702771
220
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/268
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Consignes d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Brugsanvisninger
Käyttöohje
Instrukcja użytkownika
Návod k použití
Návod na používanie
Használati útmutató
Инструкция по эксплуатации
Инструкции за употреба
Instrucţiuni de uatilizare
Інструкції з використання
DEUTSCH Bedienungsanleitung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 17
FRANÇAIS Consignes d’utilisation Page 30
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 43
ESPAÑOL Instrucciones de uso Página 56
PORTUGUÊS Instruções de utilização Página 69
ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 82
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίεςχρήσης Σελίδα95
SVENSKA Bruksanvisning Sidan 108
NORSK Brukerveiledning Side 121
DANSK Brugsanvisninger Side 134
SUOMI Käyttöohje Sivu 147
POLSKI Instrukcjaobsługi Strona160
ČEŠTINA Návod k obsluze Strana 173
SLOVENČINA Návodnapoužívanie Strana186
MAGYAR Használati útmutató 199. oldal
РУССКИЙ Инструкцияпоэксплуатации Страница212
БЪЛГАРСКИ Инструкциизаупотреба Стр.225
ROMÂNĂ Instrucţiuniprivindsiguranţa Pagina238
УКРАЇНСЬКА Інструкціїзвикористання стор.251
3
4
GEBRAUCHSANLEITUNG
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS 5
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 5
HINWEISE UND RATSCHLÄGE 6
KAPAZITÄT DES GEFRIERFACHS ERHÖHEN 7
FUNKTIONEN 7
EINLAGERN VON LEBENSMITTELN IM GERÄT 10
EISWÜRFELAUTOMAT „TWIST ICE MAKER 11
EMPFEHLUNGEN BEI NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS 12
ENERGIESPARTIPPS 12
WARTUNG UND REINIGUNG 13
LED  BELEUCHTUNG 13
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE 14
KUNDENDIENST 16
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
NUR FÜR GROSSBRITANNIEN UND IRLAND 16
5
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel
– Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros
oder in anderen Arbeitsbereichen;
– für Gäste in Gasthäusern, Hotels, Motels oder
anderen Wohnbereichen;
– in Bed-and-Breakfast-Anwendungen;
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. Sie
enthält eine Produktbeschreibung und nützliche
Hinweise.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung
sorgfältig auf.
1. Packen Sie das Gerät aus und stellen Sie sicher,
dass es nicht beschädigt ist und dass die Tür
richtig schließt. Jegliche Schäden müssen Ihrem
Händler innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt
des Geräts gemeldet werden.
2. Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie
das Gerät einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei funktioniert.
3. Aufstellung und elektrischer Anschluss
müssen von einer Fachkraft gemäß den
Herstellerangaben und den gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
4. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts, bevor Sie
es benutzen.
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder
verwertbar und durch das Recyclingsymbol
gekennzeichnet. Halten Sie sich bei der Entsorgung
an örtliche Bestimmungen. Bewahren Sie
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polystyrol usw.)
nicht in der Reichweite von Kindern auf, da es eine
mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Entsorgung
Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien
hergestellt.
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Sie leisten einen positiven
Beitrag zum Umwelt- und Gesundheitsschutz, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung
zuführen.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf
hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsmüll
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Machen Sie das Gerät beim Entsorgen unbrauchbar,
indem Sie das Netzkabel durchtrennen und Türen
und Fächer herausnehmen, damit Kinder sich nicht
versehentlich darin einschließen können.
Das Gerät muss den örtlichen Bestimmungen
entsprechend entsorgt und bei einer offiziellen
Sammelstelle abgegeben werden Lassen Sie das
Gerät auch für wenige Tage nicht unbeaufsichtigt, da
es eine Gefahrenquelle für Kinder darstellt.
Ausführliche Einzelheiten über Behandlung,
Wiederverwendung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei den entsprechenden Amtsstellen,
den Sammelstellen für elektrische und elektronische
Geräte oder Ihrem Händler, bei dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Informationen:
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält
R134a (HFC) oder R600a (HC) (siehe das Typenschild
im Geräteinneren).
Hinweis zu Geräten mit Isobutan (R600a): Isobutan
ist ein umweltverträgliches, natürliches Gas, es
ist jedoch leicht entflammbar. Stellen Sie aus
diesem Grund sicher, dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt sind.
Dieses Produkt kann fluorierte Treibhausgase im
Sinne des Kyoto-Protokolls enthalten; das Kühlmittel
befindet sich in einem hermetisch versiegelten
System.
Kühlmittelgas: R134a hat ein Treibhauspotenzial
(GWP) von 1300.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln konzipiert und im Einklang mit
Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 hergestellt.
Dieses Gerät wurde konzipiert, hergestellt und
vermarktet im Einklang mit:
- Sicherheitsanforderungen der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE (die
die Bestimmungen 73/23/CEE und folgende
Zusätze ersetzt);
- Schutzanforderungen der EMV-Verordnung
2004/108/EC.
Die elektrische Sicherheit dieses Geräts kann nur
gesichert werden, wenn es an ein geeignetes
Erdungssystem angeschlossen ist.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
6
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen
gehandhabt und aufgestellt werden.
Achten Sie beim Umbewegen des Geräts darauf, den
Boden (z. B. Parkett) nicht zu beschädigen.
Achten Sie beim Aufstellen darauf, das Netzkabel nicht
mit dem Gerät selbst zu beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle befindet.
Um eine ausreichende Belüftung sicherzustellen, muss
an beiden Seiten und über dem Gerät etwas Platz
gelassen werden. Der Abstand zwischen der Rückwand
des Geräts und der Wand hinter dem Gerät muss 50 mm
betragen. Eine Verringerung dieses Abstands erhöht den
Energieverbrauch des Geräts.
Die Belüftungsöffnungen des Gerätes nicht abdecken
oder zustellen.
Die Leitungen des Kühlkreislaufs dürfen nicht beschädigt
werden.
Stellen Sie das Gerät auf ausreichend starkem Boden
auf, und nivellieren Sie es aus. Dies sollte an einem Ort
geschehen, der der Größe und der Nutzung des Geräts
entspricht.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gut
belüfteten Ort auf. Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen
mit nachstehenden Temperaturbereichen ausgelegt,
die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der vorgegebene Temperaturbereich
für das Gerät für einen längeren Zeitraum unter- oder
überschritten, kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Klimabereich
Raumtemp.
(°C)
Raumtemp.
(° F)
SN Von 10 bis 32 Von 50 bis 90
N Von 16 bis 32 Von 61 bis 90
ST Von 16 bis 38 Von 61 bis 100
T Von 16 bis 43 Von 61 bis 110
Stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung auf dem
Typenschild der am Aufstellort entspricht.
Verwenden Sie keine Mehrfachadapter oder
Verlängerungskabel.
Zum Anschluss an die Wasserleitung den im
Lieferumfang des neuen Gerätes enthaltenen Schlauch
verwenden Der Schlauch des vorherigen Geräts darf nicht
wiederverwendet werden.
Die Änderung oder der Austausch des Netzkabels darf
ausschließlich durch qualifizierte Techniker oder den
Kundendienst erfolgen.
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss durch
Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose
vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
SICHERHEITS-
Lagern Sie keine explosiven Substanzen, wie Sprühdosen
mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät.
Lagern Sie kein Benzin, brennbare Flüssigkeiten oder
Gase in der Nähe dieses Gerätes oder anderer elektrischer
Geräte. Die Dämpfe können Brände und Explosionen
verursachen.
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals zu
anderen mechanischen, elektrischen oder chemischen
Hilfsmitteln greifen als zu den vom Hersteller
empfohlenen.
Keine elektrischen Geräte in den Geräteräumen
verwenden, wenn diese nicht den vom Hersteller
genehmigten entsprechen.
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzt werden.
Lassen Sie nicht zu, das Kinder mit dem Gerät spielen oder
sich darin verstecken, um zu verhindern, dass sie darin
eingeschlossen werden und ersticken.
Verschlucken Sie den (nicht toxischen) Inhalt der
Kühlakkus (bei manchen Modellen enthalten) nicht.
Verzehren Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht unmittelbar
nach der Entnahme aus dem Gefrierfach, da sie
Kälteverbrennungen hervorrufen können.
GEBRAUCH
Ziehen Sie vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker des Geräts oder unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
Alle Geräte, die mit einem Eisautomaten und
Wasserspender ausgestattet sind, müssen an eine
Wasserleitung angeschlossen werden, die nur Trinkwasser
(mit einem Hauptdruck zwischen 0,17 und 0.81 MPa (1,7
und 8,1 bar)) abgibt. Nicht direkt an die Wasserleitung
angeschlossene Eisautomaten und/oder Wasserspender
dürfen nur mit Trinkwasser gefüllt werden.
Verwenden Sie das Kühlfach nur zur Aufbewahrung
von frischen Lebensmitteln und das Gefrierfach nur zur
Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur Herstellung
von Eiswürfeln.
Bewahren Sie keine Glasbehälter mit Flüssigkeiten im
Gefrierfach, sie könnten zerbrechen.
Bewahren Sie möglichst keine unverpackten Lebensmittel
in direktem Kontakt mit den Oberflächen im Kühl- oder
Gefrierfach auf.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn die obigen
Hinweise und Warnung nicht beachtet worden sind.
HINWEISE UND RATSCHLÄGE
7
Hinweise:
Den Luftauslass (auf der Rückwand) nicht mit
Lebensmitteln verstellen.
Wenn der Gefrierraum mit einer Klappe ausgestattet ist,
kann die Lagerkapazität durch Entfernen dieser Klappe
(biegen und herausnehmen) noch vergrößert werden.
Alle Ablageflächen und herausziehbaren Körbe lassen
sich herausnehmen.
Die Innentemperaturen des Geräts hängen von der
Raumtemperatur, der Häufigkeit der Türöffnungen und
dem Gerätestandort ab. Bei der Temperatureinstellung
sind diese Faktoren zu berücksichtigen.
Falls nicht anderweitig angegeben, ist das Gerätezubehör
nicht zum Spülen im Geschirrspüler geeignet.
Je größer der Abstand zwischen der Geräterückseite und
der Wand, um so größer die Energieersparnis.
Sie können die Kapazität des Gefrierfachs
folgendermaßen erhöhen:
Nehmen Sie Körbe / Klappen (durch Biegen)
heraus, um größere Produkte einzulagern.
Platzieren Sie Lebensmittel direkt auf den
Gefrierablagen.
Entfernen Sie den Eiswürfelautomaten „Twist
Ice Maker“ (getrennt) oder zusammen mit der
Docking-Station.
KAPAZITÄT DES GEFRIERFACHS ERHÖHEN
SMART-DISPLAY
Mit dieser Funktion können Sie Energie sparen.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Kurzanleitung,
um die Funktion zu aktivieren / zu deaktivieren.
Zwei Sekunden nach Aktivierung des Smart-Displays
schaltet das Display ab. Zum Einstellen der Temperatur
oder für andere Funktionen müssen Sie das Display
durch Drücken einer beliebigen Taste wieder
einschalten. Nach etwa 15 Sekunden ohne Betätigung
einer Funktion schaltet das Display wieder ab.
Bei deaktivierter Funktion wird das normale Display
wiederhergestellt. Das Smart-Display wird nach einem
Stromausfall automatisch deaktiviert. Bitte beachten
Sie, dass diese Funktion nicht die Stromversorgung des
Geräts unterbricht, sondern nur den Stromverbrauch
durch das externe Display verringert.
Hinweis:
Diese Funktion ist nur bei dem Modell mit
Benutzerschnittstelle an der Tür verfügbar.
Der angegebene Energieverbrauch bezieht sich auf
den Betrieb mit aktiviertem Smart-Display.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Die 6th Sense/ Green Intelligence Funktion hält
in den folgenden Fällen die korrekte Temperatur
aufrecht:
- Tür längere Zeit offen
Die Funktion wird aktiviert, wenn die
Innentemperatur durch eine geöffnete Tür auf
Werte ansteigt, bei denen die sichere Lagerung von
Lebensmitteln nicht garantiert werden kann und sie
bleibt aktiv, bis optimale Lagerungsbedingungen
wiederhergestellt sind.
- Frische Lebensmittel im Gefrierfach gelagert
Die Funktion wird aktiviert, wenn frische Lebensmittel
im Gefrierschrank platziert werden und sie bleibt
aktiv, bis optimale Gefrierbedingungen erreicht
sind, um so die beste Gefrierqualität bei niedrigstem
Energieverbrauch zu garantieren.
HINWEIS:
Abgesehen von der Menge an Lebensmitteln, die
in den Gefrierschrank gegeben werden, wirken sich
auch die Umgebungstemperatur und die Menge der
bereits im Gefrierschrank vorhandenen Lebensmittel
auf die Dauer der 6th Sense/ Green Intelligence
Funktion aus. Schwankungen in der Betriebsdauer
der Funktion sind somit völlig normal.
EIN/STAND-BY
Diese Funktion schaltet die Gefrierfächer ein oder in
den Stand-by-Modus. Halten Sie die Taste Ein/Standby
3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät in den
Stand-by-Modus zu schalten. Im Standby-Modus ist
die Leuchte im Kühlfach nicht aktiviert. Bitte beachten
Sie, dass das Gerät im Standby-Modus weiterhin mit
Strom versorgt wird. Halten Sie die Taste Ein/Stand-by
3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät wieder
einzuschalten.
FUNKTIONEN
8
STROMAUSFALL-ALARM
Bei einem Stromausfall ist Ihr Gerät in der Lage, die
Temperatur im Gefrierraum nach Wiederaufnahme
der Stromversorgung automatisch zu überwachen.
Steigt die Temperatur im Gefrierraum über den
Gefrierpunkt an, leuchtet das Symbol Stromausfall
auf, das Alarmsymbol
blinkt und das
Warnsignal ertönt, sobald die Stromversorgung
wieder einsetzt. Zum Rücksetzen des Alarms einmal
die
Alarm-Reset-Taste drücken.
Im Falle eines Stromausfallalarms sollten folgende
Maßnahmen getroffen werden:
Verbrauchen Sie angetaute, aber noch kalte
Lebensmittel aus Gefrierfach innerhalb von 24
Stunden.
Falls die Lebensmittel im Gefrierraum gefroren
sind, bedeutet dies, dass sie angetaut waren und
nach Wiederaufnahme der Stromversorgung
wieder gefroren sind. Dadurch werden nicht
nur Geschmack, Qualität und Nährwert der
Lebensmittel verändert, sondern sie sind
auch potentiell gefährlich. Sie sollten diese
Lebensmittel nicht verzehren und den
gesamten Inhalt des Gefrierfachs wegwerfen.
Der Stromausfall-Alarm liefert Ihnen Hinweise
zur Qualität der im Gefrierfach eingelagerten
Lebensmittel im Falle eines Stromausfalls. Dieses
System stellt keine Garantie für die Qualität und
Unbedenklichkeit der Lebensmittel dar, sondern
weist lediglich darauf hin, dass der einwandfreie
Zustand der Lebensmittel im Gefrierfach
überprüft werden muss.
TEMPERATURALARM
Der Alarmton ertönt und die Temperaturanzeige (°C)
blinkt. Der Alarm wird in folgenden Fällen ausgelöst:
Das Gerät wird nach längerer Zeit der
Nichtbenutzung an die Stromversorgung
angeschlossen.
Die Gefrierraumtemperatur ist zu hoch.
Die Menge der eingelagerten Lebensmittel
übersteigt die auf dem Typenschild angegebene
Menge.
Die Gefrierraumtür stand längere Zeit offen.
Zum Abschalten des Summers einmal die Alarm-
Reset-Taste drücken. Die Alarmanzeige
erlischt
automatisch, sobald im Gefrierfach die Temperatur
unter -10 °C sinkt, die Anzeige der eingestellten
Temperatur (°C) nicht mehr blinkt und die gewählte
Einstellung angezeigt wird.
HINWEIS: Der Temperaturalarm kann auch nach
einer längeren Öffnung der Tür oder nachdem frische
Lebensmittel in den Gefrierbereich gegeben wurden,
aktiviert werden; der zeitweise Temperaturanstieg
beeinflusst nicht die perfekte Konservierung der
bereits gefrorenen Lebensmittel.
ALARM TÜR OFFEN
Das
Alarmsymbol blinkt und der Alarmton ertönt.
Der Alarm wird aktiviert, wenn die Tür länger als
2 Minuten geöffnet bleibt. Schließen Sie die Tür oder
drücken Sie die
Taste Alarm stoppen , um den
Alarmton auszuschalten.
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion verhindert das versehentliche Ändern
der Einstellungen und Abschalten des Gerätes.
Drücken Sie zum Sperren der Tasten die Taste „Alarm
stoppen“ für 3 Sekunden, bis auf dem Display
die Tastensperre-Anzeige eingeblendet wird und
ein Signalton die Auswahl dieser Funktion bestätigt.
Nach 3 Sekunden erlischt die Anzeige . Wenn diese
aktiviert ist, ertönt beim Drücken der anderen Tasten
(ausgenommen die Taste „Alarm stoppen“) ein Signal
und die Tastensperre-Anzeige blinkt auf dem Display
. Alle Alarme können auch bei aktiver Tastensperre
deaktiviert werden.
Befolgen Sie zum Entsperren der Tasten die gleiche
Vorgehensweise, bis das Display die Tastensperre-
Anzeige einblendet und ein Signalton das
Ausschalten der Funktion bestätigt. Nach 1 Sek.
erlischt die Anzeige .
SCHOCKGEFRIER
Das „Schockgefrier“-Fach ist speziell darauf
ausgelegt, bis zu 2 kg frische Lebensmittel
extrem schnell einzufrieren. Die ultraschnelle
„Schockgefrier“-Funktion minimiert die Bildung von
Eiskristallen in den Lebensmitteln und stellt somit
eine optimale Qualität nach dem Auftauen und
vor dem Verzehr sicher. Wenn die „Schockgefrier“-
Funktion nicht aktiv ist, kann das Fach zum
herkömmlichen Einfrieren oder zur Lagerung von
bereits eingefrorenen Lebensmitteln eingesetzt
werden.
HINWEIS: Bei aktivierter „Schockgefrier“-Funktion ist
möglicherweise ein Summen zu hören. Dies ist absolut
normal und wird durch den Luftstrom verursacht, der
eine optimale Kälteverteilung im Fach sicherstellt.
Die „Schockgefrier“-Funktion aktivieren und
deaktivieren:
1. Stellen Sie sicher, dass seit dem letzten Mal, bei
dem die Funktion „Schockgefrier“ eingesetzt
wurde, mindestens 12 Stunden vergangen sind.
Aktivieren Sie die Funktion nicht mehr als einmal
alle 12 Stunden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Funktion „Schnell
einfrieren“ nicht aktiv ist: Die Funktionen
„Schockgefrier“ und „Schnell einfrieren“ können
nicht gleichzeitig verwendet werden.
3. Entleeren Sie das „Schockgefrier“-Fach.
4. Aktivieren Sie die Funktion „Schockgefrier“, indem
Sie kurz auf die Taste
auf dem Bedienfeld
drücken: Das Symbol leuchtet auf und das
Gebläse an der Unterseite des Fachs läuft an.
Somit wird der kalte Luftstrom erhöht und der
Gefrierprozess beschleunigt.
9
5. Legen Sie die Lebensmittel in das Fach, einige
Zentimeter (mindesten 2 cm) von den Gebläsen
am Boden des Fachs entfernt, so dass die Kaltluft
zirkulieren kann.
6. Um die maximale Gefriergeschwindigkeit zu
erzielen, empfehlen wir, die „Schockgefrier-
Funktion“ nicht vor der automatischen
Abschaltung zu deaktivieren und die Tür nicht zu
öffnen.
7. Die Funktion „Schockgefrier“ wird 4-5 Stunden
nach ihrer Aktivierung automatisch deaktiviert:
Die Anzeige erlischt und das Gebläse wird
aktiviert.
Die Funktion „Schockgefrier“ kann allerdings
auch manuell ausgeschaltet werden. Drücken Sie
hierzu kurz auf die Taste auf dem Bedienfeld:
Die Anzeige erlischt und das Gebläse wird
aktiviert.
Achtung:
Inkompatibilität mit der Funktion „Schnell
einfrieren“
Um optimale Leistung sicherzustellen können
die Funktionen „Schockgefrier“ und „Schnell
einfrieren“ nicht gleichzeitig eingesetzt werden.
Aus diesem Grund muss die Funktion „Schnell
einfrieren“ zunächst deaktiviert werden, bevor die
Funktion „Schockgefrier“ aktiviert werden kann (und
andersherum).
Wenn die Gebläse in dem Schockgefrier-Fach
nicht anlaufen
Nach dem Einschalten der „Schockgefrier-
Funktion“ kann es vorkommen, dass das Symbol
wie erwartet aufleuchtet, dass aber die Gebläse
nicht anlaufen. Dies ist normal und deutet darauf
hin, dass der Gefrierschrank gerade abtaut. Am
Ende der Abtauphase (maximale Dauer: 1,5
Stunden), läuft das Gebläse automatisch an und
die Funktion „Schockgefrier“ läuft normal an.
Falls die Anzeige
nicht aufleuchtet
.Falls nach Drücken der Taste das Symbol
aufleuchtet: In diesem Fall wurde die Taste
zu lange gedrückt. Berühren Sie zum Einschalten
der „Schockgefrieren-Funktion“ kurz die Taste ,
jedoch nicht länger als 1 Sekunde.
SCHNELL EINFRIEREN
Die Menge an frischen Lebensmitteln (in kg), die
pro 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf
dem Typenschild des Geräts angegeben.
Drücken Sie für optimale Leistung des Geräts die
Taste „Schockgefrier / Schnell einfrieren“
3
Sekunden lang (bis die Anzeige „Schnell einfrieren“
aufleuchtet) 24 Stunden bevor Sie frische
Lebensmittel in den Gefrierschrank geben (wie in der
KURZANLEITUNG beschrieben).
In der Regel reichen 24 Stunden mit der Funktion
Schnell Einfrieren nach der Einlagerung des
Gefrierguts aus; Nach 50 Stunden schaltet die
Funktion Schnell Einfrieren automatisch ab.
Achtung: Um beim Einfrieren von kleinen
Lebensmittelmengen Energie zu sparen, kann die
Funktion „Schnell einfrieren“ nach ein paar Stunden
deaktiviert werden.
Nicht kompatibel mit der Funktion
„Schockgefrier“
Für optimalen Gerätebetrieb können die
„Schockgefrier“- und die „Schnellgefrierfunktion“
nicht gleichzeitig benutzt werden. Aus diesem
Grund muss die Funktion „Schnell einfrieren“
zunächst deaktiviert werden, bevor die Funktion
„Schockgefrier“ aktiviert werden kann (und
andersherum).
ÖKO - NACHTBETRIEB (NACHTSTROMTARIF)
Mit der Funktion Eco Night verbraucht das Gerät
seine Energie hauptsächlich in den Phasen in denen
günstiger Strom verfügbar ist (meist in der Nacht),
dann ist Energie vermehrt verfügbar und kostet
weniger als am Tag (dies gilt nur in Ländern, in denen
ein zeitbasiertes System mit mehreren Tarifen im
Gebrauch ist – jeweilige Stromkosten können bei
Ihrem Stromanbieter erfragt werden). Drücken Sie
zur Aktivierung der Funktion die Taste zu Beginn
des günstigeren Tarifs (je nach Stromtarifplan).
Wenn der Sparstromtarif zum Beispiel um 20:00
Uhr beginnt, drücken Sie die Taste
zu diesem
Zeitpunkt. Das Aufleuchten des Symbols
zeigt
an, dass die Funktion aktiv ist. ist die Funktion einmal
aktiviert, passt die Funktion den Energieverbrauch
entsprechend der gewählten Zeit an, es wird also am
Tag weniger Energie verbraucht als in der Nacht.
WICHTIGER HINWEIS: Um korrekt zu funktionieren,
muss die Funktion Tag und Nacht eingeschaltet sein.
Die Funktion bleibt aktiv, bis sie deaktiviert wird
(oder bis sie bei Stromausfall oder Abschaltung des
Geräts deaktiviert wird). Drücken Sie die Taste
erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Wenn die
Eco Night-Anzeige nicht leuchtet, ist die Funktion
deaktiviert.
Hinweis: Der angegebene Energieverbrauch bezieht
sich auf den Betrieb mit deaktivierter Funktion Eco
Night.
AUTOMATISCHES ABTAUEN
Dieses Produkt ist darauf ausgelegt, je nach
Verwendung und umgebender Feuchtigkeit
automatisch abzutauen.
10
TIPPS ZUM EINFRIEREN UND LAGERN VON
FRISCHEN LEBENSMITTELN
Vor dem Einfrieren frische Lebensmittel unter
Verwendung von Folgendem verpacken:
Alufolie, Frischhaltefolie, luft- und wasserdichte
Kunststoffbeutel, Kunststoffbehälter mit Deckeln
oder Gefrierbehälter, die zum Einfrieren frischer
Lebensmittel geeignet sind.
Für hochwertige gefrorene Lebensmittel müssen
die Lebensmittel frisch, reif und von guter
Qualität sein.
Frisches Obst und Gemüse muss möglichst gleich
nach der Ernte eingefroren werden, um seinen
vollen Nährwert, seine Konsistenz, seine Farbe
und seinen Geschmack zu erhalten.
Manche Fleischsorten, vor allem Wild, müssen vor
dem Einfrieren abgehangen werden.
HINWEIS:
Lassen Sie heiße Lebensmittel stets abkühlen,
bevor Sie sie in das Gefrierfach geben.
Verbrauchen Sie vollständig oder teilweise
aufgetaute Lebensmittel sofort. Frieren Sie nichts
erneut ein, es sei denn, es wurde nach dem
Auftauen gegart. Falls aufgetaute Lebensmittel
gekocht werden, können sie danach wieder
eingefroren werden.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht erneut ein.
Gebrauch von Kühlakkus
Kühlakkus helfen dabei, Lebensmittel bei
einem Stromausfall im gefrorenen Zustand zu
bewahren. Legen Sie die Kühlakkus oben über den
eingelagerten Lebensmitteln in das Gefrierfach
Klassifizierung von eingefrorenen Lebensmitteln
Legen Sie die Tiefkühlkost in den Gefrierschrank
und gruppieren Sie diese. Vermerken Sie das
Einfrierdatum auf den Verpackungen, um die
rechtzeitige Verwertung vor dem Verfalldatum
sicherzustellen.
Hinweise zur Lagerung von Lebensmitteln
Beim Kauf von Tiefkühlkost:
Stellen Sie sicher, dass die Verpackung nicht
beschädigt ist (gefrorene Lebensmittel in
beschädigter Verpackung sind möglicherweise
verdorben). Ist die Verpackung aufgebläht oder
feucht, wurden die Lebensmittel nicht optimal
gelagert, und sind bereits angetaut.
Legen Sie gefrorene Lebensmittel stets an das
Ende Ihres Einkaufs und transportieren Sie sie in
einer Isoliertasche.
Legen Sie Tiefkühlkost sofort ins Gefrierfach,
sobald Sie zu Hause angekommen sind.
Frieren Sie Lebensmittel nicht erneut ein, auch
wenn sie nur teilweise angetaut sind. Verzehren
Sie sie innerhalb von 24 Stunden.
Vermeiden Sie Temperaturschwankungen oder
beschränken Sie sie auf ein Minimum. Beachten
Sie das aufgedruckte Mindesthaltbarkeitsdatum.
Beachten Sie stets die aufgedruckten
Lagerungsinformationen.
Wichtig:
Die nebenstehende Tabelle gibt die empfohlene
maximale Aufbewahrungsdauer für eingefrorene
frische Lebensmittel an.
Mit Ausnahme der Ausfalldauer beziehen sich alle
angegebenen Leistungen auf den Betrieb ohne
Kühlakkus
MONATE SPEISE
EINLAGERN VON LEBENSMITTELN IM GERÄT
11
HERSTELLEN VON EISWÜRFELN
Sie können den Eiswürfelautomaten „Twist Ice
Maker“ komplett herausnehmen (drücken Sie den
Glätter auf der linken Seite nieder (1) und schieben
Sie ihn (2) in Ihre Richtung) oder ziehen Sie einfach
die Eiswürfelschale (3) heraus.
oder
Füllen Sie die Schale mit Trinkwasser (maximal 2/3
des Fassungsvermögens).
oder
Den Eiswürfelautomaten „Twist Ice Maker“ wieder in
seine Aufnahme einsetzen oder die Eiswürfelschale
in den Eisbereiter schieben. Verschütten Sie hierbei
kein Wasser.
Warten Sie, bis die Eiswürfel gefroren sind (es
empfiehlt sich, etwa 4 Stunden bei aktiver Funktion
„Schnell einfrieren“ zu warten).
HINWEIS: Der Eiswürfelautomat „Twist Ice Maker“
kann entfernt werden. Er kann waagerecht in ein
beliebiges Fach des Gefrierfachs gestellt oder
aus dem Gerät genommen werden, wenn keine
Eisbereitung erwünscht wird.
ENTNAHME VON EISWÜRFELN
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Behälter unter der
Eiswürfelschublade befindet. Ist dies nicht der
Fall, schieben Sie sie ein.
2. Drehen Sie kraftvoll an einem der Griffe, bis
sich die Eiswürfelschublade leicht verbiegt. Die
Eiswürfel fallen in den Aufnahmebehälter.
3. Wiederholen Sie ggf. Schritt 2 für die andere
Hälfte der Schublade. Sie können Eiswürfel
herstellen (siehe Kapitel "HERSTELLEN VON
EISWÜRFELN"), in dem Eisbehälter aufbewahren
und diesen nach vorn herausziehen.
4. Heben Sie den Behälter an und ziehen Sie ihn zu
sich heraus, um Eis zu entnehmen.
HINWEIS: Falls Sie es bevorzugen können Sie den
gesamten Eiswürfelautomaten „Twist Ice Maker“ aus
dem Gerät herausnehmen, um die Eiswürfel etwa
direkt auf dem Tisch zu platzieren.
oder
EISWÜRFELAUTOMAT „TWIST ICE MAKER“
* Verfügbar nur bei ausgewählten Modellen.
12
Kurze Abwesenheit
Bei Abwesenheit von weniger als drei Wochen
braucht das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt
zu werden: Alle verderblichen Lebensmittel
verbrauchen und die anderen einfrieren.
Lange Abwesenheit
Bei Abwesenheit von drei Wochen oder mehr alle
Lebensmittel aus den Räumen entnehmen.
1. Den Eiswürfelbehälter leeren.
An den oberen Teil beiden Türen einen Holz- oder
Kunststoffkeil mit Klebestreifen befestigen, damit
die Türen offen bleiben und für eine ausreichende
Luftzirkulation in beiden Räumen gesorgt ist.
Dadurch wird die Bildung von Schimmel oder
unangenehmen Gerüchen vermieden.
Transport
1. Nehmen Sie alle inneren Teile heraus.
2. Wickeln Sie alle Teile gut ein und befestigen
Sie sie mit Klebeband, damit sie nicht
aneinanderschlagen oder verloren gehen.
3. Schrauben Sie die einstellbaren Füße fest, damit
sie die Auflagefläche nicht berühren.
4. Beide Türen schließen, mit Klebeband versiegeln
und das Stromkabel ebenfalls mit Klebeband am
Gerät ankleben.
Stromausfall
Rufen Sie bei Stromausfall bei Ihrem Stromversorger
an und fragen Sie, wie lange der Ausfall andauern
wird.
Hinweis: Denken Sie daran, dass ein volles Gerät
länger kalt bleibt als ein nur teilweise gefülltes.
Lebensmittel mit sichtbaren Eiskristallen können
erneut eingefroren werden, Geschmack und Aroma
können allerdings darunter leiden.
Falls der Zustand der Lebensmittel schlecht ist, ist es
besser, sie zu entsorgen.
Stromausfälle bis zu 24 Stunden.
1. Halten Sie die Türen des Gerätes gut geschlossen.
Lebensmittel können so länger kalt bleiben.
Stromausfälle über 24 Stunden.
1. Leeren Sie das Gefrierfach und platzieren Sie die
Lebensmittel in einem tragbaren Gefriergerät.
Ist so ein Gefriergerät nicht verfügbar und sind
auch keine Kühlakkus verfügbar, versuchen Sie
die am ehesten verderblichen Lebensmittel
aufzubrauchen.
2. Den Eiswürfelbehälter leeren.
EMPFEHLUNGEN BEI
NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS
Installieren Sie das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort und von jeglichen Wärmequellen (z.B.
Heizung, Herd usw.) entfernt. Stellen Sie außerdem sicher, dass es nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist. Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Um eine ausreichende Belüftung sicherzustellen, muss an beiden Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand zwischen der Rückwand des Geräts und der Wand hinter dem Gerät
muss 50 mm betragen. Eine Verringerung dieses Abstands erhöht den Energieverbrauch des Geräts.
Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität.
Die Innentemperaturen des Geräts hängen von der Raumtemperatur, der Häufigkeit der Türöffnungen
und dem Gerätestandort ab. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu berücksichtigen.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Blockieren Sie das Gebläse nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen von Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer korrekt schließt, besonders die
Tür des Gefrierfachs.
Öffnen Sie die Tür nur so weit wie notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen
Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank.
Bei Geräten mit besonderen Fächern (Frischefach, Null-Grad-Box, ...) können diese entfernt werden,
sofern sie nicht genutzt werden.
Die Position der Regale im Kühlschrank hat keinen Einfluss auf den effizienten Energieverbrauch.
Lebensmittel müssen so auf den Regalen platziert werden, dass eine korrekte Luftzirkulation
sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und zwischen Lebensmitteln und Rückwand
muss Abstand gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität für Tiefkühlkost erhöhen, indem Sie die Klappe und/oder den Korb
(gemäß dem Produktdatenblatt) entfernen, wobei der Energieverbrauch gleich bleibt.
Der Kondensator (die Spule hinten im Gerät) muss regelmäßig gereinigt werden.
Beschädigte oder undichte Dichtungen müssen so schnell wie möglich ausgetauscht werden.
ENERGIESPARTIPPS
13
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker des Geräts oder unterbrechen Sie
die Stromversorgung.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
Tuch und einer Lösung aus warmem Wasser und
speziellem Neutralreiniger für Kühlschränke.
Verwenden Sie niemals Spül- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie Kühlschrankteile niemals mit
entflammbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können zu
Brandgefahr oder Explosion führen. Reinigen Sie das
Äußere des Geräts und die Türdichtung mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch nach.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
Reinigen Sie den Kondensator (hinten am Gerät)
mit einem Staubsauger. Wie folgt vorgehen: Den
vorderen Sockel entfernen und den Kondensator
reinigen.
Wichtig:
Tasten und Bedienfeld dürfen nicht mit Alkohol
oder alkoholischen Substanzen gereinigt werden.
Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch.
Die Leitungen des Kältemittelkreislaufs befinden
sich in der Nähe der Tauwasserschale. Sie können
sehr heiß werden. Reinigen Sie sie regelmäßig mit
einem Staubsauger.
Heben Sie das vordere Ende der Glasablage
an, um sie am Stopper vorbeizubewegen und
herauszunehmen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Im Lichtsystem in Inneren des Gefrierschranks
werden LED-Leuchten eingesetzt. Diese
ermöglichen eine bessere Lichtausbeute bei sehr
niedrigem Energieverbrauch. Falls das LED-System
nicht funktioniert, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um es zu ersetzen.
LED  BELEUCHTUNG
14
Bevor sie den Kundendienst kontaktieren…
Betriebsprobleme werden häufig durch Kleinigkeiten verursacht, die Sie selbst finden und ohne jegliches
Werkzeug beheben können.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Es ist normal, wenn Geräusche
aus Ihrem Gerät kommen, da es
mit mehreren Gebläsen und mit
Motoren zur Leistungsregelung
ausgestattet ist, die automatisch
aus- und eingeschaltet werden.
Manche der Betriebsgeräusche
können folgendermaßen
reduziert werden:
- Nivellieren Sie das Gerät aus und
platzieren Sie es auf ebenem
Untergrund.
- Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Gerät und Möbelstücken.
- Stellen Sie sicher, dass alle
internen Komponenten korrekt
platziert sind.
- Stellen Sie sicher, dass Flaschen
und Behälter einander nicht
berühren.
Möglicherweise hörbare Betriebsgeräusche:
Zischgeräusch beim ersten Einschalten oder nach einer langen
Betriebspause.
Ein Gluckern, wenn Kältemittel in die Leitungen fließt.
Ein Summen, wenn Wasserventil oder Gebläse anlaufen.
Ein Knacken, wenn der Kompressor anläuft oder wenn fertige
Eiswürfel in den Behälter fallen, oder abruptes Klicken, wenn der
Kompressor ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät funktioniert nicht: Überprüfen, ob das Netzkabel an eine funktionierende Steckdose
mit der korrekten Spannung angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Schutzeinrichtungen und Sicherungen der
Stromversorgung in Ihrem Haus.
Es befindet sich Wasser in der
Abtauschale:
Bei warmem, feuchtem Wetter ist dies normal. Die Schale
kann sogar halbvoll werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausnivelliert ist, damit das Wasser nicht überläuft.
Die Kanten des Gehäuses die mit
der Türdichtung in Berührung
kommen, fühlen sich warm an:
Bei warmem Wetter und bei laufendem Kompressor ist dies
normal.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht:
Überprüfen Sie die Schutzeinrichtungen und Sicherungen der
Stromversorgung in Ihrem Haus.
Überprüfen, ob das Netzkabel an eine funktionierende Steckdose
mit der korrekten Spannung angeschlossen ist.
- Ist die Glühlampe durchgebrannt?
Der Motor läuft zu stark: Stellen Sie sicher, dass der Kondensator (hinten am Gerät) frei von
Staub und Flusen ist.
Stellen Sie sicher, dass die Türe richtig schließt.
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen richtig angebracht sind.
An heißen Tagen sowie in warmen Räumen läuft der Motor länger.
Falls die Tür längere Zeit offen stand und viele Lebensmittel
eingelagert sind, läuft der Motor länger, um das Geräteinnere zu
kühlen.
Die Motorlaufzeit hängt von verschiedenen Faktoren ab:
Anzahl der Türöffnungen, gelagerte Lebensmittelmenge,
Zimmertemperatur, Temperatureinstellungen.
15
Betriebsalarme
Im Falle eines Betriebsalarms wird dieser in der LED-Segmentanzeige angegeben (z. B. Fehler 1, Fehler 2
usw...). Kontaktieren Sie den Kundendienst und geben Sie den Alarmcode an. Der Alarmton ertönt, das
Alarmsymbol leuchtet auf und der Buchstabe F blinkt entsprechend der folgenden Fehlercodes:
Fehlercode Anzeige
Fehler 2
Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet zweimal auf
und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt
sich.
x2
Fehler 3
Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet dreimal auf
und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt
sich.
x3
Fehler 6
Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet sechsmal auf
und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt
sich.
x6
Die Temperatur im Gerät ist
zu hoch:
Stellen Sie sicher, dass die Gerätesteuerungen richtig eingestellt sind.
Überprüfen Sie, ob sich eine große Menge an Lebensmitteln in dem
Gerät befindet.
Stellen Sie sicher, dass die Tür nicht zu häufig geöffnet wird.
Stellen Sie sicher, dass die Türe richtig schließt.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen im Fach nicht verdeckt
sind, da sonst der Fluss der gekühlten Luft behindert wird.
Feuchtigkeitsbildung Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen im Fach nicht verdeckt
sind, sonst kann die kalte Luft nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel richtig verpackt sind. Feuchte
Behälter vor dem Einlagern trocken reiben
Die Türen sollten nicht zu oft geöffnet werden. Bei geöffneter Tür
gelangt die Umgebungsfeuchtigkeit in das Gerät.Je häufiger die Tür
geöffnet wird, desto schneller bildet sich Feuchtigkeit im Inneren,
besonders dann, wenn der Raum sehr feucht ist.
Bei sehr feuchten Räumen ist Feuchtigkeitsbildung im Gerät normal.
Die Türen lassen sich
nicht korrekt öffnen oder
schließen:
Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittelverpackungen die Tür
blockieren.
Stellen Sie sicher, dass interne Teile oder der automatische
Eiswürfelbereiter nicht verkehrt eingesetzt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen nicht schmutzig oder klebrig
sind.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausnivelliert ist.
16
Bevor sie sich an den Kundenservice wenden:
Das Gerät aus und wieder einschalten, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist. Falls nicht,
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
und warten Sie etwa eine halbe Stunde, bevor Sie es
wieder einschalten.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst und erläutern Sie
Ihr Problem.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Gerätetyp und Modellnummer (auf dem
Typenschild);
Eine kurze Beschreibung der Störung;
Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort
SERVICE auf dem Typenschild in dem Gerät).
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer und Vorwahl.
Hinweis:
Die Öffnungsrichtung der Tür kann umgestellt
werden. Falls dieser Vorgang durch den
Kundenservice durchgeführt wird, ist er nicht durch
die Garantie abgedeckt.
KUNDENDIENST
Achtung – das Gerät muss geerdet werden
Auswechseln der Sicherung
Wenn sich am Netzkabel des Geräts ein Stecker befindet, der
nach BS 1363A mit 13 A abgesichert ist, darf die Sicherung nur
durch eine von ASTA geprüfte Sicherung vom Typ BS 1362 ersetzt
werden. Wie folgt vorgehen:
1. Die Sicherungsabdeckung (A) entfernen und die Sicherung (B)
herausnehmen.
2. Setzen Sie eine 13-A-Ersatzsicherung in die
Sicherungsabdeckung ein.
3. Beides in den Netzstecker einsetzen.
Wichtig:
Die Sicherungsabdeckung muss wieder aufgesetzt werden. Bei Verlust der Abdeckung darf der Stecker nicht
benutzt werden, bis eine Ersatzabdeckung montiert ist.
Passender Ersatz ist am farbigen Einsatz oder der farbigen Bezeichnung am Steckerboden erkennbar.
Ersatzsicherungsabdeckungen erhalten Sie bei Ihrem Elektrohändler vor Ort.
Nur für die Republik Irland
Meist treffen die für Großbritannien geltenden Informationen auch hier zu; es gibt jedoch in Irland eine dritte
Stecker-/Steckdosenart, 2-polig mit seitlicher Erdung.
Steckdose / Stecker (in beiden Ländern)
Passt der mitgelieferte Stecker nicht zur Steckdose, verständigen Sie bitte den Kundendienst. Auf keinen Fall
versuchen, den Stecker selbst zu wechseln. Der Stecker darf nur von einem erfahrenen Techniker in Anlehnung
an die Herstelleranweisungen und an die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen ausgewechselt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
NUR FÜR GROSSBRITANNIEN UND IRLAND
17
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE APPLIANCE 18
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 18
PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS 19
HOW TO INCREASE FREEZER STORAGE CAPACITY 20
FUNCTIONS 20
STORE FOOD IN THE APPLIANCE 23
TWIST ICE MAKER* 24
RECOMANDATION IN CASE
OF NO USE OF THE APPLIANCE 25
ENERGYSAVING TIPS 25
MAINTENANCE AND CLEANING 26
LED LIGHT SYSTEM 26
TROUBLESHOOTING GUIDE 27
AFTERSALES SERVICE 29
ELECTRICAL CONNECTION
FOR GREAT BRITAIN AND IRELAND ONLY 29
18
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
To ensure best use of your appliance, carefully
read the operating instructions which contain a
description of the product and useful advice.
Keep these instructions for future reference.
1. After unpacking the appliance, make sure it is not
damaged and that the door closes properly. Any
damage must be reported to the dealer within 24
hours of delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the
appliance on, to ensure that the refrigerant circuit
is fully efficient.
3. Installation and the electrical connection must be
carried out by a qualified technician according to
the manufacturer’s instructions and in compliance
with the local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and bears
the recycling symbol. For disposal, comply with the
local regulations. Keep the packing materials (plastic
bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of
children, as they are a potential source of danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable
material.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring the
correct disposal of this appliance, you can help
prevent potentially negative consequences for the
environment and the health of persons.
The symbol
on the appliance, or on the
accompanying documents, indicates that this
appliance should not be treated as domestic waste
but must be taken to a special collection centre for
the recycling of electrical and electronic equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable by
cutting off the power cable and removing the doors
and shelves so that children cannot easily climb
inside and become trapped.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a special
collection centre; do not leave the appliance
unattended even for a few days, since it is a potential
source of danger for children.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of this product, contact
your competent local office, the household waste
collection service or the shop where you purchased
the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R134a (HFC) or R600a (HC) (see the
rating plate inside the appliance).
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a
natural gas without environmental impact, but is
flammable. Therefore, make sure the refrigerant
circuit pipes are not damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol; the refrigerant
gas is inside a hermetically sealed system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming
Potential of (GWP) 1300.
Declaration of conformity
This appliance has been designed for preserving
food and is manufactured in compliance with
Regulation (CE) No. 1935/2004.
This appliance has been designed, manufactured
and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive
2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and
subsequent amendments);
- the protection requirements of Directive “EMC”
2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be
guaranteed if it is correctly connected to an approved
earthing system.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
19
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons.
Be careful not to damage the floors (e.g. parquet)
when moving the appliance.
During installation, make sure the appliance does
not damage the power cable.
Make sure the appliance is not near a heat source.
To guarantee adequate ventilation, leave a space
on both sides and above the appliance. The
distance between the rear of the appliance and
the wall behind the appliance should be 50mm.
A reduction of this space will increase the Energy
consumption of product.
Keep the appliance ventilation openings free.
Do not damage the appliance refrigerant circuit
pipes.
Install and level the appliance on a floor strong
enough to take its weight and in a place suitable
for its size and use.
Install the appliance in a dry and well-ventilated
place. The appliance is arranged for operation in
places where the temperature comes within the
following ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance may
not work properly if it is left for a long time at a
temperature outside the specified range.
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
Make sure the voltage specified on the rating
plate corresponds to that of your home.
Do not use single/multi adapters or extension
cords.
For the water connection, use the pipe supplied
with the new appliance; do not reuse that of the
previous appliance.
Power cable modification or replacement must
only be carried out by qualified personnel or by
After-sales Service.
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it or by
means of a mains two-pole switch installed
upstream of the socket.
SAFETY
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
Do not store or use petrol, flammable liquids
or gas in the vicinity of this or other electrical
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not use mechanical, electric or chemical
means other than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost process.
Do not use or place electrical devices inside the
appliance compartments if they are not of the
type expressly authorised by the Manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
To avoid the risk of children becoming trapped
and suffocating, do not allow them to play or hide
inside the appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the ice
packs (in some models).
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately
after taking them out of the freezer since they
may cause cold burns.
USE
Before carrying out any maintenance or cleaning
operation, unplug the appliance or disconnect it
from the power supply.
All appliances equipped with an automatic ice-
maker and water dispenser must be connected to
a water supply that only delivers drinking water
(with mains water pressure of between 0.17 and
0.81 Mpa (1.7 and 8.1 bar)). Automatic ice-makers
and/or water dispensers not directly connected
to the water supply must be filled with drinking
water only.
Use the refrigerator compartment only for storing
fresh food and the freezer compartment only
for storing frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Do not store glass containers with liquids in the
freezer compartment since they may break.
Avoid storing unwrapped food in direct contact
with internal surfaces of the refrigerator or freezer
compartments.
The Manufacturer declines any liability if the
above advice and precautions are not respected.
PRECAUTIONS AND
GENERAL RECOMMENDATIONS
20
Notes:
Do not block the air outlet area (on the back wall)
with food products.
If the freezer is provided with a flap, it is possible
to maximize the storage volume by removing the
flap (by bending it).
All shelves, flaps and pull-out baskets are
removable.
The internal temperatures of the appliance
may be affected by the ambient temperature,
frequency of door opening, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take
into consideration these factors.
Unless otherwise specified the appliance
accessories are not dishwasher safe.
The bigger distance at the backside of appliance
to the wall, the higher is energy-saving.
You can increase storage capacity in the freezer
compartment by:
removing the baskets / flaps (by bending it) to
allow the storage of big products.
placing the food products directly on the freezer
shelves.
removing the Twist Ice Maker (separately) or
together with the docking station.
HOW TO INCREASE FREEZER
STORAGE CAPACITY
SMART DISPLAY
This function can be used to save energy. Please
follow the instructions contained in the Quick Start
Guide to activate/deactivate the function.
Two seconds after activation of the Smart Display,
the display goes off. To adjust the temperature or use
other functions, it is necessary to activate the display
by pressing any button. After about 15 seconds
without performing any action, the display goes off
again.
When function is deactivated the normal display is
restored. The Smart Display is automatically disabled
after a power failure. Remember that this function
does not disconnect the appliance from the power
supply, but only reduce the energy consumed by
external display.
Note:
This function is available only on the model with User
Interface on the door.
The declared appliance energy consumption refers to
operation with the Smart Display function activated.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
The 6th Sense/ Green Intelligence function works
to maintain the right temperature in the following
cases:
- Door opened for a while
The function activates when door opening causes
the internal temperature to increase to values that
do not ensure safe storage of food and remains
active until optimal storage conditions have been
restored.
- Fresh food stored in the freezer
The function activates when fresh food is placed
in the freezer and remains active until optimal
freezing conditions are reached so as to ensure
the best freezing quality with the lowest power
consumption.
NOTE:
Besides the quantity of food loaded into the freezer,
ambient temperature and the quantity of food
already inside the freezer affect the duration of the
6th Sense/ Green Intelligence function. Therefore
significant duration variations are quite normal.
ON/STAND BY
This function turns On/Stand-by the freezer
compartments. To put the product in Stand-by, press
& hold the On/Stand-by button for 3 seconds.
When the appliance is in Stand-by, the light inside the
refrigerator compartment does not work. Remember
that this operation does not disconnect the appliance
from the power supply. To switch the appliance On
again, simply press and hold for 3 seconds the On/
Stand-By button .
FUNCTIONS
21
BLACK OUT ALARM
After a power blackout, your product is designed to
automatically monitor the temperature in the freezer
when electricity is resupplied. If the temperature in
the freezer rises above freezing level, the Black Out
indicator
turns on, the Alarm indicator
blinks
and the acoustical alarm sounds when electricity is
resupplied. To reset the alarm press the Stop Alarm
button
just once.
In case of Black Out Alarm, the following actions are
recommended:
If the food in the freezer is unfrozen but still cold,
all the food in the freezer should be eaten within
the next 24 hours.
If the food in the freezer is frozen, this indicates
the food was thawed and then refrozen when
electricity was re-supplied which degrades taste,
quality and nutritional value and also could
be unsafe. It is recommended to not consume
the food but to dispose of the entire content
of the freezer. The Black Out Alarm is designed
to provide guidance on food quality in the
freezer in the event of electricity black out. This
system does not guarantee food quality or safety
and consumers are advised to use their own
judgment in evaluating food quality in freezer
compartment.
TEMPERATURE ALARM
The acoustic alarm sounds and temperature indicator
(°C) blinks. The alarm is activated when:
The appliance is connected to the power supply
after prolonged disuse.
The freezer compartment temperature is too high.
The quantity of foods loaded into the freezer
exceeds that indicated on the rating plate.
The freezer door has been left open for a long
time.
To mute the alarm buzzer press Stop Alarm button
just once. The Alarm indicator
is automatically
turned-off as soon as the freezer compartment
reaches a temperature below -10°C and the
temperature set indicator (°C) stop blinking and
shows the chosen setting.
NOTE: The temperature alarm may even be activated
following prolonged opening of the door or after
fresh food products have been placed in the freezing
zone; the temporary increase in temperature signaled
does not affect the perfect preservation of already
frozen food.
DOOR OPEN ALARM
The
Alarm icon lights up blinking and the
acoustic alarm sounds. The alarm is activated when
the door is left open for more than 2 minutes. To
disengage the door alarm close the door, or press
once Stop Alarm button to mute the acoustic
alarm.
KEY LOCK
This function prevents anyone from inadvertently
changing settings or switching off the appliance.
To lock the keys, press Stop Alarm button for
3 seconds until the display shows the Key Lock
indicator and an acoustic signal confirms the
function has been selected. After 3s. indicator
goes off. When activated, pressing the other buttons
(except Stop Alarm button) activates an audible
signal and on display flashes the Key Lock indicator
. Any alarm can be deactivated when Key Lock
function is active.
To unlock the keys, follow the same procedure until
the display shows the Key Lock indicator and
an acoustic signal confirms the function has been
disengaged. After 1s. indicator goes off.
SHOCK FREEZE
The “Shock Freeze” compartment is specifically
designed to freeze up to 2 kg of fresh food
extremely quickly. The ultra-fast “Shock Freeze”
function minimizes the formation of ice crystals
inside the food as it freezes, thus ensuring it is of
the best possible quality when defrosted prior to
consumption. When the “Shock Freeze” function is
not active, the compartment can be used as normal
for traditional freezing or for the storage of already
frozen foods.
NOTE: When the Shock Freeze function is active
you may hear a humming sound. This is absolutely
normal and is caused by airflow that permits
optimum cold distribution inside compartment.
Activating and deactivating the “Shock Freeze”
function:
1. Make sure at least 12 hours have passed since
the last time the “Shock Freeze” function was
activated (if at all). Do not activate the function
more frequently than once every 12 hours.
2. Make sure that the “Fast Freeze” function is not
active: “Shock Freeze” and “Fast Freeze” functions
cannot be active together at the same time.
3. Empty the “Shock Freeze” compartment.
4. Activate the “Shock Freeze” function by briefly
touching the button
on the control panel: the
icon lights up and the fans on the bottom of the
compartment come on, increasing the flow of
cold air and accelerating the freezing process as a
result.
5. Place the food to be frozen inside the
compartment, a few centimeters (min. 2 cm) away
from the fans on the bottom of the compartment,
so that cold air can circulate.
6. To achieve maximum freezing speed, we
recommend not to deactivate the “Shock Freeze”
function until it is automatic deactivation,
keeping closed the door.
22
7. The “Shock Freeze” function is automatically
deactivated 4-5 hours after its activation: the
indicator
switches off and the fans are
deactivated.
The “Shock Freeze” function may nevertheless
be switched off at any time as desired, by briefly
pressing the button
on the control panel:
the indicator
switches off and the fans are
deactivated.
Attention:
Incompatibility with the “Fast Freeze” function
To guarantee optimal performance, the “Shock
Freeze” and “Fast Freeze” functions cannot be used at
the same time. Therefore, if the “Fast Freeze” function
has been already engaged, it has to be disengaged
first to activate the “Shock Freeze” function (and vice-
versa).
If the fans in the Shock Freeze compartment do
not start working
After the “Shock Freeze” function has been
activated, it may happen that the indicator
lights up as expected, but the fans do not start
working. This is normal and means that freezer
defrosting is in progress. At the end of the
defrosting phase (maximum duration: 1.5 hours),
the fans will automatically start working and the
“Shock Freeze” process will begin as normal.
If the indicator
does not light up.
If, after the button is pressed, the icon
lights up: in this case the button has been
pressed for too long. To activate the “Shock
Freeze” function, briefly touch the button ,
without keeping it pressed for more than 1 second.
FAST FREEZE
The amount of fresh food (in kg) that can be
frozen in 24 hours is indicated on the appliance
rating plate.
For optimum appliance performance, press for 3
seconds the Shock Freeze/Fast Freeze
button
(until the Fast Freeze indicator
lights up) 24 hours
before placing fresh food in the freezer (according to
QUICK START GUIDE).
After placing fresh food in the freezer, 24 hours on
Fast Freeze function is generally sufficient; After
50 hours the Fast Freeze function automatically
deactivates.
Attention: In order to save energy, when freezing
small amounts of food, the fast freeze function can
be deactivated after a few hours.
Incompatibility with the “Shock Freeze”
function
To guarantee optimal performance, the “Shock
Freeze” and “Fast Freeze” functions cannot be used
at the same time. Therefore, if the “Fast Freeze”
function has been already engaged, it has to be
disengaged first to activate the “Shock Freeze”
function (and vice-versa).
ECO NIGHT FUNCTION (NIGHT TIME RATE)
The Eco Night function enables appliance energy
consumption to be concentrated in the reduced rate
hours (generally at night), when electricity is readily
available and costs less than during the daytime
(only in countries that utilise a time based multi-rate
system - check energy rates with the local electricity
company). To activate the function, press the button
at the reduced rate start time (depending on the
specific rates plan). For example, if the reduced rate
starts at 8 p.m., press the button
at that time.
When the Eco Night indicator
is ON, the function
is ON. Once the function is activated, the appliance
automatically adapts energy consumption according
to the time selected, i.e. consuming less energy
during the day than at night.
IMPORTANT: To operate properly, the function must
be on during the night and day. The function remains
on until deactivated (or it is deactivated in case of a
power failure or appliance switch-off). To deactivate
the function, press the button
again. When the
Eco Night indicator is OFF, the function is OFF.
Note: The declared appliance energy consumption
refers to operation with the Eco Night function
deactivated.
AUTOMATIC DEFROST
This product is designed to defrost automatically
according to conditions of use and ambient humidity.
23
TIPS FOR FREEZING AND STORING FRESH FOOD
Before freezing, wrap and seal fresh food in:
aluminium foil, cling film, air and water-tight
plastic bags, polythene containers with lids or
freezer containers suitable for freezing fresh food.
Food must be fresh, mature and of prime quality
in order to obtain high quality frozen food.
Fresh vegetables and fruit should preferably be
frozen as soon as they are picked to maintain the
full original nutritional value, consistency, colour
and flavour.
Some meat, especially game, should be hung before
it is frozen.
NOTE:
Always leave hot food to cool before placing in
the freezer.
Eat fully or partially defrosted foods immediately.
Do not refreeze unless the food is cooked after it
has thawed. Once cooked, the thawed food can
be refrozen.
Do not re-freeze defrosted food.
Using Ice Packs
Ice packs helps in keeping frozen the foodstuffs
in case of power failure. For the best usage of
them, place them above food stored in the top of
compartment
Classification of frozen foods
Put the frozen products into the freezer and classify
them. The storage date should be indicated on the
packs, to allow use within expiry dates preservation.
Advice for storing frozen food
When purchasing frozen food products:
Ensure that the packaging is not damaged
(frozen food in damaged packaging may have
deteriorated). If the package is swollen or has
damp patches, it may not have been stored under
optimal conditions and defrosting may have
already begun.
When shopping, leave frozen food purchases until
last and transport the products in a thermally
insulated cool bag.
Once at home, place the frozen foods
immediately in the freezer.
If food has defrosted even partially, do not re-
freeze it. Consume within 24 hours.
Avoid, or reduce temperature variations to the
minimum. Respect the best-before date on the
package.
Always observe the storage information on the
package.
Important:
The table alongside shows the recommended
maximum storage time for frozen fresh foods.
Declared performance refers to appliance
operation without ice packs, with the exception of
the rising time.
MONTHS FOOD
STORE FOOD IN THE APPLIANCE
24
HOW TO MAKE ICE CUBES
You can remove the complete Twist Ice Maker (press
and hold (1) the leveler on the left and push it (2)
towards you) or you can just remove the ice cube tray
by pulling it (3) towards you.
or
Fill the tray with potable water (maximum level = 2/3
of the overall capacity).
or
Place again the Twist Ice Maker in its seat, or reinsert
the ice cube tray within the Twist Ice Maker. Take care
not to spill water.
Wait until the ice cubes are formed (it is
recommended to wait for about 4 hours, with the
Fast Freeze option active).
NOTE: Twist Ice Maker is removable. It can be placed
in horizontal position anywhere in the freezer
compartment or taken out of the appliance when ice-
making is not required.
HOW TO TAKE ICE CUBES
1. Make sure that the storage bin is in place under
the ice tray. If not, slide into place.
2. Twist one of levers firmly in the clockwise
direction until the tray twists slightly. The ice
cubes fall into the storage bin.
3. Repeat Step 2 for the other half of the tray, if
necessary. You can make ice cubes (see the
chapter “HOW TO MAKE ICE CUBES”) and store
them in the storage bin and pull it towards you.
4. To get ice, slightly lift up the storage bin and pull
it towards you.
NOTE: if you prefer, you can remove the entire Twist
Ice Maker from the appliance, to take the ice cubes
wherever is convenient for you (for example: directly
on the table).
or
TWIST ICE MAKER*
* available on selected models only.
25
Short vacation
There is no need to disconnect the appliance from
the power supply if you will be away for less than
three weeks. Use up perishable food, freeze other
food.
Long vacation
Remove all the food if you are going away for three
weeks or more.
1. Empty the ice bucket.
Fix some wooden or plastic wedges to the upper
part of both doors with adhesive tape and leave the
doors open enough for air to circulate inside both
compartments. This will prevent odour and mould
from setting in.
Moving
1. Take out all internal parts.
2. Wrap them well, and fix them together with
adhesive tape so that they do not bang together
or get lost.
3. Screw the adjustable feet so that they do not
touch the support surface.
4. Close and fix both doors with adhesive tape and,
again using adhesive tape, fix the power cable to
the appliance.
Power failure
In the event of a power failure, call the local office of
your electricity supply company and ask how long it
is going to last.
Note: Bear in mind that a full appliance will stay cold
longer than a partially filled one.
If ice crystals are still visible on the food, it may be
frozen again, although flavour and aroma may be
affected.
If food is found to be in a poor condition, it is best to
throw it away.
For power failures lasting up to 24 hours.
1. Keep both doors of the appliance closed. This
will allow the stored food to stay cold as long as
possible.
For power failures lasting more than 24 hours.
1. Empty the freezer compartment and arrange the
food in a portable freezer. If this type of freezer is
not available and, likewise, no artificial ice packs
are available, try to use up the food, which is more
easily perishable.
2. Empty the ice bucket.
RECOMANDATION IN CASE
OF NO USE OF THE APPLIANCE
Install the appliance in a dry, well ventilated room far away from any heat source (e.g. radiator, cooker,
etc.) and in a place not exposed directly to the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation, leave a space on both sides and above the appliance. The distance
between the rear of the appliance and the wall behind the appliance should be 50mm. A reduction of
this space will increase the Energy consumption of product.
Insufficient ventilation on back of the product increases energy consumption and decreases cooling
efficiency.
The internal temperatures of the appliance may be affected by the ambient temperature, frequency of
door opening, as well as location of the appliance. Temperature setting should take into consideration
these factors.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.
Do not obstruct the fan with food items.
After placing the food check if the door of compartments closes properly, especially the freezer door.
Reduce to a minimum door opening.
When thawing frozen food, place them in the refrigerator. The low temperature of the frozen products
cools the food in the refrigerator.
For appliances with special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degrees Box, …) they can
be removed when not in use.
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the efficient usage of energy. Food should
be placed on the shelves in such way to ensure proper air circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase the storage capacity of frozen food by removing the flap and / or basket (according to
the Product Sheet), maintaining the same energy consumption.
The condenser (the coil placed in the rear of the appliance) should be cleaned regularly.
Damaged or leaky gasket must be replaced as soon as possible.
ENERGYSAVING TIPS
26
Before any cleaning or maintenance operation,
unplug the appliance from the mains or disconnect
the electrical power supply.
Periodically clean the appliance with a cloth and a
solution of lukewarm water and neutral detergent
specifically for refrigerator interiors. Never use
detergents or abrasives. Never clean refrigerator
parts with flammable fluids. The fumes can create
a fire hazard or explosion. Clean the outside of the
appliance and the door seal with a damp cloth and
dry with a soft cloth.
Do not use steam cleaners.
Clean the condenser (back the appliance) using a
vacuum cleaner, proceeding as follows: remove the
front plinth and proceed to clean the condenser.
Important:
The buttons and control panel display must
not be cleaned with alcohol or alcohol-derived
substances, but with a dry cloth.
The refrigeration system pipes are located near
the defrost pan and can become hot. Periodically
clean them with a vacuum cleaner.
To remove or insert the glass shelf, move up the
front part of the shelf to pass the stopper.
MAINTENANCE AND CLEANING
The light system inside the freezer compartment uses
LEDs light, allowing a better lightning as well as very
low energy consumption. If the LED light system does
not work, please contact the Service to replace it.
LED LIGHT SYSTEM
27
Before contacting After-sales Service…
Performance problems often result from little things you can find and fix yourself without tools of any kind.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Noises coming from your
appliances are normal since
it has a number of fans
and engines to regulate
performances that switch on
and off automatically.
Some of the functional noises
can be reduced through:
- Levelling the appliance
and installing it on an even
surface.
- Separating and avoiding
contact between the
appliance and furniture.
- Checking if the internal
components are correctly
placed.
- Checking if bottles and
containers are not in
contact with each other.
Some of the functional noises you might hear:
A hissing sound when switching on the appliance for the first time or
after a long pause.
A gurgling sound when refrigerant fluid enters into the pipes.
Buzzing sound when water valve or fan start working.
A cracking sound when compressor starts or when ready ice drops
into ice box abrupt clicks when compressor switches on and off.
The appliance is not working: Is the power cable plugged into a live socket with the proper voltage?
Have you checked the protection devices and fuses of the electrical
system in your home?
If there is water in the defrost
pan:
This is normal in hot, damp weather. The pan can even be half full.
Make sure the appliance is level so that the water does not overflow.
If the edges of the appliance
cabinet, which come in
contact with the door seal,
are warm to the touch:
This is normal in hot weather and when the compressor is running.
If the light does not work: Have you checked the protection devices and fuses of the electrical
system in your home?
Is the power cable plugged into a live socket with the proper voltage?
Has the light bulb burnt out?
If the motor seems to run too
much:
Is the condenser (back the appliance) free of dust and fluff?
Are the door properly closed?
Are the door seals properly fitted?
On hot days or if the room is warm, the motor naturally runs longer.
If the appliance door has been left open for a while or if large amounts
of food have been stored, the motor will run longer in order to cool
down the interior of the appliance.
Motor running time depends on different things: number of door
openings, amount of food stored, temperature of the room, setting of
the temperature controls.
28
Operations Alarms
In the event of operation alarms, they will also be displayed in the digits LEDs, (e.g. Failure1, Failure 2, etc...)
call After-sales Service and specify the alarm code. The acoustic alarm sounds, the Alarm icon lights up and
the F letter on the digit display blinks according to failure code described below:
Failure code Visualization
Error 2
F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 2 times
then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.
x2
Error 3
F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 3 times
then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.
x3
Error 6
F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 6 times
then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.
x6
If the appliance temperature
is too high:
Are the appliance controls correctly set?
Has a large amount of food been added to the appliance?
Check that the door is not opened too often.
Check that the door close properly.
Make sure that air flow vents inside the compartment are not blocked,
as this prevents the circulation of cold air.
If there is moisture build-up: Make sure that air flow vents inside the compartment are not blocked,
as this prevents the circulation of air.
Make sure that the food is properly packaged. Dry any dampness on
food containers before placing them in the appliance.
Check that the doors are not opened too often. When the door is
opened, humidity from the room air enters the appliance. The more
often the door is opened, the faster humidity builds up, especially
when the room itself is very humid.
If the room is very humid, it is normal for moisture to build up inside
the refrigerator.
If the doors do not open and
close properly:
Check that food packages are not blocking the door.
Check that the internal parts or automatic ice maker are not out of
position.
Check that the door seals are not dirty or sticky.
Ensure the appliance is level.
29
Before contacting After-Sales Service:
Switch the appliance on again to see if the problem
has been solved. If it has not, disconnect the
appliance from the power supply and wait for about
an hour before switching on again.
If, after performing the checks described in the
Troubleshooting Guide and switching the appliance
on again, your appliance still does not work properly,
contact the After-sales Service, explain the problem.
Specify:
the model and appliance serial number (stated on
the rating plate),
the nature of the problem,
the Service number (the number after the word
SERVICE on the data plate on the inside of the
appliance),
your full address,
your telephone number and area code.
Note:
The direction of door opening can be changed. If this
operation is performed by After-sales Service it is not
covered by the warranty.
AFTERSALES SERVICE
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp
fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A.
approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if
the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct
replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the
plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is
also used, the 2-pin, side earth type.
Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further instruction.
Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified
technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations.
ELECTRICAL CONNECTION
FOR GREAT BRITAIN AND IRELAND ONLY
30
DIRECTIVES D'UTILISATION
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL 31
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 31
PRÉCAUTIONS ET CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL 32
COMMENT AUGMENTER LA CAPACITÉ
DE STOCKAGE DU CONGÉLATEUR 33
FONCTIONS 33
RANGEMENT DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL 36
MACHINE À GLAÇONS À TORSION*
 TWIST ICE MAKER* 37
CONSEILS SI L'APPAREIL N'EST PAS UTILISÉ 38
SUGGESTIONS POUR LA RÉALISATION
D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE 38
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 39
SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE À LED 39
GUIDE DE DÉPANNAGE 40
SERVICE APRÈSVENTE 42
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE POUR
LA GRANDEBRETAGNE ET L'IRLANDE UNIQUEMENT 42
31
Cet appareil est destiné à un usage domestique,
ainsi que dans les environnements suivants
- cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
- maisons de ferme et par les clients dans les
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ;
- chambres d'hôte ;
Pour garantir une utilisation optimale de votre
appareil, veuillez lire attentivement les directives
de fonctionnement, qui contiennent une
description de l'appareil et des conseils utiles.
Conservez ces directives pour toute consultation
ultérieure.
1. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il
n'est pas endommagé et que la porte ferme
correctement. Tout dommage doit être signalé
au revendeur dans un délai de 24 heures après la
livraison de l'appareil.
2. Attendez au moins deux heures avant d'allumer
l'appareil pour vous assurer que le circuit
réfrigérant est totalement efficace.
3. Les opérations d'installation et de branchement
électrique sont du ressort exclusif d'un technicien
spécialisé. Celui-ci est tenu de respecter les
instructions du fabricant et les normes locales en
vigueur en matière de sécurité.
4. Nettoyez l'intérieur de l'appareil avant de l'utiliser.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
1. Emballage
L'emballage est recyclable à 100 % et porte le symbole
du recyclage. Pour la mise au rebut, conformez-vous aux
réglementations locales. Les matériaux d'emballage (sacs
en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être
tenus hors de la portée des enfants car ils constituent une
source potentielle de danger.
2. Mise au rebut/Élimination
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables.
Cet appareil est certifié conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En
s'assurant que l'appareil est mis au rebut correctement,
vous pouvez aider à prévenir d’éventuelles conséquences
négatives sur l'environnement et la santé humaine.
Le symbole
figurant sur l'appareil ou sur la
documentation qui l'accompagne indique que cet appareil
ne doit pas être traité comme un déchet ménager, mais
doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Lors de la mise au rebut de l'appareil, rendez-le inutilisable
en sectionnant le câble d'alimentation et en enlevant les
portes et les étagères de sorte que les enfants ne puissent
pas y grimper facilement et se retrouver enfermés à
l'intérieur.
Éliminez l'appareil conformément à la réglementation
locale en vigueur en matière d'élimination des déchets en
le remettant à un centre de collecte spécial; ne laissez pas
l'appareil sans surveillance, ne serait-ce que pour quelques
jours, car il représente un risque de danger potentiel pour
les enfants.
Pour de plus amples informations sur le traitement, la
récupération et le recyclage de ce produit, contactez le
service municipal compétent, le service de collecte des
déchets ménagers, ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Information :
Cet appareil ne contient pas de chlorofluorocarbones. Le
circuit réfrigérant contient du R134a (HFC) ou du R600a
(HC) (voir l'étiquette signalétique à l'intérieur de l'appareil).
Appareils avec Isobutane (R600a) : l'isobutane est un gaz
naturel qui n'est pas nuisible à l'environnement, mais il est
inflammable. Par conséquent, assurez-vous que les tuyaux
du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés.
Ce produit peut contenir des gaz à effet de serre fluorés
mentionnés dans le Protocole de Kyoto; le gaz réfrigérant
se trouve dans un système hermétiquement fermé.
Gaz réfrigérant : le R134a a un potentiel de réchauffement
global (PRG) de 1300.
Déclaration de conformité
Cet appareil a été conçu pour la conservation
des aliments et est fabriqué conformément à la
Réglementation (CE) N° 1935/2004.
Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé
conformément aux :
- objectifs de sécurité de la Directive « Basse tension »
2006/95/CE (en remplacement de la Directive 73/23/
CEE et modifications ultérieures) ;
- normes de protection de la directive « CEM »
2004/108/CE.
La sécurité électrique de l'appareil peut uniquement
être garantie si celui-ci est correctement branché à une
installation de mise à la terre agréée.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
32
INSTALLATION
L'appareil doit être manipulé et installé par deux
personnes ou plus.
Prenez garde à ne pas endommager les planchers
(p. ex., les parquets) lorsque vous déplacez l'appareil.
Pendant l'installation, assurez-vous que l'appareil
n'endommage pas le câble d'alimentation.
Assurez-vous que l'appareil ne se trouve pas à
proximité d'une source de chaleur.
Afin d'obtenir une aération adéquate, laissez un
espace des deux côtés et au-dessus de l'appareil. La
distance entre l'arrière de l'appareil et le mur derrière
l'appareil doit être de 50 mm. Une réduction de
l'espace recommandé entraîne une augmentation
de la consommation d'énergie.
Veillez à ne jamais obstruer les orifices de ventilation
de l'appareil.
N'endommagez pas les tuyaux de réfrigération de
l'appareil.
Installez et nivelez l'appareil sur un sol suffisamment
résistant pour supporter son poids et dans un
endroit adapté à sa taille et à son utilisation.
Installez l'appareil dans un lieu sec et bien ventilé.
L’appareil est réglé pour fonctionner dans la
plage de température suivante, en fonction
de la classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique. L’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement s’il reste pendant une longue période
à une température supérieure ou inférieure à la
plage prévue.
Classe
climatique
T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
N De 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
T De 16 à 43 De 61 à 110
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension d'alimentation
de votre résidence.
N'utilisez ni rallonge ni adaptateur simple/multiple.
Pour le raccordement à l'eau, utilisez le tuyau fourni
avec le nouvel appareil; ne réutilisez pas celui de
l'ancien appareil.
La modification et le remplacement du câble
d'alimentation doivent être réalisés par un
technicien qualifié ou notre service après-vente.
Il doit être possible de déconnecter l'appareil de
l'alimentation électrique en le débranchant de la
prise ou pas l'entremise d'un interrupteur bipolaire
installé en amont de la prise.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Ne stockez pas de substances explosives comme
des bombes aérosols avec gaz propulseur dans cet
appareil.
N'entreposez pas ou n'utilisez pas d'essence, de
liquides ou de gaz inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil électrique. Les
émanations peuvent provoquer un incendie ou des
explosions.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques, électriques
ou chimiques autres de ceux préconisés par le
fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
N'utilisez pas ou n'introduisez pas dans les
compartiments de l'appareil des dispositifs
électriques non expressément autorisés par le
fabricant.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) qui présentes
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ne possédant ni l'expérience ni les
connaissances requises, à moins d'être supervisés,
ou qu' une personne responsable leur a expliqué
l'utilisation sécuritaire de l'appareil.
Pour éviter tout risque que les enfants ne se
retrouvent coincés à l'intérieur de l'appareil et ne
s'asphyxient, ne les laissez pas jouer ou se cacher à
l'intérieur de l'appareil.
N'avalez pas le contenu (non toxique) des sacs de
glace (dans certains modèles).
Ne consommez pas de glaçons ni de sucettes
glacées immédiatement après les avoir sortis du
congélateur, car le froid risque de provoquer des
brûlures.
UTILISATION
Avant d'effectuer les opérations d'entretien ou
de nettoyage, débranchez l'appareil ou coupez
l'alimentation électrique.
Tous les appareils équipés de distributeurs
automatiques de glaçons et d'eau doivent être
raccordés à une arrivée d'eau potable uniquement
(avec une pression réseau comprise entre 0,17 et
0,81 Mpa (1,7 et 8,1 bar)). Les machines à glaçons
automatiques et/ou les distributeurs d'eau non
directement raccordés à l'arrivée d'eau doivent être
remplis uniquement avec de l'eau potable.
Utilisez le compartiment réfrigérateur uniquement
pour conserver des aliments frais et le compartiment
congélateur uniquement pour conserver des
aliments surgelés, congeler des aliments frais, et
faire des glaçons.
Ne placez pas de récipients en verre avec des
liquides dans le compartiment congélateur, car ils
peuvent se briser.
Évitez de placer des aliments non emballés en
contact direct avec les surfaces internes des
compartiments réfrigérateur ou congélateur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des conseils et précautions mentionnés
ci-dessus.
PRÉCAUTIONS ET CONSEILS D'ORDRE
GÉNÉRAL
33
Remarques :
N'obstruez pas la zone de sortie d'air (sur la paroi
arrière) avec des produits alimentaires.
Si le congélateur est doté d'un rabat, le volume de
stockage peut être optimisé en enlevant le rabat (en
le refermant).
Toutes les tablettes, les rabats, et les paniers
coulissants sont amovibles.
La température intérieure de l'appareil est affectée
par la température ambiante, la fréquence
d'ouverture des portes, et l'endroit où l'appareil est
installé. Le réglage de la température doit toujours
prendre ces facteurs en compte.
À moins d’indication contraire, les accessoires de
l'appareil ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
Plus la distance entre l'arrière de l'appareil et le
mur est grande, plus les économies d'énergie sont
importantes.
Pour augmenter la capacité de stockage dans le
compartiment congélateur, vous pouvez :
retirer les bacs / rabats (et les refermant) afin de
permettre le stockage de produits volumineux.
placer les produits alimentaires directement sur
les clayettes du congélateur.
enlever la machine à glaçons à torsion « Twist Ice
Maker » uniquement ou avec la station d'accueil.
COMMENT AUGMENTER LA CAPACITÉ DE
STOCKAGE DU CONGÉLATEUR
ÉCRAN INTELLIGENT
Cette fonction peut être utilisée pour réaliser des
économies d'énergie. Suivez les instructions du Guide
de démarrage pour activer/désactiver cette fonction.
L'affichage s'éteint deux secondes après l'activation de
la fonction Écran intelligent. Pour régler la température
ou utiliser d'autres fonctions, il est nécessaire d'activer
l'affichage en appuyant sur une touche quelconque.
Si aucune opération n'est exécutée pendant environ
15 secondes, l'affichage est à nouveau désactivé.
Dès que cette fonction est désactivée, l'affichage
normal est rétabli. La fonction Écran intelligent est
automatiquement désactivée après une panne de
courant. N'oubliez pas que cette fonction ne coupe pas
l'alimentation électrique au niveau de l'appareil, mais
réduit uniquement l'énergie consommée par l'affichage
externe.
Remarque :
Cette fonction est disponible uniquement sur le modèle
dont la porte est dotée d'une interface utilisateur.
la consommation d'énergie déclarée fait référence au
fonctionnement de l'appareil lorsque la fonction Écran
intelligent est activée.
6th SENSE
INTELLIGENCE VERTE
La fonction 6th Sense/Intelligence verte permet de
maintenir la bonne température dans les cas suivants :
Porte ouverte pour un certain temps
Cette fonction s'active lorsque l'ouverture de la porte
provoque une augmentation de la température ne
permettant pas d'assurer la bonne conservation
des aliments; elle reste activée jusqu'à ce que la
température optimale de conservation soit rétablie.
Aliments frais placés dans le congélateur
Cette fonction s'active lorsque vous placez des
aliments frais dans le congélateur. Elle reste
active jusqu'à ce que les conditions optimales de
congélation soient rétablies de façon à assurer la
meilleure qualité de congélation possible tout en
réduisant la consommation électrique.
REMARQUE :
la durée d'activation de la fonction 6th Sense/
Intelligence verte ne dépend pas seulement de la
quantité d'aliments stockés, mais également de la
température ambiante et de la quantité d'aliments déjà
présents dans le congélateur. Il est donc normal que la
durée d'activation de cette fonction varie.
MARCHE/VEILLE
Cette fonction permet de mettre les compartiments
du congélateur en mode Marche/Veille. Pour mettre
l'appareil en mode Veille, appuyez sur la touche Marche/
Veille pendant 3 secondes. Lorsque l'appareil est
en mode Veille, l'éclairage intérieur du compartiment
réfrigérateur ne fonctionne pas. Il est bon de rappeler que
cette opération ne coupe pas l'alimentation électrique
au niveau de l'appareil. Pour remettre l'appareil en
marche, simplement appuyer sur la touche Marche/Veille
FONCTIONS
34
pendant 3 secondes .
ALARME INTERRUPTION DE COURANT
En cas de coupure de courant, votre appareil contrôle
automatiquement la température dans le congélateur
jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si la température
à l'intérieur du congélateur passe au dessus de la
température de congélation, le voyant Coupure de
courant s'illumine, le voyant d'alarme
clignote
et l'alarme sonore se déclenche lorsque le courant est
rétabli. Pour réinitialiser l'alarme, appuyez sur la touche
Arrêt d'alarme une seule fois.
Dans le cas d'une alarme de coupure de courant, nous
vous recommandons de prendre les mesures suivantes :
Si les aliments dans le congélateur sont décongelés
mais encore froids, consommez-les dans un délai de
24 heures.
Si les aliments dans le congélateur sont congelés,
ceci indique que les aliments se sont décongelés
puis ont été recongelés au rétablissement de
l'alimentation électrique, ce qui nuit à leur saveur, à
leur qualité et à leur valeur nutritive, et peut même
s'avérer nocif pour la santé. Par conséquent, il est
conseillé de jeter tout le contenu du congélateur.
L'alarme de Coupure de courant donne une
indication sur la qualité des aliments dans le
congélateur dans le cas d'une coupure d'électricité.
Ce système ne garantit ni la qualité ni la sécurité
des aliments, et les consommateurs doivent juger
d'eux-mêmes de la qualité des denrées dans le
compartiment congélateur.
ALARME DE TEMPÉRATURE
L'alarme sonore se déclenche et le voyant de
température (°C) clignote. L'alarme se déclenche dans
les cas suivants :
L'appareil est rebranché à une source électrique
après une période prolongée sans être utilisé.
La température du compartiment congélateur est
trop élevée.
La quantité d'aliments placée dans le congélateur
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
La porte du compartiment congélateur est restée
ouverte trop longtemps.
Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez une seule fois
sur la touche Arrêt d'alarme . Le voyant Alarme
s'éteint automatiquement dès que le compartiment
congélateur atteint une température inférieure à -10 °C
et que le voyant de réglage de la température cesse de
clignoter et affiche le réglage sélectionné.
REMARQUE : L'alarme de la température peut aussi
être activée lorsque la porte reste ouverte trop
longtemps ou après avoir placé des aliments frais dans
la zone de congélation; l'augmentation temporaire
de la température signalée n'affecte pas la parfaite
conservation des aliments déjà congelés.
ALARME DE PORTE OUVERTE
Le voyant Alarme
clignote et le signal sonore se
déclenche. L'alarme se déclenche si la porte reste
ouverte pendant plus de 2 minutes. Pour désactiver
l'alarme de la porte, fermez la porte ou appuyez une fois
sur la touche Arrêt d'alarme
pour éteindre le signal
sonore.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
L'activation de cette fonction empêche toute
modification inopinée des valeurs programmées
ou toute extinction accidentelle de l'appareil. Pour
verrouiller les touches, appuyez sur la touche Alarme
pendant 3 secondes jusqu'à ce que le voyant
Touches verrouillées soit visible sur l'écran et
que le signal sonore confirme que la fonction a
été sélectionnée. Le voyant s'éteint au bout de
3 secondes. Lorsqu'elle est activée, appuyer sur
les autres touches (excepté pour la touche Arrêt
d'alarme) déclenche un signal sonore et le voyant
Touches verrouillées clignote sur l'écran. Toutes les
alarmes peuvent être désactivées lorsque la fonction
Verrouillage est active.
Pour déverrouiller les touches, suivez la même
procédure jusqu'à ce que l'écran affiche le voyant
Touches verrouillée et que le signal sonore confirme
que la fonction a été désactivée. Le voyant s'éteint
au bout d'une seconde.
CONGÉLATION TRÈS RAPIDE
Le compartiment « Congélation très rapide » permet de
congeler très rapidement jusqu'à 2 kg d'aliments frais.
La fonction de congélation ultra-rapide « Congélation
très rapide » minimise la formation de cristaux de glace
à l'intérieur des aliments, ce qui permet de conserver
la qualité optimale des aliments décongelés avant
leur consommation. Si vous n'activez pas la fonction
« Congélation très rapide », vous pouvez utiliser ce
compartiment pour une congélation traditionnelle ou
pour y stocker des aliments déjà congelés.
REMARQUE : lorsque la fonction Congélation très
rapide est activée, il est possible que vous entendiez un
ronflement. Ce bruit est tout à normal ; il provient du
flux d'air qui permet une distribution optimale du froid
dans le compartiment.
Activation et désactivation de la fonction «
Congélation très rapide » :
1. Si vous avez préalablement utilisé la fonction
« Congélation très rapide », attendez au moins
12 heures avant de l'activer de nouveau. Activez
cette fonction pas plus d'une fois toutes les
12 heures.
2. Vérifiez que la fonction « Congélation rapide
» n'est pas activée : il est impossible d'activer
simultanément les fonctions « Congélation très
rapide » et « Congélation rapide ».
3. Videz le compartiment « Congélation très rapide ».
4. Activez la fonction « Congélation très rapide » en
appuyant brièvement sur la touche
du bandeau
de commande : l'icône correspondante s'allume
35
et les ventilateurs situés dans la partie inférieure
du compartiment se déclenchent pour augmenter
le flux d'air froid et accélérer le processus de
congélation.
5. Introduisez les aliments à congeler dans le
compartiment, en veillant à les placer à quelques
centimètres (2 cm minimum) des ventilateurs se
trouvant dans la partie inférieure du compartiment,
de façon à permettre la circulation de l'air.
6. Pour permettre une vitesse de congélation
maximale, nous conseillons de maintenir la fonction
« Congélation très rapide » activée jusqu'à sa
désactivation automatique, en veillant à ce que la
porte reste fermée.
7. La fonction « Congélation très rapide » est
automatiquement désactivée 4 à 5 heures après son
activation : le voyant
s'éteint et les ventilateurs
s'arrêtent.
Il est toutefois possible de désactiver à tout moment
la fonction « Congélation très rapide » en appuyant
brièvement sur la touche
du bandeau de
commande : le voyant
s'éteint et les ventilateurs
s'arrêtent.
Important :
Incompatibilité avec la fonction « Congélation
rapide »
Pour garantir des performances optimales, il est
impossible d'utiliser simultanément les fonctions «
Congélation très rapide » et « Congélation rapide ».
Par conséquent, si vous avez déjà activé la fonction «
Congélation rapide », vous devez la désactiver avant
d'utiliser la fonction « Congélation très rapide » (et vice
versa).
Si les ventilateurs du compartiment Congélation
très rapide ne fonctionnent pas Après l'activation
de la fonction « Congélation très rapide », il peut
arriver que le voyant
s'allume comme prévu, mais
que les ventilateurs ne se mettent pas en marche.
Ceci est normal et signifie que le congélateur est en
cours de dégivrage. Au terme du dégivrage (durée
maximale : 1,5 heure), les ventilateurs se mettent
automatiquement en marche et le processus
« Congélation très rapide » démarre normalement.
Si le voyant
ne s'allume pas.
Si l'icône s'allume après avoir appuyé sur la
touche : vous avez appuyé trop longtemps sur
la touche . Pour activer la fonction « Congélation
très rapide », appuyez brièvement sur la touche
en veillant à ne pas la maintenir enfoncée plus
d'une seconde.
CONGÉLATION RAPIDE
La quantité d'aliments frais (en kg) pouvant être
congelés en 24 heures est indiquée sur l'étiquette
signalétique de l'appareil.
Pour garantir le fonctionnement optimal de l'appareil,
appuyez sur la touche Congélation très rapide/
Congélation rapide
pendant 3 secondes (jusqu'à
ce que le voyant de Congélation rapide s'allume)
24 heures avant de placer des aliments frais dans le
congélateur (conformément aux instructions du Guide
de démarrage rapide).
En général, après avoir placé des aliments frais dans le
congélateur, 24 heures avec la fonction Congélation
rapide suffisent; La fonction Congélation rapide se
désactive automatiquement au bout de 50 heures.
Important : Pour économiser de l'énergie, il est possible
de désactiver la fonction Congélation rapide au bout
de quelques heures lors de la congélation de petites
quantités d'aliments.
Incompatibilité avec la fonction « Congélation
très rapide »
Pour garantir des performances optimales, les
fonctions « Congélation très rapide » et « Congélation
rapide » ne peuvent pas être utilisées en même
temps. Par conséquent, si vous avez déjà activé
la fonction « Congélation rapide », vous devez la
désactiver avant d'utiliser la fonction « Congélation
très rapide » (et vice versa).
FONCTION ÉCO NUIT (TARIF DE NUIT)
La fonction Éco Nuit permet de reporter la
consommation d'énergie aux heures où le prix de
l'électricité est moins élevé (généralement la nuit), c'est-
à-dire lorsque le volume de consommation diminue
(uniquement dans les pays qui utilisent un système de
tarification horaire ; renseignez-vous auprès de votre
compagnie électrique). Pour activer cette fonction,
appuyez sur la touche à l'heure où commence le
tarif réduit (selon tarification). Par exemple, si le tarif
réduit est applicable dès 20 h, appuyez sur la touche
à cette heure-là. La fonction est activée lorsque
le voyant Éco Nuit est allumé. Une fois cette
fonction activée, l'appareil adapte automatiquement
la consommation d'énergie en fonction de l'heure
sélectionnée, c'est-à-dire qu'il consomme moins
d'énergie durant le jour que pendant la nuit.
REMARQUE IMPORTANTE : pour fonctionner
correctement, cette fonction doit être activée jour et
nuit. Elle reste activée tant que vous ne la désactivez
pas (elle est automatiquement désactivée en cas
de coupure de courant ou de débranchement de
l'appareil). Pour désactiver la fonction, appuyez de
nouveau sur la touche
. Lorsque le voyant Éco Nuit
est éteint, la fonction est désactivée.
Remarque : la consommation d'énergie déclarée fait
référence au fonctionnement de l'appareil lorsque la
fonction Éco Nuit est activée.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Cet appareil se dégivre automatiquement en fonction
des conditions d'utilisation et du taux d'humidité
ambiante.
36
CONSEILS POUR LA CONGÉLATION ET LA
CONSERVATION D'ALIMENTS FRAIS
Avant la congélation, emballez et scellez les
aliments frais dans : du papier aluminium, du
film étirable, des sacs sous vide, des récipients en
polyéthylène avec couvercle ou des récipients de
congélation adaptés à la congélation d'aliments
frais.
Les aliments doivent être frais, a maturité, et de
bonne qualité pour obtenir des aliments congelés
de haute qualité.
Il est préférable de congeler les fruits et légumes
frais immédiatement après leur cueillette afin de
préserver leur valeur nutritive, leur consistance,
leur couleur, et leur saveur.
Certaines viandes, notamment le gibier, doivent être
suspendues avant d'être congelées.
REMARQUE :
Il est indispensable de laisser refroidir les aliments
chauds avant de les placer dans le congélateur.
Consommez immédiatement les aliments
décongelés ou partiellement décongelés. Ne
recongelez pas un aliment déjà congelé à moins
que vous ne l'ayez préalablement cuisiné. Une fois
cuisiné, vous pouvez le recongeler.
Ne pas recongeler des aliments décongelés.
Utilisation de blocs réfrigérants
Les poches de glace permettent de conserver les
aliments congelés en cas de coupure de courant.
Pour une utilisation optimale, placez les au-dessus
des aliments se trouvant dans le compartiment
supérieur
Classification des produits surgelés
Mettez les produits surgelés dans le congélateur et
classez-les par catégorie. Il est conseillé d'indiquer
la date limite de conservation sur l'emballage afin
d'assurer le respect des dates de péremption des
aliments.
Conseil concernant le stockage de produits
surgelés
Lorsque vous achetez des produits surgelés :
Assurez-vous que l'emballage n'est pas
endommagé (les produits surgelés dans un
emballage endommagé peuvent se détériorer).
Si l'emballage est gonflé ou présente des taches
humides, il se peut que le produit n'ait pas été
conservé dans des conditions optimales et que la
décongélation ait déjà commencé.
Lorsque vous faites vos courses, achetez les
produits surgelés en dernier et transportez-les
dans un sac isotherme.
Une fois à la maison, placez immédiatement les
produits surgelés dans le congélateur.
Si les aliments se sont décongelés, ne serait-ce
que partiellement, ne les recongelez pas.
Consommez-les dans les 24 heures.
Évitez ou réduisez les variations de température
au minimum. Respectez les dates de péremption
figurant sur les emballages.
Respectez toujours les informations de
conservation sur l'emballage.
Important :
Le tableau suivant indique la durée de
conservation maximale recommandée pour les
produits frais surgelés.
Toutes les prestations énoncées se réfèrent
au fonctionnement de l'appareil sans les blocs
réfrigérants, à l'exception du temps de remontée
de la température.
MOIS ALIMENTS
RANGEMENT DES ALIMENTS DANS
L'APPAREIL
37
COMMENT FABRIQUER DES GLAÇONS
Vous pouvez extraire entièrement le préparateur de
glaçons à torsion « Twist Ice Maker » [appuyez sur le
dispositif de mise à niveau situé sur le côté gauche et
maintenez-le enfoncé (1), puis tirez-le vers vous (2)].
Vous pouvez également extraire uniquement le bac à
glaçons en le tirant (3) vers vous.
ou
Remplissez le bac avec de l'eau potable (niveau
maximum = 2/3 de la capacité totale).
ou
Réinstallez le préparateur de glaçons à torsion « Twist
Ice Maker » sur sa base, ou réinsérez le bac à glaçons
dans le préparateur de glaçons à torsion. Veillez à ne
pas renverser d'eau.
Attendez que les glaçons se soient formés (il est
conseillé d'attendre environ 4 heures lorsque l'option
Congélation rapide est activée).
REMARQUE : Le préparateur de glaçons à torsion
« Twist Ice Maker » est amovible. Elle peut être
placée en position horizontale n'importe où dans le
compartiment congélateur ou retirée de l'appareil
lorsque la fabrication de glaçons n'est pas requise.
COMMENT RÉCUPÉRER LES GLAÇONS
1. Assurez-vous que le bac de stockage est en
place sous le bac à glaçons. Dans le cas contraire,
mettez-le en place en le faisant glisser.
2. Faites tourner fermement l'un des leviers dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le bac à glaçons tourne légèrement. Les glaçons
tombent dans le bac de stockage.
3. Répétez l'étape 2 pour l'autre moitié du bac à
glaçons, si nécessaire. Vous pouvez préparer
des glaçons (voir le chapitre « COMMENT FAIRE
DES GLAÇONS ») et les stocker dans le bac pour
glaçons. Il vous suffit alors de tirer le bac vers
vous.
4. Pour obtenir de la glace, soulevez légèrement le
bac de stockage et tirez-le vers vous.
REMARQUE : si vous préférez, vous pouvez retirer
la machine à glaçons à torsion « Twist Ice Maker » de
l'appareil afin de placer les glaçons à l'endroit qui
vous convient le mieux (par exemple : directement
sur la table).
ou
MACHINE À GLAÇONS À TORSION*  TWIST
ICE MAKER*
*disponible sur certains modèles uniquement.
38
Vacances de courte durée
Si vous vous absentez pendant moins de trois
semaines, il n'est pas nécessaire de débrancher le
réfrigérateur. Consommez les denrées périssables et
congelez les autres aliments.
Absence de longue durée
Si vous partez pendant plus de trois semaines, retirez
tous les aliments du réfrigérateur.
1. Videz le bac à glace.
Fixez des cales de bois ou de plastique à l'aide d'adhésif
sur la partie supérieure des deux portes, de façon à
laisser une ouverture suffisante pour permettre à l'air
de circuler dans les deux compartiments. Cela évitera la
formation d'odeurs désagréables et de moisissures.
Déménagement
1. Retirez les pièces internes.
2. Emballez-les soigneusement et fixez-les entre
elles avec du ruban adhésif afin de ne pas les
perdre et d'éviter qu'elles ne s'entrechoquent.
3. Vissez les pieds réglables de façon à ce qu'ils ne
touchent pas la surface de support.
4. À l'aide de ruban adhésif, fermez et scellez les
deux portes, et fixez le cordon d'alimentation sur
l'appareil.
Coupure de courant
Dans le cas d'une coupure de courant, contactez
votre compagnie électrique pour savoir combien de
temps va durer la panne.
Remarque : Un appareil plein restera froid plus
longtemps qu'un appareil à moitié plein.
Si des cristaux de glace sont toujours présents sur
les aliments, ils peuvent être recongelés bien qu'ils
puissent avoir perdu de leur saveur.
Si les aliments se sont décongelés, il est préférable de
les jeter.
Coupures de courant allant jusqu'à 24 heures.
1. N'ouvrez pas les portes de l'appareil. Cela
permettra de garder au froid les aliments stockés
le plus longtemps possible.
Coupures de courant supérieures à 24 heures.
1. Videz le compartiment congélateur et placez les
aliments dans une glacière. Si vous ne disposez
pas d'une glacière ni de poches de glace,
essayez de consommer en premier les denrées
périssables.
2. Videz le bac à glace.
CONSEILS SI L'APPAREIL N'EST PAS UTILISÉ
Installez l'appareil dans une pièce non humide et bien aérée, à l'écart de toute source de chaleur (par ex.
radiateur, cuiseur, etc.) et à l'abri des rayons directs du soleil. Si nécessaire, utilisez un panneau isolant.
Afin de garantir une aération adéquate, laissez un espace des deux côtés et au-dessus de l'appareil. La
distance entre l'arrière de l'appareil et le mur derrière l'appareil doit être de 50 mm. Une réduction de
l'espace recommandé entraîne une augmentation de la consommation d'énergie.
Une aération insuffisante à l'arrière du produit augmente la consommation d'énergie et réduit l'efficacité
du refroidissement.
La température intérieure de l'appareil dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture
des portes et de l'endroit où est installé l'appareil. Le réglage de température doit toujours prendre ces
facteurs en compte.
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes avant de les placer dans l'appareil.
N'obstruez pas le ventilateur avec des aliments.
Après avoir placé les aliments, vérifiez si la porte des compartiments ferme correctement, en particulier
la porte du congélateur.
Évitez le plus possible d'ouvrir les portes.
Lors de la décongélation des produits surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La basse température
des produits surgelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur.
Pour les appareils équipés de compartiments spéciaux (compartiment fraîcheur, compartiment « Zéro
degré », ...), ces compartiments peuvent être retirés lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Le positionnement des clayettes dans le réfrigérateur n'affecte pas l'utilisation efficace de l'énergie.
Les aliments doivent être placés sur les clayettes de sorte à assurer une bonne circulation de l'air (les
aliments ne doivent pas être en contact les uns avec les autres et une certaine distance entre les aliments
et la paroi arrière doit être maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des aliments surgelés en retirant le rabat et / ou le
panier (selon la fiche produit), tout en maintenant la même consommation d'énergie.
Le condensateur (la bobine placée à l'arrière de l'appareil) doit être nettoyé régulièrement.
Les joints endommagés ou présentant des fuites doivent être remplacés dès que possible.
SUGGESTIONS POUR LA RÉALISATION
D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
39
Avant d'effectuer les opérations d'entretien ou
de nettoyage, débranchez l'appareil de la fiche
d'alimentation secteur ou coupez l'alimentation
électrique.
Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon
et une solution d'eau tiède et de détergent neutre
spécifique au nettoyage des parois internes du
réfrigérateur. N'utilisez jamais de détergents ou de
produits abrasifs. Ne nettoyez jamais les accessoires
du réfrigérateur avec des liquides inflammables. Les
émanations peuvent provoquer un incendie ou une
explosion. Nettoyez les parois externes de l'appareil
et le joint de porte avec un chiffon humide et séchez-
les avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur.
À l'aide d'un aspirateur, nettoyez le condenseur (à
l'arrière de l'appareil) de la façon suivante : enlevez la
plinthe à l'avant et nettoyez le condenseur.
Important :
Les touches et l'écran du panneau de commande
doivent être nettoyées avec un chiffon sec ;
n'utilisez pas d'alcool ou des substances dérivées
de l'alcool.
Les tuyaux du circuit de réfrigération sont situés
près du bac de dégivrage et peuvent être chaud
au touché. Nettoyez-les régulièrement avec un
aspirateur.
Pour retirer ou insérer la tablette en verre,
soulevez la partie avant de la tablette au-dessus
du cran d'arrêt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le système d'éclairage à l'intérieur du compartiment
congélateur est constitué d'une ampoule à LED,
ce qui permet un meilleur éclairage, ainsi qu'une
consommation d'énergie plus faible. Si le système
d'éclairage LED ne fonctionne pas, contactez le
Service Après-vente pour le remplacer.
SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE À LED
40
Avant de contacter le Service Après-vente…
Certains dysfonctionnements sont souvent dus à des problèmes mineurs que vous pouvez identifier et
résoudre vous-même sans aucun outil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les bruits qui émanent de
votre appareil sont normaux,
car celui-ci incorpore un
certain nombre de ventilateurs
et de moteurs qui régulent
ses performances et qui
s'activent et se désactivent
automatiquement.
Il est possible de réduire
certains bruits de
fonctionnement :
- En mettant l'appareil de
niveau, sur une surface plane.
- En évitant que l'appareil
n'entre en contact avec le
meuble adjacent.
- En s'assurant que les
composantes internes sont
placées correctement.
- En s'assurant que les
bouteilles et les récipients ne
se touchent pas.
Il se peut que vous entendiez les bruits de fonctionnement suivants
:
Un sifflement la première fois que vous mettez l'appareil en marche
ou après une interruption de fonctionnement prolongée.
Un gargouillement quand le fluide réfrigérant s'écoule dans les
tuyaux.
Un bourdonnement lorsque le robinet d'eau ou le ventilateur se
met en marche.
Un craquement lorsque les glaçons tombent dans le bac, ou un
cliquetis lorsque le compresseur se met en marche et s'éteint.
L'appareil ne fonctionne pas : Le réfrigérateur est-il branché à une prise qui fonctionne avec la
bonne tension ?
Avez-vous vérifié les dispositifs de protection et fusibles du système
électrique de votre maison ?
Si le bac de dégivrage contient
de l'eau :
Cela est normal par temps chaud et humide. Il est même possible
que le bac soit à moitié plein. Vérifiez que l'appareil est de niveau de
façon à ce que l'eau ne déborde pas.
Si les bords de l'appareil qui
sont en contact avec le joint de
porte sont chauds au toucher :
Cela est normal par temps chaud et lorsque le compresseur
fonctionne.
Si l'éclairage intérieur ne
fonctionne pas :
Avez-vous vérifié les dispositifs de protection et les fusibles de
l'alimentation électrique de la maison ?
Le réfrigérateur est-il branché à une prise qui fonctionne avec la
bonne tension ?
L'ampoule est-elle grillée ?
Si le moteur semble tourner en
surrégime :
Y a-t-il de la poussière ou des peluches sur le condenseur (arrière de
l'appareil)?
La porte est-elle bien fermée ?
Les joints de la porte sont-ils bien étanches ?
Par temps chaud ou dans une pièce chaude, le moteur fonctionne
naturellement plus longtemps.
Si la porte est restée longtemps ouverte ou si vous avez inséré une
grande quantité d'aliments dans l'appareil, le moteur fonctionnera
plus longtemps afin de refroidir l'intérieur du compartiment.
La durée de fonctionnement du moteur dépend de plusieurs
facteurs : fréquence d'ouverture de la porte, quantité d'aliments
stockés, température de la pièce, réglages de température.
41
Fonctionnement des alarmes
En cas de dysfonctionnement, une alarme se déclenche et le message/symbole correspondant apparaît
sur l'affichage à LED (p. ex. : Anomalie 1, Anomalie 2, etc.). Dans ce cas, contactez le Service Après-Vente et
spécifiez le code d'alarme. Une alarme sonore se déclenche, l'icône Alarme s'illumine et la lettre F clignote sur
l'écran numérique en fonction du code d'anomalie décrit ci-dessous :
Code d'anomalie Affichage
Erreur 2
La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle
clignote 2 fois et reste éteinte 5 secondes. Cette
séquence se répète.
x2
Erreur 3
La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle
clignote 3 fois et reste éteinte 5 secondes. Cette
séquence se répète.
x3
Erreur 6
La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle
clignote 6 fois et reste éteinte 5 secondes. Cette
séquence se répète.
x6
Si la température de
l'appareil est trop élevée :
Le réfrigérateur est-il bien réglé ?
Une grande quantité d'aliments a-t-elle été insérée dans le
réfrigérateur ou le congélateur ?
Assurez-vous que la porte n'est pas ouverte trop souvent.
Assurez-vous que la porte se ferme correctement.
Assurez-vous que les bouches d'aération à l'intérieur du compartiment
ne sont pas obstruées, cela empêcherait la circulation de l'air froid.
De la condensation se forme : Assurez-vous que les bouches d'aération à l'intérieur du compartiment
ne sont pas obstruées, cela empêcherait la circulation de l'air froid.
Assurez-vous que les aliments sont bien emballés. Essuyez toute
condensation présente sur les récipients avant de les placer au
réfrigérateur.
Assurez-vous que les portes ne sont pas ouvertes trop souvent.
Lorsque la porte est ouverte, l'humidité de l'air ambiant pénètre dans
le réfrigérateur. Plus la porte est ouverte, plus l'humidité se forme
rapidement, en particulier lorsque la pièce elle-même est très humide.
Si la pièce est très humide, il est normal que de la condensation se
forme à l'intérieur du réfrigérateur.
Si les portes ne s'ouvrent
et ne se ferment pas
correctement :
Assurez-vous que les emballages de nourritures ne bloquent pas la
porte.
Assurez-vous que les pièces internes ou la machine à glaçons
automatique sont bien en place.
Assurez-vous que les joints de la porte ne sont pas sales ou collants.
Assurez-vous que l'appareil est au niveau.
42
Avant de contacter le Service après-vente :
Remettez l'appareil en marche pour vous assurer que
l'inconvénient a été éliminé. Si ce n'est pas le cas,
débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et
patientez environ une heure avant de le rallumer.
Si, après avoir procédé aux vérifications décrites dans
le Guide de dépannage et après avoir remis l'appareil
sous tension, ce dernier ne fonctionne toujours pas
correctement, contactez le Service Après-Vente pour
expliquer le problème.
Précisez :
le modèle et le numéro de série de l'appareil
(figurant sur la plaque signalétique),
le type de panne ,
le numéro de série (numéro qui se trouve après le
mot SERVICE sur la plaque signalétique placée à
l'intérieur de l'appareil),
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone avec l'indicatif
régional.
Remarque :
Le sens d'ouverture des portes peut être modifié. Si
cette opération est effectuée par le Service Après-
Vente, elle n'est pas couverte par la garantie.
SERVICE APRÈSVENTE
Avertissement - cet appareil doit être mis à la terre
Remplacement du fusible
Si le câble d'alimentation de cet appareil est équipé d'une fiche
BS 1 363A 13 A dont le fusible a sauté, remplacez ce dernier par
un fusible de type A.S.T.A. agréé conforme à la norme BS 1362 et
procédez comme suit :
1. Retirez le couvercle du fusible (A) et le fusible (B).
2. Insérez le fusible 13 A de rechange dans le couvercle du
fusible.
3. Replacez les deux éléments dans la prise de raccordement
électrique.
Important :
Le couvercle de fusible doit être remis en place chaque fois qu'un fusible est remplacé. En cas de perte,
n'utilisez la fiche qu'après avoir remplacé le couvercle manquant.
L'insert de couleur ou les mots inscrits en couleur et en relief à la base de la fiche vous permettent d'identifier
le couvercle adapté pour votre appareil.
Vous pouvez vous procurer des couvercles de fusible chez votre revendeur de matériel électrique le plus
proche.
Pour la République d'Irlande uniquement
Généralement, les informations fournies pour la Grande-Bretagne s'appliquent, mais un troisième type de fiche
et de prise est également utilisé ; à 2 broches avec mise à la terre latérale.
Prise de courant / fiche (valable pour les deux pays)
Si la fiche de l'appareil ne correspond pas à votre prise de courant, veuillez contacter le Service Après-vente
pour obtenir des conseils. Ne tentez jamais de remplacer la fiche vous-même. Cette procédure doit être
exécutée par un technicien qualifié, conformément aux directives du fabricant et aux normes de sécurité
locales en vigueur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE POUR
LA GRANDEBRETAGNE ET L'IRLANDE
UNIQUEMENT
43
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR
DE EERSTE KEER GEBRUIKT 44
MILIEUTIPS 44
ALGEMENE EN VEILIGHEIDSADVIEZEN 45
DE OPSLAGRUIMTE VAN DE VRIEZER VERGROTEN 46
FUNCTIES 46
VOEDSEL OPSLAAN IN HET APPARAAT 49
TWIST ICE MAKER* 50
AANBEVELINGEN WANNEER HET APPARAAT
NIET WORDT GEBRUIKT 51
TIPS VOOR ENERGIESBESPARING 51
ONDERHOUD EN REINIGING 52
SYSTEEM MET LEDVERLICHTING 52
OPSPOREN VAN STORINGEN 53
CONSUMENTENSERVICE 55
ELEKTRISCHE AANSLUITING,
ALLEEN VOOR GROOTBRITTANNIË EN IERLAND 55
44
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen
zoals
– personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
- cottages en door klanten in hotels, motels en
andere residentiële omgevingen;
- bed- and breakfast omgevingen;
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen met
een beschrijving van het product en nuttig advies
om het meeste te halen uit uw apparaat.
Bewaar deze instructies voor toekomstige
referentie.
1. Na het uitpakken van het apparaat controleert
u of het niet beschadigd is en dat de deur goed
sluit. Uw leverancier dient binnen 24 uur vanaf de
levering van het apparaat van eventuele schade
op de hoogte te worden gesteld.
2. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat
in te schakelen, om zeker te stellen dat het
koelcircuit volledig efficiënt is.
3. De installatie en aansluiting op het
elektriciteitsnet moet worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel aan de hand van de
aanwijzingen van de fabrikant en conform de
veiligheidsvoorschriften.
4. Maak de binnenkant van het apparaat schoon
alvorens het te gebruiken.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE
KEER GEBRUIKT
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar,
zoals wordt aangegeven door het recyclingsymbool.
Leef de plaatselijke afvalverwerkingsreglementen
na. Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen enz.) buiten bereik van kinderen; het kan
een bron van gevaar vormen.
2. Slopen/afdanken
Het apparaat is vervaardigd van recyclebaar
materiaal.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens
de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit apparaat op de juiste manier
wordt afgedankt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij
een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
Bij het afdanken van het apparaat dient u het
onbruikbaar te maken door de stroomkabel af te
snijden en de deuren en schappen te verwijderen
zodat kinderen niet in het apparaat kunnen klauteren
en vast komen te zitten.
Bij het afdanken van het apparaat moeten de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking
worden opgevolgd door het in te leveren bij
een speciaal inzamelpunt Laat het apparaat niet
onbeheerd achter, ook niet voor een paar dagen,
aangezien het een potentieel gevaar vormt voor
kinderen.
Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van dit product kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product
hebt gekocht.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat
R134a (HFC) of R600a (HC) (raadpleeg het typeplaatje
binnenin het apparaat).
Apparaten met Isobutaan (R600a): isobutaan is een
natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op
het milieu, maar wel ontvlambaar is. Zorg er daarom
voor dat de koelcircuitleidingen niet beschadigd
raken.
Dit product kan gefluorideerd broeikasgas bevatten
dat onder het Protocol van Kyoto valt; het koelgas zit
in een hermetisch gesloten systeem.
Koelgas: R134a heeft een aardopwarmingspotentieel
(GWP) van 1300.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat werd ontwikkeld voor het bewaren
van levensmiddelen en werd geproduceerd
conform Richtlijn (EC) nr. 1935/2004.
Dit apparaat werd ontworpen, geproduceerd en
op de markt gebracht conform:
- veiligheidsobjectieven van de richtlijn
“Laagspanning” 2006/95/CE (ter vervanging van
73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen);
- de beschermingsvoorwaarden van Richtlijn
“EMC” 2004/108/EC.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen
gegarandeerd indien het correct is aangesloten op
een goedgekeurd aardingssysteem.
MILIEUTIPS
45
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd
worden door twee of meer personen.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket) niet beschadigt
tijdens het verplaatsen van het apparaat.
Zorg er tijdens de installatie voor dat het apparaat
het netsnoer niet beschadigt.
Installeer het product niet in de buurt van een
warmtebron.
Om voor voldoende ventilatie te zorgen dient
er aan beide zijkanten en aan de bovenkant van
het apparaat ruimte vrijgelaten te worden. De
afstand tussen de achterzijde van het apparaat
en de muur achter het apparaat dient 50 mm te
bedragen. Bij minder ruimte aan de achterzijde
neemt het energieverbruik van het product toe.
Houd de ventilatie-openingen van het apparaat
vrij van obstakels.
Beschadig de leidingen van het koelcircuit van
het apparaat niet.
Installeer het apparaat op een vloer die
voldoende stevig is om het gewicht te dragen en
op een plaats die geschikt is voor de omvang en
toepassing van het apparaat.
Plaats het apparaat in een droge en goed
geventileerde ruimte. Het apparaat is bedoeld
voor gebruik op plaatsen waar de temperatuur
binnen het volgende bereik komt, conform de
klimaatklasse op het typeplaatje. Mogelijk werkt
het apparaat niet correct indien het lange tijd op
een temperatuur buiten het aangegeven bereik
wordt gebruikt.
Klimaatklasse
Omgevingst.
(°C)
Omgevingst.
(°F)
SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90
N Van 16 tot 32 Van 61 tot 90
ST Van 16 tot 38 Van 61 tot 100
T Van 16 tot 43 Van 61 tot 110
Zorg dat de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning in uw woning.
Gebruik voor de aansluiting geen enkel/
meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding de
bij het nieuwe apparaat geleverde slang; gebruik
de slang van een vorig apparaat niet.
De voedingskabel mag alleen door gekwalificeerd
personeel of door de Klantenservice worden
gewijzigd of vervangen.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst.
VEILIGHEID
Bewaar geen explosieve stoffen zoals
aerosolspuitbussen met een ontvlambaar drijfgas
in dit apparaat.
Bewaar geen benzine, ontvlambare vloeistoffen
of gas in de buurt van dit apparaat of andere
elektrische apparaten. De dampen kunnen brand
of explosies veroorzaken.
Gebruik geen mechanische, elektrische of
chemische middelen die het ontdooiproces
versnellen behalve die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in
de vakken van het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de fabrikant is
gegeven.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het apparaat
hebben gekregen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet spelen met of zich verstoppen
binnenin het apparaat om het risico te vermijden
dat kinderen vast komen te zitten en verstikken.
De inhoud (niet toxisch) van de vrieselementen
(in sommige modellen) niet inslikken.
Eet geen ijsblokjes of ijslolly's onmiddellijk nadat
u deze uit de diepvriezer hebt gehaald omdat
deze koude brandwonden kunnen veroorzaken.
GEBRUIK
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Alle apparaten met een automatische ijsmaker en
waterdispenser moeten worden aangesloten op
een waterleiding die uitsluitend drinkwater levert
(met een waterleidingdruk van tussen de 0,17 en
0,81 Mpa (1,7 en 8,1 bar)). Automatische ijsmakers
en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op
het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen
uitsluitend met drinkwater worden gevuld.
Gebruik het koelkastcompartiment uitsluitend
voor het bewaren van verse levensmiddelen en
het diepvriezercompartiment uitsluitend voor
het bewaren van bevroren levensmiddelen, het
invriezen van verse levensmiddelen en het maken
van ijsblokjes.
Bewaar geen glazen containers met vloeistoffen
in het diepvriezercompartiment omdat ze kunnen
breken.
Vermijd het bewaren van onverpakte
levensmiddelen in direct contact met
interne oppervlakken van de koelkast- of
diepvriezercompartimenten.
ALGEMENE EN VEILIGHEIDSADVIEZEN
46
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid
af indien het bovenstaande advies en
voorzorgsmaatregelen niet worden opgevolgd.
Opmerkingen:
Blokkeer de luchtuitlaat (op de achterwand) niet
met levensmiddelen.
Als de vriezer voorzien is van een flap, dan kan de
opbergruimte vergroot worden door de flap te
verwijderen (door hem om te buigen).
Alle schappen, kleppen en schuifmandjes zijn
uitneembaar.
De binnentemperatuur van het
apparaat kan beïnvloed worden door de
omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur wordt
geopend en de plaats van het apparaat. Bij het
instellen van de temperatuur moet rekening
gehouden worden met deze factoren.
Tenzij anders gespecificeerd zijn de accessoires
van het apparaat niet geschikt voor een
vaatwasser.
Hoe groter de afstand tussen de achterzijde
van het apparaat en de muur, hoe meer energie
bespaard wordt.
U kunt de bewaarcapaciteit van de vriezer vergroten
door:
de korven / kleppen (door ze om te buigen)
verwijderen zodat u grote producten kunt
bewaren.
de voedselproducten rechtstreeks op de
schappen van de vriezer leggen.
de Twist Ice Maker (afzonderlijk) verwijderen of
samen met het docking station.
DE OPSLAGRUIMTE VAN DE VRIEZER
VERGROTEN
SMART DISPLAY
Deze functie kan gebruikt worden om energie
te besparen. Volg de instructies in de Beknopte
handleiding om de functie in of uit te schakelen.
Twee seconden na activering van het Smart Display
gaat het display uit. Om de temperatuur aan te
passen of andere functies te gebruiken moet het
display weer geactiveerd worden. Druk hiervoor op
een willekeurige toets. Na ongeveer 15 seconden
zonder enige handeling gaat het display weer uit.
Wanneer de functie wordt uitgeschakeld, wordt het
normale display getoond. Het Smart Display wordt
automatisch uitgeschakeld na een stroomuitval.
N.B.: deze functie ontkoppelt het apparaat niet
van de netvoeding, maar vermindert alleen het
energieverbruik van het externe display.
Opmerking:
Deze functie is alleen beschikbaar op het model met
de gebruikersinterface op de deur.
Het energieverbruik van het apparaat in de verklaring
verwijst naar de werking met de functie Smart
Display ingeschakeld.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
De functie 6th Sense/Green Intelligence dient om
de juiste temperatuur te behouden in de volgende
gevallen:
- Deur een tijdje open
De functie treedt in werking bij iedere opening
van de deur die de binnentemperatuur van het
apparaat wijzigt, en blijft actief gedurende de
tijd die nodig is om automatisch de optimale
conserveringsomstandigheden te herstellen.
- Vers voedsel geplaatst in de vriezer
De functie treedt iedere keer dat er levensmiddelen
in de vriezer worden geplaatst in werking, en blijft
actief gedurende de tijd die nodig is om optimale
invriescondities te creëren, waarbij de juiste
balans tussen de kwaliteit van het invriezen en het
energieverbruik wordt gegarandeerd.
OPMERKING:
De duur van de functie 6th Sense/Green Intelligence
wordt niet alleen op basis van de hoeveelheid in
te vriezen voedingsmiddelen berekend, maar ook
op basis van de hoeveelheid voedingsmiddelen
die reeds aanwezig is in de vriezer en van de
omgevingstemperatuur. Daarom zijn aanzienlijke
variaties in de duur van deze functie vrij normaal.
AAN/STAND-BY
Deze functie dient om de vriesvakken Aan of in
Stand-by te zetten. Om het product in Stand-by te
zetten, houdt u de knop Aan/Stand-by
3 seconden
ingedrukt. Als het apparaat in Stand-by staat, werkt de
binnenverlichting van de koelkast niet. Bedenk wel dat
het apparaat op deze manier niet van de elektrische
voeding wordt afgekoppeld. Om het apparaat weer
in te schakelen houdt u de knop Aan/Stand-by
3
seconden ingedrukt.
FUNCTIES
47
BLACKOUT-ALARM
Uw product is zo ontworpen dat het na een
stroomstoring automatisch de temperatuur in de
vriezer controleert wanneer de stroom weer wordt
ingeschakeld. Als de temperatuur in de vriezer boven
het vriesniveau ligt, gaat het symbool Blackout
branden, knippert het alarmsymbool
en klinkt het
geluidssignaal wanneer de stroomtoevoer hersteld is.
Druk om het alarm te resetten éénmaal op de knop
Alarm stoppen
.
In geval van een Blackout-alarm, worden de
volgende handelingen aanbevolen:
Als het voedsel in de vriezer niet bevroren maar
nog wel koud is, breng het dan over naar de
koelkast en eet het binnen 24 uur op.
Als het voedsel in de vriezer bevroren is, betekent
dit dat het voedsel ontdooid was en weer werd
ingevroren toen de stroomtoevoer hersteld
werd, de smaak, kwaliteit en voedingswaarde
is verminderd en het voedsel kan zelfs
bedorven zijn. Er wordt aanbevolen om deze
levensmiddelen niet op te eten en de hele inhoud
van de vriezer weg te gooien. Het blackout-
alarm is ontworpen om informatie te geven
over de kwaliteit van de voedingsmiddelen die
in de vriezer aanwezig zijn bij een stroomuitval.
Dit systeem garandeert de kwaliteit van de
levensmiddelen niet en consumenten wordt
geadviseerd hun gezonde verstand te gebruiken
bij het controleren van de kwaliteit van de
levensmiddelen in het vriesvak.
TEMPERATURE ALARM (ALARM TEMPERATUUR)
Het geluidssignaal klinkt en het temperatuursymbool
(°C) knippert. Het alarm wordt geactiveerd als:
Het apparaat op de netstroom wordt aangesloten
nadat het een tijdlang niet gebruikt is.
De temperatuur in de vriezer te hoog is.
De hoeveelheid verse levensmiddelen die in de
vriezer is gezet, groter is dan aangegeven op het
typeplaatje.
De deur van de vriezer lang open heeft gestaan.
Druk om het alarmsignaal te stoppen éénmaal op
de knop Alarm stoppen . Het alarmsymbool
wordt automatisch uitgeschakeld zodra de
temperatuur in het vriesvak onder de -10 °C komt, het
temperatuurinstelsymbool (°C) stopt met knipperen
en de gekozen instelling wordt weergegeven.
OPMERKING: Het temperatuuralarm kan zelfs
geactiveerd worden nadat de deur lang open
heeft gestaan of nadat verse levensmiddelen in
het diepvriesgedeelte zijn geplaatst; de gemelde
tijdelijke temperatuurtoename beïnvloedt de
perfecte bewaring van het reeds ingevroren voedsel
niet.
ALARM DEUR OPEN
Het
alarmsymbool knippert en er klinkt een
geluidsalarm. Het alarm wordt geactiveerd als de
deur langer dan 2 minuten open blijft staan. Om
het alarm uit te schakelen sluit u de deur of drukt
u éénmaal op de knop
Alarm stoppen om het
geluidsalarm te stoppen.
TOETSENVERGRENDELING
Als deze functie is ingeschakeld, kunnen de
instellingen niet per ongeluk gewijzigd worden
en kan het apparaat niet per ongeluk uitgezet
worden. Om de toetsen te blokkeren, drukt u 3
seconden lang op de toets Stopalarm tot het
indicatorlampje van de Toetsenblokkering
op het display wordt weergegeven en er een
geluidssignaal klinkt ter bevestiging dat de functie
is geselecteerd. Het indicatielampje wordt
na 3 seconden uitgeschakeld. Wanneer het is
ingeschakeld wordt door het drukken op een van
de andere toetsen (behalve de toets Stopalarm) een
geluidssignaal geactiveerd en gaat op het display
het indicatorlampje van de Toetsenvergrendeling
knipperen. Wanneer de functie Toetsenvergrendeling
is geactiveerd kan ieder alarm gedeactiveerd worden.
Om de toetsen te deblokkeren dezelfde
procedure volgen tot het indicatorlampje van
de Toetsenblokkering op het display wordt
weergegeven en er een geluidssignaal klinkt
ter bevestiging dat de functie is geselecteerd.
Het indicatielampje wordt na 1 seconde
uitgeschakeld.
SHOCK FREEZE
Het "Shock Freeze"-vak is specifiek ontworpen om
zeer snel maximaal 2 kg verse levensmiddelen in
te vriezen. De ultrasnelle "Shock Freeze"-functie
minimaliseert de vorming van ijskristallen binnen
de levensmiddelen terwijl deze worden ingevroren,
waardoor deze de best mogelijke kwaliteit hebben
wanneer deze ontdooid worden voor consumptie.
Wanneer de "Shock Freeze"-functie niet actief is,
kan het vak op de normale wijze worden gebruikt
voor gewoon invriezen of voor het bewaren van
diepvriesproducten.
OPMERKING: Wanneer de "Shock Freeze"-functie
actief is, kunt u een zoemend geluid horen. Dit is
volkomen normaal; het wordt veroorzaakt door de
luchtstroom die een optimale verspreiding van de
koude binnen het vak mogelijk maakt.
De "Shock Freeze"-functie in- en uitschakelen:
1. Zorg ervoor dat er minimaal 12 uur voorbij
zijn gegaan sinds de laatste keer dat de "Shock
Freeze"- functie werd ingeschakeld (als dit het
geval is). Activeer de functie niet vaker dan
eenmaal per 12 uur.
2. Zorg ervoor dat de "Fast Freeze"-functie niet actief
is: De functies "Shock Freeze" en "Fast Freeze"
kunnen niet tegelijkertijd worden ingeschakeld.
3. Maak het "Shock Freeze"-vak leeg.
4. Schakel de "Shock Freeze"-functie in door de knop
48
op het bedieningspaneel kort aan te raken:
Het symbool gaat branden en de ventilatoren aan
de onderkant van het vak gaan draaien, waardoor
de koude luchtstroom versterkt wordt en het
vriesproces versneld wordt.
5. Leg de in te vriezen levensmiddelen in het
vak, een paar centimeter (min. 2 cm) van de
ventilatoren op de bodem van het vak vandaan,
zodat de koude lucht kan circuleren.
6. Om de maximale invriessnelheid te bereiken
wordt aanbevolen de "Shock Freeze"-functie
niet uit te schakelen tot deze automatisch
gedeactiveerd wordt, en de deur gesloten te
houden.
7. De "Shock Freeze"-functie wordt na 4-5 uur
automatisch uitgeschakeld: het symbool gaat
uit en de ventilatoren worden uitgeschakeld.
De "Shock Freeze"-functie kan niettemin op elk
gewenst moment worden uitgeschakeld, door
kort op de knop op het bedieningspaneel
te drukken: het symbool gaat uit en de
ventilatoren worden uitgeschakeld.
Let op:
Incompatibiliteit met de “Fast Freeze”-functie
Om optimale prestaties te garanderen kunnen
de functies "Shock Freeze" en "Fast Freeze" niet
tegelijkertijd worden gebruikt. Als de "Fast Freeze"-
functie al ingeschakeld is, moet deze eerst worden
uitgeschakeld voordat u de "Shock Freeze"-functie
kunt activeren (en andersom).
Als de ventilatoren in het "Shock Freeze"-vak
niet beginnen te werken
Nadat de “Shock Freeze”-functie is geactiveerd,
kan het gebeuren dat het controlelampje
gaat
branden zoals verwacht, maar dat de ventilatoren
niet beginnen te werken. Dit is normaal; het
betekent dat de vriezer ontdooid wordt. Aan het
eind van de ontdooifase (maximale duur: 1,5 uur)
gaan de ventilatoren automatisch werken en
begint het "Shock Freeze"-proces op de normale
manier.
Als het symbool
niet gaat branden
.
Als nadat u op de knop hebt gedrukt het
symbool gaat branden, dan hebt u de knop
te lang ingedrukt gehouden. Om de “Shock
Freeze”-functie te activeren, raakt u de knop
eventjes aan, druk er niet langer dan 1 seconde op.
FAST FREEZE
De hoeveelheid verse levensmiddelen (in kg)
die in 24 uur kan worden ingevroren staat
aangegeven op het typeplaatje.
Voor optimale prestaties van het apparaat houdt u
de knop Shock Freeze/Fast Freeze 3 seconden
ingedrukt (tot het symbool Fast Freeze
gaat
branden) 24 uur voordat u verse levensmiddelen in
de vriezer legt (volgens de BEKNOPTE HANDLEIDING).
In het algemeen is ongeveer 24 uur snelvriezen
nadat het voedsel in de vriezer is gezet voldoende;
De functie Fast Freeze wordt na 50 uur automatisch
uitgeschakeld.
Let op: Om energie te besparen kan de
snelvriesfunctie na een paar uur worden
uitgeschakeld wanneer u kleine hoeveelheden
levensmiddelen invriest.
Incompatibiliteit met de “Shock Freeze”-functie
Om optimale prestaties te garanderen kunnen
de functies "Shock Freeze" en "Fast Freeze" niet
tegelijkertijd worden gebruikt. Als de "Fast Freeze"-
functie al ingeschakeld is, moet deze eerst worden
uitgeschakeld voordat u de "Shock Freeze"-functie
kunt activeren (en andersom).
ECO NIGHT-FUNCTIE (NACHTTARIEF)
Met de Eco Night-functie kan het apparaat het
energieverbruik concentreren in de uren met het
lagere tarief (meestal 's nachts), wanneer er meer
elektriciteit beschikbaar is en deze minder kost dan
overdag (alleen in landen met een tijdgebaseerd
systeem met meerdere tarieven - vraag de
energietarieven op bij uw plaatselijke energiebedrijf).
Om de functie te activeren drukt u op de knop
op het tijdstip waarop het lagere tarief ingaat
(afhankelijk van het specifieke tarievenschema).
Als het gereduceerde tarief bijvoorbeeld om 20:00
uur start, dan moet u op dat tijdstip op de knop
drukken. Wanneer het symbool Eco Night
AAN is, dan is de functie ingeschakeld. Als de
functie geactiveerd is, dan past het apparaat het
energieverbruik automatisch aan de geselecteerde
tijd aan, d.w.z. het apparaat verbruikt dan overdag
minder energie dan 's nachts.
BELANGRIJK: Voor een goede werking moet de
functie dag en nacht ingeschakeld zijn. De functie
blijft ingeschakeld tot deze uitgeschakeld wordt
(of uitgeschakeld wordt bij een stroomuitval of
als het apparaat wordt uitgezet). Om de functie
uit te schakelen drukt u nogmaals op de knop
.
Wanneer het symbool Eco Night UIT is, dan is de
functie uitgeschakeld.
Opmerking: Het energieverbruik van het apparaat
in de verklaring verwijst naar de werking met de
Eco Night-functie uitgeschakeld.
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Dit product is ontworpen om automatisch te
ontdooien volgens de gebruiksvoorwaarden en de
omgevingsvochtigheid.
49
TIPS VOOR HET INVRIEZEN EN OPSLAAN VAN
VERSE LEVENSMIDDELEN
Alvorens verse levensmiddelen in te vriezen
dient u het te wikkelen en verzegelen in:
aluminiumfolie, plastic folie, lucht- en waterdichte
plastic zakken, polytheen containers met deksel
of diepvriescontainers die geschikt zijn voor het
invriezen van verse levensmiddelen.
De levensmiddelen moeten vers, rijp en van een
zeer goede kwaliteit zijn.
Verse groenten en fruit zo mogelijk direct na
de oogst invriezen, om de voedingsstoffen, de
consistentie, de kleur en de smaak te behouden.
Enkele vleessoorten (vooral wild) moet worden
opgehangen voordat dit wordt ingevroren.
OPMERKING:
Laat warme levensmiddelen altijd afkoelen
voordat u ze in de vriezer legt.
Ontdooide of gedeeltelijk ontdooide
levensmiddelen moeten onmiddellijk worden
geconsumeerd. Vries ze niet opnieuw in, tenzij
het voedsel na het ontdooien gekookt is. Nadat
het gekookt is, mag het opnieuw worden
ingevroren.
Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in.
Vrieselementen gebruiken
Vrieselementen helpen om de levensmiddelen
bevroren te houden bij een stroomstoring. Plaats
voor het beste gebruik de elementen op de
levensmiddelen die aan de bovenzijde van het vak
zijn opgeslagen.
Indeling van de ingevroren levensmiddelen
Leg de diepgevroren levensmiddelen in de vriezer
en label ze. Het is raadzaam om de invriesdatum op
de verpakking aan te geven, om te zorgen dat het
product tijdig geconsumeerd wordt.
Tips voor het bewaren van diepvriesproducten
Bij de aankoop van diepvriesproducten moet u op de
volgende punten letten:
Zorg dat de verpakking niet beschadigd is
(diepgevroren levensmiddelen in beschadigde
verpakkingen kan een verminderde kwaliteit
hebben). Indien de verpakking bol staat of
vochtplekken heeft, werd het mogelijk niet
bij optimale omstandigheden bewaard en het
ontdooien is mogelijk al begonnen.
Tijdens het winkelen dient u de aankopen van
diepgevroren levensmiddelen als laatste te
doen en u dient de producten in een thermisch
geïsoleerde koelzak te transporteren.
Bij thuiskomst het bevroren voedsel onmiddellijk
in de vriezer leggen.
Zelfs indien de levensmiddelen slechts
gedeeltelijk ontdooid zijn, mag u deze niet
opnieuw invriezen. Binnen 24 uur opeten.
Temperatuurschommelingen voorkomen
of tot een minimum beperken. De uiterste
houdbaarheidsdatum op de verpakking moet
worden gerespecteerd.
Houd steeds rekening met de opslaginformatie
op de verpakking.
Belangrijk:
In de tabel hiernaast wordt de aanbevolen
maximale opslagtijd voor diepgevroren verse
levensmiddelen aangegeven.
Alle beschreven functies verwijzen naar de
werking van het product zonder de koudeaccu's,
met uitzondering van de stijgtijd van de
temperatuur.
MAANDEN GERECHT
VOEDSEL OPSLAAN IN HET APPARAAT
50
HET MAKEN VAN IJSBLOKJES
U kunt de volledige Twist Ice Maker verwijderen
(houd de hendel (1) aan de linkerkant ingedrukt
en duw hem (2) naar u toe) of u kunt alleen het
ijsblokjesbakje verwijderen door het naar u toe te
trekken (3).
of
Vul het bakje met drinkwater (tot maximaal 2/3 van
de inhoud vullen).
of
Plaats de Twist Ice Maker terug in het apparaat of
plaats het ijsblokjesbakje terug in de Twist Ice Maker.
Kijk uit dat u geen water morst.
Wacht tot de ijsblokjes bevroren zijn (geadviseerd
wordt om ongeveer 4 uur te wachten met de
snelvriesfunctie ingeschakeld).
OPMERKING: De Twist Ice Maker kan verwijderd
worden. Hij kan horizontaal overal in het vriesvak
worden geplaatst, of uit het apparaat worden
verwijderd als u geen ijsblokjes nodig heeft.
IJSBLOKJES UIT DE IJSMAKER HALEN
1. Zorg ervoor dat de opvangbak op zijn plaats zit
onder het ijsblokjesbakje. Schuif hem zo nodig op
zijn plaats.
2. Draai een van de hendels stevig naar rechts tot
het bakje licht kantelt. De ijsblokjes vallen in de
opvangbak.
3. Herhaal stap 2 voor de andere helft van het bakje,
indien nodig. U kunt ijsblokjes maken (zie het
hoofdstuk “HET MAKEN VAN IJSBLOKJES”) en
ze opslaan in het opslagvak en het naar u toe
trekken.
4. Om ijsblokjes te krijgen tilt u de opvangbak een
beetje op en trekt u hem naar u toe.
OPMERKING: als u wilt kunt u de gehele Twist Ice
Maker uit het apparaat verwijderen om de ijsblokjes
er op een handige plaats uit te halen (bijvoorbeeld:
direct aan tafel).
of
TWIST ICE MAKER*
* alleen beschikbaar op bepaalde modellen.
51
Korte afwezigheid
De koelkast hoeft niet van het elektriciteitsnet te worden
afgekoppeld als u korter dan drie weken afwezig bent.
Consumeer de bederfelijke voedingsmiddelen en vries de
andere voedingsmiddelen in.
Lange afwezigheid
Verwijder alle levensmiddelen uit het apparaat als u drie
weken of langer afwezig bent.
1. Maak de ijsbak leeg.
Bevestig enkele houten of plastic blokken met plakband
aan het bovenste gedeelte van de twee deuren en laat de
deuren open staan, zodat in beide vakken voldoende lucht
kan circuleren. Op die manier worden nare luchtjes en
schimmelvorming voorkomen.
Verhuizen
1. Haal alle uitneembare elementen uit het apparaat.
2. Verpak ze zorgvuldig en zet ze aan elkaar vast met
plakband om te voorkomen dat ze tegen elkaar
klapperen of kwijtraken.
3. Schroef de stelvoetjes zodanig aan dat ze het steunvlak
niet raken.
4. Sluit beide deuren en plak ze met plakband dicht, en
plak ook de voedingskabel met plakband aan het
apparaat vast.
Stroomuitval
Als de stroom uitvalt dient u zich tot het plaatselijke
elektriciteitsbedrijf te wenden om te vragen hoe lang de
stroomuitval zal duren.
Opmerking: Houd er rekening mee dat een vol vriesvak
langer koud blijft dan een halfvol vak.
Als er op de voedingsmiddelen ijskristallen zichtbaar zijn,
kunnen ze zonder enig risico opnieuw worden ingevroren,
ook al zullen de smaak en het aroma waarschijnlijk anders
zijn.
Wanneer de levensmiddelen duidelijk in een slechte staat
verkeren, kunt u deze beter weggooien.
Als de stroomuitval korter dan 24 uur duurt.
1. Houd beide deuren van het apparaat gesloten. Op
deze manier blijven de levensmiddelen in de koelkast
zo lang mogelijk koud.
Als de stroomuitval langer dan 24 uur duurt.
1. Haal alle bevroren levensmiddelen uit het vriesvak en
zet deze in een draagbare vriezer. Als dit type vriezer
niet voorhanden is en als er geen pakken kunstijs
beschikbaar zijn, probeer dan de levensmiddelen die
het snelst bederven te consumeren.
2. Maak de ijsbak leeg.
AANBEVELINGEN WANNEER HET APPARAAT
NIET WORDT GEBRUIKT
Installeer het apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte, ver bij eventuele warmtebronnen vandaan (bijv.
radiator, fornuis, etc.) en op een plek die niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Gebruik indien nodig een
isolatieplaat.
Om voor voldoende ventilatie te zorgen dient er aan beide zijkanten en aan de bovenkant van het apparaat
ruimte vrijgelaten te worden. De afstand tussen de achterzijde van het apparaat en de muur achter het apparaat
dient 50 mm te bedragen. Bij minder ruimte aan de achterzijde neemt het energieverbruik van het product toe.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van het product neemt het energieverbruik toe en neemt de
koelefficiëntie af.
De binnentemperatuur van het apparaat kan beïnvloed worden door de omgevingstemperatuur, hoe vaak de
deur wordt geopend en de plaats van het apparaat. Bij het instellen van de temperatuur moet rekening gehouden
worden met deze factoren.
Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het apparaat geplaatst worden.
Blokkeer de ventilator niet met levensmiddelen.
Nadat de levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst dient gecontroleerd te worden of de deuren van de
vakken goed sluiten, met name de deur van het vriesvak.
Beperk het openen van deuren tot een minimum.
Plaats diepgevroren etenswaar die u wilt ontdooien in de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren
etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast.
Bij apparaten met speciale vakken (vak voor verse etenswaar, nul graden-vak,…), kunnen de betreffende vakken
verwijderd worden indien deze niet worden gebruikt.
De positionering van de platen in de koelkast heeft geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De etenswaar
dient zodanig op de platen geplaatst te worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen (de verschillende
etenswaar dient elkaar niet te raken en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand moet behouden blijven).
U kunt de opbergruimte voor diepgevroren etenswaar vergroten door de klep en/of de opslagmand te verwijderen
(volgens het productblad) terwijl hetzelfde energieverbruik behouden blijft.
De condensor (de spoel in de achterzijde van het apparaat) dient regelmatig gereinigd te worden.
Een beschadigde of lekkende afdichting dient zo snel mogelijk vervangen te worden.
TIPS VOOR ENERGIESBESPARING
52
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Reinig het apparaat regelmatig met een doek en
een oplossing van lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel, speciaal voor de binnenkant
van koelkasten. Gebruik geen reinigings- of
schuurmiddelen. Maak de onderdelen van de
koelkast nooit schoon met licht ontvlambare
vloeistoffen. De dampen die hieruit voortkomen
kunnen brand of explosies veroorzaken. Reinig
regelmatig de buitenkant van het apparaat en de
deurafdichting met een vochtige doek en droog het
met een zachte doek.
Gebruik geen stoomreinigers.
Reinig de condensor (achterzijde van het apparaat)
met een stofzuiger als volgt: verwijder de voorste
plint en reinig de condensor.
Belangrijk:
De toetsen en het display van het
bedieningspaneel mogen niet gereinigd worden
met middelen op basis van alcohol of daarvan
afgeleide stoffen; gebruik in plaats daarvan een
droge doek.
De buizen van het koelsysteem zitten in de buurt
van de ontdooibak en kunnen heet worden. Maak
ze regelmatig schoon met een stofzuiger.
Verplaats het voorste deel van de glasplaat om
de aanslag voorbij te gaan en de glasplaat te
verwijderen of te plaatsen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Het verlichtingssysteem binnenin het vriesvak
maakt gebruik van LED-lampjes; dit zorgt niet
alleen voor een betere verlichting maar ook voor
een zeer laag energieverbruik. Als het systeem met
ledverlichting niet werkt, contact opnemen met de
Consumentenservice om het te laten vervangen.
SYSTEEM MET LEDVERLICHTING
53
Voordat u contact opneemt met de consumentenservice..
De problemen bij het gebruik worden vaak veroorzaakt door kleinigheden die u zelf kunt opsporen en
verhelpen, zonder dat hiervoor gereedschap nodig is.
OPSPOREN VAN STORINGEN
Geluiden afkomstig van het
apparaat zijn normaal, omdat
er een aantal ventilatoren
en motoren voor het regelen
van prestaties aanwezig zijn
die automatisch worden in-
en uitgeschakeld.
Een aantal functionele
geluiden kunnen worden
verminderd door middel van:
- Waterpas zetten van het
apparaat en op een egaal
oppervlak installeren.
- Scheiden en vermijden van
contact tussen het apparaat
en meubilair.
- Controleren of de interne
onderdelen correct zijn
geplaatst.
- Controleer of flessen en
verpakkingen niet met
elkaar in contact komen.
Een aantal functionele geluiden die u zou kunnen horen:
Een sisgeluid bij het voor de eerste keer of na een lange pauze
inschakelen van het apparaat.
Een borrelgeluid wanneer koelmiddel de leidingen instroomt.
Een zoemgeluid wanneer de waterklep of de ventilator begint te
werken.
Een krakend geluid als de compressor start of wanneer er ijs in de
ijsbak valt. Abrupte klikgeluiden wanneer de compressor in- of
uitschakelt.
Het apparaat werkt niet: Zit de stekker van de elektrische voedingskabel wel in een stopcontact
met de juiste spanning, en staat hier spanning op?
Zijn de beveiligingen en de stoppen van de elektrische installatie
gecontroleerd?
Water in de ontdooibak: Dit is normaal bij heet, vochtig weer. De bak kan zelfs tot halverwege
gevuld raken. Zorg ervoor dat het apparaat op niveau is, zodat het
water niet kan overlopen.
De randen van het apparaat
die in contact met de
deurafdichting komen zijn
warm bij aanraking:
Dit is normaal bij een warm klimaat en als de compressor in werking is.
Het lampje werkt niet: Zijn de beveiligingen en de stoppen van de elektrische installatie
gecontroleerd?
Zit de stekker van de elektrische voedingskabel wel in een stopcontact
met de juiste spanning, en staat hier spanning op?
Is het lampje doorgebrand?
De motor lijkt te lang in
werking te blijven:
Is de condensor (achterzijde van het apparaat) stof- en pluisvrij?
Zijn de deuren goed gesloten?
Sluiten de deurafdichtingen perfect af?
Op warme dagen of als het in de kamer warm is draait de motor
natuurlijk langer.
Als de deur van het apparaat een tijdje open is geweest of als er grote
hoeveelheden voedsel zijn opgeslagen zal de motor langer lopen, om
de binnenkant van het apparaat af te laten koelen..
De tijd dat de motor draait hangt van verschillende factoren af:
het aantal keren dat de deur wordt geopend, de hoeveelheid
levensmiddelen die in de koelkast wordt bewaard, de
kamertemperatuur en de instelling van de thermostaten.
54
Bedieningsalarmen
In het geval van bedieningsalarmen worden deze tevens weergegeven in de cijfer-Leds (bijvoorbeeld Failure1,
Failure 2 enz.). Neem contact op met de Consumentenservice en specificeer de alarmcode. Het geluidsalarm
klinkt, het alarmsymbool gaat branden en de letter F op de letterdisplay knippert volgens de hieronder
beschreven storingscode:
Storingscode Weergave
Error 2
Letter F knippert aan/uit per 0,5 seconden. Knippert
tweemaal AAN en blijft vervolgens 5 seconden uit. Het
patroon wordt herhaald.
x2
Error 3
Letter F knippert aan/uit per 0,5 seconden. Knippert
driemaal AAN en blijft vervolgens 5 seconden uit. Het
patroon wordt herhaald.
x3
Error 6
Letter F knippert aan/uit per 0,5 seconden. Knippert
zesmaal AAN n blijft vervolgens 5 seconden uit.. Het
patroon wordt herhaald.
x6
De temperatuur van het
apparaat is te hoog:
Zijn de bedieningen van het apparaat wel goed ingesteld?
Is er zojuist een grote hoeveelheid verse levensmiddelen in het
apparaat geplaatst?
Controleer of de deur niet te vaak geopend is.
Controleer of de deur goed gesloten is.
Controleer of de luchtopeningen in het vak niet verstopt zitten
waardoor de circulatie van koude lucht verhinderd wordt.
Er is te veel vochtophoping: Controleer of de luchtopeningen in het vak niet verstopt zitten
waardoor de circulatie van koude lucht verhinderd wordt.
Controleer of het voedsel goed is verpakt. Verwijder vocht op houders
en droog ze voordat u ze in het apparaat zet.
Let erop dat de deuren niet te vaak worden geopend. Door de deur
te openen gaat de vochtigheid die in de buitenlucht aanwezig is, het
apparaat binnen. Hoe vaker de deur geopend wordt, des te sneller zal
er vocht ontstaan, in het bijzonder als het vertrek zelf erg vochtig is.
Als het apparaat in een erg vochtig vertrek is geïnstalleerd, is het
normaal dat er zich vocht ophoopt in de koelkast.
De deuren gaan niet goed
open en dicht:
Controleer of de voedselpakketten niet de deur blokkeren.
Controleer of de interne onderdelen of de automatische ijsmaker niet
uit positie zijn.
Controleer of de deurafdichtingen niet vuil of kleverig zijn.
Controleer of het apparaat op niveau is.
55
Voordat u contact opneemt met de
Consumentenservice:
Schakel het apparaat opnieuw in en controleer of
het probleem is opgelost. Indien niet, koppelt u
het apparaat los van de stroomtoevoer en wacht
ongeveer een uur voordat u het opnieuw inschakelt.
Als uw apparaat, nadat u de controles onder het
kopje Opsporen van storingen hebt uitgevoerd en
nadat u het apparaat opnieuw hebt ingeschakeld
nog steeds niet goed werkt, neem dan contact op
met de consumentenservice en leg het probleem uit.
Vermeld het volgende:
het model en het serienummer van het apparaat
(vermeld op het typeplaatje),
de aard van de storing,
het servicenummer (het nummer na het woord
SERVICE op het typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat),
uw volledige adres;
uw telefoonnummer en zonecode.
Opmerking:
De richting waarin de deur opengaat, kan worden
veranderd. Indien deze actie wordt uitgevoerd door
Consumentenservice valt dit niet onder de garantie.
CONSUMENTENSERVICE
Waarschuwing - dit apparaat moet geaard worden
Vervanging van de zekering
Als de elektriciteitskabel van dit apparaat een stekker met een
zekering van het type BS 1363A 13 ampère heeft, vervang
de zekering in dit type stekker dan door een door de A.S.T.A.
goedgekeurde zekering voor het stekkertype BS 1362 en ga als
volgt te werk:
1. Verwijder het zekeringsdeksel (A) en de zekering (B).
2. Breng de vervangende 13A zekering in het zekeringdeksel
aan.
3. Breng beide aan in de stekker.
Belangrijk:
Na vervanging van een zekering moet het zekeringdeksel weer worden teruggeplaatst; als het zekeringdeksel
kwijtraakt, mag de stekker pas weer worden gebruikt nadat het juiste vervangende deksel is aangebracht.
De juiste vervanging wordt geïdentificeerd door het gekleurde inzetstuk of de gekleurde woorden in reliëf op
de onderkant van de stekker.
Vervangende zekeringdeksels zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke elektriciteitswinkel.
Alleen voor de Republiek Ierland
De informatie die gegeven is voor Groot-Brittannië zal vaak van toepassing zijn, maar er wordt nog een derde
type stekker en stopcontact gebruikt: met 2 pinnen en zijdelingse aarding.
Stopcontact/stekker (geldig voor beide landen)
Als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw stopcontact, neem dan contact op met de Klantenservice
voor verdere instructies. Probeer de stekker niet zelf aan te passen. Deze procedure moet uitgevoerd worden
door een gekwalificeerd technicus, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en de geldende
veiligheidsvoorschriften.
ELEKTRISCHE AANSLUITING, ALLEEN VOOR
GROOTBRITTANNIË EN IERLAND
56
INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO 57
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 57
RECOMENDACIONES GENERALES Y DE SEGURIDAD 58
CÓMO AUMENTAR LA CAPACIDAD
DE ALMACENAMIENTO DEL CONGELADOR 59
FUNCIONES 59
ALMACENAR ALIMENTOS EN EL APARATO 62
MÁQUINA DE HIELO GIRATORIA*TWIST ICE MAKER* 63
RECOMENDACIONES EN CASO DE
FALTA DE USO DEL APARATO 64
RECOMENDACIONES DE AHORRO ENERGÉTICO 64
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 65
SISTEMA DE PILOTOS LED 65
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 66
SERVICIO POSTVENTA 68
CONEXIÓN ELÉCTRICA
PARA GRAN BRETAÑA E IRLANDA SOLAMENTE 68
57
Este aparato está destinado a un uso en ambientes
domésticos o en ambientes similares como
- áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas
y otros entornos laborales;
- casas de campo, habitaciones de hotel, moteles
y otros entornos de tipo residencial;
- establecimientos tipo «alojamiento y desayuno»;
Para un uso óptimo del electrodoméstico, lea
atentamente las instrucciones de funcionamiento
que incluyen una descripción del producto y
consejos útiles.
Guarde estas instrucciones para consultas
posteriores.
1. Después de desembalar el electrodoméstico,
compruebe que no presenta daños y que la
puerta cierra correctamente. Cualquier daño
deberá comunicarse al proveedor en un plazo de
24 horas tras la entrega del electrodoméstico.
2. Espere al menos dos horas antes de encender el
electrodoméstico para garantizar que el circuito
de refrigerante funciona correctamente.
3. La instalación y la conexión eléctrica deben
realizarlas un técnico cualificado, según las
instrucciones del fabricante y de conformidad con
la normativa local.
4. Limpie el interior antes del uso.
ANTES DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable, como lo
indica el símbolo correspondiente. Para el reciclaje,
cumpla la normativa local. No deje los materiales de
embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno,
etc.) al alcance de los niños, ya que pueden resultar
peligrosos.
2. Eliminación/reciclaje
Este electrodoméstico está fabricado con materiales
reciclables.
Este electrodoméstico lleva la marca de conformidad
con la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Al garantizar el correcto reciclaje de
este electrodoméstico ayuda a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana.
El símbolo
en el aparato o en los documentos
que lo acompañan indica que no se puede tratar
como desecho doméstico. Es necesario depositarlo
en un punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Cuando deseche el electrodoméstico, haga que
resulte inutilizable cortando el cable de alimentación
y retirando las puertas y los estantes para que los
niños no puedan trepar por el interior y quedar
atrapados.
Deseche el producto de acuerdo con la normativa
local sobre eliminación de residuos y deposítelo en el
lugar designado a tal efecto; No lo deje abandonado
ni siquiera unos pocos días; puede ser peligroso para
los niños.
Para más información sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, contacte
con la oficina local competente, el servicio de
recogida de desechos domésticos o la tienda en la
que adquirió el electrodoméstico.
Información:
Este electrodoméstico no contiene CFC. El circuito
de refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC)
(consulte la placa de características en el interior del
electrodoméstico).
Electrodomésticos con isobutano (R600a):
el isobutano es un gas natural sin impacto
medioambiental, pero que resulta inflamable. Por
este motivo, compruebe que las tuberías del circuito
de refrigeración no estén dañadas.
Este producto puede contener Gases Fluorados de
Efecto Invernadero cubiertos por el Protocolo de
Kioto; el gas refrigerante está dentro de un sistema
herméticamente sellado.
Gas refrigerante: el R134a tiene un potencial de
calentamiento atmosférico (PCA) de 1300.
Declaración de conformidad
Este aparato se ha diseñado para la conservación
de alimentos y se ha fabricado de acuerdo con la
Normativa (CE) n.º 1935/2004.
Este electrodoméstico ha sido diseñado,
fabricado y puesto a la venta de acuerdo con:
- los requisitos de seguridad de la Directiva
2006/95/CE de «Baja Tensión» (que sustituye
a la Directiva 73/23/CEE y modificaciones
posteriores);
- las normas de protección de la Directiva «EMC»
2004/108/CE.
La seguridad eléctrica de este electrodoméstico solo
se puede garantizar si se conecta correctamente a
una toma de tierra homologada.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
58
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del aparato la
deben realizar dos o más personas.
Tenga cuidado de no dañar los suelos (por
ejemplo, parquet) al mover el aparato.
Durante la instalación, compruebe que el
electrodoméstico no provoque daños en el cable
de alimentación.
Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una
fuente de calor.
Para garantizar una ventilación adecuada, deje
espacio a ambos lados y por encima del aparato. La
distancia entre la parte trasera del electrodoméstico
y la pared debe ser de 50 mm. Una reducción de
este espacio significaría un incremento del consumo
de energía del producto.
Mantenga las aberturas de ventilación del aparato
despejadas.
No dañe las tuberías del circuito refrigerante del
aparato.
Instale y nivele el aparato en un suelo capaz de
soportar el peso y en un lugar adecuado para su
tamaño y uso.
Coloque el aparato en una habitación seca
y bien ventilada. El electrodoméstico puede
funcionar en sitios en los que la temperatura esté
dentro de los límites siguientes, según la clase
climática indicada en la placa de características.
El electrodoméstico podría no funcionar
correctamente si se deja durante bastante
tiempo a una temperatura distinta de los límites
especificados.
Clase climática T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN Entre 10 y 32 Entre 50 y 90
N Entre 16 y 32 De 61 a 90
ST Entre 16 y 38 Entre 61 y 100
T Entre 16 y 43 Entre 61 y 110
Compruebe que la tensión indicada en la placa
de características se corresponda con la de la
vivienda.
No emplee adaptadores sencillos/múltiples ni
cables alargadores.
Para la conexión de agua, use la tubería incluida
con su el nuevo aparato; no reutilice la del
aparato anterior.
La modificación o sustitución del cable de
alimentación debe efectuarla personal cualificado
o el Servicio Postventa.
La desconexión de la alimentación eléctrica
deberá poder efectuarse desenchufando el
aparato o bien mediante un interruptor bipolar de
red situado antes de la toma.
SEGURIDAD
No deje sustancias explosivas como aerosoles
inflamables dentro de este aparato.
No guarde ni use gasolina, gases o líquidos
inflamables cerca de este o de otros aparatos. Los
gases pueden provocar fuego o explosiones.
No use medios mecánicos, eléctricos o
químicos distintos a aquellos recomendados
por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el
interior de los compartimentos del aparato, a
menos que lo autorice el fabricante.
Este aparato no debería ser usado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas (incluyendo niños), o que no tengan
experiencia ni conocimientos, a menos que estén
supervisados o que hayan sido instruidos sobre el
uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
Para evitar el riesgo de que los niños queden
atrapados y se asfixien, no les deje jugar ni
esconderse dentro del aparato.
No ingiera el contenido (no es tóxico) de los
acumuladores de frío (en algunos modelos).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos del
congelador, ya que pueden provocar quemaduras
por frío.
USO
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza
o mantenimiento, desenchufe el aparato o
desconéctelo de la red.
Todos los aparatos equipados con un productor
automático de hielo y un dispensador de agua
deben estar conectados al suministro de agua
potable (con una presión de agua de red de entre
0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar)). Los productores
de hielo y/o dispensadores de agua que no estén
directamente conectados a la alimentación
hídrica deben llenarse únicamente con agua
potable.
Utilice el compartimento frigorífico solamente
para conservar alimentos frescos y el
compartimento congelador solamente para
conservar alimentos congelados, congelar
alimentos frescos y hacer cubitos de hielo.
No guarde recipientes de cristal con líquidos en
el compartimento congelador ya que podrían
romperse.
Envuelva los alimentos para guardarlos; de este
modo se evita que entren en contacto directo con
las superficies interiores de los compartimentos
del frigorífico o del congelador.
El fabricante declina toda responsabilidad si no se
respetan las sugerencias y precauciones indicadas
anteriormente.
RECOMENDACIONES GENERALES
Y DE SEGURIDAD
59
Notas:
No bloquee la zona de salida de aire (en la pared
trasera interior) con los alimentos.
Si el congelador incluye una tapa, quítela para
maximizar el espacio de almacenamiento
(dóblela).
Todos los estantes, solapas y cestas extraíbles se
pueden desmontar.
La temperatura en el interior del aparato depende
de la temperatura ambiente, la frecuencia
de apertura de la puerta y la ubicación del
electrodoméstico. Cuando ajuste la temperatura,
tenga en cuenta todos estos factores.
A menos que se indique lo contrario, los
accesorios del aparato no se pueden poner en el
lavavajillas.
Cuanta más distancia haya en la parte trasera
del aparato hasta la pared, mayor será el ahorro
energético.
Es posible aumentar la capacidad de
almacenamiento del compartimento congelador:
retirando las cestas/cubiertas* (doblándolas) para
poder almacenar productos de gran tamaño.
colocando los alimentos directamente en los
estantes del congelador;.
quitando la máquina de hielo giratoria “Twist
Ice Maker” (por separado) o junto con la base de
conexión.
CÓMO AUMENTAR LA CAPACIDAD
DE ALMACENAMIENTO DEL CONGELADOR
PANTALLA SMART
Esta función sirve para ahorrar energía. Siga las
instrucciones que se incluyen en la Guía rápida para
activar/desactivar la función.
Dos segundos después de la activación de la Pantalla
Smart, la pantalla se apaga. Para ajustar la temperatura
o usar otras funciones, es necesario activar la pantalla
pulsando cualquier botón. Después de unos 15
segundos sin que realice ninguna acción, la pantalla se
apaga de nuevo.
Cuando se desactiva la función, se restablece la
pantalla normal. La Pantalla Smart se desactiva de
forma automática después de un corte de corriente.
Es importante tener presente que esta función no
desconecta el electrodoméstico de la alimentación
eléctrica, sino que únicamente reduce la corriente
consumida por la pantalla externa.
Nota:
Esta función está disponible solamente en el modelo
con la interfaz de usuario en la puerta.
El consumo de energía declarado del electrodoméstico
se refiere al funcionamiento con la función de la Pantalla
Smart activada.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
La función 6th Sense/Green Intelligence sirve para
mantener la temperatura correcta en las situaciones
siguientes:
- Puerta abierta durante un tiempo
La función se activa cuando la apertura de la puerta
provoca que la temperatura interior aumente
hasta valores en los que no se puede garantizar
un almacenamiento correcto de los alimentos, y
permanece activa hasta que las condiciones óptimas
de almacenamiento se han restablecido.
- Alimentos frescos en el congelador
Esta función se activa cuando se introducen alimentos
frescos en el congelador y sigue activa hasta que se
alcanzan las condiciones de congelación óptimas
para garantizar la mejor calidad de congelación con el
menor consumo de energía.
NOTA:
Además de la cantidad de alimentos introducidos en el
congelador, la temperatura ambiente y la cantidad de
alimentos que hubiera ya en el interior del congelador
afectan al tiempo de activación de la función 6th
Sense/Green Intelligence. Por tanto, unas variaciones
significativas en el tiempo de activación resultan normales.
ENCENDIDO/EN ESPERA
La función Encendido/En espera enciende o pone en
modo de espera los compartimentos del congelador.
Para que el aparato pase al modo de espera, pulse el
botón Encendido/En espera durante tres segundos.
Cuando el electrodoméstico está en el modo de espera,
la luz del interior del compartimento frigorífico no
funciona. Es importante tener presente que con esta
operación no se desconecta el electrodoméstico de
la alimentación eléctrica. Para volver a encender el
electrodoméstico, pulse el botón Encendido/En espera
durante tres segundos .
FUNCIONES
60
ALARMA DE CORTE DEL SUMINISTRO
Después de un corte del suministro eléctrico, su
electrodoméstico está diseñado para controlar
automáticamente la temperatura en el congelador
cuando vuelva la electricidad. Si la temperatura en
el congelador aumenta por encima del nivel de
congelación, el indicador de corte del suministro
se enciende, el indicador de alarma
parpadea
y la alarma acústica suena cuando se restablece el
suministro. Para restablecer la alarma, pulse el botón de
desactivación de la alarma
solamente una vez.
En el caso de que se produzca una alarma de corte del
suministro eléctrico, se recomienda realizar las acciones
siguientes:
Si los alimentos del congelador están
descongelados pero aún fríos, debería consumirlos
en las 24 horas siguientes.
Si la comida del congelador aún está congelada,
significa que la comida se descongeló y se volvió
a congelar cuando volvió la electricidad. Esto
cambia el sabor de los alimentos, reduce su calidad
y sus valores nutritivos y podría no ser seguro. Se
recomienda no consumir los alimentos que se
encuentren en el congelador y desecharlos todos.
La alarma de corte del suministro eléctrico está
diseñada para proporcionar información sobre la
calidad de los alimentos que hay en el congelador
en caso de corte del suministro eléctrico. Este
sistema no garantiza la calidad o seguridad de los
alimentos; se aconseja a los consumidores que
usen su propio juicio para evaluar la calidad de los
alimentos del compartimento congelador.
ALARMA DE TEMPERATURA
La alarma acústica suena y el indicador de temperatura
(°C) parpadea. La alarma se activa cuando:
El aparato se conecta a la fuente de alimentación
después de haber estado apagado durante mucho
tiempo.
La temperatura del compartimento del congelador
es demasiado alta.
La cantidad de alimentos introducida en el
congelador es superior a la especificada en la placa
de características.
La puerta del congelador se ha quedado abierta
durante mucho rato.
Para silenciar el zumbador de la alarma, pulse el botón
de desactivación de la alarma
solamente una vez.
El indicador de alarma
se apaga automáticamente
en cuanto el compartimento congelador alcanza una
temperatura inferior a -10 °C y el indicador de ajuste de
temperatura (°C) deja de parpadear y muestra el ajuste.
NOTA: La alarma de temperatura puede activarse
incluso si la puerta ha permanecido mucho tiempo
abierta o si se introducen alimentos frescos en la
zona de congelación; la señalización de un aumento
temporal de la temperatura no afecta a la conservación
de los alimentos que ya están congelados.
ALARMA DE PUERTA ABIERTA
El icono de alarma
se enciende parpadeando y
suena la alarma acústica. La alarma se activa cuando la
puerta permanece abierta durante más de 2 minutos.
Para desactivar la alarma de la puerta, cierre la puerta
o pulse una vez el botón Desactivar alarma para
silenciar la alarma acústica.
BLOQUEO DE TECLAS
Esta función impide cambios de programación o el
apagado involuntario del aparato. Para bloquear las
teclas, pulse el botón Desactivación de la alarma
durante tres segundos hasta que la pantalla muestre el
indicador de Bloqueo de teclas y una señal acústica
confirme que se ha seleccionado la función. Al cabo de
3 s el indicador se apaga. Cuando está activada esta
función, al pulsar los otros botones (a excepción del
botón Desactivación de la alarma) se activa una señal
acústica y el indicador de Bloqueo de teclas aparece
en la pantalla . Cualquier alarma puede desactivarse
cuando está activada la función de Bloqueo de teclas.
Para desbloquear las teclas, siga el mismo
procedimiento hasta que el indicador de Bloqueo de
teclas aparezca en la pantalla y una señal acústica
confirme que la función ha sido desactivada. Al cabo de
1 s el indicador se apaga.
CONGELACIÓN EXTRARRÁPIDA
El compartimento “Congelación extrarrápida” está
diseñado específicamente para congelar hasta 2
kg de alimento fresco con gran rapidez. La función
“Congelación extrarrápida” extrarrápida minimiza
la formación de cristales de hielo en el interior de
los alimentos cuando se congelan, garantizando así
una calidad óptima cuando se descongelen para su
consumo. Cuando la función “Congelación extrarrápida”
no está activada, el compartimento se puede usar de
forma normal para la congelación habitual o para el
almacenamiento de alimentos congelados.
NOTA: Cuando la función Congelación extrarrápida
está activada es posible que oiga un sonido de
zumbido. Es completamente normal y está causado por
el flujo de aire que permite una distribución óptima del
frío en el interior del compartimento.
Activación y desactivación de la función
“Congelación extrarrápida”:
1. Asegúrese de que hayan transcurrido al menos
12 horas de la última vez que activó la función
“Congelación extrarrápida” (en caso de la hubiera
activado). No active la función más de una vez cada
12 horas.
2. Asegúrese de que la función “Congelación rápida”
no está activada: las funciones “Congelación
extrarrápida” y “Congelación rápida” no se pueden
activar juntas al mismo tiempo.
3. Vacíe el compartimento de “Congelación
extrarrápida”.
4. Active la función «Congelación extrarrápida»
61
pulsando brevemente el botón
en el panel
de control: el icono se enciende y los ventiladores
situados en la parte inferior del compartimento
se conectan, aumentando el flujo de aire frío y
acelerando el proceso de congelación.
5. Coloque los alimentos que va a congelar dentro del
compartimento, a unos pocos centímetros (mín. 2
cm) de separación de los ventiladores situados en la
parte inferior del compartimento, de forma que el
aire frío pueda circular.
6. Para conseguir la máxima velocidad de congelación,
recomendamos no desactivar la función
«Congelación extrarrápida» hasta que no se
desactive automáticamente, manteniendo la puerta
cerrada.
7. La función “Congelación extrarrápida” se desactiva
automáticamente después de unas 4-5 horas
de su activación: el indicador
se apaga y los
ventiladores se desconectan.
No obstante, la función «Congelación extrarrápida»
puede desactivarse en cualquier momento que se
desee, pulsando brevemente el botón
situado
en el panel de control: el indicador
se apaga y los
ventiladores se desconectan.
Atención:
Incompatibilidad con la función «Congelación
rápida»
Para garantizar un rendimiento óptimo, las funciones
“Congelación extrarrápida” y “Congelación rápida”
no se pueden usar al mismo tiempo. Por tanto, si
ya se ha activado la función “Congelación rápida”,
deberá desactivarla antes de poder activar la función
“Congelación extrarrápida” (y viceversa).
Si los ventiladores del compartimento de
Congelación extrarrápida no comienzan a
funcionar
Una vez activada la función «Congelación
extrarrápida», puede suceder que el indicador
se
ilumine como es debido pero que los ventiladores
no comiencen a funcionar. Esto es normal y significa
que se está produciendo la descongelación del
congelador. Al final de la fase de descongelación
(duración máxima: 1,5 horas), los ventiladores
comenzarán a funcionar de forma automática y el
proceso “Congelación extrarrápida” comenzará de la
forma habitual.
Si el indicador
no se ilumina.
Si, después de pulsar el botón , el icono se
ilumina: en este caso, se ha pulsado el botón
durante demasiado rato. Para activar la función
«Congelación extrarrápida», pulse brevemente
el botón , sin mantenerlo pulsado más de 1
segundo.
CONGELACIÓN RÁPIDA
La cantidad de alimentos frescos (en kg) que es
posible congelar en 24 horas se indica en la placa de
características del electrodoméstico.
Para un rendimiento óptimo del aparato, pulse el
botón Congelación extrarrápida / Congelación rápida
durante 3 segundos (hasta que el indicador de
Congelación rápida
se ilumine) 24 horas antes de
introducir alimentos frescos en el congelador (según se
indica en la GUÍA RÁPIDA DE INICIO).
Después de poner los alimentos frescos en el
congelador, en general bastan 24 horas de congelación
rápida; La función Congelación rápida se desconecta
automáticamente después de 50 horas.
Atención: Para ahorrar energía, cuando se congelan
pequeñas cantidades de alimentos la función de
congelación rápida se puede desactivar después de
unas pocas horas.
Incompatibilidad con la función «Congelación
extrarrápida»
Para garantizar un rendimiento óptimo, las funciones
«Congelación extrarrápida» y «Congelación rápida»
no se pueden usar al mismo tiempo. Por tanto, si
ya se ha activado la función “Congelación rápida”,
deberá desactivarla antes de poder activar la función
“Congelación extrarrápida” (y viceversa).
FUNCIÓN ECO NIGHT (TARIFA NOCTURNA)
La función Eco Night permite que el consumo de
energía del electrodoméstico se concentre en las
horas de tarifa reducida (normalmente, por la noche)
cuando la electricidad está más disponible y cuesta
menos que durante el día (solamente en países que
utilizan un sistema de tarificación múltiple basado
en horario; compruebe las tarifas energéticas de la
empresa eléctrica local). Para activar la función, pulse
el botón a la hora de inicio de la tarifa reducida
(según el plan de tarificación específico). Por ejemplo,
si la tarifa reducida empieza a las 20:00, pulse el botón
a esa hora. Cuando el indicador Eco Night
está encendido, la función está activada. Una vez que
se activa la función, el electrodoméstico adapta de
forma automática el consumo de energía a la hora
seleccionada, es decir, consume menos energía durante
el día que durante la noche.
IMPORTANTE: Para un funcionamiento correcto, la
función debe estar activada durante el día y la noche.
La función permanecerá encendida hasta que la
desactive (o se desactive en caso de corte de corriente
y desconexión del electrodoméstico). Para desactivar
la función, pulse el botón
otra vez. Cuando el
indicador Eco Night está apagado, la función está
desactivada.
Nota: El consumo de energía declarado del
electrodoméstico se refiere al funcionamiento con la
función Eco Night desactivada.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Este producto está diseñado para descongelarse de
forma automática según las condiciones de uso y la
humedad ambiental.
62
RECOMENDACIONES PARA LA CONGELACIÓN Y EL
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
Antes de congelar alimentos frescos, envuélvalos
para que queden bien cerrados con: papel de
aluminio, film transparente, bolsas de plástico
herméticas, recipientes de polietileno con tapa o
recipientes adecuados para congelar alimentos
frescos.
Los alimentos deben ser frescos, estar en su punto
de maduración y ser de primera calidad para
conseguir alimentos congelados de alta calidad.
Las frutas y verduras frescas se deben congelar
preferiblemente lo antes posible para mantener
todos sus valores nutricionales, su consistencia,
color y sabor originales.
Algunas carnes, especialmente las de caza, deben
colgarse antes de su congelación.
NOTA:
Deje enfriar los alimentos calientes siempre antes
de introducirlos en el congelador.
Consuma inmediatamente por completo o de
forma parcial los alimentos descongelados. No
vuelva a congelar los alimentos a menos que
los haya cocinado después de que se hayan
descongelado. Una vez cocinados, los alimentos
descongelados se pueden volver a congelar.
No congele de nuevo alimentos ya descongelados.
Uso de acumuladores de frío
Los acumuladores de frío ayudan a mantener los
alimentos congelados en caso de un corte de
corriente. Para un mejor uso de los acumuladores,
colóquelos encima de los alimentos almacenados en
la parte superior del compartimento
Clasificación de alimentos congelados
Introduzca los alimentos congelados en
el congelador y clasifíquelos. La fecha de
almacenamiento debería indicarse en los paquetes
para permitir su consumo antes de las respectivas
fechas de caducidad.
Consejos para conservar alimentos congelados
Cuando compre alimentos congelados:
Compruebe que el envase no está dañado
(los alimentos congelados en un envase
dañado pueden haberse deteriorado). Si el
envase está hinchado o presenta manchas de
humedad, puede que no estuviera conservado
en condiciones óptimas y que el proceso de
descongelación ya haya comenzado.
Cuando haga la compra, deje para el final los
alimentos congelados y utilice una bolsa térmica
para transportarlos.
Cuando llegue a casa, coloque inmediatamente
los alimentos congelados en el congelador.
Si el producto se ha descongelado, aunque sea de
forma parcial, no vuelva a congelarlo. Consúmalo
en un plazo de 24 horas.
Evite o reduzca al mínimo las variaciones de
temperatura. Respete la fecha de caducidad del
envase.
Tenga siempre en cuenta la información de
conservación indicada en el envase.
Importante:
En la tabla siguiente se indican los tiempos
máximos de almacenamiento recomendados para
los alimentos frescos congelados.
Todas las prestaciones declaradas se refieren al
funcionamiento del equipo sin los eutécticos,
salvo el tiempo de aumento.
MESES ALIMENTOS
ALMACENAR ALIMENTOS EN EL APARATO
63
CÓMO HACER CUBITOS DE HIELO
Puede sacar la máquina de hielo giratoria “Twist
Ice Maker” (mantenga pulsada (1) la palanca de la
izquierda y tire (2) hacia usted) o simplemente saque
la bandeja de cubitos de hielo tirando de ella (3)
hacia usted.
o bien
Rellene la bandeja con agua potable (nivel máximo =
2/3 de la capacidad total).
o bien
Coloque de nuevo la máquina de hielo giratoria
“Twist Ice Maker” en su lugar o vuelva a introducir la
bandeja de cubitos de hielo en la máquina de hielo
giratoria. Vaya con cuidado de no derramar agua.
Espere hasta que se formen los cubitos (se
recomienda esperar unas 4 horas con la opción
Congelación rápida activada).
NOTA: La máquina de hielo giratoria “Twist Ice
Maker” es extraíble. Se puede colocar el posición
horizontal en cualquier lugar del compartimento
congelador o sacarlo del aparato cuando no se
necesita hielo.
CÓMO SACAR LOS CUBITOS DE HIELO
1. Compruebe que el depósito de almacenamiento
está en su lugar debajo de la bandeja de cubitos
de hielo. Si no lo está, colóquelo en su lugar.
2. Gire una de las palancas en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la bandeja gire
ligeramente. Los cubitos de hielo caerán en el
depósito de almacenamiento.
3. Repita el Paso 2 en la otra mitad de la bandeja,
si es necesario. Puede hacer cubitos de hielo
(consulte el capítulo «CÓMO HACER CUBITOS DE
HIELO»), almacenarlos en el depósito y tirar de él
hacia usted.
4. Para obtener los cubitos, levante el depósito de
almacenamiento y tire hacia usted.
NOTA: también puede sacar toda la máquina de
hielo giratoria “Twist Ice Maker” del aparato para
dejar los cubitos de hielo donde quiera (por ejemplo:
directamente sobre la mesa).
o bien
MÁQUINA DE HIELO GIRATORIA* “TWIST ICE
MAKER*
* disponible solo en determinados modelos.
64
Vacaciones cortas
No es necesario desconectar el frigorífico si va a
estar fuera menos de tres semanas. Consuma los
productos perecederos y congele el resto.
Vacaciones largas
Retire todos los alimentos si va a estar fuera durante
tres semanas o más.
1. Vacíe el contenedor de los cubitos de hielo.
Coloque unas cuñas de madera o plástico en la
parte superior de ambas puertas y fíjelas con cinta
adhesiva para mantenerlas entreabiertas y permitir la
circulación del aire en ambos compartimentos. Esto
evitará la formación de olores y moho.
Mudanzas
1. Extraiga las partes internas.
2. Envuélvalas bien y júntelas con cinta adhesiva
para que no choquen ni se pierdan.
3. Enrosque las patas regulables para que no toquen
con la superficie de soporte.
4. Cierre y selle las dos puertas con cinta adhesiva
y, también con cinta adhesiva, sujete el cable de
alimentación del aparato.
Interrupción del suministro eléctrico
En caso de corte de corriente, llame a la oficina local
de su suministrador eléctrico y pregunte cuánto
durará.
Nota: Recuerde que un aparato lleno permanecerá
frío durante más tiempo que uno medio vacío.
Si los cristales de hielo siguen siendo visibles en los
alimentos, pueden volver a congelarse aunque el
sabor y el aroma pueden resultar afectados.
Si los alimentos se encuentran en malas condiciones,
es mejor tirarlos.
Para cortes de corriente de hasta 24 horas.
1. Mantenga las dos puertas cerradas. Esto permite
que los alimentos almacenados permanezcan
fríos durante más tiempo.
Para cortes de corriente de más de 24 horas.
1. Vacíe el compartimento congelador y coloque
los alimentos en un congelador portátil. Si no
tiene este tipo de congelador y tampoco tiene
paquetes de hielo artificial, intente consumir los
alimentos que sean perecederos.
2. Vacíe el contenedor de los cubitos de hielo.
RECOMENDACIONES EN CASO DE
FALTA DE USO DEL APARATO
Instale el electrodoméstico en una sala sin humedad y bien ventilada, alejado de fuentes de calor (por
ejemplo, radiadores, cocinas, etc.), y en un lugar no expuesto directamente a los rayos solares. En caso
necesario, utilice una placa de aislamiento.
Para garantizar una ventilación adecuada, deje espacio a ambos lados y por encima del electrodoméstico.
La distancia entre la parte trasera del electrodoméstico y la pared debe ser de 50 mm. Una reducción de
este espacio significaría un incremento del consumo de energía del producto.
Una ventilación insuficiente en la parte trasera del electrodoméstico incrementa el consumo de energía
y reduce la eficiencia de la refrigeración.
La temperatura en el interior del electrodoméstico depende de la temperatura ambiente, la frecuencia
de apertura de la puerta y la ubicación del electrodoméstico. Cuando ajuste la temperatura, tenga en
cuenta todos estos factores.
Deje enfriar los alimentos y las bebidas antes de introducirlos en el electrodoméstico.
No obstruya el ventilador con los alimentos.
Después de colocar los alimentos compruebe si las puertas de los compartimentos cierran correctamente,
especialmente la puerta del congelador.
Reduzca al mínimo el tiempo que la puerta permanece abierta.
Para descongelar alimentos, colóquelos en el frigorífico. La baja temperatura de los productos
congelados enfría los alimentos del frigorífico.
En electrodomésticos con compartimentos especiales (compartimento de alimentos frescos,
compartimento de cero grados...), estos compartimentos pueden extraerse si no se van a utilizar.
La posición de los estantes en el frigorífico no tiene efecto en la eficiencia energética. Los alimentos
deben colocarse en los estantes de forma que se asegure una adecuada circulación de aire (los alimentos
no deben tocarse entre sí y deben estar separados de la pared posterior).
Puede aumentar la capacidad del congelador extrayendo la cubierta interior y/o la cesta (según se
indica en la ficha del producto), manteniendo el mismo consumo energético.
El condensador (el circuito helicoidal de la parte posterior del electrodoméstico) debe limpiarse regularmente.
Las juntas desgastadas o dañadas deben sustituirse lo antes posible.
RECOMENDACIONES DE AHORRO
ENERGÉTICO
65
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento, desenchufe el electrodoméstico de
la red eléctrica o desconecte la alimentación.
Limpie el aparato regularmente con un paño y una
solución de agua tibia y detergente neutro específico
para interiores de frigoríficos. No utilice detergentes
ni abrasivos. No limpie el frigorífico con líquidos
inflamables. Los humos pueden provocar peligro de
incendio o explosión. Limpie el exterior del aparato y
la junta de la puerta con un paño húmedo y séquelo
con un paño suave.
No use limpiadores de vapor.
Limpie el condensador (situado en la parte trasera)
con una aspiradora, haga lo siguiente: quite el zócalo
frontal y proceda a la limpieza del condensador.
Importante:
Los botones y la pantalla del panel de control
no se deben limpiar con alcohol ni substancias
derivadas de alcohol, solo con un paño seco.
Los tubos del sistema de refrigeración están
situados cerca de la zona de descongelación y
pueden calentarse. Límpielos periódicamente con
una aspiradora.
Para retirar o introducir el estante de cristal,
mueva hacia arriba la parte delantera del estante
para superar el tope.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El sistema de iluminación dentro del congelador
utiliza luz LED, lo que mejora la iluminación y permite
un menor consumo energético. Si el sistema de
iluminación LED no funciona, póngase en contacto
con Servicio de Asistencia para su sustitución.
SISTEMA DE PILOTOS LED
66
Antes de ponerse en contacto con el Servicio Postventa...
Los problemas de funcionamiento suelen deberse a pequeños problemas que usted mismo puede identificar y
solucionar sin ningún tipo de herramienta.
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los ruidos del aparto son
normales porque hay una
serie de ventiladores y
motores para regular las
funciones que se encienden y
se apagan automáticamente.
Algunos de los sonidos de
funcionamiento se pueden
reducir de la siguiente forma:
- Nivelando el aparato
e instalándolo en una
superficie plana.
- Separando y evitando el
contacto entre el aparato y
los muebles.
- Comprobando que los
componentes interiores
estén colocados
correctamente.
- Comprobando que botellas
y recipientes no entren en
contacto.
Algunos de los ruidos de funcionamiento que puede oír:
Un silbido cuando se enciende el electrodoméstico por primera vez o
después de una pausa prolongada.
Un borboteo cuando el líquido de refrigeración entra en las tuberías.
Un zumbido cuando la válvula de agua o el ventilador comienzan a
funcionar.
Un chasquido cuando el compresor arranca o cuando el hielo
preparado cae en el contenedor para hielo. Un ruido seco cuando el
compresor se enciende y se apaga.
El aparato no funciona: ¿El cable de alimentación está enchufado a una toma con el voltaje
adecuado?
¿Ha comprobado los dispositivos de protección y los fusibles de la
instalación eléctrica de su hogar?
Si hay agua en la zona de
descongelación:
Es normal si el tiempo es cálido y húmedo. El recipiente puede estar
medio lleno. Asegúrese de que el aparato esté nivelado para que el
agua no se vierta.
Si los márgenes del armario
del aparato, que están en
contacto con la junta de la
puerta, están calientes:
Es normal cuando hace calor y el compresor está en funcionamiento.
Si la luz no funciona: ¿Ha comprobado los dispositivos de protección y los fusibles de la
instalación eléctrica de su hogar?
¿El cable de alimentación está enchufado a una toma con el voltaje
adecuado?
¿La bombilla está fundida?
Si parece que el motor
funciona demasiado deprisa:
¿El condensador (situado en la parte trasera) tiene polvo o pelusa?
¿La puerta está bien cerrada?
¿Las juntas de la puerta están bien fijadas?
En los días calurosos, el motor funciona durante más tiempo si la
habitación está caliente.
Si la puerta del aparato se deja abierta durante un período de tiempo
o se almacenan grandes cantidades de alimentos, el motor funcionará
durante más tiempo para refrigerar el interior del aparato.
El ritmo del motor depende de distintos factores: número de veces que
se abre la puerta, cantidad de alimentos almacenados, temperatura de
la habitación, ajuste de los controles de temperatura.
67
Alarmas de funcionamiento
En caso de que se produzcan alarmas de funcionamiento también se mostrarán en los LED de dígitos (por
ejemplo, Failure1 (fallo 1), Failure2 (fallo 2), etc.), póngase en contacto con el Servicio Postventa e indique el
código de alarma. En función del código de fallo descrito a continuación, la alarma acústica sonará, el icono
de alarma se iluminará y la letra F parpadeará en la pantalla de dígitos:
Código de fallo Visualización
Error 2
La letra F se enciende/apaga cada 0,5 segundos.
Parpadea ENCENDIDO dos veces y luego permanece
apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.
x2
Error 3
La letra F se enciende/apaga cada 0,5 segundos.
Parpadea ENCENDIDO 3 veces y luego permanece
apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.
x3
Error 6
La letra F se enciende/apaga cada 0,5 segundos.
Parpadea ENCENDIDO 6 veces y luego permanece
apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.
x6
Si la temperatura del aparato
es demasiado alta:
¿Los controles del aparato están bien configurados?
¿Se ha añadido una gran cantidad de alimentos al aparato?
Compruebe que la puerta no se abra con demasiada frecuencia.
Compruebe que la puerta está bien cerrada.
Compruebe que las aberturas de ventilación del interior no estén
bloqueadas, ya que eso impediría la circulación de aire.
Si hay acumulación de
humedad, compruebe:
Compruebe que las aberturas de ventilación del interior no estén
bloqueadas, ya que eso impediría la circulación de aire.
Compruebe que los alimentos están bien envueltos. Seque los
recipientes húmedos antes de introducirlos en el frigorífico.
Compruebe que las puertas no se abran con demasiada frecuencia.
Al abrir la puerta, la humedad de la habitación entra en el aparato.
Cuantas más veces se abre la puerta, más rápido se acumula la
humedad, sobre todo si la habitación es muy húmeda.
Si la habitación es muy húmeda, es normal que se acumule humedad
en el interior del frigorífico.
Si las puertas no abren y
cierran correctamente:
Compruebe que no haya paquetes de alimentos bloqueando la puerta.
Compruebe que las partes internas o la máquina del hielo automática
estén en su posición.
Compruebe que las juntas de la puerta no estén sucias o pegajosas.
Asegúrese de que el aparato esté nivelado.
68
Antes de contactar con el Servicio Postventa:
Encienda el aparato de nuevo para ver si el problema
persiste. En caso que persista, desconecte el aparato
del suministro eléctrico y espere aproximadamente
una hora antes de volver a conectarlo.
Si después de realizar las acciones descritas en la Guía
para la solución de problemas y de volver a encender
el aparato, este sigue funcionando mal, contacte con
el Servicio Postventa y explique su problema.
Especifique:
el modelo y el número de serie del producto
(indicado en la placa de características),
el tipo de problema,
el número de Servicio (el número que aparece
después de la palabra SERVICE en la placa de
datos del interior del aparato),
su dirección completa,
su número de teléfono y código postal.
Nota:
La dirección de apertura de la puerta se puede
cambiar. La garantía no cubre esta operación si la
lleva a cabo el Servicio Postventa.
SERVICIO POSTVENTA
Advertencia: Este electrodoméstico debe conectarse a tierra
Cambio de fusible
Si el cable de alimentación eléctrica de este electrodoméstico
dispone de un enchufe con fusible BS 1363A de 13 amperios,
para cambiar un fusible en este tipo de enchufe, utilice un fusible
ASTA. aprobado para el tipo BS 1362 y realice lo siguiente:
1. Extraiga la tapa del fusible (A) y el fusible (B).
2. Monte el fusible de repuesto de 13 A en la tapa del fusible.
3. Vuelva a montar ambos componentes en el enchufe.
Importante:
Es necesario colocar la tapa de fusible cuando se coloca el
nuevo fusible; si se pierde la tapa, no se debe utilizar el enchufe hasta que se coloque una pieza de repuesto
adecuada.
Las piezas de repuesto adecuadas se identifican mediante el color de las inscripciones en la base del enchufe.
Puede conseguir las tapas de repuesto para los fusibles en su tienda local de materiales eléctricos.
Solo para la República de Irlanda
En general se aplica la información referente a Gran Bretaña, pero también se utiliza un tercer tipo de enchufe
y toma, con dos clavijas para conexión a tierra.
Conector y toma (válido para ambos países)
Si el conector proporcionado no es adecuado para la toma que va a utilizar, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia para obtener instrucciones. No intente sustituirlo usted mismo. Este procedimiento debe
ser realizado por un técnico cualificado de conformidad con las instrucciones del fabricante y la normativa de
seguridad estándar en vigor.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
PARA GRAN BRETAÑA E IRLANDA SOLAMENTE
69
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO 70
PRESERVAÇÃO DO AMBIENTE 70
SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES GERAIS 71
COMO AUMENTAR A CAPACIDADE DE
ARMAZENAMENTO DO CONGELADOR 72
FUNÇÕES 72
GUARDAR ALIMENTOS NO APARELHO 75
TWIST ICE MAKER* 76
RECOMENDAÇÃO EM CASO DE
NÃO UTILIZAÇÃO DO APARELHO 77
CONSELHOS PARA POUPANÇA DE ENERGIA 77
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 78
SISTEMA DE ILUMINAÇÃO LED 78
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 79
SERVIÇO PÓSVENDA 81
LIGAÇÃO ELÉTRICA
APENAS PARA A GRÃBRETANHA E IRLANDA 81
70
Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambiente
doméstico e em aplicações semelhantes, tais como:
- copas para utilização dos funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de exploração agrícola e por clientes em
hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais;
- acomodações do tipo alojamento e pequeno
almoço.
Para assegurar a melhor utilização do seu aparelho,
leia cuidadosamente as instruções de operação
que incluem uma descrição do produto e conselhos
úteis.
Guarde estas instruções para consulta futura.
1. Após retirar o aparelho da embalagem, verifique
se este não ficou danificado durante o transporte
e se a porta fecha perfeitamente. Quaisquer
danos provocados pelo transporte, devem ser
comunicados ao seu revendedor num prazo de 24
horas após a receção do aparelho.
2. Aguarde, pelo menos, duas horas até ligar o
aparelho, assegurando assim que o circuito
refrigerador está totalmente operacional.
3. A instalação e a ligação elétrica devem ser efetuadas
por um técnico qualificado, em conformidade com
as instruções do fabricante e com as normas de
segurança locais.
4. Antes de utilizar o aparelho, limpe o seu interior.
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material 100%
reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem.
Para eliminá-lo, cumpra as normas locais em vigor.
Mantenha os materiais da embalagem (sacos de
plástico, peças em poliestireno, etc.) fora do alcance das
crianças, uma vez que constituem uma potencial fonte
de perigo.
2. Desmantelamento/Eliminação
O aparelho é fabricado com material reciclável.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Diretiva Europeia 2002/96/EC relativa a Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Ao garantir
a eliminação correta deste produto, o utilizador está
a contribuir para prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde pública.
O símbolo
no produto, ou na documentação que
o acompanha, indica que este produto não deve ser
tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá
ser depositado no respetivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Quando eliminar o aparelho, inutilize-o cortando o cabo
de alimentação e removendo as portas e prateleiras,
evitando assim que as crianças entrem facilmente para
o seu interior podendo ficar presas.
Desmantele o aparelho em conformidade com as
normas locais relativas à eliminação de resíduos e
deposite-o num centro de recolha especializado; não
deixe o aparelho sem vigilância, mesmo que por alguns
dias, pois constitui uma potencial fonte de perigo para
as crianças.
Para mais informações sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais competentes, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
Informação:
Este aparelho não contém CFC. O circuito refrigerante
contém R134a (HFC) ou R600a (HC) (consulte a placa de
características no interior do aparelho).
Aparelhos com Isobutano (R600a): o isobutano é um
gás natural sem impacto no ambiente, mas que é
inflamável. Sendo assim, certifique-se de que os tubos
do circuito de refrigeração não estão danificados.
Este produto pode conter gases de estufa fluorados,
abrangidos pelo Protocolo de Quioto; o gás refrigerante
encontra-se contido num sistema hermeticamente
fechado.
Gás refrigerante: O R134a tem um Potencial de
Aquecimento Global de (GWP) 1300.
Declaração de Conformidade
Este aparelho foi concebido para conservar
alimentos e foi fabricado em conformidade com o
Regulamento (CE) N.º 1935/2004.
Este aparelho foi concebido, fabricado e
comercializado em conformidade com:
- objetivos de segurança da Diretiva 2006/95/CE
sobre "Baixa Tensão" (que substitui a 73/23/CEE e
posteriores alterações);
- os requisitos de proteção da Diretiva "EMC"
2004/108/EC.
A segurança elétrica do aparelho apenas pode ser
garantida se este estiver corretamente ligado a um
sistema aprovado com ligação à terra.
PRESERVAÇÃO DO AMBIENTE
71
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado e instalado por
duas ou mais pessoas.
Tenha cuidado para não danificar o chão (p.ex.:
parquet) quando deslocar o aparelho.
Durante a instalação, certifique-se de que o
aparelho não danifica o cabo de alimentação.
Certifique-se de que o aparelho não está perto de
uma fonte de calor.
Para garantir uma ventilação adequada, deixe
espaço de ambos os lados e por cima do aparelho.
A distância entre a parte de trás do aparelho e
a parede deve ser de 50 mm. Se este espaço for
menor, irá aumentar o consumo de Energia do
produto.
Mantenha as aberturas de ventilação do aparelho
livres de obstruções.
Não danifique os tubos do circuito de refrigeração
do aparelho.
Instale e nivele o aparelho sobre um pavimento
suficientemente forte para suportar o peso do
aparelho e num local adequado à sua dimensão e
utilização.
Coloque o aparelho num ambiente seco e
bem ventilado. O aparelho foi concebido para
funcionar em locais onde a temperatura se
enquadre nos seguintes intervalos, de acordo
com a classe climática referida na placa de
características. O aparelho poderá não funcionar
devidamente se ficar durante muito tempo a uma
temperatura que se encontre fora do intervalo
especificado.
Classe
Climática
T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
Certifique-se de que a tensão referida na placa de
características corresponde à existente na sua casa.
Não utilize adaptadores simples/múltiplos ou
extensões.
Para a ligação à rede de abastecimento de água,
utilize o tubo fornecido com o aparelho novo; não
reutilize o do aparelho anterior.
A modificação ou substituição do cabo de
alimentação só deve ser efetuada por pessoal
qualificado ou pelo Serviço de Assistência
Técnica.
A desativação da alimentação elétrica deve ser
possível retirando a ficha da tomada ou através
de um interruptor bipolar de rede, colocado a
montante da tomada.
RECOMENDAÇÕES
Não guarde dentro deste aparelho substâncias
explosivas, tais como latas de aerossol com um
propulsor inflamável.
Não guarde nem utilize gasolina, líquidos
inflamáveis ou gás, perto deste ou de qualquer
outro aparelho elétrico. Os vapores podem causar
incêndios ou explosões.
Não utilize dispositivos mecânicos, elétricos
ou químicos para acelerar o processo de
descongelação, distintos dos recomendados pelo
fabricante.
Não utilize nem introduza aparelhos elétricos no
interior dos compartimentos do aparelho se estes
não forem do tipo expressamente autorizado pelo
fabricante.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e de conhecimentos, a menos
que estejam a ser supervisionados ou que tenham
recebido instruções relativas à utilização do
aparelho por parte da pessoa responsável pela
sua segurança.
Para evitar o risco de crianças ficarem presas
e sufocarem, não as deixe brincar nem
esconderem-se dentro do aparelho.
Não ingira o conteúdo (não tóxico) das bolsas de
gelo (em alguns modelos).
Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente após retirá-los do aparelho, dado
que podem causar "queimaduras" de frio.
UTILIZAÇÃO
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza
ou manutenção, retire a ficha da tomada ou
desligue a corrente elétrica.
Todos os aparelhos fornecidos com máquina
de gelo e distribuidor de água automáticos
devem ser ligados a uma rede de água que
distribua exclusivamente água potável (com
uma pressão da rede compreendida entre 0,17
e 0,81 Mpa (1,7 e 8,1 bar)). As máquinas de gelo
e/ou os distribuidores de água automáticos
não diretamente ligados à alimentação de água
devem ser enchidos apenas com água potável.
Utilize o compartimento frigorífico apenas para
guardar alimentos frescos e o compartimento
do congelador apenas para guardar alimentos
congelados, para congelar alimentos frescos e
para fazer cubos de gelo.
Não guarde recipientes de vidro com líquidos no
compartimento do congelador, pois estes podem
quebrar-se.
Evite guardar alimentos não embalados e que
fiquem em contacto direto com as superfícies
internas dos compartimentos do frigorífico ou do
congelador.
SEGURANÇA E
RECOMENDAÇÕES GERAIS
72
O Fabricante declina qualquer responsabilidade
se não forem respeitados os conselhos e
precauções referidos acima.
Notas:
Não obstrua a área de saída de ar (na parede
traseira) com alimentos.
Caso o congelador seja fornecido com uma aba, é
possível maximizar o volume de armazenamento
removendo-a (dobrando-a).
Todas as prateleiras, abas e gavetas podem ser
retiradas.
As temperaturas internas do aparelho podem
ser afetadas pela temperatura ambiente, pela
frequência de abertura das portas e pelo local
onde se encontra o aparelho. Ao regular a
temperatura, deve ter em consideração estes
fatores.
Salvo indicação em contrário, os acessórios do
aparelho não são adequados para lavagem na
máquina da loiça.
Quanto maior for a distância entre a parte traseira
do aparelho e a parede, maior será a poupança
energética.
Pode aumentar a capacidade do compartimento do
congelador da seguinte forma:
removendo as gavetas/abas (dobrando-as) para
obter mais espaço de armazenamento para
produtos de grandes dimensões;
colocando os alimentos diretamente nas
prateleiras do congelador;
removendo o Twist Ice Maker (separadamente) ou
juntamente com a base.
COMO AUMENTAR A CAPACIDADE DE
ARMAZENAMENTO DO CONGELADOR
VISOR INTELIGENTE
Esta função pode ser utilizada para poupar energia.
Siga as instruções incluídas no Guia de Iniciação
Rápida para ativar/desativar a função.
Dois segundos após o Visor Inteligente ser ativado, o
visor apaga-se. Para ajustar a temperatura ou utilizar
outras funções, é necessário ativar o visor premindo
um botão qualquer. Após cerca de 15 segundos sem
realizar qualquer ação, o visor apaga-se novamente.
Quando a função é desativada, é reposto o visor
normal. O Visor inteligente é automaticamente
desativado após um corte de energia. Lembre-se de
que esta função não desliga o aparelho da corrente
elétrica, reduz apenas o consumo de energia do visor
externo.
Nota:
Esta função está disponível apenas no modelo com
Interface do Utilizador na porta.
O consumo de energia declarado do aparelho
refere-se ao funcionamento com a função de Visor
Inteligente ativada.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
A função 6th Sense/ Green Intelligence permite
manter a temperatura adequada nos seguintes casos:
- Porta aberta durante algum tempo
A função é ativada quando a abertura da porta
faz com que a temperatura interna aumente para
valores que não asseguram um armazenamento
seguro dos alimentos e permanece ativa até
que sejam repostas as condições ideais de
armazenamento.
- Alimentos frescos guardados no congelador
A função ativa-se quando são colocados alimentos
frescos no congelador e permanece ativa até que
sejam atingidas condições ideais de congelação,
de forma a assegurar a melhor qualidade de
congelação com o menor consumo de energia.
NOTA:
Além da quantidade de alimentos colocados no
congelador, também a temperatura ambiente e a
quantidade de alimentos já existentes no interior
do congelador afetam a duração da função 6th
Sense/ Green Intelligence. Deste modo, são bastante
normais as variações significativas da duração.
ON/STAND BY
Esta função serve para ativa/coloca em Stand-by
os compartimentos do congelador. Para colocar o
produto em Stand-by, mantenha premido o botão
On/Stand-by durante 3 segundos. Quando o
aparelho está no modo Stand-by, a luz no interior
do compartimento do frigorífico não funciona. É
importante ter em consideração que esta operação
não desliga o aparelho da alimentação elétrica. Para
ativar novamente o aparelho, mantenha premido o
botão On/Stand-By durante 3 segundos .
FUNÇÕES
73
ALARME DE CORTE DE ENERGIA
Após um corte de energia, este produto foi
concebido para monitorizar automaticamente
a temperatura do congelador assim que o
fornecimento da energia elétrica for restabelecido.
Se, após o restabelecimento da energia elétrica, a
temperatura do congelador subir acima do nível
de congelação, o indicador de Corte de Energia
acende-se, o ícone de Alarme
pisca e é emitido o
sinal sonoro quando a energia é reposta. Para repor o
alarme, prima o botão Parar Alarme
apenas uma
vez.
Em caso de ativação do alarme de corte de energia,
recomenda-se que sejam realizadas as seguintes
ações:
Se os alimentos no congelador estiverem
descongelados, mas ainda frios, devem ser
consumidos num prazo máximo de 24 horas.
Se os alimentos no congelador estiverem
congelados, será um indicador de que
descongelaram e congelaram novamente
após o restabelecimento da energia elétrica,
situação que resulta na degradação do sabor,
da qualidade e do valor nutricional dos mesmos
e poderá ser perigosa. Recomenda-se que não
consuma os alimentos e que elimine totalmente
o conteúdo do congelador. O alarme de corte de
energia foi concebido para fornecer indicações
relativas à qualidade dos alimentos presentes
no congelador, no caso de ocorrer uma falha de
energia. Este sistema não garante a qualidade
nem a segurança dos alimentos e recomenda-se
que os consumidores avaliem por si próprios
a qualidade dos alimentos presentes no
compartimento do congelador.
ALARME DE TEMPERATURA
É emitido um alarme sonoro e o indicador de
temperatura (°C) pisca. O alarme é ativado quando:
O aparelho é ligado à corrente elétrica pela
primeira vez após uma longa paragem;
A temperatura do compartimento do congelador
está demasiado alta;
A quantidade de alimentos introduzida é
maior do que aquela indicada na placa de
características;
A porta do congelador tiver sido deixada aberta
durante um longo período.
Para silenciar o alarme, prima o botão Parar Alarme
apenas uma vez. O indicador do Alarme
é automaticamente desativado assim que o
compartimento do congelador alcançar uma
temperatura inferior a -10°C e o indicador de
temperatura (°C) deixar de piscar e apresentar a
temperatura selecionada.
NOTA: O alarme de temperatura também pode ser
ativado após uma abertura prolongada da porta
ou a colocação de alimentos frescos na zona de
congelação; o aumento temporário da temperatura
assinalado não afeta a perfeita conservação dos
alimentos já congelados.
ALARME INDICADOR DE PORTA ABERTA
O ícone de Alarme
fica intermitente e é emitido
um alarme sonoro. O alarme é ativado quando a
porta do frigorífico fica aberta durante mais de 2
minutos. Feche a porta para desativar o alarme
ou prima uma vez o botão Parar Alarme para
silenciar o alarme sonoro.
BLOQUEIO DAS TECLAS
Esta função impede a alteração acidental das
definições ou a desativação inadvertida do aparelho.
Para bloquear as teclas, prima o botão Parar Alarme
durante 3 segundos até o visor mostrar o
indicador de Bloqueio das Teclas e ouvir um sinal
sonoro que confirma que a função foi selecionada.
Após 3 segundos, o indicador apaga-se. Ao premir
os outros botões (à exceção do botão Parar Alarme),
ativa um sinal sonoro e o indicador do Bloqueio das
Teclas pisca no visor . Todos os alarmes podem
ser desativados com a função de Bloqueio das Teclas
ativada.
Para desbloquear as teclas, siga o mesmo
procedimento até que o visor apresente o indicador
do Bloqueio das Teclas
e um sinal sonoro
confirme a desativação da função. Após 1 segundo, o
indicador apaga-se.
SHOCK FREEZE
O compartimento "Shock Freeze" foi especificamente
concebido para congelar até 2 kg de alimentos
frescos muito rapidamente. A função ultrarrápida
"Shock Freeze" reduz a formação de cristais de
gelo no interior dos alimentos enquanto estes
congelam, assegurando assim a melhor qualidade
possível quando são descongelados antes do
consumo. Quando a função "Shock Freeze" não está
ativa, o compartimento pode ser utilizado como
normalmente para a congelação convencional ou
para guardar alimentos já congelados.
NOTA: Quando a função "Shock Freeze" está ativa,
poderá ouvir um zumbido. Isto é absolutamente
normal e é provocado pelo fluxo de ar que permite
uma distribuição ideal do frio no interior do
compartimento.
Ativar e desativar a função "Shock Freeze":
1. Certifique-se de que decorreram, pelo menos,
12 horas desde a última vez que foi utilizada a
função "Shock Freeze" (caso tenha sido utilizada).
Não ative a função mais do que uma vez a cada 12
horas.
2. Certifique-se de que a função "Fast Freeze" não
está ativa: As funções "Shock Freeze" e "Fast
Freeze" não podem estar ativas em simultâneo.
3. Esvazie o compartimento "Shock Freeze".
4. Ative a função "Shock Freeze" tocando
74
brevemente no botão
no painel de controlo:
o ícone acende-se e as ventoinhas no fundo do
compartimento ligam-se, aumentando o fluxo
de ar frio e, consequentemente, acelerando o
processo de congelação.
5. Coloque os alimentos a serem congelados no
interior do compartimento, alguns centímetros
(mín. 2 cm) afastados das ventoinhas no fundo do
compartimento, para que o ar frio possa circular.
6. Para atingir a velocidade máxima de congelação,
recomendamos que não desative a função
"Shock Freeze" até que esta seja desativada
automaticamente, mantendo a porta fechada.
7. A função "Shock Freeze" será desativada
automaticamente 4-5 horas após ter sido ativada:
o indicador
apaga-se e as ventoinhas são
desativadas.
A função "Shock Freeze" pode, no entanto,
ser desativada a qualquer altura, premindo
brevemente o botão
no painel de controlo:
o indicador
apaga-se e as ventoinhas são
desativadas.
Atenção:
Incompatibilidade com a função "Fast Freeze"
Para garantir um desempenho ideal, não deve utilizar
a função "Shock Freeze" e a função "Fast Freeze" em
simultâneo. Assim, se a função "Fast Freeze" já tiver
sido ativada, terá de desativá-la antes de poder ativar
a função "Shock Freeze" (e vice versa).
Se as ventoinhas do compartimento "Shock
Freeze" não começarem funcionar
Após a ativação da função "Shock Freeze",
o indicador
poderá acender-se, mas as
ventoinhas não começam a trabalhar. Isto
é normal e significa que o congelador está
em processo de descongelação. No final da
fase de descongelação (duração máxima: 1,5
horas), as ventoinhas começam a trabalhar
automaticamente e o processo "Shock Freeze" será
iniciado normalmente.
Se o indicador
não se acender.
Se, após premir o botão , o ícone se
acender: neste caso, o botão foi premido
durante demasiado tempo. Para ativar a função
"Shock Freeze", prima brevemente o botão
(durante, no máximo, 1 segundo).
FAST FREEZE
A quantidade de alimentos (em kg) que pode ser
congelada em 24 horas está indicada na placa de
características do aparelho.
Para um desempenho ideal do aparelho, prima
durante 3 segundos o botão Shock Freeze/Fast
Freeze
(até que o indicador "Fast Freeze"
se
acenda) 24 horas antes de colocar alimentos frescos
no congelador (de acordo com o GUIA DE INICIAÇÃO
RÁPIDA).
Após a introdução de alimentos frescos no
congelador, bastam geralmente 24 horas na função
"Fast Freeze". A função "Fast Freeze" desliga-se
automaticamente após 50 horas.
Atenção: Para poupar energia, quando congelar
pequenas quantidades de alimentos, pode desativar
a função "Fast Freeze" após algumas horas.
Incompatibilidade com a função "Shock Freeze"
Para garantir um desempenho ideal, não deve
utilizar as funções "Shock Freeze" e "Fast Freeze"
em simultâneo. Assim, se a função "Fast Freeze"
já tiver sido ativada, terá de desativá-la antes de
poder ativar a função "Shock Freeze" (e vice versa).
FUNÇÃO ECO NIGHT (TARIFA NOTURNA)
A função Eco Night permite que o consumo de
energia do aparelho se concentre nas horas de tarifa
reduzida (geralmente à noite), quando a eletricidade
é cobrada a preços inferiores aos praticados durante
o dia (apenas em países que utilizem um sistema
bi-horário - consulte o seu fornecedor de energia
elétrica). Para ativar esta função, prima o botão à
hora a que tiver início a tarifa reduzida (dependendo
do tarifário específico). Por exemplo, se a tarifa
reduzida começar às 20 horas, prima o botão
a
essa hora. Quando o indicador Eco Night
estiver
ACESO, a função está ATIVADA. Após ter ativado
a função, o aparelho adapta automaticamente
o consumo de energia de acordo com a hora
selecionada, ou seja, consumindo menos energia
durante o dia.
IMPORTANTE: Para funcionar devidamente, a
função deve ficar ligada durante a noite e o dia. A
função permanece ligada até que seja desativada
(ou se for desativada em caso de falha de energia ou
pelo aparelho ser desligado). Para desativar a função,
prima de novo o botão
. Quando o indicador Eco
Night está APAGADO, a função está DESATIVADA.
Nota: O consumo de energia declarado do aparelho
refere-se ao funcionamento com a função Eco Night
desativada.
DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA
Este produto foi concebido para descongelar
automaticamente, de acordo com as condições de
utilização e a humidade do ambiente.
75
CONSELHOS PARA CONGELAR E ARMAZENAR
ALIMENTOS FRESCOS
Antes de congelar, embrulhe bem os alimentos
em: folha de alumínio, película transparente,
sacos de plástico estanques ao ar e à água,
recipientes de polietileno com tampa ou
recipientes de congelação adequados para
congelar alimentos frescos.
Os alimentos devem estar frescos, maduros ou
ser de primeira qualidade para obter alimentos
congelados de alta qualidade.
Os vegetais e fruta frescos devem ser
preferencialmente congelados logo que sejam
colhidos, para manter o total valor nutricional
original, a consistência, a cor e o sabor.
Alguma carne, especialmente caça, deve ser
pendurada antes de ser congelada.
NOTA:
Deixe sempre que os alimentos quentes
arrefeçam antes de os colocar no congelador.
Os alimentos descongelados ou parcialmente
descongelados devem ser comidos de imediato.
Não torne a congelar os alimentos, a menos que
sejam cozinhados após terem descongelado.
Uma vez cozinhados, os alimentos descongelados
podem ser congelados novamente.
Não torne a congelar alimentos que foram
descongelados.
Utilizar acumuladores de gelo
Os acumuladores de gelo ajudam a manter
congelados os alimentos em caso de falha de
energia. Para uma melhor utilização, coloque-os
sobre os alimentos guardados no topo do
compartimento.
Classificação dos alimentos congelados
Coloque os produtos congelados no congelador e
classifique-os. As embalagens devem indicar a data
de armazenamento, para permitir a utilização dentro
dos prazos de validade.
Conselhos sobre o armazenamento de alimentos
congelados
Quando adquirir alimentos congelados:
Certifique-se de que a embalagem não está
danificada (alimentos congelados em embalagens
danificadas podem estar deteriorados). Se uma
embalagem estiver inchada ou mostrar sinais de
humidade, significa que não foi conservada nas
melhores condições e pode ter sofrido um início
de descongelação.
Quando fizer compras, deixe a compra de
alimentos congelados para o fim e transporte-os
num saco térmico.
Quando chegar a casa, coloque de imediato os
alimentos congelados no congelador.
Se os alimentos descongelaram, mesmo que
parcialmente, não os torne a congelar. Consuma
num prazo de 24 horas.
Evite, ou reduza ao mínimo, as variações de
temperatura. Respeite a data de validade
impressa na embalagem.
Siga sempre as instruções de armazenamento
impressas na embalagem.
Importante:
A tabela ao lado mostra o tempo máximo
recomendado para armazenar alimentos
congelados.
Todas as prestações declaradas, exceto o
tempo de subida da temperatura, referem-se ao
funcionamento do artigo sem os eutéticos.
MESES ALIMENTO
GUARDAR ALIMENTOS NO APARELHO
76
COMO FAZER CUBOS DE GELO
Pode remover por completo o Twist Ice Maker
(pressione e fixe (1) a alavanca à esquerda e
empurre-a (2) para si) ou pode remover apenas a
cuvete de gelo puxando-a (3) para si.
ou
Encha a cuvete com água potável (nível máximo =
2/3 da capacidade total).
ou
Torne a colocar o Twist Ice Maker na sua posição, ou
reinsira a cuvete de gelo no Twist Ice Maker. Tenha
cuidado para não entornar água.
Espere até que os cubos de gelo estejam formados
(recomendamos que espera cerca de 4 horas, com a
opção "Fast Freeze" ativa).
NOTA: O Twist Ice Maker é amovível. Pode ser
colocado na horizontal em qualquer local do
compartimento do congelador ou retirado para fora
do aparelho quando não é necessário fazer gelo.
COMO RETIRAR OS CUBOS DE GELO
1. Assegure-se de que a bandeja está posicionada
sob a cuvete de gelo. Se não estiver, coloque-a no
respetivo lugar.
2. Rode um dos botões firmemente no sentido
dos ponteiros do relógio até que a cuvete rode
ligeiramente. Os cubos de gelo caem na bandeja.
3. Repita o Passo 2 para a outra metade da cuvete,
se necessário. Pode fazer cubos de gelo (ver
o capítulo "COMO FAZER CUBOS DE GELO"),
guardá-los na bandeja e puxá-la para si.
4. Para retirar o gelo, levante ligeiramente a bandeja
e puxe-a para si.
NOTA: se preferir, pode retirar o Twist Ice Maker
completo do aparelho, para levar os cubos de gelo
até onde preferir (por exemplo: diretamente à mesa).
ou
TWIST ICE MAKER*
* Disponível apenas em modelos selecionados.
77
Ausências de curta duração
Não há necessidade de desligar o frigorífico da corrente
se pretender ausentar-se por menos de três semanas.
Utilize os alimentos que se podem estragar e congele
os restantes.
Ausências prolongadas
Retire todos os alimentos se pretender ausentar-se por
três semanas ou mais.
1. Esvazie a cuvete do gelo.
Prenda algumas cunhas de madeira ou de plástico com
fita adesiva na parte superior de ambas as portas, de
forma a que elas fiquem suficientemente abertas para
que o ar circule dentro de ambos os compartimentos.
Evitará assim a formação de mofo e maus cheiros.
Mudanças
1. Retire todas as peças internas.
2. Embrulhe-as bem e prenda-as com fita adesiva para
que não batam umas nas outras, nem se percam.
3. Aperte os pés ajustáveis para que não toquem na
superfície de suporte.
4. Feche e sele ambas as portas com fita adesiva e,
novamente com fita adesiva, prenda o cabo de
alimentação ao aparelho.
Falha de energia elétrica
Caso ocorra uma falha de energia, contacte o seu
fornecedor de eletricidade e pergunte quanto tempo
irá durar.
Nota: Tenha em conta que um aparelho cheio
permanece fresco mais tempo do que um parcialmente
cheio.
Se estiverem visíveis cristais de gelo nos alimentos,
poderá estar de novo congelado, embora o sabor e
aroma possam ter sido afetados.
Se os alimentos estiverem em más condições, é melhor
deitá-los fora.
Para falhas de energia que durem até 24 horas.
1. Mantenha as portas do aparelho fechadas. Isto
permite que os alimentos no interior permaneçam
frios o máximo de tempo possível.
Para falhas de energia que durem mais do que 24
horas.
1. Despeje o compartimento do congelador e coloque
os alimentos numa geleira portátil. Se não tiver
disponível uma geleira, e do mesmo modo não
tiver acumuladores de gelo artificial, tente consumir
os alimentos mais facilmente perecíveis.
2. Esvazie a cuvete do gelo.
RECOMENDAÇÃO EM CASO DE
NÃO UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Instale o aparelho num ambiente seco e bem ventilado longe de qualquer fonte de calor (p.ex.: radiador,
forno, etc.) e num local não exposto a luz solar direta. Se necessário, utilize uma placa isolante.
Para garantir uma ventilação adequada, deixe espaço de ambos os lados e por cima do aparelho. A
distância entre a parte de trás do aparelho e a parede deve ser de 50 mm. Se este espaço for menor irá
aumentar o consumo de Energia do produto.
Uma ventilação insuficiente na parte de trás do produto aumenta o consumo de energia e diminui a
eficiência do arrefecimento.
As temperaturas internas do aparelho dependem da temperatura ambiente, da frequência de abertura
das portas e do local onde se encontra o aparelho. Ao regular a temperatura, deve ter em consideração
estes fatores.
Deixe arrefecer os alimentos e as bebidas quentes antes de colocá-los no aparelho.
Não obstrua a ventoinha com alimentos.
Após inserir os alimentos, verifique se a porta dos compartimentos fecha devidamente, especialmente
a porta do congelador.
Reduza ao mínimo a abertura da porta.
Os alimentos congelados devem ser descongelados no compartimento do frigorífico. A baixa
temperatura dos produtos congelados arrefece os alimentos no compartimento do frigorífico.
Para aparelhos com compartimentos especiais (Compartimento para Alimentos Frescos, Caixa Zero
Graus, ...) estes podem ser removidos quando não estão a ser utilizados.
O posicionamento das prateleiras no compartimento frigorífico não tem impacto na utilização eficiente
da energia. Os alimentos devem ser colocados nas prateleiras de forma a garantir uma circulação de ar
adequada (os alimentos não se devem tocar e deve ser mantida uma distância entre estes e a parede
traseira).
Pode aumentar a capacidade de arrumação de alimentos congelados, removendo a aba e/ou cesto (de
acordo com a Folha do Produto), mantendo o mesmo consumo de energia.
O condensador (a bobina que se encontra na parte de trás do aparelho) deve ser limpo regularmente.
As juntas danificadas ou com fugas devem ser substituídas logo que possível.
CONSELHOS PARA POUPANÇA DE ENERGIA
78
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção, retire a ficha da tomada ou desligue a
corrente elétrica.
Limpe regularmente o aparelho com um pano e
uma solução morna de água e detergente neutro
especificamente destinado ao interior de frigoríficos.
Nunca utilize detergentes ou produtos abrasivos.
Nunca limpe as peças do congelador com líquidos
inflamáveis. Os gases podem originar risco de
incêndio ou explosão. Limpe o exterior do aparelho
e o vedante da porta com um pano húmido e seque
com um pano macio.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Limpe o condensador (parte traseira do aparelho)
com um aspirador, da seguinte forma: remova o
rodapé frontal e proceda à limpeza do condensador.
Importante:
Os botões e o visor do painel de controlo não
devem ser limpos com álcool ou substâncias
derivadas do álcool, mas apenas com um pano
seco.
Os tubos do sistema de refrigeração encontram-se
perto da bandeja de descongelação e podem
ficar quentes. Limpe-os periodicamente com um
aspirador.
Para remover ou inserir a prateleira de vidro,
mova para cima a parte frontal da prateleira para
passar na extremidade da calha.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O sistema de luz no interior do compartimento do
congelador utiliza lâmpada LED, o que permite uma
melhor iluminação e também um muito menor
consumo de energia. Se o sistema de luz LED não
funcionar, contacte a Assistência para o substituir.
SISTEMA DE ILUMINAÇÃO LED
79
Antes de contactar o Serviço Pós-venda...
Os problemas de desempenho são muitas vezes originados por pequenas coisas que pode descobrir sozinho e
arranjar sem qualquer tipo de ferramentas.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os ruídos provenientes dos
aparelhos são normais pois
existem várias ventoinhas
e motores para regular o
desempenho, que se ligam e
desligam automaticamente.
Alguns dos ruídos de
funcionamento podem ser
diminuídos se:
- Nivelar o aparelho e instalá-lo
sobre uma superfície plana.
- Separar e evitar o contacto
entre o aparelho e os móveis.
- Verificar se os componentes
internos estão bem
posicionados.
- Verificar se as garrafas e
recipientes não estão em
contacto entre si.
Alguns dos ruídos de funcionamento que poderá ouvir:
Um som sibilante quando liga o aparelho pela primeira vez ou
após uma longa paragem.
Um som gorgolejante resultante da entrada do líquido
refrigerante na tubagem.
Um zumbido quando a válvula da água ou a ventoinha começam
a funcionar.
Um som de quebra quando o compressor arranca ou quando o
gelo pronto cai na caixa de gelo quando o compressor se liga e
desliga.
O aparelho não está a funcionar: •O cabo de alimentação está ligado a uma tomada com energia e
com a tensão correta?
Verificou os dispositivos de proteção e os fusíveis da rede elétrica
da sua casa?
Existe água na bandeja de
descongelação:
É normal com tempo quente e húmido. A bandeja até pode estar
meia cheia. Certifique-se de que o aparelho está nivelado para que
a água não escorra para fora.
Os rebordos do aparelho, que
entram em contacto com o
vedante da porta, estão quentes
ao toque:
É normal com tempo quente e quando o compressor está a
funcionar.
A luz não acende: Verificou os dispositivos de proteção e fusíveis da rede elétrica da
sua casa?
O cabo de alimentação está ligado a uma tomada com energia e
com a tensão correta?
A lâmpada está fundida?
O motor parece estar a trabalhar
há demasiado tempo:
O condensador (na parte de trás do aparelho) está livre de pó e
sujidade?
A porta está bem fechada?
Os vedantes da porta estão bem colocados?
Em dias quentes ou se a divisão estiver quente, é natural que o
motor funcione durante mais tempo.
Se a porta do aparelho tiver sido deixada aberta durante algum
tempo ou se tiverem sido armazenadas grandes quantidades de
alimentos, o motor funcionará durante mais tempo para arrefecer
o interior do aparelho.
O tempo de funcionamento do motor depende de vários fatores:
número de vezes que a porta é aberta, quantidade de alimentos
armazenados, temperatura ambiente, definição dos controlos da
temperatura.
80
Alarmes de funcionamento
Caso ocorram alarmes de funcionamento, estes serão também apresentados nos LED (p.ex.: Failure1, Failure
2, etc.). Contacte o Serviço Pós-venda e indique qual o código do alarme. O alarme sonoro soa, o ícone de
Alarme acende-se e a letra F no visor pisca de acordo com o código de erro descrito abaixo:
Código de erro Visualização
Error 2
A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 2 vezes e
permanece apagado durante 5 segundos. O padrão
repete-se.
x2
Error 3
A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 3 vezes e
permanece apagado durante 5 segundos. O padrão
repete-se.
x3
Error 6
A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 6 vezes e
permanece apagado durante 5 segundos. O padrão
repete-se.
x6
A temperatura do aparelho
está demasiado elevada:
Os controlos do aparelho estão bem regulados?
Foi colocada uma grande quantidade de alimentos no aparelho?
Certifique-se de que a porta não é aberta demasiadas vezes.
Verifique se a porta fecha devidamente.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação no interior do
compartimento não estão obstruídas, impedindo a circulação do ar
frio.
Se existir acumulação de
humidade:
Certifique-se de que as aberturas de ventilação no interior do
compartimento não estão obstruídas, impedindo a circulação do ar.
Certifique-se de que os alimentos estão devidamente embalados.
Seque os recipientes molhados antes de os introduzir no aparelho.
Certifique-se de que as portas não são abertas demasiadas vezes.
Abrindo a porta, a humidade contida no ar externo entra no aparelho.
Quanto mais se abre a porta, mais rápida será a acumulação de
humidade, sobretudo se a divisão em si for muito húmida.
Se o local no qual foi instalado o aparelho é muito húmido, é normal
que no interior do frigorífico se acumule humidade.
As portas não abrem nem
fecham devidamente:
Verifique se as embalagens dos alimentos estão a bloquear a porta.
Certifique-se de que as peças internas ou o dispositivo automático de
fazer gelo não estão deslocados.
Certifique-se de que os vedantes da porta não estão sujos nem
pegajosos.
Verifique se o aparelho está nivelado.
81
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se o
problema ficou resolvido. Caso o problema persista,
desligue o aparelho e aguarde cerca de uma hora
antes de voltar a ligá-lo.
Se, após realizar as verificações descritas no Guia de
Resolução de Problemas e tornar a ligar o aparelho,
este continuar a não funcionar devidamente,
contacte o Serviço Pós-Venda e explique o problema.
Indique:
•o modelo e o número de série do aparelho
(gravado na placa de características),
a descrição da avaria,
o número Service (o número que se encontra
após a palavra SERVICE na placa de características
situada no interior do aparelho),
a sua morada completa,
o seu número de telefone e o indicativo da zona.
Nota:
A direção em que a porta é aberta pode ser alterada.
Se esta operação for realizada pelo Serviço Pós-
Venda, não será coberta pela garantia.
SERVIÇO PÓSVENDA
Atenção - este aparelho deve ter uma ligação à terra
Substituição de fusíveis
Se a tomada elétrica deste aparelho tiver uma ficha com fusível do
tipo BS 1363A de 13A, será necessário utilizar um fusível aprovado
pela A.S.T.A. do tipo BS 1362 e, de seguida, proceder da seguinte
forma:
1. Retire a tampa do fusível (A) e o fusível (B).
2. Encaixe o fusível de 13 A na tampa.
3. Torne a encaixar o fusível e a tampa na ficha.
Importante:
Quando substitui um fusível, deve colocar novamente a respetiva
tampa. Caso perca a tampa do fusível, não deverá utilizar a ficha até instalar uma tampa de substituição
adequada.
As substituições corretas são identificadas pela cor inserida ou pela cor identificada por palavras na base da
ficha.
As tampas de substituição do fusível podem ser adquiridas numa loja de artigos elétricos local.
Apenas para a República da Irlanda
As informações fornecidas respeitantes ao Reino Unido serão frequentemente aplicáveis, mas poderá também
ser utilizado um terceiro tipo de ficha e tomada, o de ligação à terra lateral com 2 pinos.
Tomada / ficha (válidas para ambos os países)
Se a ficha fornecida não corresponder à sua tomada, contacte o serviço Pós-Venda para mais informações. Não
tente mudar a ficha. Este procedimento deve ser efetuado por um técnico qualificado em conformidade com
as instruções do fabricante e com as normas de segurança em vigor.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
APENAS PARA A GRÃBRETANHA E IRLANDA
82
ISTRUZIONI PER L'USO
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO 83
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE 83
PRECAUZIONI E RACCOMANDAZIONI GENERALI 84
PER AUMENTARE LA CAPACITÀ
DEL CONGELATORE 85
FUNZIONI 85
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
NELL'APPARECCHIO 88
PRODUTTORE DI GHIACCIO GIREVOLE*
"TWIST ICE MAKER*" 89
RACCOMANDAZIONE IN CASO DI
NON UTILIZZO DELL'APPARECCHIO 90
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO 90
MANUTENZIONE E PULIZIA 91
ILLUMNAZIONE A LED 91
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI 92
SERVIZIO ASSISTENZA 94
COLLEGAMENTO ELETTRICO
SOLO PER REGNO UNITO E IRLANDA 94
83
L'apparecchio è destinato all'utilizzo domestico e
ad analoghe applicazioni quali
- aree di cucina per il personale di negozi, uffici e
altri contesti lavorativi;
- agriturismi e alberghi, motel e altre strutture
residenziali;
- bed and breakfast;
Per assicurarsi di usare al meglio l'apparecchio,
leggere con attenzione le istruzioni di
funzionamento in quanto contengono una
descrizione del prodotto e suggerimenti utili.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso futuro.
1. Dopo avere disimballato l'apparecchio, assicurarsi
che non sia danneggiato e che la porta si chiuda
correttamente. Segnalare al rivenditore gli eventuali
danni entro 24 ore dalla ricezione dell'apparecchio.
2. Attendere almeno due ore prima di attivare
l'apparecchio, per dare modo al circuito refrigerante
di essere perfettamente efficiente.
3. L'installazione e il collegamento elettrico devono
essere eseguiti da un tecnico specializzato, in
conformità alle istruzioni del produttore e nel
rispetto delle norme locali vigenti in materia di
sicurezza.
4. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
1. Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. Per lo
smaltimento seguire le normative locali. Il materiale
da imballo deve essere tenuto fuori dalla portata dei
bambini, in quanto potenziale fonte di pericolo.
2. Rottamazione/Smaltimento
L'apparecchio è stato realizzato con materiale riciclabile.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Assicurandosi che l'apparecchio venga smaltito in
modo corretto, si contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sull'apparecchio o sulla documentazione
di accompagnamento indica che questo apparecchio
non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma
deve essere conferito presso l'idoneo punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Al momento della rottamazione, rendere l'apparecchio
inservibile tagliando il cavo di alimentazione e
rimuovendo le porte ed i ripiani in modo che i
bambini non possano accedere facilmente all'interno
dell'apparecchio e rimanervi intrappolati all'interno.
Rottamarlo seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti, conferendolo presso un centro
di raccolta speciale; il prodotto non deve essere
lasciato incustodito nemmeno per pochi giorni, poiché
rappresenta una potenziale fonte di pericolo per un
bambino.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e
riciclaggio di questo apparecchio, contattare l’idoneo
ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici
o il negozio presso il quale l'apparecchio è stato
acquistato.
Informazioni:
Questo apparecchio non contiene CFC. Il circuito
refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC),
vedere la targhetta di matricola posta all’interno
dell’apparecchio.
Apparecchi con isobutano (R600a): l’isobutano è
un gas naturale senza effetti nocivi sull’ambiente,
tuttavia è infiammabile. È perciò indispensabile
assicurarsi che i tubi del circuito refrigerante non
siano danneggiati.
Questo prodotto potrebbe contenere gas serra
fluorurati trattati nel Protocollo di Kyoto; il gas
refrigerante è contenuto in un sistema sigillato
ermeticamente.
Gas refrigerante: R134a ha un potenziale di
riscaldamento globale (GWP) di 1300.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è stato progettato per la
conservazione degli alimenti ed è stato prodotto
in conformità al Regolamento (CE) n. 1935/2004.
Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato
e commercializzato in conformità con:
- gli obiettivi di sicurezza della direttiva “Bassa
Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/
CEE e successivi emendamenti);
- i requisiti di protezione della Direttiva “EMC”
2004/108/CE.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio è assicurata
solo quando è correttamente collegato a un impianto
di messa a terra a norma di legge.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
84
INSTALLAZIONE
La movimentazione e l'installazione dell'apparecchio
devono essere effettuate da due o più persone.
Nello spostare l'apparecchio, fare attenzione a non
danneggiare i pavimenti (es. parquet).
Durante l'installazione, assicurarsi che l'apparecchio
non danneggi il cavo di alimentazione.
Accertarsi che l'apparecchio non sia vicino a fonti di
calore.
Per garantire un'adeguata ventilazione, lasciare
i lati e la parte superiore dell'apparecchio
sufficientemente distanziati dalla parete. La distanza
fra il retro dell'apparecchio e la parete dietro
l'apparecchio dovrebbe essere di 50 mm. Uno
spazio inferiore determinerà un maggiore consumo
energetico dell'apparecchio.
Mantenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione dell'apparecchio.
Non danneggiare i tubi del circuito refrigerante
dell'apparecchio.
Installare e livellare l'apparecchio su un pavimento
in grado di sostenerne il peso e in un ambiente
adatto alle sue dimensioni e al suo utilizzo.
Collocare l'apparecchio in un ambiente secco e
ben ventilato. L'apparecchio è predisposto per il
funzionamento in ambienti in cui la temperatura
sia compresa nei seguenti intervalli, a seconda
della classe climatica riportata sulla targhetta.
L'apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per un lungo periodo ad
una temperatura superiore o inferiore all'intervallo
previsto.
Classe
climatica
T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN Da 10 a 32 Da 50 a 90
N Da 16 a 32 Da 61 a 90
ST Da 16 a 38 Da 61 a 100
T Da 16 a 43 Da 61 a 110
Assicurarsi che la tensione elettrica indicata sulla
targhetta matricola dell'apparecchio corrisponda a
quella dell'impianto domestico.
Non usare adattatori singoli/multipli o prolunghe.
Per il collegamento alla rete idrica, utilizzare il
tubo in dotazione con il nuovo apparecchio; non
riutilizzare quello del precedente apparecchio.
La modifica o la sostituzione del cavo di
alimentazione devono essere effettuate soltanto da
personale qualificato o dal Servizio Assistenza.
Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica o disinserendo la spina, o tramite un
interruttore multipolare installato a monte della
presa.
RACCOMANDAZIONI
Non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze
esplosive quali bombolette spray con propellente
infiammabile.
Non conservare o usare benzina, gas o liquidi
infiammabili in prossimità dell'apparecchio o di altri
elettrodomestici. I vapori possono causare incendi o
esplosioni.
Non usare dispositivi meccanici, elettrici o chimici
per accelerare il processo di sbrinamento diversi da
quelli raccomandati dal produttore.
Non usare o introdurre apparecchiature elettriche
all'interno degli scomparti dell'apparecchio se
queste non sono del tipo espressamente autorizzato
dal produttore.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e
conoscenza inadeguate, se non previa supervisione
o istruzione sull'utilizzo dell'apparecchio da parte di
chi è responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino
con l'apparecchio, per evitare il rischio di
intrappolamento e soffocamento al suo interno.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto negli
accumulatori di freddo (in alcuni modelli).
Non consumare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli
subito dopo averli tolti dal congelatore poiché
potrebbero causare bruciature da freddo.
IMPIEGO CONSIGLIATO
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o
pulizia, disinserire la spina dalla presa di corrente o
scollegare l'alimentazione.
Tutti gli apparecchi dotati di produttore automatico
di ghiaccio e dispenser di acqua devono
essere collegati ad una rete idrica che eroghi
esclusivamente acqua potabile, con una pressione
della rete idrica compresa tra 0,17 e 0,81 Mpa (tra 1,7
e 8,1 bar). I produttori automatici di ghiaccio e/o i
dispenser di ghiaccio non direttamente collegati alla
rete idrica devono essere riempiti esclusivamente
con acqua potabile.
Utilizzare il comparto frigorifero solo per la
conservazione di alimenti freschi e il comparto
congelatore solo per la conservazione di alimenti
congelati, per la congelazione di cibi freschi e per la
produzione di cubetti di ghiaccio.
Non conservare nel comparto congelatore alimenti
liquidi in contenitori di vetro, perché questi
potrebbero rompersi.
Non conservare alimenti senza confezione a
contatto diretto con le superfici del frigorifero o del
congelatore.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso
in cui i suggerimenti e le precauzioni sopra elencati
non siano stati rispettati.
PRECAUZIONI E RACCOMANDAZIONI
GENERALI
85
Note:
Non ostruire con gli alimenti le aperture di
ventilazione (sulla parete posteriore).
Se il congelatore è provvisto di un'anta a ribalta, è
possibile rimuoverla (piegandola) per sfruttare al
massimo il volume interno.
Tutti i ripiani, gli sportelli e i cestelli sono estraibili.
Le temperature interne dell'apparecchio
dipendono dalla temperatura ambiente, dalla
frequenza di apertura delle porte e dal punto
in cui è collocato l'apparecchio. Questi fattori
devono essere presi in considerazione quando si
imposta il termostato.
Se non diversamente indicato, gli accessori
dell'apparecchio non sono adatti al lavaggio in
lavastoviglie.
Quanto maggiore è la distanza tra il retro
dell'apparecchio e la parete, tanto maggiore sarà
il risparmio energetico.
Per aumentare la capacità del comparto congelatore:
rimuovere i cestelli o l'anta a ribalta (piegandola)
per consentire la conservazione di prodotti di
grandi dimensioni.
posizionare gli alimenti direttamente sui ripiani
del congelatore.
rimuovere il produttore di ghiaccio girevole "Twist
Ice Maker", separatamente o insieme all'unità di
supporto.
PER AUMENTARE LA CAPACITÀ
DEL CONGELATORE
DISPLAY INT.
Questa funzione consente di risparmiare energia.
Attenersi alle istruzioni incluse nella Guida rapida
introduttiva per attivare/disattivare questa funzione.
Due secondi dopo l'attivazione della funzione
Smart Display, il display si spegne. Per regolare la
temperatura o utilizzare altre funzioni, è necessario
attivare il display premendo un tasto qualsiasi. Dopo
circa 15 secondi di inattività, il display si spegne di
nuovo.
Quando la funzione è disattivata, viene
ripristinato il display normale. Lo Smart Display
viene automaticamente disabilitato dopo un
guasto all'alimentazione elettrica. Ricordare che
questa funzione non fa scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica, ma si limita a ridurre la
corrente consumata dal display esterno.
Nota:
Questa funzione è disponibile solo sul modello con
l'interfaccia utente sulla porta.
il consumo energetico dichiarato dell'apparecchio
si riferisce al funzionamento con la funzione Display
intelligente attivata.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
La funzione 6th Sense /Green Intelligence serve a
mantenere la temperatura corretta nei casi seguenti:
- Apertura prolungata della porta
La funzione si attiva quando l'apertura della porta
causa un aumento della temperatura interna a un
valore tale da compromettere la conservazione
sicura degli alimenti, e resta attiva fino al ripristino
delle condizioni di conservazione ottimali.
- Introduzione di alimenti freschi nel congelatore
La funzione si attiva quando si introducono
alimenti freschi nel congelatore e resta attiva fino al
raggiungimento delle condizioni di conservazione
ottimali, al fine di garantire il congelamento
corretto con il minor consumo energetico.
NOTA:
oltre alla quantità di alimenti riposti nel congelatore,
la temperatura ambiente e la quantità di alimenti
già presenti all'interno del congelatore influiscono
sulla durata dell'attivazione della funzione 6th
Sense/Green Intelligence. Di conseguenza, eventuali
variazioni notevoli della durata sono normali.
ON/STANDBY
Questa funzione consente di accendere o portare
in stand-by i comparti congelatore. Per portare
l'apparecchio in stand-by, premere il tasto On/
Standby per 3 secondi. Quando l'apparecchio è in
stand-by, la luce all'interno del comparto frigorifero è
spenta. Tenere presente che questa operazione non
scollega l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Per
accendere nuovamente l'apparecchio, è sufficiente
tenere premuto per 3 secondi il tasto On/Standby .
FUNZIONI
86
ALLARME BLACK OUT
In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica,
l'apparecchio è progettato per monitorare in modo
automatico la temperatura nel congelatore, una volta
ripristinata l'alimentazione. Se la temperatura nel
congelatore aumenta a un valore superiore al livello di
congelamento, quando viene ripristinata l'erogazione di
corrente la spia Black Out
si accende, la spia Allarme
lampeggia e viene emesso un allarme acustico.
Per resettare l'allarme, premere una volta il pulsante
Spegnimento allarme .
In caso di attivazione dell'allarme di blackout, si consiglia
di agire come indicato di seguito:
Se gli alimenti nel congelatore non sono congelati ma
sono ancora freddi, trasferirli nel comparto frigorifero
e consumarli entro 24 ore.
Se gli alimenti nel congelatore sono congelati,
significa che si sono ricongelati dopo lo
scongelamento causato dall'interruzione
dell'alimentazione elettrica, il che potrebbe aver
interferito su sapore, qualità e valore nutrizionale
degli alimenti stessi, fino a renderli pericolosi. Si
consiglia di non consumare gli alimenti e di gettare
l'intero contenuto del congelatore. L'allarme di black
out rappresenta un indicatore della qualità degli
alimenti nel congelatore in caso di interruzioni di
corrente. Questo sistema non garantisce la qualità o la
sicurezza degli alimenti: i consumatori sono invitati a
seguire il proprio giudizio per valutare la qualità degli
alimenti nel comparto congelatore.
ALLARME DI TEMPERATURA
L'allarme acustico suona e la spia della temperatura (°C)
lampeggia. L'allarme è attivato quando:
L'apparecchio viene collegato all'alimentazione
elettrica dopo un periodo di inattività prolungato.
La temperatura del comparto congelatore è troppo
alta.
La quantità di alimenti posta nel congelatore supera
quella indicata sulla targhetta.
La porta del congelatore è stata lasciata aperta per un
periodo prolungato.
Per silenziare l'allarme, premere una volta il pulsante
Fine allarme . L'icona Allarme
scompare
automaticamente appena il comparto congelatore
raggiunge una temperatura inferiore a -10°C; la spia della
temperatura (°C) smette di lampeggiare e viene mostrata
l'impostazione selezionata.
NOTA: L'allarme di temperatura può attivarsi anche dopo
un'apertura prolungata della porta o dopo l'introduzione
di alimenti freschi nel comparto congelatore; in questo
caso, l'aumento temporaneo della temperatura non
influisce sulla conservazione degli alimenti già congelati.
ALLARME PORTA APERTA
L'icona Allarme
lampeggia e viene emesso un
segnale acustico. L'allarme viene attivato quando la porta
rimane aperta per oltre 2 minuti. Per disattivare l'allarme,
chiudere la porta o premere una volta il tasto Fine allarme
per silenziare l'allarme acustico.
BLOCCO TASTI
Questa funzione impedisce la modifica delle
impostazioni o lo spegnimento dell'apparecchio
accidentali. Per bloccare i tasti, premere il tasto Fine
allarme per 3 secondi finché sul display compare
l'indicatore corrispondente e un segnale acustico
conferma la selezione della funzione. Dopo 3 secondi
l'indicatore si spegne. Quando il blocco è attivo,
premendo qualsiasi tasto (eccetto Fine allarme) viene
emesso un segnale acustico e sul display lampeggia
l'indicatore Blocco tasti . Quando la funzione Blocca
tasti è attiva, è possibile disattivare qualsiasi allarme.
Per sbloccare i tasti, seguire la stessa procedura finché
sul display compare l'indicatore Blocco tasti e un
segnale acustico conferma che la funzione è stata
disinserita. Dopo 1 secondo l'indicatore si spegne.
SHOCK FREEZE
Il comparto "Shock Freeze" è stato ideato
appositamente per congelare con estrema rapidità
fino a 2 kg di alimenti freschi. La funzione "Shock
Freeze" ultra-rapida riduce al minimo la formazione di
cristalli di ghiaccio all'interno degli alimenti durante
il congelamento, garantendone la migliore qualità
possibile quando vengono scongelati per essere
consumati. Quando la funzione "Shock Freeze" non è
attiva, il comparto può essere utilizzato per il normale
congelamento o per riporre alimenti già congelati.
NOTA: quando la funzione Shock Freeze è attiva, si
potrebbe udire un ronzio. Tale rumore è del tutto
normale ed è generato dal flusso di aria che permette
la distribuzione ottimale dell'aria fredda all'interno del
comparto.
Attivazione e disattivazione della funzione "Shock
Freeze":
1. Attendere almeno 12 ore dall'ultima eventuale
attivazione della funzione "Shock Freeze". Non
attivare la funzione più di una volta ogni 12 ore.
2. Accertarsi che la funzione "Congelamento
rapido" non sia attiva: Le funzioni "Shock Freeze"
e "Congelamento rapido" non possono essere
entrambe attive contemporaneamente.
3. Svuotare il comparto "Shock Freeze".
4. Attivare la funzione "Shock Freeze" toccando
brevemente il pulsante
sul pannello comandi:
viene visualizzata l'icona e si accendono le ventole
sul fondo del comparto per aumentare il flusso di
aria fredda e accelerare di conseguenza il processo
di congelamento.
5. Posizionare gli alimenti da congelare all'interno del
comparto, ad almeno 2 cm dalle ventole alla base
del comparto, in modo da consentire la circolazione
dell'aria fredda.
6. Per la massima rapidità di congelamento, si consiglia
di lasciare attivata la funzione "Shock Freeze" fino
alla sua disattivazione automatica, tenendo chiusa la
porta.
87
7. La funzione "Shock Freeze" si disattiva
automaticamente dopo 4-5 ore dall'attivazione: la
spia
si spegne e le ventole si fermano.
La funzione "Shock Freeze" può anche essere
disattivata in qualsiasi momento lo si desideri,
premendo brevemente il pulsante
sul
pannello comandi: la spia
si spegne e le
ventole si fermano.
Attenzione:
Incompatibilità con la funzione
“Congelamento rapido”
Per garantire prestazioni ottimali, le funzioni "Shock
Freeze" e "Congelamento rapido" non possono essere
attivate contemporaneamente. Di conseguenza, se è
già stata attivata la funzione "Congelamento rapido",
disattivarla prima di attivare la funzione "Shock
Freeze" (e viceversa).
Se le ventole nel comparto Shock Freeze non si
avviano
Dopo l'attivazione della funzione “Shock
Freeze”, può accadere che la spia
si accenda
regolarmente ma le ventole non si avviino. Tale
condizione è normale e indica che è in esecuzione
lo sbrinamento del congelatore. Al termine della
fase di sbrinamento (durata massima: 1,5 ore), le
ventole si avviano automaticamente e il processo
"Shock Freeze" inizia normalmente.
Se la spia
non si accende.
Se, dopo aver premuto il pulsante , l'icona si
accende: in tal caso il pulsante è stato premuto
troppo a lungo. Per attivare la funzione “Shock
Freeze”, premere brevemente il tasto , per non
più di 1 secondo.
CONGELAMENTO RAPIDO
La quantità di alimenti freschi (in kg) che possono
essere congelati in 24 ore è indicata sulla
targhetta dell'apparecchio.
Per prestazioni ottimali dell'apparecchio, tenere
premuto per 3 secondi il pulsante Shock Freeze/
Congelamento rapido
(fino all'accensione della
spia Congelamento rapido
) 24 ore prima di riporre
gli alimenti freschi nel congelatore (come indicato
nella GUIDA RAPIDA INTRODUTTIVA).
In generale sono sufficienti circa 24 ore di
Congelamento rapido dopo aver inserito gli alimenti
La funzione Congelamento rapido viene disattivata
automaticamente dopo 50 ore.
Attenzione: Per limitare il consumo energetico,
quando si congelano quantità ridotte di alimenti è
possibile disattivare la funzione di Congelamento
rapido dopo alcune ore.
- Incompatibilità con la funzione “Shock Freeze”
Per garantire prestazioni ottimali, le funzioni
“Shock Freeze” e “Congelamento rapido” non
possono essere attivate contemporaneamente.
Di conseguenza, se è già stata attivata la funzione
"Congelamento rapido", disattivarla prima di
attivare la funzione "Shock Freeze" (e viceversa).
FUNZIONE ECO NOTTE (TARIFFA NOTTURNA)
La funzione Eco Night consente di concentrare il
consumo energetico dell'apparecchio nell'orario a
tariffa ridotta (generalmente di notte), quando c'è
una maggiore disponibilità di corrente a un costo
ridotto rispetto alle ore giornaliere (solo in paesi che
utilizzano un sistema a tariffe diversificate in base
alla fascia oraria; controllare le tariffe con l'azienda
di fornitura elettrica locale). Per attivare la funzione,
premere il pulsante all'orario in cui scatta la
tariffa ridotta (in base al piano tariffario specifico).
Ad esempio, se la tariffa ridotta inizia alle ore 20:00,
premere il pulsante
a tale orario. Quando la spia
Eco Notte
è accesa, la funzione è attiva. Dopo
l'attivazione della funzione, l'apparecchio adatta
automaticamente il consumo energetico in base
all'ora selezionata, riducendo quindi il consumo di
corrente durante il giorno anziché durante la notte.
IMPORTANTE: per il corretto funzionamento, la
funzione deve essere attiva sia di notte che di giorno.
La funzione resta attiva fino alla disattivazione
manuale (oppure viene disattivata in caso di
guasto dell'alimentazione elettrica o spegnimento
dell'apparecchio). Per disattivare la funzione, premere
di nuovo il pulsante
. Quando la spia Eco Night
è spenta, la funzione è disattivata.
Nota: il consumo energetico dichiarato
dell'apparecchio si riferisce al funzionamento con la
funzione Eco Night disattivata.
SBRINAMENTO AUTOMATICO
Questo prodotto è progettato per eseguire lo
sbrinamento automatico in base alle condizioni di
utilizzo e all'umidità dell'ambiente.
88
SUGGERIMENTI PER IL CONGELAMENTO E LA
CONSERVAZIONE DI ALIMENTI FRESCHI
Prima del congelamento, avvolgere e sigillare gli
alimenti freschi con fogli di alluminio, pellicola
trasparente, imballi impermeabili di plastica,
contenitori di polietilene con coperchi, contenitori da
congelatore purché idonei per alimenti da congelare.
Gli alimenti devono essere freschi, maturi e di prima
scelta per poter ottenere alimenti congelati di alta
qualità.
Verdura e frutta fresca devono essere congelate
preferibilmente al momento della raccolta per
mantenerne inalterati i valori nutrizionali, la
consistenza, il colore e il gusto originali.
Alcuni tipi di carne, in particolare la selvaggina, devono
essere appesi prima del congelamento.
NOTA:
Far raffreddare sempre i cibi caldi prima di riporli nel
congelatore.
Consumare quanto prima i prodotti completamente
o parzialmente scongelati. Non ricongelare gli
alimenti, a meno che non siano stati cotti dopo lo
scongelamento. Dopo la cottura, i cibi scongelati
possono essere ricongelati.
Non ricongelare alimenti scongelati
Uso degli accumulatori di freddo
Gli accumulatori di freddo aiutano a mantenere congelati
gli alimenti in caso di guasto dell'alimentazione elettrica.
Per utilizzarli in maniera ottimale, posizionarli sopra il cibo
conservato nella zona alta del comparto.
Classificazione degli alimenti congelati
Riporre e classificare gli alimenti congelati
nell'apparecchio. Si consiglia di segnare la data di
conservazione sulla confezione, per garantire un
consumo puntuale entro la scadenza.
Consigli per la conservazione degli alimenti surgelati
Al momento dell’acquisto di alimenti surgelati:
Accertarsi che la confezione sia integra (in caso
contrario l'alimento potrebbe essersi deteriorato).
Se la confezione è gonfia o presenta delle macchie
di umido, non è stata conservata nelle condizioni
ottimali e può aver subito un inizio di scongelamento.
Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare
borse termiche per il trasporto.
Una volta a casa, riporre subito gli alimenti congelati
nel congelatore.
Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati.
Consumarli entro 24 ore.
Evitare o ridurre al minimo le variazioni di
temperatura. Rispettare la data di scadenza riportata
sulla confezione.
Seguire sempre le istruzioni sulla confezione per la
conservazione degli alimenti surgelati.
Importante:
La tabella mostra il tempo di conservazione
massimo consigliato per gli alimenti freschi
congelati.
Tutte le prestazioni dichiarate sono riferite al
funzionamento del prodotto senza gli eutettici,
eccetto il tempo di risalita
MESI CIBI
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
NELL'APPARECCHIO
89
COME PRODURRE CUBETTI DI GHIACCIO
È possibile rimuovere il produttore di ghiaccio "Twist
Ice Maker" completo (premere e tenere premuto il
livellatore (1) a sinistra e spingerlo verso di sé (2))
oppure soltanto la vaschetta per i cubetti di ghiaccio
tirandola verso di sé (3).
o
Riempire la vaschetta con acqua potabile (livello
massimo = 2/3 della capacità).
o
Riposizionare il produttore di ghiaccio "Twist Ice
Maker" o reinserirvi la vaschetta. Cercare di non
versare acqua.
Attendere finché non si sono formati i cubetti di
ghiaccio (si consiglia di attendere almeno 4 ore, con
la funzione di congelamento rapido attivata).
NOTA: Il produttore di ghiaccio girevole "Twist Ice
Maker" è rimovibile. Può essere collocato in posizione
orizzontale nel comparto congelatore o rimosso
dall'apparecchio quando non si necessita di produrre
dei cubetti di ghiaccio.
PRELIEVO DEI CUBETTI DI GHIACCIO
1. Assicurarsi che vi sia il contenitore di raccolta
sotto la vaschetta del ghiaccio, altrimenti,
inserirlo.
2. Girare fermamente una delle leve in senso orario
finché la vaschetta non si gira leggermente. I
cubetti di ghiaccio cadono nel contenitore di
raccolta.
3. Ripetere l'operazione suddetta per l'altra metà
della vaschetta, se necessario. Si possono
produrre cubetti di ghiaccio (vedere il capitolo
“FORMAZIONE DEI CUBETTI DI GHIACCIO”), farli
cadere nel contenitore di raccolta e prelevarli
tirando il contenitore verso di sé.
4. Per prelevare i cubetti di ghiaccio, sollevare
leggermente il contenitore di raccolta e tirarlo
verso di sé.
NOTA: se si preferisce, si può rimuovere l'intero
produttore di ghiaccio girevole "Twist Ice
Maker" dall'apparecchio, per portare i cubetti di
ghiaccio dove si ritiene più comodo (per esempio,
direttamente sul tavolo).
o
PRODUTTORE DI GHIACCIO GIREVOLE*
"TWIST ICE MAKER*"
* disponibile solo su alcuni modelli.
90
Assenze brevi
Se il periodo di assenza è inferiore alle tre settimane,
non è necessario scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica. Consumare gli alimenti
deperibili e congelare gli altri.
Assenze prolungate
Svuotare l'apparecchio se il periodo di assenza è pari
o superiore a tre settimane.
1. Svuotare il contenitore dei cubetti di ghiaccio.
Fissare con nastro adesivo degli spessori di plastica o
di legno alla parte superiore di entrambe le porte, in
modo da mantenerle sufficientemente socchiuse e
far circolare l'aria all'interno dei comparti. In tal modo
si evita la formazione di muffa e cattivi odori.
Traslochi
1. Estrarre tutte le parti interne.
2. Coprirle bene e legarle insieme con nastro
adesivo in modo da non smarrirle o farle urtare tra
loro.
3. Avvitare i piedini regolabili in modo che non
tocchino la superficie di supporto.
4. Utilizzando del nastro adesivo, chiudere e
sigillare entrambe le porte e fissare il cavo di
alimentazione all’apparecchio.
Interruzioni di corrente
In caso di guasto dell'alimentazione elettrica, contattare
l'ufficio dell'azienda di fornitura elettrica e chiedere
informazioni sulla durata dell'interruzione.
Nota: tenere a mente che un apparecchio pieno resta
freddo più a lungo di uno parzialmente pieno.
Se si notano cristalli di ghiaccio sugli alimenti, possono
essere ricongelati anche se la fragranza e il profumo
potrebbero risultare alterati.
Gettare gli alimenti se in condizioni non soddisfacenti.
In caso di interruzioni di corrente di durata fino a 24 ore.
1. Tenere chiuse entrambe le porte dell'apparecchio.
In tal modo gli alimenti riposti al suo interno
resteranno freddi il più a lungo possibile.
In caso di interruzioni di corrente di durata superiore
alle 24 ore.
1. Svuotare il comparto congelatore e riporre gli
alimenti in un congelatore portatile. Se non
si dispone di un congelatore portatile né di
accumulatori di freddo artificiali, tentare di
consumare gli alimenti che sono più facilmente
deperibili.
2. Svuotare il contenitore dei cubetti di ghiaccio.
RACCOMANDAZIONE IN CASO DI
NON UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Installare l'apparecchio in un locale asciutto e ben ventilato, lontano da fonti di calore (radiatore, piano
di cottura e così via) e in una posizione non esposta direttamente alla luce del sole. Se necessario,
utilizzare un pannello isolante.
Per garantire un'adeguata ventilazione, lasciare i lati e la parte superiore dell'apparecchio sufficientemente
distanziati dalla parete. La distanza fra il retro dell'apparecchio e la parete dietro l'apparecchio deve
essere di 50 mm. Uno spazio inferiore determinerà un maggiore consumo energetico dell'apparecchio.
Una ventilazione insufficiente sul retro dell'apparecchio provoca un aumento del consumo energetico e
una riduzione dell'efficienza del raffreddamento.
Le temperature interne dell'apparecchio dipendono dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di
apertura delle porte e dal punto in cui viene collocato l'apparecchio. Questi fattori devono essere presi
in considerazione quando si imposta il termostato.
Fare raffreddare alimenti e bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio.
Non ostruire la ventola con alimenti.
Dopo avere introdotto gli alimenti, assicurarsi che le porte dei comparti si chiudano bene, in particolare
la porta del comparto congelatore.
Ridurre allo stretto necessario l'apertura delle porte.
Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel comparto frigorifero. La bassa temperatura dei prodotti
surgelati raffredda gli alimenti nel comparto frigorifero.
Se l'apparecchio è dotato di comparti speciali (comparto per alimenti freschi, comparto "Zero Gradi" e
così via), è possibile rimuoverli quando non sono utilizzati.
Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non ha effetto sull'utilizzo efficiente dell'energia. Collocare
gli alimenti sui ripiani in maniera da assicurare un'appropriata circolazione dell'aria (gli alimenti non
devono essere a contatto tra di loro e non devono essere a contatto con la parete posteriore interna).
Per aumentare la capacità per gli alimenti congelati, rimuovere lo sportello e / o il cestello (in base alla
scheda prodotto) mantenendo lo stesso consumo di energia.
Pulire regolarmente il condensatore (la serpentina sul retro dell'apparecchio)
Sostituire non appena possibile le guarnizioni danneggiate o che perdono.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
91
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, staccare l'apparecchio dalla presa di
alimentazione o scollegare l'alimentazione elettrica.
Pulire periodicamente l’apparecchio utilizzando un
panno ed una soluzione di acqua tiepida e detergenti
neutri specifici per la pulizia interna del frigorifero.
Non usare mai detergenti o abrasivi. Non pulire i
componenti del frigorifero con liquidi infiammabili.
I vapori possono costituire un rischio di incendio
o di esplosione. Pulire l'esterno dell'apparecchio e
la guarnizione delle porte con un panno umido e
asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare pulitrici a getto di vapore.
Pulire il condensatore (sul retro dell'apparecchio)
usando un aspirapolvere, avendo cura di rimuovere
prima lo zoccolo anteriore.
Importante:
Non pulire i tasti e il display del pannello comandi
con alcol o sostanze derivate; pulire con un panno
asciutto.
I tubi del sistema di refrigerazione sono ubicati
vicino alla vaschetta di sbrinamento ed è possibile
che diventino molto caldi. Pulirli periodicamente
con un aspirapolvere.
Per rimuovere o inserire il ripiano in vetro,
sollevare la parte anteriore del ripiano oltre il
fermo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Il sistema di illuminazione all'interno del comparto
congelatore utilizza una luce LED, che garantisce al
contempo un'illuminazione più efficace e un ridotto
consumo energetico. Se il sistema di illuminazione a
LED non funziona, rivolgersi al Servizio Assistenza per
la sostituzione.
ILLUMNAZIONE A LED
92
Prima di contattare il Servizio Assistenza…
I problemi legati alle prestazioni spesso sono il risultato di cause facilmente individuabili e risolvibili senza l'uso
di alcun attrezzo.
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
I rumori emessi dall'apparecchio
sono normali, essendo dotato di un
certo numero di ventole e di motori
per la regolazione delle prestazioni
che si accendono e si spengono
automaticamente.
Alcuni dei rumori emessi
dall'apparecchio durante il
funzionamento possono essere ridotti:
- Livellando l'apparecchio ed
installandolo su una superficie piana.
- Separando ed evitando il contatto fra
l'apparecchio e i mobili.
- Controllando che i componenti interni
siano collocati correttamente.
- Controllando che le bottiglie e i
contenitori non siano a contatto.
Alcuni dei rumori che si possono sentire durante il
funzionamento:
Un sibilo alla prima accensione dell'apparecchio o dopo un
lungo periodo di inutilizzo.
Un gorgoglio quando il fluido refrigerante entra nei tubi.
Un brusio quando la valvola dell'acqua o la ventola cominciano
a funzionare.
Uno scricchiolio all'avvio del compressore o quando il ghiaccio
pronto cade nella scatola del ghiaccio oppure scatti improvvisi
all'accensione o allo spegnimento del compressore.
L'apparecchio non funziona: La spina del cavo di alimentazione elettrica è inserita in una presa
con il giusto voltaggio?
Le protezioni e i fusibili dell'impianto elettrico domestico
funzionano correttamente?
Se nella vaschetta di sbrinamento è
presente acqua:
È normale quando il clima è caldo e umido. La vaschetta
potrebbe essere piena anche per metà. Verificare che
l'apparecchio sia posizionato in piano in modo da evitare che
l'acqua fuoriesca.
Se i bordi del mobile dell'apparecchio a
contatto con la guarnizione della porta
risultano caldi:
È normale quando il clima è caldo e quando il compressore è in
funzione.
Se la luce non funziona: Le protezioni e i fusibili dell'impianto elettrico domestico
funzionano correttamente?
La spina del cavo di alimentazione elettrica è inserita in una presa
con il giusto voltaggio?
La lampadina è bruciata?
Se il motore sembra girare troppo a
lungo:
Il condensatore (sul retro dell'apparecchio) è coperto da polvere
o lanugine?
La porta è chiusa correttamente?
Le guarnizioni delle porte sono in perfette condizioni?
Se il clima è caldo o il locale è riscaldato, è normale che il motore
funzioni più a lungo.
Se la porta è rimasta aperta a lungo o sono state inserite grandi
quantità di alimenti, il motore rimane in funzione più a lungo per
raffreddare l'interno dell'apparecchio.
I tempi di funzionamento del motore dipendono da diversi
fattori: frequenza di apertura della porta, quantità di alimenti
riposti, temperatura della stanza, impostazione dei controlli della
temperatura.
93
Allarmi di funzionamento
In caso di allarmi di funzionamento, i guasti vengono mostrati anche sul display digitale a LED, (ad es. Guasto
1, Guasto 2, ecc.). Contattare il Servizio Assistenza e indicare il codice di allarme. Si attiva l'allarme acustico,
si accende l'icona Allarme e sul display digitale lampeggia la lettera "F" in base ai codici errore descritti di
seguito:
Codice di errore Visualizzazione
Errore 2
La lettera “F” lampeggia 2 volte a intervalli di 0,5 secondi,
quindi rimane spenta per 5 secondi. Il ciclo si ripete.
x2
Errore 3
La lettera “F” lampeggia 3 volte a intervalli di 0,5 secondi,
quindi rimane spenta per 5 secondi. Il ciclo si ripete.
x3
Errore 6
La lettera “F” lampeggia 6 volte a intervalli di 0,5 secondi,
quindi rimane spenta per 5 secondi. Il ciclo si ripete.
x6
Se la temperatura dell'apparecchio è
troppo alta:
I comandi del frigorifero sono regolati correttamente?
Sono state introdotte grandi quantità di alimenti
nell'apparecchio?
Controllare che la porta non venga aperta troppo spesso.
Controllare che la porta chiuda correttamente.
Verificare che i convogliatori d’aria all'interno del comparto
non siano ostruiti impedendo la corretta circolazione dell'aria.
Accumulo di umidità: Verificare che i convogliatori d'aria all'interno del comparto
non siano ostruiti impedendo la circolazione dell'aria.
Accertarsi che gli alimenti siano confezionati adeguatamente.
• Asciugare ogni traccia di umidità dai contenitori prima di
introdurli nel frigorifero.
Verificare che le porte non vengano aperte troppo spesso.
Aprendo la porta, l'umidità contenuta nell'aria esterna entra
nel frigorifero. Quanto più spesso si apre la porta, tanto più
rapido sarà l'accumulo di umidità all’intero, specialmente se il
locale stesso è molto umido.
Se il locale in cui è installato l'apparecchio è molto umido, è
normale che all'interno del frigorifero si accumuli umidità.
Se le porte non si aprono e chiudono
correttamente:
Verificare che non vi siano confezioni di alimenti che bloccano
la porta.
Verificare che le vaschette, le mensole, i cassetti o il produttore
automatico di ghiaccio siano posizionati scorrettamente.
Verificare che le guarnizioni delle porte non siano sporche o
appiccicose.
Accertarsi che l’apparecchio sia ben livellato.
94
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
Riaccendere l’apparecchio per assicurarsi che
il problema sia stato risolto. Se il problema
persiste, scollegare nuovamente l'apparecchio
dall'alimentazione e ripetere l'operazione dopo
un'ora circa.
Se dopo aver eseguito i controlli elencati nella "Guida
ricerca guasti" e riacceso il frigorifero, l'apparecchio
continua a non funzionare correttamente, contattare
il Servizio Assistenza illustrando il problema.
Comunicare:
il modello e il numero di serie dell'apparecchio
(riportato sulla targhetta matricola),
il tipo di guasto,
il codice di assistenza (il numero che si trova dopo
la parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta
all'interno dell'apparecchio),
il proprio indirizzo completo,
il proprio numero telefonico, completo di prefisso.
Nota:
La direzione di apertura della porta può essere
modificata. Se questa operazione è eseguita dal
Servizio Assistenza non è coperta da garanzia.
SERVIZIO ASSISTENZA
Attenzione: questo apparecchio richiede la messa a terra
Sostituzione dei fusibili
Se il cavo di rete dell'apparecchio è dotato di spina con fusibile BS
1363A 13 amp, per sostituire il fusibile scegliere un fusibile tipo BS
1362 a norma A.S.T.A e procedere come segue:
1. Rimuovere il coperchio del fusibile ((A)) e il fusibile ((B)).
2. Inserire il fusibile sostitutivo da 13 A nella copertura.
3. Reinserire entrambi i componenti nella spina.
Importante:
Dopo la sostituzione del fusibile è necessario riposizionare la
copertura; in caso di smarrimento della copertura, occorrerà
reperirne una equivalente per poter utilizzare la spina.
Per identificare il ricambio corretto, osservare l'inserto colorato o il colore stampigliato alla base della spina.
Le coperture di ricambio per i fusibili possono essere acquistate presso i rivenditori di materiale elettrico.
Solo per la Repubblica d'Irlanda
In generale, valgono le informazioni fornite per la Gran Bretagna, ma è possibile utilizzare anche un terzo tipo
di spina e una presa a 2 spinotti con conduttore di terra laterale.
Presa / spina (valido per entrambi i paesi)
Se la spina fornita in dotazione non è adatta alla propria presa, contattare il Servizio Assistenza per ulteriori
istruzioni. Non tentare di sostituire da soli la spina. Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico
qualificato in conformità alle istruzioni del produttore e alle norme vigenti in materia di sicurezza.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
SOLO PER REGNO UNITO E IRLANDA
95
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 96
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 96
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ 97
ΠΩΣ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
ΤΟΥ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ 98
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 98
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 101
TWIST ICE MAKER* 102
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΜΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 103
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ 103
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 104
ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ LED 104
Ο∆ΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 105
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ 107
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΙΡΛΑΝ∆ΙΑ ΜΟΝΟ 107
96
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση
καθώς και για παρόμοιες χρήσεις όπως
– κουζίνες χώρων εργασίας σε καταστήματα,
γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους,
– αγροικίες και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλους χώρους κατοίκησης,
– Ξενοδοχεία τύπου "bed and breakfast"
Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη χρήση τη
συσκευή σα, διαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε
χειρισού όπου θα βρείτε ια περιγραφή του
προϊόντο, καθώ και χρήσιε συβουλέ.
Φυλάξτε αυτέ τι οδηγίε για ελλοντική χρήση.
1. Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι η
πόρτα κλείνει σωστά. Τυχόν ζημιές πρέπει να
αναφέρονται στο κατάστημα πώλησης μέσα σε 24
ώρες από την παράδοση του προϊόντος.
2. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή, ώστε να διασφαλιστεί η
πλήρης απόδοση του ψυκτικού κυκλώματος.
3. Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση και η ηλεκτρική
σύνδεση έχουν γίνει από εξειδικευμένο τεχνικό
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής πριν από
τη χρήση.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
1. Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο και
φέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης. Για την απόρριψη,
τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς. Τα υλικά
συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ, κλπ.) πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς αποτελούν
πιθανή εστία κινδύνου.
2. ∆ιάλυση/Ανακύκλωση
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή απόσυρση της συσκευής αυτής συμβάλλει
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο
στη συσκευή ή στα συνοδευτικά
έγγραφα υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε ειδικό κέντρο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Πριν από την απόσυρση, αχρηστεύστε τη συσκευή
κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρώντας τις
πόρτες και τα ράφια, έτσι ώστε τα παιδιά να μην μπορούν
να σκαρφαλώσουν εύκολα στο εσωτερικό της, γεγονός
που θα μπορούσε να οδηγήσει σε εγκλωβισμό τους.
Η απόσυρση της συσκευής πρέπει να εκτελείται
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη των αποβλήτων. Παραδώστε τη συσκευή σε
ένα ειδικό κέντρο συλλογής. Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση ούτε και για λίγες ημέρες, καθώς
αποτελεί πιθανή πηγή κινδύνου για τα παιδιά.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
μεταχείριση, τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές,
την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Ενηέρωση:
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό κύκλωμα
περιέχει R134a (HFC) ή R600a (HC) (ανατρέξτε στην
πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της συσκευής).
Για τις συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a): Το ισοβουτάνιο
είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς αρνητικές επιπτώσεις για το
περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο. Για αυτό
το λόγο, βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες του κυκλώματος
ψυκτικού δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει φθοριούχα αέρια
του θερμοκηπίου που αναφέρονται στο Πρωτόκολλο
του Κιότο Το ψυκτικό αέριο βρίσκεται σε ερμητικά
σφραγισμένο σύστημα.
Ψυκτικό αέριο: R134a με δυναμικό θέρμανσης του
πλανήτη (GWP) 1300.
∆ήλωση συόρφωση
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση
τροφίμων και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τον
κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1935/2004.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και
διατίθεται στην αγορά σύμφωνα με:
- Τις προδιαγραφές ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/
ΕΚ περί χαμηλής τάσης (η οποία αντικαθιστά την
73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της),
- Τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (ΗΜΣ).
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται
μόνο όταν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη σε
εγκεκριμένο σύστημα γείωσης.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
97
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να γίνουν από δύο ή περισσότερα άτομα.
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής απαιτείται
προσοχή ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο
(π.χ. παρκέ).
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
δεν θα προκαλέσει ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε
πηγές θερμότητας.
Για να διασφαλίσετε επαρκή εξαερισμό, αφήστε κενό
και στις δύο πλευρές και πάνω από τη συσκευή. Η
απόσταση μεταξύ της πίσω πλευράς της συσκευής
και του τοίχου πίσω από τη συσκευή πρέπει να είναι
50 mm. Μείωση αυτής της απόστασης θα αυξήσει την
κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος.
Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα εξαερισμού της
συσκευής.
Μην προκαλείτε ζημιές στους σωλήνες του ψυκτικού
κυκλώματος της συσκευής.
Εγκαταστήστε και ευθυγραμμίστε τη συσκευή σε
δάπεδο αρκετά σταθερό για να στηρίξει το βάρος της
και σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση
της.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο. Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για
λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται
εντός του παρακάτω εύρους τιμών, ανάλογα με
την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Η συσκευή μπορεί να μη
λειτουργεί σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό
διάστημα σε θερμοκρασία εκτός του εύρους τιμών
που καθορίζεται.
Κλιατική
κατηγορία
Θερ. περιβ.
(°C)
Θερ. περιβ.
(°F)
SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90
N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90
ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100
T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχεί στην
τάση του σπιτιού σας.
Μην χρησιμοποιείτε μονούς/πολλαπλούς αντάπτορες
ή καλώδια προέκτασης.
Για σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης, χρησιμοποιήστε
το σωλήνα που διατίθεται με τη συσκευή. Μη
χρησιμοποιείτε το σωλήνα της προηγούμενης
συσκευής σας.
Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο
προσωπικό ή από το Σέρβις.
Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής
από την ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις
από την πρίζα ή με χρήση του διπολικού διακόπτη
που έχει εγκατασταθεί πριν από την πρίζα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Μην αποθηκεύετε σε αυτή τη συσκευή εκρηκτικές
ουσίες όπως φιάλες ψεκασμού με εύφλεκτο
προωθητικό μέσο.
Μην φυλάσσετε και μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή
άλλα εύφλεκτα υγρά ή αέρια κοντά στη συσκευή ή
κοντά σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Οι αναθυμιάσεις
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά μηχανικά, ηλεκτρικά
ή χημικά μέσα από αυτά που δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή, για να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης.
Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε ηλεκτρικές
συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων της συσκευής,
εάν δεν είναι του τύπου που συνιστάται ρητά από τον
κατασκευαστή.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκλωβισμού και
ασφυξίας, μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν ή να
κρύβονται μέσα στη συσκευή.
Απαγορεύεται η κατάποση του υγρού (μη τοξικού)
που περιέχουν οι παγοστήλες (σε ορισμένα μοντέλα).
Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως μόλις τα
βγάλετε από τον καταψύκτη καθώς υπάρχει κίνδυνος
κρυοπαγήματος.
ΧΡΗΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
ή καθαρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα ή
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
Όλες οι συσκευές με συσκευή αυτόματης παραγωγής
πάγου και διανομέα νερού πρέπει να συνδέονται σε
δίκτυο ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά και μόνο
πόσιμο νερό (με πίεση κεντρικού δικτύου ύδρευσης
από 0,17 έως 0,81 MPa (1,7 έως 8,1 bar)). Οι αυτόματοι
παγοποιητές ή/και οι διανομείς νερού που δεν είναι
απευθείας συνδεδεμένοι στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει
να τροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο νερό.
Χρησιμοποιήστε το ψυγείο μόνο για τη διατήρηση
φρέσκων τροφίμων και τον καταψύκτη μόνο για τη
διατήρηση κατεψυγμένων τροφίμων ή την κατάψυξη
φρέσκων τροφίμων, καθώς και για παγάκια.
Μην αποθηκεύετε στον καταψύκτη γυάλινα δοχεία με
υγρά, καθώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης.
Αποφύγετε την αποθήκευση μη συσκευασμένων
τροφίμων σε απευθείας επαφή με τις εσωτερικές
επιφάνειες του ψυγείου ή του καταψύκτη.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
98
Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη σε
περίπτωση η τήρηση των παραπάνω συστάσεων
και προφυλάξεων.
Σηειώσει:
Μην φράζετε την περιοχή εξόδου αέρα (στο πίσω
τοίχωμα εσωτερικά του προϊόντος) με τρόφιμα.
Αν ο καταψύκτης παρέχεται με πτερύγιο, είναι
δυνατή η μεγιστοποίηση του όγκου αποθήκευσης
αφαιρώντας το πτερύγιο (λυγίζοντάς το).
Όλα τα ράφια, τα καπάκια και τα συρόμενα καλάθια
είναι αφαιρούμενα.
Η εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής μπορεί να
επηρεαστεί από τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος,
τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και τη θέση
τοποθέτησης της συσκευής. Αυτοί οι παράγοντες
πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας.
Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, τα αξεσουάρ της
συσκευής δεν είναι ασφαλή για πλύσιμο σε πλυντήριο
πιάτων.
Όσο πιο μακριά βρίσκεται η πίσω πλευρά της
συσκευής από τον τοίχο, τόσο πιο μεγάλη είναι η
εξοικονόμηση ενέργειας.
Μπορείτε να αυξήσετε τη χωρητικότητα του
καταψύκτη με τους ακόλουθους τρόπους:
Αφαιρώντας τα καλάθια / καπάκια (λυγίστε τα) για
να αποθηκεύσετε μεγάλα προϊόντα.
Τοποθετώντας τα τρόφιμα απευθείας στα ράφια
του καταψύκτη.
Αφαιρώντας το Twist Ice Maker (ξεχωριστά) ή μαζί
με το docking station.
ΠΩΣ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ
ΕΞΥΠΝΗ ΟΘΟΝΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για
να εξοικονομήσετε ενέργεια. Ακολουθήστε τις οδηγίες
που περιέχονται στον Σύντομο Οδηγό Έναρξης για να
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Δύο δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίηση της έξυπνης
οθόνης, η οθόνη σβήνει. Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
ή για να χρησιμοποιήσετε άλλες λειτουργίες, πρέπει
να ενεργοποιήσετε την οθόνη πατώντας οποιοδήποτε
κουμπί. Μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα χωρίς να
υπάρξει καμία ενέργεια, η οθόνη σβήνει ξανά.
Όταν η λειτουργία απενεργοποιείται, επανέρχεται η
κανονική οθόνη. Η έξυπνη οθόνη απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από ηλεκτρική βλάβη. Μην ξεχνάτε
ότι αυτή η λειτουργία δεν αποσυνδέει τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, απλώς μειώνει την ενέργεια που
καταναλώνει η εξωτερική οθόνη.
Σηείωση:
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στο μοντέλο με το
περιβάλλον χρήστη στην πόρτα.
Η δηλωμένη ενεργειακή κατανάλωση της συσκευής
αναφέρεται σε λειτουργία με ενεργοποιημένη τη
λειτουργία έξυπνης οθόνης.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Η λειτουργία 6th Sense/ Green Intelligence έχει στόχο τη
διατήρηση της σωστής θερμοκρασίας στις ακόλουθες
περιπτώσεις:
- Πόρτα ανοιχτή για λίγη ώρα
Η λειτουργία ενεργοποιείται όταν με το άνοιγμα
της πόρτας μεταβάλλεται σημαντικά η εσωτερική
θερμοκρασία του προϊόντος και παραμένει
ενεργοποιημένη όσο διάστημα απαιτείται για αυτόματη
αποκατάσταση των βέλτιστων συνθηκών συντήρησης.
- Φρέσκα τρόφια αποθηκευένα στον καταψύκτη
Η λειτουργία ενεργοποιείται όταν στον καταψύκτη
τοποθετούνται νωπά τρόφιμα και παραμένει
ενεργοποιημένη μέχρι να επιτευχθούν οι βέλτιστες
συνθήκες κατάψυξης για να διασφαλίζεται η καλύτερη
δυνατή ποιότητα με τη χαμηλότερη ενεργειακή
κατανάλωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εκτός από την ποσότητα των τροφίμων που φυλάσσονται
στον καταψύκτη, η θερμοκρασία περιβάλλοντος και
η ποσότητα των τροφίμων που βρίσκονται ήδη στον
καταψύκτη επηρεάζουν τη διάρκεια της λειτουργίας
6th Sense/ Green Intelligence. Επομένως οι σημαντικές
διαφορές διάρκειας είναι πολύ φυσιολογικές.
ON/STAND BY
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για να ενεργοποιηθεί ή
να τεθεί σε κατάσταση αναμονής (Stand-by) ο καταψύκτης.
Για να θέσετε το προϊόν σε κατάσταση Stand-by, κρατήστε
πατημένο το κουμπί On/Stand-by για 3 δευτερόλεπτα.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε Stand-by, το φως στο
εσωτερικό του ψυγείου δεν λειτουργεί. Μην ξεχνάτε
ότι αυτή η λειτουργία δεν αποσυνδέει τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί On/Stand-By
για 3 δευτερόλεπτα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
99
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Μετά από διακοπή ρεύματος, η συσκευή έχει σχεδιαστεί
για να ελέγχει αυτόματα τη θερμοκρασία στον καταψύκτη
όταν επανέρχεται η τροφοδοσία. Εάν η θερμοκρασία
στον καταψύκτη υπερβεί το επίπεδο κατάψυξης, ανάβει η
ένδειξη διακοπής ρεύματος , η ένδειξη συναγερμού
αναβοσβήνει και ενεργοποιείται ο ηχητικός συναγερμός
όταν αποκατασταθεί η τροφοδοσία. Για επαναφορά του
συναγερμού, πατήστε μία φορά το κουμπί διακοπής
συναγερμού
.
Στην περίπτωση συναγερμού διακοπής ρεύματος,
συνιστώνται οι παρακάτω ενέργειες:
Εάν τα τρόφιμα στον καταψύκτη έχουν ξεπαγώσει
αλλά είναι ακόμα κρύα, όλα τα τρόφιμα στον
καταψύκτη πρέπει να καταναλωθούν εντός των
επόμενων 24 ωρών.
Εάν τα τρόφιμα στον καταψύκτη είναι παγωμένα, αυτό
σημαίνει ότι τα τρόφιμα ξεπάγωσαν και καταψύχθηκαν
ξανά όταν αποκαταστάθηκε η τροφοδοσία. Στην
περίπτωση αυτή, αλλοιώνεται η γεύση, η ποιότητα και
η θρεπτική αξία και τα τρόφιμα μπορεί επίσης να μην
είναι ασφαλή. Σας συνιστούμε να μην καταναλώσετε
τα τρόφιμα αλλά να αδειάσετε όλο το περιεχόμενο του
καταψύκτη στα σκουπίδια. Ο συναγερμός διακοπής
ρεύματος είναι σχεδιασμένος για να σας παρέχει
καθοδήγηση ως προς την ποιότητα των τροφίμων
στον καταψύκτη, σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού
ρεύματος. Το σύστημα αυτό δεν διασφαλίζει
την ποιότητα ή την ασφάλεια των τροφίμων και
συνιστούμε στους καταναλωτές να χρησιμοποιούν την
κρίση τους κατά την αξιολόγηση της ποιότητας των
τροφίμων στον καταψύκτη.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Ακούγεται ο ηχητικός συναγερμός και αναβοσβήνει η
ένδειξη θερμοκρασίας (°C). Ο συναγερμός ενεργοποιείται
όταν:
Η συσκευή συνδέεται στην παροχή ρεύματος μετά από
παρατεταμένη αχρησία.
Η θερμοκρασία του θαλάμου του καταψύκτη είναι
υπερβολικά υψηλή.
Η ποσότητα των τροφίμων που έχουν τοποθετηθεί
στον καταψύκτη υπερβαίνει την ποσότητα που
υποδεικνύεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Η πόρτα του καταψύκτη παραμείνει ανοικτή για
μεγάλο διάστημα.
Για σίγαση του ηχητικού συναγερμού πατήστε μία φορά το
κουμπί διακοπής συναγερμού .
Η ένδειξη συναγερμού
σβήνει αυτόματα όταν η
θερμοκρασία στο θάλαμο καταψύκτη μειωθεί κάτω από
τους -10°C και η λυχνία θερμοκρασίας (°C) σταματά να
αναβοσβήνει και υποδεικνύει την επιλεγμένη ρύθμιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο συναγερμός θερμοκρασίας μπορεί να
ενεργοποιηθεί μετά από παρατεταμένο άνοιγμα της
πόρτας ή μετά την τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων στη
ζώνη κατάψυξης. Η επισήμανση προσωρινής αύξησης της
θερμοκρασίας δεν επηρεάζει την τέλεια διατήρηση των
ήδη καταψυγμένων τροφίμων.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΝΟΙΧΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Το εικονίδιο συναγερμού
αναβοσβήνει και ακούγεται ο
ηχητικός συναγερμός. Ο συναγερμός ενεργοποιείται όταν
η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για παραπάνω από 2 λεπτά.
Για να απενεργοποιήσετε το συναγερμό πόρτας, κλείστε
την πόρτα ή πατήστε μία φορά το κουμπί διακοπής
συναγερμού για σίγαση του ηχητικού συναγερμού.
ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Η λειτουργία αυτή αποτρέπει την κατά λάθος αλλαγή
ρυθμίσεων ή απενεργοποίηση της συσκευής. Για να
κλειδώσετε τα πλήκτρα, πατήστε το κουμπί Κλείδωμα
Πλήκτρων για 3 δευτερόλεπτα μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων : ένα
ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την επιλογή της λειτουργίας.
Μετά από 3 δευτερόλεπτα, η ένδειξη σβήνει. Όταν
ενεργοποιείται, πατώντας τα άλλα κουμπιά (εκτός
από το κουμπί Κλείδωμα Πλήκτρων) ενεργοποιεί ένα
ηχητικό σήμα και στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη
Κλείδωμα Πλήκτρων . Οι συναγερμοί μπορούν
να απενεργοποιηθούν όταν η λειτουργία Κλείδωμα
Πλήκτρων είναι ενεργή.
Για το ξεκλείδωμα των πλήκτρων, ακολουθήστε την ίδια
διαδικασία έως ότου στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη
Κλείδωμα Πλήκτρων και ηχήσει ένα ακουστικό σήμα
ως επιβεβαίωση ότι η λειτουργία απενεργοποιήθηκε. Μετά
από 1 δευτερόλεπτο, η ένδειξη σβήνει.
SHOCK FREEZE
Ο θάλαμος "Shock Freeze" είναι σχεδιασμένος ειδικά
για την κατάψυξη έως 2 κιλών νωπών τροφίμων πάρα
πολύ γρήγορα. Η πάρα πολύ γρήγορη λειτουργία "Shock
Freeze" ελαχιστοποιεί τη δημιουργία κρυστάλλων πάγου
στο εσωτερικό των τροφίμων κατά την κατάψυξη,
διασφαλίζοντας έτσι την καλύτερη δυνατή ποιότητα
κατά την απόψυξη πριν από την κατανάλωση. Όταν η
λειτουργία "Shock Freeze" δεν είναι ενεργοποιημένη, ο
θάλαμος μπορεί να χρησιμοποιηθεί όπως παραδοσιακά
για τη συνήθη κατάψυξη ή για την αποθήκευση ήδη
κατεψυγμένων φαγητών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η λειτουργία "Shock Freeze" είναι
ενεργοποιημένη ενδέχεται να ακούσετε έναν ήχο βοής.
Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και προκαλείται από τη
ροή αέρα που επιτρέπει τη βέλτιστη κατανομή ψύχους στο
εσωτερικό του θαλάμου.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση τη λειτουργία
"Shock Freeze":
1. Βεβαιωθείτε ότι έχουν περάσει τουλάχιστον 12 ώρες
από την τελευταία φορά που ενεργοποιήθηκε η
λειτουργία "Shock Freeze" (αν ενεργοποιήθηκε). Μην
ενεργοποιείτε τη λειτουργία πιο συχνά από μία φορά
κάθε 12 ώρες.
2. Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία "Fast Freeze" δεν είναι
ενεργοποιημένη: Οι λειτουργίες "Shock Freeze" και
"Fast Freeze" δεν μπορούν να είναι ενεργοποιημένες
ταυτόχρονα.
3. Αδειάστε το θάλαμο "Shock Freeze".
100
4. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία "Shock Freeze" πατώντας
σύντομα το κουμπί στον πίνακα χειρισμού: το
εικονίδιο ανάβει και οι ανεμιστήρες στον πυθμένα του
θαλάμου ενεργοποιούνται, έχοντας ως αποτέλεσμα
την αύξηση της ροής κρύου αέρα και επιταχύνοντας τη
διαδικασία κατάψυξης.
5. Τοποθετήστε τα τρόφιμα για κατάψυξη στο εσωτερικό
του θαλάμου, μερικά εκατοστά (τουλάχ. 2 εκ.)
μακριά από τους ανεμιστήρες στην κάτω πλευρά του
θαλάμου, έτσι ώστε να είναι δυνατή η κυκλοφορία του
κρύου αέρα.
6. Για την επίτευξη της μέγιστης ταχύτητας κατάψυξης,
συνιστάται να μην απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
"Shock Freeze" μέχρι την αυτόματη απενεργοποίηση
της, κρατώντας κλειστή την πόρτα.
7. Η λειτουργία "Shock Freeze" απενεργοποιείται
αυτόματα 4-5 ώρες μετά την ενεργοποίηση της:
η λυχνία ένδειξης σβήνει και οι ανεμιστήρες
απενεργοποιούνται.
Η λειτουργία "Shock Freeze" μπορεί να
απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή, πατώντας
στιγμιαία το κουμπί στον πίνακα χειρισμού:
η λυχνία ένδειξης σβήνει και οι ανεμιστήρες
απενεργοποιούνται.
Προσοχή:
Ασυβατότητα ε τη λειτουργία "Fast Freeze"
Για την εγγύηση της βέλτιστης απόδοσης, οι λειτουργίες
"Shock Freeze" και "Fast Freeze" δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Επομένως αν η λειτουργία
"Fast Freeze" έχει ήδη ενεργοποιηθεί, πρέπει πρώτα να
απενεργοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία
"Shock Freeze" (και αντίστροφα).
Αν οι ανειστήρε στο θάλαο Shock Freeze δεν
ενεργοποιηθούν
Μετά από την ενεργοποίηση της λειτουργίας “Shock
Freeze”, μπορεί να ανάψει η ένδειξη
όπως είναι
αναμενόμενο, αλλά οι ανεμιστήρες να μην αρχίσουν
να λειτουργούν. Αυτό είναι φυσιολογικό και σημαίνει
ότι βρίσκεται σε εξέλιξη η απόψυξη του καταψύκτη.
Στο τέλος της φάσης απόψυξης (μέγιστη διάρκεια:
1,5 ώρα), οι ανεμιστήρες θα ξεκινήσουν αυτόματα
να λειτουργούν και η διαδικασία "Shock Freeze" θα
ξεκινήσει κανονικά.
Αν η ένδειξη
δεν ανάψει.
Αν, αφού πατήσετε το κουμπί , ανάψει το εικονίδιο
: σε αυτή την περίπτωση το κουμπί
πατήθηκε
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία “Shock Freeze”, αγγίξτε για λίγο το κουμπί
, χωρίς να το κρατήσετε πατημένο για περισσότερο
από 1 δευτερόλεπτο.
ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η ποσότητα νωπών τροφίων (σε κιλά) που πορεί να
καταψυχθεί εντό 24 ωρών αναγράφεται στην ετικέτα
τεχνικών χαρακτηριστικών.
Για βέλτιστη απόδοση της συσκευής, πατήστε για 3
δευτερόλεπτα το κουμπί Shock Freeze/Fast Freeze
(μέχρι να ανάψει η ένδειξη Fast Freeze)
24 ώρες πριν
τοποθετήσετε νωπά τρόφιμα στον καταψύκτη (σύμφωνα
με τον ΣΥΝΤΟΜΟ ΟΔΗΓΟ ΕΝΑΡΞΗΣ).
Συνήθως αρκούν περίπου 24 ώρες ταχείας κατάψυξης
μετά την τοποθέτηση των τροφίμων. Η λειτουργία Ταχείας
Κατάψυξης απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 50 ώρες.
Προσοχή: Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, όταν
καταψύχετε μικρές ποσότητες τροφίμων, η λειτουργία
ταχείας κατάψυξης μπορεί να απενεργοποιηθεί μετά από
μερικές ώρες.
Ασυβατότητα ε τη λειτουργία “Shock Freeze”
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοσης, οι
λειτουργίες "Shock Freeze" και "Fast Freeze" δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Επομένως
αν η λειτουργία "Fast Freeze" έχει ήδη ενεργοποιηθεί,
πρέπει πρώτα να απενεργοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί
η λειτουργία "Shock Freeze" (και αντίστροφα).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO NIGHT (ΝΥΧΤΕΡΙΝΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ)
Η λειτουργία Eco Night επιτρέπει την κατανάλωση
ενέργειας της συσκευής να συγκεντρώνεται στις ώρες
μειωμένου τιμολογίου (γενικά τη νύχτα), όταν η ηλεκτρική
ενέργεια είναι άμεσα διαθέσιμη και οικονομικότερη
σε σχέση με την ημερήσια λειτουργία (μόνο σε χώρες
που χρησιμοποιούν σύστημα τιμολόγησης βάσει
χρόνου λειτουργίας - ανατρέξτε στα ισχύοντα τιμολόγια
ενέργειας με την τοπική επιχείρηση ηλεκτρισμού). Για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί
στην ώρα έναρξης μειωμένου τιμολογίου (ανάλογα με το
πρόγραμμα ειδικής τιμολόγησης). Π.χ., αν το μειωμένο
τιμολόγιο ξεκινά στις 8 μ.μ., πατήστε το κουμπί
εκείνη
την ώρα. Όταν το εικονίδιο Eco Night
είναι αναμμένο, η
λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Όταν η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη, η συσκευή προσαρμόζει αυτόματα την
κατανάλωση ενέργειας σύμφωνα με την επιλεγμένη ώρα,
π.χ. καταναλώνοντας λιγότερη ενέργεια κατά τη διάρκεια
της ημέρας απ' ότι τη νύχτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να λειτουργήσει σωστά, η λειτουργία
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια
της ημέρας και της νύχτας. Η λειτουργία παραμένει
ενεργοποιημένη μέχρι να απενεργοποιηθεί (ή
είναι απενεργοποιημένη σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος ή απενεργοποίησης της συσκευής). Για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε ξανά το κουμπί
. Όταν το εικονίδιο Eco Night είναι σβηστό, η
λειτουργία είναι απενεργοποιημένη.
Σηείωση: Η δηλωθείσα ενεργειακή κατανάλωση της
συσκευής αναφέρεται σε λειτουργία με απενεργοποιημένη
τη λειτουργία Eco Night.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για αυτόματη απόψυξη
σύμφωνα με τις συνθήκες χρήσης και την υγρασία
περιβάλλοντος.
101
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΨΥΞΗ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΡΕΣΚΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Πριν από την τοποθέτηση στην κατάψυξη,
τυλίξτε και σφραγίστε τα φρέσκα τρόφιμα σε:
αλουμινόχαρτο, διαφανή μεμβράνη, αεροστεγείς
και αδιάβροχες πλαστικές σακούλες, ταπεράκια
από πολυαιθυλένιο με καπάκι ή δοχεία για
καταψύκτες, αρκεί να είναι κατάλληλα για την
κατάψυξη τροφίμων.
Τα τρόφιμα πρέπει να είναι φρέσκα, ώριμα και
καλής ποιότητας προκειμένου να διατηρήσουν
την ποιότητά τους αφού καταψυχθούν.
Τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά πρέπει κατά
προτίμηση να καταψυχθούν αμέσως μόλις τα
αγοράσετε ώστε να διατηρήσουν την πλήρη
θρεπτική τους αξία, υφή, χρώμα και γεύση.
Κάποια κρεατικά, ιδιαίτερα το κυνήγι, πρέπει να
κρεμαστούν πριν καταψυχθούν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφήνετε πάντοτε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
πριν τα βάλετε στον καταψύκτη.
Καταναλώστε αμέσως τα τρόφιμα που έχουν
ξεπαγώσει πλήρως ή εν μέρει. Μην τα καταψύχετε
ξανά εκτός κι αν τα μαγειρέψετε μετά την
απόψυξη. Αφού μαγειρέψετε τα αποψυγμένα
τρόφιμα, μπορείτε να τα καταψύξετε πάλι.
Μην καταψύχετε κατεψυγμένα τρόφιμα που έχουν
αποψυχθεί.
Χρήση παγοστηλών
Οι παγοστήλες βοηθούν στη συντήρηση των
κατεψυγμένων τροφίμων σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος. Για την καλύτερη αξιοποίησή τους,
τοποθετήστε τις επάνω από τα τρόφιμα που
βρίσκονται στο επάνω μέρος του θαλάμου
Κατηγοριοποίηση κατεψυγένων τροφίων
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα προϊόντα μέσα
στον καταψύκτη και χωρίστε τα σε κατηγορίες. Η
ημερομηνία φύλαξης πρέπει να υποδεικνύεται στη
συσκευασία ώστε να είναι δυνατή η κατανάλωσή
τους εντός της ημερομηνίας λήξης.
Συβουλέ για τη φύλαξη κατεψυγένων
τροφίων
Κατά την αγορά κατεψυγμένων τροφίμων:
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία είναι άθικτη (τα
κατεψυγμένα τρόφιμα σε χαλασμένη συσκευασία
ενδέχεται να έχουν αλλοιωθεί). Αν η συσκευασία είναι
φουσκωμένη ή έχει σημάδια υγρασίας, ενδέχεται
να μην έχει αποθηκευτεί σε ιδανικές συνθήκες και
μπορεί να έχει ξεκινήσει ήδη η απόψυξη.
Όταν κάνετε τα ψώνια σας, αφήστε τα
κατεψυγμένα τρόφιμα για το τέλος και
χρησιμοποιήστε τσάντα με θερμομόνωση για τη
μεταφορά τους.
Μόλις φτάσετε στο σπίτι σας, βάλτε αμέσως τα
κατεψυγμένα τρόφιμα στον καταψύκτη.
Μην καταψύχετε ξανά τα τρόφιμα που έχουν
ξεπαγώσει έστω και εν μέρει. Καταναλώστε τα
μέσα σε 24 ώρες.
Αποφύγετε ή περιορίστε στο ελάχιστο τις
διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. Τηρήστε
την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στη
συσκευασία.
Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες στη συσκευασία
σχετικά με τη διατήρηση των τροφίμων.
Προσοχή:
Στον πίνακα παραπλεύρω εφανίζεται ο
συνιστώενο έγιστο χρόνο αποθήκευση για
κατεψυγένα τρόφια.
Όλε οι αναγραφόενε αποδόσει αναφέρονται
στη λειτουργία τη συσκευή χωρί τα εύτηκτα,
εκτό από το χρόνο ανόδου.
ΜΗΝΕΣ ΤΡΟΦΙΜΑ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
102
ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΠΑΓΑΚΙΑ
Μπορείτε να αφαιρέσετε ολόκληρο το Twist Ice
Maker (πατήστε και κρατήστε πατημένο (1) το μοχλό
στα αριστερά και πιέστε τον (2) προς το μέρος σας)
ή μπορείτε απλά να αφαιρέσετε την παγοθήκη
τραβώντας την (3) προς το μέρος σας.
ή
Γεμίζετε μόνο με πόσιμο νερό (μέγιστο επίπεδο = 2/3
της συνολικής χωρητικότητας).
ή
Τοποθετήστε ξανά το Twist Ice Maker στη θήκη του
ή εισάγετε ξανά την παγοθήκη μέσα στο Twist Ice
Maker. Φροντίστε να μην στάξει νερό.
Περιμένετε μέχρι να δημιουργηθούν τα παγάκια
(συνιστάται να περιμένετε για 4 ώρες περίπου, με
ενεργοποιημένη την επιλογή Fast Freeze).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το Twist Ice Maker μπορεί να αφαιρεθεί.
Μπορείτε να το τοποθετήσετε σε οριζόντια θέση
οπουδήποτε στο θάλαμο του καταψύκτη ή να το
αφαιρέσετε από τη συσκευή όταν δεν θέλετε να
φτιάξετε παγάκια.
ΠΩΣ ΝΑ ΠΑΡΕΤΕ ΠΑΓΑΚΙΑ
1. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο αποθήκευσης βρίσκεται
στη θέση του κάτω από την παγοθήκη. Αν δεν
είναι, τοποθετήστε το στη θέση του.
2. Στρέψτε γερά έναν από τους μοχλούς
δεξιόστροφα μέχρι να γείρει ελαφρά ο δίσκος. Τα
παγάκια πέφτουν στο δοχείο αποθήκευσης.
3. Επαναλάβετε το Βήμα 2 για το άλλο μισό του
δίσκου, αν είναι απαραίτητο. Μπορείτε να κάνετε
παγάκια (βλ. κεφάλαιο “ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ
ΠΑΓΑΚΙΑ”), να τα αποθηκεύσετε στο δοχείο
αποθήκευσης και να το σύρετε προς το μέρος
σας.
4. Για να πάρετε τα παγάκια, ανασηκώστε ελαφρά
το δοχείο αποθήκευσης και τραβήξτε το προς το
μέρος σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν προτιμάτε, μπορείτε να αφαιρέσετε
ολόκληρο το Twist Ice Maker από τη συσκευή, για να
μεταφέρετε τα παγάκια όπου είναι βολικότερο για
εσάς (π.χ.: απευθείας πάνω στο τραπέζι).
ή
TWIST ICE MAKER*
* Διατίθεται μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα.
103
Σύντοε διακοπέ
Για περίοδο απουσίας μικρότερη από τρεις εβδομάδες,
δεν είναι απαραίτητο να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
την τροφοδοσία. Καταναλώστε τα ευπαθή τρόφιμα και
καταψύξτε τα υπόλοιπα.
Μεγάλε διακοπέ
Αδειάστε τους θαλάμους αν η περίοδος απουσίας
υπερβαίνει τις τρεις εβδομάδες.
1. Αδειάστε τα παγάκια από το δοχείο.
Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τους πλαστικούς ή
ξύλινους τάκους στο πάνω μέρος των δύο θυρών, έτσι
ώστε να παραμένουν μισάνοιχτες για να κυκλοφορεί
ο αέρας εντός των θαλάμων. Έτσι θα αποφευχθεί η
ανάπτυξη οσμών και μούχλας.
Μετακοίσει
1. Αφαιρέστε όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα.
2. Τυλίξτε τα καλά και στερεώστε τα μεταξύ τους με
αυτοκόλλητη ταινία ώστε να μη χτυπήσουν μεταξύ
τους ή χαθούν.
3. Βιδώστε τα ρυθμιζόμενα πόδια ώστε να μην
αγγίζουν την επιφάνεια στήριξης.
4. Χρησιμοποιώντας αυτοκόλλητη ταινία, κλείστε και
ασφαλίστε και τις δύο πόρτες και στερεώστε το
καλώδιο τροφοδοσίας στη συσκευή.
∆ιακοπή ρεύατο
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, επικοινωνήστε με
την επιχείρηση ηλεκτρισμού και ρωτήστε πόσο θα
διαρκέσει.
Σηείωση: Λάβετε υπόψη σας ότι όταν η συσκευή είναι
γεμάτη διατηρεί την ψύξη για μεγαλύτερο διάστημα
από ό,τι όταν είναι εν μέρει γεμάτη.
Αν τα τρόφιμα έχουν ακόμη κρυστάλλους πάγου,
μπορείτε να τα καταψύξετε πάλι αν και η γεύση και το
άρωμα μπορεί να έχουν αλλοιωθεί.
Αν η κατάσταση των τροφίμων δεν είναι καλή, καλύτερα
να τα πετάξετε.
Για διακοπές ρεύματος έως 24 ώρες.
1. Αφήστε κλειστές και τις δύο πόρτες της συσκευής.
Με τον τρόπο αυτό, τα αποθηκευμένα τρόφιμα θα
διατηρηθούν κρύα για όσο το δυνατό μεγαλύτερο
διάστημα.
Για διακοπές ρεύματος άνω των 24 ωρών.
1. Αδειάστε το θάλαμο καταψύκτη και τοποθετήστε τα
τρόφιμα σε φορητό καταψύκτη. Αν δεν διαθέτετε
τέτοιο καταψύκτη ή δεν υπάρχει έτοιμος διαθέσιμος
πάγος, προσπαθήστε να καταναλώσετε πρώτα τα
τρόφιμα που χαλάνε πιο εύκολα.
2. Αδειάστε τα παγάκια από το δοχείο.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΜΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε ένα ξηρό δωμάτιο με καλό εξαερισμό μακριά από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας
(π.χ. θερμαντικό σώμα, κουζίνα, κλπ.) και σε σημείο το οποίο να μην εκτίθεται απευθείας στον ήλιο. Αν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε μια μονωτική πλάκα.
Για να διασφαλίσετε επαρκή εξαερισμό, αφήστε κενό και στις δύο πλευρές και πάνω από τη συσκευή. Η απόσταση
μεταξύ της πίσω πλευράς της συσκευής και του τοίχου πίσω από τη συσκευή πρέπει να είναι 50 mm. Μείωση αυτής
της απόστασης θα αυξήσει την κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος.
Ο μη επαρκής εξαερισμός στην πίσω πλευρά του προϊόντος αυξάνει την ενεργειακή κατανάλωση και μειώνει την
απόδοση ψύξης.
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες της συσκευής μπορεί να επηρεαστούν από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος,
τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και τη θέση τοποθέτησης της συσκευής. Αυτοί οι παράγοντες πρέπει να
ληφθούν υπόψη κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Αφήνετε το ζεστό φαγητό και τα ποτά να κρυώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη συσκευή.
Μην παρεμποδίζετε τον ανεμιστήρα με τεμάχια τροφίμων.
Αφού τοποθετήσετε τα τρόφιμα ελέγξτε αν οι πόρτες των διαμερισμάτων κλείνουν κανονικά, ιδιαίτερα η πόρτα
του καταψύκτη.
Ανοίγετε τις πόρτες όσο το δυνατό λιγότερο.
Όταν ξεπαγώνετε τρόφιμα, τοποθετήστε τα στο ψυγείο. Η χαμηλή θερμοκρασία των κατεψυγμένων προϊόντων
ψύχει τα τρόφιμα στο ψυγείο.
Για συσκευές με ειδικά διαμερίσματα (διαμέρισμα φρέσκων τροφίμων, τμήμα μηδενικής θερμοκρασίας, …) αυτά
μπορούν να αφαιρεθούν όταν δεν χρησιμοποιούνται.
Η θέση των ραφιών στο ψυγείο δεν επηρεάζει την αποδοτική χρήση ενέργειας. Τα τρόφιμα πρέπει να
τοποθετούνται στα ράφια με τέτοιο τρόπο που να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα (τα τρόφιμα δεν
πρέπει να ακουμπούν το ένα με το άλλο και πρέπει να διατηρείται απόσταση μεταξύ των τροφίμων και του πίσω
τοιχώματος).
Μπορείτε να αυξήσετε τη χωρητικότητα αποθήκευσης κατεψυγμένων τροφίμων αφαιρώντας το πτερύγιο ή/και
το καλάθι (σύμφωνα με το φύλλο προϊόντος), διατηρώντας την ίδια κατανάλωση ενέργειας.
Ο συμπυκνωτής (το πηνίο που είναι τοποθετημένο στο πίσω μέρος της συσκευής) πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Κατεστραμμένη φλάντζα ή φλάντζα με διαρροή πρέπει να αντικαθίσταται όσο το δυνατό συντομότερο.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
104
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού
ή συντήρησης, αφαιρέστε το φις από την πρίζα ή
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
Καθαρίζετε περιοδικά τη συσκευή με πανί
και διάλυμα χλιαρού νερού και ουδέτερου
απορρυπαντικού, ειδικού για τον καθαρισμό του
εσωτερικού του ψυγείου. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ απορρυπαντικά ή προϊόντα σε σκόνη. Μην
καθαρίζετε ποτέ τα μέρη του ψυγείου με εύφλεκτα
υγρά. Οι ατμοί που ελευθερώνονται μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη. Καθαρίστε το
εξωτερικό της συσκευής και το λάστιχο της πόρτας
με νοτισμένο πανί και στεγνώστε με μαλακό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
Καθαρίστε το συμπυκνωτή (πίσω πλευρά της
συσκευής) χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπα,
προχωρώντας ως εξής: αφαιρέστε το κάτω μπροστινό
καπάκι για να καθαρίσετε το συμπυκνωτή.
Προσοχή:
Τα κουμπιά και η οθόνη του πίνακα ελέγχου
δεν πρέπει να καθαρίζονται με οινόπνευμα ή
παράγωγά του αλλά με στεγνό πανί.
Οι σωλήνες του ψυκτικού συστήματος είναι
τοποθετημένοι κοντά στη λεκάνη νερού
απόψυξης και μπορεί να θερμανθούν. Καθαρίστε
τους περιοδικά με ηλεκτρική σκούπα.
Για να αφαιρέσετε ή να εισάγετε το γυάλινο ράφι,
μετακινήστε προς τα πάνω το μπροστινό μέρος
του ραφιού για να ξεπεράσετε τον αναστολέα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Το σύστημα φωτισμού στο εσωτερικό του καταψύκτη
χρησιμοποιεί λυχνίες LED, παρέχοντας καλύτερο
φωτισμό και πολύ χαμηλή κατανάλωση ενέργειας.
Αν το σύστημα φωτισμού LED δεν λειτουργεί,
επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
για να το αντικαταστήσετε.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ LED
105
Πριν επικοινωνήσετε ε το Κέντρο Εξυπηρέτηση Πελατών…
Τα προβλήματα απόδοσης συχνά προκύπτουν από απλά πράγματα τα οποία μπορείτε να βρείτε και να
επιλύσετε μόνοι σας χωρίς κανένα εργαλείο.
Ο∆ΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Οι ήχοι που προέρχονται από τι
συσκευέ σα είναι φυσιολογικοί
καθώ υπάρχουν ανειστήρε
και κινητήρε για τη ρύθιση τη
απόδοση που ενεργοποιούνται
και απενεργοποιούνται αυτόατα.
Μερικοί από του ήχου
λειτουργία πορούν να ειωθούν
ω εξή:
- Ευθυγραμμίστε τη συσκευή σε
οριζόντια θέση και τοποθετήστε
την σε ομαλή επιφάνεια.
- Διαχωρίστε τη συσκευή και
αποφύγετε την επαφή της με
έπιπλα.
- Βεβαιωθείτε ότι τα εσωτερικά
εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
- Βεβαιωθείτε ότι τα μπουκάλια και
τα δοχεία δεν έρχονται σε επαφή
μεταξύ τους.
Μερικοί από του ήχου λειτουργία που πορεί να ακούσετε:
Σφύριγα κατά την ενεργοποίηση τη συσκευή για πρώτη
φορά ή ετά από παρατεταένο διάστηα διακοπή
λειτουργία.
Κελάρυσα κατά την είσοδο του ψυκτικού υγρού στου
σωλήνε.
Βόβο κατά την έναρξη λειτουργία τη βαλβίδα νερού ή του
ανειστήρα.
Κροτάλισα κατά την έναρξη τη λειτουργία του συπιεστή
ή όταν τα έτοια παγάκια πέφτουν στο δοχείο πάγου. Ξαφνικά
"κλικ" κατά την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση του
συπιεστή.
Η συσκευή δεν λειτουργεί: Είναι το ηλεκτρικό καλώδιο συνδεδεμένο σε ηλεκτροφόρα πρίζα
με τη σωστή τάση;
Έχετε ελέγξει τις διατάξεις ασφαλείας και τις ηλεκτρικές
ασφάλειες του σπιτιού σας;
Εάν υπάρχει νερό στη λεκάνη
νερού απόψυξη:
Αυτό είναι φυσιολογικό όταν ο καιρός είναι ζεστός και υγρός.
Μπορεί ακόμα η λεκάνη να είναι μισογεμάτη. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι σε οριζόντια θέση ώστε να μην ξεχειλίσει το νερό.
Εάν οι άκρε τη συσκευή που
έρχονται σε επαφή ε το λάστιχο
τη πόρτα είναι ζεστέ στην αφή:
Αυτό είναι φυσιολογικό όταν ο καιρός είναι ζεστός και όταν
λειτουργεί ο συμπιεστής.
Αν το φω δεν λειτουργεί: Έχετε ελέγξει τις διατάξεις ασφαλείας και τις ηλεκτρικές
ασφάλειες του σπιτιού σας;
Είναι το ηλεκτρικό καλώδιο συνδεδεμένο σε ηλεκτροφόρα πρίζα
με τη σωστή τάση;
Έχει καεί ο λαμπτήρας;
Αν το οτέρ φαίνεται να
υπερλειτουργεί:
Είναι ο συμπυκνωτής (πίσω πλευρά της συσκευής) καθαρός από
σκόνη και χνούδια;
Έχει κλείσει καλά η πόρτα;
Είναι σωστά τοποθετημένα τα λάστιχα των πορτών;
Στις θερμές μέρες ή όταν το δωμάτιο ζεστό, είναι φυσιολογικό το
μοτέρ να λειτουργεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Αν η πόρτα της συσκευής έχει μείνει ανοιχτή για κάποιο διάστημα
ή έχουν τοποθετηθεί μεγάλες ποσότητες τροφίμων, το μοτέρ
παραμένει σε λειτουργία περισσότερη ώρα για να ψύξει το
εσωτερικό της συσκευής.
Ο χρόνος λειτουργίας του μοτέρ εξαρτάται από ποικίλους
παράγοντες: τη συχνότητα ανοίγματος της πόρτας, την ποσότητα
των αποθηκευμένων τροφίμων, τη θερμοκρασία του δωματίου,
τη ρύθμιση των κουμπιών θερμοκρασίας.
106
Συναγεροί λειτουργία
Σε περίπτωση συναγερμών λειτουργίας θα υπάρχει επίσης και οπτική ένδειξη στην οθόνη (π.χ. Failure 1,
Failure 2 κ.λπ.). Καλέστε το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και προσδιορίστε τον κωδικό του συναγερμού.
Οι ηχητικοί συναγερμοί ηχούν, το εικονίδιο συναγερμού ανάβει και το γράμμα F στην ψηφιακή οθόνη
αναβοσβήνει σύμφωνα με τον κωδικό σφάλματος που περιγράφεται παρακάτω:
Κωδικό βλάβη Οπτική ένδειξη
Σφάλμα 2
Το γράμμα F αναβοσβήνει ανά 0,5 δευτ. Αναβοσβήνει
2 φορές στη συνέχεια σβήνει για 5 δευτερόλεπτα. Η
ακολουθία επαναλαμβάνεται.
x2
Σφάλμα 3
Το γράμμα F αναβοσβήνει ανά 0,5 δευτ. Αναβοσβήνει
3 φορές στη συνέχεια σβήνει για 5 δευτερόλεπτα. Η
ακολουθία επαναλαμβάνεται.
x3
Σφάλμα 6
Το γράμμα F αναβοσβήνει ανά 0,5 δευτ. Αναβοσβήνει
6 φορές στη συνέχεια σβήνει για 5 δευτερόλεπτα. Η
ακολουθία επαναλαμβάνεται.
x6
Εάν η θεροκρασία του
ψυγείου είναι πολύ υψηλή:
Έχουν ρυθμιστεί σωστά τα χειριστήρια της συσκευής;
Προστέθηκε μεγάλη ποσότητα τροφίμων στη συσκευή;
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα δεν ανοίγει πάρα πολύ συχνά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα κλείνει καλά.
Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί στο θάλαμο δεν καλύπτονται
εμποδίζοντας τη σωστή κυκλοφορία του ψυχρού αέρα.
Σχηατισό υγρασία: Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί στο θάλαμο δεν καλύπτονται
εμποδίζοντας τη σωστή κυκλοφορία του αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι συσκευασμένο καλά. Σκουπίστε τα
βρεγμένα σκεύη πριν τα βάλετε το ψυγείο.
Ελέγξτε ότι οι πόρτες δεν ανοίγουν πολύ συχνά. Ανοίγοντας την πόρτα,
η υγρασία του εξωτερικού αέρα μπαίνει στο ψυγείο. Όσο πιο συχνά
ανοίγετε την πόρτα, τόσο πιο γρήγορα συγκεντρώνεται η υγρασία,
ειδικά αν το δωμάτιο είναι πολύ υγρό.
Αν το δωμάτιο όπου εγκαταστάθηκε η συσκευή είναι πολύ υγρό, είναι
φυσιολογικό να σχηματίζεται υγρασία στο εσωτερικό του ψυγείου.
Εάν οι πόρτε δεν ανοίγουν
και κλείνουν καλά:
Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευασίες των τροφίμων δεν εμποδίζουν την
πόρτα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εσωτερικά εξαρτήματα και η αυτόματη
παγομηχανή δεν έχουν φύγει από τη θέση τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα της πόρτας δεν είναι βρόμικα ή κολλάνε.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
107
Πριν επικοινωνήσετε ε το κέντρο εξυπηρέτηση
πελατών:
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να ελέγξετε
αν το πρόβλημα έχει λυθεί. Αν δεν έχει λυθεί το
πρόβλημα, αποσυνδέστε ξανά τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος και περιμένετε μία ώρα πριν την
ενεργοποιήσετε πάλι.
Αφού πραγματοποιήσετε τους ελέγχους που
περιγράφονται στον "Οδηγό αντιμετώπισης
βλαβών" και ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, εάν η
συσκευή σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά,
επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
και περιγράψτε το πρόβλημα.
∆ώστε τα εξή στοιχεία:
Το μοντέλο και το σειριακό αριθμό της
συσκευής (αναφέρονται στην ετικέτα τεχνικών
χαρακτηριστικών)
Το είδος του προβλήματος
Τον αριθμό Σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη
SERVICE στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής)
Την πλήρη διεύθυνσή σας
Το τηλέφωνό σας με τον κωδικό περιοχής.
Σηείωση:
Η κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας μπορεί να
αλλάξει. Αν η διαδικασία αυτή γίνει μέσω του κέντρου
εξυπηρέτησης πελατών, δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Προειδοποίηση - Αυτή η συσκευή πρέπει να γειωθεί
Αντικατάσταση ασφάλεια
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής διαθέτει φις BS 1363A
με ασφάλεια 13 Α, για να αλλάξετε την ασφάλεια σε αυτό τον τύπο
φις χρησιμοποιήστε ασφάλεια με έγκριση A.S.T.A. για τύπο BS
1362 και ακολουθήστε τις οδηγίες:
1. Βγάλτε το κάλυμμα ασφάλειας (A) και την ασφάλεια (B).
2. Τοποθετήστε ανταλλακτική ασφάλεια 13Α στο κάλυμμα.
3. Επανατοποθετήστε και τα δύο στο φις.
Προσοχή:
Πρέπει να επανατοποθετήσετε το κάλυμμα ασφάλειας όταν
αλλάζετε μια ασφάλεια και στην περίπτωση που χαθεί το κάλυμμα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί η ασφάλεια
μέχρι να τοποθετηθεί σωστό ανταλλακτικό.
Τα σωστά ανταλλακτικά αναγνωρίζονται από το έγχρωμο ένθετο ή τις έγχρωμες λέξεις που είναι εγχαραγμένες
στη βάση του φις.
Μπορείτε να προμηθευτείτε το ανταλλακτικό κάλυμμα ασφάλειας από το τοπικό σας κατάστημα ηλεκτρικών
ειδών.
Μόνο για τη ∆ηοκρατία τη Ιρλανδία
Οι πληροφορίες που δίνονται με βάση αυτές της Μ. Βρετανίας εφαρμόζονται συχνά, όμως χρησιμοποιείται
επίσης και ένας τρίτος τύπος φις και πρίζας, ο τύπος με 2 ακροδέκτες, τύπος με γείωση στο πλάι.
Πρίζα/Φι (ισχύει και για τι δύο χώρε)
Εάν το ήδη τοποθετημένο φις δεν είναι κατάλληλο για την πρίζα σας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
σέρβις μας για περαιτέρω οδηγίες. Μην επιχειρήσετε να αλλάξετε μόνοι σας το φις. Η διαδικασία αυτή πρέπει
να διεξαχθεί από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους ισχύοντες
τυπικούς κανονισμούς ασφάλειας.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΙΡΛΑΝ∆ΙΑ
ΜΟΝΟ
108
BRUKSANVISNING
INNAN APPARATEN ANVÄNDS 109
MILJÖRÅD 109
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA RÅD 110
ÖKA FÖRVARINGSUTRYMMET I FRYSEN 111
FUNKTIONER 111
HUR MATEN FÖRVARAS I APPARATEN 114
TWIST ICE MAKER* 115
RÅD ATT FÖLJA OM APPARATEN
INTE SKA ANVÄNDAS 116
TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI 116
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 117
LYSDIODSYSTEM 117
FELSÖKNING 118
KUNDSERVICE 120
ELEKTRISK ANSLUTNING FÖR STORBRITANNIEN
OCH IRLAND ENBART 120
109
Den här apparaten är ämnad för hushållsbruk
eller för att användas:
– i personalrum i affärer, på kontor och på andra
arbetsplatser
– på lantgårdsboende och av kunder på hotell,
motell och andra inkvarteringsanläggningar
– gästhem med rum inklusive frukost
Läs noga igenom den här bruksanvisningen
för att kunna använda din apparat på bästa
möjliga sätt. Bruksanvisningen innehåller en
produktbeskrivning och värdefulla tips.
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
1. Ta av emballaget och försäkra dig om att
apparaten inte har skadats under transporten och
att dörren stänger ordentligt. Återförsäljaren ska
upplysas om eventuella skador senast 24 timmar
efter leverans.
2. Vänta minst två timmar innan du sätter på
apparaten. Denna tid krävs för att kylsystemet ska
fungera på bästa sätt.
3. Installationen och nätanslutningen måste utföras
av en behörig servicetekniker enligt tillverkarens
instruktioner och lokala säkerhetsbestämmelser.
4. Rengör apparatens insida före användning.
INNAN APPARATEN ANVÄNDS
1. Förpackning
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 %
och är märkt med återvinningssymbolen. Kassera
materialet i enlighet med lokala bestämmelser.
Håll förpackningsmaterialen (plastpåsar, delar av
styrenplast, osv.) utom räckhåll för barn eftersom de
kan vara farliga att leka med.
2. Skrotning/kassering
Den här apparaten är tillverkad av material som kan
återvinnas.
Apparaten är märkt enligt EU-direktiv 2002/96/
EG beträffande elektrisk och elektronisk utrustning
(Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av den
här apparaten bidrar du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen
på apparaten eller i medföljande
dokument anger att denna apparat inte får hanteras
som vanligt hushållsavfall utan måste lämnas in hos
en speciell uppsamlingsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Gör apparaten obrukbar innan den kasseras genom
att klippa av nätkabeln. Avlägsna även dörrar och
hyllor så att barn inte kan klättra in och bli instängda
i apparaten.
Kassera apparaten enligt lokala bestämmelser om
avfallshantering och lämna in den hos en speciell
uppsamlingsstation. Lämna inte apparaten utan
tillsyn, inte ens i några få dagar, eftersom den är en
riskkälla för barn.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av den här apparaten, kontakta de
lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst
eller butiken där apparaten inhandlades.
Information:
Den här apparaten innehåller inte CFC. Kylsystemet
innehåller R134a (HFC) eller R600a (HC) (se typskylten
på apparatens insida).
För apparater med isobutan (R600a): isobutan är
en miljövänlig naturgas, men den är brandfarlig.
Se därför noga till att kylkretsens rörledningar inte
skadas.
Denna produkt kan innehålla en av de fluorerade
växthusgaser som innefattas av Kyotoavtalet.
Kylgasen finns inuti ett hermetiskt förseglat system.
Kylgas: R134a har en global uppvärmningspotential
(GWP) på 1300.
Försäkran om överensstämmelse
Denna apparat är utformad för förvaring av
livsmedel och är tillverkad i enlighet med
förordning nr 1935/2004 (EG).
Apparaten är utformad och tillverkad och
marknadsförs enligt:
- säkerhetskraven i lågspänningsdirektivet
2006/95/EG (som ersätter 73/23/EEG och
påföljande tillägg);
- skyddskraven i EMC-direktivet 2004/108/EG.
Apparatens elektriska säkerhet kan endast garanteras
när den är korrekt ansluten till ett godkänt
jordningssystem.
MILJÖRÅD
110
INSTALLATION
För att hantera och installera apparaten krävs
minst två personer.
Var försiktig så att golvet (t.ex. parkettgolv) inte
skadas när du flyttar apparaten.
Se till att nätkabeln inte kommer i kläm och
skadas av apparaten under installationen.
Kontrollera att apparaten inte placeras nära en
värmekälla.
För att säkerställa godtycklig ventilation måste
det finnas tillräckligt med utrymme omkring
apparaten, både ovanför och på sidorna.
Avståndet mellan baksidan av apparaten och
väggen ska vara 50 mm. Om avståndet är mindre
kommer apparaten att förbruka mer energi.
Se till att apparatens ventilationsöppningar är fria.
Se till att rörledningarna i apparatens kylkrets inte
skadas.
Installera och nivellera apparaten på ett golv som
klarar att bära upp dess vikt och på en plats som
är lämplig för apparatens storlek och användning.
Installera apparaten i ett torrt rum med god
ventilation. Apparaten är avsedd att användas
på platser där temperaturen ligger inom följande
temperaturområden i enlighet med klimatklassen
som anges på märkskylten. Apparaten kanske
inte fungerar korrekt om den står länge vid en
temperatur utanför det specificerade området.
Klimatklass Omg. T. (°C) Omg. T. (°F)
SN 10 – 32 Från 50 till 90
N Från 16 till 32 Från 61 till 90
ST Från 16 till 38 Från 61 till 100
T Från 16 till 43 Från 61 till 110
Kontrollera att nätspänningen i ditt hem
överensstämmer med apparatens märkspänning
som anges på typskylten.
Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
För anslutning till vatten, använd endast den
rörledning som medföljer din nya apparat.
Återanvänd inte rörledningen från den gamla
apparaten.
Ändringar på nätkabeln eller byte av den får bara
utföras av behörig personal eller av Kundservice.
Det måste gå att bryta apparaten från elnätet,
antingen genom att ta ut stickkontakten
från eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig
strömbrytare installerad före eluttaget.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förvara inte explosiva ämnen eller föremål (t.ex.
aerosolburkar med brandfarliga drivmedel) inuti
apparaten.
Förvara inte och använd inte bensin eller
brandfarliga vätskor eller gaser i närheten
av denna apparat eller andra elektriska
hushållsapparater. Ångorna kan orsaka brand
eller explosion.
Använd inga mekaniska, elektriska och kemiska
metoder utöver de som rekommenderas av
tillverkaren för att påskynda avfrostningen.
Använd inte och placera inte elektriska
anordningar inuti apparaten, såvida de inte
är av en typ som uttryckligen är godkänd av
tillverkaren.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått
vägledning eller instruktioner om apparatens
handhavande av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
För att undvika risken för att barn blir instängda,
med risk att kvävas, ska man inte låta barn leka
eller gömma sig i den.
Svälj inte innehållet (ej giftigt) i frysblocken (finns
på vissa modeller).
Ät inte isbitar eller isglassar direkt när de har tagits
ut ur frysen eftersom den låga temperaturen kan
orsaka köldskador.
ANVÄNDNING
Koppla bort apparaten från eluttaget eller
bryt strömförsörjningen innan någon form av
rengöring eller underhåll påbörjas.
Alla apparater som har en automatisk ismaskin
eller en vattenautomat måste anslutas till
vattentillförsel som endast levererar rent
dricksvatten (med ett vattentryck mellan 0,17 och
0,81 MPa (1,7 - 8,1 bar)). Automatiska ismaskiner
eller vattenautomater som inte är direkt anslutna
till vattentillförseln får endast fyllas på med rent
dricksvatten.
Använd kyldelen till att förvara färska livsmedel
och frysdelen till att förvara frysta livsmedel, frysa
in färska livsmedel och för att tillverka isbitar.
Förvara inte glasbehållare som innehåller vätska i
frysdelen eftersom de kan spricka.
Undvik att förvara ej inslagna livsmedel i
direktkontakt med de invändiga ytorna i kyl- eller
frysdelen.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
om ovanstående anvisningar och
säkerhetsföreskrifter inte följs.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
OCH ALLMÄNNA RÅD
111
Anmärkningar:
Blockera inte luftuttagen (på den bakre väggen)
med matvaror.
Om frysen har en lucka kan du göra
förvaringsutrymmet större genom att ta bort den
(vika den).
Samtliga hyllor, luckor och korgar är avtagbara.
Apparatens invändiga temperatur kan variera
beroende på rumstemperaturen, hur ofta
dörren öppnas och var apparaten har placerats.
Temperaturinställningen bör beakta dessa
faktorer.
Apparatens tillbehör tål inte maskindisk om inget
annat anges.
Ju större avstånd det finns mellan apparatens
baksida och väggen desto mer energi sparar du.
Du kan öka förvaringsutrymmet i frysen genom att:
ta ut korgar/luckor (genom att vika dem) för att få
plats med stora matvaror.
placera matvarorna direkt på frysens hyllor.
ta bort Twist Ice Maker (enbart) eller både den
och dess hållare.
ÖKA FÖRVARINGSUTRYMMET I FRYSEN
SMART DISPLAY
Använd den här funktionen för att spara energi. Se
anvisningarna i Snabbguiden för att aktivera och
avaktivera funktionen.
Displayen släcks två sekunder efter att Smart Display
aktiverats. För att ställa in temperatur eller för att
använda andra funktioner måste du först aktivera
displayen genom att trycka på någon av knapparna.
Efter 15 minuters inaktivitet släcks displayen igen.
När funktionen avaktiveras återgår displayen
till normal funktion. Smart Display avaktiveras
automatiskt efter ett strömavbrott. Den här
funktionen skiljer inte apparaten från elnätet
utan används bara för att minska displayens
strömförbrukning.
Anmärkning:
Funktionen är endast tillgänglig på modeller med
display på dörren.
Märkvärdet för apparatens strömförbrukning har
beräknats med funktionen Smart Display aktiverad.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funktionen 6th Sense/Green Intelligence används för
att bibehålla korrekt temperatur i följande fall:
- Öppen dörr under en längre tid
Funktionen aktiveras när dörren är öppen och
medför att temperaturen inuti apparaten stiger
så att säker förvaring av mat inte längre kan
garanteras. Funktionen förblir på tills den optimala
förvaringstemperaturen har återställts.
- Förvaring av färsk mat i frysen
Funktionen aktiveras när färska matvaror
placeras i frysen och förblir aktiv tills optimal
infrysningstemperatur har uppnåtts för effektiv
infrysning och låg energiförbrukning.
OBS:
Förutom mängden färska matvaror som placeras i
frysen har även rumstemperaturen och mängden
infrysta matvaror en inverkan på hur länge
funktionen 6th Sense/Green Intelligence förblir
aktiverad. Funktionstiden kan därför variera.
ON/STANDBY
Använd denna funktion för att slå på frysen eller
aktivera standbyläget. Aktivera standby-läget
genom att hålla knappen On/Standby intryckt
i 3 sekunder. När apparaten är i standby är lampan
inuti kylskåpet släckt. Tänk på att detta inte medför
att apparaten kopplas bort från elnätet. Du slår på
apparaten igen genom att trycka in knappen On/
Standby och hålla den intryckt i 3 sekunder.
FUNKTIONER
112
STRÖMAVBROTTSLARM
I händelse av strömavbrott är apparaten utformad för
att automatiskt övervaka temperaturen i frysdelen
när strömmen kommer tillbaka. Om temperaturen
inuti frysen stiger över frystemperatur tänds
strömavbrottsikonen , larmikonen
blinkar och
larmet ljuder när strömförsörjningen återställs. Tryck
på larmknappen
en gång för att återställa larmet.
Om strömavbrottslarmet utlöses rekommenderas
följande:
Om matvarorna i frysen är upptinade men
fortfarande kalla ska matvarorna konsumeras
inom 24 timmar.
Om matvarorna i frysen är frysta betyder det att
varorna tinades och sedan frystes in på nytt när
strömmen återställdes. Detta försämrar varornas
smak, kvalitet och näringsvärde och de kan även
vara osäkra att använda. Vi rekommenderar
därför att du slänger allt innehåll i frysen.
Strömavbrottslarmet har som syfte att vara
till hjälp för att bedöma matvarornas kvalitet
efter ett strömavbrott. Systemet garanterar inte
matvarornas kvalitet eller att maten är lämplig att
konsumera. Användaren uppmanas att använda
sitt eget omdöme för att bedöma matvarornas
kvalitet.
TEMPERATURLARM
Ljudsignalen aktiveras och temperaturikonen (°C)
blinkar. Larmet aktiveras när:
Apparaten ansluts till elnätet efter att inte ha
använts på länge.
När temperaturen i frysdelen är för hög.
En större mängd mat än den som anges på
märkskylten har lagts in i frysen.
När frysdörren har varit öppen för länge.
Tryck på larmknappen
en gång för att stänga
av larmet. Larmikonen
slocknar automatiskt när
temperaturen i frysdelen når -10 °C och ikonen för
inställd temperatur (°C) slutar att blinka och visar den
valda inställningen.
OBS: Temperaturlarmet kan även aktiveras efter att
dörren har varit öppen länge eller efter att färska
matvaror har lagts in i frysdelen. Den tillfälliga
temperaturökningen som signaleras påverkar inte
perfekt förvaring av redan fryst mat.
DÖRRLARM
Larmikonen
blinkar och larmet ljuder. Larmet
aktiveras när dörren har stått öppen längre än 2
minuter. Stäng dörren för att avaktivera dörrlarmet
eller tryck en gång på larmknappen för att tysta
larmet.
KNAPPLÅS
Den här funktionen förhindrar oavsiktliga
ändringar av inställningarna och att apparaten
av misstag stängs av. För att låsa knapparna,
tryck in knapplåsknappen i 3 sekunder tills
knapplåsikonen visas på displayen och en
ljudsignal bekräftar att funktionen har valts. Ikonen
slocknar efter 3 sekunder. Om du trycker på
någon av knapparna (förutom larmknappen) när
funktionen är aktiverad avges en ljudsignal och
knapplåsikonen blinkar på displayen. Alla larm
kan avaktiveras när knapplåsfunktionen är aktiv.
För att låsa upp knapparna, gör på samma sätt
som tidigare tills displayen visar knapplåsikonen
och en ljudsignal bekräftar att funktionen har
avaktiverats. Ikonen slocknar efter en sekund.
SHOCK FREEZE
Shock Freeze-utrymmet är speciellt utformat för att
snabbt frysa in upp till 2 kg färska matvaror. Shock
Freeze-funktionen minskar bildning av iskristaller i
matvaror som fryses in. Matvarorna har därför bra
kvalitet när de tinas upp igen. När funktionen inte
är aktiverad kan utrymmet användas för normal
infrysning av matvaror eller för förvaring av redan
infrysta matvaror.
OBS: När funktionen är aktiverad kan ett surrande
ljud höras. Detta är normalt och orsakas av luftflödet
som ger effektiv kylning inuti utrymmet.
Aktivera och avaktivera Shock Freeze:
1. Se till att minst 12 timmar har gått sedan
Shock Freeze aktiverades senast. Aktivera inte
funktionen oftare än en gång per 12 timmar.
2. Se till att Fast Freeze inte är aktiverat: Shock
Freeze och Fast Freeze kan inte aktiveras
samtidigt.
3. Töm Shock Freeze-utrymmet.
4. Aktivera Shock Freeze genom att snabbt trycka
på kontrollpanelen: ikonen tänds och
fläktarna längst bak i utrymmet slås på för att
cirkulera luften och ge snabbare infrysning.
5. Placera maten som ska frysas i utrymmet och
behåll ett avstånd på några centimeter (minst 2
cm) från fläktarna längst bak i utrymmet så att
luften kan cirkulera fritt.
6. För att infrysningen ska gå snabbare råder vi till
att inte avaktivera funktionen Shock Freeze förrän
den avaktiveras automatiskt medan dörren hålls
stängd.
113
7. Funktionen avaktiveras automatiskt efter 4–5
timmar: indikatorn
släcks och fläktarna
avaktiveras.
Shock Freeze kan även avaktiveras
manuellt genom att snabbt trycka på
kontrollpanelen: indikatorn
släcks och
fläktarna avaktiveras.
Observera:
Funktionen är oförenlig med funktionen Fast
Freeze
För att garantera optimal prestanda kan inte Shock
Freeze och Fast Freeze aktiveras på en och samma
gång. Om Fast Freeze redan har aktiveras måste
funktionen först avaktiveras innan funktionen Shock
Freeze aktiveras (eller vice versa).
Om fläktarna i utrymmet Shock Freeze inte
startar
Efter att funktionen Shock Freeze har aktiverats
kan det hända att lampan
tänds som vanligt,
men att fläktarna inte startar. Detta är normalt och
innebär att avfrostning pågår. När avfrostningen är
klar (max. 1,5 timmar) slås fläktarna på automatiskt
och funktionen aktiveras som vanligt.
Om lampan
inte tänds.
Om trycks in och ikonen tänds: knappen
trycktes in för länge. För att aktivera funktionen
Shock Freeze, peka kort på knappen , utan att
hålla den intryckt i mer än 1 sekund.
FAST FREEZE
Mängden färska matvaror (kg) som kan frysas in
under 24 timmar visas på typskylten.
För optimal prestanda på apparaten, tryck in
knappen Shock Freeze/Fast Freeze
i 3 sekunder
(tills Fast Freeze-lampan
tänds) 24 timmar innan
du placerar färska matvaror i frysen (i enlighet med
SNABBGUIDE).
Vanligtvis är det tillräckligt att funktionen Fast
Freeze är på i 24 timmar efter att livsmedlen lagts
in för infrysning funktionen Fast Freeze stängs av
automatiskt efter 50 timmar.
Observera: Om en liten mängd matvaror ska frysas
in kan funktionen avaktiveras efter några timmar för
att spara energi.
Oförenlighet med funktionen Shock Freeze
För att garantera optimal prestanda kan inte
funktionerna Shock Freeze och Fast Freeze
aktiveras samtidigt. Om Fast Freeze redan har
aktiveras måste funktionen först avaktiveras innan
funktionen Shock Freeze aktiveras (eller vice versa).
ECO NIGHT-FUNKTION (NATTAXA)
Funktionen Eco Night används för att aktivera
apparaten när det finns ett överskott av ström (ofta
på natten) och elpriserna är billigare (gäller endast
för länder med tidsbunden prissättning – kontakta
din lokala elleverantör för mer information). Tryck
när den lägre taxan träder i kraft för att
aktivera funktionen (tiden kan variera mellan olika
elleverantörer). Om den reducerade taxan gäller från
exempelvis kl. 20:00 ska du trycka på knappen
vid
den tiden. Funktionen är PÅ när Eco Night-lampan
är tänd. När funktionen är aktiverad anpassar
apparaten automatiskt energiförbrukningen i
enlighet med tiden som har ställts in, t.ex. förbrukar
mindre energi på dagen än på natten.
VIKTIGT: För att fungera korrekt måste funktionen
vara på både dag och natt. Funktionen förblir på tills
den avaktiveras (den avaktiveras automatiskt vid
strömavbrott eller när apparaten stängs av). Tryck på
igen för att avaktivera funktionen. Funktionen är
AV när Eco Night-indikatorn är AV.
Anmärkning: Märkvärdet för apparatens
strömförbrukning har beräknats med funktionen Eco
Night avaktiverad.
AUTOMATISK AVFROSTNING
Denna produkt avfrostas automatiskt beroende
på användningsförhållanden och omgivningens
luftfuktighet.
114
TIPS FÖR INFRYSNING OCH FÖRVARING AV FÄRSK
MAT
Före infrysning, slå in och förslut färska livsmedel
i aluminiumfolie, plastfolie, plastförpackningar,
plastburkar med lock eller frysbehållare, förutsatt
att dessa är lämpliga för infrysning av livsmedel.
För bästa infrysningsresultat ska matvarorna vara
färska och av hög kvalitet.
Färska grönsaker och färsk frukt bör frysas in
direkt efter att de har plockats för att behålla
samma näringsvärde, konsistens, färg och smak.
Vissa typer av kött, särskilt vilt, bör hängas före
infrysning.
OBS:
Låt alltid varm mat svalna innan du lägger in den i
frysen.
Konsumera livsmedel som tinat helt eller delvis
omedelbart. Frys inte in upptinade livsmedel
på nytt såvida de inte först har tillagats. När
upptinade livsmedel har tillagats kan de frysas in
på nytt.
Frys inte in mat som tinats upp.
Användning av frysklamparna
Frysklamparna motverkar upptining av matvaror
vid strömavbrott. Placera dem ovanpå maten som
förvaras längst upp i utrymmet för optimal effekt.
Märkning av fryst mat
Placera de frysta produkterna i frysen och märk dem.
Förvaringsdatumet ska anges på förpackningen så att
de kan användas inom utgångstiden.
Tips för förvaring av frysta livsmedel
Att tänka på när du köper fryst mat:
Försäkra dig om att förpackningen eller omslaget
är intakt eftersom kvaliteten på livsmedlet annars
kan ha försämrats. Om förpackningen är skrovlig
eller har fuktfläckar har livsmedlet inte förvarats
på optimalt sätt och det kan ha börjat tina.
Planera din runda i livsmedelsaffären så att du
går till frysdisken det sista du gör och använd
fryspåsar för hemtransporten.
Lägg in frysta livsmedel i frysen så fort du kommer
hem.
Inte ens delvis tinade livsmedel får frysas om, utan
ska förtäras inom 24 timmar.
Se till att temperaturvariationerna i matvarorna
blir så små som möjligt. Respektera den
datummärkning som anges på förpackningen.
Följ alltid anvisningarna om frysförvaring som
finns på matförpackningen.
Viktigt:
I tabellen bredvid anges längsta rekommenderad
förvaringstid för färsk mat.
Samtliga deklarerade prestationer hänför sig till
frysens funktion utan kylklampar, med undantag
för den s.k. temperaturstegriingstiden.
MÅNADER MAT
HUR MATEN FÖRVARAS I APPARATEN
115
GÖRA ISKUBER
Du kan ta ut hela Twist Ice Maker (tryck in och håll
kvar (1) vredet till vänster och dra den (2) mot dig)
eller ta ut isbitslådan genom att dra den mot dig (3).
eller
Fyll endast med dricksvatten (maxnivå = 2/3 av den
totala volymen).
eller
Sätt tillbaka Twist Ice Maker i dess hållare eller sätt
in isbitslådan i Twist Ice Maker. Se till att inte spilla
vatten.
Vänta tills iskuber har bildats (vänta i cirka 4 timmar
med funktionen Fast Freeze aktiverad).
OBS: Twist Ice Maker är avtagbar. Den kan placeras i
vågrät position i frysdelen eller tas ur apparaten helt
när den inte används.
TA UT ISKUBERNA
1. Kontrollera att förvaringslådan sitter under
isbitslådan. Placera den annars under isbitslådan.
2. Vrid ett av vredena medurs tills isbitslådan vrids
lätt. Iskuberna faller ner i förvaringslådan.
3. Upprepa steg 2 för andra halvan av isbitslådan
om det behövs. Du kan göra iskuber (se
kapitlet “GÖRA ISKUBER”) och förvara dem i
förvaringsfacket.
4. Lyft lite på förvaringsfacket och dra det mot dig
för att ta ut den.
OBS: Om du så föredrar kan du ta ut hela Twist Ice
Maker från apparaten för att flytta iskuberna dit du
vill (t.ex. direkt på bordet).
eller
TWIST ICE MAKER*
* Finns endast på vissa modeller.
116
Kortare semester
Du behöver inte koppla bort apparaten från elnätet
om du skall stanna borta kortare tid än tre veckor.
Konsumera alla matvaror som kan förstöras och frys
in övriga livsmedel.
Lång semester
Ta ut alla livsmedel om du ska stanna borta tre veckor
eller längre.
1. Töm isbehållaren.
Tejpa fast små trä- eller plastkilar högst upp på båda
dörrarna och låt dörrarna stå på glänt så att luften
kan cirkulera i båda utrymmena. Detta gör att det
inte bildas mögel och uppstår dålig lukt.
Att flytta apparaten
1. Ta ut alla invändiga delar.
2. Förpacka dem väl och fäst ihop dem med tejp så
att de inte slår emot varandra eller förloras under
transporten.
3. Skruva på de justerbara fötterna så att de inte
vidrör stödytan.
4. Stäng båda dörrarna och använd tejp för att
blockera dem. Fäst också nätkabeln på apparaten
med tejp.
Strömavbrott
Vid strömavbrott, kontakta elleverantören på din
hemort och fråga hur länge strömavbrottet förväntas
pågå.
Anmärkning: Tänk på att apparaten håller sig kall
längre om den är helt fylld än om den bara är delvis
fylld.
Om du ser väl synliga iskristaller i matvarorna efter
strömavbrottet kan de frysas om, även om det finns
risk att matens lukt och smak har ändrats.
Om matvarorna är i dåligt skick är det bäst att slänga
dem.
Vid strömavbrott som varar upp till 24 timmar.
1. Håll båda dörrarna stängda. Detta håller
matvarorna kalla så länge som möjligt.
Vid strömavbrott som varar längre än 24 timmar.
1. Töm frysdelen och placera maten i en bärbar
frysbox. Om du inte har någon frysbox och inte
heller några kylklampar ska du konsumera den
mat som lättast blir förstörd.
2. Töm isbehållaren.
RÅD ATT FÖLJA OM APPARATEN INTE SKA
ANVÄNDAS
Installera apparaten på en torr, välventilerad plats där den inte utsätts för direkt solljus eller andra
värmekällor (t.ex. värmeelement, spisar osv.). Använd en isolerande platta vid behov.
För att säkerställa bra ventilation måste det finnas tillräckligt med utrymme omkring apparaten, både
ovanför och på sidorna. Avståndet mellan baksidan av apparaten och väggen ska vara 50 mm. Om
avståndet är mindre kommer apparaten att förbruka mer energi.
Otillräcklig ventilation på baksidan av apparaten bidrar till ökad energiförbrukning och minskad
kyleffekt.
Apparatens invändiga temperatur kan variera beroende på rumstemperaturen, hur ofta dörren öppnas
och på apparatens placering. Temperaturinställningen bör beakta dessa faktorer.
Låt varm mat och varma drycker svalna innan du lägger in dem i apparaten.
Blockera inte fläkten med matvaror.
Kontrollera att dörrarna, särskilt frysens dörr, stängs ordentligt efter att du har lagt in matvarorna.
Öppna dörren så sällan som möjligt.
Placera fryst mat i kylskåpet vid upptining. Frysta matvarors låga temperatur hjälper till att hålla
livsmedlen kalla i kylskåpet.
Specialfack som finns på vissa apparater (fack för färsk mat, låda för nollgradig förvaring) kan tas ut när
de inte används.
Hyllornas placering i kylskåpet har ingen inverkan på energiförbrukningen. Matvarorna ska placeras på
hyllorna på ett sådant sätt att luften kan cirkulera fritt (matvaror ska inte läggas tätt intill varandra eller
den bakre panelen).
Du kan öka lagringsutrymmet för fryst mat genom att ta ut luckan och/eller korgen (se produktbladet)
utan att det påverkar energiförbrukningen.
Rengör kondensorn (slingan på baksidan av apparaten) regelbundet.
Skadade eller läckande tätningar ska bytas ut så snabbt som möjligt.
TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
117
Dra alltid ut stickkontakten från eluttaget eller koppla
bort apparaten från elnätet på annat sätt innan
någon typ av rengöring och underhåll utförs.
Rengör apparaten regelbundet med en duk, ljummet
vatten och ett milt rengöringsmedel som är avsett för
invändig rengöring av kylskåp. Använd aldrig starka
rengöringsmedel eller slipande medel Rengör aldrig
kylskåpets delar med lättantändliga vätskor. Ångorna
kan orsaka brand eller explosion. Rengör utsidan av
apparaten och dörrlisten med en fuktig trasa och
torka av med en mjuk duk.
Använd inte ångtvätt.
Rengör kondensatorn (på apparatens baksida) med
hjälp av en dammsugare. Gör på följande sätt: Ta bort
den främre listen och rengör kondensatorn.
Viktigt:
Knapparna och kontrollpanelens display får inte
rengöras med alkohol eller liknande ämnen utan
med en torr trasa.
Kylsystemets rör är placerade i närheten av skålen
för avfrostningsvattnet och kan bli mycket heta.
Rengör dem regelbundet med en dammsugare.
Ta ut och sätt i glashyllan genom att vinkla den
främre delen uppåt så att den passerar stoppet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
LED-lampor används för belysningen i frysdelen
och ger en effektiv belysning och mycket låg
energiförbrukning. Om belysningssystemet inte
fungerar ska du kontakta service för att byta ut det.
LYSDIODSYSTEM
118
INNAN DU KONTAKTAR KUNDSERVICE...
Problem är oftast lätta att åtgärda och ibland du kan lösa problemet själv utan några som helst verktyg.
FELSÖKNING
Det är normalt att apparaten
avger ljud eftersom flera
fläktar och motorer används
för att reglera funktioner som
slås på och av automatiskt.
Vissa av funktionsljuden kan
dämpas genom att:
- Nivellera apparaten och
installera den på en jämn
yta.
- Undvika att apparaten
kommer i direktkontakt
med möbler.
- Se till att invändiga
komponenter är placerade
på rätt sätt.
- Se till att flaskor och
behållare inte kommer i
kontakt med varandra.
Vissa av funktionsljuden kan ändå höras:
Ett väsande ljud när du sätter på apparaten första gången eller efter
ett långt uppehåll.
Ett gurglande ljud när kylvätska rinner in i ledningarna.
Ett surrande ljud när vattenventilen eller fläkten börjar arbeta.
Ett knakande ljud när kompressorn startar eller när färdiga iskuber
faller ned i isbehållaren.
Apparaten fungerar inte: Är elsladden ansluten till ett eluttag med korrekt spänning?
Har du kontrollerat skyddsanordningarna och säkringarna i ditt hem?
Om det finns vatten i
avfrostningsskålen:
Detta är helt normalt vid varm och fuktig väderlek. Även om skålen är
fylld till hälften tyder det på normal funktion. Kontrollera att apparaten
står i våg så att vattnet inte rinner ur skålen.
Om ytorna som kommer i
kontakt med dörrlisten är
varma:
Detta är normalt vid varmt väder när kompressorn är igång.
Om lampan inte fungerar: Har du kontrollerat skyddsanordningarna och säkringarna i ditt hem?
Är elsladden ansluten till ett eluttag med korrekt spänning?
Är glödlampan trasig?
Om motorn är aktiverad
under lång tid:
Är kondensorn (på baksidan av apparaten) täckt med damm eller ludd?
Är dörren ordentligt stängd?
Sitter dörrlisterna korrekt?
Under varma dagar eller vid hög rumstemperatur är det normalt att
motorn är igång längre.
Om apparatens dörr har lämnats öppen under en längre tid eller om
en stor mängd mat har placerats i den kommer motorn vara igång
längre för att kyla apparaten invändigt.
Hur länge motorn är igång beror på olika omständigheter: Hur ofta
dörren öppnas, mängden mat, rumstemperatur, temperaturreglagens
inställningar.
119
Funktionslarm
Kontakta kundtjänst och uppge larmkoden om funktionslarm visas på displayen (t.ex. Fel 1, Fel 2 etc.). Larmet
ljuder, larmikonen tänds och bokstaven F blinkar på displayen i enlighet med felkoderna som visas här:
Felkod Visualisering
Fel 2
Bokstaven F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder.
Blinkar 2 gånger och är sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret
upprepas.
x2
Fel 3
Bokstaven F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder.
Blinkar 3 gånger och är sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret
upprepas.
x3
Fel 6
Bokstaven F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder.
Blinkar 6 gånger och är sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret
upprepas.
x6
Om apparatens temperatur
är för hög:
Är apparatens reglage korrekt inställda?
Har en stor mängd matvaror placeras i kylskåpet?
Kontrollera att dörren inte öppnas för ofta.
Kontrollera att dörren stängs ordentligt.
Försäkra dig om att luftvägarna i kylskåpet inte är blockerade, eftersom
detta förhindrar cirkulation av kyld luft.
Om det bildas fukt Försäkra dig om att luftvägarna i kylskåpet inte är blockerade, eftersom
detta förhindrar luftcirkulationen.
Försäkra dig om att maten är väl förpackad. Torka av alla fuktiga
matförpackningar innan de ställs in i apparaten.
Se till att dörrarna inte öppnas alltför ofta. När dörren öppnas kommer
fukt från omgivningsluften in i apparaten. Ju oftare dörren öppnas
desto mer fukt samlas det i kylen, speciellt om luftfuktigheten är hög.
Om luftfuktigheten i rummet är hög är det normalt att det bildas fukt
inuti kylen.
Om dörrarna inte öppnas och
stängs ordentligt:
Kontrollera att inga matförpackningar blockerar dörren.
Kontrollera att de invändiga delarna eller den automatiska ismaskinen
sitter korrekt.
Kontrollera att dörrlisterna inte är smutsiga eller klibbiga.
Se till att apparaten står i våg.
120
Innan du kontaktar kundservice...
Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har
åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut kontakten
ur eluttaget, låter kylskåpet stå i en timme och gör
sedan om försöket.
Om apparaten inte fungerar som den ska trots att
du har utfört kontrollerna som beskrivs i avsnittet
Felsökning och startat om apparaten, ska du kontakta
kundtjänst och beskriva problemet.
Uppge:
apparatens modell och serienummer (finns på
typskylten),
vilken typ av problem det rör sig om,
servicenumret (denna kod finns efter ordet
SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten),
Din fullständiga adress
Telefon- och riktnummer
Anmärkning:
Dörren kan hängas om till öppning på andra
sidan. Omhängning av dörrar som utförs av vår
serviceorganisation täcks inte av garantin.
KUNDSERVICE
Varning - maskinen måste vara ansluten till jord
Byte av säkring
Om apparatens nätkabel är kopplad till en BS 1363A 13 A säkrad
stickkontakt och en säkring behöver bytas, använd en ASTA-
godkänd säkring av typen BS 1362 och gör följande:
1. Ta bort säkringslocket (A) och säkringen (B).
2. Sätt in den nya 13 A-säkringen i locket.
3. Sätt tillbaka dem i kontakten.
Viktigt:
Säkringslocket måste sättas tillbaka när säkringen har bytts ut.
Stickkontakten får inte användas om säkringslocket saknas.
Om ett nytt lock behöver anskaffas, kontrollera att den färgade insatsen eller färgens namn nedtill på
kontakten överensstämmer med originallocket.
Nya säkringslock finns att köpa i din lokala elaffär.
Endast Irland
I regel gäller informationen för Storbritannien, men även en tredje typ av stickkontakt och eluttag används:
2-stifts stickkontakt med jordning på sidan.
Eluttag/stickkontakt (gäller för båda länderna)
Om den monterade stickkontakten inte passar i eluttaget, kontakta kundservice för mer information. Försök
inte att byta ut stickkontakten på egen hand. Proceduren ska utföras av en kvalificerad servicetekniker i
enlighet med tillverkarens anvisningar och gällande säkerhetsföreskrifter.
ELEKTRISK ANSLUTNING FÖR
STORBRITANNIEN OCH IRLAND ENBART
121
BRUKERVEILEDNING
FØR DU BRUKER MASKINEN FOR FØRSTE GANG 122
MILJØINFORMASJON 122
FORHOLDSREGLER OG
GENERELLE ANBEFALINGER 123
HVORDAN ØKE FRYSERENS
OPPBEVARINGSKAPASITET 124
FUNKSJONER 124
OPPBEVARING AV MAT I APPARATET 127
TWIST ISMASKIN*TWIST ICE MAKER* 128
ANBEFALING DERSOM
APPARATET IKKE ER I BRUK 129
ENERGISPARINGSTIPS 129
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 130
DIODELAMPESYSTEM 130
FEILSØKINGSLISTE 131
ETTERSALGSSERVICE 133
ELEKTRISK TILKOPLING KUN FOR
STORBRITANNIA OG IRLAND 133
122
Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og på lignende steder som for
eksempel
- selvbetjente kjøkken for butikkansatte, på
kontorer eller på andre arbeidsplasser;
- hytter, hoteller, moteller og andre
utleieeiendommer;
- bed & breakfast og lignende overnattingssteder;
Les brukerveiledningen nøye, ettersom den gir
en beskrivelse av produktet og nyttige tips for å
oppnå best mulig ytelse.
Ta vare på bruksanvisningen.
1. Etter at emballasjen er fjernet, må det kontrolleres
at produktet ikke er skadet og at døren lukker
seg skikkelig. Transportskader må meldes til
forhandleren innen 24 timer fra mottak av
produktet.
2. Vent i minst to timer før apparatet settes i gang,
for å sikre at kjølekretsen virker som den skal.
3. Forsikre deg om at installasjonen og
den elektriske tilkoblingen utføres av
en kvalifisert elektriker i samsvar med
produsentens anvisninger og gjeldende lokale
sikkerhetsforskrifter.
4. Rengjør apparatet på innsiden før bruk.
FØR DU BRUKER MASKINEN FOR FØRSTE
GANG
1. Emballasje
Emballasjematerialet består av 100% resirkulerbart
materiale og er merket med resirkuleringssymbolet.
Kassering må skje i samsvar med gjeldende lokale
sikkerhetsforskrifter. Emballasjen (plastposer,
polystyrenbiter osv.) kan være farlig og må
oppbevares utenfor barns rekkevidde.
2. Avfallsbehandling
Apparatet er produsert av resirkulerbart materiale.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med
EU-direktivet 2002/96/EF om kassering av elektriske
og elektroniske produkter (WEEE). Ved å sørge for at
apparatet avfallsbehandles på korrekt vis, bidrar du
til å forebygge negative konsekvenser for miljø og
helse.
Symbolet
på apparatet eller på de vedlagte
dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke
må behandles som vanlig husholdningsavfall,
men transporteres til en innsamlingsstasjon for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Før avfallsbehandling må apparatet ødelegges ved
å kutte av strømledningen og demontere dører og
hyller slik at barn ikke blir sittende fast ved et uhell.
Kasser apparatet i samsvar med lokale bestemmelser
for avfallsbehandling ved å transportere det til en
innsamlingsstasjon for spesialavfall; ikke la apparatet
stå uten tilsyn, selv i få dager, siden det utgjør en
potensiell farekilde for barn.
For ytterligere informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renholdsvesenet eller
butikken der apparatet ble anskaffet.
Informasjon:
Produktet inneholder ikke CFS. Kjølekretsen
inneholder R134a (HFC) eller R600a (HC) (se
typeskiltet inni apparatet).
For apparater med Isobutan (R600 a): Isobutan er en
naturlig gass uten innvirkning på miljøet. Gassen er
imidlertid brannfarlig. Det er derfor viktig å forsikre
seg om at rørene i kjølekretsen ikke er skadet.
Dette produktet kan inneholde fluorholdige
drivhusgasser omtalt i Kyoto-avtalen; kjølegassen
befinner seg i et hermetisk lukket system.
Kjølegass: R134a har et globalt oppvarmingspotensial
(GWP) på 1 300.
Samsvarserklæring
Dette apparatet er fremstilt for oppbevaring
av matvarer og er i overensstemmelse med CE-
standard nr. 1935/2004.
Dette apparatet er utformet, fremstilt og
markedsført i samsvar med:
- kravene til sikkerhet i direktivet “Lav spenning"
2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og
påfølgende endringer);
- beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EC.
Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert når
det er koblet til et forskriftsmessig, jordet elektrisk
anlegg.
MILJØINFORMASJON
123
MONTERING
Flytting og montering av apparatet må utføres av
to eller flere personer.
Vær forsiktig når du flytter apparatet, slik at det
ikke oppstår skader på gulvet (f. eks. parkett).
Pass på at apparatet ikke skader strømledningen
under montering.
Pass på at apparatet ikke er nær en varmekilde.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må du la det
være rom på begge sider og over apparatet.
Avstanden mellom baksiden av apparatet og
veggen må være 50 mm. Er avstanden kortere,
økes apparatets energiforbruk.
Pass på at ikke ventilasjonsåpningene på
apparatet tildekkes.
Pass på at det ikke oppstår skader på rørene i
kjølekretsen på apparatet.
Installer og oppvatre apparatet på et gulv som
er tilstrekkelig solid og på et sted der det er
tilstrekkelig med plass rundt det.
Monter apparatet på et tørt og godt ventilert
sted. Apparatet er beregnet på bruk ved
bestemte omgivelsestemperaturer, i henhold
til klimaklassen som er oppgitt på typeskiltet.
Det kan hende apparatet ikke fungerer korrekt
dersom omgivelsestemperaturen over lengre
tid er lavere eller høyere enn de temperaturer
apparatet er beregnet for.
Klimaklasse Omg. T. (°C) Omg. T. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
Kontroller at nettspenningen er den samme som
oppgitt på typeplaten.
Unngå bruk av doble stikkontakter og
skjøteledninger.
For vanntilkoblingen, bruk slangen som følger det
nye apparatet; ikke bruk slangen fra det forrige
apparatet.
Endring eller utskifting av strømledningen
skal kun utføres av autorisert elektriker eller
Ettersalgsservicen.
Det må være mulig å frakoble apparatet, enten
ved at støpslet trekkes ut, eller ved hjelp av en
topolet bryter plassert før stikkontakten.
SIKKERHET
Ikke oppbevar eksplosive stoffer som spraybokser
med lettantennelige stoffer i dette apparatet.
Ikke bruk eller oppbevar bensin eller andre
brennbare gasser/væsker i nærheten av dette
eller andre husholdningsapparat. Dunst fra slike
gasser/væsker kan føre til brann eller eksplosjon.
Ikke bruk andre hjelpemidler for å fremskynde
avrimingen enn de som eventuelt anbefales av
produsenten.
Ikke bruk elektrisk utstyr inne i apparatet, med
mindre dette uttrykkelig tillates av produsenten.
Dette apparatet må ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og
kunnskap om bruken, med mindre de holdes
under tilsyn, eller er gitt opplæring i å bruke
apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
For å unngå at barn setter seg fast eller kveles, må
du ikke tillate at de leker eller gjemmer seg inni
apparatet.
Svelg ikke væsken (ikke giftig) i kjøleelementene
(kun på noen modeller).
Ikke spis ispinner eller isbiter umiddelbart etter
at de er tatt ut av fryseren, ettersom dette kan
forårsake kuldesår.
BRUK
Før du utfører rengjøring eller vedlikehold, trekk
ut stikkontakten til apparatet eller koble det fra
strømforsyningen.
Alle apparater som er utstyrt med en automatisk
ismaskin og vanndispenser må kobles til
vannforsyning som kun leverer drikkevann (med
et vanntrykk på mellom 0,17 og 0,81 Mpa (1,7
og 8,1 bar)). Automatiske ismaskiner og/eller
vanndispensere som ikke er direkte tilkoblet
vannforsyningen må kun fylles med drikkevann.
Bruk kjøleseksjonen kun til oppbevaring av ferske
matvarer og fryseseksjonen kun til oppbevaring
av frysevarer, samt til innfrysing av ferske
matvarer og produksjon av isbiter.
Sett aldri glassbeholdere med væsker inn i
fryseseksjonen, da de kan knuses.
Unngå å oppbevare mat uten innpakning i direkte
kontakt med de interne flatene i kjøle- eller
fryseseksjonen.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom
anbefalingene og retningslinjene over ikke
følges.
FORHOLDSREGLER OG
GENERELLE ANBEFALINGER
124
Anmerkninger:
Du må ikke blokkere området rundt luftavløpet
(på bakveggen) med matvarer.
Hvis fryseren er utstyrt med klaff, er det mulig å
maksimere oppbevaringsvolumet ved å fjerne
klaffen (gjennom å bøye den).
Alle hyller, klaffer og uttrekkskurver kan fjernes.
Den innvendige temperaturen i fryseren
kan påvirkes av romtemperaturen, hyppig
døråpning, samt fryserens plassering.
Temperaturreguleringen bør ta disse faktorene
med i betraktning.
Med mindre noe annet er angitt, kan apparatets
tilbehør ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Til større avstand det er på baksiden av
apparatet i forhold til veggen, til høyere er
energibesparelsen.
Du kan øke oppbevaringskapasiteten til fryseren ved å:
ved å fjerne kurver/klaffer (ved å bøye de) slik at
det er mulig å oppbevare store produkter.
ved å plassere matvarene direkte på fryserhyllene.
ved å fjerne Twist Ismaskinen “Twist Ice Maker”
(separat) eller sammen med dockingstasjonen.
HVORDAN ØKE FRYSERENS
OPPBEVARINGSKAPASITET
SMART DISPLAY
Denne funksjonen kan brukes til å spare energi. Følg
instruksene i hurtigstartveiledningen for å aktivere/
deaktivere funksjonen.
Smartdisplayet slukkes to sekunder etter aktivering.
Hvis du vil justere temperaturen eller bruke andre
funksjoner, er det nødvendig å aktivere displayet ved
å trykke på en knapp. Etter omtrent 15 sekunder uten
at det utføres noen handling, slukker displayet igjen.
Når funksjonen deaktiveres, gjenopprettes det
normale displayet. Smartdisplayet deaktiveres
automatisk etter et strømbrudd. Husk at denne
funksjonen ikke kopler apparatet fra strømkilden,
men bare reduserer energien som brukes av det
eksterne displayet.
Merk:
Denne funksjonen er tilgjengelig kun på modellen
med brukergrensesnitt på døren.
Apparatets erklærte energiforbruk henviser til bruk
med Smartdisplayfunksjonen aktivert.
6th SENSE
GRØNN INTELLIGENS
Funksjonen 6th Sense/Grønn Intelligens har som
oppgave å opprettholde riktig temperatur i følgende
tilfeller:
- Når døren står åpen en stund
Funksjonen aktiveres når åpning av døren fører til
at den innvendige temperaturen øker til verdier
som ikke sørger for trygg oppbevaring av mat, og
forblir aktiv inntil optimale oppbevaringsforhold er
gjenopprettet.
- Oppbevaring av fersk mat i fryseren
Funksjonen aktiveres når det legges fersk mat i
fryseren og forblir aktiv inntil optimale fryseforhold
oppnås, slik at det sørges for best mulig
frysekvalitet med lavest mulig strømforbruk.
MERK:
Ved siden av mengden av mat som legges i fryseren,
påvirker romtemperatur og mengden av mat som
allerede ligger i fryseren hvor lenge 6th Sense/Grønn
intelligens-funksjonen virker. Betydelige variasjoner i
varighet er derfor ganske normalt.
ON/STAND BY
Denne funksjonen slår på fryserommene eller setter
dem på standby. For å sette produktet i Stand-by, trykk
& hold inne On/Stand-by knappen
i 3 sekunder.
Når apparatet står på standby, fungerer ikke lyset
inne i kjøleseksjonen. Husk at denne operasjonen ikke
kobler apparatet fra strømnettet. For å slå apparatet
på igjen er det bare å trykke og holde On/Stand-by-
knappen inne i 3 sekunder .
FUNKSJONER
125
STRØMBRUDD ALARM
Produktet er designet til å automatisk overvåke
temperaturen i fryseren når elektrisiteten slås
på igjen etter et strømbrudd. Hvis temperaturen
i fryseren øker til over frysenivå, tennes
strømbruddindikatoren , alarmindikatoren
blinker og lydalarmen aktiveres nå elektrisiteten slås
på igjen. Trykk på Stop Alarm-knappen én gang
for å tilbakestille alarmen.
Du anbefales å gjøre følgende hvis
strømbruddalarmen utløses:
Hvis maten i fryseren er tint, men fremdeles kald,
bør all maten i fryseren spises innen 24 timer.
Dersom maten i fryseren er frossen, betyr det
at maten ble tint, og deretter fryst på nytt da
strømmen ble gjenopprettet. Dette ødelegger
smaken, kvaliteten og næringsverdien, og
kan også være helsefarlig. Du anbefales å ikke
spise maten, men å kaste hele innholdet i
fryseren. Strømbruddalarmen er beregnet på å
gi veiledning om kvaliteten på maten i fryseren
hvis det skulle oppstå et strømbrudd. Dette
systemet garanterer ikke matkvaliteten eller
-sikkerheten, og forbrukere anbefales å bruke
skjønn i vurderingen av kvaliteten på maten i
fryserrommet.
TEMPERATURALARM
Lydalarmen lyder og temperaturindikatoren (°C)
blinker. Alarmen aktiveres når:
Apparatet er koplet til strømkilden etter at det
ikke har vært i bruk over lenger tid.
Temperaturen i fryseseksjonen er for høy.
Dersom mengden mat som er lagt i fryseren er
større enn oppgitt på servicemerket.
Døren på fryseren har stått åpen i lang tid.
Trykk på Stop Alarm-knappen én gang for å
dempe alarmsummeren. Alarmindikatoren slås av
automatisk så snart fryserrommet når en temperatur
under -10°C og temperaturinnstillingsindikatoren (°C)
slutter å blinke og viser den valgte innstillingen.
MERK: Temperaturalarmen kan også aktiveres
dersom døren har stått åpen i lengre tid eller etter at
ferske matvarer har blitt plassert i frysersonen; den
midlertidige økningen i temperaturen som er varslet
påvirker ikke perfekt bevaring av allerede frossen
mat.
ALARM FOR ÅPEN DØR
Alarmikonet begynner å blinke og lydalarmen
aktiveres. Alarmen aktiveres når døren blir stående
åpen i mer enn 2 minutter. Lukk døren for å
deaktivere døralarmen, eller trykk én gang på
Stopp Alarm knappen for å dempe den akustiske
alarmen.
TASTELÅS
Denne funksjonen hindrer at innstillingen endres
eller apparatet slås av ved en feiltakelse. For å låse
knappene, trykk på Stop Alarm-knappen i 3
sekunder til displayet viser indikatoren for Tastelås
og et lydsignal bekrefter at funksjonen er valgt. Etter
3 sek. slukkes indikatoren . Når den er aktivert, ved
å trykke på de andre knappene (med unntak av Stop
Alarm-knappen) aktiveres et lydsignal og på display
blinker indikatoren for tastelås . Enhver alarm kan
deaktiveres når Tastelås-funksjonen er aktiv.
For å frigjøre tastene, følg samme prosedyren helt til
display viser indikatoren for Tastelås
og et akustisk
signal bekrefter at funksjonen er frakoplet. Etter 1
sek. slukkes indikatoren .
SJOKKFRYSING
"Sjokkfrysing"-rommet er spesialdesignet for å fryse
opptil 2 kg med fersk mat meget raskt. Den ultraraske
"Sjokkfrysing"-funksjonen minimerer dannelsen av
iskrystaller inne maten den fryser, noe som sørger
for best mulig kvalitet når den tines for å spises. Når
"Sjokkfrysing"-funksjonen ikke er i bruk, kan rommet
brukes til normal frysing eller for oppbevaring av
allerede frossen mat.
MERK: Du kan høre en summelyd når Sjokkfrysing-
funksjonen er i bruk. Dette er normalt og forårsakes
av luftstrømmen som muliggjør fordelingen av kald
luft inne i rommet.
Aktivere og deaktivere "Sjokkfrysing"-
funksjonen:
1. Sørg for at det har gått minst 12 timer siden siste
gang "Sjokkfrysing"-funksjonen var aktivert sist
(hvis den er brukt i det hele tatt). Funksjonen må
ikke aktiveres oftere enn én gang hver 12. time.
2. Sørg for at "Fast Freeze"-funksjonen ikke er
aktivert: "Sjokkfrysing"- og "Fast Freeze"-
funksjonene kan ikke være aktive samtidig.
3. Tøm "Sjokkfrysing"-rommet.
4. Aktiver funksjonen for “Sjokkfrysing” ved å berøre
knappen
på kontrollpanelet flyktig: ikonet
tennes og viftene i bunnen av rommet starter,
strømmen av kald luft øker dette resulterer i at
fryseprosessen akselererer.
5. Legg maten som skal fryses inn i seksjonen, et par
centimeter (min. 2 cm) unna viftene i bunnen av
seksjonen slik at kaldluften kan sirkulere.
6. For å oppnå maksimal frysehastighet anbefaler vi
at du ikke deaktiverer “Sjokkfrysing”-funksjonen
før den deaktiveres automatisk, og holder døren
lukket.
126
7. Funksjonen “Sjokkfrysing” kobler seg automatisk
ut 4-5 timer etter aktiveringen: indikatoren
slår seg av og viftene deaktiveres.
Funksjonen “Sjokkfrysing” kan uansett slås av når
som helst, etter eget ønske, ved at det trykkes kort
på knappen
på kontrollpanelet: indikatoren
slår seg av og viftene deaktiveres.
Advarsel:
Ikke kompatibel med funksjonen “Fast Freeze”
For å garantere optimal ytelse kan ikke "Sjokkfrysing"-
og "Fast Freeze"-funksjonene brukes samtidig. Hvis
"Fast Freeze"-funksjonen allerede er aktivert, måt
den deaktiveres før man kan aktivere "Sjokkfrysing"-
funksjonen (og omvendt).
Dersom viftene i seksjonen Sjokkfrysing ikke
begynner å virke
Etter at funksjonen “Sjokkfrysing” er aktivert, kan
det hende at indikatoren
tennes som forventet,
men at viftene ikke begynner å fungere. Dette er
normalt og betyr at det pågår avising av fryseren.
Når avisingsfasen er over (maksimal varighet:
1,5 time), begynner viftene automatisk å gå, og
"Sjokkfrysing"-prosessen starter som normalt.
Dersom indikatoren
ikke tennes.
Dersom, etter at en har trykket på knappen
ikonet tennes: i dette tilfellet er knappen
holdt nede for lenge. For å aktivere “Sjokkfrysing”
funksjonen, berør knappen , uten å holde den
nede i mer enn 1 sekund.
FAST FREEZE
Mengden med mat (i kg) som kan fryses i løpet av
24 timer står på apparatets servicemerke.
For optimal ytelse fra apparatet skal du trykke i 3
sekunder på Sjokkfrysing/Fast Freeze knappen
(inntil Fast Freeze indikatoren
tennes) 24 timer
før du legger fersk mat i fryseren (i henhold til
HURTIGSTARTVEILEDNINGEN).
Vanligvis er det nok med 24 timer med Fast Freeze
etter at matvarene er lagt inn Fast Freeze slås av
automatisk etter 50 timer.
Obs:: Når det fryses små mengder mat, kan
hurtigfrysefunksjonen deaktiveres etter et par timer
for å spare strøm.
Ikke kompatibel med “Sjokkfrysing”
funksjonen
For å garantere optimal ytelse kan ikke
funksjonene “Sjokkfrysing” og “Fast Freeze” brukes
samtidig. Hvis "Fast Freeze"-funksjonen allerede er
aktivert, måt den deaktiveres før man kan aktivere
"Sjokkfrysing"-funksjonen (og omvendt).
ECO NIGHT FUNKSJON (NATTPRISER)
Eco Night-funksjonen gjør at apparatets
energiforbruk konsentreres til tider på døgnet da
strømprisene er lavere (stort sett om natten), når
elektrisitet er rikelig tilgjengelig og koster mindre enn
om dagen (kun i land som bruker et tidsbasert system
med varierende priser - sjekk strømprisene hos din
strømleverandør). For å aktivere funksjonen, trykk på
knappen på klokkeslettet når de lavere prisene
starter (avhengig av den spesifikke pristabellen).
For eksempel, hvis de lavere prisene starter kl. 20,
trykk på knappen på dette klokkeslettet. Når Eco
Night-indikatoren
er PÅ, er funksjonen PÅ. Når
funksjonen er aktivert, tilpasser apparatet automatisk
energiforbruket til det valgte klokkeslettet, dvs. ved å
bruke mindre energi om dagen enn om natten.
VIKTIG: For å fungere som den skal må funksjonen
være på både natt og dag. Funksjonen forblir på
inntil den deaktiveres (eller den deaktiveres ved et
strømbrudd eller hvis apparatet slås av). Trykk på
knappen
igjen for å deaktivere funksjonen. Når
Eco Night-indikatoren er AV, er funksjonen AV.
Merk: Apparatets erklærte energiforbruk henviser til
bruk med Eco Night-funksjonen deaktivert.
AUTOMATISK DEFROST (automatisk avriming)
Dette produktet er designet til å avises automatisk
i henhold til bruksforholdene og luftfuktigheten i
rommet.
127
TIPS FOR FRYSING OG OPPBEVARING AV FERSK
MAT
Før du fryser fersk mat, bør du pakke maten inn
i: aluminiumsfolie, plastfolie, luft- og vanntette
plastposer, polyetylenbokser med lokk eller
annen innpakning som tåler frysing.
Mat må være fersk, moden og av beste kvalitet for
å få frossen mat av høy kvalitet.
Ferske grønnsaker og frukt bør fortrinnsvis fryses
så snart de plukkes for å bevare den opprinnelige
næringsverdien, konsistensen, fargen og smaken.
Noe kjøtt, spesielt vilt, bør henges før det fryses.
MERK:
Varm mat må alltid avkjøles før den legges i
fryseren.
Helt eller delvis tint mat må spises umiddelbart.
Du må ikke fryse tint mat på nytt, med mindre
den kokes etter tining. Når den er tilberedt, kan
tinet mat fryses på nytt.
Frys ikke ned opptint mat.
Ved bruk av fryseelement
Fryseelementer hjelper til å hold mat frossen hvis
det er et strømbrudd. Den beste måten å bruke dem
på er å legge dem over maten som oppbevares i det
øverste rommet
Klassifisering av frosne matvarer
Legg frosne matvarer i fryseren og klassifiser dem.
Lagringsdatoen bør angis på pakkene, slike at de kan
brukes innenfor utløpsdatoen.
Råd for oppbevaring av frossen mat
Når du kjøper frosne matvarer:
Kontroller at innpakningen ikke er skadet
(frossenmat i skadet innpakning kan ha dårligere
kvalitet). Hvis pakken har est opp eller har fuktige
flekker, er det mulig at maten ikke har vært lagret
på beste måte slik at den alt har begynt å tine.
Vent til slutten av handleturen med å kjøpe
frossenmat, og transporter produktene i isolert
kjølebag.
Legg dem i fryseren med én gang du kommer
hjem.
Dersom matvarene er begynt å tine, må de aldri
fryses inn på nytt. Spis maten innen 24 timer.
Unngå variasjoner i temperaturen eller reduser
dem til et minimum. Ta hensyn til best-før-datoen
på pakken.
Du må alltid følge innformasjonen vedr.
oppbevaringen på pakken.
Viktig:
Tabellen ved siden av viser anbefalt maks.
oppbevaringstid for frossen ferskmat.
Alle de angitte ytelsene gjelder når apparatet
brukes uten kuldeakkumulatorer, bortsett fra
stigningstiden.
MÅNEDER MAT
OPPBEVARING AV MAT I APPARATET
128
HVORDAN LAGE ISBITER
Du kan fjerne hele Twist Ismaskinen “Twist Ice Maker”
(trykk og hold inne (1) utjevneren til venstre og skyv
den (2) mot deg) eller du kan ganske enkelt fjerne
isbitbrettet ved å trekke det (3) mot deg.
eller
Brettet må kun fylles med drikkevann (maksimalt nivå
= 2/3 av samlet kapasitet).
eller
Sett Twist Ismaskinen “Twist Ice Maker” tilbake på
plass, eller sett isbitbrettet tilbake i Twist Ismaskinen.
Ikke søl vann.
Vent til isbitene dannes (det anbefales å vente
omtrent 4 timer, med hurtigfrysefunksjonen aktivert).
MERK: Twist Ismaskinen “Twist Ice Maker” kan
fjernes. Den kan plasseres i horisontal stilling hvor
som helst i fryseren eller tas ut av apparatet når det
ikke er behov for å lage isbiter.
HVORDAN TA UT ISBITER
1. Sørg for at oppbevaringsboksen er på plass under
isbrettet. Hvis ikke, må du skyve den på plass.
2. Vri én av hendlene bestemt med klokken
inntil brettet vris litt. Isbitene faller ned i
oppbevaringsboksen.
3. Gjenta om nødvendig trinn 2 for den andre
halvdelen av brettet. Du kan lage isbiter (se
kapittelet “HVORDAN LAGE ISBITER”) og oppbevar
de i en oppbevaringsboks som du drar mot deg.
4. For å få is må du løfte oppbevaringsboksen litt
opp og trekke den mot deg.
MERK: dersom du ønsker det, kan du fjerne hele
Twist Ismaskinen “Twist Ice Maker” fra apparatet, for å
ta ut isbitene hvor det er mest praktisk (for eksempel:
direkte på bordet).
eller
TWIST ISMASKIN* “TWIST ICE MAKER*
* kun tilgjengelig på utvalgte modeller.
129
Korte feriefravær
Du trenger ikke å koble apparatet fra strømnettet
hvis du skal være borte i mindre enn tre uker. Bruk
opp fordervelige matvarer, frys inn andre varer.
Lengre feriefravær
Fjern alle matvarene dersom du skal være borte i tre
uker eller mer.
1. Tøm isboksen.
Fest noen biter av plast eller tre med tape øverst i
begge dørkarmene og la dørene stå på gløtt, slik at
luften kan sirkulere fritt i begge seksjonene. Dette vil
hindre at det dannes innestengt lukt og mugg.
Flytting
1. Ta ut alle innvendige deler.
2. Pakk dem godt inn og fest dem til hverandre med
limbånd slik at de ikke slår mot hverandre eller
blir borte.
3. Skru de justerbare føttene slik at de ikke berører
støtteflaten.
4. Lukk begge dørene og fest dem med pakketape,
og fest så strømledningen til apparatet med
pakketape.
Strømbrudd
Hvis det oppstår et strømbrudd, må du ringe
strømleverandøren og spørre hvor lenge det kommer
til å vare.
Merk: Husk at et fullt skap vil holde seg kaldt lenger
enn et som bare er halvfullt.
Hvis det er synlige iskrystaller på maten, kan den
fryses igjen, men smak og aroma kan bli påvirket.
Hvis maten viser seg å være i dårlig forfatning, er det
best å kaste den.
For strømbrudd som varer opptil 24 timer.
1. Hold begge dørene lukket. Det vil gjøre at maten
holder seg kald lengst mulig.
For strømbrudd som varer lenger enn 24 timer.
1. Tøm fryseren og legg maten i en bærbar fryser.
Hvis den typen fryser ikke er tilgjengelig,
og tilsvarende, hvis ingen kjøleelementer er
tilgjengelig, kan du prøve å bruke den maten som
er lettest bedervelig.
2. Tøm isboksen.
ANBEFALING DERSOM
APPARATET IKKE ER I BRUK
Plasser apparatet i et tørt rom med god ventilasjon, i god avstand fra varmekilder (f.eks. radiator, komfyr
o.l.) og et sted hvor det ikke utsettes for direkte sollys. Bruk en isolasjonsplate om nødvendig.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må du la det være rom på begge sider og over apparatet. Avstanden
mellom baksiden av apparatet og veggen må være 50 mm. Er avstanden kortere, økes apparatets
energiforbruk.
Utilstrekkelig ventilasjon på baksiden av apparatet øker energiforbruket og gir redusert avkjøling.
Temperaturen inni apparatet kan påvirkes av omgivelsestemperaturen, hvor ofte dørene åpnes og hvor
apparatet er installert. Temperaturreguleringen bør ta disse faktorene med i betraktning.
Kjøl ned varm mat og drikke før de settes inn i apparatet.
Ikke blokker viften med matvarer.
Kontroller at døren kan lukkes ordentlig, når matvarene er satt inn. Dette gjelder særlig døren til fryseren.
Åpne døren så lite som mulig.
Sett mat som skal tines, i kjøleskapet. De frosne produktene er med på å kjøle ned matvarene i
kjøleskapet.
Hvis apparatet har flere seksjoner (f.eks. ferskvareseksjon og nullgradersboks), kan disse fjernes hvis de
ikke brukes.
Hylleplasseringen i kjøleskapet har ingenting å si for hvor energieffektivt kjøleskapet er. Matvarene bør
plasseres slik at luften kan sirkulere effektivt (matvarene bør ikke være i kontakt med hverandre og bør
ikke stå helt inn mot bakveggen).
Du kan øke kapasiteten i fryseren ved å fjerne klaffen og/eller kurven (se produktarket) uten at dette gir
økt energiforbruk.
\\\Kjølerøret (\\\rørkveilen bak på apparatet) bør rengjøres regelmessig.
Skadde eller utette pakninger må skiftes så snart som mulig.
ENERGISPARINGSTIPS
130
Før du utfører rengjøring eller vedlikehold, trekk
ut stikkontakten til apparatet eller koble fra
strømforsyningen.
Vask apparatet av og til med en klut og en blanding
av lunkent vann og et nøytralt vaskemiddel som er
egnet for vask av kjøleskap innvendig. Benytt aldri
skuremidler eller etsende stoffer. Kjøleskapdeler må
aldri rengjøres med brennbare væsker. Dampen kan
skape brann- eller eksplosjonsfare. Rengjør utsiden
av apparatet og dørpakningen med en fuktig klut og
tørk med en tørr klut.
Ikke bruk damprengjøringsutstyr.
Gjør ren kondenseren (bak apparatet) ved å benytte
en støvsuger og ved å gå fram på følgende måte:
fjern sokkelen framme og fortsett med å gjøre ren
kondenseren.
Viktig:
Knappene og displayet på kontrollpanelet må
ikke rengjøres med alkohol eller alkoholbaserte
midler, men med en tørr klut.
Rørene i kjølesystemet sitter nær avisingspannen
og kan bli varme. Rengjør dem av og til med
støvsuger.
Når du skal ta ut eller sette inn glasshyllen, må
du heve fremre del av hyllen slik at den passerer
sperren.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Lyssystemet inne i fryseren bruker LED-lamper,
noe som både gir bedre belysning og meget lavt
energiforbruk. Hvis diodelyssystemet ikke virker, må
du kontakte serviceavdelingen for å få det skiftet.
DIODELAMPESYSTEM
131
FØR DU KONTAKTER SERVICEAVDELINGEN...
Driftsproblemer er ofte et resultat av små ting som du kan fikse selv uten verktøy av noe slag.
FEILSØKINGSLISTE
Det er normalt at det
kommer lyder fra apparatet,
siden det har en rekke vifter
og motorer som regulerer
ytelsen og som slås på og av
automatisk.
Noen av funksjonslydene kan
reduseres ved å:
- Nivåreguler apparatet
og montere det på en
horisontal flate.
- Hold apparatet og møbler
fra hverandre for å unngå
kontakt.
- Kontrollere om innvendige
komponenter er riktig
plassert.
- Kontrollere at flasker og
beholdere ikke er i kontakt
med hverandre.
Noen av funksjonslydene du kan høre:
En hvese-lyd når du slår på apparatet første gang eller etter en lang
pause.
En gurglelyd når kjølemiddel renner inn i rørene.
En summelyd når vannventilen eller viften starter å virke.
En sprakelyd når kompressoren starter eller når ferdig is faller ned i
isboksen, brå klikk når kompressoren slår seg på og av.
Apparatet virker ikke: Er strømledningen satt inn i en strømførende kontakt med riktig
spenning?
Har du kontrollert verneinnretningene og sikringene i boligens
elektriske anlegg?
Hvis det er vann i
avisingspannen:
Dette er normalt i varmt, fuktig vær. Pannen kan til og med bli halvfull.
Sørg for at apparatet er i vater slik at vannet ikke renner ut.
Hvis kantene på skapet,
som er i kontakt med
dørpakningen, føles varme:
Dette er normalt i varmt vær og når kompressoren er i gang.
Hvis lyset ikke virker: Har du kontrollert verneinnretningene og sikringene i boligens
elektriske anlegg?
Er strømledningen satt inn i en strømførende kontakt med riktig
spenning?
Har pæren i lampen gått?
Hvis motoren synes å gå for
mye:
Er kondensatoren (bak på apparatet) fri for støv og lo?
Er døren ordentlig lukket?
Sitter dørpakningene som de skal?
Motoren går alltid lenger på varme dager eller hvis rommet er varmt.
Hvis døren på apparatet har blitt stående åpen en stund, eller hvis det
er lagt inn store mengder mat, vil motoren gå lenger for å kjøle ned
apparatet innvendig.
Motorens driftstid avhenger av ulike ting: antall døråpninger,
mengden mat som oppbevares, romtemperaturen, innstillingen til
temperaturbryterne.
132
Driftsalarmer
Hvis det utløses driftsalarmer (de vises også med lysende bokstaver (f.eks. Feil 1, Feil 2 osv...), må du ringe
serviceavdelingen og oppgi alarmkoden. Lydalarmen er aktivert, alarmikonet tennes og bokstaven F blinker
på displayet i henhold til feilkoden beskrevet nedenfor:
Feilkode Visualisering
Feil 2
Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek.
Blinker PÅ 2 ganger deretter vil den være av i 5 sekund.
Mønsteret gjentas.
x2
Feil 3
Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek.
Blinker PÅ 3 ganger deretter vil den være av i 5 sekund.
Mønsteret gjentas.
x3
Feil 6
Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek.
Blinker PÅ 6 ganger deretter vil den være av i 5 sekund.
Mønsteret gjentas.
x6
Hvis temperaturen i
apparatet er for høy:
Er bryterne på apparatet korrekt innstilt?
Er det lagt en stor mengde mat i apparatet?
Kontroller at døren ikke åpnes for ofte.
Kontroller at døren lukkes som den skal.
Pass på at luftinntaksventilene inne i seksjonen ikke er blokkerte, ellers
forhindres sirkulasjonen av kald luft.
Dannelse av fuktighet: Kontroller at luftinntakene i seksjonen ikke er tilstoppet, slik at
luftsirkulasjonen forhindres.
Pass på at matvarene er skikkelig innpakket. Tørk av eventuell damp
fra beholderne før du plasserer matvarer i apparatet.
Påse at dørene ikke åpnes for ofte. Når døren åpnes, kommer
fuktigheten fra luften i rommet inn i apparatet. Jo oftere døren åpnes,
desto mer fuktighet samler seg opp, spesielt dersom det er svært
fuktig i rommet.
Dersom rommet er svært fuktig, er det normalt at det dannes fuktighet
inne i kjøleskapet.
Hvis dørene ikke kan åpnes
og lukkes som de skal:
Kontroller at det ikke er pakker med mat som blokkerer døren.
Kontroller at innvendige deler eller den automatiske ismakeren ikke er
ute av stilling.
Kontroller at dørpakningene ikke er skitne eller klebrige.
Sørg for at apparatet står i vater.
133
Før serviceavdelingen kontaktes:
Slå apparatet på igjen for å se om problemet er løst.
Hvis ikke, kobler du apparatet fra strømforsyningen
og venter i omtrent en time før du skrur det på igjen.
Hvis apparatet fremdeles ikke fungerer som det
skal etter at du har utført kontrollene beskrevet i
feilsøkingslisten og slått apparatet på igjen, må du
kontakte serviceavdelingen og forklare problemet.
Oppgi følgende:
apparatets modell og serienummer (som står på
servicemerket),
problemets art,
servicenummeret (nummeret etter ordet SERVICE
på informasjonsskiltet på innsiden av apparatet),
din fullstendige adresse,
ditt telefonnummer og retningsnummer.
Merk:
Du kan endre hvilken vei døren åpner seg. Hvis dette
gjøres av serviceavdelingen, dekkes det ikke av
garantien.
ETTERSALGSSERVICE
Advarsel - det er påbudt å jorde apparatet
Skifte sikring
Hvis maskinens støpsel er utstyrt med en BS 1363A 13 amp
sikring, må du bruke en A.S.T.A.-godkjent sikring til BS 1362-type
for å skifte sikring i denne typen støpsel:
1. Fjern sikringsdekselet (A) og sikringen (B).
2. Sett inn en ny 13 A-sikring i sikringsdekslet.
3. Sett begge deler i støpslet igjen.
Viktig:
Sikringsdekslet må alltid settes på plass i forbindelse med skifte
av sikring. Hvis sikringsdekslet er blitt borte, må ikke støpselet
benyttes før det er montert et nytt deksel.
Korrekt plassering er vist med fargeinnsats eller fargen på ordene nederst på støpselet.
Nytt sikringsdeksel fås kjøpt på din nærmeste el-butikk.
Gjelder kun republikken Irland
Opplysningene som gjelder for Storbritannia gjelder i de fleste tilfeller også her, men det brukes også gjerne
en tredje type støpsel og stikkontakt, den 2-pinnede typen med sidejording.
Stikkontakt uttak / støpsel (gjelder begge land)
Hvis det monterte støpselet ikke egner seg for din stikkontaktutgang, kan du ta kontakt med kundeservice
for mer instruksjoner. Ikke forsøk å skifte støpselet selv. Dette er en prosedyre som må utføres av en kvalifisert
tekniker i overensstemmelse med produsentens anvisninger og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
ELEKTRISK TILKOPLING KUN FOR
STORBRITANNIA OG IRLAND
134
BRUGERVEJLEDNING
FØR APPARATET TAGES I BRUG 135
MILJØBESKYTTELSE 135
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD 136
SÅDAN KAN FRYSEAFDELINGENS
KAPACITET UDVIDES 137
FUNKTIONER 137
OPBEVARING AF FØDEVARER I APPARATET 140
TWIST ICE MAKER* 141
ANBEFALING NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG 142
RÅD OM ENERGIBESPARELSE 142
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 143
KONTROLLAMPESYSTEM MED LEDLYS 143
FEJLFINDINGSOVERSIGT 144
SERVICEAFDELING 146
ELEKTRISK TILSLUTNING FOR STORBRITANNIEN
OG IRLAND 146
135
Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug
og lignende, så som:
- i køkkenet på arbejdspladser, kontorer og/eller
forretninger
- stuehuse og på hotel- og motelværelser og
lignende boligtyper;
- på Bed & Breakfast-værelser;
Læs brugervejledningen, som indeholder en
beskrivelse af apparatet samt nyttige råd, for at
sikre optimal brug af apparatet.
Gem brugervejledningen til eventuel senere brug.
1. Når emballagen er fjernet, skal det kontrolleres,
at apparatet ikke er beskadiget, og at døren
lukker korrekt. Eventuelle skader skal anmeldes til
forhandleren inden for 24 timer fra leveringen.
2. Det anbefales at vente mindst to timer efter
opstilling med at starte apparatet, således at
kølesystemet fungerer perfekt.
3. Installationen og den elektriske tilslutning
skal udføres af en autoriseret installatør
i overensstemmelse med producentens
anvisninger og gældende lovgivning.
4. Rengør apparatet indvendigt, før det tages i brug.
FØR APPARATET TAGES I BRUG
1. Emballage
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket
med genbrugssymbolet. Skal skrottes i henhold
til gældende regler. Emballagen (plastposer,
polystyrenstykker osv.) skal opbevares uden for børns
rækkevidde, da den udgør en potentiel fare.
2. Bortskaffelse/skrotning
Apparatet er fremstillet af genbrugelige materialer.
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv
2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE). Ved at sikre at dette apparat bortskaffes
på forsvarlig vis, kan brugeren hjælpe med til at
forhindre eventuelle skadelige påvirkninger af miljøet
og folkesundheden.
Symbolet
på apparatet eller den medfølgende
dokumentation angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes som husholdningsaffald, men at det skal
afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr.
Gør apparatet ubrugeligt ved at fjerne dørene og
hylderne og klippe netledningen af, så børn ikke kan
gemme sig i apparatet.
Skrot det i henhold til de gældende regler for
bortskaffelse, og aflever det på et opsamlingscenter
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Efterlad
det ikke uden opsyn (heller ikke i få dage), da det er
potentielt farligt for børn.
Vedrørende yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt
bedes du kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor
produktet er købt.
Oplysning:
Dette apparat indeholder ikke CFC.
Kølesystemet indeholder R134a (HFC) eller R600a
(HC) (se typepladen indeni skabet).
Apparater, der indeholder isobutan (R600a): Isobutan
er en naturlig gasart, der ikke påvirker miljøet, men
den er brændbar. Det er således nødvendigt at sikre
sig, at kølesystemet ikke er defekt.
Dette produkt kan indeholde fluorholdige
drivhusgasser, der er omfattet af Kyoto-protokollen;
Kølegassen anvendes i et hermetisk forseglet system.
Kølemiddel: R134a har et globalt
opvarmningspotentiale (GWP) på 1300.
EU-overensstemmelseserklæring
Dette apparat er beregnet til opbevaring
af madvarer, og det er fremstillet i
overensstemmelse med EU-forordning nr.
1935/2004.
Dette apparat er designet, fremstillet og
markedsført i overensstemmelse med:
- Sikkerhedskravene i “Lavspændingsdirektiv
2006/95/EF (der erstatter 73/23/EØF og
efterfølgende ændringer)
- Beskyttelseskravene i “EMC”-direktivet
2004/108/EF.
Apparatets elsikkerhed garanteres kun, når det
er korrekt forbundet til en kontakt med lovpligtig
ekstrabeskyttelse.
MILJØBESKYTTELSE
136
INSTALLATION
Flytning og opstilling af apparatet skal foretages
af to eller flere personer.
Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så
gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks. parketgulv).
Under opstillingen kontrolleres det, at apparatet
ikke beskadiger elkablet.
Sørg for, at apparatet ikke opstilles i nærheden af
en varmekilde.
For at sikre tilstrækkelig ventilation skal der
efterlades mellemrum på begge sider og oven
over apparatet. Afstanden mellem apparatets
bagside og væggen bag apparatet skal være
50 mm. En reduktion af denne afstand vil øge
produktets energiforbrug.
Sørg for, at ventilationsåbningerne i apparatet
ikke blokeres eller tildækkes.
Sørg for ikke at beskadige apparatets kølesystem.
Opstil apparatet på et plant gulv, som kan modstå
vægten, og på et passende anvendelsessted.
Opstil apparatet et tørt sted med god udluftning.
Apparatet er beregnet til drift i omgivelser med
rumtemperaturer inden for følgende intervaller,
der svarer til den klimakategori, som er angivet på
typeskiltet. Apparatet kan ikke fungere korrekt,
hvis det står i en temperatur over eller under det
angivne interval i en længere periode.
Klimakategori Rumtemp. (° C) Rumtemp. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til
spændingen i hjemmet.
Brug ikke stikdåser/multistikdåser eller
forlængerledninger.
Anvend det nye apparats medfølgende
rørledning til vandtilslutningen; genanvend ikke
rørledningen til et tidligere apparat.
Ændringer eller udskiftning af strømkablet må
udelukkende udføres af en autoriseret installatør
eller af Service.
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved
at tage stikket ud eller ved hjælp af en 2-polet
afbryder, der er anbragt før stikkontakten.
SIKKERHED
Opbevar aldrig produkter med eksplosive
stoffer, som f.eks. aerosolspray med brændbare
drivmidler, i dette apparat.
Opbevar og/eller brug aldrig benzin, gas eller
andre brændbare væsker/dampe i nærheden af
dette eller andet elektrisk udstyr. Dampene kan
starte en brand eller en eksplosion.
Brug aldrig andre mekaniske, elektriske
eller kemiske anordninger til at fremskynde
afrimningen end dem, der anbefales af
producenten.
Brug eller anbring aldrig andet elektrisk udstyr i
apparatet end det, der er udtrykkeligt autoriseret
af producenten.
Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder
børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk
funktionshæmmede, eller som mangler den
nødvendige erfaring og viden, medmindre de
først er blevet instrueret i brugen af den person,
der har ansvar for deres sikkerhed.
For at undgå risikoen for at blive lukket inde og/
eller kvalt må børn aldrig lege ved eller gemme
sig inden i skabet.
Den ugiftige væske i fryseelementerne (findes i
visse modeller) må ikke indtages.
Isterninger og sodavandsis må ikke indtages
umiddelbart efter, at de er taget ud af fryseren, da
de kan give frostskader.
BRUG
Før enhver form for rengøring eller
vedligeholdelse skal stikket tages ud af
stikkontakten, eller strømmen afbrydes på
hovedafbryderen.
Alle apparater udstyret med en automatisk
ismaskine og vandautomat skal sluttes til en
vandhane, der udelukkende leverer drikkevand
(med et tryk på mellem 0,17 og 0,81 Mpa (1,7
og 8,1 bar)). Automatiske ismaskiner og/eller
vandautomater, der ikke er sluttet direkte til en
vandhane, må kun fyldes med drikkevand.
Brug kun køleafdelingen til opbevaring af friske
madvarer og fryseafdelingen til opbevaring af
frostvarer, indfrysning af friske madvarer samt
fremstilling af isterninger.
Glasflasker med væsker må ikke anbringes i
fryseafdelingen, da de kan gå i stykker.
Opbevar ikke uindpakkede madvarer i direkte
kontakt med køle- eller fryseafdelingens
indvendige overflader.
Producenten frasiger sig ethvert ansvar, hvis
ovennævnte anbefalinger og forholdsregler ikke
overholdes.
ADVARSLER OG
GENERELLE RÅD
137
Bemærk:
Undlad at blokere åbningen til luftudledning (på
bagvæggen) med fødevarer.
Hvis fryseafdelingen er forsynet med en klap, kan
opbevaringsområdet gøres større ved at bøje
den.
Alle hylder, klapper og kurve kan tages ud.
Apparatets indvendige temperatur afhænger
af rumtemperaturen, apparatets placering, og
hvor tit lågen åbnes. Disse faktorer skal tages i
betragtning ved indstillingen af temperaturen.
Tilbehørsdelene kan ikke vaskes i
opvaskemaskine, medmindre andet er angivet.
Desto større en afstand fra apparatets bagside til
væggen, jo højere er energibesparelsen.
Fryseafdelingens kapacitet kan udnyttes bedre på
følgende måder:
Ved at fjerne kurvene/klapperne* (ved at bøje
dem) for at tillade opbevaring af store varer.
Ved at anbringe madvarerne direkte på hylderne
i fryseafdelingen.
Ved at tage Twist Ice Maker'en ud (separat) eller
sammen med dokkestationen.
SÅDAN KAN FRYSEAFDELINGENS KAPACITET
UDVIDES
SMART DISPLAY
Denne funktion kan bruges til at spare energi. Følg
anvisningerne i oversigtsvejledningen for at aktivere/
inaktivere funktionen.
To sekunder efter aktiveringen af Smart Display
slukker displayet. For at justere temperaturen eller
bruge andre funktioner skal displayet aktiveres ved at
trykke på en knap. Displayet slukkes automatisk igen,
hvis der ikke foretages yderligere handlinger i ca. 15
sekunder.
Når funktionen er inaktiveret, vises det normale
display igen. Smart Display inaktiveres automatisk
efter strømafbrydelser. Husk, at denne funktion ikke
afbryder forbindelsen til strømforsyningen, men kun
reducerer det eksterne displays strømforbrug.
Bemærk:
Denne funktion er kun tilgængelig på modellen med
brugergrænsefladen på døren.
Det viste strømforbrug refererer til drift med Smart
Display-funktionen aktiveret.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funktionen 6th Sense/Green Intelligence opretholder
en passende temperatur i følgende tilfælde:
- Hvis lågen står åben i et stykke tid
Funktionen aktiveres, hver gang døren åbnes,
og temperaturen i produktet ændres væsentligt.
Funktionen forbliver aktiv, til de optimale
opbevaringsbetingelser er genoprettet.
- Når friske fødevarer lægges i fryseren
Funktionen aktiveres, hver gang der indfryses
madvarer, og den forbliver aktiv, til de bedste
betingelser for indfrysning af madvarerne er
opnået, idet funktionen sikrer det rette forhold
mellem indfrysningskvalitet og energiforbrug.
BEMÆRK:
Varigheden af funktionen 6th Sense/Green
Intelligence beregnes på basis af mængden af
madvarer, der skal indfryses, mængden af allerede
indfrosne varer i fryseren samt den udvendige
temperatur. Det betragtes derfor som helt normalt,
at betydelige ændringer af disse påvirker skabets
adfærd.
ON/STAND BY
Funktionen On/Standby igangsætter driften af
fryseafdelingen. For at sætte apparatet i standby
skal knappen On/Standby holdes trykket i 3
sekunder. Når apparatet er i standby, fungerer den
indvendige belysning i køleafdelingen ikke. Husk,
at denne funktion ikke afbryder forbindelsen til
strømforsyningen. For at tænde for apparatet igen skal
der ganske enkelt trykkes på knappen On/standby
i 3 sekunder.
FUNKTIONER
138
ALARMEN BLACK OUT
Hvis der forekommer en strømafbrydelse, overvåger
produktet automatisk temperaturen i fryseren,
når strømmen vender tilbage. Hvis temperaturen
i fryseren er højere end indfrysningsniveauet,
tænder kontrollampen for strømafbrydelse
, alarmkontrollampen blinker, og lydsignalet
aktiveres, når strømtilførslen genoprettes. Alarmen
nulstilles ved at trykke på knappen Stop alarm
én
gang.
Følgende handlinger anbefales i tilfælde af alarm for
strømafbrydelse:
Hvis madvarerne i fryseren ikke længere er
indfrosne, men stadig er kolde, bør de anvendes
inden for 24 timer.
Hvis madvarerne i fryseafdelingen er frosne, er de
blevet nedfrosset igen efter optøning på grund
af strømafbrydelsen. Dette forringer smagen,
kvaliteten og næringsværdierne, og det kan være
farligt at spise disse madvarer. Det anbefales ikke
at bruge madvarerne og at fjerne alle madvarer
fra fryseren. Black Out alarmen er beregnet til
at give vejledning om kvaliteten af madvarerne
i fryseren i tilfælde af strømafbrydelse. Dette
system garanterer ikke for madvarernes kvalitet
eller sikkerhed, og det tilrådes, at brugeren
selv bedømmer kvaliteten af madvarerne i
fryseafdelingen.
TEMPERATURALARM
Lydsignalet starter, og kontrollampen for temperatur
(°C) blinker. Alarmen aktiveres:
Når apparatet sluttes til strømforsyningen, efter
det har været slukket i længere tid.
Når temperaturen i fryseafdelingen er for høj.
Når den mængde af madvarer, der kan anbringes i
fryseren, er større end angivelsen på typepladen.
Når fryseafdelingens dør har været åbnet i lang
tid.
Lydsignalet inaktiveres ved at trykke på knappen
Stop alarm én gang. Alarmkontrollampen
slukker automatisk, når temperaturen i
fryseafdelingen når under -10° C, og kontrollamperne
for temperatur (°C) i fryseafdelingen holder op med
at blinke og viser den valgte indstilling.
BEMÆRK: Temperaturalarmen vil også kunne
gå i gang efter en langvarig åbning af lågen eller
efter man har lagt friske fødevarer i fryseområdet;
denne signalerede, midlertidige temperaturstigning
påvirker ikke den perfekte opbevaring af allerede
indfrosne fødevarer.
ALARMEN ÅBEN LÅGE
Alarmens ikon
tænder og blinker, og lydsignalet
aktiveres. Alarmen går i gang, når døren står åben
i mere end 2 minutter. Luk døren for at inaktivere
lydsignalet, eller tryk én gang på knappen Stop Alarm
for at afbryde lydsignalet.
TASTLÅS
Denne funktion forhindrer utilsigtet ændring af
indstillingerne eller slukning af skabet. Tasterne
låses ved, at trykke på knappen Stop alarm i 3
sekunder, indtil displayet viser tastlåsens indikator
og et lydsignal bekræfter valget af funktionen. Ikonet
slukkes efter 3 sekunder. Under aktivering vil
tryk på de andre knapper (bortset fra knappen Stop
alarm) aktivere et lydsignal og tastlåsens indikator
blinker på displayet. Enhver alarm kan inaktiveres, når
tastlåsfunktionen er aktiv.
Tastblokeringen ophæves ved at følge den samme
procedure, indtil tastlåsens indikator vises på
displayet og et lydsignal bekræfter, at funktionen er
slået fra. Ikonet slukkes efter 1 sekund.
CHOKFRYSNING
"Chokfrysning"-afdelingen er specielt designet til
at fryse op til 2 kg friske fødevarer ekstremt hurtigt.
Den superhurtige "Chokfrysning"-funktion minimerer
dannelsen af iskrystaller inde i fødevarer, når de
indfryses, og sikrer dermed, at de bibeholder den
bedst mulige kvalitet, når de optøs før tilberedning.
Når funktionen "Chokfrysning" ikke er aktiveret, kan
afdelingen blive brugt som normalt til almindelig
frysning eller til opbevaring af allerede frosne
fødevarer.
BEMÆRK: Når funktionen er aktiv, høres der en
summende lyd. Dette er helt normalt og skyldes
luftstrømmen, der tillader optimal fordeling af kold
luft inde i afdelingen.
Sådan aktiveres og inaktiveres funktionen
"Chokfrysning":
1. Sørg for, at der er gået mindst 12 timer, siden
funktionen "Chokfrysning" sidst blev aktiveret
(hvis overhovedet). Funktionen må ikke aktiveres
mere end én gang hver 12 timer.
2. Kontrollér, at funktionen "Lynindfrysning"
ikke er aktiv: Funktionerne “Chokfrysning” og
“Lynindfrysning” kan ikke være aktive på samme
tid.
3. Tøm “Chokfrysning”-afdelingen.
4. Aktivér funktionen “Chokfrysning” ved at trykke
kortvarigt på knappen
på betjeningspanelet:
ikonet lyser og ventilatorerne i bunden af
afdelingen starter, hvilket øger strømmen af kold
luft og fremskynder indfrysningen.
5. Anbring de fødevarer, der skal indfryses, i
afdelingen et par centimeter (min. 2 cm) fra
ventilatorerne i bunden af afdelingen, så den
kolde luft kan cirkulere.
6. Vi anbefaler, at funktionen “Chokfrysning” ikke
inaktiveres, indtil den automatisk inaktiveres, for
at opnå maksimal indfrysningshastighed, og at
døren holdes lukket.
139
7. Funktionen "Chokfrysning" afbrydes automatisk
efter 4-5 timer: kontrollampen
slukkes og
ventilatorerne inaktiveres.
Funktionen “Chokfrysning” kan dog slukkes
på ethvert tidspunkt ved at trykke kortvarigt
på knappen
på betjeningspanelet:
kontrollampen
slukkes og ventilatorerne
inaktiveres.
Bemærk:
Kan ikke anvendes sammen med funktionen
“Lynindfrysning”
For at garantere optimal ydelse kan funktionerne
“Chokfrysning” og “Lynindfrysning” ikke være
aktive sammen på samme tid. Hvis funktionen
"Lynindfrysning" allerede er aktiveret, skal den
derfor inaktiveres, før funktionen "Chokfrysning" kan
aktiveres (og vice versa).
Hvis ventilatorerne i afdelingen Chokfrysning
ikke begynder at virke
Efter aktivering af funktionen “Chokfrysning”
kan det ske, at indikatoren
tænder som
forventet, men ventilatorerne virker ikke. Dette
er normalt og betyder, at afrimning af fryseren er
i gang. Efter endt afrimning (maks. varighed: 1,5
hours) går ventilatorerne automatisk i gang og
“Chokfrysning”-processen vil starte som normalt.
Hvis indikatoren
ikke tænder.
Hvis ikonet tændes, efter at der er trykket på
knappen : betyder det, at der er blevet trykket
for længe på knappen . Tryk kort på knappen
, uden at holde den trykket i over 1 sekund, for
at aktivere funktionen “Chokfrysning”.
LYNFRYSNING
Mængden af friske madvarer (i kg), der kan
indfryses på 24 timer, er angivet på typepladen.
For at opnå fryserens maksimale ydelse skal der
trykkes på knappen Chokfrysning/Lynindfrysning
i 3 sekunder (indtil kontrollampen for Lynindfrysning
tændes), 24 timer inden madvarerne lægges i
fryseren (som beskrevet i oversigtsvejledningen).
Generelt er det tilstrækkeligt at foretage
lynindfrysning af madvarerne i ca. 24 timer
Funktionen Lynindfrysning inaktiveres automatisk 50
timer efter aktiveringen.
Bemærk: Lynindfrysningsfunktionen kan inaktiveres
efter et par timer, når der indfryses små mængder
mad, for at spare energi.
Inkompatibilitet med funktionen
“Chokfrysning”
For at garantere optimal ydelse kan funktionerne
“Chokfrysning” og “Lynindfrysning” ikke være
aktive sammen på samme tid. Hvis funktionen
"Lynindfrysning" allerede er aktiveret, skal den
derfor inaktiveres, før funktionen "Chokfrysning"
kan aktiveres (og vice versa).
FUNKTIONEN ECO NIGHT (NATTARIF)
Funktionen Eco Night gør det muligt at koncentrere
apparatets energiforbrug til lavlastperioden
(normalt om natten), hvor der er mere elektricitet
til rådighed, og tariffen er lavere end om dagen
(gælder kun i visse lande, der anvender et system
med flere tariffer på basis af lavlastperioder - få
oplysninger om tariftidspunkterne hos dit elselskab).
For at aktivere funktionen trykkes der på knappen
på det tidspunkt, hvor lavlastperioden starter
(afhænger af det pågældende elselskabs specifikke
tariftidspunkter). For eksempel skal der trykkes på
knappen
kl. 20:00, hvis lavlastperioden med
lavere tarif starter på det tidspunkt. Når Eco Night
kontrollampen
er tændt, er funktionen aktiv. Når
funktionen er blevet aktiveret, begynder apparatet
automatisk at tilpasse forbruget af energi afhængigt
af tidspunktet, dvs. det forbruger mindre energi om
dagen end om natten.
VIGTIGT: Funktionen skal være aktiv både om
natten og om dagen for at kunne fungere korrekt.
Funktionen forbliver tændt, indtil den inaktiveres
(eller den inaktiveres i tilfælde af strømafbrydelse
eller hvis apparatet slukkes). Funktionen kan
afbrydes, ved at der atter trykkes på knappen
. Når kontrollampen for Eco Night er slukket, er
funktionen inaktiveret.
Bemærk: Det viste strømforbrug refererer til drift
med Eco Night-funktionen inaktiveret.
AUTOMATISK AFISNING
Dette produkt er designet til automatisk at afise i
overensstemmelse med brug og luftfugtighed.
140
TIPS TIL INDFRYSNING OG OPBEVARING AF
FRISKE MADVARER
Før indfrysningen skal de friske madvarer pakkes
i: Stanniol, plastfilm, vandtætte plastbeholdere,
polyætylenbeholdere m. låg eller fryseemballage,
som er egnet til de pågældende madvarer.
Madvarerne skal være friske, modne og af bedste
kvalitet.
Friske grøntsager og frugt skal helst indfryses
lige efter høsten for at bevare den oprindelige
næringsværdi, konsistens, farve og smag.
Visse kødtyper, især vildt, skal hænge før indfrysning.
BEMÆRK:
Varm mad skal køle af, før det placeres i fryseren.
Helt eller delvist optøede madvarer bør anvendes
straks. Frys ikke optøede madvarer ned igen,
medmindre de først er blevet tilberedt. Optøede
madvarer kan indfryses efter tilberedning.
Genindfrys aldrig optøede fødevarer.
Brug af fryseelementer
Fryseelementer hjælper med at holde fødevarerne
frosne i tilfælde af strømsvigt. De udnyttes bedst ved
at placere dem oven over fødevarer, der opbevares
øverst i afdelingen
Klassificering af indfrosne varer
Anbring og klassificer frostvarerne i fryseren Det
anbefales at mærke emballagen med indfrysningens
dato, så holdbarhedsdatoen kan overholdes.
Råd om opbevaring af frostvarer
Ved køb af frostvarer skal man:
Kontrollere, at emballagen eller pakken er intakt
(da varen ellers kan være forringet). Hvis en pakke
er bulet eller har fugtige pletter, har den ikke
været opbevaret under optimale betingelser og
kan have været udsat for delvis optøning.
Køb frostvarer som det sidste, og transporter
produkterne i en termopose.
Kom varerne i fryseren umiddelbart efter
hjemkomsten.
Hvis en madvare har været optøet (også delvist),
må den ikke nedfryses igen. Brug den inden 24
timer.
Undgå eller begræns temperaturudsving mest
muligt. Overholde udløbsdatoen på emballagen.
Følg altid anvisningerne på emballagen
vedrørende opbevaring af frostvarer.
Vigtigt:
I den viste tabel ses det antal måneder, hvori
friske, indfrosne varer kan opbevares.
Alle de angivne ydelser refererer til produktets
drift uden fryseelementerne med undtagelse af
tidsrummet for temperaturstigning.
MÅNEDER MADVARER
OPBEVARING AF FØDEVARER I APPARATET
141
SÅDAN LAVES DER ISTERNINGER
Du kan fjerne hele Twist Ice Maker'en (tryk og hold
tappen (1) til venstre og træk den (2) ud mod dig),
eller du kan fjerne blot isterningbakken ved at trække
den (3) ud mod dig.
eller
Fyld bakken med drikkevand (maksimalt niveau = 2/3
af det samlede rumfang).
eller
Sæt Twist Ice Maker'en tilbage i sædet, eller sæt
isterningbakken i Twist Ice Maker'en igen. Pas på ikke
at spilde vand.
Vent, til der er dannet isterninger (det anbefales, at
vente ca. 4 timer med funktionen Lynindfrysning
aktiveret).
BEMÆRK: Twist Ice Maker'en kan flyttes. Den kan
placeres i vandret stilling overalt i fryseren eller tages
ud, hvis der ikke skal laves isterninger.
SÅDAN TAGES ISTERNINGER UD
1. Sørg for, at beholderen er skubbet helt ind under
isterningbakken. Hvis ikke, skub den ind.
2. Drej et af håndtagene i urets retning, indtil
bakken drejer en smule. Isterningerne falder ned i
isbeholderen.
3. Gentag punkt 2 for den anden halvdel af bakken,
hvis det er nødvendigt. Man kan lave isterninger
(jfr. kapitlet “SÅDAN LAVES DER ISTERNINGER”)
og opbevare dem i beholderen og trække den ud
imod dig.
4. For at få is skal du løfte isbeholderen en smule og
trække den mod dig.
BEMÆRK: Hvis du foretrækker det, kan du fjerne
hele Twist Ice Maker'en fra apparatet for at tage
isterningerne ud, hvor det er lettest for dig (for
eksempel: direkte på bordet).
eller
TWIST ICE MAKER*
* Findes kun på udvalgte modeller.
142
Kortere fravær
Det er ikke nødvendigt at afbryde strømmen til
apparatet, hvis fraværet er kortere end 3 uger. Brug
letfordærvelige madvarer, og indfrys andre madvarer.
Længere fravær
Fjern alle madvarer, hvis fraværet er længere end tre
uger.
1. Tøm isbeholderen.
Fastgør træ- eller plastkiler i den øverste del af begge
døre med tape, og lad dørene stå på klem, så luften
kan cirkulere i begge afdelinger. Dette vil forhindre
dannelse af mug og dårlig lugt.
Flytning
1. Fjern alle indvendige dele.
2. Pak delene godt ind, og tape dem sammen, så de
ikke går løse eller rystes.
3. Justér de justerbare fødder, så de ikke berører
støtteunderlaget.
4. Luk, og fastgør begge døre med tape, og brug
også tape til at fastgøre netledningen bag på
apparatet med.
Strømsvigt
Ved strømsvigt kontaktes det lokale elværk for at
høre, hvor længe man regner med, at strømsvigtet
vil vare.
Bemærk: Husk, at et fyldt apparat forbliver koldt
længere end et halvfyldt.
Hvis der stadig er iskrystaller på madvarerne, er det
muligt at genindfryse dem uden risiko. Madvarerne
vil imidlertid sandsynligvis skifte farve og smag.
Hvis madvarerne derimod er i dårlig tilstand, skal de
kasseres.
Ved strømsvigt, der varer op til 24 timer.
1. Hold begge apparatets døre lukkede. Dette
holder madvarerne kolde længst muligt.
Ved strømsvigt, der varer mere end 24 timer.
1. Tøm fryseafdelingen, og anbring madvarerne
i en bærbar fryseboks. Hvis en fryseboks ikke
er til rådighed, og f.eks. fryseelementer ikke
kan anvendes, skal du forsøge at anvende de
madvarer, der hurtigst vil blive ødelagt.
2. Tøm isbeholderen.
ANBEFALING NÅR
APPARATET IKKE ER I BRUG
Opstil apparatet et tørt sted med god udluftning væk fra varmekilder (f.eks. radiator, komfur, osv.) og
ikke i direkte sollys. Anvend eventuelt en isolerende plade.
For at sikre tilstrækkelig ventilation skal der efterlades mellemrum på begge sider og oven over
apparatet. Afstanden mellem apparatets bagside og væggen bag apparatet skal være 50 mm. En
reduktion af denne afstand vil øge produktets energiforbrug.
Utilstrækkelig ventilation på bagsiden af produktet øger energiforbruget og mindsker køleeffektiviteten.
Apparatets indvendige temperatur afhænger af rumtemperaturen, apparatets placering, og hvor tit
lågen åbnes. Disse faktorer skal tages i betragtning ved indstillingen af temperaturen.
Lad varm mad og drikkevarer afkøle, inden de anbringes i apparatet.
Bloker ikke ventilatoren med madvarer.
Når madvarerne er lagt i fryseren, skal man sikre sig, at lågen lukker korrekt.
Åbn kun lågen, når det er nødvendigt.
Frosne fødevarer optøs ved at placere dem i køleskabet. Den lave temperatur i de frosne produkter køler
maden i køleskabet.
Specielle afdelinger (afdeling til friske fødevarer, "Nul grader" boks, ...) kan fjernes, når de ikke er i brug.
Hyldernes placering i køleskabet ikke har nogen indflydelse på effektiv udnyttelse af energi. Maden skal
placeres på en sådan måde, at der sikres korrekt luftcirkulation (fødevarer bør ikke røre ved hinanden og
der skal være en vis afstand mellem mad og bagvæg).
Du kan øge opbevaringskapaciteten af frosne fødevarer ved at fjerne klappen, og/eller kurven (i
overensstemmelse med produktkortet) og biholde det samme energiforbrug.
Kondensatoren (spolen er placeret i den bageste del af apparatet) skal rengøres regelmæssigt.
En beskadiget eller utæt pakning skal udskiftes så hurtigt som muligt.
RÅD OM ENERGIBESPARELSE
143
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring
skal stikket tages ud af stikkontakten eller strømmen
afbrydes på hovedafbryderen.
Rengør apparatet regelmæssigt med en svamp
fugtet med en opløsning af lunkent vand og neutralt
rengøringsmiddel beregnet til køleskabe. Brug
aldrig rengøringsmidler eller slibemidler Rengør
aldrig køle-/fryseskabsdele med brændbare væsker.
Dampene kan starte en brand eller en eksplosion.
Rengør apparatets yderside og dørpakningen med
en fugtig klud og tør af med en blød klud.
Anvend ikke damprensere.
Rengør kondensatoren (på apparatets bagside) med
en støvsuger. Gør som følger: Tag frontpanelet af og
rengør kondensatoren.
Vigtigt:
Betjeningspanelets taster og display må ikke
rengøres med produkter, der indeholder alkohol
eller afledte produkter, men kun med en tør klud.
Kølesystemets kølerør er placeret nær
afrimningsbakken, og de kan blive varme. Rengør
dem regelmæssigt med støvsugeren.
Glaspladen fjernes eller indsættes ved at trække
den forreste del af hylden op og hen over
stopblokken.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Lyssystemet i fryseafdelingen bruger LED-lys, der
giver en bedre belysning, og som har et meget lavt
forbrug af energi. Hvis lysdiode-belysningssystemet
ikke fungerer, skal det udskiftes af serviceafdelingen.
KONTROLLAMPESYSTEM MED LEDLYS
144
FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES...
Ydelsesproblemer skyldes ofte små ting, som du selv kan finde og rette uden værktøjer af nogen art.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Det er normalt, at der
høres forskellige lyde fra
dine apparater, da de har
en række ventilatorer og
motorer til at regulere
funktioner, der automatisk
tændes og slukkes.
Nogle af de funktionelle lyde
kan reduceres ved at:
- Sætte apparatet i vater
og opstille det på en jævn
overflade.
- Undgå kontakt mellem
apparatet og andre
køkkenelementer.
- Kontrollere, at de interne
dele er placeret korrekt.
- Sørge for, at flasker og
beholdere ikke berører
hinanden.
Nogle af de funktionelle lyde der kan høres:
En hvislende lyd, når apparatet tændes første gang eller efter en lang
pause.
En gurglende lyd, når kølevæsken kommer ind i rørene.
En summende lyd, når vandventilen eller ventilatoren går i gang.
En knagende lyd, når kompressoren starter, eller når færdig is falder
ind i isboksen. Pludselige klik, når kompressoren tænder og slukker.
Apparatet fungerer ikke: Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?
Er der gået en sikring?
Der er vand i
afrimningsbakken:
Dette er normalt i varmt, fugtigt vejr. Bakken kan være halvt fyldt. Sørg
for, at apparatet er i vater, så vandet ikke løber ud.
Kanterne på køle-/
fryseskabets kabinet, der
kommer i kontakt med
dørpakningen, er varme ved
berøring:
Dette er normalt i varmt vejr og når kompressoren kører.
Lyset fungerer ikke: Er der gået en sikring?
Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?
Er pæren sprunget?
Motoren synes at køre for
meget:
Er kondensatoren (på apparatets bagvæg) fri for støv?
Er døren lukket ordentligt?
Er dørpakningerne tætte?
På varme dage, eller hvis lokalet er varmt, kører motoren i længere tid.
Hvis lågen har været åbnet hyppigt, eller hvis der er anbragt store
mængder af madvarer, kører motoren i længere tid for at køle det
indre af apparatet ned.
Motorens kørselstid afhænger af forskellige ting: antallet af gange
lågen åbnes, mængden af opbevarede madvarer, rumtemperaturen
samt indstillingen af termostaterne.
145
Funktionsalarmer
I tilfælde af driftsalarmer vises de også med kontrollamperne (f.eks. Fejl 1, Fejl 2, osv...). Kontakt
serviceafdelingen, og angiv alarmkoden. Lydsignalet høres, alarmikonet tænder og bogstavet F blinker i
henhold til den fejlkode, der beskrives herunder:
Fejlkode Visning
Fejl 2
Bogstavet F blinker hver 0,5. sek. Blinker ON 2 gange
og slukker herefter i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.
x2
Fejl 3
Bogstavet F blinker hver 0,5. sek.
Blinker ON 3 gange
og slukker herefter i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.
x3
Fejl 6
Bogstavet F blinker hver 0,5. sek.
Blinker ON 6 gange
og slukker herefter i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.
x6
Temperaturen er for høj: Er betjeningsanordningerne indstillet korrekt?
Er der netop lagt en større mængde madvarer i køle- eller
fryseafdelingen?
Kontrollér, at lågen ikke bliver åbnet for tit.
Kontrollér, at lågen lukker ordentligt.
Kontrollér, at ventilationsåbningerne ikke er blokeret. Dette vil
forhindre cirkulationen af kold luft.
Der er fugtopbygning Kontrollér, at ventilationsåbningerne ikke er blokeret. Dette vil
forhindre cirkulationen af kold luft.
Sørg for, at madvarerne er ordentligt emballeret. Aftør eventuel
fugtighed på madvarebeholdere, inden de placeres i apparatet.
Kontrollér, at dørene ikke bliver åbnet for tit. Når døren åbnes,
kommer der fugt fra lokalet ind i apparatet. Jo hyppigere døren
åbnes, jo hurtigere opbygges fugtigheden, specielt hvis selve rummet
indeholder meget fugt.
Hvis rummet har en høj luftfugtighed, er det normalt, at der dannes
fugt i køleskabet.
Døren åbner og lukker ikke
korrekt:
Kontrollér, at madvareemballage ikke blokerer døren.
Kontrollér, at skåle, hylder, skuffer og ismaskinen er på plads.
Kontrollér, om dørpakningen er ren og ikke klæber.
Sørg for, at apparatet er i vater.
146
Før serviceafdelingen kontaktes:
Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet.
Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen,
og operationen gentages efter en time.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, efter at
kontrollerne i fejlfindingsoversigten er udført, og der
er tændt for apparatet igen, skal serviceafdelingen
kontaktes. Beskriv problemet.
Oplys venligst:
Modellen og apparatets serienummer (opgivet på
typepladen)
• Fejltypen,
Servicenummeret (nummeret står efter ordet
SERVICE på typepladen, der er anbragt inde i
apparatet),
Fulde navn og adresse
Dit telefonnummer.
Bemærk:
Lågen kan vendes, så den åbner i modsatte side. Hvis
serviceafdelingen udfører vending af lågen, dækkes
det ikke af garantien.
SERVICEAFDELING
ELEKTRISK TILSLUTNING FOR
STORBRITANNIEN OG IRLAND
Advarsel - dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf.
stærkstrømsbekendtgørelsen
Udskiftning af sikring
Hvis strømkablet til dette apparat er udstyret med en BS 1363A
13 amp sikring, skal der anvendes en A.S.T.A. godkendt sikring
til BS 1362 type ved udskiftning af en sikring i denne type stik og
fortsættes på følgende måde:
1. Tag sikringslåget (A) af, og tag sikringen (B) ud.
2. Sæt 13A udskiftningsikringen i sikringsdækslet.
3. Monter igen begge i stikket.
Vigtigt:
Sikringsdækslet skal monteres igen, når der skiftes sikring, og hvis sikringsdækslet går tabt, må stikket ikke
genanvendes, før der er monteret en korrekt erstatning.
En korrekt udskiftning af dækslet identificeres ved hjælp af den farvede indsats eller farven på de ord, der er
præget på stikkets bund.
Du kan købe ekstra sikringsdæksler i din lokale el-butik.
Kun for Den irske Republik
Oplysningerne for Storbritannien vil ofte være gældende, men der anvendes desuden en tredje type stik og
stikkontakt, en topolet type med jordforbindelse i siden.
Stikkontakt / stik (gælder for begge lande)
Indhent venligst yderligere oplysninger hos vores Serviceafdeling, hvis det monterede stik ikke passer til
stikkontakten. Forsøg ikke selv at skifte stikket. Dette indgreb skal udføres af en autoriseret tekniker i henhold
til producentens anvisninger og den gældende lovgivning.
147
KÄYTTÖOHJE
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA 148
YMPÄRISTÖNSUOJELU 148
TURVALLISUUSOHJEET JA
YLEISIÄ SUOSITUKSIA 149
PAKASTEIDEN SÄILYTYSMÄÄRÄN LISÄÄMINEN 150
TOIMINNOT 150
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTTÄMINEN LAITTEESSA 153
TWIST ICE MAKER JÄÄPALAYKSIKKÖ* 154
SUOSITELTAVAT TOIMENPITEET,
JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ 155
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ 155
LAITTEEN HUOLTO JA 156
LEDVALOJÄRJESTELMÄ 156
VIANETSINTÄOPAS 157
HUOLTOPALVELU 159
SÄHKÖLIITÄNTÄ
KOSKEE VAIN ISOABRITANNIAA JA IRLANTIA 159
148
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja
vastaaviin käyttötarkoituksiin, kuten
– henkilöstön keittiötiloihin kaupoissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä
– maatiloille ja asiakkaiden käyttöön hotelleissa,
motelleissa ja muissa majoitustiloissa
– aamiaishotellien tyyppisissä ympäristöissä
Jotta saat parhaan hyödyn laitteesta, lue
käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tuotteen
kuvauksen sekä hyödyllisiä ohjeita.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
1. Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta,
varmista, että laite ei ole vahingoittunut ja että ovi
sulkeutuu moitteettomasti. Kaikista vaurioista on
ilmoitettava jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa
laitteen toimituksesta.
2. Odota vähintään kaksi tuntia ennen kuin kytket
laitteen päälle, jotta kylmäainepiiri toimisi
tehokkaasti.
3. Asennuksen ja sähkökytkennät saa suorittaa vain
pätevä huoltohenkilö valmistajan ohjeiden ja
paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti.
4. Puhdista laitteen sisäpinnat ennen käyttöä.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. Pakkaus
Pakkausmateriaali on 100-prosenttisesti
kierrätettävää ja siinä on kierrätysmerkki. Hävitä
se paikallisten määräysten mukaisesti. Pidä
pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat
yms.) poissa lasten ulottuvilta vahinkojen
välttämiseksi.
2. Romutus/hävittäminen
Laite on valmistettu kierrätettävästä materiaalista.
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätystä säätelevän
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) 2002/96/EY mukaisesti. Käyttäjä voi
estää mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat
varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä
asianmukaisesti.
Laitteessa tai sen mukana toimitetuissa asiakirjoissa
oleva symboli
tarkoittaa, ettei laitetta saa
hävittää kotitalousjätteiden mukana. Laite on
toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Kun hävität laitteen, tee siitä käyttökelvoton
katkaisemalla verkkovirtajohto, ja poista ovet ja
hyllyt, jotta lapset eivät voi helposti kiivetä sisään ja
jäädä ansaan.
Romuta laite paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti, vie se keräyskeskukseen. Älä jätä laitetta
vartioimatta edes muutamaksi päiväksi, sillä se
saattaa olla vaaraksi lapsille.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, talteenotosta
ja kierrätyksestä on saatavana paikallisilta
viranomaisilta, kotitalousjätteen noutopalvelusta tai
myyjäliikkeestä.
Tietoja:
Tämä laite ei sisällä kloorihiilivetyjä (CFC).
Kylmäainepiiri sisältää aineita R134a (HFC) tai R600a
(HC) (katso arvokilpi laitteen sisällä).
Isobutaania sisältävät laitteet (R600a): Isobutaani
on luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on tulenarkaa.
Varmista sen vuoksi, että kylmäainepiirin putkissa ei
ole vaurioita.
Tämä tuote voi sisältää kasvihuonekaasuja, joita on
käsitelty Kioton sopimuksessa; jäähdytyskaasu on
ilmatiiviin järjestelmän sisällä.
Kylmäainekaasu: R134a-aineen GWP-kerroin on 1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden
säilytykseen ja se on valmistettu asetuksen (EY)
N:o 1935/2004 mukaisesti.
Laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa on noudatettu seuraavia:
- pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa
direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset)
turvallisuusmääräykset;
- EMC-direktiivin 2004/108/EY
suojausvaatimukset.
Laitteen sähköturvallisuus voidaan taata
vain, jos se on liitetty oikein hyväksyttyyn
maadoitusjärjestelmään.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
149
ASENNUS
Laitteen käsittely ja asennus edellyttää kahta tai
useampaa henkilöä.
Lattian vaurioitumista (esim. parkettipinta) on
varottava laitetta siirrettäessä.
Varmista asennuksen aikana, että laite ei vaurioita
verkkovirtajohtoa.
Varmista, että laitetta ei ole asennettu lähelle
lämmönlähdettä.
Riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi jätä
laitteen sivuille ja yläpuolelle tyhjää tilaa. Laitteen
takaosan ja seinän väliin tulisi jättää vähintään 50
mm:n rako. Tätä pienempi etäisyys lisää tuotteen
energiankulutusta.
Älä peitä tai tuki laitteen ilmanvaihtoaukkoja.
Älä vahingoita laitteen jäähdytysputkistoa.
Asenna ja vaa'ita laite lattialla, joka on riittävän
vankka tukemaan sen painon. Valitun tilan on
myös sovelluttava käyttötarkoitukseen ja oltava
riittävän suuri.
Sijoita laite kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Laite on säädetty toimimaan alla esitetyillä
lämpötila-alueilla, arvokilpeen merkityn
ilmastoluokan mukaisesti. Laitteen toiminnassa
saattaa esiintyä häiriöitä, jos se jätetään
pidemmäksi aikaa lämpötilaan, joka on sallitun
alueen ulkopuolella.
Ilmastoluokka Ymp. T. (°C) Ymp. T. (°F)
SN 10–32 50–90
N 16 – 32 61 – 90
ST 16–38 61–100
T 16–43 61–110
Varmista, että käytettävissä oleva jännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä käytä haaroituspistokkeita tai jatkojohtoja.
Käytä vesiliitännässä laitteen mukana toimitettua
uutta letkua. Älä käytä vanhan laitteen letkua.
Muutosten tekeminen virtajohtoon tai
sen vaihtaminen on sallittu ainoastaan
ammattitaitoiselle sähköasentajalle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Laite on voitava irrottaa sähköverkosta joko
irrottamalla pistoke pistorasiasta tai pistorasian
edelle asennetun kaksinapaisen verkkokytkimen
avulla.
TURVALLISUUTTA
Älä varastoi tässä laitteessa räjähtäviä aineita,
kuten aerosolisuihkeita, joiden ponneaine on
syttyvää.
Älä varastoi tai käytä bensiiniä, syttyviä nesteitä
tai kaasua tämän tai muiden sähkölaitteiden
läheisyydessä. Höyryt saattavat aiheuttaa
tulipaloja tai räjähdyksiä.
Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisten
apuvälineiden, sähkölaitteiden tai kemikaalien
avulla. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
välineitä.
Älä käytä tai säilytä tuotteen sisällä sähkölaitteita,
elleivät ne ole valmistajan nimenomaan
hyväksymää tyyppiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan
tai henkisesti rajoitteisten tai kokemattomien
tai taitamattomien henkilöiden (eikä myöskään
lasten) käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen
käytössä.
Jotta lapset eivät vahingossa jää ansaan ja
tukehdu, älä anna lasten leikkiä laitteella tai
piiloutua laitteen sisälle.
Älä niele (joissakin malleissa käytettyjen)
jääpakettien (myrkytöntä) sisältöä.
Älä syö jääkuutioita tai mehujäitä suoraan
pakastimesta, sillä ne voivat aiheuttaa
kylmävammoja.
KÄYTTÖ
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Kaikki jääkuutio- ja vesiautomaatilla varustetut
laitteet on liitettävä juomavesiverkkoon (paine
0,17–0,81 Mpa (1,7–8,1 bar)). Jääkuutio- ja/
tai vesiautomaatit, joita ei ole liitetty suoraan
juomavesiverkkoon, saa täyttää vain puhtaalla
juomavedellä.
Käytä jääkaappiosastoa vain tuoretarvikkeiden
säilytykseen. Käytä pakastinosastoa vain
pakasteiden säilytykseen, tuoretarvikkeiden
pakastukseen ja jääkuutioiden jäädytykseen.
Älä säilytä pakastinosastossa nesteitä sisältäviä
lasiastioita, sillä ne saattavat särkyä.
Vältä asettamasta ruokaa ilman kääreitä suoraan
kosketukseen jääkaappi- tai pakastinosastojen
sisäpintojen kanssa.
Valmistaja ei ole missään vastuussa, jos yllä olevia
ohjeita ja turvallisuusmääräyksiä ei noudateta.
TURVALLISUUSOHJEET JA
YLEISIÄ SUOSITUKSIA
150
Huomautuksia:
Älä tuki ilmanpoistoaluetta (takaseinässä)
elintarvikkeilla.
Jos pakastimessa on luukku, säilytystilaa voi lisätä
irrottamalla luukun (taivuttamalla sitä).
Kaikki hyllytasot, luukut ja ulosvedettävät korit
ovat irrotettavissa.
Ympäristön lämpötila, oven avaamiskertojen
tiheys sekä laitteen sijainti saattavat vaikuttaa
laitteen sisälämpötilaan. Huomioi nämä tekijät
säätäessäsi lämpötila-asetusta.
Ellei toisin ole mainittu, laitteen lisävarusteet
eivät kestä konepesua.
Mitä kauempana laitteen takasivu on seinästä, sitä
enemmän energiaa säästyy.
Voit säilyttää enemmän elintarvikkeita
pakastinosastossa seuraavalla tavalla:
poistamalla korit / luukut (taivuttamalla niitä)
suurien tuotteiden säilytystä varten
asettamalla elintarvikkeet suoraan
pakastinhyllyille
irrottamalla Twist Ice Maker -jääpala-astian
(erillisesti) tai yhdessä kiinnitysosan kanssa.
PAKASTEIDEN SÄILYTYSMÄÄRÄN
LISÄÄMINEN
ÄLYNÄYTTÖ
Tällä toiminnolla voidaan säästää energiaa. Voit
ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä
noudattamalla Pikaoppaan ohjeita.
Smart-näyttö sammuu, kun se on ollut aktivoituna
kaksi sekuntia. Jos haluat säätää lämpötilaa tai
käyttää muita toimintoja, sinun on aktivoitava näyttö
painamalla jotain painiketta. Jos näytöstä ei valita
mitään toimintoa 15 sekuntiin, näyttö sammuu
uudelleen.
Kun toiminto poistetaan käytöstä, näyttö
toimii jälleen normaalisti. Smart-näyttö poistuu
automaattisesti käytöstä virtakatkoksen jälkeen.
Huomaa, että tämä toiminto ei kytke laitetta irti
verkkovirrasta. Se pienentää ainoastaan näytöstä
aiheutuvaa virrankulutusta.
Huomaa:
Tämä toiminto on käytettävissä vain mallissa, jossa
käyttöliittymä on ovessa.
Laitteen ilmoitettu energiankulutus koskee toimintaa
käyttämällä Smart-näyttötoimintoa.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
6th Sense/ Green Intelligence -toiminto säilyttää
oikean lämpötilan seuraavissa tilanteissa:
- Ovi on auki jonkin aikaa
Toiminto aktivoituu, kun sisäinen lämpötila
nousee oven aukiolon johdosta niin korkeaksi,
että ruoan turvallista säilytystä ei voida varmistaa.
Toiminto pysyy käytössä, kunnes optimaaliset
säilytysolosuhteet on palautettu.
- Pakastimeen laitetaan tuoretuotteita
Toiminto aktivoituu, kun tuoretuotteita laitetaan
pakastimeen. Toiminto pysyy käytössä, kunnes laite
on saavuttanut optimaaliset pakastusolosuhteet,
joilla se takaa parhaat pakastustulokset
pienimmällä virrankulutuksella.
HUOM.:
6th Sense/ Green Intelligence -toiminnon kestoon
vaikuttavat pakastimeen laitettava elintarvikemäärä,
ympäristön lämpötila ja myös pakastimessa jo
olevien elintarvikkeiden määrä. Tämän vuoksi keston
merkittävät vaihtelut ovat täysin tavallisia.
VIRTA-/VALMIUSTILA
Tämä toiminto kytkee pakastimen lokerot virta-/
valmiustilaan. Jos haluat asettaa laitteen valmiustilaan,
paina virta-/valmiustila-painiketta 3 sekunnin ajan.
Kun laite on Stand-by-valmiustilassa, jääkaappiosaston
sisävalo ei toimi. Huomaa, että tämä toiminto ei kytke
laitetta irti verkkovirrasta. Jos haluat kytkeä laitteen
jälleen päälle, paina virta-/valmiustila-painiketta 3
sekunnin ajan.
TOIMINNOT
151
SÄHKÖKATKON HÄLYTYS
Kun virta palaa sähkökatkon jälkeen, tuote
mittaa automaattisesti pakastimen lämpötilan.
Jos pakastimen lämpötila nousee pakastustason
yläpuolelle, sähkökatkon merkkivalo
syttyy,
hälytyksen merkkivalo
vilkkuu ja äänimerkki
kuuluu virransyötön palauduttua. Nollaa hälytys
painamalla hälytyksen pysäytyspainiketta
vain
kerran.
Jos laite antaa sähkökatkon hälytyksen, on
suositeltavaa tehdä seuraavat toimenpiteet:
Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet eivät ole
jäässä mutta ovat edelleen kylmiä, käytä ne 24
tunnin kuluessa.
Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet ovat jäässä,
pakasteet ovat sulaneet ja jäätyneet uudelleen
sähkövirran palauduttua. Elintarvikkeiden maku,
laatu ja ravintoarvot ovat kärsineet tästä eikä
elintarvikkeiden nauttiminen ole ehkä turvallista.
Elintarvikkeita ei kannata käyttää tässä tilanteessa,
vaan pakastimen sisältö kannattaa hävittää
kokonaan. Sähkökatkon hälytys on suunniteltu
vain avustamaan käyttäjää pakasteiden laadun
arvioimisessa, jos laitteen virransyöttö on ollut
katkaistuna. Järjestelmä ei takaa pakasteiden
laatua tai turvallisuutta, vaan käyttäjän tulee
arvioida pakasteiden käyttökelpoisuus oman
harkintansa perusteella.
LÄMPÖTILAHÄLYTYS
Laite antaa äänimerkin, ja lämpötilan merkkivalo (°C)
vilkkuu. Laite hälyttää seuraavissa tilanteissa:
Laite kytketään sähköverkkoon pitkän
käyttökatkon jälkeen.
Kun pakastinosaston lämpötila on liian korkea.
Pakastimeen on laitettu arvokilvessä mainittua
enimmäismäärää enemmän ruokia.
Kun pakastimen ovi on ollut auki pitkään.
Nollaa hälytys painamalla hälytyksen
pysäytyspainiketta
vain kerran. Hälytyskuvake
sammuu automaattisesti heti kun pakastinosaston
lämpötila on alle -10 °C, jolloin pakastimen
lämpötilan merkkivalo (°C) lopettaa vilkkumisen ja
valittu asetus näkyy.
HUOMAA: Lämpötilahälytys saattaa käynnistyä
kun ovi on ollut auki pitkään tai kun pakastusosaan
on sijoitettu tuoreita elintarvikkeita; lyhytaikainen
lämpötilan nouseminen, josta hälytys ilmoittaa, ei
vaikuta jo pakastettujen ruokien asianmukaiseen
säilymiseen.
OVI AUKI -HÄLYTYS
Hälytyskuvake
vilkkuu ja laite antaa äänimerkin.
Laite hälyttää, jos ovi on ollut auki yli 2 minuuttia.
Sammuta oven hälytys sulkemalla ovi tai mykistä
äänimerkki painamalla kerran hälytyksen
pysäytyspainiketta.
PAINIKELUKITUS
Tämän toiminnon avulla voit estää asetusten
muuttamisen tai laitteen kytkemisen pois toiminnasta
vahingossa. Lukitse painikkeet painamalla hälytyksen
pysäytyspainiketta 3 sekunnin ajan kunnes
näytöllä näkyy painikelukituksen merkkivalo
ja äänimerkki vahvistaa, että toiminto on valittu.
Merkkivalo sammuu 3 sekunnin kuluttua.
Toiminnon ollessa aktivoituna muiden painikkeiden
painaminen (hälytyksen pysäytyspainiketta lukuun
ottamatta) käynnistää äänimerkin ja näytöllä vilkkuu
painikelukituksen merkkivalo . Kaikki hälytykset
voidaan poistaa painikelukitustoiminnon ollessa
aktiivisena.
Painikkeiden lukitus avataan toistamalla
kerrotut toimenpiteet kunnes näytössä näkyy
painikelukituksen merkkivalo ja äänimerkki
vahvistaa, että toiminto on otettu pois käytöstä.
Merkkivalo sammuu 1 sekunnin kuluttua.
SHOCK FREEZE -PAKASTUSTOIMINTO
Shock Freeze -osasto on erityisesti suunniteltu
pakastamaan enintään 2 kg tuoretuotteita erittäin
nopeasti. Erittäin nopea Shock Freeze -toiminto
minimoi jääkiteiden muodostumista elintarvikkeen
jäätyessä, joten ruoan laatu säilyy parhaana
mahdollisena, kun se sulatetaan ennen käyttöä. Kun
Shock Freeze -toimintoa ei käytetä, osastoa voidaan
käyttää normaalisti tavalliseen pakastukseen tai jo
pakastettujen elintarvikkeiden säilytykseen.
HUOMAA: Kun Shock Freeze -toiminto on käytössä,
laitteesta saattaa kuulua humiseva ääni. Tämä on
täysin normaalia, ja sen aikaansaa ilmavirta, jota
käytetään kylmyyden optimaaliseen jakamiseen
osaston sisällä.
Shock Freeze -toiminnon ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä:
1. Muista varmistaa, että Shock Freeze -toiminnon
edellisestä käyttöönotosta on kulunut vähintään
12 tuntia (jos sitä on käytetty). Älä käytä toimintoa
useammin kuin kerran 12 tunnin jaksossa.
2. Varmista, että pikapakastustoiminto ei ole
käytössä: Shock Freeze- ja pikapakastustoimintoja
ei voida käyttää samaan aikaan.
3. Tyhjennä Shock Freeze -lokero.
4. Käynnistä Shock Freeze -toiminto painamalla
lyhyesti käyttöpaneelin painiketta
: kuvake
syttyy ja lokeron pohjassa olevat puhaltimet
alkavat toimia, mikä lisää kylmän ilman virtausta
ja nopeuttaa pakastumista.
5. Aseta pakastettavat elintarvikkeet osaston sisälle,
muutaman senttimetrin (väh. 2 cm) etäisyydelle
puhaltimista lokeron alaosassa, jotta kylmä ilma
voi kiertää.
6. Tuotteiden mahdollisimman nopeaa pakastamista
varten on suositeltavaa pitää Shock Freeze
-toiminto käytössä, kunnes se kytkeytyy pois päältä
automaattisesti. Ovea ei tule avata tämän aikana.
152
7. Shock Freeze -toiminto päättyy automaattisesti
4–5 tunnin kuluttua: merkkivalo
sammuu ja
puhaltimet lopettavat toiminnan.
Shock Freeze -toiminto voidaan kuitenkin
sammuttaa tarvittaessa milloin tahansa
painamalla lyhyesti käyttöpaneelin painiketta
: merkkivalo
sammuu ja puhaltimet lopettavat
toiminnan.
Huomio:
Ei toimi yhdessä pikapakastustoiminnon
kanssa
Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi Shock
Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää
samaan aikaan. Jos siis pikapakastus on jo alkanut,
pikapakastus on ensin poistettava käytöstä, jotta
Shock Freeze -toiminto voidaan käynnistää (ja
päinvastoin).
Jos Shock Freeze -osaston puhaltimet eivät
käynnisty
Kun Shock Freeze -toiminto on käynnistetty,
saattaa olla, että merkkivalo
odotusten
mukaisesti syttyy, mutta puhaltimet eivät
käynnisty. Tämä on normaalia ja tarkoittaa sitä,
että pakastimen sulattaminen on meneillään.
Kun sulatusvaihe on päättynyt (maksimikesto: 1,5
tuntia), puhaltimet alkavat toimia automaattisesti
ja Shock Freeze -toiminto käynnistyy normaalisti.
Jos merkkivalo
ei syty.
Jos painikkeen painamisen jälkeen syttyy
kuvake : tässä tapauksessa painiketta on
painettu liian pitkään. Käynnistä Shock Freeze
-toiminto koskemalla lyhyesti painiketta , mutta
älä pidä sitä painettuna kauemmin kuin 1 sekunnin
ajan.
PIKAPAKASTUS
Laitteen arvokilvestä näkyy, miten paljon
tuoretarvikkeita (kiloina) laite pystyy
pakastamaan 24 tunnin aikana.
Jotta laite pystyisi toimimaan optimaalisesti,
paina Shock Freeze -toiminnon/pikapakastuksen
painiketta
3 sekuntia (kunnes pikapakastuksen
merkkivalo
syttyy) 24 tuntia aiemmin kuin
asetat tuoretarvikkeet pakastimeen (PIKAOPPAAN
mukaisesti).
Tavallisesti riittää noin 24 tunnin
pikapakastustoiminto elintarvikkeiden laitteeseen
asettamisen jälkeen. Pikapakastustoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois käytöstä 50 tunnin kuluttua.
Huomio: Energian säästämiseksi
pikapakastustoiminto voidaan lopettaa muutaman
tunnin kuluttua, jos pakastettava elintarvikemäärä
on pieni.
Yhteensopimattomuus Shock Freeze
-toiminnon kanssa
Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi Shock
Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää
samaan aikaan. Jos siis pikapakastus on jo alkanut,
pikapakastus on ensin poistettava käytöstä, jotta
Shock Freeze -toiminto voidaan käynnistää (ja
päinvastoin).
ECO NIGHT -TOIMINTO (YÖSÄHKÖTAKSA)
Eco Night -toiminnolla laitteen energiankulutusta
voidaan keskittää halvemman sähkötaksan tunteihin
(yleensä yöaikaan), jolloin sähkö on edullisempaa
kuin päiväsaikaan (vain maissa, joissa on käytössä
aikapohjainen monitaksajärjestelmä – tarkista
sähkötaksat paikalliselta sähkötarjoajalta). Voit
aktivoida toiminnon painamalla painiketta
siihen kellonaikaan, jolloin halvempi taksa tulee
voimaan (kyseisen taksajärjestelmän mukaisesti). Jos
esimerkiksi sähkötaksa vaihtuu halvempaan illalla
klo 20.00, paina painiketta
illalla tähän aikaan.
Kun Eco Night -merkkivalo
PALAA, toiminto on
PÄÄLLÄ. Kun toiminto on käytössä, laite sopeuttaa
energiankulutusta automaattisesti valitun ajan
mukaisesti, eli laite kuluttaa vähemmän energiaa
päivällä kuin yöllä.
TÄRKEÄÄ: Toiminnon täytyy olla käytössä
vuorokauden ympäri, jotta se toimii oikein. Toiminto
pystyy käytössä, kunnes se kytketään pois päältä
(tai se kytkeytyy päältä virtakatkoksen tai laitteen
sammutuksen vuoksi). Poista toiminto käytöstä
painamalla painiketta
uudelleen. Kun Eco Night
-merkkivalo on SAMMUNUT, toiminto on POIS
päältä.
Huomaa: Laitteen ilmoitettu energiankulutus koskee
toimintaa ilman Eco Night -toimintoa.
AUTOMAATTINEN SULATUS
Tämä tuote on suunniteltu sulattamaan itsensä
käyttöolosuhteiden ja ympäristön ilmankosteuden
mukaisesti.
153
PAKASTAMISEN JA TUORETUOTTEIDEN
SÄILYTYKSEN VIHJEITÄ
Kääri ja sulje tuoreet elintarvikkeet ennen
niiden pakastamista käyttäen jotain seuraavista:
pakastamiskäyttöön soveltuva alumiinikalvo,
tuorekelmu, ilman ja veden pitävät muovipussit,
kannelliset polyteeniastiat tai pakasteastiat.
Korkealaatuisia pakasteita saadaan elintarvikkeista,
jotka ovat tuoreita, kypsiä ja hyvälaatuisia.
Tuoreet vihannekset ja hedelmät tai marjat on
suositeltavaa pakastaa heti keräämisen jälkeen,
jotta niiden ravintoarvo, koostumus, väri ja maku
saadaan säilytettyä.
Tiettyjä lihoja, etenkin riistalihaa, on hyvä riiputtaa
ennen pakastamista.
HUOM.:
Anna kuuman ruoan aina jäähtyä ennen
pakastimeen siirtämistä.
Jos pakasteet ovat sulaneet kokonaan tai edes
osittain, käytä ne heti. Kun olet sulattanut
pakasteen, älä pakasta sitä uudelleen, ellet ole
kypsentänyt sitä. Kypsentämisen jälkeen sulatettu
ruoka voidaan pakastaa uudelleen.
Älä pakasta sulatettuja elintarvikkeita uudelleen.
Jääpakettien käyttö
Jääpaketit auttavat pitämään pakasteet jäässä
virtakatkosten aikana. Niitä on paras käyttää asettamalla
ne yläosaan säilytettyjen pakasteiden päälle.
Pakasteiden luokittelu
Aseta tuoretarvikkeet pakastimeen ja luokittele ne.
On suositeltavaa merkitä säilytyspäivä pakkaukseen,
jotta pakasteet voidaan käyttää ennen käyttöajan
loppua.
Ohjeita pakasteiden säilytystä varten
Kun ostat pakasteita:
Varmista, että pakkaus on ehjä (pakasteiden laatu
on saattanut heiketä, jos pakkaus ei ole tiivis). Jos
pakkaus on pullistunut tai siinä on kosteita läikkiä,
sen säilytysolosuhteet eivät ole olleet kunnossa ja
tuote on saattanut jo alkaa sulaa.
Tehdessäsi ostoksia jätä pakasteiden valinta
viimeiseen hetkeen ja kuljeta tuotteet kotiin
lämpöeristetyssä laukussa.
Laita pakasteet kotiin tultuasi heti pakastimeen.
Jos tuote on sulanut vaikka vain osittain, älä
pakasta sitä uudelleen. Käytä se 24 tunnin
kuluessa.
Vältä lämpötilan vaihteluita tai rajoita ne
mahdollisimman vähäisiksi. Noudata pakkaukseen
merkittyä viimeistä käyttöpäivää.
Noudata aina pakkaukseen merkittyjä
säilytysohjeita.
Tärkeää:
Oheisessa taulukossa on annettu pakasteiden
suositellut enimmäissäilytysajat.
Kaikki toimintatiedot, lämpötilan nousua lukuun
ottamatta, viittaavat laitteen toimintaan ilman
kylmävaraajia.
KUUKAUTTA RUOKA
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTTÄMINEN
LAITTEESSA
154
JÄÄKUUTIOIDEN VALMISTAMINEN
Voit joko kokonaan poistaa Twist Ice Maker -yksikön
(paina ja pidä vipua (1) vasemmalla ja työnnä sitä
(2) itseesi päin) tai voit vain poistaa jääpala-astian
vetämällä sitä (3) itseesi päin.
tai
Laita astiaan juomavettä (maksimitaso = 2/3
kokonaistilavuudesta).
tai
Aseta Twist Ice Maker -yksikkö takaisin pitimiinsä tai
aseta jääpala-astia Twist Ice Maker -yksikköön. Varo
läikyttämästä vettä.
Odota, että jääpalat ovat jäätyneet (on suositeltavaa
odottaa noin 4 tuntia, kun pikapakastustoiminto on
aktiivinen).
HUOMAA: Twist Ice Maker -yksikkö voidaan poistaa.
Se voidaan asettaa vaakatasoon minne tahansa
pakastinosastossa tai poistaa laitteesta, kun jääpaloja
ei tarvita.
JÄÄKUUTIOIDEN IRROTTAMINEN
1. Varmista, että säilytyskulho on paikallaan jääpala-
astian alla. Jos ei ole, liu'uta se paikalleen.
2. Kierrä yhtä vivuista lujasti myötäpäivään, kunnes
astia kiertyy hieman. Jääpalat putoavat kulhoon.
3. Toista vaihe 2 astian toiselle puolelle tarvittaessa.
Voit valmistaa jääpalakuutioita (ks. luku
“JÄÄKUUTIOIDEN VALMISTAMINEN”) ja säilyttää
niitä säilytysastiassa ja vetää sitä itseesi päin.
4. Nosta kulhoa hieman ja vedä sitä itseesi päin,
jotta jääpalat tulevat esille.
HUOMAA: tarvittaessa voit poistaa Twist Ice Maker
-yksikön kokonaan laitteesta ja ottaa siitä jääpaloja
missä haluat (esimerkiksi: suoraan pöydässä).
tai
TWIST ICE MAKER JÄÄPALAYKSIKKÖ*
* vain tietyissä malleissa.
155
Lyhyt poissaolo
Laitetta ei tarvitse kytkeä irti sähköverkosta alle
kolme viikkoa kestävän poissaolon ajaksi. Käytä
pilaantuvat elintarvikkeet ja pakasta muut.
Pitkä poissaolo
Tyhjennä kaapista kaikki ruoat, jos olet poissa yli
kolme viikkoa.
1. Tyhjennä jääpala-astia.
Teippaa puu- tai muovikiilat molempien ovien
yläosaan ja jätä ovet sen verran raolleen, että ilma
kiertää osastojen sisällä. Näin laitteeseen ei tule hajua
tai hometta.
Laitteen kuljettaminen
1. Poista kaikki sisäiset osat.
2. Pakkaa osat hyvin ja kiinnitä ne toisiinsa teipillä,
jotta ne eivät kolhiudu toisiaan vasten tai pääse
katoamaan.
3. Kierrä säädettävät jalat niin, että ne eivät koske
tukipintaan.
4. Sulje molemmat ovet ja teippaa ne kiinni. Teippaa
myös sähköjohto kiinni laitteeseen.
Sähkökatko
Jos virta katkeaa, tiedustele paikalliselta
sähkölaitokselta, kuinka kauan sähkökatko
todennäköisesti kestää.
Huomaa: Muista, että laite kestää kylmänä
pidempään, jos se on täynnä.
Jos elintarvikkeen pinnalla on yhä jääkiteitä, se
voidaan pakastaa uudelleen, vaikka maku ja aromi
saattavat heiketä.
Jos elintarvike vaikuttaa huonolaatuiselta, se
kannattaa hävittää.
Jos sähkökatko kestää korkeintaan 24 tuntia.
1. Pidä molemmat ovet kiinni. Näin laitteen
sisällä olevat elintarvikkeet pysyvät kylminä
mahdollisimman pitkään.
Jos sähkökatko kestää yli 24 tuntia.
1. Tyhjennä pakastinosasto ja pakkaa elintarvikkeet
pakastelaukkuun. Jos pakastelaukkua ei ole käsillä
eikä keinojääpaketteja ole saatavilla, yritä käyttää
helpoimmin pilaantuvat elintarvikkeet.
2. Tyhjennä jääpala-astia.
SUOSITELTAVAT TOIMENPITEET,
JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ
Asenna laite kuivaan, hyvin ilmastoituun tilaan, kauas lämmönlähteistä (lämpöpattereista, liesistä jne.)
ja suojaan suoralta auringonvalolta. Käytä tarvittaessa eristelevyä.
Riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi jätä laitteen sivuille ja yläpuolelle tyhjää tilaa. Laitteen
takaosan ja seinän väliin tulisi jättää vähintään 50 mm:n rako. Tätä pienempi etäisyys lisää tuotteen
energiankulutusta.
Tuotteen takaosan puutteellinen ilmanvaihto lisää energiankulutusta ja vähentää jäähdytystehoa.
Ympäristön lämpötila, oven avaamiskertojen tiheys sekä laitteen sijainti saattavat vaikuttaa laitteen
sisälämpötilaan. Huomioi nämä tekijät säätäessäsi lämpötila-asetusta.
Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen niiden laittamista laitteeseen.
Älä estä puhaltimen pyörimistä elintarvikkeilla.
Tarkista elintarvikkeiden sijoittamisen jälkeen, että osastojen, erityisesti pakastimen, ovet sulkeutuvat
kunnolla.
Availe ovia mahdollisimman vähän.
Kun sulatat jäätyneitä elintarvikkeita, laita ne jääkaappiin. Jäätyneiden tuotteiden alhainen lämpötila
jäähdyttää jääkaapissa olevia elintarvikkeita.
Jos laitteessa on erikoislokeroita (tuoretuotelokero, Zero Degrees -lokero jne.), ne voidaan poistaa silloin
kun niitä ei käytetä.
Jääkaapin hyllyjen sijoittelulla ei ole vaikutusta energiankulutukseen. Elintarvikkeet tulisi sijoittaa
hyllyille siten, että ilma pääsee kiertämään (elintarvikkeet eivät saa koskettaa toisiaan, ja elintarvikkeiden
ja takaseinän väliin on jätettävä rako).
Pakasteruokien säilytystilaa voi lisätä irrottamalla luukun ja/tai korin (tuotetietojen mukaisesti). Tämä ei
vaikuta energiankulutukseen.
Lauhdutin (laitteen takana oleva ritilä) tulee puhdistaa säännöllisesti.
Viallinen tai vuotava tiiviste on vaihdettava mahdollisimman pian.
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
156
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Puhdista laite silloin tällöin liinalla, joka on
kastettu haaleaa vettä ja neutraaleja, erityisesti
jääkaapin sisäosien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistusaineita sisältävään liuokseen. Älä koskaan
käytä hankausjauheita tai pesuaineita Älä koskaan
puhdista jääkaapin osia syttyvillä nesteillä. Höyryt
saattavat aiheuttaa tulipaloja tai räjähdyksiä.
Puhdista laitteen ulkopuoli ja ovitiiviste kostealla
liinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Älä käytä höyrypesuria.
Puhdista lauhdutin (laitteen takana) pölynimurilla,
toimien seuraavalla tavalla: irrota edustan jalustalevy
ja puhdista lauhdutin.
Tärkeää:
Painikkeet ja käyttöpaneelin näyttö on
puhdistettava kuivalla liinalla. Puhdistamiseen ei
saa käyttää alkoholia tai alkoholipohjaisia aineita.
Jäähdytysjärjestelmän putket ovat lähellä
sulatuskaukaloa ja saattavat kuumeta. Puhdista ne
ajoittain pölynimurilla.
Irrota tai aseta lasihylly siirtämällä hyllyn etuosaa
ylös rajoittimen ohittamiseksi.
LAITTEEN HUOLTO JA
Pakastinosaston sisällä oleva valojärjestelmä käyttää
LED-valoja. Niillä aikaansaadaan parempi valaistus ja
niiden energiankulutus on hyvin alhainen. Jos LED-
valojärjestelmä ei toimi, ota yhteys huoltopalveluun
valojen vaihtamiseksi.
LEDVALOJÄRJESTELMÄ
157
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon...
Toimintaan liittyvät ongelmat ovat usein pieniä pulmia, jotka on helppo selvittää ja voidaan korjata ilman
työkaluja.
VIANETSINTÄOPAS
Laitteesta kuuluu normaalin
toiminnan aikana ääniä,
koska laitteessa on
useita puhaltimia ja
sähkömoottoreita, jotka
kytkeytyvät toimintaan
ja pois toiminnasta
automaattisesti.
Joitakin toimintaääniä
voidaan kuitenkin vähentää:
- Säätämällä laite
vaakatasoon ja sijoittamalla
se tasaiselle alustalle.
- Sijoittamalla laite erilleen
niin, että se ei kosketa
kalusteisiin.
- Tarkastamalla, että sisäosat
on laitettu oikein paikalleen.
- Tarkastamalla, ovatko pullot
ja muut astiat kosketuksissa
toisiinsa.
Seuraavia toimintaääniä saattaa kuulua:
Suhiseva ääni, kun laite kytketään toimintaan ensimmäistä kertaa tai
pitkän tauon jälkeen.
Kurluttava ääni, kun kylmäaineneste virtaa putkissa.
Suriseva ääni, kun vesiventtiili tai tuuletin alkaa toimia.
Raksahtava ääni, kun kompressori alkaa toimia tai kun valmiit
jääpalat tippuvat jääpala-astiaan, naksahdukset, kun kompressorit
käynnistyvät ja pysähtyvät.
Laite ei toimi: Onko verkkojohto liitetty pistorasiaan, jossa on oikea jännite?
Oletko tarkastanut asunnon sähköverkon suojalaitteet ja sulakkeet?
Jos sulatuskaukalossa on
vettä:
Tämä on normaalia kuumalla ja kostealla säällä. Astia saattaa olla jopa
puolillaan. Varmista, että laite on vaakatasossa, jotta vettä ei valu ulos
kaukalosta.
Jos laitekaapin reunat, jotka
koskevat ovitiivisteeseen,
ovat lämpimiä
kosketettaessa:
Tämä on normaalia kuumalla säällä ja kun kompressori on käynnissä.
Jos valo ei toimi: Oletko tarkastanut asunnon sähköverkon suojalaitteet ja sulakkeet?
Onko verkkojohto liitetty pistorasiaan, jossa on oikea jännite?
Onko lamppu palanut?
Jos sähkömoottori vaikuttaa
käyvän liian paljon:
Onko lauhdutin (laitteen takana) puhdas pölystä ja nöyhdästä?
Onko ovet suljettu kunnolla?
Ovatko ovitiivisteet kunnossa?
Moottori toimii normaalisti enemmän kuumalla säällä tai hyvin
lämpimässä huoneessa.
Jos laitteen ovea on pidetty auki pitkään tai avattu usein, tai jos sisään
on pantu paljon ruokaa, moottori käy kauemmin, jotta laitteen sisäosa
jäähtyy.
Moottorin käyntiaika riippuu useasta eri tekijästä: oven avauskertojen
määrästä, säilytettävien elintarvikkeiden määrästä, huoneen
lämpötilasta, lämpötilasäätimillä valitusta lämpötilasta.
158
Toimintahälytykset
Jos järjestelmä antaa toimintahälytyksen, ne näkyvät myös LED-valoilla (esim. vika 1, vika 2 jne...) – ota yhteys
huoltoliikkeeseen ja ilmoita hälytyskoodi. Laite antaa äänimerkin, hälytyskuvake syttyy ja numeronäytössä
näkyvä F-kirjain vilkkuu alla kuvatun vikakoodin mukaisesti:
Vikakoodi Näyttö
Virhe 2
F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein. Vilkkuu
PÄÄLLE 2 kertaa ja pysyy sitten sammuneena 5 sekunnin
ajan. Jakso toistuu.
x2
Virhe 3
F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein. Vilkkuu
PÄÄLLE 3 kertaa ja pysyy sitten sammuneena 5 sekunnin
ajan. Jakso toistuu.
x3
Virhe 6
F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein. Vilkkuu
PÄÄLLE 6 kertaa ja pysyy sitten sammuneena 5 sekunnin
ajan. Jakso toistuu.
x6
Jos laitteen lämpötila on liian
korkea:
Onko laitteen säätimet säädetty oikein?
Onko laitteeseen asetettu suuri määrä elintarvikkeita?
Varmista, että ovea ei avata liian usein.
Varmista, että ovi sulkeutuu kunnolla.
Tarkasta, että osaston sisäiset ilmankiertoaukot eivät ole tukossa.
Tukkeutuminen estää asianmukaisen kylmän ilman kierron.
Jääkaappiin kertyy kosteutta Tarkasta, että osaston sisäiset ilmankiertoaukot eivät ole tukossa.
Tukkeutuminen estää asianmukaisen ilmankierron.
Varmista, että ruoat on pakattu oikein. Kuivaa kaikki kosteus astioista
ennen kuin laitat ne laitteeseen.
Varmista, että ovia ei avata liian usein. Kun ovi avataan, huoneilman
sisältämä kosteus pääsee laitteen sisälle. Mitä useammin ovea avataan,
sitä nopeammin kosteutta muodostuu, erityisesti jos huoneilma on
hyvin kosteaa.
Jos huoneilma on hyvin kosteaa, on normaalia, että jääkaapin sisälle
kertyy kosteutta.
Jos ovet eivät aukea ja
sulkeudu kunnollisesti:
Tarkasta, että elintarvikepakkaukset eivät ole oven tiellä.
Tarkasta, että sisäosat tai jääautomaatti eivät ole pois paikaltaan.
Tarkasta, että ovitiivisteet eivät ole likaiset tai tahmeat.
Varmista, että laite on tasapainossa.
159
Ennen kuin otat yhteyden huoltoon:
Kytke laite uudelleen päälle ja tarkista, korjautuiko
ongelma itsestään. Jos näin ei ole, irrota laite
sähköverkosta. Odota noin tunti ja kytke se sitten
uudelleen päälle.
Jos Vianetsintä-kohdassa kuvattujen tarkistusten
jälkeen olet kytkenyt laitteen päälle uudelleen
eikä laite vielä toimi kunnollisesti, ota yhteys
huoltopalveluun ja selitä ongelma.
Ilmoita:
laitteen malli ja sarjanumero (ilmoitettu
arvokilvessä)
ongelman laatu
huoltonumero (numero, joka näkyy kilvessä
laitteen sisällä sanan SERVICE jälkeen)
täydellinen osoitteesi
puhelin- ja suuntanumerosi.
Huomaa:
Oven avaussuunta voidaan vaihtaa. Jos tämä
toimenpide suoritetaan huoltopalvelun toimesta,
takuu ei kata sitä.
HUOLTOPALVELU
Varoitus – tämä laite on maadoitettava
Sulakkeen vaihto
Jos laitteen virtajohdossa on pistoke, jonka sulake on tyyppiä BS
1363A 13 A, pistokkeen sulaketta vaihdettaessa on käytettävä
A.S.T.A.-hyväksyttyä BS 1362 -tyyppistä sulaketta, toimien näin:
1. Irrota sulakkeen suojakansi (A) ja poista sulake (B).
2. Aseta uusi 13 ampeerin sulake suojakanteen.
3. Aseta molemmat pistokkeeseen.
Tärkeää:
Sulakkeen suojakansi on kiinnitettävä takaisin paikalleen
sulakkeen vaihdon yhteydessä. Jos kansi häviää, pistoketta ei saa
käyttää ennen kuin tilalle on asennettu vastaavanlainen kansi.
Varaosan tyyppi on merkitty pistokkeen kantaosaan värillisellä merkinnällä tai kirjainyhdistelmällä.
Sulakkeen suojakansia on saatavilla sähköliikkeestä.
Vain Irlannin tasavallassa
Isoa-Britanniaa koskevat tiedot ovat yleensä päteviä, mutta pistokkeen ja pistorasian tyyppinä käytetään myös
kolmatta vaihtoehtoa, 2-napaista, sivumaadoituksella varustettua tyyppiä.
Pistorasia/pistoke (pätee molemmissa maissa)
Jos virtajohdon pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä lisäohjeita huoltopalvelusta. Älä yritä vaihtaa pistoketta itse.
Toimenpiteen saa suorittaa vain pätevä asentaja, ja se on tehtävä valmistajan ohjeiden ja voimassaolevien
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
KOSKEE VAIN ISOABRITANNIAA JA
IRLANTIA
160
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA 161
OCHRONA ŚRODOWISKA 161
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I ZALECENIA OGÓLNE 162
JAK ZWIĘKSZYĆ POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI 163
FUNKCJE 163
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W URZĄDZENIU 166
TWIST ICE MAKER* 167
ZALECENIA W PRZYPADKU
NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA 168
WSKAZÓWKI ENERGOOSZCZĘDNE 168
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 169
SYSTEM OŚWIETLENIA LED 169
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW 170
SERWIS TECHNICZNY 172
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE  DOTYCZY
WYŁĄCZNIE WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII 172
161
To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w urządzeniach domowych i podobnych, takich jak
- kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach
i innych środowiskach pracy;
- budynki gospodarcze oraz pokoje hotelowe,
motelowe i inne środowiska mieszkalne;
- obiekty typu „bed and breakfast”;
Aby zapewnić najlepsze wykorzystanie
urządzenia, należy dokładnie zapoznać się
z instrukcją obsługi, która zawiera opis produktu
i przydatne porady.
Instrukcję należy zachować do użycia
w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy się upewnić,
że nie jest ono uszkodzone i drzwi zamykają się
prawidłowo. Wszelkie uszkodzenia należy zgłosić
sprzedawcy w ciągu 24 godziny od odbioru
urządzenia.
2. Przed włączeniem urządzenia należy odczekać co
najmniej dwie godziny, aby obwód chłodzenia był
w pełni efektywny.
3. Instalacja i podłączenia elektryczne muszą
zostać wykonane przez wykwalifikowanego
technika, według instrukcji producenta i
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
4. Przed użyciem wyczyścić wnętrze urządzenia.
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
1. Opakowanie
Materiał opakowania jest w 100% zdatny do recyklingu
i jest oznaczony symbolem recyklingu. Podczas utylizacji
należy zachować zgodność z obowiązującymi przepisami
lokalnymi. Części opakowania (worki plastikowe, kawałki
styropianu itd.) należy przechowywać z dala od dzieci,
gdyż stanowią one potencjalne zagrożenie.
2. Utylizacja
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się
na surowce wtórne.
Niniejsze urządzenie jest oznaczone jako zgodne z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając
prawidłową utylizację tego urządzenia, można
pomóc w zapobieganiu potencjalnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzi.
Symbol
na urządzeniu lub w dokumentacji do niego
dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować
jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je
do specjalnego punktu zajmującego się utylizacją i
recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Podczas utylizacji urządzenia należy sprawić, że nie będzie
ono użyteczne, odcinając kabel zasilania oraz usuwając
drzwi i półki, aby dzieci nie mogły wspiąć się do góry
i uwięzić się w środku.
Urządzenie należy złomować w zgodzie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania
odpadów, dostarczając do specjalnego punktu zbiórki; Nie
pozostawiać urządzenia bez nadzoru nawet na kilka dni,
ponieważ stanowi ono potencjalne źródło zagrożenia dla
dzieci.
Dalsze informacje na temat utylizacji, złomowania i
recyklingu niniejszego urządzenia można uzyskać w
lokalnym urzędzie miasta/gminy, specjalistycznych
punktach zbiórki odpadów oraz w sklepie, w którym
urządzenie zostało zakupione.
Informacja:
To urządzenie nie zawiera chlorofluorowęglowodorów
(CFC). Obwód chłodzenia zawiera czynnik R134a (HFC)
lub R600a (HC) (patrz tabliczka znamionowa wewnątrz
urządzenia).
Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan jest
gazem naturalnym i nieszkodliwym dla środowiska, ale
jest łatwopalny. Dlatego należy uważać, aby przewody
rurowe obwodu chłodzenia nie uległy uszkodzeniu.
Omawiane urządzenie może zawierać fluorowane gazy
cieplarniane objęte protokołem z Kioto Gaz chłodniczy
znajduje się wewnątrz hermetycznie zamkniętego
układu.
Gaz chłodniczy: Współczynnik globalnego ocieplenia
czynnika (GWP) R134a wynosi 1300.
Deklaracja zgodności
To urządzenie jest przeznaczone do utrzymywania
świeżości żywności i zostało wyprodukowane
zgodnie z dyrektywą (WE) nr 1935/2004.
To urządzenie zostało zaprojektowane,
wyprodukowane i jest sprzedawane zgodnie z
następującymi przepisami:
- zasady bezpieczeństwa dyrektywy
„niskonapięciowej” 2006/95/WE (która zastępuje
dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami);
- wymogi bezpieczeństwa dyrektywy „EMC”
2004/108/WE.
Urządzenie jest bezpieczne jedynie wtedy, gdy zostało
poprawnie podłączone do uziemienia zgodnego z
normami.
OCHRONA ŚRODOWISKA
162
INSTALACJA
Urządzenie musi być trzymane i instalowane przez co
najmniej dwie osoby.
Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić podłogi (np.
parkietu) podczas przemieszczania urządzenia.
Podczas instalacji upewnić się, że urządzenie nie
uszkadza kabla zasilania.
Upewnić się, że urządzenie nie znajduje się w pobliżu
źródeł wysokiej temperatury.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy
pozostawić trochę miejsca nad i po obu stronach
urządzenia. Odległość między tylną ścianką urządzenia
a ścianą powinna wynosić co najmniej 50 mm.
Zmniejszenie tej odległości spowoduje zwiększenie
zużycia energii przez produkt.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych urządzenia.
Nie uszkodzić przewodów obwodu chłodniczego
urządzenia.
Urządzenie należy zainstalować i wyrównać
na podłożu o odpowiedniej wytrzymałości
i w miejscu odpowiednim do jego masy, rozmiarów
i przeznaczenia.
Urządzenie powinno być zainstalowane w suchym
pomieszczeniu z dobrą wentylacją. Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy w miejscach o temperaturze
zgodnej z podanymi poniżej zakresami, zależnie od
klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej.
Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli przez
dłuższy czas będzie pozostawało w pomieszczeniu o
temperaturze przekraczającej podany zakres.
Klasa
klimatyczna
Temp.
otoczenia. (°C)
Temp.
otoczenia (°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 Od 61 do 100
T Od 16 do 43 Od 61 do 110
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z napięciem występującym
w gospodarstwie domowym.
Nie stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
Przyłączenie do sieci wodociągowej wykonać przy
użyciu przewodu dostarczonego wraz z nowym
urządzeniem; nie używać przewodu używanego z
poprzednim urządzeniem.
Zmiany lub wymiana przewodu zasilającego mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę
lub w autoryzowanym serwisie.
Zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci
elektrycznej poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka
lub wyłączenie przełącznika dwubiegunowego
zainstalowanego przed gniazdkiem.
ZALECENIA
Nie przechowywać palnych substancji, takich jak puszki
aerozolu z palnymi propelentami, w tym urządzeniu.
W pobliżu tego urządzenia lub innych urządzeń
elektrycznych nie przechowywać ani nie używać
benzyny, palnych cieczy i gazów. Opary mogą
spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie
stosować środków mechanicznych, elektrycznych lub
chemicznych innych niż zalecane przez producenta.
Nie stosować ani nie wkładać żadnych urządzeń
elektrycznych do komór urządzenia, jeżeli nie zostały
one wyraźnie dopuszczone do tego celu przez
producenta.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć ryzyka uwięzienia dzieci i ich uduszenia,
nie pozwolić im na zabawę lub chowanie się wewnątrz
urządzenia.
Nie połykać zawartości (nietoksycznej) opakowań do
lodu (w niektórych modelach).
Nie jeść kostek lodu lub lizaków lodowych
bezpośrednio po wyjęciu ich z zamrażarki, ponieważ
mogą one spowodować odmrożenia.
EKSPLOATACJA
Przed przystąpieniem do mycia lub innych czynności
konserwacyjnych, odłączyć urządzenie od źródła
zasilania lub wyjąć wtyczkę z gniazda.
Wszelkie urządzenia wyposażone w automatyczne
kostkarki do lodu oraz dystrybutory wody muszą
zostać podłączone do sieci doprowadzającej wyłącznie
wodę pitną (ciśnienie w sieci powinno zawierać się w
przedziale pomiędzy 0,17 a 0,81 MPa (1,7 a 8,1 bara)).
Automatyczne kostkarki do lodu i/lub dystrybutory
wody, które nie są bezpośrednio podłączone do sieci
wodociągowej można napełniać wyłącznie wodą
pitną.
Komory chłodziarki używać wyłącznie do
przechowywania świeżej żywności, a komory
zamrażarki wyłącznie do przechowywania
zamrożonej żywności, zamrażania świeżej żywności
i przygotowywania kostek lodu.
Nie przechowywać szklanych pojemników z płynami
w komorze zamrażarki, ponieważ mogą one pęknąć.
Unikać przechowywania nieowiniętej żywności
w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami
wewnętrznymi komór chłodziarki lub zamrażarki.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń i
środków bezpieczeństwa.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
I ZALECENIA OGÓLNE
163
Uwagi:
Nie blokować strefy wylotu powietrza (na tylnej ścianie
wewnątrz urządzenia) produktami spożywczymi.
Jeśli zamrażarka posiada klapę, można powiększyć
powierzchnię przechowywania poprzez wyjęcie klapy
(podniesienie jej).
Wszystkie półki, klapki oraz wysuwane pojemniki
można wyjmować.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od
temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania
drzwiczek oraz miejsca, w którym stoi urządzenie.
Czynniki te należy uwzględnić podczas ustawiania
temperatury.
O ile nie podano innych informacji, wszystkie akcesoria
urządzenia nie mogą być myte w zmywarkach.
Zwiększenie odległości tylnej ściany urządzenia od
ściany pomieszczenia pozwala zwiększyć oszczędności
energii.
Sposoby na zwiększenie pojemności komory
zamrażarki:
wyjąć koszyki / klapki (poprzez podniesienie ich),
aby zwiększyć miejsce na duże produkty.
umieścić produkty spożywcze bezpośrednio na
półkach zamrażarki.
wyjąć Twist Ice Maker (oddzielnie) lub razem ze
stacją dokującą.
JAK ZWIĘKSZYĆ
POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI
INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ
Ta funkcja pozwala oszczędzać energię. Aby włączyć/
wyłączyć tę funkcję, należy postępować zgodnie z
instrukcjami w Skróconej instrukcji obsługi.
Dwie sekundy od włączenia funkcji inteligentnego
wyświetlacza następuje jego wygaszenie. Aby
dokonać regulacji temperatury lub skorzystać
z innych funkcji, należy włączyć wyświetlacz. W
tym celu nacisnąć dowolny przycisk. Po około 15
sekundach bez wykonywania żadnych czynności
wyświetlacz zgaśnie ponownie.
Po wyłączeniu tej funkcji zostanie przywrócony
normalny wygląd wyświetlacza. Funkcja
inteligentnego wyświetlacza jest automatycznie
wyłączana w przypadku awarii zasilania. Należy
pamiętać, że ta funkcja nie powoduje odłączenia
urządzenia od zasilania, ale jedynie zmniejszenie
poboru mocy przez wyświetlacz zewnętrzny.
Uwaga:
Funkcja jest dostępna wyłącznie w modelach z
panelem użytkownika na drzwiach.
Deklarowane zużycie energii urządzenia dotyczy
pracy z włączoną funkcją Inteligentnego
wyświetlacza.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funkcja 6th Sense/Green Intelligence („Zielona
Inteligencja”) pozwala utrzymać odpowiednią
temperaturę w następujących sytuacjach:
- Drzwi chwilowo otwarte
Funkcja jest uruchamiana, gdy otwarcie drzwi
powoduje wzrost temperatury wewnętrznej
do poziomu, który nie może zagwarantować
bezpiecznego przechowywania żywności. Funkcja
pozostaje włączona do momentu przywrócenia
optymalnych warunków przechowywania
żywności.
- Przechowywanie świeżej żywności w zamrażarce
Funkcja jest uruchamiana po umieszczeniu świeżej
żywności w zamrażarce i pozostaje włączona do
momentu osiągnięcia optymalnych warunków
zamrażania, aby zapewnić optymalną jakość
zamrażania przy najniższym zużyciu energii.
UWAGA:
Oprócz ilości żywności umieszczonej w zamrażarce,
na czas włączenia funkcji 6th Sense/Green
Intelligence („Zielona Inteligencja”) ma wpływ
także temperatura otoczenia oraz ilość żywności już
znajdującej się w zamrażarce. Dlatego nawet znaczne
różnice w czasie działania tej funkcji są zjawiskiem
normalnym.
PRZYCISK WŁ./TRYB CZUWANIA
Ta funkcja pozwala włączyć komory zamrażarki
lub ustawić je w trybie czuwania. Aby włączyć tryb
czuwania urządzenia, należy nacisnąć i przytrzymać
przez 3 sekundy przycisk Wł./Tryb czuwania. Gdy
urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nie działa
FUNKCJE
164
oświetlenie w komorze chłodziarki. Należy pamiętać,
że ta czynność nie powoduje odłączenia urządzenia
od zasilania elektrycznego. Aby ponownie włączyć
urządzenie, nacisnąć przycisk Wł./Tryb czuwania i
przytrzymać przez 3 sekundy.
ALARM PRZERWY W ZASILANIU
W przypadku przerwy w dopływie prądu, po
przywróceniu zasilania urządzenie automatycznie
monitoruje temperaturę w komorze zamrażarki.
Jeśli temperatura w zamrażarce wzrośnie powyżej
poziomu zamrażania, po ponownym włączeniu
zasilania włączy się wskaźnik awarii zasilania
, zacznie migać kontrolka alarmu
oraz zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć
alarm, nacisnąć jeden raz przycisk Wyłączenia alarmu
.
W przypadku alarmu awarii zasilania zalecane jest
przeprowadzenie następujących czynności:
Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce zostały
rozmrożone, ale nadal są zimne, należy koniecznie
spożyć je w ciągu 24 godzin.
• Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce
są nadal zamrożone, oznacza to, że uległy
one ponownemu zamrożeniu po uprzednim
rozmrożeniu w okresie przerwy w dopływie
prądu, co prowadzi do pogorszenia smaku,
jakości i wartości odżywczych żywności i
może spowodować, że jej spożycie może
być niebezpieczne dla zdrowia. Zaleca się
nie spożywać takiej żywności i wyrzucić całą
zawartość zamrażarki. Alarm awarii zasilania
służy jako wskazówka dotycząca jakości żywności
w zamrażarce w przypadku awarii zasilania.
Nie gwarantuje on jednak jakości żywności ani
bezpieczeństwa w razie jej spożycia. Zaleca się,
aby konsumenci we własnym zakresie ocenili
jakość produktów spożywczych w komorze
zamrażarki.
ALARM TEMPERATUROWY
Emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka
temperatury (°C). Alarm włącza się, gdy:
Urządzenie jest podłączane do zasilania po
dłuższej przerwie w eksploatacji.
Temperatura w komorze zamrażarki jest zbyt
wysoka.
W zamrażarce została umieszczona ilość żywności
większa od podanej na tabliczce znamionowej.
Drzwi zamrażarki są otwarte od dłuższego czasu.
Aby wyciszyć brzęczyk alarmu, nacisnąć jeden raz
przycisk Wyłączenia alarmu . Gdy temperatura w
komorze zamrażarki spadnie poniżej -10°C, kontrolka
alarmu
automatycznie zgaśnie, natomiast
kontrolka ustawionej temperatury (°C) przestanie
migać i wyświetli wybrane ustawienie.
UWAGA: Alarm temperaturowy może włączyć się
po dłuższym okresie pozostawienia otwartych drzwi
urządzenia lub po umieszczeniu świeżych produktów
w strefie zamrażania; sygnalizowany chwilowy wzrost
temperatury nie wpływa na jakość przechowywania
produktów wcześniej zamrożonych.
ALARM OTWARTYCH DRZWI
Miga ikona alarmu i emitowany jest sygnał
dźwiękowy. Alarm uruchamia się, gdy drzwi
pozostają otwarte przez ponad 2 minuty. Aby
wyłączyć alarm otwarcia drzwi, należy zamknąć
drzwi. Aby wyciszyć alarm dźwiękowy, nacisnąć raz
przycisk
Wyłączenia alarmu.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Funkcja ta pozwala zapobiec przypadkowej
zmianie ustawień lub wyłączeniu urządzenia. Aby
zablokować przyciski, nacisnąć przycisk Blokady
przycisków i przytrzymać przez 3 sekundy,
do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
kontrolki Blokady przycisków . Sygnał dźwiękowy
potwierdzi włączenie funkcji. Po 3 sekundach
kontrolka zgaśnie. Gdy funkcja jest aktywna,
naciśnięcie innego przycisku (poza przyciskiem
Blokady przycisków) spowoduje włączenie sygnału
dźwiękowego i miganie kontrolki Blokady przycisków
na wyświetlaczu . W czasie, gdy funkcja Blokady
przycisków jest włączona, możliwe jest wyłączenie
wszystkich alarmów.
Aby odblokować przyciski, należy postępować tak
samo do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi
się kontrolka Blokady Przycisków , a sygnał
dźwiękowy potwierdzi wyłączenie funkcji. Po 1
sekundzie kontrolka zgaśnie.
SHOCK FREEZE*
Komora „Shock Freeze” została specjalnie
zaprojektowana do bardzo szybkiego zamrażania do
2 kg świeżej żywności. Bardzo szybka funkcja „Shock
Freeze” minimalizuje tworzenie się kryształków
lodu wewnątrz zamrażanej żywności, co zapewnia
najwyższą możliwą jakość po rozmrożeniu żywności
przed spożyciem. Gdy funkcja „Shock Freeze” nie
jest włączona, komorę można wykorzystywać do
standardowego zamrażania lub przechowywania już
zamrożonej żywności.
UWAGA: Gdy funkcja „Shock Freeze” jest włączona,
może być słyszalny niski dźwięk. Jest to normalne
zjawisko spowodowane przez przepływ powietrza,
które zapewnia optymalny rozkład zimnego
powietrza w komorze.
Włączanie i wyłączanie funkcji „Shock Freeze”:
1. Upewnij się, że od poprzedniego włączenia
funkcji „Shock Freeze” minęło co najmniej
12 godzin (jeśli w ogóle była włączana). Funkcji
nie należy włączać częściej niż co 12 godzin.
2. Upewnij się, że funkcja „Szybkie zamrażanie” nie
jest włączona: Funkcji „Shock Freeze” i „Szybkie
zamrażanie” nie należy włączać jednocześnie.
3. Opróżnij komorę „Shock Freeze”.
165
4. Aktywuj funkcję „Shock Freeze” krótko dotykając
przycisku
na panelu sterowania: zapala się
ikona, a wentylatory znajdujące się u dołu komory
przybliżają się zwiększając przepływ zimnego
powietrza i w rezultacie przyspieszając proces
mrożenia.
5. Umieść żywność do zamrożenia w komorze, kilka
centymetrów (minimalnie 2 cm) od wentylatorów
z tyłu komory, aby umożliwić przepływ zimnego
powietrza.
6. Aby uzyskać maksymalną prędkość zamrażania,
zalecamy nie wyłączać funkcji „Shock Freeze”
przed jej automatycznym wyłączeniem i
pozostawić drzwi zamknięte.
7. Funkcja „Shock Freeze” ulega automatycznej
dezaktywacji po 4-5 godzinach działania:
wskaźnik
wyłącza się i wentylatory przestają
pracować.
Oprócz tego, funkcję „Shock Freeze" można
wyłączyć w dowolnym momencie krótko
naciskając przycisk
na panelu sterowania:
wskaźnik wyłącza się i wentylatory przestają
pracować.
Uwaga:
Brak kompatybilności z funkcją "Szybkie
zamrażanie”
Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie
należy korzystać jednocześnie z funkcji „Shock
Freeze” i „Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli została
już włączona funkcja „Szybkie zamrażanie”, należy ją
wyłączyć przed włączeniem funkcji „Shock Freeze” (i
na odwrót).
Jeżeli wentylatory w komorze z funkcją Shock
Freeze nie uruchamiają się
po uruchomieniu funkcji „Shock Freeze”, światła
kontrolek
mogą zapalić się, ale wentylatory
nie zostaną włączone. Jest to normalne zjawisko
i oznacza, że trwa rozmrażanie zamrażarki. Po
zakończeniu fazy rozmrażania (maksymalnie:
1,5 godziny) wentylatory zaczną automatycznie
pracować i rozpocznie się proces „Shock Freeze”.
Jeśli nie świeci kontrolka.
Jeżeli po wciśnięciu przycisku ikona zapala się
:
oznacza to, że przycisk był wciskany przez
zbyt długi czas. Aby uruchomić funkcję „Shock
Freeze”, należy na krótko wcisnąć przycisk – nie
dłużej niż na 1 sekundę.
SZYBKIE ZAMRAŻANIE
Ilość świeżej żywności (w kilogramach), którą
można zamrozić w ciągu 24 godzin, została
podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia,
nacisnąć przycisk
Shock Freeze/Szybkie
zamrażanie i przytrzymać przez 3 sekundy (aż
zaświeci się kontrolka
szybkiego mrożenia) na
24 godziny przed umieszczeniem świeżej żywności
w zamrażarce (zgodnie ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI).
Po włożeniu żywności do zamrażarki, na ogół
wystarczy włączyć funkcję szybkiego mrożenia na
24 godz Funkcja szybkiego zamrażania wyłącza się
automatycznie po upływie 50 godzin.
Uwaga: Aby oszczędzać energię podczas zamrażania
niewielkich porcji żywności, funkcję szybkiego
zamrażania można wyłączyć po kilku godzinach.
Brak zgodności z funkcją „Shock Freeze”
Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie
należy korzystać jednocześnie z funkcji „Shock
Freeze” i „Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli
została już włączona funkcja „Szybkie zamrażanie”,
należy ją wyłączyć przed włączeniem funkcji
„Shock Freeze” (i na odwrót).
FUNKCJA ECO NIGHT (TARYFA NOCNA)
Funkcja Eco Night umożliwia koncentrację
zużycia energii przez urządzenie w godzinach
obowiązywania niższych stawek (zwykle w nocy),
gdy energia elektryczna jest łatwiej dostępna i tańsza
niż w ciągu dnia (wyłącznie w krajach, w których
stosowany jest system wielu taryf czasowych – stawki
energii należy sprawdzić u lokalnego dostawcy
energii elektrycznej). Aby włączyć funkcję, naciśnij
przycisk na początku okresu obowiązywania
niższych stawek (w zależności od obowiązującego
planu stawek). Jeśli na przykład czas obowiązywania
niższych stawek zaczyna się o godzinie 20:00, należy
o tej godzinie nacisnąć przycisk . Gdy funkcja
jest włączona, świeci się kontrolka Eco Night
. Po włączeniu funkcji urządzenie automatycznie
dostosowuje zużycie energii do wybranej godziny i
zużywa mniej energii w ciągu dnia niż w nocy.
WAŻNE: Aby zapewnić prawidłowe działanie,
funkcja musi być włączona w nocy i w ciągu dnia.
Funkcja pozostaje włączona aż do momentu
wyłączenia (jest również wyłączana w przypadku
awarii zasilania lub wyłączenia urządzenia). Aby
wyłączyć funkcję, ponownie naciśnij przycisk
. Gdy
funkcja jest wyłączona, kontrolka Eco Night nie
świeci.
Uwaga: Deklarowane zużycie energii urządzenia
dotyczy pracy z wyłączoną funkcją Eco Night.
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
To urządzenie zostało wyposażone w funkcję
automatycznego rozmrażania w zależności od
warunków eksploatacji i wilgotności otoczenia.
166
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MROŻENIA I
PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Przed zamrożeniem owinąć i zabezpieczyć
świeżą żywność, używając: folii aluminiowej, folii
kuchennej, szczelnych worków plastikowych,
pojemników plastikowych z pokrywkami lub
specjalnych pojemników do zamrażania żywności.
Aby zapewnić wysoką jakość zamrażania,
produkty spożywcze muszą być świeże, dojrzałe i
najwyższej jakości.
Świeże warzywa i owoce powinny być zamrażane
jak najszybciej po zebraniu, aby zachowały pełne
wartości odżywcze, konsystencję, kolor i smak.
Niektóre gatunki mięs, szczególnie dziczyzna,
powinny przez pewien czas wisieć przed
zamrożeniem.
UWAGA:
Ciepłą żywność należy zawsze schłodzić przed
umieszczeniem w zamrażarce.
Całkowicie lub częściowo rozmrożoną żywność
należy jak najszybciej spożyć. Rozmrożonej
żywności nie należy ponownie zamrażać, chyba
że zostanie ugotowana. Rozmrożoną żywność po
ugotowaniu można zamrozić ponownie.
Nie zamrażać ponownie rozmrożonej żywności.
Korzystanie z wkładów chłodzących
Wkłady chłodzące pomagają utrzymać żywność w
stanie zamrożenia w przypadku awarii zasilania. Aby
optymalnie je wykorzystać, należy umieścić je nad
żywnością przechowywaną w górnej części komory
Klasyfikacja zamrożonej żywności
Produkty zamrożone należy umieszczać w
zamrażarce w sposób uporządkowany. Zaleca się
umieszczanie na opakowaniu daty zamrożenia,
aby można było dany produkt przeznaczyć
do konsumpcji przed upływem jego okresu
przechowywania.
Zalecenia dotyczące przechowywania zamrożonej
żywności
Kupowanie produktów mrożonych:
Należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest
uszkodzone (żywność mrożona w uszkodzonym
opakowaniu może tracić wartość odżywczą).
Jeśli opakowanie jest napuchnięte lub ma
ślady wilgoci, prawdopodobnie produkt nie był
przechowywany w optymalnych warunkach i
doszło do jego rozmrożenia.
Produkty mrożone należy kupować w ostatniej
fazie zakupów i przenosić je w izolacyjnej torbie
chłodniczej.
Po powrocie do domu należy natychmiast
umieścić mrożoną żywność w zamrażarce.
Jeśli żywność została rozmrożona, nawet
częściowo, nie należy jej ponownie zamrażać.
Spożyć przed upływem 24 godzin.
Należy unikać lub ograniczyć do minimum
zmiany temperatury. Należy przestrzegać
daty przydatności do spożycia podanej na
opakowaniu.
Należy zawsze przestrzegać zaleceń dotyczących
przechowywania podanych na opakowaniu.
Ważne:
Czas przechowywania świeżej zamrożonej
żywności podany jest w tabeli obok.
Wszystkie podane parametry urządzenia odnoszą
się do pracy bez akumulatorów zimna, za
wyjątkiem czasu przyrostu temperatury.
MIESIĄCE ŻYWNOŚĆ
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W
URZĄDZENIU
167
JAK PRZYGOTOWAĆ KOSTKI LODU
Istnieje możliwość wyjęcia całego Twist Ice Maker
(moduł do lodu) (nacisnąć i przytrzymać (1) dźwignię
po lewej stronie, a następnie pociągnąć (2) do siebie),
ewentualnie można wyjąć tylko tacę na lód poprzez
jej pociągnięcie (3).
lub
Napełniać tylko wodą pitną (maksymalny poziom =
2/3 całkowitej pojemności).
lub
Ponownie umieścić Twist Ice Maker w gnieździe,
ewentualnie ponownie wsunąć tacę na lód w Twist
Ice Maker. Uważać, aby nie rozlać wody.
Poczekaj na zamarznięcie kostek (zalecany czas to
około 4 godzin przy włączonej funkcji szybkiego
zamrażania).
UWAGA: Twist Ice Maker można wyjąć. Można go
umieścić w położeniu poziomym gdziekolwiek w
przegrodzie zamrażarki lub wyjąć z urządzenia, gdy
wytwarzanie lodu nie jest potrzebne.
SPOSÓB WYJMOWANIA KOSTEK LODU
1. Upewnij się, że pod tacą na lód znajduje się
pojemnik. Jeśli nie, wsuń pojemnik.
2. Silnie obróć jedną z dźwigni w prawo, aż
taca lekko się obróci. Kostki lodu wpadną do
pojemnika.
3. W razie potrzeby powtórz krok 2 dla drugiej
połowy tacy. Kostki lodu (patrz rozdział: „JAK
PRZYGOTOWAĆ KOSTKI LODU”) przygotować i
zebrać w pojemniku, który następnie wysuwa się
w kierunku do siebie.
4. Aby wyjąć lód, lekko podnieś pojemnik i pociągnij
go do siebie.
UWAGA: można też wyjąć cały Twist Ice Maker z
urządzenia i potem w dowolnym wygodnym miejscu
wyjmować kostki lodu (na przykład: bezpośrednio na
stole).
lub
TWIST ICE MAKER*
* dostępna w wybranych modelach.
168
Krótkie wakacje
Nie ma potrzeby wyłączania urządzenia od zasilania,
jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy
tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a
pozostałe zamrozić.
Dłuższe przerwy w eksploatacji urządzenia
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie,
należy wyjąć wszystkie produkty.
1. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Do górnych części drzwi należy przymocować klocki
plastikowe lub drewniane, aby drzwi pozostały
uchylone i aby powietrze mogło przepływać
wewnątrz obu komór. Zapobiegnie to powstawaniu
pleśni oraz nieprzyjemnych zapachów.
Przeprowadzka
1. Wyjąć wszystkie wewnętrzne elementy.
2. Owinąć je starannie i przymocować do siebie za
pomocą taśmy samoprzylepnej, aby nie obijały się
o siebie lub nie zagubiły.
3. Przykręcić regulowane nóżki, aby nie dotykały
powierzchni podpory.
4. Zamknąć drzwi i zamocować je przy pomocy
taśmy samoprzylepnej, po czym przymocować
taśmą klejącą przewód zasilający do urządzenia.
Przerwy w dopływie energii elektrycznej
W przypadku awarii zasilania, należy skontaktować
się z zakładem energetycznym i ustalić przewidywany
czas przerwy w dostawie energii.
Uwaga: Warto pamiętać, że zapełniona lodówka
utrzymuje niską temperaturę dłużej niż częściowo
pusta.
Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu,
można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz
aromat może ulec zmianie.
Jeżeli produkt jest niezbyt świeży, lepiej go wyrzucić.
W przypadku braku energii przez okres do 24 godz.
1. Pozostawić obie pary drzwi urządzenie zamknięte.
Pozwoli to utrzymać temperaturę produktów
możliwie jak najdłużej.
W przypadku braku energii przez okres dłuższy niż
24 godz.
1. Opróżnić komorę zamrażarki i przenieść żywność
do zamrażarki przenośnej. W przypadku braku
zamrażarki tego typu oraz wkładów chłodzących
można spróbować wykorzystać te produkty, które
są najbardziej podatne na zepsucie.
2. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
ZALECENIA W PRZYPADKU
NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł ciepła
(takich jak grzejnik, kuchenka itp.) oraz w miejscu nienarażonym na bezpośrednie światło słoneczne.
Jeśli to konieczne, użyć płyty izolacyjnej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić trochę miejsca nad i po obu stronach
urządzenia. Odległość między tylną ścianką urządzenia a ścianą powinna wynosić co najmniej 50 mm.
Zmniejszenie tej odległości spowoduje zwiększenie zużycia energii przez produkt.
Niedostateczna wentylacja z tyłu produktu zwiększa zużycie energii i zmniejsza efektywność chłodzenia.
Temperatury wewnątrz urządzenia zależą od temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwiczek
oraz miejsca, w którym stoi urządzenie. Czynniki te należy uwzględnić podczas ustawiania temperatury.
Potrawy i napoje należy pozostawić do ostygnięcia przed umieszczeniem ich w urządzeniu.
Nie zasłaniać wentylatora produktami spożywczymi.
Po włożeniu żywności sprawdzić, czy drzwiczki komór zamykają się prawidłowo, zwłaszcza drzwiczki
zamrażarki.
Ograniczyć otwieranie drzwi do minimum.
Rozmrażane potrawy umieszczać w chłodziarce. Zamrożone produkty dzięki swojej niskiej temperaturze
będą chłodzić potrawy w chłodziarce.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w specjalne komory (na świeże artykuły spożywcze, pudełko o zerowej
temperaturze itp.), komory te można wyjąć, gdy nie są używane.
Rozmieszczenie półek w chłodziarce nie ma wpływu na efektywność wykorzystania energii. Żywność
powinna być umieszczona na półkach w taki sposób, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza:
potrawy nie powinny dotykać się nawzajem, należy również pozostawić trochę miejsca między
produktami spożywczymi a tylną ścianką.
Można zwiększyć ilość miejsca na produkty mrożone, wyjmując klapkę i / lub koszyk (zgodnie z kar
urządzenia). Nie wpłynie to na zmniejszenie zużycia energii.
Skraplacz (rurki z tyłu urządzenia) należy regularnie czyścić.
Uszkodzoną albo cieknącą uszczelkę należy jak najszybciej wymienić.
WSKAZÓWKI ENERGOOSZCZĘDNE
169
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub czynności
konserwacyjnych, odłączyć urządzenie od zasilania
lub wyłączyć dopływ energii elektrycznej.
Okresowo myć urządzenia używając miękkiej
szmatki i roztworu ciepłej wody oraz neutralnego
detergentu przystosowanego do czyszczenia
wnętrz chłodziarek. Nigdy nie używać detergentów
ani środków ściernych. Nie czyścić elementów
urządzenia środkami łatwopalnymi. Opary mogą
zagrażać pożarem lub wybuchem. Oczyścić obudowę
urządzenia oraz uszczelnienie drzwi wilgotną
szmatką i osuszyć miękką szmatką.
Nie stosować parowych urządzeń do czyszczenia.
Oczyścić skraplacz (z tyłu urządzenia) za pomocą
odkurzacza, wykonując następujące czynności: wyjąć
przedni cokół i przystąpić do czyszczenia skraplacza.
Ważne:
Nie używać alkoholu lub środków na bazie
alkoholu do czyszczenia przycisków oraz kontroli
panelu sterowania, używać suchej szmatki w tym
celu.
Przewody układu chłodzenia znajdują się obok
panelu odmrażania i mogą nagrzewać się. Czyścić
okresowo odkurzaczem.
Aby wyjąć lub wsunąć szklaną półkę, należy
podnieść jej przednią część, aby przeszła przez
ogranicznik.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W systemie oświetlenia wewnątrz zamrażarki
zastosowano diody LED, które zapewniają lepsze
oświetlenie i bardzo niskie zużycie energii. Jeśli
oświetlenie LED nie działa, w celu jego wymiany
należy skontaktować się z serwisem.
SYSTEM OŚWIETLENIA LED
170
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym…
Problemy z działaniem urządzenia są często wynikiem drobnych problemów, które można zidentyfikować i
usunąć samodzielnie bez konieczności stosowania żadnych narzędzi.
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Urządzenie wydaje dźwięki,
ponieważ wyposażone jest
w kilka wentylatorów oraz
napędów regulujących jego
działania, które włączają i
wyłączają się automatycznie.
Niektóre odgłosy pracy
można ograniczyć przez:
- Wypoziomowanie
urządzenia i zainstalowanie
go na równej powierzchni.
- Odsunięcie urządzenia od
pozostałych sprzętów np.
mebli.
- Sprawdzenie, czy elementy
wewnętrzne zostały
prawidłowo umieszczone.
- Sprawdzenie, czy butelki i
pojemniki nie stykają się ze
sobą.
Wybrane odgłosy pracy urządzenia:
Syczenie po włączeniu urządzenia po raz pierwszy lub po dłuższej
przerwie.
Bulgotanie, gdy ciecz chłodząca przechodzi do przewodów rurowych.
Brzęczenie, gdy zaczyna pracować zawór wody lub wentylator.
Trzaskanie, gdy zaczyna działać sprężarka lub spada lód do
pojemnika. Klikanie w momencie włączania i wyłączania sprężarki.
Urządzenie nie działa: Czy urządzenie zostało podłączone do gniazda zasilania z
odpowiednim napięciem?
Czy sprawdzone zostały zabezpieczenia oraz bezpieczniki układu
zasilania w domu?
W przypadku nagromadzenia
się wody na panelu
odszraniania:
Zjawisko to jest normalne podczas gorącej i wilgotnej pogody.
Pojemnik może być nawet wypełniony do połowy. Sprawdzić, czy
urządzenie jest w ustawieniu poziomym, aby woda nie wylewała się.
Jeżeli krawędzie szafy
urządzenia, które stykają się
z uszczelnieniem drzwi są
ciepłe w dotyku:
Zjawisko to jest normalne podczas upalnej pogody, jeżeli działa
sprężarka.
Jeżeli nie pali się światło: Czy sprawdzone zostały zabezpieczenia oraz bezpieczniki układu
zasilania w domu?
Czy urządzenie zostało podłączone do gniazda zasilania z
odpowiednim napięciem?
Czy żarówka się nie przepaliła?
Jeżeli silnik uruchamia się
zbyt często:
Czy skraplacz (z tyłu urządzenia) nie jest zakurzony lub brudny?
Czy drzwi są zamknięte?
Czy uszczelnienia na drzwiach są odpowiednio zamontowane?
W upalne dni lub w przypadku, gdy pomieszczeniu panuje wysoka
temperatura, silnik z reguły pracuje dłużej.
Jeżeli drzwi chłodziarki są otwarte przez dłuższą chwilę lub w
przypadku przechowywania większej liczby produktów spożywczych
silnik będzie uruchamiać się częściej w celu obniżenia temperatury
wewnątrz urządzenia.
Praca silnika uwarunkowana jest różnymi czynnikami: częstotliwość
otwierania drzwi, liczba przechowywanych produktów spożywczych,
temperatura otoczenia, ustawienia temperatury urządzenia.
171
Alarmy
W przypadku alarmów pracy zostaną wyświetlone odpowiednie komunikaty na wskaźnikach LED (np. Usterka
1, Usterka 2) itp.). W takiej sytuacji należy skontaktować się z serwisem technicznym i podać kod alarmu.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, wyświetla się ikona alarmu , a na wyświetlaczu cyfrowym miga litera F zgodnie
z niżej opisanym kodem usterki:
Kod błędu Wygląd
Błąd 2
Litera F miga co 0,5 sekundy. WŁĄCZA SIĘ 2 razy,
a potem jest wyłączona przez 5 sekund. Cykl się powtarza.
x2
Błąd 3
Litera F miga co 0,5 sekundy. WŁĄCZA SIĘ 3 razy,
a potem jest wyłączona przez 5 sekund. Cykl się powtarza.
x3
Błąd 6
Litera F miga co 0,5 sekundy. WŁĄCZA SIĘ 6 razy,
a potem jest wyłączona przez 5 sekund. Cykl się powtarza.
x6
Jeżeli temperatura
urządzenia jest zbyt wysoka:
Czy parametry kontrolne są odpowiednio ustawione?
Czy w komorze umieszczono dużą liczbę produktów spożywczych?
Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.
Sprawdzić, czy drzwi zamykają się właściwie.
Upewnić się, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego
powietrza.
Jeśli zbiera się wilgoć: Upewnić się, czy otwory wentylacyjne w komorze nie zostały
zablokowane, ponieważ uniemożliwia to cyrkulację zimnego
powietrza.
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie opakowana. Przed włożeniem
do chłodziarki mokre pojemniki powinny zostać osuszone.
Sprawdzić, czy drzwi nie są otwierane zbyt często. Jeżeli drzwi
są otwarte, wilgoć z pomieszczenia przedostaje się do wnętrza
urządzenia. Im częściej otwiera się drzwi, tym szybciej zbiera się wilgoć,
w szczególności jeśli pomieszczenie samo jest bardzo wilgotne.
Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, gromadzenie się wodu
wewnątrz chłodziarki jest zjawiskiem normalnym.
Jeżeli drzwi nie otwierają się i
nie zamykają poprawnie:
Sprawdzić, czy opakowania produktów spożywczych nie blokują drzwi.
Sprawdzić, czy wewnętrzne części lub kostkarka do lodu znajdują się w
odpowiednim położeniu.
Sprawdzić, czy uszczelnienia drzwi nie są zabrudzone lub przywierają.
Sprawdzić, czy urządzenie jest wypoziomowane.
172
Przed kontaktem z serwisem technicznym:
Uruchomić ponownie urządzenie i sprawdzić, czy
problem nie został rozwiązany. Jeżeli nie, odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, odczekać około
godzinę i ponownie uruchomić chłodziarkę.
Jeżeli po przeprowadzeniu sprawdzeń kontrolnych
opisanych w Instrukcji rozwiązywania problemów i
ponownym uruchomieniu urządzenia nie działa ono
właściwie, skontaktować się z Serwisem technicznym
i zgłosić problem.
Podać następujące informacje:
model i numer seryjny urządzenia (znajdujący się
na płytce znamionowej),
charakter problemu,
Numer serwisu (numer znajdujący się po słowie
SERVICE (SERWIS) na płytce umieszczonej
wewnątrz urządzenia),
pełny adres lokalizacji urządzenia,
numer telefonu z numerem kierunkowym.
Uwaga:
Kierunek otwierania drzwi można zmienić. Jeżeli
operację tę wykona Serwis Techniczny, jest to usługa
nieobjęta gwarancją.
SERWIS TECHNICZNY
Ostrzeżenie – niniejsze urządzenie musi być uziemione
Wymiana bezpiecznika
Jeśli przewód zasilający niniejszego urządzenia jest zaopatrzony
we wtyczkę z bezpiecznikiem BS 1363A 13 A, w razie potrzeby
bezpiecznik wymienić na nowy zatwierdzony przez ASTA dla
wtyczek BS 1362. W tym celu należy:
1. Zdjąć pokrywę bezpiecznika (A) i wyjąć bezpiecznik (B).
2. Włożyć nowy bezpiecznik 13 A do osłony bezpiecznika.
3. Zamontować ponownie we wtyczce.
Ważne:
Po wymianie bezpiecznika osłonę należy ponownie założyć na
miejsce. Jeśli osłona zostanie zgubiona, nie wolno używać wtyczki do momentu założenia właściwej części
zamiennej.
Prawidłowy element zamienny można zidentyfikować na podstawie wkładki kolorowej lub koloru liter na
korpusie wtyczki.
Zamienne osłony do bezpieczników można nabyć w sklepie elektrycznym.
Dotyczy tylko Republiki Irlandii
Obowiązuje większość informacji podanych dla użytkowników w Wielkiej Brytanii, lecz stosowany jest także
trzeci typ wtyczek i gniazd – z 2 bolcami stykowymi i bocznymi stykami uziemienia.
Gniazdo sieciowe/wtyczka (dotyczy obu krajów)
Jeśli zamontowana wtyczka nie pasuje do gniazda sieciowego w miejscu użytkowania urządzenia, należy
skontaktować się z serwisem technicznym w celu uzyskania dalszych instrukcji. Nie należy podejmować
samodzielnych prób wymiany wtyczki. Procedura ta musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego technika
firmy według instrukcji producenta i zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
 DOTYCZY WYŁĄCZNIE WIELKIEJ BRYTANII I
IRLANDII
173
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE 174
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 174
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A VŠEOBECNÁ
DOPORUČENÍ 175
ZVÝŠENÍ KAPACITY ÚLOŽNÉHO PROSTORU
MRAZNIČKY 176
FUNKCE 176
UKLÁDÁNÍ POTRAVIN V TOMTO SPOTŘEBIČI 179
OTOČNÝ VÝROBNÍK LEDU*
„TWIST ICE MAKER* 180
DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVÁNÍ
SPOTŘEBIČE 181
TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE 181
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 182
SYSTÉM LED OSVĚTLENÍ 182
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 183
SERVISNÍ STŘEDISKO 185
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI  POUZE PRO
VELKOU BRITÁNII A IRSKO 185
174
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti
a podobných zařízeních, jako jsou
– kuchyňské kouty pro zaměstnance
v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích;
– farmy, a pro použití klienty v hotelech, motelech
a jiných ubytovacích zařízeních;
– v zařízeních nabízejících nocleh se snídaní;
Chcete-li svůj spotřebič využívat co nejlépe,
přečtěte si pozorně návod k použití, ve kterém
najdete popis spotřebiče a užitečné rady.
Tento návod si uschovejte pro další použití.
1. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda není
poškozený a zda dveře dokonale přiléhají.
Případná poškození je třeba nahlásit prodejci do
24 hodin od dodání spotřebiče.
2. Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby
chladicí okruh mohl dokonale fungovat.
3. Instalaci a elektrické zapojení smí provádět pouze
kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce
a v souladu s platnými místními bezpečnostními
předpisy.
4. Před použitím vnitřek spotřebiče vymyjte.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
1. Obal
Obal je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním
symbolem. Při likvidaci se řiďte místními předpisy.
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.)
mohou být pro děti nebezpečné, proto je třeba
odstranit obalový materiál z jejich dosahu.
2. Likvidace/zpracování odpadu
Spotřebič byl vyroben z recyklovatelného materiálu.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického
a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Symbol
na spotřebiči nebo v příslušných
dokladech udává, že tento výrobek nesmí být
likvidován společně s domácím odpadem, ale je
nutné jej odevzdat do příslušného sběrného centra
k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Jestliže už nechcete spotřebič používat, znehodnot’te
ho odříznutím elektrického přívodního kabelu a
odstraňte police a dveře, aby se děti nemohly zavřít
uvnitř.
Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu a odevzdejte ho do příslušného
sběrného dvora; nenechávejte spotřebič bez dozoru
ani v řádu pouhých několika dní, neboť pro děti
představuje potenciální zdroj nebezpečí.
Další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku se dozvíte u příslušného místního
úřadu, úřadu pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Informace:
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh
obsahuje R134a (HFC) a R600a (HC) (viz typový štítek
uvnitř spotřebiče).
Spotřebiče obsahující isobutan (R600a): isobutan
je přírodní plyn bez škodlivých účinků na životní
prostředí, který je nicméně hořlavý. Je tedy nutné se
přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek chladicího
okruhu.
Tento spotřebič může obsahovat fluorované
skleníkové plyny, na které se vztahuje Kjótský
protokol; chladicí plyn je obsažen v hermeticky
uzavřeném systému.
Chladicí plyn: R134a má potenciál globálního
oteplování (GWP) 1300.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin
a byl vyroben v souladu s předpisem (ES)
č. 1935/2004.
Tento spotřebič byl navržen, vyroben a uveden na
trh v souladu s:
– požadavky směrnice pro „nízké napětí“ 2006/95/
ES (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její
další znění);
– bezpečnostními požadavky směrnice „EMC“
2004/108/ES.
Elektrické zabezpečení spotřebiče je zaručeno pouze
v případě správného připojení k uzemňovacímu
zařízení odpovídajícímu předpisům.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
175
INSTALACE
K manipulaci a instalaci spotřebiče jsou zapotřebí
dvě a více osob.
Při přemíst’ování spotřebiče dávejte pozor, abyste
nepoškodili podlahy (např. parkety).
Během provádění instalace se ujistěte, že zařízení
nepoškozuje napájecí kabel.
Přesvědčte se, zda chladnička nestojí v blízkosti
tepelného zdroje.
Aby bylo zajištěno dostatečné větrání, ponechejte
na obou stranách a nad spotřebičem volný
prostor. Mezera mezi zadní stranou spotřebiče
a stěnou za spotřebičem by měla být 50 mm.
Menší mezera zvyšuje spotřebu energie
spotřebiče.
Větrací otvory spotřebiče musí zůstat vždy volné.
Nepoškozujte potrubí chladicího okruhu kapaliny.
Spotřebič nainstalujte a vyrovnejte na podlaze,
která unese jeho hmotnost a postavte na místo
adekvátní k jeho rozměrům a způsobu použití.
Spotřebič umístěte na suché a dobře větrané
místo. Spotřebič je určen k provozu v prostředích,
ve kterých je teplota v následujícím rozmezí podle
klimatické třídy uvedené na výrobním štítku. Při
dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší či
vyšší teplotě nemusí spotřebič správně fungovat.
Klimatická
třída
Pokojová T.
(°C)
Pokojová T.
(°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
Zkontrolujte, zda napětí na výkonovém štítku
odpovídá napětí ve vaší domácnosti.
Nepoužívejte adaptéry pro jednu či více zásuvek
ani prodlužovací kabely.
Pro připojení k vodovodní síti použijte hadici
dodávanou se spotřebičem; nepoužívejte hadici
od starého spotřebiče.
Výměnu nebo opravu přívodního kabelu smí
provádět pouze odborně vyškolení pracovníci
nebo servisní středisko poprodejních služeb.
Odpojení od elektrické sítě musí být možné
provést buď vytažením zástrčky ze zásuvky,
nebo pomocí dvoupólového síťové vypínače
umístěného před zásuvkou.
BEZPEČNOSTNÍ
Do tohoto spotřebiče neukládejte výbušné látky,
jako jsou aerosolové plechovky s hořlavými
pohonnými látkami.
V blízkosti chladničky ani jiných elektrických
spotřebičů nepoužívejte benzín, hořlavé kapaliny
ani plyn. Uvolněné páry mohou způsobit požár
nebo výbuch.
Neurychlujte odmrazování jinými mechanickými,
elektrickými nebo chemickými prostředky než
těmi, které doporučuje výrobce.
Uvnitř spotřebiče nepoužívejte ani do něj
neukládejte elektrické přístroje, pokud nejsou
výslovně doporučené výrobcem.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo jim
nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Abyste zabránili riziku uvěznění a udušení,
nedovolte jim hrát si uvnitř spotřebiče ani se
v něm schovávat.
Je-li váš model vybaven namrazovacími
chladicími deskami, nepolykejte kapalinu
(netoxickou), která je v nich obsažena.
Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned
po vyjmutí z mrazničky. Mohly by vám způsobit
omrzliny v ústech.
POUŽITÍ
Před každým čištěním či údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze zásuvky nebo spotřebič odpojte
od elektrické sítě.
Všechny spotřebiče vybavené automatickým
výrobníkem ledu a dávkovačem vody musí být
připojeny k vodovodní síti, která dodává výlučně
pitnou vodu (s tlakem vodovodní sítě mezi 0,17
a 0,81 Mpa (1,7 a 8,1 bar)). Automatické výrobníky
a/nebo dávkovače vody, které nejsou přímo
připojeny k rozvodu vody, se smějí plnit pouze
pitnou vodou.
Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání
čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze
k uchovávání zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek.
Do mrazničky neukládejte skleněné nádoby
s tekutinami, protože by mohly prasknout.
Vyvarujte se skladování nezabalených potravin
v přímém kontaktu s vnitřními povrchy chladničky
nebo mrazničky.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě, že nebyla dodržena výše uvedená
doporučení a bezpečnostní opatření.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A VŠEOBECNÁ
DOPORUČENÍ
176
Poznámka:
Nezakrývejte potravinami oblast výstupu vzduchu
(na zadní stěně).
V případě, že je mrazicí prostor uzavřen víkem,
pamatujte, že jeho odstraněním (ohnutím)
můžete zvětšit kapacitu skladovacího prostoru.
Všechny poličky, držáky a výsuvné koše jsou
vyjímatelné.
Teploty uvnitř spotřebiče mohou být ovlivněny
teplotou v místnosti, četností otevírání dvířek
i umístěním spotřebiče. Při nastavení teploty
musíte brát tyto faktory v úvahu.
Není-li uvedeno jinak, není příslušenství
spotřebiče vhodné k mytí v myčce.
Čím větší je vzdálenost od zadní stěny spotřebiče,
tím větší je i úspora energie.
Skladovací kapacitu mrazničky můžete zvětšit:
odstraněním košů/držáků (ohnutím), což vytvoří
prostor pro velké kusy potravin;
uložením potravin přímo na police mrazáku;
odstraněním otočného výrobníku ledu „Twist
Ice Maker“ (odděleně) nebo společně s dokovací
stanicí.
ZVÝŠENÍ KAPACITY ÚLOŽNÉHO PROSTORU
MRAZNIČKY
CHYTRÝ DISPLEJ
Tuto funkci je možné použít v rámci úspory energie.
Chcete-li funkci aktivovat/deaktivovat, postupujte
podle pokynů obsažených v příslušném stručném
návodu k použití.
Dvě sekundy po aktivaci Chytrý displej zhasne.
Chcete-li seřídit teplotu nebo další funkce, je nutné
zapnout displej stisknutím jakéhokoli tlačítka. Asi po
15 sekundách nečinnosti displej opět zhasne.
Deaktivací této funkce se obnoví normální
displej. Chytrý displej se automaticky vypne po
výpadku napájení. Tato funkce neodpojí spotřebič
od elektrické sítě, ale omezí pouze množství proudu
odebíraného externím displejem.
Poznámka:
Tato funkce je k dispozici pouze u modelů
s uživatelským rozhraním na dvířkách.
Uvedená spotřeba energie se vztahuje k provozu
s aktivovanou funkcí Chytrého displeje.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funkce 6th Sense / Green Intelligence slouží
k udržování správné teploty v následujících
případech:
– Otevření dvířek na krátkou dobu
Funkce se aktivuje, pokud otevření dvířek způsobí
zvýšení vnitřní teploty na hodnoty, které nemohou
zajistit bezpečné uchovávaní potravin, a zůstává
aktivní tak dlouho, dokud nedojde k obnovení
optimálních podmínek.
– Uložení čerstvých potravin do mrazničky
Funkce se aktivuje také při umístění čerstvých
potravin do mrazničky a zůstává aktivní, dokud
není dosaženo optimálních podmínek pro mražení,
které zajistí optimální kvalitu mražení při co nejnižší
spotřebě energie.
POZNÁMKA:
Kromě množství jídla vkládaného do mrazničky
ovlivňuje délku aktivace funkce 6th Sense / Green
Intelligence také okolní teplota a množství potravin,
které jsou již uvnitř mrazničky uloženy. Proto zcela
běžně dochází k významným rozdílům v jejím trvání.
ON/STAND BY
Funkce On/Stand-by slouží k zapnutí mrazicích oddílů
a jejich uvedení do pohotovostního režimu. Chcete-li
uvést spotřebič do pohotovostního režimu, podržte
tlačítko Zapnuto/ pohotovostní režim stisknuté
po dobu 3 sekund. Je-li spotřebič v pohotovostním
režimu Stand-by, světlo uvnitř chladicího oddílu
nefunguje. Uvědomte si prosím, že tímto postupem se
spotřebič neodpojí od elektrické sítě. Spotřebič znovu
zapnete jednoduše stisknutím tlačítka On/Stand-By po
dobu 3 sekund .
FUNKCE
177
ALARM PŘI VÝPADKU PROUDU
V případě výpadku elektrického proudu začne
spotřebič po obnovení přívodu elektřiny automaticky
sledovat teplotu v mrazničce. Jakmile teplota
v mrazničce vystoupí nad úroveň mražení, rozsvítí
se při obnovení dodávky proudu kontrolka funkce
výpadku proudu
, rozbliká se kontrolka poplachu
a rozezní se zvukový signál. Poplach vynulujete
jedním stisknutím tlačítka
zastavení poplachu.
V případě výpadku elektrického proudu
doporučujeme následující opatření:
Jestliže jsou potraviny v mrazničce rozmrazené ale
stále ještě studené, přemístěte je do chladicího
oddílu a spotřebujte je do 24 hodin.
Jestliže jsou potraviny zmrazené, znamená to,
že se rozmrazily a po obnovení přívodu elektřiny
znovu zmrazily, což vede ke zhoršení chuti,
kvality a výživových hodnot. Mohou být dokonce
i nebezpečné. Doporučuje se tyto potraviny
nejíst, a celý obsah mrazničky vyhodit. Alarm
při výpadku proudu je určen jako pomůcka
ke sledování kvality potravin v případě výpadku
elektrického proudu. Tento systém nezaručuje
kvalitu potravin ani bezpečnost jejich konzumace.
Uživatelé musí sami zhodnotit, zda jsou potraviny
uložené v mrazicím oddílu vhodné k jídlu.
POPLACH TEPLOTY
Zní zvukový signál a bliká kontrolka teploty (°C).
K aktivaci alarmu dojde, když:
Spotřebič je připojen k elektrické síti po delší
době nečinnosti.
Teplota mrazicího oddílu je příliš vysoká.
Množství potravin v mrazničce je větší, než je
uvedeno na výkonovém štítku.
Dvířka mrazničky byla ponechána otevřená
dlouhou dobu.
Poplach vypnete jedním stisknutím tlačítka zastavení
poplachu . Kontrolka poplachu
se automaticky
vypne, jakmile mrazicí oddíl dosáhne teploty nižší
než −10 °C, ukazatel nastavené teploty (°C) přestane
blikat a zobrazí zvolené nastavení.
POZNÁMKA: Alarm teploty se může aktivovat
dokonce i poté, co byla dvířka ponechána otevřena
po delší dobu, nebo poté, co byly do mrazicího
prostoru uloženy čerstvé potraviny; signalizované
přechodné zvýšení teploty nesnižuje kvalitu
konzervace již zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ NA OTEVŘENÁ DVÍŘKA
Začne blikat
ikona alarmu a zazní zvukový
signál. Poplach se spustí, jsou-li dvířka otevřená
po dobu delší než 2 minuty. Alarm dvířek vypnete
jejich zavřením nebo jedním stisknutím tlačítka
„Zastavení alarmu“, čímž zrušíte zvukový signál.
ZÁMEK TLAČÍTEK
Funkce brání náhodné změně nastavení nebo
vypnutí spotřebiče. Chcete-li zamknout tlačítka,
stiskněte tlačítko zastavení poplachu po dobu
3 sekund, dokud se na displeji nezobrazí ukazatel
zámku tlačítek a zvukový signál nepotvrdí
zapnutí funkce. Po 3 sekundách ukazatel zhasne.
V zapnutém stavu se při stisku ostatních tlačítek
(s výjimkou tlačítka zastavení poplachu) aktivuje
zvukový signál a na displeji bliká ukazatel zámku
tlačítek . Pokud je funkce zámku tlačítek (Key Lock)
aktivována, lze deaktivovat jakýkoli alarm.
Při odblokování tlačítek postupujte stejně, dokud
se na displeji neobjeví ukazatel zámku tlačítek
a zvukový signál nepotvrdí deaktivaci této funkce. Po
1 s ukazatel zhasne.
ŠOKOVÉ ZMRAZENÍ
Oddíl „Šokové zmrazení“ je určen speciálně
k rychlému mražení až 2 kg čerstvých potravin. Velmi
rychlá funkce „Šokové zmrazení“ minimalizuje tvorbu
ledových krystalů uvnitř mražených potravin, čímž
zajistí jejich nejlepší možnou kvalitu při rozmrazení
před konzumací. Pokud funkce „Šokové zmrazení“
není aktivní, je možné oddíl použít běžným
způsobem k tradičnímu mražení nebo k uchovávání
již zmražených potravin.
POZNÁMKA: Po aktivaci může funkce Šokové
zmrazení vydávat bzučivý zvuk. Tento zvuk je zcela
běžný a je způsoben prouděním vzduchu, který
umožňuje optimální rozvedení chladu uvnitř oddílu.
Aktivace a deaktivace funkce „Šokové zmrazení“:
1. Je nezbytné, aby od poslední aktivace funkce
„Šokové zmrazení“ (pokud k ní došlo) uběhlo
alespoň 12 hodin. Neaktivujte funkci častěji než
jednou za 12 hodin.
2. Zkontrolujte, zda není aktivní funkce „Rychlého
mražení“: Funkce „Šokové zmrazení“ a funkce
„Rychlé mražení“ nemohou být aktivovány
současně.
3. Vyprázdněte oddíl „Šokové zmrazení“.
4. Aktivujte funkci „Šokové zmrazení“ krátkým
stiskem tlačítka
na ovládacím panelu: Rozsvítí
se příslušná ikona a zapnou se ventilátory
ve spodní části oddílu, čímž se zvýší proudění
studeného vzduchu a následně urychlí proces
zamrazování.
5. Potraviny, které si přejete zmrazit, vložte dovnitř
oddílu několik centimetrů (min. 2 cm) od větráků
nacházejících se na jeho spodní straně tak, aby
mohl volně proudit studený vzduch.
6. V zájmu dosažení maximální rychlosti mražení
doporučujeme nedeaktivovat funkci „Šokové
zmrazení“, dokud k deaktivaci nedojde
automaticky. Rovněž ponechejte dvířka zavřená.
178
7. Funkce „Šokové zmrazení“ se automaticky
deaktivuje 4–5 hodin po aktivaci. Kontrolka
zhasne a větráky se deaktivují.
Funkci „Šokové zmrazení“ můžete nicméně
kdykoli vypnout krátkým stiskem tlačítka
na
ovládacím panelu: Kontrolka
zhasne a větráky
se deaktivují.
Upozornění:
Nekompatibilita s funkcí „Rychlé mražení“
Kvůli zajištění optimálního výkonu nelze použít
funkce „Šokové zmrazení“ a „Rychlé mražení“
současně. Pokud tedy máte zapnutou funkci „Rychlé
mražení“, musíte ji před aktivací funkce „Šokové
zmrazení“ vypnout (a naopak).
Pokud se nespustí ventilátory v oddílu
šokového zmrazování
Po aktivaci funkce „Šokové zmrazení“ může dojít
k tomu, že kontrolka
se rozsvítí tak, jak je
očekáváno, ale ventilátory pracovat nezačnou.
To není nic neobvyklého. Je to znakem toho, že
probíhá odmrazování mrazničky. Na konci fáze
odmrazování (maximální délka: 1,5 hodiny) začnou
větráky automaticky fungovat a proces „Šokové
zmrazení“ začne jako obvykle.
Pokud se kontrolka
nerozsvítí.
Pokud se po stisknutí tlačítka rozsvítí ikona :
pak bylo tlačítko drženo stisknuté příliš dlouho.
Pro aktivaci funkce „Šokové zmrazení“ stiskněte
krátce tlačítko , a to tak, aby doba stlačení
nebyla delší než 1 sekunda.
RYCHLÉ MRAŽENÍ
Množství čerstvých potravin (v kg), které
lze zamrazit během 24 hodin, je uvedeno na
výrobním štítku spotřebiče.
K dosažení optimálního výkonu spotřebiče stiskněte
24 hodin před vložením čerstvých potravin do
mrazničky (podle STRUČNÉHO NÁVODU K POUŽITÍ)
na 3 sekundy tlačítko „Šokové zmrazení / Rychlé
mražení“
(dokud se nerozsvítí kontrolka funkce
„Rychlé mražení“
).
Po vložení potravin do mrazničky k jejich zmrazení
většinou postačí 24 hodin rychlého zmrazování;
po 50 hodinách rychlého zmrazování se funkce
automaticky deaktivuje.
Pozor: Chcete-li ušetřit energii, můžete při
zamrazování malého množství potravin funkci
rychlého mražení po několika hodinách deaktivovat.
Nekompatibilita s funkcí „Šokové zmrazení“
Z důvodu zajištění optimálního výkonu nelze
použít funkce „Šokové zmrazení“ a „Rychlé
mražení“ současně. Pokud tedy máte zapnutou
funkci „Rychlé mražení“, musíte ji před aktivací
funkce „Šokové zmrazení“ vypnout (a naopak).
FUNKCE „ECO NIGHT“ (NOČNÍ PROVOZ)
Funkce Eco Night umožňuje koncentrovat spotřebu
energie během hodin se sníženou sazbou (obvykle
v noci), je-li k dispozici elektrická energie, která
stojí méně než během dne (pouze v zemích, které
využívají systém více sazeb – sazby můžete zjistit
u místní elektrárenské společnosti). Funkci můžete
aktivovat, stisknete-li na začátku snížené sazby (podle
konkrétního rozpisu) tlačítko . Pokud například
ke snížení sazby dochází ve 20 hodin, stiskněte
v tuto dobu tlačítko . SVÍTÍ-LI kontrolka „Noční
provoz“ , je tato funkce ZAPNUTÁ. Při aktivaci
této funkce spotřebič automaticky přizpůsobuje
spotřebu energie v závislosti na zvoleném čase,
tj. spotřebovává méně energie během dne než v noci.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Má-li tato funkce správně
fungovat, musí být zapnuta v průběhu dne i noci.
Funkce zůstává zapnuta, dokud nedojde k její
deaktivaci (nebo je deaktivována v případě výpadku
proudu nebo vypnutí spotřebiče). Chcete-li tuto
funkci deaktivovat, stiskněte opět tlačítko
. Pokud
kontrolka „Eco Night“ (noční provoz) nesvítí, je
tato funkce vypnutá.
Poznámka: Uvedená spotřeba energie se vztahuje
k provozu s deaktivovanou funkcí Eco Night.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Tento výrobek byl navržen tak, aby se automaticky
odmrazoval podle podmínek použití a okolní
vlhkosti.
179
TIPY PRO MRAŽENÍ A UCHOVÁVÁNÍ ČERSTVÝCH
POTRAVIN
Před zamrazením čerstvé potraviny zabalte
a důkladně uzavřete do: alobalu, potravinové
fólie, vzduchotěsných a vodotěsných plastových
sáčků, polyetylenových nádob s víčky nebo
mrazírenských nádob vhodných k zamrazení
čerstvých potravin.
V zájmu dosažení vysoké kvality musí být
zamrazované potraviny čerstvé, zralé a prvotřídní
kvality.
Čerstvá zelenina a ovoce by měly být zamrazeny
nejlépe bezprostředně po sběru, aby byla
zachována jejich plná nutriční hodnota,
konzistence, barva a chuť.
Některé druhy masa, zejména zvěřina, by se měly být
před zamrazením nechat odležet.
POZNÁMKA:
Horké pokrmy nechte vždy před vložením
do mrazničky vychladnout.
Plně nebo částečně rozmrazené potraviny
okamžitě zkonzumujte. Po rozmrazení potraviny
znovu nemrazte, pokud je předtím nepřevaříte.
Po převaření je možné rozmrazené potraviny opět
zamrazit.
Jednou rozmrazené potraviny již znovu nemrazte.
Použití zmrazovacích chladicích desek
Mrazicí akumulátory pomáhají udržet potraviny
zmražené v případě výpadku proudu. V zájmu co
nejlepšího využití je umístěte nad potraviny uložené
v horní části oddílu.
Rozdělení zmrazených potravin
Zmrazené potraviny roztřiďte a vložte do mrazničky.
Doporučujeme vám, abyste si na obalu označili dobu
trvanlivosti a zajistili tak spotřebování potravin do
uvedeného data.
Rady k uchovávání zmrazených potravin
Při nákupu mražených potravin:
Zkontrolujte, zda není obal poškozen (mražené
potraviny v poškozeném obalu se mohou zkazit).
Je-li obal nafouklý nebo jsou-li na něm mokré
skvrny, výrobek nebyl skladován v optimálních
podmínkách a může již být částečně rozmrzlý.
Při nakupování ponechte zmražené potraviny až
na konec a přepravujte je ve speciální tašce.
Po návratu domů mražené potraviny okamžitě
vložte do mrazničky.
Pokud již částečně rozmrzly, znovu je
nezmrazujte. Spotřebujte je do 24 hodin.
Snažte se zabránit změnám teploty, nebo je
co nejvíce omezte. Řiďte se dobou trvanlivosti
uvedenou na obalu.
Vždy dodržujte pokyny k uchovávání potravin
uvedené na obalu.
Upozornění:
Délku uchování čerstvých zmrazených potravin v
měsících najdete v uvedené tabulce.
Všechny výkony spotřebiče se vztahují na chod
výrobku bez použití eutektik, s výjimkou doby
opětovného uvedení do chodu.
MĚSÍCE POKRM
UKLÁDÁNÍ POTRAVIN V TOMTO SPOTŘEBIČI
180
VÝROBA KOSTEK LEDU
Můžete vytáhnout buď celý otočný výrobník ledu
„Twist Ice Maker“ (podržíte-li stisknutou páčku (1)
na levé straně a zatlačíte-li ji (2) směrem k sobě), nebo
můžete vyjmout pouze nádobku na ledové kostky
tak, že ji přitáhnete (3) k sobě.
nebo
Naplňte nádobku pitnou vodou (maximální úroveň =
2/3 celkového objemu).
nebo
Otočný výrobník ledu „Twist Ice Maker“ umístěte zpět
na místo nebo opětovně zasuňte nádobku na ledové
kostky do otočného výrobníku ledu. Dávejte pozor,
abyste vodu nerozlili.
Počkejte, až dojde k vytvoření kostek ledu (při aktivní
funkci Rychlého mražení se doporučuje počkat asi
4 hodiny).
POZNÁMKA: Otočný výrobník ledu „Twist Ice Maker“
je odnímatelný. Můžete jej umístit do vodorovné
polohy kdekoli v mrazničce nebo vytáhnout ze
spotřebiče, pokud zrovna nepotřebujete kostky ledu
vyrábět.
VYJMUTÍ KOSTEK LEDU
1. Skladovací zásobník musí být správně umístěn
pod nádobkou na led. Pokud není, zasuňte jej
na místo.
2. Jednou z páček otočte ve směru hodinových
ručiček, aby došlo k mírnému naklonění nádobky.
Kostky ledu vypadnou do skladovacího zásobníku.
3. V případě potřeby druhý krok opakujte také
pro druhou nádobku. Můžete vyrobit ledové
kostky (viz kapitola „JAK VYROBIT LEDOVÉ
KOSTKY“) a uložit je do úložného boxu, který
zatáhnete směrem k sobě.
4. Chcete-li led použít, nadzvedněte mírně
skladovací zásobník a vytáhněte jej směrem
k sobě.
POZNÁMKA: Pokud si přejete, můžete ze spotřebiče
vyjmout celý otočný výrobník ledu „Twist Ice Maker“
a kostky ledu vytáhnout tam, kde potřebujete
(například: přímo na stole).
nebo
OTOČNÝ VÝROBNÍK LEDU*
„TWIST ICE MAKER*“
* Tyto součásti a funkce jsou k dispozici pouze u vybraných modelů.
181
Krátká dovolená
Jestliže odjedete na méně než tři týdny, není nutné
spotřebič odpojovat od elektrické sítě. Potraviny,
které by se mohly zkazit, spotřebujte, ostatní zmrazte.
Dlouhá dovolená
Jestliže odjíždíte na tři týdny nebo déle, vyjměte
všechny potraviny.
1. Vyprázdněte nádobu na led.
Na horní část obou dveří připevněte pomocí lepicí
pásky plastové nebo dřevěné kousky, aby se dveře
nemohly zavřít a vzduch mohl uvnitř obou oddílů
volně cirkulovat. Zabráníte tím vzniku nepříjemného
zápachu a plísní.
Stěhování
1. Vyjměte všechny vnitřní díly.
2. Dobře vše zabalte a přelepte lepicí páskou tak,
aby do sebe předměty nenarážely a nedošlo
k jejich ztrátě.
3. Nastavitelné nožky zašroubujte, aby se nedotýkaly
povrchu podložky.
4. Lepicí pásku použijte také k upevnění zavřených
dveří a přichycení přívodního kabelu spotřebiče.
Výpadek elektrického proudu
V případě výpadku elektrického proudu se obraťte
na místní pobočku dodavatele elektrické energie
a informujte se, jak dlouho bude výpadek trvat.
Poznámka: Mějte na paměti, že se v zaplněném
spotřebiči udrží studený vzduch déle než jen
v částečně naplněném.
Pokud se na potravinách objeví ledové krystalky,
je možné je znovu zmrazit, ale může u nich dojít
ke změně chuti a vůně.
Shledáte-li, že jsou potraviny ve špatném stavu, je
lepší je vyhodit.
U výpadků proudu do 24 hodin.
1. Neotvírejte ani jedny dveře spotřebiče. Tím
zajistíte, že uložené potraviny zůstanou v chladu
co nejdelší dobu.
U výpadků proudu přesahujících 24 hodin.
1. Vyprázdněte mrazicí oddíl a potraviny přemístěte
do přenosné mrazničky. Pokud tento typ
mrazničky nemáte k dispozici ani nemáte umělé
mrazicí akumulátory, spotřebujte jídlo, které
snadněji podléhá zkáze.
2. Vyprázdněte nádobu na led.
DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVÁNÍ
SPOTŘEBIČE
Spotřebič umístěte do suché a dobře větrané místnosti v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (např.
radiátoru, sporáku atd.) a tak, aby nebyl vystaven přímému slunci. V případě potřeby použijte izolační
desku.
Aby bylo zajištěno dostatečné větrání, ponechte prostor na obou stranách a nad spotřebičem. Mezera
mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou za spotřebičem by měla být 50 mm. Menší mezera zvyšuje
spotřebu energie spotřebiče.
Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost chlazení.
Vnitřní teploty spotřebiče mohou být ovlivněny teplotou v místnosti, četností otevírání dveří i umístěním
spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu.
Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a nápoje vychladnout.
Nezakrývejte ventilátor potravinami.
Po vložení potravin zkontrolujte, zda jste správně zavřeli dveře, zejména pak dveře mrazničky.
Omezte otevírání dveří na minimum.
Rozmrazujte potraviny tak, že je umístíte do chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků pomáhá
chladit potraviny v chladničce.
U spotřebičů se speciálními přihrádkami (přihrádka na čerstvé potraviny, přihrádka s nulovou teplotou,
...) je možné tyto přihrádky odstranit, pokud je nepoužíváte.
Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na efektivitu využití energie. Potraviny by měly být na
policích uloženy takovým způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace vzduchu (potraviny by se
neměly navzájem dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl být dostatečný volný prostor).
Kapacitu k ukládání mražených potravin můžete zvýšit odstraněním klapek nebo koše (viz stručný
návod). Tento postup neovlivní spotřebu energie.
Kondenzátor (mřížka na zadní části spotřebiče) vyžaduje pravidelné čištění.
Poškozené nebo netěsnící těsnění je nutné okamžitě vyměnit.
TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE
182
Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte
přívodní kabel z hlavní zásuvky nebo spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
Spotřebič pravidelně vymývejte hadříkem
namočeným do roztoku vlažné vody a neutrálního
čisticího prostředku určeného speciálně pro vnitřní
části chladničky. Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky
nebo abraziva. Nikdy části chladničky nečistěte
hořlavými kapalinami. Výpary mohou způsobit
požár nebo výbuch. Vnější části spotřebiče a těsnění
dvířek vyčistěte vlhkým hadříkem a osušte měkkým
hadříkem.
Nepoužívejte parní čističe.
Kondenzátor (na zadní straně spotřebiče) čistěte
vysavačem, přičemž postupujte následovně:
Odstraňte přední lištu a přistupte k čištění
kondenzátoru.
Upozornění:
Tlačítka a displej ovládacího panelu se nesmí čistit
alkoholem ani prostředky na jeho bázi, ale pouze
suchým hadříkem.
Trubky chladicího systému se nacházejí v blízkosti
odmrazovací misky a mohou být horké. Čistěte je
pravidelně vysavačem.
Chcete-li vyjmout nebo vložit skleněnou polici,
posuňte její přední část tak, aby prošla zarážkou.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Uvnitř mrazicího oddílu jsou použity žárovky LED,
které umožňují lepší osvětlení při současné velmi
nízké spotřebě energie. Pokud osvětlovací systém
LED nefunguje, obraťte se na servisní středisko
a požádejte o výměnu.
SYSTÉM LED OSVĚTLENÍ
183
Než se obrátíte na servisní středisko poprodejních služeb...
Problémy s výkonem jsou často způsobeny drobnými závadami, které můžete sami odhalit a opravit i bez
použití speciálního nářadí.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Zvuky vycházející ze
spotřebiče jsou zcela
normální vzhledem k tomu,
že spotřebič obsahuje celou
řadu větráků a motorů
regulujících výkon, které
se zapínají a vypínají
automaticky.
Některé funkční zvuky lze
můžete omezit následovně:
vyrovnáním spotřebiče
a jeho montáží na rovném
povrchu;
ponecháním prostoru mezi
spotřebičem a okolním
nábytkem;
kontrolou správného
umístění vnitřních prvků;
kontrolou, zda se láhve
a nádoby vzájemně
nedotýkají.
Některé z funkčních zvuků, které můžete slyšet:
Syčivý zvuk při prvním zapnutí spotřebiče nebo opětovném zapnutí
po delší přestávce.
Bublavý zvuk při vlévání chladicí kapaliny do trubek.
Bzučení při zahájení činnosti vodního ventilu nebo ventilátoru.
praskání při spuštění kompresoru nebo při vypadnutí ledu
do zásobníku a nárazové praskání při zapnutí a vypnutí kompresoru.
Spotřebič nefunguje: Je napájecí kabel zapojen do funkční zásuvky se správným napětím?
Zkontrolovali jste jističe a pojistky elektrického rozvodu ve své
domácnosti?
Pokud je v odmrazovací
misce voda:
V horkém a vlhkém počasí se jedná o běžný jev. Miska může být
dokonce zaplněna až do poloviny. Zkontrolujte, zda je spotřebič
vyrovnán, aby voda nepřetékala.
Pokud jsou okraje skříně
spotřebiče, které přicházejí
do styku s těsněním dveří,
teplé na dotek:
Jedná se o jev normální v horkém počasí a při běhu kompresoru.
Pokud vnitřní osvětlení
nefunguje:
Zkontrolovali jste jističe a pojistky elektrického rozvodu ve své
domácnosti?
Je napájecí kabel zapojen do funkční zásuvky se správným napětím?
Není spálená žárovka?
Pokud se zdá, že motor běží
nadmíru:
Není kondenzátor (na zadní straně spotřebiče) zaprášený a zanesený?
Jsou dvířka řádně dovřená?
Je těsnění dveří správně osazeno?
V horkých dnech nebo v případě vyšší teploty v místnosti je
samozřejmé, že motor běží déle.
Pokud byly dveře spotřebiče otevřené po delší dobu nebo pokud bylo
vloženo větší množství potravin, poběží motor delší dobu, aby ochladil
vnitřní prostor spotřebiče.
Doba běhu motoru závisí na různých faktorech: četnosti otevírání
dveří, množství uložených potravin, teplotě v místnosti, nastavení
regulace teploty.
184
Provozní alarmy
V případě provozních poplachů se zobrazí také jejich číselný kód (např. porucha 1, porucha 2 atd.), který sdělte
při komunikaci se servisním střediskem. Rozezní se zvukový signál, rozsvítí se ikona poplachu a na digitálním
displeji začne blikat písmeno F podle níže popsaných kódů poruchy:
Kód poruchy Vizuální signalizace
Chyba 2
Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne
dvakrát
a poté na pět sekund zhasne. Tento postup se opakuje.
Chyba 3
Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne
třikrát
a poté na pět sekund zhasne. Tento postup se opakuje.
Chyba 6
Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne
šestkrát
a poté na pět sekund zhasne. Tento postup se opakuje.
Pokud je teplota spotřebiče
příliš vysoká:
Jsou ovladače spotřebiče správně nastaveny?
Nevložili jste do spotřebiče větší množství potravin?
Neotevírejte dvířka spotřebiče příliš často.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně dovřená.
Ověřte si, zda nejsou otvory na odvádění vzduchu uvnitř oddílu
ucpané, a nebrání tak cirkulaci studeného vzduchu.
Přílišná vlhkost: Ověřte si, zda nejsou otvory na odvádění vzduchu uvnitř oddílu
ucpané, a nebrání tak cirkulaci vzduchu.
Zkontrolujte, zda jsou potraviny dobře zabalené. Vlhké obaly před
vložením do chladničky usušte.
Zkontrolujte, zda dvířka nejsou otevírána příliš často. Otevřením
dvířek se vlhkost okolního vzduchu dostane do spotřebiče. Čím častěji
otvíráte dveře, tím rychleji se vlhkost hromadí, zvláště je-li místnost s
chladničkou velmi vlhká.
Jestliže je v místnosti, ve které se chladnička nachází, vysoká vlhkost, je
vlhký vnitřek chladničky normálním jevem.
Pokud se dvířka správně
nezavírají nebo neotevírají:
Zkontrolujte, zda zavírání dvířek nebrání uložené potraviny.
Zkontrolujte, zda není posunutý některý z vnitřních dílů nebo
automatický výrobník ledu.
Zkontrolujte, zda není těsnění ve dveřích špinavé nebo lepkavé.
Ujistěte se, že je spotřebič ve vodorovné poloze.
185
Předtím, než se obrátíte na středisko
poprodejních služeb:
Zkuste spotřebič znovu zapnout. Tímto postupem
se problém v některých případech podaří odstranit.
Pokud ne, odpojte spotřebič od elektrické sítě a před
dalším zapnutím hodinu počkejte.
Pokud po provedení kontroly popsané v části
s pokyny k odstranění poruchy a opětovném zapnutí
spotřebič stále nefunguje správně, obraťte se na
servisní středisko a vysvětlete, v čem problém
spočívá.
Sdělte:
model a sériové číslo spotřebiče (uvedeno na
typovém štítku),
charakter poruchy,
servisní číslo (číslo za slovem SERVICE na typovém
štítku umístěném na vnitřní straně spotřebiče),
svou úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou.
Poznámka:
Směr otevírání dvířek lze změnit. Pokud je tato
změna prováděna pracovníky servisního střediska
poprodejních služeb, nevztahuje se na ni záruka.
SERVISNÍ STŘEDISKO
Upozornění – tento spotřebič musí být uzemněn.
Výměna pojistky
Jestliže je kabel tohoto spotřebiče vybaven zástrčkou BS 1363A
s 13A pojistkou, použijte k výměně pojistky v tomto typu
zástrčky pojistku ASTA schválenou k typu BS 1362 a postupujte
následujícím způsobem:
1. Vyjměte kryt pojistky (A) a pojistku (B).
2. Do krytu pojistky vložte náhradní 13A pojistku.
3. Kryt s pojistkou vložte zpět do zástrčky.
Upozornění:
Po výměně pojistky musí být kryt pojistky opět nasazen; dojde-li
k jeho ztrátě, nesmí se zástrčka bez krytu používat.
Správné umístění poznáte podle barevné vložky nebo názvu barvy vyraženého dole na zástrčce.
Náhradní kryty pojistek je možné zakoupit v obchodě elektro.
Pouze pro Irskou republiku
Platí pokyny uvedené pro Velkou Británii, ale používá se i třetí typ zástrčky a zásuvky, a to 2kolíkové s bočním
uzemněním.
Zásuvka/zástrčka (platné pro obě země)
Jestliže dodaná zástrčka není vhodná pro zásuvku ve vašem bytě, obraťte se prosím na servisní středisko.
Nepokoušejte se vyměňovat zástrčku sami. Tento postup smí provádět pouze kvalifikovaný technik v souladu
s pokyny výrobce a běžnými platnými bezpečnostními předpisy.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI  POUZE PRO
VELKOU BRITÁNII A IRSKO
186
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA SPOTREBIČA 187
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 187
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA A VŠEOBECNÉ
ODPORÚČANIA 188
AKO ZVÝŠIŤ SKLADOVACIU KAPACITU MRAZNIČKY 189
FUNKCIE 189
SKLADOVANIE POTRAVÍN V SPOTREBIČI 192
VÝROBNÍK ĽADU TWIST ICE MAKER* 193
ODPORÚČANIE V PRÍPADE NEPOUŽÍVANIA
SPOTREBIČA 194
TIPY NA ŠETRENIE ENERGIOU 194
ÚDRŽBA A ČISTENIE 195
SYSTÉM LED OSVETLENIA 195
PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV 196
POPREDAJNÝ SERVIS 198
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
VÝLUČNE PRE VEĽKÚ BRITÁNIU A ÍRSKO 198
187
Tento spotrebič je určený na použitie
v domácnosti alebo na podobné účely ako napr.
– oblasti kuchyniek pre personál v dielňach,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
– farmárske domy a klienti v hoteloch, moteloch
a iných prostrediach obytného typu;
– priestory poskytujúce ubytovacie a stravovacie
služby.
Ak sa má zaistiť optimálne používanie spotrebiča,
pozorne si prečítajte prevádzkové pokyny, ktoré
obsahujú opis produktu a užitočné rady.
Pokyny si odložte na budúce použitie.
1. Po vybalení skontrolujte, či spotrebič nie je
poškodený a či sa riadne zatvárajú dvierka. Každé
poškodenie sa musí ohlásiť predajcovi do 24
hodín od dodania spotrebiča.
2. Kým zapnete spotrebič, počkajte aspoň dve
hodiny, čím sa zaistí plná efektivita rozvodov
chladiva.
3. Inštaláciu spotrebiča a jeho elektrické zapojenie
musí vykonať kvalifikovaný technik v súlade
s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými
predpismi.
4. Pred začiatkom používania vyčistite vnútro
spotrebiča.
PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA SPOTREBIČA
1. Obal
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný a označený
symbolom recyklácie. Likvidáciu vykonajte v súlade
s miestnymi nariadeniami. Obalový materiál
(plastové vrecia, polystyrénové časti a pod.) musí byť
uložený mimo dosahu detí, pretože môže byť pre ne
nebezpečný.
2. Šrotovanie/likvidácia
Tento spotrebič sa vyrába z recyklovateľných
materiálov.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). Zaistením náležitej
likvidácie spotrebiča môžete pomôcť predchádzať
potenciálne negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Symbol
na spotrebiči alebo na sprievodných
dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa
nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom,
ale treba ho odovzdať v špecializovanom zbernom
stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Pri šrotovaní spotrebiča je potrebné ho znefunkčniť
odrezaním napájacieho kábla a odmontovaním dvier
a políc, aby doň nemohli vliezť deti a zostať uväznené
vo vnútri.
Spotrebič zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi
o likvidácii odpadu, odovzdajte ho v špecializovanom
stredisku na zber spotrebičov; nenechávajte
spotrebič bez dozoru ani počas niekoľkých dní,
pretože predstavuje nebezpečenstvo pre deti.
Podrobnejšie informácie o manipulácii, likvidácii
a recyklácii spotrebiča vám poskytnú na obecnom
úrade, v zberných surovinách alebo v predajni, kde
ste spotrebič kúpili.
Informácie:
Tento spotrebič neobsahuje látky CFC. Rozvody
chladiva obsahujú plyny R134a (HFC) alebo R600a
(HC) (pozri údajový štítok vo vnútri spotrebiča).
Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután je
prírodný plyn bez negatívnych účinkov na životné
prostredie; je však horľavý. Preto dávajte pozor, aby
sa potrubia chladiaceho okruhu nepoškodili.
Tento spotrebič môže obsahovať plyny, ktoré
prispievajú k tvorbe skleníkového efektu, na ktoré sa
vzťahuje Protokol podpísaný v Kyoto; chladiaci plyn
sa nachádza v hermeticky utesnenom systéme.
Chladiaci plyn: R134a vykazuje potenciál spôsobovať
globálne otepľovanie (GWP) v intenzite 1300.
Vyhlásenie o zhode
Tento spotrebič bol navrhnutý na uchovávanie
potravín a vyrába sa v súlade s Nariadením (CE) č.
1935/2004.
Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený
a predáva sa v súlade s:
- bezpečnostnými ustanoveniami Smernice
o „Nízkom napätí“ 2006/95/ES (ktorá nahrádza
Smernicu 73/23/EHS v znení nasledujúcich
úprav);
- ochrannými požiadavkami Smernice „EMC“
2004/108/ES.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená
iba v prípade jeho zapojenia k sieti s účinným
uzemnením.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
188
INŠTALÁCIA
So spotrebičom musia manipulovať a inštalovať
ho minimálne dve osoby.
Pri premiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby
ste nepoškodili podlahy (napr. parkety).
Počas inštalácie dávajte pozor, aby ste
spotrebičom nepoškodili napájací kábel.
Uistite sa, že spotrebič sa nenachádza v blízkosti
zdrojov tepla.
Aby ste zabezpečili dostatočné vetranie, na
oboch stranách spotrebiča a nad ním ponechajte
voľné miesto. Vzdialenosť medzi zadnou stenou
spotrebiča a stenou za ním by mala byť 50 mm. Pri
menšej vzdialenosti sa zvýši spotreba energie.
Vetracie otvory spotrebiča nezakrývajte, nechajte
ich voľné.
Nepoškodzujte rúrky chladiaceho okruhu
spotrebiča.
Spotrebič inštalujte na vodorovnú podlahu,
ktorá je dostatočne pevná na to, aby uniesla
jeho hmotnosť, pričom vyberte miesto vhodné
vzhľadom na rozmery a cieľové použitie
spotrebiča.
Spotrebič nainštalujte na suchom a dobre
vetranom mieste. Spotrebič je určený na
používanie na miestach, kde teplota dosahuje
nasledujúce rozsahy, v súlade s klimatickou
triedou uvedenou na údajovom štítku. Spotrebič
nemusí fungovať správne, ak sa pridlho ponechá
pri teplote mimo špecifikovaného rozsahu.
Klimatická
trieda
Okolitá teplota
(°C)
Okolitá teplota
(°F)
SN Od 10 do 32 Od 50 do 90
N Od 16 do 32 Od 61 do 90
ST Od 16 do 38 od 61 do 100
T Od 16 do 43 od 61 do 110
Uistite sa, že napätie špecifikované na údajovom
štítku zodpovedá napätiu vo vašej domácnosti.
Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
Na pripojenie vody použite hadicu dodanú
s novým spotrebičom; nepoužívajte hadicu
z predchádzajúceho spotrebiča.
Modifikáciu alebo výmenu prívodného
elektrického kábla smie urobiť iba technik
autorizovaného servisu.
Spotrebič sa musí dať odpojiť od siete
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo pomocou
dvojpólového spínača zaradeného v prívode
k zásuvke.
BEZPEČNOSŤ
Výbušné látky ako plechovky s horľavými
aerosólmi neuchovávajte v tomto spotrebiči.
V blízkosti tohto a iných elektrických spotrebičov
neuchovávajte benzín, horľavé kvapaliny ani
plyny. Plyny môžu spôsobiť požiar alebo výbuch.
Na urýchlenie rozmrazovania nepoužívajte
mechanické nástroje, elektrické zariadenia ani
chemické prípravky, ak ich neodporučil výrobca.
Vnútri spotrebiča nepoužívajte ani neskladujte
elektrické zariadenia, ktoré sa odlišujú od typov
povolených výrobcom.
Tento spotrebič nie je určený na používanie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami ani osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami o jeho obsluhe,
ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie
o bezpečnom používaní spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Ak sa má zabrániť možnosti uväznenia alebo
zadusenia dieťaťa, nedovoľte deťom hrať sa ani
skrývať sa vo vnútri spotrebiča.
Neprehltávajte obsah (netoxický) chladiacich
náplní (v niektorých modeloch).
Nekonzumujte kocky ľadu ani ľadové lízanky
bezprostredne po vytiahnutí z mrazničky, pretože
vám môžu spôsobiť omrzliny.
POUŽÍVANIE
Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo čistenia
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete
alebo odpojte elektrické napájanie sieťovým
spínačom.
Všetky spotrebiče vybavené automatickým
výrobníkom ľadu a dávkovačom vody musia
byť zapojené k vodovodnej sieti, ktorá privádza
iba pitnú vodu (s pracovným tlakom vody od
0,17 po 0,81 Mpa (1,7 až 8,1 bar). Automatické
výrobníky ľadu alebo dávkovače vody, ktoré nie
sú priamo pripojené k rozvodu vody, sa musia
plniť výhradne pitnou vodou.
Priečinok chladničky využívajte výlučne na
uchovávanie čerstvých potravín a priestor
mrazničky výlučne na uchovávanie mrazených
potravín, mrazenie čerstvých potravín a výrobu
kociek ľadu.
V priestore mrazničky neuchovávajte sklenené
nádoby, pretože môžu prasknúť.
Vyhýbajte sa uchovávaniu nezabalených potravín
v priamom kontakte s vnútornými povrchmi
priečinka chladničky alebo mrazničky.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť
v prípade nedodržania odporúčaní a ochranných
opatrení uvedených vyššie.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA A VŠEOBECNÉ
ODPORÚČANIA
189
Poznámky:
Neblokujte potravinami výstupy vzduchu (na
zadnej stene výrobku).
Ak je mraznička vybavená klapkou, je možné
maximalizovať úložný priestor vybratím klapky (jej
sklopením).
Všetky poličky, sklápacie držiaky a vyťahovacie
košíky sa dajú vybrať.
Vnútorné teploty spotrebiča môže ovplyvňovať
teplota prostredia, frekvencia otvárania dverí, ako
aj umiestnenie spotrebiča. Teplotu treba nastaviť
vzhľadom na tieto faktory.
Pokiaľ nie je uvedené inak, príslušenstvo
spotrebiča nie je vhodné umývať v umývačkách
riadu.
Čím väčšia je vzdialenosť zadnej časti spotrebiča
od steny, tým vyššia je úspora energie.
Ako zvýšite skladovaciu kapacitu mrazničky:
vytiahnutím košíkov/klapiek (ich sklopením), aby
sa zmestili rozmernejšie produkty.
umiestnením potravín priamo na police
mrazničky.
vybratím výrobníka ľadu Twist Ice Maker
(samostatne alebo s dokovacou stanicou).
AKO ZVÝŠIŤ SKLADOVACIU KAPACITU
MRAZNIČKY
INTELIGENTNÝ DISPLEJ
Táto funkcia umožňuje úsporu energie. Ak chcete
aktivovať alebo dezaktivovať túto funkciu, postupujte
podľa pokynov v príručke rýchlym spustením.
Dve sekundy po aktivácii inteligentný displej zhasne.
Ak chcete upraviť teplotu alebo použiť inú funkciu,
aktivujte displej stlačením ľubovoľného tlačidla. Po
približne 15 sekundách bez vykonania akejkoľvek
činnosti sa displej znovu vypne.
Keď sa funkcia dezaktivuje, obnoví sa normálne
zobrazenie. Inteligentný displej sa po výpadku
napájania automaticky vypne. Je dôležité pamätať
si, že týmto spôsobom sa spotrebič neodpojí od
napájania z elektrickej siete, jeho spotreba sa len zníži
o spotrebu externého displeja.
Poznámka:
Táto funkcia je dostupná len na modeli
s používateľským rozhraním na dverách.
Deklarovaná hodnota spotreby elektrickej energie
spotrebiča sa vzťahuje na prevádzku so zapnutým
inteligentným displejom.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funkcia 6th Sense/Green Intelligence slúži na
udržiavanie správnej teploty v nasledujúcich
prípadoch:
- Ak sú chvíľu otvorené dvere
Funkcia sa aktivuje, keď otvorenie dvierok spôsobí
zvýšenie vnútornej teploty na hodnoty, ktoré nie
sú zárukou bezpečného uskladnenia potravín,
a zostane aktívna dovtedy, kým sa neobnovia
optimálne podmienky uskladnenia.
- Ak sa do mrazničky vložia čerstvé potraviny
Funkcia sa aktivuje, keď sa do mrazničky vložia
čerstvé potraviny, a zostane aktívna dovtedy, kým
sa nedosiahnu optimálne podmienky mrazenia,
aby sa zaručila čo najlepšia kvalita mrazenia s čo
najnižšou spotrebou energie.
POZNÁMKA:
Okrem množstva potravín vložených do mrazničky
má na dobu prevádzky funkcie 6th Sense/Green
Intelligence vplyv aj okolitá teplota a množstvo
potravín, ktoré sa už nachádzajú v mrazničke.
Preto nie sú nezvyčajné aj výrazné odchýlky tohto
intervalu.
ZAP./POHOTOVOSTNÝ REŽIM
Táto funkcia slúži na zapnutie/pohotovostný režim
mraziaceho priestoru. Ak chcete produkt uviesť
do pohotovostného režimu, stlačte a podržte
tlačidlo Zap./Pohotovostný režim na 3 sekundy.
Keď je spotrebič v pohotovostnom režime, svetlo
v chladiacom priestore nie je v prevádzke. Je dôležité
pamätať si, že týmto spôsobom sa spotrebič neodpojí
od napájania z elektrickej siete. Spotrebič znovu
zapnete stlačením tlačidla Zap./Pohotovostný režim
a jeho podržaním na 3 sekundy.
FUNKCIE
190
ALARM PRERUŠENIA DODÁVKY ELEKTRICKEJ
ENERGIE
V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie
spotrebič po obnovení dodávky automaticky
monitoruje teplotu mraziaceho priestoru. Ak
teplota v mraziacom priestore vystúpi nad hodnotu
zmrazovania, rozsvieti sa indikátor výpadku
napájania,
začne blikať indikátor alarmu
a po obnovení dodávky elektriny zaznie zvukový
signál. Aby ste zrušili alarm, jedenkrát stlačte tlačidlo
Zastaviť alarm .
V prípade alarmu výpadku prúdu sa odporúča
vykonať tieto kroky:
Ak sú potraviny v mraziacom priestore
rozmrazené, ale ešte stále studené, všetky
potraviny v mrazničke je potrebné skonzumovať
do 24 hodín.
Ak sú potraviny v mraziacom priestore zmrazené,
znamená to, že sa rozmrazili a po obnovení
dodávky elektrickej energie znovu zmrazili, čo
má nepriaznivý vplyv na chuť, kvalitu, nutričnú
hodnotu a konzumácia takýchto potravín môže
byť nebezpečná. Odporúča sa potraviny nejesť
a obsah mrazničky vyhodiť. Účelom alarmu
výpadku prúdu je signalizovať možnosť pokazenia
potravín v mrazničke počas prerušenia dodávky
elektriny. Tento systém nezaručuje kvalitu alebo
bezpečnú konzumáciu potravín a spotrebiteľ
sa musí riadiť vlastným úsudkom pri hodnotení
kvality potravín v mraziacom priestore.
ALARM TEPLOTY
Zaznie zvukový alarm a začne blikať indikátor teploty
(°C). Alarm sa aktivuje v týchto prípadoch:
Spotrebič pripojíte k elektrickej sieti po dlhom
období nepoužívania.
Príliš vysoká teplota v mraziacom priestore.
Množstvo potravín, ktoré ste vložili do mrazničky,
je väčšie ako množstvo uvedené na výrobnom
štítku.
Dvierka mraziaceho priestoru ostali dlho
otvorené.
Ak chcete stlmiť bzučiak alarmu, raz stlačte
tlačidlo Zastaviť alarm . Indikátor alarmu
sa automaticky vypne, keď teplota v mraziacom
priestore klesne pod -10 °C a ukazovateľ nastavenej
teploty (°C) prestane blikať a ukáže vybrané
nastavenie.
POZNÁMKA: Teplotný alarm sa môže aktivovať aj
po dlhšom otvorení dverí alebo po vložení čerstvých
potravín do mraziacej zóny; signalizované dočasné
zvýšenie teploty nemá vplyv na dokonalé uchovanie
už zmrazených potravín.
ALARM OTVORENÝCH DVERÍ
Rozbliká sa ikona alarmu
a zaznie zvukový signál.
Alarm sa zapne, keď dvierka ostanú otvorené dlhšie
ako 2 minúty. Ak chcete alarm dverí vypnúť, zavrite
dvierka alebo jedným stlačením tlačidla Zastaviť
alarm stlmte zvukový alarm.
ZÁMOK TLAČIDIEL
Táto funkcia bráni zmenám nastavenia alebo
náhodnému vypnutiu spotrebiča. Ak si želáte
zablokovať tlačidlá, stlačte tlačidlo Zastaviť alarm
a podržte ho 3 sekundy, kým sa na displeji
nezobrazí kontrolka Blokovanie tlačidiel a zvukový
signál potvrdí výber tejto funkcie. Po 3 sekundách
kontrolka zhasne. Ak je táto funkcia zapnutá,
stlačenie iného tlačidla (okrem tlačidla Zastaviť alarm)
aktivuje zvukový signál a na displeji bliká kontrolka
Blokovanie tlačidiel . Akýkoľvek alarm môžete
vypnúť aj v prípade, že je funkcia Blokovanie tlačidiel
aktívna.
Rovnaký postup platí aj pre odblokovanie tlačidiel,
kým sa na displeji nezobrazí kontrolka Blokovanie
tlačidiel a zvukový signál potvrdí vypnutie funkcie.
Po 1 sekunde indikátor zhasne.
PRUDKÉ MRAZENIE
Priestor „Prudké mrazenie“ je určený špeciálne na
extrémne rýchle zmrazenie potravín s hmotnosťou
do 2 kg. Funkcia mimoriadne rýchleho „prudkého
mrazenia“ minimalizuje tvorbu ľadových kryštálov
v potravine počas mrazenia, čím sa zaručí, že
po rozmrazení pred konzumáciou sa zachová
jej najlepšia možná kvalita. Keď funkcia „Prudké
mrazenie“ nie je aktívna, príslušný priestor je možné
použiť štandardným spôsobom na bežné mrazenie
alebo na uchovávanie už zmrazených potravín.
POZNÁMKA: Keď je funkcia Prudké mrazenie aktívna,
môžete počuť mierny šum. Toto je úplne normálne
a spôsobuje to prietok vzduchu, ktorý zabezpečuje
optimálnu distribúciu chladu vo vnútri priečinka.
Aktivácia a dezaktivácia funkcie „Prudké
mrazenie“:
1. Uistite sa, že od poslednej aktivácie funkcie
„Prudké mrazenie“ uplynulo aspoň 12 hodín.
Funkciu neaktivujte častejšie ako raz za 12 hodín.
2. Uistite sa, že funkcia „Rýchle mrazenie“ nie je
aktívna: Funkcie „Prudké mrazenie“ a „Rýchle
mrazenie“ nemôžu byť aktivované v rovnakom
čase.
3. Vyprázdnite priestor na „Prudké mrazenie“.
4. Krátkym dotykom tlačidla
na ovládacom
paneli aktivujte funkciu „Prudké mrazenie“:
ikona sa rozsvieti a ventilátory na spodnej strane
priestoru sa uvedú do činnosti, čím sa zvýši
prietok chladného vzduchu a vo výsledku sa zvýši
rýchlosť procesu mrazenia.
5. Potraviny určené na mrazenie umiestnite do
vnútra priečinka, niekoľko centimetrov (min. 2
cm) od ventilátorov v spodnej časti priečinka,
aby nedošlo k zablokovaniu cirkulácie studeného
vzduchu.
6. Ak chcete dosiahnuť maximálnu rýchlosť
mrazenia, odporúčame vám nedeaktivovať
funkciu „Prudké mrazenie“, kým sa nedeaktivuje
automaticky, pričom dvierka ponechajte
zatvorené.
191
7. Funkcia „Prudké mrazenie“ sa automaticky
dezaktivuje 4–5 hodín po aktivácii: indikátor
zhasne a ventilátory sa dezaktivujú.
Funkciu „Prudké mrazenie“ je však možné podľa
potreby kedykoľvek vypnúť krátkym stlačením
tlačidla
na ovládacom paneli: indikátor
zhasne a ventilátory sa dezaktivujú.
Upozornenie:
Nekompatibilita s funkciou „Rýchle mrazenie“
V záujme zaistenia optimálneho výkonu funkcie
„Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nie je možné
používať súčasne. Preto v prípade, ak bola aktivovaná
funkcia „Rýchle mrazenie“, na aktiváciu funkcie
„Prudké mrazenie“ ju bude treba najskôr vypnúť.
Ak ventilátory v priehradke Prudké mrazenie
nezačnú pracovať
Po aktivovaní funkcie „Prudké mrazenie“ sa môže
stať, že kontrolka
sa podľa očakávania rozsvieti,
ale ventilátory nezačnú pracovať. Toto je normálne
a znamená to, že prebieha odmrazovanie
mrazničky. Po skončení fázy odmrazovania
(maximálne trvanie: 1,5 hod.), ventilátory sa
automaticky uvedú do činnosti a proces „Prudké
mrazenie“ sa spustí štandardným spôsobom.
Ak sa kontrolka
nerozsvieti.
Ak sa po stlačení tlačidla rozsvieti ikona
: v tomto prípade bolo príliš dlho stlačené tlačidlo
. Funkciu „Prudké mrazenie“ aktivujete letmým
stlačením tlačidla na menej ako 1 sekundu.
RÝCHLE MRAZENIE
Množstvo čerstvých potravín (v kg), ktoré možno
za 24 hodín zmraziť, je uvedené na údajovom
štítku spotrebiča.
V záujme optimálneho výkonu spotrebiča 24 hodín
pred umiestnením čerstvých potravín do mrazničky
(podľa PRÍRUČKY RÝCHLYM SPUSTENÍM) stlačte a 3
sekundy podržte tlačidlo Prudké mrazenie/Rýchle
mrazenie (kým sa nerozsvieti kontrolka Rýchle
mrazenie ).
Funkciu Rýchle mrazenie zvyčajne stačí nechať
zapnutú 24 hodín od vloženia čerstvých potravín;
Funkcia Rýchle mrazenie sa automaticky vypne po 50
hodinách.
Upozornenie: V záujme úspory energie pri
mrazení malých množstiev potravín je funkciu
rýchleho mrazenia možné po niekoľkých hodinách
dezaktivovať.
Nekompatibilita s funkciou „Prudké mrazenie“
V záujme zaistenia optimálneho výkonu funkcie
„Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nie je
možné používať súčasne. Preto v prípade, ak bola
aktivovaná funkcia „Rýchle mrazenie“, na aktiváciu
funkcie „Prudké mrazenie“ ju bude treba najskôr
vypnúť.
FUNKCIA ECO NIGHT (NOČNÁ SADZBA ZA
ENERGIE)
Nočná funkcia Eko umožňuje spotrebu energie
spotrebiča sústrediť na obdobie so zníženými
sadzbami (vo všeobecnosti počas noci), keď je
elektrická energia okamžite dostupná a ceny sú nižšie
ako počas dňa (platí len v krajinách, v ktorých sa
uplatňuje systém viacerých sadzieb na časovej báze
– na linke miestneho dodávateľa elektrickej energie
si overte sadzby za energiu). Ak chcete funkciu
aktivovať, stlačte tlačidlo v čase začiatku platnosti
obdobia zníženej sadzby (v závislosti od špecifického
rozpisu sadzieb). Ak sa napríklad obdobie so
zníženou sadzbou začína o 20.00, v danom čase
stlačte tlačidlo . Keď kontrolka nočnej funkcie Eco
Night svieti, funkcia je zapnutá. Keď sa funkcia
aktivuje, spotrebič automaticky prispôsobí spotrebu
energie podľa zvoleného času, t.j. cez deň bude
spotrebúvať menej energie ako v noci.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: V záujme optimálnej
prevádzky musí byť funkcia zapnutá cez noc a cez
deň. Funkcia zostáva zapnutá až do deaktivácie
(alebo sa deaktivuje pri výpadku napájania alebo
vypnutí spotrebiča). Ak chcete funkciu dezaktivovať,
stlačte znova tlačidlo
. Keď indikátor nočnej
funkcie Eco Night nesvieti, funkcia je vypnutá.
Poznámka: Deklarovaná hodnota spotreby
elektrickej energie spotrebiča sa vzťahuje na
prevádzku s vypnutou nočnou funkciou Eko.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
Tento výrobok je navrhnutý tak, aby sa odmrazoval
automaticky podľa podmienok používania a okolitej
vlhkosti.
192
RADY PRE MRAZENIE A UCHOVÁVANIE
ČERSTVÝCH POTRAVÍN
Pred mrazením čerstvé potraviny zabaľte
a uzatvorte do: alobalu, priľnavej fólie,
vodotesných a vzduchotesných plastových
vreciek, polyetylénových nádobiek s vekami
alebo nádobiek určených do mrazničky, ktoré sú
vhodné na mrazenie čerstvých potravín.
Potraviny musia byť čerstvé, zrelé a náležitej
kvality, aby bolo možné zaručiť vysokú kvalitu
mrazeného jedla.
Čerstvá zelenina a ovocie je najlepšie mraziť
bezprostredne po zbere, aby sa zachovala
pôvodná nutričná hodnota, konzistencia, farba
a chuť.
Niektoré druhy mäsa, najmä divina, by sa mali pred
zmrazením zavesiť.
POZNÁMKA:
Pred umiestnením do mrazničky vždy nechajte
horúce potraviny vychladnúť.
Úplne alebo čiastočne rozmrazené potraviny
okamžite skonzumujte. Potraviny po rozmrazení
nezmrazujte, pokiaľ sa potravina po rozmrazení
nevarila. Po uvarení je možné rozmrazenú
potravinu opakovane zmraziť.
Jedlo, ktoré bolo rozmrazené, už nezmrazujte.
Používanie chladiacich vložiek
Chladiace vložky pomáhajú uchovať mrazené
potraviny v prípade výpadku napájania. V záujme
optimálneho použitia ich uložte nad potraviny
umiestnené v hornom priečinku.
Klasifikácia mrazených potravín
Zmrazené potraviny roztrieďte a uložte v mrazničke.
Odporúčame vám vyznačiť na obal potravín dátum
zmrazenia, aby ste ich nezabudli spotrebovať pred
uplynutím doby trvanlivosti.
Rady ohľadom uskladňovania mrazených
potravín
Pri kúpe zmrazených potravín:
Skontrolujte, či obal nie je poškodený (mrazená
potravina v poškodenom obale môže byť
pokazená). Ak je balenie vyduté alebo sú jeho
časti vlhké, potravina nemusela byť uskladnená
v optimálnych podmienkach a mohol už začať
proces jej rozmrazovania.
Pri nakupovaní si nákup mrazených potravín
nechajte nakoniec a produkty prenášajte
v tepelne izolovanej chladiacej taške.
Po príchode domov mrazené potraviny dajte
ihneď do mrazničky.
Ak sa potravina medzičasom čo i len čiastočne
rozmrazila, znova ju nezmrazujte. Spotrebujte do
24 hodín.
Snažte sa nevystavovať potraviny zmenám
teploty. Dodržiavajte dátum spotreby na obale.
Vždy dodržiavajte informácie o náležitom
uskladnení na obale.
Dôležité:
Tabuľka vedľa znázorňuje odporúčaný maximálny
čas skladovania mrazených čerstvých potravín.
Všetky údaje o výkone sa vzťahujú na činnosť
spotrebiča bez zmrazovacích balíčkov,
s výnimkou času dosahovania vhodnej teploty.
MESIACE POTRAVINY
SKLADOVANIE POTRAVÍN V SPOTREBIČI
193
AKO SA VYRÁBAJÚ KOCKY ĽADU
Celé zariadenie Twist Ice Maker môžete vybrať
(stlačte a podržte páčku (1) vľavo a potlačte ju
(2) smerom k sebe), prípadne môžete vybrať len
priečinok na ľadové kocky potiahnutím (3) k sebe.
alebo
Plňte výlučne pitnou vodou (maximálna hladina =
2/3 celkovej kapacity).
alebo
Výrobník ľadu Twist Ice Maker dajte späť na miesto
alebo doň vložte priečinok na ľadové kocky. Dávajte
pozor, aby ste nerozliali vodu.
Počkajte, kým sa nevytvoria ľadové kocky (odporúča
sa počkať približne 4 hodiny, s aktívnou voľbou
Rýchle mrazenie).
POZNÁMKA: Twist Ice Maker sa dá vybrať. Je možné
umiestniť ho v horizontálnej polohe kamkoľvek do
priestoru mrazničky a v prípade, ak nie je potrebné
vyrábať ľadové kocky, ho môžete vybrať von zo
spotrebiča.
AKO SA VYBERAJÚ KOCKY ĽADU
1. Uistite sa, že úložný kôš je na svojom mieste
pod priečinkom na ľad. Ak nie je, zasuňte ho na
miesto.
2. Jednu z páčok otáčajte pevne v smere
hodinových ručičiek, kým sa priečinok mierne
nepretočí. Kocky ľadu vypadnú do úložného koša.
3. V prípade potreby zopakujte krok 2 aj v prípade
druhej polovice priečinka. Kocky ľadu môžete
vyrobiť (pozri kapitolu „AKO SA VYRÁBAJÚ KOCKY
ĽADU“) a uskladniť ich v úložnom koši a potiahnuť
k sebe.
4. Ak chcete získať ľad, zľahka zdvihnite úložný kôš
smerom k sebe.
POZNÁMKA: podľa potreby môžete vybrať celý
výrobník ľadu zo spotrebiča a kocky ľadu z neho
vybrať na mieste, kde vám to najlepšie vyhovuje
(napríklad: priamo na stole).
alebo
VÝROBNÍK ĽADU TWIST ICE MAKER*
* K dispozícii iba na niektorých modeloch.
194
Krátka neprítomnosť
Ak je doba neprítomnosti kratšia ako tri týždne,
nie je nutné odpojiť spotrebič od elektrickej siete.
Spotrebujte potraviny, ktoré by sa mohli pokaziť
a ostatné zmrazte.
Dlhodobá neprítomnosť
Ak budete preč dlhšie ako tri týždne, vyberte všetky
potraviny.
1. Vyprázdnite nádobku na ľadové kocky.
Lepiacou páskou pripevnite na hornú časť obidvoch
dverí plastové alebo drevené vložky tak, aby dvere
ostali pootvorené a bolo možné prúdenie vzduchu
vnútri oboch priehradiek. Predídete tak tvorbe plesní
a nepríjemného pachu.
Prevoz
1. Vyberte všetky vnútorné časti.
2. Dobre ich zabaľte a dohromady omotajte
lepiacou páskou, aby do seba nenarážali alebo sa
nestratili.
3. Zaskrutkujte nastaviteľné nožičky tak, aby sa
nedotýkali podkladu.
4. Zatvorte a lepiacou páskou upevnite oboje dvere,
a prívodný elektrický kábel upevnite k spotrebiču.
Prerušenie dodávky elektrickej energie
V prípade výpadku prúdu zavolajte miestnemu
dodávateľovi elektrickej energie a spýtajte sa, ako
dlho výpadok potrvá.
Poznámka: Nezabúdajte, že v plnom spotrebiči sa
chlad udrží dlhšie ako v čiastočne naplnenom.
Ak sú na potravinách stále viditeľné ľadové kryštály,
je možné ich opakovane zamraziť, hoci tým môže
utrpieť ich chuť a vôňa.
Ak zistíte, že jedlo nie je v dobrom stave, radšej ho
vyhoďte.
Výpadky prúdu trvajúce do 24 hodín.
1. Nechajte obe dvere spotrebiča zatvorené.
Skladované jedlo vďaka tomu zostane v chlade čo
najdlhšie.
Výpadky prúdu trvajúce viac ako 24 hodín.
1. Vyprázdnite priestor mrazničky a potraviny
umiestnite do prenosnej mrazničky. Ak tento
typ mrazničky nemáte k dispozícii a nie sú
k dispozícii balíky s umelým ľadom, skúste ako
prvé spotrebovať potraviny, ktoré sa najrýchlejšie
kazia.
2. Vyprázdnite nádobku na ľadové kocky.
ODPORÚČANIE V PRÍPADE NEPOUŽÍVANIA
SPOTREBIČA
Spotrebič namontujte do suchej a dobre vetranej miestnosti v dostatočnej vzdialenosti od tepelných
zdrojov (napr. radiátor, sporák a pod.) a na miesto, ktoré nie je vystavené priamemu slnečnému svetlu.
V prípade potreby použite izolačnú dosku.
Aby ste zabezpečili dostatočné vetranie, na oboch stranách spotrebiča a nad ním ponechajte voľné
miesto. Vzdialenosť medzi zadnou stenou spotrebiča a stenou za ním by mala byť 50 mm. Pri menšej
vzdialenosti sa zvýši spotreba energie.
Nedostatočné vetranie za výrobkom zvyšuje spotrebu energie a znižuje účinnosť chladenia.
Vnútorné teploty spotrebiča môže ovplyvňovať teplota prostredia, frekvencia otvárania dverí, ako aj
umiestnenie spotrebiča. Teplotu treba nastaviť vzhľadom na tieto faktory.
Pred vložením potravín do spotrebiča ich nechajte vychladnúť.
Ventilátor neblokujte potravinami.
Po vložení potravín skontrolujte, či sa dvierka priestorov správne zatvárajú. Platí to najmä o dvierkach
mrazničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum.
Pri rozmrazovaní vložte potraviny do chladničky. Nízka teplota zmrazených potravín ochladí jedlo
v chladničke.
Pri spotrebičoch so špeciálnymi priehradkami (na čerstvé potraviny, box na nula stupňov, …) ich možno
vybrať, ak sa nepoužívajú.
Poloha políc v chladničke nemá vplyv na úsporu energie. Potraviny klaďte na police tak, aby sa
zabezpečila adekvátna cirkulácia vzduchu (potraviny by sa nemali navzájom dotýkať a mal by byť
priestor medzi nimi a zadnou stenou).
Úložnú kapacitu pre zmrazené potraviny môžete zvýšiť tak, že odstránite klapku a/alebo kôš (podľa
opisu spotrebiča), pričom energetická úspora sa nezmení.
Kondenzátor (cievka v zadnej časti spotrebiča) by sa mala pravidelne čistiť.
Poškodené alebo netesné tesnenia je potrebné vymeniť čo najskôr.
TIPY NA ŠETRENIE ENERGIOU
195
Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo čistenia
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete alebo
odpojte prívod elektrickej energie.
Spotrebič pravidelne čistite handričkou a vlažnou
vodou s pridaním neutrálneho čistiaceho prostriedku
špeciálne určeného na interiér chladničky. Nikdy
nepoužívajte čistiace alebo abrazívne prostriedky.
Nikdy nečistite časti chladničky horľavými
kvapalinami. Výpary môžu spôsobiť nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu. Vonkajšie povrchy spotrebiča
a tesnenie čistite vlhkou handričkou a dosucha utrite
mäkkou handričkou.
Nepoužívajte parné čističe.
Kondenzátor (Na zadnej stene spotrebiča) vyčistite
vysávačom nasledovne: zložte predný sokel
a vyčistite kondenzátor.
Dôležité:
Tlačidlá a displej ovládacieho panela sa nesmú
čistiť alkoholom alebo látkami s obsahom
alkoholu, ale iba suchou handričkou.
Potrubia chladiaceho systému sa nachádzajú
v blízkosti odmrazovacej nádobky a môžu byť
horúce. Pravidelne ich čistite vysávačom.
Ak chcete vybrať alebo vložiť sklenenú poličku,
posuňte nahor prednú časť poličky, aby ste
prekročili zarážku.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Systém osvetlenia v priestore mrazničky používa LED
svetlo, ktoré umožňuje lepšie osvetlenie, ako aj veľmi
nízku spotrebu energie. Ak systém LED osvetlenia
nefunguje, obráťte sa na servis, aby ho vymenili.
SYSTÉM LED OSVETLENIA
196
Skôr ako sa obrátite na popredajný servis…
Problémy s fungovaním môžu často vzniknúť z drobností, ktoré viete nájsť a napraviť sami bez akýchkoľvek
nástrojov.
PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
Zvuky vychádzajúce z vášho
spotrebiča sú normálne,
pretože má niekoľko
ventilátorov a motorov na
reguláciu výkonu, ktoré
sa automaticky zapínajú
a vypínajú.
Niektoré prevádzkové zvuky
je možné zredukovať:
- Vyrovnaním spotrebiča
a jeho inštaláciou na
vodorovný podklad.
- Oddelením
a predchádzaním kontaktu
medzi spotrebičom a kusmi
nábytku.
- Skontrolovaním, či sú
vnútorné komponenty
správne umiestnené.
- Skontrolovaním, či fľaše
a nádoby nie sú vo
vzájomnom kontakte.
Niektoré z funkčných zvukov, ktoré môžete počuť:
Zvuk syčania pri prvom zapnutí spotrebiča alebo po dlhom vyradení
z prevádzky.
Zvuk bublania, keď chladivo vstupuje do rozvodov.
Bzukot, keď sa do prevádzky uvedie vodný ventil alebo ventilátor.
Praskanie, keď sa uvedie do činnosti kompresor alebo keď ľad spadne
do nádobky na ľad; prudké cvaknutie, keď sa kompresor zapína
a vypína.
Spotrebič nefunguje: Je napájací kábel zapojený do zásuvky pod prúdom so správnou
hodnotou napätia?
Skontrolovali ste ochranné zariadenia a poistky elektrického systému
vo vašej domácnosti?
Ak je voda v rozmrazovacej
nádobke:
Za teplého a vlhkého počasia je to normálne. Nádobka môže byť aj
do polovice plná. Presvedčte sa, či spotrebič stojí rovno, aby voda
nepretekala.
Ak sú okraje skrinky
spotrebiča, ktoré sa dotýkajú
tesnenia na dverách, teplé na
dotyk:
Za teplého počasia, a keď pracuje kompresor, je to normálne.
Ak svetlo nesvieti: Skontrolovali ste ochranné zariadenia a poistky elektrického systému
vo vašej domácnosti?
Je sieťový kábel zastrčený do zásuvky pod prúdom so správnym
napätím?
Nevypálila sa žiarovka?
Ak sa zdá, že motor pracuje
priveľa:
Nie je kondenzátor (na zadnej strane spotrebiča) zaprášený?
Sú dvierka riadne zatvorené?
Sú správne nasadené tesnenia na dvierkach?
Počas horúcich dní a vo vykúrených miestnostiach motor prirodzene
pracuje dlhšie.
Ak boli dvierka spotrebiča istý čas otvorené alebo po vložení veľkého
množstva potravín bude motor pracovať dlhšie, aby dokázal vychladiť
interiér spotrebiča.
Čas prevádzky motora závisí od rôznych faktorov: frekvencia
otvárania dvierok, množstvo uskladneného jedla, teplota v miestnosti,
nastavenia ovládacích prvkov teploty.
197
Prevádzkové alarmy
V prípade výskytu prevádzkových alarmov dôjde k ich zobrazeniu aj v podobe LED číslic (napr. Failure1
(Porucha 1), Failure 2 (Porucha 2) atď.) – v tomto prípade sa obráťte na linku popredajného servisu a uveďte
kód alarmu. Zaznie zvukový alarm, rozsvieti sa ikona alarmu a písmeno F na digitálnom displeji bude blikať
s nižšie uvedenými kódmi poruchy:
Poruchový kód Zobrazenie
Chyba 2
Písmeno F striedavo bliká a zhasína na 0,5 s.
Dva razy blikne a potom je 5 s zhasnuté. Schéma sa
zopakuje.
x2
Chyba 3
Písmeno F striedavo bliká a zhasína na 0,5 s.
Tri razy blikne a potom je 5 s zhasnuté. Schéma sa
zopakuje.
x3
Chyba 6
Písmeno F striedavo bliká a zhasína na 0,5 s.
Šesť ráz blikne a potom je 5 s zhasnuté. Schéma sa
zopakuje.
x6
Ak je teplota spotrebiča príliš
vysoká:
Sú ovládače spotrebiča správne nastavené?
Bolo do spotrebiča vložené veľké množstvo potravín?
Skontrolujte, či sa dvierka neotvárajú príliš často.
Skontrolujte, či sa dvierka dajú riadne zatvoriť.
Skontrolujte, či vnútorné prívodné otvory vzduchu nie sú zablokované,
čo by bránilo prúdeniu studeného vzduchu.
Nahromadenie vlhkosti Skontrolujte, či vnútorné prívodné otvory vzduchu nie sú zablokované,
čo by bránilo prúdeniu vzduchu.
Skontrolujte, či sú potraviny správne zabalené. Mokré obaly pred
vložením do spotrebiča osušte.
Skontrolujte, či dvere neboli otvárané príliš často. Pri otvorení dverí sa
vlhkosť z prostredia dostáva do chladničky. Čím častejšie sa otvárajú
dvere, tým rýchlejšie bude nahromadenie vlhkosti, hlavne ak je
v miestnosti veľmi vysoká vlhkosť vzduchu.
Ak je miestnosť, v ktorej je nainštalovaný spotrebič, veľmi vlhká, je
normálne, že sa vnútri chladničky zhromažďuje vlhkosť.
Ak sa dvierka nedajú riadne
otvoriť a zatvoriť:
Skontrolujte, či potraviny neblokujú pohyb dvierok.
Skontrolujte, či vnútorné časti alebo zariadenie na automatickú výrobu
ľadu nie sú vložené v nesprávnej polohe.
Skontrolujte, či tesnenia na dvierkach nie sú znečistené alebo lepkavé.
Zaistite, že spotrebič je vo vodorovnej polohe.
198
Prv, než sa obrátite na popredajný servis:
Znovu spotrebič zapnite a zistite, či sa problém
vyriešil. Ak nie, odpojte spotrebič od napájania, asi
hodinu počkajte a znovu ho zapojte.
Ak všetko skontrolujete podľa Návodu na
odstraňovanie porúch, spotrebič znova zapnete
a nefunguje správne, kontaktujte popredajný servis
a opíšte im problém.
Uveďte:
model a sériové číslo spotrebiča (uvedené na
výkonnostnom štítku),
charakter problému,
servisné číslo ( uvedené po slove SERVICE na
štítku s údajmi vo vnútri spotrebiča),
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo s predvoľbou.
Poznámka:
Smer otvárania dverí možno zmeniť. Ak túto operáciu
vykoná popredajný servis, nevzťahuje sa na ňu
záruka.
POPREDAJNÝ SERVIS
Pozor – tento spotrebič musí byť uzemnený
Výmena poistky
Ak je prívodný kábel spotrebiča vybavený zástrčkou s poistkou
BS 1363A 13 A, pri výmene poistky tohto typu použite poistku
vyhovujúcu požiadavkám A.S.T.A. typu BS 1362 a postupujte
podľa nasledujúcich pokynov:
1. Vyberte kryt poistky (A) a poistku (B).
2. Do krytu poistky vložte náhradnú poistku 13 A.
3. Oba komponenty namontujte do zástrčky.
Dôležité:
Pri výmene poistky sa musí znova namontovať kryt poistky. Ak
stratíte kryt poistky, zástrčka sa nesmie používať až dovtedy, kým sa nenamontuje vhodná náhrada.
Správnosť vymieňanej poistky skontrolujte podľa farebnej vložky alebo farby nápisu na základni zástrčky.
Náhradné kryty poistiek dostanete v predajni s elektrickým tovarom.
Iba pre Írsku republiku
Často platia informácie uvedené v súvislosti s Veľkou Britániou, avšak používa sa aj tretí typ vidlice a zásuvky,
dvojkolíkový s uzemnením na boku.
Zásuvka elektrickej siete / zástrčka (platí pre obe krajiny)
Ak namontovaná zástrčka nie je vhodná pre zásuvku elektrickej siete v domácnosti, požiadajte o informácie
v servise. Nepokúšajte sa o svojpomocnú výmenu zástrčky. Tento postup musí vykonávať kvalifikovaný technik
v súlade s pokynmi výrobcu a s platnými bezpečnostnými predpismi.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
VÝLUČNE PRE VEĽKÚ BRITÁNIU A ÍRSKO
199
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT 200
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 200
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS ÁLTALÁNOS JAVASLATOK 201
A FAGYASZTÓTÉR KAPACITÁSÁNAK NÖVELÉSE 202
FUNKCIÓK 202
ÉLELMISZER TÁROLÁSA A KÉSZÜLÉKBEN 205
TWIST JÉGKÉSZÍTŐ*TWIST ICE MAKER* 206
JAVASLATOK ARRA AZ ESETRE,
HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET 207
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TIPPEK 207
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 208
LEDES VILÁGÍTÁSI RENDSZER 208
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ 209
VEVŐSZOLGÁLAT 211
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
NAGYBRITANNIA ÉS ÍRORSZÁG ESETÉN 211
200
A készülék háztartásokban és az alábbi
környezetekben használható:
– üzletekben, irodákban és munkahelyeken lévő
konyhákban;
– vidéki házakban, továbbá hotelek, motelek és
más lakókörnyezetek vendégei számára;
– panzió jellegű szálláshelyeken.
A készülék optimális üzemeltetése érdekében
olvassa el figyelmesen a használati utasításokat,
amelyek a termék leírását és hasznos tanácsokat
tartalmaznak.
Őrizze meg ezeket az utasításokat, mert a
jövőben még szüksége lehet rájuk.
1. A készülék kicsomagolása után ellenőrizze,
hogy a készülék nincs-e megsérülve, és az ajtó
megfelelően záródik-e. Az esetleges hibákat
a készülék átvételétől számított 24 órán belül
jelezheti a márkakereskedőnél.
2. A készülék bekapcsolása előtt várjon legalább két
órát, hogy a hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal
működjön.
3. A készülék elektromos üzembe helyezését és
az elektromos csatlakoztatásokat szakképzett
villanyszerelőnek kell elvégeznie, a gyártó
utasításainak és a helyi biztonsági előírásoknak
megfelelően.
4. Használat előtt tisztítsa meg a készülék belsejét.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható,
és az újrahasznosítás jelét viseli. A csomagolóanyag
kidobásakor tartsa be a helyi előírásokat. A
csomagolóanyagokat (műanyag zacskók,
polisztiroldarabok stb.) tartsa gyermekektől távol,
mivel ezek veszélyforrást jelenthetnek.
2. Leselejtezés/hulladékelhelyezés
A készülék újrahasznosítható anyagok
felhasználásával készült.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt
előírásoknak. Ha Ön ügyel arra, hogy a készülék
kiselejtezése megfelelően történjen, akkor hozzájárul
a környezeti és egészségügyi ártalmak elkerüléséhez.
A készüléken vagy a kísérő dokumentációban lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a készüléket nem
szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem el kell
szállítani az elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző gyűjtőpontok egyikére.
Kiselejtezéskor a hálózati kábel elvágásával tegye
használhatatlanná a készüléket, továbbá szerelje
le az ajtókat és a polcokat is, hogy a gyerekek ne
mehessenek be és ne tudjanak beszorulni a készülék
belsejébe.
A leselejtezést a hulladékelhelyezésre vonatkozó
helyi előírások szerint végezze, és erre szakosodott
gyűjtőhelyre vigye be a készüléket; még néhány
napra se hagyja felügyelet nélkül, mivel a készülék
potenciálisan veszélyes lehet a gyermekekre.
A készülék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb
tájékoztatásért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz, a háztartási hulladékok gyűjtését
végző szolgáltatóhoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a
készüléket vásárolta.
Tájékoztató:
Ez a készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőhálózat
R134a-t (HFC) vagy R600a-t (HC) tartalmaz (lásd a
készülék belsejében található adattáblán).
Izobutánt (R600a) alkalmazó készülékek: Az izobután
olyan földgáz, amely nem károsítja a környezetet,
viszont gyúlékony. Ezért győződjön meg arról, hogy
nem sérültek-e a hűtőkör csövei.
A termék a Kiotói Egyezményben szereplő
fluortartalmú, üvegházhatású gázt tartalmazhat; a
hűtőgáz hermetikusan zárt rendszerben található.
Hűtőgáz: Az R134a teljes fűtési teljesítménye 1300
(GWP).
Megfelelőségi nyilatkozat
A készüléket élelmiszerek tárolására tervezték,
és megfelel az 1935/2004/EK számú rendelet
előírásainak.
A készülék tervezése, kivitelezése és forgalmazása
megfelel:
- az alacsony feszültségű berendezésekről
szóló 2006/95/EK irányelv biztonsági
követelményeinek (amely irányelv a 73/23/EGK
irányelv és annak módosításai helyébe lépett);
- az elektromágneses összeférhetőségre
vonatkozó 2004/108/EK irányelv védelmi
követelményeinek.
A készülék elektromos szempontból csak akkor
biztonságos, ha csatlakoztatása előírásszerűen földelt
hálózathoz történik.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
201
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és üzembe helyezését két
vagy több személy végezze.
A készülék mozgatása közben ügyeljen a padló
(pl. parketta) épségére.
Üzembe helyezés közben ügyeljen arra, hogy a
készülék ne károsítsa a tápkábelt.
Vigyázzon arra, hogy a készülék ne kerüljön
hőforrás közelébe.
A megfelelő szellőzés érdekében hagyjon üres
helyet a készülék két oldalánál, illetve a készülék
felett. A készülék hátoldala és a készülék mögötti
fal között 50 mm távolságnak kell lennie.
Ennél kisebb távolság esetén nő a készülék
energiafogyasztása.
Tartsa szabadon a készülék szellőzőnyílásait.
Tilos a készülék hűtőkörének csöveit megrongálni.
A készüléket egy olyan helyiségben helyezze
el és állítsa vízszintbe, amelynek padlója elbírja
a készülék súlyát, és amely megfelel a készülék
méretének és rendeltetésének.
A készüléket száraz és jól szellőző környezetben
kell elhelyezni. A készüléket az alábbi
hőmérsékleti tartományok közül abban a
klímaosztályban kell üzemeltetni, amelynek
jelzése a készülék adattábláján fel van tüntetve.
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik
megfelelően, ha hosszabb időn át az előírt
tartományon kívüli hőmérsékleten üzemelteti.
Klímaosztály
Körny. hőm.
(°C)
Körny. hőm.
(°F)
SN 10 és 32 között 50 és 90 között
N 16 és 32 között 61 és 90 között
ST 16 és 38 között 61 és 100 között
T 16 és 43 között 61 és 110 között
Ellenőrizze, hogy a készülék adattábláján
feltüntetett feszültség megegyezik-e a lakóhelyén
rendelkezésre álló hálózati feszültséggel.
Ne használjon egy-/többdugaszos elosztót vagy
hosszabbítókábelt.
A vízcsatlakozáshoz használja az új készülékhez
adott csövet; tilos a régi készülék csövének
ismételt felhasználása.
A tápkábel módosítását vagy cseréjét kizárólag
szakember vagy a vevőszolgálat végezheti.
Biztosítani kell, hogy a készüléket a konnektorból
kihúzva vagy a konnektor fölé elhelyezett
kétpólusú hálózati kapcsoló segítségével le
lehessen csatlakoztatni a hálózatról.
BIZTONSÁG
Tilos a készülékbe robbanásveszélyes anyagokat,
például gyúlékony hajtógázt tartalmazó
aeroszolos palackokat helyezni.
A készülék vagy más elektromos berendezés
közelében tilos benzint, gyúlékony folyadékokat
vagy gázokat tárolni, illetve használni. A kiáramló
gőzök tüzet vagy robbanást okozhatnak.
Tilos a gyártó által ajánlottaktól eltérő
mechanikus, elektromos vagy vegyi
eszközöket alkalmazni a leolvasztási folyamat
meggyorsításához.
Ne használjon vagy helyezzen el elektromos
eszközöket a készülék rekeszeibe, ha azok nem
olyan típusúak, mint amit a gyártó kifejezetten
engedélyezett.
A jelen készülék nem arra készült, hogy csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű
személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve
tapasztalattal nem rendelkező és a készüléket
nem ismerő emberek használják, kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy megtanítja őket
a készülék használatára, vagy használat közben
felügyeli őket.
A beszorulás vagy fulladás kockázatának
elkerülése érdekében ne engedje, hogy a
készülékben gyermekek játsszanak vagy
elbújjanak.
Ne nyelje le a jégakkuban lévő (nem mérgező)
folyadékot (ha a készülék jégakkuval rendelkezik).
Miután a jégkockákat vagy jégkrémeket kivette
a készülékből, ne fogyassza el őket azonnal, mert
égési sérüléseket szenvedhet a hidegtől.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet
megkezdése előtt húzza ki a készülék tápkábelét a
konnektorból, vagy csatlakoztassa le a készüléket
a hálózatról.
Minden, automata jégkockakészítővel és
vízadagolóval felszerelt készüléket csak
ivóvízhálózatra szabad csatlakoztatni (a
víznyomásnak 0,17 és 0,81 MPa (1,7 és
8,1 bar) között kell lennie). A vízvezetékre
nem közvetlenül csatlakoztatott automata
jégkockakészítőket és/vagy vízadagolókat
kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni.
A hűtőteret kizárólag friss élelmiszerek tárolására,
míg a fagyasztóteret mélyhűtött ételek tárolására,
friss ételek lefagyasztására és jégkockák
készítésére használja.
A fagyasztótérben ne tároljon folyadékot
üvegedényekben, mert az edények széttörhetnek.
A nem csomagolt élelmiszereket úgy helyezze
el, hogy ne érjenek hozzá a hűtőtér vagy
fagyasztótér belső falaihoz.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
azon esetekben, amikor a fenti ajánlásokat és
előírásokat nem tartják be.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS
ÁLTALÁNOS JAVASLATOK
202
Megjegyzések:
Ne zárja el a készülék belsejében a hátsó falon
lévő szellőzőket élelmiszerekkel.
Ha a fagyasztó el van látva terelőlappal, lehetőség
van arra, hogy a terelőlap eltávolításával
(lehajtásával) maximálisra növelje a tárolási
térfogatot.
Az összes polc, eszköztartó elem és kihúzható
kosár eltávolítható.
A készülék belső hőmérsékletét a környezeti
hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága,
valamint a készülék elhelyezkedése
befolyásolhatja. A hőmérséklet beállításánál
ezeket a tényezőket figyelembe kell venni.
Eltérő jelölés hiányában a készülék tartozékai
mosogatógépben nem moshatók.
Minél messzebb van a fal a készülék hátától, a
készülék annál energiatakarékosabban üzemel.
A mélyhűtőtér tárolási kapacitásának növeléséhez
tegye a következőket:
távolítsa el a kosarakat / terelőlapokat (hajtsa le
őket), ha nagyobb méretű élelmiszereket szeretne
tárolni.
az élelmiszereket közvetlenül a mélyhűtő polcaira
helyezze.
távolítsa el a Twist jégkészítőt „Twist Ice Maker”
külön vagy a tartójával együtt.
A FAGYASZTÓTÉR KAPACITÁSÁNAK
NÖVELÉSE
INTELLIGENS KIJELZŐ
Ezzel a funkcióval energiát takaríthat meg. A funkció
aktiválásához/inaktiválásához kövesse a Rövid
üzembe helyezési útmutatóban lévő utasításokat.
Az intelligens kijelző aktiválása után 2 másodperccel
a kijelző kialszik. A hőmérséklet beállításához vagy
más funkciók használatához először aktiválnia kell
a kijelzőt egy tetszőleges gomb megnyomásával.
Ha kb. 15 másodpercig semmilyen műveletet nem
végez, a kijelző ismét kialszik.
Amikor kikapcsolja a funkciót, a normál kijelző
áll vissza. Az intelligens kijelző áramkimaradás
esetén automatikusan kikapcsol. Kérjük, ne feledje,
hogy ez a funkció nem kapcsolja le a készüléket
a hálózati áramforrásról, csupán a külső kijelző
energiafogyasztását csökkenti.
Megjegyzés:
Ez a funkció csak azon a készüléktípuson áll
rendelkezésre, amelynek felhasználói felülete az ajtón
található.
A közölt energiafogyasztás úgy lett megállapítva,
hogy a készülék aktivált intelligens kijelzővel üzemelt.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
A 6th Sense/Green Intelligence funkció segít
fenntartani a megfelelő hőmérsékletet az alábbi
esetekben:
- Hosszabb ideig nyitva maradt az ajtó
A funkció akkor aktiválódik, ha az ajtó kinyitása
következtében a készülék belső hőmérséklete
olyan mértékben megnő, hogy az élelmiszerek
biztonságos tárolása már nem garantált, és a
funkció addig marad aktív, amíg az optimális
tárolási feltételek visszaállnak.
- Friss élelmiszer került a fagyasztóba
A funkció akkor aktiválódik, ha friss élelmiszereket
tesz a fagyasztóba, és addig marad aktív, amíg
a fagyasztási feltételek elérik az optimális
szintet, hogy a fagyasztási minőség a legjobb, az
energiafogyasztás pedig a legalacsonyabb legyen.
MEGJEGYZÉS:
A fagyasztóba tett élelmiszerek mennyiségén kívül
a környezeti hőmérséklet és a már lefagyasztott
élelmiszerek mennyisége is hatással van a 6th Sense/
Green Intelligence funkció időtartamára. Éppen ezért
a jelentős mértékű időtartam-változások teljesen
normálisnak számítanak.
BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT
Ezzel a funkcióval bekapcsolhatja, illetve készenléti
üzemmódra állíthatja a mélyhűtőtereket. A készülék
készenléti üzemmódba állításához nyomja meg
és tartsa lenyomva 3 másodpercig a Be/Készenlét
gombot . Amikor a készülék készenléti üzemmódra
van állítva, a hűtőtér belsejében lévő lámpa nem
világít. Ne feledje, hogy ez a művelet nem kapcsolja
le a készüléket az elektromos hálózatról. Ha ismét be
szeretné kapcsolni a készüléket, tartsa lenyomva 3
másodpercig a Be/Készenlét gombot .
FUNKCIÓK
203
ÁRAMSZÜNETTEL KAPCSOLATOS RIASZTÁS
A készülék úgy lett megtervezve, hogy egy esetleges
áramszünetet követően automatikusan ellenőrizze
a mélyhűtő hőmérsékletét, amint az áramellátás
helyreáll. Ha a mélyhűtőben a hőmérséklet a
fagyasztási szint fölé emelkedik, az áramkimaradás
jelzőfénye
bekapcsol, a figyelmeztető jelzőfény
villogni kezd, és egy figyelmeztető hangjelzés
hallható, amikor helyreáll az áramellátás. A
figyelmeztetés jóváhagyásához nyomja meg egyszer
a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot .
Áramkimaradással kapcsolatos figyelmeztetés esetén
az alábbi műveletek elvégzése ajánlott:
Ha a mélyhűtőben lévő élelmiszer nincs
megfagyva, de még hideg, akkor a mélyhűtőben
lévő összes élelmiszert 24 órán belül el kell
fogyasztani.
Ha a fagyasztóban lévő élelmiszer fagyott, ez
azt jelzi, hogy az élelmiszer kiolvadt, majd ismét
megfagyott, amikor az áramellátás visszatért,
ami csökkenti az élelmiszer élvezeti értékét,
minőségét és tápértékét, sőt veszélyes is lehet.
Azt javasoljuk, hogy ne fogyassza el az élelmiszert,
hanem a mélyhűtő teljes tartalmát dobja ki. Az
áramkimaradással kapcsolatos figyelmeztetés
úgy lett megtervezve, hogy áramszünet esetén
segítséget nyújtson a fagyasztóban lévő
élelmiszerek minőségének megállapításához. Ez a
rendszer nem garantálja az élelmiszer minőségét
és biztonságosságát, ezért azt javasoljuk, hogy a
fogyasztók saját megítélésük szerint járjanak el
a mélyhűtőtérben lévő élelmiszer minőségének
értékelésekor.
HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉS
Hangjelzés hallható, és a hőmérséklet jelzőfénye (°C)
villog. A figyelmeztetés akkor kapcsol be, ha:
A készüléket sokáig nem használta, majd ismét
hálózati tápforráshoz csatlakoztatja.
A fagyasztótér hőmérséklete túl magas.
A mélyhűtőbe berakott élelmiszerek mennyisége
meghaladja a gyári adattáblán jelzett
mennyiséget.
A fagyasztó ajtaját hosszú ideig nyitva hagyták.
A figyelmeztető hangjelzés elnémításához nyomja
meg egyszer a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot . A
figyelmeztetések jelzőfénye
automatikusan
kialszik, amint a mélyhűtőtér hőmérséklete -10 °C alá
süllyed, illetve a hőmérséklet jelzőfénye (°C)
abbahagyja a villogást és a kiválasztott beállítást
mutatja.
MEGJEGYZÉS: A hőmérséklettel kapcsolatos
figyelmeztetés akkor is bekapcsolhat, ha az ajtó túl
sokáig nyitva marad, vagy miután friss élelmiszerek
kerültek a fagyasztótérbe; a hőmérséklet ideiglenes
emelkedésének jelzése nem befolyásolja a korábban
lefagyasztott élelmiszerek tökéletes tartósítását.
NYITOTT AJTÓRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS
A
figyelmeztető ikon villogni kezd, és hangjelzés
hallható. A figyelmeztetés akkor kapcsol be, ha
az ajtó 2 percnél tovább marad nyitva. Az ajtóval
kapcsolatos figyelmeztetés megszüntetéséhez csukja
be a készülék ajtaját, vagy nyomja meg egyszer a
figyelmeztetéskikapcsoló gombot a hangjelzés
elnémításához.
GOMBZÁR
Ez a funkció megakadályozza, hogy bárki is véletlenül
módosítsa a beállításokat vagy kikapcsolja a
készüléket. A gombok lezárásához tartsa lenyomva
a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot 3
másodpercig, amíg a kijelzőn megjelenik a Gombzár
ikon , és a funkció kiválasztását hangjelzés jelzi.
3 másodperc elteltével a kijelző kialszik. Ha
a gombzár aktív, (a Gombzár gomb kivételével)
bármely gomb megnyomásakor hangjelzés hallható,
és a kijelzőn villog a Gombzár ikon . Ha a gombzár
aktív, bármelyik figyelmeztetést ki lehet kapcsolni.
A gombzár kikapcsolásához kövesse ugyanazokat
a lépéseket, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
Gombzár ikon , és egy hangjelzés meg nem erősíti
a funkció kikapcsolását. 1 másodperc elteltével a
kijelző kialszik.
SOKKFAGYASZTÁS
Az ún. „Sokkfagyasztó” rekesz maximum 2 kg friss
élelmiszer rendkívül gyors lefagyasztására lett
megtervezve. A rendkívül gyors „Sokkfagyasztás”
funkció megakadályozza, hogy lefagyasztás
közben jégkristályok képződjenek az élelmiszerek
belsejében, így gondoskodik arról, hogy a fogyasztás
előtt kiolvasztott élelmiszerek a lehető legjobb
minőségűek legyenek. Amikor a „Sokkfagyasztás”
funkció nincs aktiválva, a rekesz normál módon
használható hagyományos fagyasztásra vagy a már
lefagyasztott élelmiszerek tárolására.
MEGJEGYZÉS: Amikor a Sokkfagyasztás funkció
aktív, előfordulhat, hogy zümmögő hang hallható. Ez
teljes mértékben normális jelenség, és a légáramlás
okozza, amely lehetővé teszi, hogy a hideg
optimálisan legyen elosztva a rekeszen belül.
A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása és
inaktiválása:
1. Győződjön meg arról, hogy a „Sokkfagyasztás”
funkció legutóbbi aktiválása óta (ha volt ilyen)
legalább 12 óra eltelt. A funkciót ne aktiválja
gyakrabban, mint 12 óránként egyszer.
2. Győződjön meg arról, hogy a Gyorsfagyasztás
funkció nem aktív, mivel a „Sokkfagyasztás” és
a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre
használni.
3. Ürítse ki a sokkfagyasztó rekeszt.
4. A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválásához nyomja
meg röviden a
gombot a kezelőpanelen.
Az ikon világítani kezd, és a rekesz alján lévő
204
ventilátorok bekapcsolnak, ami megnöveli a
hideg levegő áramlását, és ennek következtében
felgyorsítja a fagyasztási folyamatot.
5. Tegye a lefagyasztani kívánt élelmiszert a
rekeszbe legalább 2 cm távolságra a rekesz
alján lévő ventilátoroktól, hogy a hideg levegő
szabadon áramolhasson.
6. A maximális fagyasztási sebesség érdekében azt
javasoljuk, hogy ne kapcsolja ki a „Sokkfagyasztás”
funkciót, amíg az automatikusan ki nem kapcsol,
és ügyeljen arra, hogy az ajtó végig zárva legyen.
7. A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválás után
4-5 órával automatikusan inaktiválódik: a
jelzőfény kikapcsol, és a ventilátorok leállnak.
Ettől függetlenül a „Sokkfagyasztás” funkciót
szükség esetén manuálisan is kikapcsolhatja,
ha röviden megnyomja a
gombot a
kezelőpanelen: a
jelzőfény kikapcsol, és a
ventilátorok leállnak.
Figyelmeztetés:
Inkompatibilitás a Gyorsfagyasztás funkcióval
Az optimális teljesítmény érdekében a
„Sokkfagyasztás” és a Gyorsfagyasztás funkciót nem
lehet egyszerre használni, ezért ha a Gyorsfagyasztás
funkció már be lett kapcsolva, a „Sokkfagyasztás”
funkció aktiválása előtt először ki kell kapcsolnia (és
ez fordítva is igaz).
Ha a sokkfagyasztó térben nem indulnak be a
ventilátorok
A „Sokkfagyasztás” funkció bekapcsolásakor
előfordulhat, hogy a
jelzőfény kigyullad ugyan,
de a ventilátorok nem kezdenek működni. Ez
normális jelenség, és azt jelenti, hogy a fagyasztó
leolvasztása folyamatban van. A leolvasztási
fázis végén (amelynek maximális időtartama 1,5
óra) a ventilátorok automatikusan elkezdenek
működni, és a megszokott módon megkezdődik a
„sokkfagyasztási” folyamat.
Ha a
jelzőfény nem gyullad ki.
Ha a gomb megnyomása után az ikon
világítani kezd, akkor a gomb túl hosszú ideig
lett megnyomva. A „Sokkfagyasztás” funkció
bekapcsolásához röviden nyomja meg a
gombot, de ne tartsa lenyomva egy másodpercnél
tovább.
GYORSFAGYASZTÁS
A 24 óra alatt lefagyasztható friss élelmiszer
mennyisége a készülék adattábláján van
feltüntetve (kg-ban).
Ha azt szeretné, hogy a készülék teljesítménye
optimális legyen, tartsa megnyomva 3 másodpercig
a Sokkfagyasztás/Gyorsfagyasztás
gombot
(amíg a gyorsfagyasztás jelzőfénye
világítani
kezd) 24 órával azelőtt, hogy a friss élelmiszert
betenné a fagyasztóba (lásd a RÖVID BEÜZEMELÉSI
ÚTMUTATÓT).
Az élelmiszerek behelyezését követően 24 óra
rendszerint elegendő a gyorsfagyasztáshoz.
A Gyorsfagyasztás funkció 50 óra elteltével
automatikusan kikapcsol.
Figyelem: Az energiatakarékosság érdekében
a gyorsfagyasztási funkciót néhány óra után
kikapcsolhatja, ha kisebb mennyiségű élelmiszert
fagyaszt le.
Inkompatibilitás a „Sokkfagyasztás” funkcióval
Az optimális teljesítmény érdekében a
„Sokkfagyasztás” és a „Gyorsfagyasztás” funkciót
nem lehet egyszerre használni. ezért ha a
Gyorsfagyasztás funkció már be lett kapcsolva, a
„Sokkfagyasztás” funkció aktiválása előtt először ki
kell kapcsolnia (és ez fordítva is igaz).
ECO ÉJSZAKAI FUNKCIÓ (ÉJSZAKAI
DÍJSZABÁS)
Az Eco éjszakai mód lehetővé teszi, hogy a készülék
energiafogyasztása a csökkentett díjtételű órákra
(általában éjszakára) koncentrálódjon, amikor az
elektromos áram könnyen rendelkezésre áll, és
kevesebbe kerül, mint napközben (ez csak azokra az
országokra vonatkozik, ahol időn alapuló differenciált
díjszabást alkalmaznak; ellenőrizze a díjszabást a helyi
áramszolgáltatónál). A funkció aktiválásához nyomja
meg a gombot a csökkentett díjtétel kezdési
időpontjában (a speciális díjtételek táblázatától
függően). Ha például a csökkentett díjtétel 20 órakor
lép életbe, ebben az időpontban nyomja meg a
gombot. Amikor az Eco éjszakai jelzés
világít, a
funkció be van kapcsolva. Miután a funkció aktiválva
lett, a készülék automatikusan a kiválasztott időnek
megfelelően állítja be az energiafogyasztást, vagyis
kevesebb energiát fogyaszt napközben, mint éjszaka.
FONTOS! A megfelelő működéshez a funkciónak
éjszaka és nappal egyaránt bekapcsolva kell lennie.
A funkció mindaddig bekapcsolva marad, amíg ki
nem kapcsolja (vagy amíg áramkimaradás vagy a
készülék kikapcsolása miatt ki nem kapcsol magától).
A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a
gombot. Amikor az Eco éjszakai jelzés nem világít,
a funkció ki van kapcsolva.
Megjegyzés: A közölt energiafogyasztás úgy lett
megállapítva, hogy a készülék működése közben az
Eco éjszakai funkció ki volt kapcsolva.
AUTOMATIKUS KIOLVASZTÁS
Ez a készülék úgy lett megtervezve, hogy a használati
feltételeknek és a környezeti páratartalomnak
megfelelően automatikus leolvasztást végez.
205
TIPPEK FRISS ÉLELMISZEREK FAGYASZTÁSÁHOZ
ÉS TÁROLÁSÁHOZ
Fagyasztás előtt csomagolja be és zárja le a
friss élelmiszereket a következők segítségével:
alufólia, folpack, levegő- és vízzáró műanyag
zacskó, fedővel ellátott polietilén tárolóedény,
friss élelmiszerek fagyasztásához megfelelő
fagyasztóedény.
Az élelmiszernek frissnek, érettnek és kiváló
minőségűnek kell lennie, ha azt szeretné, hogy a
fagyasztott élelmiszer is kiváló minőségű legyen.
A friss zöldségeket és gyümölcsöket lehetőség
szerint közvetlenül leszedés után fagyassza le,
hogy a teljes eredeti tápértéküket, állagukat,
színüket és ízüket megőrizze.
Egyes húsokat, különösen a vadakat, lefagyasztás
előtt érlelni kell.
MEGJEGYZÉS:
Mindig hagyja a forró ételeket kihűlni, mielőtt
betenné őket a fagyasztóba.
A teljesen vagy részben kiolvadt ételeket azonnal
fogyassza el. Ne fagyassza le újra az ételeket,
hacsak nem főzte meg azokat kiolvasztás után.
Főzés után a kiolvasztott élelmiszert vissza lehet
fagyasztani.
A felengedett ételeket soha ne fagyassza le újra.
Jégakkuk használata
A jégakkuk segítenek fagyott állapotban tartani az
élelmiszereket áramkimaradás esetén. Az optimális
eredmény érdekében helyezze őket a felső rekeszben
tárolt élelmiszerek fölé.
A lefagyasztott élelmiszerek osztályozása
Tegye be a fagyasztóba és osztályozza a lefagyasztott
élelmiszereket. A szavatossági idő lejárata előtti
elfogyasztás biztosítása érdekében a lefagyasztás
időpontját ajánlatos a csomagoláson feltüntetni.
Tanács a fagyasztott élelmiszerek tárolásához
Fagyasztott élelmiszerek vásárlásakor:
Győződjön meg arról, hogy az élelmiszerek
csomagolása nem sérült (elképzelhető, hogy a
sérült csomagolású élelmiszerek minősége már
nem megfelelő). Ha a csomagolás felpuffadt vagy
nedvességfoltok láthatók rajta, előfordulhat, hogy
a tárolás nem megfelelő körülmények között
történt, és az élelmiszer már elkezdett kiolvadni.
Vásárláskor a fagyasztott élelmiszereket vegye
meg utoljára, és szállítsa őket hűtőtáskában.
Hazaérve azonnal tegye be a fagyasztott
élelmiszereket a mélyhűtőbe.
Ha az élelmiszer akár csak részben is kiolvadt, ne
fagyassza le újra! 24 órán belül fogyassza el.
Kerülje vagy csökkentse minimálisra a
hőmérséklet-változásokat. Tartsa be a
csomagoláson feltüntetett szavatossági időt.
Mindig tartsa be a csomagoláson feltüntetett
tárolási utasításokat.
Fontos:
A frissen lefagyasztott élelmiszerek hónapokban
kifejezett eltarthatósági idejét a mellékelt
táblázat tartalmazza.
Valamennyi jelzett szolgáltatás a készülék
eutektikumok nélküli működésére értendő,
kivéve a felengedési időt.
HÓNAP ÉTEL
ÉLELMISZER TÁROLÁSA A KÉSZÜLÉKBEN
206
JÉGKOCKÁK KÉSZÍTÉSE
Igény szerint eltávolíthatja a teljes Twist jégkészítőt
„Twist Ice Maker” (ehhez tartsa lenyomva a kart
(1) a bal oldalon, és tolja (2) maga felé), de csak a
jégkockatartót is eltávolíthatja, ha maga felé húzza
(3).
vagy
Kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni (maximális szint
= a teljes kapacitás 2/3-a).
vagy
Tegye vissza a Twist jégkészítőt „Twist Ice Maker” a
helyére, vagy illessze vissza a jégkockatartót a Twist
jégkészítőbe. Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki a víz.
Várjon, amíg elkészülnek a jégkockák (azt
javasoljuk, hogy kb. 4 órát várjon, amennyiben a
Gyorsfagyasztás opció aktív).
MEGJEGYZÉS: A Twist jégkészítő „Twist Ice
Maker” kivehető. Vízszintes helyzetben bárhol
elhelyezheti a mélyhűtőtérben, vagy igény szerint
kiveheti a készülékből, amikor nincs szükség
jégkockakészítésre.
JÉGKOCKÁK KIVÉTELE
1. Győződjön meg arról, hogy a tárolótartály a
helyén van a jégkockatartó alatt. Ha nincs,
csúsztassa a helyére.
2. Fordítsa az egyik kart erőteljesen az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a tartó
kissé meg nem csavarodik. A jégkockák a
tárolótartályba hullanak.
3. Ismételje meg a 2. lépést a tartó másik felével,
ha szükséges. Az elkészített jégkockákat
(lásd: „JÉGKOCKÁK KÉSZÍTÉSE” fejezet) a
tárolóedényben tárolhatja, melyet maga felé
húzva nyithat ki.
4. Ha jégre van szüksége, emelje meg kissé a
tárolótartályt, és húzza maga felé.
MEGJEGYZÉS: Igény szerint a teljes Twist jégkészítőt
„Twist Ice Maker” is kiveheti a készülékből, ha a
jégkockákat az Önnek megfelelő helyen szeretné
kivenni (például közvetlenül az asztalnál).
vagy
TWIST JÉGKÉSZÍTŐ* „TWIST ICE MAKER*
* Csak egyes készüléktípusoknál elérhető.
207
Rövid távollét
Abban az esetben, ha három hétnél rövidebb ideig
lesz távol, a készüléket nem kell lecsatlakoztatni a
hálózatról. Elutazás előtt használja fel a romlandó
élelmiszereket, a többit pedig fagyassza le.
Hosszabb távollét
Ha három hétnél hosszabb ideig marad távol, az
összes élelmiszert vegye ki a hűtőszekrényből.
1. Ürítse ki a jégkockatartót.
Ragasztószalaggal rögzítsen fa- vagy műanyag
ékeket mindkét ajtó felső részéhez úgy, hogy az
ajtók résnyire nyitva maradjanak, és ezáltal biztosítva
legyen mindkét rekesz megfelelő szellőzése. Ily
módon elkerülhető a penész megjelenése, illetve a
kellemetlen szagképződés.
Költözés
1. Vegye ki az összes belső alkatrészt.
2. Csomagolja be és rögzítse egymáshoz őket
ragasztószalaggal úgy, hogy ne ütődjenek
egymáshoz, és ne vesszenek el.
3. Csavarja vissza az állítható lábakat, hogy ne
érjenek hozzá a támasztófelülethez.
4. Mindkét ajtót csukja be, és ragasztószalaggal
rögzítse azokat, és a hálózati csatlakozóvezetéket
is ragasztószalaggal rögzítse a készülékhez.
Áramszünet
Áramkimaradás esetén hívja fel az áramszolgáltató
ügyfélszolgálatát, és kérdezze meg, milyen hosszú
ideig fog tartani az áramszünet.
Megjegyzés: Ne feledje, hogy a teljesen telepakolt
készülék hosszabb ideig tartja a hideget, mint a csak
részben feltöltött.
Ha még láthatók jégkristályok az élelmiszereken, azok
ismét lefagyaszthatók, bár elképzelhető, hogy ízük és
aromájuk romlik.
Ha az élelmiszer rossz állapotban van, a legbiztosabb,
ha kidobja.
24 óránál rövidebb áramkimaradás esetén.
1. Tartsa zárva a készülék mindkét ajtaját. Ezáltal
a készülékben lévő élelmiszerek a lehető
leghosszabb ideig hidegen maradnak.
24 óránál hosszabb áramkimaradás esetén
1. Ürítse ki a mélyhűtőteret, és tegye az
élelmiszereket hordozható fagyasztóba. Ha
nem rendelkezik ilyen fagyasztódobozzal, és
jégakkuk sem állnak rendelkezésére, próbálja meg
felhasználni a könnyebben romló élelmiszereket.
2. Ürítse ki a jégkockatartót.
JAVASLATOK ARRA AZ ESETRE,
HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET
A készülék beüzemelésére egy száraz, jól szellőző helyiséget válasszon hőforrásoktól (pl. radiátortól, tűzhelytől
stb.) távol, olyan helyen, amelyet nem ér közvetlenül napfény. Igény szerint használjon szigetelőlapot.
A megfelelő szellőzés érdekében hagyjon üres helyet a készülék két oldalánál, illetve a készülék felett. A
készülék hátoldala és a készülék mögötti fal között 50 mm távolságnak kell lennie. Ennél kisebb távolság
esetén nő a készülék energiafogyasztása.
Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő a szellőzés, nő az energiafogyasztás, és csökken a hűtési
hatékonyság.
A készülék belső hőmérsékletét a környezeti hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága, valamint a
készülék elhelyezkedése befolyásolhatja. A hőmérséklet beállításánál ezeket a tényezőket figyelembe
kell venni.
Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok lehűlnek, mielőtt betenné őket a hűtőszekrénybe.
A ventilátort ne takarja el élelmiszerekkel.
Az élelmiszerek behelyezése után győződjön meg arról, hogy a hűtőszekrény ajtajai – különösen a
fagyasztó ajtaja – megfelelően be vannak zárva.
Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót.
Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott élelmiszereket a hűtőtérbe. A fagyasztott élelmiszerek alacsony
hőmérséklete lehűti a hűtőtérben lévő élelmiszereket.
A speciális rekeszekkel (pl. friss élelmiszereket tároló rekesszel, zéró hőmérsékletű dobozzal stb.)
kialakított hűtőszekrényekből igény szerint eltávolíthatja a rekeszeket, amikor nem használja őket.
A hűtőszekrényben lévő polcok elrendezése nem befolyásolja a hatékony energiafelhasználást. Az
élelmiszereket úgy kell elhelyezni a polcokon, hogy a levegőzés megfelelő legyen (ügyeljen arra, hogy
az élelmiszerek ne érjenek egymáshoz, és tartson megfelelő távolságot az élelmiszerek, illetve a készülék
hátlapja között).
A fagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitását a lap és/vagy kosár eltávolításával tetszés szerint
növelheti (lásd a terméklap leírását), és eközben az energiafogyasztás változatlan marad.
A kondenzátort (vagyis a készülék hátoldalán lévő tekercset) rendszeres időközönként meg kell tisztítani.
A sérült vagy szivárgó tömítést a lehető leghamarabb ki kell cserélni.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TIPPEK
208
A tisztítási vagy karbantartási műveletek
megkezdése előtt húzza ki a készülék tápkábelét a
csatlakozóaljzatból, vagy szüntesse meg a tápellátást.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy
kifejezetten hűtőszekrénybelsők tisztítására szolgáló
semleges tisztítószeres, langyos vizes oldatba mártott
törlőkendővel. Soha ne használjon mosószereket
vagy súrolószereket. Soha ne tisztítsa a hűtőszekrény
alkatrészeit gyúlékony folyadékkal. A felszabaduló
gőzök tüzet vagy robbanást okozhatnak. A
készülék külső felületét és az ajtó tömítését nedves
ruhadarabbal tisztítsa, majd egy puha ruhadarabbal
törölje szárazra.
Ne használjon gőzzel tisztító berendezéseket.
A kondenzátort (a készülék hátulján) porszívóval
tisztítsa meg az alábbiak szerint: a porszívóval
távolítsa el a szöszöket, majd törölje le a
kondenzátort.
Fontos:
A gombok és a kezelőpanel kijelzője nem
tisztítható alkohollal vagy alkoholszármazékokkal;
kizárólag száraz törlőkendőt használjon.
A hűtőrendszer csövei a leolvasztótálca mellett
helyezkednek el, és felforrósodhatnak. Időnként
tisztítsa meg ezeket porszívóval.
Az üvegpolc eltávolításához vagy behelyezéséhez
emelje meg a polc elülső részét, hogy kikerülje az
ütközőt.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A mélyhűtőtérben lévő világítórendszer LED-
világítást használ, ami jobb megvilágítást és
rendkívül alacsony energiafogyasztást eredményez.
Ha a LED-világítás nem működik, a csere érdekében
vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
LEDES VILÁGÍTÁSI RENDSZER
209
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná...
A teljesítménnyel kapcsolatos problémák gyakran olyan, apró dolgokból adódnak, amelyeket mindenféle
szerszám nélkül Ön is ki tud küszöbölni.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
A készülék által kiadott
zajok hozzátartoznak
a normál működéshez,
mivel a berendezés a
teljesítményszabályozás
érdekében számos ventilátorral
és motorral rendelkezik,
amelyek automatikusan be- és
kikapcsolnak.
Ennek ellenére a működés
közben hallható zajok egy része
csökkenthető, ha:
- a készüléket vízszintes,
egyenletes felületen helyezi
üzembe;
- elegendő szabad helyet hagy a
készülék és a bútorok között;
- ellenőrzi, hogy a belső
tartozékok a helyükön
vannak-e;
- ellenőrzi, hogy az üvegek
és tárolóedények nem
érintkeznek-e egymással.
A készülék működése közben a következő zajokat lehet hallani:
Sípoló hang, amikor első alkalommal vagy hosszú idő után
kapcsolja be a készüléket.
Kotyogó hang, amikor a hűtőfolyadék befolyik a csövekbe.
Búgó hang, amikor a vízszelep vagy a ventilátor bekapcsol.
Recsegő hang, amikor a kompresszor elindul, vagy a kész
jég beleesik a jégtartóba, illetve hirtelen kattogás, amikor a
kompresszor be- és kikapcsol.
A készülék nem működik: A hálózati kábel megfelelő feszültségű konnektorba van
csatlakoztatva?
Ellenőrizte a lakás elektromos rendszerének védelmi berendezéseit
és biztosítékait?
Ha a leolvasztótálcában víz van: Ez meleg, párás időben normális jelenség. A tálca akár félig is
tele lehet. Győződjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll,
nehogy a víz kifolyjon.
Ha a készülék ajtótömítéssel
érintkező szélei érintéskor
melegek:
Meleg időben és a kompresszor működése esetén ez normális
jelenség.
Ha a világítás nem működik: Ellenőrizte a lakás elektromos rendszerének védelmi berendezéseit
és biztosítékait?
A hálózati kábel megfelelő feszültségű konnektorba van
csatlakoztatva?
Kiégett az izzó?
Ha a motor túl sokáig működik: A kondenzátor (a készülék hátoldalán) por- és szöszmentes?
Megfelelően van becsukva az ajtó?
Az ajtótömítések megfelelően vannak rögzítve?
Forró napokon vagy ha a helyiségben meleg van, a motor
természetesen hosszabb ideig működik.
Ha a készülék ajtaja egy ideig nyitva volt, vagy nagyobb
mennyiségű élelmiszert helyezett a készülékbe, a motor hosszabb
ideig működik annak érdekében, hogy a készülék belsejét lehűtse.
A motor működési ideje az alábbiaktól függ: az ajtónyitások
száma, a tárolt élelmiszer mennyisége, a helyiség hőmérséklete, a
hőmérséklet-szabályozók beállítása.
210
Üzemi riasztások
Működéssel kapcsolatos figyelmeztetések esetén a riasztások a számjegyes LED-eken is megjelennek (pl. 1.
hiba, 2. hiba stb.). Hívja a vevőszolgálatot, és adja meg a hibakódot. Hangjelzés hallható, a figyelmeztető ikon
világítani kezd, és a számjegyes kijelzőn az F betű az alábbi hibakódok szerint villog:
Hibakód Megjelenítés
2. hiba
Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Kétszer felvillan,
majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.
x2
3. hiba
Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Háromszor
felvillan, majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.
x3
6. hiba
Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Hatszor felvillan,
majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.
x6
Ha a készülék hőmérséklete
túl magas:
A készülék kezelőszervei megfelelően vannak beállítva?
Egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert pakolt a készülékbe?
Figyeljen rá, hogy ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
Ellenőrizze, hogy az ajtó megfelelően zár-e.
Győződjön meg arról, hogy a készülék belsejében levő szellőzők
szabadon vannak, és semmi sem gátolja a hideg levegő áramlását.
Túlzott mértékű nedvesség: Győződjön meg arról, hogy a készülék belsejében levő szellőzők
szabadon vannak, és semmi sem gátolja a hideg levegő áramlását.
Győződjön meg arról, hogy az élelmiszer helyesen van becsomagolva.
A hűtőszekrénybe való behelyezésük előtt törölje szárazra a nedves
tárolóedényeket.
Ellenőrizze, hogy az ajtókat nem nyitogatják-e túl gyakran.
Ajtónyitáskor a külső levegő nedvességtartalma bejut a
hűtőszekrénybe. Minél gyakrabban nyitják az ajtót, annál gyorsabban
halmozódik fel a nedvesség, különösen ha a helyiség maga is nagyon
párás.
Ha a helyiség nagyon nedves, akkor normális jelenségnek számít az,
hogy a hűtőszekrény belsejében nedvesség halmozódik fel.
Ha az ajtók nyitása és zárása
nem megfelelő:
Ellenőrizze, hogy az élelmiszer nem akadályozza-e az ajtó csukását.
Ellenőrizze, hogy az automatikus jégkészítő és a belső tartozékok a
helyükön vannak-e.
Ellenőrizze, hogy az ajtótömítésen nincs-e piszok vagy ragadós anyag.
Győződjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll.
211
Mielőtt a vevőszolgálathoz fordul:
Kapcsolja be újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy
a probléma továbbra is fennáll-e. Ha igen, húzza ki a
konnektorból a hálózati csatlakozót, és várjon kb. egy
órát, mielőtt ismét bekapcsolja a készüléket.
Ha a hibakeresési útmutatóban lévő ellenőrzések
elvégzése és a készülék bekapcsolása után a készülék
továbbra sem működik megfelelően, vegye fel a
kapcsolatot a vevőszolgálattal, és mondja el nekik a
problémát.
Adja meg az alábbiakat:
a készülék típusát és sorozatszámát (lásd az
adattáblán),
a probléma természetét,
a szervizszámot (a szám a készülék belsejében
lévő adattáblán található a SERVICE felirat után),
az Ön teljes címét,
az Ön telefonszámát (a körzetszámmal együtt).
Megjegyzés:
Az ajtónyitás iránya módosítható. Ha ezt a műveletet
a vevőszolgálat végzi, a munkára nem terjed ki a
garancia.
VEVŐSZOLGÁLAT
Figyelem! Ezt a készüléket földelni kell.
Biztosítékcsere
Ha a készülék tápkábele BS 1363A típusú, 13 A-es biztosítékos
csatlakozódugóval rendelkezik, az ebben lévő biztosíték
cseréjekor használjon A.S.T.A. által jóváhagyott, BS 1362 típusú
biztosítékot, és a következők szerint járjon el:
1. Távolítsa el a biztosítékfedelet (A) és a biztosítékot (B).
2. Helyezzen be egy új 13 A-es biztosítékot a biztosítékházba.
3. Helyezze vissza mindkettőt a csatlakozódugóba.
Fontos:
A biztosíték cseréjekor vissza kell helyezni a biztosítékházat. Ha
elveszett, a csatlakozódugó mindaddig nem használható, amíg nem pótolja azt.
A megfelelő cserealkatrész a betét színe, illetve a csatlakozódugó alján dombornyomott betűkkel jelzett szín
alapján azonosítható.
A csere biztosítékház a villamossági boltokban szerezhető be.
Írország esetén
A Nagy-Britanniára vonatkozó információ többnyire érvényes, azonban használatban van egy harmadik típusú
(2 tüskés, oldalsó földelőérintkezős) csatlakozódugó és aljzat is.
Csatlakozóaljzat/dugasz (mindkét ország esetén)
Ha a felszerelt csatlakozódugó az Ön hálózati aljzatához nem megfelelő, kérjük, további útmutatásért forduljon
a vevőszolgálathoz. Ne próbálja meg egyedül kicserélni a dugaszt. Ezt a műveletet szakképzett szerelőnek kell
elvégeznie a gyártó utasításainak és a hatályos biztonsági előírásoknak megfelelően.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
NAGYBRITANNIA ÉS ÍRORSZÁG ESETÉN
212
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ 213
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 213
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 214
КАК УВЕЛИЧИТЬ ВМЕСТИМОСТЬ
МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ 215
ФУНКЦИИ 215
ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТОВ В ПРИБОРЕ 218
TWIST ICE MAKER* 219
ЕСЛИ ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ 220
СОВЕТЫ ПО СБЕРЕЖЕНИЮ ЭНЕРГИИ 220
ЧИСТКА И УХОД 221
СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ КАМЕРЫ 221
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 222
СЕРВИС 224
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ И ИРЛАНДИИ 224
213
Данный прибор предназначен для использования в
домашних и приближенных к ним условиях, таких как
– кухни для работников на фабриках, в офисах и других
организациях;
– загородные гостевые дома, а также для клиентов в отелях,
мотелях и других помещениях гостиничного типа;
– мини-отели;
Чтобы обеспечить наилучшее использование вашего
прибора, внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации, содержащую описание изделия и полезные
советы.
Сохраняйте настоящую инструкцию для возможности
обращения к ней в будущем.
1. После распаковки прибора проверьте его на предмет
возможных повреждений при транспортировке.
Убедитесь, что дверца закрывается правильным образом.
В случае обнаружения повреждений сообщите о них в
магазин, где был приобретен прибор, в течение 24 часов с
момента доставки.
2. Подождите не менее двух часов перед тем как включать
прибор; это время необходимо для восстановления
полной эффективности холодильного контура.
3. Установка прибора и его подключение к электрической
сети должны выполняться квалифицированным
специалистом в соответствии с инструкциями
производителя и местными нормами.
4. Прежде чем пользоваться прибором, протрите его внутри.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
1. Упаковка
Упаковочный материал может быть подвергнут 100%-
ной вторичной переработке, о чем свидетельствует
соответствующий символ. При утилизации соблюдайте
местное законодательство. Храните упаковочные
материалы (пластиковые пакеты, пенопласт и т.п.) в
недоступных для детей местах, поскольку эти материалы
потенциально опасны.
2. Утилизация
Прибор изготовлен из материалов, допускающих
вторичную переработку.
Данный прибор несет маркировку в соответствии с
требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по
утилизации электрического и электронного оборудования
(WEEE). Обеспечивая правильную утилизацию прибора,
вы помогаете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ
на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электрического
и электронного оборудования для последующей
утилизации.
При сдаче прибора на утилизацию приведите его в
нерабочее состояние, срезав сетевой шнур и сняв дверцы
и полки так, чтобы дети не могли оказаться забраться на
прибор или оказаться заблокированными внутри.
Утилизируйте прибор в соответствии с местными
правилами по утилизации отходов. Сдавайте его в
специализированные пункты сбора. Не оставляйте
прибор без присмотра даже на несколько дней, так как он
является источником потенциальной опасности для детей.
За более подробной информацией о правилах обращения
с изделием, о его утилизации и переработке обращайтесь
в местные органы власти, в службу по сбору бытовых
отходов или в магазин, где был приобретен прибор.
Информация:
Прибор не содержит хлорфторуглероды (CFC). В
охлаждающем контуре используется хладагент R134а
(HFC) или R600a (HC) (см. паспортную табличку внутри
прибора).
Для приборов с изобутаном (R600a): изобутан
представляет собой природный газ, не оказывающий
вредного воздействия на окружающую среду, но
являющийся горючим. В связи с этим необходимо избегать
повреждения трубок холодильного контура.
В данном изделии могут использоваться фторсодержащие
парниковые газы, выбросы которых регулируются
Киотским протоколом. Холодильный агент находится
внутри герметичной системы.
Хладагент: R134a имеет потенциал глобального
потепления (ПГП) 1300.
Заявление о соответствии
Данный прибор предназначен для хранения
продуктов питания и изготовлен в соответствии с
Регламентом (CE) 1935/2004.
Данный прибор разработан, изготовлен и выпущен в
продажу в соответствии со следующими нормами:
требования по технике безопасности Директивы
2006/95/EC “Низковольтное оборудование”
(заменяющей Директиву 73/23/EEC с последующими
изменениями);
требованиями по защите Директивы 2004/108/EEC
ЭМС”.
Электробезопасность прибора гарантирована только в
том случае, если он был надлежащим образом заземлен.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
214
УСТАНОВКА
Для перемещения и установки прибора требуется
участие двух или более человек.
Перемещайте прибор с осторожностью, чтобы не
повредить пол (например, паркет).
При установке соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить сетевой шнур.
Не размещайте прибор вблизи от источников
тепла.
Для обеспечения надлежащей вентиляции
оставьте свободное место с обеих боковых сторон
и над прибором. Расстояние между стеной и
задней стенкой прибора должно составлять 50
мм. Уменьшение этого расстояния ведет к росту
энергопотребления прибора.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
прибора оставались свободными.
Будьте осторожны, чтобы не повредить
трубопроводы холодильного контура прибора.
Установите и выровняйте прибор по уровню.
Место установки должно соответствовать
размерам прибора и его назначению. Пол в месте
установки должен выдерживать вес прибора.
Устанавливайте прибор в сухом и хорошо
вентилируемом помещении. Прибор
предназначен для работы в помещениях с
температурой, лежащей в приведенном ниже
интервале, в зависимости от климатического
класса, указанного на паспортной табличке.
Прибор может не работать надлежащим образом,
если он длительное время находился при
температуре, выходящей за пределы допустимого
интервала.
Климатический
класс
Внеш. T. (°C) Внеш. T. (°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
Убедитесь, что напряжение, указанное на
паспортной табличке, соответствует напряжению
электросети в вашем доме.
Не используйте переходники, разветвители и
удлинители.
Для подключения к сети водоснабжения
используйте шланг, поставляемый в комплекте с
новым изделием. Не используйте шланг прибора,
который был установлен до этого.
Изменения в конструкции сетевого шнура
или его замена могут выполняться только
квалифицированным персоналом или
специалистами Сервисных центров.
Прибор должен предусматривать возможность
отключения от сети посредством извлечения
вилки из розетки или размыкания двухполюсного
выключателя, устанавливаемого до розетки.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Не храните внутри прибора взрывоопасные
вещества, такие как аэрозоли с горючими
пропеллентами.
Не храните и не используйте бензин и другие
огнеопасные жидкости и газы вблизи от этого и
других электробытовых приборов. Их пары могут
вызвать пожар или взрыв.
Не используйте механические, электрические или
химические средства для ускорения процесса
оттаивания кроме тех, которые рекомендованы
производителем.
Не используйте и не помещайте электрические
устройства внутрь камер прибора, за
исключением устройств тех типов, которые
рекомендованы Изготовителем.
Данный прибор не должен использоваться
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лицами не имеющими
опыта и/или не знакомыми с прибором, если
они не получили указаний от лица, отвечающего
за их безопасность, или не находятся под его
наблюдением.
Не позволяйте детям играть с прибором или
прятаться в нем: ребенок может оказаться
заблокированным внутри и задохнуться.
Не допускайте попадания в желудок жидкого
содержимого (нетоксичного) аккумуляторов
холода (предусмотренных в некоторых моделях).
Не ешьте кубики льда или фруктовый лед
непосредственно из морозилки, так как это может
вызвать холодовые травмы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед выполнением любых операций по чистке и
уходу или отключите прибор от сети.
Все приборы, в которых предусмотрены
автоматические льдогенераторы и диспенсеры
воды, должны быть подсоединены к системе
водоснабжения, распределяющей питьевую
воду (с давлением 0,17-0,81 МПа (1,7-8,1 бар)).
Автоматические устройства для приготовления
льда и/или устройства раздачи воды, не
подключенные непосредственно к системе
водоснабжения, необходимо наполнять только
питьевой водой.
Используйте холодильное отделение только
для хранения свежих продуктов, а морозильное
отделение для хранения замороженных и
замораживания свежих продуктов, а также для
изготовления льда.
Не ставьте в морозильное отделение стеклянные
емкости с жидкостью: они могут лопнуть.
Не допускайте, чтобы продукты без упаковки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
215
касались внутренних стенок холодильного и
морозильного отделения.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
приведенных выше указаний и мер
предосторожности.
Примечания:
Не блокируйте продуктами выходные
вентиляционные отверстия (на задней стенке).
Если в морозильном отделении имеется откидная
крышка, ее можно снять, чтобы увеличить
полезный объем отделения.
Все полки, откидные крышки и корзины являются
съемными.
На температуру внутри прибора может влиять
температура в помещении, частота открывания
дверцы и место установки прибора. При
настройке температуры следует учитывать эти
факторы.
Если не указано иного, принадлежности прибора
не подлежат мойке в посудомоечной машине.
Чем больше расстояние от задней стороны
прибора до стены, тем меньше электроэнергии
потребляет прибор.
Пространство для хранения замороженных
продуктов можно увеличить:
вынув корзины / откидные крышки (изогнув
их) для возможности хранения крупных
продуктов.
• помещая продукты непосредственно на полки
морозильного отделения.
вынув Twist Ice Maker (отдельно или вместе с
базовым блоком).
КАК УВЕЛИЧИТЬ ВМЕСТИМОСТЬ
МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
СМАРТ-ДИСПЛЕЙ
Эту функцию можно использовать для экономии
энергии. Для активации или деактивации этой функции
выполните инструкции, приведенные в “Кратком
справочном руководстве”.
Через две секунды после активации интеллектуальный
дисплей гаснет. Для регулировки температуры
или использования других функций необходимо
активировать дисплей нажатием любой кнопки.
Примерно через 15 секунд после выполнения любой
операции дисплей снова гаснет.
При отключении функции дисплей возвращается к
обычному виду. Функция “Смарт-дисплей” перестает
действовать автоматически в случае отключения
электричества. Следует иметь в виду, что эта операция
не приводит к отключению прибора от электрической
сети, а только снижает потребление электроэнергии
внешним дисплеем.
Примечания:
Эта функция доступна только для модели с
пользовательским интерфейсом на дверце.
Заявленное энергопотребление прибора относится к
работе с включенной функцией “Смарт-дисплей”.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Функция “6th Sense/ Green Intelligence” поддерживает
правильный температурный уровень в следующих
ситуациях:
- Дверь оставалась открытой в течение недолгого
времени
Функция включается в тех случаях, когда открывание
двери приводит к повышению температуры внутри
прибора до значений, при которых невозможно
надежное хранение продуктов. Действие
функции продолжается до тех пор, пока не будут
восстановлены оптимальные условия хранения.
- В морозильное отделение были помещены
свежие продукты
Функция вводится в действие, если в морозильное
отделение были помещены свежие продукты.
Функция работает до тех пор, пока не будут
достигнуты оптимальные условия, обеспечивающие
наилучшее качество замораживания при
наименьшем энергопотреблении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Помимо количества продуктов, помещаемых в
морозильное отделение, на длительность работы
функции “6th Sense/ Green Intelligence” влияют
внешняя температура и количество продуктов, уже
находящихся в морозильном отделении. Поэтому
время активной работы может быть самым разным.
Это вполне нормально.
ВКЛ./РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Эта функция включает или переводит в режим
ожидания холодильное отделение. Для перевода
прибора в режим ожидания нажмите и удерживайте
кнопку “Вкл./Ожидание” в течение 3 секунд. Когда
прибор находится в режиме ожидания, освещение в
холодильном отделении не работает. Помните, что
это действие не приводит к отключению прибора от
ФУНКЦИИ
216
электрической сети. Чтобы снова включить прибор,
просто нажмите кнопку “Вкл./Ожидание” и задержите
ее в нажатом положении на 3 секунды .
СИГНАЛ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
После перебоя в электроснабжении прибор
автоматически проверяет температуру в морозильном
отделении. Если температура в морозильнике
поднялась выше уровня замораживания, после
восстановления электропитания загорается индикатор
отключения электропитания , мигает индикатор
аварии и раздается звуковой сигнал тревоги. Чтобы
сбросить сигнал тревоги, один раз нажмите на кнопку
Отключить предупреждение” .
При возникновении сигнала “Отключение
электричества” рекомендуется выполнить следующие
действия:
Если продукты в морозильнике разморозились, но
остаются холодными, их необходимо употребить в
пищу в течение ближайших 24 часов.
Если продукты в морозильнике заморожены,
значит они оттаяли, а затем вновь заморозились
при восстановлении электроснабжения. Повторное
замораживание отрицательно сказывается
на вкусе, качестве и питательных свойствах
продуктов и может сделать их небезопасными.
В таких случаях рекомендуется не употреблять
продукты в пищу и выбросить все содержимое
морозильника. Сигнал “Отключение электричества”
указывает на необходимость проверки
продуктов в морозильнике в случае перебоя в
электроснабжении. Такая система сама по себе не
обеспечивает качества продуктов и не гарантирует
безопасности их употребления в пищу она
лишь указывает на необходимость проверки
качества продуктов, находящихся в морозильном
отделении.
СИГНАЛ ТРЕВОГИ ТЕМПЕРАТУРНОГО РЕЖИМА
Раздается звуковой сигнал тревоги и мигает индикатор
температуры (°C). Этот сигнал подается в следующих
случаях:
Прибор подключается к электрической сети после
продолжительного бездействия.
Слишком высокая температура в морозильном
отделении.
Количество продуктов, помещенных в
морозильное отделение, превышает допустимое
значение, указанное на паспортной табличке.
• Дверца морозильного отделения оставалась
открытой в течение продолжительного времени.
Чтобы отключить звуковой сигнал тревоги, один
раз нажмите кнопку “Отключить предупреждение”
. Индикатор сигнала тревоги автоматически
выключится после того, как температура в
морозильном отделении опустится ниже -10° C.
При этом индикатор температуры (°C) перестанет
мигать и снова станет показывать заданное значение
температуры.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сигнал тревоги температурного
режима может подаваться после длительного
открытия дверцы или помещения свежих продуктов
в зону замораживания. Сигнализируемое временное
повышение температуры не влияет на качество
хранения уже замороженных продуктов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ “ДВЕРЦА ОТКРЫТА”
Подается звуковой сигнал, светится значок
предупреждения. Сигнал активируется, если дверца
остается открытой больше 2 минут. Для отключения
звуковой сигнализации закройте дверцу или нажмите
кнопку отключения сигнала.
БЛОКИРОВКА КНОПОК
Данная функция позволяет защитить прибор от
случайного выключения или изменения настроек.
Чтобы заблокировать кнопки, нажмите кнопку
отключения аварийного сигнала и удерживайте
в течение 3 секунд до включения индикатора
Блокировка кнопок” и подачи звукового сигнала.
Через 3 секунды индикатор
выключится. При
действующей функции нажатие любой кнопки
(кроме кнопки отключения аварийного сигнала)
сопровождается звуковым сигналом и миганием
индикатора “Блокировка кнопок” на панели.
. Функция “Блокировка кнопок” не препятствует
отключению предупреждающих сигналов.
Чтобы разблокировать кнопки, повторяйте
вышеуказанную процедуру, пока на дисплее не
включится индикатор “Блокировка кнопок” и не
прозвучит звуковой сигнал. Через 1 секунду индикатор
погаснет.
ЭКСПРЕСС-ЗАМОРОЗКА
Отделение “Экспресс-заморозка” предназначено для
сверхбыстрого замораживания свежих продуктов
массой не более 2 кг. Функция “Экспресс-заморозка”
минимизирует образование кристаллов льда внутри
продуктов в процессе их замораживания. Благодаря
этому после разморозки качество таких продуктов
оказывается более высоким. Когда функция “Экспресс-
заморозка” неактивна, морозильное отделение можно
использовать для обычного замораживания или
хранения замороженных продуктов.
ПРИМЕЧАНИЕ: При действующей функции “Экспресс-
заморозка” прибор может издавать шелестящий
звук: это вполне нормально. Звук создается потоком
воздуха, который необходим для оптимального
распределения холода в отделении.
Включение и выключение функции “Экспресс-
заморозка”:
1. Убедитесь, что с момента последнего
использования функции “Экспресс-заморозка”
прошло не менее 12 часов. Не включайте эту
функцию чаще, чем раз в 12 часов.
2. Убедитесь, что функция “Быстрая заморозка”
не активна: функции “Экспресс-заморозка” и
217
Быстрая заморозка” не могут использоваться
одновременно.
3. Освободите отделение “Экспресс-заморозка”.
4. Активируйте функциюЭкспресс-заморозка”,
кратковременно нажав кнопку
на панели
управления: Загорится пиктограмма, в нижней
части отделения включатся вентиляторы,
которые усиливают поток холодного воздуха и,
следовательно, ускоряют процесс замораживания.
5. Поместите продукты в морозильное отделение,
оставив несколько сантиметров (не менее 2 см)
от вентиляторов в задней части отделения, чтобы
холодный воздух мог циркулировать.
6. Чтобы максимально ускорить процесс
замораживания, не открывайте дверцу и не
отключайте функциюЭкспресс-заморозка” до
момента ее автоматического выключения.
7. Функция “Экспресс-заморозка” отключается
автоматически через 4-5 часов после включения:
индикатор
гаснет, вентиляторы отключаются.
ФункциюЭкспресс-заморозка” можно по
желанию отключить в любой момент времени,
кратковременно нажав кнопку
на панели
управления: индикатор
гаснет, вентиляторы
отключаются.
Внимание:
• Функция несовместима с функцией “Быстрая
заморозка
Чтобы обеспечить максимальную эффективность
работы прибора, не пользуйтесь функциями “Экспресс-
заморозка” и “Быстрая заморозка” одновременно.
Если функция “Быстрая заморозка” была включена,
отключите ее, перед тем как включать функцию
Экспресс-заморозка” (и наоборот).
• Если вентиляторы в отделении “Экспресс-
заморозкане начинают работать...
Иногда при включении функции “Экспресс-
заморозка” индикатор
загорается, как
и должно быть, однако вентиляторы не
начинают работать. Это вполне нормально и
указывает на то, что морозильное отделение
находится на стадии размораживания. После
окончания размораживания (максимальная
продолжительность 1,5 ч) вентиляторы
автоматически включатся и функция “Экспресс-
заморозка” начнет работать в нормальном режиме.
• Если индикатор
не загорается...
Если после нажатия на кнопку загорается
пиктограмма , значит, кнопка оставалась
нажатой слишком долго. Чтобы включить функцию
Экспресс-заморозка”, кратковременно коснитесь
кнопки . Не удерживайте ее в нажатом
положении более 1 секунды.
БЫСТРАЯ ЗАМОРОЗКА
Количество свежих продуктов (в кг), которое
можно заморозить в течение 24 часов, указано на
паспортной табличке.
Чтобы повысить производительность прибора,
нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку “Экспресс-
заморозка”/“Быстрая заморозка”
(пока не
загорится индикатор “Быстрая заморозка”
) за
24 часа перед тем, как помещать свежие продукты в
морозильное отделение (см. “КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ
РУКОВОДСТВО”).
Как правило, после закладки продуктов достаточно
24 часов для быстрой их заморозки в этом режиме.
Функция “Быстрая заморозка” выключается
автоматически через 50 часов.
Внимание: Чтобы сэкономить электроэнергию при
замораживании небольшого количества продуктов,
функциюБыстрая заморозка” можно отключить уже
через несколько часов.
• Несовместимость с функцией “Экспресс-
заморозка
Чтобы обеспечить максимальную эффективность
работы прибора, не пользуйтесь функциями
Экспресс-заморозка” и “Быстрая заморозка”
одновременно. Если функция “Быстрая заморозка”
была включена, отключите ее, перед тем как
включать функциюЭкспресс-заморозка” (и
наоборот).
ФУНКЦИЯ “ECO NIGHT” (НОЧНОЙ ТАРИФ)
Функция “Eco Night” переносит основное
энергопотребление на льготные часы (как правило,
ночные), когда электроэнергия доступна без
ограничений и стоит меньше, чем днем (только
в странах, в которых действует многотарифная
система). Вы можете уточнить ставки оплаты в местной
энергосбытовой компании. Чтобы активировать эту
функцию, нажмите кнопку , когда начнется период
действия льготного тарифа. Например, если льготный
тариф применяется с 20.00, нажмите кнопку
именно в этот момент времени. Горящий индикатор
“Eco Night”
показывает, что функция активна.
После активации функции прибор автоматически
корректирует энергопотребление в зависимости
от времени суток, т.е. днем расходует меньше
электроэнергии, чем ночью.
ВАЖНО: Для эффективной работы необходимо, чтобы
функция была активна как днем, так и ночью. Функция
продолжает работать до момента отключения (а также
перебоя в электроснабжении или отключения прибора
от сети). Чтобы отключить функцию, еще раз нажмите
кнопку
. Если индикатор “Eco Night” не горит,
функция отключена.
Примечания: Заявленный показатель
энергопотребления относится к режиму работы с
неактивной функцией “Eco Night”.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ
В этом приборе предусмотрено автоматическое
размораживание с учетом условий эксплуатации и
атмосферной влажности.
218
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО
ЗАМОРАЖИВАНИЯ И ХРАНЕНИЯ СВЕЖИХ
ПРОДУКТОВ
Перед замораживанием упакуйте свежие
продукты в фольгу, пищевую пленку,
герметичные полиэтиленовые пакеты,
пластиковые емкости с крышкой или
специальные контейнеры для замораживания.
Для получения качественных замороженных
продуктов используйте свежие, спелые,
отборные продукты.
Свежие овощи и фрукты рекомендуется
замораживать сразу же после сбора, чтобы
полностью сохранить их питательную
ценность, структуру, цвет и аромат.
Некоторые виды мяса, например, дичь, перед
замораживанием следует выдержать на воздухе в
подвешенном состоянии.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем как поместить горячие продукты в
морозильное отделение, дайте им остыть.
Полностью или частично размороженные
продукты следует немедленно употребить.
Повторное замораживание допускается,
только если после оттаивания продукты были
подвергнуты термической обработке. После
термической обработки оттаявшие продукты
можно заморозить повторно.
Не замораживайте повторно уже размороженные
продукты.
Использование охлаждающих пакетов
Охлаждающие пакеты помогают сохранить
замороженные продукты в случае отключения
электроэнергии. Лучше всего разместить пакеты
поверх продуктов в верхней части отделения.
Классификация замороженных продуктов
Положите замороженные продукты в
морозильник и надпишите их название на
упаковке. Рекомендуется указать на упаковке
дату начала хранения, чтобы обеспечить
своевременное употребление продукта в пищу.
Советы по хранению замороженных
продуктов
При покупке замороженных продуктов
придерживайтесь следующих правил:
Проверяйте целостность упаковки
(замороженный продукт в поврежденной
упаковке может оказаться испорченным). Если
упаковка вздулась или покрылась пятнами
влаги, возможно, были нарушены условия
хранения, и начался процесс оттаивания.
Покупайте замороженные продукты в
последнюю очередь. Для их перевозки
используйте термосумки.
Сразу же по возвращении домой положите
замороженные продукты в морозильник.
Если продукты оттаяли (даже частично), не
замораживайте их повторно. Такие продукты
следует употребить в пищу в течение 24 часов.
Избегайте перепадов температуры или сводите
их к минимуму. Соблюдайте срок хранения,
указанный на упаковке.
Придерживайтесь указаний по хранению,
приведенных на упаковке.
Важно:
В приведенной рядом таблице
указаны допустимые сроки хранения
свежезамороженных продуктов.
Все указанные значения относятся к работе
прибора без эвтектики, исключая время
повторного повышения
ЧИСЛО МЕСЯЦЕВ ПРОДУКТЫ
ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТОВ В ПРИБОРЕ
219
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА
Блок Twist Ice Maker можно извлечь целиком (для
этого нажмите и удерживайте (1) рычаг слева, а
затем толкните его (2) к себе) или вынуть только
лоток для кубиков льда, потянув его на себя (3).
или
Заполните лоток питьевой водой (максимальный
уровень заполнения = 2/3 от полной емкости).
или
Установите Twist Ice Maker на место или вставьте
лоток в Twist Ice Maker. Соблюдайте осторожность,
чтобы не разлить воду.
Дождитесь затвердевания кубиков льда
(рекомендуется подождать примерно 4 часа
при условии, что включен режим “Быстрая
заморозка”).
ПРИМЕЧАНИЕ: Twist Ice Maker является съемным.
Его можно положить горизонтально в любое
место внутри морозильного отделения или вынуть
из холодильника, если в приготовлении льда нет
необходимости.
КАК ДОСТАТЬ КУБИКИ ЛЬДА
1. Убедитесь в том, что под лотком для льда
находится приемный контейнер. Если нет,
установите контейнер в необходимое
положение.
2. С усилием поверните один из рычагов по
часовой стрелке, чтобы лоток немного
развернулся. Кубики льда упадут в приемный
контейнер.
3. Если необходимо, повторите шаг 2,
чтобы освободить другой отсек лотка. Вы
можете готовить кубики льда (см. главу
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА”) и хранить
их в приемном контейнере.
4. Чтобы извлечь кубики льда, приподнимите и
потяните к себе приемный контейнер.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете полностью извлечь
Twist Ice Maker, чтобы перенести кубики льда в
любое удобное место (например, к столу).
или
TWIST ICE MAKER*
* Только в определенных моделях.
220
Кратковременное отсутствие
Если вы предполагаете отсутствовать не более трех
недель, нет необходимости отключать холодильник
от электросети. Освободите холодильник от
скоропортящихся продуктов и заморозьте остальные.
Длительное отсутствие
Если предполагается отсутствовать дольше трех
недель, выньте из холодильника все продукты.
1. Опорожните контейнер для кубиков льда.
Прикрепите, пользуясь клейкой лентой, деревянные
или пластиковые клинья в верхней части обеих дверей
и оставьте двери открытыми, чтобы обеспечить внутри
свободную циркуляцию воздуха в отделениях. Это
предохранит от появления плесени и неприятного
запаха.
Перемещение
1. Выньте все внутренние элементы.
2. Оберните их пленкой и скрепите скотчем так,
чтобы они не гремели и не могли потеряться в
дороге.
3. Закрутите регулируемые ножки так, чтобы они не
касались пола.
4. Закройте обе дверцы и запечатайте их клейкой
лентой; прикрепите сетевой шнур клейкой лентой к
корпусу прибора.
Прерывание подачи электропитания
В случае отключения электричества позвоните в
местную электросетевую компанию и уточните, как
долго продлится отключение.
Примечание: Заполненный продуктами холодильник
сохраняет холод дольше, чем полупустой.
Если на продуктах все еще видны кристаллики льда,
их можно заморозить снова, хотя вкус и аромат
продуктов может ухудшиться.
Продукты, находящиеся в плохом состоянии, лучше
выбросить.
Если отключение продлится менее 24 часов.
1. Оставьте обе дверцы прибора закрытыми.
Это позволит дольше сохранить продукты в
охлажденном виде.
Если отключение продлится более 24 часов.
1. Переложите продукты из морозильного отделения
в переносную морозильную камеру. Если у вас под
рукой нет переносной морозильной камеры или
искусственного льда, по возможности употребите в
пищу скоропортящиеся продукты.
2. Опорожните контейнер для кубиков льда.
ЕСЛИ ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Устанавливайте прибор в сухом, хорошо проветриваемом помещении, вдали от источников тепла
(радиаторов, плит и т.п.) и прямых солнечных лучей. При необходимости используйте теплоизолирующую
панель.
Для обеспечения надлежащей вентиляции оставьте свободное место с обеих боковых сторон и над
прибором. Расстояние между стеной и задней стенкой прибора должно составлять 50 мм. Уменьшение
этого расстояния ведет к росту энергопотребления прибора.
Недостаточная вентиляция с задней стороны прибора ведет к повышению энергопотребления и снижению
эффективности охлаждения.
На температуру внутри прибора может влиять температура в помещении, частота открывания дверцы и
место установки прибора. Учитывайте эти факторы при настройке температуры.
Прежде чем помещать в прибор теплую еду и напитки, дайте им остыть.
Нельзя загораживать продуктами вентилятор.
После помещения продуктов в холодильник убедитесь, что дверцы закрываются правильным образом (в
особенности, дверца морозильного отделения).
Старайтесь свести к минимуму продолжительность открывания дверцы.
Для оттаивания замороженных продуктов, помещайте их в холодильное отделение. Низкая температура
замороженных продуктов будет способствовать охлаждению продуктов, находящихся в холодильном
отделении.
Если в приборе имеются специальные отделения (отделение для свежих продуктов, ящик с нулевой
температурой и т. п.), их можно вынуть, когда они не используются.
Расположение полок в холодильнике не влияет на эффективность использования электроэнергии.
Располагайте продукты на полках так, чтобы обеспечить правильную циркуляция воздуха (продукты не
должны соприкасаться друг с другом и с задней стенкой камеры).
Пространство для хранения замороженных продуктов можно увеличить, сняв клапан и / или корзину (в
соответствии с описанием изделия), при поддержании тех же условий энергопотребления.
Конденсатор (расположенная сзади прибора спираль) следует регулярно чистить.
Поврежденную или протекающую прокладку необходимо заменить как можно скорее.
СОВЕТЫ ПО СБЕРЕЖЕНИЮ ЭНЕРГИИ
221
Перед выполнением любых операций по чистке
или уходу отсоедините прибор от электрической
сети.
Регулярно выполняйте чистку прибора,
пользуясь тряпкой, смоченной в растворе теплой
воды с нейтральным чистящим средством,
специально предназначенным для чистки
внутренних поверхностей холодильников.
Никогда не пользуйтесь моющими средствами
или абразивными составами Не используйте
воспламеняющиеся жидкости для очистки
элементов холодильника. Их пары могут
привести к пожару или взрыву. Выполняйте
чистку наружных поверхностей прибора и
уплотнительной прокладки дверцы влажной
салфеткой, после чего протирайте их сухой
салфеткой.
Не используйте пароочистители.
Чистка конденсатора (на задней стороне прибора)
должна выполняться с помощью пылесоса
следующим образом: Снимите переднюю нижнюю
панель и очистите конденсатор.
Важно:
Кнопки и дисплей панели управления нельзя
чистить спиртом или спиртосодержащими
жидкостями: их необходимо только протирать
сухой салфеткой.
Трубки холодильной системы располагаются
вблизи размораживающего обогревателя и
могут нагреваться. Регулярно очищайте их
пылесосом.
Если необходимо снять или установить
стеклянную полку, поднимите вверх переднюю
часть полки, чтобы пройти ограничитель.
ЧИСТКА И УХОД
Система внутреннего освещения морозильного
отделения использует светодиоды, которые
обеспечивают улучшенное освещение и
потребляют очень мало электроэнергии. Если
светодиодная система не работает, обратитесь в
Сервис для ее замены.
СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ КАМЕРЫ
222
Прежде чем обращаться в Сервис
Небольшие неполадки в работе прибора зачастую можно устранить самостоятельно без использования
каких-либо инструментов.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В процессе обычной работы
прибор может издавать различные
шумы. Это обусловлено наличием
вентиляторов и электродвигателей,
включающихся и выключающихся
автоматически.
Громкость некоторых шумов можно
уменьшить путем:
- Установки прибора в строго
горизонтальном положении на
твердой поверхности.
- Соблюдения промежутка между
прибором и предметами мебели.
- Правильного расположения
внутренних компонентов.
- Установки бутылок и емкостей с
продуктами на расстоянии друг от
друга.
Вот некоторые шумы, которые может издавать
работающий прибор:
Свистящий звук при включении прибора впервые или
после длительного перерыва.
Булькающий звук во время заполнения трубок
хладагентом.
Жужжащий звук, сопровождающий начало работы
вентилятора или водяного клапана.
Треск, сопровождающий начало работы компрессора
или падение кубиков льда в приемную емкость;
резкие щелчки в момент включения или выключения
компрессора.
Прибор не работает Убедитесь, что прибор включен в розетку электрической
сети с правильным напряжением.
Проверьте защитные устройства и электрические
предохранители в вашей квартире.
Если в лотке размораживающего
устройства накопилась вода:
Это нормально в жаркую влажную погоду. Поддон может
наполниться даже до половины. Убедитесь, что прибор
установлен строго горизонтально: это предотвратит
выливание воды из лотка.
Если края корпуса, находящиеся
в контакте с уплотнительной
прокладкой дверцы, нагреваются:
Это нормально в жаркую погоду и когда работает
компрессор.
Не работает внутреннее освещение: Проверьте защитные устройства и электрические
предохранители в вашей квартире.
Убедитесь, что прибор включен в розетку электрической
сети с правильным напряжением.
Не перегорела ли лампа?
Если создалось впечатление, что
двигатель работает слишком долго:
Не накопились ли пыль и грязь на конденсаторе (с
задней стороны прибора)?
Хорошо ли закрыта дверца?
В порядке ли уплотнители дверцы?
В жаркие дни или если в помещении жарко, двигатель
обычно работает дольше.
Если дверца прибора долго оставалась открытой или
если в холодильнике хранится большое количество
продуктов, двигатель будет работать дольше с целью
охлаждения камеры прибора.
Длительность работы двигателя зависит от ряда
факторов: частота открывания дверцы, количество
продуктов, температура воздуха в помещении,
установленное значение температуры.
223
Системные ошибки
Возникающие системные ошибки высвечиваются в виде цифр (например, Ошибка 1, Ошибка 2 и т.п.).
Обратитесь в сервисный центр и укажите код ошибки. Раздается звуковой сигнал, загорается значок
предупреждения и на цифровом дисплее начинает мигать буква F в соответствии с описанными ниже
кодами неисправностей:
Код ошибки Видимые сигналы
Ошибка 2
Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. После 2
миганий буква гаснет на 5 секунд. Последовательность
повторяется.
x2
Ошибка 3
Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. После 3
миганий буква гаснет на 5 секунд. Последовательность
повторяется.
x3
Ошибка 6
Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. После 6
миганий буква гаснет на 5 секунд. Последовательность
повторяется.
x6
Если в отделении слишком
высокая температура:
Правильно ли настроена температура?
Не было ли вложено в прибор большое количество продуктов?
Убедитесь, что дверца не открывается слишком часто.
Убедитесь, что дверца плотно закрыта.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия в отделении не
перегорожены и холодный воздух может свободно циркулировать.
Конденсация влаги Убедитесь, что вентиляционные отверстия в отделении не
перегорожены и воздух может свободно циркулировать.
Убедитесь, что продукты должным образом упакованы.
Протирайте насухо емкости с продуктами, прежде чем помещать
их в прибор.
Убедитесь, что дверцы не открываются слишком часто. При
открывании дверцы влага, содержащаяся в окружающем воздухе,
попадает внутрь прибора. Чем чаще открывается дверца, тем
быстрее будет происходить конденсация влаги, особенно, если в
самом помещении влажность очень высокая.
Если в помещении очень высокая влажность, конденсация влаги
внутри холодильника является нормальным явлением.
Если дверца плохо
открывается и
закрывается:
Убедитесь, что продукты не блокируют дверцу.
Убедитесь, что автоматическое устройство для приготовления
льда находится на своем месте.
Убедитесь, что уплотнитель дверцы не является грязным и липким.
Убедитесь, что прибор установлен строго горизонтально.
224
Прежде чем обращаться в сервис:
Выключите прибор и снова включите его, чтобы
проверить, устранена ли неисправность. Если
проблема сохраняется, отключите прибор от сети
питания и выждите приблизительно час, прежде
чем снова включить его.
Если попытка устранить неисправность
самостоятельно, следуя указаниям, приведенным
в разделе “Поиск и устранение неисправностей”
не удалась и прибор после включения все равно
не работает как следует, обратитесь в сервисный
центр и объясните суть проблемы.
Укажите:
модель и серийный номер прибора (указан на
паспортной табличке);
• характер неисправности;
сервисный номер (число после слова SERVICE
на табличке технических характеристик,
находящейся внутри прибора);
ваш полный адрес,
• номер телефона и код города.
Примечания:
Дверцу прибора можно перевесить на другую
сторону. Стоимость данной операции не
покрывается гарантией, в том числе, когда она
выполняется Сервисным центром.
СЕРВИС
Внимание! Этот прибор должен быть заземлен
Замена предохранителя
Если сетевой шнур прибора оснащен вилкой с
предохранителем BS 1363A на 13 ампер, то для
замены используйте предохранитель типа BS 1362,
сертифицированный A.S.T.A. При этом действуйте
следующим образом:
1. Снимите крышку предохранителя (A) и предохранитель
(B).
2. Вставьте в крышку новый предохранитель номиналом 13
A.
3. Установите крышку с предохранителем в вилку.
Важно:
При замене необходимо установить на место крышку предохранителя. Если крышка была утеряна, не
пользуйтесь вилкой до тех пор, пока не будет установлена запасная крышка.
При подборе запасной крышки руководствуйтесь цветной вставкой или буквенным указанием цвета на
корпусе вилки.
Запасные крышки предохранителей можно приобрести в местном магазине электротоваров.
Только для Ирландии
Помимо вышеописанных типов, применяемых в Великобритании, здесь также используется третий тип
штепсельного разъема: двухштырьковый с боковым заземлением.
Розетка / вилка (для обеих стран)
Если имеющаяся вилка не подходит к вашей розетке, обратитесь в Сервис за дальнейшими
указаниями. Не пытайтесь заменить вилку самостоятельно. Данная операция должна выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии с инструкциями изготовителя и местными правилами
безопасности.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ И
ИРЛАНДИИ
225
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА 226
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА 226
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ 227
КАК ДА УВЕЛИЧИТЕ КАПАЦИТЕТА ЗА
СЪХРАНЯВАНЕ НА ФРИЗЕРА 228
ФУНКЦИИ 228
СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИ В УРЕДА 231
СПИРАЛОВИДЕН ЛЕДОГЕНЕРАТОР*
“TWIST ICE MAKER* 232
ПРЕПОРЪКА В СЛУЧАЙ
НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА 233
СЪВЕТИ ЗА ЕНЕРГОСПЕСТЯВАНЕ 233
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ 234
СВЕТОДИОДНА ОСВЕТИТЕЛНА СИСТЕМА 234
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
НА БЕЗОПАСНОСТИ 235
СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ 237
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
САМО ЗА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И ИРЛАНДИЯ 237
226
Този уред е предназначен за употреба в
домашни условия и подобни приложения, като
- кухненските зони към магазини, офиси и
други работни среди;
- фермерски къщи и за клиенти в хотели,
мотели и други видове жилищни среди;
- среди от типа къщи за гости с легло и закуска;
За да се гарантира най-добра употреба на
уреда, прочетете внимателно инструкциите
за употреба, които съдържат описание на
продукта и полезни съвети.
Запазете тези инструкции за бъдещи справки.
1. След разопаковане на уреда се уверете, че не е
повреден и вратата се затваря правилно. Всички
повреди трябва да се съобщят на дистрибутора в
рамките на 24 часа от доставянето на уреда.
2. Изчакайте поне два часа, преди да включите
уреда, за да се гарантира, че хладилната система
е напълно функционална.
3. Електрическото инсталиране и свързване трябва
да се извършат от квалифициран техник, в
съответствие с указанията на производителя и
съобразно с местните норми за безопасност.
4. Почистете вътрешността на уреда, преди да го
използвате.
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
1. Опаковка
Опаковъчният материал може да се рециклира
100% и носи символът за рециклиране. При
изхвърляне спазвайте местните нормативни
разпоредби. Съхранявайте опаковъчните материали
(полиетиленови торби, части от полистирол и др.)
далеч от обсега на деца, тъй като носят потенциална
опасност.
2. Изхвърляне за отпадъци
Този уред е изработен от материали, годни за
рециклиране.
Този уред е маркиран в съответствие с Европейската
директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като
гарантирате, че този уред е изхвърлен по правилен
начин, можете да помогнете за предотвратяване на
потенциални опасни последствия за околната среда
и здравето.
Символът
върху уреда или придружаващата
го документация показва, че този уред не трябва да
се третира като битов отпадък, а да бъде предаден
в съответния събирателен пункт, предназначен
за рециклиране на електрическа и електронна
апаратура.
Когато изхвърляте уреда, го направете неизползваем,
като отрежете захранващия кабел и отстраните
вратите и рафтовете така, че децата да не могат лесно
да се качват вътре и да остават затворени.
Изхвърлете уреда, в съответствие с местната
нормативна уредба за изхвърляне на отпадъци, като
го предадете в специализиран събирателен пункт; не
оставяйте уреда без надзор дори за няколко дни, тъй
като той е потенциален източник на опасност за деца.
За допълнителна информация за третирането,
възстановяването и рециклирането на това изделие
се обръщайте към съответните местни органи,
службата за битови отпадъци или магазина, от който е
купен този уред.
Информация:
Този уред не съдържа хлорофлуоровъглероди
(CFC). Хладилната система съдържа R134a
(хидрофлуоровъглерод (HFC)) или R600a
(хидровъглерод (HC)) (вижте табелката с
номиналните данни вътре в уреда).
Устройства с изобутан (R600a): изобутанът е
природен газ без въздействие върху околната
среда, но е запалим. Поради това се уверявайте, че
тръбите на хладилната система не са повредени.
Този продукт може да съдържа флуорирани
парникови газове, предмет на Протокола от
Киото; хладилният газ се съдържа в система, която
е херметически затворена.
Хладилен газ: R134a има потенциал за глобално
затопляне (GWP) 1300.
Декларация за съответствие
Този уред е проектиран за съхраняване
на храни и е произведен в съответствие с
Регламент на Комисията (ЕО) 1935/2004.
Този уред е проектиран, произведен и
предлаган на пазара в съответствие с:
- целите относно безопасността на Директива
Ниско напрежение“ 2006/95/ЕО (която
заменя 73/23/ЕИО и следващите изменения);
- изискванията относно защитата на Директива
„EMC“ 2004/108/ЕО.
Електрическата безопасност на уреда е
гарантирана само, ако той е правилно свързан
към одобрена заземителна система.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
227
МОНТИРАНЕ
Боравенето и монтирането на уреда трябва да се
извършва от две или повече лица.
Обръщайте внимание за избягване на повреждане
на подовете (напр. паркет), когато премествате
уреда.
По време на монтирането се уверете, че уредът не
поврежда захранващия кабел.
Уверете се, че уредът не е в близост до топлинен
източник.
За да се гарантира подходяща вентилация,
оставете пространство от двете страни и над уреда.
Разстоянието между задната част на уреда и стената
зад него трябва да е 50 mm. Намаляването на това
пространство ще увеличи консумацията на енергия
на продукта.
Поддържайте свободни вентилационните отвори
на уреда.
Внимавайте да не повредите тръбите на хладилната
система на уреда.
Монтирайте и нивелирайте уреда върху под, който
е достатъчно здрав за поддържане на тежестта, и
на място, подходящо за размера и употребата на
уреда.
Инсталирайте уредът на сухо и добре проветриво
място. Уредът е предназначен за употреба на места,
където температурата е в следните диапазони
в съответствие с климатичния клас, посочен на
табелката с номиналните данни. Уредът може да
не функционира правилно, ако бъде оставен за
продължителен период при температура, извън
указания диапазон.
Климатичен
клас
Ок. темп. (°C) Ок. темп. (°F)
SN От 10 до 32 От 50 до 90
N От 16 до 32 От 61 до 90
ST От 16 до 38 От 61 до 100
T От 16 до 43 От 61 до 110
Уверете се, че напрежението, посочено на табелката
с номиналните данни, съответства на това във
Вашия дом.
Не използвайте единични/множествени адаптери
или удължители.
За свързване към водопроводната мрежа
използвайте тръбата, доставена с новия уред; не
използвайте повторно тръбата от стар уред.
Модифицирането или замяната на захранващия
кабел трябва да се извършва само от квалифициран
персонал или от Сервиза за поддръжка.
Трябва да е възможно изключване на уреда от
електрическата мрежа, чрез изваждане на щепсела
от контакта или, чрез двуполюсен прекъсвач на
мрежата, инсталиран над контакта.
БЕЗОПАСНОСТ
Не съхранявайте експлозивни вещества, като
аерозолни кенове, със запалимо гориво в този уред.
Не съхранявайте или използвайте бензин,
запалими течности или газ в близост до този или
други електрически уреди. Изпаренията могат да
предизвикат пожари ии експлозии.
Не използвайте механични, електрически или
химически средства, различни от тези, които са
препоръчани от производителя, за ускоряване на
процеса на обезскрежаване.
Не използвайте и не поставяйте електроуреди
вътре в отделенията на уреда, ако те не са от тип,
изрично разрешени от производителя.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности, с недостатъчен
опит и познания, освен когато са под наблюдение
или са им дадени инструкции за употребата на
уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
За избягване на риск от оставане затворени и
задушаване на деца, не позволявайте на децата да
си играят или крият вътре в уреда.
Не поглъщайте съдържанието (нетоксично) на
опаковките за лед (при някои модели).
Не консумирайте ледени кубчета или ледени
близалки веднага след изваждането им от фризера,
тъй като това може да предизвика студени
изгаряния.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди да извършвате каквато и да е операция по
поддръжка или почистване, извадете щепсела на
уреда от контакта или изключете захранването му.
Всички уреди, снабдени с автоматично устройство
за производство на лед и разпределител на вода,
трябва да бъдат свързани към водоподаване
само за питейна вода (с налягане на водата
на водата между 0,17 и 0,81 Mpa (1,7 и 8,1 bar).
Автоматичните устройства за производство на лед
и/или разпределителите на вода, които не са пряко
свързани към водоподаването, трябва да се пълнят
единствено с питейна вода.
Използвайте отделението на хладилника само
за съхраняване на храни и отделението на
фризера само за съхраняване на замразени храни,
замразяване на пресни храни и правене на ледени
кубчета.
Не съхранявайте стъклени контейнери, съдържащи
течности, в отделението на фризера, тъй като те
могат да се счупят.
Избягвайте съхраняването на необвити храни
в пряк контакт с вътрешните повърхности на
хладилника или фризера.
Производителят не носи отговорност, ако не са
спазени горепосочените съвети и предпазни
мерки.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
228
Забележки:
Не блокирайте областите на изходите за
въздух (на задната стена вътре в изделието) с
хранителни продукти.
Ако фризерът е снабден с капак, може да се
максимизира капацитета на съхранение, чрез
сваляне на капака (като се прегъне).
Всички рафтове, крилца и изваждащи се
кошници са подвижни.
Вътрешните температури на уреда могат да се
повлияят от температурата на околната среда,
честотата на отваряне на вратичката, а също
така и от местоположението на уреда. При
настройването на температурата трябва да се
имат предвид тези фактори.
Освен ако не е указано друго,
принадлежностите на уреда не са подходящи
за измиване в съдомиялна машина.
Колкото по-голямо е разстоянието между
задната страна на уреда и стената, толкова по-
голяма е икономията на енергия.
Можете да увеличите капацитета за съхраняване
на фризера, като:
• отстраните кошницата/крилцата (като ги
наклоните), за да могат да се съхраняват
големи продукти.
• поставите хранителните продукти направо
върху рафтовете на фризера.
• махнете спираловидния ледогенератор “Twist
Ice Maker” (отделно) или заедно със станцията
за зареждане.
КАК ДА УВЕЛИЧИТЕ КАПАЦИТЕТА ЗА
СЪХРАНЯВАНЕ НА ФРИЗЕРА
ИНТЕЛИГЕНТЕН ДИСПЛЕЙ
Тази функция може да се използва за спестяване
на енергия. Следвайте инструкциите в
ръководството за бърз старт, за да активирате/
деактивирате функцията.
Две секунди след активиране на Интелигентен
дисплей, дисплеят се изключва. За да регулирате
температурата или да използвате други функции,
е необходимо да активирате дисплея с натискане
на произволен бутон. След около 15 секунди без
извършване на никакво действие дисплеят отново
се изключва.
Когато функцията се деактивира, се възстановява
нормалният дисплей. Интелигентният дисплей
се деактивира автоматично след прекъсване на
захранването. Не забравяйте, че тази функция не
изключва уреда от захранването, а само намалява
консумацията на енергия от външния дисплей.
Забележка:
Тази функция е налична само при модела с
потребителски интерфейс на вратичката.
Декларираната консумация на енергия на
уреда се отнася за работа с активирана функция
"Интелигентен дисплей".
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Функцията 6th Sense/Green Intelligence поддържа
правилната температура в следните случаи:
- Вратичката стои отворена известно време
Функцията се активира, когато отварянето
на вратичката предизвиква повишаване на
вътрешната температура до стойности, които
не гарантират безопасно съхраняване на
храните, и остава активна до възстановяване на
оптималните условия за съхранение.
- Във фризера се съхраняват пресни храни
Функцията се активира, когато във фризера се
поставят пресни храни, и остава активна, докато
се достигнат оптимални условия за замразяване,
за да се гарантира най-доброто качество на
замразяване с най-ниска консумация на енергия.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Освен това, количеството на храните,
поставени във фризера, околната температура
и количеството на храните, които вече се
намират във фризера оказват влияние върху
продължителността на функцията 6th Sense/Green
Intelligence. Поради това, значителните разлики в
продължителността са напълно нормални.
ВКЛ./В ГОТОВНОСТ
Тази функция поставя отделенията на фризера
в състояние на Вкл./В готовност. За да поставите
продукта в режим на готовност, натиснете и
задръжте бутона „Вкл./В готовност за 3
секунди. Когато уредът е в режим на готовност,
осветлението в отделението на хладилника не
работи. Не забравяйте, че тази операция не
изключва уреда от електрическата мрежа. За
да включите отново уреда, просто натиснете и
задръжте за 3 секунди бутона "Вкл./В готовност" .
ФУНКЦИИ
229
АЛАРМА ЗА ВРЕМЕННО СПИРАНЕ НА
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
След временно прекъсване на
електрозахранването, продуктът е проектиран да
следи автоматично температурата във фризера,
докато се възстанови електрозахранването.
Ако температурата във фризера се повиши над
нивото на замразяване, индикаторътВременно
прекъсване на електрозахранването“
се
включва, индикаторътАларма“
премигва и
прозвучава звукова аларма при възстановяване
на електрозахранването. За да спрете алармата,
натиснете бутона Спиране на аларма
само
веднъж.
В случай на аларма за временно прекъсване
на електрозахранването, се препоръчва да се
направи следното:
Ако храната във фризера не е замразена, но е
все още студена, всички хранителни продукти
във фризера трябва да се консумират в
рамките на следващите 24 часа.
Ако храната във фризера е в замразено
състояние, това показва, че тя се е размразила
и след това замразила отново след
възстановяването на електрозахранването,
вследствие на което вкусът, качеството
и хранителната стойност могат да бъдат
влошени или консумирането на тази
храна да не е безопасно. Препоръчва
се да не консумирате продуктите и да
изхвърлите цялото съдържание на фризера.
Алармата за временно прекъсване на
електрозахранването е предназначена да
даде индикации за качеството на продуктите,
които се намират във фризера при спиране
на електрозахранването. Тази система не
гарантира качеството или безопасността на
храната и на потребителите се препоръчва
сами да оценят годността на храната в
отделенията на фризера.
АЛАРМА ЗА ТЕМПЕРАТУРАТА
Прозвучава звукова аларма и температурният
индикатор (°C) премигва. Алармата се активира,
когато:
Уредът е включен към мрежовото захранване
след продължителен период, в който не е
използван.
Температурата в отделението на фризера е
много висока.
Количеството на храните, поставени във
фризера, е по-голямо от това, показано на
табелката с данни.
Вратичката на фризера е оставена отворена
дълго време.
За да заглушите алармата, натиснете бутона
Спиране на аларма
само веднъж. Индикаторът
Аларма“
се изключва автоматично, веднага
след като отделението на фризера достигне
температура под -10°C и индикаторът за зададена
температура (°C) спира да премигва и се показва
избраната настройка.
ЗАБЕЛЕЖКА: Алармата за температурата може да
се активира дори ако вратичката е отворена дълго
време или след като в зоната за замразяване са
били поставени пресни хранителни продукти;
Сигналът за временно повишена температура
не влияе върху доброто запазване на вече
замразените храни.
АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТИЧКА
Иконата
Аларма“ свети с примигване и се
включва звукова аларма. Алармата се активира,
когато вратичката е оставена отворена за повече
от 2 минути. За да деактивирате алармата на
вратичката, затворете вратичката или натиснете
еднократно бутона "Спиране на аларма", за да
заглушите звуковата аларма.
БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ
Тази функция позволява да се избегнат неволни
промени в настройките или изключване на уреда.
За да блокирате бутоните, натиснете бутона
"Спиране на аларма" за 3 секунди, докато на
дисплея се покаже индикаторът "Блокиране на
бутоните" , като звуков сигнал потвърждава,
че функцията е избрана. След 3 сек. индикаторът
се изключва. Когато функцията е активирана,
натискането на други бутони (с изключение на
бутона "Спиране на аларма") активира звуков
сигнал и на дисплея премигва индикаторът
"Блокиране на бутоните" . Всяка аларма може
да бъде деактивирана, когато е задействана
функцията "Блокиране на бутоните".
За да деблокирате бутоните, извършете
същите действия, докато на дисплея се покаже
индикаторът "Блокиране на бутоните" и звуков
сигнал потвърди, че функцията е била изключена.
След 1 сек. индикаторът се изключва.
SHOCK FREEZE
Отделението „Shock Freeze“ е специално
проектирано за замразяване на най-много 2
kg пресни храни изключително бързо. Ултра
бързата функция „Shock Freeze“ намалява до
минимум образуването на ледени кристали
вътре в храните, докато те замръзват, като по
този начин гарантира възможно най-доброто
качество при размразяване преди консумиране.
Когато функцията „Shock Freeze“ не е активна,
отделението може да се използва по обичайния
начин за стандартно замразяване или
съхраняване на вече замразени храни.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато функцията Shock Freeze
е активна, може да чуете слабо бръмчене.
Това е напълно нормално и се предизвиква от
въздушния поток, който позволява оптимално
разпределяне на студенината в отделението.
230
Активиране и деактивиране на функцията
„Shock Freeze“:
1. Уверете се, че са изминали поне 12 часа от последното
активиране на функцията „Shock Freeze“ (ако е
извършвано). Не активирайте функцията по-често от
веднъж на всеки 12 часа.
2. Уверете се, че функцията „Бързо замразяване“
не е активна: Функциите „Shock Freeze“ и „Бързо
замразяване“ не може да са активни едновременно в
даден момент.
3. Изпразнете отделението за „Shock Freeze“.
4. Активирайте функцията „Shock Freeze“, като натиснете
еднократно бутона
на контролния панел: иконата
светва и вентилаторите в долната част на отделението
се включват, повишавайки потока на студен въздух и
ускорявайки процеса на замразяване в резултат на
това.
5. Поставете храната за замразяване в отделението на
няколко сантиметра (мин. 2 cm) от вентилаторите
в задната част на отделението, за да може да се
извършва циркулация на студения въздух.
6. За да се постигне максимална скорост на замразяване,
препоръчваме да не деактивирате функцията „Shock
Freeze“, докато тя не се деактивира автоматично,
оставяйки вратичката затворена.
7. Функцията „Shock Freeze“ се деактивира автоматично
4-5 часа след активиране: индикаторът
се
изключва и вентилаторите се деактивират.
Независимо от това, функцията „Shock Freeze“ може
да се изключи по всяко време, както е необходимо,
чрез кратко натискане на бутона
на контролния
панел: индикаторът
се изключва и вентилаторите
се деактивират.
Внимание:
Несъвместимост с функцията
„Бързо замразяване
За да се гарантира оптимална работа, функциите „Shock
Freeze“ и „Бързо замразяване“ не могат да се използват
едновременно. Поради това, ако функцията „Бързо
замразяване“ вече е включена, тя трябва първо да се
деактивира, за да се активира функцията „Shock Freeze“
(и обратното).
• Ако вентилаторите в отделението Shock Freeze не
започнат да работят
След активиране на функцията “Shock Freeze” е
възможно индикаторът
да светне, което е
нормално, но вентилаторите да не се включат. Това е
нормално и означава, че се извършва обезскрежаване
на фризера. В края на фазата на обезскрежаване
(максимална продължителност: 1,5 часа) вентилаторите
ще започнат да работят автоматично и процесът „Shock
Freeze“ ще започне по обичайния начин.
• Ако индикаторът
не светне.
Ако след натискане на бутона иконата светне:
в този случай бутонът е бил натиснат за прекалено
дълго. За да активирате функцията “Shock Freeze”,
докоснете еднократно бутона , без да го задържате
за повече от 1 секунда.
БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ
Количеството на пресните храни (в kg), които могат да
бъдат замразени за 24 часа, е посочено на табелката с
основните данни.
За оптимална работа на уреда натиснете за 3 секунди
бутона Shock Freeze/Бързо замразяване
(докато
индикаторътБързо замразяване“
светне) 24 часа
преди поставяне на пресните храни във фризера (както е
посочено в РЪКОВОДСТВОТО ЗА БЪРЗ СТАРТ).
Като правило за ускорено замразяване са достатъчни
около 24 часа след поставянето на храните Функцията
Бързо замразяване се изключва автоматично след около
50 часа.
Внимание: За да се спести енергия, когато се замразяват
малки количества храни, функцията за бързо замразяване
може да се деактивира след няколко часа.
• Несъвместимост с функцията “Shock Freeze”
За да се гарантира оптимална работа, функциите „Shock
Freeze“ и „Бързо замразяване“ не могат да се използват
едновременно. Поради това, ако функцията „Бързо
замразяване“ вече е включена, тя трябва първо да се
деактивира, за да се активира функцията „Shock Freeze“
(и обратното).
ФУНКЦИЯ ECO NIGHT (НОЩНА ТАРИФА)
Функцията Eco Night позволява консумацията на енергия
на уреда да се концентрира в часовете с намалената
тарифа (обикновено през нощта), когато електричеството
по принцип е налично и струва по-малко, отколкото
през деня (само в страните, в които се използва система
с различни тарифи, базирана на часове – проверете
тарифите за енергия от местната енергоснабдителна
компания). За да активирате функцията, натиснете бутона
в началния час на намалената тарифа (в зависимост
от конкретния тарифен план). Например ако намалената
тарифа започва в 20.00 ч., натиснете бутона
по
това време. Когато индикаторът Eco Night
е ВКЛ.,
функцията е ВКЛ. След като функцията бъде активирана,
уредът автоматично адаптира консумацията на енергия
според избраното време, т.е. консумира по-малко енергия
през деня, отколкото през нощта.
ВАЖНО: За да работи правилно, функцията трябва да е
включена през нощта и деня. Функцията остава включена,
докато се деактивира (или бъде деактивирана в случай на
прекъсване на захранването или изключване на уреда).
За да деактивирате функцията, натиснете отново бутона
. Когато индикаторът Eco Night е ИЗКЛ., функцията
е ИЗКЛ.
Забележка: Декларираната консумация на енергия на
уреда се отнася за работа с деактивирана функция Eco
Night.
АВТОМАТИЧНО ОБЕЗСКРЕЖАВАНЕ
Този продукт е проектиран за автоматично
обезскрежаване според условията на употреба и
околната влажност.
231
СЪВЕТИ ЗА ЗАМРАЗЯВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НА
ПРЕСНИ ХРАНИ
Преди замразяване обвийте и запечатайте
пресните храни в: алуминиево фолио,
опаковъчно фолио, херметизирани и
водонепропускливи торбички, полиетиленови
контейнери с капаци или контейнери за фризер,
подходящи за замразяване на пресни храни.
Храните трябва да се пресни, зрели и с отлично
качество, за да се получат замразени храни с
високо качество.
Пресните зеленчуци и плодове трябва за
предпочитане да се замразяват при прибирането
им, за да се запази пълната хранителна стойност,
консистенция, цвят и вкус.
Някои меса, особено дивечово, трябва да се окачат
да висят преди замразяване.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Винаги оставяйте горещите храни да изстинат,
преди да ги поставите във фризера.
Консумирайте напълно или частично
размразените храни незабавно. Не замразявайте
повторно, освен ако храните няма да се
готвят след размразяването им. След готвене
размразената храна може да се замрази отново.
Не замразявайте повторно размразената храна.
Използване на пакети с лед
Пакетите с лед могат да помогнат за запазване
на храните в случай на прекъсване на
електрозахранването. За най-добра употреба ги
поставете над храните, съхранявани в горната част
на отделението
Класификация на замразените храни
Поставяйте замразените храни във фризера и ги
класифицирайте. Крайният срок на съхраняване
трябва да бъде посочен на пакетите, за да се
използват храните преди изтичането му.
Съвет за съхраняване на замразени храни
При закупуване на замразена храна:
Уверете се, че опаковката не е повредена
(замразените храни в повредена опаковка може
да са се развалили). Ако опаковката изглежда
надута или с мокри петна, може да не е била
съхранявана при оптималните условия и
размразяването може вече да е започнало.
Когато пазарувате, купувайте замразените храни
накрая на пазаруването и ги транспортирайте в
изолирана термо чанта.
След като се приберете у дома, незабавно
сложете замразените храни във фризера.
Ако храните са се размразили дори частично, не
ги замразявайте отново. Консумирайте в рамките
на 24 часа.
Избягвайте или намалявайте до минимум
температурните промени. Спазвайте датата на
изтичане на срока на годност на опаковката.
Винаги спазвайте информацията за съхранение
на опаковката.
Важно:
За месеците на съхранение на замразени
пресни храни се придържайте към таблицата,
посочена тук.
Всички посочени стойности се отнасят за
работа без охлаждащи пакетчета, като се
изключи времето на изваждане.
МЕСЕЦИ ХРАНА
СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИ В УРЕДА
232
КАК ДА НАПРАВИТЕ ЛЕДЕНИ КУБЧЕТА
Можете да извадите напълно спираловидния
ледогенератор “Twist Ice Maker” натиснете и
задръжте (1) лостчето за изравняване вляво и
натиснете (2) към Вас) или можете просто да
извадите ваничката за кубчета, като я изтеглите (3)
към Вас.
или
Пълнете ваничката само питейна вода
(максимално ниво = 2/3 от общия капацитет).
или
Поставете отново спираловидния ледогенератор
“Twist Ice Maker” на място или въведете пак
ваничката за ледени кубчета в спираловидния
ледогенератор “Twist Ice Maker”. Внимавайте да не
разлеете вода.
Изчакайте формирането на ледените кубчета да
завърши (препоръчва се да изчакате около 4 часа
с активирана опция Бързо замразяване).
ЗАБЕЛЕЖКА: Спираловидният ледогенератор
“Twist Ice Maker” може да се сваля. То може да
се постави в хоризонтална позиция където и да
е в отделението на фризера или да се извади от
уреда, когато образуването на ледени кубчета не
е необходимо.
КАК ДА ИЗВАДИТЕ ЛЕДЕНИТЕ КУБЧЕТА
1. Уверете се, че контейнерът за съхранение е
поставен на място под ваничката за лед. Ако не
е, плъзнете го на място.
2. Завъртете едно от лостчетата за изравняване
по посока на часовниковата стрелка, докато
ваничката се извие леко. Ледените кубчета
падат в контейнера за съхранение.
3. Повторете стъпка 2 за другата половина от
ваничката, ако е необходимо. Можете да си
направите ледени кубчета (вж. глава “КАК СЕ
ПРАВЯТ ЛЕДЕНИ КУБЧЕТА”) и да ги съхранявате
в контейнера за съхранение, като го издърпате
към Вас.
4. За да извадите леда, повдигнете леко
контейнера за съхранение и го дръпнете към
Вас.
ЗАБЕЛЕЖКА: ако предпочитате, можете да
извадите целия спираловиден ледогенератор
“Twist Ice Maker” от уреда, за да извадите ледените
кубчета, където Ви е удобно (напр.: направо на
масата).
или
СПИРАЛОВИДЕН ЛЕДОГЕНЕРАТОР*
“TWIST ICE MAKER*”
* Налично само при определени модели.
233
Кратка ваканция
Не е необходимо да изключвате хладилника от
електрическата мрежа, ако ще отсъствате по-малко
от три седмици. Използвайте бързоразвалящата се
храна, замразете другата храна.
Дълга ваканция
Извадете всичката храна, ако възн амерявате да
отсъствате три или повече седмици.
1. Изпразнете съда за кубчета лед.
Фиксирайте няколко дървени или пластмасови
клинове в горната част на двете врати с тиксо
и оставете вратите отворени достатъчно, за да
циркулира въздух вътре в двете отделения. Това
ще предотврати образуването на плесен и лоши
миризми.
Преместване
1. Извадете всички вътрешни части.
2. Обвийте ги добре и ги обезопасете със залепваща
лента, така че да не се удрят една в друга или да се
загубят.
3. Завийте регулируемите крака така, че да не
докосват опорната повърхност.
4. Затворете и фиксирайте двете врати с тиксо и
закрепете с тиксо захранващия кабел към уреда.
Спиране на тока
В случай на прекъсване на електрозахранването
позвънете на местния офис на електроснабдителната
компания и попитайте колко ще продължи
прекъсването.
Забележка: Не забравяйте, че пълният уред ще остане
студен по-дълго време от частично пълен уред.
Ако по храните все още се забелязват ледени кристали,
те могат да се замразят отново, въпреки че вкусът и
ароматът може да са влошени.
Ако храните се окажат в лошо състояние, е най-добре
те да се изхвърлят.
При прекъсвания на електрозахранването, които
продължават до 24 часа.
1. Дръжте затворени и двете врати на уреда. Това ще
позволи съхранените храни да останат студени
възможно най-дълго.
При прекъсвания на електрозахранването, които
продължават над 24 часа.
1. Изпразнете отделението на фризера и подредете
храните в преносим фризер. Ако такъв тип фризер
не е наличен, както и ако не са налични пакети
с лед, опитайте да използвате храните, които се
развалят най-лесно.
2. Изпразнете съда за кубчета лед.
ПРЕПОРЪКА В СЛУЧАЙ
НА НЕИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Монтирайте уреда в сухо, добре вентилирано помещение, далеч от топлинни източници (напр. радиатор, готварска
печка и т.н.) и на място, което не е изложено на пряка слънчева светлина. Ако е необходимо, използвайте изолационна
пластина.
За да се гарантира подходяща вентилация, оставете пространство от двете страни и над уреда. Разстоянието
между задната част на уреда и стената зад него трябва да е 50 mm. Намаляването на това пространство ще увеличи
консумацията на енергия на продукта.
Недостатъчната вентилация в задната част на уреда увеличава консумацията на енергия и намалява ефективността
на охлаждането.
Вътрешните температури на уреда могат да се повлияят от температурата на околната среда, честотата на отваряне
на вратичката, а също така и от местоположението на уреда. При настройването на температурата трябва да се имат
предвид тези фактори.
Оставете топлите храни и напитки да се охладят, преди да ги поставите в уреда.
Не закривайте вентилатора с храни.
След поставянето на храни проверете дали вратичката на отделенията се затваря правилно, особено тази на фризера.
Намалете до минимум отварянето на вратичката.
Когато размразявате замразени храни, ги поставете в хладилника. Ниската температура на замразените продукти
охлажда храните в хладилника.
При уредите със специални отделения (за пресни храни, кутия при нула градуса), те могат да се отстранят, ако не се
използват.
Позиционирането на рафтовете в хладилника не оказва влияние върху ефективното използване на енергия. Храните
трябва да се поставят на рафтовете по такъв начин, че да се гарантира правилна циркулация на въздух (храните не
трябва да се допират една в друга и трябва да се оставя разстояние между храните и задната стена).
Можете да увеличите капацитета за съхраняване на замразени храни, като отстраните крилцата и / или кошницата (в
съответствие с картата на продукта), поддържайки същата консумация на енергия.
Охладителят (спирала, поставена в задната част на уреда) трябва да се почиства редовно.
Уплътнителят с повреда или теч трябва да се подмени възможно най-скоро.
СЪВЕТИ ЗА ЕНЕРГОСПЕСТЯВАНЕ
234
Преди да извършвате каквато и да е операция по
почистване или поддръжка, извадете щепсела на
уреда от контакта или изключете захранването му.
Периодично почиствайте уреда с кърпа и разтвор
на хладка вода и неутрален почистващ препарат,
специално предназначен за вътрешността
на хладилника. Не използвайте миялни или
абразивни препарати. Никога не почиствайте
частите на хладилника със запалими течности.
Изпаренията могат да създадат риск от пожар или
експлозия. Почистете външните части на уреда
и уплътнението на вратичката с влажна кърпа и
подсушете с мека кърпа.
Не използвайте уреди, почистващи с пара.
Почистете кондензатора (в задната част на
уреда) с прахосмукачка, както следва: свалете
предния цокъл и преминете към почистване на
кондензатора.
Важно:
Бутоните и дисплеят на контролния панел не
трябва да се почистват със спирт или вещества
на основата на спирт, а със суха кърпа.
Тръбите на охладителната система се намират
в близост до контейнера за обезскрежаване
и могат да станат горещи. Периодично ги
почиствайте с прахосмукачка.
За да извадите или поставите стъклен рафт,
повдигнете предната част на рафта за
преминава на стопера.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Системата за осветление в отделението на
фризера използва светодиодна лампичка,
позволявайки както по-добро осветление, така и
по-ниска консумация на енергия. Ако системата на
светодиодните лампички не работи, се свържете
със сервизното обслужване за подмяна.
СВЕТОДИОДНА ОСВЕТИТЕЛНА СИСТЕМА
235
ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ОТДЕЛА ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ...
Проблеми с функционирането често възникват в резултат на дребни неща, които можете да откриете и
отстраните сами без никакви инструменти.
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА
БЕЗОПАСНОСТИ
Шумовете от уреда са нормални,
тъй като той разполага с няколко
вентилатора и мотора за
регулиране на функционирането,
които се включват и изключват
автоматично.
Някои от тези шумове при работа
може да се намалят чрез:
- Нивелиране на уреда и
монтиране на равна повърхност.
- Отделяне и избягване на контакт
между уреда и мебели.
- Проверка дали вътрешните
компоненти са правилно
поставени.
- Проверка дали бутилките и
контейнерите не се допират
помежду си.
Някои от шумовете при работа, които можете да чуете:
Свистене при включване на уреда за първи път или след дълга
пауза.
Клокочене, когато охлаждащата течност влиза в тръбите.
Бръмчене, когато водна клапа или вентилатор започне да работи.
Щракане, когато компресорът се включи или готов лед падне
в поставката за лед, внезапно щракване, когато компресор се
включи и изключи.
Уредът не работи: Захранващият кабел включен ли е в работещ контакт с правилното
напрежение?
Проверили ли сте предпазните устройства и прекъсвачите на
домашната електрическа система?
Ако има вода в тавичката за
обезскрежаване:
Това е нормално при горещо, влажно време. Възможно е дори
тавичката да е наполовина пълна. Уверете се, че уредът е
нивелиран, така че водата да не прелива.
Ако ръбовете на шкафа на
уреда, които влизат в контакт с
уплътнението на вратичката, са
топли при допир:
Това е нормално при горещо време и когато компресорът работи.
Ако осветлението не работи: Проверили ли сте предпазните устройства и прекъсвачите на
домашната електрическа система?
Захранващият кабел включен ли е в работещ контакт с правилното
напрежение?
Изгоряла ли е крушката?
Ако изглежда, че моторът работи
прекалено много:
Охладителят (в задната част на уреда) замърсен ли е с прах и мъх?
Вратичката добре ли е затворена?
Уплътненията на вратичката поставени ли са правилно?
В горещи дни или в топло помещение е нормално моторът да
работи повече.
Ако вратичката на уреда е била оставена отворена за дълго време
или са поставени големи количества храни, моторът ще работи по-
дълго, за да охлади вътрешността на уреда.
Времето на работа на мотора зависи от различни неща: броя на
отварянията на вратичката, количеството на съхраняваните храни,
температурата в помещението, настройката на температурните
контроли.
236
Аларми, свързани с работата
В случай на аларми, свързани с работата, те ще се покажат и на цифровите светодиоди (напр. Failure1
(Неизправност 1), Failure2 (Неизправност 2) и т.н...) позвънете на отдела за следпродажбено обслужване
и посочете кода на алармата. Прозвучава звуковата аларма, иконата на Аларма светва и буквата „F“ на
цифровия дисплей премигва според кода за неизправност, описан по-долу:
Код за
неизправност
Визуализация
Грешка 2
Буквата „F“ премигва/спира на 0,5 сек. Премигва 2
пъти,
след което изгасва за 5 секунди. Това се повтаря.
x2
Грешка 3
Буквата „F“ премигва/спира на 0,5 сек. Премигва 3
пъти,
след което изгасва за 5 секунди. Това се повтаря.
x3
Грешка 6
Буквата „F“ премигва/спира на 0,5 сек. Премигва 6
пъти,
след което изгасва за 5 секунди. Това се повтаря.
x6
Ако температурата на уреда е
прекалено висока:
Правилно ли са зададени контролите на уреда?
Добавено ли е голямо количество храни в уреда?
Проверете дали вратичката не се отваря прекалено често.
Проверете дали вратичката се затваря правилно.
Уверете се, че каналите за излизане на въздух вътре в
отделението не са блокирани, тъй като това предотвратява
циркулацията на студен въздух.
Натрупване на влага: Уверете се, че каналите за излизане на въздух вътре в
отделението не са блокирани, тъй като това предотвратява
циркулацията на студен въздух.
Уверете се, че храната е опакована правилно. Мокрите съдове
трябва да се изсушат преди поставяне в хладилника.
Уверете се, че вратичките не се отварят много често. При
отваряне на вратичката влагата, съдържаща се във външния
въздух, влиза в хладилника. Колкото по-често се отваря
вратичката, толкова по-бързо се натрупва влага, особено
когато самата вратичка е много влажна.
Ако помещението, в което е инсталиран уредът, е много
влажно, нормално е във вътрешността на хладилника да се
натрупа влага.
Ако вратичките не се отварят и
затварят правилно:
Проверете дали опаковки с храни не блокират вратичката.
Проверете дали вътрешните части или автоматичното
устройство за лед не е разместено.
Проверете дали уплътненията на вратичката не са замърсени
или лепкави.
Уверете се, че уредът е нивелиран.
237
Преди да се обърнете към отдела за
следпродажбено обслужване:
Включете отново уреда, за да проверите дали
проблемът не се е разрешил. Ако не е, изключете
уреда от захранването и изчакайте около час,
преди да го включите отново.
Ако след всички описани в ръководството за
отстраняване на неизправности проверки и
повторно включване на уреда, той все още не
работи както трябва, се свържете със сервиза
за следпродажбено обслужване и обяснете
проблема.
Посочете:
модела и серийния номер на уреда (посочен на
табелката с данни),
• естеството на проблема,
сервизния номер (номерът след думата
SERVICE на табелката с данни, поставена вътре
в уреда),
• пълния си адрес,
телефонния си номер и код на област.
Забележка:
Посоката на отваряне на вратичката може да
се промени. Ако тази операция се извършва от
отдела за следпродажбено обслужване, тя не се
покрива от гаранцията.
СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Предупреждение – този уред трябва да бъде заземен
Смяна на предпазител
Ако мрежовият проводник на този уред е снабден с
щепсел с предпазител BS 1 363A 13 ампера, за да смените
предпазителя при този тип щепсел, използвайте одобрен
предпазител A.S.T.A. за тип BS 1362 и процедирайте както
следва:
1. Свалете капачката на предпазителя (A) и предпазителя
(B).
2. Поставете предпазителя 13A в капака на предпазителя.
3. Монтирайте отново предпазителя и капака в щепсела.
Важно:
Капачката на предпазителя трябва да бъде поставена отново, когато се сменя предпазителя и, ако
е загубена капачката на предпазителя, щепселът не трябва да се използва, докато не се постави
правилната заменена част.
Правилната замяна се определя от цвета на вложката или от цвета щампован с думи в основата на
щепсела.
Капаци за предпазители може да намерите в местния магазин за електрочасти.
Само за Република Ирландия
Информацията, дадена за Великобритания, в повечето случаи е приложима, но се използва и трети тип
щепсел и контакт, 2-щифтов, със странично заземяване.
Контакт/щепсел (валидно за двете държави)
Ако поставеният щепсел не е подходящ за Вашия контакт, се свържете с отдела за следпродажбено
обслужване за допълнителни инструкции. Не се опитвайте да сменяте щепсела сами. Тази процедура
трябва да се извърши от квалифициран електротехник в съответствие с инструкциите на производителя
и последните разпоредби за безопасност.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
САМО ЗА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И ИРЛАНДИЯ
238
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATUL 239
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR 239
MĂSURI DE PRECAUŢIE ŞI
RECOMANDĂRI GENERALE 240
CUM SE MĂREŞTE CAPACITATEA DE
DEPOZITARE A CONGELATORULUI 241
FUNCŢII 241
DEPOZITAREA ALIMENTELOR ÎN INTERIORUL
APARATULUI 244
TWIST ICE MAKER* 245
RECOMANDARE ÎN CAZUL NEUTILIZĂTII APARATULUI 246
SUGESTII PENTRU REDUCEREA CONSUMULUI
DE ENERGIE 246
ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA 247
SISTEMUL DE ILUMINARE CU LEDURI 247
GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR 248
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
POSTVÂNZARE 250
CONEXIUNI ELECTRICE
EXCLUSIV PENTRU MAREA BRITANIE ŞI IRLANDA 250
239
Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat în
gospodării şi în medii similare, precum
- bucătării destinate personalului din magazine,
birouri şi alte spaţii de lucru;
- ferme, hoteluri, moteluri şi în alte spaţii de tip
rezidenţial;
- unităţi care oferă cazare şi mic dejun;
Pentru a utiliza cât mai bine aparatul, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare, în care veţi găsi
descrierea produsului şi recomandări utile.
Păstraţi aceste instrucţiuni în vederea consultării
ulterioare.
1. După ce despachetaţi aparatul, asiguraţi-vă că
nu este deteriorat şi că uşa se închide perfect.
Eventualele defecţiuni trebuie comunicate
vânzătorului în termen de 24 de ore de la livrarea
aparatului.
2. Aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a pune în
funcţiune aparatul, pentru vă asigura că circuitul
de răcire atinge nivelul maxim de eficienţă.
3. Instalarea şi conectarea la reţeaua de alimentare
cu energie electrică trebuie să fie efectuate
de un tehnician calificat, în conformitate cu
instrucţiunile fabricantului şi cu reglementările
locale privind siguranţa.
4. Curăţaţi aparatul în interior înainte de a-l utiliza.
ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATUL
1. Ambalajul
Materialul de ambalaj este reciclabil 100% şi este
marcat cu simbolul reciclării. Pentru eliminare,
respectaţi reglementările locale. Materialele de
ambalaj (pungi de plastic, bucăţi de polistiren etc.)
nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât sunt o
potenţială sursă de pericol.
2. Casarea/Eliminarea
Aparatul a fost fabricat cu materiale reciclabile.
Acest aparat este marcat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/CE privind deşeurile
de echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Asigurându-vă că acest aparat este eliminat în
mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătate.
Simbolul
de pe aparat sau de pe documentele
care îl însoţesc indică faptul că acest aparat nu
trebuie eliminat ca deşeu menajer, ci trebuie predat
la un punct de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Când casaţi aparatul, faceţi-l inutilizabil tăind cablul
de alimentare şi scoţând uşile şi rafturile, astfel încât
copiii să nu poată pătrunde cu uşurinţă în interior şi
să rămână blocaţi.
Aruncaţi aparatul în conformitate cu reglementările
locale privind eliminarea deşeurilor şi duceţi-l
la un centru special de colectare; nu îl lăsaţi
nesupravegheat nici măcar câteva zile, deoarece
reprezintă un potenţial pericol pentru copii.
Pentru informaţii ulterioare referitoare la tratarea,
valorificarea şi reciclarea acestui produs, contactaţi
biroul local competent, serviciul de colectare a
deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat aparatul.
Informare:
Acest aparat nu conţine clorofluorocarburi (CFC).
Circuitul de răcire conţine R134a (HFC) sau R600a
(HC) (vezi plăcuţa cu date tehnice din interiorul
aparatului).
Aparatele cu izobutan (R600a): izobutanul este
un gaz natural fără efecte nocive asupra mediului
înconjurător, dar este inflamabil. De aceea, trebuie să
vă asiguraţi că tuburile circuitului de răcire nu sunt
deteriorate.
Acest produs poate conţine gaze fluorurate cu efect
de seră menţionate în Protocolul de la Kyoto; gazul
de răcire se află într-un sistem sigilat ermetic.
Gaz de răcire: R134a are un potenţial de încălzire
globală (GWP) de 1300.
Declaraţie de conformitate
Acest aparat a fost conceput pentru păstrarea
produselor alimentare şi este fabricat în
conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1935/2004.
Acest aparat a fost proiectat, fabricat şi
comercializat în conformitate cu:
- obiectivele de siguranţă din Directiva 2006/95/
CE privind joasa tensiune (care înlocuieşte
Directiva 73/23/CEE şi modificările ulterioare);
- cerinţele de protecţie din Directiva 2004/108/CE
privind compatibilitatea electromagnetică.
Siguranţa electrică a aparatului este garantată numai
atunci când acesta este conectat corect la un sistem
de împământare omologat.
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
240
INSTALAREA
• Manevrarea şi instalarea aparatului trebuie să fie
efectuate de două sau mai multe persoane.
În timpul mutării aparatului, aveţi grijă să nu
deterioraţi pardoseala (de exemplu, parchetul).
În timpul instalării, aveţi grijă ca aparatul să nu
deterioreze cablul de alimentare.
• Asiguraţi-vă că aparatul nu este amplasat lângă o
sursă de căldură.
Pentru a asigura o ventilare adecvată, lăsaţi un
spaţiu liber atât în părţile laterale ale aparatului,
cât şi deasupra acestuia. Amplasaţi aparatul la o
distanţă de 50 mm de perete. O distanţă mai mică
va determina creşterea consumului de energie al
produsului.
• Aveţi grijă să nu acoperiţi orificiile de ventilare ale
aparatului.
Nu deterioraţi tuburile circuitului de răcire al
aparatului.
• Instalaţi şi aşezaţi aparatul orizontal, pe un
planşeu care îi poate susţine greutatea şi într-un
spaţiu adecvat pentru dimensiunile şi utilizarea sa.
• Instalaţi aparatul într-o încăpere uscată şi bine
ventilată. Aparatul este proiectat pentru a
funcţiona în încăperi în care temperatura este
cuprinsă în următoarele intervale, în funcţie
de clasa climatică indicată pe plăcuţa cu date
tehnice. Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze
corespunzător dacă este lăsat un timp îndelungat
la o temperatură situată în afara intervalului
specificat.
Clasa
climatică
Temp. amb.
(°C)
Temp. amb.
(°F)
SN Între 10 şi 32 Între 50 şi 90
N Între 16 şi 32 Între 61 şi 90
ST Între 16 şi 38 Între 61 şi 100
T Între 16 şi 43 Între 61 şi 110
• Asiguraţi-vă că tensiunea specificată pe plăcuţa
cu date tehnice corespunde cu tensiunea din
locuinţa dumneavoastră.
Nu folosiţi adaptoare simple sau multiple ori
prelungitoare.
Pentru racordarea la reţeaua de alimentare cu
apă, utilizaţi tubul furnizat împreună cu noul
aparat; nu-l refolosiţi pe cel al aparatului anterior.
Modificarea sau înlocuirea cablului de alimentare
trebuie să fie efectuată doar de personal calificat
sau de serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare.
Aparatul trebuie să poată fi deconectat de la
reţeaua electrică fie prin scoaterea ştecherului
din priză, fie prin intermediul unui întrerupător
bipolar de reţea situat în amonte de priză.
RECOMANDĂRI
Nu păstraţi în acest aparat substanţe explozive, de
exemplu, recipiente cu aerosoli cu agent propulsor
inflamabil.
Nu păstraţi şi nu folosiţi benzină, lichide sau gaze
inflamabile în apropierea acestui aparat sau a altor
aparate electrice. Vaporii pot cauza incendii sau
explozii.
Pentru a accelera procesul de dezgheţare, nu utilizaţi
dispozitive mecanice, electrice sau chimice care sunt
diferite de cele recomandate de producător.
Nu utilizaţi şi nu introduceţi aparate electrice
în interiorul compartimentelor aparatului dacă
acestea nu sunt de tipul autorizat în mod expres de
producător.
Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheate ori li
s-au oferit instrucţiuni privind utilizarea aparatului de
către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Pentru a evita riscul blocării şi sufocării în interiorul
aparatului, nu permiteţi copiilor să se joace sau să se
pătrundă în interiorul acestuia.
Nu înghiţiţi conţinutul (netoxic) al acumulatorilor
frigorifici (disponibili la anumite modele).
Nu mâncaţi cuburi de gheaţă sau îngheţată imediat
după ce le scoateţi din congelator, deoarece pot
cauza degerături.
UTILIZAREA
Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere
sau de curăţare, scoateţi ştecherul din priză sau
deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu
energie electrică.
Toate aparatele dotate cu un dispozitiv automat de
produs gheaţă şi cu distribuitor de apă trebuie să
fie conectate la o reţea de alimentare cu apă care
furnizează doar apă potabilă (cu o presiune a apei din
reţea cuprinsă între 0,17 şi 0,81 Mpa (1,7 şi 8,1 bari)).
Dispozitivele de produs gheaţă şi/sau dozatoarele
de apă automate care nu sunt racordate direct la
reţeaua de alimentare cu apă trebuie să fie umplute
doar cu apă potabilă.
• Utilizaţi compartimentul frigider doar pentru
păstrarea alimentelor proaspete, iar compartimentul
congelator doar pentru păstrarea alimentelor
congelate, congelarea alimentelor proaspete şi
producerea cuburilor de gheaţă.
Nu depozitaţi în congelator recipiente din sticlă
umplute cu lichide, deoarece se pot sparge.
• Evitaţi depozitarea alimentelor neambalate
în contact direct cu suprafeţele interioare ale
compartimentelor frigider sau congelator.
Producătorul nu-şi asumă nicio răspundere în cazul
în care recomandările şi măsurile de precauţie
indicate mai sus nu au fost respectate.
MĂSURI DE PRECAUŢIE ŞI
RECOMANDĂRI GENERALE
241
Note:
Nu blocaţi cu alimente zona de evacuare a aerului
(de pe peretele posterior).
În cazul în care congelatorul este dotat cu o
clapetă, prin scoaterea (rabatarea) acesteia
este posibilă creşterea la maxim a volumului de
depozitare.
Toate rafturile, capacele rabatabile şi sertarele
culisante sunt detaşabile.
Temperaturile din interiorul aparatului pot fi
afectate de temperatura ambientală, de frecvenţa
cu care se deschide uşa şi de locul în care este
amplasat aparatul. La setarea temperaturii,
trebuie să se ţină cont de aceşti factori.
• Dacă nu se specifică altfel, accesoriile aparatului
nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
Cu cât este mai mare distanţa dintre partea
posterioară a aparatului şi perete, cu atât va fi mai
eficientă economisirea energiei.
Puteţi mări capacitatea de depozitare a
compartimentului congelator:
• scoţând sertarele/clapeta (rabatând-o) pentru a
permite depozitarea produselor voluminoase.
• aşezând alimentele direct pe rafturile
congelatorului.
• scoţând Twist Ice Maker (separat) sau împreună
cu staţia de andocare.
CUM SE MĂREŞTE CAPACITATEA DE
DEPOZITARE A CONGELATORULUI
AFIŞAJ INTELIGENT
Această funcţie poate fi folosită pentru a economisi
energia. Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din Ghidul
de pornire rapidă pentru a activa/dezactiva funcţia.
La două secunde după activarea funcţiei Afişaj
inteligent, afişajul se stinge. Pentru a regla
temperatura sau a utiliza alte funcţii, este necesar să
se reactiveze afişajul, apăsând pe orice buton. După
ce trec aproximativ 15 secunde de la efectuarea
ultimei acţiuni, afişajul se stinge din nou.
Când funcţia se dezactivează, se revine la afişajul
normal. Funcţia Afişaj inteligent se dezactivează
automat după o întrerupere a curentului. Reţineţi
că această funcţie nu deconectează aparatul de la
alimentarea cu electricitate, ci doar reduce consumul
de energie necesar pentru funcţionarea afişajului
extern.
Notă:
Această funcţie este disponibilă numai la modelul cu
interfaţa pentru utilizator situată pe uşă.
Consumul de energie declarat al aparatului se referă
la funcţionarea cu funcţia Afişaj inteligent activată.
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Funcţia 6th Sense/ Green Intelligence se activează
pentru a menţine temperatura optimă în următoarele
cazuri:
- Uşă lăsată deschisă pentru o perioadă mai
îndelungată
Funcţia se activează când uşa deschisă determină
creşterea temperaturii interne la valori care nu
mai garantează siguranţa produselor depozitate
şi rămâne activă până la restabilirea condiţiilor
optime de depozitare.
- Alimente proaspete depozitate în congelator
Funcţia se activează când în congelator sunt
introduse alimente proaspete şi rămâne activă
până când se creează condiţii optime de congelare,
pentru a se asigura cea mai bună calitate a
congelării, cu cel mai mic consum de energie.
NOTĂ:
În afară de cantitatea de alimente proaspete
introdusă în congelator, durata funcţiei 6th Sense
/ Green Intelligence mai este influenţată şi de
temperatura ambiantă şi cantitatea de alimente deja
prezentă în congelator. Din acest motiv, variaţiile de
durată semnificative sunt normale.
PORNIRE/STANDBY
Această funcţie Pornire/Standby compartimentul
congelator. Pentru a trece produsul în modul Stand-by,
apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul
Pornire/Stand-by . Când aparatul este în stand-by,
becul din compartimentul frigider nu funcţionează.
Reţineţi că această operaţie nu deconectează aparatul
de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Pentru a porni din nou aparatul, este suficient să
apăsaţi şi să ţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul
Pornire/Stand-by .
FUNCŢII
242
ALARMA DE ÎNTRERUPERE A CURENTULUI
După o pană de curent, produsul dumneavoastră
este proiectat pentru a monitoriza în mod automat
temperatura din congelator când se reia furnizarea
energiei electrice. Dacă temperatura din congelator
creşte peste pragul de congelare, indicatorul
Întrerupere curent
se aprinde, indicatorul Alarmă
clipeşte şi alarma acustică se activează când se
reia furnizarea energiei electrice. Pentru a reseta
alarma, apăsaţi o singură dată pe butonul Oprire
alarmă .
În cazul declanşării unei alarme de întrerupere a
curentului, se recomandă următoarele acţiuni:
• Dacă alimentele din congelator nu mai sunt
congelate, dar sunt încă reci, trebuie consumate
toate în următoarele 24 de ore.
• Dacă alimentele din congelator sunt congelate,
înseamnă că acestea s-au dezgheţat şi apoi au
fost congelate din nou când s-a reluat alimentarea
cu energie electrică; acest lucru determină
modificarea gustului, a calităţii şi a valorii nutritive
a alimentelor, iar consumul acestora poate
fi periculos. Se recomandă să nu consumaţi
alimentele şi să aruncaţi întreg conţinutul
congelatorului. Alarma de întrerupere a curentului
este proiectată pentru a vă oferi informaţii privind
calitatea alimentelor din congelator în cazul
întreruperii curentului electric. Acest sistem nu
garantează calitatea alimentelor sau siguranţa, iar
consumatorii trebuie să evalueze cu discernământ
calitatea alimentelor din compartimentul
congelator.
ALARMA DE TEMPERATURĂ
Alarma acustică se activează şi indicatorul de
temperatură (°C) clipeşte. Alarma se activează când:
Aparatul este conectat la reţeaua de alimentare
cu energie electrică după o perioadă lungă de
neutilizare.
Temperatura din compartimentul congelator este
prea înaltă.
Cantitatea de alimente introduse în congelator
este mai mare decât cea indicată pe plăcuţa cu
date tehnice.
• Uşa congelatorului a fost lăsată deschisă mai mult
timp.
Pentru a întrerupe alarma, apăsaţi o singură dată
pe butonul Oprire alarmă . Indicatorul Alarmă
se stinge automat imediat ce compartimentul
congelator atinge o temperatură de sub -10 °C şi
indicatorul de temperatură setată (°C) încetează să
mai clipească şi indică setarea aleasă.
NOTĂ: Alarma de temperatură se poate activa, de
asemenea, dacă uşa aparatului este deschisă pentru
o perioadă îndelungată de timp sau după ce au fost
introduse produse proaspete în zona de congelare;
creşterea temporară a temperaturii semnalată nu
afectează păstrarea în condiţii optime a alimentelor
care sunt deja congelate.
ALARMĂ DE UŞĂ DESCHISĂ
Pictograma Alarmă
se aprinde şi clipeşte şi se emite
o alarmă acustică. Alarma se activează când uşa rămâne
deschisă mai mult de 2 minute. Pentru a dezactiva
alarma, închideţi uşa sau apăsaţi o dată pe butonul
Oprire alarmă pentru a opri alarma acustică.
BLOCAREA TASTELOR
Această funcţie împiedică modificarea din greşeală a
setărilor sau oprirea accidentală a aparatului. Pentru a
bloca tastele, apăsaţi butonul Oprire alarmă timp
de 3 secunde până când pe afişaj apare indicatorul
Blocare taste şi un semnal acustic confirmă
selectarea funcţiei. După 3 secunde, indicatorul
se stinge. Când funcţia este activată, prin apăsarea
altor butoane (cu excepţia butonului Oprire alarmă),
se emite un semnal sonor, iar pe afişaj clipeşte
indicatorul Blocare taste . Orice alarmă poate fi
dezactivată când funcţia Blocare taste este activă.
Pentru a debloca tastele, urmaţi aceeaşi procedură,
până când pe afişaj este prezentat indicatorul Blocare
taste , iar un semnal acustic confirmă dezactivarea
funcţiei. După 1 secundă, indicatorul se stinge.
CONGELARE ULTRARAPIDĂ
Compartimentul „Congelare ultrarapidă” este
conceput special pentru a congela extrem de rapid
o cantitate de până la 2 kg de alimente proaspete.
Funcţia ultra-rapidă „Congelare ultrarapidă” reduce
la minimum formarea de cristale de gheaţă în
interiorul alimentelor supuse congelării; astfel,
când sunt dezgheţate înainte să fie consumate,
alimentele îşi păstrează calitatea optimă. Atunci
când funcţia „Congelare ultrarapidă” nu este activă,
compartimentul poate fi utilizat pentru congelare
obişnuită sau pentru păstrarea alimentelor deja
congelate.
NOTĂ: În timp ce funcţia Congelare ultrarapidă
este activă, puteţi auzi un bâzâit. Acest sunet este
absolut normal şi este produs de fluxul de aer care
asigură distribuirea optimă a frigului în interiorul
compartimentului.
Activarea şi dezactivarea funcţiei
„Congelare ultrarapidă”:
1. Asiguraţi-vă că au trecut cel puţin 12 ore de la
ultima activare a funcţiei „Congelare ultrarapidă
(dacă a fost activată). Nu activaţi funcţia mai
frecvent decât o dată la 12 ore.
2. Verificaţi ca funcţia „Congelare rapidă” să nu
fie activă: funcţiile „Congelare ultrarapidăşi
„Congelare rapidă” nu pot fi active simultan.
3. Goliţi compartimentul „Congelare ultrarapidă”.
4. Activaţi funcţia „Congelare ultrarapidă” apăsând
scurt butonul
de pe panoul de comandă:
simbolul se aprinde şi ventilatoarele din partea
posterioară a compartimentului pornesc, mărind
fluxul de aer rece, ceea ce duce la accelerarea
procesului de congelare.
243
5. Amplasaţi alimentele de congelat în interiorul
compartimentului, la o distanţă de câţiva
centimetri (minim 2 cm) faţă de ventilatoarele din
partea inferioară a compartimentului, pentru a
permite circularea aerului rece.
6. Pentru obţinerea vitezei maxime de congelare,
este recomandat să nu dezactivaţi funcţia
„Congelare ultrarapidă” înainte ca aceasta să
se dezactiveze automat, lăsând uşa aparatului
închisă.
7. Funcţia „Congelare ultrarapidă” se dezactivează
automat la 4-5 ore după activare: indicatorul
se stinge şi ventilatoarele se opresc.
Totuşi, puteţi dezactiva funcţia „Congelare
ultrarapidă” oricând doriţi, apăsând scurt
pe butonul
de pe panoul de comandă:
indicatorul
se stinge şi ventilatoarele se
opresc.
Atenţie:
Incompatibilitate cu funcţia „Congelare
rapidă
Pentru ca performanţele optime să fie asigurate,
funcţiile „Congelare ultrarapidăşi „Congelare
rapidă” nu pot fi utilizate concomitent. Din acest
motiv, dacă funcţia „Congelare rapidă” a fost deja
activată, trebuie să fie dezactivată înainte de a porni
funcţia „Congelare ultrarapidă” (şi invers).
• Dacă ventilatoarele din compartimentul
Congelare ultrarapidă nu intră în funcţiune
După activarea funcţiei „Congelare ultrarapidă”,
este posibil ca indicatorul luminos
să se
aprindă în mod firesc, dar ventilatoarele să nu intre
în funcţiune. Acest lucru este normal şi înseamnă
că procesul de dezgheţare a congelatorului este
în curs de desfăşurare. La terminarea fazei de
dezgheţare (durata maximă: 1,5 ore), ventilatoarele
vor începe să funcţioneze automat şi procesul
„Congelare ultrarapidă” va decurge normal.
• Dacă indicatorul
nu se aprinde.
Dacă simbolul se aprinde după ce s-a apăsat
butonul : în acest caz, butonul a fost ţinut
apăsat prea mult timp. Pentru a activa funcţia
„Congelare ultrarapidă”, apăsaţi scurt butonul ,
fără a-l menţine apăsat mai mult de 1 secundă.
CONGELARE RAPIDĂ
Cantitatea de alimente proaspete (în kg) care
poate fi congelată în 24 de ore este indicată pe
plăcuţa cu date tehnice a aparatului.
Pentru o funcţionare optimă a aparatului, apăsaţi
timp de 3 secunde butonul Congelare ultrarapidă/
Congelare rapidă
(până când se aprinde
indicatorul Congelare rapidă ) cu 24 de ore înainte
de introducerea alimentelor proaspete în congelator
(conform specificaţiilor din GHIDUL DE PORNIRE
RAPIDĂ).
În general, sunt suficiente 24 de ore cu funcţia
„Congelare rapidă ” după introducerea alimentelor;
După 50 de ore, funcţia Congelare rapidă se
dezactivează automat.
Atenţie: Pentru a economisi energie, când congelaţi
cantităţi mici de alimente, puteţi dezactiva funcţia de
congelare rapidă după câteva ore.
Incompatibilitatea cu funcţia „Congelare
ultrarapidă
Pentru a asigura funcţionarea optimă a aparatului,
funcţiile „Congelare ultrarapidăşi „Congelare
rapidă” nu pot fi utilizate simultan. Din acest
motiv, dacă funcţia „Congelare rapidă” a fost deja
activată, trebuie să fie dezactivată înainte de a
porni funcţia „Congelare ultrarapidă” (şi invers).
FUNCŢIA ECONOMIC PE TIMP DE NOAPTE
(TARIF DE NOAPTE)
Funcţia Economic pe timp de noapte permite
concentrarea consumul de energie al aparatului
în orele cu tarif scăzut (de obicei noaptea), când
energia este disponibilă rapid şi costă mai puţin
decât în timpul zilei (numai în ţările în care se
foloseşte un sistem multi-tarifar pe bază de intervale
orare - verificaţi tarifele pentru energie la compania
locală de furnizare a energiei electrice). Pentru a
activa funcţia, apăsaţi pe butonul în momentul
când începe intervalul orar cu tarif redus (în funcţie
de planul tarifar specific). De exemplu, dacă tariful
redus începe la orele 8 P.M., apăsaţi pe butonul
la ora respectivă. Când indicatorul Economic pe timp
de noapte
este APRINS, funcţia este ACTIVATĂ.
Imediat ce aţi activat funcţia, aparatul adaptează
automat consumul de energie în funcţie de ora
aleasă, consumând adică mai puţină energie în
timpul zilei decât în timpul nopţii.
IMPORTANT: Pentru a funcţiona în mod corect,
funcţia trebuie să fie activă în timpul nopţii şi în
timpul zilei. Funcţia rămâne activă până când este
dezactivată (sau se dezactivează după o întrerupere
a alimentării cu energie ori la oprirea aparatului).
Pentru a dezactiva funcţia, apăsaţi din nou pe
butonul
. Când indicatorul Economic pe timp de
noapte este STINS, funcţia este DEZACTIVATĂ.
Notă: Consumul de energie declarat al aparatului se
referă la funcţionarea cu funcţia Economic pe timp de
noapte dezactivată.
DECONGELARE AUTOMATĂ
Acest produs este conceput să se dezgheţe automat,
în funcţie de condiţiile de utilizare şi de umiditatea
ambiantă.
244
SUGESTII PENTRU CONGELAREA ŞI PĂSTRAREA
ALIMENTELOR PROASPETE
Înainte de a congela alimentele proaspete,
ambalaţi-le etanş în: folie de aluminiu, folie
transparentă, pungi impermeabile din plastic,
recipiente din polietilenă cu capace sau recipiente
adecvate pentru congelarea alimentelor proaspete.
Alimentele trebuie să fie proaspete, coapte şi de
foarte bună calitate, astfel încât să-şi păstreze
calităţile şi după congelare.
Legumele şi fructele proaspete trebuie să fie
congelate, în mod ideal, imediat după ce au fost
culese, pentru a-şi păstra în totalitate valoarea
nutritivă, consistenţa, culoarea şi gustul.
Unele tipuri de carne, mai ales vânatul, trebuie să fie
fezandate înainte de a fi congelate.
NOTĂ:
Lăsaţi întotdeauna alimentele fierbinţi să se
răcească înainte de a le introduce în congelator.
• Consumaţi imediat alimentele decongelate sau
parţial decongelate. Nu le congelaţi din nou decât
dacă au fost gătite după ce s-au dezgheţat. După
ce au fost gătite, alimentele dezgheţate pot fi
congelate din nou.
Nu recongelaţi alimentele odată ce au fost decongelate.
Utilizarea acumulatorilor frigorifici
Acumulatorii de frig ajută la păstrarea în stare
congelată a alimentelor în cazul unei întreruperi
a curentului. Pentru rezultate optime, aşezaţi
acumulatorii deasupra alimentelor depozitate, în
partea superioară a compartimentului
Clasificarea alimentelor congelate
Aşezaţi şi clasificaţi produsele congelate în
congelator. Se recomandă notarea pe ambalaj a
datei de congelare, pentru ca alimentele să poată fi
consumate înainte de data de expirare.
Recomandări pentru păstrarea alimentelor
congelate
La cumpărarea produselor alimentare congelate:
Asiguraţi-vă că ambalajul nu este deteriorat
(alimentele congelate din interiorul ambalajelor
deteriorate pot fi degradate). Dacă ambalajul este
umflat sau prezintă urme de umezeală, este posibil
ca alimentul să nu fi fost păstrat în condiţii optime,
iar procesul de decongelare să fi început deja.
Atunci când vă faceţi cumpărăturile, alimentele
congelate trebuie cumpărate ultimele; folosiţi
genţi frigorifice pentru transportul acestora.
Când ajungeţi acasă, introduceţi imediat
alimentele congelate în congelator.
• Dacă alimentele s-au dezgheţat, chiar şi parţial, nu
le congelaţi din nou. Consumaţi-le în decursul a
24 de ore.
• Evitaţi sau reduceţi la minimum variaţiile de
temperatură. Respectaţi data de expirare indicată
pe ambalaj.
• Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de păstrare
inscripţionate pe ambalaj.
Important:
Pentru perioada de timp (în luni) de conservare
a alimentelor proaspete congelate, respectaţi
datele din tabelul alăturat.
Toate prestaţiile menţionate se referă la
funcţionarea aparatului fără acumulatoare de frig,
în afară de timpul de menţinere a temperaturii.
LUNI ALIMENTE
DEPOZITAREA ALIMENTELOR ÎN INTERIORUL
APARATULUI
245
CUM SE FAC CUBURILE DE GHEAŢĂ
Puteţi scoate din aparat întregul dispozitiv Twist Ice
Maker (apăsaţi şi ţineţi apăsată maneta (1) din partea
stângă şi împingeţi-o (2) spre dumneavoastră) sau
puteţi scoate doar tava pentru cuburi de gheaţă
trăgând-o (3) spre dumneavoastră.
sau
Umpleţi cu apă potabilă tava (nivel maxim = 2/3 din
capacitatea totală).
sau
Aşezaţi dispozitivul Twist Ice Maker în locaşul său sau
reintroduceţi tava pentru cuburi de gheaţă în Twist
Ice Maker. Aveţi grijă să nu vărsaţi apa.
Aşteptaţi până când se formează cuburile de gheaţă
(se recomandă să aşteptaţi aprox. 4 ore, cu opţiunea
Congelare rapidă activată).
NOTĂ: Twist Ice Maker este demontabil.
Poate fi aşezat în poziţie orizontală oriunde în
compartimentul congelator sau poate fi scos complet
din aparat atunci când nu doriţi să faceţi cuburi de
gheaţă.
CUM SE SCOT CUBURILE DE GHEAŢĂ
1. Asiguraţi-vă că recipientului pentru gheaţă se află
sub tavă. Dacă nu este acolo, glisaţi-l la locul său.
2. Rotiţi cu putere una dintre pârghii spre dreapta
până când tava se răsuceşte uşor. Cuburile de
gheaţă cad în recipientului pentru gheaţă.
3. Dacă este cazul, repetaţi pasul 2 pentru cealaltă
jumătate a tăvii. Puteţi face cuburi de gheaţă
(consultaţi capitolul „CUM SE FAC CUBURILE
DE GHEAŢĂ”) pe care le puteţi depozita în
compartimentul de depozitare pe care-l puteţi
trage spre dumneavoastră.
4. Pentru a scoate gheaţa, ridicaţi uşor recipientul şi
trageţi-l spre dvs.
NOTĂ: dacă preferaţi, puteţi scoate întregul
dispozitiv Twist Ice Maker din aparat pentru a scoate
cuburile de gheaţă, dacă preferaţi (de exemplu: direct
pe masă).
sau
TWIST ICE MAKER*
* disponibil numai la anumite modele.
246
Absenţe scurte
Nu este necesar să deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică, dacă perioada de absenţă este mai mică de
trei săptămâni. Consumaţi alimentele perisabile şi
congelaţi-le pe celelalte.
Absenţe îndelungate
Scoateţi toate alimentele dacă perioada de absenţă
este mai mare de trei săptămâni.
1. Goliţi recipientul pentru cuburile de gheaţă.
Fixaţi cu bandă adezivă pene din lemn sau plastic în
partea superioară a ambelor uşi şi lăsaţi uşile deschise
suficient pentru a permite circulaţia aerului în
interiorul ambelor compartimente. În acest fel se va
evita formarea mucegaiului şi a mirosurilor urâte.
Mutare
1. Scoateţi toate componentele interne detaşabile.
2. Ambalaţi-le bine şi fixaţi-le cu bandă adezivă
pentru a nu se pierde sau lovi între ele.
3. Înşurubaţi picioruşele reglabile astfel încât să nu
atingă suprafaţa de sprijin.
4. Închideţi şi fixaţi amândouă uşile cu bandă
adezivă şi fixaţi cablul de alimentare de aparat, tot
cu bandă adezivă.
Întreruperi de curent
În cazul unei căderi de curent, sunaţi la biroul local al
companiei de furnizare a energiei electrice şi întrebaţi
cât va dura întreruperea.
Notă: Reţineţi că un aparat plin va rămâne rece mai
mult timp decât unul parţial plin.
Dacă pe alimente se mai văd încă cristale de gheaţă,
le puteţi congela din nou, deşi gustul şi aroma ar
putea fi afectate.
Dacă alimentele nu sunt în stare bună, este mai bine
să le aruncaţi.
În cazul unei căderi de curent de maximum 24 de ore.
1. Ţineţi închise ambele uşi ale aparatului. Astfel,
alimentele din interior vor rămâne reci cât mai
mult timp posibil.
În cazul unei întreruperi a alimentării cu curent
electric care durează mai mult de 24 de ore.
1. Goliţi compartimentul congelator şi introduceţi
alimentele într-un congelator portabil. Dacă nu
aveţi la dispoziţie un astfel de congelator sau
acumulatori frigorifici, încercaţi să consumaţi
alimentele cele mai perisabile.
2. Goliţi recipientul pentru cuburile de gheaţă.
RECOMANDARE ÎN CAZUL
NEUTILIZĂTII APARATULUI
Instalaţi aparatul într-o încăpere uscată şi bine aerisită, departe de orice sursă de căldură (de ex. radiator,
aragaz etc.) şi într-o zonă ferită de razele directe ale soarelui. Dacă este necesar, folosiţi o placă izolatoare.
Pentru a asigura o ventilare adecvată , lăsaţ i un spaţiu liber atât în părţile laterale ale aparatului, cât
şi deasupra acestuia. Amplasaţi aparatul la o distanţă de 50 mm de perete. O distanţă mai mică va
determina creşterea consumului de energie al produsului.
O ventilare insuficientă în spatele aparatului creşte consumul de energie şi scade eficienţa de răcire.
Temperaturile din interiorul aparatului pot fi afectate de temperatura ambiantă, de frecvenţa cu care se
deschide uşa şi de locul în care este amplasat aparatul. La setarea temperaturii, trebuie să se ţină cont
de aceşti factori.
Permiteţi răcirea alimentelor şi a băuturilor înainte de a le introduce în frigider.
Nu obstrucţionaţi ventilatorul cu produse alimentare.
După introducerea alimentelor, verificaţi dacă uşile compartimentelor se închid corespunzător, în
special uşa congelatorului.
Reduceţi cât mai mult posibil unghiul de deschidere a uşii.
Pentru a dezgheţa alimentele congelate, introduceţi-le în frigider. Temperatura scăzută a produselor
congelate va contribui la răcirea celorlalte alimente din frigider.
În cazul frigiderelor prevăzute cu compartimente speciale (compartiment pentru alimente proaspete,
cutie „zero grade”, ...), acestea pot fi înlăturate dacă nu sunt folosite.
Poziţia rafturilor din frigider nu afectează consumul de energie. Alimentele trebuie amplasate pe rafturi
astfel încât să se asigure circularea corespunzătoare a aerului (alimentele nu ar trebui să intre în contact
unele cu celelalte şi nici cu peretele din spate al frigiderului).
Capacitatea de depozitare a alimentelor îngheţate se poate mări prin scoaterea clapei și / sau a coșului
(conform Fișei Produsului), fără a afecta însă consumul de energie.
Condensatorul (bobina amplasată în spatele aparatului) trebuie curăţat în mod regulat.
Garnitura deteriorată sau neetanșă trebuie înlocuită cât mai curând posibil.
SUGESTII PENTRU REDUCEREA CONSUMULUI
DE ENERGIE
247
Înainte de a efectua orice operaţie de curăţare
sau de întreţinere, scoateţi aparatul din priză sau
deconectaţi alimentarea cu energie electrică.
Curăţaţi periodic aparatul cu o cârpă şi cu o soluţie
de apă călduţă şi detergent neutru special pentru
curăţarea interiorului frigiderului. Nu folosiţi
niciodată detergenţi sau abrazivi. Nu curăţaţi
niciodată cu lichide inflamabile componentele
frigiderului. Vaporii eliberaţi pot produce incendii sau
explozii. Curăţaţi exteriorul aparatului şi garnitura uşii
cu o lavetă umedă şi ştergeţi cu o lavetă moale.
Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi.
Curăţaţi condensatorul (din partea din spate a
aparatului) cu ajutorul unui aspirator, astfel: scoateţi
soclul frontal şi curăţaţi condensatorul.
Important:
• Butoanele şi afişajul panoului de comandă nu
trebuie să fie curăţate cu substanţe alcoolice sau
derivate, ci cu o lavetă uscată.
Conductele sistemului de refrigerare se află lângă
tăviţa pentru decongelare şi pot deveni fierbinţi.
Curăţaţi-le periodic cu un aspirator.
Când doriţi să scoateţi sau să introduceţi un raft
din sticlă, ridicaţi partea frontală a raftului pentru
a trece de opritor.
ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA
Sistemul de iluminare din interiorul
compartimentului congelator utilizează becul cu
LED-uri, care permite o iluminare mai bună, precum
şi un consum de energie foarte scăzut. Dacă sistemul
de iluminat cu LED-uri nu funcţionează, vă rugăm să
contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare
pentru a-l înlocui.
SISTEMUL DE ILUMINARE CU LEDURI
248
Înainte de a contacta serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare…
Problemele de funcţionare se datorează adesea unor cauze banale, pe care le puteţi identifica şi rezolva pe
cont propriu, fără a fi nevoie să folosiţi vreun instrument.
GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR
Zgomotele produse de aparat
sunt normale, întrucât acesta
este prevăzut cu o serie de
ventilatoare şi motoare care
reglează funcţionarea acestuia,
pornindu-se şi oprindu-se în mod
automat.
Anumite zgomote produse în
timpul funcţionării pot fi reduse:
- Aşezând aparatul în poziţie
perfect dreaptă şi instalându-l
pe o suprafaţă plană.
- Amplasând aparatul la distanţă
de corpurile de mobilier, evitând
contactul dintre aparat şi
acestea.
- Asigurând amplasarea corectă a
componentelor interne.
- Asigurându-vă că sticlele şi
recipientele nu intră în contact
unele de celelalte.
Câteva zgomote produse în timpul funcţionării pe care le puteţi
auzi:
Şuierături la pornirea aparatului pentru prima dată sau după o
pauză lungă.
Un clipocit când lichidul de răcire intră în conducte.
Bâzâituri când supapa de apă sau ventilatorul încep să
funcţioneze.
Pocnituri când compresorul porneşte sau când cuburile de gheaţă
cad în recipient, ţăcănituri bruşte când compresorul porneşte şi
se opreşte.
Aparatul nu funcţionează: Ştecherul cablului de alimentare este introdus într-o priză
funcţională cu tensiune corespunzătoare?
Aţi verificat dispozitivele de protecţie şi siguranţele sistemului
electric din locuinţa dumneavoastră?
Dacă există apă în tăviţa pentru
decongelare:
Acest lucru este normal pe vreme călduroasă şi umedă. Este posibil
ca tăviţa să se umple până la jumătate. Verificaţi ca aparatul să fie
perfect orizontal, astfel încât apa să nu dea pe dinafară.
Dacă marginile aparatului, care
vin în contact cu garnitura uşii,
sunt calde la atingere:
Acest lucru este normal pe vreme călduroasă şi atunci când
compresorul este în funcţiune.
Dacă becul nu funcţionează: • Aţi verificat dispozitivele de protecţie şi siguranţele sistemului
electric din locuinţa dumneavoastră?
Ştecherul cablului de alimentare este introdus într-o priză
funcţională cu tensiune corespunzătoare?
S-a ars becul?
Dacă vi se pare că motorul
funcţionează prea mult:
Condensatorul (din partea din spate a aparatului) este curat, fără
praf şi scame?
Uşa este închisă corespunzător?
Garniturile uşii sunt fixate corespunzător?
În zilele călduroase sau dacă este cald în încăpere, este normal ca
motorul să funcţioneze un timp mai îndelungat.
Dacă uşa aparatului a rămas deschisă mai mult timp sau dacă au
fost introduse cantităţi mari de alimente, motorul va funcţiona un
timp mai îndelungat pentru a răci interiorul aparatului.
Timpul de funcţionare a motorului depinde de diferiţi factori:
cât de des se deschide uşa, cantitatea de alimente păstrată,
temperatura din încăpere, setările butoanelor de comandă a
temperaturii.
249
Alarme la funcţionare
În cazul alarmelor de funcţionare, acestea vor fi afişate cu ajutorul LED-urilor (de exemplu, Defecţiune 1,
Defecţiune 2 etc.); contactaţi telefonic Serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare şi specificaţi codul de
alarmă. Alarma acustică se activează, simbolul Alarmă se aprinde şi litera F clipeşte pe afişaj în funcţie de
codurile de defecţiune descrise în continuare:
Cod de eroare Vizualizare
Eroare 2
Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE
APRINDE de 2 ori,
apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se
repetă.
x2
Eroare 3
Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE
APRINDE de 3 ori,
apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se
repetă.
x3
Eroare 6
Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE
APRINDE de 6 ori,
apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se
repetă.
x6
Dacă temperatura aparatului
este prea ridicată:
Butoanele de comandă ale aparatului sunt reglate corect?
A fost introdusă o cantitate mare de alimente în interiorul aparatului?
Aveţi grijă ca uşa să nu fie deschisă prea des.
Asiguraţi-vă că uşa se închide corespunzător.
Verificaţi ca orificiile de aerisire din compartiment să nu fie blocate,
deoarece acest lucru împiedică circulaţia aerului rece.
Dacă se acumulează
umezeală:
• Verificaţi ca orificiile de aerisire din compartiment să nu fie blocate,
deoarece acest lucru împiedică circulaţia aerului.
Verificaţi ca alimentele să fie împachetate corespunzător. Ştergeţi şi
uscaţi recipientele umede înainte de a le introduce în aparat.
Asiguraţi-vă că uşile nu sunt deschise prea des. Când uşa este deschisă,
umiditatea aerului din încăpere pătrunde în interiorul aparatului. Cu
cât uşa este deschisă mai des, cu atât se depune mai multă umezeală,
în special când şi încăperea este foarte umedă.
Dacă aerul din încăpere este foarte umed, este normal să se formeze
umiditate în interiorul frigiderului.
Dacă uşile nu se deschid şi nu
se închid corespunzător:
• Aveţi grijă ca pachetele cu alimente să nu blocheze uşa.
Verificaţi dacă dispozitivul automat de produs gheaţă sau
componentele interne sunt în poziţie corespunzătoare.
Aveţi grijă ca garniturile uşii să nu fie murdare sau lipicioase.
Asiguraţi-vă că aparatul este în poziţie perfect orizontală.
250
Înainte de a contacta serviciul de asistenţă tehnică
post-vânzare:
Porniţi aparatul din nou pentru a verifica dacă
problema s-a remediat. Dacă nu s-a remediat,
deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare
cu energie electrică şi aşteptaţi o oră înainte de a-l
reporni.
În cazul în care, după efectuarea verificărilor descrise
în Ghidul de remediere a defecţiunilor şi repornire,
aparatul tot nu funcţionează corect, contactaţi
serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare şi explicaţi
care este problema.
Specificaţi:
• modelul şi numărul de serie al aparatului (indicate
pe plăcuţa cu date tehnice),
natura problemei,
• numărul de service (numărul care apare după
cuvântul SERVICE pe plăcuţa cu date tehnice din
interiorul aparatului),
adresa dumneavoastră completă,
• numărul dumneavoastră de telefon şi prefixul.
Notă:
Direcţia de deschidere a uşii poate fi modificată. Dacă
operaţia este efectuată de reprezentanţii serviciului
de asistenţă tehnică post-vânzare, aceasta nu este
acoperită de garanţie.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
POSTVÂNZARE
Avertisment - acest aparat trebuie împământat
Înlocuirea siguranţei
În cazul în care cablul de alimentare al acestui aparat este
prevăzut cu un ştecher cu siguranţă de tip BS 1363A de 13 A,
pentru a schimba siguranţa la acest tip de ştecher, folosiţi o
siguranţă de tip BS 1362 aprobată de A.S.T.A. şi procedaţi după
cum urmează:
1. Scoateţi capacul (A) al siguranţei şi siguranţa (B).
2. Montaţi noua siguranţă de 13 A în capacul siguranţei.
3. Remontaţi ambele componente în ştecher.
Important:
După înlocuirea siguranţei, capacul siguranţei trebuie să fie montat la loc; dacă pierdeţi capacul, nu utilizaţi
ştecherul până când nu montaţi un capac de schimb potrivit.
Capacele de schimb adecvate pot fi recunoscute după inserţiile colorate sau după numele culorii ştanţat în
relief la baza ştecherului.
Capacele de schimb sunt disponibile la magazinele de specialitate locale.
Numai pentru Republica Irlanda
În general, se aplică informaţiile referitoare la Marea Britanie, dar se mai foloseşte şi un al treilea tip de ştecher
şi priză, cel cu 2 borne şi cu împământare laterală.
Priză / ştecher (valabil pentru ambele ţări)
Dacă ştecherul montat nu este adecvat pentru priza dumneavoastră, vă rugăm să contactaţi serviciul de
asistenţă tehnică post-vânzare, pentru instrucţiuni suplimentare. Vă rugăm să nu încercaţi să schimbaţi pe
cont propriu ştecherul. Această procedură trebuie efectuată de un tehnician calificat, în conformitate cu
instrucţiunile producătorului şi cu normele standard de siguranţă aflate în vigoare.
CONEXIUNI ELECTRICE
EXCLUSIV PENTRU MAREA BRITANIE ŞI
IRLANDA
251
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ 252
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ 252
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ТА
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ 253
ЗБІЛЬШЕННЯ ПРОСТОРУ МОРОЗИЛЬНОГО \
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ 254
ФУНКЦІЇ 254
ЗБЕРІГАННЯ ЇЖІ У ПРИЛАДІ 257
ЛОТОК ДЛЯ ЛЬОДУ, ЩО ПЕРЕВЕРТАЄТЬСЯ*
TWIST ICE MAKER* 258
РЕКОМЕНДАЦІЇ НА ВИПАДОК
НЕВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ 259
ПОРАДИ ЩОДО ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ 259
ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ 260
СИСТЕМА ОСВІТЛЕННЯ ЗІ СВІТЛОДІОДНИМИ
ІНДИКАТОРАМИ 260
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 261
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ 263
ЕЛЕКТРИЧНИЙ РОЗ'ЄМ
ЛИШЕ ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ТА ІРЛАНДІЇ 263
252
Цей прилад призначено для використання в
побутових і подібних умовах, наприклад таких:
– у кухонних зонах магазинів, офісів й інших
робочих середовищ;
– житлові будинки за містом, мотелі, готелі й
інші заклади, які передбачають можливість
проживання;
– домашні готелі, які пропонують ночівлю та
сніданок;
Щоб гарантувати оптимальну роботу приладу,
перед його використанням уважно прочитайте
інструкції, які містять опис виробу та корисні
вказівки.
Збережіть ці інструкції, щоб користуватися ними
в майбутньому.
1. Розпакувавши прилад, переконайтеся, що його
не пошкоджено та що дверцята зачиняються
належним чином. Про всі наявні пошкодження
необхідно повідомити дилеру протягом 24 годин
із моменту доставки приладу.
2. Перш ніж вмикати прилад, зачекайте принаймні
дві години, доки контур циркуляції холодильного
агента досягне максимальної ефективності
роботи.
3. Установлювати прилад і підключати його до
електромережі може лише кваліфікований
фахівець відповідно до інструкцій виробника та
місцевих правил із техніки безпеки.
4. Перш ніж використовувати прилад, очистьте
його внутрішні поверхні.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
1. Пакування
Пакувальний матеріал на 100% підлягає вторинній
переробці та позначений відповідним символом.
Утилізація має здійснюватися відповідно до місцевих
норм. Тримайте пакувальні матеріали (поліетиленові
пакети, полістиролові деталі тощо) в недоступному
для дітей місці, оскільки вони можуть бути
небезпечними.
2. Утилізація
Прилад виготовлено з використанням матеріалів, які
можна повторно використовувати.
Цей прилад марковано відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC щодо відпрацьованого
електричного й електронного обладнання
(WEEE). Належним чином утилізувавши прилад,
ви допоможете уникнути негативного впливу на
довкілля та здоров’я людей.
Символ
на приладі або в супровідній
документації вказує на те, що з ним не слід
поводитись як із побутовими відходами, а натомість
необхідно здати на утилізацію у відповідний
центр збору відходів для вторинної переробки
електричного й електронного обладнання.
Перш ніж здавати прилад на утилізацію, зробіть його
непридатним до використання, відрізавши кабель
живлення та знявши дверцята й полиці, щоб діти не
змогли залізти всередину та застрягти там.
Утилізуйте прилад відповідно до місцевих норм
щодо утилізації відходів, здавши у спеціальний центр
збору; не залишайте прилад без нагляду навіть на
кілька днів, оскільки він є потенційним джерелом
небезпеки для дітей.
Щоб отримати додаткову інформацію про
використання, відновлення та вторинну переробку
цього приладу, звертайтеся до компетентних
місцевих органів, пунктів збору побутових відходів
або до магазину, де прилад було придбано.
Інформація.
Цей прилад не містить графітокомпозитних
елементів. Контур циркуляції холодильного агента
містить R134a (гідрофторвуглець) або R600a
(вуглеводень) (див. паспортну табличку всередині
пристрою).
Пристрій містить ізобутан (R600a). Ізобутан це
природний легкозаймистий газ, який не шкодить
навколишньому середовищу. Пильнуйте, щоб
шланги контуру циркуляції холодильного агента не
були пошкоджені.
Цей виріб може містити парникові гази з умістом
фтору, що регулюються Кіотським протоколом;
холодильний газ перебуває всередині герметичної
системи.
Коефіцієнт потенціалу глобального потепління (ПГП)
холодильного газу R134a становить 1300.
Декларація про відповідність
Цей прилад розроблено для зберігання продуктів
харчування та виготовлено відповідно до
Стандарту (CE) 1935/2004.
Цей прилад розроблено, виготовлено та продано
відповідно до:
– положень про безпеку, зазначених у Директиві
2006/95/CE щодо низьковольтного обладнання
(яка замінює Директиву 73/23/CEE та подальші
доповнення);
– вимог до захисту, викладених у Директиві
2004/108/EC щодо електромагнітної сумісності.
Електричну безпеку приладу можна гарантувати,
лише якщо його належним чином підключено до
затвердженої системи електрозаземлення.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
253
ВСТАНОВЛЕННЯ
Прилад мають переносити та установлювати
принаймні дві особи.
Під час переміщення приладу будьте обережні,
щоб не пошкодити підлогу (наприклад, паркет).
Під час установлення приладу переконайтеся, що
він не пошкоджує кабель живлення.
Переконайтеся, що поблизу приладу немає
джерела тепла.
Щоб забезпечити належну вентиляцію,
потурбуйтеся, щоб між бічними та верхньою
стінками приладу залишився певний вільний
простір. Відстань між задньою стінкою приладу
та стіною позаду неї має становити понад 50 мм.
Якщо відстань буде меншою, збільшиться рівень
споживання енергії приладом.
Не перекривайте вентиляційні отвори приладу.
Не пошкодьте шланги контуру циркуляції
холодильного агента.
Рівно встановіть прилад на підлозі, яка може
витримати його вагу. Розташуйте його в
місці, яке відповідає розмірам приладу та не
перешкоджатиме його використанню.
Установлюйте прилад у сухому приміщенні з
належною вентиляцією. Прилад придатний до
використання у приміщеннях, температура в
яких відповідає наведеним нижче діапазонам
ідповідно до кліматичного класу, указаного на
табличці з паспортними даними). Прилад може не
працювати належним чином, якщо він тривалий
час перебуває в середовищі з температурою, що
виходить за межі зазначеного діапазону.
Кліматичний
клас
Температура
навколишнього
середовища ( C)
Температура
навколишнього
середовища (°F)
SN Від 10 до 32 Від 50 до 90
N Від 16 до 32 Від 61 до 90
ST Від 16 до 38 Від 61 до 100
T Від 16 до 43 Від 61 до 110
Переконайтеся, що величина напруги, зазначена
на паспортній табличці, відповідає наявній у вас
удома.
Не використовуйте адаптери з одним або кількома
гніздами чи подовжувальні кабелі.
Для підключення води, використовуйте трубу,
що поставляється разом з новим приладом;
не використовуйте повторно трубу зі старого
обладнання.
Лише досвідчений фахівець або представник
Центру післяпродажного обслуговування має
змінювати або замінювати кабель живлення.
Прилад завжди має бути доступним для
вимкнення, витягнувши вилку приладу з розетки
або скориставшись двополюсним вимикачем
живлення, який встановлено поперед розетки.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З
Не зберігайте всередині приладу вибухонебезпечні
речовини, наприклад балони з аерозолями, до
складу яких входять легкозаймисті гази.
Не зберігайте та не використовуйте бензинові чи
інші легкозаймисті рідини або газ поблизу цього чи
інших електричних приладів. Їхні випари можуть
призвести до пожежі або вибуху.
Не використовуйте жодних механічних,
електричних або хімічних засобів, крім
рекомендованих виробником, щоб прискорити
процес розморожування.
Не використовуйте та не кладіть усередину
відділень приладу типи електричних пристроїв, які
не були явно дозволені виробником.
Цей прилад не призначений для експлуатації
його особами (зокрема, дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або психічними
можливостями, які не мають досвіду та знань, хіба
що вони користуються приладом під наглядом
відповідальної за їхню безпеку особи, яка
належним чином їх інструктуватиме.
Не дозволяйте дітям гратись або ховатись
усередині приладу, щоб уникнути ризику
застрягання та задухи.
Не проковтуйте вміст (нетоксичний) пакетів із
льодом (у деяких моделях).
Не їжте кубики льоду або фруктовий лід одразу
після витягання його з морозильного відділення,
оскільки це може призвести до обмороження.
ВИКОРИСТАННЯ
Перед виконанням будь-яких робіт із очищення
або технічного обслуговування витягніть вилку з
розетки або від’єднайте прилад від електромережі.
Усі пристрої з автоматичним льодогенератором
та дозатором води необхідно під'єднати до
водопроводу, який постачає лише питну воду
(тиск в якому становить від 0,17 до 0,81 МПа (1,7
та 8,1 бар)). Автоматичні льодогенератори та/
або дозатори води не підключені безпосередньо
до системи водопостачання, тому їх потрібно
наповнювати виключно питною водою.
Використовуйте холодильне відділення лише
для зберігання свіжих продуктів, а морозильне
тільки для зберігання заморожених продуктів,
заморожування свіжих продуктів і приготування
кубиків льоду.
Не зберігайте в морозильному відділені скляні
контейнери з рідинами, оскільки вони можуть
розколотися.
Не зберігайте в морозильному та холодильному
відділеннях незагорнуті продукти в
безпосередньому контакті з внутрішніми стінками
цих відділень.
Виробник звільняється від будь-якої
відповідальності, якщо не були дотримані
вищенаведені вказівки та застереження.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ТА
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
254
Примітки.
Не блокуйте продуктами харчування зону
повітряної вентиляції (задню стінку).
Якщо морозильне відділення обладнано
відкидною поличкою, можна збільшити простір
відділення для зберігання продуктів, вийнявши
відкидну поличку (згорнувши її).
Усі полиці, відкидні полички та кошики можна
вийняти.
На температуру всередині приладу може
вплинути температура навколишнього
середовища, частота відкривання дверцят, а
також розташування приладу. Установлюючи
температуру, слід звертати увагу на ці фактори.
Аксесуари приладу не слід мити в
посудомийній машині, якщо не надано інших
вказівок.
Чим більша відстань позаду від приладу до
стіни, тим вищий рівень енергозбереження.
Щоб збільшити простір морозильного відділення
для зберігання продуктів, виконайте дії, які
наведено нижче:
Витягніть ящики/відкидні полички (згорнувши
їх), щоб розмістити в морозильному відділенні
великі продукти.
Розташовуйте продукти безпосередньо на
полицях морозильного відділення.
Виймайте лоток для льоду, що перевертається
«Twist Ice Maker» (окремо) або разом з док-
станцією.
ЗБІЛЬШЕННЯ ПРОСТОРУ МОРОЗИЛЬНОГО \
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ
СМАРТ-ДИСПЛЕЙ
Цю функцію можна використовувати для зменшення
споживання електроенергії приладом. Щоб
активувати/вимкнути цю функцію, дотримуйтесь
указівок у Короткому посібнику з початку роботи.
Через дві секунди після активації функції «Смарт-
дисплей» дисплей згасне. Щоб відрегулювати
температуру або скористатись іншими функціями,
необхідно активувати дисплей, натиснувши будь-яку
кнопку. Якщо час очікування складає понад 15 секунд,
дисплей знову згасне.
Після вимкнення цієї функції буде відновлено
нормальну роботу дисплея. У випадку збою в
електромережі функція «Смарт-дисплей» вимкнеться
автоматично. Слід пам’ятати, що ця функція
передбачає зменшення споживання електроенергії
зовнішнім дисплеєм, а не повне відключення приладу
від електромережі.
Примітка:
Ця функція доступна лише на моделях, на дверцятах
яких вбудовано інтерфейс користувача.
Оголошений рівень споживання електроенергії
приладом виміряно з увімкненою функцією «Смарт-
дисплей».
6th SENSE
GREEN INTELLIGENCE
Функція «6th Sense/Green Intelligence» у наведених
нижче випадках сприяє підтриманню потрібної
температури.
- Двері були ненадовго відкриті
Функція активується, коли через відчинення дверей
внутрішня температура піднімається до значень, що
не гарантують надійного зберігання їжі, та функція
лишається активною, поки не будуть поновлені
оптимальні умови для зберігання продуктів.
- Свіжі продукти зберігаються в морозильному
відділенні
Функція активується, якщо свіжі продукти
розміщені в морозильному відділенні, та функція
лишається активною, поки не будуть досягнуті
оптимальні умови замороження для забезпечення
найкращої якості заморожування з мінімальним
енергоспоживанням.
ПРИМІТКА:
На тривалість дії функції «6th Sense/Green Intelligence»
впливає не лише обсяг продуктів, щойно завантажених
у морозильне відділення, а й температура
навколишнього середовища й обсяг продуктів, які
вже зберігаються в морозильному відділенні. Тому
тривалість дії функції може дещо відрізнятись, але це
не є похибкою.
УВІМКНЕНО/ОЧІКУВАННЯ
Ця функція активує режими «Увімкнено/очікування»
у морозильному відділенні. Щоб перевести прилад
у режим очікування, натисніть і утримуйте протягом
3 секунд кнопку «On/Stand-by» . Коли прилад
перебуває в режимі очікування, освітлення в
холодильному відділенні не працює. Пам’ятайте, що
електроживлення приладу при цьому не вимикається.
Щоб скасувати режим очікування, просто натисніть і
утримуйте протягом 3 секунд кнопку «On/Stand-By»
.
ФУНКЦІЇ
255
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗНЕСТРУМЛЕННЯ
Якщо стався збій в електромережі, після відновлення
електропостачання прилад автоматично стежитиме
за температурою в морозильному відділенні.
Якщо температура у морозильному відділенні
піднімається вище рівня замерзання, засвітиться
індикатор знеструмлення
, почне блимати
індикатор попередження
та звучатиме
відповідний характерний звук, доки не буде
відновлено електропостачання. Щоб скинути сигнал
попередження, лише натисніть один раз кнопку
«Вимкнути попередження» .
Якщо ввімкнулося попередження про знеструмлення,
рекомендовано виконати дії, описані нижче:
Якщо в морозильному відділенні розморозилися
продукти харчування та при цьому вони
залишаються холодними, їх потрібно спожити
протягом наступних 24 годин.
Якщо продукти в морозильному відділенні
заморожені, це означає, що вони відтанули, а
потім повторно заморозилися після відновлення
електропостачання, що негативно впливає на
їх смак, якість і поживну цінність, а також може
становити небезпеку для здоров’я. Рекомендовано
не споживати такі продукти, а викинути весь
вміст морозильного відділення. Попередження
про знеструмлення допомагає користувачу
визначити якість продуктів харчування в разі збою
електропостачання приладу. Система не надає
гарантій щодо якості продуктів або безпечності їх
споживання. Споживачі мають на власний розсуд
оцінювати якість продуктів у морозильному
відділенні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ТЕМПЕРАТУРУ
Лунає звуковий сигнал і блимає індикатор
температури (° C). Випадки активації сигналу:
• після тривалого простою прилад підключено до
електромережі;
у морозильному відділенні спостерігається занадто
висока температура;
• кількість продуктів, завантажених у морозильник,
перевищує кількість, указану в табличці з
технічними даними;
• дверцята морозильного відділення були залишені
відчиненими протягом тривалого часу;
Щоб вимкнути гучність сигналу попередження,
натисніть один раз кнопку «Вимкнути попередження»
. Індикатор установленої температури (° C)
перестане блимати та відтвориться вибране
налаштування, а індикатор попередження
автоматично згасне, щойно температура в
морозильному відділенні сягне -10° C.
ПРИМІТКА: Аварійний сигнал температури може
навіть активуватися, якщо дверцята залишаються
відкритими протягом тривалого часу або після того,
як свіжі продукти покладено до морозильної камери;
Це тимчасове підвищення температури не впливає на
чудове зберігання вже заморожених продуктів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВІДКРИТІ ДВЕРЦЯТА
Засвічується та починає блимати значок
попередження
і лунає звуковий сигнал. Якщо
дверцята залишаються відкритими протягом більше
2 хвилин, активується сигнал попередження. Щоб
вимкнути сигнал попередження про відкриті дверцята,
закрийте дверцята або один раз натисніть кнопку
«Вимкнути попередження» .
БЛОКУВАННЯ КНОПОК
Ця функція запобігає ненавмисній зміні будь-
ким налаштувань або вимиканню приладу. Щоб
заблокувати кнопки, натисніть та утримуйте кнопку
«Вимкнути попередження» протягом 3 секунд,
поки на дисплеї не з'явиться індикатор блокування
кнопок , а звуковий сигнал підтвердить вибір
функції. Через 3 секунди індикатор згасне. Коли
ця функція увімкнена, натискання інших кнопок
(крім кнопки «Вимкнути попередження») активує
звуковий сигнал, а на дисплеї буде блимати індикатор
блокування кнопок . Коли функцію блокування
кнопок активовано, будь-яке попередження можна
вимкнути.
Щоб розблокувати кнопки, виконуйте ту ж саму
процедуру, поки на дисплеї не з'явиться індикатор
блокування кнопок , а звуковий сигнал підтвердить,
що функцію вимкнено. Через 1 секунду індикатор
згасне.
SHOCK FREEZE (ШОКОВЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ)
Відділення «Shock Freeze» розроблено для швидкого
заморожування свіжих продуктів вагою до 2 кг.
Надзвичайно швидка функція «Shock Freeze» сприяє
зменшенню формування кристаликів льоду, що
утворюються всередині продуктів харчування під час
їх заморожування. Це надає розмороженим продуктам
кращої харчової якості перед споживанням. Коли
функція «Shock Freeze» неактивна, морозильне
відділення можна використовувати для звичайного
заморожування продуктів або зберігання попередньо
заморожених продуктів.
ПРИМІТКА: Якщо активовано функцію «Shock Freeze»,
може лунати схожий на гудіння звук. Це є нормальним
явищем, спричиненим потоком повітря, завдяки
якому забезпечується оптимальне розповсюдження
холодного повітря всередині відділення.
Активація та вимкнення функції «Shock Freeze»:
1. Переконайтеся, що востаннє функцію «Shock
Freeze» було активовано принаймні 12 годин
тому (якщо її взагалі було активовано). Функцію
рекомендовано активувати не частіше одного разу
кожні 12 годин.
2. Переконайтеся, що не активовано функцію
«Швидке заморожування»: Функції «Shock
Freeze» і «Швидке заморожування» не можна
використовувати одночасно.
3. Спорожніть відділення «Shock Freeze».
4. Натисніть на панелі керування кнопку
, щоб
активувати функцію «Shock Freeze»: Засвітиться
256
відповідний значок і ввімкнуться вентилятори,
розташовані в нижній частині відділення, завдяки
чому збільшиться постачання холодного повітря й
активніше розпочнеться процес заморожування.
5. Розмістіть продукти для заморожування в
морозильному відділенні за декілька сантиметрів
ін. 2 см) від вентиляторів у нижній частині
відділення, щоб забезпечити нормальну
циркуляцію холодного повітря.
6. Щоб досягти максимальної швидкості
заморожування, рекомендуємо не вимикати
функцію «Shock Freeze», доки її не буде вимкнуто
автоматично, та не відкривати дверцята
морозильного відділення.
7. Функцію «Shock Freeze» буде автоматично
вимкнуто через 4–5 годин після її активації:
згасне індикатор
і буде припинено роботу
вентиляторів.
За потреби функцію «Shock Freeze» можна
вимкнути в будь-який час – для цього натисніть на
панелі керування кнопку
: Згасне індикатор
і
буде припинено роботу вентиляторів.
Увага:
• Несумісність із функцією «Швидке
заморожування»
Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу, не
використовуйте одночасно функцію «Shock Freeze»
і функцію «Швидке заморожування». Тому, якщо
активовано функцію «Швидке заморожування»,
вимкніть її, перш ніж активувати функцію «Shock
Freeze» (і навпаки).
• Якщо вентилятори морозильного відділення
з функцією шокового заморожування Shock
Freeze не запускаються
Після того, як функція “Shock Freeze” була
активована, може статися так, що індикатор
засвітиться належним чином, проте вентилятори
не почнуть працювати. Це є нормальним явищем,
яке свідчить про те, що процес розморожування
морозильного відділення й досі триває. По
завершенню процесу розморожування
(максимальна тривалість: 1,5 год) автоматично
розпочнеться робота вентиляторів і розпочнеться
процес «Shock Freeze».
• Якщо індикатор
не починає світитися.
Якщо після натискання кнопки засвічується
значок : напевно, кнопка утримувалася
натиснутою протягом надто тривалого часу. Щоб
активувати функцію шокового заморожування
"Shock Freeze", короткочасно натисніть кнопку ,
не утримуючи її довше ніж 1 секунду.
ШВИДКЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ
Обсяг свіжих продуктів (у кг), які можна
заморозити протягом 24 годин, зазначено на
табличці з технічними даними приладу.
Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу,
за 24 години до завантаження свіжих продуктів
у морозильне відділення натисніть і утримуйте
протягом 3 секунд кнопку «Shock Freeze»/«Швидке
заморожування»
(доки не засвітиться індикатор
функції швидкого заморожування
), як зазначено в
КОРОТКОМУ ПОСІБНИКУ З ПОЧАТКУ РОБОТИ.
Після вміщення свіжого продукту до морозильника,
24 години у режимі «Швидке заморожування» як
правило достатньо; Функція «Швидке заморожування»
вимикається автоматично після приблизно 50 годин
роботи.
Увага! У разі заморожування невеликих обсягів
продуктів ви можете вимкнути функцію швидкого
заморожування через декілька годин, щоб зменшити
споживання електроенергії.
• Несумісність з функцією шокового
заморожування "Shock Freeze"
Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу, не
використовуйте одночасно функцію «Shock Freeze»
і функцію «Швидке заморожування». Тому, якщо
активовано функцію «Швидке заморожування»,
вимкніть її, перш ніж активувати функцію «Shock
Freeze» (і навпаки).
ФУНКЦІЯ ECO NIGHT (НІЧНИЙ ТАРИФ НА
ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ)
Завдяки функції «Eco Night» споживання
електроенергії приладом можна призначити на час
зменшеної тарифікації (зазвичай, нічна пора), коли
електроенергія постачається швидше та коштує
менше, ніж протягом денного періоду (лише для країн,
у яких діє багатотарифна система. Зверніться до своєї
місцевої компанії з електропостачання, щоб дізнатися
докладнішу інформацію). Щоб активувати функцію,
натисніть кнопку у час початку дії знижених
тарифів (залежно від особливостей плану тарифікації).
Наприклад, якщо знижений тариф на електроенергію
набуває чинності о 20:00, з настанням цього часу
натисніть кнопку . Функцію активовано, коли
світиться індикатор «Eco Night» . Після активації
функції прилад автоматично налаштовує споживання
електроенергії відповідно до вибраного часу доби,
наприклад зменшує споживання електроенергії під
час денного періоду порівняно з нічним.
ВАЖЛИВО: Щоб забезпечити нормальну роботу
приладу, функція має бути активована протягом усієї
доби. Функція діє, доки її не вимкнути (або доки її
автоматично не вимкнуто в разі збою в електромережі
або вимкнення приладу). Щоб вимкнути функцію,
знову натисніть кнопку
. Якщо індикатор «Eco Night»
не світиться, це означає, що функцію неактивно.
Примітка: Оголошене споживання електроенергії
приладом пов’язане з роботою приладу, коли
вимкнуто функцію «Eco Night».
АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Цей продукт розроблено з можливістю автоматичного
розморожування залежно від умов використання та
вологості навколишнього середовища.
257
ПОРАДИ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ТА ЗАМОРОЖУВАННЯ
СВІЖИХ ПРОДУКТІВ
Перед заморожуванням свіжих продуктів
загортайте їх у такі упаковки: алюмінієву фольгу,
харчову плівку, поліетиленові пакети, що не
пропускають повітря та воду, поліетиленові
контейнери з кришками або контейнери
морозильного відділення, призначені для
заморожування свіжих продуктів.
Щоб отримати високоякісні заморожені продукти,
використовуйте лише свіжі, дозрілі та якісні
продукти.
Щоб зберегти всі харчові властивості, консистенцію,
колір і смак свіжих овочів і фруктів, їх потрібно
заморожувати якнайшвидше після збирання.
Деякі види м’яса, наприклад дичину, перед
заморожуванням слід на певний час підвісити, щоб
висушити.
ПРИМІТКА:
Завжди дайте гарячій їжі вихолонути, перш ніж
покласти її до морозильного відділення.
Повністю або частково розморожені продукти
потрібно негайно спожити. Повторно не
заморожуйте розталі неприготовані продукти.
Після приготування розталих продуктів їх можна
знову заморозити.
Не заморожуйте розморожені продукти повторно.
Використання пакетів з льодом
Пакети з льодом забезпечують зберігання продуктів
харчування у випадку збою в електромережі. З метою
кращого використання розмістіть пакети з льодом
над продуктами, що зберігаються у верхній частині
відділення
Класифікація заморожених продуктів
Покладіть заморожені продукти до морозильного
відділення і класифікуйте їх; На пакетах слід вказувати
дату зберігання, щоб використати продукти до
закінчення терміну придатності.
Поради щодо зберігання заморожених продуктів
Купуючи заморожені продукти, дотримуйтеся
наведених нижче вказівок:
Перевіряйте, чи не пошкоджено упаковку
(заморожені продукти можуть зіпсуватися у
пошкодженій упаковці). Якщо упаковка здута
або має вологі ділянки, можливо, через погані
умови зберігання продукти в упаковці почали
розморожуватися.
Роблячи покупки, заморожені продукти купуйте
в останню чергу та переносьте в теплоізоляційній
сумці.
Після повернення додому негайно помістіть
заморожені продукти в морозильне відділення.
Якщо продукти навіть частково розморозилися, не
заморожуйте їх повторно. Такі продукти потрібно
спожити протягом однієї доби.
Уникайте або зводьте до мінімуму змінення
температури. Уживайте продукт протягом
періоду його найкращої якості, термін
завершення якого вказано на упаковці.
Завжди дотримуйтеся умов зберігання
продуктів, зазначених на упаковці.
Важливо:
У таблиці поряд вказано рекомендований
максимальний час зберігання заморожених
продуктів.
Вказана продуктивність відноситься до
функціонування приладу без пакетів з льодом,
за винятком часу виходу на робочий режим.
МІСЯЦІВ ПРОДУКТИ
ХАРЧУВАННЯ
ЗБЕРІГАННЯ ЇЖІ У ПРИЛАДІ
258
ПРИГОТУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ
Можна вийняти повний лоток для льоду, що
перевертається, Twist Ice Maker (натисніть і
утримуйте лівий важіль (1), рухаючи лоток у
напрямку до себе (2)) або можна витягнути лише
форму для кубиків льоду (3), рухаючи її в напрямку
до себе.
або
Заповнювати питною водою (максимальний рівень
= 2/3 всієї форми).
або
Поставте лоток для льоду, що перевертається
Twist Ice Maker, в морозильну камеру або вставте
форму для кубиків льоду в лоток Twist Ice Maker.
Будьте обережними, щоб не розхлюпати воду.
Зачекайте, доки сформуються кубики льоду
(рекомендований час очікування, коли активовано
функцію «Швидке заморожування», – 4 год).
ПРИМІТКА: Лоток для льоду Twist Ice Maker можна
виймати. Його можна горизонтально розміщувати
в будь-якій частині морозильного відділення або
виймати, коли немає потреби у приготуванні
кубиків льоду.
ВИТЯГУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ
1. Переконайтеся, що кошик для зберігання
розташовано під формою для кубиків льоду. У
протилежному випадку вставте цей кошик.
2. Поверніть за годинниковою стрілкою один
із важелів на лотку. Кубики льоду впадуть у
кошик для зберігання.
3. За потреби виконайте дії на кроці 2 для іншої
половини лотка. Ви можете робити кубики
льоду (див. розділ "ЯК ЗРОБИТИ КУБИКИ
ЛЬОДУ") і зберігати їх у відповідному кошику і
витягувати їх у напрямку до себе.
4. Щоб витягнути кубики льоду, злегка підніміть
кошик для зберігання та потягніть його в
напрямку до себе.
ПРИМІТКА: За потреби можна повністю вийняти
лоток для льоду Twist Ice Maker з морозильного
відділення, щоб дістати кубики льоду в інший
зручний спосіб (наприклад, поставивши лоток
безпосередньо на стіл).
або
ЛОТОК ДЛЯ ЛЬОДУ, ЩО ПЕРЕВЕРТАЄТЬСЯ*
TWIST ICE MAKER*
*Доступно в окремих моделях.
259
Коротка відпустка
Немає необхідності від'єднувати прилад від
електромережі, якщо ви будете відсутні менше ніж
три тижні. Використовуйте їжу, що швидко псується,
заморожуйте інші продукти.
Довга відпустка
Вийміть усі продукти, якщо ви їдете на три тижні або
більше.
1. Спорожніть форму для кубиків льоду.
За допомогою скотчу прикріпіть дерев'яні або пластмасові
клини до верхньої частини обох дверей та залиште двері
відкритими, щоб достатня кількість повітря циркулювала
по обох відділеннях. Це запобігає виникненню запаху та
плісняви.
Переїзд
1. Вийміть усі внутрішні частини холодильника.
2. Добре обгорніть частини холодильника папером та
зафіксуйте їх за допомогою клейкої стрічки так, щоб
вони не стукались одна об одну та не загубилися.
3. Закрутіть ніжки регульованої висоти, щоб вони не
торкалися опорної поверхні.
4. Закрийте обидві двері та зафіксуйте їх за допомогою
клейкої стрічки, а також за допомогою клейкої стрічки
прикріпіть кабель живлення до приладу.
Збій в електромережі
У разі виникнення збою в електромережі зателефонуйте
до місцевої компанії, що постачає електроенергію,
та запитайте, коли буде відновлено постачання
електроенергії.
Примітка: Зверніть увагу, що повністю заповнений
харчами холодильник підтримуватиме низьку
температуру довше, ніж частково заповнений
холодильник.
Якщо на продуктах спостерігаються кристалики льоду,
це означає, що вони все ще заморожені, але їхні смакові
властивості та запах може бути втрачено.
Якщо стан продуктів харчування незадовільний, їх краще
викинути.
Якщо збій в електромережі триває до 24 годин, виконайте
наведені нижче дії.
1. Не відкривайте обидві двері приладу. Це забезпечить
підтримання низької температури в холодильнику
протягом тривалішого часу.
Якщо збій в електромережі триває понад 24 години,
виконайте наведені нижче дії.
1. Перекладіть продукти харчування з морозильного
відділення до переносного холодильника. Якщо цю
дію неможливо виконати та якщо відсутні штучні
пакети з льодом, у першу чергу потрібно спожити ті
продукти харчування, що швидко псуються.
2. Спорожніть форму для кубиків льоду.
РЕКОМЕНДАЦІЇ НА ВИПАДОК
НЕВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Установлюйте прилад у кімнаті з хорошою вентиляцією та незначною вологістю повітря подалі від джерела теплової
енергії (наприклад, радіатора, кухонної плити тощо) та в місцях, куди не потрапляє пряме сонячне проміння. За потреби
використовуйте ізоляційну пластину.
Щоб забезпечити належну вентиляцію, потурбуйтеся, щоб між бічними та верхньою стінками приладу залишився
певний вільний простір. Відстань між задньою стінкою приладу та стіною позаду неї має становити понад 50 мм. Якщо
відстань буде меншою, збільшиться рівень споживання енергії приладом.
Недостатня вентиляція задньої стінки приладу спричиняє більше споживання енергії та зменшує охолоджувальні
властивості приладу.
На температуру всередині приладу може вплинути температура навколишнього середовища, частота відкривання
дверцят, а також розташування приладу. Установлюючи температуру, слід звертати увагу на ці фактори.
Не ставте теплі напої та їжу в холодильник – спочатку дайте їм охолонути.
Не закривайте продуктами вентилятор.
Поклавши продукти всередину, переконайтеся, що дверцята зачинено належним чином (особливо дверцята
морозильної камери).
Уникайте зайвого відкривання дверцят холодильника.
Заморожені продукти розморожуйте в холодильному відділенні. Низька температура заморожених продуктів
поширюється на продукти в холодильному відділенні, охолоджуючи їх.
Такі спеціальні відділення, як відділення для свіжих продуктів, камера з нульовою температурою тощо, можна вилучити
з холодильника, якщо вони не використовуються.
Розташування поличок у холодильнику не впливає на рівень споживання енергії. На полицях слід так розташовувати
продукти, щоб забезпечити належну циркуляцію повітря (продукти не мають торкатися один одного, а між задньою
стінкою холодильника та продуктами має бути певна відстань).
Якщо потрібно розширити простір для зберігання заморожених продуктів, можна вийняти відкидну поличку та/або
кошик (відповідно до характеристики продукту). Споживання енергії при цьому залишиться незмінним.
Потрібно регулярно мити холодильник, особливо батарею, розташовану на задній стінці приладу.
Пошкоджену або діряву прокладку потрібно якнайшвидше замінити.
ПОРАДИ ЩОДО ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ
260
Перш ніж виконувати чищення або технічне
обслуговування, від’єднайте прилад від
електромережі або витягніть вилку з розетки.
Періодично мийте прилад за допомогою ганчірки
та розчину теплої води з нейтральним миючим
засобом (особливо, якщо мова йде про внутрішні
частини холодильника). Ніколи не використовуйте
очисні засоби або абразивні миючі засоби.
Ніколи не використовуйте займисті рідини для
миття холодильника. Випари можуть спричинити
пожежу або вибух. Зовнішню поверхню приладу й
ущільнювач для дверцят очистьте за допомогою
вологої ганчірки, а потім витріть сухою.
Забороняється застосовувати пароочисники.
Очистіть конденсатор холодильника (задня
частина приладу), використовуючи пилосос, як
вказано далі: вийміть передній цоколь та очистіть
конденсатор.
Важливо:
Кнопки та дисплей панелі керування не можна
протирати рідинами, які містять спирт, а лише
сухою ганчіркою.
Труби системи охолодження розташовані
поблизу піддону для збору розмороженого
льоду та можуть нагріватися. Періодично
чистість ці труби за допомогою пилососа.
Щоб вийняти або вставити скляну полицю,
підніміть передню частину полиці, щоб не
зачепити пробку.
ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ
Освітлення морозильного відділення здійснюється
за допомогою світлодіодних індикаторів, що не
лише сприяє кращому освітленню, а й заощаджує
споживання електроенергії. Якщо система
світлодіодного освітлення не працює, зверніться
до центру обслуговування клієнтів, щоб вам її
замінили.
СИСТЕМА ОСВІТЛЕННЯ ЗІ СВІТЛОДІОДНИМИ
ІНДИКАТОРАМИ
261
Перш ніж звертатися в Центр післяпродажного обслуговування
Проблеми з ефективністю роботи приладу можуть бути часто спричинені незначними неполадками, які
можна виправити самостійно та без використання додаткових інструментів.
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Звук, що лунає під час роботи
приладу, – це нормальне
явище, адже прилад має
певну кількість вентиляторів
і двигунів, що автоматично
вмикаються та вимикаються.
Способи зменшення гучності
деяких звуків, що лунають під
час роботи приладу:
- Підніміть прилад і встановіть
його на рівній поверхні.
- Не встановлюйте прилад
надто близько до навколишніх
меблів.
- Перевірте, чи правильно
встановлено компоненти
всередині приладу.
- Перевірте, чи пляшки та
контейнери не контактують
один з одним.
Деякі звуки, що можуть лунати під час функціонування
приладу:
Шипіння під час першого ввімкнення приладу або ввімкнення
після тривалого періоду простою.
Звук булькотіння, коли рідкий холодильний агент надходить
у труби холодильника.
Дзижчання, коли починає працювати водопровідний вентиль
і вентилятор.
Тріщання, коли розпочинає роботу компресор або коли
готовий лід падає в лоток для льоду. Коли вмикається або
вимикається компресор, чутно різке клацання.
Прилад не працює: Чи вставлено шнур живлення в розетку з відповідною
напругою?
Чи перевірено справність захисних пристроїв і запобіжників
електричної системи будинку?
Піддон для збору
розмороженого льоду містить
воду:
Це нормальне явище у спекотну або вологу погоди. Піддон
може навіть бути наполовину заповненим. Переконайтеся, що
тала вода не виллється з піддону.
Нагріваються краї основної
частини приладу, що
контактують з ущільнювачем
для дверцят:
Це явище є нормальним в умовах спекотної погоди або під час
роботи компресора.
Не працює освітлення: Чи перевірено справність захисних пристроїв і запобіжників
електричної системи будинку?
Чи вставлено шнур живлення в розетку з відповідною
напругою?
Чи не перегоріла лампочка?
Двигун тривалий час перебуває
в роботі:
Чи не забився конденсатор (задня частина приладу) через пил і
порох?
Чи надійно зачинено дверцята?
Чи приладнано ущільнювачі для дверцят належним чином?
Зазвичай двигун працює довше, якщо надворі або в кімнаті
спекотно.
Якщо дверцята приладу залишити відчиненими протягом
тривалого часу або якщо зберігається значний обсяг продуктів
харчування, двигун працюватиме довше, щоб установити
низьку температуру всередині приладу.
На тривалість роботи двигуна можуть впливати різні чинники:
частота відкривання дверцят, обсяг продуктів харчування,
що зберігаються, температура у приміщенні, налаштування
параметрів температури.
262
Попереджувальні сповіщення про несправність
У разі виникнення попереджувальних сповіщень про несправність на дисплеї відображатимуться певні
цифри й інформація (наприклад, Помилка 1, Помилка 2 тощо). У такому випадку зверніться до Центру
післяпродажного обслуговування та назвіть код попереджувального сповіщення. У разі виникнення
несправності лунають попереджувальні звукові сигнали, засвічується значок попередження , а на
цифровому дисплеї відповідно до коду помилки (наведено нижче) блимає літера «F»:
Код помилки Візуалізація
Помилка 2
Літера «F» блимає 2 рази з інтервалом у 0,5 с
та згасає на 5 секунд. Процес повторюється.
x2
Помилка 3
Літера «F» блимає 3 рази з інтервалом у 0,5 с
та згасає на 5 секунд. Процес повторюється.
x3
Помилка 6
Літера «F» блимає 6 разів з інтервалом у 0,5 с
та згасає на 5 секунд. Процес повторюється.
x6
Зависока температура
всередині приладу:
Налаштування приладу встановлено правильно?
До приладу добавлено великий обсяг продуктів харчування?
Не відкривайте занадто часто дверцята приладу, якщо в цьому
немає нагальної потреби.
Перевірте, щоб дверцята були надійно зачинені.
Переконайтеся, що вентиляційні отвори для циркуляції повітря
у відділенні не заблоковані, адже це може перешкодити
циркуляції холодного повітря.
Якщо накопичується волога: Переконайтеся, що вентиляційні отвори для циркуляції повітря
у відділенні не заблоковані, адже це може перешкодити
циркуляції повітря.
Переконайтеся, що їжа запакована належним чином. Висушіть
контейнери з їжею перед тим, як класти їх до приладу.
Не відкривайте занадто часто дверцята приладу, якщо в цьому
немає нагальної потреби. Якщо дверцята відкриті, волога з
кімнати потрапляє до приладу. Чим частіше відкриваються
дверцята, тим швидше накопичується волога, особливо, якщо
сама кімната має підвищену вологість.
Якщо в кімнаті дуже висока вологість, то це нормальне явище,
коли в холодильнику накопичується волога.
Дверцята приладу погано
відчиняються та зачиняються:
Перевірте, чи не блокують продукти харчування дверцята
приладу.
Переконайтеся, що внутрішні частини приладу та лоток для
льоду розташовано правильно.
Перевірте, чи ущільнювач для дверцят не брудний і не липкий.
Переконайтеся, що прилад установлено надійно.
263
Перш ніж звертатися в Центр післяпродажного
обслуговування, виконайте дії нижче:
Вимкніть і ввімкніть прилад та перевірте, чи не
зникла проблема. Якщо проблема не зникла,
від’єднайте прилад від джерела живлення та
зачекайте одну годину, перш ніж знову його
вмикати.
Якщо після виконання вказівок «Посібника
з усунення несправностей» і вимкнення та
повторного ввімкнення приладу проблема не
зникла, зверніться до Центру післяпродажного
обслуговування та опишіть несправність.
Потрібно надати таку інформацію:
• серійний номер моделі та приладу (указано на
табличці з технічними даними),
тип проблеми,
• сервісний номер (номер, указаний після слова
«SERVICE» (ОБСЛУГОВУВАННЯ) на табличці з
паспортними даними, розташованій усередині
приладу),
повна поштова адреса;
• номер телефону й код країни/регіону.
Примітка:
Напрямок відкривання дверцят можна змінити.
Гарантія не поширюється на цю дію, якщо її
виконують працівники Центру післяпродажного
обслуговування.
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Цей прилад необхідно заземлити.
Заміна запобіжника
Якщо силовий кабель приладу оснащено вилкою з
запобіжником типу BS 1363A на 13 ампер, щоб замінити
запобіжник у вилці такого типу, використовуйте запобіжник
із маркуванням ASTA, схвалений для використання із
запобіжниками типу BS 1362. Виконайте наведені нижче дії:
1. Зніміть кришку запобіжника (A) та вийміть запобіжник (B).
2. Вставте новий запобіжник на 13 ампер у кришку
запобіжника.
3. Вставте обидві деталі у вилку.
Важливо:
Після заміни запобіжника кришку запобіжника слід поставити на місце. Якщо кришка запобіжника
загубилася, забороняється користуватися штепсельною вилкою, доки не буде здійснено правильну
заміну.
Правильну заміну можна визначити за кольоровою вставкою або кольоровим тисненням на словах в
основі штепсельної вилки.
Запасні кришки для запобіжників можна придбати в місцевому магазині електротоварів.
Тільки для Республіки Ірландія
Інформація, надана для користувачів у Великобританії, найчастіше буде актуальною. Однак також може
використовуватися третій тип штепсельної вилки та розетки: 2-контактна з боковим заземлювальним
контактом.
Розетка / штепсельна вилка (інформація дійсна для обох країн)
Якщо штепсельна вилка приладу не відповідає типу розетки, зверніться в Центр післяпродажного
обслуговування, щоб отримати подальші інструкції. Не намагайтеся самостійно замінити штепсельну
вилку. Цю операцію має виконувати кваліфікований фахівець, дотримуючись при цьому інструкцій
виробника та чинних стандартів техніки безпеки.
ЕЛЕКТРИЧНИЙ РОЗ'ЄМ
ЛИШЕ ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ТА ІРЛАНДІЇ
5019 600 00175/B
06/16
DK FI PL CZ SK HU
RU
BG RO
UA
DE GB FR NL ES PT IT GR SE NO
220

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw CAWI COMBOGARD 33E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van CAWI COMBOGARD 33E in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info