767950
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
06
05
Coque
Bras à encliqueter ISOFIX
Boucle en tissu
Compartiment pour manuel d’utilisation
Bague d'ajustement de l'appui-tête
Levier de réglage de l’angle d’inclinaison
Sangle de réglage
Bouton de réglage
Bretelles
Rembourrages d’épaule
Bouton de désengagement
Fermoir de ceinture
Appuie-tête
Guides d’insertion ISOFIX
Points de fixation ISOFIX (véhicule) Top Tether
1. APERÇU DU PRODUIT
2. HOMOLOGATION
Les symboles suivants sont utilisés dans ce présent mode d'emploi:
Symbole Mention d'aver-
tissement
Explication
DANGER ! Risque de dommages corporels graves
AVERTISSE-
MENT !
Risque de dommages corporels légers
ATTENTION ! Risque de dommages matériels
ASTUCE ! Remarques utiles
3. UTILISATION DANS LE VÉHICULE
Veuillez respecter les instructions concernant l’utilisation de systèmes de retenue
pour enfants de la notice d’utilisation de votre véhicule. Tenez compte de toute les
restrictions dues aux airbags lors de l’utilisation.
Veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre véhicule pour toutes informations
concernant les sièges autorisés selon la norme ECE R16 pour l’utilisation de systèmes de
retenue pour enfants.
Possibilités d’utilisation TRIFIX² i-SIZE:
Siège auto pour
enfant BRITAX
RÖMER
Position du siège dans le véhicule avec
ISOFOX & Top Tether
i-Size Non i-Size
TRIFIX² i-SIZE
Voici comment vous pouvez utiliser le siège enfant:
dans le sens de la marche oui 1)
dans le sens contraire de
la marche
non
Sur les sièges avec:
Fixations ISOFIX (entre la
surface d’assise et le dos-
sier) et points d’ancrage
Top Tether (par exemple
sur la surface de charge-
ment, au sol ou derrière le
dossier)
oui 2)
(Veuillez respecter les prescriptions nationales en vigueur dans le pays où ce siège enfant
est utilisé)
1) L’utilisation sur un siège de véhicule tourné dans le sens inverse au sens de la marche (par
ex. dans un van ou un minibus) est uniquement autorisée si ce siège est homologué pour le
transport de personnes adultes. Ce siège ne doit pas être protégé par un airbag.
2) En présence d’un airbag passager: Déplacez le siège passager le plus en arrière possible et
suivez les instructions éventuelles dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
76 à 105cm
≤ 22kg
Bouton de sécurité
06
05
04
03
02
01
12
11
10
09
08
07
17
16
15
14
13
04
03
12
13
14
15
01 02
07
08
09
10
11
17
16
Nous sommes heureux que notre
TRIFIX² i-SIZE
puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant un nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger ecacement votre enfant, le
TRIFIX² i-SIZE
doit impérativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le présent mode
d’emploi!
Le
TRIFIX² i-SIZE
est exclusivement destiné à l’installation sécurisée de votre
enfant dans votre véhicule.
Siège enfant BRI-
TAX RÖMER
Examen et homologation selon ECE* R 129/02
Taille Poids
TRIFIX² i-SIZE
76 à 105 cm NJ
*ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité
Le siège enfant est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences
de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R
129/02). Le signe de contrôle «E» (dans un cercle) et le numéro d’homologation
se trouvent sur l’étiquette d’homologation de couleur orange (autocollant sur le
siège enfant).
DANGER! Le siège enfant perd son homologation dès que vous réalisez des
modifications. Toute modification doit exclusivement être réalisée
par le fabricant. Les modifications techniques réalisées par vos
soins peuvent diminuer ou annuler complètement la fonction
protectrice du siège. N’apportez pas de modifications techniques
au siège enfant.
DANGER! Le
TRIFIX² i-SIZE
est exclusivement réservé à l’installation sécuri-
sée de votre enfant dans votre véhicule. Il ne convient en aucun
cas à un usage domestique en tant que siège ou jouet.
PAGEI
4. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyage
Veuillez utiliser exclusivement des housses de siège de rechange d’origine BRI-
TAX RÖMER. La housse de siège fait partie intégrante du siège enfant et remplit
des fonctions essentielles pour un fonctionnement irréprochable du système.
Pour obtenir des housses de siège de rechange, veuillez contacter votre reven-
deur spécialisé.
La housse peut être retirée et lavée en machine (30°C) avec une lessive
douce. Respectez les instructions de lavage figurant sur l'étiquette de la
housse.
Les rembourrages d’épaule peuvent être retirés et lavés avec de l’eau savon-
neuse tiède.
Les éléments en plastiques et les sangles peuvent être nettoyés avec de l'eau
savonneuse. N'utilisez aucun produit de nettoyage corrosif (solvants par ex.).
Entretien du fermoir de ceinture
Pour la sécurité de votre enfant, il est essentiel que le fermoir de ceinture fonc-
tionne correctement. Les problèmes de fonctionnement du fermoir de ceinture
sont généralement causés par des dépôts de saleté ou des corps étrangers:
Les languettes ne sont éjectées que lentement lorsque l’on appuie sur la
touche rouge de déverrouillage.
Les languettes ne s’enclenchent plus (c.-à-d. qu’elles ressortent lorsque vous
essayez de les enfoncer).
Les languettes s’enclenchent sans «clic» audible.
Les languettes sont diciles à enfoncer (vous sentez une résistance).
Le fermoir ne s’ouvre qu’en exerçant une très grande force.
Solution: Nettoyez le fermoir de ceinture pour qu’il fonctionne de nouveau
parfaitement:
Nettoyage du fermoir de ceinture
1. Ouvrez le fermoir de ceinture 04 (appuyez sur le bouton rouge).
2. Décrocher la couture élastique de la housse sous le rebord de la coque 17 .
3. Ouvrez la fermeture velcro du rembourrage de l’entrejambe 18 et la tirer avec
la housse par-dessus le fermoir de ceinture 04 .
4. Tournez la sangle de l’entrejambe avec la plaque métallique 19 , qui maintient
le fermoir de ceinture 04 dans la coque 17 de 90° dans l’ouverture longitu-
dinale.
5. Glissez la plaque métallique 19 avec l’arête fine vers l’avant à travers l’ouver-
ture de la ceinture 20 .
6. Faites tremper le fermoir de ceinture 04 . dans de l’eau tiède avec un produit
vaisselle pendant au moins une heure. Rincez soigneusement le fermoir de
ceinture et séchez-le.
7. Glissez la plaque métallique 19 par l’avant entièrement dans l’ouverture
longitudinale.
8. Tournez la sangle de l’entrejambe avec la plaque métallique 19 de 90°,
jusqu’à ce qu’elle soit accrochée perpendiculairement au sens de déplace-
ment dans l’ouverture de la ceinture 20 de la coque 17 .
DANGER! Tirez fortement sur le fermoir de ceinture 04 pour vérifier qu’il est
bien fixé à la coque 17 .
9. Enfiler le fermoir de ceinture 04 à travers le rembourrage de l’entrejambe 18
au niveau de la housse et fixez à nouveau la fermeture velcro et la housse.
Retrait de la housse
1. Poussez le levier de réglage de l’angle d’inclinaison 11 vers le haut et pous-
sez la coque 17 vers l’arrière en position verticale.
2. Desserrez les bretelles 08 autant que possible.
3. Ouvrez le fermoir de ceinture 04 (appuyez sur le bouton rouge).
4. Ouvrez la fermeture velcro du rembourrage de l’entrejambe 18 .
5. Poussez l'appui-tête
03 dans sa position la plus basse.
6. Retirez la housse de l’appuie-tête 03 .
7. Ouvrez les boutons-pressions à gauche et à droite sur la partie arrière de la
housse.
8. Repliez la partie arrière de la housse sur la surface d’assise.
9. Enfilez les bretelles 08 dans les évidements de la housse. Décrochez la cou-
ture élastique de la housse sous le rebord de la coque.
ASTUCE ! Commencez par les poignées sur les côtés et sur le rebord
supérieur de la coque.
10. Tirez la housse vers le haut et par-dessus le bord du dispositif de réglage de
la ceinture.
11. Faites passer le fermoir de la ceinture 04 et l'extrémité de celle-ci 09 en
dehors de la housse.
12. Tirez légèrement la housse vers le haut et faites-la passer avec l'évidement
par-dessus l'appui-tête 03 .
DANGER! Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans la housse.
Remise en place de la housse:
Pour remettre la housse en place, procédez en sens inverse.
Attention: Les sangles ne doivent pas être torsadées et doivent reposer
correctement dans les ouvertures de ceinture de la housse.
Retrait des rembourrages d’épaule
1. Desserrez les bretelles 08 autant que possible.
2. Déplacez l’appuie-tête
03 dans la deuxième position en partant du haut.
3. Relevez la partie inférieure de la housse de l’appuie-tête 03 vers le haut.
4. Ouvrez les rembourrages d’épaule 07 au niveau des fermetures velcro
latérales.
Arrière du siège auto
5. Ouvrez le compartiment pour manuel d’utilisation 14 .
6. Extrayez légèrement les bretelles 08 , de manière à visualiser les boucles de
ceinture des rembourrages d’épaule 07 placées en-dessous.
7. Décrochez les boucles de ceinture des barres en plastique 25 du système
de réglage en hauteur.
8. Tirez les rembourrages d’épaule 07 vers l’avant hors des ouvertures de
ceinture.
Remise en place des rembourrages d’épaule:
Suivez simplement ces étapes dans l’ordre inverse.
Attention: Les rembourrages d’épaule 07 et les sangles ne doivent pas
être torsadés ou inversés. Les bretelles 08 doivent être placées à l’intérieur
des rembourrages d’épaule 07 sous la bande de recouvrement 21 noire.
18
04
04 18 19 20
08
11
03
08
03
07 07
25
08
76 à 105cm
≤ 22kg
TRIFIX² i-SIZE
Mode d’emploi
FR
2000029654 20/05
www.britax-roemer.com
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prenez le temps de lire attentivement ces instructions et conservez les
toujours à portée de main dans le compartiment de rangement
14 prévu
à cet eet dans le siège enfant pour une consultation ultérieure. Ce mode
d’emploi doit être joint au siège enfant lorsque celui-ci est transmis à un
tiers.
DANGER! Pour la protection de votre enfant:
En cas de collision à une vitesse supérieure à 10km/h, le siège enfant peut être
endommagé dans certaines conditions sans que le dommage ne soit directe-
ment visible. Dans ce cas, le siège enfant doit être remplacé. Veuillez éliminer
l’ancien siège enfant selon la réglementation.
• Faites toujours vérifier le siège enfant en cas d'endommagement (par ex. lorsqu'il
est tombé au sol).
• Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces importantes. Assurez-vous en
particulier que toutes les pièces mécaniques fonctionnement parfaitement.
• Veuillez ne pas graisser, ni huiler les pièces du siège auto.
Ne laissez jamais votre enfant dans le siège dans le véhicule sans surveillance.
• Laissez exclusivement votre enfant monter dans le véhicule ou descendre du
côté du trottoir.
Protégez le siège enfant du rayonnement solaire intensif direct tant qu’il n’est pas
utilisé. Le siège enfant peut devenir très chaud lorsqu’il est directement exposé
aux rayons du soleil. La peau des enfants est fragile et risque de subir des
lésions.
Plus la ceinture est proche du corps de votre enfant, plus celui-ci est protégé. Évitez
par conséquent d’enfiler à votre enfant des vêtements épais en dessous de la cein-
ture.
Pendant les longs trajets, faites des pauses régulières pour permettre à votre
enfant de se dépenser et de jouer.
Utilisation sur le siège arrière: faites glisser le siège avant de manière à ce que
les pieds de votre enfant ne puissent pas toucher le dossier de celui-ci (pour
éviter tout risque de blessures).
DANGER! Pour la protection de tous les passagers:
En cas de freinage d’urgence ou d’accident, les objets et personnes non atta-
chés risquent de blesser d’autres passagers. Veuillez donc toujours veiller à ce
que...
• seuls les points de contact pour la réception de la charge décrits dans le présent
manuel et identifiés sur le siège enfant soient utilisés.
• les dossiers des sièges du véhicule soient verrouillés (enclenchez par exemple la
banquette arrière rabattable).
• tous les objets lourds ou à bords tranchants (par exemple sur la lunette arrière)
soient bien fixés.
• toutes les personnes aient mis leur ceinture.
• le siège enfant soit toujours fixé dans la voiture même si aucun enfant ne l’oc-
cupe.
AVERTISSEMENT! Pour la protection lors de la manipulation d’un siège
enfant:
• N'utilisez jamais le siège enfant de manière non installée, même pour l'essayer.
Pour éviter toute détérioration, veillez à ce que le siège auto ne soit pas coincé
entre des objets durs (porte du véhicule, glissière du siège, etc.).
Remisez le siège enfant dans un lieu sécurisé lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne
déposez aucun objet sur le siège et ne l’entreposez pas directement à proximité
d’une source de chaleur ou exposé à la lumière directe du soleil.
ATTENTION! Pour la protection de votre véhicule:
• Les housses de sièges spécifiques, fabriquées à partir de matières délicates (par
ex. velours, cuir, etc.), peuvent subir des traces d’usure en cas d’utilisation de
sièges enfant. Pour une protection optimale de la housse de votre véhicule, nous
vous recommandons d’utiliser le support de siège enfant BRITAX RÖMER de
notre gamme d’accessoires.
PAGEII
1. Si votre véhicule n'est pas équipé en série des guides d'insertion ISOFIX,
coincez les deux guides d'insertion 02 , qui sont contenus dans la livraison du
siège*, avec les découpes orientées vers le haut sur les deux points de fixation
ISOFIX 01 de votre véhicule.
ASTUCE! Les points de fixation ISOFIX se trouvent entre la surface d’assise et
le dossier du siège du véhicule.
2. Faites glisser l'appui-tête du siège du véhicule en position la plus haute.
* Les guides d'insertion facilitent le montage du siège enfant avec les points de fixation
ISOFIX et évitent les endommagements des housses de siège du véhicule. Tant que vous ne
les utilisez pas, retirez-les et entreposez-les dans un lieu sécurisé. Dans les véhicules avec
dossier rabattable, les guides d’insertion doivent être retirés avant de rabattre le dossier. Les
problèmes éventuels rencontrés proviennent généralement de saletés ou de corps étrangers
dans les guides d'insertion et les crochets. Enlever les saletés ou les corps étrangers pour
remédier à de tels problèmes.
6. AU PRÉALABLE
7. MONTAGE DU SIÈGE ENFANT
1. PRÉPARATION D’ISOFIX
1.1 Tirez sur la boucle en tissu grise 15
,
jusqu’à ce que les bras à encliqueter ISOFIX 16
soient totalement déployés.
1.2 Sur les deux côtés du siège, appuyez le bouton
de sécurité vert 06 contre le bouton de désen-
gagement rouge 05 . Vous garantissez ainsi que
les deux crochets des bras à encliqueter ISOFIX
16
sont ouverts et prêts à l’emploi.
8. UTILISATION DU SIÈGE ENFANT
2. PRÉPARATION DU TOP TETHER
2.1 Sortez le Top Tether 13 du compartiment
pour manuel d’utilisation 14 et placez-le
par-dessus le siège enfant.
ASTUCE! Retirez la bande en caoutchouc
rouge uniquement si la longueur du Top Tether
13 n’est pas susante pour votre modèle de
véhicule.
2.2 Placez le siège enfant sur un siège du véhicule
dont l'utilisation est autorisée en l'orientant vers
la route. Ajustez l’angle du dossier du siège du
véhicule, afin de réduire au maximum l’interstice
entre le siège du véhicule et le siège enfant.
2.3 Saisissez le Top Tether 13 et appuyez sur la
languette métallique 26 pour l’éloigner de la
ceinture, et tirez sur le Top Tether 13 au niveau
du crochet d’encliquetage 22 , jusqu’à ce qu’il
forme un V.
2.4 Faire passer le Top Tether 13 sur les côtés
gauche et droit de l’appuie tête.
3. FIXATION DU TOP TETHER
Accrochez le crochet d’encliquetage 22 dans
le point d’ancrage du Top Tether recommandé
dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
ATTENTION! Veillez à ne pas utiliser le crochet
porte-sac à la place du point d’ancrage du
Top Tether. Recherchez dans votre véhicule ce
symbole:
4. FIXATION D’ISOFIX
4.1 Positionnez les deux bras à encliqueter ISOFIX
16 directement devant les deux guides d'inser-
tion 02 .
4.2 Faites glisser les deux bras à encliqueter ISOFIX
16 dans les guides d'insertion 02 jusqu'à ce
que les bras à encliqueter ISOFIX 16 s'en-
clenchent avec un «clic» sonore des deux
côtés.
DANGER! Le bouton de sécurité vert 06 doit
être visible des deux côtés pour que le siège
enfant soit correctement fixé.
5. POUSSER FERMEMENT LE SIÈGE ENFANT
Exercer une forte pression pour pousser le
siège enfant en arrière autant que possible.
6. CONTRÔLE DE LA FIXATION
Secouez le siège enfant pour vous assurer qu’il
est correctement fixé et contrôlez à nouveau les
boutons de sécurité 06 , pour vous assurer que
les deux témoins sont complètement verts.
7. SERRAGE DU TOP TETHER
Serrez la sangle du Top Tether 13 , jusqu’à ce
que le témoin de tension de la sangle 23 soit
vert et que le Top Tether 13 soit fortement
serré.
8. SÉCURISATION DE VOTRE ENFANT
Eectuez les étapes du chapitre 8 «UTILISA-
TION DU SIÈGE ENFANT».
1. DESSERAGE DES BRETELLES
Pour desserrer les bretelles, appuyez sur la
touche de réglage 09 et tirez simultanément sur
les deux bretelles 08 vers l’avant.
ATTENTION! Ne tirez pas sur les rembourrages
d’épaule 07 .
2. OUVERTURE DU FERMOIR DE LA CEIN-
TURE
Pour ouvrir le fermoir de la ceinture 04 , appuyez
sur le bouton rouge du fermoir de la ceinture.
5. RÉGLAGE DE LAPPUIE-TÊTE
Un appuie-tête 03 correctement réglé garantit
la protection optimale de l’enfant installé dans le
siège enfant:
L’appuie-tête 03 doit être réglé de telle manière
que les bretelles 08 se trouvent à la hauteur des
épaules de votre enfant ou légèrement au-des-
sus.
Ź Les bretelles 08 doivent être réglées de ma-
nière à passer horizontalement ou légèrement
au-dessus des épaules de votre enfant.
Ź Les bretelles 08 ne doivent pas passer derrière
le dos de l’enfant, à hauteur des oreilles ni sur
les oreilles.
Pour le réglage de l’appuie-tête:
5.1 Tirez la bague d’ajustement 12 de l’appuie-tête
03 vers le haut.
5.2 Déplacez l’appuie-tête 03 jusqu’à la bonne
hauteur de bretelle et vérifiez s’il s’enclenche
correctement en déplaçant l’appuie-tête 03
légèrement vers le bas.
3. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE
SIÈGE ENFANT
Installez votre enfant dans le siège enfant.
Veillez à ce que le fermoir 04 soit tourné vers
l’avant, et installez votre enfant dans le siège
enfant.
4. MISE EN PLACE DES BRETELLES
Passez les bretelles 08 sur les épaules de votre
enfant.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ne pas torsader
ni inverser les bretelles, sans quoi elles per-
draient leur fonction protectrice.
6. FERMETURE DU FERMOIR DE CEINTURE
Saisissez les deux languettes 24
conjointement
avant de les insérer dans le fermoir 04 – l’encli-
quetage se caractérise par un «clic» audible.
7. SERRAGE DE LA SANGLE DE SERRAGE
Tirez sur la sangle de réglage, 10 jusqu'à ce
que le harnais exerce un maintien homogène et
soit ajusté aussi près que possible du corps de
votre enfant.
AVERTISSEMENT!
Les sangles ventrales
doivent passer le plus bas possible au-dessus
del’aine de votre enfant.
• le siège enfant est solidement fixé;
• le Top Tether 13 est serré fortement par-dessus le dossier du siège
du véhicule et que le témoin de tension de la sangle 23 est vert;
• les sangles du siège enfant sont ajustées aussi près que possible
du corps de votre enfant, sans toutefois comprimer son corps;
• les bretelles 08 sont correctement réglées et que les sangles ne
sont pas torsadées;
• les bretelles 07 sont bien placées sur le corps de votre enfant;
• les languettes 24 sont enclenchées dans le fermoir 04 .
DANGER! Si votre enfant essaye d'ouvrir les boutons de sécurité ISOFIX
06
ou
le fermoir de la ceinture de sécurité 04 , arrêtez-vous à la première occa-
sion. Vérifiez si le siège enfant est correctement fixé et assurez-vous que votre
enfant est bien protégé. Expliquez à votre enfant les dangers encourus.
1. Desserrez le Top Tether 13 en éloignant la languette métallique 26
de la
ceinture.
2. Décrochez le crochet d’encliquetage 22 du point d’ancrage du véhicule et
positionnez le Top Tether 13 vers l’avant par-dessus le siège enfant.
3. Desserrer la fixation ISOFIX sur les deux côtés du siège en appuyant le bouton
de sécurité vert 06 contre le bouton de désengagement rouge 05 .
4. Tirez le siège vers l’avant et rangez le Top Tether 13 dans le compartiment
pour manuel d’utilisation 14 .
5. Poussez les bras à encliqueter ISOFIX 16 en arrière dans la coque 17 .
ASTUCE! Les bras à encliqueter ISOFIX sont protégés contre les détériora-
tions lorsqu’ils sont à nouveau repliés dans la partie inférieure du siège.
DANGER! Retirez le siège enfant du véhicule. Ne transportez jamais le siège
enfant dans votre véhicule s’il n’est pas correctement fixé.
Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays.
Élimination de l’emballage Conteneur pour cartons
Housse de siège Déchets résiduels, recyclage thermique
Éléments en matière plastique Suivant le marquage, dans le conteneur
correspondant
Pièces métalliques Conteneur pour métaux
Sangles Conteneur pour polyester
Fermoir & languette Déchets résiduels
9. RÉGLAGE DE LANGLE DU SIÈGE
La coque du
TRIFIX² i-SIZE
peut être utilisée avec trois angles d’inclinaison
diérents:
Pour régler l’angle du siège:
Pousser la poignée de réglage 09 vers le haut
et tirez / poussez la coque 17 vers l’arrière dans la
position souhaitée.
DANGER ! La coque 17 doit s'enclencher
correctement dans toutes les positions. Tirez sur la
coque 17 D¿QGHYpUL¿HUTXHFHOOHFLHVWFRUUHFWH
PHQW¿[pH
ASTUCE ! Vous pouvez également ajuster l’angle
d’inclinaison de la coque 17 lorsque votre enfant
est installé dans le siège enfant.
Pour la protection de votre enfant, vérifiez avant chaque
déplacement que ...
• le siège enfant est bien enclenché des deux côtés avec les bras à encliqueter
ISOFIX 16 dans les points de fixation ISOFIX 01 et que les deux boutons de
sécurité 06 sont entièrement verts;
11. ÉLIMINATION
10. DÉMONTAGE DU SIÈGE ENFANT
02
01
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9
89340 Leipheim
Germany
+49 (0) 8221 3670 199
BRITAX Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
+44 (0) 1264 386034
BRITAX Nordiska Barn AB
Jörgen Kocksgatan 4
SE-211 20 Malmö
Sweden
www.britax-roemer.com | hello@britax-roemer.com
BRITAX RÖMER Child Safety EMEA
09
08
07
04
03
08
03
12
24
04
10
09
17
08
04
5
Clic
115
16
213
22
b
c
a
322
6
06
1 cm
7
23
13
Clic
4
16
02
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Britax-Romer TRIFIX 2 i-SIZE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Britax-Romer TRIFIX 2 i-SIZE in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Britax-Romer TRIFIX 2 i-SIZE

Britax-Romer TRIFIX 2 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's

Britax-Romer TRIFIX 2 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Britax-Romer TRIFIX 2 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info