Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für V iaRoma, den
W asserkocher von Bugatti entschieden haben. W ie alle Geräte, die
Wärmequellen für den Betrieb nutzen, muss auch dieser W asserkocher
mit V orsicht und Aufmerksamkeit verwendet werden, um V erletzun-
gen (V erbrühungen) oder Schäden am W asserkocher zu vermeiden.
Das Gehäuse besteht aus Edelstahl 18/10, mit poliertem Finish außen
und innen seidenmatt. 5 mm Sandwichboden (Edelstahl - Aluminium
- Edelstahl). Griff und Deckelknopf aus hitzebeständigem Nylon.
Kann mit den 4 wichtigsten Energiequellen verwendet werden: Gas,
Elektroherd, Ceran-Kochfeld, Induktion.
Entworfen von Andreas Seegatz_Stars Mailand
Installation und Inbetriebnahme
Stellen Sie nach dem Entfernen des W asserkochers aus der Original-
verpackung sicher, dass er sich in einwandfreiem Zustand bendet.
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie einfach den Knopf nach oben
ziehen. V or Gebrauch gründlich mit ießendem W asserdas Ausguss,
die Pfeife (das Loch an der Oberseite des T anks) und der Innenseite
versuchen, alle Oberächen zu erreichen; dann wegwerfen das W asser .
Füllen Sie W asser bis zum maximalen Füllstand ein, der durch die Mar-
kierung im Inneren angezeigt wird. Kochen Sie mindestens zwei Mal
W asser und schütten Sie es weg. Stellen Sie den leeren W asserkessel
nicht auf heiße Flächen, da der Boden auf irreparable W eise beschädigt
werden könnte.
Ratschläge und Anwendungsempfehlungen
- BEW AHREN SIE DAS GERÄT AUSSERHALB DER REI-
CHWEITE V ON KINDERN AUF
- VERBRENNUNGSGEF AHR:
ALLE OBERFLÄCHEN SIND WÄHREND UND NACH DEM
ERHITZEN SEHR HEISS.
1) Entfernen Sie den Deckel, indem Sie am Knopf ziehen und füllen
Sie den W asserkocher mit maximal 1,4 Liter W asser , jedoch nicht über
den maximalen Füllstand, der durch die Markierung auf der Innenseite
des W asserkochers angegeben ist.
2) Schließen Sie den W asserkocher, indem Sie den Deckel aufsetzen.
3) Durch den Sandwich-Boden mit Magneteinsatz kann der W asser-
kocher auf allen Energiequellen, einschließlich Induktion, verwendet
werden.
DENKEN SIE DARAN, DASS DAS V OLUMEN DES W ASSERS
WÄHREND DES SIEDENS ZUNIMMT ; VER WENDEN SIE
AUS DIESEM GRUND NUR EINE KLEINE LEISTUNGSEIN-
STELLUNG UND BEI VER WENDUNG VON GAS IMMER
EINEN KLEINEN BRENNER.
Auf diese W eise wird folgendes verhindert:
a) Energieverschwendung
b) Austritt von kochenden W asserspritzern aus dem Ausgießer
c) V erbrennungen der äußeren Oberäche des Wasserkochers
4) Ein Pfeifton weist darauf hin, dass das W asser den Siedepunkt er-
reicht hat. Schalten Sie den Herd, bzw . die Wärme-/Energiequelle ab.
Einige W assertropfen könnten durch die Dampfkondensation aus der
Pfeife austreten.
5) Der Deckel muss nicht entfernt werden, das heiße W asser kann di-
rekt ausgegossen werden. Der W asserkocher muss immer am Griff
gehalten werden.
Reinigung und W artung
a) W aschen: Wischen Sie die Außenächen mit einem feuchten Tuch
ab. V erwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel. Dieses
Produkt ist nicht spülmaschinenfest.
b) Entkalkung: Als Entkalken wird das Entfernen der Kalkablagerun-
gen innerhalb des W asserkochers bezeichnet. Die Häugkeit mit der
das Entkalken ausgeführt werden muss, hängt von der W asserhärte und
der V erwendungshäugkeit ab. W ir empfehlen die V erwendung eines
Entkalkers für W asserkocher, um den Kalk vollständig aufzulösen.
Beachten Sie die Anleitung auf der V erpackung des Entkalkers. BU-
GA TTI empehlt in jedem Fall die folgende natürliche Methode.
Befüllen Sie, falls kein handelsüblicher Entkalker zur V erfügung steht,
den W asserkocher mit ca. 2 cm W eißweinessig. Kochen Sie den Essig.
Entleeren Sie nach dem Entkalken den W asserkocher vollständig und
befüllen Sie ihn mehrmals mit frischem und sauberem W asser, um den
Essiggeruch und –geschmack zu entfernen.
Estimado cliente: gracia por elegir V iaRoma, el hervidor de Bu-
gatti. Como todos los productos que utilizan fuentes de calor para
su funcionamiento, este hervidor también se debe utilizar con pru-
dencia y atención para evitar lesiones a las personas (quemaduras)
o daños al hervidor mismo.
El cuerpo está hecho de acero inox 18/10 con acabado brillante
externo y satinado interno. Fondo 5 mm sándwich (Acero inox
- aluminio - acero inox). Mango y pomo de la tapa de nylon resi-
stente al calor . Utilizable en las 4 fuentes principales de energía:
gas, placa eléctrica, placa de vitrocerámica, inducción.
Diseñado por Andreas Seegatz_Stars Milano
Instalación y puesta en marcha
Después de retirar el hervidor de los embalajes originales, asegu-
rarse de que esté en perfecto estado. Retire la tapa simplemente
tirando el pomo hacia arriba. Antes del uso, enjuague bien con
agua corriente el pico, el silbato (el agujero en la parte superior del
tanque) y el interior tratando de llegar a todas las supercies; lue-
go tirar el agua. Ponga agua en su interior hasta alcanzar el nivel
máximo indicado por la lengüeta especíca situada en el interior .
Haga hervir el agua y échela al menos por dos ciclos consecutivos.
No coloque el hervidor vacío sobre fuentes de energía/calor por-
que el fondo se puede dañar irreparablemente.
Consejos y recomendaciones de uso
-MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
- PELIGRO QUEMADURAS:
TODAS LAS SUPERFICIES ESTÁN MUY CALIENTES
DURANTE Y DESPUÉS DE LA F ASE DE CALENT AMIEN-
TO.
1) Retire la tapa tirando el pomo y llene el hervidor con agua solo
hasta un máximo de 1,4 litros y de todas maneras no más del nivel
máximo indicado por la lengüeta situada en el interior del her-
vidor .
2) Cierre el hervidor colocando la tapa en su sede.
3) Gracias al fondo sándwich con cápsula magnética el hervidor
se puede utilizar con todas las fuentes de energía, incluyendo la
inducción.
RECUERDE QUE EL AGUA DURANTE LA EBULLICIÓN
AUMENT A DE VOLUMEN; POR ESO HA Y QUE USAR
SIEMPRE UNA POTENCIA DE CALENT AMIENTO BAJA
Y , SI SE UTILIZA GAS, UN QUEMADOR ABSOLUT A-
MENTE PEQUEÑO.
De este modo se evitan:
a) derroches de energía
b) eventuales salidas de salpicaduras de agua hirviente por la
boquilla
c) quemaduras de la supercie externa del hervidor
4) Un silbato llama la atención indicando que el agua ha alcan-
zado el punto de ebullición. Cierre el gas y/o apague la fuente de
energía/calor . Algunas gotas de agua podrían salir con el silbato a
causa de la condensación del vapor .
5) Se puede verter directamente el agua caliente sin necesidad de
retirar la tapa. El hervidor se debe manejar siempre cogiéndolo
por el mango.
Limpieza y mantenimiento
a) Lavado: lave a mano las supercies externas con un paño
húmedo. No utilice detergentes abrasivos o agentes corrosivos.
Este producto no se puede lavar en el lavavajillas.
b) Descalcicación: Con descalcicación se entiende la elimina-
ción de la cal que se ha acumulado en el interior del hervidor . La
frecuencia de la descalcicación depende de la dureza del agua y
de la frecuencia de uso del hervidor . Sugerimos el uso de un de-
scalcicador para hervidores con el n de disolver completamente
la cal. Siga las instrucciones en las cajas de los descalcicadores.
De todas maneras BUGA TTI sugiere el siguiente método natural.
En el caso de no encontrar un descalcicador comercial, llene el
hervidor con 2 cm de vinagre blanco de vino. Haga hervir el vi-
nagre. Una vez terminada la descalcicación, vacíe el hervidor y
llénelo de agua fresca y limpia varias veces hasta eliminar el olor
y el sabor del vinagre.
親愛的客戶,
感謝您選購BUGATTI的水壺 – ViaRoma。如其它所有的產
品,此水壺是利用熱能源操作的,使用時必須格外小心以
避免任何傷害(燙傷)或損壞水壺。ViaRoma 以18/10不
銹鋼製成,內部磨光面且外觀光澤形成。底部為5毫米厚度
(使用不銹鋼鋁 - 不銹鋼製成)。手把及蓋子按鈕都以防熱質
料製造。
可以在下列4種火源器材上使用﹕
氣閥,電熱板,陶瓷爐,感應器。
設計師﹕Andreas Seegatz_Stars Milano
首次安裝及使用﹕
打開包裝時,首先檢查產品有無損壞。可輕易按蓋子上的
開關鈕使蓋子自動打開。使用之前,請用自來水徹底沖洗
水壺壺嘴、壺哨(位於壺罐上方的孔)及水壺內部,將水壺所
有表面都清洗乾淨,然後再將水倒掉。儲入水至最高水位
(水壺內刻印有最高水位標誌)。先用水壺沸水2次,不要飲
用。不要把未儲水的水壺放在火源上已避免造成永久損壞。
建議及注意事宜﹕
- 避免讓兒童接觸。
- 燙傷的危險﹕
當用於沸水的時候或之後的一段
時間,水壺的表面溫度很高,容
易被燙傷。
1 ) 每次都要利用蓋子上的按鈕把蓋子自動打開,不
要強行把蓋子打開。最高儲水量為1.4公升,不用超過最高
水位。
2 ) 每次必需把蓋子的位置對好才關上,不要強行壓
下。
3 ) 水壺的底部安裝磁膠囊,使水壺可以於不同的火
源或導熱器上使用。
銘記﹕
水經沸水時,水位會升高。沸水時建議使用小火或較低熱
度。
以上的方法同時避免了﹕
a) 浪費電/火源
b) 水因溫度過高而容易從管口噴出
c) 燒損水壺外層
4 ) 當水沸好時,水壺會從哨子口發出聲音。即時便
可熜火或關上導熱器。數滴水會因蒸氣而從哨子口噴出。
5 ) 不要即時把蓋子打開,可直接把熱水倒出。每次
都握緊手把使用。
清潔及保養﹕
a ) 清潔﹕使用濕布清潔水壺外層。請勿使用磨蝕性
清潔劑或腐蝕性物質。水壺不可放入於洗碗機清洗。
b ) 除垢方法﹕污垢是指因長期使用水壺而累積於水
壺內的污垢。污垢的出現與使用水壺的次數及水質有關。
我們建議您使用可完全溶解於水的水壺除垢產品。依照除
垢產品的使用說明。BUGATTI建議以下天然的除垢方法。
如您未能採用除垢產品,您可以倒入2厘米份量的白酒醋後
煮沸。當污垢被除去後,倒出白酒醋,倒入冰水,進行數
次清潔直到白酒醋的氣味完全清除。
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали V ia-
Roma - чайник от Bugatti. Как и все другие изделия, использующие
для работы источники тепла, также и этим чайником следует
пользоваться осторожно и внимательно, чтобы не допустить ущерба
себе (ожогов) и повреждений чайника.
Корпус чайника выполнен из нержавеющей стали 18/10 с
полированной отделкой снаружи и сатинированной изнутри. Днище
типа “сэндвич” (нержавеющая сталь - алюминий - нержавеющая
сталь) имеет толщину 5 мм. Ручка и рукоятка крышки выполнены
из теплостойкого нейлона. Он может использоваться с 4 основными
источниками энергии: газовая конфорка, электрическая,
стеклокерамическая плита и индукционная.
Дизайн Andreas Seegatz_Stars Милан.
Установка и использование
Распаковав чайник из его заводской упаковки, убедитесь, что он
находится в отличном состоянии. Снимите крышку, всего лишь
потянув ее вверх за рукоятку. Перед применением тщательно
сполосните под проточной водой носик чайника, отверстие,
расположенное на верхней части резервуара, и сам резервуар для
воды. Затем слейте воду. Налейте воду в чайник, до максимального
уровня, отмеченного специальным язычком внутри. Вскипятите
воду и вылейте ее, повторив этот цикл не менее двух раз подряд.
Не ставьте пустой чайник на источники энергии/тепла, так как дно
может непоправимо повредиться.
Советы и рекомендации по использованию
- ДЕРЖИТЕ ЧАЙНИК ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ
- ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ:
ВО ВРЕМЯ И ПОСЛЕ НАГРЕВА ВСЕ ПОВЕРХНОСТИ
СТАНУТ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ.
1) Снимите крышку, взявшись за рукоятку, и налейте в чайник только
воду в максимальном объеме 1,4 литра, но не более максимального
уровня, отмеченного язычком внутри чайника.
2) Закройте чайник крышкой.
3) Благодаря днищу типа “сэндвич” с магнитной капсулой чайник
можно использовать со всеми источниками энергии, среди которых
также индукционная.
ПОМНИТЕ, ЧТО ВОДА ВО ВРЕМЯ КИПЕНИЯ
УВЕЛИЧИВАЕТСЯ В ОБЪЕМЕ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ
СЛЕДУЕТ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАЛУЮ
МОЩНОСТЬ, А ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЕГО НА ГАЗУ
НУЖНО СТАВИТЬ ЕГО ТОЛЬКО НА МАЛЕНЬКУЮ
КОНФОРКУ.
Таким образом предотвращаются:
а) напрасная трата энергии
б) возможное выплескивание кипящей воды из носика
в) подгорание наружной поверхности чайника
4) Свист сигнализирует о том, что вода закипела. Выключите газ или
источник энергии/тепла. Ввиду конденсации пара из свистка могут
вытечь несколько капель воды.
5) Крышку можно не снимать, следовательно, вы можете сразу же
налить горячую воду. Чайник следует брать только за ручку.
Чистка и уход
а) Чистка: протирайте вручную наружные поверхности влажной
тряпочкой. Не пользуйтесь абразивными или коррозийными
моющими средствами. Данное изделие нельзя мыть в посудомоечной
машине.
б) Удаление накипи: Под удалением накипи подразумевается
удаление известковых отложений внутри чайника. Периодичность
удаления накипи зависит \ от жесткости воды и от частотности
использования чайника. Мы рекомендуем использовать средство
для удаления накипи для чайников, чтобы полностью растворять
накипь. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковках средств
для удаления накипи. В любом случае BUGA TTI рекомендует
использовать следующий натуральный способ. В том случае, если
средство от удаления накипи является недоступным, налейте в чайник
2 см белого винного уксуса. Вскипятите уксус. После завершения
удаления накипи вылейте содержимое из чайника и промойте чайник
несколько раз вплоть до полного исчезновения запаха и вкуса
DEUTSCH ESP AÑOL
中国的
РУССКИЙ
n
n
z