vijcima na cijevi dovoda plina u ureðaj.
- Pomoæu kljuèa pridrite usisni spoj ureðaja i drugim
kljuèem pritegnite ili otpustite krajnji dio.
- Gibljivu cijev nataknite na trcaljku na grijaèu i regulator,
ali tako da ne uguravate cijevi jednu u drugu.
- Prièvrstite stezaljku na gibljivoj cijevi na zavretku gri-
jaèa.
- Nemojte uèvræivati stezaljku cijevi na kraju na kojem je
regulator.
- Provjerite je li brtva regulatora na mjestu i u dobrom
stanju, te prièvrstite regulator na plinski cilindar.
- Otvorite dovod plina (ventil na cilindru (slika 13A) ili
poluga na regulatoru (slika 13B) te, prema potrebi, pri-
tisnite dugme za ponitavanje na regulatoru (u skladu s
uputama za regulator).
- Nanesite otopinu za provjeru istjecanja plina na spojeve
cilindra/regulatora/gibljive cijevi/grijaèa, pazeæi da je
kontrolno dugme i dalje u poloaju OFF (zatvoreno).
- Ako se na otopini pokau mjehuriæi, plin istjeèe.
- Za zaustavljanje istjecanja plina pritegnite vijak na reg-
ulatoru ili trcaljki i provjerite je li cijev pravilno spojena.
OPASNO: AKO PLIN ISTJEÈE, NIPOTO NEMOJTE
KORISTITI GRIJAÈ.
- Zatvorite dovod plina pomoæu ventila na cilindru ili
poluge regulatora.
- Ako niste otkrili istjecanje plina, odpojite gibljivu cijev s
regulatora.
- Poduprite glavu ureðaja na niskom stolu i pronaðite spoj
za dovod plina.
- Nataknite gibljivu cijev na tap i prièvrstite glavu ureða-
ja na tap (slika 12).
4-2. Nakon uèvræenja glave na cijev (6)
- Nataknite gibljivu cijev na spoj regulatora i stegnite
stezaljku.
- Otvorite dovod plina (ventil na cilindru (slika 13A) ili
poluga na regulatoru (slika 13B)) te, prema potrebi, pri-
tisnite dugme za ponitavanje na regulatoru (u skladu s
uputama za regulator).
- Nanesite otopinu za provjeru istjecanja plina na spojeve
cilindra/regulatora/gibljive cijevi, dok je kontrolno dugme
u zatvorenom poloaju.
Provjerite ima li tragova istjecanja plina te ih tretirajte na
naèin opisan u odlomku 4-1.
- Zatvorite dovod plina. (slavina boce i/ili komanda regu-
latora).
HR.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1
1. Ugradnja ili zamjena baterije (nije isporuèena) u
kaseti paljenja (slika 14)
- Pritisnite zapon (A) i uklonite cijelu kasetu paljenja (14) iz
njenog kuæita, dreæi je pritom tako da sprijeèite sluèajno
odvajanje poveznog kabela.
- Okrenite kasetu, uklonite staru bateriju (prema potrebi).
- Umetnite bateriju (tip LR 03 / AAA) u njeno kuæite u skladu s
oznakama polariteta (+ na + i - na -).
- Ponovno ugradite kasetu paljenja (14) i pazite na to da je
pravilno gurnete u njeno kuæite.
U
put
e za montau i recikliranje sklopa elektronièkog pal-
jenja:
Ne bacajte ispranjene baterije u ko za smeæe. Odnesite ih u
kontejner koji je namijenjen za reciklaciju.
Prije likvidacije uredjaja izvadite iz njega baterije.
Ovaj simbol reciklacije znaèi da je uredjaj predmet
specijalnog sabira. Nakon isteka ivotnog vijeka
uredjaj mora biti likvidiran na prikladan naèin. Uredjaj
se ne smije odlagati u nerazvrstani komunalni otpad.
Ne odlaite uredjaj nikamo u prirodu niti ga spaljujte:
prisutnost opasnih tvari u elektriènim i elektronskim
uredjajima moe tetiti okoliu i imati eventualne
negativne posljedice na ljudsko zdravlje. Elite li se
rijeiti svoga uredjaja, dopremite ga u centar za pre-
radu otpada koji je osnovan specijalno u ovu svrhu
(sabirni centar). Odgovarajuæe informacije æe vam
pruiti mjesni uredi. Sabir razvrstanog otpada potpo-
mae ponovno koritenje, reciklaciju ili druge oblike
prerade materijala sadranih u otpadu.
2. Uporaba vaeg grijaèa
2-1. Paljenje plamièka uporabom elektronièkog upaljaèa
(slika 19)
- Ako svjetiljka ne radi, otvorite dovod plina pomoæu ventila na
cilindru (slika 13-A) ili poluge regulatora (slika 13-B) te, prema
potrebi, ponitite.
- Ukljuèite grijaè tako to æete okrenuti kontrolno dugme (21) u
smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu sve do kraja.
- Pritisnite dugme upaljaèa (B) i, istovremeno, pritisnite kontrol-
no dugme (21).
- Èim se plamièak upali: otpustite dugme upaljaèa, ali nastavite
drati kontrolno dugme (21) sljedeæih 15 sekunda.
- Otpustite kontrolno dugme: grijaè bi trebao raditi punom
snagom.
- Ako se plamièak ugasi: ponovite postupak paljenja.
NAPOMENA:
- Poslije prvog koritenja, reetka gorionika je crna, ali to je pot-
puno normalno. To ne smanjenjuje njene performanse.
2-2. Ruèno paljenje plamièka (slika 19)
- Postupak zapoènite kako je opisano u prethodnom odlomku,
ali umjesto pritiska na dugme upaljaèa prinesite upaljenu
ibicu (C) gornjem kraju zaslona od isijavanja.
- Èim se plamièak upali, odmaknite ibicu.
2-3. Ugaðanje grijaèa
- Ako grijanje elite ugoditi na minimum: okrenite dugme u
smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu do kraja prema
poloaju smanjenog rada (-).
2-4. Iskljuèivanje grijaèa
- Okrenite dugme (21) u smjeru kretanja kazaljke na satu u
poloaj OFF (iskljuèeno).
NAPOMENA: Grijaè je opremljen dvama sigurnosnim ureðaji-
ma
1)sigurnosni ureðaj pogreka na plamenu automatski
iskljuèuje dovod plina do plamenika grijaèa ako se plamièak
sluèajno ugasi.
2)sigurnosni ureðaj protiv nagnuæa automatski iskljuèuje dovod
plina èitavom grijaèu ako se on nagne pod kutom veæim od
45°u odnosu na okomicu ili ako se prevrne i srui na tlo.
3. Ugaðanje poloaja reflektora (slike 20-21)
Radi poveæanja praktiènosti, reflektor (22) na grijaèu moe se
postaviti u poloaj u kojem æe usmjeravati toplinu u eljenom
smjeru.
NEMOJTE DOTICATI REFLEKTOR (22) GOLIM RUKAMA
JER ON MOE BITI VRLO VRUÆ. Koristite ruèku (23) koja je
za to namijenjena pomièuæi je okomito od vrha do dna: stanite
kad dostignete eljeni poloaj.
- UVIJEK KORISTITE RUÈKU ZA POSTAVLJANJE REFLEK-
TORA U ELJENI POLOAJ ili za vraæanje reflektora u vodor-
avni poloaj.
Napomena: Nemojte prijeæi vodoravni poloaj podiuæi ruèku.
Zatitite plamièak od vjetra tako to æete grijaè okrenuti tako da
vam reflektor slui kao zaslon, posebno tijekom paljenja.
3-1. Postavljanje reflektora u eljeni poloaj (slike 20-21)
- NEMOJTE DOTICATI REFLEKTOR (22) GOLIM RUKAMA
JER MOE BITI VRLO VRUÆ. Koristite ruèku (23) koja je za
to namijenjena pomièuæi je okomito od vrha do dna: stanite
kad dostignete eljeni poloaj.
- UVIJEK KORISTITE RUÈKU ZA POSTAVLJANJE REFLEK-
TORA U ELJENI POLOAJ ili za vraæanje reflektora u vodor-
avni poloaj.
Napomena: nemojte prijeæi vodoravni poloaj podiuæi
ruèku.
4. Uklanjanje i zamjena plinskog cilindra
Prilikom uklanjanja ili zamjene plinskog cilindra, uvijek sve
radnje obavljajte na otvorenom, nikad blizu plamena, izvo-
ra topline ili iskre (cigarete, elektrièni grijaèi, i sl.) te podal-
je od drugih ljudi i zapaljivih tvari.
4-1. Modeli
SUN FORCE / SUN FORCE L
- Pazite na to da ventil cilindra ili poluga regulatora budu u
zatvorenom poloaju.
- Podignite poklopac cilindra (12) i postavite ga s bazom na
kuku draèa (13), kako biste plinski cilindar u potpunosti oslo-
bodili (slika 10).
- Odpojite regulator s plinskog cilindra.
- Uklonite plinski cilindar s baze grijaèa.
- Ugradite novi plinski cilindar.
- Spojite regulator na plinski cilindar (provjerite brtvu na regula-
toru).
- Otkaèite poklopac cilindra i ugradite ga na bazu, postavite
pristupni otvor nasuprot regulatoru.
- Ne blokirajte otvore za ventilaciju na spremniku za bocu.
- Provjerite stanje dovodnog crijeva.
4-2. Modeli
SUN FORCE
+
/ SUN FORCE L
+
- Provjerite je li ventil cilindra u zatvorenom poloaju.
- Otpustite 4 kuke i uklonite prednji poklopac (8) s cilindra (slika
8-b).
- Odpojite regulator s plinskog cilindra.
- Uklonite plinski cilindar s baze grijaèa.
- Ugradite novi plinski cilindar.
- Spojite regulator na plinski cilindar (provjerite brtvu regutora).
- Vratite prednji poklopac (8) i zakaèite za kuke (slika 8-a).
- Ne blokirajte otvore za ventilaciju na spremniku za bocu.
- Provjerite stanje dovodnog crijeva.
5. Ugradnja mreice ika. (slika 15) (samo modeli sa
svjetiljkom, mreica: M)
- PAZITE NA TO DA GRIJAÈ BUDE HLADAN I ISKLJUÈEN.
- Podignite (A) sponu (17) za èetvrt okretaja i poduprite.
- Spustite mreicu (16) na plamenik, tako da otvor najveæeg
promjera bude okrenut prema dolje; otvor rukavca u pot-
punosti umetnite u utor (B) na plameniku.
- Vratite sponu (17) u njen poèetni poloaj i umetnite gornji otvor
mreice u utor (C) u sponi.
5-1. Paljenje mreice (slika 16) (obavljajte radnje na
otvorenom):
- NEMOJTE UKLJUÈIVATI DOVOD PLINA, primaknite plamen
(cigaretu, upaljaè ili ibice) mreici.
- Pustite da plamen sam dogori dim koji proizvodi promijenit
æe boju od crne do bijele kad u potpunosti izgori.
- (A) Postavite kuglu (18) na mjesto i (B) zakaèite kapicu (19) na
kuglu (slika 17).
6.Uporaba svjetiljke (slika 18) (samo modeli sa
svjetiljkom)
VANO: Dodatni savjet:
55
3 - Rad i servisiranje
HR.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2
56
UPOZORENJE: Nakon to mreica ika dogori, postaje
vrlo lomljiva  nemojte je doticati jer æe lako puknuti.
- Nemojte svjetiljku upotrebljavati s potrganom mreicom
ika, jer moe puknuti staklo. Zamijenite je iskljuèivo s
originalnim Campingaz® mreicom ika.
- Uklonite oteæenu mreicu ika i oèetkajte ostatke, zatim
postupite kako je opisano u odlomku Ugradnja mreice
ika i Paljenje mreice ika.
6-1. Paljenje svjetiljke uporabom elektronièkog upaljaèa
- Ako plamenik grijaèa ne radi, otvorite dovod plina (ventil cilin-
dra ili poluga regulatora).
- Pustite plin tako to æete okrenuti kontrolno dugme (20) u
smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu, za oko 1/4
okretaja (prema +).
- Pritisnite dugme upaljaèa (B) dok se svjetiljka ne upali, zatim
otpustite dugme.
- Ako ne uspijete u nekoliko pokuaja, provjerite ima li u cilindru
plina.
6-2. Ruèno paljenje svjetiljke
- Prinesite upaljenu ibicu ili upaljaè za cigarete (C) otvoru
izmeðu stakla i kapice, zatim postupno poveæavajte dovod
plina okreæuæi kontrolno dugme (20) u smjeru suprotnom od
kretanja kazaljke na satu.
6-3. Ugaðanje jasnoæe
- Moete ugoditi jasnoæu svjetiljke polako okreæuæi kontrolno
dugme u smjeru + ili -.
6-4. Gaenje svjetiljke
- Zatvorite ventil tako to æete okrenuti dugme (20) u smjeru
kretanja kazaljke na satu do kraja (smjer strelice -).
7. Zamjena kugle
PAZITE NA TO DA GRIJAÈ BUDE HLADAN I ISKLJUÈEN.
- Uklonite kapicu (19) s vrha kugle (18).
- Uklonite slomljenu kuglu, pazeæi na to da se ne ozlijedite
otrim dijelovima.
- Ugradite novu kuglu i zakaèite kapicu na vrh (slika 17).
8. Uklan
janje mreice ika
Pogledajte odlomak Ugradnja mreice ika.
9. Odra
vanje
9-1. Provjera gibljive cijevi izmeðu ventila i plamenika gri-
jaèa
- Jednom godinje provjerite stanje cijevi (koja nema ogranièeni
vijek trajanja). Kako biste to uèinili:
4Odpojite regulator s cilindra,
4Uklonite kontrolnu dugmad (20) i (21),
4Postavite reflektor okomito,
4Odvijte 5 vijaka (25)  slika 22  i uklonite prirubnicu,
4Pojavljuje se gibljiva cijev.
- Provjerite ima li na gibljivoj cijevi kakvih oteæenja, kao to su
pukotine, porezotine ili opeèena mjesta.
- Ako na cijevi postoje bilo kakva oteæenja, vratite grijaè
dobavljaèu.
UPOZORENJE: NEMOJTE POKUAVATI SAMI ZAMIJENI-
TI OVU CIJEV
- Ako nema oteæenja, ponovno ugradite prirubnicu i osigurajte
je pomoæu 5 vijaka (25).
9-2. Gibljiva cijev izmeðu regulatora i glave grijaèa
- Provjerite jednom mjesecno stanje savitljive cijevi i
- promjenite je ako je stara ili sa pukotinama.
- Savitljiva cijev treba biti promjenjena novom cijevi iste duine
i istog kvaliteta.
- Savitljiva cijev treba se promjeniti prema gore naglaenim
razdobljima I zemljama.
- provedite provjeru istjecanja plina u skladu s odlomkom 4.
10. Skladitenje i problemi pri radu
Grijaè skladitite samo kad je sasvim ohlaðen:
- Provjerite je li dovod plina dobro zatvoren na plinskom cilindru
(ventil cilindra ili poluga regulatora u zatvorenom poloaju).
- VANO: Grijaè i plinski cilindar skladitite u hladnom, suhom
i dobro prozraèivanom prostoru. OPASNOST: ureðaj uvijek
drite izvan dohvata djece, nikad ga ne ostavljajte u podrumu
ili suterenu. Cilindre s plinom propanom treba drati vani, u
dobro prozraèivanom prostoru, podalje od nastanjenih zgrada
i njihovih prateæih prostora.
- Za dulje skladitenje grijaèa:
4 Uklonite cilindar s grijaèa,
4 Reflektor postavite u okomiti poloaj i zatitite ga pokrovom
kako biste sprijeèili da pauci uðu u cijev plamenika (pauèina
moe stvoriti dugi plamen na plameniku).
- U sluèaju da se mlaznice zaèepe (u cilindru ima plina, ali se
grijaè neæe upaliti), nemojte ih pokuavati odèepiti, nego
odnesite grijaè svom dobavljaèu.
11. Uv
jeti jamstva
Proizvod koristi pravo na na ukupnu garanciju za dijelove
tijekom 2 godine od datuma kupnje, s izuzetkom trokova
povrata proizvoda koje snosi korisnik. Garancija vrijedi u sluèa-
ju da dostavljeni proizvod ne odgovara naruèenom proizvodu ili
ukoliko je proizvod manjkav, a reklamacija je popraæena potvr-
dom sa datumom kupnje (npr. Faktura, blagajnièki raèun).
Proizvod se mora vratiti franco, kompletan i nerasklopljen, u
jedan od ovaltenih servisnih centara, a u reklamaciji mora biti
opisana priroda ustanovljenog problema. Proizvod koji je pred-
met rekamacije moe se popraviti, zamijeniti ili izdati povrat
novaca u cijelosti ili dijelom. Garancija je nevaeæa i ne prim-
jenjuje se ukoliko je teta nastala uslijed (i) neispravne uporabe
ili neprikladnog skladitenja proizvoda, (ii) nepravilnog
odravanja proizvoda ili nepridravanja uputa za uprabu, (iii)
popravka, preinake, ili neodgovarajuæeg odravanja prioizvoda,
(iv) uporabe neodgovarajuæih rezervnih dijelova koji nisu
proizvod odgovarajuèeg proizvoðaèa.
NAPOMENA: ovo jamstvo ne pokriva poslovnu (profesionalnu)
uporabu proizvoda.
Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhe-
lyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, tele-
fonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak.
Web site: www.campingaz.com
RRééaalliissaattiioonn SSttéé AADDGG CCAAMMPPIINNGGAAZZ -- 1122//0055
HR.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Campingaz Funforce bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Campingaz Funforce in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info