767909
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
1
2
30 32
26
20 32 26
45
45
1
2
32
30
26
20
07
26
19
08
2
1
44
21 32
20
1
2
21
44
08 22 20
19 19
09
20 21
09
18
19
08
www.britax-roemer.com
FR
ADVANSAFIX M i-SIZE
2000033377 - 03/20
Mode d’emploi
76 à 150cm
ENTRETIEN DU FERMOIR DE LA CEINTURE
Pour la sécurité de votre enfant, il est essentiel que le fermoir de ceinture fonctionne
correctement. Les problèmes de fonctionnement du fermoir sont généralement causés
par des dépôts de saleté ou des corps étrangers. Entre autres dysfonctionnements:
Les languettes ne sont éjectées que lentement lorsque l’on appuie sur la touche
rouge de déverrouillage.
Les languettes ne s’enclenchent plus (c.-à-d. qu’elles ressortent lorsque vous
essayez de les enfoncer).
Les languettes s’enclenchent sans «clic» audible.
Les languettes sont diciles à enfoncer (vous sentez une résistance).
Le fermoir ne s'ouvre plus qu'en forçant.
Solutions
Nettoyez le fermoir pour qu’il fonctionne de nouveau parfaitement:
NETTOYAGE DU FERMOIR
1. Ouvrez la fermeture velcro du rembourrage de l’entre-jambes 31 et retirez-le.
2. Retirez la plaque grise 32 comme décrit au chapitre «10. RETIRER LA CEIN-
TURE 5POINTS & REMETTRE EN PLACE LE SECUREGUARD».
3. Placez la plaque 32 avec le fermoir 20 pendant au moins une heure dans
del'eau chaude avec du produit vaisselle.
4. Rincez le fermoir 20 soigneusement et séchez-le entièrement.
5. Fixez la laque 32 comme décrit au chapitre «10. RETIRER LA CEINTURE
5POINTS & REMETTRE EN PLACE LE SECUREGUARD».
6. Fixez le rembourrage de l'entre-jambes 31 .
NETTOYAGE
PRUDENCE Veillez à n'utiliser que les housses de siège de rechange Britax
originales, la housse de siège faisant partie intégrante du siège enfant remplit des
fonctions de sécurité importantes pour le bon fonctionnement du système. Pour
obtenir des housses de siège de rechange, veuillez contacter votre revendeur
spécialisé.
PRUDENCE! Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans housse.
La housse peut être retirée et lavée en machine avec un programme «Délicat»
(30°C) et une lessive douce. Veuillez respecter les instructions indiquées sur l'éti-
quette de la housse.
Les rembourrages d'épaules peuvent être retirés et lavés avec de l’eau savonneuse
tiède.
Les éléments en plastique, le SecureGuard et les sangles peuvent être nettoyés
àl’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit de nettoyage corrosif (solvants par ex.).
Retirer les rembourrages d’épaule
1. Desserrez les bretelles 08 autant que possible.
2. Ouvrez les rembourrages d’épaule 19 au niveau des fermetures velcro latérales.
Arrière du siège enfant
3. Placez le Top Tether 13 vers l'avant au-dessus du siège.
4. Décrochez la pochette de rangement 14 en haut.
5. Extrayez légèrement les bretelles 08 , de manière à visualiser les fermoirs de cein-
ture des rembourrages d’épaule 19 placées en-dessous.
6. Décrochez les fermoirs des barres en plastique 41 du système de réglage
delahauteur 42 .
7. Tirez les rembourrages d’épaule 19 vers l’avant hors des ouvertures de ceinture.
Remise en place des rembourrages d’épaule
Suivez simplement ces étapes dans l’ordre inverse.
PRUDENCE Les rembourrages d'épaule 19 et les ceintures ne doivent pas être
tordus ni remplacés. Les bretelles 08 doivent être placées à l’intérieur des rem-
bourrages d’épaule 19 sous la bande de recouvrement 43 noire.
08
19 14
13
41
42
08
43
Retirer la housse
Appuie-tête
1. Ouvrez les deux boutons pression 33 sur les fermetures velcros.
2. Faites glisser l’appuie-tête du siège enfant dans la position la plus haute.
3. Retirez l'élastique en haut du bord de la coque puis retirez les cartes 34
desdeux fentes dans la coque.
4. Retirez le bord de la housse de la fente entre la coque et l'insert d'amortissement.
5. Décrochez les boucles en caoutchouc 35 sous l'appuie-tête.
Coque
6. Ouvrez la fermeture velcro du rembourrage de l’entre-jambes 31 et retirez-le.
7. Ouvrez les quatre boutons pression 36 sur la surface d'assise et de dossier.
8. Glissez le fermoir 20 ou le SecureGuard 26 par la fente de la housse.
9. Décrochez les boucles caoutchouc 37 à l'avant sous la surface assise puis
retirez les cartes 38 de la coque.
10. Retirez les boucles élastiques délicatement de la fente circulaire des guidages
dela ceinture 28 .
11. Retirez le bord de la housse et les cartes 39 de la fente entre la coque et l'insert
d'amortissement.
12. Retirez les boucles caoutchouc 40 de la fente sur la coque en haut sur la partie
arrière du dossier et décochez-les.
Remise en place de la housse:
Suivez simplement ces étapes dans l’ordre inverse.
33 34
35
31
20
36 37
38
28 40
39
PRUDENCE! Utilisez le siège enfant avec la méthode de montage A toujours
avec un fermoir monté correctement 20 et avec la méthode B toujours avec un
SecureGuard monté correctement 26 . Assurez-vous que la plaque métallique du
fermoir 32 est fixée correctement.
PRUDENCE! Veillez à ce que les bandes de la ceinture ne se tordent pas et
qu'elles sont posées correctement dans les fentes de la ceinture de la housse.
Pour le fermoir 20 sont prévus la fente arrière et pour le SecureGuard 26 la fente
avant dans la housse du siège. La fente de la ceinture sur le bord avant du siège
est destinée à la ceinture de réglage 22 du harnais.
3. ENTRETIEN ET MAINTENANCE1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2. À UTILISER DANS LE VÉHICULE
Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces consignes et conservez-
les toujours à portée de main dans la poche de rangement
14 prévu à cet
eet dans le siège enfant pour une consultation ultérieure. Ce mode d’emploi
doit être joint au siège enfant lorsque celui-ci est transmis à un tiers.
DANGER! Pour la protection de votre enfant:
$YDQWGHIHUPHUODSRUWHGXYpKLFXOHYpUL¿H]TXHQLYRWUHHQIDQWQLGHVSDUWLHV
GHVRQVLqJHQHULVTXHQWGrWUHFRLQFpVGDQVODSRUWLqUHGXYpKLFXOH
(QFDVGHFROOLVLRQjXQHYLWHVVHVXSpULHXUHjNPKOHVLqJHHQIDQWSHXWrWUH
HQGRPPDJpGDQVFHUWDLQHVFRQGLWLRQVVDQVTXHOHVGpJkWVQHVRLHQWYLVLEOHV
'DQVFHFDVOHVLqJHHQIDQWGRLWrWUHUHPSODFp9HXLOOH]pOLPLQHUO¶DQFLHQVLqJH
HQIDQWVHORQODUpJOHPHQWDWLRQ
)DLWHVWRXMRXUVFRQWU{OHUOHVLqJHHQIDQWVLODpWpHQGRPPDJpSDUH[ORUVTX¶LO
HVWWRPEpDXVRO
&RQWU{OH]UpJXOLqUHPHQWOpWDWGHWRXWHVOHVSLqFHVLPSRUWDQWHV$VVXUH]YRXV
HQSDUWLFXOLHUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPpFDQLTXHVIRQFWLRQQHPHQWSDUIDLWHPHQW
1HJUDLVVH]QLKXLOH]MDPDLVOHVpOpPHQWVGXVLqJHDXWR
1HODLVVH]MDPDLVYRWUHHQIDQWGDQVOHVLqJHGDQVOHYpKLFXOHVDQVVXUYHLOODQFH
)DLWHVWRXMRXUVPRQWHUYRWUHHQIDQWGDQVOHYpKLFXOHRXGHVFHQGUHGXYpKLFXOH
F{WpWURWWRLU
3URWpJH]OHVLqJHHQIDQWGXUD\RQQHPHQWVRODLUHLQWHQVLIGLUHFWWDQWTXLOQHVW
SDVXWLOLVp/HVLqJHHQIDQWSHXWGHYHQLUWUqVFKDXGORUVTX¶LOHVWGLUHFWHPHQW
H[SRVpDX[UD\RQVGXVROHLO/DSHDXGHVHQIDQWVHVWIUDJLOHHWULVTXHGHVXELU
GHVOpVLRQV
3OXVODFHLQWXUHHVWSURFKHGXFRUSVGHYRWUHHQIDQWSOXVFHOXLFLHVWSURWpJpeYLWH]
SDUFRQVpTXHQWG¶HQ¿OHUjYRWUHHQIDQWGHVYrWHPHQWVpSDLVHQGHVVRXVGHODFHLQWXUH
3HQGDQWOHVORQJVWUDMHWVIDLWHVGHVSDXVHVUpJXOLqUHVSRXUGRQQHUjYRWUHHQIDQW
ORFFDVLRQGHVHGpSHQVHUHWGHMRXHU
8WLOLVDWLRQVXUOHVLqJHDUULqUHIDLWHVJOLVVHUOHVLqJHDYDQWGHPDQLqUHjFHTXH
OHVSLHGVGHYRWUHHQIDQWQHSXLVVHQWSDVWRXFKHUOHGRVVLHUGHFHOXLFLSRXU
pYLWHUWRXWULVTXHGHEOHVVXUHV
DANGER! Pour la protection de tous les passagers:
(QFDVGHIUHLQDJHG¶XUJHQFHRXG¶DFFLGHQWOHVREMHWVHWSHUVRQQHVQRQDWWDFKpV
ULVTXHQWGHEOHVVHUG¶DXWUHVSDVVDJHUV9HXLOOH]GRQFWRXMRXUVYHLOOHUjFHTXH
VHXOVVRLHQWXWLOLVpVOHVSRLQWVGHFRQWDFWSRXUODUpFHSWLRQGHODFKDUJHGpFULWV
GDQVOHSUpVHQWPDQXHOHWLGHQWL¿pVVXUOHVLqJHHQIDQW
OHVGRVVLHUVGHVVLqJHVGXYpKLFXOHVRLHQWYHUURXLOOpVHQFOHQFKH]SDUH[ODEDQ
TXHWWHDUULqUHUDEDWWDEOH
WRXVOHVREMHWVORXUGVRXjERUGVWUDQFKDQWVSDUH[HPSOHVXUODOXQHWWHDUULqUH
VRLHQWELHQ¿[pV
WRXWHVOHVSHUVRQQHVDLHQWPLVOHXUFHLQWXUH
OHVLqJHHQIDQWVRLWWRXMRXUV¿[pGDQVODYRLWXUHPrPHVLDXFXQHQIDQWQHO¶RFFXSH
AVERTISSEMENT ! Pour la protection lors de la manipulation d’un siège
enfant :
1¶XWLOLVH]MDPDLVOHVLqJHHQIDQWORUVTX¶LOQ¶HVWSDV¿[pPrPHSRXUO¶HVVD\HU
3RXUpYLWHUWRXWHGpWpULRUDWLRQYHLOOH]jFHTXHOHVLqJHDXWRQHVRLWSDVFRLQFp
HQWUHGHVREMHWVGXUVSRUWHGXYpKLFXOHJOLVVLqUHGXVLqJHHWF
5DQJH]OHVLqJHHQIDQWGDQVXQOLHXVpFXULVpORUVTXHYRXVQHO¶XWLOLVH]SDV
1HGpSRVH]DXFXQREMHWVXUOHVLqJHHWQHO¶HQWUHSRVH]SDVGLUHFWHPHQW
jSUR[LPLWpG¶XQHVRXUFHGHFKDOHXURXH[SRVpjODOXPLqUHGLUHFWHGXVROHLO
ATTENTION ! Pour la protection de votre véhicule :
&HUWDLQHVKRXVVHVGHVLqJHVIDEULTXpHVjSDUWLUGHPDWLqUHVGpOLFDWHVSDUH[
YHORXUVFXLUHWFSHXYHQWVXELUGHVWUDFHVG¶XVXUHHQFDVG¶XWLOLVDWLRQGHVLqJHV
HQIDQW3RXUXQHSURWHFWLRQRSWLPDOHGHODKRXVVHGHYRWUHYpKLFXOHQRXVYRXV
UHFRPPDQGRQVG¶XWLOLVHUOHVXSSRUWGHVLqJHHQIDQW%5,7$;5g0(5GHQRWUH
JDPPHG¶DFFHVVRLUHV
Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays.
Recyclage de l’emballage Conteneur pour cartons
Housse de siège Déchets résiduels, recyclage thermique
Éléments en matière plastique Suivant le marquage, dans le conteneur
correspondant
Pièces métalliques Conteneur pour métaux
Sangles Conteneur pour polyester
Fermoir & languette Déchets résiduels
9. RECYCLAGE
10. RETIRER LA CEINTURE 5POINTS & REMETTRE EN PLACE LE SECUREGUARD
11. REMETTRE EN PLACE LA CEINTURE 5POINTS & RETIRER LE SECUREGUARD
4. Ouvrez les deux boutons pression à l'intérieur de la housse de l'appuie-tête.
5. Détachez les deux boutons pression à l'arrière de la housse
6. Desserrez les deux boutons pression sur la housse de la surface assise et rabattez
la housse vers l'avant. Sortez le SecureGuard de la ceinture 26 de la housse.
7. Desserrez le plus possible la ceinture 5points 09 du siège enfant.
Astuce! Tirez les deux bretelles vers l'avant en appuyant sur la touche de réglage 18.
8. Desserrez les deux housses ouvertes 19 de la bande velcro et placez-les autour
des bretelles 08
DANGER Assurez-vous que les bretelles 08 passent correctement par les housses
19 .
9. Retirez les oeillets 21 de l'encoche prévue à cet eet 44 sur la partie intérieure
dudossier.
10. Soulevez la plaque métallique grise 32 et sortez-la avec le SecureGuard 26 endi-
rection du dossier 30 .
11. Retournez la plaque grise 32 pour que le fermoir 20 se trouve en haut et leSe-
cureGuard 26 en bas.
«Nous recommandons d’utiliser la ceinture à 5points le plus longtemps possible. Ne
posez SecureGuard que lorsque l’enfant devant être assis en toute sécurité fait plus de
102cm.»
1. Desserrez le plus possible la ceinture à 5points 09 du siège enfant.
2. Ouvrez le fermoir de la ceinture 20 et insérez les oeillets 21 dans les guidages
latéraux du fermoir.
3. Détachez les boutons pression sur la partie arrière et rabattez la moitié supérieure
de la housse vers le haut et la partie inférieure vers le bas
4. Insérez les oeillets21 dans les encoches prévues à cet eet 44 sur la partie inté-
rieure du dossier.
5. Ouvrez les deux épaulettes 19 sur les fermetures velcros latéraux.
6. Insérez la bande velcro des deux épaulettes ouvertes 19 sous la housse du dossier
et fixez-la sur la bande en velours prévue à cet eet.
Veillez à ce que les deux épaulettes ne soient pas superposées.
7. Tirez sur la sangle de serrage 22 pour resserrer le harnais.
8. Desserrez les deux boutons pression sur la housse de la surface assise et rabattez
la housse vers l'avant. Sortez le fermoir 20 de la housse.
9. Soulevez la plaque métallique grise 32 et sortez-la avec le fermoir 20 en direction
du dossier 30 .
10. Retournez la plaque métallique grise 32 pour que le SecureGuard (B) 26 se trouve
en haut et le fermoir (A) 20 en bas.
11. Rangez le fermoir 20 dans la cavité prévue à cet eet et repoussez la plaque grise
32 dans son support jusqu'à ce qu'elle s'insère avec un bruit de «clic».
12. Insérez le SecureGuard 26 par la fente dans la housse avec le label B.
Arrière du siège enfant
1. Poussez l’appuie-tête
07 dans sa position la plus basse.
2. Appuyez sur la sécurité au milieu de l’interrupteur de changement de groupe 45
et déplacez-le simultanément en position supérieure.
Conseil! L’appuie-tête 07 peut être ajusté à une taille corporelle allant de 76cm
à 102cm.
Avant du siège enfant
3. Rabattez la partie inférieure de la housse de l'appuie-tête vers le haut placez-la
au-dessus de l'appuie-tête.
13. Fermez les deux boutons pression inférieurs sur la housse.
14. Fermez les deux boutons pression supérieurs sur la housse.
15. Fermez les deux boutons pression sur la housse supérieure de l'appuie-tête.
Arrière du siège enfant
16. Appuyez sur la sécurité au milieu de l’interrupteur de changement de groupe 45
et déplacez-le simultanément en position supérieure.
Conseil! L’appuie-tête 07 peut être ajusté à une taille corporelle allant de 100cm
à 150cm.
12. Rangez le SecureGuard 26 dans la cavité prévue à cet eet et repoussez la plaque
grise 32 dans son support jusqu'à ce qu'elle s'insère avec un bruit de «clic».
13. Faites passer le fermoir 20 par la fente dans la housse la plus proche du dossier.
14. Fermez les deux boutons pression inférieurs sur la housse.
15. Fermez les deux boutons pression supérieurs sur la housse.
16. Fermez les deux boutons pression sur la housse supérieure de l'appuie-tête.
2.3 Conditions
Ce siège enfant est homologué pour les trois méthodes d’installation A, B1 et B2.
Utiliser la méthode d’installation en fonction de la taille de l’enfant devant être assis
en toute sécurité.
Conseil! Les méthodes d’installation figurent au chapitre 5 «Montage et utilisa-
tion» [PageII].
Conseil! D’autres informations sur les sièges du véhicule figurent dans le manuel
du véhicule. En cas de doute, veuillez vous adresser au constructeur ou au ven-
deur du véhicule.
À partir de 15mois/76cm - 102cm/jusqu’à 21kg (ISOFIX universel i-Size)
Utilisez la méthode d’installation A. Le siège enfant ne peut être utilisé que sur les
sièges de véhicules suivants:
Sièges de véhicules avec une homologation selon i-Size.
Sièges de véhicules qui sont homologués pour la catégorie ISOFIX «B1» et pour
un poids de l’enfant devant être transporté en toute sécurité entre 9 et 18kg. En
outre, la position du siège du véhicule doit avoir un point d’ancrage Top Tether.
100cm - 133cm (siège réhausseur i-Size)
Utilisez la méthode d’installation B1 sur les sièges de véhicules dotés d’une homolo-
gation i-Size. Le siège enfant peut également être utilisé sur des sièges de véhicules
qui figurent dans la liste des types de véhicule jointe.
Sinon, vous pouvez utiliser la méthode d’installation B2 sur les sièges de véhicules
dotés d’une homologation i-Size ou d’une homologation universelle.
Conseil! Certains sièges de véhicules réduisent la possibilité de réglage du
siège enfant. Les fonctions «Réglage de l’angle du siège» et «Appui-tête» sont
concernées.
Entre 133 et 150cm (siège réhausseur spécifique au véhicule)
Utilisez la méthode d’installation B1 ou B2. Le siège enfant doit uniquement être uti-
lisé sur des sièges de véhicules qui figurent dans la liste des types de véhicule jointe.
Conseil! La version actuelle de cette liste est disponible sur notre site.
www.britax-roemer.com
2.1 Utilisation conforme
Ce siège enfant est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de
la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE 129/03).
Il est destiné à l’installation sécurisée d’un enfant dans le véhicule. Il doit uniquement
être utilisé sur des sièges autos dirigés vers l’avant ou vers l’arrière. Ceci n’est pas
un jouet et ne peut pas servir de siège hors du véhicule.
2.2 Consignes de sécurité
Annulation de la fonction protectrice en raison de modifications
Les modifications techniques réalisées par vos soins peuvent diminuer ou annuler
complètement la fonction protectrice du siège. Le siège enfant perd son homologa-
tion dès que vous réalisez des modifications au siège enfant.
N’apportez pas de modifications techniques au siège enfant.
Toute modification doit exclusivement être réalisée par le fabricant.
Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du produit peut provoquer de graves blessures voire un
danger de mort.
• Ne jamais sécuriser le siège enfant avec une ceinture à 2 points.
Lire le manuel du véhicule pour savoir dans quel véhicule ce siège enfant peut être
utilisé.
En cas d’airbag frontal, reculer complètement le siège du véhicule.
En cas de doute, consulter le constructeur ou le distributeur de ce dispositif de
retenue pour enfant.
Utiliser le siège enfant en fonction de la taille de l’enfant devant être assis en toute
sécurité.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9
89340 Leipheim
Germany
+49 (0) 8221 3670 199
BRITAX Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
+44 (0) 1264 386034
BRITAX Nordiska Barn AB
Jörgen Kocksgatan 4
SE-211 20 Malmö
Sweden
www.britax-roemer.com | hello@britax-roemer.com
BRITAX RÖMER Child Safety EMEA
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Britax-Romer ADVANSAFIX M i-SIZE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Britax-Romer ADVANSAFIX M i-SIZE in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Britax-Romer ADVANSAFIX M i-SIZE

Britax-Romer ADVANSAFIX M i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's

Britax-Romer ADVANSAFIX M i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Britax-Romer ADVANSAFIX M i-SIZE Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info