536082
122
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/134
Pagina verder
EDV.-Nr .: 200 000 969 7 - 11/12
t +49 (0)731 9345-199
f +49 (0)731 93 45-210
e service.de@britax.com
www.britax.eu
0 - 17 kg
B-MOTION
Britax B-MOTION
מ"עב לארשי ולורט :ןאוביה
,33 ןימינב תלחנ
ביבא לת
ידיתע שומישל ולא תוארוה לע ורמש
1
8
7
9
12
13
14
2
10
11
15
16
17
19
3
4
18
6
5
B-Motion
LI
שומיש תוארוה
133
No. Description
Hood
Toy bar*
Shoulder strap
Shoulder-strap tongue
Hip-strap tongue
Buckle
Handle (folding mechanism)
Seat
Leg rest
Lock for swivel wheels
Swivel wheels
Shopping basket
Rear wheels
Brake
Locking lever
Release button
Socket cover
Adjustable push handle
Travel System Adapter - Type "A"
* Available as a separate accessory if not included with the
product.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pos. Désignation
Capote
Arceau de jeu*
Bretelle
Languette de fermeture de bretelles
Languette de fermeture de ceinture ventrale
boucle de ceinture
Poignée (mécanisme pliable)
Assise
Appui-jambes
Système de verrouillage des roues pivotantes
Roues pivotantes
Panier
Roues arrières
Frein
Levier de verrouillage
Bouton de déverrouillage
Logement de capote
Poignée coulissante réglable
Adaptateur Travel System - Type " A "
* Si pas inclu au produit, disponible séparément comme
accessoire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Legende
Pos. Bezeichnung
Verdeck
Spielbügel*
Schultergurt
Schultergurt-Schlosszunge
Hüftgurt-Schlosszunge
Gurtschloss
Griff (Faltmechanismus)
S i t z fl ä c h e
Beinstütze
Feststeller Schwenkräder
Schwenkräder
Einkaufskorb
Hinterräder
Bremse
Verriegelungshebel
Entriegelungsknopf
Aufnahme Verdeck
Verstellbarer Schiebegriff
Travel System Adapter - Typ "A"
* Wenn nicht im Produkt enthalten, als Zubehör separat
erhältlich.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Legend / caption Légende
Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon arızası meydana
gelmişse, bu arıza genel olarak temizleme işlemiyle
ortadan kaldırılabilecek kirlenmelere dayanmaktadır.
Garanti durumunda hemen yetkili satıcınıza
başvurun. Size yardımcı olacaktır. İşleme alınan
şikayet taleplerinde ürüne özel amortisman nispeti
uygulanmaktadır. Bu hususta, satıcınızda bulunan
genel ticari koşullara bakınız.
Kullanım, temizlik ve bakım:
Bebek arabası kullanım kılavuzunda açıklanan
şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuarın ve/
veya yedek parçaların kullanılması gerektiğini açıkça
belirtmek isteriz.
קוושמל רתלאל הנפ ,תוירחאה תרגסמב יוקיל לש הרקמב
תעב .םישורדה עויסהו ץועיה תא ךל קינעי קוושמה .ימוקמה
לש בושיח יללכ ומשויי ,תוירחאה תרגדסמב םייוקילב לופיטה
תמושת תא םיבסמ ונא .יפיצפסה רצומה יפ לע ךרע תדירי
.תונחב ךנויעל םיחותפה ונלש םייקסעה םיאנתל ךבל
:הקוזחתו לופיט ,שומיש
ונא .שומישה תוארוהל םאתהב םידליה תלגעב שמתשהל שי
יקלחבו םירזיבאב קרו ךא שמתשהל רתומ יכ שרופמב םינייצמ
.םיירוקמ ףוליח
Замок: Несправна робота замка часто є
результатом накопичення бруду й пилу. Якщо
виникла така ситуація, замок слід почистити.
Будь-ласка, зверніться до продавця у разі
виникнення гарантійної вимоги. Він надасть
вам необхідну пораду та підтримку. Під час
обробки претензії використовуються спеціальні
норми амортизації під час використання виробу.
Посилайтесь на наші договірні умови, які можна
отримати від продавця.
Використання, догляд і технічне
обслуговування:
При користуванні дитячим візком необхідно
дотримуватися інструкції з експлуатації.
Ми звертаємо увагу на те, що необхідно
використовувати лише оригінальні аксесуари або
запасні частини.
LI
1
Symboles utilisés
Pour la sécurité de votre enfant
Monter / démontage de votre poussette
Utilisation de votre poussette
Attacher et sécuriser l’enfant
Utilisation des accessoires en option
Conseils d’entretien / garantie
Symbols used
For your child’s safety
Assembling/dismantling your stroller
Using your stroller
Buckling and securing the child
Using optional accessories
Care instructions/warranty
Verwendete Symbole
Für die Sicherheit Ihres Kindes
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Benutzung Ihres Kinderwagens
Anschnallen und Sichern des Kindes
Verwendung des optionalen Zubehörs

2
Leyenda
Pos. Denominación
Capota
Barra de juguetes*
Cinturones de hombros
Lengüeta de los cinturones de los hombros
Lengüeta del cinturón de cintura
Broche del cinturón
Asa (mecanismo de plegado)
Asiento
Reposapiernas
Bloqueo de las ruedas giratorias
Ruedas giratorias
Cesta portaobjetos
Ruedas traseras
Freno
Palanca de bloqueo
Botón de desbloqueo
Alojamiento para la capota
Asa ajustable
Adaptador Travel System - tipo "A"
* En caso de no estar incluido en el producto suministrado, es
posible adquirirlo como accesorio por separado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pos. Descrizione
Cappottina
Arco porta-giochi*
Cintura di sicurezza spalle
Linguetta di chiusura cintura spalle
Linguetta di chiusura cintura sicurezza vita
Fibbia della cintura
Maniglione (pieghevole)
Seduta
Poggiapiedi
Blocco ruote piroettanti
Ruote piroettanti
Cestello
Ruote posteriori
Freno
Leva di bloccaggio
Pulsante di sblocco
Sede cappottina
Maniglione regolabile
Adattatore per auto - Tipo "A"

comunque richiedere come optional.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pos. Designação
Capota
Protetor frontal*
Cinto para os ombros
Lingueta de fecho do cinto para os ombros
Lingueta de fecho do cinto para a anca
Fecho do cinto
Pega (mecanismo articulado)
Assento
Apoio para as pernas
Fixador das rodas direcionais
Rodas direcionais
Cesto de compras
Rodas traseiras
Travões
Alavanca de bloqueio
Botão de desbloqueio
Alojamento da capota
Pega deslizante regulável
Adaptador do sistema de viagem - tipo "A"
* Se não estiver incluído no produto, deve adquirir como
acessório à parte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Legenda Legenda
3
Simboli utilizzati
Per la sicurezza del vostro bambino
Montaggio/Smontaggio del passeggino
Utilizzo del passeggino
Allacciare le cinture e mettere il bimbo in
sicurezza
Utilizzo degli accessori optional

Símbolos utilizados
Para a segurança da sua criança
Montagem/Desmontagem do seu
carrinho de passeio
Utilização do seu carrinho de passeio
Colocar o cinto à criança para a
transportar com segurança
Utilização do acessório opcional

Símbolos utilizados
Para la seguridad de su hijo
Montaje/desmontaje del cochecito
Uso del cochecito
Abrochar el cinturón y asegurar al niño
Utilización de los accesorios opcionales
Indicaciones sobre el mantenimiento/
garantía
4

 





















1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pos. Betegnelse
Afdækning
Legebøjle*
Skuldersele
Skuldersele-låsetunge
Hoftesele-låsetunge
Selelås


Benstøtte
Fastholder drejehjul
Drejehjul
Indkøbskurv
Baghjul
Bremse
Låsegreb
Oplåsningsknap
Montering afdækning
Justerbart skydehåndtag
Travel System Adapter - Type "A"
* Hvis ikke medfølgende kan leveres som separat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pos. Benaming
Afdekkap
Speelbeugel*
Schoudergordel
Schoudergordel-slottong
Heupgordel-slottong


Zitting
Beensteun
Fixering voor de zwenkwielen
Zwenkwielen
Boodschappenmand
Achterwielen
Rem
Vergrendelingshendel
Ontgrendelingsknop
Bevestiging afdekkap
Verstelbare schuifgreep
Travel System Adapter - Type "A"
* Indien niet bij het product inbegrepen, als accessoire
afzonderlijk verkrijgbaar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tekst Legende
5
Anvendte symboler
For dit barns sikkerhed
Montering/demontering af barnevogn
Brug af barnevogn
Fastspænding og sikring af barnet
Anvendelse af tilbehøret
Plejeanvisninger/garanti
Gebruikte symbolen
Voor de veiligheid van uw kind
Montage/demontage van de kinderwagen

Uw kind ter bescherming de
veiligheidsgordels omdoen

Aanwijzingen voor het onderhoud/

Используемые символы









6
Pol. 


Ramenní pás


Zámek pásu
Úchyt (skládácí mechanizmus)






Brzda




Adaptér Travel System - typ "A"


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pol. 





Telo zámky

Sedacia plocha
Opora nôh



Zadné kolieska
Brzda




Adaptér cestovného systému - typu "A"


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Legenda
Poz. Oznaczenie


Pas ramieniowy




Siedzisko
Podpórka pod nogi


Kosz na zakupy

Hamulec

Przycisk odblokowania

Przestawiany uchwyt wózka


akcesorium.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Popis
Legenda (vysvetlivky)
7
Použité symboly






Záruka
Použité symboly







Zastosowane symbole



Przypinanie pasami i zabezpieczenie
dziecka
Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów

gwarancja
8
Poz. Opis
Pokrivalo

Ramenski pas
Zaponka za ramenski pas

Zaponka pasu


Opora za noge
Zapora za vrtljiva kolesa
Vrtljiva kolesa

Zadnja kolesa
Zavora


Nosilec pokrivala

Vmesnik za Travel System - tip "A"

opremo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Poz. Naziv
Krov
Naslon za ruke*
Remen za ramena


Brava remena


Naslon za noge





Poluga za blokiranje

Prihvat krova

Adapter za putovanja "Travel System" - tip "A"

pribor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Jelmagyarázat
Poz. Megnevezés

Játszókar*
Vállszíj





Lábtámasz

Forgókerekek
Bevásárlókosár
Hátsó kerekek
Fék

Kioldógomb


Travel System rendszer adapter - "A" típus
* Ha nem tartalmazza a termék, akkor tartozékként külön
kapható.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Legenda
Legenda
9
Upotrijebljeni simboli



Vezanje i osiguranje djeteta
Upotreba opcijskog pribora
Upute za njegu/jamstvo
Uporabljeni simboli






Navodila za negovanje / garancija
Alkalmazott szimbólumok
A gyermek biztonsága érdekében
A babakocsi összeszerelése/
szétszerelése
A babakocsi használata
A gyermek becsatolása és rögzítése
Az opcionális tartozékok használata

10
Pos. Betegnelse
(Over)trekk
Lekebøyle
Skulderstropp
Skulderstropp-Låsplate
Hoftesele-Låsplate
Selelås
Håndtak (sammenslåingsmekanisme)

Benstøtte
Låsing av svingbare hjul
Svingbare hjul
Handlekurv
Bakhjul
Bremser
Låsespak
Utløsningsknapp
Opptakstrekk
Justerbart skyvehåndtak
Travel System Adapter -
Reise-systemadapter type "A"
* Noen deler er ikke standard, disse selges separat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Koh. 
Kuomu
Leikkikaari*
Olkavyö
Olkavyö-lukkokieli
Lannevyö-lukkokieli
Valjaiden lukitus
Kahva (taittomekanismi)
Istuinpinta
Jalkatuki


Ostoskori

Jarrut
Lukitusvipu
Vapautuspainike
Kuomun kiinnitysosa

Travel System Adapter – tyyppi "A"

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Bildtext
Pos. Beteckning

Leksaksbygel*




Handtag (vikningsmekanism)
Sittyta
Benstöd


Köpkorg
Bakhjul
Broms
Låsspak
Upplåsningsknapp


Travel System-adapter - Typ A

tillbör.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tegnforklaring
Piirrosten selitys
11
Käytetyt symbolit
Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi
Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen



Hoito-ohjeet/takuu
Verwendete Symbole
Sikkerhet for barnet ditt
Montage/Demontage Ihres Kinderwagens
Bruk av barnvognen
Bruk av sikkerhetssele i vognen
Bruk av tilleggsutstyr

Symboler som används





Skötselanvisningar/garanti
12
LI
שומיש תוארוה

קלחה םש םוקימ


















" A

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Poz. 
Tente

Omuz kemeri
Omuz kemeri kilit dili
Kalça kemeri kilit dili
Kemer kilidi

Oturma yüzeyi

Hareketli teker sabitlemesi
Hareketli tekerler

Arka tekerler
Fren
Kilit kolu


Ayarlanabilir sürülebilir kol
Travel System Adaptörü - Tip "A"

edilebilir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

 





















1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

13
Kullanılan semboller







Символи







LI
שומיש תוארוה
LI
שומישבש םילמסה






14
Inhalt
1 Vorbemerkung 17
2 Sicherheitshinweise 18
3 Kinderwagen montieren und
verwenden 70
3.1 Kinderwagen montieren 70
3.2 Verdeck befestigen 72
3.3 Verstellbarer Schiebegriff 74
3.4 Bremse benutzen 75
3.5 Kinderwagen zusammenklappen 76
3.6 Kinderwagen auseinanderklappen 78
3.7 Prüfen des Reifendrucks 80
  
3.9 Rückenlehne verstellen 85
  
3.11 Kind anschnallen 88
3.12 Verdeck entfernen 89
  
3.14 Abnehmen des Kinderwagen-
Sitzes 93
3.15 Verdeck verstellen 96
3.16 Verdeck-Abdeckung entfernen 97
3.17 Spielbügel befestigen 98
3.18 Spielbügel öffnen 100
3.19 Regenverdeck befestigen 101
3.20 Travel System Adapter befestigen 102
3.21 Travel System Adapter entfernen 103
3.22 Fußsack befestigen 105
  
  
Contenu
1 Remarque préliminaire 17
2 Consignes de sécurité 18
3 Montage et utilisation de la
poussette 70
3.1 Montage de la poussette 70
3.2 Fixation de la capote 72
3.3 Poignée coulissante réglable 74
3.4 Utilisation du frein 75
3.5 Pliage de la poussette 76
3.6 Dépliage de la poussette 78
  
3.8 Verrouillage des roues pivotantes 84
3.9 Réglage du dossier 85
3.10 Réglage de la ceinture 87
3.11 Attacher l‘enfant 88
3.12 Retrait de la capote 89
3.13 Retrait des roues 92
3.14 Retrait du siége de la poussette 93
3.15 Réglage de la capote 96
3.16 Retrait de la housse de la capote 97
3.17 Fixation de l‘arceau de jeu 98
3.18 Ouverture de l‘arceau de jeu 100
3.19 Fixation de la capote de pluie 101
3.20 Fixation de l‘adaptateur
Travel System 102
3.21 Retrait de l‘adaptateur
Travel System 103
3.22 Fixation de la chancelière 105
4 Consignes d’entretien 106
  
Contents
1 Introduction 17
2 Safety instructions 18
3 Assembling and using the
stroller 70
3.1 Assembling the stroller 70
3.2 Attaching the hood 72
3.3 Adjustable push handle 74
3.4 Using the brake 75
3.5 Folding the stroller 76
3.6 Unfolding the stroller 78
3.7 Check tire pressure 80
3.8 Securing the swivel wheels 84
3.9 Adjusting the backrest 85
3.10 Adjusting the straps 87
3.11 Buckling the child in 88
3.12 Removing the hood 89
3.13 Removing the wheels 92
3.14 Removing the pushchair seat 93
3.15 Adjusting the hood 96
3.16 Removing the hood cover 97
3.17 Fastening the toy bar 98
3.18 Opening the toy bar 100
3.19 Attaching the rain hood 101
3.20 Attaching the Travel System
Adapter 102
3.21 Removing the Travel System
Adapter 103
3.22 Attaching the foot bag 105
4 Care instructions 106
5 Warranty 108
15
1 Remarque préliminaire
Nous sommes heureux que notre B-Motion puisse
accompagner votre enfant en toute sécurité pendant
les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre
responsabilité
Þ Lire soigneusement le mode d’emploi et se
familiariser avec la poussette avant d’y installer
votre enfant.
Þ Si la poussette est utilisée par d’autres personnes
qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands-
parents, par exemple), montrez-leur toujours
comment se servir de la poussette.
Þ La sécurité de votre enfant peut être mise en péril
en cas de non respect de ce mode d’emploi.
Þ 
pouvoir le consulter ultérieurement.
Þ Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.
Pour toute question complémentaire ou de plus
amples renseignements, n’hésitez pas à nous
contacter.
Votre équipe Britax
1 Introduction
We are pleased that our B-Motion will accompany

Your child’s safety is your responsibility
Þ Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with
your child.
Þ If your stroller is to be used by other people who
are not familiar with it (such as grandparents),
always show them how the stroller is used.
Þ Your child’s safety may be put at risk if you do not
follow these instructions.
Þ Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
Þ Do not let your child play with the product.
If you have any questions regarding use or need
further information, please contact us.
The Britax Team
1 Vorbemerkung
Wir freuen uns, dass unser B-Motion Ihr Kind sicher
durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung
Þ 
durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
Þ Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen
benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B.

Kinderwagen bedient wird.
Þ 
werden, wenn Sie sich nicht an diese

Þ 

Þ Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder
weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich
bitte an uns.
Ihr Britax Team
16
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement
le mode d’emploi et se familiariser avec la
poussette avant d’y installer votre enfant.
AVERTISSEMENT ! Cette poussette est
réservée aux nouveau-nés et aux bébés de
moins de 17 kg.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient
pas...
 pour remplacer le lit ou le berceau. Les
porte-bébés, les poussettes et les buggys
doivent uniquement être utilisés pour le
transport.
 pour faire du jogging, courir, faire du roller
ou toute autre activité similaire.
 pour le transport de plus d’un enfant.
 pour un usage professionnel.
 
avec d‘autres lits d‘auto que ceux indiqués
dans ce manuel.
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser de
la poussette, assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont fermés.
2 Safety instructions
WARNING! Read the instructions carefully
and familiarize yourself with the stroller
before you use it with your child.
WARNING! This stroller is suitable for
children from birth up to a weight of 17 kg.
WARNING! This product is not suitable...
 as a substitute for a bed or cot. Carry
cots, strollers and pushchairs may only be
used for transport.
 for jogging, running, skating or the like.
 for transporting more than one child.
 for commercial use.
 
infant carriers other than the ones
mentioned in this user guide.
WARNING! Ensure all locking devices are
engaged before use.
WARNING! When carrying the stroller,
make sure you do not open the safety locks
by mistake.
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie die

machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind
benutzen.
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist


WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet...
 als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen
dürfen nur für den Transport genutzt
werden.
 zum Joggen, Rennen, Skaten oder
Ähnlichem.
 für den Transport von mehr als einem
Kind.
 
 
anderen Babyschalen als den in dieser

17
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas
ouvrir accidentellement l’un des dispositifs
de verrouillage lors du transport de la
poussette.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas vous
blesser vous-même ou une autre personne
en pliant le châssis de la poussette.
AVERTISSEMENT ! Ne repliez jamais
la poussette alors qu’un enfant est assis
dedans.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les
blessures, assurez-vous que votre enfant
est éloigné lorsque vous pliez et dépliez ce
produit.
AVERTISSEMENT ! Attachez toujours votre
enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Toujours engager le
frein lorsque vous garez la poussette, avant
d'y installer votre enfant et avant de l'en
retirer.
AVERTISSEMENT ! Tenez fermement le
dossier, pendant que vous ajustez le siège
de la poussette.
AVERTISSEMENT ! Lors des réglages,
veillez à ce que les pièces mobiles ne
soient pas à portée de votre enfant.
WARNING! When folding the stroller frame,
make sure you and others do not get
trapped.
WARNING! Never fold the stroller when a
child is sitting in it.
WARNING! To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfolding and
folding this product.
WARNING! Always buckle your child into
the stroller.
WARNING! Never leave your child
unattended.
WARNING! Always engage the brake when
you park the stroller, before you put your
child into it and before you remove your
child
WARNING! Hold the backrest securely
while you adjust the stroller seat.
WARNING! When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING! Any load attached to the handle
and/or to the back of the backrest and/or
on the sides of the vehicle will affect the
stability of the vehicle.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor

Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG! Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie keine der
Verriegelungen aus Versehen öffnen.
WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich
und andere nicht einklemmen.
WARNUNG! Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen immer an.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Ziehen Sie beim Abstellen
des Kinderwagens immer die Bremse
an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
WARNUNG! Halten Sie die Rückenlehne

Sitz justieren.
18
AVERTISSEMENT! Toute charge attachée
à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et
/ ou sur les côtés du véhicule affecteront la
stabilité du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Protégez votre enfant
contre le rayonnement intensif du soleil.
La capote ne fournit pas une protection
complète contre les dangers liés aux rayons
UV.
AVERTISSEMENT ! 
landau ou l‘unité de siège ou les dispositifs

correctement enclenchés avant utilisation.
ATTENTION ! S’assurer que toutes les

sont entièrement fermées avant de
l’utiliser.
AVERTISSEMENT ! Le poids maximal
admissible de la poche de la capote est de
1 kg.
AVERTISSEMENT ! Si vous deviez utiliser
une autre sangle conforme à la norme
EN13210, vous trouverez à cet effet des

la poussette.
AVERTISSEMENT ! Toujours poser et
régler correctement la sangle.
AVERTISSEMENT ! Toujours
utiliser la sangle d’entrejambes en
association avec la ceinture ventrale.
WARNING! Protect your child from strong
sunlight. The hood does not provide
complete protection from dangerous UV
rays.
WARNING! Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
WARNING! Check that all pushchair seat
attachment devices are corretly engaged
before use.
WARNING! Do not add more than 1kg
weight in the canopy pocket.
WARNING! If using an alternative harness
conforming to EN13210, D ring attachments
are found on each side of the pushchair.
WARNING! Always use a correctly

WARNING! Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
WARNING! Do not let your child play with
this product.
CAUTION! Always re-adjust the
harness when changing the seating
position of your child.
WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der

WARNUNG! 
Rückenlehne und/oder an den Seiten des

die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor
intensiver Sonneneinstrahlung. Das


WARNUNG! Es ist zu überprüfen, dass
der Kinderwagen-Aufsatz oder die
Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor

VORSICHT! Vergewissern Sie sich das
alle Befestigungen des Kinderwagen-

Sie Ihn benutzen.
WARNUNG!

1kg.
WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der


D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des
Kinderwagens.
19
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre
enfant jouer avec le produit.
ATTENTION ! Toujours adapter la
sangle après un changement de la
position assise de votre enfant.
AVERTISSEMENT ! 
des pneus au dessus de 1.9 bar peut
endommager la roue et / ou les pneus,
entraînant une perte de contrôle et des
blessures
.
AVERTISSEMENT! N‘utilisez jamais la
barre de butoir pour transporter l‘unité de
siège ou la poussette.
Ne garez la poussette qu’avec les freins

enclenché.
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange originales de BRITAX RÖMER.
Le B-Motion de Britax est homologué pour
trois types d’application différents :
Cette poussette (Travel System) est
conçue et fabriquée conformément aux
normes EN1888:2012 et EN1466:2004.
WARNING!
damage the wheel and/or tire resulting in
loss of control and injury.
WARNING! Never use the bumper bar to
carry your seat unit or pushchair.
Only park the stroller with the brake applied.
Always check that the brake is properly
engaged.
Use only original BRITAX RÖMER
accessories and spare parts.
The Britax B-Motion is approved for three
different uses:
This stroller (travel system) has been
developed and manufactured according
to standards EN1888:2012 and EN1466:
2004.
WARNUNG! Verwenden Sie
immer das richtig angelegte und

WARNUNG! Verwenden Sie den Schrittgurt
immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
dem Produkt spielen.
VORSICHT!
immer passend ein, wenn Sie die

WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9
bar kann das Rad und/oder den Reifen

oder Verletzung führen.
WARNUNG! Niemals den Sicherheitsbü-
gel zum Tragen Ihrer Sitzeinheit oder Ihres
Kinderwagens benutzen.
Parken Sie den Kinderwagen nur mit
angezogener Bremse. Prüfen Sie immer,
dass die Bremse richtig eingerastet ist.
Verwenden Sie nur Original BRITAX
RÖMER Zubehör und Ersatzteile.
Der Britax B-Motion ist für drei
unterschiedliche Anwendungen zugelassen:
20
en tant que buggy
Attention ! Ne transportez votre bébé
qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir
assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en
position couchée, dossier à l’horizontal.
Attachez toujours votre enfant dans la
poussette. Passez les bretelles sur votre
enfant de moins de 6 moins en passant
par les fentes inférieures pour ceinture du
dossier.
en tant que Travel System avec
coque pour bébé Babyschale de
la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en tant que
Travel System avec toutes les coques
pour bébé Britax/Römer équipées d’un
adaptateur de « type A «.
En règle générale, la coque pour bébé
ne doit être transportée sur la poussette
uniquement orientée dos à la route.
as a pushchair
Caution! Until your child can sit up (around
6 months), please only carry it in a sleeping
position with the back support horizontal.
Always buckle your child into the stroller
seat. For children under 6 months, pass the
shoulder belts through the lowest belt slots
in the backrest.
as a travel system with infant
carrier from birth to 13 kg
The stroller can be used as a travel system
with all Britax/Römer infant carriers that are
equipped with the “Type A” adapter.
An infant carrier may generally only be
transported facing backwards on the
stroller.
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist
entwickelt und hergestellt entsprechend der
Normen EN1888:2012 und EN1466:2004.
als Sportwagen
Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr

sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur
in Liegeposition mit waagerechter
Rückenlehne.
Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz
immer an. Führen sie bei Kindern unter
6 Monaten die Schultergurte durch die

als Travel System mit Babyschale

Der Kinderwagen kann als Travel System
mit allen Britax/Römer Babyschalen
verwendet werden, die mit dem Adapter
"Typ A" ausgestattet sind.

gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert
werden.
21
Bei der Verwendung als Travel System -
bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer
Babyschale.
Als Travel System mit Babyschale, die in
Verbindung mit einem Fahrgestell genutzt
wird, ist dieses Fahrzeug kein Ersatz für
ein Kinderbett oder Bett. Sollte Ihr Kind
schlafen müssen, legen Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett
oder Bett.
Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen
sind Tragegriffe zu entfernen.
Kinderwagen-Aufsatz

Der Kinderwagen kann mit allen Britax

die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz
"Typ A" gekennzeichnet sind.
Bei der Verwendung mit dem Kinderwagen-
Aufsatz - bitte befolgen Sie die
Anweisungen zu Ihrem Kinderwagen-
Aufsatz.
Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell nur

transportiert werden.
A
When used as a travel system, please
follow the instructions for your infant carrier.
As a travel system with infant carrier used
in conjunction with chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
Carrying handles shall be left out of the
pram body during use.
Stroller attachment
from birth to 9 kg
The stroller can be used with all Britax
stroller attachments that are marked with
the symbol stroller attachment "Type A".
When used with the stroller attachment,
please follow the instructions for your
stroller attachment.
A stroller attachment may generally only
be transported facing backwards on the
stroller.
A
En utilisation en tant que Travel System,
veuillez suivre les instructions de votre
coque pour bébé.
En tant que système de voyage pour le
transport d’un enfant utilisé en lien avec
un cadre, ce véhicule ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin
de dormir, il doit être installé dans un
landau, berceau ou lit approprié.
Les poignées de transport doivent rester
hors du landau pendant l'utilisation.
Nacelle de poussette de la
naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut être utilisée avec toutes
les nacelles de poussette Britax repérées
du symbole de nacelle de poussette de "
type A ".
En utilisation avec nacelle de poussette,
veuillez suivre les instructions de votre
nacelle de poussette.
En règle générale, la nacelle de poussette
ne doit être transportée sur la poussette
uniquement orientée dos à la route.
A
22
Contenido
1 Prefacio 23
2 Indicaciones de seguridad 24
3 Montaje y utilización del cochecito
de bebé 70
3.1 Montaje del cochecito de bebé 70
3.2 Fijación de la capota 72
3.3 Asa ajustable 74
3.4 Utilización de los frenos 75
3.5 Plegado del cochecito de bebé 76
3.6 Desplegado del cochecito de bebé 78
  
3.8 Fijación de las ruedas pivotantes 84
3.9 Ajuste del respaldo del asiento 85
3.10 Ajuste de correa 87
3.11 Sujeción del bebé 88
3.12 Extracción de la capota 89
3.13 Extracción de las ruedas 92
3.14 Extracción de la silla del cochecito 93
3.15 Colocación de la capota 96
3.16 Extracción de la capota-cubierta 97
3.17 Colocación del arco de juego 98
3.18 Abrir el arco de juego 100
3.19 Colocación de la capota de lluvia 101
3.20 Colocación del adaptador del
sistema de viaje 102
3.21 Extracción del adaptador del
sistema de viaje 103
3.22 Colocación del saco para los pies 105
4 Instrucciones de mantenimiento 110
  
Índice
1 Introdução 23
2 Indicações de segurança 24
3 Montar e utilizar o carrinho de
passeio 70
3.1 Montar o carrinho de passeio 70
3.2 Fixar a capota 72
3.3 Pega deslizante regulável 74
3.4 Utilizar os travões 75
3.5 Dobrar o carrinho de passeio 76
3.6 Abrir o carrinho de passeio 78
  
3.8 Fixar as rodas direcionais 84
3.9 Regular o encosto 85
3.10 Ajustar o cinto 87
3.11 Colocar o cinto à criança 88
3.12 Retirar a capota 89
3.13 Retirar as rodas 92
3.14 Remoção do assento para
carrinho de passeio 93
3.15 Regular a capota 96
3.16 Retirar a cobertura da capota 97
3.17 Fixar protetor frontal 98
3.18 Abrir o protetor frontal 100
3.19 Fixar a capota de chuva 101
3.20 Fixar o adaptador do sistema
de viagem 102
3.21 Retirar o adaptador do sistema
de viagem 103
3.22 Fixar o cobre-pernas 105
4 Instruções de conservação 110
  
Indice
1 Note 23
2 Sicurezza 24
3 Montaggio ed uso del
passeggino 70
3.1 Montaggio 70
3.2 Fissaggio cappottine 72
3.3 Maniglione regolabile 74
3.4 Uso del freno 75
3.5 Chiudere il passeggino 76
3.6 Aprire il passeggino 78
3.7 Controllo della pressione ruote 80
3.8 Regolazione ruote piroettanti 84
3.9 Regolazione schienale 85
3.10 Regolazione imbracatura 87
3.11 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 88
3.12 Smontaggio cappottina 89
3.13 Smontaggio ruote 92
3.14 Rimozione del seggiolino
per passeggino 93
3.15 Regolazione cappottina 96
3.16 Rimozione del copri-cappottina 97
3.17 Montaggio arco giochi 98
3.18 Apertura arco gioco 100
3.19 Montaggio parapioggia 101
3.20 Fissaggio sistema adattatore
auto 102
3.21 Smontaggio sistema adattatore
auto 103
3.22 Montaggio sacco caldo 105
4 Manutenzione 110
  
23
1 Note
Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino
B-Motion per accompagnare il vostro bambino
durante i primi anni della sua vita.
La sicurezza del vostro bambino è una vostra
responsabilità
Þ Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e
familiarizzate con il passeggino prima di
utilizzarlo con il vostro bambino.
Þ Se consegnate il passeggino ad altre persone
che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate
loro sempre come va usato.
Þ 
pregiudicata se non vi attenete alle presenti
istruzioni per l’uso.
Þ Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso
per riferimenti futuri.
Þ Non consentite al vostro bambino di giocare con
il prodotto.
Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il
suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra
disposizione.
Il vostro Team Britax
1 Introdução
Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Motion
poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros
anos de vida.
Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua
criança
Þ Leia atentamente o manual de instruções e
familiarize-se com o carrinho de passeio antes de
o utilizar.
Þ Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por
terceiros não familiarizados com o mesmo (por
ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.
Þ A segurança da criança pode ser posta em causa,
caso não siga as instruções contidas neste
manual.
Þ 
poder consultá-lo mais tarde.
Þ Não deixe a sua criança brincar com o produto.

pretender outras informações, contacte-nos.
A sua equipa Britax
1 Prefacio
Nos alegramos de que nuestro B-Motion pueda
acompañar a su hijo en sus primeros años de vida.
La seguridad de su hijo es responsabilidad suya
Þ Lea detenidamente las instrucciones de uso y
familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo
con su hijo.
Þ Si utiliza el cochecito alguna persona que no está
familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele
siempre cómo se maneja el cochecito.
Þ La seguridad de su hijo puede estar en entredicho
si usted no sigue estas instrucciones.
Þ Conserve cuidadosamente las instrucciones de
uso para poder consultarlas posteriormente.
Þ No deje que sus niños jueguen con el producto.
No dude en ponerse en contacto con nosotros si
tiene más preguntas o desea más información.
Su equipo de Britax
24
2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente las
instrucciones de uso y familiarícese con el
cochecito antes de utilizarlo con su hijo.
¡ADVERTENCIA! Este cochecito
solamente es adecuado para niños
desde el nacimiento y con un peso de
hasta 17 kg.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado...
 como sustituto de la cama o cuna. Los
capazos, los cochecitos y las sillas de

el transporte.
 para correr, patinar o similares.
 para el transporte de más de un niño a
la vez.
 para el uso industrial.
 
combinación con portabebés que no
hayan sido mencionados en esta guía de
usuario.
¡ADVERTENCIA! Antes de la

que todos los bloqueos están cerrados.
2 Sicurezza
CAUTELA! Leggete attentamente le
istruzioni per l’uso e familiarizzate con il
passeggino prima di utilizzarlo con il vostro
bambino.
CAUTELA! Questo passeggino è
adatto per i bambini a partire dalla

17 kg.
CAUTELA! Questo passeggino non è
adatto...
 come alternativa a lettino o culla.
Utilizzare portabebè, passeggino e
passeggino sportivo esclusivamente per
il trasporto.
 per fare jogging, correre, skating o simile.
 per il trasporto di più di un solo bambino.
 per l’uso professionale.
 
trasporto in combinazione con poltroncine
auto diverse da quelle citate nel presente
manuale d‘istruzioni.
CAUTELA! Accertatevi che siano
chiusi
tutti i bloccaggi prima di usare il
passeggino.
2 Indicações de segurança
AVISO! Leia atentamente o manual de
instruções e familiarize-se com o carrinho
de passeio antes de o utilizar.
AVISO! Este carrinho de passeio
é próprio para crianças desde o
nascimento até um peso de 17 kg.
AVISO! Este produto não é
apropriado...
 para servir de cama ou berço. Os porta-
bebés, os carrinhos de passeio normais e
carrinhos de passeio desportivos podem
ser utilizados apenas para o transporte.
 para fazer jogging, correr, andar de skate
ou semelhantes.
 para o transporte de mais do que uma
criança.
 para o uso industrial.
 
com outros transportadores de bebé que
não os mencionados neste manual do
utilizador.
AVISO! 
fechos
estão bloqueados antes da utilização
do carrinho de passeio.
25
¡ADVERTENCIA! Cuando coja el
cochecito compruebe que no ha abierto

¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue
tenga cuidado de no engancharse o
enganchar a otros con el bastidor del
cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Nunca pliegue el
cochecito estando el niño sentado en él.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,

al plegar y desplegar el producto.
¡ADVERTENCIA! Abróchele siempre el
cinturón a su hijo en el cochecito.
¡ADVERTENCIA! No deje al niño
desatendido.
ADVERTENCIA! Bloquee siempre el
freno al estacionar el cochecito antes
de colocar o retirar al niño.
¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo
mientras ajusta el asiento del cochecito
en una posición reclinada.
¡ADVERTENCIA! Cuando ajuste
el cochecito vigile que el niño se
encuentre fuera del alcance de las
piezas móviles.
CAUTELA! Durante il trasporto del
passeggino fate attenzione che i bloccaggi
non si sblocchino accidentalmente.
CAUTELA! Quando chiudete il
passeggino, fate attenzione a non
schiacciarvi le mani o non fare male ad
altri.
CAUTELA! Fate attenzione a non
schiacciare voi stessi o altri quando
ripiegate il passeggino.
CAUTELA! Per evitare lesioni, assicurarsi
che il bambino sia tenuto lontano quando si
apre o si chiude il prodotto.
CAUTELA! Allacciate sempre il vostro
bambino.
CAUTELA! Mai lasciare incustodito il
proprio bambino.
CAUTELA! Inserire sempre il freno quando
si parcheggia il passeggino prima di
mettervi il bambino e prima di toglierlo.
CAUTELA! Nell’effettuare la regolazione
del sedile, tenere fermo lo schienale con
una mano.
CAUTELA! Accertatevi che durante la
regolazione del passeggino, il bambino
si trovi fuori dalla portata di tutte le parti
mobili.
AVISO! Ao transportar o carrinho de

fechos abre acidentalmente.
AVISO! Ao dobrar o chassis do

nem você nem outras pessoas correm
o risco de se entalar.
AVISO! Nunca dobre o carrinho de
passeio com uma criança lá dentro.
AVISO! Para evitar ferimentos,

afastada ao dobrar e desdobrar este
produto.
AVISO! Aperte sempre o cinto da
criança no carrinho de passeio.
AVISO! Nunca deixe a criança sem
vigilância.
AVISO! Engatar sempre o travão ao
estacionar o carrinho de bebé, antes
de colocar ou tirar a criança do mesmo.
AVISO! 
enquanto estiver a ajustá-lo ao assento
do carrinho de passeio.
AVISO! Ao ajustar as posições,

está ao alcance de peças móveis.
26
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta
al manillar y/o al respaldo del asiento y/o
de los laterales del vehículo afectará a la
estabilidad del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de una
irradiación solar intensa. La capota no
ofrece una protección completa frente a
las radiaciones ultravioleta peligrosas.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso,
compruebe que los dispositivos de
bloqueo del cuerpo o la unidad de
asiento o del coche están bloqueados.
¡CUIDADO!

del cochecito están completamente
cerrados antes de utilizarla.
¡ADVERTENCIA! El peso máximo
admitido en la bolsa de la cubierta es de
1 kg.
¡ADVERTENCIA! En el caso de que
utilice otro arnés que esté de acuerdo
con la norma EN1321, los aros en D se
encuentran a ambos lados del cochecito.
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre
el cinturón correctamente colocado
y ajustado.
¡ADVERTENCIA! Utilice el
separapiernas siempre en combinación
con el cinturón de la cintura.
ATTENZIONE! Qualsiasi carico attaccato
alla maniglia e/o al resto dello schienale,
nonché sui lati del mezzo di trasporto,

CAUTELA! Proteggete il vostro
bambino da radiazioni solari intense.
La cappottina non è garanzia di
protezione assoluta dai raggi UV.
CAUTELA! Assicurarsi che la struttura
del passeggino, il sedile o i dispositivi
di aggancio del seggiolino auto siano

ATTENZIONE! Accertatevi che tutti i

completamente chiusi, prima di
usare il passeggino.
CAUTELA! La portata massima della
tasca nella cappottina è di 1 kg.
CAUTELA! Se doveste usare altre
cinture sempre a norma EN13210 ,
ricordate che gli occhielli (asole) di si
trovano ai due lati del seggiolino.
CAUTELA! Utilizzate sempre le
cinture applicate e regolate
correttamente.
CAUTELA! Utilizzate la cintura
inguinale sempre in combinazione
con la cintura addominale.
AVISO! Qualquer carga presa na asa
e/ou na parte de trás do encosto e/ou
nos lados do veículo afectará a estabili-
dade do veículo.
AVISO! Proteja a sua criança contra
a exposição solar intensa. A capota
não oferece uma protecção completa
contra os perigosos raios UV.
AVISO! 

unidade de assento ou da cadeira auto
estão correctamente accionados antes
de qualquer utilização.
CUIDADO! Assegure-se de que todas

de passeio estão totalmente fechadas,
antes de o utilizar.
AVISO! O saco na capota suporta no
máximo 1kg.
AVISO! Se usar outro conjunto de
cintos, que esteja de acordo com
a norma EN13210, existem ilhós D
em ambos os lados do carrinho de
passeio.
AVISO! Utilize sempre o conjunto
de cintos correctamente colocado e
ajustado.
AVISO! Utilize o cinto das pernas
sempre em ligação com o cinto
para a cintura.
27
¡ADVERTENCIA! No deje que sus
niños jueguen con el producto.
¡CUIDADO! Ajuste siempre el
cinturón adecuadamente cada vez
que cambie la posición de asiento
del niño.
¡ADVERTENCIA!
ruedas con más de 2 bar puede dañar
las ruedas y/o dar lugar a una pérdida
de control de las ruedas y provocar
lesiones
¡ADVERTENCIA! No use la barra de
protección frontal para transportar la
unidad de asiento o la silla.
Estacione el cochecito solamente con
el freno puesto. Compruebe siempre
que el freno esté correctamente
bloqueado.
Emplee sólo accesorios y repuestos
originales BRITAX RÖMER.
El Britax B-Motion está autorizado para
diversos usos:
Este cochecito (Travel System) ha sido
diseñado y fabricado de conformidad
con las normas EN1888:2012 y
EN1466:2004.
CAUTELA! Non consentite al vostro
bambino di giocare con il prodotto.
ATTENZIONE! Regolate sempre il

la posizione della seduta del vostro
bambino.
ATTENZIONE!

danneggiare la ruota e/o la gomma,
con una conseguente perdita di
controllo e possibilità di lesioni.
ATTENZIONE! Non usare mai il braccio-
lo di protezione per trasportare il sedile o
il passeggino.
Quando vi fermate, inserite sempre il
freno. Controllate che il freno sia ben
inserito e che la tenuta sia perfetta.
Usare esclusivamente accessori e
ricambi originali BRITAX RÖMER.
Il passeggino Britax B-Motion è
omologato per 3 utilizzi diversi:
Questo passeggino (Travel
System) è stato progettato e
prodotto conformemente alle norme
EN1888:2012 e EN1466:2004.
AVISO! Não deixe a sua criança
brincar com o produto.
CUIDADO! Volte a adaptar o conjunto
de cintos sempre que alterar a
posição do assento da criança.
AVISO! O enchimento dos pneus

e/ou pneu resultando na perda de
controlo e ferimentos.
AVISO! Nunca utilize a barra de pro-
tecção para transportar a unidade de
assento ou a cadeira de passeio.
Engate sempre o travão quando
estacionar o carrinho de passeio.

engatado.
Utilize apenas acessórios e peças de
substituição originais BRITAX RÖMER.
O Britax B-Motion pode ser utilizado de
três formas diferentes:
Este carrinho de passeio (sistema de
viagem) foi desenvolvido e fabricado
em conformidade com as normas
EN1888:2012 e EN1466:2004.
28
come passeggino sportivo
Attenzione! 
6 mesi che non sono in grado di
stare seduti da soli, possono essere
trasportati solo in posizione reclinata
con schienale orizzontale. Allacciate
sempre il vostro bambino quando lo
lasciate nel passeggino. Nei bambini
sotto i 6 mesi, far passarele cinture per
le spalle attraverso il passante inferiore
nello schienale.
come Travel System con

13 kg

come Travel System con tutte le
poltroncine Britax/RÖMER dotate di
adattatore di “Tipo A”.

montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
Per l’uso del Travel System con
adattatore auto, si prega di consultare
le istruzione del manuale ovetto.
como carrinho de passeio
desportivo
Cuidado! Enquanto o seu bebé não
conseguir sentar-se sozinho (com
aprox. 6 meses), transporte-o apenas
deitado com o encosto na horizontal.
Aperte sempre o cinto à sua criança no
carrinho de passeio. Para crianças com
idades inferiores a 6 meses passe os
cintos para os ombros pelas ranhuras
inferiores do cinto no encosto.
como sistema de viagem com
concha para bebé desde o
nascimento até aos 13 kg
O carrinho de passeio também pode
ser utilizado como sistema de viagem
com todas as conchas para bebés
Britax/Römer, que estejam equipadas
com o adaptador “tipo A”.
De um modo geral, uma concha para
bebés só pode ser transportada virada
para trás no carrinho de passeio.
Quando utilizar como sistema de
viagem - siga as instruções da concha
para bebés.
como silla de paseo
¡Cuidado! Mientras su bebé no
pueda sentarse por sí solo (aprox.
con 6 meses), transpórtelo sólo en
posición acostada con el respaldo en
posición horizontal. Abróchele siempre
el cinturón a su hijo en el cochecito.
En niños menores de 6 meses haga
pasar el cinturón de hombro a través

respaldo.
como Travel System con
portabebés desde el nacimiento y
hasta los 13 kg
El cochecito puede utilizarse
como Travel System con todos los
portabebés Britax/Römer equipados
con el adaptador “Tipo A”.
Por lo general un portabebés
debe transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
Al utilizarlo como Travel System siga
las instrucciones del portabebés.
29
Al tratarse de un sistema de transporte
con portabebé empleado junto con un
chasis, este vehículo no reemplaza
a una cuna o una cama.” Si su hijo
necesita dormir, deberá acomodarlo en
un cochecito adecuado, en una cuna o
en una cama.
Las asas de transporte deberán
permanecer fuera del cochecito
durante el uso.
Capazo de cochecito desde
el nacimiento hasta los 9 kg.
El cochecito puede ser usado con
todos los capazos para cochecitos de
Britax que presenten el símbolo "Tipo
A".
Al utilizar el cochecito con el capazo
siga las instrucciones del capazo.
Por lo general un capazo debe
transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
A
Como um sistema de viagem com
cadeira para crianças utilizado
juntamente com uma estrutura de
suporte, este carrinho não substitui
um berço ou uma cama. Se a criança
quiser dormir, então deve ser colocada
numa alcofa adequada, berço ou
cama.
As pegas de transporte devem ser
mantidas afastadas da alcofa durante a
utilização.
Alcofa para carrinho de passeio
desde o nascimento até aos 9 kg
O carrinho de passeio pode ser
utilizado com todas as alcofas para
carrinho de passeio da Britax que

alcofa para carrinho de bebé "tipo A".
Quando utilizar com a alcofa para
carrinho de bebé - siga as instruções
da alcofa para carrinho de bebé.
De um modo geral, uma alcofa
para carrinho de bebé só pode ser
transportada virada para trás no
carrinho de passeio.
A
Come sistema di viaggio con porte-
enfant usato in auto in combinazione
con un telaio, questo veicolo non
sostituisce la culla o il letto. Se il
vostro bambino ha bisogno di dormire,
allora dovrebbe essere messo in una
carrozzina, culla o letto adeguati.
Le maniglie di trasporto si dovrebbero
tenere fuori della carrozzina durante
l'uso.
Navicella per passeggino
da zero a 9 kg

tutte le
navicelle Britax, contrassegnate dal
simbolo
"Tipo A".
Per l’uso con navicella si prega di
consultare le istruzioni del manuale
navicella.

montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
A
30
Содержание
  
  
 
 
  
  
3.3
 74
  
  
 
  
  
  
  
 
 
  
  
 
 
  
  
  
  
  
 
Travel System 102
  
  
  
  
Indhold
1 Bemærkning 31
2 Sikkerhedsinfo 32
3 Montering og brug af
barnevogn 70
3.1 Montering af barnevogn 70
3.2 Fastgørelse af dækken 72
3.3 Justerbart skydehåndtag 74
3.4 Brug af bremse 75
3.5 Sammenklapning af barnevogn 76
3.6 Adskillelse af barnevogn 78
3.7 Kontrollér dæktryk 80
3.8 Låsning af drejehjul 84
3.9 Justering af ryglæn 85
3.10 Indstilling af sele 87
3.11 Fastspænding af barn 88
3.12 Fjernelse af dækken 89
3.13 Fjernelse af hjul 92
3.14 Sådan tages klapvognssædetaf 93
3.15 Justering af dækken 96
3.16 Fjernelse af dækken-afdækning 97
3.17 Fastgørelse af legebøjle 98
3.18 Åbning af legebøjle 100
3.19 Fastgørelse af regndækken 101
3.20 Fastgørelse af Travel System
Adapter 102
3.21 Fjernelse af Travel System
Adapter 103
3.22 Fastgørelse af fodpose 105
4 Anvisninger til vedligeholdelse 114
  
Inhoud
1 Opmerking vooraf 31
2 Veiligheidsvoorschriften 32
3 Kinderwagen monteren en
gebruiken 70
3.1 Kinderwagen monteren 70
3.2 Afdekkap bevestigen 72
3.3 Verstelbare schuifgreep 74
3.4 Rem gebruiken 75
3.5 Kinderwagen samenklappen 76
3.6 Kinderwagen uit elkaar klappen 78
3.7 Bandendruk controleren 80
3.8 Zwenkwielen vastzetten 84
3.9 Rugleuning verstellen 85
  
3.11 Kind gordel omdoen 88
3.12 Afdekkap verwijderen 89
3.13 Wielen verwijderen 92
3.14 Verwijderen van het
kinderwagenzitje 93
3.15 Afdekkap verstellen 96
3.16 Afdekkap-afdekking verwijderen 97
3.17 Speelbeugel bevestigen 98
3.18 Speelbeugel openen 100
3.19 Regenkap bevestigen 101
3.20 Travel System adapter
bevestigen 102
3.21 Travel System adapter
verwijderen 103
3.22 Voetzak bevestigen 105
4 Onderhoudshandleiding 114
  
31
1 Opmerking vooraf
B-Motion: de
juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste
levensjaren te begeleiden.
De veiligheid van uw kind is uw
verantwoordelijkheid
Þ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de kinderwagen voordat u
deze voor uw kind gebruikt.
Þ Als uw kinderwagen door andere personen wordt
gebruikt die ermee niet vertrouwd zijn (bijv.
grootouders), leg hen dan altijd uit, hoe de
kinderwagen wordt bediend.
Þ De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen
als u zich niet aan deze gebruiksaanwijzing
houdt.
Þ Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om
deze ook later nog eens door te lezen.
Þ Laat uw kind niet met het product spelen.
Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer
informatie wenst, gelieve dan met ons contant op
te nemen.
Uw Britax-team
1 Bemærkning
Det glæder os, at vores B-Motion må ledsage dit
barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.
Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde
Þ Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt
igennem, og gør dig fortrolig med klapvognen, før
du bruger den til dit barn.
Þ Hvis barnevognen bruges af andre personer, som
ikke kender vognen (f.eks. bedsteforældre), skal
du altid vise dem, hvordan den anvendes.
Þ Hvis denne brugsvejledning ikke følges, kan det
gå ud over dit barns sikkerhed.
Þ Opbevar brugsvejledningen omhyggeligt, så du
kan slå op i den på et senere tidspunkt.
Þ Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet.
Hvis du har spørgsmål til brugen eller ønsker
yderligere information bedes du kontakte os.
Dit Britax team
1 Предисловие
B-Motion


Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка
Þ 



Þ 




Þ 


Þ 


Þ 





32
2 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de kinderwagen
voordat u deze voor uw kind gebruikt.
WAARSCHUWING! Deze kinderwagen is
geschikt voor kinderen vanaf de geboorte
tot een gewicht van 17 kg.
WAARSCHUWING! Dit product is niet
geschikt...
 als vervanging voor een bed of wieg.
Zachte draagmanden, kinder- en
sportwagens mogen alleen voor het
vervoer worden gebruikt.
 voor het joggen, rennen, skaten e.d.
 voor het vervoer van meer dan één
kind.
 voor commercieel gebruik.
 
autostoeltjes andere dan genoemd in
deze gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING! Controleer voordat u
de kinderwagen gebruikt of alle sluitingen
zijn gesloten.
WAARSCHUWING! Let er bij het dragen
van de kinderwagen op dat u geen
enkele sluiting per ongeluk opent.
2 Указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 




ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! не

 



 

 
 
 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



.
2 Sikkerhedsinfo
ADVARSEL! Læs derfor
brugsvejledningen omhyggeligt igennem,
og gør dig fortrolig med klapvognen, før du
bruger den til dit barn.
ADVARSEL! Denne barnevogn er
egnet til børn fra fødslen op til en vægt
på 17 kg.
ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke
beregnet til at være...
 som erstatning for seng eller
vugge. Lifte, barne- og klapvogne
og babyjoggere må kun bruges til
transport.
 til jogging, løb, skating eller lignende.
 til at transportere mere end et barn.
 til erhvervsmæssigt brug.
 Som et rejsesystem i kombination
med andre babylifte, end de der er
nævnt i denne bruger vej ledning.
ADVARSEL! Kontrollér, at alle
låsesystemer er lukkede, før
klapvognen anvendes.
ADVARSEL! Vær opmærksom
på, når du bærer klapvognen, at
låsesystemerne ikke åbnes ved en
fejltagelse.
33
WAARSCHUWING! Let er bij
het open-/samenklappen van het
kinderwagenframe op dat u zelf en
anderen niet bekneld raken.
WAARSCHUWING! Klap de
kinderwagen nooit dicht wanneer er een
kind in zit.
WAARSCHUWING! Zorg om letsel te
voorkomen ervoor dat uw kind uit de
buurt is bij het op- en uitvouwen van dit
product.
WAARSCHUWING! Doe altijd de gordel
om bij uw kind als dit in de kinderwagen
zit.
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit
zonder toezicht.
WAARSCHUWING! 
rem als u de wandelwagen parkeert,
voordat u uw kind erin zet en voordat u
het eruit haalt.
WAARSCHUWING! Houd de rugleuning
vast, terwijl u deze aan de zitting van de
kinderwagen aanpast.
WAARSCHUWING! Let er bij het
veranderen van de instellingen op,
dat uw kind zich niet in de buurt van
bewegende delen bevindt.
ADVARSEL! Sørg for, at du eller
andre ikke kommer i klemme, når
barnevognsstellet klappes ud og ind.
ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen
ud eller ind, hvis barnet sidder i den.
ADVARSEL! For at undgå kvæstelser
skal du altid sørge for at holde dit barn
på afstand, når du folder dette produkt
ud eller sammen.
ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i
klapvognen.
ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn
uden opsyn.
ADVARSEL! Bremsen skal altid
tilkobles når du parkerer barnevognen,
før du lægger dit barn i den, og før du
tager dit barn ud.
ADVARSEL! Hold ryglænet fast, mens
barnevognen justeres.
ADVARSEL! Sørg for, at barnet ikke
kommer i nærheden af bevægelige
dele, når vognen indstilles.
ADVARSEL! Enhver last på påsat
håndtaget og/eller bagsiden af ryglæ-
net og/eller siderne på køretøjet vil
påvirke køretøjets stabilitet.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



34
WAARSCHUWING! Elke belading aan
het handvat en/of de achterkant van de
rugleuning en/of op de zijkanten van het
voertuig beïnvloeden de stabiliteit van het
voertuig.
WAARSCHUWING! Bescherm uw
kind tegen intensieve zonnestraling.
De afdekkap biedt geen volledige
bescherming tegen schadelijke UV-
straling.
WAARSCHUWING! Controleer vóór
gebruik of het centrale deel van de
kinderwagen of de ziteenheid of de
vastmaakvoorzieningen van de zitting op
de juiste wijze vastzitten.
LET OP! Controleer of alle
bevestigingen van het
kinderwagenzitje volledig gesloten
zijn voordat u dit gebruikt.
WAARSCHUWING! Het maximale
toegelaten gewicht van de zak aan de
kap bedraagt 1 kg.
WAARSCHUWING! Als u andere
veiligheidsgordels, conform de norm
EN13210 gebruikt, dan bevinden de
D-ringbevestigingen zich aan beide zijden
van de kinderwagen.
WAARSCHUWING! 
een goed vastgemaakte en
ingestelde gordel.
ADVARSEL! Beskyt barnet mod
for kraftig sol. Kalechen giver ikke
fuldstændig beskyttelse mod farlige
UV-stråler.
ADVARSEL! Kontrollér at
barnevognsliften eller sædeenheden
eller tilkoblingen til bilsædet er korrekt
tilkoblet før brugen.
FORSIGTIG! Kontrollér, at alle
låsemekanismer til klapvognssædet
er lukket helt, før du brugerden.
ADVARSEL! Maksimalt tilladte vægt i
lomme på overdækning er 1 kg.
ADVARSEL! Hvis du benytter andre

monteringer på begge sider af
barnevognen.
ADVARSEL! Brug altid selen, sæt
den rigtigt på, og indstil den korrekt.
ADVARSEL! Brug altid skridtselen
sammen med hofteselen.
ADVARSEL! Dettes produkt er ikke
egnet til at transportere mere end to
børn.
ВНИМАНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



ВНИМАНИЕ!


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 




ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!


35
WAARSCHUWING! 
een goed vastgemaakte en
ingestelde gordel.
WAARSCHUWING! Laat uw kind niet
met het product spelen.
LET OP! Stel de gordels altijd
opnieuw in als u de zitpositie van
uw kind verandert.
WAARSCHUWING! 
ligheidsbeugel nooit om het zitje of de
kinderwagen te dragen.
Parkeer de kinderwagen alleen met
aangetrokken rem. Controleer altijd of de
rem goed vergrendeld is.

RÖMER-toebehoren en -onderdelen.
De Britax B-Motion is voor drie
verschillende toepassingen
goedgekeurd:
Deze kinderwagen (Travel System) is
ontwikkeld en geproduceerd conform de
normen EN1888:2012 en EN1466:2004.
FORSIGTIG! Hvis barnets
siddeposition ændres, skal selen
altid indstilles, så den passer.
ADVARSEL! Oppumpning af dæk til
over 1.9 bar kan beskadige hjulet og
/eller dækket og medføre at tab af
kontrol over vognen og kvæstelser.
ADVARSEL! Brug aldrig støttestangen
til at bære din sædeenhed eller klap-
vogn.
Parker kun barnevognen med aktiveret
bremse. Kontroller altid at bremsen er
i hak.
Brug kun originalt BRITAX RÖMER
tilbehør og reservedele.
Britax B-Motion er godkendt for tre
forskellige anvendelser:
Denne barnevogn (Travel System) er
udviklet og fremstillet efter normerne
EN1888:2012 und EN1466:2004.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!


ВНИМАНИЕ!


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 



ВНИМАНИЕ! 








BRITAX RÖMER.






36
som babyjogger
Forsigtig! Så længe barnet ikke kan
sidde selv (ved ca. 6 måneder), må
det kun transporteres i liggende stilling
med vandret ryglæn. Spænd altid
barnet fast i barnevognen. Ved børn
under 6 måneder skal skulderselerne
trækkes gennem den nederste
seleslids i ryglænet.
som Travel System med babystol
fra fødslen indtil 13 kg
Klapvognen kan anvendes som
Travel System med alle Britax/
Römer-babystole, som er udstyret
med adapteren "type A" En babyskål
må generelt kun rettes bagud på
barnevognen.
Ved brug af Travel System følges
anvisninger for babyskål.
als sportwagen
Let op! Vervoer uw baby, zolang deze
nog niet zelfstandig kan zitten (ca. 6
maanden), uitsluitend in de ligstand
met horizontale rugleuning. Doe altijd
de gordel om bij uw kind als het in de
kinderwagen zit. Steek bij kinderen jonger
dan 6 maanden de schoudergordels
door de onderste gordelsleuven in de
rugleuning.
als Travel System met baby-
autostoel vanaf de geboorte tot
13 kg
De kinderwagen kan als Travel System
met alle Britax/Römer baby-autostoelen
worden gebruikt, die met de adapter “type
A” zijn uitgerust.
Een baby-autostoel mag over het
algemeen alleen rugwaarts gericht op de
kinderwagen worden getransporteerd.

aanwijzingen inzake de baby-autostoel
op te volgen.

Внимание! 























37

























A
Dette køretøj erstatter ikke en vugge
eller en seng, når det anvendes som
rejsesystem med barnestol med
chassis. Skulle dit barn have brug for
at sove skal det placeres i en egnet
barnevognslift, vugge eller seng.
Bærehåndtagene skal være uden for
barnevognsliften under brugen.
Barnevognsindsats fra
fødsel og op til 9 kg.
Barnevognen kan benyttes med alle
Britax barnevognsindsatse der er
mærket med "Type A".
Ved brug med barnevognsindsats
følges anvisningerne for indsatsen.
En babyskål må generelt kun rettes
bagud på barnevognen.
A
Als reissysteem met kinderdrager die
in combinatie met een chassis wordt
gebruikt, vervangt deze wagen geen
kinderbedje of een bed. Mocht uw kind
moeten slapen, dan moet het in een
geschikte bak van een kinderwagen, een
kinderbedje of een bed worden gelegd.
Draagbeugels moeten tijdens gebruik
buiten de bak van de kinderwagen
worden gelaten.
Kinderwagenopzetstuk
vanaf de geboorte tot
een gewicht van 9 kg
De kinderwagen kan met alle Britax-
kinderwagenopzetstukken worden
gebruikt, die van het symbool
kinderwagenopzetstuk "type A" zijn
voorzien.

kinderwagenopzetstuk de aanwijzingen
inzake het kinderwagenopzetstuk op te
volgen.
Een kinderwagenopzetstuk mag over het
algemeen alleen rugwaarts gericht op de
kinderwagen worden getransporteerd.
Kinderwagen monteren en gebruiken
A
38
Obsah
1 Úvodní poznámka 39
  
 
 
  
  
 
74
  
  
  
3.7 Zkontrolujte tlak v pneumatikách 80
  
  
3.10 Nastavení pásu 87
  
  
  
 
 
  
  
  
  
  
 
System 102
 
Travel System 103
  
  
5 Záruka 120
Spis treści
  
  
 
 
  
  
3.3 Przestawiany uchwyt wózka 74
  
  
  
  
  
3.9 Regulacja tylnego oparcia 85
  
3.11 Przypinanie dziecka 88
  
  
3.14 Zdejmowanie siedzenia 93
  
  
  
  
3.19 Mocowanie daszka
przeciwdeszczowego 101
3.20 Mocowanie adaptera systemu
 
 
 
  
  
  
Obsah
1 Úvod 39
  
 
 
  
  
  
  
  
  
3.7 Kontrola tlaku v pneumatikách 80
  
3.9 Zmena nastavenia operadla 85
 
  
  
3.13 Odstránenie koliesok 92
3.14 Odobratie
 
  
  
 
 
  
3.20 Upevnenie adaptéra cestovného
systému 102
3.21 Odstránenie adaptéra cestovného
systému 103
  
  
5 Záruka 120
39
1 Úvod
B-Motion

Zodpovednosť za bezpečnosť vášho dieťaťa
nesiete vy.
Þ 


Þ 


Þ 


Þ 

Þ 



prosím, na nás.

1 Úvodní poznámka
B-Motion

Zajistit bezpečnost Vašeho dítěte je Vaší
povinností
Þ 

obeznamte.
Þ 


Þ 

Þ 

Þ 


nás.

1 Uwaga wstępna
B-Motion


Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo
dziecka
Þ 


Þ 



Þ 

Þ 


Þ 



40
2 Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE! 



VAROVANIE! 

hmotnosti 17 kg.
VAROVANIE! Tento produkt nie je

 



 na joging, behanie, skejtbord a na

 

 
 

spomenuté v tomto návode na

VAROVANIE! 


2 Bezpečnostní pokyny:
VAROVÁNÍ! 


obeznamte.
VAROVÁNÍ! 

17 kg.
VAROVÁNÍ! není

 


 

 
 
 

které jsou uvedeny v tomto návodu

VAROVÁNÍ! 


VAROVÁNÍ! 


2 Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! 


wózkiem.
OSTRZEŻENIE! 


OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje

 



transportowych.
 

podobnych sportów.
 
dziecka.
 do celów komercyjnych.
 

te, wymienione w tej instrukcji.
OSTRZEŻENIE! Przed posadzeniem



41
VAROVANIE! Pri nosení detského


neotvorili.
VAROVANIE! 

sa sami neprivreli a aby ste neprivreli
ani iné osoby.
VAROVANIE! 

VAROVANIE! 


blízkosti.
VAROVANIE! 

VAROVANIE! Nikdy nenechávajte

VAROVANIE! 


VAROVANIE! Pred vyberaním alebo


VAROVANIE! Pri zmenách nastavenia


VAROVÁNÍ! 


osoby.
VAROVÁNÍ! 

VAROVÁNÍ! 


VAROVÁNÍ! 

VAROVÁNÍ! 
bez dozoru.
VAROVÁNÍ! 


VAROVÁNÍ! 


VAROVÁNÍ! 


VAROVÁNÍ! 



OSTRZEŻENIE! W trakcie


przypadkowo.
OSTRZEŻENIE! 




OSTRZEŻENIE! 

OSTRZEŻENIE!
Aby zapobiec



OSTRZEŻENIE! Dziecko powinno


OSTRZEŻENIE! 
dziecka bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE!

dziecka do wózka lub jego

OSTRZEŻENIE! Podczas regulacji

OSTRZEŻENIE! 



42
UPOZORNENIE! 



VAROVANIE! 



VAROVANIE! 



zasunuté.
POZOR!



VAROVANIE! Maximálna dovolená

VAROVANIE! 




AROVANIE! 

VAROVANIE! 


VAROVÁNÍ! 




VAROVÁNÍ! 



POZOR!



VAROVÁNÍ! 


VAROVÁNÍ! 




VAROVÁNÍ!

VAROVÁNÍ!

pásem.
VAROVÁNÍ!

OSTRZEŻENIE! 


.
OSTRZEŻENIE! 
przed intensywnymi promieniami


promieniowaniem UV.
OSTRZEŻENIE! 



UWAGA!



OSTRZEŻENIE! Maksymalne


OSTRZEŻENIE! 




OSTRZEŻENIE! Podczas stosowania


43
VAROVANIE! 

POZOR! Pás nastavte



UPOZORNENIE! Nahustenie


stratu kontroly a zranenie.
UPOZORNENIE! Nárazník nikdy







RÖMER.




EN1888:2012 a EN1466:2004.
POZOR! Popruh nastavte


VAROVÁNÍ!



VAROVÁNÍ! 







RÖMER.



je vyvinut a vyrábí se podle norem
EN1888:2012 a EN1466:2004.
OSTRZEŻENIE! Tens produkt nie

dwóch dzieci.
OSTRZEŻENIE! Pas regulacyjny


szelek
OSTRZEŻENIE! Napompowanie opon



UWAGA! Przy zmianie pozycji


OSTRZEŻENIE! Do przenoszenia






zamienne BRITAX RÖMER.
Model B-Motion jest dopuszczony do


skonstruowany i wykonany zgodnie z

EN1888:2012 i EN1466:2004.
44

Pozor! 






ramenné pásy cez spodné otvory pre
pásy v operadle.





vybavené adaptérom "typu A".


nasmerovaná dozadu.




Pozor! 












jsou vybaveny adaptérem "typu A".







jako wózek sportowy
Uwaga! Dziecko do momentu, gdy



poziomo ustawionym oparciem pleców.

siedzeniu wózka.




od urodzenia do wagi 13 kg






przodu.
Przy zastosowaniu jako system


45














oznaczonymi symbolem nasadki
"Typ A".







A


k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo



nebo postele.


odmontované.












).
A






alebo postele.




od narodenia do 9 kg










A
46
Tartalom
  
2 Biztonsági utasítások 48
3 A babakocsi összeszerelése és
használata 70
3.1 A babakocsi összeszerelése 70
  
  
3.4 A fék használata 75
3.5 A babakocsi összecsukása 76
3.6 A babakocsi szétnyitása 78
3.7  80
3.8 A forgókerekek rögzítése 84
3.9 A háttámla állítása 85
3.10 Az öv beállítása 87
3.11 A gyermek becsatolása 88
  
3.13 A kerekek eltávolítása 92
3.14 A babakocsi-ülés levétele 93
  
  
3.17 A játszókar rögzítése 98
3.18 A játszókar kinyitása 100
  
3.20 A Travel System Adapter
rögzítése 102
3.21 A Travel System Adapter
eltávolítása 103
3.22 A lábzsák rögzítése 105
  
  
Vsebina
1 Uvodna opomba 47
2 Varnostni napotki 48
 
 
  
3.2 Pritrditev pokrivala 72
  
3.4 Uporaba zavore 77
  
  
3.7 Preverjanje tlaka v pnevmatikah 80
3.8 Pritrditev vrtljivega kolesa 82
3.9 Nastavitev hrbtnega naslonjala 83
3.10 Nastavljanje pasu 85
3.11 Pripenjanje otroka 86
3.12 Odstranjevanje pokrivala 87
3.13 Odstranjevanje koles 90
3.14 Odstranitev
 
3.15 Premikanje pokrivala 94
3.16 Odstranjevanje blaga pokrivala 95
  
  
  
3.20 Pritrditev vmesnika za
Travel System 100
3.21 Odstranjevanje vmesnika za
Travel System 101
  
  
  
Sadržaj
1 Predgovor 47
2 Sigurnosne upute 48
  
  
  
  
  
3.5 Sklapanje kolica 76
3.6 Rasklapanje kolica 78
3.7 Provjera tlaka u gumama 80
  
  
  
3.11 Vezanje djeteta 88
3.12 Skidanje krova 99
  
3.14 Skidanje s
 
  
3.16 Skidanje pokrova krova 97
  
3.18 Otvaranje naslona za ruke 100
  
 
"travel system" 102
3.21 Skidanje adaptera
"travel system" 103
  
  
5 Jamstvo 124
47
1 Predgovor
B-Motion


Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost
Þ 

sa svojim djetetom.
Þ 
osobe, koje nisu upoznate s njima (npr. djed i

kolica.
Þ 

Þ 

Þ Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom.



1 Uvodna opomba
B-Motion


Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate
sami
Þ Pozorno preberite navodila za uporabo in se

posedete svojega otroka.
Þ 



Þ 

Þ Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste
lahko prebrali tudi pozneje.
Þ Otrok se z izdelkom ne sme igrati.

nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas.

1 Előszó
Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott
B-Motion biztonságosan kísérheti végig gyermekét

A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik.
Þ Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és

beleülteti gyermekét.
Þ Amennyiben mások használják a babakocsit, akik


Þ Az Ön gyermekének a biztonsága nincs

használati utasításban foglaltakat.
Þ 
tanulmányozhassa azt.
Þ Ne hagyja, hogy a gyermeke a termékkel
játsszon!

lennének vagy további információkra van szüksége,
kérjük, forduljon hozzánk.
A Britax csapat
48
2 Sigurnosne upute
UPOZORENJE! 


djetetom.
UPOZORENJE! 


UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije
prikladan...
 kao zamjena za krevet ili kolijevku.

kolica smiju se koristiti samo za
transport.
 

 
 za komercijalne namjene.
 kao travel sustav u kombinaciji s

UPOZORENJE! 
kolica uvjerite se jesu li zatvoreni svi
blokirni dijelovi.
UPOZORENJE! 
kolica pazite da se blokirni dijelovi

2 Varnostni napotki
OPOZORILO! Pozorno preberite navodila


otroka.
OPOZORILO! 
primeren za otroke od rojstva naprej pa

OPOZORILO! ni
primeren...
 kot nadomestek postelje ali zibelke.

je dovoljeno uporabljati le za

 za tek, rolkanje ali podobno.
 
 za gospodarsko rabo.
 kot Travel System v povezavi z

OPOZORILO! 

zaklepni mehanizmi zaprti.
OPOZORILO! 

odprete katerega od zaklepnih
mehanizmov.
2 Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen
olvassa el a használati utasítást, és

beleülteti gyermekét.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
max. 17 kg-os gyermekek számára
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS! A termék nem
alkalmas...
 
A babahordozó táskák, babakocsik
és sportbabakocsik csak szállításra
használhatók.
 kocogás, futás, görkorcsolyázás stb.
közbeni használatra.
 egynél több gyermek szállítására.
 
 Travel System-ként másik
hordozóüléssel.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi

arról, hogy az összes retesz zárva van.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
hordozásakor ügyeljen arra, hogy a
reteszek biztonságosan zárjanak.
49
UPOZORENJE! Kod slaganja okvira

sebe ili druge.
UPOZORENJE! Kolica nikada ne
sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi.
UPOZORENJE! Kako biste izbjegli
ozljede, osigurajte da se dijete ne
nalazi blizu Vas kada rasklapate ili

UPOZORENJE! 

pojasom.
UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte
svoje dijete samo bez nadzora, niti na
kratko vrijeme.
UPOZORENJE! Prije stavljanja djeteta


kolica.
UPOZORENJE! 


UPOZORENJE! 


OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja


OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte

OPOZORILO! 


razklapljate in zlagate.
OPOZORILO! 

OPOZORILO! 

nadzora.
OPOZORILO! 



OPOZORILO! 
naslonjalo, medtem ko ga pritrjujete v

OPOZORILO! Med prestavljanjem

gibljivih delov.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi
összecsukásakor ügyeljen a saját és a

FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja

egy gyermek.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi

a sérülések elkerülésének érdekében

legyen a közvetlen közelben.
FIGYELMEZTETÉS! Mindig kösse be
gyermekét a babakocsiban.
FIGYELMEZTETÉS! 
ne hagyja felügyelet nélkül, még rövid

FIGYELMEZTETÉS! Minden esetben


kiveszi gyermekét a kocsiból.
FIGYELMEZTETÉS! 
a háttámlát, miközben beállítja azt
babakocsi-ülésen.
FIGYELMEZTETÉS! Átállításkor
ügyeljen arra, hogy a gyermeke

távolságra legyen.
50
OPREZ! Uvijek pravilno namjestite


UPOZORENJE! 



UPOZORENJE! Obratite pozornost na

sjedalice budu u potpunosti blokirane u

OPREZ! Uvjerite se da su sva

zatvorena, prije nego je koristite.
UPOZORENJE! Maksimalno

iznosi 1 kg.
UPOZORENJE! Ako koristite drugo
remenje u skladu s normom EN13210,

na obje strane kolica.
UPOZORENJE! Uvijek


UPOZORENJE! Upotrebljavajte


UPOZORENJE! Nemojte dati djetetu
da se igra s proizvodom.
POZOR!

temu ustrezno nastaviti pasove.
OPOZORILO! 



OPOZORILO! Bodite pozorni, da so

popolnoma zataknjeni.
POZOR!



OPOZORILO! 

strehi je 1kg.
OPOZORILO! e uporabljate drugi
povezovalni pas, ki je v skladu z


OPOZORILO! Vedno uporabljajte

pasove.
OPOZORILO! 
uporabljajte v povezavi z

OPOZORILO! Otrok se z izdelkom ne
sme igrati.
VIGYÁZAT!
övet, amikor megváltoztatja gyermeke

FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét


sugárzástól.
FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá,
hogy a gyermekkocsi, vagy más

legyenek a helyükön.
VIGYÁZAT!
hogy a babakocsi-ülés minden

használná az ülést..
FIGYELMEZTETÉS! A burkolóanyag
zsebébe ne helyezzen 1 kg-nál

FIGYELMEZTETÉS! Ha egy másik, az


babakocsi két oldalán találhatók.
FIGYELMEZTETÉS! Használat

és állítsa be az övet.
FIGYELMEZTETÉS! A lágyékövet
mindig a medenceövvel együtt
használja. Így tudja biztosítani a
FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a
gyermke a termékkel játszon.
51
UPOZORENJE! Prednji stremen
nemojte korisitit za podizanje i/ili





Koristite samo originalni BRITAX
ROMER pribor i rezervne dijelove.



"travel system") razvijena su i
proizvedena u skladu s normama
EN1888:2012 i EN1466:2004.
kao sportska kolica
Oprez! Molimo Vas da svoje dijete,

oko 6 mjeseci), vozite u kolicima samo



pojasom. Kod djece do 6 mjeseci
pojaseve za ramena uvijek provedite
kroz najdonji prorez sigurnosnoga

OPOZORILO! Sprednjega loka ne
uporabljajte za dvigovanje in/ali
prenaanje otrokega vozika.

uporabljeno zavoro. Vedno preverite,

Uporabljajte samo originalne dodatke in
nadomestne dele BRITAX RÖMER.



je razvit in izdelan v skladu s
standardoma
EN1888:2012 in
EN1466:2004.

Pozor! 





otrocih pod 6 mesecev starosti napeljite
ramenska pasova skozi spodnje zareze
za pasove v hrbtnem naslonjalu.
FIGYELEM! Soha ne használja
az elüls

felemeléséhez és/vagy szállításához.



Csak eredeti BRITAX RÖMER
tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.

használatra van engedélyezve:
Ezt a babakocsit (Travel System)
az
EN1888:2012 és az EN1466:2004
szabvány szerint fejlesztették ki és
gyártották.
sportbabakocsiként
Vigyázat! Kérjük, hogy gyermekét
- ameddig nem tud önállóan ülni

helyzetben, vízszintes háttámlával
szállítsa. Mindig kösse be gyermekét
a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál


övhasítékokon keresztül vezesse át.
52
Travel rendszerként

13 kg-ig
A babakocsi Travel System
rendszerként valamennyi olyan Britax/
Römer gyermeküléssel használható,

felszerelve.
A babakocsin gyermekülést általában
kizárólag menetiránynak háttal szabad
szállítani.
Travel System rendszerként
való használat esetén kövesse a
gyermekülésre vonatkozó utasításokat.
Vázrésszel együtt használt
gyermekszállító utazási rendszereknél,

vagy ágyrészt. Ha gyermeke aludni

babakocsi törzsrészbe, kosárba, vagy
ágyrészbe.

babakocsi törzsrészén kívül kell lennie.





opremljene z vmesnikom "tipa A".


nazaj.
Pri uporabi kot Travel System, sledite


Kot potovalni sistem z lupinico za

ogrodjem, to vozilo ne nadomesti zibke


zibko ali posteljico.


kao sustav za putovanja s

do 13 kg
D

sustav za putovanja sa svim Britax/
Römer nosiljkama koje su opremljene
adapterom "Tip A".
Nosiljka se smije transportirati na

prema otraga.

upute o nosiljci.
Ovo vozilo ne zamjenjuje kunicu
ni krevet jer se radi o sustavu za
putovanje s nosiljkom za dijete koji

dijete zaspati, smjestite ga u prikladnu



53
Babakocsi rátét

A babakocsi valamennyi olyan Britax
babakocsi-rátéttel használható,

szimbólummal van megjelölve.

használat esetén kövesse a babakocsi-
rátétre vonatkozó utasításokat.
A babakocsin babakocsi-rátétet
általában kizárólag menetiránynak
háttal szabad szállítani.
A







sledite prosimo navodilom, ki so




usmerjen nazaj.
A






A".





kolicima okrenuta prema otraga.
A
54
Innehåll
1 Inledning 55
  
  
3.1 Montera barnvagnen 70
  
 
74
  
  
  
  
3.8 Fixera de vridbara hjulen 84
3.9 Justera ryggstödet 85
  
  
  
3.13 Ta bort hjulen 92
3.14 Ta av barnvagnssitsen 93
  
  
  
3.18 Öppna leksaksbygeln 100
  
 
3.21 Ta bort Travel System-adaptern 103
  
4 Skötselråd 126
  
Innhold
1 Forord 55
2 Sikkerhetsmerknader 56
3 Montering og bruk av barnevognen 70
3.1 Montering av barnevognen 70
3.2 Montere kalesjen 72
3.3 Justerbart skyvehåndtak
74
3.4 Bruk av bremsen 75
3.5 Legge sammen barnevognen 76
3.6 Folde ut barnevognene 78
3.7 Kontroller trykket i dekkene 80
3.8 Feste svinghjulene 84
3.9 Justere rygglenet 85
3.10 Montere og justere selene 87
3.11 Sikre barnet med sikkerhetsselene 88
3.12 Demontere kalesjen 89
3.13 Demontere hjulene 92
3.14 Ta av barnevognsetet 93
3.15 Justere kalesjen 96
3.16 Ta av kalesjetrekket 97
3.17 Feste lekebøylen 98
3.18 Åpne lekebøylen 100
3.19 Feste regntrekket 101
3.20 Montere Travel System adapteren 102
3.21 Demontere Travel System
adapteren 103
3.22 Montere varmepose 105
4 Vedlikehold 126
  
Sisällys
1 Alkusanat 55
2 Turvaohjeet 56
  
3.1 Lastenvaunujen asennus 70
3.2 Kuomun kiinnitys 72
 
74
  
3.5 Lastenvaunujen kokoon taittaminen 76
3.6 Lastenvaunujen avaaminen 78
3.7 Rengaspaineen tarkastaminen 80
  
  
  
  
3.12 Kuomun irrottaminen 89
3.13 Pyörien irrottaminen 92
3.14 Lastenrattaiden istuinosan
irrottaminen 93
  
  
  
3.18 Leikkikaaren avaaminen 100
  
3.20 Travel System -sovittimen
 
3.21 Travel System -sovittimen
irrottaminen 103
  
4 Hoito-ohjeita 126
5 Takuu 128
55
1 Alkusanat
B-Motion saa saattaa lastasi

Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla
Þ 

Þ 

toimintaan, kerro heille ensin vaunujen
toiminnoista.
Þ 

Þ 

Þ 


Britax-tiimisi
1 Forord
Det er glede for oss at vår B-Motion kan følge ditt
barn trygt gjennom de første leveårene.
Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet
Þ Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør
deg kjent med med barnevognen før du begynner
å bruke den.
Þ Hvis andre som ikke er kjent med barnevognen
skal bruke den (f.eks. besteforeldre), vennligst gå
igjennom og vis dem hvordan vognen brukes.
Þ Sikkerhet til barnet ditt kan svekkes dersom du
ikke følger instruksjonene.
Þ Ta vare på monterings-/bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Þ La ikke barnet leke i vognen.

behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss.
Ditt Britax Team
1 Inledning
B-Motion får göra dina barn

Ditt barns säkerhet är ditt ansvar
Þ 

barn.
Þ 



Þ 
bruksanvisningen.
Þ 

Þ Låt inte ditt barn leka med produkten.

behöver ytterligare information, var god kontakta
oss.
Ditt Britax Team
56
2 Turvaohjeet
VAROITUS! 
ja tutustu lastenvaunuihin, ennen kuin

VAROITUS! 

17-kiloiselle lapselle.
VAROITUS! ei sovellu...
 
lastenvaunuja ja Sport-rattaita saa

 
juoksemisen, rullaluistelun tai muun

 useamman kuin yhden lapsen
kuljettamiseen.
 
 
turvakaukaloiden tai varusteiden
runkona, kuin niiden, jotka on

VAROITUS! Varmista ennen

lukitukset ovat kiinni.
VAROITUS! Varmista lastenvaunuja
kantaessasi, ettet avaa lukituksia
vahingossa.
2 Sikkerhetsmerknader
ADVARSEL! Vennligst les
monteringsanvisningen nøye og gjør
deg kjent med med barnevognen før du
begynner å bruke den.
ADVARSEL! Denne vognen er for
aldersgruppen fra nyfødt og opp til
17 kg.
ADVARSEL! Dette produktet er ikke
egnet...
 som erstatning for seng eller vugge.
Bæremeiser, barne- og sportsvogner
bør kun brukes til transport av barnet.
 til å jogge, løpe, skate eller lignende.
 til transport av mer enn ett barn.
 til kommersiell bruk.
 
andre typer barneseter enn de som
vises i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL! Før du bruker
barnevognen må du forsikre deg om at
alle låsanordninger er i lås.
ADVARSEL! Pass på at
låseanordningene ikke åpnes ved et
uhell når du bruker barnevognen.
2 Säkerhetsanvisning
VARNING! 
noggrant och bekanta dig med barnvagnen

VARNING! 
för barn från födseln upp till 17 kg.
VARNING! inte

 
Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar

 
rullskridskor eller liknande.
 
 för kommersiellt bruk.
 Som resesystem i kombination


bruksanvisningen.
VARNING! 

VARNING! 


57
VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa


VAROITUS! 

VAROITUS! Loukkantumisen



VAROITUS! 
aina turvavöihin.
VAROITUS! 
VAROITUS! Muista aina lukita

lapsen rattaisiin tai otat lapsen pois

VAROITUS! 

istuimessa.
VAROITUS! Varmista asentoa

osiin.
VAROITUS! Työntöaisaan kiinnitetty
kuorma vaarantaa vaunujen vakauden.
ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer

ADVARSEL! Slå aldri sammen
barnevognen mens barnet sitter i den.
ADVARSEL! Hold barnet unna når
vognen legges sammen og settes opp.
ADVARSEL! Bruk alltid feste-/
sikkerhetseler på barnet i barnevognen.
ADVARSEL! La aldri barnet være uten
tilsyn.
ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når
du parkerer barnevognen, og før du
plasserer barnet i den, eller tar barnet
ut av den.
ADVARSEL! Hold fast i rygglenet,
mens du justerer setet i barnevognen.
ADVARSEL! Pass på at du justerer
vognen slik at barnet ikke kan få tak i
løse/bevegelige deler.
ADVARSEL! Skyvehåndtakets
pososjon kan påvirker vognens
stabilitet.
VARNING! 

barnvagnen.
VARNING! 
om det sitter ett barn i den.
VARNING! För att undvika



VARNING! 

barnvagnen.
VARNING! 
obevakat.
VARNING! 

barnet i den och innan du tar ut barnet.
VARNING! Håll fast ryggstödet medan
du justerar barnvagnssitsen.
VARNING! 

du justerar barnvagnen.
VARNING! 

stabilitet.
58
VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta
auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa

VAROITUS! 


HUOMIO!


VAROITUS! Kuomussa olevan taskun
suurin sallittu kuormituspaino on 1 kg.
VAROITUS! 
EN13210 standardin mukaista

vaunujen molemmilla puolilla oleviin
D-renkaisiin.
VAROITUS!

VAROITUS! 

VAROITUS! 
useamman kuin kahden lapsen
kuljettamiseen.
VAROITUS! 
yli 1.9 bar paineen vahingoittaa

sen seurauksena ohjautuvuuden ja
aiheuttavat loukkaantumisia.
ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk
sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig
beskyttelse mot solen.
ADVARSEL! Kontroller at bagen eller
barne-/bilsetet er montert riktig før bruk.
FORSIKTIG! Forsikre deg om at alle
festeelementer til barnevognsetet er
fullstendig lukket, før du tar det i bruk.
ADVARSEL! Den maksimalt tillatte
vekten i lommen på trekket er 1 kg.
ADVARSEL! Ved bruk av annen sele

tilkoblinger på begge sider av vognen.
ADVARSEL! Selen må alltid være
riktig montert og innstilt.
ADVARSEL! Skrittselen må alltid
brukes sammen med bekkenselen.
ADVARSEL! Ikke la barnet leke med
produktet.
FORSIKTIG! Du bør alltid justere selen
når du endrer barnets sittestilling.
ADVARSEL! Oppumping til over 1.9
bar kan skade dekket og/eller hjulet og
medføre dårlig kontroll og mulig skade.
VARNING! Skydda barnet mot starkt

skydd mot farlig UV-strålning.
VARNING! Kontrollera att vagn- eller


VARNING!


VARNING! Den maximala tillåtna vikten

VARNING! 
annat sele enligt normen EN13210

barnvagnen.
VARNING! 

VARNING!
tillsammans med höftbandet.
VARNING! Låt inte ditt barn leka med
produkten.
VARNING! Justera remmarna varje

sittposition.
VARNING! 
bar kan det skada hjulet och/eller

och personskada.
59
VAROITUS!
kaarta istuinosan tai rattaiden kanta-
misessa.
VAROITUS! Kaikki kuormat, jotka ovat

ja/tai rattaiden sivulla vaikuttavat rattai-
den vakauteen.



paikoilleen.

RÖMER tarvikkeet ja varaosat.



on kehitetty ja valmistettu standardien
EN1888:2012 ja EN1466:2004
mukaisesti.
ADVARSEL! Bruk aldri bøylen til å
bære vognen i.
ADVARSEL! All type last / vekt på
håndtaket og/eller ryggen eller siden av
vognen vil gjøre den ustabil.
Bruk alltid bremsene når du parkerer
barnevognen. Kontroller at bremsene
fungerer som de skal.
Bruk bare originale BRITAX RÖMER
tilbehør og reservedeler.
Britax B-Motion er godkjent for
forskjellige områder:
Denne barnevognen (Travel System)
er utviklet og produsert i henhold
til standardene EN1888:2012 und
EN1466:2004.
VARNING! 

eller vagnen.
VARNING! 
på handtaget och/eller bakre delen
av ryggstödet och/eller på sidorna av
enheten påverkar dess stabilitet.
Parkera barnvagnen endast med
åtdragen broms. Kontrollera alltid att


RÖMER tillbehör och reservdelar.




med standarden EN1888:2012 och
EN1466:2004.
60
som sittvagn
Varning! 

bör du transportera barnet liggande





som Travel System med
babyskydd från födelsen till 13 kg

System med alla RÖMER-babyskydd

A”.
Ett babyskydd får generellt bara riktas

transporteras.

följ anvisningarna för babyskyddet.
som sportsvogn
Forsiktig! Vennligst transporter babyen
din i liggende stilling, frem til den er ca
6 måneder eller den kan sitte selv, med
rygglenet i horisontal posisjon. Fest
alltid feste-/sikkerhetsseler når barnet
er i barnevognen. Monter skulderselene
i nederste posisjon i rygglenet for barn
under 6 måneder.
som Travel System med bilsete
fra fødsel til 13 kg.
Barnevognen kan brukes som Travel
System med alle Britax/Römer
Babybilseter som er utstyrt med
adapter ”Type A”.
Bilbarneseter bør som hovedregel
monteres bakover i barnevognen.
Når du bruker den som Travel System -
vennligst følg anvisningene til bilsetet.
sport-rattaina
Huomio! 
ilman tukea (n. 6 kuukauteen asti),
saa kuljettaa vain makuuasennossa





osana Travel System


13 kiloon saakka


niiden Britax/Römer-turvakaukaloiden
kanssa, joissa on tyypin ”A” sovitin.
Turvakaukaloa saa kuljettaa
lastenvaunuissa ainoastaan kaukalon




61
Som resesystem med baby-carrier



barn behöver sova, bör det placeras i




Barnvagnsöverdel från
födsel till 9 kg

alla Britax barnvagnsöverdelar

barnvagnsöverdel "Typ A".

- följ anvisningarna till din
barnvagnsöverdel.
En barnvagnsöverdel får generellt bara

den transporteras.
A
Som reisesystem med liggesete,
som brukes sammen med understell,
erstatter denne enheten ikke en
babykrybbe eller en seng. Hvis barnet
ditt har behov for å sove, da bør det
legges i et egnet babysete, babykrybbe
eller seng.
Bærehåndtakene må plasseres på
utsiden av babysetet under bruk.
Barnevognfeste fra
fødsel til 9 kg.
Barnevognen kan brukes med alt
tilleggsutstyr til Britax barnevogner når
de er merket med symbolet Barnevogn
- tilleggsutstyr "Type A".
Når du bruker tilleggsutstyr, vennligst
følg bruksanvisningene for dette
utstyret.
Barnevognens tilleggsutstyr bør som
hovedregel monteres bakoverrettet i
barnevognen.
A







Kantokahvat on irrotettava



9 kiloon saakka



symboli "tyyppi A".




lastenvaunuissa ainoastaan sen

A
62
תוכן העניינים
63  1
64  2
70  3
70  3.1
72  3.2
74  3.3
75  3.4
76  3.5
78  3.6
80  3.7
84  3.8
85  3.9
87  3.10
88  3.11
89  3.12
92  3.13
93  3.14
96  3.15
97  3.16
98  3.17
100  3.18
101  3.19
102  3.20
103  3.21
105  3.22
130  4
132  5
İçindekiler
1 Önsöz 63
  
 
 
  
3.2 Tentelerin sabitlenmesi 72
3.3 Ayarlanabilir sürülebilir kol 74
  
  
  
  
3.8 Hareketli tekerlerin sabitlenmesi 84
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
3.20 Travel System Adaptörünün
 
3.21 Travel System Adaptörünün
 
  
  
  
Зміст
  
  
 
 70
3.1
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
  
  
  
  
  
  
  
  
 
Travel System 102
  
  
4  
  
LI
שומיש תוארוה
63
1 Önsöz
B-Motion

duyuyoruz.
Çocuğunuzun güvenliği, sizin
sorumluluğunuzdadır
Þ 


Þ 



Þ 

Þ Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma

Þ 



Britax Ekibiniz
1 Введення
B-Motion


Безпека Вашої дитини залежить від Вашої
відповідальності
Þ 



Þ 



Þ 

Þ 

Þ 




1 המדקה
B-Motion

ךדלי תוחיטב לע יארחא התא
Ý 

Ý 


Ý 

Ý 

Ý 


Britax
LI

LI
64
2 Güvenlik bilgileri
UYARI! 


UYARI! 

çocuklar için uygundur.
UYARI! 
için uygun değildir...
 



 

 
 
 

seyahat etmek için.
UYARI! 

emin olunuz.
2 Рекомендації з безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

-


ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 
-


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!  не 

 
-


 
 

 
 


ПОПЕРЕДЖЕННЯ! -


2 תוחיטב תוארוה
 !הרהזא


 !הרהזא
17
וניא !הרהזא









 !הרהזא

 !הרהזא

LI
שומיש תוארוה
65
UYARI! 

dikkat ediniz.
UYARI! 


UYARI! 

UYARI! 


emin olunuz
.
UYARI! 

UYARI! 

UYARI! 


zaman freni çekiniz.
UYARI! 

UYARI! 


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!




ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ди

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!


ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!



 !הרהזא

 !הרהזא

!הרהזא

 !הרהזא


 !הרהזא
 !הרהזא


 !הרהזא


 !הרהזא

!הרהזא


 !הרהזא

LI

LI
66
UYARI!


etkileyebilir.
UYARI! 



UYARI! 



DIKKAT!


UYARI! 

UYARI! 
kemer üniteleri kullanmak istemeniz


UYARI!


UYARI! Kademeli kemeri daima

UYARI!

УВАГА!



ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 


-

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!





ОБЕРЕЖНО!


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
-

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 
-



-

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
-
-

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 
-



 !הרהזא

UV
 !הרהזא


הרהזא


1 !הרהזא

 !הרהזא
‘DEN13210

!הרהזא

!הרהזא

!תוריהז

1.9-!הרהזא


!הרהזא

LI
שומיש תוארוה
67
DIKKAT!



UYARI! 


yaralanmaya neden olabilir.
UYARI! Koltuk ünitesini veya puseti



iken park ediniz. Daime frenin tam

Sadece orijinal BRITAX RÖMER

Britax
B-Agile Double


uygundur:

EN1888:2012 ve EN1466:2004


ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

ОБЕРЕЖНО!


ПОПЕРЕДЖЕННЯ!



УВАГА!
















.BRITAX RÖMER
Britax B-Motion


.
EN1466:2004EN1888:2012

 !תוריהז
6


,6


LI

LI
68

Dikkat! 







en alt kemer deliklerinden geçiriniz.

bebek pusetine sahip Travel
System olarak


bebek pusetleri ile birlikte Travel
System (seyahat sistemi) olarak




Travel System seyahat sistemi olarak




13

Britax/Römer
.“Typ A












Обережно! 

-



















LI
שומיש תוארוה
69

bir seyahat sistemi olarak bu araç bir


gerekirse, onu daha güvenli bir bebek

















A


























A

9

Britax
."Typ A





A
LI

LI
70
2
1
71
4
3
click!
72
1
1
1
2
2
1
77
2
73
3
77
4
1
2
74
1
2
click!
75
76
1
1
2
2
77
3
4
click!
78
2
1
79
3
click!
80
2
8
P
.
S
.
I
(
1
.
9
k
g
f
/
c
m
2
)
(
1
9
0
k
P
a
l
)
DE
FR
GB
PRÜFEN DES REIFENDRUCKS

28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale
Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft

WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das

der Kontrolle oder Verletzung führen.
CHECK TIRE PRESSURE
Plastic wheels are rated to a


pressure is embossed on the wheel next to the
valvestem.
WARNING!

and/or tire resulting in loss of control and injury.
VERIFIER LA PRESSION DES PNEUS
Les roues en plastique sont évaluées à une pression


de la tige de valve.
AVERTISSEMENT ! 
dessus de 1.9 bar peut endommager la roue et / ou
les pneus, entraînant une perte de contrôle et des
blessures.
81
ES
PT
IT
RU
DK
NL
COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Las ruedas de plástico están destinadas a soportar
28 libra por pulgada

en la rueda junto al vástago de la válvula.
¡ADVERTENCIA!
de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una
pérdida de control de las ruedas y provocar lesiones
VERIFICAR A PRESSÃO DOS PNEUS

pressão máxima de enchimento de 28 libras por
polegada quadrada (psi). A pressão de enchimento
máxima está estampada em relevo na roda junto à
haste da válvula.
AVISO! O enchimento dos pneus acima de 1.9 bar

de controlo e ferimentos.
CONTROLLO DELLA PRESSIONE RUOTE
Le ruote in plastica sono tarate per una pressione

pollice quadrato (psi) ovvero poco più di 1.9 Kg per

stampata sulla ruota vicino allo stelo della valvola.
ATTENZIONE!

gomma, con una conseguente perdita di controllo e
possibilità di lesioni.
ПРОВЕРЬТЕ ДАВЛЕНИЕ В КОЛЕСАХ





ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 


KONTROLLÉR DÆKTRYK
Plastikhjul er normeret til en maksimalt
oppumpningstryk på ca. 28 pounds pr. kvadrattomme
(psi) Det maksimale oppumpningstryk er præget på
hjulet ved siden af ventilspindlen.
ADVARSEL! Oppumpning af dæk til over 1.9 bar kan
beskadige hjulet og /eller dækket og medføre at tab af
kontrol over vognen og kvæstelser.
BANDENDRUK CONTROLEREN
Plastic wielen hebben een nominale bandenspanning
van 28 pond (per vierkante inch) per square inch (psi).
De maximale bandenspanning staat gestempeld op
het wiel bij de klepsteel.
WAARSCHUWING! Oppompen van wielen tot boven
1.9 bar kan het wiel en/of de band beschadigen
waardoor controleverlies en letsel ontstaat.
82
SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON




obok wentyla.
OSTRZEŻENIE!


ZKONTROLUJTE TLAK V PNEUMATIKÁCH




VAROVÁNÍ!


KONTROLA TLAKU V PNEUMATIKÁCH



drieku ventilu.
UPOZORNENIE! Nahustenie pneumatiky na 1.9 bary

stratu kontroly a zranenie.
AZ ABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE

font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás
a keréken a szelepszár mellett van beütve.
FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás
károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az

PREVERJANJE TLAKA V PNEVMATIKAH



OPOZORILO!


PROVJERA TLAKA U GUMAMA


Maksimalni tlak je otisnut na gumi pored elementa
ventila.
UPOZORENJE!

ozljeda.
HU
SI
HR
SK
PL
CZ
83
KONTROLLERA DÄCKTRYCKET

28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill
ventilröret.
VARNING! 

kontroll och personskada.
KONTROLLER TRYKKET IDEKKENE
Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi.
Maksimalt tillatt trykk er gravert inn i dekket, nær
ventilen.
ADVARSEL! Oppumping til over 1.9 bar kan skade
dekket og/eller hjulet og medføre dårlig kontroll og
mulig skade.
RENGASPAINEENTARKASTAMINEN

28 paunaa per neliötuuma (psi). The maximum

the valve stem.
VAROITUS! 
paineen vahingoittaa renkaita ja/tai renkaat

aiheuttavat loukkaantumisia.
םילגלגב ץחלה תקידב
PSI 28

1.9-!הרהזא


Перевірте тиск у шинах




Попередження !


LASTİK BASINCINI KONTROL ETMEK



UYARI! 

ya da yaralanmaya neden olabilir.
TR
UA
NO
SE
FI
IL
84
85
1
77
2
77
86
2
1
77
87
1
2
3
88
click!
click!
89
2
77
1
2
1
90
4
1
2
2
3
1
77
2
91
5
92
1
2
93
1
1
2
87
2
1
2
4
3
77
94
4
1
2
3
77
3
3
1
2
77
95
6
1
3
2
- 16
5
3
1
2
96
1
2
97
1
2
98
1
2
click!
click!
99
3
100
2
1
101
2
1
102
2
+ BABY-SAFE plus SHR II
+ BABY-SAFE plus II
+ Carrycot
+ BABY-SAFE
+
+ BABY-SAFE Sleeper
1
click!
click!
3
3
1
87
2
91
103
2
1
1
2
104
105
21
106
4 Consignes d’entretien
Le produit doit être vérié régulièrement et être
nettoyé.
Þ Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces
importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement
de toutes les pièces mécaniques.
Þ Contrôlez régulièrement si toutes les vis, les
rivets, les boulons et les autres pièces sont bien

Þ 
mais un spray à base de silicone.
Þ La poussette peut être endommagée ou détruite
par une charge trop lourde, lors d’un repli non
conforme ou lors de l’utilisation d’accessoires non
autorisés.
Þ Ne chargez jamais plus de 4 kg dans le panier.
Þ 
endroit bien aéré, pour éviter la formation de
moisissures.
Þ Ne garez pas la poussette sous le soleil, les
textiles pouvant pâlir.
4 Pegeanleitung
Das Produkt muss regelmäßig überprüft und
gereinigt werden.
Þ 

die mechanischen Bauteile einwandfrei
funktionieren.
Þ 
Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest
sitzen.
Þ Benutzen Sie kein Schmierfett oder Öl für die
Schmierung, sondern ein Spray auf Silikonbasis.
Þ 
Zusammenklappen oder das Verwenden von nicht
zugelassenem Zubehör können den Kinderwagen

Þ Laden Sie nie mehr als 4 kg in den Einkaufskorb.
Þ Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt
in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu
Schimmelbildung kommt.
Þ Stellen Sie den Kinderwagen nicht in direkter
Sonne ab, die Textilien können ausbleichen.
4 Care instructions
The product should be regularly checked and
cleaned.
Þ Regularly check all important parts for damage.
Make sure that mechanical components are
working properly.
Þ Regularly check that all screws, rivets, bolts and
other fasteners are tight.
Þ Do not use grease or oil for lubrication – use a
silicone-based spray.
Þ Too heavy a load, improper folding or the use of
non-approved accessories may damage or
destroy the strollers.
Þ Never put more than 4 kg in the shopping basket.
Þ Please keep the folded stroller only in well
ventilated area prevent mildew.
Þ Put the stroller out of direct sunlight, the textiles
can fade.
107
Þ N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont
tordues, usées ou cassées. Faites réparer la
poussette par un service de réparation ou
adressez-vous au service clients Britax.
Conseil d’entretien :
Þ Vous pouvez nettoyer la housse de siège et la
capote à l’aide d’une éponge et de l’eau tiède
savonneuse.
Þ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn
Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind.
Lassen Sie den Kinderwagen durch einen
Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich
an den Britax Kundenservice.
P egehinweis:
Þ Den Sitzbezug und das Verdeck können Sie mit
einem Schwamm und lauwarmem Seifenwasser

Þ No longer use the stroller if parts are bent, worn or
broken. Have the stroller repaired by a repair
service or contact Britax Customer Service.
Care instructions
Þ The seat cover and hood can be cleaned with a
sponge and warm soapy water.
108
5 Garantie
Pour cette poussette, nous accordons une garantie
de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de
matériau. La garantie débute le jour de l’achat.
Conservez votre facture comme preuve d’achat.
Pour toute réclamation, renvoyez la poussette avec
sa facture. La prestation de garantie est limitée à la
poussette qui a été utilisée conformément à l’usage
prévu et qui a été renvoyée propre et complète.
La garantie ne couvre pas :
 l’usure naturelle et les dommages dus à une
sollicitation excessive
 les dommages dus à une utilisation inappropriée
et non conforme
Cas de garantie ou non ?
Tissus : Tous nos tissus répondent à des exigences
élevées quant à la résistance des couleurs aux
rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent
lorsqu’ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il
ne s’agit pas de défaut de matériel mais d’une usure
normale qui n’est pas couverte par la garantie.
5 Garantie

für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren.

Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf.
Bei Reklamationen senden Sie den Kinderwagen


behandelt wurden und in einem sauberen und
ordentlichen Zustand zurückgesandt werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
 natürliche Abnutzungserscheinungen und

 
Verwendung.
Garantiefall oder nicht?
Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe

gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe
aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind.
Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler,
sondern um normale Verschleißerscheinungen, für

5 Warranty
For this stroller, we provide a warranty for
manufacturing or material defects for 2 years. The
warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the receipt as proof of purchase.
For complaints please return the stroller with the
receipt. The warranty is limited to strollers that have
been properly handled and are returned in a clean
and proper condition.
The warranty does not cover:
 natural wear and tear and damage due to
excessive stress.
 damage caused by unsuitable or improper use.
Warranty or not?
Fabrics: All our fabrics meet the highest
requirements in terms of colour fastness to UV
radiation. However, all substances fade if they are
exposed to UV radiation. This is not a material
defect, but normal wear and tear for which no
warranty is given.
109
Fermoir : Si le fermoir devait présenter des
dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un
encrassement qui peut être éliminé par un simple
lavage.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser immédiatement à votre revendeur
spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors
du traitement des réclamations, les taux

appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos
conditions générales de vente disponibles auprès de
votre revendeur.
Utilisation, entretien et maintenance :
La poussette doit être traitée conformément au
mode d’emploi. Nous signalons expressément que
seuls les accessoires et les pièces de rechange
d’origine doivent être utilisés.
Schloss: Sollten Funktionsstörungen am

Verunreinigungen zurückzuführen, welche
ausgewaschen werden können.


und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung
von Reklamationsansprüchen kommen



Verwendung, P ege und Wartung:
Der Kinderwagen muss entsprechend der

ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör
bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.
Buckle: If any problems occur on the buckle, these
are often due to dirt that can be washed out.
For warranty service, please contact your dealer
immediately. You will be given advice and
assistance. When processing claims, product-

you to the general terms and conditions displayed at
the dealership.
Use, care and maintenance:
The stroller must be treated according to the
instructions. We expressly point out that only original
accessories or spare parts may be used.
110
4 Manutenzione
Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente
il passeggino.
Þ 
danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i
componenti meccanici funzionino perfettamente.
Þ Controllate regolarmente che viti, rivetti, perni ed


Þ 
snodo. Meglio usare prodotti spray a base di
silicone.
Þ Un carico eccessivo, una chiusura non conforme
o l’utilizzo di accessori non omologati potrebbero
danneggiare o distruggere il passeggino.
Þ Non caricate mai più di 4 kg nel cestino per la
spesa.
Þ Il passeggino va riposto dopo averlo piegato in un
ambiente ben aerato per evitare che sul lungo
periodo possano formarsi muffe e funghi.
Þ Evitate di parcheggiare o lasciare a lungo il
passeggino al sole, in quanto i raggi UV
potrebbero far sbiadire i colori del tessuto.
4 Instrucciones de mantenimiento
El producto debe ser revisado y lavado
periódicamente.
Þ Controle regularmente todas las partes
importantes que corran peligro de ser dañadas.

funcionan sin problemas.
Þ Compruebe regularmente si todos los tornillos,

estén bien ajustados.
Þ No utilice grasas lubricantes o aceites, sino un
spray con base de silicona.
Þ Una carga demasiado pesada, un montaje
indebido o el uso de accesorios no permitidos
pueden dañar o estropear el cochecito.
Þ No cargue más de 4 kg en la cesta portaobjetos.
Þ 

moho.
Þ No exponga el cochecito a los rayos del sol, ya
que los tejidos podrían decolorar.
4 Instruções de conservação
O produto tem de ser regularmente vericado e
limpo.
Þ 

componentes mecânicos funcionam
corretamente.
Þ 


Þ 
mas sim um spray à base de silicone.
Þ Carregar carga demasiado pesada, dobrar
incorretamente para fechar ou utilizar acessórios

carrinho.
Þ Nunca carregue o cesto de compras com mais de
4 kg.
Þ 
num local bem arejado, para não ganhar bolor.
Þ Não deixe o carrinho de passeio diretamente
exposto ao sol para os tecidos não desbotarem.
111
Þ Non usare il passeggino se ci sono parti rotte,
piegate, usurate o consumate. Eventuali rotture
importanti vanno fatte riparare al più presto da
persone esperte o dall’assistenza BRITAX.
Pulizia:
Þ Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e
sapone usando una spugna.
Þ No utilice el cochecito si hay partes torcidas,
desgastadas o estropeadas. Encarge la
reparación del cochecito a un servicio de
reparación o diríjase al servicio de atención al
cliente.
Indicaciones sobre el cuidado:
Þ La funda del asiento y la capota se pueden limpiar
usando una esponja y una solución jabonosa en
agua templada.
Þ Não use mais o carrinho de passeio se tiver
peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um
serviço de reparações para reparar o carrinho de
passeio ou contacte o Serviço de Assistência da
Britax.
Cuidados de limpeza:
Þ O revestimento do assento e a capota podem ser
limpos com uma esponja e água de sabão morna.
112
5 Garanzia
Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni
per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
La garanzia decorre dal giorno dell’acquisto.
Conservate sempre la ricevuta/scontrino d’acquisto
in quanto vi verrà richiesto con la garanzia.
Per qualsiasi richiesta di garanzia dovrete rispedire
il passeggino in fabbrica con lo scontrino originario.
La garanzia è limitata a passeggini utilizzati in modo
conforme e rimandati alla fabbrica puliti ed in ordine.
La garanzia non copre:
 le normali tracce d’usura e i danni causati da
sovraccarico o sollecitazioni eccessive.
 i danni causati da un utilizzo non idoneo e non
conforme.
Caso coperto da garanzia?
Stoffe: Tutti i nostri tessili soddisfano elevati requisiti
di resistenza dei colori ai raggi UV. Tuttavia, tutti i
tessuti sbiadiscono, se vengono esposti ai raggi UV.
In questo caso non si tratta di difetti del materiale,
ma di un normale fenomeno di usura, che non è
coperto da garanzia.
5 Garantía
Este cochecito tiene una garantía por defectos de
fabricación o de material de dos años. El período de
garantía comienza el día de la compra del producto.
Conserve el comprobante de compra.
En caso de reclamación envíe al cochecito
adjuntando el comprobante de compra. La garantía
queda restringida a los cochecitos que hayan sido
utilizados adecuadamente y que se remitan limpios
y en correcto estado.
La garantía no cubre:
 desgastes naturales y daños por un uso excesivo.
 Daños debidos a un uso inapropiado.
¿Qué cubre exactamente la garantía?
Tejidos: Todos nuestros tejidos cumplen unos
estándares estrictos en cuanto a la resistencia
de los colores a las radiaciones ultravioletas. No
obstante, todos los tejidos pierden color cuando
se exponen a radiaciones ultravioleta. No se trata,
pues, de un defecto de material, sino de fenómenos
normales de desgaste que, por lo tanto, no están
cubiertos por la garantía.
5 Garantia
Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2
anos por erros de fabrico e de material. O período

o talão de compra para efeitos de comprovação.
No caso de reclamações, deve devolver o carrinho
de passeio com o talão de compra. A garantia
restringe-se a carrinhos de passeio que foram
manuseadas correctamente e são enviadas num
estado limpo e correcto.
A garantia não se aplica a:
 Desgaste natural e danos resultantes de um
esforço excessivo.
 Danos devido a uma utilização imprópria ou
incorreta.
Caso de garantia ou não?
Tecidos: Todos os nossos tecidos preenchem os
mais altos requisitos relativamente à resistência da
cor contra radiação UV. Porém, todos os tecidos
desbotam quando expostos à radiação UV. Neste
caso, não se trata de nenhum defeito do material,
mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos
quais não se assume a responsabilidade.
113
Chiusura: Eventuali anomalie di funzionamento
della chiusura della cintura sonoquasi sempre

eliminato con il lavaggio.
In caso di richieste in garanzia, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore che vi
assisterà con consigli e azioni concrete. A tutti
i casi di garanzia si applicano i normali criteri di
svalutazione tecnica del prodotto. A tale riguardo
si rimanda alle condizioni commerciali generali
disponibili presso il rivenditore specializzato.
Utilizzo, pulizia e manutenzione:
Il passeggino deve essere trattato conformemente
a quanto riportato nelle istruzioni d’uso. Si richiama
espressamente l’attenzione sul fatto che possono
essere utilizzati solo accessori e/o parti di ricambio
originali.
Hebilla del cinturón: Si aparecieran defectos
funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben
la mayoría de las veces a impurezas que pueden
eliminarse.
En los casos propios de garantía, diríjase
inmediatamente a un comercio especializado. Allí le
aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria.
A la hora de tramitar los derechos de reclamación,

del producto. A este respecto, nos remitimos a las

en el comercio del vendedor especializado.
Uso, cuidado y mantenimiento:
El cochecito debe utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de uso. Nos permitimos advertirle
explícitamente que use sólamente accesorios o
piezas de recambio originales.
Fecho: O fecho do cinto avaria muitas vezes por
causa de sujidades, que podem ser lavadas.
Em caso de reclamação da garantia, dirija-se de
imediato ao seu revendedor especializado, o qual o
esclarecerá e aconselhará. No processamento de
reclamações são aplicadas taxas de desvalorização

para as condições gerais de venda do vendedor.
Utilização, conservação e manutenção:
O carrinho de passeio tem de ser manuseado
conforme o manual de instruções. Recomendamos
vivamente a utilização exclusiva de acessórios ou
peças sobressalentes originais.
114
4 Onderhoudshandleiding
Het product moet regelmatig gecontroleerd en
gereinigd worden.
Þ Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig
op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische
componenten goed functioneren.
Þ Controleer regelmatig of alle schroeven,
klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed
vastzitten.
Þ 
maar een spray op siliconenbasis.
Þ Een te grote belasting, ondeskundig
samenklappen of het gebruik van niet-toegestane
accessoires kunnen de kinderwagen beschadigen
of vernielen.
Þ Plaats nooit meer dan 4 kg in de
boodschappenmand.
Þ Berg de kinderwagen altijd opengeklapt op in een
goed geventileerde ruimte, zodat er zich geen
schimmelvorming kan voordoen.
Þ Parkeer de kinderwagen niet in direct zonlicht,
waardoor de stof kan verbleken.
4 Anvisninger til vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og
rengøres.
Þ Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de
vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de
mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
Þ Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og
andre fastgøringsdele sidder fast.
Þ Benyt ikke smørefedt eller olie til smøring, men
kun spray på silikonebasis.
Þ For voldsom belastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, som ikke er tilladt, kan
beskadige eller ødelægge vognen.
Þ Læg aldrig mere end 4 kg i indkøbskurven.
Þ Opbevar kun barnevognen sammenklappet i
velventilerede omgivelser så der ikke dannes
skimmel.
Þ Stil ikke barneviognen i direkte sollys, stoffer kan
bleges.
4 Инструкция по уходу
Следует регулярно производить контроль и
очистку изделия.
Þ 



Þ 


Þ 


Þ 



Þ 

Þ 



Þ 


115
Þ 
onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn.
Laat de kinderwagen door een reparatieservice
repareren of neem contact op met de Britax-
klantenservice.
Onderhoudsaanwijzing:
Þ De bekleding van de zitting en de afdekkap
kunnen met een spons en lauw zeepwater worden
gereinigd.
Þ Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede,
slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af
værksted eller kontakt Britax kundeservice.
Plejeanvisninger:
Þ Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en
svamp og lunkent sæbevand.
Þ 




Указание по уходу за изделием:
Þ 

116
5 Garantie
Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij
fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de
aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
Bij klachten dient u de kinderwagen samen met de
aankoopbon terug te zenden. De garantie is alleen
van toepassing op kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede staat worden
teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
 normale tekenen van slijtage en schade ten
gevolge van overmatige belasting.
 schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist
gebruik.
Garantie of niet?
Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen
wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV-
straling. Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat
het niet om materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie zijn
uitgesloten.
5 Garanti
For denne barnevogn ydes 2 års garanti på

begynder den dag, produktet købes. Opbevar
venligst kvitteringen som dokumentation.
Ved reklamationer indsendes barnevognen med

er blevet behandlet med den fornødne omhu og
returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
 naturlig slitage samt skader, der er opstået som
følge af for voldsom belastning.
 Skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet
behandlet forkert eller anvendes i strid med det
egentlige formål.
Garanti eller ej?
Stoffer: Alle vore stoffer opfylder meget strenge
krav, hvad angår deres farveægthed i forhold til UV-
stråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de
udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt
slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
5 Гарантия













Гарантия не распространяется на:
 


 


Что такое гарантийный случай?
Материалы:



117
Slot: Eventuele problemen met het gordelslot
zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die
kunnen worden verwijderd door het slot met water
te reinigen.
Neem, als uw kinderwagen nog onder de garantie
valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel.
Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij
de behandeling van garantieclaims worden

Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel
verkrijgbare algemene voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging:
De kinderwagen moet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing worden gebruikt en
onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat
uitsluitend originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen,
skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du
henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive
vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer

Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores
Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få
udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og vedligeholdelse
Barnevognen skal behandles i overensstemmelse
med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt
opmærksom på, at der kun må benyttes originalt
tilbehør / reservedele.




Замок:










Использование, уход и техническое
обслуживание:






118
4 Návod na technickú údržbu
Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť.
Þ 


Þ 

Þ 
ale sprej na báze silikónu.
Þ 



Þ 

Þ 
vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní.
Þ 

4 Instrukcja pielęgnacji
Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić.
Þ 



Þ 

osadzone.
Þ 
spray na bazie silikonu.
Þ 


Þ 

Þ 



Þ 


4 Pokyny k údržbě
Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit.
Þ 


Þ 

Þ 
ale sprej na silikonové bázi.
Þ 


Þ 

Þ 


Þ 
textilní materiály mohou vyblednout.
119
Þ 



Čistenie:
Þ 

Þ 



Instrukcja konserwacji:
Þ 

Þ 



Pokyn k údržbě:
Þ 

120
5 Záruka



uschovajte doklad o zaplatení.




stave.
Záruka sa nevzťahuje na:
 

 

Prípad záruky alebo nie?
Látky:



ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa

5 Gwarancja










Gwarancja nie obejmuje:
 

 

przeznaczeniem.
Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
Materiały:






których nie obejmuje gwarancja.
5 Záruka









Záruka se nevztahuje na:
 
namáháním
 

Případ záruky nebo ne?
Materiály:





121
Zámka:









Použitie, starostlivosť a údržba:



prípadne originálne náhradné diely.
Zamek:











Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja:




Zámek:








dispozici u prodejce.
Použití, péče a údržba:




122
4 Upute za održavanje
Proizvod treba redovito provjeravati i čistiti.
Þ 

dijelovi besprijekorno.
Þ Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice,

Þ 
na silikonskoj bazi.
Þ 
upotreba neodobrene dodatne opreme mogu

Þ 
4 kg.
Þ 

plijesni.
Þ 

izblijediti.
4 Navodila za vzdrževanje
Izdelek redno preverjajte in čistite.
Þ Redno preverjajte vse pomembne dele glede

deli delujejo brezhibno.
Þ Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki
in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo.
Þ Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti

Þ 
zlaganja ali uporabe neodobrene opreme se lahko

Þ 
4 kg.
Þ 

plesnenja.
Þ 
soncu, kajti tekstil bo zbledel.
4 Ápolási útmutató
A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani
kell.
Þ 


Þ 

illeszkedik-e.
Þ 

Þ 
vagy a nem megengedett tartozékok használata a
babakocsi megrongálódásához vagy
tönkretételéhez vezethet.
Þ Soha ne terhelje meg a bevásárlókosarat 4 kg-nál

Þ 

penészedés.
Þ Ne tegye ki a babakocsit közvetlen napfénynek,
a textíliák ugyanis kifakulhatnak.
123
Þ 

kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite

Upute za njegu:
Þ 

Þ 

naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na
Britax servis za stranke.
Navodila za negovanje:
Þ 

Þ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó,
kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen
esetben javíttassa meg a babakocsit vagy
forduljon a Britax ügyfélszolgálatához.
Ápolási tudnivaló:
Þ 
szappanos vízzel tisztítható ki.
124
5 Jamstvo




kupnji.




Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
 

 

Radi li se o jamstvenom slučaju ili ne?
Materijali:





5 Garancija

napake ali napake pri materialu dveletna garancija.

dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu.

s potrdilom o nakupu. Veljavnost garancije je


urejenem stanju.
Garancija ne zajema:
 
nastale zaradi prevelike obremenitve;
 Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe
Garancijski primer ali ne?
Materiali:




ki pa jih garancija ne zajema.
5 Garancia
A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra


vásárlási blokkot.
Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a
blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra

használtak, és amelyeket tiszta és rendes állapotban
küldtek vissza.
A garancia nem terjed ki a következőkre:
 

 
keletkezett károk.
Garanciális eset, vagy nem?
Anyagok: Valamennyi anyagunk magas
követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással
szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek
ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak
van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem

vállalunk.
125
Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju brave

lako mogu oprati.


postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva,



Uporaba, njega i održavanje:


koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne
zamjenske dijelove.
Sponka:

lahko izpere.

prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal.
Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo


veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih.
Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje:

navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to,
da smete uporabiti le originalno opremo oziroma
nadomestne dele.
Csat:


kimoshatók.


és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs


megtalálható "Általános üzleti feltételek"-re.
Használat, ápolás és karbantartás:

kell kezelni. Nyomatékosan utalunk arra, hogy csak
eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek használhatók.
126
4 Hoito-ohjeita
Tuote on tarkistettava ja puhdistettava
säännöllisesti.
Þ 

osat toimivat moitteettomasti.
Þ 
pultit ja muut kiinnitykset ovat tiukasti paikoillaan.
Þ 

Þ 


Þ 

Þ 

muodostumaan hometta.
Þ 

saattavat haalistua.
Þ 

lastenvaunut korjattavaksi korjauspalveluun tai ota

4 Vedlikehold
Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig.
Þ Kontroller alle viktige deler regelmessig, se
spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle
mekaniske deler funksjonerer perfekt.
Þ Kontroller regelmessig at alle skruer, nagler og
bolter er skrudd til og festet.
Þ Bruk ikke fett eller olje, men en silikonbasert
spray.
Þ For tung last, feil sammenslåing eller bruk av
ikke-godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
barnevognen.
Þ Legg aldri mer enn 4 kg i handlekurven.
Þ Barnevognen skal kun oppbevares sammenbrettet
i godt ventilerte områder for å unngå mugg og
jordslag.
Þ Sett ikke barnevognen i direkte sol, stoffet kan
blekne.
Þ Ikke bruk barnevognen hvis deler er bøyd, slitt
eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på
dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til
Britax kundeservice.
4 Skötselråd
Produkten måste kontrolleras och rengöras
regelbundet.
Þ 
intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar
ordentligt.
Þ Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar,

Þ 

Þ 


Þ 
Þ 
med god ventilation för att undvika mögel.
Þ 
blekas.
Þ 

till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice.
127
Hoito-ohje:
Þ 

Vedlikehold:
Þ Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en
svamp og varmt såpevann.
Skötselanvisningar:
Þ 
svamp och en ljummen såplösning.
128
5 Takuu



takuuvaatimuksia varten ostotosite.




kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
 
johtuvat vauriot.
 

Onko takuu voimassa vai ei?
Kankaat:

vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin


kuluminen, jota takuu ei koske.
5 Garanti
Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil.

som kjøpsbevis.
Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med

som er behandlet på riktig måte og som leveres inn
i ren tilstand.
Garantien dekker ikke:
 naturlig slitasje og skade på grunn av overdreven
belastning.
 Skader grunnet uegnet eller feilaktig bruk.
Garanti eller ikke?
Stoffet: Alle stoffene våre oppfyller de høyste
kravene i henhold til fargestabilitet og UV-stråling.
Alle stoffer vil likevel blekne hvis de utsettes for UV-
stråling. Dermed er det ikke en vesentlig materialfeil,
men normal slitasje som ikke dekkes av garantien.
5 Garanti
För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på

på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du
inköpskvittot.
Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med

som har behandlats enligt föreskrifterna och som
skickas in i ett rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
 naturligt slitage och skador som uppstått genom
överdriven belastning,
 

Garantifall eller inte?
Material: Alla våra material uppfyller höga krav med



utan om normalt slitage som inte omfattas av
garantin.
129
Lukko:






kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen:



Låser: Skulle det oppstå funksjonsfeil på
selespennen er dette ofte på grunn av urenheter,
børst med myk børste og vask spennen forsiktig til
alt er fjernet.
Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din
forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand.
Ved reparasjon av reklamasjoner brukes

vilkår lagt ut hos forhandler.
Bruk, stell og vedlikehold:
Barnevognen må kun brukes i henhold til
monterings- og bruksanvisningen. Vi anbaler
uttrykkelig kun å benytte originalt tilbehør samt
originale reservedeler.
Lås:

låset.





Användning, skötsel och underhåll:
Barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna
i bruksanvisningen. Vi understryker att endast

130
4 Bakım talimatı
Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve
temizlenmesi gerekmektedir.
Þ 


Þ 


Þ 


Þ 


Þ 

Þ 

önleyiniz.
Þ 

4 Інструкції з догляду
Виріб треба постійно перевіряти та чистити.
Þ 


Þ 

Þ 


Þ 



Þ 

Þ Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt
in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu
Schimmelbildung kommt.
Þ 


4 לופיט תוארוה
.תועיבקב ותוא תוקנלו רצומה תוניקת תא קודבל שי
Ý 

Ý 

Ý 

Ý 


Ý 
Ý 

Ý 

LI
שומיש תוארוה
131
Þ 



Bakım bilgisi:
Þ 
ile temizleyebilirsiniz.
Þ 



Рекомендації з догляду:
Þ 

Ý 

.Britax
:לופיט תוארוה
Ý 

LI

LI
132
5 Garanti








Garanti kapsamı dışında kalan durumlar:
 
zorlamadan kaynaklanan hasarlar.
 

Garanti kapsamında mı, değil mi?
Kumaşlar:





5 Гарантія











Гарантія не поширюється на:
 

 

Які випадки слід вважати гарантійними?
Тканини:






5 תוירחא






:תללוכ הניא תוירחאה


?תוירחאה הסכמ המ
:םידב
UV



:םזבא

LI
שומיש תוארוה
122

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Britax-Romer B-MOTION 4 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Britax-Romer B-MOTION 4 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 14,96 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info