743446
74
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
Logafix
Zubehör
Kondensatpumpe
6 720 645 612-01.3ITL
[de] Kondensatpumpe - Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker 2
[en] Condensate pump - Installation and Maintenance Instructions for the Contractor 9
[fr] Pompe à condensats - Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel 16
[cz] Čerpadlo kondenzátu - Návod k instalaci a údr¾bì pro odborníka 23
[es] Bomba de condensados - Instrucciones de instalación y de mantenimiento para los técnicos 30
[it] Circolatore condensa - Istruzioni di installazione e manutenzione per il tecnico specializzato 37
[nl] Condensafvoerpomp - Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur 44
[pl] Pompa kondensatu - Instrukcja monta¿u i konserwacji dla instalatora 51
[pt] Bomba de condensados - Instruções de instalação e de manutenção para técnicos especializados 58
[ro] Pompa de condensat - Instrucþiuni de instalare ºi de întreþinere pentru specialist 65
[tr] Yoğuşma suyu pompası - Yetkili Servis için Montaj ve Bakým Kýlavuzu 72
6720809252 (2013/09)
Inhaltsverzeichnis
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
2
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Normen, Vorschriften und Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 CE-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.6 Förderhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Kondensatpumpe montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Kondensatpumpe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Externe Störungsanzeige anschließen . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Elektrischen Anschluss herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Funktion prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Doku-
ment verwendet sein:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschä-
den auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Perso-
nenschäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Installations- und Wartungsanleitung des an der Kondensatpumpe
angeschlossenen Gerätes beachten.
Montage und Installation dürfen nur durch einen zugelassenen Fach-
betrieb ausgeführt werden.
Warnhinweise in dieser Anleitung beachten.
Wartung mindestens einmal jährlich durchführen. Dabei die Gesamt-
anlage auf ihre einwandfreie Funktion prüfen. Aufgefundene Mängel
umgehend beheben.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Alle Elektroarbeiten müssen von einem Elektroinstallateur durchgeführt
werden.
Vor Elektroarbeiten: Netzspannung allpolig spannungsfrei schalten
und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Anschlusspläne aller beteiligten Geräte und des Zubehörs beachten.
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck
gekennzeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und
Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwen-
dung der Gefahr nicht befolgt werden.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen
oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
▶Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
2 Angaben zum Produkt
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
3
2 Angaben zum Produkt
2.1 Normen, Vorschriften und Richtlinien
Beachten Sie die kommunalen Bestimmungen zum Einleiten von Kon-
densat in öffentliche Kanalsysteme.
Wenn das Kondensat neutralisiert werden muss, muss der pH-Wert in ei-
nen unbedenklichen, möglichst basischen Bereich angehoben werden.
Wenn erforderlich eine Neutralisierungsvorrichtung einbauen (siehe An-
weisungen des Heizkesselherstellers).
2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kondensatpumpe darf nur zum Pumpen von Kondensat aus Brenn-
wertkessel, Klimaanlage oder Kühlgeräten verwendet werden.
Die Kondensatpumpe kann bis zu 342 Liter/Stunde Kondensat abpum-
pen. Die in den technischen Daten angegebenen Werte einhalten.
2.3 CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den
europäischen Richtlinien sowie den ergänzenden nationalen Anforde-
rungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung nachgewie-
sen.
2.4 Lieferumfang
Kondensatpumpe
•Mitgeliefertes Zubehör ( Bild 1)
Bild 1 Lieferumfang
[1] Dübel 2 Stück
[2] Schrauben 2 Stück
[3] Adapter 10/8 mm
[4] Schelle
[5] Ablaufschlauch Ø 10 mm
[6] Installations- und Bedienungsanleitung
2.5 Abmessungen
Bild 2 Abmessungen
2.6 Förderhöhe
Bild 3 Förderstrom (l/min) in Abhängigkeit von der Förderhöhe (m)
Landesspezifische Vorschriften und Normen bei Installa-
tion und Betrieb beachten!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Angaben zum Produkt
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
4
2.7 Technische Daten
Bild 4 Aufbau Kondensatpumpe
[1] Deckel
[2] Kondensatablauf mit Rückschlagklappe
[3] Pumpeneinheit
[4] Schraube für Wandmontage
[5] Kondensatbehälter
[6] Dübel für Wandmontage
[7] Kondensatzulauf-Anschluss
[8] Schraube
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Technische Daten
Bezeichnung Einheit Wert
Maximale Förderhöhe m 4,5
Maximale Förderleistung l/h 342
Minimaler pH-Wert 2,5
Spannung V 220-240
Frequenz Hz 50
Maximale Leistung W 60
Maximale Stromstärke A 0,52
Tab. 2 Technische Daten
Elektroschutzklasse 1
Isolationsklasse IP 20
Schalldruckpegel dBA <45
Durchschnittliche Betriebstemperatur °C 35
Zulässige Höchsttemperatur °C 80
Netto-Gewicht kg 2
Behältervolumen l 1,2
Anschlusskabel m 2
Ablaufschlauch Ø 10mm m 5
Störungs-Anzeigekabel (3-adrig) m 2
Technische Daten
Bezeichnung Einheit Wert
Tab. 2 Technische Daten
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
5
3Installation
3.1 Kondensatpumpe montieren
Sie müssen bei der Montage der Kondensatpumpe Folgendes beachten:
Durch geeignete Mittel den Feuchtigkeitsschutz sicherstellen.
Kondensatpumpe waagerecht in der Nähe des Gerätes anbringen.
Die Kondensatpumpe so Positionieren, dass sie für Wartung und
Kontrolle leicht zugänglich ist.
Für den Untergrund, an dem die Kondensatpumpe angebracht wird,
geeignete Dübel verwenden.
Gegebenenfalls die mitgelieferten Dübel ersetzen.
Tragfähigkeit des Untergrundes prüfen.
Maximale Förderhöhe von 4,5 m beachten ( Bild 3 und Bild 10).
Das richtige Verlegen des Schlauches mit 1 % Gefälle beachten
( Bild 10).
Kondensatpumpe anhalten und mit einer Wasserwaage ausrichten.
Position der Dübel an der Wand einzeichnen.
Bild 5 Kondensatpumpe ausrichten
Löcher für Dübel bohren.
Dübel in die Löcher einstecken.
Schrauben halb in die Dübel schrauben.
Sicherung [1] entfernen.
Bild 6 Sicherung entfernen
[1] Sicherung
Kondensatpumpe in die Schrauben einhängen.
Schrauben festschrauben.
3.2 Kondensatpumpe anschließen
Zulaufschlauch [2] am Kondensatablauf des kondensatabgebenden
Gerätes montieren.
Zulaufschlauch [2] am Kondensatzulauf-Anschluss [1] der Konden-
satpumpe [3] montieren.
Bild 7 Zulaufschlauch montieren
[1] Kondensatzulauf-Anschluss
[2] Zulaufschlauch Ø 28 mm (nicht im Lieferumfang)
[3] Kondensatpumpe
Ablaufschlauch [3] am Kondensatablauf [1] der Kondensatpumpe
montieren.
Bei unterschiedlichen Schlauchdurchmessern Adapter verwenden
( Bild
9).
Verdrehsicherung [4] anbringen und Schlauch mit Schlauchschelle
[2] sichern.
Bild 8 Ablaufschlauch montieren
[1] Kondensatablauf
[2] Schlauchschelle
[3] Ablaufschlauch Ø 10 mm
[4] Verdrehsicherung
HINWEIS: Beschädigung der Kondensatpumpe durch
unsachgemäßen Gebrauch!
▶Gehäuse nicht als Trittfläche verwenden.
Um ein Ausreißen der Anschlussgewinde zu vermei-
den, Schläuche nicht belasten.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
HINWEIS: Anlagenschaden durch Korrosion!
Kondensatführende bauseitige Leitungen und Ver-
bindungsstücke in Kunststoff oder Edelstahl ausfüh-
ren (z. B. von der Abgasleitung zum Heizkessel oder
zur Neutralisationseinrichtung).
HINWEIS: Anlagenschaden!
Für den Kondensatablauf muss der Schlauch ver-
wendet werden, der im Lieferumfang enthalten ist.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
6
Bild 9 Ablaufschlauch mit Adapter montieren
[1] Ablaufschlauch 10 mm
[2] Schlauchschelle
[3] Kondensatablauf
[4] Ablaufschlauch 8 mm
[5] Adapter 10/8 mm
[6] Verdrehsicherung
Beim Verlegen des Ablaufschlauches auf Folgendes achten:
Bild 3, Bild 8, Bild 9 und Bild 10 beachten.
Ablaufschlauch so senkrecht wie möglich verlegen.
Knicke am Schlauch vermeiden.
Beim Übergang des Schlauches in die Waagerechte einen Kreisbo-
gen formen.
Der Schlauch hat einen Innendurchmesser von 10 mm. In der Waag-
rechten kann der Schlauch mit einem konischen Übergangsrohr auf
größere Ablaufrohre angepasst werden.
Ablaufschlauch zum Ablauf verlegen.
Bild 10 Montage Ablaufschlauch
3.3 Externe Störungsanzeige anschließen
Für den Fall eines anormal hohen Wasserstands ist die Kondensatpum-
pe mit einem Erkennungssystem ausgerüstet. Das Erkennungssystem
kann eine Störungsanzeige auslösen (akustisch oder visuell von 1,5 V
bis 230 V und maximal 0,5 A).
Der Schalter des Störungs-Anzeigesystems ist mit potentialfreien Kon-
takten ausgestattet und hat im normalen Betriebszustand folgenden
Schaltzustand:
Anschluss brauner Draht [1] = Eingangsspannung
Anschluss schwarzer Draht [2] = geschlossen zu Anschluss braunen
Draht (Spannung liegt an)
Anschluss blauer Draht [3] = offen (keine Spannung)
Beispiel Störungsanzeige:
Verwenden der Anschlüsse für das Auslösen eines Störungs-Anzeigesig-
nals. Der maximale Strom für das Störungs-Anzeigesystem darf 0,5 A
nicht überschreiten.
Braunen Draht [1] an eine Stromquelle anschließen.
Blauen Draht [3] an ein Lichtsignal oder Audiosignal anschließen.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
GEFAHR: Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Wenn die Kondensatpumpe mit dem Netz verbunden ist,
darf sie nicht geöffnet werden.
Alle Elektroarbeiten müssen von einer Elektrofach-
kraft durchgeführt werden.
Vor Elektroarbeiten: Netzspannung aller für den An-
schluss notwendigen Geräte allpolig spannungsfrei
schalten und gegen unbeabsichtigtes Wiederein-
schalten sichern.
Wir empfehlen, das Signalkabel des Störungs-Anzeige-
systems anzuschließen. Dadurch kann das Gerät abge-
schaltet oder eine Störungsanzeige ausgelöst werden,
wenn die Neutralisationseinrichtung überzulaufen
droht.
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
7
Bild 11 Drähte des Störungs-Anzeigesystems
[1] brauner Draht
[2] schwarzer Draht
[3] blauer Draht
[4] Störungs-Anzeigekabel
3.4 Elektrischen Anschluss herstellen
Beim elektrischen Anschluss muss auf Folgendes geachtet werden:
Elektrischen Anschluss gemäß den im jeweiligen Land geltenden
Normen herstellen (Deutschland: VDE 0100).
Anschlusspläne aller beteiligten Geräte und des Zubehörs beachten.
Elektrischen Anschluss für die Kondensatpumpe ausschließlich für
die Stromversorgung der Kondensatpumpe verwenden.
Überprüfen, ob der Erdwiderstand niedriger als 38 ist.
Kondensatpumpe über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-
Schutzschalter), mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als
30 mA absichern.
Der Netzstecker der Kondensatpumpe muss leicht zugänglich sein.
Netzstecker der Kondensatpumpe in eine geerdete Steckdose ste-
cken.
3.5 Funktion prüfen
Funktionsbeschreibung
Die Kondensatpumpe besitzt eine Pumpe. Der Kondensatpumpen-Be-
hälter ist mit einem Schwimmerschalter ausgestattet, der den Pumpen-
betrieb steuert. Sobald Kondensat in die Kondensatpumpe einläuft,
wird die Pumpe in Betrieb gesetzt.
Der Schwimmerschalter schaltet die Pumpe ein und aus.
Bei angeschlossenem Störungs-Anzeigesystem:
Für den Fall eines anormal hohen Wasserstands wird das Störungs-
Anzeigesystem ausgelöst.
•Zum Schutz der elektronischen Schaltteile der Kondensatpumpe
wird das Wasser, das nach Auslösen der Störungsanzeige weiter in
den Behälter läuft, durch die Überlaufvorrichtung des Deckels abge-
leitet.
Funktion der Pumpe und des Schwimmerschalters prüfen
Wasser in die Kondensatpumpe einfüllen, bis die Pumpe einschaltet.
Prüfen, ob das Wasser durch den Betrieb der Pumpe abgepumpt
wird.
Prüfen, ob die Pumpe abschaltet.
Funktion des Störungs-Anzeigesystems prüfen
Wasser einfüllen, bis die Störungsanzeige auslöst.
Prüfen, ob das Störungs-Anzeigesystem die Funktion der installier-
ten Anschlussvariation auslöst ( Kapitel, Seite).
Wasser einfüllen beenden.
Prüfen, ob das Wasser durch den Betrieb der Pumpe abgepumpt
wird.
Prüfen, ob die Pumpe abschaltet.
Prüfen, ob das Störungs-Anzeigesystem wieder in den Normalzu-
stand schaltet.
Die Kondensatpumpe ist funktionsbereit.
Beim Auftreten einer Fehlfunktion
Fehler suchen und beseitigen.
3.6 Störungen beheben
GEFAHR: Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Wenn die Kondensatpumpe mit dem Netz verbunden ist,
darf sie nicht geöffnet werden.
Alle Elektroarbeiten müssen von einem Elektroinstal-
lateur durchgeführt werden.
Vor Elektroarbeiten: Netzspannung allpolig span-
nungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Wie-
dereinschalten sichern.
Die Kondensatpumpe muss mindestens einmal jährlich
auf ihre Funktion getestet werden.
Was das Störungs-Anzeigesystem auslöst, ist von der in-
stallierten Anschlussvariation abhängig ( Kapitel, Sei-
te).
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
GEFAHR: Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Wenn die Kondensatpumpe mit dem Netz verbunden ist,
darf sie nicht geöffnet werden.
Alle Elektroarbeiten müssen von einem Elektroinstal-
lateur durchgeführt werden.
Vor Elektroarbeiten: Netzspannung allpolig span-
nungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Wie-
dereinschalten sichern.
Arbeiten an den Elektroteilen der Pumpe dürfen nur
von autorisiertem Kundendienstpersonal durchge-
führt werden.
Störung
Mögliche
Ursache
Abhilfe
Kondensatpumpe
schaltet nicht ein.
Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
▶Stecker
einstecken.
Stromausfall Netzspannung über-
prüfen.
Schwimmer ist blo-
ckiert.
Wasserbehälter der
Kondensatpumpe
überprüfen.
Kondensatschlauch
ist verstopft.
▶Einlaufschlauch der
Kondensatpumpe rei-
nigen.
Kondensatpumpe för-
dert nicht.
Rückstauklappe ist
blockiert.
Klappe reinigen.
Ablaufschlauch ist
verstopft.
Ablaufschlauch reini-
gen.
Tab. 3 Störungen
4 Umweltschutz/Entsorgung
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
8
4 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für
uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftli-
cher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen
sind.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekenn-
zeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und
dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt werden.
Contents
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
9
Contents
1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Standards, regulations and directives . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 CE Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Standard delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.6 Delivery head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.7 Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Installing the condensate pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 Connecting the condensate pump . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Connecting an external fault indicator . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Making the electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5 Checking the function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Environment / disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Key to symbols and safety instructions
1.1 Key to symbols
Warnings
The following keywords are defined and can be used in this document:
NOTICE indicates a situation that could result in damage to property
or equipment.
CAUTION indicates a situation that could result in minor to medium
injury.
WARNING indicates a situation that could result in severe injury or
death.
DANGER indicates a situation that will result in severe injury or
death.
Important information
Additional symbols
1.2 General safety instructions
Observe the installation and maintenance instructions for the
appliance connected to the condensate pump.
Installation and commissioning may only be carried out by an
approved contractor.
Observe all warnings in this manual.
Carry out maintenance at least once a year. As part of this, check that
the entire system is working correctly. Immediately remedy all
defects found.
Risk of death from electric shock
All electrical work must be carried out by an electrician.
Before starting electrical work, isolate all poles and secure against
unintentional reconnection.
Observe the connection diagrams of all connected appliances and
accessories.
Warnings in this document are identified by a warning
triangle printed against a grey background.
Keywords at the start of a warning indicate the type and
seriousness of the ensuing risk if measures to prevent
the risk are not taken.
This symbol indicates important information where
there is no risk to people or property.
Symbol Explanation
Step in an action sequence
Cross-reference to another part of the document
List entry
List entry (second level)
Table 1
2 Product details
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
10
2Product details
2.1 Standards, regulations and directives
Observe all local regulations governing the discharge of condensate into
the public sewer/drain system.
If the condensate requires neutralisation, the pH value must be raised to
a safe, preferably alkaline, level. If required, fit a neutralising system
(see boiler manufacturer's instructions).
2.2 Intended use
Only use the condensate pump to pump condensate from condensing
boilers, air conditioning systems or cooling appliances.
The condensate pump can remove up to 342 litres of condensate per
hour. Maintain the values given in the specification.
2.3 CE Declaration of Conformity
The design and operation of this product conforms to the European
Directives and the supplementary national requirements. Its conformity
is demonstrated by the CE designation.
2.4 Standard delivery
Condensate pump
Accessories supplied ( Fig. 1)
Fig. 1 Scope of supply
[1] 2 rawl plugs
[2] 2 screws
[3] 10/8 mm adapter
[4] Clamp
[5] Ø 10 mm drain hose
[6] Installation and operating instructions
2.5 Dimensions
Fig. 2 Dimensions
2.6 Delivery head
Fig. 3 Pump rate (l/min) subject to the delivery head (m)
Observe all country-specific regulations and standards
during installation and operation!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Product details
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
11
2.7 Specification
Fig. 4 Condensate pump layout
[1] Cover
[2] Condensate drain with check valve
[3] Pump unit
[4] Screw for wall mounting
[5] Condensate tank
[6] Rawl plug for wall mounting
[7] Condensate inlet connection
[8] Screw
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Technical data
Designation Unit Value
Maximum delivery head m 4.5
Maximum pump rate l/h 342
Minimum pH value 2.5
Voltage V 220-240
Frequency Hz 50
Maximum output W 60
Maximum current A 0.52
Table 2 Technical data
Electrical protection class 1
Insulation class IP 20
Sound pressure level dBA <45
Average operating temperature °C 35
Maximum permissible temperature °C 80
Net weight kg 2
Tank volume l 1.2
Power cable m 2
Ø 10 mm drain hose m 5
Fault indication cable (3-core) m 2
Technical data
Designation Unit Value
Table 2 Technical data
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
12
3Installation
3.1 Installing the condensate pump
When installing the condensate pump, observe the following:
Use suitable means to ensure moisture protection.
Fit the condensate pump horizontally near the appliance.
Position the condensate pump in easy access for maintenance and
inspection.
Use suitable rawl plugs for the base on which the condensate pump
is fitted.
Use different rawl plugs from those provided if required.
Test the load bearing capacity of the substrate.
Observe the maximum delivery head of 4.5 m ( Fig. 3 and Fig. 10).
Ensure the hose is routed correctly with a fall of 1 % ( Fig. 10).
Position the condensate pump against the wall and level with a spirit
level.
Mark the positions of the rawl plugs on the wall.
Fig. 5 Levelling the condensate pump
Drill holes for the rawl plugs.
Insert rawl plugs into the holes.
Insert the screw halfway into the rawl plug.
Remove fuse [1].
Fig. 6 Removing the fuse
[1] Fuse
Hook the condensate pump onto the screws.
Tighten the screws.
3.2 Connecting the condensate pump
Fit supply hose [2] to the condensate drain in the appliance that
expels condensate.
Fit supply hose [2] to condensate inlet connection [1] on
condensate pump [3].
Fig. 7 Fitting the supply hose
[1] Condensate inlet connection
[2] Supply hose Ø 28 mm (not part of standard delivery)
[3] Condensate pump
Fit drain hose [3] to condensate drain [1] on condensate pump.
Use an adapter if the hoses have different diameters ( Fig. 9).
Fit locking device [4] and secure hose using hose clip [2].
Fig. 8 Fitting the drain hose
[1] Condensate drain
[2] Hose clip
[3] Ø 10 mm drain hose
[4] Locking device
NOTICE: Damage to the condensate pump due to
incorrect use.
Never step on the casing.
To prevent the thread from stripping, never place
any stresses on the hoses.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
NOTICE: System damage due to corrosion
Use plastic or stainless steel for on-site lines and
connection pieces that carry condensate (e.g. from
the flue to the boiler or neutralising system).
NOTICE: System damage
Use the hose provided as part of the standard
delivery for the condensate drain.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
13
Fig. 9 Fitting the drain hose with an adapter
[1] 10 mm drain hose
[2] Hose clip
[3] Condensate drain
[4] 8 mm drain hose
[5] 10/8 mm adapter
[6] Locking device
When routing the drain hose, note the following:
Observe Fig. 3, Fig. 8, Fig. 9 and Fig. 10.
Route the drain hose as vertically as possible.
Avoid any kinks in the hose.
Form a loop where the hose changes into the horizontal plane.
The hose has an internal diameter of 10 mm. In the horizontal plane,
a conical pipe adapter can be used to fit the hose to larger drain
pipes.
Route the drain hose to the drain.
Fig. 10 Routing the drain hose
3.3 Connecting an external fault indicator
The condensate pump is equipped with a detection system, in case there
is an unusually high water level. The detection system can trigger a fault
indication (acoustic or visual from 1.5 V to 230 V and up to 0.5 A).
The switch on the fault indication system is equipped with floating
contacts and is switched as follows under standard operating
conditions:
Brown wire connection [1] = input voltage
Black wire connection [2] = closed to brown wire connection ('live')
Blue wire connection [3] = open (zero volt)
Fault indication example:
Usage of the connections to trigger a fault indication signal. The
maximum current for the fault indication system must not exceed 0.5 A.
Connect brown wire [1] to a power source.
Connect blue wire [3] to a light or audio signal.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
DANGER: Risk to life from electric shock!
Never open the condensate pump as long as it is
connected to the mains.
All electrical work must be carried out by a qualified
electrician.
Before starting electrical work, isolate all poles of
appliances required for connection and secure
against unintentional reconnection.
We recommend connecting the signal cable of the fault
indication system. This means the appliance can be shut
down or a fault indication can be triggered if the
neutralising system is in danger of overflowing.
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
14
Fig. 11 Wires in the fault indication system
[1] Brown wire
[2] Black wire
[3] Blue wire
[4] Fault indication cable
3.4 Making the electrical connection
The following must be observed for the electrical connection:
Make the electrical connection in accordance with the applicable
standards in the relevant country (Germany: VDE 0100).
Observe the connection diagrams of all connected appliances and
accessories.
Only use the electrical connection to the condensate pump to supply
power to the condensate pump.
Check whether the earth resistance is lower than 38 .
Protect the condensate pump via an RCD with a rated response
current of not more than 30 mA.
The condensate pump power plug must be easily accessible.
Plug the condensate pump into an earthed socket.
3.5 Checking the function
Operational description
The condensate pump contains a pump. The condensate pump tank is
equipped with a float switch that controls the pump operation. The
pump starts as soon as condensate enters the condensate pump.
The float switch turns the pump on and off.
If a fault indication system is connected:
The fault indication system is triggered if there is an unusually high
water level.
To protect the electronic switching components of the condensate
pump, the water, that continues to runs into the tank after the fault
indication has been triggered, is drained off via the overflow device
in the cover.
Checking the function of the pump and float switch
Fill the condensate pump with water until the pump starts.
Check whether water is pumped away when the pump is operational.
Check whether the pump shuts down.
Checking the function of the fault indication system
Fill with water until the fault indication is triggered.
Check whether the fault indication system triggers the function of the
connected component ( chapter 3.3, page 6).
Stop filling with water.
Check whether water is pumped away when the pump is operational.
Check whether the pump shuts down.
Check whether the fault indication system reverts to standard
operation.
The condensate pump functions OK.
If a fault occurs
Locate and remedy the fault.
3.6 Troubleshooting
DANGER: Risk to life from electric shock!
Never open the condensate pump as long as it is
connected to the mains.
All electrical work must be carried out by an
electrician.
Before starting electrical work, isolate all poles and
secure against unintentional reconnection.
Check the condensate pump for function at least once
per year.
What triggers the fault indication system varies
depending on the connection version installed
( chapter 3.3, page 6).
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
DANGER: Risk to life from electric shock!
Never open the condensate pump as long as it is
connected to the mains.
All electrical work must be carried out by an
electrician.
Before starting electrical work, isolate all poles and
secure against unintentional reconnection.
Work on electrical components of the pump must
only be carried out by authorised customer service
personnel.
Fault
Possible
cause Remedy
Condensate pump
does not start.
Plug is not plugged
in.
▶Insert
the plug.
Power failure Check mains power.
Floater is blocked. Check water tank in
condensate
pump.
Condensate hose is
blocked.
Clean inlet hose to
condensate pump.
Condensate pump
does not pump.
Check valve is
blocked.
Clean valve.
Drain hose is
blocked.
Clean drain hose.
Table 3 Malfunctions
4 Environment / disposal
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
15
4Environment / disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
We are dedicated in adhering to country specific disposal standards as
they relate to packaging to ensure optimum recycling.
All packaging materials are environmentally friendly and can be
recycled.
Obsolete equipment
Old appliances contain materials that should be recycled.
The relevant assemblies are easy to separate, and all plastics are
identified. In this manner the individual components are easily sorted
and added into the recycling and disposal systems.
Table des matières
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
16
Table des matières
1 Consignes de sécurité et explication des symboles . . . . . . . 16
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Normes, prescriptions et directives . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.6 Hauteur manométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Montage de la pompe à condensats . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Raccorder la pompe à condensats . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Raccorder la signalisation externe de défaut . . . . . . . . 21
3.4 Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.5 Contrôler le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.6 Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Consignes de sécurité et explication des sym-
boles
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à
mortels.
DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non res-
pect.
Informations importantes
Autres symboles
1.2 Consignes générales de sécurité
Respectez la notice d'installation et d'entretien de l'appareil raccordé
à la pompe à condensats.
Le montage et l'installation doivent être exclusivement confiés à un
personnel agréé.
Veuillez respecter les avertissements indiqués dans cette notice.
L’entretien doit être effectué au moins une fois par an. Le parfait
fonctionnement de l’ensemble de l’installation doit être vérifié à cette
occasion. Eliminer immédiatement les défauts constatés.
Danger de mort par électrocution
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par un électricien.
Avant les travaux électriques : couper le courant sur tous les pôles et
sécuriser contre tout réenclenchement involontaire.
Respecter les schémas de connexion de tous les appareils et acces-
soires concernés.
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un
triangle de signalisation.
En outre, les mots de signalement caractérisent le type
et l’importance des conséquences éventuelles si les me-
sures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas res-
pectées.
Les informations importantes ne concernant pas de si-
tuations à risques pour l’homme ou le matériel sont si-
gnalées par le symbole ci-contre.
Symbole Signification
▶Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
2 Informations produit
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
17
2 Informations produit
2.1 Normes, prescriptions et directives
Les directives locales en vigueur dans votre commune doivent être res-
pectées pour l’introduction des condensats dans le réseau public de
canalisation.
Si les condensats doivent être neutralisés, le pH doit être augmenté à un
niveau de base neutre si possible. Si nécessaire, intégrer un dispositif de
neutralisation (voir les instructions du fabricant de la chaudière).
2.2 Utilisation conforme
La pompe à condensats ne doit être utilisée que pour le pompage de
condensats de la chaudière à condensation, d'une installation de clima-
tisation ou de d'appareils de refroidissement.
La pompe à condensats peut pomper jusqu'à 342 litres de condensats
par heure. Respecter les valeurs indiquées dans les données tech-
niques.
2.3 Déclaration CE de conformité
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux direc-
tives européennes en vigueur ainsi qu’aux conditions complémentaires
requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée par le label
CE.
2.4 Pièces fournies
•Pompe à condensats
Accessoires fournis ( fig. 1)
Fig. 1 Pièces fournies
[1] Chevilles (2 x)
[2] Vis (2 x)
[3] Adaptateur 10/8 mm
[4] Collier
[5] Tuyau découlement Ø 10 mm
[6] Notice d'installation et d'utilisation
2.5 Dimensions
Fig. 2 Dimensions
2.6 Hauteur manométrique
Fig. 3 Débit (l/min) en fonction de la hauteur manométrique (m)
Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez respec-
ter les prescriptions et normes spécifiques en vigueur
dans le pays concerné !
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Informations produit
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
18
2.7 Caractéristiques techniques
Fig. 4 Structure de la pompe à condensats
[1] Couvercle
[2] Evacuation de la condensation avec clapet anti-retour
[3] Unité de pompe
[4] Vis pour montage mural
[5] Bac à condensats
[6] Cheville pour montage mural
[7] Raccord d'arrivée du condensat
[8] Vis
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Caractéristiques techniques
Désignation Unité Valeur
Hauteur manométrique maximale m 4,5
Débit maximal l/h 342
pH minimum 2,5
Tension V 220-240
fréquence Hz 50
Puissance maximale W 60
Intensité maximale A 0,52
Tab. 2 Caractéristiques techniques
Classe de protection électrique 1
Classe d'isolation IP 20
Niveau de pression acoustique dBA <45
Température de service moyenne °C 35
Température maximale admissible °C 80
Poids net kg 2
Volumes du récipient l 1,2
Câble de raccordement m 2
Tuyau découlement Ø 10 mm m 5
Câble de signalisation des défauts
(3 fils)
m2
Caractéristiques techniques
Désignation Unité Valeur
Tab. 2 Caractéristiques techniques
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
19
3Installation
3.1 Montage de la pompe à condensats
Pour le montage de la pompe à condensats, tenez compte des points
suivants :
Assurer la protection contre l'humidité à l'aide de moyens appro-
priés.
Monter la pompe à condensats à l'horizontale à proximité de l'appa-
reil.
Positionner la pompe à condensats de sorte qu'elle soit aisément
accessible pour l'entretien et le contrôle.
Utiliser des chevilles adaptées au support sur lequel la pompe à
condensats est montée.
Le cas échéant, remplacer les chevilles fournies.
Contrôler la capacité de charge du support.
Respecter la hauteur manométrique maximale de 4,5 m ( fig. 3 et
fig. 10).
Poser correctement le tuyau avec une pente de 1 % ( fig. 10).
Arrêter la pompe à condensats et l'aligner à l'aide d'un niveau à bulle.
Marquer la position des chevilles sur le mur.
Fig. 5 Aligner la pompe à condensats
Percer les trous pour les chevilles.
Enfoncer les chevilles dans les trous.
Visser les vis à moitié dans les chevilles.
Retirer le fusible [1].
Fig. 6 Retrait du fusible
[1] Fusible
Accrocher la pompe à condensats dans les vis.
▶Serrer les vis.
3.2 Raccorder la pompe à condensats
Monter le tuyau d'arrivée [2] sur l'évacuation de la condensation de
la chaudière à condensation.
Monter le tuyau d'arrivée [2] sur le raccord d'arrivée du condensat
[1] de la pompe à condensats [3].
Fig. 7 Montage du tuyau d'arrivée
[1] Raccord d'arrivée du condensat
[2] Tuyau d'arrivée Ø 28 mm (non fourni dans la livraison)
[3] Pompe à condensats
Monter le tuyau d'écoulement [3] sur l'évacuation de la condensation
[1] de la pompe à condensats .
Utiliser l'adaptateur pour les différents diamètres de flexibles
( fig. 9).
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
AVIS : Dégâts sur la pompe à condensats dus à une utili-
sation non conforme !
Ne pas utiliser le boîtier comme surface praticable.
Ne pas charger les tuyaux afin d’éviter d’arracher le
filetage de raccordement.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à la corrosion !
Les conduites et pièces de raccordement conduc-
trices de condensats sur site (par ex. de la conduite
d’évacuation des fumées vers la chaudière ou le dis-
positif de neutralisation) doivent être en plastique ou
en acier inoxydable.
AVIS : Dégâts sur l'installation !
Le tuyau fourni dans la livraison doit être utilisé pour
l'évacuation de la condensation.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
20
Poser une sécurité anti-torsion [4] et sécuriser le flexible avec un col-
lier [2].
Fig. 8 Montage du tuyau d’écoulement
[1] Evacuation des condensats
[2] Collier de serrage
[3] Tuyau d'écoulement Ø 10 mm
[4] Sécurité antitorsion
Fig. 9 Montage du tuyau d’écoulement avec l'adaptateur
[1] Tuyau d'écoulement 10 mm
[2] Collier de serrage
[3] Evacuation des condensats
[4] Tuyau d'écoulement 8 mm
[5] Adaptateur 10/8 mm
[6] Sécurité antitorsion
Lors de la pose du tuyau d'écoulement, faire attention aux points
suivants :
Respecter les fig. 3, 8, 9 et 10.
Poser le tuyau d'écoulement dans la position la plus verticale pos-
sible.
Éviter de plier le tuyau.
Lors du passage du tuyau à l'horizontale, former un coude courbe.
Le flexible présente un diamètre intérieur de 10 mm. A l'horizontale,
le flexible peut être adapté sur des tuyaux d'écoulement plus grands
avec un tube de transfert conique.
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
3 Installation
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
21
Poser le tuyau d'écoulement vers l'écoulement.
Fig. 10 Montage du tuyau d'écoulement
3.3 Raccorder la signalisation externe de défaut
Pour les cas où le niveau d'eau serait anormalement élevé, la pompe à
condensats est équipée d'un système de détection. Le système de
détection peut déclencher la signalisation d'un défaut (acoustique ou
visuelle - de 1,5 V à 230 V et d'un maximum de 0,5 A).
L'interrupteur du système de signalisation de défauts est doté de
contacts sans potentiel et possède l'état de commutation suivant à l'état
de fonctionnement normal :
Raccordement du fil brun [1] = Tension d'entrée
Raccordement du fil noir [2] = Fermé pour le raccordement du fil
brun (tension présente)
Raccordement du fil bleu [3] = Ouvert (pas de tension)
Exemple de signalisation de défaut :
Utilisation des raccords pour le déclenchement d'un signal de défaut. Le
courant maximal pour le système d'affichage de dysfonctionnement ne
doit pas dépasser 0,5 A.
Raccorder le fil brun [1] à la source de courant.
Raccorder le fil bleu [3] au signal lumineux ou audio.
Fig. 11 Fils du système de signalisation de défauts
[1] Fil brun
[2] Fil noir
[3] Fil bleu
[4] Câble de signalisation de défauts
3.4 Branchements électriques
Lors du raccordement électrique, respecter les points suivants :
Réaliser le raccordement électrique conformément aux normes
applicables dans le pays concerné (Allemagne : VDE 0100).
Respecter les schémas de connexion de tous les appareils et acces-
soires concernés.
Utiliser le raccordement électrique de la pompe à condensats exclu-
sivement pour l'alimentation électrique de la pompe à condensats.
Vérifier que la résistance de terre est inférieure à 38 .
Sécuriser la pompe à condensats via un dispositif de protection
contre les courants de fuite (interrupteur de sécurité FI) avec un cou-
rant de déclenchement nominal inférieur ou égal à 30 mA.
Le connecteur de la pompe à condensats doit être facilement acces-
sible.
Raccorder le connecteur de la pompe à condensats sur une prise
branchée.
3.5 Contrôler le fonctionnement
Description des fonctions
La pompe à condensats est dotée d'une pompe. Le réservoir de la
pompe à condensats est équipé d'un interrupteur à flotteur qui com-
mande le fonctionnement de la pompe. Dès que les condensats coulent
dans la pompe à condensats, la pompe se met en marche.
L'interrupteur à flotteur met la pompe en marche et l'arrête.
Lorsque le système de signalisation de défauts est raccordé :
Si le niveau d'eau est anormalement élevé, le système de signalisa-
tion de défauts se déclenche.
DANGER : Danger de mort par électrocution !
Si la pompe à condensats est reliée au réseau, elle ne
doit pas être ouverte.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par
un électricien.
Avant tous travaux électriques : couper le courant sur
tous les pôles de tous les appareils nécessaires au
raccordement et les protéger contre tout réenclen-
chement involontaire.
Nous recommandons de raccorder le câble de signalisa-
tion du système de signalisation de défauts. Cela permet
d'arrêter l'appareil ou de déclencher l'affichage d'un dé-
faut, si le dispositif de neutralisation menace de débor-
der.
DANGER : Danger de mort par électrocution !
Si la pompe à condensats est reliée au réseau, elle ne
doit pas être ouverte.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par
un électricien.
Avant tous travaux électriques : couper le courant sur
tous les pôles et protéger contre tout réenclenche-
ment involontaire.
Le fonctionnement de la pompe à condensats doit être
testé au moins une fois par an.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
4 Protection de l’environnement/Recyclage
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
22
Pour la protection des pièces de commutation électroniques de la
pompe à condensats, l'eau qui continue de couler dans le récipient
après le déclenchement de la signalisation de défaut, est évacuée par
le biais du dispositif de trop-plein du couvercle.
Contrôler le fonctionnement de la pompe et de l'interrupteur à flot-
teur
Remplir de l'eau dans la pompe à condensats jusqu'à ce que la pompe
soit activée.
Contrôler si l'eau est pompée lorsque la pompe est en marche.
Contrôler si la pompe s'arrête.
Contrôle du fonctionnement du système de signalisation de défauts
Remplir d'eau jusqu'à ce que l'affichage de défaut se déclenche.
Vérifier que le système de signalisation de défauts déclenche le fonc-
tionnement de la variante de raccordement installée ( chap. 3.3,
page 6).
Arrêter le remplissage d'eau.
Contrôler si l'eau est pompée lorsque la pompe est en marche.
Contrôler si la pompe s'arrête.
Contrôler si le système de signalisation de défauts commute à nou-
veau l'état normal.
La pompe à condensats est prête à fonctionner.
En cas de dysfonctionnement
Rechercher et éliminer les erreurs.
3.6 Elimination des défauts
4Protection de lenvironnement/Recyclage
La protection de l'environnement est un principe fondamental du groupe
Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de
l'environnement constituent des objectifs aussi importants l'un que
l'autre. Les lois et les règlements concernant la protection de l'environ-
nement sont strictement observés.
Pour la protection de l'environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos-
sibles.
Environnement Recyclage Emballage Appareils usagés
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti-
mal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables qui doivent
passer par une filière de recyclage.
Les modules sont facilement séparables et les matériaux sont identifiés.
Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recy-
clage ou de leur élimination.
La cause du déclenchement du système de signalisation
de dysfonctionnement dépend de la variation de raccor-
dement ( chap. 3.3, page 6)
DANGER : Danger de mort par électrocution !
Si la pompe à condensats est reliée au réseau, elle ne
doit pas être ouverte.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par
un électricien.
Avant tous travaux électriques : couper le courant sur
tous les pôles et protéger contre tout réenclenche-
ment involontaire.
Les travaux sur les pièces électriques de la pompe
sont réservées au personnel d'un service après-
vente agréé.
Défaut
Cause
possible
Remède
La pompe à conden-
sats ne se met pas en
marche.
Le connecteur
réseau n'est pas
raccordé.
Insérer le connec-
teur.
Coupure de courant Contrôler la tension
de secteur.
Le flotteur est blo-
qué.
Contrôler le réservoir
d'eau de la pompe à
condensats.
Le tuyau de conden-
sats est bouché.
Nettoyer le tuyau
d'entrée de la pompe
à condensats.
La pompe à conden-
sats ne refoule pas.
Le clapet de retour
est bloqué.
Nettoyer le clapet.
Le tuyau d'écoule-
ment est bloqué.
Nettoyer le tuyau
d'écoulement.
Tab. 3 Défauts : message de défaut
Obsah
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
23
Obsah
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . 23
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 Normy, předpisy a směrnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3 CE Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.5 Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6 Dopravní výška . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.7 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.1 Montáž čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.2 Připojení čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.3 Připojení externí indikace poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 Elektrické připojení - provedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.5 Zkouška funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6 Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu . . . . . . . . . 29
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této
dokumentaci:
OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
poraněním osob.
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít ke vzniku těžkých až život
ohrožujících poranění osob.
NEBEZPEČÍ znamená, že vzniknou těžké až život ohrožující újmy na
zdraví osob.
Důležité informace
Další symboly
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Postupujte podle návodu k instalaci a údržbě přístroje připojeného k
čerpadlu kondenzátu.
Montáž a instalaci smí provádět pouze odborná instalatérská firma s
příslušným oprávněním.
Respektujte výstražná upozornění v tomto návodu.
Údržbu provádějte nejméně jednou za rok. Přitom zkontrolujte
bezchybnou funkci celého zařízení. Zjištěné závady a nedostatky
ihned odstraňte.
Ohrožení života elektrickým proudem
Všechny práce na elektroinstalaci kotle musí provádět výhradně
odborný elektrikář.
Před započetím práce na elektrickém zařízení odpojte kompletně
elektrické napětí a zajistěte, aby nedošlo k náhodnému opětovnému
zapnutí.
Respektujte schémata zapojení všech připojených přístrojů a
příslušenství.
Výstražná upozornění uvedená v textu jsou označena
výstražným trojúhelníkem.
Signální výrazy navíc označují druh a závažnost
následků, které mohou nastat, nebudou-li dodržena
opatření k odvrácení nebezpečí.
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo
materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným
symbolem.
Symbol Význam
požadovaný úkon
odkaz na jiné místo v dokumentu
•výčet/položka seznamu
výčet/položka seznamu (2. rovina)
Tab. 1
2 Údaje o výrobku
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
24
2 Údaje o výrobku
2.1 Normy, předpisy a směrnice
Dodržujte komunální předpisy o odvádění kondenzátu do veřejných
kanalizačních systémů.
Musí-li být kondenzát neutralizován, je nutno provést zvýšení hodnoty
pH do nezávadné, pokud možno základní oblasti. Je-li nutné, instalujte
neutralizační zařízení (viz návody výrobce kotle).
2.2 Účel použití
Čerpadlo kondenzátu smí být použito výhradně k čerpání kondenzátu z
kondenzačního kotle, z klimatizace nebo z chladicích přístrojů.
Čerpadlo kondenzátu může odčerpat až 342 litrů kondenzátu za hodinu.
Dodržte hodnoty uvedené v technických údajích.
2.3 CE Prohlášení o shodě
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi
příslušným evropským směrnicím i doplňujícím národním požadavkům.
Shoda byla prokázána udělením značky CE.
2.4 Rozsah dodávky
Čerpadlo kondenzátu
Dodané příslušenství ( obr. 1)
Obr. 1 Rozsah dodávky
[1] Hmoždinky 2 kusy
[2] Šrouby 2 kusy
[3] Adaptér 10/8 mm
[4] Spona
[5] Odtoková hadice Ř 10 mm
[6] Návod k instalaci a obsluze
2.5 Rozměry
Obr. 2 Rozměry
2.6 Dopravní výška
Obr. 3 Dopravované objemové množství (l/min) v závislosti na
dopravní výšce (m)
Při instalaci a provozu se řiďte předpisy a normami
platnými v zemi určení!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Údaje o výrobku
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
25
2.7 Technické údaje
Obr. 4 Konstrukční uspořádání čerpadla kondenzátu
[1] Víko
[2] Odtok kondenzátu se zpětnou klapkou
[3] Čerpací jednotka
[4] Šrouby pro nástěnnou montáž
[5] Nádrž kondenzátu
[6] Hmoždinky pro nástěnnou montáž
[7] Připojení přítoku kondenzátu
[8] Šroub
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Technické údaje
Označení Jednotka Hodnota
Maximální dopravní výška m 4,5
Maximální čerpací výkon l/h 342
Minimální hodnota pH 2,5
Napětí V 220-240
Kmitočet Hz 50
Maximální výkon W 60
Maximální intenzita proudu A 0,52
Tab. 2 Technické údaje
Třída elektrické ochrany 1
Třída izolace IP 20
Hladina akustického tlaku dBA <45
Průměrná provozní teplota °C 35
Nejvyšší dovolená teplota °C 80
Čistá hmotnost kg 2
Objem nádrže l 1,2
Připojovací kabel m 2
Odtoková hadice Ř 10 mm m 5
Kabel indikace poruch (3žilový) m 2
Technické údaje
Označení Jednotka Hodnota
Tab. 2 Technické údaje
3 Instalace
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
26
3Instalace
3.1 Montáž čerpadla kondenzátu
Při montáži čerpadla kondenzátu musíte dbát následujících pravidel:
Vhodnými prostředky zajistěte ochranu proti vlhkosti.
Čerpadlo kondenzátu umístěte do vodorovné polohy v blízkosti
přístroje.
Čerpadlo kondenzátu umístěte tak, aby bylo snadno dostupné pro
účely údržby a kontroly.
Pro podklad, na kterém bude čerpadlo kondenzátu umístěno,
použijte vhodné hmoždinky.
Dodané hmoždinky popřípadě vyměňte.
Zkontrolujte nosnost podkladu.
Dbejte na maximální dopravní výšku 4,5 m ( obr. 3 a obr. 10).
Dbejte na správnou instalaci hadice se spádem 1 % ( obr. 10).
Čerpadlo kondenzátu přidržte a pomocí vodováhy vyrovnejte.
Na stěnu vyznačte polohu otvorů pro hmoždinky.
Obr. 5 Vyrovnání čerpadla kondenzátu
Vyvrtejte otvory pro hmoždinky.
Do otvorů vložte hmoždinky.
Do hmoždinek našroubujte šrouby do poloviny.
Odstraňte pojistku [1].
Obr. 6 Odstranění pojistky
[1] Pojistka
Čerpadlo kondenzátu zavěste na šrouby.
Šrouby utáhněte.
3.2 Připojení čerpadla kondenzátu
Přítokovou hadici [2] namontujte na odtok kondenzátu přístroje, z
něhož odchází kondenzát.
Přítokovou hadici [2] namontujte na přípojku přítoku kondenzátu [1]
čerpadla kondenzátu [3].
Obr. 7 Montáž přítokové hadice
[1] Připojení přítoku kondenzátu
[2] Přítoková hadice Ø 28 mm (není v rozsahu dodávky)
[3] Čerpadlo kondenzátu
Odtokovou hadici [3] namontujte na odtok kondenzátu [1] čerpadla
kondenzátu.
Při rozdílném průměru hadic použijte adaptér ( obr. 9).
Nasaďte pojistku proti překroucení [4] a hadici zajistěte hadicovou
sponou [2].
Obr. 8 Montáž odtokové hadice
[1] Odtok kondenzátu
[2] Hadicová spona
[3] Odtoková hadice Ø 10 mm
[4] Pojistka proti překroucení
OZNÁMENĺ: Poškození čerpadla kondenzátu
neodborným užíváním!
Skříň nepoužívejte jako plochu, na kterou lze
stoupat.
Nezatěžujte hadice, abyste zabránili vytržení
připojovacích závitů.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
OZNÁMENĺ: Poškození zařízení korozí!
Potrubí a spojovací kusy, kterými je stavbou veden
kondenzát (např. od spalinového potrubí ke kotli
nebo neutralizačnímu zařízení) zhotovte z plastu
nebo nerezové oceli.
OZNÁMENĺ: Poškození zařízení!
Pro odtok kondenzátu je nutné použít hadici, která je
součástí dodávky.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Instalace
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
27
Obr. 9 Montáž odtokové hadice s adaptérem
[1] Odtoková hadice 10 mm
[2] Hadicová spona
[3] Odtok kondenzátu
[4] Odtoková hadice 8 mm
[5] Adaptér 10/8 mm
[6] Pojistka proti překroucení
Při instalaci odtokové hadice postupujte takto:
Řiďte se podle obr. 3, obr. 8, obr. 9 a obr. 10.
Odtokovou hadici instalujte pokud možno svisle.
Hadici nezalamujte.
Při přechodu hadice do vodorovného směru vytvořte kruhový
oblouk.
Hadice má vnitřní průměr 10 mm. Ve vodorovném směru může být
hadice pomocí kuželové přechodové trubky připojena na odtokové
potrubí o větším průměru.
Odtokovou hadici namontujte do odtoku.
Obr. 10 Montáž odtokové hadice
3.3 Připojení externí indikace poruchy
Pro případ extrémně vysoké hladiny vody je čerpadlo kondenzátu
vybaveno detekčním systémem. Detekční systém může vyvolat indikaci
poruchy (akusticky nebo vizuálně od 1,5 V do 230 V a maximálně
0,5 A).
Spínač systému indikace poruch je vybaven beznapěťovými kontakty a v
normálním provozním stavu má tento stav zapojení:
Připojení hnědého drátu [1] = vstupní napětí
Připojení černého drátu [2] = sepnuto k připojení hnědého drátu
(pod napětím)
Připojení modrého drátu [3] = rozpojeno (bez napětí)
Příklad indikace poruchy:
Použití přípojek pro vyvolání signálu indikace poruchy. Maximální proud
pro systém indikace poruch nesmí překročit 0,5 A.
Hnědý drát [1] připojte ke zdroji proudu.
Modrý drát [3] připojte na světelný nebo akustický signál.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem!
Je-li čerpadlo kondenzátu spojené se sítí, nesmí se
otevírat.
Všechny práce na elektroinstalaci smí provádět
výhradně odborný elektrikář.
Před započetím práce na elektrickém zařízení
odpojte kompletně elektrické napětí všech přístrojů
nutných pro připojení a zajistěte, aby nedošlo k jejich
náhodnému opětovnému zapnutí.
Doporučujeme připojit signální kabel systému indikace
poruch. Díky tomu lze odpojit přístroj nebo inicializovat
indikaci poruchy, hrozí-li nebezpečí, že neutralizační
zařízení přeteče.
3 Instalace
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
28
Obr. 11 Dráty systému indikace poruch
[1] Hnědý drát
[2] Černý drát
[3] Modrý drát
[4] Kabel indikace poruch
3.4 Elektrické připojení - provedení
Při připojování elektrické instalace je nutno dodržovat tato pravidla:
Elektrické připojení proveďte podle norem platných v příslušné zemi
(Německo: VDE 0100).
Respektujte schémata zapojení všech připojených přístrojů a
příslušenství.
Elektrické připojení pro čerpadlo kondenzátu použijte výhradně pro
napájení el. proudem čerpadla kondenzátu.
Zkontrolujte, zda je zemní odpor nižší než 38 .
Čerpadlo kondenzátu jistěte ochranným vypínačem proti svodovému
proudu (ochranný vypínač FI) jmenovitým spouštěcím proudem,
který nepřekročí 30 mA.
Síťová zástrčka čerpadla kondenzátu musí být snadno přístupná.
Síťovou zástrčku čerpadla kondenzátu zasuňte do uzemněné
zásuvky.
3.5 Zkouška funkce
Popis funkce
Čerpadlo kondenzátu má zabudované čerpadlo. Nádrž čerpadla
kondenzátu je vybavena plovákovým spínačem, který řídí provoz
čerpadla. Jakmile nateče do čerpadla kondenzátu kondenzát, uvede se
čerpadlo do činnosti.
Plovákový spínač zapíná a vypíná čerpadlo.
Při připojeném systému indikace poruch:
V případě příliš vysoké hladiny vody se spustí systém indikace
poruch.
Za účelem ochrany elektronických spínacích prvků čerpadla
kondenzátu je voda, která po spuštění indikace poruch teče dále do
nádrže, odváděna přepadem ve víku.
Kontrola funkcí čerpadla a plovákového spínače
Do čerpadla kondenzátu plňte vodu, dokud se nezapne čerpadlo.
Zkontrolujte, zda je voda provozem čerpadla odčerpávána.
Zkontrolujte, zda čerpadlo vypíná.
Kontrola funkce systému indikace poruch
Plňte vodu, dokud nedojde ke spuštění indikace poruchy.
Zkontrolujte, zda systém indikace poruch spustí funkci instalované
variace připojení, ( kapitola 3.3, str. 6).
Ukončete plnění vody.
Zkontrolujte, zda je voda provozem čerpadla odčerpávána.
Zkontrolujte, zda čerpadlo vypíná.
Zkontrolujte, zda se systém indikace poruch opět přepne do
normálního stavu.
Čerpadlo kondenzátu je připraveno k plnění své funkce.
Dojde-li k chybné funkci
Vyhledejte závadu a odstraňte ji.
3.6 Odstraňování poruch
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem!
Je-li čerpadlo kondenzátu spojené se sítí, nesmí se
otevírat.
Všechny práce na elektroinstalaci kotle musí
provádět výhradně odborný elektrikář.
Před započetím práce na elektrickém zařízení
odpojte kompletně elektrické napětí a zajistěte, aby
nedošlo k náhodnému opětovnému zapnutí.
U čerpadla kondenzátu musí být minimálně jednou ročně
zkontrolována jeho funkční způsobilost.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Co systém indikace poruch spustí, závisí na variaci
připojení ( kapitola 3.3, str. 6).
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem!
Je-li čerpadlo kondenzátu spojené se sítí, nesmí se
otevírat.
Všechny práce na elektroinstalaci kotle musí
provádět výhradně odborný elektrikář.
Před započetím práce na elektrickém zařízení
odpojte kompletně elektrické napětí a zajistěte, aby
nedošlo k náhodnému opětovnému zapnutí.
Práce na dílech elektrického zařízení čerpadla smí
provádět pouze personál zákaznického servisu s
příslušným oprávněním.
Porucha
Možná
příčina
Odstranění
Čerpadlo
kondenzátu se
nezapíná.
Není zasunutá síťová
zástrčka.
Zasuňte síťovou zástrčku.
Výpadek proudu Zkontrolujte síťové
napětí.
Plovák je zablokovaný. Zkontrolujte nádrž
čerpadla kondenzátu.
Hadička pro odtok
kondenzátu je ucpaná.
Vyčistěte vtokovou hadici
čerpadla kondenzátu.
Čerpadlo
kondenzátu
nečerpá.
Zpětná klapka je
zablokovaná.
Vyčistěte klapku.
Odtoková hadice je
ucpaná.
Odtokovou hadici
vyčistěte.
Tab. 3 Poruchy
4 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
29
4 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je hlavním zájmem značky Bosch
Termotechnika.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou rovnocenné cíle. Výrobky striktně dodržují předpisy a zákony pro
ochranu životního prostředí.
Pro ochranu přírody používáme v aspektu s hospodárným provozem ty
nejlepší materiály a techniku.
Obaly
Obaly, které používáme, jsou v souladu s recyklačními systémy
příslušných zemí zaručujícími jejich optimální opětovné využití.
Všechny použité obalové materiály jsou šetrné vůči životnímu prostředí
a lze je znovu zužitkovat.
Staré zařízení
Staré přístroje obsahují hodnotné materiály, které je třeba recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit a umělé hmoty jsou označeny.
Takto lze rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci
nebo likvidaci.
Índice
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
30
Índice
1 Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad . . 30
1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1 Normas, prescripciones y directivas . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2 Utilización reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.3 Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.4 Material que se adjunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.5 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6 Altura de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.7 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1 Montar la bomba de condensados . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.2 Conectar la bomba de condensados . . . . . . . . . . . . . . 33
3.3 Conectar el indicador de fallos externo . . . . . . . . . . . . 34
3.4 Realización de la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.5 Comprobar el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.6 Subsanación de las averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Protección del medio ambiente/reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 Explicación de los símbolos e indicaciones de
seguridad
1.1 Explicación de los símbolos
Advertencias
Las siguientes palabras de señalización están definidas y pueden utili-
zarse en el presente documento:
AVISO advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
materiales.
ATENCIÓN advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
personales de leves a moderados.
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se produzcan
daños personales de graves a mortales.
PELIGRO advierte sobre daños personales de graves a mortales.
Información importante
Otros símbolos
1.2 Indicaciones generales de seguridad
Tener en cuenta las instrucciones de montaje y mantenimiento del
aparato conectado a la bomba de condensados.
Solamente una empresa especializada puede realizar el montaje y la
instalación.
Tenga en cuenta las advertencias que se indican en estas instruccio-
nes.
Realizar el mantenimiento al menos una vez al año. Comprobar que la
toda la instalación funciona correctamente. Solucionar las deficien-
cias encontradas lo antes posible.
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados por un instalador
eléctrico.
Antes de realizar trabajos eléctricos: desconectar la tensión de red
en todos los polos y asegurar el aparato contra una reconexión invo-
luntaria.
Tenga en cuenta los diagramas de conexión de todos los aparatos
partícipes y de los accesorios.
Las advertencias están marcadas en el texto con un
triángulo.
Adicionalmente las palabras de señalización indican el
tipo y la gravedad de las consecuencias que conlleva la
inobservancia de las medidas de seguridad indicadas
para evitar riesgos.
La información importante que no conlleve riesgos per-
sonales o materiales se indicará con el símbolo que se
muestra a continuación.
Símbolo Significado
▶Procedimiento
Referencia cruzada a otro punto del documento
Enumeración/punto de la lista
Enumeración/punto de la lista (2.º nivel)
Tab. 1
2 Datos sobre el producto
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
31
2 Datos sobre el producto
2.1 Normas, prescripciones y directivas
Tenga en cuenta la normativa local referente a la conducción de conden-
sados a través de los sistemas de canalización públicos.
En el caso de que sea preciso neutralizar condensados, será necesario
elevar el valor pH a un rango lo más básico posible. Si es necesario, ins-
tale un dispositivo neutralizador (ver instrucciones del fabricante de la
caldera).
2.2 Utilización reglamentaria
La bomba de condensados sólo se debe emplear para bombear conden-
sado de la caldera de condensación, de la unidad de climatización o de
aparatos refrigerantes.
La bomba de condensados puede bombear hasta 342 litros/hora de
condensado. Respetar los valores indicados en los datos técnicos.
2.3 Declaración de conformidad CE
La construcción y el funcionamiento de este producto cumplen con las
directivas europeas, así como con los requisitos complementarios
nacionales. La conformidad se ha probado con la marca CE.
2.4 Material que se adjunta
Bomba de condensados
Accesorios suministrados ( fig. 1)
Fig. 1 Volumen de suministro
[1] Tacos 2 unidades
[2] Tornillos 2 unidades
[3] Adaptador 10/8 mm
[4] Abrazadera
[5] Manguera de salida Ø 10 mm
[6] Instrucciones de instalación y de uso
2.5 Dimensiones
Fig. 2 Dimensiones
2.6 Altura de presión
Fig. 3 Caudal bombeado (l/min) dependiendo de la altura de
presión (m)
En la instalación y durante el servicio, tenga en cuenta las
directrices y normas locales específicas.
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Datos sobre el producto
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
32
2.7 Datos técnicos
Fig. 4 Estructura de la bomba de condensados
[1] Tapa
[2] Salida de condensados con antirretorno
[3] Unidad de bomba
[4] Tornillo para montaje en pared
[5] Depósito de condensado
[6] Taco para montaje en pared
[7] Conexión entrada de condensado
[8] Tornillo
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Datos técnicos
Denominación Unidad Valor
Altura máxima de presión m 4,5
Caudal máximo l/h 342
Valor pH mínimo 2,5
Tensión V 220-240
Frecuencia Hz 50
Potencia máxima W 60
Máxima intensidad de corriente A 0,52
Tab. 2 Datos técnicos
Clase de protección eléctrica 1
Clase de aislamiento IP 20
Nivel de ruido dBA <45
Temperatura media de servicio °C 35
Temperatura máxima permitida °C 80
Peso neto kg 2
Volumen del depósito l 1,2
Tubo de conexión m 2
Manguera de salida Ø 10 mm m 5
Cable indicador de avería (trifilar) m 2
Datos técnicos
Denominación Unidad Valor
Tab. 2 Datos técnicos
3 Instalación
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
33
3Instalación
3.1 Montar la bomba de condensados
En el montaje de la bomba de condensados, deberá tener en cuenta lo
siguiente:
Garantizar la impermeabilización con medios adecuados.
Colocar la bomba de condensados horizontalmente y cerca del apa-
rato.
Situar la bomba de condensados de modo que sea accesible para el
mantenimiento y el control.
Emplear tacos adecuados para la base sobre la que se vaya a colocar
la bomba de condensados.
En caso necesario, reemplazar los tacos suministrados.
Comprobar la firmeza de la base.
Tener en cuenta la altura máxima de presión de 4,5 m ( fig. 3 y
fig. 10).
Respetar la colocación correcta de la manguera con un 1 % de incli-
nación ( fig. 10).
Sujetar la bomba de condensados y alinearla con ayuda de un nivel.
Marcar la posición de los tacos en la pared.
Fig. 5 Alinear la bomba de condensados
Taladrar los orificios para los tacos.
Insertar los tacos en los orificios.
Introducir los tornillos en los tacos hasta la mitad.
Retirar protección [1]
Fig. 6 Retirar protección
[1] Fusible
Colgar la bomba de condensados de los tornillos de sujeción.
Apretar bien los tornillos.
3.2 Conectar la bomba de condensados
Montar la manguera de entrada [2] en la salida de condensados del
aparato emisor de condensados.
Montar la manguera de entrada [2] en la conexión de entrada de con-
densados [1] de la bomba de condensados [3].
Fig. 7 Montar la manguera de entrada
[1] Conexión entrada de condensado
[2] Manguera de entrada Ø 28 mm (no incluida en el volumen del
suministro)
[3] Bomba de condensados
Montar la manguera de salida [3] en la salida de condensados [1] de
la bomba de condensados.
En caso de diferentes diámetros de manguera utilizar adaptador
( fig. 9).
Colocar la protección de torsión [4] y asegurar la manguera con la
abrazadera de manguera [2].
Fig. 8 Montar la manguera de salida
[1] Salida de condensado
[2] Abrazadera de manguera
[3] Manguera de salida Ø 10 mm
[4] Protección de torsión
AVISO: ¡Daños en la bomba de condensados debidos a
un uso inadecuado!
No utilizar la carcasa para subirse encima.
Para evitar un desgarro de las roscas de conexión, no
sobrecargue las mangueras.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
AVISO: ¡Daños en el equipo por corrosión!
Las tuberías y conexiones de condensados en el lu-
gar de instalación (p.ej., del conducto de gases a la
caldera o al dispositivo de neutralización) deberán
ser de plástico o de acero inoxidable.
AVISO: ¡Daños en la instalación!
Para la salida de condensados se debe emplear la
manguera incluida en el volumen del suministro.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Instalación
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
34
Fig. 9 Montar la manguera de salida con adaptador
[1] Manguera de salida 10 mm
[2] Abrazadera de manguera
[3] Salida de condensado
[4] Manguera de salida 8 mm
[5] Adaptador 10/8 mm
[6] Protección de torsión
Al colocar la manguera de salida, tener en cuenta lo siguiente:
Prestar atención a fig. 3, fig. 8, fig. 9 y fig. 10.
Colocar la manguera de salida lo más vertical posible.
Evitar dobleces en la manguera.
Al pasar la manguera a la posición horizontal, formar un arco.
La manguera tiene un diámetro interior de 10 mm. En sentido hori-
zontal la manguera se puede adaptar a tubos de vaciado más grandes
mediante un tubo de transición cónico.
Colocar la manguera de salida para la salida.
Fig. 10 Montaje de la manguera de salida
3.3 Conectar el indicador de fallos externo
Para caso de un nivel de agua anormalmente elevado, la bomba de con-
densados está equipada con un sistema de reconocimiento. El sistema
de reconocimiento puede activar una indicación de averías (acústica o
visual - de 1,5 V hasta 230 V y máximo 0,5 A).
El interruptor del sistema indicador de fallos de funcionamiento está
equipado con un contacto libre de potencial, y en el estado normal de
funcionamiento presenta el siguiente estado de conmutación:
Conexión alambre marrón [1] = tensión de entrada
Conexión alambre negro [2] = cerrado a la conexión de alambre
marrón (hay tensión)
Conexión alambre azul [3] = abierto (no hay tensión)
Ejemplo de indicación de fallo de funcionamiento:
Empleo de las conexiones para la activación de una señal indicadora de
fallo de funcionamiento. La corriente máxima para el sistema indicador
de fallo de funcionamiento no debe sobrepasar los 0,5 A.
Conectar el alambre marrón [1] a una fuente de corriente.
Conectar el alambre azul [3] a una señal luminosa o acústica.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
PELIGRO: Peligro de muerte por corriente eléctrica.
Una vez está conectada la bomba de condensados a la
red, ya no debe ser abierta.
Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados
por un técnico electricista.
Antes de realizar trabajos eléctricos: desconectar la
tensión de red en todos los polos de los aparatos ne-
cesarios para la conexión, y asegurarlos contra una
reconexión involuntaria.
Recomendamos conectar el cable de señales del sistema
indicador de un fallo de funcionamiento. De ese modo se
puede desconectar el aparato o se puede activar un indi-
cador de fallos cuando exista riesgo de rebosamiento del
dispositivo de neutralización.
3 Instalación
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
35
Fig. 11 Alambres del sistema indicador de un fallo de funcionamiento
[1] Alambre marrón
[2] Alambre negro
[3] Alambre azul
[4] Cable indicador de fallo de funcionamiento
3.4 Realización de la conexión eléctrica
Al realizar la conexión eléctrica se debe tener en cuenta lo siguiente:
establecer la conexión eléctrica según las normas del país correspon-
diente.
Tenga en cuenta los diagramas de conexión de todos los aparatos
partícipes y de los accesorios.
Emplear la conexión eléctrica para la bomba de condensados única-
mente para la alimentación de tensión de la bomba de condensados.
Comprobar si la resistencia a tierra es inferior a 38 .
Asegurar la bomba de condensados mediante un dispositivo de corte
por intensidad de defecto (interruptor de protección de corriente de
defecto), con una corriente nominal de disparo de no más de 30 mA.
El enchufe a red de la bomba de condensados debe estar accesible.
Introducir el enchufe a red de la bomba de condensados en un
enchufe conectado a tierra.
3.5 Comprobar el funcionamiento
Descripción del funcionamiento
La bomba de condensados dispone de una bomba. El depósito de la
bomba de condensados está equipado con un interruptor flotante que
controla el funcionamiento de la bomba. En cuanto entra condensado en
la bomba de condensados, la bomba se pone en servicio.
El interruptor flotante conecta y desconecta la bomba.
Con el sistema indicador de un fallo de funcionamiento conectado:
en caso de un nivel de agua anormalmente elevado, el sistema indica-
dor de un fallo de funcionamiento se activa.
Para proteger las piezas de conmutación electrónicas de la bomba de
condensados, el agua que sigue cayendo en el depósito después de
la activación del indicador de fallos es desviada a través del disposi-
tivo de desbordamiento de la tapa.
Comprobar el funcionamiento de la bomba y del interruptor flotante
Verter agua en la bomba de condensados hasta que se conecte la
bomba.
Comprobar si la bomba en funcionamiento bombea el agua.
Comprobar si la bomba se desconecta.
Comprobar el funcionamiento del sistema indicador de un fallo de
funcionamiento
Verter agua hasta que se active la indicación de fallo.
Comprobar si el sistema indicador de un fallo de funcionamiento
activa el funcionamiento de la variante de conexión instalada
( cap. 3.3, pág. 6).
Dejar de verter agua.
Comprobar si la bomba en funcionamiento bombea el agua.
Comprobar si la bomba se desconecta.
Comprobar si el sistema indicador de fallo de funcionamiento vuelve
a su estado normal.
La bomba de condensados está preparada para funcionar.
Ante un fallo en el funcionamiento
Buscar y eliminar el fallo.
3.6 Subsanación de las averías
PELIGRO: Peligro de muerte por corriente eléctrica.
Una vez está conectada la bomba de condensados a la
red, ya no debe ser abierta.
Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados
por un instalador eléctrico.
Antes de realizar los trabajos eléctricos: desconectar
la tensión de red en todos los polos y asegurar el apa-
rato contra una reconexión involuntaria.
Al menos una vez al año se deberá comprobar el funcio-
namiento de la bomba de condensados.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Qué activa el sistema indicador de un fallo de funciona-
miento depende de la variante de conexión instalada
( cap. 3.3, pág. 6).
PELIGRO: Peligro de muerte por corriente eléctrica.
Una vez está conectada la bomba de condensados a la
red, ya no debe ser abierta.
Todos los trabajos eléctricos deben ser realizados
por un instalador eléctrico.
Antes de realizar los trabajos eléctricos: desconectar
la tensión de red en todos los polos y asegurar el apa-
rato contra una reconexión involuntaria.
Solamente el personal autorizado del Servicio Técni-
co puede realizar los trabajos en los componentes
eléctricos de la bomba.
Error Causa posible Remedio
La bomba de
condensados
no se conecta.
El enchufe a red no
está enchufado.
▶Enchufar
el enchufe.
Corte de corriente Comprobar la tensión de red.
El flotador está
bloqueado.
Comprobar el depósito de
agua de la bomba de
condensados.
La manguera de
condensado está
obstruida.
Limpiar la manguera de
entrada de la bomba de
condensados.
La bomba de
condensados
no transporta.
La tapa de
contención está
bloqueada.
Limpiar la tapa.
La manguera de
salida está
obstruida.
Limpiar la manguera de
salida.
Tab. 3 Averías
4 Protección del medio ambiente/reciclaje
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
36
4 Protección del medio ambiente/reciclaje
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria-
les del Grupo Bosch.
La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del medio
ambiente tienen para nosotros la misma importancia. Las leyes y norma-
tivas para la protección del medio ambiente se respetan rigurosamente.
Para proteger el medio ambiente, utilizamos las tecnologías y materiales
más adecuados, teniendo en cuenta también los aspectos económicos.
Embalaje
En el embalaje seguimos los sistemas de reciclaje específicos de cada
país, ofreciendo un óptimo reciclado.
Todos los materiales usados para ello son respetuosos con el medio
ambiente y reutilizables.
Aparato usado
Los aparatos usados contienen materiales que se deben reciclar.
Los componentes son fáciles de separar y los materiales plásticos están
señalados. De esta forma, los materiales pueden clasificarse con mayor
facilidad para su eliminación y reciclaje.
Indice
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
37
Indice
mbiente/reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 37
1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . . . . . . 37
1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.1 Normative, disposizioni e direttive . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.2 Uso conforme alle indicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.3 Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.4 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5 Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.6 Prevalenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.1 Montaggio del circolatore condensa . . . . . . . . . . . . . . 40
3.2 Collegamento del circolatore condensa . . . . . . . . . . . . 40
3.3 Collegamento di indicatore esterno di anomalia . . . . . 42
3.4 Realizzazione del collegamento elettrico . . . . . . . . . . . 42
3.5 Verifica del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.6 Eliminazione delle anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Tutela ambientale/Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto
Avvertenze
Sono definite le seguenti parole di segnalazione e possono essere utiliz-
zate nel presente documento:
AVVISO significa che possono verificarsi danni alle cose.
ATTENZIONE significa che possono verificarsi danni lievi o medi alle
persone.
AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni alle persone da
gravi a mortali.
PERICOLO significa che possono verificarsi danni alle persone da
gravi a mortali.
Informazioni importanti
Altri simboli
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
Attenersi alle istruzioni di installazione e manutenzione dell'apparec-
chio collegato al circolatore condensa.
Il montaggio e l'installazione devono essere eseguiti esclusivamente
da una ditta specializzata autorizzata.
Osservare le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni.
Eseguire la manutenzione almeno una volta l'anno. In tale occasione
è necessario verificare che l’intero impianto funzioni perfettamente.
Eliminare immediatamente eventuali difetti riscontrati.
Pericolo di morte per folgorazione
Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un elettroinstalla-
tore.
Prima di qualsiasi intervento elettrico disinserire tutte le polarità
della tensione di rete e adottare tutte le precauzioni necessarie per
evitare reinserimenti accidentali.
Osservare gli schemi elettrici di tutti gli apparecchi e accessori inte-
ressati.
Nel testo, le avvertenze di sicurezza vengono contrasse-
gnate con un triangolo di avvertimento.
Inoltre le parole di segnalazione indicano il tipo e la gra-
vità delle conseguenze che possono derivare dalla non
osservanza delle misure di sicurezza.
Informazioni importanti che non comportano pericoli
per persone o cose vengono contrassegnate dal simbolo
posto a lato.
Simbolo Significato
▶Fase
Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel documento
Enumerazione/inserimento lista
Enumerazione/inserimento lista (secondo livello)
Tab. 1
2 Dati sul prodotto
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
38
2Dati sul prodotto
2.1 Normative, disposizioni e direttive
Per l'immissione della condensa nella rete fognaria pubblica devono
essere rispettate le disposizioni locali.
Se la condensa deve essere neutralizzata, il valore del pH deve essere
innalzato fino a un livello sicuro, possibilmente in zona basica. Se neces-
sario impiegare un dispositivo di neutralizzazione (vedere le indicazioni
fornite dal produttore della caldaia).
2.2 Uso conforme alle indicazioni
Il circolatore condensa deve essere utilizzato esclusivamente per fare
defluire la condensa da caldaie a condensazione, condizionatori o appa-
recchi di refrigerazione.
Il circolatore condensa può estrarre fino a 342 litri/ora di condensa.
Osservare i valori indicati nei dati tecnici.
2.3 Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto soddisfa, per struttura e funzionamento, le direttive
europee e le disposizioni nazionali integrative. La conformità è compro-
vata dal marchio CE.
2.4 Fornitura
Circolatore condensa
Accessori compresi nel volume di fornitura ( fig. 1)
Fig. 1 Volume di fornitura
[1] Tasselli (2 pezzi)
[2] Viti (2 pezzi)
[3] Adattatore 10/8 mm
[4] Fascetta
[5] Flessibile di scarico Ø 10 mm
[6] Istruzioni per l’installazione e l’uso
2.5 Dimensioni
Fig. 2 Dimensioni
2.6 Prevalenza
Fig. 3 Portata (l/min) in funzione della prevalenza (m)
Per l’installazione e l’esercizio è necessario osservare le
specifiche prescrizioni e normative locali!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Dati sul prodotto
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
39
2.7 Dati tecnici
Fig. 4 Composizione circolatore condensa
[1] Coperchio
[2] Scarico della condensa con valvola di ritegno
[3] Unità pompa
[4] Vite per montaggio a parete
[5] Serbatoio della condensa
[6] Tassello per montaggio a parete
[7] Attacco ingresso condensa
[8] Vite
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Dati tecnici
Definizione Unità di misura Valore
Prevalenza massima m 4,5
Portata massima l/h 342
Valore minimo del pH 2,5
Tensione V 220-240
Frequenza Hz 50
Potenza massima W 60
Amperaggio massimo A 0,52
Tab. 2 Dati tecnici
Classe di protezione elettrica 1
Classe di isolamento IP 20
Livello di pressione acustica dBA <45
Temperatura media di esercizio °C 35
Temperatura massima ammissibile °C 80
Peso netto kg 2
Volume del serbatoio l 1,2
Cavo di collegamento m 2
Flessibile di scarico Ø 10 mm m 5
Cavo segnalazione anomalie (a 3 fili) m 2
Dati tecnici
Definizione Unità di misura Valore
Tab. 2 Dati tecnici
3 Installazione
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
40
3 Installazione
3.1 Montaggio del circolatore condensa
In fase di montaggio del circolatore condensa osservare quanto segue:
proteggere dall'umidità con mezzi adeguati.
Montare il circolatore condensa orizzontalmente vicino all'apparec-
chio.
Posizionare il circolatore condensa in modo da potervi accedere
facilmente in caso di manutenzione e controllo.
Utilizzare tasselli adeguati al tipo di area sulla quale viene fissato il cir-
colatore condensa.
Sostituire eventualmente i tasselli compresi nel volume di fornitura.
Verificare la portata dell'area di montaggio.
Osservare una prevalenza massima di 4,5 m ( fig. 3 e fig. 10).
Attenersi al corretto posizionamento del flessibile con un'inclina-
zione di 1 % ( fig. 10).
Posizionare il circolatore condensa e allinearlo con l'ausilio di una
livella a bolla d'aria.
▶Segnare sulla parete la posizione dei tasselli.
Fig. 5 Allineamento del circolatore condensa
Praticare i fori per i tasselli.
Inserire i tasselli nei fori.
Fissare parzialmente i tasselli con le viti.
Rimuovere il fusibile [1].
Fig. 6 Rimuovere il fusibile
[1] Fusibile
Appendere il circolatore condensa inserendolo nelle viti.
Fissare completamente le viti.
3.2 Collegamento del circolatore condensa
Montare il flessibile di alimentazione [2] allo scarico condensa
dell'apparecchio che produce condensa.
Montare il flessibile di alimentazione [2] all'attacco ingresso con-
densa [1] del circolatore condensa [3].
Fig. 7 Montaggio del flessibile di alimentazione
[1] Attacco ingresso condensa
[2] Flessibile di alimentazione Ø 28 mm (non compreso nel volume di
fornitura)
[3] Circolatore condensa
Montare il flessibile di scarico [3] allo scarico condensa [1] del circo-
latore condensa.
Con diversi diametri dei flessibili utilizzare l'adattatore ( fig. 9).
Applicare l'antitorsione [4] e assicurare il tubo flessibile con la
fascetta stringitubo [2].
Fig. 8 Montaggio del flessibile di scarico
[1] Scarico della condensa
[2] Fascetta stringitubo
[3] Flessibile di scarico Ø 10 mm
[4] Antitorsione
AVVISO: danneggiamento del circolatore condensa do-
vuto ad utilizzo improprio!
Non calpestare la custodia.
Per evitare lacerazioni delle filettature di raccordo,
non sottoporre i flessibili a sollecitazioni.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
AVVISO: danni all’impianto causati dalla corrosione!
Realizzare tutte le condutture e i raccordi di fornitura
del committente in cui circoli la condensa (ad es. dal-
la tubazione di scarico dei fumi alla caldaia o al neu-
tralizzatore di condensa) in plastica o in acciaio inox.
AVVISO: danni all'impianto!
Per lo scarico condensa deve essere utilizzato il fles-
sibile compreso nel volume di fornitura.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Installazione
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
41
Fig. 9 Montaggio del flessibile di scarico con l'adattatore
[1] Flessibile di scarico 10 mm
[2] Fascetta stringitubo
[3] Scarico della condensa
[4] Flessibile di scarico 8 mm
[5] Adattatore 10/8 mm
[6] Antitorsione
In fase di installazione del flessibile di scarico prestare attenzione a
quanto segue:
Osservare la fig. 3, fig. 8, fig. 9 e fig. 10.
Posizionare il flessibile di scarico in maniera più verticale possibile.
Evitare di ammaccare il flessibile.
Nella fase di passaggio in posizione orizzontale formare un arco.
Il flessibile ha un diametro interno di 10 mm. In orizzontale il flessi-
bile può essere adattato, con un tubo di raccordo conico, a tubi di
scarico più grandi.
Collegare il flessibile di scarico allo scarico.
Fig. 10 Montaggio del flessibile di scarico
3.3 Collegamento di indicatore esterno di anomalia
In caso di livello d'acqua eccessivamente elevato (situazione anomala),
il circolatore condensa è dotato di un sistema di rilevamento. Il sistema
di rilevamento è in grado di attivare la segnalazione di una anomalia (acu-
stica o visiva - da 1,5 V a 230 V e un massimo di 0,5 A).
L'interruttore del sistema di segnalazione anomalie è dotato di contatti a
potenziale zero e in normali condizioni di esercizio presenta i seguenti
stati di commutazione:
Collegamento filo marrone [1] = tensione di ingresso
Collegamento filo nero [2] = chiuso (l'alimentazione è attiva) con il
collegamento filo marrone (tensione presente)
Collegamento filo blu [3] = aperto (alimentazione assente)
Esempi di segnalazione anomalie:
Utilizzo dei collegamenti per l'attivazione di un avviso di anomalia. La
corrente massima per il sistema di segnalazione anomalie non deve
superare i 0,5 A.
Collegare il filo marrone [1] ad un generatore di corrente.
Collegare il filo blu [3] ad un indicatore luminoso o acustico.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
PERICOLO: pericolo di morte per folgorazione!
Non aprire il circolatore condensa quando è collegato
alla rete.
Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti
esclusivamente da un elettricista specializzato.
Prima di qualsiasi intervento elettrico disinserire tut-
te le polarità della tensione di rete di ogni apparec-
chio necessario al collegamento ed adottare tutte le
precauzioni necessarie per evitare reinserimenti ac-
cidentali.
Si consiglia di collegare il cavo segnale del sistema di se-
gnalazione anomalie. In tal modo l'apparecchio potrà es-
sere disattivato oppure potrà essere segnalata una
anomalia, qualora il neutralizzatore di condensa minacci
di traboccare.
3 Installazione
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
42
Fig. 11 Fili del sistema di segnalazione anomalie
[1] filo marrone
[2] filo nero
[3] filo blu
[4] cavo segnalazione anomalie
3.4 Realizzazione del collegamento elettrico
In fase di collegamento elettrico occorre osservare quanto segue:
effettuare il collegamento elettrico secondo le norme nazionali
vigenti (Germania: VDE 0100).
Osservare gli schemi elettrici di tutti gli apparecchi e accessori inte-
ressati.
Il collegamento elettrico per il circolatore condensa deve essere
esclusivamente utilizzato per l'alimentazione del circolatore con-
densa.
Verificare che la resistenza di terra sia inferiore a 38 .
Assicurare il circolatore condensa con un dispositivo di sicurezza per
correnti di guasto (interruttore di protezione) con una corrente
d'azionamento di non oltre 30mA.
Il connettore di rete del circolatore condensa deve essere facilmente
accessibile.
Collegare il connettore di rete del circolatore condensa ad una presa
di corrente con messa a terra.
3.5 Verifica del funzionamento
Descrizione del funzionamento
Il circolatore condensa comprende una pompa. Il serbatoio del circola-
tore condensa è dotato di un interruttore a galleggiante che regola il fun-
zionamento della pompa. Non appena la condensa entra nel circolatore
condensa, la pompa viene messa in funzione.
L'interruttore a galleggiante accende e spegne la pompa.
Con sistema di segnalazione anomalie collegato:
in caso di livello d'acqua eccessivamente elevato (situazione ano-
mala), viene attivato il sistema di segnalazione anomalie.
Per proteggere le componenti elettriche del circolatore condensa,
l'acqua che dopo l'attivazione della segnalazione anomalie continua a
riempire il serbatoio viene fatta defluire dal dispositivo di troppo-
pieno del coperchio.
Verifica del funzionamento della pompa e dell'interruttore a
galleggiante
Riempire d'acqua il circolatore condensa fino all'attivazione della
pompa.
Verificare che l'acqua sia fatta defluire mediante il funzionamento
della pompa.
Verificare lo spegnimento della pompa.
Verifica del funzionamento del sistema di segnalazione anomalie
Riempire con acqua finché non si attiva la segnalazione di anomalia.
Verificare che il sistema di segnalazione a capitolo 3.3, pag. 41).
Terminare l'inserimento di acqua.
Verificare che l'acqua sia fatta defluire mediante il funzionamento
della pompa.
Verificare lo spegnimento della pompa.
Verificare che il sistema di segnalazione anomalie recuperi lo stato
normale.
Il circolatore condensa è pronto e idoneo per il funzionamento.
Se si verifica una funzione errata
ricercare ed eliminare l'errore.
3.6 Eliminazione delle anomalie
PERICOLO: pericolo di morte per folgorazione!
Non aprire il circolatore condensa quando è collegato
alla rete.
Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da
un elettroinstallatore.
Prima di qualsiasi intervento elettrico disinserire tut-
te le polarità della tensione di rete ed adottare tutte
le precauzioni necessarie per evitare reinserimenti
accidentali.
Il funzionamento del circolatore condensa deve essere
verificato almeno una volta all'anno.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Il sistema di segnalazione anomalie viene attivato in base
alla variante di collegamento installata ( capitolo 3.3,
pag. 41).
PERICOLO: pericolo di morte per folgorazione!
Non aprire il circolatore condensa quando è collegato
alla rete.
Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da
un elettroinstallatore.
Prima di qualsiasi intervento elettrico disinserire tut-
te le polarità della tensione di rete ed adottare tutte
le precauzioni necessarie per evitare reinserimenti
accidentali.
Gli interventi alle componenti elettriche della pompa
devono essere eseguiti esclusivamente da personale
autorizzato dell'assistenza clienti.
Disfunzione Possibile causa Rimedio
Il circolatore
condensa non
si accende.
Il connettore di rete non
è correttamente inserito.
Inserire
la spina.
Interruzione di corrente Verificare la tensione
di rete.
Il galleggiante è bloccato. Verificare il serba-
toio dell'acqua del
circolatore con-
densa.
Il tubo flessibile di sca-
rico della condensa è
ostruito.
Pulire il flessibile di
alimentazione del cir-
colatore condensa.
Il circolatore
condensa non
eroga.
La valvola antiritorno è
bloccata.
Pulire la valvola.
Il flessibile di scarico è
ostruito.
Pulire il flessibile di
scarico.
Tab. 3 Disfunzioni
4 Tutela ambientale/Smaltimento
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
43
4 Tutela ambientale/Smaltimento
La protezione dell’ambiente è un principio fondamentale.
La qualità dei prodotti, il risparmio e la protezione dell’ambiente sono
per noi mete di pari importanza. Leggi e prescrizioni per la protezione
dell’ambiente vengono strettamente rispettate tenendo in considera-
zione la migliore tecnica ed i migliori materiali.
Imballaggio
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio speci-
fici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali impiegati per gli imballi rispettano l’ambiente e sono riu-
tilizzabili.
Dismissione vecchi apparecchi
Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere rici-
clati.
Gli elementi costruttivi sono facilmente separabili e le materie plastiche
sono contrassegnate. In questo modo è possibile smistare i vari compo-
nenti e destinarli al riciclaggio o allo smaltimento.
Inhoudsopgave
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
44
Inhoudsopgave
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . 44
1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 Productgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.1 Normen, voorschriften en richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . 45
2.2 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.3 CE-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.4 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.5 Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.6 Opvoerhoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.7 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.1 Condensafvoerpomp monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2 Condensafvoerpomp aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.3 Externe storingsweergave aansluiten . . . . . . . . . . . . . 48
3.4 Elektrische aansluiting tot stand brengen . . . . . . . . . . 49
3.5 Werking controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3.6 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Milieubescherming/afval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Toelichting bij de symbolen en
veiligheidsaanwijzingen
1.1 Uitleg van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document
worden gebruikt:
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
VOORZICHTIG betekent, dat licht tot middelzwaar lichamelijk letsel
kan optreden.
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichame-
lijk letsel kan optreden.
GEVAAR betekent, dat er zwaar tot levensgevaarlijk lichamelijk let-
sel zal optreden.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
Houd de installatie- en onderhoudsinstructie van het op de conden-
saatpomp aangesloten toestel aan.
Montage en installatie mogen alleen door een erkende installateur
worden uitgevoerd.
Houd de waarschuwingen in deze instructie aan.
Voer het onderhoud minimaal eenmaal per jaar uit. Controleer daar-
bij of heel de installatie goed functioneert. Verhelp onmiddellijk vast-
gestelde gebreken.
Levensgevaar door elektrische stroom
Laat alle elektrotechnische werkzaamheden uitvoeren door een installa-
teur.
Voor elektrotechnische werkzaamheden: schakel alle polen van de
netspanning spanningsloos en zorg ervoor dat ze niet per ongeluk op-
nieuw kunnen worden ingeschakeld.
Aansluitschema's van alle deelnemende apparaten en de toebehoren
respecteren.
Veiligheidsinstructies in de tekst worden aangegeven
met een gevarendriehoek.
Het signaalwoord voor de waarschuwing geeft het soort
en de ernst van de gevolgen aan indien de maatregelen
ter voorkoming van het gevaar niet worden nageleefd.
Belangrijke informatie zonder gevaar voor mens of mate-
rialen wordt met het nevenstaande symbool gemar-
keerd.
Symbool Betekenis
Handeling
Verwijzing naar een andere plaats in het document
Opsomming
Opsomming (2
e
niveau)
Tabel 1
2 Productgegevens
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
45
2Productgegevens
2.1 Normen, voorschriften en richtlijnen
Houdt bij de afvoer van het condenswater in het openbare rioleringsnet-
werk de plaatselijke bepalingen aan.
Verhoog de pH-waarde tot een basisch niveau, als het condenswater ge-
neutraliseerd moet worden. Indien nodig een neutralisatie-inrichtting in-
bouwen (zie instructies van de ketelleverancier).
2.2 Gebruik volgens de voorschriften
De condensafvoerpomp mag alleen voor het verpompen van condens uit
condensatieketels, airconditionings- of koelapparaten worden gebruikt.
De condensafvoerpomp kan tot 342 liter/uur condenswater afpompen.
Houd de in de technische specificaties opgenomen waarden aan.
2.3 CE-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese richtlij-
nen evenals aan de bijkomende nationale vereisten. De conformiteit
wordt aangetoond door het CE-kenmerk.
2.4 Leveringsomvang
Condensaatpomp
Meegeleverde toebehoren ( afb. 1)
Afb. 1 Leveringsomvang
[1] Plug 2 stuks
[2] Schroeven 2 stuks
[3] Adapter 10/8 mm
[4] Klem
[5] Afvoerslang Ø 10 mm
[6] Installatie- en bedieningsvoorschrift
2.5 Afmetingen
Afb. 2 Afmetingen
2.6 Opvoerhoogte
Afb. 3 Capaciteit (l/min) afhankelijk van de opvoerhoogte (m)
Houdt bij de installatie en het bedrijf de specifieke natio-
nale voorschriften en normen aan!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Productgegevens
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
46
2.7 Technische gegevens
Afb. 4 Constructie condensafvoerpomp
[1] Deksel
[2] Condensafvoer met terugslagklep
[3] Pompeenheid
[4] Schroef voor wandmontage
[5] Condensbak
[6] Plug voor wandmontage
[7] Condensaansluiting
[8] Schroef
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Technische gegevens
Betekenis Eenheid Waarde
Maximale opvoerhoogte m 4,5
Maximale pompcapaciteit l/h 342
Minimale pH-waarde 2,5
spanning V 220-240
Frequentie Hz 50
Maximaal vermogen W 60
Maximale stroomsterkte A 0,52
Tabel 2 Technische gegevens
Elektrische veiligheidsklasse 1
Isolatieklass IP 20
Geluidsniveau dBA <45
Gemiddelde bedrijfstemperatuur °C 35
Toegestane maximale temperatuur °C 80
Netto gewicht kg 2
Boilerinhoud l 1,2
Aansluitkabel m 2
Afvoerslang Ø 10 mm m 5
Storings-indicatiekabel (3-aderig) m 2
Technische gegevens
Betekenis Eenheid Waarde
Tabel 2 Technische gegevens
3 Installatie
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
47
3Installatie
3.1 Condensafvoerpomp monteren
Houd het volgende aan bij het monteren van de condensafvoerpomp:
Met geschikte middelen de vochtbescherming waarborgen.
Condensafvoerpomp horizontaal in de buurt van het toestel opstel-
len.
De condensafvoerpomp zodanig positioneren, dat deze voor onder-
houd en controle goed toegankelijk is.
Voor de ondergrond, waarop de condensafvoerpomp wordt opge-
steld, geschikte pluggen gebruiken.
Eventueel de meegeleverde pluggen vervangen.
Draagkracht van de ondergrond controleren.
Houd de maximale opvoerhoogte van 4,5 m aan ( afb. 3 en
afb. 10).
Installeer de slang onder het goede afschot van 1 % ( afb. 10).
Condensafvoerpomp vasthouden en met een waterpas uitrichten.
Positie van de pluggen op de muur aantekenen.
Afb. 5 Condensafvoerpomp uitrichten
Gaten voor pluggen boren.
Pluggen in de gaten steken.
Schroeven half in de pluggen schroeven.
Borging [1] verwijderen.
Afb. 6 Borging verwijderen
[1] Borging
Condensafvoerpomp in de schroeven hangen.
Schroeven vastschroeven.
3.2 Condensafvoerpomp aansluiten
Toevoerslang [2] op de condensafvoer van het toestel monteren.
Toevoerslang [2] op condensaansluiting [1] van de condensafvoer-
pomp [3] monteren.
Afb. 7 Toevoerslang monteren
[1] Condensaansluiting
[2] Toevoerslang Ø 28 mm (niet meegeleverd)
[3] Condensaatpomp
Monteer de afvoerslang [3] op de condensafvoer [1] van de con-
densafvoerpomp.
Gebruik een adapter bij verschillende slangdiameters ( afb. 9).
Breng een verdraaiborging [4] aan en borg de slang met de slang-
klem [2].
Afb. 8 Afvoerslang monteren
[1] Condensaatafvoer
[2] Klem voor slang
[3] Afvoerslang Ø 10 mm
[4] Verdraaiborging
OPMERKING: Beschadiging van de condensafvoer-
pomp door ondeskundig gebruik!
Behuizing niet als opstapje gebruiken.
Om schade aan het aansluitschroefdraad te voorko-
men, slangen niet belasten.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
OPMERKING: Schade aan de installatie door corrosie!
Plaatselijke condensleidingen en verbindingsstuk-
ken uitvoeren in kunststof of RVS (bijv. van de rook-
gasafvoerbuis naar de verwarmingsketel of de
neugralisatie-eenheid).
OPMERKING: Schade aan de installatie!
Voor de condensafvoer moet de slang worden ge-
bruikt, die is meegeleverd.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Installatie
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
48
Afb. 9 Monteer de afvoerslang met adapter
[1] Afvoerslang 10 mm
[2] Klem voor slang
[3] Condensaatafvoer
[4] Afvoerslang 8 mm
[5] Adapter 10/8 mm
[6] Verdraaiborging
Houd het volgende aan bij het installeren van de afvoerslang:
Houd afb. 3, afb. 8, afb. 9 en afb. 10 aan.
Afvoerslang zo verticaal mogelijk installeren.
Voorkom knikken van de slang.
Bij de overgang van de slang naar de horizontaal een boog vormen.
De slang heeft een binnendiameter van 10 mm. In het horizontale ge-
deelte kan de slang met een conische verloopbuis voor grotere af-
voerbuizen worden aangepast.
Afvoerslang naar afvoer installeren.
Afb. 10 Montage afvoerslang
3.3 Externe storingsweergave aansluiten
In geval van een abnormaal hoge waterstand is de condensafvoerpomp
uitgerust met een herkenningssysteem. Het herkenningssysteem kan
een storingsweergave activeren (akoestisch of visueel van 1,5 V tot
230 V en maximaal 0,5 A).
De schakelaar van het storingsweergavesysteem is voorzien van poten-
tiaalvrije contacten en heeft in normale bedrijfstoestand de volgende
schakeltoestand:
Aansluiting bruine ader [1] = ingangsspanning
Aansluiting zwarte ader [2] = gesloten t.o.v. aansluiting bruine ader
(spanning actief)
Aansluiting blauwe ader [3] = open (geen spanning)
Voorbeeld storingsweergave
Gebruik de aansluitingen voor het activeren van een storingsweergave.
De maximale stroom voor het storingsweergavesysteem mag niet hoger
worden dan 0,5 A.
Bruine ader [1] aansluiten op een stroombron.
Blauwe ader [3] op een lichtsignaal of audiosignaal aansluiten.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
GEVAAR: Levensgevaar door elektrische stroom!
De condensafvoerpomp mag niet worden geopend wan-
neer deze met het net is verbonden.
Alle elektrotechnische werkzaamheden moeten door
een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Voor de elektrotechnische werkzaamheden: alle
voor de aansluiting noodzakelijke apparaten over alle
polen spanningsloos schakelen en borgen tegen on-
bedoeld herinschakelen.
Het verdient aanbeveling, de signaalkabel van het sto-
ringsweergavesysteem aan te sluiten. Daardoor kan het
apparaat worden afgeschakeld of een storingsweergave
worden geactiveerd, wanneer de neutralisatie-unit
dreigt over te stromen.
3 Installatie
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
49
Afb. 11 Aders van het storingsweergavesysteem
[1] Bruine ader
[2] Zwarte ader
[3] Blauwe ader
[4] Storingsweergavekabel
3.4 Elektrische aansluiting tot stand brengen
Let bij de elektrische aansluiting op het volgende:
Elektrische aansluiting conform de nationale normen uitvoeren
(Duitsland: VDE 0100).
Aansluitschema's van alle deelnemende apparaten en de toebehoren
respecteren.
Elektrische aansluiting voor de condensafvoerpomp uitsluitend ge-
bruiken voor de voedingsspanning van de condensafvoerpomp.
Controleer, of de aardweerstand lager is dan 38 .
Condensafvoerpomp via een aardlekschakelaar met een nom. uit-
schakelstroom van niet meer dan 30 mA zekeren.
De netstekker van de condensafvoerpomp moet goed toegankelijk
zijn.
Netstekker van de condensafvoerpomp in een geaarde contactdoos
aansluiten.
3.5 Werking controleren
Functiebeschrijving
De condensafvoerpomp heeft een vlotter. De condensafvoerpompbak is
uitgevoerd met een vlotterschakelaar, die het pompbedrijf aanstuurt.
Zodra condenswater in de condensafvoerpomp terecht komt, wordt de
pomp in bedrijf gesteld.
De vlotterschakelaar schakelt de pomp in en uit.
Bij aangesloten storingsweergavesysteem:
Bij eeen abnormaal hoog waterpeil wordt het storingsweergavesy-
steem geactiveerd.
Ter beveiliging van de elektronische schakelonderdelen van de con-
densafvoerpomp wordt het water, dat na activeren van de storings-
weergave verder in de tank loopt, via de overloopinrichting van het
deksel afgevoerd.
Werking van de pomp en de vlotterschakelaar controleren.
Water in de condensafvoerpomp vullen, tot de pomp inschakelt.
Controleer, of het water door het werken van de pomp wordt afge-
voerd.
Controleer, of de pomp uitschakelt.
Werking van het storingsweergavesysteem controleren
Water vullen, tot de storingsweergave activeert.
Controleer of het storingsweergavesysteem de werking van de geïn-
stalleerde aansluituitvoering activeert ( hoofdstuk 3.3, pagina 6).
Water vullen stoppen.
Controleer, of het water door het werken van de pomp wordt afge-
voerd.
Controleer, of de pomp uitschakelt.
Controleer of het storingsweergavesysteem weer naar de normale
toestand schakelt.
De condensafvoerpomp is gereed voor bedrijf.
Bij optreden van een storing
Storing zoeken en oplossen.
3.6 Storingen verhelpen
GEVAAR: Levensgevaar door elektrische stroom!
De condensafvoerpomp mag niet worden geopend wan-
neer deze met het net is verbonden.
Laat alle elektrotechnische werkzaamheden uitvoe-
ren door een installateur.
Voor elektrotechnische werkzaamheden: schakel
alle polen van de netspanning spanningsloos en zorg
ervoor dat ze niet per ongeluk opnieuw kunnen wor-
den ingeschakeld.
De condensafvoerpomp moet minimaal eenmaal per jaar
op goede werking worden getest.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Wat het storingsweergavesysteem activeert, is afhanke-
lijk van de geïnstalleerde uitvoering van de aansluiting
( hoofdstuk 3.3, pagina 6).
GEVAAR: Levensgevaar door elektrische stroom!
De condensafvoerpomp mag niet worden geopend wan-
neer deze met het net is verbonden.
Laat alle elektrotechnische werkzaamheden uitvoe-
ren door een installateur.
Voor elektrotechnische werkzaamheden: schakel
alle polen van de netspanning spanningsloos en zorg
ervoor dat ze niet per ongeluk opnieuw kunnen wor-
den ingeschakeld.
Werkzaamheden aan de elektrische delen van de
pomp mogen alleen door geautoriseerd serviceper-
soneel worden uitgevoerd.
Storing
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Condensafvoerpomp
schakelt niet in.
Netstekker is niet
aangesloten.
Stekker
insteken
Stroomuitval Netspanning contro-
leren
Vlotter is geblok-
keerd.
▶Waterbak
controleren.
Condensafvoer-
slang is verstopt.
Inlaatslang van de
condensafvoerpomp
reinigen.
Condensafvoerpomp
transporteert niet.
Terugslagklep is
geblokkeerd.
Klep reinigen.
Afvoerslang is ver-
stopt.
Afvoerslang reinigen.
Tabel 3 Storingen
4 Milieubescherming/afval
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
50
4 Milieubescherming/afval
Milieubescherming is een belangrijk beginsel van Bosch.
Kwaliteit van de producten, spaarzaamheid en milieubescherming zijn
voor ons doelen die even belangrijk zijn. Wetten en voorschriften ten
aanzien van de milieubescherming worden strikt in acht genomen.
Ter bescherming van het milieu passen wij met inachtneming van econo-
mische gezichtspunten de best mogelijke techniek en materialen toe.
Verpakking
Voor wat de verpakking betreft, nemen wij deel aan de nationale verwer-
kingssystemen, die een optimale recycling waarborgen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen
worden hergebruikt.
Oud apparaat
Oude apparaten bevatten materialen, die hergebruikt kunnen worden.
De modules kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen
zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen de verschillende componenten wor-
den gesorteerd en voor recycling of afvoeren worden aangeboden.
Spis treści
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
51
Spis treści
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .
51
1.1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Dane produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.1 Normy, przepisy, dyrektywy i wytyczne . . . . . . . . . . . . 52
2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . 52
2.3 Deklaracja zgodności CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.4 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.5 Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.6 Wysokość podnoszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.7 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.1 Montaż pompy kondensatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2 Podłączenie pompy kondensatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.3 Podłączenie zewnętrznego wskaźnika usterek . . . . . . 55
3.4 Wykonanie podłączenia elektrycznego . . . . . . . . . . . . 56
3.5 Sprawdzenie działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.6 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Ochrona środowiska/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1.1 Objaśnienie symboli
Wskazówki ostrzegawcze
Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane
w niniejszym dokumencie:
WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.
OSTROŻNIE oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała o stopniu
lekkim lub średnim.
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia ciężkich obrażeń ciała
lub nawet zagrożenie życia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała
zagrażających życiu.
Ważne informacje
Inne symbole
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przestrzegać instrukcji montażu i konserwacji urządzenia
przyłączonego do pompy kondensatu.
Montaż i instalację mogą wykonać tylko uprawnieni instalatorzy.
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych zawartych w tej instrukcji
obsługi.
Co najmniej raz w roku wykonywać konserwację. Należy przy tym
sprawdzić prawidłowość działania całej instalacji. Stwierdzone braki
należy bezzwłocznie usunąć.
Śmiertelne niebezpieczeństwo spowodowane przez prąd
elektryczny
Wszystkie prace na instalacji elektrycznej muszą być wykonywane przez
uprawnionego instalatora/elektryka.
Przed wykonywaniem prac na instalacji elektrycznej: odłączyć
wszystkie bieguny zasilania sieciowego i zabezpieczyć przed
niezamierzonym ponownym załączeniem.
Przestrzegać schematów wszystkich zastosowanych urządzeń
iosprzętu.
Wskazówki ostrzegawcze oznaczono w tekście
trójkątem ostrzegawczym.
Dodatkowo wyrazy te oznaczają rodzaj i ciężar
gatunkowy następstw zaniechania działań
zmierzających do uniknięcia zagrożenia.
Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed
zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono
symbolem znajdującym się obok.
Symbol Znaczenie
▶Czynność
Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu
•Pozycja/wpis na liście
Pozycja/wpis na liście (2. poziom)
Tab. 1
2 Dane produktu
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
52
2Dane produktu
2.1 Normy, przepisy, dyrektywy i wytyczne
Przy odprowadzaniu kondensatu do kanalizacji komunalnej
przestrzegać miejscowych przepisów.
Jeżeli trzeba zneutralizować kondensat, należy podnieść pH do zakresu
niebudzącego wątpliwości, w miarę możliwości do zakresu zasadowego.
Jeżeli jest to wymagane, należy zainstalować urządzenie do neutralizacji
(patrz wskazówki producenta kotła grzewczego).
2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa kondensatu może być zastosowana tylko do pompowania
kondensatu z kotła grzewczego, instalacji klimatyzacyjnej lub urządzeń
chłodniczych.
Pompa kondensatu może odpompować do 342 l kondensatu na
godzinę. Przestrzegać wartości podanych w danych technicznych.
2.3 Deklaracja zgodności CE
Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają
wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów
krajowych. Zgodność potwierdzono oznakowaniem CE.
2.4 Zakres dostawy
•Pompa kondensatu
Dostarczony osprzęt ( rys. 1)
Rys. 1 Zakres dostawy
[1] Kołki rozporowe - 2 sztuki
[2] Śruby - 2 sztuki
[3] Adapter 10/8 mm
[4] Opaska zaciskowa
[5] Wąż odpływowy Ř 10 mm
[6] Instrukcja montażu i obsługi
2.5 Wymiary
Rys. 2 Wymiary
2.6 Wysokość podnoszenia
Rys. 3 Wydajność pompy (l/min) w zależności od wysokości
podnoszenia
Podczas montażu i użytkowania należy przestrzegać
przepisów i norm krajowych!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Dane produktu
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
53
2.7 Dane techniczne
Rys. 4 Budowa pompy kondensatu
[1] Pokrywa
[2] Odpływ kondensatu z zaworem zwrotnym
[3] Zespół pompy
[4] Śruby do montażu naściennego
[5] Zbiornik kondensatu
[6] Kołki rozporowe do montażu naściennego
[7] Przyłącze dopływu kondensatu
[8] Śruba
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Dane techniczne
Nazwa Jednostka Wartość
Maksymalna wysokość podnoszenia m 4,5
Maksymalna wydajność l/h 342
Minimalne pH 2,5
Napięcie V 220-240
Częstotliwość Hz 50
Moc maksymalna W 60
Maksymalne natężenie prądu A 0,52
Tab. 2 Dane techniczne
Klasa ochronności elektrycznej 1
Klasa izolacji IP 20
Poziom ciśnienia akustycznego dBA <45
Średnia temperatura robocza °C 35
Dopuszczalna temperatura °C 80
Masa netto kg 2
Pojemność zbiornika l 1,2
Kabel przyłączeniowy m 2
Wąż odpływowy Ř 10 mm m 5
Kabel wskaźnika usterek (3-żyłowy) m 2
Dane techniczne
Nazwa Jednostka Wartość
Tab. 2 Dane techniczne
3 Montaż
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
54
3Montaż
3.1 Montaż pompy kondensatu
Montując pompę kondensatu należy przestrzegać następujących
wskazówek:
Odpowiednimi środkami zapewnić ochronę przed zawilgoceniem.
Przymocować pompę kondensatu poziomo w pobliżu kotła
grzewczego.
Pompę kondensatu umieścić tak, aby była łatwo dostępna do
konserwacji i kontroli.
Przy montażu pompy kondensatu do podłoża użyć odpowiednich
kołków rozporowych.
W razie potrzeby wymienić dostarczone kołki.
Sprawdzić nośność podłoża.
Należy mieć na uwadze maksymalną wysokość podnoszenia pompy
4,5 m ( rys. 3 i rys. 10).
Przy układaniu węża zachować spadek 1 % ( rys. 10).
Przytrzymać pompę kondensatu i wypoziomować poziomnicą.
Zaznaczyć pozycję kołków na ścianie.
Rys. 5 Wyosiowanie pompy kondensatu
Wywiercić otwory na kołki.
Włożyć kołki do otworów.
Wkręcić śruby do połowy w kołki.
Usunąć bezpiecznik [1].
Rys. 6 Usunięcie bezpiecznika
[1] Bezpiecznik
Zawiesić pompę kondensatu na śrubach.
Dokręcić śruby.
3.2 Podłączenie pompy kondensatu
Zamontować wąż dopływowy [2] na odpływie kondensatu z
urządzenia oddającego kondensat.
Zamontować wąż dopływowy [2] na przyłączu dopływowym
kondensatu [1] pompy kondensatu [3].
Rys. 7 Montaż węża dopływowego
[1] Przyłącze dopływu kondensatu
[2] Wąż dopływowy Ø o średnicy 28 mm (nie zawarty w dostawie)
[3] Pompa kondensatu
Zamontować wąż odprowadzający [3] na odpływie [1] pompy
kondensatu.
W przypadku różnych średnic węży użyć adaptera ( rys. 9).
Przymocować zabezpieczenie przed skręcaniem [4] i zabezpieczyć
wąż opaską [2].
Rys. 8 Montaż węża odpływowego
[1] Odpływ kondensatu
[2] Opaska zaciskowa
[3] Wąż odpływowy Ø o średnicy 10 mm
[4] Zabezpieczenie przed skręcaniem
WSKAZÓWKA: Uszkodzenie pompy kondensatu przez
niewłaściwe użycie!
Nie można wchodzić na obudowę urządzenia do
neutralizacji.
Nie wolno obciążać węży, aby nie wyrwać gwintów
przyłączeniowych.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez korozję!
Przewody i złączki rurowe na obiekcie, przez które
przepływa kondensat (np. od przewodu spalinowego
do kotła grzewczego lub urządzenia do neutralizacji)
wykonać z tworzywa sztucznego lub stali szlachetnej.
WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji!
Do odprowadzenia kondensatu trzeba użyć węża,
który zawarty jest w dostawie.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Montaż
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
55
Rys. 9 Montaż węża odpływowego z adapterem
[1] Wąż odpływowy o średnicy 10 mm
[2] Opaska zaciskowa
[3] Odpływ kondensatu
[4] Wąż odpływowy o średnicy 8 mm
[5] Adapter 10/8 mm
[6] Zabezpieczenie przed skręcaniem
Przy układaniu węża odpływowego zwrócić uwagę na następujące
punkty.
Uwzględnić rys. 3, rys. 8, rys. 9 i rys. 10.
Wąż odpływowy układać tak pionowo, jak to jest możliwe.
Unikać załamań węża.
Przy przejściu węża do położenia poziomego uformować z niego łuk.
Wewnętrzna średnica węża wynosi 10 mm. W poziomie można
dopasować wąż do większych rur odpływowych za pomocą
stożkowej rury przejściowej.
Ułożyć wąż odpływowy do odpływu.
Rys. 10 Montaż węża odpływowego
3.3 Podłączenie zewnętrznego wskaźnika usterek
Na wypadek nienormalnie wysokiego poziomu wody pompa kondensatu
jest wyposażona w układ rozpoznawczy. Układ rozpoznawczy może
wyzwolić wskazanie usterki (akustycznie lub wizualnie – od 1,5 V do
230 V i o natężeniu maks. 0,5 A).
Wyłącznik układu wskazania usterek jest wyposażony w zestyk
bezpotencjałowy i w normalnym statusie ma następujący stan
załączenia:
przyłącze brązowego przewodu [1] = napięcie wejściowe
przyłącze czarnego przewodu [2] = zwarte z brązowym przewodem
(przyłożone jest napięcie)
przyłącze niebieskiego przewodu [3] = rozwarte (brak napięcia)
Przykład wskazania usterki:
Użycie przyłączy do wyzwolenia sygnału wskazania usterki. Maksymalny
prąd dla układu wskazania usterki nie może przekroczyć 0,5 A.
Brązowy przewód [1] podłączyć do źródła prądu.
Niebieski przewód [3] podłączyć do świetlnego lub dźwiękowego
urządzenia sygnalizacyjnego.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne
niebezpieczeństwo spowodowane przez prąd
elektryczny!
Jeżeli pompa kondensatu jest podłączona do sieci
elektrycznej, to nie można jej otwierać.
Wszystkie prace na instalacji elektrycznej muszą być
wykonywane przez uprawnionego elektryka.
Przed wykonywaniem prac na instalacji elektrycznej:
odłączyć wszystkie bieguny zasilania sieciowego i
zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym
załączeniem.
Zalecamy podłączenie kabla sygnałowego układu
wskazywania usterek. Można dzięki temu wyłączyć
kocioł lub wyzwolić wskazanie usterki, jeżeli grozi
przepełnienie urządzenia do neutralizacji.
3 Montaż
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
56
Rys. 11 Przewody układu wskazywania usterek
[1] Przewód brązowy
[2] Przewód czarny
[3] Przewód niebieski
[4] Kabel wskaźnika usterek
3.4 Wykonanie podłączenia elektrycznego
Przy wykonywaniu podłączeń elektrycznych zwrócić uwagę, aby:
Wykonać podłączenie elektryczne zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju (Niemcy: VDE 0100).
Przestrzegać schematów wszystkich zastosowanych urządzeń
iosprzętu.
Przyłącze elektryczne pompy kondensatu wykorzystać wyłącznie do
zasilania elektrycznego pompy kondensatu.
Sprawdzić czy oporność uziemienia jest niższa niż 38 .
Pompę kondensatu zabezpieczyć wyłącznikiem ochronnym
prądowym (różnicowym) (wyłącznik ochronny FI), ze znamionowym
prądem wyzwalania nie większym niż 30 mA.
Wtyczka sieciowa pompy kondensatu musi być łatwo dostępna.
Włożyć wtyczkę sieciową pompy kondensatu w gniazdko z
uziemieniem.
3.5 Sprawdzenie działania
Opis działania
Pompa kondensatu zawiera w sobie pompę. Zbiornik pompy
kondensatu jest wyposażony w wyłącznik pływakowy, który steruje
pracą pompy. Gdy tylko kondensat dotrze do pompy kondensatu,
pompa zostanie uruchomiona.
Wyłącznik pływakowy załącza i wyłącza pompę.
Przy podłączonym układzie wskazywania usterek:
Na wypadek nienormalnie wysokiego poziomu wody wyzwalany jest
układ wskazywania usterek.
W celu zabezpieczenia elektronicznych elementów sterujących w
pompie kondensatu woda, która po wyzwoleniu wskazania usterek
dalej trafia do zbiornika, odprowadzana jest przez urządzenie
przelewowe w pokrywie zbiornika.
Sprawdzenie działania pompy i wyłącznika pływakowego.
Napełnić pompę kondensatu wodą, aż załączy się pompa.
Sprawdzić, czy praca pompy powoduje odpompowywanie wody.
Sprawdzić, czy pompa się wyłącza.
Sprawdzenie układu wskazywania usterek
Napełnić pompę kondensatu tak, aż zostanie wyzwolone wskazanie
usterek.
Sprawdzić czy układ wskazania usterek wywoła zadziałanie
zainstalowanej konfiguracji urządzeń ( rozdział 3.3, str. 6).
Zakończyć napełnianie wodą.
Sprawdzić, czy praca pompy powoduje odpompowywanie wody.
Sprawdzić, czy pompa się wyłącza.
Sprawdzić, czy układ wskazania usterek ponownie przełączy się do
normalnego statusu.
Pompa kondensatu jest gotowa do pracy.
W razie wystąpienia nieprawidłowego działania (dysfunkcja)
Odszukać błąd i usunąć go.
3.6 Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne
niebezpieczeństwo spowodowane przez prąd
elektryczny!
Jeżeli pompa kondensatu jest podłączona do sieci
elektrycznej, to nie można jej otwierać.
Wszystkie prace na instalacji elektrycznej muszą być
wykonywane przez uprawnionego instalatora/
elektryka.
Przed wykonywaniem prac na instalacji elektrycznej:
odłączyć wszystkie bieguny zasilania sieciowego i
zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym
załączeniem.
Pompa kondensatu musi być co najmniej raz w roku
sprawdzana pod kątem prawidłowego działania.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Jakie urządzenia są wyzwalane przez układ wskazywania
usterek, zależy od konfiguracji zainstalowanych
urządzeń ( rozdział 3.3, str. 6)
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne
niebezpieczeństwo spowodowane przez prąd
elektryczny!
Jeżeli pompa kondensatu jest podłączona do sieci
elektrycznej, to nie można jej otwierać.
Wszystkie prace na instalacji elektrycznej muszą być
wykonywane przez uprawnionego instalatora/
elektryka.
Przed wykonywaniem prac na instalacji elektrycznej:
odłączyć wszystkie bieguny zasilania sieciowego i
zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym
załączeniem.
Prace na elementach elektronicznych pompy mogą
być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Usterka
Możliwa
przyczyna
Środek zaradczy
Pompa
kondensatu nie
załącza się.
Wtyczka sieciowa
nie jest włożona.
Włożyć wtyczkę.
Awaria zasilania Sprawdzić napięcie
sieciowe.
Pływak jest
zablokowany.
Sprawdzić zbiornik wodny
pompy kondensatu.
Wąż kondensatu
jest zapchany.
Przeczyścić wąż dopływowy
pompy kondensatu.
Pompa
kondensatu nie
podaje
kondensatu.
Klapa zwrotna
jestzablokowana.
Oczyścić klapę.
Wąż odpływowy
jest zapchany.
Przeczyścić wąż
odpływowy.
Tab. 3 Usterki
4 Ochrona środowiska/utylizacja
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
57
4 Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska jest podstawą działania firm należących do grupy
Bosch.
Jakość produktów, ich ekonomiczność i ekologiczność są dla nas celami
równorzędnymi. Ustawy i przepisy o ochronie środowiska są ściśle
przestrzegane.
Do zagadnień ochrony środowiska dodajemy najlepsze rozwiązania
techniczne i materiały z uwzględnieniem zagadnień ekonomicznych.
Opakowanie
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań,
działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny
recykling.
Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla
środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Stare urządzenie
Stare urządzenia zawierają materiały, które powinny być powtórnie
przetworzone.
Moduły można łatwo odłączyć, a tworzywa sztuczne są oznakowane.
W ten sposób można sortować różne podzespoły i poddać je
recyklingowi lub utylizacji.
Índice
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
58
Índice
1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . 58
1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.2 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.1 Normas, regras e directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.2 Utilização conforme as disposições . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.3 Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.4 Equipamento fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.5 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.6 Altura manométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.7 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1 Montar a bomba de condensados . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.2 Ligar a bomba de condensados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.3 Ligar a indicação de falha externa . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.4 Estabelecer a ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.5 Verificar o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.6 Eliminar avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Protecção do ambiente/reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de
segurança
1.1 Esclarecimento dos símbolos
Indicações de aviso
As seguintes palavras identificativas estão definidas e podem estar utili-
zadas no presente documento:
INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais.
CUIDADO significa que podem provocar lesões ligeiras a médias.
AVISO significa que podem provocar lesões graves ou mortais.
PERIGO significa que podem provocar lesões graves a mortais.
Informações importantes
Outros símbolos
1.2 Instruções gerais de segurança
Instruções de instalação e de manutenção do aparelho ligado à
bomba de condensados.
A montagem e a instalação apenas devem ser efectuadas por uma
empresa especializada e autorizada.
Ter em atenção as indicações de aviso nestas instruções.
Efectuar a manutenção, no mínimo, uma vez por ano. Neste pro-
cesso, deve ser verificado o funcionamento correcto de toda a insta-
lação. Eliminar imediatamente as falhas detectadas.
Perigo de morte devido a corrente eléctrica
Todos os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por um electricista.
Antes de trabalhos eléctricos: desligar a tensão de rede em todos os
pólos e proteger contra uma ligação inadvertida.
Ter em atenção os esquemas de ligação de todos os aparelhos liga-
ção e do acessório.
As indicações de aviso no texto são identificadas com
um triângulo de aviso.
Adicionalmente, as palavras identificativas indicam o
tipo e a gravidade das consequências se as medidas de
prevenção do perigo não forem respeitadas.
As informações importantes sem perigo para pessoas ou
bens são assinaladas com o símbolo ao lado.
Símbolo Significado
Passo operacional
Referência num outro ponto no documento
Enumeração/Item de uma lista
Enumeração/Item de uma lista (2.º nível)
Tab. 1
2 Informações sobre o produto
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
59
2 Informações sobre o produto
2.1 Normas, regras e directivas
Ter em atenção as normas municipais relativas à introdução de conden-
sado em sistemas de canalização públicos.
Se o condensado tiver de ser neutralizado, o valor pH deve ser aumen-
tado para uma gama segura e o mais baixa possível. Se necessário, mon-
tar um dispositivo de neutralização (consulte as instruções do fabricante
da caldeira de aquecimento).
2.2 Utilização conforme as disposições
A bomba de condensados apenas pode ser utilizada para bombear con-
densados de caldeiras de condensação, sistemas de climatização ou
aparelhos de refrigeração.
A bomba de condensados pode bombear até 342 litros/hora de conden-
sado. Cumprir os valores indicados nos dados técnicos.
2.3 Declaração de conformidade CE
Este produto corresponde, na construção e funcionamento, às directi-
vas europeias, assim como aos requisitos nacionais suplementares.
A conformidade foi comprovada com a marcação CE.
2.4 Equipamento fornecido
Bomba de condensados
Acessório fornecido ( fig. 1)
Fig. 1 Material fornecido
[1] Buchas, 2 unidades
[2] Parafusos, 2 unidades
[3] Adaptador 10/8 mm
[4] Abraçadeira
[5] Mangueira de descarga de Ø 10 mm
[6] Manual de instalação e utilização
2.5 Dimensões
Fig. 2 Dimensões
2.6 Altura manométrica
Fig. 3 Débito (l/min) em função da altura manométrica (m)
Para a instalação e funcionamento, tenha em considera-
ção os regulamentos e normas nacionais!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Informações sobre o produto
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
60
2.7 Dados técnicos
Fig. 4 Estrutura da bomba de condensados
[1] Tampa
[2] Descarga de condensados com válvula anti-retorno
[3] Unidade da bomba
[4] Parafuso para montagem na parede
[5] Reservatório de águas condensadas
[6] Bucha para montagem na parede
[7] Ligação de admissão de condensados
[8] Parafuso
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Dados técnicos
Designação Unidade Valor
Altura manométrica máxima m 4,5
Débito máximo l/h 342
Valor pH mínimo 2,5
Tensão V 220-240
Frequência Hz 50
Potência Máxima W 60
Intensidade de corrente máxima A 0,52
Tab. 2 Dados técnicos
Classe de protecção eléctrica 1
Classe de isolamento IP 20
Nível de pressão sonora dBA <45
Temperatura de serviço média °C 35
Temperatura máxima admissível °C 80
Peso líquido kg 2
Volume do recipiente l 1,2
Cabo de ligação m 2
Mangueira de descarga de Ø 10 mm m 5
Cabo de indicação de falha (3 fios) m 2
Dados técnicos
Designação Unidade Valor
Tab. 2 Dados técnicos
3 Instalação
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
61
3Instalação
3.1 Montar a bomba de condensados
Durante a montagem da bomba de condensados, tenha em atenção o
seguinte:
Assegure uma protecção suficiente através dos meios adequados.
Coloque a bomba de condensados na horizontal e nas proximidades
do aparelho.
Posicione a bomba de condensados de modo a permitir um fácil
acesso para manutenção e verificação.
Utilize buchas adequadas na base onde a bomba de condensados
será colocada.
Se necessário, substitua as buchas fornecidas.
Verifique a capacidade de carga da base.
Tenha em atenção a altura manométrica máxima de 4,5 m ( fig. 3
e fig. 10).
Tenha em atenção a colocação correcta da mangueira com 1 % de
inclinação ( fig. 10).
Parar a bomba de condensados e alinhá-la com um nível de bolha de
ar.
Marcar a posição das buchas na parede.
Fig. 5 Alinhar a bomba de condensados
Perfurar orifícios para as buchas.
Inserir as buchas nos orifícios.
Apertar parafusos nas buchas, até à metade.
Remover o fusível [1].
Fig. 6 Remover o fusível
[1] Fusível
Suspender a bomba de condensados nos parafusos.
Apertar os parafusos.
3.2 Ligar a bomba de condensados
Montar a mangueira de admissão [2] na saída de condensados da
instalação de saída de condensados.
Montar a mangueira de admissão [2] na ligação de admissão de con-
densado [1] da bomba de condensados [3].
Fig. 7 Montar a mangueira de admissão
[1] Ligação de admissão de condensados
[2] Mangueira de admissão de condensados de Ø 28 mm (não inclu-
ído no material fornecido)
[3] Bomba de condensados
Montar a mangueira de descarga[3] na descarga de condensados
[1] da bomba de condensados.
Em caso de diferentes diâmetros de mangueira utilizar um adapta-
dor ( fig. 9).
Colocar o dispositivo de protecção contra torção [4] e fixar a man-
gueira com uma abraçadeira [2].
Fig. 8 Montar a mangueira de descarga
[1] Descarga de condensados
[2] Abraçadeira para mangueira
[3] Mangueira de descarga de Ø 10 mm
[4] Dispositivo de protecção contra torção
INDICAÇÃO: Danos na bomba de condensados devido
a uma utilização incorrecta!
Não utilizar a caixa como uma superfície de acesso.
Para evitar a ruptura da rosca de ligação, não sobre-
carregue os tubos flexíveis.
6 720 645 612-07.2ITL
INDICAÇÃO: Danos na instalação devido a corrosão!
Montar os tubos e peças de ligação em plástico ou
aço inoxidável (por ex. desde o tubo de gases quei-
mados até à caldeira de aquecimento ou ao dispositi-
vo de neutralização).
INDICAÇÃO: Danos na instalação!
Para a saída de condensados, deve ser utilizado o
tubo flexível incluído no material fornecido.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Instalação
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
62
Fig. 9 Montar mangueira de descarga com adaptador
[1] Mangueira de descarga de 10 mm
[2] Abraçadeira para mangueira
[3] Descarga de condensados
[4] Mangueira de descarga de 8 mm
[5] Adaptador 10/8 mm
[6] Dispositivo de protecção contra torção
Ao colocar a mangueira de descarga, ter atenção ao seguinte:
Ter em atenção as fig. 3, fig. 8, fig. 9 e fig. 10.
Colocar a mangueira de descarga o mais possível na vertical.
Evitar dobras na mangueira.
Na passagem da mangueira para a posição horizontal, formar um
arco.
A mangueira tem um diâmetro interior de 10 mm. Na horizontal, a
mangueira pode ser ajustado a tubos de descarga maiores com um
tubo de junção cónico.
Colocar uma mangueira de descarga na descarga.
Fig. 10 Montagem da mangueira de descarga
3.3 Ligar a indicação de falha externa
No caso de um nível de água excessivamente elevado, a bomba de con-
densados está equipada com um sistema de detecção. O sistema de
detecção pode activar uma indicação de falha (acústica ou visual - de
1,5 V a 230 V e, no máximo, de 0,5 A).
O interruptor do sistema de indicação de falha está equipado com con-
tactos sem potencial e, no estado de funcionamento normal, possui o
seguinte estado de comutação:
Ligação de fio castanho [1] = tensão de entrada
Ligação de fio preto [2] = fio castanho ligado à ligação (tensão
ligada)
Ligação de fio azul [3] = aberto (sem tensão)
Exemplo de indicação de falha:
Utilização das ligações para a activação do sinal de indicação de falha. A
corrente máxima para o sistema de indicação de falha não pode exceder
0,5 A.
Ligar o fio castanho [1] a uma fonte de corrente.
Ligar o fio azul [3] a um sinal de luz ou a um sinal de áudio.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
PERIGO: Perigo de morte devido a corrente eléctrica!
Se a bomba de condensados estiver ligada à rede, não
pode ser aberta.
Todos os trabalhos eléctricos devem ser efectuados
por um electricista especializado.
Antes de trabalhos eléctricos: desligar a tensão de
rede em todos os pólos de todos os aparelhos neces-
sários para a ligação e protegê-los contra uma ligação
inadvertida.
Recomendamos ligar o cabo de sinal do sistema de indi-
cação de falha. Deste modo, o aparelho pode ser desli-
gado ou pode ser activada uma indicação de falha se o
dispositivo de neutralização estiver em risco de falha.
3 Instalação
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
63
Fig. 11 Fios do sistema de indicação de falha
[1] fio castanho
[2] fio preto
[3] fio azul
[4] cabo de indicação de falha
3.4 Estabelecer a ligação eléctrica
Na ligação eléctrica, ter atenção ao seguinte:
Estabelecer a ligação eléctrica de acordo com as normas em vigor no
país respectivo (Alemanha: VDE 0100).
Ter em atenção os esquemas de ligação de todos os aparelhos liga-
ção e do acessório.
Utilizar a ligação eléctrica da bomba de condensados apenas para a
alimentação eléctrica da bomba de condensados.
Verificar se a resistência da ligação à terra é inferior a 38 .
Proteger a bomba de condensados através de um dispositivo de pro-
tecção de corrente residual (disjuntor diferencial) com uma corrente
de activação nominal não superior a 30 mA.
A ficha de alimentação da bomba de condensados deve estar bem
acessível.
Inserir a ficha de alimentação da bomba de condensados numa
tomada ligada à terra.
3.5 Verificar o funcionamento
Descrição de funcionamento
A bomba de condensados possui uma bomba. O recipiente da bomba de
condensados está equipado com um interruptor de flutuador que
acciona o funcionamento da bomba. Assim que o condensado entrar na
bomba de condensados, a bomba é colocada em funcionamento.
O interruptor de flutuador liga e desliga a bomba.
No caso do sistema de indicação de falha ligado:
No caso de um nível de água excessivamente elevado, o sistema de
indicação de falha é activado.
Para a protecção dos componentes de comutação electrónicos da
bomba de condensados, a água que ainda circula no recipiente após
a activação da indicação de falha é conduzida através do dispositivo
de escoamento da tampa.
Verificar o funcionamento da bomba e do interruptor de flutuador
Adicionar água à bomba de condensados até a bomba ligar.
Verificar se a água é bombeada através do funcionamento da bomba.
Verificar se a bomba é desligada.
Verificar o funcionamento do sistema de indicação de falha
Adicionar água até a indicação de falha ser accionada.
Verificar se o sistema de indicação de falha acciona a função da
variante de ligação instalada ( capítulo 3.3, página 6).
Terminar o enchimento de água.
Verificar se a água é bombeada através do funcionamento da bomba.
Verificar se a bomba é desligada.
Verificar se o sistema de indicação de falha regressa ao estado de
comutação normal.
A bomba de condensados está operacional.
Em caso de falha de funcionamento
Procurar e eliminar os erros.
3.6 Eliminar avarias
PERIGO: Perigo de morte devido a corrente eléctrica!
Se a bomba de condensados estiver ligada à rede, não
pode ser aberta.
Todos os trabalhos eléctricos devem ser efectuados
por um electricista.
Antes de trabalhos eléctricos: desligar a tensão de
rede em todos os pólos e proteger contra uma liga-
ção inadvertida.
A bomba de condensados deve ser testada quanto ao
funcionamento, pelo menos, uma vez por ano.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Aquilo que o sistema de indicação de falha acciona de-
pende da variante de ligação instalada ( capítulo 3.3,
página 6).
PERIGO: Perigo de morte devido a corrente eléctrica!
Se a bomba de condensados estiver ligada à rede, não
pode ser aberta.
Todos os trabalhos eléctricos devem ser efectuados
por um electricista.
Antes de trabalhos eléctricos: desligar a tensão de
rede em todos os pólos e proteger contra uma liga-
ção inadvertida.
Os trabalhos em componentes eléctricos da bomba
apenas podem ser executados por técnicos do servi-
ço de assistência.
Avaria
Causa
possível
Resolução
A bomba de con-
densados não é
ligada.
A ficha de alimenta-
ção não está encai-
xada.
▶Inserir a
ficha.
Falha de corrente Verificar a tensão de
rede.
O flutuador está blo-
queado.
Verificar o recipiente
de água da bomba de
condensados.
A mangueira de des-
carga está obstruída.
Limpar a mangueira
de entrada da bomba
de condensados.
A bomba de con-
densados não trans-
porta líquido.
A tampa de retenção
está bloqueada.
Limpar a tampa.
A mangueira de des-
carga está obstruída.
Limpar a mangueira
de descarga.
Tab. 3 Avarias
4 Protecção do ambiente/reciclagem
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
64
4 Protecção do ambiente/reciclagem
A protecção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo
Bosch.
A qualidade dos produtos, rendibilidade e protecção do meio ambiente
são objectivos com igual importância. As leis e decretos relativos à pro-
tecção do meio ambiente são seguidas à risca.
Para a protecção do meio ambiente são empregues, sob considerações
económicas, as mais avançadas técnicas e os melhores materiais.
Embalagem
No que diz respeito à embalagem, adoptamos os sistemas de aproveita-
mento vigentes no país, para assegurar uma reciclagem optimizada.
Todos os materiais de embalagem utilizados são ecológicos e reciclá-
veis.
Fim de vida dos aparelhos
Os aparelhos em fim de vida contêm materiais que devem ser enviados
para a reciclagem.
Os componentes podem ser facilmente separados e os materiais sintéti-
cos estão identificados. Desta maneira, poderão ser separados em dife-
rentes grupos e posteriormente conduzidos para reciclagem ou
eliminados.
Cuprins
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
65
Cuprins
1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de siguranţă . . . . . . 65
1.1 Explicarea simbolurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1.2 Instrucţiuni generale de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Date despre produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.1 Standarde, prescripţii şi directive . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.2 Utilizarea conform destinatiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.3 Declaraţie de conformitate CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.4 Kit-ul de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.5 Dimensiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.6 Înălţime de sarcină . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.7 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Instalarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.1 Montarea pompei de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.2 Racordarea pompei de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.3 Conectarea mesajului de defecţiune extern . . . . . . . . . 69
3.4 Realizarea conexiunii electrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.5 Verificarea funcţionalităţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.6 Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Protecţia mediului/Eliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de
siguranţă
1.1 Explicarea simbolurilor
Indicaţii de avertizare
Următoarele cuvinte de semnalare sunt definite şi pot fi întâlnite în
prezentul document:
ATENŢIE înseamnă că pot rezulta daune materiale.
PRECAUŢIE înseamnă că pot rezulta daune personale uşoare până la
daune personale grave.
AVERTIZARE înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la
daune care pun în pericol viaţa.
PERICOL înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la
daune care pun în pericol viaţa.
Informaţii importante
Alte simboluri
1.2 Instrucţiuni generale de siguranţă
Respectaţi instrucţiunile de instalare şi de întreţinere ale
echipamentului racordat la pompa de condensat.
Montajul şi instalarea trebuie efectuate numai de către o firmă de
specialitate autorizată.
Ţineţi cont de indicaţiile de avertizare cuprinse în aceste instrucţiuni.
Lucrările de întreţinere trebuie efectuate cel puţin o dată pe an. În
cadrul acestora, verificaţi întreaga instalaţie în privinţa funcţionării
ireproşabile. Remediaţi imediat deficienţele găsite.
Pericol de moarte prin electrocutare
Toate lucrările electrice trebuie efectuate de către un electrician.
Înaintea efectuării lucrărilor electrice: întrerupeţi tensiunea de
alimentare la nivelul tuturor polilor şi adoptaţi măsuri de siguranţă
împotriva reconectării accidentale.
Ţineţi cont de schemele de conexiuni ale tuturor echipamentelor şi
accesoriilor necesare.
Mesajele de avertizare din text sunt marcate printr-un
triunghi de avertizare.
Suplimentar, există cuvinte de semnalare, care indică
tipul şi gravitatea consecinţelor care pot apărea dacă nu
se respectă măsurile pentru evitarea pericolului.
Informaţiile importante care nu presupun un pericol
pentru persoane sau bunuri sunt marcate cu simbolul
alăturat.
Simbol Semnificaţie
Etapă operaţională
Referinţă încrucişată la alte fragmente în document
Enumerare/listă de intrări
Enumerare/listă de intrări (al 2-lea nivel)
Tab. 1
2 Date despre produs
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
66
2 Date despre produs
2.1 Standarde, prescripţii şi directive
Respectaţi normele locale privind evacuarea condensatului în sistemul
public de canalizare.
În situaţia în care condensatul trebuie neutralizat, valoarea pH-ului
trebuie ridicată la un nivel care nu prezintă riscuri şi care este, pe cât
posibil, bazic. Dacă este necesar, montaţi un dispozitiv de neutralizare
(a se vedea indicaţiile producătorului cazanului).
2.2 Utilizarea conform destinatiei
Pompa de condensat trebuie utilizată numai pentru pomparea
condensatului din cazanul în condensaţie, din instalaţia de climatizare
sau din echipamente frigorifice.
Pompa de condensat poate pompa până la 342 de litri de condensat pe
oră. Respectaţi valorile indicate în datele tehnice.
2.3 Declaraţie de conformitate CE
Acest produs corespunde în construcţia şi comportamentul său de
funcţionare directivelor europene, precum şi cerinţelor specifice
fiecărei ţări. Conformitatea este marcată cu simbolul CE.
2.4 Kit-ul de livrare
Pompă de condensat
Accesorii incluse în conţinutul de livrare ( fig. 1)
Fig. 1 Conţinutul de livrare
[1] Dibluri 2 bucăţi
[2] Şuruburi 2 bucăţi
[3] Adaptor 10/8 mm
[4] Bridă
[5] Furtun de golire Ř 10 mm
[6] Instrucţiuni de instalare şi utilizare
2.5 Dimensiuni
Fig. 2 Dimensiuni
2.6 Înălţime de sarcină
Fig. 3 Curent de hidrotransport (l/min) în funcţie de înălţimea de
sarcină (m)
Respectaţi prescripţiile şi standardele naţionale în ceea
ce priveşte instalarea şi exploatarea!
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Date despre produs
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
67
2.7 Date tehnice
Fig. 4 Asamblare pompă de condensat
[1] Capac
[2] Evacuare condens cu clapetă de sens
[3] Unitate de pompă
[4] Şurub pentru montajul pe perete
[5] Rezervor pentru condensat
[6] Diblu pentru montajul pe perete
[7] Racord de aducţiune pentru condensat
[8] Şurub
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Date tehnice
Denumire Unitate Valoare
Înălţime maximă de transport m 4,5
Debit maxim de transport l/h 342
Valoare minimă a pH-ului 2,5
Tensiune V 220-240
Frecvenţă Hz 50
Putere maximă W 60
Intensitate maximă a curentului electric A 0,52
Tab. 2 Date tehnice
Clasa de protecţie pentru echipamente
electrice
1
Clasa de izolare IP 20
Nivel de presiune acustică dBA <45
Temperatură medie de funcţionare °C 35
Temperatură maximă admisă °C 80
Greutate netă kg 2
Volumul rezervorului l 1,2
Cablu de conexiune m 2
Furtun de golire Ř 10 mm m 5
Cablu indicator de defecţiuni
(cu 3 conductori)
m2
Date tehnice
Denumire Unitate Valoare
Tab. 2 Date tehnice
3 Instalarea
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
68
3Instalarea
3.1 Montarea pompei de condensat
La montajul pompei de condensat trebuie să aveţi în vedere
următoarele:
Asiguraţi prin măsuri adecvate protecţia împotriva umidităţii.
Fixaţi pompa de condensat în poziţie orizontală în apropierea
echipamentului.
Poziţionaţi pompa de condensat în aşa fel încât să fie uşor de accesat
pentru lucrările de întreţinere şi verificări.
Folosiţi dibluri adecvate pentru suprafaţa de suport pe care va fi
montată pompa de condensat.
Dacă este necesar, înlocuiţi diblurile livrate.
Verificaţi capacitatea portantă a suprafeţei de suport.
Ţineţi cont de înălţimea maximă de transport de 4,5 m ( fig. 3 şi
fig. 10).
Aveţi în vedere pozarea corectă a furtunului cu o pantă descendentă
de 1 % ( fig. 10).
Poziţionaţi pompa de condensat şi aliniaţi-o cu ajutorul unei nivele.
Marcaţi poziţia diblurilor pe perete.
Fig. 5 Alinierea pompei de condensat
Realizaţi găurile pentru dibluri.
Introduceţi diblurile în găuri.
Introduceţi şuruburile pe jumătate în dibluri.
Înlăturaţi siguranţa [1].
Fig. 6 Înlăturarea siguranţei
[1] Siguranţă
Agăţaţi pompa de condensat în şuruburi.
Strângeţi şuruburile.
3.2 Racordarea pompei de condensat
Montaţi furtunul de aducţiune [2] la evacuarea de condens a
echipamentului care produce condens.
Montaţi furtunul de aducţiune [2] la racordul de aducţiune pentru
condensat [1] al pompei de condensat [3].
Fig. 7 Montarea furtunului de aducţiune
[1] Racord de aducţiune pentru condensat
[2] Furtun de aducţiune Ø 28 mm (nu este inclus în conţinutul de
livrare)
[3] Pompă de condensat
Montaţi furtunul de golire [3] la evacuarea de condens [1] a pompei
de condensat.
În cazul unor diametre diferite a furtunurilor folosiţi adaptorul
( fig. 9).
Fixaţi elementul de protecţie împotriva răsucirii [4] şi prindeţi
furtunul cu o bridă [2].
Fig. 8 Montarea furtunului de golire
[1] Evacuare condens
[2] Bridă pentru furtun
[3] Furtun de golire Ø 10 mm
[4] Element de protecţie împotriva răsucirii
ATENŢIE: Deteriorarea pompei de condensat prin
utilizarea în mod necorespunzător!
Nu călcaţi pe carcasă.
Pentru a evita ruperea filetului de racord, nu supuneţi
furtunurile la sarcini.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
ATENŢIE: Defecţiuni ale instalaţiei cauzate de
coroziune!
Conductele şi piesele de legătură de la faţa locului
care conduc condensatul trebuie să fie executate din
material plastic sau oţel inoxidabil (de exemplu, de la
conducta pentru gaze de evacuare către cazanul de
încălzire sau către sistemul de neutralizare).
ATENŢIE: Pericol de defectare a instalaţiei!
Pentru evacuarea de condens trebuie să folosiţi
furtunul cuprins în volumul de livrare.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Instalarea
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
69
Fig. 9 Montarea furtunului de golire cu adaptor
[1] Furtun de golire 10 mm
[2] Bridă pentru furtun
[3] Evacuare condens
[4] Furtun de golire 8 mm
[5] Adaptor 10/8 mm
[6] Element de protecţie împotriva răsucirii
La pozarea furtunului de golire aveţi în vedere următoarele:
Fig. 3, fig. 8, fig. 9 şi fig. 10.
Pozaţi furtunul de golire cât mai vertical posibil.
Evitaţi îndoirea furtunului.
La trecerea furtunului în poziţie orizontală, formaţi un arc de cerc.
Furtunul are un diametru interior de 10 mm. Pe orizontală, furtunul
poate fi ajustat pentru ţevi de evacuare mai mari folosindu-se o ţeavă
intermediară conică.
Pozaţi furtunul de golire spre evacuare.
Fig. 10 Montarea furtunului de golire
3.3 Conectarea mesajului de defecţiune extern
Pentru cazul în care nivelul de apă este neobişnuit de mare, pompa de
condensat este dotată cu un sistem de detectare. Sistemul de detectare
poate declanşa un mesaj de defecţiune (sonor sau vizual de la 1,5 V la
230 V şi maximum 0,5 A).
Întrerupătorul sistemului de indicare defecţiuni este dotat cu contacte
lipsite de potenţial şi prezintă următoarea stare de comutare în regimul
normal de funcţionare:
Racord fir maro [1] = tensiune de intrare
Racord fir negru [2] = închis la racord fir maro (se află sub tensiune)
Racord fir albastru [3] = deschis (nicio tensiune)
Exemplu de mesaj de defecţiune:
Folosirea racordurilor pentru declanşarea unui semnal de indicare
defecţiuni. Curentul electric maxim pentru sistemul de indicare
defecţiuni nu trebuie să depăşească 0,5 A.
Conectaţi firul maro [1] la o sursă de energie electrică.
Conectaţi firul albastru [3] la o sursă de semnal de lumină sau de
semnal sonor.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
PERICOL: Pericol de moarte prin electrocutare!
Când pompa de condensat este conectată la reţea,
aceasta nu trebuie deschisă.
Toate lucrările electrice trebuie efectuate de către un
electrician specialist.
Înaintea efectuării lucrărilor electrice: întrerupeţi la
nivelul tuturor polilor tensiunea de alimentare a
tuturor echipamentelor necesare racordării şi
adoptaţi măsuri de siguranţă împotriva reconectării
accidentale.
Vă recomandăm să conectaţi cablul de semnalizare al
sistemului de indicare defecţiuni. Astfel, se poate
deconecta echipamentul sau se poate declanşa un mesaj
de defecţiune în cazul în care sistemul de neutralizare
este prea plin.
3 Instalarea
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
70
Fig. 11 Firele sistemului de indicare defecţiuni
[1] fir maro
[2] fir negru
[3] fir albastru
[4] cablu indicator de defecţiuni
3.4 Realizarea conexiunii electrice
La realizarea conexiunii electrice trebuie să aveţi în vedere următoarele:
Realizaţi conexiunea electrică în conformitate cu normele în vigoare
în ţara respectivă (Germania: VDE 0100).
Ţineţi cont de schemele de conexiuni ale tuturor echipamentelor şi
accesoriilor necesare.
Folosiţi conexiunea electrică a pompei de condensat exclusiv pentru
alimentarea cu curent a pompei de condensat.
Verificaţi dacă rezistenţa de legare la pământ este mai mică de 38 .
Asiguraţi pompa de condensat prin intermediul unei instalaţii de
protecţie contra curenţilor vagabonzi (dispozitiv de protecţie la
curenţi reziduali diferenţiali) cu un curent de declanşare nominal
care nu depăşeşte 30 mA.
Ştecărul de alimentare al pompei de condensat trebuie să fie uşor de
accesat.
Introduceţi ştecărul de alimentare al pompei de condensat într-o
priză de curent legată la pământ.
3.5 Verificarea funcţionalităţii
Descrierea funcţiilor
Pompa de condensat dispune de o pompă. Rezervorul pompei de
condensat este dotat cu un întrerupător cu flotor, care comandă regimul
de funcţionare a pompei. De îndată ce condensatul curge în pompa de
condensat, pompa este pusă în funcţiune.
Întrerupătorul cu flotor porneşte şi opreşte pompa.
Dacă sistemul de indicare defecţiuni este conectat:
În cazul unui nivel de apă neobişnuit de ridicat, se declanşează
sistemul de indicare defecţiuni.
Pentru a proteja piesele electronice de comutare ale pompei de
condensat, apa care curge în rezervor după declanşarea mesajului de
defecţiune este evacuată prin dispozitivul de preaplin al capacului.
Verificarea funcţionalităţii pompei şi a întrerupătorului cu flotor
Umpleţi pompa de condensat cu apă până la pornirea pompei.
Verificaţi dacă apa este evacuată prin operarea pompei.
Verificaţi dacă pompa se opreşte.
Verificarea funcţionalităţii sistemului de indicare defecţiuni
Umpleţi cu apă până la declanşarea mesajului de defecţiune.
Verificaţi dacă sistemul de indicare defecţiuni declanşează
funcţionarea variantei de conectare instalate ( cap. 3.3,
pagina 6).
Opriţi umplerea cu apă.
Verificaţi dacă apa este evacuată prin operarea pompei.
Verificaţi dacă pompa se opreşte.
Verificaţi dacă sistemul de indicare defecţiuni comută din nou în
starea normală.
Pompa de condensat este gata de funcţionare.
La înregistrarea unei funcţionări eronate
Căutaţi şi eliminaţi eroare.
3.6 Remedierea defecţiunilor
PERICOL: Pericol de moarte prin electrocutare!
Când pompa de condensat este conectată la reţea,
aceasta nu trebuie deschisă.
Toate lucrările electrice trebuie efectuate de către un
electrician.
Înaintea efectuării lucrărilor electrice: întrerupeţi
tensiunea de alimentare la nivelul tuturor polilor şi
adoptaţi măsuri de siguranţă împotriva reconectării
accidentale.
Pompa de condensat trebuie verificată cel puţin o dată
pe an în privinţa funcţionării.
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
Care factor declanşează sistemul de indicare defecţiuni
depinde de varianta de conectare instalată ( cap. 3.3,
pagina 6).
PERICOL: Pericol de moarte prin electrocutare!
Când pompa de condensat este conectată la reţea,
aceasta nu trebuie deschisă.
Toate lucrările electrice trebuie efectuate de către un
electrician.
Înaintea efectuării lucrărilor electrice: întrerupeţi
tensiunea de alimentare la nivelul tuturor polilor şi
adoptaţi măsuri de siguranţă împotriva reconectării
accidentale.
Lucrările la nivelul pieselor electrice ale pompei
trebuie efectuate numai de personal autorizat al
serviciului pentru clienţi.
Defecţiune
Cauză
posibilă
Remediere
Pompa de
condensat nu
porneşte.
Ştecărul de reţea nu
este conectat la priză.
▶Introduceţi ştecărul
în priză.
Întrerupere a
curentului
Verificaţi tensiunea de
alimentare.
Flotorul este blocat. Verificaţi rezervorul de
apă al pompei de
condensat.
Furtunul pentru
condensat este
obturat.
Curăţaţi furtunul de
aducţiune al pompei de
condensat.
Pompa de
condensat nu
transportă.
Clapeta de retenţie
este blocată.
Curăţaţi clapeta.
Furtunul de golire
este obturat.
Curăţaţi furtunul de
golire.
Tab. 3 Defecţiuni
4 Protecţia mediului/Eliminare
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
71
4 Protecţia mediului/Eliminare
Protecţia mediului reprezintă pentru Grupul Bosch o prioritate.
Calitatea produselor, eficienţa şi protecţia mediului: toate acestea sunt
pentru noi obiective la fel de importante. Sunt respectate cu stricteţe
legile şi prevederile referitoare la protecţia mediului.
Folosim pentru protecţia mediului cele mai bune tehnici şi materiale,
luând totodată în considerare şi punctele de vedere economice.
Ambalaj
În ceea ce priveşte ambalajul, participăm la sistemele de valorificare
specifice fiecărei ţări, care garantează o reciclare optimă.
Toate ambalajele sunt nepoluante şi revalorificabile.
Echipament uzat
Echipamentele uzate conţin materiale care trebuie revalorificate.
Unităţile constructive sunt uşor de separat, iar materialele plastice sunt
marcate. Astfel, diferitele unităţi constructive pot fi sortate şi reciclate
sau eliminate ca deşeu.
İçindekiler
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
72
İçindekiler
1 Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . 72
1.1 Sembol Açıklamaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1.2 Emniyetle ilgili Genel Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Ürünle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.1 Standartlar, Yönetmelikler ve Direktifler . . . . . . . . . . . 73
2.2 Amacına Uygun Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.3 CE Uygunluk Beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.4 Teslimat Kapsamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.5 Boyutlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.6 Basma yüksekliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.7 Teknik Veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.1 Yoğuşma suyu pompasının montajı . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.2 Yoğuşma suyu pompasının bağlanması . . . . . . . . . . . . 75
3.3 Harici arıza göstergesinin bağlanması . . . . . . . . . . . . . 76
3.4 Elektrik Bağlantısının Hazırlanması . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.5 Çalışmanın kontrol edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6 Arızaların Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Çevre Koruma/Geri Dönüşüm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1 Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler
1.1 Sembol Açıklamaları
İkaz İşaretleri
Altta, bu dokümanda kullanılan uyarı sözcükleri ve bunların tanımları yer
almaktadır.
UYARI: Hasarların oluşabileceğini gösterir.
DİKKAT: İnsanlar için hafiften orta ağırlığa kadar yaralanmaların
meydana gelebileceğini gösterir.
İKAZ: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana gelebileceğini
gösterir.
TEHLİKE: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana geleceğini
gösterir.
Önemli Bilgiler
Diğer semboller
1.2 Emniyetle ilgili Genel Bilgiler
Yoğuşma suyu pompasına bağlanan cihazın montaj ve bakım
kılavuzunu dikkate alın.
Montaj ve kurulum çalışmaları sadece yetkili servis tarafından
yapılmalıdır.
Talimattaki uyarı bilgilerini dikkate alın.
Yılda en az bir defa bakım yapılmalıdır. Bu çalışmaları yapılırken tüm
tesisatın kusursuz olarak çalışıp çalışmadığı kontrol edilmelidir.
Tespit edilen hatalar derhal giderilmelidir.
Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike
Elektrik tertibatındaki çalışmalar uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından
yapılmalıdır.
Elektrik tertibatındaki çalışmalardan önce: Elektrik şebekesi
gerilimini tüm bağlantıları ayırarak kesin ve yanlışlıkla açılmaması için
gerekli önlemleri alın.
İlgili tüm cihazların ve aksesuarların bağlantı şemalarını dikkate alın.
Metinde yer alan güvenlik uyarıları bir ikaz üçgeni ile
belirtilir.
Bunlara ilave olarak, uyarı sözcükleri, hasarların
önlenmesine yönelik tedbirlere uyulmaması halinde
ortaya çıkabilecek tehlikelerin türlerini ve derecelerini
belirtmektedir.
İnsanlar için tehlikelerin veya maddi hasar tehlikesinin
söz konusu olmadığı önemli bilgiler yanda gösterilen
sembol ile belirtilmektedir.
Sembol Anlamı
▶İşlem adımı
Doküman içinde başka bir yere çapraz başvuru
Sayma/liste maddesi
Sayma/liste maddesi (2. seviye)
Tab. 1
2 Ürünle İlgili Bilgiler
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
73
rünle İlgili Bilgiler
2.1 Standartlar, Yönetmelikler ve Direktifler
Yoğuşma suyunun yerel kanalizasyon sistemlerine bağlanması ile ilgili
yerel ve ulusal resmi talimatlara uyulmalıdır.
Yoğuşma suyunun nötralizasyonu gerektiği durumlarda, pH değerinin
zararsız bir aralığa, mümkün olduğu kadar bazik bir değere yükseltilmesi
gerekmektedir. Gerekli olması durumunda bir nötralizasyon tertibatı
takın (ısıtma kazanı üreticisinin talimatlarına bakın).
2.2 Amacına Uygun Kullanım
Yoğuşma suyu pompası, sadece yoğuşmalı kazanlardan, klima
tertibatlarından veya soğutma cihazlarından çıkan yoğuşma suyunun
pompalanmasında kullanılmalıdır.
Yoğuşma suyu pompası, saatte azami 342 litre yoğuşma suyu
pompalayabilir. Teknik bilgilerde belirtilen değerlere uyun.
2.3 CE Uygunluk Beyanı
Bu ürünün yapısı ve işletimi AB Direktifleri ile üye ülkelerin ek taleplerine
uygundur. Uyumluluğu CE işareti ile ispatlanmıştır.
2.4 Teslimat Kapsamı
Yoğuşma suyu pompası
Birlikte verilen aksesuar ( Şekil 1)
Res. 1 Teslimat kapsamı
[1] 2 adet dübel
[2] 2 adet vida
[3] Adaptör 10/8 mm
[4] Kelepçe
[5] Tahliye hortumu Ø 10 mm
[6] Montaj ve Kullanma Kılavuzu
2.5 Boyutlar
Res. 2 Boyutlar
2.6 Basma yüksekliği
Res. 3 Basma yüksekliğine (m) bağlı basma debisi (l/dk.)
Montaj ve işletme sırasında ülkeye özgü talimatları ve
standartları dikkate alın.
6 720 645 612-04.2ITL
2
3
4
5
1
6
287
268
160
127
40
32
6 720 645 612-03.2ITL
6 720 645 612-05.1SL
l/min
m
0
0123456
1
2
3
4
4,5
2 Ürünle İlgili Bilgiler
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
74
2.7 Teknik Veriler
Res. 4 Yoğuşma suyu pompasının yapısı
[1] Kapak
[2] Çekvalfli yoğuşma suyu tahliyesi
[3] Pompa ünitesi
[4] Duvara montaj için vida
[5] Yoğuşma Suyu Kabı
[6] Duvara montaj için dübel
[7] Yoğuşma suyu girişi bağlantısı
[8] Vida
6 720 645 612-02.2ITL
5
3
2
1
4
6
6
4
8
7
Teknik Veriler
Tanımı Ölçü birimi Değer
Maks. basma yüksekliği m 4,5
Maks. basma debisi l/h 342
Minimum pH değeri 2,5
Gerilim V 220-240
Frekans Hz 50
Maksimum kapasite W 60
Maksimum akım A 0,52
Tab. 2 Teknik Veriler
Elektrik koruma sınıfı 1
İzolasyon sınıfı IP 20
Ses seviyesi dBA <45
Ortalama işletme sıcaklığı °C 35
İzin verilen azami sıcaklık °C 80
Net ağırlık kg 2
Kabın hacmi l 1,2
Bağlantı kablosu m 2
Tahliye hortumu Ø 10 mm m 5
Arıza göstergesi kablosu (3 damarlı) m 2
Teknik Veriler
Tanımı Ölçü birimi Değer
Tab. 2 Teknik Veriler
3 Montaj
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
75
3Montaj
3.1 Yoğuşma suyu pompasının montajı
Yoğuşma suyu pompasının montajı için aşağıdaki hususlar dikkate
alınmalıdır:
Uygun önlemler ile suya karşı korumayı sağlayın.
Yoğuşma suyu pompasını yatay bir şekilde cihazın yakınındaki bir
noktaya koyun.
Yoğuşma suyu pompasını, bakım ve kontrol çalışmaları için rahatça
ulaşılabilecek bir şekilde konumlandırın.
Yoğuşma suyu pompasının takılacağı arka zemin için uygun dübel
kullanın.
Gerekirse birlikte verilen dübellerin yerine başka dübeller kullanın.
Zeminin taşıma kapasitesini kontrol edin.
4,5 m'lik maks. basma yüksekliğini dikkate alın ( Şekil 3 ve
Şekil 10).
Hortumun 1 %'lik bir eğimle doğru şekilde döşenmesine dikkat edin
( Şekil 10).
Yoğuşma suyu pompasını sabit tutun ve bir su terazisi ile terazileyin.
Dübelin duvardaki pozisyonunu işaretleyin.
Res. 5 Yoğuşma suyu pompasının terazilenmesi
Matkapla dübel deliklerini açın.
Dübelleri deliklere takın.
Vidaları yarısına kadar dübellere vidalayın.
Sigortayı [1] sökün.
Res. 6 Sigortanın sökülmesi
[1] Sigorta
Yoğuşma suyu pompasını vidalara asın.
Vidaları sıkın.
3.2 Yoğuşma suyu pompasının bağlanması
Giriş hortumunu [2], yoğuşma suyu çıkan cihazın yoğuşma suyu
tahliyesine monte edin.
Giriş hortumunu [2], yoğuşma suyu pompasının [3] yoğuşma suyu
giriş bağlantısına [1] monte edin.
Res. 7 Giriş hortumunun monte edilmesi
[1] Yoğuşma suyu girişi bağlantısı
[2] Giriş hortumu Ø 28 mm (teslimat kapsamına dahil değildir)
[3] Yoğuşma suyu pompa
Tahliye hortumunu [3] yoğuşma suyu pompasının yoğuşma suyu
tahliyesine [1] monte edin.
Hortum çaplarının birbirinden farklı olması durumunda adaptör
kullanın ( Res. 9).
Burulma emniyeti [4] takın ve hortumu bir hortum kelepçesi [2] ile
emniyete alın.
Res. 8 Tahliye hortumunun monte edilmesi
[1] Yoğuşma suyu tahliyesi
[2] Hortum kelepçesi
[3] Tahliye hortumu Ø 10 mm
[4] Burulma emniyeti
UYARI: Usulüne uygun şekilde kullanılmadığında
kondens suyu pompası hasar görebilir!
Gövdenin üzerine basmayın ve çıkmayın.
Bağlantı dişlerinin zarar görmesini önlemek için
hortumlara kuvvet tatbik etmeyin.
6 720 645 612-07.2ITL
6 720 645 612-12.1ITL
1
UYARI: Korozyon nedeniyle tesisatta hasar meydana
gelebilir!
İçerisinden kondens suyu geçen uygulayıcıya ait
boruların ve bağlantı parçalarının (örn. atık gaz
hattından ısıtma kazanına veya nötralizasyon
tertibatına) plastik veya paslanmaz çelik olmasına
dikkat edin.
UYARI: Tesisat hasarı!
Kondens tahliyesi için teslimat kapsamında bulunan
hortum kullanılmalıdır.
6 720 645 612-11.2ITL
2
3
1
6 720 645 612-13.1ITL
1.
2.
3.
2
1
4
3
3 Montaj
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
76
Res. 9 Tahliye hortumunun adaptörle monte edilmesi
[1] Tahliye hortumu 10 mm
[2] Hortum kelepçesi
[3] Yoğuşma suyu tahliyesi
[4] Tahliye hortumu 8 mm
[5] Adaptör 10/8 mm
[6] Burulma emniyeti
Tahliye hortumunu döşerken aşağıda belirtilen hususlara dikkat edin:
Şekil 3, Şekil 8, Şekil 9 ve Şekil 10 şekillerini dikkate alın.
Tahliye hortumunu olabildiğince dik bir şekilde döşeyin.
Hortumun bükülmesini önleyin.
Hortumun yatay duruma geçtiği noktalarda hortumu yay gibi yuvarlak
bir şekil verin.
Hortumun iç çapı 10 mm'dir. Hortum, yatay bir konumda, konik bir
ara boru kullanılarak daha geniş çaplı tahliye borularına adapte
edilebilir.
Tahliye hortumunu gidere kadar döşeyin.
Res. 10 Tahliye hortumunun monte edilmesi
3.3 Harici arıza göstergesinin bağlanma
Yoğuşma suyu pompası, normalin üzerindeki bir su seviyesi için bir
algılama sistemi ile donatılmıştır. Algılama sistemi, bir arıza göstergesini
tetikleyebilir (sesli veya görsel olarak 1,5 V'tan 230 V'a kadar ve maks.
0,5 A).
Arıza gösterge sisteminin şalteri gerilimsiz kontak ile donatılmıştır ve
normal çalışma durumunda aşağıda belirtilen anahtarlama durumuna
sahiptir:
Kahverengi tel bağlantısı [1] = Giriş gerilimi
Siyah tel bağlantısı [2] = Kahverengi telin bağlantısına bağlıdır
(gerilim vardır)
Mavi tel bağlantısı [3] = Açık (gerilim yoktur)
Örnek, arıza göstergesi:
Bağlantıların bir arıza göstergesi sinyalini tetiklemek için kullanılması.
Arıza gösterge sistemi için olan maks. akım, 0,5A'i aşmamalıdır.
Kahverengi teli [1] bir elektrik kaynağına bağlayın.
Mavi teli [3] bir ışık sinyaline veya ses sinyaline bağlayın.
6 720 645 612-14.1ITL
6
4
5
2
1
3
TEHLİKE: Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike!
Yoğuşma suyu pompası şebekeye bağlı olduğunda,
pompanın içi açılmamalıdır.
Elektrik tertibatındaki çaşmalar elektrik konusunda
uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Elektrik tertibatındaki çalışmalardan önce: Bağlantı
için gerekli tüm cihazların elektrik şebekesi
gerilimini, tüm bağlantıları ayırarak kesin ve
yanlışlıkla açılmaması için gerekli önlemleri alın.
Arıza gösterge sisteminin sinyal kablosunu bağlamanızı
tavsiye ederiz. Bu sayede, nötralizasyon tertibatı
taşmaya yakın olduğunda cihaz kapatılabilir veya bir
arıza göstergesi/uyarı cihazı tetiklenebilir.
3 Montaj
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
77
Res. 11 Arıza gösterge sisteminin telleri
[1] Kahverengi tel
[2] Siyah tel
[3] Mavi tel
[4] Arıza göstergesi kablosu
3.4 Elektrik Bağlantısının Hazırlanması
Elektrik bağlantısı yapılırken aşağıda belirtilen hususlara dikkat
edilmelidir:
Elektrik bağlantısını, ilgili ülkede geçerli standartlara uygun olarak
oluşturun (Almanya'da VDE 0100).
İlgili tüm cihazların ve aksesuarların bağlantı şemalarını dikkate alın.
Yoğuşma suyu pompası için olan elektrik bağlantısını sadece
yoğuşma suyu pompasının elektrik beslemesi için kullanın.
Toprak direncinin 38 'dan daha düşük olup olmadığını kontrol edin.
Yoğuşma suyu pompasını, anma tetiklenme akımı 30 mA'den fazla
olmayan bir kaçak akım koruma tertibatı ile emniyete alın.
Yoğuşma suyu pompasının elektrik fişi kolay ulaşılabilir bir konumda
olmalıdır.
Yoğuşma suyu pompasının elektrik fişini topraklı bir prize takın.
3.5 Çalışmanın kontrol edilmesi
Fonksiyon açıklaması
Yoğuşma suyu pompa ünitesinde bir pompa bulunmaktadır. Yoğuşma
suyu pompasının kabında, pompanın çalışmasını kumanda eden bir
şamandıralı şalter bulunmaktadır. Yoğuşma suyu, yoğuşma suyu
pompasına akmaya başladığı an, pompa çalışmaya başlamaktadır.
Şamandıralı şalter pompayı devreye alır veya devreden çıkarır.
Arıza gösterge sistemi bağlı olduğunda:
Normalin üzerindeki bir su seviyesinde arıza gösterge sistemi
tetiklenir.
Yoğuşma suyu pompasının elektronik devre parçalarını korumak için
arıza göstergesi tetiklendikten sonra su kabına akmaya devam eden
su, kapaktaki taşma tertibatı aracılığıyla dışarı yönlendirilmektedir.
Pompanın ve şamandıralı şalterin çalışmasının kontrol edilmesi
Pompa çalışmaya başlayana kadar kondens suyu pompasına su
doldurun.
Pompa çalıştığında suyun pompalanıp pompalanmadığını kontrol
edin.
Pompanın devreden çıkıp çıkmadığını kontrol edin.
Arıza gösterge sisteminin çalışmasının kontrol edilmesi
Arıza gösterge sistemi tetiklenene kadar su doldurun.
Arıza gösterge sisteminin, kurulumu yapılmış olan bağlantı üzerinden
uyarı ekipmanı fonksiyonunu tetikleyip tetiklemediğini kontrol edin
( Bölüm 3.3, sayfa 6).
Su doldurma işlemine son verin.
Pompa çalıştığında suyun pompalanıp pompalanmadığını kontrol
edin.
Pompanın devreden çıkıp çıkmadığını kontrol edin.
Arıza gösterge sisteminin tekrar normal duruma geçip geçmediğini
kontrol edin.
Kondens suyu pompası çalışmaya hazırdır.
Hatalı bir çalışma meydana geldiğinde,
hatayı araştırın ve giderin.
3.6 Arızaların Giderilmesi
TEHLİKE: Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike!
Yoğuşma suyu pompası şebekeye bağlı olduğunda,
pompanın içi açılmamalıdır.
Elektrik tertibatındaki çalışmalar uzman bir elektrik
tesisatçısı tarafından yapılmalıdır.
Elektrik tertibatındaki çalışmalardan önce: Elektrik
şebekesi gerilimini, tüm bağlantıları ayırarak kesin ve
yanlışlıkla açılmaması için gerekli önlemleri alın.
Kondens suyu pompasının çalışması yılda en az bir defa
kontrol edilmelidir.
Arıza gösterge sisteminin neyi tetikleyeceği, kurulumu
yapılmış olan bağlantı tipine bağlıdır ( Bölüm 3.3,
sayfa 6).
6 720 645 612-09.2ITL
1
2
3
4
TEHLİKE: Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike!
Yoğuşma suyu pompası şebekeye bağlı olduğunda,
pompanın içi açılmamalıdır.
Elektrik tertibatındaki çalışmalar uzman bir elektrik
tesisatçısı tarafından yapılmalıdır.
Elektrik tertibatındaki çalışmalardan önce: Elektrik
şebekesi gerilimini tüm, bağlantıları ayırarak kesin ve
yanlışlıkla açılmaması için gerekli önlemleri alın.
Pompanın elektrikli parçaları üzerindeki çalışmalar
sadece yetkili servis personeli tarafından yapılabilir.
Arıza
Olası
nedeni
Giderilmesi
Yoğuşma suyu
pompası devreye
girmiyor.
Elektrik fişi takı
değil.
Fişi takın.
Elektrik kesintisi Şebeke gerilimini
kontrol edin.
Şamandıra bloke
olmuş.
▶Yoğuşma suyu
pompasının su kabını
kontrol edin.
Yoğuşma suyu
hortumu tıkalı.
▶Yoğuşma suyu
pompasının giriş
hortumunu
temizleyin.
Yoğuşma suyu
pompası
pompalamıyor.
Çekvalf
bloke olmuştur.
Kapağı temizleyin.
Tahliye hortumu
tıkalı.
Tahliye hortumunu
temizleyin.
Tab. 3 Arızalar
4 Çevre Koruma/Geri Dönüşüm
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
78
4 Çevre Koruma/Geri Dönüşüm
Çevre koruma, grubumuzda temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklik ve çevre koruma, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumayla ilgili yasalar ve talimatlara çok sıkı bir
şekilde uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, ekonomikliği dikkate alarak, mümkün
olan en iyi teknolojiyi ve malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin paketlenmesinde, optimum bir geri dönüşüme (Recycling)
imkan sağlayan, ülkeye özel geri dönüşüm sistemleri kullanılmaktadır.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri
kazanımlı malzemelerdir.
Eski Cihazlar
Eski cihazlarda yeniden değerlendirilebilecek (geri dönüştürülebilir)
malzemeler mevcuttur.
Cihazların yapı grupları kolaylıkla ayrılabilir ve plastik malzemeler
işaretlenmiştir. Böylelikle farklı gruplar ayrıştırılabilir ve geri dönüşüme
veya etkisizleştirilmeye yönlendirilebilir.
4 Çevre Koruma/Geri Dönüşüm
Kondensatpumpe – 6720809252 (2013/09)
79
Bosch Thermotechnik GmbH
Sophienstrasse 30-32
D-35576 Wetzlar
www.buderus.com
74

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Buderus Logafix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Buderus Logafix in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 6,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info