636472
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Lire attentivement avant le montage et l’utilisation SVP.
Manuel d’installation et mise en service
Chaudière PCI à ventilation
Logano G315
AVERTISSEMENT !
Les erreurs d’installation, de mise en place, de modification, de
fonctionnement ou d’entretien de l’installation de chauffage
peuvent entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Cette
notice doit être impérativement respectée. Pour toute aide ou
information, s’adresser à un installateur qualifié et agréé ou au
fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT !
La notice d’utilisation fait partie de la documentation technique
qui doit être remise au propriétaire ou à l’utilisateur de l’installa-
tion de chauffage. Expliquer au propriétaire ou à l’utilisateur com-
ment faire fonctionner l’installation de chauffage à l’aide de la
notice d’utilisation. S’assurer qu’il a obtenu toutes les informa-
tions nécessaires au fonctionnement sûr et irréprochable de
l’installation de chauffage.
Remarque !!
Au Massachusetts, l’appareil doit être installé exclusivement par
un installateur ou un installateur de gaz agréé dans cet Etat.
Cette notice est disponible en anglais et en français.
Cette notice doit être conservée dans un lieu sûr pour toute utili-
sation ultérieure.
6 720 817 939-00.1T
Chaudière pour brûleur gaz/mazout à air soufflé
6 720 817 943 (2016/04) US/CA
Table des matières
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)2
Remarque
Cette notice de montage et d’entretien contient des informations impor-
tantes pour le montage, la mise en service et l’entretien fiables et profes-
sionnels de la chaudière spéciale Logano G315.
La notice de montage et d’entretien est destinée à l’installateur dont les
connaissances et l’expérience sont suffisantes pour lui permettre de tra-
vailler sur les installations de chauffage ainsi que les installations au
mazout et au gaz.
La chaudière spéciale Logano G315 est livrée en deux variantes (en élé-
ments séparés et en blocs assemblés).
La présente notice de montage et d’entretien décrit plus particulière-
ment le montage et l’entretien basés sur les livraisons en éléments sépa-
rés et en blocs assemblés.
Table des matières
1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . . . . . . . 3
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Conditions d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Conformité aux normes et aux prescriptions . . . . . . . . . 6
2.4 Autres prescriptions requises pour les installations
au Massachusetts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Logano G315 – livraison en blocs assemblés . . . . . . . 10
4.2 Logano G315 – livraison en éléments séparés . . . . . . 10
5 Transport de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Mise en place de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Outils et auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.1 Outil de pression pour chaudière 2.3 . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2 Distances recommandées par rapport aux murs . . . . . 11
6.3 Pose de la chaudière sur le socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Montage du bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Disposition des éléments de chaudière dans le bloc
(livraison par éléments séparés) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2 Assemblage des memlons du bloc chaudière
(livraison par éléments séparés) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.3 Mise en place du bloc chaudière – livraison par
blocs assemblés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 Introduire le tube injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 Etanchéification du doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 Contrôle d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Effectuer le contrôle d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Étanchéifier les fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.6.3 Bride départ avec composants de sécurité,
bride retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.7 Raccordement de la chaudière côté hydraulique . . . . . 19
7.8 Monter les raccords et la porte du brûleur . . . . . . . . . . 20
7.8.1 Pose du collecteur de fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.8.2 Visser la trappe de visite sur l’élément arrière . . . . . . . 20
7.8.3 Mise en place des turbulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.8.4 Monter la porte du foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.9 Revêtement de chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.9.1 Montage des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.9.2 Montage de l’isolation thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.9.3 Montage des parois latérales et des capots . . . . . . . . . 22
Cet appareil répond aux exigences de base des directives
correspondantes. La conformité a été prouvée. La docu-
mentation correspondante ainsi que l’original de la déclara-
tion de conformité ont été déposés auprès du fabricant.
1
Explication des symboles et mesures de sécurité
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 3
8 Raccordement de la chaudière côté fumées . . . . . . . . . . . . . 24
8.1 Mise en place de la manchette d’étanchéité du
conduit de fumées (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.1.1 Monter la sonde de température des fumées
(accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Montage du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1 Montage de l’appareil de régulation Logamatic . . . . . . 24
9.2 Montage de l’assemblage de sonde de température . . 25
9.3 Monter le régulateur Hydrolevel HydroStat et
Electro-Well . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.4 Câbler Hydrolevel HydroStat avec le brûleur
Riello F15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.5 Câblage Hydrolevel HydroStat avec
Beckett CF500 et brûleur CF800 . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Montage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11 Mise en service de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11.1 Remplissage de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11.2 Mettre l’installation en état de marche . . . . . . . . . . . . . 31
11.3 Mise en service du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11.4 Mise en service du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11.5 Augmenter la température des fumées . . . . . . . . . . . . . 31
11.6 Procès-verbal de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12 Mise hors service de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12.1 Mise hors service de l’installation par l’appareil
de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12.2 Mise hors service de l’installation en cas d’urgence . . . 33
13 Révision et entretien de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
13.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
13.2 Importance d’un entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . 33
13.3 Nettoyage de la chaudière avec les brosses de
nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
13.4 Nettoyage chimique de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . 35
13.5 Contrôle de la pression de service . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13.6 Rajouter de l’eau de chauffage et purger . . . . . . . . . . . 35
13.7 Protocoles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . 36
14 Élimination des défauts du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
15 Listes des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Explication des symboles et mesures
de sécurité
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
DANGER signale le risque d’accidents graves voire mortels.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à
mortels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
Informations importantes
Autres symboles
Les avertissements mentionnés dans le texte sont sym-
bolisés par un triangle sur fond gris.
Les mots de signalement au début d’un avertissement
caractérisent le type de conséquences et leur impor-
tance si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne
sont pas respectées.
AVIS : N’est pas symbolisé par un triangle d’avertissement
et signale une situation pouvant entraîner des dégâts maté-
riels ou endommager l’installation mais ne pas provoquer
de blessures.
Les informations importantes ne concernant pas de situa-
tions à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées
par le symbole ci-contre.
Symbole Signification
Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
1
Explication des symboles et mesures de sécurité
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)4
1.2 Consignes générales de sécurité
Risques dus à une négligence concernant votre propre sécurité
dans les cas d’urgence, par ex. lors d’un incendie
Ne jamais risquer sa propre vie. La sécurité des personnes est
toujours prioritaire.
Danger en cas de fuites d'huile
Si la chaudière fonctionne au mazout et que l'utilisateur constate des
fuites, il est dans l’obligation de les faire éliminer immédiatement par
un professionnel en vertu des prescriptions spécifiques locales en
vigueur !
Si l’on perçoit une odeur de gaz
Fermer le robinet de gaz.
Si la fuite est audible, quitter immédiatement la zone dangereuse !
Ouvrir les fenêtres.
Ne pas actionner d’interrupteurs électriques, ni téléphones, prises
ou sonnettes.
Eteindre toute flamme à proximité.
Ne pas fumer.
Ne pas utiliser de briquet.
Avertir les habitants de l’immeuble, mais ne pas sonner.
Appeler le fournisseur de gaz et le chauffagiste depuis un poste
situé à l’extérieur de l’immeuble. Appeler la police ou les pompiers
si nécessaire !
Si l’on perçoit une odeur de gaz brûlés
Mettre l’appareil hors tension.
Ouvrir les fenêtres et les portes.
Contacter un chauffagiste qualifié et agréé.
Risque d’électrocution si l’appareil est ouvert
Avant d’effectuer des opérations sur les composants électriques, les
déconnecter du réseau (disjoncteur). Sécuriser le raccordement
contre tout réenclenchement involontaire.
Le sécuriser contre tout réenclenchement non autorisé.
Risques d’intoxication dus à l’échappement de fumées lorsque l’ali-
mentation en air de combustion est insuffisante
Assurer l’alimentation en air de combustion.
Ne pas obturer ni diminuer les orifices d’aération sur les portes,
fenêtres et murs.
Assurer également une alimentation suffisante en air de combustion
pour les appareils installés ultérieurement, par ex. les ventilateurs de
cuisine, les ventilateurs d’évacuation d’air.
En cas d’alimentation insuffisante en air de combustion, ne pas
mettre l’appareil en marche.
Air de combustion/air ambiant
Pour éviter une éventuelle corrosion, l’air de combustion doit être
exempt de substances agressives.
Les hydrocarbures halogénés qui comprennent des liaisons chlorées ou
fluorées sont considérés comme corrosifs. Ils peuvent se trouver dans
des produits tels que les solvants, les peintures, les colles, les gaz pro-
pulseurs et les détergents ménagers.
Risques d’explosion de gaz inflammables
Les travaux réalisés sur les conduites et vannes de gaz doivent être
confiés exclusivement à un professionnel agréé et qualifié.
Matières explosives et facilement inflammables
Ne pas utiliser ou entreposer des matières facilement inflammables
(papier, diluants, peintures, etc.) à proximité de l’appareil.
Installation, modifications
Faites installer ou modifier votre appareil uniquement par un profession-
nel.
Ne modifier aucune conduite ou robinetterie de gaz.
N’obturer en aucun cas les sorties des soupapes de sécurité ! Pendant la
mise en température, de l’eau s’écoule par la soupape de sécurité du bal-
lon.
Inspection et entretien
L’utilisateur est responsable de la sécurité de l’installation de chauffage
et du respect de l’environnement.
Par conséquent, il est nécessaire de conclure un contrat d’entretien et
d’inspection avec un professionnel incluant une inspection annuelle et
un entretien personnalisé. Cela garantit un rendement important pour
une combustion respectueuse de l’environnement.
Initiation du client
Informer le client sur le mode de fonctionnement de l’appareil et lui
en montrer le maniement.
Préciser au client qu’il ne doit entreprendre ni modification ni répara-
tion sur l’appareil.
Utiliser la chaudière uniquement de manière conforme et en parfait
état.
Elimination
Recycler le matériel d’emballage en respectant l’environnement.
Faire recycler les composants obsolètes par un organisme agréé,
dans le respect de l’environnement.
Autres consignes
En cas de surchauffe ou si l’arrivée de gaz ne s’arrête pas, ne couper
ou interrompre en aucun cas l’alimentation électrique de la pompe.
Par contre, couper l’alimentation de gaz à un autre endroit à l’exté-
rieur de l’installation.
2
Description du produit
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 5
2 Description du produit
La chaudière spéciale mazout/gaz Logano G315 est conçue et fabriquée
d’après les connaissances technologiques les plus récentes et dans le
respect des règles techniques de sécurité.
Le confort d’utilisation a été particulièrement pris en compte. Pour
garantir une utilisation fiable, économique et écologique, nous recom-
mandons de respecter les consignes de sécurité ainsi que la notice d’uti-
lisation.
Les principaux composants de la chaudière spéciale mazout/gaz Logano
G315 sont :
Bloc chaudière ( fig. 1, [3])
Le bloc chaudière transmet à l’eau de chauffage la chaleur produite
par le brûleur.
Jaquette de chaudière (carénage fig. 1 et 2, [1]), isolation ther-
mique ( fig. 1, [2])
La jaquette de chaudière et l’isolation thermique empêchent les
pertes d’énergie.
Appareil de régulation ( fig. 1, [4])
L’appareil de régulation permet de contrôler et de commander tous
les composants électriques de la chaudière mazout/gaz Logano
G315.
Fig. 1 Chaudière spéciale Logano G315
[1] Jaquette de chaudière (habillage)
[2] Isolation thermique
[3] Bloc chaudière
[4] Appareil de régulation
Fig. 2 Habillage avant
[1] Jaquette de chaudière (habillage)
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’utilisation d’un
brûleur inapproprié !
N’utiliser que des brûleurs répondant aux conditions
techniques requises de la Logano G315 ( chap. 3,
page 8).
Pour le montage et le fonctionnement de l’installation,
respecter les normes et directives spécifiques locales !
Tenir compte des indications mentionnées sur la plaque
signalétique de la chaudière car celles-ci sont détermi-
nantes.
Pour éviter d’encrasser la chaudière, nous recommandons
l’installation d’un filtre côté eau.
Avant de raccorder la chaudière, rincer les installations
existantes abondamment.
Éviter d’endommager la chaudière en insérant un dispo-
sitif de désembouage sur le retour de l’installation.
1
4
2
1
3
6 720 642 622-01.1o
6 720 642 622-02.1o
1
1
Combustibles
Logano G315 Mazout Gaz liquide Gaz naturel
Remarques La chaudière Logano G315 peut fonctionner avec les combustibles indiqués. Choisir un brûleur approprié aux combustibles indiqués
pour la chaudière Logano G315.
Les puissances indiquées dans le tableau « Caractéristiques techniques » sont des puissances nominales.
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués une fois par an. Vérifier que l’ensemble de l’installation fonctionne parfaitement.
Eliminer les défauts éventuels immédiatement.
Si le mazout est utilisé, les cycles d’entretien peuvent être plus courts selon la durée de marche.
Tab. 2
2
Description du produit
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)6
2.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
La chaudière mazout/gaz Logano G315 est conçue pour réchauffer de
l’eau.
La Logano G315 peut fonctionner avec des brûleurs au mazout, au gaz
et mixtes. Contacter Bosch Thermotechnology Corp. pour la liste des
brûleurs homologués.
Cette chaudière peut fonctionner avec un aquastat, le Logamatic 4000,
et d’autres systèmes de régulation.
2.2 Conditions d’exploitation
La technologie Thermostream est une particularité des chaudières en
fonte de Buderus. Le retour est réchauffé et mélangé dans la chaudière
avant d’atteindre la surface de chauffe du foyer. La technologie Ther-
mostream assure une répartition régulière de la température dans la
chaudière en évitant la condensation dans le foyer. Ce principe permet
de diminuer la charge thermique qui est la cause principale des dégâts
sur les chaudières en fonte traditionnelles. Cette technologie a l’avan-
tage de maintenir la température minimale de fonctionnement de la
chaudière ( tabl. 3). Il n’est donc pas nécessaire d’installer une
pompe de mélange. Ceci permet d’économiser les frais de la pompe elle-
même, sa consommation électrique ainsi que les coûts liés à des défauts
éventuels. La température minimale de service de la chaudière, indiquée
en bas du tableau, doit être atteinte dans un délai de 10 minutes puis
maintenue pendant toute la marche de la chaudière.
Ces conditions d’exploitation peuvent être créées facilement si la régu-
lation contrôle la température de la chaudière et si elle diminue le débit
par la chaudière jusqu’à ce que la température requise soit atteinte.
Cette température est alors maintenue par la suite de la régulation de
débit à l’aide de la température de chaudière. La régulation diminue le
débit par la fermeture des vannes aux circuits de chauffage reliés, la
modulation des pompes primaires ou la fermeture des vannes de réglage
motorisées ou, sur les installations à une chaudière, une vanne motori-
sée sur le retour de la chaudière. Ce processus peut être piloté par les
appareils de régulation de la série Buderus 4000 ou la régulation BMS.
Si l’appareil de régulation ne peut pas suffisamment commander le débit
en fonction des conditions d’exploitation existantes, il faut installer un
circuit de pompe de recyclage pour éviter la charge thermique à laquelle
toutes les chaudières sont soumises dans ces conditions. Ce circuit peut
être commandé soit par un appareil de régulation Buderus 4000 soit par
un module d’un autre fournisseur. Le non-respect des conditions
d’exploitation peut entraîner des charges thermiques dans la chaudière
et endommager des composants non soumis aux conditions de garantie.
2.3 Conformité aux normes et aux prescriptions
Pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation, respecter la
réglementation technique ainsi que les clauses d’homologation et les
prescriptions légales.
Le montage, le raccordement du combustible et de l’évacuation des
fumées, la première mise en service, le branchement électrique ainsi
que l’entretien et les réparations doivent être réalisés exclusivement par
un professionnel qualifié ou agréé. Les travaux effectués sur les pièces
conductrices de gaz doivent être exécutés par une entreprise agréée.
Le nettoyage et l’entretien doivent être réalisés une fois par an. La tota-
lité de l’installation doit alors être contrôlée quant à son parfait fonction-
nement. Eliminer sans délai les défauts constatés.
Cette chaudière est conforme à l’« American National Standard
ANSI Z21.13/CSA4.9; latest edition for Gas Fired Low Pressure Steam
And Hot Water Boilers » en ce qui concerne la construction et le compor-
tement en fonctionnement.
D’autres agréments et prescriptions sont indiqués sur des autocollants
sur la chaudière gaz à condensation.
L’échangeur de chaleur est construit et autorisé en conformité avec le
« ASME boiler and Vessel Code; Section IV ».
L’installation de la chaudière doit respecter toutes les prescriptions et
règlements des administrations et organisations nationales, fédérales et
locales en vigueur. En l’absence d’exigence particulière, le « National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 » doit être respecté aux Etats-
Unis dans sa version actuelle. Au Canada, la dernière version de
l’« Installation Code for Gas Burning Appliances and Equipment; CAN/
CSA-B.149; » et les réglementations et prescriptions locales applicables
pour la classe d’appareils doivent être soigneusement respectées pour
le montage de l’installation. Les administrations et organisations compé-
tentes doivent être informées avant le début de l’installation.
Là où les prescriptions locales l’exigent, l’installation de chauffage doit
respecter l’« American Society of Mechanical Engineers Safety Code for
Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers (ASME CSD-1) ».
Le réseau de distribution d’ECS doit satisfaire à toutes les lois et dispo-
sitions en vigueur. Si la chaudière existante est remplacée, le bon état de
la totalité du système de tuyauterie d’eau chaude sanitaire doit être
contrôlé pour garantir un fonctionnement parfait.
Au Massachusetts, l’appareil doit être installé exclusivement par un mon-
teur et un installateur de gaz agréé dans cet État. Les robinets installés sur
site doivent être équipés de poignées en T, les tuyaux des condensats
doivent être installés conformément au « State Plumbing Code ».
Régulation de
tous les circuits
de chauffage avec
Buderus 4000
Régulation
externe (BMS)
ou régulateur
aquastat
Débit minimum Aucun
Température de retour minimale °F
( °C)
Aucun
Température de service mini-
male de la chaudière mazout
1)
1) Cette température doit être atteinte dans les 10 minutes qui suivent le démar-
rage du brûleur et maintenue pendant que le brûleur est en marche.
°F
( °C)
122–(50)
température de service minimale
chaudières au gaz
1)
°F
( °C)
122–(50)
2)
2) 65 à charge partielle < 60 % °C
140–(60)
2)
Température de départ maximale °F
( °C)
212
3)
/248
4)
(100
3)
/120
4)
)
3) La température maximale de départ est de 212 °F (100 °C) si la chaudière sert à
la production d’eau chaude sanitaire.
4) La température maximale de départ est de 248 °F (120 °C) si la chaudière sert à
réchauffer l’eau de chauffage.
Pression de service maximale psi
(bar)
87–(6)
Fonctionnement avec brûleurs
mazout et gaz à air soufflé à deux
allures
Régler la charge partielle sur 60 %
Constante de temps du thermostat
s 40
Constante de temps du contrô-
leur/limiteur
s 40
Tab. 3
La commande du circuit de chauffage avec vanne de mé-
lange améliore le comportement de régulation et est
recommandée en particulier sur les installations à plusieurs
circuits de chauffage.
2
Description du produit
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 7
2.4 Autres prescriptions requises pour les installations
au Massachusetts
(a) Toutes les installations à combustion gaz avec évacuation latérale
horizontale sur la paroi latérale, installées dans les maisons, les
immeubles ou autres constructions habités en totalité ou en partie, y
compris les bâtiments gouvernementaux, et pour lesquels la sortie d’air
s’arrête à moins de sept (7) pieds au-dessus des zones utilisées, y com-
pris mais non limité aux terrasses et avant-corps, doivent remplir les
conditions suivantes :
MONTAGE DE DETECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Pour le
montage d’une installation à combustion gaz avec évacuation hori-
zontale des fumées sur la paroi latérale, l’installateur de gaz ou le
chauffagiste doivent veiller à ce qu’un détecteur de monoxyde de car-
bone soit installé de manière fixe avec signal d’alarme et alimentation
électrique de secours sur le même étage que l’équipement de gaz.
L’installateur du gaz ou le chauffagiste doivent également veiller à ce
qu’un détecteur de monoxyde de carbone, installé de manière fixe ou
fonctionnant sur pile avec signal d’alarme, soit monté dans tous les
autres étages de la maison, du bâtiment ou de l’immeuble, alimentés
par l’installation de gaz avec évacuation horizontale sur la paroi laté-
rale. Le propriétaire a la responsabilité de mandater un spécialiste
agréé et formé pour l’installation de détecteurs de monoxyde de car-
bone câblés de manière fixe.
a. Si l’équipement de gaz avec évacuation latérale horizontale des
fumées est monté dans un conduit ou un grenier, le détecteur de
monoxyde de carbone installé de manière fixe avec signal
d’alarme et alimentation électrique de secours peut être monté
sur le prochain étage.
b. Si les exigences de ce paragraphe ne peuvent pas être remplies
lors du montage, le propriétaire dispose de trente (30) jours pour
y remédier. À condition qu’il installe un détecteur de monoxyde
de carbone fonctionnant sur pile avec alarme pendant ces
trente (30) jours.
DETECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE AUTORISES. Chaque
détecteur de monoxyde de carbone obligatoire selon les dispositions
citées ci-dessus doit être conforme à la norme NPA 720 et être listé
selon ANSI/UL 2034 et certifié.
IDENTIFICATION. Un panneau métallique ou en matière synthétique
doit être installé en permanence à l’extérieur du bâtiment à une hau-
teur minimale de huit pieds (2,4 m) au-dessus du sol et positionné
par rapport à la sortie d’air de l’installation de chauffage au gaz ou de
l’équipement de gaz avec aération horizontale. La plaque doit être
dotée, en caractères d’imprimerie d’une taille minimale d’un demi
(½) pouce, de l’inscription suivante : « EVACUATION DE GAZ DIREC-
TEMENT EN DESSOUS. NE MODIFIER EN AUCUN CAS ».
INSPECTION. Le contrôleur de l’installation de chauffage au gaz avec
aération latérale horizontale peut uniquement réceptionner l’installa-
tion si lors du contrôle, les détecteurs de monoxyde de carbone et la
signalisation sont disponibles conformément aux directives de
248 CRM 5.08(2)(a) 1 à 4.
(b) EXCEPTIONS : Les installations suivantes sont exclues de la norme
248 CRM 5.08(2)(a) 1 à 4 :
Les installations listées sous le titre « Installations ne requérant
aucune purge » du chap. 10 de la dernière version de la norme NFPA
54 homologuée officiellement
Installations au gaz avec évacuation horizontale sur la paroi latérale
avec homologation, montées dans un local ou bâtiment séparés de la
maison, de l’immeuble ou du bâtiment et utilisées en tout et/ou en
partie pour les maisons d’habitation.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTEME D’EVACUATION DES
FUMEES REQUIS. Si le fabricant de l’installation à combustion gaz avec
évacuation horizontale sur la paroi latérale met à disposition avec l’ins-
tallation des consignes de construction ou des composants pour un sys-
tème d’évacuation des fumées, les directives du fabricant pour le
montage de l’installation et du système d’évacuation des fumées doivent
contenir les points suivants :
Instructions détaillées pour le montage du système d’évacuation des
fumées ou des composants de ce dernier, et
une liste complète des pièces nécessaires à la réalisation du système
d’évacuation des fumées ou au système d’évacuation des fumées.
(d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTEME D’EVACUATION DES
FUMEES DE L’INSTALLATION GAZ NON MIS A DISPOSITION. Si le fabri-
cant de l’installation homologuée à combustion gaz avec évacuation
horizontale sur la paroi latérale ne met pas de pièces à disposition pour
l’évacuation des fumées, mais justifie de « systèmes d’évacuation des
fumées spéciaux », les exigences suivantes du fabricant doivent être
respectées :
Les « systèmes d’évacuation des fumées spéciaux » doivent être indi-
qués dans la notice d’installation de l’appareil ou de l’installation et
Les « installations d’évacuation des fumées spéciales » doivent dis-
poser d’une homologation fournie par la commission et les prescrip-
tions relatives à l’installation doivent inclure une liste de pièces ainsi
que des instructions de montage détaillées.
(e) Une copie de toutes les notices des installations gaz à condensation
avec conduite d’évacuation horizontale sur la paroi latérale, toutes les
notices relatives à l’évacuation des gaz et/ou à la disposition des
conduites d’évacuation des gaz et toutes les listes de pièces sont conser-
vées auprès de l’installation ou de l’appareil à l’issue du montage.
3
Caractéristiques techniques
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)8
3 Caractéristiques techniques
Fig. 3 Caractéristiques techniques de la Logano G315 (dimensions en pouces (mm))
EL Robinet de vidange (Rp ¾)
1)
L
K
Longueur du corps de chauffe
L Longueur totale de la chaudière
RK Raccordement retour sur la chaudière
2)
VK Raccordement départ sur la chaudière
3)
6 720 642 621-48.1o
L
L
K
(880 mm)
34 41/64"
(1195 mm)
47 3/64"
(106 mm)
4 11/64"
(450 mm)
17 23/32"
(155 mm)
6 7/64"
(56 mm)
2 13/64"
EL
RK
VK
VK
(1035 mm)
40 3/4"
(938 mm)
36 59/64"
(818 mm)
32 13/64"
7"
(180 mm)
34-41/64"
2-13/64"
17-23/32"
40-3/4"
47-3/64"
36-59/64"
32-13/64"
4-11/64"
1) Le robinet de vidange (EL) ne doit servir qu’à vidanger l’installation, pas à la remplir.
2) Le remplissage de la chaudière et de l’installation doit être réalisé sur une buse séparée sur la conduite de retour.
3) La bride de raccordement correspond à la commande réduite à 212 (DN100), 176 (DN80) ou 149 (DN65).
3
Caractéristiques techniques
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 9
Logano G315
Taille de chaudière Unité 105 140 170 200 230
Nombre d’éléments de chaudière 5 6 7 8 9
Puissance thermique nominale BTU/h
(kW )
293,500 –
358,000
(86 – 105)
362,000 –
477,800
(106 – 140)
481,000 –
580,200
(141 – 170)
583,600 –
682,600
(171 – 200)
686,000 –
784,990
(201 – 230)
Puissance thermique au foyer BTU/h
(kW)
314,300 –
387,300
(92,1 – 113,5)
387,300 –
516,700
(113,5 – 151,4)
515,300 –
625,900
(151,0 – 183,4)
624,900 –
734,100
(183,1 – 215,1)
734,400 –
846,000
(215,2 – 247,9)
Longueur totale de la chaudière (L) pouces
(mm)
44-19/64
(1125)
50-19/32
(1285)
56-57/64
(1445)
63-3/16
(1605)
69-31/64
(1765)
Longueur du bloc chaudière (L
K
) pouces
(mm)
38-3/16
(970)
44-31/64
(1130)
50-25/32
(1290)
57-3/32
(1450)
63-25/64
(1610)
Cotes d’accès, élément de chaudière
(largeur × hauteur × épaisseur)
pouces
(mm)
28-1/32 × 36-25/32 × 6-19/64
(712 × 934 × 160)
Cotes d’accès, bloc chaudière
(largeur × hauteur × longueur)
pouces
(mm)
28-1/32 × 39-1/8 × L
K
(712 × 994 × L
K
)
Longueur foyer pouces
(mm)
31-7/64
(790)
37-13/32
(950)
43-45/64
(1110)
50
(1270)
56-19/64
(1430)
Diamètre foyer pouces
(mm)
15 3/4
(400)
Epaisseur de la porte du foyer pouces
(mm)
4-59/64
(125)
Diamètre raccord évacuation pouces
(mm)
7"
(178)
Poids, net
1)
lb.
(kg)
1,20
(543)
1,395
(631)
1,59
(719)
1,78
(807)
1,975
(895)
Volume d’eau de la chaudière gal.
(l)
37,75
143
45,25
171
52,5
199
60
227
67,5
255
Volume de gaz gal.
(l)
38,83
147
47,82
181
56,8
215
65,78
249
69,48
263
Température des fumées, charge
partielle (60 %)
°F
( °C)
178,6
(137)
280,4
(138)
176,8
(136)
269,6
(132)
285,8
(141)
Température des fumées, pleine charge °F
( °C)
323,6 – 365
(162 – 185)
309,2 – 359,6
(154 – 182)
321,8 – 356
(161 – 180)
316,4 – 348,8
(158 – 176)
334,4 – 374
(168 – 190)
Débit massique des fumées, mazout,
charge partielle (60 %)
lb./s
(kg/s)
0,0624
(0,0283)
0,0831
(0,0377)
0,101
(0,0458)
0,1188
(0,0539)
0,1367
(0,0620)
Débit massique des fumées, mazout
pleine charge
2)
lb./s
(kg/s)
0,0862 – 0,1063
(0,0391 – 0,0482)
0,1063 – 0,1418
(0,0482 – 0,0643)
0,1413 – 0,1717
(0,0641 – 0,0779)
0,1713 – 0,2013
(0,0777 – 0,0913)
0,2013 – 0,2319
(0,0913 – 0,1052)
Débit massique des fumées, gaz, charge
partielle (60%)
lb./s
(kg/s)
0,0626
(0,0284)
0,0836
(0,0379)
0,1014
(0,0460)
0,1193
(0,0541)
0,1371
(0,0622)
Débit massique des fumées, gaz, pleine
charge
2)
lb./s
(kg/s)
0,0864 – 0,1067
(0,0392 – 0,0484)
0,1067 – 0,1422
(0,0484 – 0,0645)
0,1418 – 0,1722
(0,0643 – 0,0781)
0,172 – 0,2019
(0,0780 – 0,0916)
0,2022 – 0,2328
(0,0917 – 0,1056)
Teneur en CO
2
, mazout % 13,0
Teneur en CO
2
, gaz % 10
Pression de refoulement nécessaire
(tirage)
psi
(Pa)
0
(0)
Chute de pression côté foyer In. W.C.
pouces W.C.
(mbar)
0,112 – 0,165
(0,28 – 0,41)
0,185 – 0,317
(0,46 – 0,79)
0,285 – 0,522
(0,71 – 1,30)
0,538 – 0,715
(1,34 – 1,78)
0,530 – 0,711
(1,32 – 1,77)
Tab. 4
4
Pièces fournies
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)10
4 Pièces fournies
La livraison de la Logano G315 peut s’effectuer sous forme de blocs
assemblés ou en éléments séparés (éléments livrés individuellement).
Contrôler le bon état de l’emballage au moment de la livraison.
Vérifier si le contenu de la livraison est complet.
4.1 Logano G315 – livraison en blocs assemblés
4.2 Logano G315 – livraison en éléments séparés
5 Transport de la chaudière
Transporter les différents éléments de la chaudière (livraison en élé-
ments séparés) ainsi que les autres pièces à l’aide de moyens de trans-
port adaptés.
Température de départ max. autorisée
3)
°F
( °C)
248
(120)
Pression de service maximale autorisée psi
(bar)
87
(6)
1) Poids avec emballage env. 6 – 8 % de plus.
2) Les données se réfèrent aux plages de puissance thermique nominale inférieure et supérieure.
3) Limite de sécurité (limiteur de température de sécurité). Température de départ max. possible (STB) – 32 °F (–18 K).
Exemple : limite de sécurité (STB) = 212 °F (100 °C), température de départ max. possible = 212 – 32 = 180 °F (100 – 18 = 82 °C).
Logano G315
Taille de chaudière Unité 105 140 170 200 230
Tab. 4
Composant Unité Emballages
Bloc chaudière avec porte de brûleur et
tube injecteur
1 Palette
Habillage (en fonction de la taille de la
chaudière)
1 Cartons
Isolation thermique 1 Emballage filmé
Tab. 5
Composant Unité Emballages
Élément avant et arrière, 3 éléments inter-
médiaires et porte de brûleur
1 Palette
Éléments intermédiaires – en fonction de
la taille de la chaudière
1 Palette
Garnitures et collecteur de fumées 1 Carton
Tiges d’ancrage et tube injecteur 1 Paquet
Habillage (en fonction de la taille de la
chaudière)
1 Cartons
Isolation thermique 1 Emballage filmé
Tab. 6
AVERTISSEMENT : Risque d’accident si les éléments de
chaudière sont mal fixés.
Pour le transport des éléments de chaudière, utiliser
pour sa propre sécurité des moyens de transport ap-
propriés tel un diable avec sangle ou un chariot.
Pendant le transport, fixer les différents éléments de
chaudière sur le moyen de transport utilisé pour les
protéger des chutes.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus aux chocs.
La chaudière spéciale Logano G315 contient des
composants sensibles aux chocs.
Protéger les composants électroniques et autres
composants contre les effets de chocs pour trans-
porter la chaudière dans un autre endroit.
Tenir compte des caractéristiques de transport indi-
quées sur l’emballage.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’encrassement.
Si la chaudière doit être stockée une fois assemblée,
tenir compte du point suivant :
Protéger les raccords de la chaudière en les recouvrant
ou en les fermant.
Recycler le matériel d’emballage en respectant l’environ-
nement.
6
Mise en place de la chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 11
6 Mise en place de la chaudière
Ce chapitre décrit l’installation conforme de la Logano G315.
6.1 Outils et auxiliaires
Pour le montage de la chaudière, les outils et auxiliaires suivants sont
nécessaires (les produits qui se trouvent dans cette liste ne sont pas
joints à la livraison) :
Outil de serrage 2.3 ( fig. 4)
Assemblage de montage (accessoire)
Marteau et maillet bois ou caoutchouc durci
Lime sourde demi-ronde
Tournevis (cruciforme et à fente)
Burin plat
Tournevis
Cale, bande de métal
Laine de nettoyage, chiffons
Papier émeri fin
Brosse métallique
Mazout 3-en-1
Dissolvant (essence ou diluant)
Niveau à bulle, mètre, craie, règle à niveler
Bride avec dispositif d’aération (pour test de pression)
6.1.1 Outil de pression pour chaudière 2.3
Fig. 4 Outil de pression pour chaudière 2.3
[1] Contre-bride
[2] Bride supplémentaire
[3] Unité de serrage (bride de serrage avec écrou de tension)
[4] Tige d’ancrage
[5] Rallonge
[6] Clavette (taille 2.3)
L
1
121-1/4 pouces (3080 mm)
L
2
31-1/2 pouces (800 mm)
6.2 Distances recommandées par rapport aux murs
Fig. 5 Local d’installation avec chaudière
Respecter les distances recommandées par rapport aux murs pour
l’ouverture de la porte du brûleur, le montage de la chaudière, le net-
toyage et l’entretien fig. 5.
La porte du brûleur peut être accrochée ou ouverte à droite ou à gauche.
Pour la mise en place de la chaudière, respecter les distances minimales
indiquées. Pour simplifier les travaux de montage, d’entretien et de
réparation, utiliser les distances recommandées par rapport aux murs.
La distance par rapport au mur côté charnière doit au moins corres-
pondre au déchargement du brûleur (AB). La distance recommandée
par rapport aux murs est AB + 4 pouces (AB + 100 mm).
La longueur LK dépend du nombre d’éléments ou de la taille de la chau-
dière pièces de rechange, page 39.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
Mettre l’installation en place dans un local à l’abri du gel.
6 720 642 623-03.1o
3 2 1
6
4 5
L
1
L
2
L
2
Eléments de
chaudière
Outil de pres-
sion par moyeu
de chaudière
Éléments de ral-
longe par moyeu
de chaudière
Longueur
(totale) en
pouces (mm)
5...9 1 3 121-1/4
(3080 mm)
Tab. 7
La disposition correcte des brides pour le processus de
pressage est indiquée page 22.
6 720 642 621-02.1o
L
K
(400 mm)
≥ 15 3/4"
(880 mm)
34 41/64"
(AB+100 mm)
AB + 4"
AB
A
(~ 750 mm)
29 1/2"
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)12
Si la distance respectée est inférieure à la valeur recommandée
( fig. 5), le nettoyage ne peut pas se faire avec les appareils proposés
(accessoires). Nous recommandons alternativement d’utiliser des appa-
reils plus courts ou d’effectuer un nettoyage chimique.
6.3 Pose de la chaudière sur le socle
Pour la mise en place de la chaudière, nous recommandons de respecter
les distances indiquées par rapport aux murs pour faciliter le montage et
l’entretien ( fig. 5).
Il est avantageux de poser la chaudière sur un socle d’une hauteur de 2-
4 pouces (50-80 mm) ( fig. 6, [1]). Le socle doit être parfaitement
plan et horizontal. Le bord avant de la chaudière doit être aligné au bord
du socle.
Un socle en béton peut être construit sur place. Pour la construction du
socle, prévoir une équerre en acier de 3 15/16 x 1 31/32 x 5/
16 pouces (100 x 50 x 8 mm) ou un acier plat de 3 15/16 x 13/
64 pouces (100 x 5 mm) ( fig. 6 et tabl. 9).
Fig. 6 Dimensions du socle
7 Montage du bloc chaudière
Fig. 7 Bloc chaudière
Légende de la figure 7:
[1] Support de chaudière ou socle
[2] Vidange
[3] Collecteur des fumées
[4] Elément arrière avec auxiliaire de montage
[5] Raccordement retour
[6] Raccordement départ
[7] Eléments intermédiaires
[8] Tige d’ancrage
[9] Flèche indiquant l’ordre d’assemblage
[10] Elément avant
[11] Porte du brûleur avec plaque
La livraison peut se faire par éléments séparés ou en blocs assemblés.
Dans le second cas, la chaudière est assemblée au préalable en usine et
soumise à un contrôle d’étanchéité. Si le bloc chaudière ne peut pas être
mis en place sous forme d’unité complète en raison des conditions
locales, la livraison en éléments séparés permet de monter les blocs sur
place.
Taille de chaudière Distance A en pouces (mm)
MBH (kW)
Eléments de
chaudière
recommandé Minimum
358 – 686
(105 – 230)
5 – 9 59 (1500) 39-3/8 (1000)
Tab. 8
6 720 642 621-01.1o
L
2
(540 mm)
(~ 90 mm)
(100 mm)
(~ 880 mm)
(~ 50...80 mm)
2...4"
L
1
34 3/4"
1
3 1/2"
4"
21 1/4"
(100 mm)
4"
Nombre d’éléments de
chaudière
L1(socle)
en pouces (mm)
L2 (longueur de la
barre en acier)
en pouces (mm)
5 38-3/16 (970) 28-3/4 (730)
6 44-31/64 (1130) 35-1/32 (890)
7 50-25/32 (1290) 41-21/64 (1050)
8 57-3/32 (1450) 47-41/64 (1210)
9 63-25/64 (1610) 53-15/16 (1370)
Tab. 9 Dimensions du socle et longueurs acier plat et équerre
AVERTISSEMENT : Risques d’accident dus à des élé-
ments de chaudière fixés de manière non conforme !
Pour le transport des éléments de chaudière, utiliser
pour sa propre sécurité des moyens de transport ap-
propriés tel un diable. Fixer les éléments de chaudière
pendant le transport pour les empêcher de glisser.
6 720 642 621-03.1o
2
1
3
4
5
6
8
87
9
11
10
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 13
Pour la suite du montage en cas de livraison par blocs assemblés voir
chapitre 7.3, page 16.
7.1 Disposition des éléments de chaudière dans le bloc
(livraison par éléments séparés)
Le montage du bloc chaudière s’effectue toujours d’arrière en avant, en
commençant par l’élément arrière ( fig. 7, [4]). L’élément avant
( fig. 7, [10]) est toujours monté en dernier.
Pendant l’assemblage :
Tenir compte des flèches d’orientation ( fig. 7, [9]).
Effectuer le montage selon les recommandations et figures ci-des-
sous.
Fig. 8 Elément arrière avec auxiliaire de montage
7.2 Assemblage des memlons du bloc chaudière
(livraison par éléments séparés)
Avant l’assemblage des éléments avant et arrière, retirer les écrous et les
rondelles plates des goujons filetés sur les moyeux des éléments de
chaudière.
Mise en place de l’élément arrière et fixer pour qu’il ne bascule pas.
Limer les bavures éventuelles sur les moyeux ( fig. 9).
Fig. 9 Limer les bavures
Nettoyer les joints le cas échéant avec une brosse métallique et un
chiffon ( fig. 10, [3]).
Nettoyer les surfaces d’étanchéité des moyeux ( fig. 10, [1 et 2])
avec un chiffon imbibé d’essence.
Enduire les surfaces d’étanchéité des moyeux avec un produit d’étan-
chéité.
Fig. 10 Préparer les rainures d’étanchéité et les moyeux
Dans la prochaine étape de montage, les memlons sont préparés pour
les raccords étanches des éléments de chaudière.
Nettoyer les memlons avec un chiffon imbibé d’essence puis les
enduire régulièrement avec du produit d’étanchéité.
AVERTISSEMENT : Risques d’accident dus à des élé-
ments de chaudière fixés de manière non conforme !
Protéger l’élément arrière contre le basculement !
Dans la mesure où un outil de levage est disponible, il
peut être utilisé pour sécuriser la mise en place des
éléments de la chaudière.
AVERTISSEMENT : Danger pour la santé dû aux vapeurs
libérées pendant le traitement de matériaux comme les
colles, enduits ou mastics !
Veiller à bien aérer le local.
Respecter les notices de traitement et les consignes de
sécurité indiquées sur les emballages des matériaux.
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)14
Introduire le memlon tout droit dans le moyeu supérieur
(taille 2,119/50) et inférieur (taille 0, 57/50) de l’élément arrière et
enfoncer en croix à l’aide d’un marteau en cognant fortement. Les
memlons supérieur ( fig. 11, [1]) et inférieur ( fig. 11, [2])
doivent dépasser d’env. 28 mm du moyeu correspondant.
Enlever les bavures éventuelles à l’aide d’une lime.
Fig. 11 Enfoncer les memlons
Les rainures d’étanchéité ( fig. 12, [1]) doivent être propres et
sèches pour l’encollage du cordon d’étanchéité (cordon KM).
Enduire les rainures de produit adhésif.
Fig. 12 Enduire les rainures d’étanchéité de produit adhésif
Introduire le cordon élastique ( fig. 13, [2]) sur la partie avant de
l’élément arrière, en commençant par la zone supérieure du moyeu,
dans les rainures d’étanchéité ( fig. 13, [1]) puis appuyer légère-
ment. Recouvrir les deux bouts du cordon l’un sur l’autre sur 2 cm et
bien appuyer.
Dérouler le cordon du rouleau joint à la livraison à la longueur
souhaitée.
Détacher le cordon du support papier en l’introduisant dans la rai-
nure (ne pas étirer).
Fig. 13 Mettre le cordon d’étanchéité en place
Préparer le premier élément intermédiaire :
Limiter les bavures éventuelles sur les moyeux (conformément à la
fig. 9).
Les languettes d’étanchéité doivent être propres et sèches. Nettoyer
si nécessaire.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité des moyeux à l’aide d’un chiffon
imbibé d’essence.
Enduire les surfaces d’étanchéité des moyeux avec du produit
( fig. 14, [1]).
Enduire les languettes d’étanchéité avec du produit adhésif
(primaire) ( fig. 14, [2]).
Fig. 14 Préparer l’élément intermédiaire
Pour faciliter le montage, poser d’abord l’élément à monter
sur le memlon du moyeu supérieur. L’élément peut alors
être positionné sur le moyeu inférieur.
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 15
La flèche de montage ( fig. 15, [3]) doit être orientée en direction de
l’élément de chaudière arrière.
Poser l’élément intermédiaire avec le moyeu supérieur et inférieur
( fig. 15, [2 et 4]) sur le memlon de l’élément arrière.
Placer le premier élément intermédiaire contre l’élément arrière en
cognant avec un maillet en caoutchouc ou en bois ( fig. 15, [1]).
Fig. 15 Fixer l’élément intermédiaire
Fig. 16 Outil de pression pour chaudière 2.3
Glisser les unités de pressage ( fig. 17, [3 et 4]) sur les barres de
traction ( fig. 4, [4], page 11).
Placer une tige de traction par le moyeu supérieur et une tige par le
moyeu inférieur de la chaudière.
Fig. 17 Utiliser les outils de serrage pour la chaudière
Glisser la bride supplémentaire sur la partie arrière de la chaudière
( fig. 18, [1]) sur les deux barres de traction ( fig. 18, [3]) et
fixer à l’aide d’une cale ( fig. 18, [2]).
Avant de monter les memlons pour le prochain élément
intermédiaire, resserrer le bloc partiel de la chaudière
avec un outil de serrage.
AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à un resserrage incorrect
des éléments de chaudière ou à une pression trop forte.
Veiller à ce que les memlons ne soient pas endomma-
gés après l’opération et qu’ils soient positionnés bien
droit dans les moyeux de la chaudière.
Ne jamais resserrer plus d’une connexion de memlon
à la fois par pressage.
Ne pas continuer à serrer quand les moyeux se
touchent.
AVIS : Outils de serrage endommagés en raison de rac-
cords-unions mal fixés sur les barres de traction. Tige
d’assemblage.
Avant toute utilisation, contrôler les barres de trac-
tion et les resserrer si nécessaire. Si la barre de trac-
tion est entièrement vissée et qu’on ne voit plus le
filetage, c’est qu’elle est positionnée correctement
( fig. 16, [2]).
Le filetage doit toujours rester propre ( fig. 16,
[1]). Les filetages encrassés peuvent endommager
les outils pendant l’opération de serrage.
6 720 642 621-11.1o
2
3
4
1
PRUDENCE : Risques d’accidents dus à l’usure des ma-
tériaux. Les outils de serrage montés de manière non
conforme ou mal entretenus risquent de lâcher.
Ne jamais travailler devant les outils de serrage tant
qu’ils sont sous tension.
Veiller à ce que personne ne soit placé en face des
outils de serrage.
AVIS :
Utiliser exclusivement des outils de serrage de
taille 2.3 ( fig. 4, page 11 et fig. 17, [1 et 2]).
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)16
Retenir la tige de traction au milieu des moyeux et serrer légèrement
les outils avec l’écrou de tension.
Fig. 18 Outil de serrage sur l’élément arrière
Placer les deux cliquets sur les écrous de tension de l’unité de serrage
et resserrer les éléments de la chaudière de manière régulière.
Desserrer et retirer les outils de serrage.
Vérifier si les memlons sont placés correctement.
Positionner les éléments de chaudière de manière à faciliter le mon-
tage.
Monter tous les autres éléments comme indiqué. Monter l’élément
avant en dernier.
Après le montage de l’élément avant, desserrer l’outil de serrage,
mais ne pas le retirer.
Avant de le retirer, mettre les tiges d’ancrage en place !
Monter les trois tiges d’ancrage avec les packs ressorts aux positions
prévues dans les ergots en fonte ( fig. 19 [1, 2 et 3]). Pendant le
montage, veiller à ce que les packs ressorts soient montés sur la par-
tie arrière de la chaudière.
Visser les écrous à la main sur le filetage des tiges d’ancrage.
Resserrer les écrous sur les tiges d’ancrage d’1 rotation à 1½ .
Positionner le bloc chaudière verticalement et horizontalement sur le
support/socle ( chap. 6.3, page 12).
Retirer l’outil de serrage.
Fig. 19 Montage des tiges d’ancrage
A la prochaine phase de montage, monter le tube injecteur
( chap. 7.4, page 17).
7.3 Mise en place du bloc chaudière – livraison par blocs
assemblés
Couper la bande de sécurité ( fig. 20, [1]).
Retirer la palette avant la mise en place ( fig. 20, [2]).
Fig. 20 Bloc chaudière sur palette
Positionner le bloc chaudière verticalement et horizontalement sur le
support/socle ( chap. 6.3, page 12).
AVIS :
Ne jamais resserrer plus d’un raccord de memlons
(deux éléments) à la fois par pressage, le bloc chau-
dière ne pourrait pas se resserrer de manière régu-
lière. Ce qui entraînerait des problèmes d’étanchéité
au niveau des raccords de memlons.
AVIS :
Si les moyeux de chaudière se rejoignent, éviter tout
pressage violent supplémentaire. Cela ne pourrait
qu’endommager les éléments de chaudière.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une pression de ser-
rage trop faible.
Ne pas dérouler le bloc-ressort. Utilisez-le dans son
état d’origine.
DANGER : Danger de mort dû à la chute de matériel.
Veiller à disposer d’un matériel de manutention
adapté.
Respecter les directives locales en vigueur pour la
protection contre les accidents dans le cadre des dis-
positifs de monte-charge
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 17
Le montage du tube injecteur et du doigt de gant est expliqué sur les
pages suivantes. Les deux opérations doivent être exécutées dans les
deux cas de livraison : éléments séparés et blocs assemblés.
7.4 Introduire le tube injecteur
Glisser le joint plat ( fig. 21, [1]) sur le tube injecteur
( fig. 21, [4]).
Glisser le tube injecteur dans le moyeu supérieur de la chaudière par
l’avant.
Fermer avec une bride pleine ( fig. 21, [2]).
Fig. 21 Montage du départ
7.5 Etanchéification du doigt de gant
Étanchéifier le doigt de gant R ¾ (longueur : 110 mm)
( fig. 22, [1]) par le haut dans l’alésage fileté R ¾ du raccord de
départ ( fig. 22, [2]).
Fig. 22 Montage du doigt de gant
7.6 Contrôle d’étanchéité
N’effectuer le contrôle d’étanchéité du bloc chaudière que si les élé-
ments ont été livrés non assemblés. Le contrôle d’étanchéité a déjà été
réalisé en usine lorsque la chaudière est livrée en blocs assemblés.
Pour le reste du montage, si la chaudière est livrée en blocs assemblés
chap. 10, page 30.
7.6.1 Effectuer le contrôle d’étanchéité
La pression d’essai pendant le contrôle d’étanchéité dépend de la pres-
sion existante dans l’installation de chauffage et est égale à 1,3 fois cette
pression, toutefois au moins 58 psi (4 bar).
Pour mesurer la pression, utiliser un manomètre de la catégorie 1,0.
Fermer le moyeu inférieur de la chaudière par l’avant et l’arrière
( fig. 23, [3]). Pour cela, poser le joint correspondant ( fig. 23,
[1]) sur le moyeu correspondant et étanchéifier le capuchon de fer-
meture concerné. Monter le capuchon avec l’alésage fileté R ¾ pour
le raccord de remplissage et de vidange ( fig. 23, [2]) sur la partie
arrière de la chaudière.
Monter les robinets de remplissage et de vidange sur site.
Fermer les raccordements de départ et de retour (monter la bride
avec le dispositif de purge sur le raccordement de départ).
Le tube injecteur doit être fixé de manière à ce que les ori-
fices d’écoulement du tube injecteur soient disposés dans
l’angle correct. Ceci permet de garantir une répartition opti-
male de l’eau dans la zone du moyeu supérieur.
Veiller à ce que le moyeu ([3]) sur la tôle d’extrémité du
tube injecteur ( fig. 21, [3]) s’insère dans l’évidement
du moyeu supérieur ( fig. 21, [5] - principe Ther-
mostream).
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une surpression.
Veiller à ce que, pendant le contrôle d’étanchéité, au-
cun dispositif de pression, de régulation ou de sécurité
ne soit installé.
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)18
Fig. 23 Montage de la bride
Remplir la chaudière lentement avec de l’eau aux raccordements de
remplissage et de vidange. Purger simultanément par le raccord de
départ de la chaudière à l’aide d’un purgeur.
7.6.2 Étanchéifier les fuites
Si un raccord de moyeu n’est pas étanche, laisser écouler d’abord
l’eau aux robinets de remplissage et de vidange.
Démonter le tube injecteur.
Desserrer l’écrou des quatre tiges d’ancrage et retirer celles-ci.
En insérant (cognant) des cales plates ou des burins aux emplace-
ments prévus ( fig. 24, [1 et 2]), en haut et en bas entre les élé-
ments, séparer la chaudière aux emplacements non étanches.
Fig. 24 Détacher le bloc chaudière
7.6.3 Bride départ avec composants de sécurité, bride retour
Fig. 25 Bride retour
[1] Raccordement des chaudières
[2] Raccordement de l’installation
Pour remonter les éléments, utiliser impérativement
des memlons ainsi qu’un cordon d’étanchéité neufs.
Resserrer la chaudière à nouveau et renouveler le
contrôle d’étanchéité.
6 720 817 941-01.1T
FLANSCH
1
2
Bride
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 19
Fig. 26 Bride départ avec composants de sécurité
[1] Pressostat minimum (LWCO)
[2] Raccordement de l’installation
[3] Option
[4] Option
[5] Aquastat
[6] Raccordement des chaudières
[7] Doigt de gant sonde de départ
7.7 Raccordement de la chaudière côté hydraulique
Tenir compte des remarques suivantes pour le raccordement de la chau-
dière au réseau de tuyauterie. Elles sont nécessaires pour garantir un
fonctionnement sans pannes.
La contre-bride à souder est montée sur le moyeu supérieur ( fig. 27,
[6]) – raccord retour) lors du raccord ultérieur du retour (avec tuyau
soudé).
La contre-bride à souder et le joint plat sont représentés ci-dessous
( fig. 27, [4 et 5]).
La bride de raccord départ ( fig. 27, [3]) avec joint plat
( fig. 27, [2]) est nécessaire pour le raccordement ultérieur du
départ ( fig. 27, [1]).
Fig. 27 Montage de la bride de raccordement
6 720 817 941-02.1T
6
5
2
3
4
7
1
FLANSCH
NPT
INNENGEWINDE
INNEN-
GEWINDE
Bride
Filetage femelle
Filetage
femelle
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des raccordements
non étanches.
Installer les tuyaux de raccordement sans contrainte
aux raccords de la chaudière.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des dépôts, des sur-
chauffes locales et la corrosion.
Rincer abondamment les installations existantes
avant le raccordement de la chaudière.
Prévenir les dégâts de chaudière en insérant un dis-
positif de désembouage sur le retour de l’installation.
Les éléments de distribution pour le départ et le retour
sont joints à la livraison Buderus.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de
température importantes.
Monter sur site un robinet de remplissage dans le
système de tuyauterie (retour) de l’installation de
chauffage.
Pendant le fonctionnement, ne pas remplir l’installa-
tion de chauffage par le robinet de vidange de la
chaudière. A la place, utiliser le robinet de remplis-
sage côté installation.
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)20
7.8 Monter les raccords et la porte du brûleur
La prochaine étape de montage est l’installation de la porte de brûleur et
le collecteur des fumées. Ces composants sont déjà montés en cas de
livraison par blocs assemblés.
7.8.1 Pose du collecteur de fumées
Pour étanchéifier les connexions entre la chaudière et le collecteur des
fumées ( fig. 28, [1]), il faut installer le cordon KM ( fig. 28, [2]).
Enduire les rainures de produit adhésif.
Bien enfoncer le cordon dans la rainure. Poser le cordon de manière
à ce que le bord du cordon se trouve dans la zone latérale de la rai-
nure ( fig. 28, [3]).
Placer le collecteur des fumées sur les deux boulons filetés de l’élé-
ment arrière ( fig. 28, [4 et 5]) et visser à l’aide de rondelles plates
et d’écrous.
Fig. 28 Montage du collecteur de fumées
7.8.2 Visser la trappe de visite sur l’élément arrière
La figure 29 représente l’élément arrière en place avec les trappes de
visite sur le collecteur des fumées ( fig. 29, [1 et 2]) et l’élément
arrière ( fig. 29, [3 et 4]).
Toutes les trappes de visite sont prémontées en usine.
Fig. 29 Élément arrière avec garnitures montées
7.8.3 Mise en place des turbulateurs
Retirer les turbulateurs de la caisse et les insérer dans les parcours
des fumées selon les indications moulées dans la fonte ( fig. 30
et tabl. 10).
Fig. 30 Turbulateurs
7.8.4 Monter la porte du foyer
Les deux œillets de charnière sont mis en place en usine ( fig. 31,
[4 et 6]) sur la porte de brûleur à droite. Pour le montage à gauche, les
œillets de charnière sont à monter à gauche sur la porte.
Visser les crochets ( fig. 31, [1 et 3]) à l’aide de vis d’assemblage
(2 M 12 x 50) sur l’élément avant. Ceci est représenté pour la butée
à droite dans la figure 31. Avec la butée à gauche, les crochets
doivent être vissés sur le côté gauche.
Coller le cordon GP Ø 18 mm dans l’élément avant avec de la colle
Silastik. Le bord du cordon doit être positionné latéralement
( fig. 31, [2]).
Accrocher la porte brûleur en plaçant les œillets de charnière dans
les crochets.
Les turbulateurs sont déjà en place si la chaudière est livrée
par blocs assemblés.
Il suffit de retirer la sécurité de transport en carton
ondulé.
Nombre
d’éléments
de chaudière
Nombre de
turbulateurs
Longueur du
turbulateur en
pouces (mm)
Consignes de mon-
tage sur le turbulateur
( fig. 30)
5 4 14-11/64 (360) en haut à droite
en haut à gauche
en bas à droite
en bas à gauche
6 – 7 4 17-21/64 (440)
8 4 14-11/64 (360)
9 4 7-7/8 (200)
Tab. 10
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 21
Fig. 31 Accrocher la porte du brûleur
7.9 Revêtement de chaudière
Ce paragraphe décrit le montage de l’isolation thermique et des élé-
ments de l’habillage.
7.9.1 Montage des traverses
Les rebords des traverses latérales avant doivent être dirigés vers
l’avant.
Sur la partie avant de la chaudière, visser un écrou supplémentaire
sur les deux tiges d’ancrage supérieures ( fig. 32, [2]).
Insérer la traverse transversale en haut à l’avant ( fig. 32, [1])
entre le premier et le deuxième écrou des tiges d’ancrage et fixer sur
l’écrou en fonte.
Visser à fond les écrous extérieurs.
Visser à fond la traverse transversale en bas à l’avant ( fig. 32, [3])
à l’aide de deux vis d’assemblage sur les pieds réglables de la chau-
dière de l’élément avant.
Fig. 32 Monter les traverses avant
Fixer la traverse transversale en haut à l’arrière ( fig. 33, [1]) sur
l’ergot en fonte puis visser avec des vis d’assemblage (M 8 x 15) sur
l’élément arrière. Le rebord de la traverse transversale supérieure
doit être dirigé vers l’avant.
Visser la traverse transversale inférieure ( fig. 33, [2]) avec deux
vis d’assemblage (M 8 x x 15) aux pieds de l’élément arrière. Le
rebord de la traverse transversale inférieure doit être dirigé vers
l’arrière.
Fig. 33 Monter les traverses arrière
7.9.2 Montage de l’isolation thermique
L’isolation thermique jointe correspond à la taille de la chaudière
( tabl. 11). L’isolation thermique doit être placée sur le bloc chau-
dière comme indiqué dans la figure 34.
Dans la zone inférieure de la chaudière, glisser l’isolation thermique
sous le bloc chaudière. Les pieds réglables de la chaudière s’insèrent
dans les découpes de l’isolation thermique.
Fig. 34 Isolation thermique
H Arrière (partie arrière de la chaudière)
V Avant (partie avant de la chaudière)
6 720 642 621-28.1o
L
V
H
(2820 mm)
111"
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)22
Glisser l’isolation thermique de l’élément arrière ( fig. 35, [2]) sur
la buse des fumées. La découpe pour le retour et le départ chaudière
doit être dirigée vers le haut.
Accrocher l’isolation thermique arrière à l’aide de deux ressorts de
tension sur la traverse supérieure arrière ( fig. 35, [1]).
Fermer la fente sous la buse des fumées avec des ressorts de tension
( fig. 35, [3]).
Fig. 35 Montage de l’isolation thermique de l’élément arrière
Glisser l’isolation thermique avant ( fig. 36, [1]) avec la fente
( fig. 36, [2]) sur le bord avant de la traverse supérieure.
Fig. 36 Montage de l’isolation thermique avant
7.9.3 Montage des parois latérales et des capots
Accrocher la paroi latérale ( fig. 37, [1]) avec les découpes dans
les fentes des traverses supérieures ( fig. 37, [2]) et glisser vers
l’avant jusqu’à la butée.
Visser les parois latérales en bas à l’aide de deux vis à tôle sur les tra-
verses inférieures ( fig. 37, [3]).
Fig. 37 Montage des panneaux latéraux
Poser le capot avant ( fig. 38, [1]) entre les parois latérales de
manière à ce que la découpe ( fig. 38, [3]) empiète sur la traverse.
Visser le capot sur la partie arrière à l’aide de vis à tôle ( fig. 38,
[2]) aux parois latérales.
Fig. 38 Montage du capot avant
Taille de chaudière Eléments de chaudière L [pouce] ([mm])
105 5 33" (840)
140 6 39-3/8" (1000)
170 7 45-11/16" (1160)
200 8 52" (1320)
230 9 58-1/4" (1480)
Tab. 11 Dimensions - Isolation thermique
Avant de poser les autres éléments du capot, monter l’appa-
reil de régulation, poser les tubes capillaires et insérer la
sonde dans le doigt de gant ( chap. 9, page 24).
7
Montage du bloc chaudière
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 23
Poser le capot arrière ( fig. 39, [1]) entre les parois latérales de
manière à ce que la découpe ( fig. 39, [2]) empiète sur la traverse.
Fig. 39 Montage du capot arrière
Glisser le rail du socle ( fig. 40, [2]) sur les bords inférieurs des parois
latérales et visser latéralement à l’aide des vis à tôle ( fig. 40,
[1 et 3]).
Fig. 40 Montage du rail avant
Visser la paroi arrière supérieure de la chaudière ( fig. 41, [2])
avec le capot arrière ( fig. 41, [1]) et les parois latérales.
Fig. 41 Montage de la paroi arrière de la chaudière
Visser la paroi arrière inférieure de la chaudière ( fig. 42, [2]) avec
la découpe du raccord de remplissage et de vidange vers le bas, aux
parois latérales ( fig. 42, [1 et 3]).
Fig. 42 Montage de la paroi arrière inférieure de la chaudière
12
3
6 720 817 939-02.1T
1
2
6 720 817 939-03.1T
1
2
3
6 720 817 939-04.1T
8
Raccordement de la chaudière côté fumées
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)24
Accrocher la paroi avant ( fig. 43, [3]) en bas au milieu dans le
cache du socle ( fig. 43, [2]).
Accrocher la paroi avant en haut dans le rebord du capot avant
( fig. 43, [1]).
Fig. 43 Montage du panneau avant
Accrocher le cache de la porte du brûleur dans les découpes de la
paroi avant ( fig. 44, [3]).
Fig. 44 Accrocher le cache de la porte du brûleur
8 Raccordement de la chaudière côté fumées
Ce chap. explique comment raccorder la chaudière côté fumées.
8.1 Mise en place de la manchette d’étanchéité du
conduit de fumées (accessoire)
Insérer le tuyau des fumées jusqu’à la butée sur la buse du collecteur
de fumées.
Poser la manchette d’étanchéité en haut en la faisant se chevaucher
autour du tuyau des fumées et de la buse.
Poser les colliers de serrage à vis sans fin ( fig. 45, [4]) au-dessus
de la manchette d’étanchéité. Il faut placer l’un des colliers de ser-
rage sur la buse du collecteur et l’autre sur le tuyau des fumées en
appuyant.
Serrer le collier de serrage à vis.
La manchette d’étanchéité doit être posée à plat contre le collier de fixa-
tion après le serrage.
Fig. 45 Montage du tuyau d’évacuation gaz
[1] Manchette d’étanchéité du tuyau d’évacuation des fumées
[2] Sonde de température des fumées
[3] Manchon
[4] Tuyau d’évacuation des fumées
[5] Colliers de serrage
[6] Collecteur des fumées
[A] 2 × diamètre du tuyau des fumées, minimum 28 22/64 pouces
(720 mm)
8.1.1 Monter la sonde de température des fumées (accessoire)
Souder le manchon dans le tuyau d’évacuation des fumées
( fig. 45, [3]) à une distance de 2 × diamètre du tuyau des fumées
(A) – min. 720 mm – du collecteur des fumées.
Monter la sonde de température ( fig. 45, [2]) selon la notice de
montage séparée.
9 Montage du régulateur
9.1 Montage de l’appareil de régulation Logamatic
La figure 46 représente la vue arrière de l’appareil de régulation et du
capot avant.
Détacher les deux vis du cache-bornes ( fig. 46, [1]). Retirer le
cache-bornes vers le haut.
Poser l’appareil de régulation. Insérer l’appareil de régulation à
l’avant avec les crochets d’insertion ( fig. 46, [4]) dans les perfo-
rations ovales du capot avant ( fig. 46, [5]). Tirer l’appareil de
régulation vers l’avant puis le basculer vers l’arrière. Les crochets
élastiques ( fig. 46, [2]) doivent s’enclencher à l’arrière dans les
ouvertures rectangulaires du capot avant de la chaudière
( fig. 46, [3]).
Nous recommandons d’utiliser une manchette d’étan-
chéité pour le tuyau des fumées ( fig. 45, [1]).
3
2
1
6 720 817 939-05.1T
1
6 720 817 939-06.1T
Resserrer les colliers de serrage à vis sans fin si néces-
saire.
9
Montage du régulateur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 25
Visser le socle de l’appareil de régulation à gauche et à droite du che-
min de câble ( fig. 46, [6]) sur le capot avant de la chaudière à
l’aide de deux vis à tôle ( fig. 46, [7]).
Fig. 46 Montage du régulateur
9.2 Montage de l’assemblage de sonde de température
Casser les parties détachables ( fig. 47, [1]), si nécessaire, dans
la paroi arrière du chemin de câbles (Logamatic 33..) et retirer la
paroi arrière (Logamatic 43..) ( fig. 47, [2]).
Faire passer les tubes capillaires par le chemin de câbles et dérouler
à la longueur souhaitée.
Fig. 47 Préparer l’insertion des câbles
Le doigt de gant est déjà étanchéifié dans la buse de raccordement du
départ ( chap. 7.5, page 17).
Le faisceau de sondes de température raccordé à l’appareil de régulation
(trois sondes de température, une pièce borgne fig. 48, [1]) est
inséré dans le doigt de gant R ¾ ".
Amener la sonde de tubes capillaires vers le point de mesure de la
chaudière, puis introduire les sondes dans le doigt de gant
( fig. 48, [2]) et fixer avec le fusible ( fig. 48, [3]).
Fig. 48 Montage du faisceau de sondes
Visser le chemin de câbles ( fig. 49, [1 et 2]) à gauche et à droite
dans la paroi arrière de la chaudière.
Il faut effectuer un raccordement électrique fixe selon EN 50165 ou
selon la norme locale en vigueur.
Pour le raccordement de l’appareil de régulation, tenir
compte des points suivants :
Poser les câbles et les tubes capillaires avec soin.
Ne pas plier les tubes capillaires pendant la pose.
Ne réaliser les travaux d’électricité dans le cadre de l’ins-
tallation de chauffage qu’avec la qualification correspon-
dante. En l’absence de qualification requise, faire les
branchements électriques par un électricien.
Respecter les prescriptions locales en vigueur.
1
2
45637
6 720 615 362-18.2O
6 720 642 623-58.1o
1
2
9
Montage du régulateur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)26
Fig. 49 Effectuer les raccordements électriques
Effectuer le branchement électrique selon le schéma de connexion.
Veiller à bien poser les câbles et les tubes capillaires !
Insérer les colliers, avec le câble posé dans les colliers, et fixer en
rabattant le levier ( fig. 50, [1]).
Fig. 50 Fixation des câbles électriques
Accrocher la paroi arrière (Logamatic 43..) avec le crochet inférieur
dans le collier et appuyer sur la partie supérieure jusqu’à ce que les
crochets latéraux s’enclenchent ( fig. 47, [2]).
Revisser le cache-bornes ( fig. 46, [1]) à l’aide de deux vis à tôle
sur le socle de l’appareil de régulation ( fig. 51).
Fig. 51 Appareil de régulation monté sur la chaudière
9.3 Monter le régulateur Hydrolevel HydroStat et
Electro-Well
Insérer le pack de la sonde de température avec le ressort compen-
sateur jusqu’à la butée dans le doigt de gant.
La spirale en plastique se rétracte automatiquement.
Glisser l’arrêt de sécurité (joint à la livraison de l’appareil de régula-
tion) latéralement sur la partie supérieure du doigt de gant.
Fig. 52 Montage de l’assemblage de sonde de température
[1] Ressort compensateur
[2] Spirale en plastique
[3] Support de sonde
[4] Support de sonde
Fixer tous les câbles avec des colliers de câble.
6 720 642 621-41.1o
1
Si un AquaSmart
TM
ou Hydrolevel HydroStat est monté,
le doigt de gant monté en usine doit être remplacé par le
doigt de gant livré avec l’appareil de régulation.
Veiller à un bon contact des surfaces de la sonde dans le
doigt de gant pour que le transfert de la température soit
garanti. Utiliser le ressort compensateur.
1
2
3
4
6 720 817 939-11.1T
9
Montage du régulateur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 27
9.4 Câbler Hydrolevel HydroStat avec le brûleur
Riello F15
Pour faciliter l’installation, ne pas monter l’appareil de régulation
pendant l’établissement des branchements électriques.
Fig. 53
[1] Borne de raccordement du conducteur de courant
(CONDUCTEUR NOIR)
[2] Borne de raccordement pour conducteur de protection
(CONDUCTEUR VERT)
[3] Pince de décharge de tension
[4] Insertion des câbles (utiliser le connecteur BX)
[5] Borne de raccordement pour conducteur neutre
(CONDUCTEUR BLANC)
Conducteur de terre du module réseau à la vis G sur l’Hydrolevel et rac-
cordement du conducteur de protection au brûleur ( fig. 53).
L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ de l’APPAREIL DE RÉGULATION 530SE
est équipé d’un contact permettant la détection à distance d’un verrouil-
lage de brûleur. Le raccordement électrique est effectué à la borne 4 du
SUB-BASE. En cas de verrouillage, l’APPAREIL DE RÉGULATION 530SE
commande la borne indiquée avec une tension de 120 V-AC. La puis-
sance absorbée maximale autorisée sur cette borne (4) est de 1 A.
Pour les applications nécessitant une conformité CSD-1, installer un dis-
joncteur de sécurité manuel qui interrompt l’alimentation électrique du
brûleur.
Fig. 54 Installation d’un disjoncteur de sécurité
PRUDENCE : Installation endommagée par des erreurs
de raccordement.
Des raccordements non conformes peuvent endommager
la commande de sécurité primaire.
Raccorder les conducteurs de courant (noirs) à la
borne L et le conducteur neutre (blanc) à la borne N.
Ne pas raccorder de conducteur à la borne .
AVIS : Installation endommagée par des raccordements
non conformes des conduites de mazout.
Ces mauvais raccordements peuvent entraîner un dys-
fonctionnement du joint sur l’arbre de pompe.
N’activer le brûleur qu’après avoir raccordé de manière
conforme les conduites de mazout.
AVIS : Installation endommagée par des erreurs de rac-
cordement.
Si un conducteur neutre ou terre est raccordé à la
borne 4, l’appareil de régulation est endommagé en cas
de verrouillage.
Ne pas raccorder de conducteur neutre ou terre à la
borne 4.
1
2
3
4
5
6 720 817 939-09.1T
ERDLEITER (GRÜN)
NEUTRAL (WEISS)
STROMFÜHRENDER
LEITER (SCHWARZ)
N
L
120V
AC
SICHERHEITS-
SCHALTER
BETRIEBS-
GRENZSCHALTER
SICHERHEITS-
GRENZSCHALTER
SICHERUNG 15A
6 720 817 941-03.1T
CONDUCTEUR DE TERRE (VERT)
NEUTRE (BLANC)
CONDUCTEUR DE
COURANT (NOIR)
FUSIBLE 15A
INTERRUPTEUR DE
SÉCURITÉ
INTERRUPTEUR DE FIN
DE COURSE
DISJONCTEUR DE
SÉCURITÉ
9
Montage du régulateur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)28
Fig. 55 Schéma de connexion – Hydrolevel avec Riello F15 (uniquement pour brûleur 120 V)
[1] Hydrolevel HydroStat
[2] Brûleur Riello F15
L1 L2 C1 C2 B1 B2 I1 I2
Z
T
TV
L
B1 - L
B2 - N
N
120VAC
G
ERD-
ANSCHLUSS-
KLEMME
+
1 2
BLAU
WEISS
SCHWARZ
BRAUN
WEISS
BLAU
BRAUN
SCHWARZ
KONDENSATOR
VENTIL
MOTOR
SPULE
234567891
NL
D5995
SCHWARZ
WEISS
6 720 817 941-04.1T
BRUN
VANNE
BLEU
NOIR
BOBINE
Moteur
BLANC
NOIR
BLEU
BLANC
NOIR
BRUN
BLANC
CONDENSEUR
BORNE DE RAC-
CORDEMENT À
LA TERRE
9
Montage du régulateur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 29
9.5 Câblage Hydrolevel HydroStat avec Beckett CF500 et brûleur CF800
Pour les applications nécessitant une conformité CSD-1, installer un disjoncteur de sécurité manuel entre L1 et la borne LMT, qui interrompt
l’alimentation électrique du brûleur.
Fig. 56 Schéma de connexion – Hydrolevel avec Becket CF500/CF800 (uniquement pour brûleur 120 V)
[1] Hydrolevel HydroStat
[2] Becket CF500/CF800
L1 Conducteur 1 câble réseau (conducteur de courant)
L2 Conducteur 2 câble réseau (neutre)
LMT Borne d’interrupteur valeur limite
MTR Borne de commande du moteur
S1 Soupape de mazout
S2 Soupape de mazout (à la pompe CleanCut)
TRANSFO Transformateur d’allumage
VLV Borne de commande de vanne
——— Câblage effectué en usine
------ Câblage effectué par l’installateur
L1 L2 C1 C2 B1 B2 I1 I2
Z
T
TV
L
B1 - L
B2 - N
N
120VAC
G
+
1 2
GRENZWERTE
DETEKTOR
A
K
D
A
A
C
F
120-V-ANSTEUERUNG (60Hz)
ÜBER ABGESICHERTEN SCHUTZSCHALTER,
BEREITSTELLUNG DURCH INSTALLATEUR
BEDIENER
A
TRAFO
S1
MOTOR
7505P
S2
AD
LMT
L1
L1
IGN
TR
TW
VLV
CAD
CAD
MTR
L2
L2
B
B
ERD-
ANSCHLUSS-
KLEMME
6 720 817 941-05.1T
DÉTECTEUR
BORNE DE RAC-
CORDEMENT À
LA TERRE
COMMANDE 120 V (60 Hz)
VIA INTERRUPTEUR DE PROTECTION AVEC FUSIBLE,
ÉTABLIE PAR L’INSTALLATEUR
VALEURS LIMITES UTILISATEUR
TRANSFO
MOTEUR
10
Montage du brûleur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)30
10 Montage du brûleur
Ce chapitre explique comment monter un brûleur.
Fermer la porte du brûleur et visser à l’aide de 4 vis d’assemblage
(M16 × 140) ( chap. 7.8.4, page 20, fig. 31, [5]). Les vis
d’assemblage doivent être serrées en croix de manière régulière.
Si une plaque non perforée a été commandée, elle devra être perforée
par l’utilisateur :
Perforer la plaque du brûleur ( fig. 57, [1]) selon le diamètre
nécessaire de la tuyère de brûleur Ø 10 5/8 pouces (270 mm) puis
découper.
Pour fixer le brûleur, perforer selon le gabarit de la bride de raccorde-
ment du brûleur.
Visser la plaque sur la porte (étanchéifier avec un cordon GP Ø 25/64
pouces (10 mm)).
Visser le brûleur sur la plaque de brûleur.
Découper les bagues d’étanchéité selon le diamètre de la tuyère de
brûleur ( fig. 57, [2]).
Remplir la fente restante entre l’isolation thermique de la porte du
brûleur et la tuyère ( fig. 57, [4]) avec les bagues isolantes adap-
tées ( fig. 57, [3]).
Relier le raccordement aération du viseur au brûleur afin que le viseur
soit libre de dépôts.
Fig. 57 Montage du brûleur
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’utilisation d’un
brûleur inapproprié.
Utiliser uniquement des brûleurs répondant aux
exigences techniques de la chaudière mazout/gaz
Logano G315 ( chap. 3, page 8).
Des plaques perforées ou non perforées (gabarit en
fonction du brûleur) sont disponibles en tant qu’acces-
soires auprès de Buderus.
6 720 642 621-25.1o
2
1
3
4
(125 mm)
4 59/64"
11
Mise en service de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 31
11 Mise en service de l’installation
Différents appareils de régulation peuvent être raccordés à la Logano
G315. La mise en service des différents types d’appareils de régulation
est similaire.
Remplir le protocole de mise en service, ( chap. 11.6, page 32).
11.1 Remplissage de l’installation
Pour permettre une utilisation correcte de l’eau de remplissage et
d’appoint, tenir compte du tableau ci-dessous.
La teneur en pH de l’eau de chauffage augmente après le remplissage de
l’installation. Après 3 – 6 mois (lors du premier entretien), vérifier si le
pH s’est ajusté dans l’eau de chauffage.
11.2 Mettre l’installation en état de marche
Pour la mise en service, respecter les points suivants :
Purger l’installation de chauffage par les radiateurs avant la mise en
service.
Contrôler le bon positionnement des turbulateurs ( chap. 7.8.3,
page 20).
Fig. 58 Vérifier la position des turbulateurs
11.3 Mise en service du régulateur
La mise en service de l’appareil de régulation est expliquée dans la docu-
mentation de l’appareil de la série 4000 utilisée.
11.4 Mise en service du brûleur
Pour la mise en service du brûleur, procéder comme indiqué dans la
notice de montage et d’entretien jointe à la livraison du brûleur.
Remplir le protocole de mise en service dans la documentation tech-
nique du brûleur.
Si lors des mesures réalisées dans le cadre du protocole de mise en ser-
vice, la température des fumées constatée est trop faible pour le collec-
teur d’échappement des fumées (risque de formation de condensats), il
est possible d’augmenter la température des fumées ( chap. 11.5,
page 31).
11.5 Augmenter la température des fumées
La température des fumées se situe, sur une chaudière neuve avec tem-
pérature d’eau de chaudière de 176 °F (80 °C) et réglage (par rapport à
la puissance nominale) selon la taille de la chaudière à env. 320 – 356 °F
(160 – 180 °C).
La température des fumées est proportionnellement plus faible en cas
de fonctionnement à deux allures.
La température des fumées peut également être augmentée en retirant,
individuellement ou non, les turbulateurs et les obturateurs.
Mettre hors service la chaudière conformément à la notice d’utilisation.
Les mesures décrites ci-dessous permettent d’élever la température des
fumées.
AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à une forte accumulation
de poussière.
Ne faites pas fonctionner le générateur de chaleur en
cas de formation importante de poussière, par ex. en
raison de travaux réalisés dans le local d’installation.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de
température importantes.
Remplir l’installation de chauffage pendant la marche
exclusivement par le robinet de remplissage du système
de tuyauterie (retour) de l’installation de chauffage.
Puissance totale de
la chaudière
MBH (kW)
Concentration Ca (HCO
3
)
2
/
gr/gal
1)
ppm
Volume maximum d’eau de remplissage et d’appoint
V
max
/ ft
3
( m³)
Teneur en pH de de
l’eau de chauffage
341 < Q 1,194
(100 < Q 350)
11,7 (2,0) V
max
= trois fois le volume de l’installation 8,2–9,5
1,194 < Q 3412
(350 < Q 1000)
8,8 (1,5)
341 < Q 1,194
(100 < Q 350) > 11,7 (> 2,0)
8,2–9,5
1,194 < Q 3412
(350 < Q 1000)
> 8,8 (> 1,5)
Tab. 12 Exigences requises pour l’eau de remplissage, d’appoint et de chauffage
1) 1 ft3 = 7,48 gal
6 720 817 939-01.1T
Avec cette solution, ne modifier les pièces d’obturation du
gaz de combustion qu’en dernier recours, étant donné qu’il
est impossible de revenir en arrière une fois la réduction des
plaques effectuée.
11
Mise en service de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)32
Retirer les turbulateurs
Sur les chaudières à 7 – 11 éléments (819 – 1,553 MBH ou 240
455 kW), il est possible d’augmenter la température des fumées en reti-
rant les turbulateurs inférieur et supérieur par paires.
11.6 Procès-verbal de mise en service
La Logano G315 peut fonctionner avec un brûleur mazout ou gaz.
Pendant la mise en service du brûleur mazout ou gaz, remplir soi-
gneusement le compte-rendu de mise en service.
Signer les travaux de mise en service réalisés et noter la date.
Opérations de mise en service Différentes étapes Remarques (signature)
1. Contrôle d’étanchéité de la totalité de l’installation
2. Remplir l’installation de chauffage avec de l’eau page 31
3. Purger l’installation de chauffage par les radiateurs
4. Contrôle d’étanchéité pour les livraisons par éléments séparés page 17
5. Enregistrer le volume et la qualité de l’eau de remplissage dans
le livret de préconisation et de suivi (joint à la documentation
technique)
6. Vérifier la position des turbulateurs page 20
7. Vérifier l’étanchéité de la conduite de combustible
8. Mise en service du régulateur page 31
9. Mise en service du brûleur Voir documentation
technique du brûleur
10. Contrôler la température des fumées page 31
11. Contrôler l’étanchéité du parcours des fumées
12. Contrôler l’étanchéité de la chaudière côté fumées
13. Enregistrer le combustible utilisé dans le tableau correspondant
de la notice d’utilisation
14. Informer l’utilisateur, lui remettre la documentation technique
15. Confirmer la mise en service professionnelle
Tampon de la société / Signature / Date
Tab. 13
12
Mise hors service de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 33
12 Mise hors service de l’installation
Des appareils de régulation de la série 4000 peuvent être raccordés à la
Logano G315. La mise hors service des différents modèles d’appareils
de régulation s’effectue de la même manière.
12.1 Mise hors service de l’installation par l’appareil de
régulation
Mettre la chaudière hors service par l’appareil de régulation. La mise
hors service de l’appareil de régulation entraîne automatiquement celle
du brûleur.
Stopper l’arrivée du combustible.
12.2 Mise hors service de l’installation en cas d’urgence
Dans d’autres cas de danger, fermer immédiatement le robinet d’arrêt
principal de l’alimentation de combustible et mettre l’installation hors
tension en coupant le disjoncteur de la chaufferie ou en actionnant
l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
Stopper l’arrivée du combustible.
13 Révision et entretien de l’installation
13.1 Généralités
Proposer à votre client un contrat de révision annuelle et d’entretien per-
sonnalisé. Le chapitre 13.7, page 36, contient tous les éléments à inté-
grer dans un contrat d’entretien et d’inspection annuel personnalisé.
Nettoyage et entretien :
Avec le mazout, le nettoyage et l’entretien doivent être effectués deux
fois par an. Selon les besoins/durée de fonctionnement, le cycle de net-
toyage peut être plus court.
13.2 Importance d’un entretien régulier
L’entretien régulier de l’installation de votre client est nécessaire pour
les raisons suivantes :
Pour obtenir un rendement élevé et faire fonctionner l’installation de
chauffage de manière économique (faible consommation de com-
bustible),
Garantir une grande sécurité de fonctionnement.
maintenir la combustion écologique à un niveau élevé
13.3 Nettoyage de la chaudière avec les brosses de
nettoyage
Régler l’interrupteur principal ( fig. 59, [1]) de l’appareil de régu-
lation sur « 0 ».
Stopper l’arrivée du combustible.
Mettre l’installation hors tension.
Fig. 59 Exemple Logamatic 4311
Soulever légèrement le panneau avant et le retirer par l’avant
( fig. 60).
Desserrer les quatre vis d’assemblage qui servent à fixer la porte du
brûleur sur l’élément avant ( chap. Monter la porte du foyer,
page 20).
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel.
L’installation de chauffage risque de geler si elle n’est
pas en marche, par ex. suite à un arrêt d’urgence.
En cas de risque, protéger l’installation contre le gel.
Pour cela, laisser l’eau de chauffage s’écouler par le
robinet de vidange situé au point le plus bas de l’ins-
tallation. Parallèlement, le purgeur doit être ouvert
au point le plus haut de l’installation.
N’arrêter l’installation qu’en cas d’urgence par le disjoncteur
de la chaufferie ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
DANGER : Danger de mort dû à l’explosion de gaz in-
flammables.
Seul un professionnel agréé est habilité à effectuer
les travaux sur les pièces conductrices de gaz.
Les pièces détachées peuvent être commandées avec le
catalogue correspondant de Buderus.
DANGER : Risque d’électrocution !
Mettre l’installation hors tension et la sécuriser contre
tout réenclenchement involontaire.
1
6 720 642 623-73.1O
13
Révision et entretien de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)34
Fig. 60 Retirer le panneau avant
Ouvrir la porte du brûleur en la pivotant.
Retirer les turbulateurs des parcours des fumées vers l’avant
( fig. 61, [1 – 4]).
Fig. 61 Retirer les turbulateurs
Les différents types de brosses proposés par Buderus (option) sont
représentés dans la fig. 62.
Fig. 62 Brosses de nettoyage
Les parcours des fumées ( fig. 63, [1]) doivent être nettoyés avec
les brosses 1 et 2 ( fig. 62) d’avant en arrière.
Nettoyer la paroi arrière du foyer avec la brosse 3.
Nettoyer le reste du foyer ( fig. 63, [2]) avec la brosse 2.
Nettoyer les parcours de fumées inférieurs par l’avant avec la
brosse 2 ( fig. 63, [1]).
Fig. 63 Nettoyer les parcours des fumées
Détacher quatre vis à tôle sur le panneau inférieur arrière de la
chaudière.
Retirer le panneau arrière inférieur de la chaudière.
Détacher les ressorts de tensions sous la buse des fumées
( fig. 35, page 22).
Relever les deux extrémités de l’isolation thermique ( fig. 64, [1])
et les fixer avec le ressort de tension.
Retirer la trappe de visite de l’élément arrière ( fig. 64, [2]) et
enlever le collecteur des fumées ( fig. 64, [3]).
Retirer les résidus de combustion détachés du foyer, des canaux de
combustion ainsi que du collecteur de fumées.
Vérifier l’état des cordons d’étanchéité des trappes de nettoyage et
de la porte brûleur. Remplacer les cordons d’étanchéité endomma-
gés ou durcis.
13
Révision et entretien de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 35
Fig. 64 Démonter le couvercle de la trappe de visite
Nettoyer les turbulateurs avec les brosses de nettoyage.
Introduire les turbulateurs dans les parcours ( chap.Mise en place
des turbulateurs, page 20).
Fixer le couvercle et fermer la porte. Serrer les vis de manière régu-
lière.
Fermer la porte et serrer les vis de manière régulière.
Rabattre l’isolation thermique de l’élément arrière et resserrer avec
le ressort de tension sous la buse des fumées (fig., 65, [1]).
Fig. 65 Resserrer l’isolation thermique de l’élément arrière
Accrocher les parois latérales inférieures de la chaudière à gauche et
à droite dans les fentes du rebord de la paroi arrière supérieure et de
la paroi latérale, puis visser la tôle de connexion sous la buse des
fumées sur les parois arrières inférieures de la chaudière.
13.4 Nettoyage chimique de la chaudière
Pour le nettoyage chimique, utiliser un produit correspondant à
l’encrassement.
Pour le nettoyage chimique, procéder dans le même ordre que pour
le nettoyage avec les brosses ( chap. 13.3, page 33).
Choisir le produit de nettoyage selon le type d’encrassement (suie ou
tartre).
Recouvrir l’appareil de régulation avec un cache en plastique pour
éviter la pénétration de gouttelettes d’eau dans l’appareil.
Pulvériser les parcours par le haut de manière régulière avec le pro-
duit de nettoyage.
Réchauffer la chaudière à une température d’eau minimale de 158 °F
(70 °C).
Brosser les parcours.
13.5 Contrôle de la pression de service
La pression de service doit être de 15 psi (1 bar) minimum.
Relever la pression de service (psi) et la température ( C/°F)
actuelles sur le thermomètre/manomètre.
Si la pression de service est inférieure à 15 psi (1 bar), rajouter de
l’eau de chauffage.
Fig. 66 Thermomètre / Manomètre
13.6 Rajouter de l’eau de chauffage et purger
Remplir l’installation de chauffage lentement par le robinet côté bâti-
ment. Effectuer l’opération en observant l’aiguille (manomètre).
Les cordons d’étanchéité sont disponibles auprès de la
filiale Buderus.
Pour le nettoyage par voie humide (nettoyage
chimique), tenir compte de la notice d’utilisation de
l’appareil et du détergent.
Le nettoyage chimique doit être éventuellement réalisé
autrement que comme décrit dans ce document.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de
température importantes.
Pendant le fonctionnement, ne pas remplir l’installation
de chauffage par le robinet de vidange de la chaudière.
A la place, utiliser le robinet de remplissage côté instal-
lation.
S’assurer que la pression de service nécessaire à l’instal-
lation est établie.
7 747 019 141-17.1RS
13
Révision et entretien de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)36
Si la pression de service souhaitée est atteinte :
Terminer l’opération.
Purger l’installation au niveau des vannes de purge des radiateurs.
Si la pression de service diminue en raison de la purge :
rajouter encore de l’eau.
13.7 Protocoles d’inspection et d’entretien
Les protocoles de révision et d’entretien donnent un aperçu des travaux
à effectuer.
Signer et dater les travaux réalisés.
Les protocoles d’inspection et d’entretien servent également de
modèles à photocopier.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des remplissages
fréquents.
S’il est nécessaire de rajouter souvent de l’eau, l’installa-
tion risque d’être endommagée par la formation de tartre
ou de corrosion selon la qualité de l’eau.
Veiller à ce que l’installation de chauffage soit purgée.
Contrôler l’étanchéité de l’installation et le bon fonc-
tionnement du vase d’expansion.
Travaux d’inspection Page Date :____________ Date :____________
1. Contrôler l’état général de l’installation de chauffage
2. Contrôle visuel et de fonctionnement de l’installation de chauf-
fage
3. Contrôler les conduites de combustible et d’eau en ce qui
concerne :
L’étanchéité en marche
Corrosion visible
Signes de vieillissement
4. Contrôler l’encrassement des surfaces de chauffe et du foyer.
Mettre l’installation de chauffage hors service auparavant.
33
5. Contrôler le brûleur ( documentation du brûleur)
6. Contrôler le fonctionnement et la sécurité de l’évacuation des
fumées ( documentation du brûleur)
7. Contrôler la pression de service et la pression admissible du vase
d’expansion à membrane des installations de chauffage
35
8. Vérifier le fonctionnement du ballon d’ECS et l’anode de protec-
tion contre la corrosion ( documentation du ballon d’ECS)
9. Contrôler le réglage de l’appareil de régulation
( documentation de l’appareil de régulation)
10. Contrôle final des travaux d’inspection, documenter les résultats
des mesures et des contrôles.
Confirmer l’inspection professionnelle
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tab. 14 Protocole d’inspection
Si à l’occasion des travaux d’inspection, certaines opéra-
tions d’entretien s’avèrent nécessaires, celles-ci doivent
être effectuées en fonction des besoins. Si de l’eau d’ap-
point est rajoutée, sa qualité doit correspondre aux indica-
tions mentionnées dans le livret de préconisation et de suivi
joint.
13
Révision et entretien de l’installation
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 37
Travaux d’entretien personnalisés Page Date :____________ Date :____________
1. Mettre l’installation de chauffage hors service 33
2. Démonter et nettoyer les turbulateurs. 34
3. Nettoyer les parcours des fumées
(surfaces des gaz de combustion)
34
4. Nettoyer le foyer 34
5. Nettoyer le collecteur de fumées 35
6. Monter les turbulateurs 35
7. Contrôler les joints/cordons d’étanchéité sur le brûleur et la porte
du brûleur et remplacer si nécessaire (voir documents du brûleur)
8. Mise en service de l’installation de chauffage 31
9. Contrôle final des travaux d’entretien, documenter les résultats
des mesures et des contrôles
10. Vérifier le bon fonctionnement et la sécurité pendant la marche
Confirmer l’inspection professionnelle
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tab. 15
Date :____________ Date :____________ Date :____________ Date :____________
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tampon de la société/
Signature
Tab. 16
14
Élimination des défauts du brûleur
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)38
14 Élimination des défauts du brûleur
Les défauts de l’installation de chauffage sont affichés sur l’écran de
l’appareil de régulation. Des informations complémentaires concernant
les messages de défauts sont disponibles dans les instructions de ser-
vice de l’appareil de régulation utilisé. Les défauts constatés sur le brû-
leur sont également signalés par un témoin lumineux situé sur le brûleur.
Élimination des défauts du brûleur
Appuyer sur la touche de réarmement du brûleur (voir notice d’utili-
sation du brûleur).
Si le brûleur ne démarre pas après trois tentatives, se référer aux infor-
mations nécessaires concernant le réarmement du brûleur dans la docu-
mentation technique correspondante.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
Si l’installation de chauffage n’est pas en service, elle
risque de geler en cas de grands froids.
Éliminer le défaut immédiatement et remettre l’installa-
tion de chauffage en service.
Si cela n’est pas possible : vidanger les conduites de
l’eau de chauffage et de l’eau chaude sanitaire au point
le plus bas.
AVIS : Installation endommagée en appuyant trop fré-
quemment sur le bouton de réarmement.
Si le bouton de réarmement est actionné plus de trois
fois de suite lorsque le brûleur ne se met pas en marche,
le transformateur d’allumage du brûleur risque d’être en-
dommagé.
Ne pas essayer d’éliminer le défaut en appuyant plus
de trois fois de suite sur le bouton de réarmement.
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 39
15 Listes des pièces de rechange
Commander les pièces de rechange avec la désignation et le numéro
à l’aide de la liste des pièces de rechange.
Fig. 67 Pièces de rechange Logano G315
Pos. ( fig. 67) Désignation Liste des pièces de rechange
1 Groupe 1 – Bloc chaudière - avant page 39
2 Groupe 2 – Bloc chaudière - Collecteur des fumées page 40
3 Groupe 3 – Porte de brûleur G315 page 45
4 Groupe 4 – Porte de brûleur G315 VM page 47
5 Groupe 5 – Habillage page 49
6 Groupe 6 – Non disponible
7 Groupe 7 – Non disponible
8 Groupe 8 - Groupe de sécurité Logano G315 page 51
Tab. 17 Groupes de pièces de rechange Logano G315
6720817939-15.1T
2
8
6
5
3
4
7
1
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)40
Fig. 68 Groupe 1 – Bloc chaudière – avant Logano G315
6720906566.aa.RS-Kesselblock G315
2
3
23
24
9
5
4
20
21
22
13
14
15
15
14
13
18
19
19
11
6
7
10
8
10
12
17
16
13
14
15
1
25
27
26
14
7
26
27
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 41
Pos. ( fig. 68) Désignation Références
1 Bloc chaudière monté 5 5 178 820
Bloc chaudière monté 6 5 178 822
Bloc chaudière monté 7 5 178 824
Bloc chaudière monté 8 5 178 826
Bloc chaudière monté 9 5 178 828
Bloc chaudière élément séparé 5 5 178 850
Bloc chaudière élément séparé 6 5 178 852
Bloc chaudière élément séparé 7 5 178 854
Bloc chaudière élément séparé 8 5 178 856
Bloc chaudière élément séparé 9 5 178 858
2 Élément avant G315 8 718 572 191 0
3 Goujon DIN 939 M12x35 3 719 184
4 Rondelle DIN125 A13 A3K 5 883 276
5 Ecrou hexagonal ISO4032 M12 8 5 090 068
6 Bouchon G 1 3/4 5 317 730
7 Joint D54 x 70 x 2 mm 2 515 516
8 Elément intermédiaire G315 8 718 572 192 0
9 Memlon 119/50 T. 2 7 747 024 966
10 Memlon 55/50 T. 0 7 747 024 964
11 Cordon d’étanchéité D15x4300 20KMVk Pack A=2Rol 7 747 013 784
Cordon d’étanchéité D15 x 4300 20 KMVk 20 KMVk Pack B=3Rol 7 747 013 785
Cordon d’étanchéité D15x5050 20 KMVk Pack A=2Rol 7 747 013 787
Cordon d’étanchéité D15x5050 20 KMVk Pack B=3Rol 7 747 013 788
12 Élément arrière G315 8 718 572 217 0
13 Boulon DIN939 M12x35+ 3 719 184
14 Capuchon de réduction G 1 3/4" x 3/4" 5 317 732
16 Trappe de visite compl. pour élément arrière 5 371 905
17 Cordon d’étanchéité GP10 x 1070 mm de long 63 020 962
18 Joint D33 x 44 x 2 mm 63 005 462
19 Bouchon G 1 5 317 712
Bouchon G 1 5 446 065
20 Tige d’ancrage M12x705 compl. 5 127 902
Tige d’ancrage M12x865 compl. 5 127 904
Tige d’ancrage M12x1025 compl. 5 127 906
Tige d’ancrage M12x1185 compl. 5 127 908
Tige d’ancrage M12x1345 compl. 5 127 910
21 Tube injecteur 5 éléments compl. G315 5 436 502
Tube injecteur 6 éléments compl. G315 5 436 504
Tube injecteur 7 éléments compl. G315 5 436 506
Tube injecteur 8 éléments compl. G315 5 436 508
Tube injecteur 9 éléments compl. G315 5 436 510
Tube injecteur 5 éléments compl. G315 VM 63 019 495
Tube injecteur 6 éléments compl. G315 VM 63 019 496
Tube injecteur 7 éléments compl. G315 VM 63 019 497
Tube injecteur 8 éléments compl. G315 VM 63 019 498
Tube injecteur 9 éléments compl. G315 VM 63 019 639
22 Tube injecteur - buse VM 8 718 571 352 0
23 Pièce borgne carrée 110 mm 5 428 081
24 Joint D72 x 96 x 1,5 mm 8 718 571 260 0
Tab. 18 Groupe 1 – Bloc chaudière – avant Logano G315
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)42
25 Charnière G315 5 327 444
26 Mastic brun 63 014 361
27 Pilon Calde Cast XL106 C/G 2,5 kg 7 747 027 148
Revêtu G315 5 éléments séparés rechange
Revêtu G315 6 éléments séparés rechange
Revêtu G315 7 éléments séparés rechange
Revêtu G315 8 éléments séparés rechange
Revêtu G315 9 éléments séparés rechange
Primaire 181, 370 ml en boîtes de 500ml
Mastic huile de lin et graphite boîte de 450 g
Pos. ( fig. 68) Désignation Références
Tab. 18 Groupe 1 – Bloc chaudière – avant Logano G315
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 43
Fig. 69 Groupe 2 – Bloc chaudière - Collecteur des fumées Logano G315
6720906567.aa.RS-Kesselblock-Anbauteile G315
5
6
9
8
6
5
6
6
8
9
4
1
7
7
3
2
1
2
10
11
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)44
Pos. ( fig. 69) Désignation Références
1 Turbulateur en haut 220 mm G315 pour 9 segments 5 265 184
Turbulateur en haut 380 mm G315 pour 5/8 segments 5 265 186
Turbulateur en haut 460 mm G315 pour 6/7 segments 5 265 188
2 Turbulateur en bas 220 mm G315 pour 9 segments 5 265 194
Turbulateur en bas 380 mm G315 pour 5/8 segments 5 265 196
Turbulateur en bas 460 mm G315 pour 6/7 segments 5 265 198
3 Collecteur des fumées compl. G315 5 321 520
4 Cordon d’étanchéité D15x4300 KMV Pack 5 830 260
5 Rondelle DIN 125 A13 A3K 5 883 276
6 Ecrou hexagonal ISO 4032 M12 8 5 090 068
7 Vis 6 pans ISO 4017 M12x55 5 090 262
8 Trappe de visite compl. pour 5 371 906
9 Cordon d’étanchéité GP10 x 1070 mm de long 63 020 962
10 Mastic brun 63 014 361
11 Pack d’entretien G315 63 006 595
Tab. 19 Groupe 2 – Bloc chaudière - Collecteur des fumées Logano G315
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 45
Fig. 70 Groupe 3 – Porte de brûleur Logano G315
M10x25
M12x35
6720906568.aa.RS-Brennertür G315
7
6
4
2
18
17
8
12
11
1
10
9
16
14
14
13
15
3
3
5
20
21
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)46
Pos.
( fig. 70)
Désignation Références
1 Porte de brûleur compl. G315 63 015 443
2 VE Cordon d’étanchéité GP 14x10000 5 830 588
VE Cordon d’étanchéité GP 14x2500 63 020 966
3 Isolation thermique porte brûleur G315 63 002 419
4 Plaque isolante porte du brûleur GE 315 63 004 288
5 Bague isolante porte de brûleur G315 5 335 941
6 Œillet de charnière [70002675] 8 718 570 844 0
7 Rondelle DIN125 A13 A3K 5 883 276
8 Plaque de brûleur 270 x 270 x 10 mm 8 718 573 741 0
9 Plaque de brûleur 10 x 270 x 270 mm (D : 140 mm) 5 431 312
10 Plaque de brûleur 10 x 270 x 270 mm (D : 160 mm) 5 431 315
11 VE Cordon d’étanchéité GP 10 x 10000 5 830 584
VE Cordon d’étanchéité GP 10 x 1070 mm de long 63 020 962
12 Rondelle plate DIN 125 pcs 10,5 x 2,0 mm 82 867 140
13 Couvercle de regard compl. 63 037 570
14 Joint D42 x 52 x 1,5 mm 5 752 520
15 Vis à tête fraisée Ms M5x16 DIN 963 5 555 760
16 Buse de mesure de pression assemblage G1/8" 7 747 022 048
17 Rondelle DIN 9021 A6,4 A3K 5 264 166
18 Vis 6 pans ISO4017 M12x45 (10x) 8 718 575 468 0
20 Mastic brun 63 014 361
21 Pilon JM 500/G 3,5 kg 63 001 856
Tab. 20 Groupe 3 – Porte de brûleur Logano G315
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 47
Fig. 71 Groupe 4 – Porte de brûleur Logano G315 VM
M12x35
6720906569.aa.RS-Brennertür VM-Brenner G315
20
21
7
6
4
2
12
17
1
11
10
10
9
8
3
3
5
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)48
Pos. ( fig. 71) Désignation Références
1 Porte brûleur G315 VM 63 035 670
2 Cordon d’étanchéité 14x2500 GP 63 020 966
3 Isolation thermique porte brûleur G315 VM 63 035 671
4 Plaque isolante porte du brûleur G315 VM 63 035 672
5 Bague isolante porte de brûleur G315 5 335 941
6 Œillet de charnière [70002675] 8 718 570 844 0
7 Rondelle DIN 125 A13 A3K 5 883 276
8 Couvercle de regard compl. 63 037 570
9 Vis à tête fraisée Ms M5x16 DIN 963 5 555 760
10 Joint D42 x 52 x 1,5 mm 5 752 520
11 Buse de mesure de pression G1/8" 5 481 194
12 Vis 6 pans ISO 4017 M12x45 (10x) 8 718 575 468 0
17 Rondelle DIN 9021 A6,4 A3K 5 264 166
20 Mastic brun 63 014 361
21 Pilon JM 500/G 3,5 kg 63 001 856
Tab. 21 Groupe 4 – Porte de brûleur Logano G315 VM
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 49
Fig. 72 Groupe 5 – Habillage Logano G315
GE 315
Buderus
6720906570.aa.RS-Verkleidung G315
16
18
5
6
7
25
25
25
4
17
12
11
25
25
25
14
3
5
2
25
25
25
13
10
9
1
22
2
25
19
20
21
8
15
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)50
Pos. ( fig. 72) Désignation Références
1 Habillage compl. 5 éléments G315 5 614 602
Habillage compl. 6 éléments G315 5 614 604
Habillage compl. 7 éléments G315 5 614 606
Habillage compl. 8 éléments G315 5 614 608
Habillage compl. 9 éléments G315 5 614 609
Habillage G315 5 éléments cpl VM V1 63 230 182
Habillage G315 6 éléments cpl VM V1 63 230 184
Habillage G315 7 éléments cpl VM V1 63 230 186
Habillage G315 8 éléments cpl VM V1 63 230 188
Habillage G315 9 éléments cpl VM V1 63 230 190
2 Traverse en bas G315 5 614 642
3 Traverse avant en haut G315 5 614 640
4 Traverse arrière en haut G315 5 614 712
5 Paroi latérale compl. 909 mm long 5 éléments G315 5 614 612
Paroi latérale compl. 1069 mm long 6 éléments G315 5 614 614
Paroi latérale compl. 1229 mm long 7 éléments G315 5 614 616
Paroi latérale compl. 1389 mm long 8 éléments G315 5 614 618
Paroi latérale compl. 1549 mm long 9 éléments G315 5 614 700
6 Capot avant compl G315 V2 63 020 031
7 Capot arrière compl. 664 mm de long 5 éléments G315 5 614 624
Capot arrière compl. 824 mm de long 6 éléments G315 5 614 626
Capot arrière compl. 984 mm de long 7 éléments G315 5 614 628
Capot arrière compl. 1144 mm de long 8 éléments G315 5 614 630
Capot arrière compl. 1304 mm de long 9 éléments G315 5 614 644
8 Panneau avant compl. G315 5 614 632
9 Couvercle G315 63 011 714
10 Plaque signalétique Logano plus G315 63 014 097
Plaque signalétique Buderus Logano G315 >4/1999 67 902 826
Plaque signalétique Logano plus G315 >4/1999 67 902 847
11 Panneau arrière supérieur G315 5 614 634
12 Panneau arrière inférieur G315 63 014 175
13 Cache socle compl. G315 5 198 198
14 Isolation thermique avant en haut G315 5 614 776
15 Isolation thermique paroi avant G315 5 614 774
16 Isolation thermique bloc chaudière 840 mm 5 614 760
Isolation thermique bloc chaudière 1000 mm 5 614 762
Isolation thermique bloc chaudière 1160 mm 5 614 764
Isolation thermique bloc chaudière 1320 mm 5 614 766
Isolation thermique bloc chaudière 1480 mm 5 614 768
17 Isolation thermique paroi arrière G315 5 614 772
18 Ressort de maintien (10x) 7 747 016 084
25 Matériel de montage habillage G315 5 614 740
Capot du brûleur G315 VM 63 020 282
Cache Br-H G315 VM 63 020 283
Plaque signalétique Logano G315 67 902 826
Tab. 22 Groupe 5 – Habillage Logano G315
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 51
Fig. 73 Groupe 8 – Groupe de sécurité Logano G315
M16x65
G1" 27,5x17
G1/4"xG1/4"
G1/4"
M16x65
6720817939-14.1T
20
1
20
20
4
20
3
2
20
5
11
10
9
12
21
7
8
4
6
6
20
15
21
13
7
14
15
Listes des pièces de rechange
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)52
Pos. ( fig. 73) Désignation Références
1 Vanne d’isolement avec robinet de remplissage et de vidange 5 639 600
2 Vanne d’arrêt du manomètre OV 1/2"AG, PN250, 81 504 600
3 Manomètre à tube ressort d : 100 mm, 0-10 bar 81 188 605
4 Jeu de bouchons pour robinetterie de sécurité 5 639 660
5 Thermomètre D100,g1/2,0-120Grad C,100lg 5 639 604
6 Joint DIN 2690 DN65 2mm 81 363 040
7 Rondelle DIN 125 A17 A3K 3 869 840
8 Pressostat avec adaptateur pour KSS 5181 616
9 Joint D24 x 30,5 x 2 mm (5x) 63 020 247
10 Joint D6 x 11 x 2 mm AFM34 (5x) 8 718 571 893 0
11 Joint torique D10 x 2 mm PERBUNAN (5x) 8 718 571 894 0
12 Memlon double G1" 104 lg 5 681 062
13 Elément intermédiaire de départ 315SMFDK
14 Support de sonde 7747022367
15 Elément de distribution retour 315RMFDK
20 Assemblage d’étanchéité KSG 5 639 634
21 Assemblage d’étanchéité joint torique V1 5 354 969
Tab. 23 Groupe 8 – Groupe de sécurité Logano G315
Index
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 53
Index
A
Appareil de régulation ................................................ 5
C
Combustibles......................................................... 5
Conditions d’utilisation de la chaudière
............................... 5
Consignes de sécurité
................................................ 3
D
Description du produit................................................ 5
E
Eau complémentaire................................................ 31
Eau de remplissage
................................................. 31
Explication des symboles
............................................. 3
I
Isolation thermique ................................................... 5
P
Pression de service maximale ........................................ 6
R
Régulateur de température ........................................... 6
T
Température de départ ............................................... 6
Transport
........................................................... 10
Annexes
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04)54
Annexes
Paramètres et réception de l’installation
Pour l’installateur
Type ______________________ Utilisateur ______________________
N° du fabricant ______________________ Location ______________________
Fabricant de
l’installation
______________________
L’installation indiquée ci-dessus a été construite et mise en service
selon les règles techniques et les directives légales et d’homologation
en vigueur.
La documentation technique a été remise à l’utilisateur. L’utilisateur a
été initié aux consignes de sécurité, aux réglages et à l’entretien de
l’installation désignée ci-dessus.
Date, signature (fabricant) Date, signature (utilisateur)
Type ______________________ Utilisateur ______________________
N° du fabricant ______________________ Location ______________________
La documentation technique a été remise à l’utilisateur. L’utilisateur a
été initié aux consignes de sécurité, aux réglages et à l’entretien de
l’installation désignée ci-dessus.
Date, signature (utilisateur)
Annexes
Logano G315 – 6 720 817 943 (2016/04) 55
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Buderus Logano G315 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Buderus Logano G315 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Buderus Logano G315

Buderus Logano G315 Installatiehandleiding - English - 56 pagina's

Buderus Logano G315 Gebruiksaanwijzing - English - 8 pagina's

Buderus Logano G315 Gebruiksaanwijzing - Français - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info