UPUTA ZA KORIŠTENJE
Snaga : 91 g/h (1,25 kW) - injektor n° 008505
Kategorija: izravni pritisak butana
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj uređ aj Campingaz® Camping Micro Plus .
A - UPOZORENJE: BUDITE OPREZNI KAD KORISTITE PLIN!
Cilj ovih uputa je omogućiti vam ispravno i sigurno korištenje vašeg uređaja Campingaz® Camping Micro
Plus.
Pažljivo ih proč itajte kako biste se upoznali s uređajem prije nego što sastavite njegov plinski dio.
Poštujte ove upute i sigurnosne savjete koji se nalaze na plinskim bocama Campingaz® CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Nepridržavanje tih uputa može biti opasno za korisnika i
njegovu okolinu.
Čuvajte ove upute za korištenje na sigurnom mjestu kako biste ih mogli konzultirati u slučaju
potrebe.
Ovaj uređaj koristi se isključivo s Campingaz® plinskim bocama CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470
PLUS. Korištenje drugih posuda s plinom može biti opasno.
Društvo Application Des Gaz nije odgovorno u slučaju uporabe plinskih boca bilo koje druge
marke.
Ovaj uređaj treba upotrebljavati samo u dovoljno prozračenim prostorima (najmanje 2 m
3
/h/kW) i
treba biti udaljen od zapaljivih materijala.
Nemojte koristiti uređaj koji curi, koji loše radi ili je u lošem stanju. Odnesite ga u trgovinu gdje ste
ga nabavili i prodavač će vam dati obavijesti o najbližem servisu.
Uređaj nemojte prepravljati ni koristiti ga za radnje kojima nije namijenjen.
B - POSTAVLJANJE
POSTAVLJANJE PLINSKE BOCE CAMPINGAZ® CV 300 PLUS
(Ako je postavljena prazna plinska boca pročitajte odjeljak D : “Skidanje plinske boce”)
Pri postavljanju ili uklanjanju plinske boce, uvijek budite u zračenom prostoru, najbolje pod vedrim
nebom i nikada blizu vatre, izvora topline ili iskrenja (cigareta, električni uređaji itd.), daleko od drugih
osoba i zapaljivih materijala.
PUNJENJE CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS IMA VENTIL, I MOŽE SE SKINUTI SA
APARATA KAKO BI SE OLAKŠAO TRANSPORT ČAK I KAD NIJE PRAZAN I POSTAVITI NA DRUGE APARATE IZ
GRUPE CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS KOJE FUNKCIONIRAJU ISKLJUČIVO SA
TIM PUNJENJEM.
a) Provjerite da je ulazak plina dobro zatvoren okreć ući polugu vratašcima za podešavanje (1) u smjeru
kazaljki na satu (smjer “-” strelice). Dobro zatvorite vratašca kako biste osigurali zatvaranje plina.
b) Uchopte př ístroj ( pozor: muže být horký!), pak jemně zašroubujte náplò do přístroje otáč ením ve směru
hodinových ruč icěk, až uslyšíte “klapnutí” (přibližně při šestém otoč ení) (obr. 2). Neotáč ejte náplní dále:
riskujete poškození ventilu.
Uređaj je spreman za rad.
Ako dođe do curenja (miris plina prije otvaranja slavine), odmah uređaj iznesite izvan prostorije, na dobro
zračeno mjesto, bez izvora vatre, kako biste mogli potražiti mjesto curenja i zaustaviti ga. Ako želite
provjeriti nepropusnost vašeg uređaja, učinite to na otvorenom. Ne tražite curenje pomoću vatre, koristite
tekućinu za otkrivanje curenja plina.
C - UPORABA KUHALA
Nekoliko dodatnih savjeta:
Vaš uređaj koristite na udaljenosti većoj od 25 cm od zida ili nekog zapaljivog predmeta.
Uređaj postavite na stabilnu vodoravnu površinu i nemojte ga premještati tijekom korištenja, kako
biste izbjegli veliki plamen uzrokovan sagorijevanjem tekućeg butana umjesto isparenog butana.
Ako do toga dođe, spustite uređaj i otvorite slavinu.
U slučaju uporabe ravnog metalnog pribora poput tostera, podesite kuhalo na manju vrijednost.
Paljenje Camping Micro Plus (slika 4)
- Prinesite plamen blizu plameniku (5) zatim polako otvorite plin okrećući ručicu (1) u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu.
Kuvanje
- Postaviti posudu na oslonce za posude (3), centrirati u odnosu na gorionik i podesiti protok gasa tako da
plamen ne prelazi dno posude.
Gašenje
- Nakon završenog kuvanja: zatvoriti dotok gasa okretanjem točkića (1) do kraja u smeru okretanja kazaljki
na satu. Dobro pritisnite ručicu kako biste osigurali da ste dobro zatvorili plin.
D - SKIDANJE PUNJENJA
Punjenje se može skinuti čak i kad nije prazno.
Uložak (kartušu) mijenjajte na otvorenom, daleko od drugih osoba.
- Pričekajte da se uređaj (kuhalo) ohladi.
- Provjeriti da li je dovod plina zatvoren okretanjem kotačića (1) do kraja u smjeru okretanja kazaljki na
satu (slika 5).
- Držeći uređaj (kuhalo) oslobodite uložak (kartušu) okrećući je u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na
satu i izvadite je.
Nikad ne bacajte punjenje koje nije prazno, (provjerite ima li tekućine protresavši pakiranje).
E - SKLADIŠTENJE I PROBLEMI PRI RADU
Nakon što se vaš uređaj u potpunosti ohladio:
a) Skinite plinsku bocu kako je označeno u odjeljku D.
b) Uskladištite uređaj i njegovu plinsku bocu na hladnom, suhom i dobro zračenom mjestu, daleko od
dohvata djece, a nikada u podrumu.
c) U slučaju da dođe do začepljenja injektora, (u plinskoj boci još ima plina ali se uređaj ne pali), nemojte
ga sami pokušati odčepiti, odnesite ga u servis.
d) Ako uređaj koristite u prostoriji, treba poštivati propisane uvjete prozračivanja koji omogućavaju
dovod zraka potrebnog za sagorijevanje tako da se izbjegne stvaranje mješavine opasnog sadržaja
nesagorjelog plina (najmanje 2 m
3
/h/kW).
ÍÀ×ÈÍ ÍÀ ÓÏÎÒPÅÁÀ
Äåáèò: 91 g/h (1,25 kW) - èíæåêòîð ¹ 008505
Kàòåãîðèÿ: äèðåêòíî íàëÿãàíå áóòàí
Áëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå òîçè àïàðàò Campingaz
®
Camping Micro Plus .
À - ÂÀÆÍÎ: ÏPÈ ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÃÀÇ, ÁÚÄÅÒÅ ÂÍÈÌÀÒÅËÍÈ!
Íàñòîÿùeòî ðúêîâîäñòâî ñ èíñòðóêöèè çà ðàáîòà èìà çà öåë äà âè ïîçâîëè äà èçïîëçâàòå
ïðàâèëíî è íàïúëíî áåçîïàñíî âàøèÿ àïàðàò Campingaz
®
Camping Micro Plus .
Cïàçâàéòå èíñòðóêöèèòå íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà ðàáîòà, êàêòî è ïðåïîðúêèòå çà
áåçîïàñíîñò, êîèòî ñå íàìèðàò âúðõó ïàòðîíèòå Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV 300
PLUS / CV 470 PLUS. Íåñïàçâàíåòî íà èíñòðóêöèèòå ìîæå äà áúäå îïàñíî, êàêòî çà
ïîëçâàòåëÿ, òàêà è çà õîðàòà, êîèòî ñå íàìèðàò îêîëî íåãî.
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òîâà ðúêîâîäñòâî, çà äà ñå çàïîçíàåòå äîáðå ñ àïàðàòà, ïðåäè
äà ãî ñâúðæåòå êúì ñúäà çà ãàçòà. Cúõðàíÿâàéòå òîâà ðúêîâîäñòâî ïîñòîÿííî è íà
ñèãóðíî ìÿñòî, çà äà ìîæåòå äà íàïðàâèòå ñïðàâêà â ñëó÷àé íà íóæäà.
Òîçè àïàðàò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà åäèíñòâåíî ñ ïàòðîíè Campingaz
®
CV 270 PLUS / CV
300 PLUS / CV 470 PLUS. Óïîòðåáàòà íà äðóã âèä ñúäîâå çà ãàç, ìîæå äà áúäå îïàñíà.
Äðóæåñòâîòî çà ïðèëîæåíèåòî íà âèäîâåòå ãàç ñå îòòåãëÿ îò âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò â
ñëó÷àé íà óïîòðåáà íà ïàòðîíè îò äðóãà ìàðêà.
Òîçè àïàðàò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà â äîñòàòú÷íî ïðîâåòðèâè ïîìåùåíèÿ
(ìèíèìóì 2 m
3
/ h/kW) è äà ñå äúðæè íà ðàçñòîÿíèå îò ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå èçïîëçâàéòå àïàðàò ñ òå÷, òàêúâ, êîéòî ðàáîòè ëîøî èëè å ïîâðåäåí. Îòíåñåòå ãî íà
âàøèÿ ïðîäàâà÷, êîéòî ùå âè ïîñî÷è íàé P áëèçêèÿ ñåðâèç.
Íèêîãà íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî àïàðàòà è íå ãî èçïîëçâàéòå â íèêàêúâ ñëó÷àé çà ðàáîòè,
çà êîèòî íå å ïðåäâèäåí.
 - ÏÓCKÀÍÅ Â ÄÅÉCÒÂÈÅ
ÏÎCÒÀÂßÍÅ ÍÀ ÏÀÒPÎÍ CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Àêî èìà ïîñòàâåí ïðàçåí ïàòðîí, ïðî÷åòåòå ïàðàãðàô D: “Cìÿíà íà ïàòðîíà”)
Çà ïîñòàâÿíå èëè ñìÿíà íà ïàòðîíà, äåéñòâàéòå âèíàãè â ïðîâåòðèâè ïîìåùåíèÿ, çà
ïðåäïî÷èòàíå íàâúí è äàëå÷ îò ïëàìúöè, èçòî÷íèöè íà òîïëèíà èëè èñêðè (öèãàðè,
åëåêòðè÷åñêè óðåäè è ò.í.), äàëå÷ îò õîðà è ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè.
ÒÚÉ KÀÒÎ ÏÀÒPÎÍÈÒÅ CAMPINGAZ
®
CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS CÀ C KËÀÏÀÍ,
ÒÅ ÌÎÃÀÒ ÄÀ ÁÚÄÀÒ ÄÅÌÎÍÒÈPÀÍÈ ÎÒ ÒÎÇÈ ÓPÅÄ, ÄÎPÈ ÄÀ ÍÅ CÀ ÏPÀÇÍÈ, ÇÀ
ÏÎ-ËÅCÍÎÒÎ ÌÓ ÒPÀÍÏÎPÒÈPÀÍÅ, È ÄÀ ÁÚÄÀÒ ÌÎÍÒÈPÀÍÈ ÍÀ ÄPÓÃÈ ÓPÅÄÈ
CAMPINGAZ
®
ÎÒ ÃÀÌÀÒÀ CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS, CÚÇÄÀÄÅÍÈ ÄÀ PÀÁÎÒßÒ
CÀÌÎ C ÒÀKÈÂÀ ÏÀÒPÎÍÈ.
a) Óâåðåòå ñå, ÷å íÿìà ïðèòîê íà ãàç, êàòî çàâúðòèòå äîêðàé ðåãóëèðàùèÿ êðàí (1) ïî ïîñîêà
íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ïîñîêà “-” íà ñòðåëêàòà). Çàòåãíåòå äîáðå êðàíà, çà äà ñòå
ñèãóðíè, ÷å íÿìà äà èçòè÷à ãàç.
b) Õâàíåòå óðåäà (âíèìàíèå : ìîæå äà áúäå ãîðåù !) è çàâèíòåòå ëåêî ïàòðîíà âúðõó íåãî,
êàòî âúðòèòå ïàòðîíà ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòî ÷óåòå êëèêâàíå (îêîëî
åäíà øåñòà îáîðîò) (ôèã. 2). Íå çàòÿãàéòå ïîâå÷å ïàòðîíà : ðèñêóâàòå äà ïîâðåäèòå êëàïàíà.
Àïàðàòúò å ãîòîâ çà ðàáîòà.
 ñëó÷àé íà òå÷ (ìèðèçìà íà ãàç ïðåäè îòâàðÿíå íà êðàí÷åòî), èçíåñåòå íåçàáàâíî àïàðàòà
íàâúí, íà ìíîãî ïðîâåòðèâî ìÿñòî, êúäåòî íÿìà èçòî÷íèöè íà òîïëèíà, çà äà ìîæå äà
áúäå îòêðèòî èçòè÷àíåòî è îòñòðàíåíî. Àêî èñêàòå äà ïðîâåðèòå íåïðîìîêàåìîñòòà íà
âàøèÿ àïàðàò, èçâúðøåòå òàçè îïåðàöèÿ íàâúí. Íå òúðñåòå òå÷îâå ñ ïîìîùòà íà ïëàìúê,
èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå íà èçòè÷àíå íà ãàç.
C - ÓÏÎÒPÅÁÀ ÍÀ ÀÏÀPÀÒÀ
Íÿêîëêî äîïúëíèòåëíè ñúâåòà:
Íå ïîëçâàéòå óðåäà íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò 25 ñì îò ñòåíà èëè îò ãîðèì ïðåäìåò.
Àêî èìà èçòè÷àíå (ìèðèçìà íà ãàç), çàòâîðåòå êðàíà.
Ïîñòàâåòå óðåäà íà ñòàáèëíà õîðèçîíòàëíà ïîâúðõíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà, íå ãî
ìåñòåòå, çà äà èçáåãíåòå ïîÿâàòà íà ãîëåìè ïëàìúöè âñëåäñòâèå íà èçãàðÿíåòî íà òå÷åí
áóòàí, âìåñòî íà áóòàíîâè ïàðè.
Àêî òîâà ñå ñëó÷è, îñòàâåòå óðåäà è çàòâîðåòå êðàíà.
Íàñòðîéòå íàãðåâàòåëÿ íà íàìàëåíà ìîùíîñò, àêî óïîòðåáÿâàòå ïëîñêè ìåòàëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ êàòî òîñòåð èëè ñêàðà çà ïå÷åíå íà ôèëèéêè.
Çàïàëâàíå íà Camping Micro Plus (ôèã. 4)
- Äîáëèæåòå ïëàìúê äî ãîðåëêàòà (5), ñëåä êîåòî ïîñòåïåííî îòâàðÿéòå ãàçòà, êàòî çàâúðòèòå
êðàíà (1) â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Ãîòâåíå
- Ïîñúâåòâàéòå ñå ñ òèãàí ïî ðúêàòà (3), öåíòðèðàíà âúðõó ãîðåëêàòà è äà ñå êîíòðîëèðà ïîòîêà
íà ãàç, òàêà ÷å ïëàìúêúò íå íàäâèøàâà òèãàíà.
Ãàñåíå
- Çàâúðòåòå ðåãóëèðàùîòî êîëåëöå (1) äî êðàé ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ïîñîêà “-“
íà ñòðåëêàòà). Çàòåãíåòå äîáðå êðàíà, çà äà ñòå ñèãóðíè, ÷å íÿìà äà èçòè÷à ãàç.
D - ÄÅÌÎÍÒÈPÀÍÅ ÍÀ ÏÀÒPÎÍÀ
Ïàòðîíúò ìîæå äà áúäå îòñòðàíåí äîðè àêî íå å ïðàçåí.
- Cìåíÿéòå ïàòðîíà íà îòêðèòî è äàëå÷ îò äðóãè õîðà.
- Èç÷àêàéòå óðåäúò äà ñå îõëàäè.
- Ïðîâåðåòå äàëè ïðèòîêúò íà ãàç å çàòâîðåí, êàòî çàâúðòèòå äîêðàé ðúêîõâàòêàòà (1) ïî
ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ôèã. 5).
Íå èçõâúðëÿéòå íèêîãà ïàòðîí, êîéòî íå å ïðàçåí (ïðîâåðåòå äàëè â íåãî íÿìà òå÷íîñò, êàòî
ãî ðàçêëàòèòå).
E - CÚÕPÀÍÅÍÈÅ È ÀÍÎÌÀËÈÈ ÏPÈ ÔÓÍKÖÈÎÍÈPÀÍÅ
Cëåä ïúëíîòî îõëàæäàíå íà âàøèÿ àïàðàò:
- Äåìîíòèðàéòå ïàòðîíà ñúãëàñíî óêàçàíèÿòà â òî÷êà “D”.
- Cúõðàíÿâàéòå âàøèÿ àïàðàò è íåãîâèÿ ïàòðîí íà õëàäíî, ñóõî è ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò
äîñòúïà íà äåöà, íèêîãà â ïîäçåìèÿ èëè èçáè.
-  ñëó÷àé íà çàïóøâàíå íà èíæåêòîðà (ïàòðîíúò èìà îùå ãàç, íî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà),
å íåîáõîäèìî äà ñå ïîäìåíè èíæåêòîðúò: îáúðíåòå ñå êúì âàøèÿ ïðîäàâà÷. (Åäèíñòâåíî
ëèöåíçèðàí ñåðâèç ìîæå äà èçâúðøè äåìîíòèðàíåòî íà òîçè àïàðàò).
- Àêî èçïîëçâàòå âàøèÿ àïàðàò â ïîìåùåíèå, òî òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò ðåãëàìåíòèðàíèòå
óñëîâèÿ çà âåíòèëàöèÿ, ïîçâîëÿâàùè äîñòúïà íà íåîáõîäèìèÿ çà èçãàðÿíåòî âúçäóõ è äà ñå
èçáåãíå îáðàçóâàíåòî íà ñìåñè ñ îïàñíî ñúäúðæàíèå íà íåèçãîðÿë ãàç (2 m
3
/ h/kW ìèíèìóì)
HASZNÁLATI UTASITÁS
Mennyiség : 91 g/ó (1,25 kW) - adagoló n° 008505
Kategória : közvetlen nyomás butángáz
Köszönjük, hogy ezt a Campingaz® Camping Micro Plus berendezést választotta
A - FONTOS : GÁZT HASZNÁL, LEGYEN ÓVATOS !
E használati utasitás célja az, hogy rendesen és biztonságosan használja a Campingaz® Camping Micro
Plus berendezést.
Olvassa el figyelmesen, hogy megismerje a berendezést mielött a gáztartályára felszerelné.
Tartsa be a használati utasitást és a biztonsági elöirásokat, melyek a Campingaz® CV 270 PLUS /
CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. tartályon szerepelnek. Az utasitások be nem tartása veszélyes lehet a
felhasználóra és a környezetére.
Örizze a használati utasitást olyan helyen, hogy szükség esetén könnyen megnézhesse.
Ezt a berendezést kizárólag a Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Veszélyes
lehet más gáztartályt használni.
Az “Application des Gaz” Cég nem vállal semilyen felelösséget amennyiben más tipusú gáztartályt
használ.
A berendezést csak megfelelöen szellöztetett (2 m
3
/ó/kW) helyiségben és gyulékony anyagoktól
távol szabad használni.
Ne használjon olyan berendezést, amely szivárog, vagy rosszul müködik vagy elromlott. Vigye
vissza az eladónak, aki megadja a legközelebbi javitómühely cimét.
A berendezést ne módositsa, és ne használja olyan módon amilyenre nincs szánva.
B - HASZNÁLATRA VÉTEL
1. Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS tartály beszerelése
(amennyiben egy üres tartály be van szerelve, olvassa el a D: “A gáztartály kiszerelése” cimü paragráfust)
Egy tartály be- vagy kiszerelését jól szellöztetett helyen csinálja, ha lehet a szabadban, távol minden szabad
lángtól, höforrástól vagy szikrától (cigaretta, elektromos berendezés, stb.); távol egyéb személyektöl és
gyulékony agyagoktól.
MIVEL A CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS TARTALYOK ZAROSZELEPPEL VANNAK
ELLATVA, KI LEHET ÖKET SZERELNI KÖNNYEBB SZALLITAS CELJABOL MEG AKKOR IS, HA NEM ÜRESEK ES
FEL LEHET ÖKET SZERELNI MAS CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS SOROZATSZAMU
BERENDEZESEKRE, MELYEK KIZAROLAG ILYEN TARTALYOKKAL MÜKÖDNEK.
a) Ellenorizze, hogy a gázcsap jól el legyen zárva a szelepet (1) ütközésig forgatva az óramutató járásával
egyezo irányban (a nyíl “ - “ iránya). Forgassa el teljesen a szelepet, hogy a gáz biztosan el legyen zárva.
b) Fogja meg a készüléket (vigyázat: meleg lehet!) és csavarja óvatosan a tartályt a készülékre az óramutató
járásával megegyezo irányban, egészen addig, amig egy kattanást nem hall (körülbelül hatodik
fordulat) (2. ábra). Ne csavarja tovább a tartályt: azzal megsérülhet a szelep.
A berendezést müködésképes.
Gázszivárgás esetén (gázszag a szelep kinyitása elött) a berendezést rögtön vigye ki a szabadba, jól
szellözött helyre, ahol a szivárgás ellenörizhetö és megszüntethetö. Amennyiben a szivárgásmentességet
ellenörizni óhajtja, ezt is a szabadban kell elvégezni. Szivárgást ne keressen nyilt lánggal, szappanos vizet
használjon.
C - HASZNÁLAT
Néhány további tanács :
Ne használja a berendezést falfelülettöl vagy éghetö anyagtól 25 cm-nél közelebb.
Szivárgás esetén (gázszag), zárja el a csapot.
A berendezést egy stabilis vizszintes felületre kell helyezni, és használat közben nem szabad
elmozditani, hogy nagy lángok ne jelenjenek meg, melyek folyékony bután égésére utalnak gáz
állapotú bután helyett.
Ha ez megtörténne, a berendezést le kell tenni és a szelepet elzárni.
Állítsa a fõzõt kis teljesítményre, ha lapos, fém konyhai eszközöket, - mint például kenyérpirítót
vagy grillt - tesz rá.
A Camping Micro Plus -es termék meggyújtása (4. ábra)
- Tartson nyilt lángot az égö (1) mellé, majd fokozatosan nyissa ki a gázt az órajárás irányával ellenkezö
irányban elforditva a volánt(2).
Beégetčs
- Allitsa a kaszrolt a tartò-karokra (3) az égetoszerkezet kozéppontjŕba helyezve azt, és szabŕ lyozza a gŕz
teljesětményét ůgy, hogy a lŕngok ne črjenek tůl a kaszrolon.
Eloltása
- A kézikeréknek (1) az óramutató járásával azonos irányban történö teljes elcsavarásával (a nyíl “-” iránya)
zárja el a csapot.
D - A GÁZTARTÁLY KISZERELÉSE
Gázpalack leveheto akkor is, ha nem üres.
A tartályt a szabadban és másoktól távol cserélje ki.
- Várja meg, amig készük lehult.
- Várja ki, amig a készülék kihulik.
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a gáz el van zárva
- Fogja meg a készüléket, majd csavarja le a tartályt az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva,
majd vegye le.
Soha ne dobja el a gázpalackot, amennyiben nem gyozodött meg róla, hogy valóban üres (rázza meg a
palackot).
E - TÁROLÁS és MÜKÖDÉSI ZAVAROK
A berendezés teljes lehülése után:
a) Kiszerelni a gáztartályt az D paragrafus szerint
b) Tárolja a berendezést és a gáztartályt száraz és hüvös, gyerekektöl nem elérhetö helyen, sohasem
pincében vagy alagsorban
c) Az adagoló eldugulása esetén (a tartályban még van bután, de az égö nem gyullad meg) ne próbálja
meg kidugítani, hanem vigye vissza a berendezést az eladóhoz
d) Ha egy zárt helységben használja a berendezést, akkor ennek az égésnek megfelelöen kell szellöznie,
hogy ne jöhessen létre, az el nem égett gázokkal, veszélyes gázkeverék
(legalább 2 m
3
/ó/kW).
INSTRUKCJA OBSLUGI
Natezenie przeplywu : 91 g/h (1,25 kW) - wylot gazu n° 008505
Kategoria : pojemniki bezposrednio napelniane butanem pod cisnieniem
Dziekujemy, ze wybrales aparat Campingaz® Camping Micro Plus.
A - UWAGA : OSTROZNIE Z GAZEM
Niniejsza instrukcja obslugi umozliwi Ci prawidlowa i bezpieczna obsluge aparatu Campingaz® Camping
Micro Plus.
Przeczytaj ja uwaznie, aby poznac aparat przed wlozeniem pojemnika z gazem.
Przestrzegaj wskazówek tej instrukcji oraz zalecen bezpieczenstwa, podanych na pojemnikach
Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Nieprzestrzeganie tych zalecen moze
oznaczac zagrozenie dla Ciebie i otoczenia.
Zachowaj te instrukcje obslugi w bezpiecznym miejcu, aby w razie potrzeby móc do niej zajrzec.
Aparat ten moze byc uzywany tylko z pojemnikami Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV
470 PLUS . Uzywanie innego rodzaju pojemników gazowych moze byc niebezpieczne.
Firma Application Des Gaz nie bierze odpowiedzialnosci za skutki uzywania pojemników innych
marek.
Aparatem tym mozna poslugiwac sie tylko w pomieszczeniach z odpowiednia wentylacja
(przynajmniej 2 m
3
/ h / kW), z dala od materialów latwopalnych.
Nie uzywac aparatu nieszczelnego, wadliwie dzialajacego lub uszkodzonego. Taki aparat nalezy
odniesc do sklepu. Sprzedawca wskaze Ci najblizszy serwis.
Nie dokonywac zadnych adaptacji aparatu. Stosowac tylko zgodnie z celem, do którego zostal
pomyslany.
B - INSTALOWANIE
Zakladanie pojemmika Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS
(Jezeli w aparacie znajduje sie pusty pojemnik, postepowac wedlug wskazówek podanych w paragrafie
D: “Zdejmowanie pojemnika”)Pojemnik nalezy zawsze zakladac i zdejmowac w miejscu o nalezytej
wentylacji, najlepiej na dworze, nigdy w poblizu ognia, zródel ciepla lub iskier (palac papierosa, bedac
blisko urzadzenia elektrycznego itp.), zawsze z dala od innych osób i materialów latwopalnych.
PONIEWAZ POJEMNIK CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS POSIADA WENTYL, MOZNA
GO ZDJAC Z APARATU DO PRZEWOZU, NAWET JEZELI W SRODKU ZNAJDUJE SIE GAZ. POJEMNIK TAKI
MOZNA ROWNIEZ PRZELOZYC NA INNY APARAT CAMPINGAZ® Z ZESTAWU CV 270 PLUS / CV 300 PLUS /
CV 470 PLUS, POMYSLANEGO WYLACZNIE DO TEGO TYPU POJEMNIKOW.
a) Sprawdzic, czy wlot gazu zostal nalezycie zamkniety poprzez obrót kola regulacyjnego (1) do oporu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara (kierunek “-” strzalki). Dobrze dokrecic pokretlo, aby zapewnic
poprawne zamkniecie gazu.
b) Przytrzymac urzadzenie ( uwaga : moze byc goracy !) i wkrecic ostroznie nabój obracajac zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, az rozlegnie sie “klikniecie” (okolo szóstego obrotu) (rys. 2). Nie wkrecac
dalej naboju : istnieje ryzyko uszkodzenia zaworu.
Aparat jest gotowy do dzialania.
W razie nieszczelnosci (zapach gazu wyczuwalny przed odkreceniem kurka) nalezy natychmiast wystawic
aparat na dwór. Nastepnie umiescic go w miejscu o bardzo dobrej wentylacji i bez materialów
latwopalnych, aby odnalezc nieszczelne miejsce i usunac zródlo uchodzenia gazu. Jezeli chcesz sprawdzic
szczelnosc aparatu, rób to na dworze. Przy poszukiwaniu nieszczelnosci nie nalezy posl ugiwac sie
plomieniem, tylko woda z mydlem.
C - UZYTKOWANIE
Kilka dodatkowych zalecen:
Nie poslugiwac sie aparatem w odleglosci mniejszej, niz 25 cm od sciany lub latwopalnego
przedmiotu.
W przypadku nieszczelności (wyczuwalny zapach gazu) należ y zamknąć zawór.
Umiescic aparat na poziomej, stabilnej powierzchni.
Podczas uzytkowania, aparatu nie nalezy przesuwac: inaczej pojawialyby sie zbyt duze plomienie,
wywolane spalaniem cieklego butanu zamiast oparów.
Jezeli tak sie dzieje, postawic aparat i zakrecic kurek.
Nastawic kuchenke na mala moc w przypadku poslugiwania sie akcesoriami metalowymi plaskimi
jak toster lub gril do pieczywa.
Zapalanie aparatu Camping Micro Plus ( rys. 4)
- Przysunac plomien do palnika (5). Stopniowo odkrecac gaz kolem regulacyjnym (1) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Gotowanie
- Ustawić garnek na nastawce do garnków (3), poś rodku palnika i ustawić natę żenie gazu tak aby plomień
nie wychodzil poza garnek.
Zgaszenie
- Zamknac zawór obracajac do oporu raczke (1) w kierunku ruchu wskazówek zegara. (kierunek “-” strzalki).
Dobrze dokrecic pokretlo, aby zapewnic poprawne zamkniecie gazu.
D - ZDEJMOWANIE POJEMNIKA
Pojemnik mozna zdejmowac nawet jezeli w srodku znajduje sie gaz.
Nabój wymieniac na zewnatrz, z dala od innych osób.
- Poczekac, az urzadzenie ostygnie.
- Poczekać do momentu schł odzenia się urządzenia.
- Sprawdzic, czy wlot gazu zostal nalezycie zamkniety poprzez obrót kola regulacyjnego (1) do konca
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
- Przytrzymac urzadzenie, nastepnie odkrecic nabój w kierunku przeciwnym dso ruchu wskazówek
zegara i wyjac go.
Nie nalezy nigdy wyrzucac pojemnika, w którym znajduje sie gaz (potrzasnac, aby sprawdzic, czy w srodku
nie przelewa sie plyn).
E - PRZECHOWYWANIE APARATU I ANOMALIE FUNKCJONOWANIA
Po calkowitym ostygnieciu aparatu:
a) Zdjac pojemnik wedlug wskazówek podanych w paragrafie D.
b) Przechowywac aparat i pojemnik w chlodnym, suchym miejscu o nalezytej wentylacji. Chronic przed
dziecmi. Nie przechowywac nigdy w antresoli ani piwnicy
c) W razie zapchania wylotu gazu (tzn. jezeli w pojemniku znajduje sie gaz, ale nie mozna zapalic palnika),
nie próbowac odtykac samemu. Zaniesc aparat do sklepu.
d) Jezeli uzywasz aparatu w pomieszczeniu, musi ono spelniac podstawowe warunki wentylacji, aby byl
odpowiedni dostep powietrza do spalania. Inaczej powstawalaby mieszanka gazowa o niebezpiecznym
stezeniu nie spalonego gazu (minimalna wentylacja : 2 m
3
/h/kW).
NÁVOD K POUZITÍ
Výkon : 91 g/hod (t.j. 1,25 kW) - tryska c. 008505
Zarazení : prístroj s prímým butanovým tlakem
Dekujeme Vám za duveru, kterou jste nám projevili nákupem prístroje rady Campingaz®Camping Micro
Plus.
A - duleZité upozornení : pracujete s plynem, dbejte proto zvýSené
opatrnosti !
Cílem tohoto Návodu k pouzití je seznámit Vás s prístrojem Campingaz® Camping Micro Plus a umoznit
jeho správné pouzívání.
Pozorne si prectete pokyny uvedené v tomto Návodu k pouzití jeste pred upevnením prístroje na
plynovou kartusi.
Dusledne dodrzujte provozní a bezpecnostní pokyny uvedené v tomto Návodu k pouzití.
Dodrzujte rovnez instrukce uvedené na vymenitelných plynových kartusich Campingaz® CV 270
PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Nedodrzení zásad bezpecnosti pri manipulaci s prístrojem
nebo plynovou lahví muze být nebezpecné nejen pro Vás, ale i pro Vase okolí.
Ponechte si tento Návod k pouzití na dosah, abyste se k nemu mohli v prípade potreby kdykoliv
vrátit.
Tento prístroj smí být pouzíván pouze s plynovými lahvemi typu Campingaz® CV 270 PLUS /
CV 300 PLUS / CV 470 PLUS. Pouzívání jiných typu plynových lahví ci zásobníku muze být
nebezpecné.
Spolecnost “Application Des Gaz” neprebírá zodpovednost za skody zpusobené pri pouzívání
prístroje ve spojení s jiným typem plynových lahví.
Tento prístroj smí být pouzíván pouze v dobre vetraných prostorech (minimálne 2 ml/hod/kW) v
dostatecné vzdálenosti od horlavých predmetu.
Prístroj zásadne nepouzívejte, pokud dochází k úniku plynu, pokud se projeví jakékoliv provozní
problémy nebo pokud je prístroj jakkoliv poskozen. V tomto prípade je nutné se spojit s prodejcem
prístroje, který Vám sdelí adresu nejblizsího servisního strediska.
Na prístroji nikdy neprovádejte zádné úpravy a nepouzívejte jej k jiným úcelum, nez ke kterým je
urcen výrobcem.
B - UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Nasezení plynové kartuse Campingaz® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS na varic
(Pokud pouze vymenujete prázdnou kartusi za plnou, prectete si kapitolu D : “Demontáz plynové lahve”)
Nasazení plynové lahve na horák nebo výmenu prázdné lahve za plnou provádejte vzdy na dobre
vetraném míste, nejradeji ve venkovních prostorech. Nasazování plynové kartuse nebo její výmena nesmí
být nikdy provádena v blízkosti otevreného ohne, zdroje vysokých teplot, v místech s nebezpecím vzniku
jisker (cigarety, ruzné elektrospotrebice, atd.), v prítomnosti jiných osob nebo v blízkosti horlavých látek.
PLYNOVÉ KARTUSE CAMPINGAZ® CV 270 PLUS / CV 300 PLUS / CV 470 PLUS JSOU VYBAVENY
VENTILEM A MOHOU BÝT SEJMUTY Z PLYNOVÉHO VARICE, I KDYZ NEJSOU PRÁZDNÉ A OPET
NAMONTOVÁNY NA JINÝ VARIC ZNACKY CAMPINGAZ® TYPOVÉ RADY CV 270 PLUS / CV 300 PLUS
/ CV 470 PLUS. PLYNOVÉ VARICE RADY CAMPINGAZ® SMÍ BÝT UVÁDENř Y DO PROVOZU POUZE VE
SPOJENÍ S PLYNOVÝMI KARTUSEMI CAMPINGAZ ®CV 3 00 PLUS.
a) Zkontrolujte, zda je prívod plynu uzavren otocením ovladace prívodu plynu (1) ve smeru pohybu
hodinových rucicek az do jeho koncové polohy (smer “-” sipky). Uzáver porádne utáhnete tak, abyste
zajistili, ze plyn nikudy neuniká.
b) Přidržte přístroj ( pozor: mů že být horký!) a bez použití síly na ně j našroubujte kartuši otáčením ve
směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte zacvaknutí (cca po šesté otáčce) (obr. 2). Poté již kartuši
neutahujte, jinak byste mohli poškodit její ventil.
Prístroj je nyní pripraven k pouzití.
V prípade, ze z prístroje uniká plyn (pri otocení kohoutkem je patrný zápach plynu), bez prodlení premístete
prístroj do venkovního prostoru nebo alespon do dobre vetrané místnosti, ve které nejsou prítomny
vznetlivé látky. Na bezpecném míste se muzete pokusit zjistit místo úniku plynu, prípadne úniku zabránit.
Zjistování netesností provádejte venku. Z bezpecnostních duvodu nepouzívejte k hledání úniku plynu
otevrený ohen, nýbrz mýdlovou vodu.
C - POUZITÍ
Nekolik uzitecných rad:
Pri pouzívání plynového varice dodrzujte odstup alespon 25 cm od nejblizsí steny nebo vznetlivých
látek.
V případě úniku plynu (pach plynu) zavřete kohoutek.
Pokud je plynový varic v provozu, musí být umísten na stabilním vodorovném podkladu a nesmí
být prenásen.
Prenásením prístroje by doslo k vytvárení velkých plamenu zpusobených spalováním kapalného
butanu. Pokud k této situaci preci jen dojde, rychle prístroj postavte a uzavrete kohoutek prívodu
plynu.
V prípade pouzívání kovových potreb, jako opékace topinek nebo mrízky serídit varic na nizsí
teplotu.
Zapálení přístroje Camping Micro Plus (obr. 4)
- Priblizte k horáku plamen (5) a pomalu otácejte ovladacem prívodu plynu (1) v protismeru pohybu
hodinových rucicek.
Vaření
- Umístěte hrnec na ramena držáku (3) tak, aby plamen hořáku ohříval hrnec zhruba uprostřed, a nastavte
průtok plynu tak, aby plameny nevyšlehovaly kolem hrnce.
Zhasínání
- Uzavrete prívodní kohoutek otocením knoflíku (2) ve smeru hodinových rucicek az na doraz (smer “-”
sipky). Uzáver porádne utáhnete tak, abyste zajistili, ze plyn nikudy neuniká.
D - SEJMUTÍ PLYNOVÉ LÁHVE
Plynovou kartuši je možné nasadit a zase odpojit, i když kartuše není prázdná.
Výměnu bombičky provádějte vždy venku a vdostatečné vzdálenosti od zdrojů ohně.
- Vyměňte kartuši - venku a daleko od ostatních osob.
- Vyčkejte, až přístroj vychladne (Obr. 5).
- Ujistěte se, ze přívod plynu je uzavřen tak, že pootočíte regulačním kohoutkem ve směru hodinových
ručiček.
- Počkejte, dokud přístroj nevychladne: Nikdy neodhazujte plynovou láhev, pokud si nejste jisti, že
je skutečně zcela prázdná (zatřeste lahví, v případě, že není slyšet zvuk kapaliny v kartuši, je kartuše
prázdná).
Nikdy neodhazujte plynovou láhev, pokud si nejste jisti, že je skutečně zcela prázdná (zatřeste lahví, v
případě, že není slyšet zvuk kapaliny v lahvi, je láhev prázdná).
E - SKLADOVÁNÍ PRÍSTROJE A PROVOZNÍ PROBLÉMY
Pockejte, nez prístroj vychladne a pak postupujte následujícím zpusobem:
a) Sejmete plynovou láhev podle pokynu uvedených v cásti D.
b) Varic i plynovou láhev skladujte na chladném, suchém a dobre vetraném míste mimo dosah detí.
Plynový varic ani plynovou láhev zásadne neskladujte ve sklepe ani v podzemí.
c) Pokud dojde k ucpání trysky (ucpání trysky se projeví tím, ze varic nelze zapálit, prestoze je v plynové
lahvi jeste plyn), sami se trysku nepokousejte opravit. Prístroj radeji sverte odborníkum.
d) Pokud pouzíváte plynový varic v místnosti, musí tato místnost splnovat základní nároky na vetrání,
umoznující dokonalé spalování plynu a zamezující vytvárení nebezpecné smesi s obsahem nespáleného
plynu (minimálne 2 ml/hod/kW).
PL - WARUNKI GWARANCJI
Produkt obję ty jest pełną gwarancją w zakresie częś ci oraz jakości wykonania,
przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji
obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w przedmiocie sprzedaży.
Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny
z zamówieniem lub jest wadliwy, do reklamacji należy dołączyæ dowód
zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis
nieprawidłowości. Przed odesłaniem do Autoryzowanego Punktu Obsługi
Klienta urządzenia (grilla) zasilanego gazem, należy odłączyæ go od butli
lub innego zbiornika gazu, do którego był podłączony. Produkt zostanie
naprawiony, wymieniony na nowy, lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w
całości lub części. Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli
szkoda zaistniała w wyniku mechanicznego uszkodzenia spowodowanego
przez nabywcę (i) użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
nieprawidłowego jego przechowywania, (ii) konserwacji niezgodnej z
instrukcją obsługi, (iii) napraw orazmodyfikacji dokonanych samodzielnie
przez użytkownika (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne.
UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do
celów zawodowych. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw
konsumenta. Wszelkie reklamacje proszê zgłaszać poprzez miejsce zakupienia
produktu.
HU - A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított
2 (kettő ) éven keresztül. A garancia érvényesíthető: a vásárlás időpontját
igazoló dokumentum másolatával (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt
probléma leírásával. Minden gázzal mű ködő terméket le kell választani
a gázpalackról, mielőtt valamelyik jóváhagyott garanciális szervizünkbe
visszajuttatják. A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés
az alábbiak miatt következett be: (I) a termék helytelen használata vagy
tárolása, (II) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak
nem megfelelő karbantartás, (III) nem engedélyezett harmadik fél által
végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (IV) nem eredeti cserealkatrészek
felhasználása. MEGJEGYZÉS: A termék üzleti célú felhasználása kizárja a
garanciát. A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem
befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát. Ez a garancia nem csökkenti
a fogyasztó törvényes jogait. Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot
vevőszolgálatunkkal.
HR - UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući
od datuma kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada isporuč eni proizvod ne
odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati dokument
potvrde datuma kupnje (npr. faktura, račun na blagajni) i opis problema na
koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra
na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar. Proizvod treba
biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađ ena u cijelosti ili dijelu. Jamstvo
je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (i) neispravne
uporabe ili skladištenja, (ii) lošeg održavanja proizvoda ili održavanja koje ne
odgovara uputama za korištenje, (iii) popravka, izmjene, održavanja od strane
neovlaštene treće osobe, (iv) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan.
NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz jamst-
va. Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka
jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava potrošača. Za sve
pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi.
NL - TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht
gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop. De garantie is van
toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of
wanneer het defect is. Binnen de garantieperiode zal het produkt worden
gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een
gedeelte. De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de
schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het pro-
duct, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in
conform is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud
van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van
niet-originele reserveonderdelen. NOTA BENE : professioneel gebruik van
dit product valt niet onder de garantie. Een bewijs van aankoop (faktuur of
kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie. Ieder product
dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder
waarmee het verbonden is, voordat deze teruggezonden wordt naar het
erkende reparatiecentrum. Deze garantie heeft geen invloed op de wette-
lijke rechten van de consument. De behandeling van het product tijdens de
garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten.
IT - CONDIZIONI DI APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due)
anni a decorrere dalla data dell’acquisto. La garanzia si applica quando il
prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso e quando il
reclamo è accompagnato da un documento comprovante la data dell’ac-
quisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema
riscontrato. Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i
prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia o
dalla bombola alla quale sono collegati. Il prodotto oggetto del reclamo
verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La garanzia non è
valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad
una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manu-
tenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni,
(iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi
non autorizzati, (iv) all’uso di pezzi di ricambio non originali. NOTA : l’uso
del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia. La presente
garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore. La garanzia non
incide sui diritti legali del consumatore. Il nostro Servizio Consumatori si
tiene a disposizione per qualunque reclamo.
FR - CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de 2
(deux) ans à compter de sa date d’achat. La garantie s’applique lorsque le
produit livré n’est pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant,
dès lors que la réclamation est accompagnée d’une pièce justificative
de la date d’achat (ex : facture, ticket de caisse) et d’une description du
problème rencontré. Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé
de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d’être retourné
à un centre de service après-vente agréé. Le produit sera soit réparé,
remplacé ou remboursé - en tout ou partie. La garantie est nulle et ne
s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi
ou stockage incorrect du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit
ou d’un entretien non-conforme aux instructions d’utilisation, (iii) de la
réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé,
(iv) de l’utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d’origine.
NOTA: l’usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. Toute
prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur
la date d’expiration de la garantie. Cette garantie n’affecte en rien les
droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des
conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code
Civil relatifs à la garantie légale. Consulter notre service consommateurs
pour toute réclamation.
GB - WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS
The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2
(two) years from its purchase date. The warranty applies to products that
do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee
period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full
or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the price
of the product. The warranty is null and void and does not apply should
the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to operate and
maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair,
service, alteration or modification of the product by unauthorized third
parties (iv) original parts are not used. The warranty is excluded in case of
professional use. Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and
claim report are required to obtain a free warranty service. Do not return
the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure
it is dismantled before sending back. Service under the guarantee does
not affect the expiry date of the warranty. All other claims including for
damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability
is legally mandatory. This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory
rights. In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service
in your country. List of contacts is available in this leaflet.
DE - GARANTIEBEDINGUNGEN
Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren
ab Kaufdatum für Teile und Verarbeitung. Die Garantie kommt zur
Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht
oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis des
Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des
festgestellten Problems beigelegt werden. Jedes mit Gas betriebene
Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder
getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum
zurückgeschickt wird. Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder ers-
tattet - ganz oder teilweise. Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht
zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche
Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler
oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung
des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch
einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht
Original-Ersatzteilen. Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des
Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen. Jede Übernahme während
der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des
Verbrauchers. Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren
Verbraucher-Service.
CZ - PODMÍNKY UPLATNÌNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou)
let od data jeho zakoupení. Záruka je platná v případě , že dodaný produkt
neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen
doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní úč tenka) a popis problému.
Před vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynových
přístrojů vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo m
usí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo ěásteěně. Záruka není platná
a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným
používáním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo
prováděním údržby jinak než v souladu s pokyny pro používání, (iii) opravou,
úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než
originálních náhradních dílů. POZNÁMKA : na profesionální použití produktu
se tato záruka nevztahuje. Veškeré záruění plnění uplatněné během záruění
doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky. Touto zárukou nejsou
dotěena zákonná práva spotřebitele. S veškerými reklamacemi se obracejte na
naše zákaznické oddělení.
ES - CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos)
años a contar de su fecha de compra. La garantía se aplica cuando el
producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando
se avería, a condición de que la reclamación se acompañe con una
pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y
de una descripción del problema encontrado. Cualquier producto que
funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al
que está conectado antes de ser enviado al servicio postventa oficial.
El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o
en parte. La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta
de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la
falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no
conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la reparación, modifica-
ción, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv)
la utilización de piezas de repuesto que no serían de origen. NOTA: El
uso profesional de este producto queda excluido de la garantía. Cualquier
operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene inciden-
cia en la fecha de expiración de la garantía. Esta garantía no suprime los
derechos legales del consumidor. Consulte con nuestro servicio Clientes
para cualquier reclamación.
PT - CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra
durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição. A garantia é
activada quando o produto entregue não está em conformidade com a
encomenda ou quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação
seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição
(Exp.: factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho
ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser devolvido a um centro de
assistência pós-venda certificado. O produto será reparado, substituído
ou reembolsado - na totalidade ou em parte. A garantia é anulada e não
será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou
armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do
produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização,
(iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não
autorizados, (iv) da utilização de peças de substituição que não sejam
de origem. OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está
excluída da garantia. Qualquer reparação durante o período de garantia
não altera a data de validade da mesma. Esta garantia não afecta em
nada os direitos legais do consumidor. Consultar o nosso serviço ao
cliente para qualquer reclamação.
BG - ÓCËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀPÀÍÖÈßÒÀ
Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê
îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè ÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî
îò äàòàòà íà ïîêóïêà. Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò
ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä ïðåäñòàâÿíå
íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà,
êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì. Ïðåäè äà
áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç,
ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç òðÿáâà äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà
èëè áóòèëêàòà ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè. Ïðîäóêòúò ìîæå äà
áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè
èçöÿëî âúçñòàíîâåíà. Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å
íàñòúïèëà âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå
íà ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå
ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà óïîòðåáà, (iii) ïîïðàâêà, ïðîìÿíà,
ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè
çà òàçè äåéíîñò, (iv) óïîòðåáà íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
ÇÀÁÅËÅÆKÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å ïðåäìåò
íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ. Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî
ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå óäúëæàâà ñðîêà íà
ãàðàíöèÿòà. Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí
ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò çàêîíà. Çà ðåêëàìàöèè ñå
îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè.
CZ PL HU BG HR
Camping
Micro Plus
4010031059 (ECN20039035-03)
FR
HR
BG
PL
HU
CZ
GB
DE
NL
IT
ES
PT
Français
English
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Português
Česky
Polski
Magyar
Hrvatski
Áúëãapckè