362096
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/19
Pagina verder
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
frullatore/
blender/mixer
toastapane/toaster/
grille-pain
macchina per il caffé/coffee
machine/machine a cafè/
Espressomaschine
Käyttöohjeet
Gebruiksaanwijzing
Owner’s Guide
Manuale d’ istruzioni
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Instrucciones para el uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
96-DIVAMANUALE
+!0C0BH8-hagdhh!
VERA COP ok.fh11 8-05-2009 9:22 Pagina 1
C l i iti
C M Y CM MY CY CMY K
Instukcja obslugi
Käyttöohjeet
e-mail
14-VERAMANUALE
1
1
2
3
4
5
6
8
9
6
7
10
14
11
12
8
16
15
19
18
22
23
25
24
21
20
*
*
GARANZIA
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
GARANTIA
ZÁRUKA
TAKUU
La première page de la
couverture présente des
illustrations relatives au texte.
La laisser toujours ouverte lors
de la consultation du mode
d’emploi.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Cher client,
La machine à café Diva permet de préparer du café espresso ou léger normal en utilisant
des capsules ou du café moulu. Comme tous les appareils électroménagers, cette machine
à café doit être utilisée avec prudence et attention pour éviter les blessures des utilisateurs
et les dommages de la machine.
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN FONCTION, LIRE
ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
AINSI QUE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
La machine ne doit pas être utilisée par ceux qui ne connaissent pas parfaitement le
mode d’emploi.
ATTENTION
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité pour les dommages s'ils sont dus à :
une utilisation erronée et non conforme de la machine,
des réparations exécutées par du personnel non autorisé à ce faire,
l'utilisation de pièces de rechange et d’accessoires non d'origine.
Utilisation du mode d’emploi
Pour toute information complémentaire ou en cas de problèmes développés de façon
insuffisante dans les instructions, s’adresser au service d’assistance CASA BUGATTI.
CONSERVER LE MODE D’EMPLOI AVEC SOIN
et ne pas oublier de le remettre à toute personne susceptible d’utiliser la machine après
vous. En cas de perte, avant d’utiliser la machine, demander une nouvelle notice au service
d’assistance CASA BUGATTI ou envoyer un e-mail à l’adresse diva@casabugatti.it.
33
1
1
2
3
4
5
6
8
9
6
7
8
12
11
®
1
6
1
5
1
9
1
8
2
0
2
2
2
1
2
3
2
4
34
Pag. 47 Un excellent espresso
Pag. 48 Garantie
Sommaire
Page 35 Caractéristiques techniques
Page “ Commandes et composants de la machine
Page “ Accessoires
Page 36/37 Consignes de sécurité
Page 38 Installation et mise en fonction
Page 39/46 Conseils et recommandations pour l’emploi
Préparation de la machine
Café avec la capsule
Café avec le café moulu
Utilisation de la vapeur
Préparer le cappuccino
Nettoyage et entretien
Décalcification
Pannes et solutions
Pag. 39
Pag. “
Pag. 40/41
Pag. 42
Pag. 43/44
Pag. 44
Pag. 45
Pag. 46
Poignée pour capsules
Poignée pour café moulu
Filtre pour dose 1 tasse
Filtre pour dose 2 tasses
Adaptateur complet pour filtre café moulu
15
16
18
19
35
Distributeur de vapeur
Groupe distributeur de café
Bouton de la vapeur
Voyant allumé-éteint
Dispositif amovible de protection du distributeur de vapeur
Grille de couverture du bac de récupération
8
9
10
11
12
14
Plan d’appui chauffe-tasses
Réservoir d’eau
Interrupteur on - off
Interrupteur distribution de café
Interrupteur de vapeur
Thermomètre
Poignée du porte-filtre
1
2
3
4
5
6
7
Presseur pour café moulu
Devisse-vis
Doseur de café
Filtre aux charbons actifs pour filtrer le calcaire de l’eau
Câble d’alimentation
22
23
24
25
20
21
Caractéristiques techniques
voir la plaque de données située sous l’appareil
voir la plaque de données située sous l’appareil
diamètre 240 x h. 365 mm environ
aluminium massif moulé sous pression et acier inoxydable
6,5 Kg environ
1,2 mètre environ
électro-vibrante à 15 bars
0,25 litre environ
thermomètre mécanique à spirale Bourdon à lecture analogique
manuelle
manuelle
0,8 litres environ
2 minutes environ
incorporée
classe protection I
voir la plaque de données située sous l’appareil
- 89/336 CEE
voir le certificat de garantie ci-joint
Alimentation
Puissance nominale
Dimensions
Carcasse
Poids
Longueur du câble d’alimentation
Pompe
Capacité de la chaudière
Contrôle de la température
Programmation de la quantité
Fourniture de vapeur
Capacité du réservoir
Temps de chauffage
Protection de sécurité contre la surchauffe
Isolation
Homologations
Conformité
Garantie
Accessoires
Commandes et composants de la machine
36
LIRE ATTENTIVEMENT TOUS LES MODES D’EMPLOI. LA
MACHINE DOIT ÊTRE UTILISÉE SEULEMENT PAR LES ADULTES
AYANT REÇU LES INFORMATIONS NÉCESSAIRES À SON USAGE.
1) Pour protéger contre le feu, choc électrique et dégât aux personnes NE PAS IMMERGER
PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT
câbles, prises de courant, or la machine
même dans l’eau ou dans autres liquides.
ATTENTION: SURFACE CHAUDE,
DANGER DE BRULER.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. User les gants de protection ou
les pommeaux. Faire très attention quand vous touchez les parties chaudes comme le tube a vapeur (usez les
gants de protection): DANGER DE BRULER! La vapeur et l’eau chaude peuvent causer des brûlures. Ne jamais
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude contre les parties du corps; manier le tuyau de vapeur/eau chaude
avec prudence : risque de brûlures !
2) MACHINE RÉALISÉE SEULEMENT POUR L’UTILISATION
DOMESTIQUE.
Utiliser la machine uniquement pour ce à quoi elle est prévue. Éviter
impérativement d'effectuer des modifications techniques qui pourraient être à l'origine de risques.
3) Est nécessaire une serrer supervision des adultes si la machine est usée par/ou voisin aux enfants.
4) Ne jamais toucher aux pièces sous tension électrique. Elles risquent de provoquer des décharges électriques
et de graves blessures. Brancher la machine à une prise de courant alimentée à une tension appropriée.
La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque située sous la machine. S’assurer que
la prise de courant est munie d'une mise à la terre adéquate.
5) Figure A : Câble d’alimentation. Nous fournissons un câble d’alimentation court et amovible que réduit
les risques qu’il peut se prendre aux choses, personnes et qu’il peut s’enrouler aux câbles plus longs. Sont
disponibles câbles amovibles électriques longs ou prolongateur et ils peuvent être utilisés seulement s’ils
auront fait sévères critères de sécurité. Si un câble électrique long ou un prolongateur sont utilisés doit
avoir les propriétés ci-dessous:
a) le câble électrique ou le prolongateur doivent avoir les mêmes caractéristiques techniques des propriétés
électriques de la machine spécifiées dans la targue dessous la machine.
b) Le prolongateur doit être du tipe avec l’assemblage à terre et donc pourvu des trois fils/pôles. Dans tous
les cas un long câble ou un prolongateur ne doit pas saillir des mobiles ou de table ou des consoles pour
éviter qu’il puisse être touché par des enfants.
c) Ne pas positionner sur ou voisin au fourneau chaud ou au fourneau électrique ou près de un four.
d)Ne pas utiliser à l’air libre. Ne pas laisser les câbles suspendus des angles des tables ou des bancs ou qu’ils
touchent des parties chaudes.Ne pas utiliser la machine avec câbles ou prises endommagés ou après que
la machine a eu mal-fonctionnellements ou elle a été endommagée en tous les modes. Renvoyer la machine
au plus voisin point de service autorisé pour être examiné, réparé ou ajusté.
L’utilisation des accessoires pas recommandés par le producteur de la machine, peut provoquer incendies,
chocs électriques ou dommages aux personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
37
6) Figure B : S’assurer que les enfants ne puissent pas jouer avec la machine. Les enfants ne se rendent pas
compte du danger inhérent aux appareils électriques.
7) Positionner la machine sur une surface plane, en veillant à ce que les pieds à ventouse adhèrent bien au
plan d’appui et que la machine ne risque pas d’être renversée. De l’eau chaude ou de la vapeur risque de fuir
: attention aux brûlures ! Ne pas utiliser la machine dans des lieux présentant une température ambiante de
moins de 5 °C. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes nues.
8) Figure C: Éviter de diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps. Toucher avec prudence
les parties très chaudes comme le tuyau d’eau chaude/vapeur. Utiliser des gants de protection.
9) Figure D: Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est conseillé de placer la machine sur un
plan d’appui bien horizontal, dans un endroit bien éclairé, propre et avec une prise de courant facilement
accessible. Garder la machine à une distance des parois d’au moins 10 cm.
10) Figure E: Enlever la fiche avant le nettoyage et quand la machine n’est pas utilisée. Attendre que la
machine se refroidisse avant de mettre ou enlever les parties et avant de la nettoyer. L’appareil doit être
nettoyé avec un linge non abrasif légèrement humide, sur lequel on versera quelques gouttes de détergent
neutre non agressif (ne jamais utiliser de solvants)
11) En cas de pannes, de défauts ou de doutes après une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise
de courant. Ne jamais mettre l'appareil en marche s'il est défectueux. Les réparations peuvent être effectuées
par le centre d’assistance CASA BUGATTI. S’adresser à son revendeur et/ou au service d’assistance CASA BUGATTI
ou envoyer un e-mail à diva@casabugatti.it.
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à anhydride de carbone (CO
2
). N’utiliser ni eau, ni extincteurs à poudre.
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
!
B
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
!
A
C
!
E
!
D
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
38
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
1
e
p
i
a
a
n
p
p
i
a
n
i
a
s
t
a
r
e
e
a
s
Installation et mise en service
5
L’emballage d'origine est prévu pour l’envoi par la poste. Le conserver pour le renvoyer, si besoin est, au
fournisseur. Avant d’installer la machine, respecter les consignes de sécurité présentées aux pages36 et37.
Branchement au réseau électrique : le courant électrique peut être mortel. Respecter scrupuleusement
les consignes de sécurité.
La machine à café doit être branchée à une prise, au moyen du câble d’alimentation d'origine Casa
Bugatti (25) dont la tension correspond à celle qui est indiquée sur la plaque située sous la machine.
Avant brancher la prise dans la machine et après connecter la prise dans la fiche au mur. Pour
débrancher: avant positionner sur OFF tous les boutons et après enlever la prise du mur.
S’assurer que la prise de courant est munie d'une mise à la terre adéquate.
Ne jamais utiliser de câbles d’alimentation défectueux ou endommagés. N’utiliser de rallonges qu’après
s'être assuré qu’elles sont en parfait état. Les fils qui les composent doivent avoir une section minimale
de 1 mm et les prises doivent être tripolaires.
Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau : cela risquerait de provoquer un court-
circuit!!! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures. Ne jamais diriger le jet de vapeur
ou d’eau chaude contre les parties du corps; manier le tuyau de vapeur/eau chaude avec prudence :
risque de brûlures ! Porter des gants de protection.
Ne pas mettre la machine en service avant d’avoir rempli le réservoir l’eau et de veiller à ce qu'il soit bien
inséré dans son siège.
1) Mettre la machine en service en appuyant sur la touche (3). Le voyant (11) s'allume sur le thermomètre
pour indiquer que la machine est allumée et la résistance de la chaudière commence à chauffer.
2) Ouvrir alors le robinet du distributeur de vapeur en tournant le bouton (10) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et appuyer sur l’interrupteur (4) de distribution de café pour faciliter l’amorçage
de la pompe. L’amorçage est terminé lorsque de l’eau sort du distributeur de vapeur.
3) Fermer alors le robinet de vapeur en tournant le bouton de la vapeur (10) dans le sens des aiguilles d'une
montre et en laissant appuyé l’interrupteur de distribution de café (4) jusqu'à ce que de l’eau continue de
sortir du groupe distributeur de café (9).
4) Éteindre l’interrupteur de distribution de café (4): l’opération est terminée.
5) S'assurer toujours qu'il y a de l’eau dans le réservoir (2) et que le tuyau d’aspiration est inséré
convenablement. Attention: si elle fonctionne sans eau, même pendant peu de temps, la pompe de la
machine risque d’être endommagée de façon irrémédiable.
6) Chaque fois que l'on rajoute de l’eau dans le réservoir (2), ne pas oublier de vider le bac de récupération
qui se trouve sous la grille (14).
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
2
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
3
39
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
1 2
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
4
Préparation de la machine.
La première fois que l'on utilise diVa ou après une longue période d’inactivité :
1) Remplir le réservoir (2) avec de l’eau froide.
2) Brancher l’appareil à une prise de courant en respectant attentivement les consignes de sécurité
présentées aux pages36 et37.
3) Allumer la machine avec l’interrupteur (3) ; le voyant rouge (11) s'allume sur le thermomètre (6).
4) Charger l'installation hydraulique : ouvrir le robinet vapeur en tournant le bouton (10) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et appuyer sur la touche (4) de distribution de café. Lorsque de l’eau sort du
distributeur de vapeur (8), fermer le robinet en tournant le bouton de la vapeur (10) dans le sens des
aiguilles d'une montre. Attendre quelques instants que de l’eau sorte du groupe distributeur de café (9),
puis arrêter la sortie de l’eau en éteignant la pompe avec la touche (4) de distribution de café.
5) Attendre que l’aiguille du thermomètre (6) arrive sur le symbole graphique tasse de café.
6) La machine est prête pour l’utilisation.
DiVa est fournie de deux poignées: poignée pour l’utilisation des capsules (15), poignée pour l’utilisation
du café moulu (16) avec filtre pour un café (18) et filtre pour deux cafés (19).
Café avec la capsule.
1) S’assurer que l’aiguille du thermomètre est sur le symbole graphique tasse de café.
2) Prendre la poignée porte-capsule (15) et y mettre une capsule en veillant à la poser parfaitement dans
son logement.
3) Insérer la poignée porte-capsule (15) et la capsule dans le siège du groupe distributeur de café (9) et
la fixer en tournant le manche vers la droite jusque vers le centre de la machine (il faut tourner jusqu'à
ce que l'on obtienne la bonne pression pour la tenue pendant la distribution).
4) Prendre une tasse café Bugatti bien sèche et chaude sur le plan d’appui et de chauffage des tasses (1)
et la placer sous le bec du porte-filtre.
Conseils et recommandations pour l’emploi
3
40
7 9
5) Appuyer sur le bouton (4) pour faire couler le café.
6) Appuyer de nouveau sur le bouton (4) pour arrêter la distribution du café. Il est alors possible de décider
quel genre de café on désire déguster : serré, espresso , léger ou …..
7) Servir immédiatement le café pour en savourer tout l’arôme.
8) Enlever la poignée porte-capsule (15) du groupe distributeur de café (9) en tournant le manche vers la
gauche.
9) Enlever la capsule et la jeter à la poubelle.
10) La machine est prête pour un nouveau café.
Café avec le café moulu.
La machine est normalement assemblée pour l’utilisation des dosettes. Donc pour réaliser le café avec la
poudre on a besoin de faire ces deux opérations faciles, après avoir mis la machine en condition de sécurité:
bien vérifier que la machine n’est pas allumée et donc le bouton (3) est en position OFF, débrancher le
câble d’alimentation (25) du fiche. Donc attendre, dans le cas que la machine a été utilisée, que la machine
se refroidisse.
a) Dévisser en sens anti-horaire, complètement et extraire (filtre pour dosettes compris) la vis centrale mise
dessous le distributeur avec l’approprié devisse-vis (22);
Prendre l’adaptateur pour le café moulu (20) et visser en sens horaire, avec l’approprié devisse-vis (22),
directement sur le distributeur. Exercer une bonne pression pour favori le parfait adhérence sur la garniture
de tenue. La machine est prête pour être utilisée avec les filtres pour le café moulu après la réalisation
de la «préparation de la machine» comme les instructions a la page 7.
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
5 6 8
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
21
®
A
®
B
41
1) Presser le café avec l’adaptateur prévu à cet effet (20).
2) Détacher le manche de l’adaptateur (22) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour faire en sorte que la tête de l’adaptateur (21) reste dans le filtre.
3) Insérer la poignée porte-filtre (16) dans le siège du groupe distributeur de café (9) et la fixer en tournant
con le manche vers la droite, au milieu de la machine (il faut tourner jusqu'à ce que l'on obtienne la bonne
pression pour la tenue pendant la distribution).
4) Prendre une ou deux tasses café Bugatti bien sèches et chaudes sur le plan d’appui et de chauffage des
tasses (1) et la placer sous le bec du porte-filtre.
5) Appuyer sur le bouton (4) pour faire couler le café.
6) Appuyer de nouveau sur le bouton (4) pour arrêter la distribution du café. Il est alors possible de décider
quel genre de café on désire déguster : serré, espresso , léger ou …..
7) Servir immédiatement le café pour en savourer tout l’arôme.
8) Enlever la poignée porte-filtre (16) du groupe distributeur de café (9) en tournant le manche vers la
gauche.
9) Enlever la tête de l’adaptateur (21) en insérant le manche de l’adaptateur (22) et en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
10) Enlever le café et le jeter à la poubelle.
11) La machine est prête pour un nouveau café.
Conseils et recommandations pour l’emploi
11
9
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
6
3
4
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
7
8
5
10
42
Utilisation de la vapeur pour la préparation du lait pour le cappuccino et pour chauffer l’eau du thé.
1) Mettre la machine en service en appuyant sur l’interrupteur général on-off (3), ouvrir le robinet de la
vapeur pendant quelques secondes en tournant le bouton de la vapeur (10) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, de façon à éviter toute stagnation de l’eau de condensation.
2) Refermer le robinet en tournant le bouton de la vapeur (10) dans le sens des aiguilles d'une montre.
3) Appuyer sur l’interrupteur de vapeur (5), attendre que l’aiguille du thermomètre arrive à la position de
Fig. 3 (vapeur), puis ouvrir le robinet (10) pour la fourniture de la vapeur. L’utilisation de la vapeur a une
durée maximale de 90 secondes.
4) Pour obtenir davantage de vapeur, relâcher l’interrupteur de vapeur (5) et fermer le robinet (10).
5) Actionner le bouton distribution de café (4) jusqu'à ce que de l’eau sorte du groupe distributeur de café
(9), puis refaire les opérations précédemment décrites à partir du point 3).
6)Après avoir utilisé le distributeur de vapeur, ne jamais oublier d’éteindre le bouton (5).
7) Important : Pour remettre immédiatement la machine à la température idéale pour faire du café, fermer
le robinet (10), s’assurer que le bouton (5) est éteint et appuyer sur le bouton (4) de distribution de café,
jusqu'à ce que de l’eau ne sorte du groupe distributeur de café (9).
8) La machine est alors prête à refaire du café.
9) Chaque fois que l'on rajoute de l’eau dans le réservoir (2), ne pas oublier de vider le bac de récupération
qui se trouve sous la grille (14).
10)ATTENTION: Contrôler fréquemment le niveau de l’eau dans le réservoir (2).
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
1
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
7 9
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
5
2
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
4
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
6
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
3
max 90 sec.
43
Préparer le cappuccino.
Pour préparer un bon cappuccino à l'italienne, suivre attentivement la démarche indiquée ci-dessous :
1) Préparer le café espresso dans une ou plusieurs tasses à cappuccino Bugatti (en fonction du nombre de
cappuccinos que l'on désire préparer) en suivant les indications des pages précédentes.
2) Verser du lait froid dans le pot et le remplir à moitié.
3) Après avoir appuyé sur l’interrupteur de vapeur (5), attendre que l’aiguille du thermomètre (6) arrive
sur la position Vapeur.
4) Déplacer le distributeur de vapeur (8) dans une position commode et mettre le pot sous le distributeur
et plonger celui-ci dans le lait.
5) Ouvrir le robinet de la vapeur en tournant progressivement le bouton de la vapeur (10) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
6) En sortant du distributeur, la vapeur produit la mousse caractéristique du vrai cappuccino à l'italienne.
7) Lorsqu’il y a suffisamment de mousse, fermer le robinet de la vapeur en tournant le bouton de la vapeur
(10) dans le sens des aiguilles d'une montre.
8) Ne pas oublier d’éteindre la touche (5) de l’interrupteur de vapeur.
9) Enlever le pot du distributeur de vapeur.
10) Ajouter ensuite le lait émulsionné dans le café espresso préparé précédemment dans les tasses (Figure 1).
Saupoudrer la mousse avec du cacao en poudre et déguster le cappuccino.
11) Important : Pour remettre immédiatement la machine à la température idéale pour faire du café,
fermer le robinet (10), s’assurer que le bouton (5) est éteint et appuyer sur le bouton (4) de distribution
de café, jusqu'à ce que de l’eau ne sorte du groupe distributeur de café (9).
12) La machine est alors prête à refaire du café.
13) Pour nettoyer le distributeur de vapeur (8) des résidus de lait qu'il présente, attendre qu'il se refroidisse
de façon à éviter les brûlures. En exerçant une légère traction et en le tournant alternativement dans le
sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse, enlever le dispositif amovible de protection distributeur
de vapeur (12). À l’aide d'une éponge humide, éliminer les résidus de lait du distributeur (8) et du dispositif
de protection (12). Ouvrir le robinet de vapeur à l'aide du bouton de la vapeur (10) et faire sortir de la
vapeur ou des gouttes d’eau pendant quelques secondes (2-3). Remettre le dispositif de protection (12)
sur le distributeur de vapeur (8).
14) Chaque fois que l'on rajoute de l’eau dans le réservoir (2), ne pas oublier de vider le bac de récupération
qui se trouve sous la grille (14).
15) ATTENTION: Contrôler fréquemment le niveau de l’eau dans le réservoir (2).
Conseils et recommandations pour l’emploi
max
2
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
1
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
3
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
4
44
14
10
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
11
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
13
!
H
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
Ib
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
Ia
Nettoyage et entretien.
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de désarmer l’interrupteur général on-off et de
débrancher la fiche de la prise de courant. Attendre que la machine se refroidisse. L’appareil doit
être nettoyé avec un chiffon non abrasif légèrement humide, sur lequel on versera quelques gouttes
de détergent neutre non agressif (ne jamais utiliser de solvants). Après chaque utilisation de la machine,
nettoyer toujours les filtres et le porte-filtre. Passer également une éponge humide sur la surface en
acier inoxydable de la poignée et du groupe distributeur de café.
H) Nettoyage des filtres pour
le café moulu : s’assurer que
les petits trous ne sont pas
bouchés et, si besoin est, les
nettoyer à l'aide d'une petite
brosse.
Ia/Ib) Nettoyage du
distributeur de vapeur: retirer
le dispositif de protection
(12) que l'on peut laver au
lave-vaisselle et nettoyer la
partie située au-dessous avec
un chiffon humide.
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
6
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
7
max 90 sec.
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
5
!
i
t
a
l
i
a
n
e
s
p
r
e
s
s
o
d
e
s
i
g
n
-
s
t
a
r
s
/
a
n
d
r
e
a
s
s
e
e
g
a
t
z
®
8
45
2 31 4
0,0...%
Décalcification.
La diVa a été fabriquée avec les meilleurs matériaux disponibles à l'heure actuelle sur le marché. La
fabrication minutieuse et précise et l’utilisation du filtre innovant aux charbons actifs permettent d’éliminer
la plus grande partie du calcaire présent dans l’eau.
Il est nécessaire de remplacer le filtre (24), en se le procurant chez son revendeur de confiance ou au
service d’assistance CASA BUGATTI, tous les 80 – 120 litres d’eau consommée par la machine à café, selon
la dureté de l’eau fournie dans votre région. Le filtre aux charbons actifs (24) est logé à l'intérieur du
réservoir et il est raccordé au tuyau d’aspiration de la pompe. Pour remplacer ce filtre, suivre la démarche
indiquée ci-dessous :
1) Enlever le réservoir de l’eau (2).
2) Saisir le filtre d'une main. De l’autre, tirer et tourner, alternativement dans le sens des aiguilles d'une
montre et dans le sens contraire, le tuyau d’aspiration à proximité du raccord qui est fixé au filtre, de
façon à ce que le tuyau se dégage.
3) Prendre le nouveau filtre original CASA BUGATTI et glisser le tuyau d’aspiration sur le raccord du filtre
en exerçant une pression et une rotation, alternativement dans le sens des aiguilles d'une montre et dans
le sens contraire, de façon à ce que le tuyau s’enfile sur toute la longueur du raccord.
4) Remettre le tuyau avec le filtre dans le réservoir et introduire à nouveau le réservoir rempli d’eau
fraîche dans son logement.
5) Pour garantir la longue durée de diVa, il est conseillé d'utiliser de l’eau naturelle pauvre en sodium.
Remarque: ne pas utiliser de produits décalcifiants avec diVa.
Conseils et recommandations pour l’emploi
46
Pannes et solutions.
En cas de pannes et de défauts ou si l'on a l'impression que la machine à café présente des anomalie,
débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant.
Si l'on ne parvient pas à éliminer la panne en suivant les indications présentées dans ce mode d'emploi,
il est possible de contacter le service d’assistance CASA BUGATTI. Les réparations qui ne sont pas
effectuées correctement comportent des risques graves pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute
responsabilité relative due aux réparations qui n’auront pas été effectuées comme il se doit : dans de
tels cas, la garantie perd toute validité.
Panne Causes possibles Solutions
Le voyant Allumé/Éteint
ne s'allume pas.
Le courant n’arrive pas
à la machine à café.
S'assurer que le câble d’alimentation est bien
branché dans la prise de courant de votre
installation et dans celle de la machine.
S'assurer que l'installation électrique est sous
tension.
La machine ne fournit
pas de café. La pompe
est bruyante.
Le réservoir (2) manque
d’eau. Le réservoir n'est
pas dans la bonne
position.
Remplir le réservoir (2) d’eau fraîche et le
placer comme il se doit.
La température
n’augmente pas.
La résistance ne fonctionne
pas. Le thermomètre est
défectueux.
Contacter le revendeur ou le service d’assistance
Casa Bugatti pour faire remplacer la résistance
et/ou le thermomètre. par du personnel qualifié.
L’interrupteur de
vapeur (5) est actionné.
Le café a un goût de
brûlé.
Remettre la machine à la bonne température
en suivant les indications du point 6) du
paragraphe «Utilisation de la vapeur», page42.
Présence de gouttes
d’eau sur la grille.
Décharge normale due
au fait que l’eau
augmente de volume
pendant le chauffage.
.
47
7
Pour être «excellent», un espresso doit présenter des caractéristiques bien précises:
1) La dose de café moulu doit être de sept grammes (avec un écart en plus ou en moins d'un demi-gramme).
2) A la sortie de la machine, la température de l’eau doit être de 88 degrés (avec une variation, en plus
ou en moins, de 2 degrés en fonction du mélange de café).
3) La température du café doit être de 67 degrés.
4) La pression d’introduction de l’eau doit être de neuf atmosphères.
5) Le temps de percolation, c'est-à-dire le temps pour le passage de la buse à la tasse doit être de 25
secondes (avec un écart en plus ou en moins de deux secondes et demi).
6) La tasse doit contenir 25 millilitres de café (tolérance de deux millilitres et demi).
En outre, pour obtenir un espresso à l'italienne aussi bon que celui du bar, BUGATTI recommande
d'utiliser son café, moulu ou en capsule. En effet, il est torréfié exclusivement au four à bois et il est
spécialement conçu pour DiVa.
Un excellent espresso
®
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le
produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but
d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation
d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson
à ordures barré.
48
GARANTIE
1) La garantie prévoit le remplacement ou la réparation gratuite des pièces qui composent l’appareil et
qui s’avèrent défectueuses à l'origine à la suite de défauts de fabrication.
2) En cas de panne irréparable ou de panne se répétant fréquemment, le fabricant aura le pouvoir, sans
appel, de remplacer la machine.
3) La garantie ne couvre pas les dommages dus : - à une utilisation impropre ou erronée – à des défauts dus
à des ruptures et à la négligence – aux manquements aux instructions et aux avertissements – à une installation
et à un entretien erronés – à des opérations d’entretien et/ou à des modifications effectuées par du personnel
non autorisé – à une utilisation de pièces de rechange non d'origine – au transport – à tout autre fait ne
pouvant être imputé à des défauts de fabrication. Toute autre revendication est exclue, à moins qu’elle
ne soit prévue par la loi.
4) La garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation impropre et, en particulier, aux cas
d’utilisation non domestique.
5) Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages susceptibles de frapper, directement ou
indirectement les personnes, les biens matériels et les animaux domestiques, à la suite de manquements
aux consignes de sécurité indiquées dans la notice d’instructions et concernant plus particulièrement les
avertissements inhérents à l’installation, à l’emploi et à l'entretien de la machine.
6) L’éventuelle substitution ou réparation n’interrompt pas la période de garantie.
La garantie exclut le remplacement des pièces consommables : filtres, joints, résistance, etc.
7) Pour bénéficier des droits mentionnés ci-dessous, le client doit avoir réexpédié le coupon ci-joint qu’il
aura rempli intégralement. La garantie ne sera pas valable si una des parties suivantes n’est pas remplie:
adresse de l’expediteur - timbre du revendeur - n° du reçu de caisse.
CENTRE D’ ASSISTANCE
En cas de panne de la machine, s’adresser à un revendeur autorisé BUGATTI qui l’enverra à l'entreprise.
Pour les réparations hors garantie, tous les frais de transport et/ou d’expédition sont à la charge du client.
Si possible, conserver soigneusement l’emballage de l’appareil.
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bugatti diva espresso maker bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bugatti diva espresso maker in de taal/talen: Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bugatti diva espresso maker

Bugatti diva espresso maker Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 29 pagina's

Bugatti diva espresso maker Gebruiksaanwijzing - English - 29 pagina's

Bugatti diva espresso maker Gebruiksaanwijzing - Français - 29 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info