675493
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement …).
Votre générateur est un appareil électrique : il doit
être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation.
Il est prévu pour un usage domestique
uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas
de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus
de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est
bien de type bipolaire 10A avec conducteur de
terre.
Déroulez complètement le cordon électrique avant
de le brancher sur une prise électrique de type
terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être
impérativement remplacé par un Centre Service
Agréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la
chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne
les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la
semelle du fer à repasser.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours
que le générateur soit froid et débranché depuis
plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de
vidange.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez
jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange,
faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou
tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau
du robinet.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
1. Commande vapeur
2. Curseur de réglage de température du fer
3. Voyant du fer
4. Système Ultracord (selon modèle)
5. Plaque repose-fer
6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
7. Espace de rangement du cordon électrique
8. Cordon électrique
9. Réservoir 1,8 l
10. Poignée d’extraction et de remise en place du
réservoir amovible
11. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
12. Cordon vapeur
13. Glissière de rangement du cordon vapeur
14. Cache bouchon de vidange
15. Tableau de bord
a. Voyant “réservoir vide”
b. Voyant “auto off”
c. Touche “Restart”
d. Voyant “vidange de la chaudière”
e. Touche “Reset”
f. Voyant “vapeur prête”
g. Bouton de réglage du débit vapeur
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par
exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs,
l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux
qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant du générateur) –
fig.1.
• Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. –
fig.3.
• Remettez le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic” –
fig.2.
Système Ultracord (selon modèle)
• Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et
ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon ne gêne la main.
Pour repasser avec le système Ultracord :
- Le système Ultracord bascule automatiquement vers l’arrière.
- A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s’intègre dans celui-
ci et s’ouvre automatiquement dès que vous utilisez le fer.
Pour ranger le générateur :
- Rabattez l’arceau sur le talon.
- Un aimant permet de tenir l’arceau sur le talon et ainsi faciliter le rangement de votre gé-
nérateur. –
fig.5.
Mettez le générateur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son
logement-
fig.18.
• Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer
le cran de sureté.
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière
chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote -
fig.12.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
Utilisation
Repassez à la vapeur
Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à re-
passer (voir tableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du
fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les be-
soins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
poignée du fer -
fig.7. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un
bruit qui est normal.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’ envers de la face à repasser.
Réglez la température et le débit de vapeur
• Réglage du curseur de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de
repassage adaptée à la fibre la plus fragile.
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions-
fig.7, sans poser le fer sur le vêtement.
Vous éviterez ainsi de le lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur (voir tableau précédent)
- Si vous repassez à basse température, assurez-vous que le bouton de débit
de vapeur soit bien sur la position mini.
• Repassage à sec :
- N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
• Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit
de vapeur sur la position maxi.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une
main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement
sur une personne, mais toujours sur un cintre.
Appuyez sur la commande vapeur -
fig.7 par intermittence en effec-
tuant un mouvement de haut en bas -
fig.6.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge “réservoir vide” s’allume - fig.8, vous n’avez plus de
vapeur. Le réservoir d’eau est vide.
1. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant du
générateur) et remplissez-le sans dépasser le niveau max.
2. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au clic.
3. Appuyez sur la touche “restart” de redémarrage, située sur le tableau de bord,
pour poursuivre votre repassage.
fig.9.
Entretien et Nettoyage
Nettoyez votre générateur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer
la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon
doux légèrement humide.
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Description
Rincez la chaudière
• Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre,
votre générateur est équipé d’un voyant orange “vidange de la chaudière”
qui clignote sur le tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations -
fig.11.
• Si le voyant orange “vidange de la chaudière” clignote, vous pouvez conti-
nuer votre séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre
chaudière avant la prochaine utilisation.
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
• Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté
sur son talon.
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la
gauche -
fig.14.
• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vi-
dange de la chaudière -
fig.15.
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une
carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet -
fig.16.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus
de votre évier -
fig.17.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois
pour obtenir un bon résultat.
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de
monnaie.
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche “Reset”- fig.10
pour éteindre le voyant orange.
Système “auto off”
• Pour votre sécurité, le générateur est équipé d’un système “auto off”, qui met en
veille le générateur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli .
• Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en
veille de l’appareil. -
fig.13.
• Pour réactiver le générateur :
- Appuyer sur le bouton “Restart”.
- Attendre que le voyant “vapeur prête” ne clignote plus avant
de reprendre votre séance de repassage.
• Si vous n’utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes , pour votre
sécurité, le système “auto off” coupe votre générateur.
Rangez le générateur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de
verrouillage -
fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son
boîtier.
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cor-
don, pliez-le en deux de manière à former une boucle. Insérez l’extremité
de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir ap-
paraître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière -
fig. 19.
• Rabbatez le système ultracord sur son talon -
fig.5.
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker
dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Durant la première
utilisation, il peut se
produire un dégage-
ment de fumée et une
odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans
conséquence sur l’utili-
sation de l’appareil dis-
paraîtra rapidement.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique,
ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins
anti-dérapants et a été
conçue pour résister à des
températures élevées.
Lors de la première utilisa-
tion ou si vous n’avez pas
utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur la
commande vapeur (fig.7)
en dehors de votre linge.
Cela permettra d’éliminer
l’eau froide du circuit de
vapeur.
Pour les tissus autres que
le lin ou le coton, mainte-
nez le fer à quelques centi-
mètres afin de ne pas
brûler le tissu.
Si votre eau est très
calcaire, mélangez
50% d'eau du robinet
et 50% d'eau démi-
néralisée du com-
merce.
Astuce : Pour un nettoyage
plus facile et non agressif
pour la semelle de votre fer,
utilisez une éponge humide
sur la semelle encore tiède.
N‘introduisez pas de pro-
duits détartrants (vinai-
gre, détartants
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
l’endommager. Avant de
procéder à la vidange de
votre générateur, il est im-
pératif de le laisser refroi-
dir pendant plus de 2
heures, pour éviter tout
risque de brûlure.
F
PRO EXPRESS/
PRO EXPRESS TURBO ANTI-
CALC
1800118335 - 03/10 - GTH
TYPE DE TISSUS
RÉGLAGE DU CURSEUR
DE TEMPÉRATURE
R ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
polyamide)
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
En cas de doute sur
la nature du tissu de
votre vêtement re-
portez-vous à l’éti-
quette.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine
unsachgemäße Handhabung entbindet den
Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie
erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht
dieses Gerät den anwendbaren Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in
geschlossenen Räumen bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen
ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen
Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem
Sicherheitsventil Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen
220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie
sich, dass es sich um ein zweipoliges 10 A Kabel
mit Erdung handelt und es muss so verlegt werden,
dass niemand darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel
beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr
zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten
Tefal Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder
Ausspülen des Boilers,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch Das gleiche gilt, wenn Sie
den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen
Augenblick ist).
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt
und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen
auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern,
dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomaten und die
Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen,
was zu Verbrennungen führen kann: Nicht
berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der heißen
Sohle des Bügelautomaten oder einer scharfen
Kante in Berührung kommen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen
führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie
vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl
niemals auf Personen oder Tiere.
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h.
seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er
beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche
Modell ersetzen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator und das
Bügeleisen nie in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei
sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser
verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es
nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät
nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem
autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
1. Dampftaste
2. Temperaturregler für das Bügeleisen
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
4. Ultracord System (je nach Modell)
5. Bügeleisenablage
6. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
7. Staufach für das Stromkabel Netzkabel
8. Netzkabel
9. Wasserbehälter
10. Griff zum Herausnehmen und wieder Einsetzen
des abnehmbaren Wasserbehälters
11. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Ge-
häuses)
12. Dampfkabel
13. Dampfkabelkanal
14. Verschlusskappe des Boilers/ Verschlussschraube
des Boilers
15. Bedienungsfeld
a. "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
b. “Auto off” Kontrollleuchte
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
d. “Boiler spülen” Kontrollleuchte
e. Wiedereinschalttaste “Reset”
f. “Dampfgenerator betriebsbereit
” Kontrollleuchte
g. Dampfmengenregulierung
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
• Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische
Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers,
braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines
destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser,
gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
• Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte,mischen Sie es zur Hälfte mit
entmineralisiertem Wasser.
Befüllen des Wassertanks
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte
Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mittels des (vor dem
Generator befindlichen) Griffes ab –
fig.1.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Höchststandsanzeige –
fig.3.
• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einras-
tet –
fig.2.
Ultracord System (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das
Stromkabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch
das Stromkabel behindert wird.
Bügeln mit dem Ultracord System:
- Das Ultracord System klappt automatisch nach hinten..
- Jedes Mal, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht hinstellen, rastet das Ultracord
System in den Standteil des Bügeleisens ein und öffnet sich automatisch, sobald
sie das Bügeleisen benutzen.
Aufbewahrung des Generators:
- Klappen Sie den Bügel über das Heck des Bügeleisens.
- Der Bügel wird von einem Magneten am Heck des Bügeleisens festgehalten,
was eine einfachere Aufbewahrung Ihres Generators ermöglicht. –
fig.5.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab –
fig.18.
• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen frei-
zugeben (je nach Modell).
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der
Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf
dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten –
fig.12.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampf-
bügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu
bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampf-
generator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die
grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet.
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen
entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Dampftaste –
fig.7. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste
unterbrochen.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres
Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem
Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu
bügelnden Seite der Textilie auf.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
• Einstellen des Temperaturreglers :
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und
bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungs-stück.
So werden Glanzstellen vermieden.
• Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die
Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position.
• Trockenbügeln :
- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
Beschreibung
Bei der ersten Benutzung kann
es zu einer unschädlichen Rauch-
und Geruchsbildung
kommen. Dies hat keinerlei Fol-
gen für die Benutzung des Ge-
räts und hört schnell wieder auf.
Wenn Ihr Wasser sehr kal-
khaltig ist, muss das Lei-
tungswasser in
folgendem Verhältnis mit
handelsublichem destil-
liertem Wasser
gemischt werden :
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
Stellen Sie das Bügeleisen
nicht auf eine metallische
Ablage, da die Sohle beschä-
digt
werden könnte, sondern auf
die Ablage des Gehäuses:
Sie ist mit Antigleitschienen
ausgestattet und wurde so
konzipiert, dass sie hohen
Temperaturen standhält.
D
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURSCHALTERS
EINSTELLUNG DES
DAMPFKNOPFES
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(polyester, Acetat, Acryl, Po-
lyamid)
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU
BÜGELNDE GEWEBEART EIN
Wenn Sie nicht si-
cher sind, aus wel-
chem Material das
Kleidungsstück bes-
teht, sehen Sie bitte
auf seinem Etikett
nach.
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans
sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
1
2
FRANCE
BELGIQUE
/
/
B
BELGIË
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
BP 15
09 74 50 81 68
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE
/
/
B
BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la
vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke
vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens
kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie
übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 071 / 82.52.60
Fax: 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst
13
7
11
1
2
3
4
6
5
9
12
8
10
14
15
15d
15e
15f
15a
15b
15c
15g
45°
2
1
45°
2
1
fig. 1
fig. 2 fig. 3
MAX
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 11fig. 10 fig. 12
fig. 13
1/4
fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 17
fig. 18
fig. 19 fig. 20
Un problème avec votre générateur ?
Bei der ersten Benut-
zung oder, wenn Sie die
Dampftaste einige Mi-
nuten nicht benutzt
haben, betätigen Sie
mehrmals hintereinan-
der die Dampftaste fern
von der Bügelwäsche.
Dadurch lässt sich das
kalte Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfer-
nen.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le genérateur ne s’allume pas ou le
voyant du fer et l’interrupteur lumi-
neux marche/arrêt ne sont pas allu-
més.
L’appareil n’est pas sous tension.
Le Système “auto off” s’est activé
Vérifiez que l’appareil est bien bran-
ché sur une prise en état de marche
et qu’il est sous tension (interrup-
teur marche/arrêt lumineux allumé).
Appuyez sur la touche “restart”
L’eau coule par les trous de la se-
melle.
Votre thermostat est déréglé, la
température est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment
chaud.
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l’avez pas utilisée depuis quelques
temps.
Contactez un Centre Service Agréé.
Vérifiez le réglage du curseur de
température et du débit de vapeur.
Attendez que le voyant du fer soit
éteint avant d’actionner la com-
mande vapeur.
Appuyez sur la commande vapeur
en dehors de votre table à repasser,
jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le
linge.
Votre housse de table est saturée en
eau car elle n’est pas adaptée à la
puissance d’un générateur.
Assurez-vous d’avoir une table adap-
tée.
Des coulures blanches sortent des
trous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car
elle n’est pas rincée régulièrement.
Rincez la chaudière. (voir § “détar-
trez votre générateur”).
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans
l’eau de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit
dans le réservoir (voir § quelle eau
utiliser).
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Votre linge n’a pas été rincé suffi-
samment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez de l’amidon.
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des températures.
Assurez vous que le linge est suffi-
samment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou pro-
duits chimiques sur les nouveaux vê-
tements.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’en-
vers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge
allumé).
Le débit de vapeur est réglé au mini-
mum.
La température de la semelle est ré-
glée au maximum.
Remplissez le réservoir.
Augmentez le débit de vapeur.
Le générateur fonctionne normale-
ment mais la vapeur, très chaude,
est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du bou-
chon.
Le bouchon est mal serré.
Le joint du bouchon est endom-
magé.
L’appareil est défectueux.
Resserrez le bouchon.
Contactez un Centre Service Agréé.
N’utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge “réservoir d’eau
vide” est allumé.
La vapeur ou de l’eau sortent au-
dessous de l’appareil.
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” de redémarrage.
L’appareil est défectueux.
Appuyez sur la touche « Restart » de
redémarrage située sur le tableau de
bord.
N’utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
GV831C0_297x630 Page1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Calor GV8337 - PRO EXPRESS TURBO ANTI-CAL bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Calor GV8337 - PRO EXPRESS TURBO ANTI-CAL in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info